﻿1
00:01:00,023 --> 00:01:10,023
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:10,047 --> 00:01:20,047
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:21,815 --> 00:01:23,450
،ستوان کاراپاکس

4
00:01:23,584 --> 00:01:25,418
بگو که «گوگال» رو پیدا کردید

5
00:01:25,451 --> 00:01:28,487
همین الان دارن حفاری می‌کنن -
چقدر هیجان‌انگیز -

6
00:01:28,522 --> 00:01:30,256
،از دو هفته پیش که کشفش کردیم

7
00:01:30,289 --> 00:01:32,291
مجبورشون کردم ۲۴ ساعته حفاری کنن

8
00:01:32,325 --> 00:01:34,427
خوبه. بیا تا برای نشون دادنش به
،هیئت مدیره آماده نشدیم

9
00:01:34,460 --> 00:01:35,762
صداش رو در نیاریم

10
00:01:35,796 --> 00:01:38,464
خانم کورد. خانم کورد؟

11
00:01:38,497 --> 00:01:40,834
سلام، دکتر سانچز -
شرمنده -

12
00:01:40,867 --> 00:01:42,335
سلام. راستش، اسمم این نیست

13
00:01:42,368 --> 00:01:44,571
به‌نظرت چقدر دیگه طول می‌کشه؟

14
00:01:44,605 --> 00:01:46,907
قبل از طلوع آفتاب به مرکزش می‌رسیم

15
00:01:46,940 --> 00:01:48,909
خب، به افرادت بگو سخت‌تر کار کنن

16
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
پونزده ساله دنبالشم

17
00:01:50,476 --> 00:01:52,546
دیگه صبرم تموم شده

18
00:01:52,579 --> 00:01:53,747
،باید قبل از اومدن هماهنگ می‌کردید
خانم کورد

19
00:01:53,780 --> 00:01:55,147
ممکنه اینم الکی باشه

20
00:01:55,181 --> 00:01:56,415
همونجاست

21
00:01:58,619 --> 00:02:00,386
می‌تونم حسش کنم

22
00:02:00,410 --> 00:02:17,410
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:02:45,991 --> 00:02:49,570
« اکتشاف جدید دن گَرتِ باستان‌شناس »

24
00:02:55,923 --> 00:02:57,859
« تأمین هزینه‌های مالیِ گرت توسط تد کورد »

25
00:03:00,013 --> 00:03:02,362
« قهرمانی جدید در شهر پالمرا »
پارتیزانی ملقب به سوسک آبی »
« شهر را از شر مشت آتشین نجات می‌دهد

26
00:03:02,363 --> 00:03:04,783
تد کورد مسیر جدیدی برای »
« فناوری‌های پاک تعیین می‌کند

27
00:03:11,987 --> 00:03:13,265
« تد کورد ناپدید شده‌ست »

28
00:03:13,266 --> 00:03:15,948
ویکتوریا کورد به‌عنوان »
« مدیرعامل جدید منصوب شد

29
00:03:16,310 --> 00:03:18,492
« ارتش نظامی تک نفره »

30
00:03:21,369 --> 00:03:23,607
« محل گوی یافت شد »

31
00:03:25,129 --> 00:03:27,660
« محل حفاریِ شماره‌ی ده »

32
00:03:27,661 --> 00:03:30,074
« کورد پروژه‌ی نظامی‌ش را از سر گرفته است »

33
00:03:32,893 --> 00:03:36,178
« صنایع کورد »

34
00:03:45,056 --> 00:03:48,595
« سوسک آبی »

35
00:03:49,596 --> 00:03:52,699
♪ Calle ۱۳ - Atrevete-Te-Te ♪

36
00:03:59,401 --> 00:04:02,925
« من عاشق شهر پالمرا هستم »

37
00:04:08,615 --> 00:04:10,423
« به شهر پالمرا خوش آمدید »

38
00:04:19,059 --> 00:04:20,861
خیلی‌خب. بریم تو کارش

39
00:04:28,668 --> 00:04:31,303
ببخشید، جناب؟ قیافه‌ام چطوره؟

40
00:04:31,337 --> 00:04:33,006
انگار تا خرتناق تو قرضی

41
00:04:34,875 --> 00:04:35,876
خیلی‌خب

42
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
<font color="#fff600">کسی نمی‌بینتش؟</font>

43
00:04:43,349 --> 00:04:45,018
فعلاً چیزی نمیگیم

44
00:04:45,051 --> 00:04:47,731
بذارید تا قبل اینکه بفهمه یکم شاد باشیم

45
00:04:47,763 --> 00:04:48,797
من بهش میگم

46
00:04:48,830 --> 00:04:49,864
<font color="#fff600">دیوونه شدی؟</font>

47
00:04:49,890 --> 00:04:51,725
یعنی چی؟ چرا نه؟

48
00:04:51,799 --> 00:04:52,985
...حتی خبرای خوب

49
00:04:52,986 --> 00:04:56,447
<font color="#fff600">وقتی توی همچین موقعیتی
اعلام‌شون می‌کنی مثل خبر بد می‌مونن</font>

50
00:04:56,530 --> 00:04:58,243
و این هم خبر خیلی بدیـه

51
00:04:58,244 --> 00:04:59,800
می‌تونم با شادی بهش بگم

52
00:04:59,833 --> 00:05:01,902
مسئولیتِ تو همون بادکنکـه

53
00:05:01,935 --> 00:05:03,369
امیدوارم از پسش بر بیای

54
00:05:03,402 --> 00:05:04,694
از پس چی؟

55
00:05:04,695 --> 00:05:06,740
!سلام، سلام، سلام

56
00:05:06,773 --> 00:05:09,543
!فارغ‌التحصیل‌مون اینجاست

57
00:05:09,576 --> 00:05:11,011
پروازت چطور بود؟ -
خوب بود -

58
00:05:11,044 --> 00:05:13,046
گرسنه‌ای؟ -
معلومـه -

59
00:05:13,079 --> 00:05:15,115
بیا. فقط همین رو داشتن

60
00:05:15,148 --> 00:05:17,483
خوش برگشتی، داداش -
ممنون -

61
00:05:17,517 --> 00:05:19,886
!نانا

62
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
<font color="#fff600">!خیلی بهت افتخار می‌کنم</font>

63
00:05:23,615 --> 00:05:24,656
<font color="#fff600">!بالاخره دور هم جمع شدیم</font>

64
00:05:24,656 --> 00:05:25,892
!حالا وقت بغلـه

65
00:05:27,527 --> 00:05:29,361
هی، عمو رودی کجاست؟

66
00:05:29,395 --> 00:05:31,397
♪ Los Tucanes de Tijuana - La Chona ♪

67
00:05:47,550 --> 00:05:49,540
،خوش برگشتی
پسره‌ی نکبت

68
00:05:49,541 --> 00:05:51,448
سلام! یالا. پیاده شو و بغلم کن

69
00:05:51,449 --> 00:05:52,550
نه. بغل مغل نداریم، پسر

70
00:05:52,551 --> 00:05:54,370
.دولت همه رو زیر نظر داره
.اینجا پر از دوربینـه

71
00:05:54,371 --> 00:05:55,449
می‌دونستم بهونه میاری

72
00:05:55,450 --> 00:05:56,965
.تشخیص چهره دارن
.بدن رو اسکن می‌کنن

73
00:05:56,966 --> 00:05:58,621
آره، و حسابی خوشحالن که

74
00:05:58,622 --> 00:05:59,668
بالاخره می‌تونن بگیرنت

75
00:05:59,669 --> 00:06:01,246
می‌بینی؟ این طرز صبحتـه که

76
00:06:01,247 --> 00:06:02,575
باعث میشه بیفتیم هلفدونی

77
00:06:02,576 --> 00:06:03,450
این رو از کجا آوردی؟

78
00:06:03,451 --> 00:06:04,794
برای هایمه خریدم

79
00:06:04,795 --> 00:06:06,933
.پسر؟ خودمون می‌دونیم پسره
.حتماً توش میکروفون گذاشتن

80
00:06:06,967 --> 00:06:08,467
بیخیال. معلوم هست چیکار می‌کنی؟

81
00:06:08,501 --> 00:06:10,570
♪ Celso Piña - Cumbia Poder ♪

82
00:06:21,158 --> 00:06:24,762
خدای من! دلم واسش یه‌ذره شده بود

83
00:06:26,386 --> 00:06:28,221
خوبـه بدونی بعضی‌چیزها تغییر نمی‌کنن

84
00:06:30,193 --> 00:06:32,128
مامان و بابا می‌خوان یه چیزی بهت بگن

85
00:06:32,129 --> 00:06:33,693
میلاگرو -
چیـه؟ -

86
00:06:33,992 --> 00:06:36,762
.تاکوش رو خورد دیگه
.حالا حقیقت رو بهش بگید

87
00:06:36,914 --> 00:06:39,599
حقیقت؟ چی شده؟

88
00:06:39,696 --> 00:06:40,725
...ما -
...ما -

89
00:06:40,726 --> 00:06:41,835
داریم خونه رو از دست میدیم

90
00:06:42,569 --> 00:06:43,598
چی؟

91
00:06:43,646 --> 00:06:44,670
دیدید؟

92
00:06:44,671 --> 00:06:46,546
اونقدرم بد واکنش نشون نداد -
نه، نه، نه، خونه رو از دست میدیم؟ -

93
00:06:46,547 --> 00:06:47,554
منظورش چیه که خونه رو از دست میدیم؟

94
00:06:47,555 --> 00:06:50,146
صاحب‌خونه اجاره رو سه‌برابر کرده -
بهمون سه ماه وقت دادن تا -

95
00:06:50,147 --> 00:06:51,982
پولش رو جور کنیم وگرنه باید تخلیه کنیم

96
00:06:51,983 --> 00:06:53,646
خیلی شرمنده‌ام، لاغرمردنی

97
00:06:53,784 --> 00:06:57,135
.نه. مامان، شرمنده نباش
.تقصیر تو نیست

98
00:06:57,260 --> 00:06:58,635
فقط باید بیشتر از قبل

99
00:06:58,636 --> 00:07:00,275
توی تعمیرگاه کار کنیم، درسته؟

100
00:07:00,276 --> 00:07:02,956
اوم... تعمیرگاه هم از دست دادیم

101
00:07:03,137 --> 00:07:05,175
چطوری؟ -
می‌تونی از «کورد» تشکر کنی -

102
00:07:05,176 --> 00:07:07,090
برادر -
نتونستیم پا‌به‌پاشون بیایم -

103
00:07:07,348 --> 00:07:09,692
...مخصوصاً بعد از اینکه بابات

104
00:07:09,848 --> 00:07:11,531
...چیز

105
00:07:11,928 --> 00:07:13,647
...بابات -
بابا سکته کرد -

106
00:07:13,647 --> 00:07:14,734
چی؟

107
00:07:14,963 --> 00:07:16,131
!من خوبم

108
00:07:16,132 --> 00:07:17,770
<font color="#fff600">یه گرفتگی کوچولو بود ولی</font>

109
00:07:17,771 --> 00:07:19,592
<font color="#fff600">الان کاملاً حالم خوب خوبـه</font>

110
00:07:19,673 --> 00:07:21,735
حداقل غذای اینجا هنوز همونـه

111
00:07:21,736 --> 00:07:23,726
وایستا ببینم، چرا بهم نگفتید؟

112
00:07:23,727 --> 00:07:26,157
تو داشتی سخت تلاش می‌کردی، عزیزم

113
00:07:26,344 --> 00:07:28,580
نمی‌خواستیم حواست از درس و مشقت پرت بشه

114
00:07:28,813 --> 00:07:30,550
مامان، می‌تونستم یه کاری بکنم

115
00:07:30,583 --> 00:07:31,885
می‌تونستم برگردم

116
00:07:31,918 --> 00:07:34,087
.می‌تونستم پیش‌تون باشم
...می‌تونستم

117
00:07:34,120 --> 00:07:35,522
بیخیالش، یاهیمه

118
00:07:35,555 --> 00:07:38,258
.یه راهی براش پیدا می‌کنیم
.همیشه همینطوره

119
00:07:38,291 --> 00:07:41,795
...کلی چیز واسه شکرگزاری داریم. ببین

120
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
<font color="#fff600">داریم فارق‌التحصیلیِ اولین نفر از</font>

121
00:07:44,089 --> 00:07:45,574
<font color="#fff600">!خانوده‌ی رایض رو جشن می‌گیریم</font>

122
00:07:45,633 --> 00:07:47,235
!آره. و آخریش

123
00:07:47,300 --> 00:07:49,602
آره، چون تو درخواست ارسال نکردی

124
00:07:49,636 --> 00:07:50,804
چرا؟ که برای بقیه‌ی عمرم

125
00:07:50,837 --> 00:07:53,139
برم زیر بار قرض؟ نه، مرسی

126
00:07:55,909 --> 00:07:58,645
چی؟ ۲۵ درصد؟

127
00:07:58,678 --> 00:08:01,881
عزیزم، این گارسون‌ها پولی در نمیارن

128
00:08:01,915 --> 00:08:03,516
خودمون آه در بساط نداریم

129
00:08:03,550 --> 00:08:05,185
بعداً یه فکری به‌حال اون هم می‌کنیم

130
00:08:06,086 --> 00:08:08,088
♪ Los Panchos - Sin Ti ♪

131
00:08:08,108 --> 00:08:11,155
« به اج کیز خوش آمدید »

132
00:08:19,165 --> 00:08:21,768
یادته مامان جلوی در ورودی

133
00:08:21,801 --> 00:08:23,203
بهمون رقص سالسا یاد داد؟

134
00:08:23,236 --> 00:08:24,483
همیشه رقصت از من بهتر بود

135
00:08:24,484 --> 00:08:26,256
آره. نه، هنوزم فکر می‌کنم که

136
00:08:26,257 --> 00:08:27,506
بلد نیستی سالسا برقصی

137
00:08:27,507 --> 00:08:29,830
.آره، دست و پا چلفتی‌ام
.دست خودم نیست

138
00:08:29,831 --> 00:08:31,049
آره

139
00:08:31,050 --> 00:08:33,971
تولد ۲۱ سالگیت یادتـه؟

140
00:08:34,377 --> 00:08:36,216
نیمه‌ی اولش رو یادمـه

141
00:08:36,424 --> 00:08:38,794
باورم نمیشه داریم اینجا رو از دست میدیم

142
00:08:39,008 --> 00:08:40,446
سخت بود

143
00:08:41,105 --> 00:08:43,024
آره، خب، من یکی که نمی‌خوام
دوباره اینجا رو ترک کنم

144
00:08:44,024 --> 00:08:45,852
مدرک ارشد نمی‌خوای بگیری؟

145
00:08:46,159 --> 00:08:48,294
خب، این که به خانواده کمکی نمی‌کنه‌

146
00:08:48,537 --> 00:08:50,339
نمی‌تونم با این کار قرض‌هامون رو بیشتر کنم

147
00:08:51,153 --> 00:08:53,093
بیخیال، داداش

148
00:08:53,414 --> 00:08:55,635
باشه؟ تو از پس همه‌ی مشکلات بر میای

149
00:08:55,668 --> 00:08:57,003
تو «هایمه‌»ای

150
00:08:58,154 --> 00:09:00,140
...ممنون، ولی

151
00:09:01,482 --> 00:09:04,344
اوضاع قرار نبود اینجوری بشه، میلی

152
00:09:04,627 --> 00:09:06,396
پس قرار بود چطوری باشه؟

153
00:09:06,397 --> 00:09:08,380
قرار بود موفق بشم

154
00:09:08,600 --> 00:09:10,502
قرار بود همه‌مون رو از این وضع نجات بدم

155
00:09:10,503 --> 00:09:12,872
مرسی، داداش، ولی من کیز رو دوست دارم

156
00:09:15,020 --> 00:09:17,254
می‌دونی منظورم چی بود -
آره -

157
00:09:19,956 --> 00:09:22,158
اذیتت نمی‌کنه که اونا
مدام دَم از پیشرفت می‌زنن و

158
00:09:22,159 --> 00:09:23,595
به همه‌چی می‌رسن، در حالی که ما

159
00:09:23,596 --> 00:09:25,040
مجبوریم اینجا بشینیم و ورشکست بشیم؟

160
00:09:25,041 --> 00:09:28,034
تو یه مکزیکی‌ای توی شهر اج کیز، داداش

161
00:09:28,244 --> 00:09:30,804
این پیشرفتی که ازش میگی مال ماها نیست

162
00:09:30,907 --> 00:09:33,585
فهمیدی؟ فقیرها میان این‌طرف و
پولدارها میرن اون‌طرف تا وقتی که

163
00:09:33,586 --> 00:09:36,175
پولدارها بخوان بیان این‌طرف و
ما رو بندازن بیرون

164
00:09:36,176 --> 00:09:37,637
قبلاً اون سمت ریل قطار مال ما بود و

165
00:09:37,638 --> 00:09:39,071
حالا اون هم می‌خوان

166
00:09:39,258 --> 00:09:41,113
بازم من یه مدرک دارم، درسته؟

167
00:09:41,313 --> 00:09:43,983
.باید یه ارزشی داشته باشه دیگه
.میرم کار پیدا می‌کنم

168
00:09:44,127 --> 00:09:47,460
،اونم نه هر کاری
یه کار درست و حسابی

169
00:09:47,731 --> 00:09:49,332
آره، پول جور می‌کنم تا
خونه‌مون رو نجات بدیم

170
00:09:52,046 --> 00:09:55,039
.اینجوری نگاهم نکن
،ببین، میلی، دارم بهت میگم

171
00:09:55,040 --> 00:09:56,963
پنج سال دیگه، پول پارو می‌کنیم

172
00:09:57,047 --> 00:09:58,611
این میشه فقط یکی از خونه‌هامون

173
00:09:58,618 --> 00:10:01,163
یه عمارت روی آب می‌خریم

174
00:10:01,164 --> 00:10:03,967
با کلی سنگ مرمر و استخر بی‌انتها

175
00:10:04,670 --> 00:10:07,560
آره، حالا نظاره کن، میلی

176
00:10:09,354 --> 00:10:10,856
نظاره کن

177
00:10:11,778 --> 00:10:13,780
♪ Luis Miguel - Sera Que No Me Amas ♪

178
00:10:32,999 --> 00:10:35,001
ببخشید، آقای رایض؟

179
00:10:38,120 --> 00:10:40,322
آدامس‌های زیر اون صندلی رو تمیز کردی یا نه؟

180
00:10:43,376 --> 00:10:45,178
خیلی مزخرفـه

181
00:10:45,202 --> 00:10:47,338
،پشمام. «ممنون، میلاگرو

182
00:10:47,380 --> 00:10:49,682
«برای اینکه این کار رو برام جور کردی

183
00:10:49,716 --> 00:10:53,186
تقصیر من نیست آینده‌ات
اونجوری که می‌خواستی نشد

184
00:10:53,219 --> 00:10:54,809
چطور سابقه‌ی کار پیدا کنم وقتی

185
00:10:54,810 --> 00:10:56,233
هیچکس حاضر نمیشه بهم کار بده؟

186
00:10:56,234 --> 00:10:57,536
به‌نظر مشکل خودتـه

187
00:11:00,382 --> 00:11:01,850
خدایی؟

188
00:11:01,851 --> 00:11:04,271
!چیـه؟ می‌خوام از کار بی‌کار نشیم، اسکل

189
00:11:04,272 --> 00:11:05,832
آره، آره، بالاخره پیداش کردیم

190
00:11:05,865 --> 00:11:08,255
دکتر سانچز الان داره
آزمایشات رو روش انجام میده

191
00:11:08,256 --> 00:11:09,836
...با داشتن کد واقعی -
هی -

192
00:11:09,869 --> 00:11:11,905
می‌تونیم بیخیال نمونه‌ی آزمایشی بشیم -
اونجا رو ببین -

193
00:11:11,938 --> 00:11:13,206
آره، آره

194
00:11:13,239 --> 00:11:15,108
ویکتوریا کوردـه

195
00:11:15,141 --> 00:11:17,177
راه رفتنش رو ببین

196
00:11:17,210 --> 00:11:21,397
...خیلی سکسیـه، مثل ترکیبی از
کروئلا و کارداشیان

197
00:11:21,398 --> 00:11:22,315
گمون نکنم

198
00:11:22,348 --> 00:11:23,733
میرم سلام کنم -
...چی؟ نه -

199
00:11:23,734 --> 00:11:25,118
عصر بخیر، خانم

200
00:11:25,151 --> 00:11:27,220
اگه بخوای، می‌تونیم

201
00:11:27,253 --> 00:11:29,856
این همون موفقیتیـه که
براش تلاش می‌کردیم، ژنرال

202
00:11:30,897 --> 00:11:32,004
اوهوم

203
00:11:32,005 --> 00:11:34,631
ما واسه همچین آدمایی نامرئی هستیم، هایمه

204
00:11:34,740 --> 00:11:36,676
ابرقدرت‌مونـه

205
00:11:36,788 --> 00:11:38,672
خیلی‌خب. برگرد سر کارت

206
00:11:38,673 --> 00:11:42,249
،موافقم. وقت هدر دادنـه
ولی ژنرال، دارم بهتون میگم که

207
00:11:42,250 --> 00:11:44,103
چیزی که فردا شب می‌خوام بهتون نشون بدم

208
00:11:44,137 --> 00:11:46,172
قراره شگفت‌زده‌تون کنه

209
00:11:46,407 --> 00:11:48,785
آره، من هم مشتاقم

210
00:11:49,254 --> 00:11:50,690
خداحافظ

211
00:11:50,809 --> 00:11:52,477
عمه ویکی؟

212
00:11:56,497 --> 00:11:59,118
جنیفر، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

213
00:11:59,119 --> 00:12:00,989
نمی‌دونستم داری میای

214
00:12:01,075 --> 00:12:02,919
کاراپاکس، این دخترِ تدـه

215
00:12:02,920 --> 00:12:05,589
بردارزاده‌ی موردعلاقه‌ام، جنیفر

216
00:12:05,858 --> 00:12:10,129
خب، این سعادت غیرمنتظره رو مدیون چی‌ام؟

217
00:12:12,809 --> 00:12:14,901
دنیا تغییر کرده

218
00:12:15,043 --> 00:12:18,229
صنایع کورد با چالش بی‌سابقه‌ای برای

219
00:12:18,340 --> 00:12:22,976
،حفظ امنیت دارایی‌های ما در اینجا
و هم در خارج کشور روبروست

220
00:12:23,231 --> 00:12:25,478
،از معادن پرومتیوم‌مون در گواتمالا گرفته

221
00:12:25,785 --> 00:12:30,116
،تا پروژه‌های ساخت و سازمون در همینجا
شهر پالمرا

222
00:12:30,199 --> 00:12:34,175
:آینده‌ی پلیس شخصی رو بهتون معرفی می‌کنم

223
00:12:34,176 --> 00:12:39,014
آنتن»، ارتش نظامی تک نفره»

224
00:12:39,240 --> 00:12:40,875
کجا میریم؟

225
00:12:40,876 --> 00:12:43,162
.باید برم دستشویی، داداش
.می‌خوام نگهبانی بدی

226
00:12:43,376 --> 00:12:45,131
وایستا، دستشوییِ خدمتکارها اونجاست

227
00:12:45,306 --> 00:12:48,935
آره، ولی من الان حقمـه
یه دستشویی لاکچری برم، خب؟

228
00:12:49,029 --> 00:12:50,614
<font color="#fff600">بپا کسی نیاد</font>

229
00:12:51,180 --> 00:12:53,039
...من

230
00:12:53,072 --> 00:12:56,009
،با استفاده از فناوری انقلابیِ سیمبیوتک کورد

231
00:12:56,042 --> 00:12:59,212
آنتن به صورت مستقیم
به مغز انسان متصل می‌شود

232
00:12:59,383 --> 00:13:02,215
تا یک واحد جنگیِ خودکفا ایجاد کند که

233
00:13:02,430 --> 00:13:07,588
اجازه‌ی برخورداری از قدرت
یک لشکر را به یک سرباز می‌دهد

234
00:13:07,883 --> 00:13:11,891
آنتن امنیتی را تضمین می‌کند که
کورد می‌تواند روی آن حساب کند

235
00:13:12,008 --> 00:13:14,093
آینده‌ای که می‌توان آن را کنترل کرد

236
00:13:15,356 --> 00:13:17,024
آنتن

237
00:13:19,098 --> 00:13:20,799
فکر می‌کنم خیلی خوب شده، نه؟

238
00:13:21,060 --> 00:13:25,872
خب، این پروژه... سال‌ها پیش لغو شده بود

239
00:13:26,029 --> 00:13:27,740
چرا دوباره شروعش کردی؟

240
00:13:27,741 --> 00:13:30,767
جنیفر، آنتن آینده‌ی این شرکتـه

241
00:13:30,768 --> 00:13:32,001
الان باید هیجان‌زده باشی

242
00:13:32,002 --> 00:13:36,259
نه، نه، نه. می‌خوام بدونم
توی جزیره‌ی پاگو چه‌ خبره؟

243
00:13:37,392 --> 00:13:39,345
محرمانه‌ست -
هوم -

244
00:13:39,408 --> 00:13:40,554
یه رازه

245
00:13:40,783 --> 00:13:42,158
ولی بهت میگم، چیزی که محرمانه نیست

246
00:13:42,159 --> 00:13:44,298
اتفاقاتیـه که قراره توی این مهمونی بیفته

247
00:13:44,299 --> 00:13:45,821
قراره یه مهمونی عالی

248
00:13:45,822 --> 00:13:47,260
،با کلی آدم جالب باشه

249
00:13:47,293 --> 00:13:50,029
،پس اگه می‌خوای بیای
یه نفر رو با خودت بیار و خوش می‌گذره

250
00:13:50,311 --> 00:13:51,785
خیلی‌خب، بعداً می‌بینمت

251
00:13:52,932 --> 00:13:55,167
می‌دونم داری چیکار می‌کنی، ویکی

252
00:13:55,340 --> 00:13:57,208
ما دیگه اسحله نمی‌سازیم

253
00:13:57,273 --> 00:13:59,108
هی، هی، «ما»؟

254
00:13:59,865 --> 00:14:02,254
ما» یعنی کی‌ها؟»

255
00:14:02,255 --> 00:14:04,996
.تو برای این شرکت بی‌ارزشی
.فقط خرج روی دست می‌ذاری

256
00:14:04,997 --> 00:14:07,386
یه بچه‌ی لوس که صدقه‌سر باباش
توی هیئت مدیره‌ست و

257
00:14:07,387 --> 00:14:10,416
با پول شرکت میره دور دنیا رو می‌چرخه و

258
00:14:10,450 --> 00:14:13,372
به خیریه پول اهدا می‌کنه -
...پدرم هرگز با این کار -

259
00:14:13,373 --> 00:14:16,825
ببین، پدرت رئیس شرکتی شد که
من ساختمش... شرکت من

260
00:14:16,826 --> 00:14:19,004
که بعداً با اختراعات احمقانه‌اش و

261
00:14:19,005 --> 00:14:22,752
مدیریت بی‌ملاحضه‌اش اون رو تا مرز نابودی برد

262
00:14:22,753 --> 00:14:24,783
و بعدِ همه‌ی اینا می‌دونی چیکار کرد؟

263
00:14:24,784 --> 00:14:26,065
یهو ناپدید شد و

264
00:14:26,245 --> 00:14:28,535
من موندم تا گندکاریش رو درست کنم

265
00:14:28,909 --> 00:14:31,070
بابای تو این شرکت رو ول کرد

266
00:14:32,891 --> 00:14:34,525
تو رو هم ول کرد

267
00:14:34,605 --> 00:14:36,540
نمی‌ذارم این کار رو بکنی

268
00:14:39,410 --> 00:14:42,683
سد راه من نشو، جنیفر

269
00:14:43,285 --> 00:14:44,877
بکش عقب

270
00:14:44,878 --> 00:14:47,019
من ازت نمی‌ترسم

271
00:14:47,053 --> 00:14:49,088
شاید بهتره بترسی

272
00:14:49,270 --> 00:14:51,205
!هی، هی

273
00:14:52,564 --> 00:14:55,701
اون گفت... بکشید عقب، خانم

274
00:14:58,251 --> 00:15:00,140
!یوهو

275
00:15:00,141 --> 00:15:02,177
!خیلی ریدم

276
00:15:02,802 --> 00:15:04,137
لعنتی

277
00:15:04,318 --> 00:15:08,575
اونوقت شما کی باشی، خوش‌تیپ؟

278
00:15:09,422 --> 00:15:11,310
هایمه رایض

279
00:15:11,586 --> 00:15:15,314
گمونم وقتشـه دنبال
یه کار جدید بگردی، هایمه رایض

280
00:15:15,340 --> 00:15:18,443
...من -
تو هم همینطور، توالت. برید -

281
00:15:18,796 --> 00:15:19,932
بفرمایید

282
00:15:22,342 --> 00:15:23,376
ممنون

283
00:15:25,391 --> 00:15:26,776
ماشین کِی می‌رسه؟

284
00:15:26,950 --> 00:15:28,551
‫۴۷ دقیقه‌ی دیگه

285
00:15:31,705 --> 00:15:33,574
...هی، حالت خوبه؟ رفتارش

286
00:15:33,575 --> 00:15:35,395
،ممنون جوانمردی به‌خرج دادی

287
00:15:35,396 --> 00:15:37,301
ولی من از پس خودم برمیام، خب؟

288
00:15:37,302 --> 00:15:41,298
...صد البته. ولی خب
چقدر عوضی بود، نه؟

289
00:15:41,299 --> 00:15:43,334
.طرف از خاندان کوردـه
.همشون عوضی‌ان

290
00:15:45,122 --> 00:15:46,342
جنی کورد

291
00:15:48,178 --> 00:15:49,650
همه‌مون عوضی نیستیم

292
00:15:49,925 --> 00:15:52,418
...مشخصاً. آره. آه -
...آه -

293
00:15:52,612 --> 00:15:55,947
ببین... واقعاً شرمنده‌ام واسه این وضعیت

294
00:15:55,948 --> 00:15:57,190
اشکالی نداره

295
00:15:57,191 --> 00:15:59,032
.گوشیت رو بده
.بذار شماره‌ام رو بهت بدم

296
00:15:59,033 --> 00:16:00,627
خیلی‌خب. باشه

297
00:16:00,661 --> 00:16:03,237
آره. فردا بیا بُرجِ کورد

298
00:16:03,238 --> 00:16:04,174
باشه

299
00:16:04,175 --> 00:16:06,999
شاید بتونم یه کار دیگه
تو شرکت‌مون بهت بدم

300
00:16:07,243 --> 00:16:09,015
.باشه. خدای من
.عالی میشه

301
00:16:09,016 --> 00:16:11,070
هر کاری می‌کنم. واقعاً میگم

302
00:16:11,212 --> 00:16:13,139
هر کاری، ها؟

303
00:16:13,227 --> 00:16:15,208
میگم، می‌دونستی اون مدرک دانشگاهی داره، نه؟

304
00:16:15,633 --> 00:16:17,210
پیش‌دانشگاهی حقوق -
من... آره -

305
00:16:17,211 --> 00:16:19,045
جوجه وکیل نمی‌خواید؟

306
00:16:19,046 --> 00:16:20,213
خیلی‌خب

307
00:16:20,523 --> 00:16:22,348
بهم پیام بده -
باشه -

308
00:16:22,796 --> 00:16:25,586
از دیدنت خوشحال شدم، هایمه رایض

309
00:16:29,269 --> 00:16:30,612
...من هم از دیدنت خوشحال شدم

310
00:16:31,612 --> 00:16:33,192
جنی کورد

311
00:16:33,346 --> 00:16:35,261
فکر کنم ازت خوشش اومده

312
00:16:35,450 --> 00:16:37,152
چی؟ نه

313
00:16:37,650 --> 00:16:39,533
خداحافظ

314
00:16:39,736 --> 00:16:42,335
مطمئنی؟ -
آره. آره -

315
00:16:42,549 --> 00:16:46,015
یه نگاه به این هیکل مکزیکی‌ و این فاز

316
00:16:46,016 --> 00:16:49,075
قهرمانانه‌ای که گرفتی انداخت و جذبش شد

317
00:16:49,108 --> 00:16:50,376
میگم، می‌دونی چیـه؟

318
00:16:50,409 --> 00:16:51,678
شاید از فقر و بدبختی نجاتت بده

319
00:16:51,712 --> 00:16:53,312
«مثل سریال «ماریا لا دل باریو -
خیلی‌خب -

320
00:16:53,510 --> 00:16:55,556
،فقط فرقش اینـه اون آدم پولداره‌ست

321
00:16:55,557 --> 00:16:57,142
!تو هم ماریایی

322
00:16:57,143 --> 00:16:58,752
آره. باشه

323
00:17:15,618 --> 00:17:17,604
♪ Álvaro Díaz - Deportivo ♪

324
00:17:28,382 --> 00:17:33,111
.سلام، جنی. منم، هایمه رایض »
« .پیشنهادت رو قبول می‌کنم. فردا می‌بینمت

325
00:17:42,295 --> 00:17:45,599
♪ Violeta Parra - Gracias a la Vida ♪

326
00:18:01,706 --> 00:18:02,953
مشروب می‌زنی؟

327
00:18:04,796 --> 00:18:06,630
فقط یکی -
خیلی‌خب -

328
00:18:06,647 --> 00:18:08,717
به مامانت نگی

329
00:18:11,490 --> 00:18:12,704
خوابت نمی‌بره؟

330
00:18:13,694 --> 00:18:14,829
نه

331
00:18:14,970 --> 00:18:16,439
<font color="#fff600">من هم خوابم نمیاد</font>

332
00:18:16,440 --> 00:18:17,574
آره

333
00:18:19,646 --> 00:18:22,381
من و نانا اون کاکتوس‌ها رو وقتی

334
00:18:22,493 --> 00:18:24,372
بچه بودی با هم کاشتیم

335
00:18:25,226 --> 00:18:26,640
حالا ببین‌شون

336
00:18:26,673 --> 00:18:30,343
مثل تو و میلی بزرگ و خوشگل شدن

337
00:18:33,551 --> 00:18:34,720
حالت خوبه؟

338
00:18:35,418 --> 00:18:36,485
آره

339
00:18:38,418 --> 00:18:40,087
شرمنده، فقط الان حس می‌کنم که

340
00:18:40,088 --> 00:18:41,689
...از عهده‌ی هیچ کاری بر نمیام

341
00:18:44,924 --> 00:18:46,960
حس می‌کنم سرافکنده‌تون کردم

342
00:18:51,306 --> 00:18:54,433
...زندگی یه سفره، هایمه

343
00:18:54,672 --> 00:18:58,404
،این خونه، کاکتوس‌ها
تعمیرگاه

344
00:18:58,664 --> 00:19:00,226
همه‌چیز

345
00:19:00,898 --> 00:19:03,810
فقط یه توقف کوتاه توی این سفر هستن

346
00:19:04,073 --> 00:19:06,401
ولی مقصد این نیست

347
00:19:06,565 --> 00:19:07,854
پس مقصد چیه؟

348
00:19:07,925 --> 00:19:09,616
نمی‌دونم

349
00:19:09,807 --> 00:19:13,252
چیزی که مهمـه اینه که
توی این سفر کنار هم باشیم

350
00:19:14,604 --> 00:19:17,073
هیچ‌چیز تا ابد دووم نمیاره

351
00:19:17,182 --> 00:19:19,960
فقط خانواده‌ست که همیشگیـه

352
00:19:20,290 --> 00:19:21,791
خانواده‌ست که دووم میاره

353
00:19:24,719 --> 00:19:27,291
<font color="#fff600">اینقدر ناراحت نباش</font>

354
00:19:29,014 --> 00:19:31,415
هرکسی یه هدفی داره

355
00:19:31,416 --> 00:19:33,774
تو فقط هنوز هدفت رو پیدا نکردی

356
00:19:33,807 --> 00:19:35,441
هدف خودت چیه؟

357
00:19:37,443 --> 00:19:39,846
هنوز دنبالشم

358
00:19:41,271 --> 00:19:43,739
ولی در حال حاضر، همینـه

359
00:19:44,927 --> 00:19:47,562
صحبت کردن با تو، همینجا

360
00:19:54,170 --> 00:19:55,839
<font color="#fff600">صبح می‌بینمت</font>

361
00:20:09,320 --> 00:20:10,425
خیلی‌خب

362
00:20:12,913 --> 00:20:15,916
♪ RaiNao - No Vamos ♪

363
00:20:31,818 --> 00:20:34,253
.خیلی‌خب، هایمه
.از پسش برمیای

364
00:20:40,974 --> 00:20:42,408
...خدایا

365
00:20:42,441 --> 00:20:43,944
ممنون، بابا

366
00:20:43,977 --> 00:20:45,879
خب، شما دیگه می‌تونید برید، باشه؟

367
00:20:45,912 --> 00:20:48,849
.از پسش برمیای، لاغرمردنی
.جات همینجاست

368
00:20:48,882 --> 00:20:50,884
.آره، کله‌خر
تو هم درست مثل بقیه‌ی آدمای اینجا

369
00:20:50,917 --> 00:20:52,384
شبیه عوضی‌ها شدی

370
00:20:52,619 --> 00:20:53,828
<font color="#fff600">!بیا اینجا</font>

371
00:20:54,022 --> 00:20:57,150
<font color="#fff600">!یادم رفت دعات کنم</font>

372
00:21:01,632 --> 00:21:02,798
خیلی‌خب

373
00:21:02,799 --> 00:21:04,400
همه‌ی توانایی‌هات رو رو کن، داداش -
باشه -

374
00:21:04,401 --> 00:21:06,436
یه کوکتل مولوتف بیارید
!تا این خراب‌شده رو آتیش بزنیم

375
00:21:06,437 --> 00:21:07,819
!خیلی‌خب

376
00:21:07,820 --> 00:21:10,302
!هی، واسه من هم یه کار پیدا کن

377
00:21:10,453 --> 00:21:15,532
...هایمه، هایمه، هایمه

378
00:21:15,533 --> 00:21:16,902
اداب اجتماعی‌شون قوی نیست

379
00:21:21,979 --> 00:21:24,264
سلام، من ویکتوریا کورد هستم و

380
00:21:24,265 --> 00:21:27,087
اینجا صنایع کوردـه

381
00:21:27,445 --> 00:21:29,842
شرکتی دوست‌دارِ کره‌ی زمین و

382
00:21:29,843 --> 00:21:31,925
تفکری آینده‌نگر

383
00:21:32,070 --> 00:21:33,927
...ما قصد داریم تکنولوژی‌های به روز خود را

384
00:21:34,249 --> 00:21:36,311
سلام، از دیدن‌تون خوشحالم

385
00:21:36,312 --> 00:21:38,663
تحویل مرسوله‌ طبقه‌ی پایینـه

386
00:21:38,695 --> 00:21:41,215
.نه، نه، نه
.اسم من هایمه‌ست

387
00:21:41,216 --> 00:21:43,469
.هایمه رایض
.اومدم دیدن جنی کورد

388
00:21:43,503 --> 00:21:44,762
از قبل وقت گرفتی، جیمی؟

389
00:21:44,763 --> 00:21:47,301
...هایمه درسته، ولی -
جانم؟ -

390
00:21:47,302 --> 00:21:50,212
بله، وقت گرفتم

391
00:21:50,213 --> 00:21:52,155
،خودش گفت بیام
...پس مطمئنم که

392
00:21:52,156 --> 00:21:53,891
جلوتر نیا -
خیلی‌خب -

393
00:21:53,892 --> 00:21:55,447
بگیر بشین، جیمی. باشه؟

394
00:21:56,378 --> 00:21:57,847
باشه. ممنون

395
00:21:59,873 --> 00:22:01,800
« منطقه‌ی ممنوعه »

396
00:22:10,783 --> 00:22:12,830
« اجازه‌ی دسترسی داده شد »

397
00:22:40,492 --> 00:22:41,695
پیداش کرده

398
00:23:18,531 --> 00:23:19,609
جنی؟

399
00:23:21,445 --> 00:23:23,147
...آه... خیلی‌خب

400
00:23:26,195 --> 00:23:27,507
خیلی‌خب

401
00:23:28,221 --> 00:23:31,157
فقط خودم و خودتیم

402
00:23:37,150 --> 00:23:38,189
نه

403
00:23:39,185 --> 00:23:40,787
نه

404
00:23:40,992 --> 00:23:42,761
...نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

405
00:23:43,722 --> 00:23:44,823
!نه

406
00:23:44,824 --> 00:23:46,321
!نه، نه، نه، نه، نه

407
00:23:47,396 --> 00:23:49,540
.به ساختمون نفوذ شده
.ساختمون رو ببندید

408
00:23:49,558 --> 00:23:51,460
!درها رو ببندید

409
00:23:59,894 --> 00:24:01,574
جنی! جنی

410
00:24:01,608 --> 00:24:03,510
یعنی چی؟

411
00:24:03,543 --> 00:24:05,679
!هی -
!اوه -

412
00:24:06,693 --> 00:24:07,980
!جنی

413
00:24:07,981 --> 00:24:09,549
اوه... شرمنده

414
00:24:09,582 --> 00:24:12,218
!سلام، جنی کورد
.منم، هایمه. دیروز هم رو دیدیم

415
00:24:12,252 --> 00:24:14,654
شرمنده. عجله دارم -
نه، اشکالی نداره -

416
00:24:14,688 --> 00:24:16,790
ولی خب، آخه دیروز گفتی
برام کار پیدا می‌کنی و

417
00:24:16,823 --> 00:24:18,658
می‌‌دونی، نمی‌تونم همینجوری دست‌خالی برم

418
00:24:18,692 --> 00:24:20,160
...حتی با اینکه خیلی

419
00:24:20,193 --> 00:24:21,728
...میشه یه لحظه وایستی؟ خواهشاً

420
00:24:21,761 --> 00:24:23,663
ببین، هایمه، الان واقعاً وقت مناسبی نیست

421
00:24:23,689 --> 00:24:25,489
باشه. بیا موقع ناهار صحبت کنیم

422
00:24:25,532 --> 00:24:28,001
...لطفاً

423
00:24:28,034 --> 00:24:29,936
بی‌سیم‌هاتون روشن باشه

424
00:24:32,272 --> 00:24:33,773
گفتی هر کاری می‌کنی، درسته؟

425
00:24:33,807 --> 00:24:35,675
آره. عملاً هر کاری

426
00:24:35,709 --> 00:24:37,043
بیا

427
00:24:37,077 --> 00:24:38,778
مثل جونت ازش محافظت کن -
باشه -

428
00:24:38,812 --> 00:24:40,146
ولی بازش نکن

429
00:24:40,180 --> 00:24:42,115
!بهش دست نزن
!حتی بهش نگاه هم نکن

430
00:24:42,148 --> 00:24:43,683
باشه. مثل جونم ازش محافظت می‌کنم

431
00:24:43,717 --> 00:24:45,118
آره، زود یاد می‌گیری

432
00:24:45,151 --> 00:24:46,786
باشه -
!خوبه، حالا برو -

433
00:24:46,820 --> 00:24:48,054
!باشه. باشه -
!برو، برو، برو -

434
00:24:50,757 --> 00:24:53,626
!ورودی جنوبی رو ببندید
!شما دوتا با من بیاید

435
00:25:10,076 --> 00:25:12,579
♪ Vicente Fernández - El Rey ♪

436
00:25:14,280 --> 00:25:16,850
،خب، رفتی واسمون کار پیدا کنی

437
00:25:16,883 --> 00:25:19,753
اونوقت فقط با یه همبرگر برگشتی؟

438
00:25:19,786 --> 00:25:21,087
خیلی‌خب، گمون نکنم همبرگر باشه

439
00:25:21,121 --> 00:25:22,655
نگاه نکردی؟

440
00:25:22,689 --> 00:25:24,290
...گفت بازش نکن. من

441
00:25:24,324 --> 00:25:25,792
...اوه

442
00:25:25,825 --> 00:25:26,693
اون که اینجا نیست -
چی؟ -

443
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
<font color="#fff600">!بازش کن</font>

444
00:25:32,198 --> 00:25:34,267
خیلی‌خب، خیلی‌خب. یه نگاه کوچولو

445
00:25:34,417 --> 00:25:37,016
خیلی بچه‌اید

446
00:25:38,038 --> 00:25:39,639
این چه کوفیتـه؟

447
00:25:39,672 --> 00:25:40,716
ها

448
00:25:40,717 --> 00:25:43,136
<font color="#fff600">شبیه یه حشره‌ست، نه؟</font>

449
00:25:43,617 --> 00:25:45,064
چرا مخفیش می‌کرده؟

450
00:25:45,172 --> 00:25:47,280
نمی‌دونم

451
00:25:47,461 --> 00:25:49,883
هوم. خورد تو ذوقم

452
00:25:50,127 --> 00:25:51,552
بزرگترین کنه‌ی دنیا

453
00:25:53,005 --> 00:25:55,129
خیلی‌خب. شماها می‌خواستید ببینیدش

454
00:25:55,130 --> 00:25:56,590
!هی، هی، هی

455
00:25:56,591 --> 00:25:59,425
.میلاگرو، بیخیال، بچه‌بازی در نیار
...تأکید کرد بازش نکنم

456
00:25:59,426 --> 00:26:01,983
به تو گفت بازش نکنی، داداش

457
00:26:01,984 --> 00:26:04,186
بس کن، بس کن. هی، هی

458
00:26:05,198 --> 00:26:06,600
سنگینـه -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

459
00:26:06,766 --> 00:26:07,967
این با دست باز نمیشه، خب؟

460
00:26:08,001 --> 00:26:09,335
برم دریل بیارم -
!وایستا، وایستا -

461
00:26:09,369 --> 00:26:11,204
!دریل نیار
چیکار می‌کنی؟

462
00:26:11,237 --> 00:26:13,006
خدایا، از این کارت متنفرم

463
00:26:13,039 --> 00:26:15,675
وای

464
00:26:15,708 --> 00:26:18,278
تاماگوچی مدل جدیده؟

465
00:26:20,767 --> 00:26:22,682
چطور اینجوریش کردی؟

466
00:26:22,878 --> 00:26:24,208
نمی‌دونم

467
00:26:25,918 --> 00:26:27,208
مامان

468
00:26:27,821 --> 00:26:29,656
فکر کنم از من خوشش میاد

469
00:26:29,689 --> 00:26:30,771
!چه غلطا

470
00:26:32,892 --> 00:26:34,227
!از من خوشش نمیاد

471
00:26:34,251 --> 00:26:36,830
!هایمه، روی صورتتـه
!روی صورتتـه

472
00:26:36,863 --> 00:26:38,731
!برداریدش

473
00:26:38,765 --> 00:26:40,733
!آلبرتو

474
00:26:43,259 --> 00:26:44,510
!کله‌خر

475
00:27:03,990 --> 00:27:05,072
یعنی چی؟

476
00:27:12,143 --> 00:27:14,212
کجا رفت؟ کجا رفت؟

477
00:27:14,213 --> 00:27:16,903
!پسر! من می‌خوام کمکت کنم، کله‌خر

478
00:27:16,936 --> 00:27:18,371
فکر کنم داخل بدنمـه

479
00:27:20,073 --> 00:27:22,041
!خدای من! داخل بدنمـه

480
00:27:22,075 --> 00:27:24,110
داخل بدنت؟ چطوری؟

481
00:27:24,883 --> 00:27:26,502
<font color="#fff600">!از تو کونش رفته داخل</font>

482
00:27:40,438 --> 00:27:42,006
!تسخیر شده

483
00:27:53,343 --> 00:27:54,420
خدای من

484
00:27:56,376 --> 00:27:57,443
!هایمه

485
00:27:57,477 --> 00:27:59,812
!میلاگرو

486
00:27:59,846 --> 00:28:01,569
!هایمه! هایمه! هایمه

487
00:28:03,957 --> 00:28:07,194
رودی، اینجا چه خبره؟

488
00:28:12,392 --> 00:28:14,260
داره تکون می‌خوره. داره تکون می‌خوره -
هایمه؟ -

489
00:28:14,294 --> 00:28:16,796
!نه، نه، نه! نه

490
00:28:21,253 --> 00:28:22,854
گندش بزنن! لعنتی

491
00:28:23,131 --> 00:28:24,966
زهره ترک شدم

492
00:28:25,872 --> 00:28:27,191
حالت خوبه، عزیزم؟

493
00:28:30,544 --> 00:28:32,912
کله‌خر -
هایمه -

494
00:28:34,180 --> 00:28:35,315
لاغرمردنی

495
00:28:51,565 --> 00:28:53,866
...یعنی چـ

496
00:28:53,900 --> 00:28:56,903
میزبان پذیرفته شد

497
00:28:56,904 --> 00:28:58,041
صدای کی بود؟

498
00:28:58,042 --> 00:29:00,244
درحال انجامِ تنظیمات اولیه‌ی سیستم

499
00:29:00,245 --> 00:29:02,041
وایستا. شما نمی‌شنوید؟

500
00:29:02,075 --> 00:29:03,243
توی چشماش نگاه نکنید

501
00:29:03,276 --> 00:29:04,177
درحال بررسیِ میزبان

502
00:29:04,210 --> 00:29:06,112
لاغرمردنی؟ -
عزیزم؟ -

503
00:29:06,145 --> 00:29:08,248
یه صدایی توی سرم می‌شنوم

504
00:29:08,281 --> 00:29:13,152
سلام، هایمه -
اینجا چه خبره؟ -

505
00:29:13,186 --> 00:29:15,368
...آغاز بررسیِ سیستم تا سه

506
00:29:15,458 --> 00:29:16,626
بررسی سیستم؟

507
00:29:16,657 --> 00:29:18,458
دو، یک...

508
00:29:18,491 --> 00:29:20,059
پیشرانه‌ها فعال شدند

509
00:29:20,060 --> 00:29:22,128
!چیزی نیست. همه‌چی مرتبـه

510
00:29:31,304 --> 00:29:34,440
داری چیکار می‌کنی؟
اینجا چه خبره؟

511
00:29:34,474 --> 00:29:36,846
پروتکل سرعت فرار فعال شد

512
00:29:36,847 --> 00:29:38,603
منو کجا می‌بری؟

513
00:29:38,604 --> 00:29:40,413
درحال عبور از لایه‌های جَوی

514
00:29:40,446 --> 00:29:43,116
!تمومش کن

515
00:29:43,149 --> 00:29:45,552
درحال تنظیم فشار برای محافظت از میزبان

516
00:29:48,307 --> 00:29:51,558
.یا مریم مقدس. من تو فضام
.من تو فضام

517
00:29:52,530 --> 00:29:55,643
پسر، من تو فضام

518
00:30:00,233 --> 00:30:02,610
اینجا چه خبره؟

519
00:30:02,955 --> 00:30:04,357
وایستا، اونجا خونه‌مونـه؟

520
00:30:04,358 --> 00:30:06,116
بررسی سیستم‌های ورود مجدد به جو زمین

521
00:30:06,117 --> 00:30:07,907
!وایستا، وایستا، وایستا! نه، نه، نه

522
00:30:14,013 --> 00:30:16,034
!نه، نه، نه، نه

523
00:30:17,684 --> 00:30:20,353
!خدای من
!خدای من! آتیش گرفتم

524
00:30:21,639 --> 00:30:24,041
!بسه، بسه، بسه! خدایا

525
00:30:24,457 --> 00:30:26,560
!پرواز کن! پرواز کن

526
00:30:29,794 --> 00:30:31,095
نه. نه، نه، نه

527
00:30:31,096 --> 00:30:32,415
در آستانه‌ی برخورد با زمین

528
00:30:32,416 --> 00:30:33,567
!خدای من، قراره بمیرم

529
00:30:33,600 --> 00:30:35,137
سیصد متر

530
00:30:35,138 --> 00:30:36,739
دویست متر

531
00:30:37,642 --> 00:30:38,918
صد متر

532
00:30:42,020 --> 00:30:43,736
بررسی سیستم ترمزها تکمیل شد

533
00:30:43,737 --> 00:30:45,512
خدا رو شکر تموم شد

534
00:30:45,862 --> 00:30:47,619
خیلی‌خب، حالا منو ببر خونه

535
00:30:47,628 --> 00:30:49,189
سیستم پرواز فعال شد

536
00:30:49,190 --> 00:30:51,125
...وایستا، وایستا، وایستا
!فعال نشو

537
00:30:51,484 --> 00:30:53,520
!بسه، وایستا، وایستا

538
00:30:53,687 --> 00:30:55,254
♪ Los Saicos - Demolicion ♪

539
00:30:57,558 --> 00:30:58,592
!گوش کن چی میگم

540
00:30:58,625 --> 00:31:00,193
!عوضی گرفتی

541
00:31:00,226 --> 00:31:04,130
!به خدا! من هیچ‌کاره‌ام

542
00:31:06,972 --> 00:31:08,874
!بیخیال بابا

543
00:31:11,967 --> 00:31:13,835
بررسی سیستم شتاب

544
00:31:13,836 --> 00:31:15,301
!زیادی تنده! زیادی تنده

545
00:31:21,220 --> 00:31:23,322
!مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش

546
00:31:23,323 --> 00:31:24,791
اون چی بود؟

547
00:31:24,794 --> 00:31:26,276
!نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

548
00:31:29,165 --> 00:31:30,986
شرمنده

549
00:31:30,987 --> 00:31:32,487
درحال بهینه‌سازیِ کنترل پرواز

550
00:31:35,848 --> 00:31:37,452
!مراقب باشید. مراقب باشید

551
00:31:37,453 --> 00:31:39,422
!بده بالا! بده بالا

552
00:31:40,370 --> 00:31:43,133
برای چی همچین کاری باهام می‌کنی؟

553
00:31:43,134 --> 00:31:44,563
میزبان خیلی سر و صدا می‌کند

554
00:31:44,564 --> 00:31:47,073
خیلی سر و صدا می‌کند؟
!منو دزدیدی

555
00:31:50,681 --> 00:31:53,121
<font color="#fff600">چند دقیقه‌ست زدیم؟</font>

556
00:31:53,925 --> 00:31:55,126
به‌گمونم بیست دقیقه

557
00:31:55,159 --> 00:31:57,028
داداش، تو رو نگرفته؟ -
نه -

558
00:31:57,092 --> 00:31:58,961
چون منو نگرفته -
نه -

559
00:31:59,088 --> 00:32:00,691
داداش، تو رو گرفته؟ -
نه، داداش -

560
00:32:06,527 --> 00:32:08,087
!کمرم

561
00:32:08,736 --> 00:32:11,063
بررسی سیستم فرود تکمیل شد

562
00:32:11,097 --> 00:32:12,858
اون چی بود؟

563
00:32:12,859 --> 00:32:14,366
حالتون خوبه؟ -
با ماشینم چیکار کردی، پسر؟ -

564
00:32:14,367 --> 00:32:16,169
پسر، بیمه داری دیگه؟

565
00:32:16,202 --> 00:32:17,747
وای، گاوم زایید

566
00:32:17,748 --> 00:32:19,105
خطر درحال نزدیک شدن است

567
00:32:26,182 --> 00:32:27,980
یعنی چی؟

568
00:32:42,462 --> 00:32:44,844
نه، چیکار کردی؟

569
00:32:44,845 --> 00:32:46,627
محافظت از میزبان با موفقیت انجام شد

570
00:32:46,628 --> 00:32:48,200
هی، هی، ببینم، کسی زخمی نشده؟

571
00:32:48,201 --> 00:32:50,336
نه. آروم باشید. می‌تونم توضیح بدم

572
00:32:50,369 --> 00:32:52,038
جایی برای نگرانی نیست

573
00:32:52,071 --> 00:32:54,708
!یا خدا، بچه هم هست
تقصیر من نبود به خدا

574
00:32:54,741 --> 00:32:57,043
،می‌دونم خیلی مسخره‌ست
...ولی کنترل این با من نیست

575
00:32:57,076 --> 00:32:58,545
بررسی سیستم‌ها تکمیل شد

576
00:32:59,378 --> 00:33:00,980
نه، دوباره نه

577
00:33:07,963 --> 00:33:09,363
به‌گمونم منو گرفته

578
00:33:14,561 --> 00:33:16,181
بذار دوباره توضیح بدم

579
00:33:16,182 --> 00:33:18,235
اون عملاً گم نشده ولی

580
00:33:18,236 --> 00:33:19,642
گم شده دیگه

581
00:33:19,643 --> 00:33:22,165
...و در ضمن اون -
!تسخیر شده -

582
00:33:24,571 --> 00:33:28,207
.سقف رو سوراخ کرد و پرواز کرد رفت
.از پشتش موشک زده بود بیرون

583
00:33:28,241 --> 00:33:29,595
نباید بریم بیرون دنبالش بگردیم؟

584
00:33:29,596 --> 00:33:31,792
!نه، نه، نه

585
00:33:33,244 --> 00:33:34,445
باز گذاشت پشت خط

586
00:33:36,650 --> 00:33:38,484
فرود برگشت موفقیت‌آمیز بود

587
00:33:38,519 --> 00:33:40,765
بیخیالش. پیداش کردیم

588
00:33:42,878 --> 00:33:44,422
<font color="#fff600">چرا لُختی؟</font>

589
00:33:44,423 --> 00:33:45,796
هایمه؟

590
00:33:45,797 --> 00:33:48,638
هی، اون تخم‌مرغ‌ها رو بپوشون، داداش

591
00:33:49,071 --> 00:33:50,238
<font color="#fff600">اندازه‌اش از بچگی تغییر نکرده</font>

592
00:33:50,239 --> 00:33:51,865
<font color="#fff600">!چون سردشـه اینقدره</font>

593
00:33:51,886 --> 00:33:53,512
<font color="#fff600">اونجات رو بپوشون، هایمه</font>

594
00:33:53,513 --> 00:33:55,294
جیمی درسته، نه هایمه

595
00:33:57,560 --> 00:33:59,200
اوه، نه

596
00:34:14,287 --> 00:34:15,749
دارید چیکار می‌کنید؟

597
00:34:17,155 --> 00:34:18,530
<font color="#fff600">خوبی، پسرم؟</font>

598
00:34:18,538 --> 00:34:19,593
زنده‌ست

599
00:34:19,626 --> 00:34:22,819
هایمه. حالت خوبه، عزیزم؟

600
00:34:24,084 --> 00:34:25,331
!اوه

601
00:34:25,498 --> 00:34:29,402
نه. امکان نداره

602
00:34:29,629 --> 00:34:31,103
هایمه، گوش کن

603
00:34:31,137 --> 00:34:33,139
...یه‌ چیزی روی کمرتـ -
نه، الان نه، میلاگرو -

604
00:34:33,179 --> 00:34:35,114
هایمه، شوخی ندارم -
میگم الان وقتش نیست، میلاگرو -

605
00:34:35,141 --> 00:34:36,342
!الان نه -
...یه چیزی روی کمرتـ -

606
00:34:36,375 --> 00:34:37,844
میگم، هایمه، حالا که اون پتو

607
00:34:37,878 --> 00:34:39,345
خورد به اونجات، مال خودت باشه

608
00:34:39,378 --> 00:34:40,714
معلوم هست اینجا چه خبره؟

609
00:34:40,747 --> 00:34:42,281
تو نمی‌تونی پرواز کنی

610
00:34:43,716 --> 00:34:45,864
.تو نمی‌تونی پرواز کنی
.سوپرمن می‌تونه پرواز کنه

611
00:34:45,865 --> 00:34:48,789
.مسافرای اتوبوس چیزی‌شون نشد
.حالشون خوبه

612
00:34:49,256 --> 00:34:52,458
خیلی‌خب. از این اتفاقا همیشه میفته

613
00:34:52,491 --> 00:34:54,145
آره، محالـه همچین بلایی سرم بیاره

614
00:34:54,146 --> 00:34:56,597
آره، صحیح. خیلی‌خب

615
00:35:04,184 --> 00:35:06,338
سعی کردم بهش بگم

616
00:35:06,356 --> 00:35:08,239
خیلی‌خب، بچه‌ها. باید برم
جنی کورد رو پیدا کنم چون

617
00:35:08,240 --> 00:35:10,176
حتماً اون می‌دونه چطور
این رو از من جدا کنه

618
00:35:10,209 --> 00:35:11,678
کفشام کجان؟

619
00:35:11,712 --> 00:35:14,313
یالا، کفشام... کجان

620
00:35:14,347 --> 00:35:17,316
!کفشای آدیداسم نه

621
00:35:17,350 --> 00:35:19,346
اینا رو خیلی دوست داشتم

622
00:35:19,347 --> 00:35:20,587
خیلی‌خب، خیلی‌خب

623
00:35:20,621 --> 00:35:22,689
هایمه، چی شد؟
کجا رفتی؟

624
00:35:22,723 --> 00:35:24,256
مامان، نمی‌دونم

625
00:35:24,290 --> 00:35:26,158
به‌گمونم یه اتوبوس رو
...از وسط نصف کردم و بعد

626
00:35:26,192 --> 00:35:28,394
چی رو نصف کردی؟ -
رفتم مدار زمین... -

627
00:35:28,427 --> 00:35:30,196
رفتی مدار زمین؟ -
بابا، نمی‌دونم -

628
00:35:30,229 --> 00:35:31,718
واسه همین جنی رو لازم دارم دیگه. خب؟ -
زنگ می‌زنم پلیس -

629
00:35:31,719 --> 00:35:36,302
.نه، نه. به پلیس زنگ نزن
.اونا برای کورد کار می‌کنن

630
00:35:36,335 --> 00:35:37,838
فکر می‌کنی کورد وقتی بفهمه که

631
00:35:37,871 --> 00:35:39,740
همچین فناوری نظامی‌ای رفته داخل بدنِ

632
00:35:39,773 --> 00:35:42,542
یه پسر بچه‌ی مکزیکی، باهاش چیکار می‌کنن؟

633
00:35:43,725 --> 00:35:45,059
میندازنش زندان

634
00:35:45,120 --> 00:35:47,115
بعد حافظه‌هامون رو پاک می‌کنن تا

635
00:35:47,116 --> 00:35:48,280
نتونیم به کسی چیزی بگیم

636
00:35:48,314 --> 00:35:49,482
اینجوری هم نیست بگیم دولت

637
00:35:49,516 --> 00:35:51,170
تا حالا مکزیکی‌ها رو زندانی نکرده

638
00:35:51,171 --> 00:35:53,553
.این چیزها مال فیلم‌های علمی‌تخیلیـه
.مربوط به سی‌آی‌ای‌ـه

639
00:35:53,587 --> 00:35:58,257
!مربوط به منطقه‌ی ۵۱ـه -
رودی، تمرکز کن. منظورت چیـه؟ -

640
00:35:58,366 --> 00:36:01,139
منظورم اینـه دولت و کورد قراره

641
00:36:01,140 --> 00:36:02,662
بدجوری بیفتن دنبال این و

642
00:36:02,663 --> 00:36:04,531
اون موقع‌ست که
مدارک اقامت رو بررسی می‌کنن

643
00:36:04,564 --> 00:36:07,286
.و این شامل شما هم میشه، نانا
.همینطور تو، آلبرتو

644
00:36:08,467 --> 00:36:10,669
‫خیلی‌خب، پس حله. تنها میرم

645
00:36:10,701 --> 00:36:12,568
‫تو از این خونه بیرون نمیری

646
00:36:12,605 --> 00:36:14,908
‫مامان، من 22 سالمـه.
‫تازه، اگه تو خطر باشه چی؟

647
00:36:14,941 --> 00:36:16,710
‫خب، تو خطر باشه که چی؟

648
00:36:16,743 --> 00:36:18,611
‫- هایمه، تو سقف رو سوراخ کردی
‫- تو نمی‌فهمی

649
00:36:18,644 --> 00:36:20,679
‫- از دختره خوشش اومده
‫- آره، کامل تو نخشـه

650
00:36:20,714 --> 00:36:22,048
‫- نه، خوشم نیومده
‫- اوه!

651
00:36:22,082 --> 00:36:23,682
‫- اینستاشو چک کردم
‫- کجا گذاشتم اینو...

652
00:36:23,717 --> 00:36:25,852
‫اون برزیلیـه.
‫توی برج ریجنت زندگی می‌کنه.

653
00:36:25,886 --> 00:36:28,088
‫و راستی، با کسی تو رابطه نیست

654
00:36:28,121 --> 00:36:30,656
‫ولی خب از من بپرسی، یکم منزویـه...

655
00:36:30,689 --> 00:36:31,958
‫با کسی تو رابطه نیست؟

656
00:36:31,992 --> 00:36:33,827
‫فکر می‌کردم ازش خوشت نمیاد

657
00:36:33,860 --> 00:36:34,895
‫گوشی من دست تو چیکار می‌کنه؟

658
00:36:34,928 --> 00:36:35,819
‫قفلش باز بود

659
00:36:35,821 --> 00:36:37,614
<font color="#ffff00">درست مثل ماریا مرسدز</font>

660
00:36:37,698 --> 00:36:39,658
<font color="#ffff00">فقط اینجا سفیدپوست خرپول دختره‌ست و</font>

661
00:36:39,741 --> 00:36:41,777
<font color="#ffff00">ایشون آه نداره با ناله سودا کنه</font>

662
00:36:41,834 --> 00:36:43,803
‫آره، ماریا!
‫من هم همین رو گفتم

663
00:36:43,837 --> 00:36:45,105
«‫ولی «ماریا لا دل باریو

664
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
<font color="#ffff00">!دیگه بهتر</font>

665
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
<font color="#ffff00">مفتخرم بگم که</font>

666
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
<font color="#ffff00">!من هایمه‌ام از محلتون</font>

667
00:36:51,920 --> 00:36:53,839
<font color="#ffff00">اون از شهرش رفت</font>

668
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
<font color="#ffff00">تا امرار معاش کنه</font>

669
00:36:57,717 --> 00:36:59,219
‫- شنیدی، لاغرمردنی؟
‫- رودی!

670
00:37:04,224 --> 00:37:05,725
‫نه، نه، نه

671
00:37:05,759 --> 00:37:08,061
‫نه، نه، نه!

672
00:37:08,094 --> 00:37:09,495
‫هایمه!

673
00:37:09,528 --> 00:37:13,133
‫نه! نه! نه!

674
00:37:13,166 --> 00:37:14,366
‫مامان!

675
00:37:14,369 --> 00:37:16,121
<font color="#ffff00">!تاکو رو برد</font>

676
00:37:16,195 --> 00:37:18,071
<font color="#ffff00">!لوس نکن خودتو</font>

677
00:37:23,198 --> 00:37:25,901
♪ Cumbia Sampuesana ♪

678
00:37:30,683 --> 00:37:33,954
‫چقدر این چیزه... می‌خاره

679
00:37:33,987 --> 00:37:34,955
‫آی، خیلی‌خب

680
00:37:38,590 --> 00:37:39,658
‫بیخیال

681
00:37:40,693 --> 00:37:42,062
‫این چه کوفتیـه...

682
00:37:43,263 --> 00:37:44,697
‫صبر کن ببینم،‌ چی شده؟

683
00:37:45,865 --> 00:37:46,766
‫جنی؟

684
00:37:48,567 --> 00:37:51,570
‫- خدای من
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟

685
00:37:51,603 --> 00:37:53,707
‫- فقط برو. دارن میان
‫- کی داره میاد؟

686
00:37:53,740 --> 00:37:54,941
‫اونا!

687
00:37:56,276 --> 00:37:57,543
‫-  خدای من. خیلی‌خب!
‫- بریم! بریم!

688
00:37:57,576 --> 00:37:59,145
‫باشه، باشه! خدای من!

689
00:37:59,179 --> 00:38:00,780
‫گفتم که برو!

690
00:38:00,814 --> 00:38:01,948
‫باید اول می‌گفتی که تفنگ دارن

691
00:38:03,283 --> 00:38:04,616
‫مراقب باش!

692
00:38:08,955 --> 00:38:10,522
‫وای، رودی منو می‌کُشه

693
00:38:15,195 --> 00:38:17,629
‫چراغ‌هام!

694
00:38:17,663 --> 00:38:19,631
‫نه! آینه بغل‌هام!

695
00:38:19,665 --> 00:38:22,869
‫چه غلطی کردی، مرد؟

696
00:38:22,902 --> 00:38:25,739
‫چه مرگتـه آخه؟ کله‌خر!

697
00:38:25,772 --> 00:38:27,173
‫یکم آب می‌خوای؟

698
00:38:27,207 --> 00:38:28,241
‫در عقب وانتم!

699
00:38:28,274 --> 00:38:30,276
‫نه... نیازی نیست. خوبم

700
00:38:30,310 --> 00:38:31,911
‫خیلی‌خب

701
00:38:33,880 --> 00:38:36,249
‫با تاکو چیکار کردی؟

702
00:38:36,282 --> 00:38:38,218
‫و ایشون... رودیـه

703
00:38:38,251 --> 00:38:41,087
‫اسم من سزاره، خب؟
‫فقط دوستام منو رودی صدا می‌زنن

704
00:38:41,121 --> 00:38:42,554
‫- من جنیـم
‫- «من جنیـم»

705
00:38:42,588 --> 00:38:43,923
‫سلام، جنی

706
00:38:43,957 --> 00:38:45,925
‫می‌دونیم کی‌ای.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

707
00:38:45,959 --> 00:38:48,228
‫می‌خوای خونه‌مون رو نیروگاه هسته‌ای کنی؟

708
00:38:48,261 --> 00:38:49,695
‫رفتم نزدیک اون جایی که خانوادت

709
00:38:49,729 --> 00:38:51,172
اون شرکت رو‫ راه انداختن، شنا کردم

710
00:38:51,197 --> 00:38:53,867
‫اندازه‌ی تخمام هفت‌برابر اندازه‌ی طبیعی‌شون شده

711
00:38:53,900 --> 00:38:56,069
‫مگه نباید الان مشغول دزدی کبالت

712
00:38:56,102 --> 00:38:58,637
‫از یه کشور در حال توسعه باشی، جنی؟

713
00:38:59,806 --> 00:39:01,908
‫- کجاست؟
‫- آها، راستی

714
00:39:01,941 --> 00:39:04,310
‫بذار من نشون‌تون بدم

715
00:39:04,344 --> 00:39:05,812
‫رودی! چتـه؟

716
00:39:05,845 --> 00:39:07,781
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- رودی!

717
00:39:11,084 --> 00:39:12,819
‫فکر می‌کردم ماسماسکـه بیاد بیرون

718
00:39:12,852 --> 00:39:14,320
‫- بیاد بیرون؟
‫- خدای من

719
00:39:14,354 --> 00:39:16,256
‫- منظورش چیه؟
‫- اینو داره میگه

720
00:39:17,991 --> 00:39:19,893
‫اوه، یادم رفته بود چقدر حال‌بهم‌زنـه

721
00:39:19,943 --> 00:39:21,437
<font color="#ffff00">!حال‌بهم‌زنـه! بپوشون خودتو</font>

722
00:39:21,528 --> 00:39:21,962
‫نه، اونقدر‌هام بد نیست

723
00:39:22,020 --> 00:39:23,297
<font color="#ffff00">اصلاً به زور پیداست</font>

724
00:39:23,363 --> 00:39:24,998
‫بدترش رو هم دیدم

725
00:39:25,031 --> 00:39:26,766
‫- کجا؟
‫- به نفعتـه ندونی

726
00:39:26,800 --> 00:39:28,667
‫خیلی‌خب، این چه کوفتیـه؟

727
00:39:28,700 --> 00:39:30,669
‫اسمش... اسمش گوگالـه

728
00:39:30,703 --> 00:39:33,373
‫وقتی بچه بودم دادنش به پدرم...

729
00:39:33,406 --> 00:39:35,875
‫یه جور سلاح تخریب‌کننده‌ی جهانیـه

730
00:39:35,909 --> 00:39:37,243
‫اوه، عالی شد

731
00:39:37,277 --> 00:39:38,711
‫- سلاح؟
‫- چی گفت الان؟

732
00:39:38,745 --> 00:39:41,047
‫چی؟

733
00:39:41,081 --> 00:39:43,633
‫اونوقت وقتی‫ این چیز نابودکننده رو
چسبوندی به داداشم، می‌دونستی

734
00:39:43,658 --> 00:39:45,894
‫چه بلایی قراره سرش بیاد؟

735
00:39:45,919 --> 00:39:47,954
‫نه، قسم می‌خورم نمی‌دونستم اینجوری میشه

736
00:39:47,987 --> 00:39:49,789
‫خب، بیخیال

737
00:39:49,823 --> 00:39:51,690
‫پدرم گفت به دست هر کسی فعال نمیشه

738
00:39:51,724 --> 00:39:52,959
‫باید انتخابت کنه

739
00:39:54,260 --> 00:39:57,030
‫پس حدس می‌زنم تو رو انتخاب کرده

740
00:39:57,063 --> 00:39:58,630
‫دیگه قرارِ بدون آشنایی تعطیلـه

741
00:39:58,664 --> 00:40:01,835
‫خیلی‌خب، چطور کاری کنیم که
‫بیخیال انتخاب کردن من بشه؟

742
00:40:01,868 --> 00:40:04,237
‫نمی‌دونم. ولی بهتره سریع یه‌کاری بکنیم

743
00:40:04,270 --> 00:40:06,672
‫چون عمه‌ام واسه پس گرفتن این هممون رو می‌کُشه

744
00:40:06,706 --> 00:40:07,941
‫ما رو می‌کُشه؟

745
00:40:07,974 --> 00:40:09,242
‫نه، ببخشید. منظورم این نبود

746
00:40:09,275 --> 00:40:11,010
‫اون آدم‌کُش‌ها رو فرستاده

747
00:40:11,044 --> 00:40:12,679
‫آره

748
00:40:12,721 --> 00:40:14,456
<font color="#ffff00">مثل اون قاتل‌های تو مکزیک؟</font>

749
00:40:16,416 --> 00:40:18,684
‫ببخشید تو این موقعیت قرارتون دادم

750
00:40:18,718 --> 00:40:20,854
‫اصلاً نمی‌دونستم که فعال میشه

751
00:40:20,887 --> 00:40:22,188
‫واقعاً میگم. نمی‌دونستم

752
00:40:22,222 --> 00:40:24,090
تو که راست میگی

753
00:40:24,124 --> 00:40:25,657
‫گفت که نمی‌دونسته

754
00:40:25,691 --> 00:40:27,727
‫اون جزو خانواده‌ی کورده، پسر.
‫واقعاً بهش اعتماد می‌کنی؟

755
00:40:29,729 --> 00:40:33,800
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.
‫همیشه همینـه.

756
00:40:33,833 --> 00:40:36,936
‫بیخیال، ما خانواده‌ی رایض هستیم

757
00:40:36,970 --> 00:40:39,239
‫با چیز‌های سخت‌تر هم سر کردیم

758
00:40:39,272 --> 00:40:41,307
‫جدی؟

759
00:40:42,876 --> 00:40:45,778
‫بیخیال. از پسش بر میایم

760
00:40:46,813 --> 00:40:49,249
‫آره، بابا

761
00:40:49,282 --> 00:40:50,917
‫درست میگه

762
00:40:50,950 --> 00:40:55,421
‫خیلی‌خب، چطور قراره اینو از من جدا کنیم؟

763
00:40:55,455 --> 00:40:58,057
‫قبل از این‌ که
‫ یه جای دیگه‌ی خونه‌مون رو سوراخ کنه

764
00:40:58,091 --> 00:41:00,126
‫دقیقاً

765
00:41:00,160 --> 00:41:02,896
‫یه جایی هست که می‌تونیم جوابمون رو پیدا کنیم

766
00:41:04,230 --> 00:41:05,298
‫ولی کلیدش رو نیاز داریم

767
00:41:05,331 --> 00:41:08,067
‫باشه. خب، کلید کجاست؟

768
00:41:08,101 --> 00:41:10,103
‫تو ساختمون کورد

769
00:41:10,136 --> 00:41:12,338
‫و احتمالاً چون گوگال رو برداشتم،
‫ الان اونجا وضعیت اضطراریـه

770
00:41:12,372 --> 00:41:16,009
‫خب، اوضاع امنیتیش چجوریاست؟
‫سیستم امنیتی لیزری داره؟

771
00:41:16,042 --> 00:41:17,810
‫سیستم تصویر‌برداری فضایی؟

772
00:41:17,844 --> 00:41:19,946
‫شاید هم... ساطع‌کننده‌های فوتونیک؟

773
00:41:21,114 --> 00:41:23,149
‫من واقعاً نمی‌دونم...

774
00:41:23,183 --> 00:41:25,718
‫چون داشتم روی یه چیزی کار می‌کردم که
‫فکر می‌کنم می‌تونه کمکمون کنه

775
00:41:25,752 --> 00:41:28,354
‫تقریباً هم کارش تمومـه

776
00:41:28,388 --> 00:41:30,190
‫اگه بتونم بدنه‌ی مکانیکیش رو راه بندازم

777
00:41:30,223 --> 00:41:31,291
‫عاشقتم، مامان

778
00:41:31,324 --> 00:41:33,259
‫یه چند ساعت بهم وقت بدید

779
00:41:39,120 --> 00:41:41,489
♪ Tu Seras Mi Baby ♪

780
00:42:03,856 --> 00:42:05,525
،‫می‌دونید که اگه آنتن رو تحویل بدید

781
00:42:05,558 --> 00:42:06,993
‫تبدیل به پرقدرت‌ترین سازنده سلاح

782
00:42:07,026 --> 00:42:08,828
‫در کل دنیا می‌شید

783
00:42:08,861 --> 00:42:10,863
‫اگه سهامشو بخرید، هر چی که
‫خواستید می‌تونید صدام کنید

784
00:42:10,897 --> 00:42:13,066
‫اوه، ببینید چه حلال‌زاده هم هستن

785
00:42:14,334 --> 00:42:16,402
‫ژنرال، ایشون ستوان کاراپاکس هستن

786
00:42:16,436 --> 00:42:19,372
‫ایشون در ساخت نمونه‌ی‌ اولیه
‫ نقش بزرگی رو ایفا کردن

787
00:42:19,405 --> 00:42:22,375
‫من حین عملیات‌های ضدتروریستی و ضدکمونیستی

788
00:42:22,408 --> 00:42:24,177
‫توی گواتمالا، شخصاً ایشون رو

789
00:42:24,210 --> 00:42:27,947
‫به خاطر شجاعت‌شون انتخاب کردم

790
00:42:27,981 --> 00:42:30,216
‫ایشون دریافت‌کننده‌ای بی‌نقص برای آنتن و

791
00:42:30,250 --> 00:42:32,218
‫دانش‌آموخته‌ی مؤسسه‌ی وزارت دفاع آمریکاست

792
00:42:32,252 --> 00:42:33,820
‫از آشنایی‌تون خوش‌بختم، ستوان

793
00:42:35,154 --> 00:42:38,791
‫خب، مشتاقم در عمل ببینمش

794
00:42:38,825 --> 00:42:40,960
‫- کی آماده میشه؟
‫- اوه، آماده‌ست، مگه نه؟

795
00:42:40,994 --> 00:42:44,297
‫فقط داریم کار‌های پایانیش رو انجام می‌دیم

796
00:42:44,330 --> 00:42:45,999
‫یه مشکلی پیش اومده

797
00:42:46,032 --> 00:42:48,067
‫خب، ما رو ببخشید

798
00:42:48,101 --> 00:42:51,471
‫یه سیگار برگ بکشید.
‫توسط کوبایی‌های واقعی ساخته شدن.

799
00:42:53,172 --> 00:42:56,209
‫گمش کردی؟ چطوری؟

800
00:42:56,242 --> 00:42:58,044
‫افرادم دیدن یکی کمکش کرد

801
00:42:58,077 --> 00:43:00,947
‫خیلی‌خب. می‌خوام همین الان بدونم با کی کار می‌کنه

802
00:43:00,980 --> 00:43:04,250
‫چون بدون گوگال نمی‌تونیم آنتن رو کامل کنیم

803
00:43:04,284 --> 00:43:07,887
‫انجامش میدم. گوگال رو برمی‌گردونم

804
00:43:07,920 --> 00:43:09,522
‫این دفعه شخصاً انجامش میدم

805
00:43:09,555 --> 00:43:12,325
‫خب، امیدوارم اینطور باشه، کاراپاکس.
،‫چون اگه این جوری نشه

806
00:43:12,358 --> 00:43:15,128
‫تمام فداکاری‌هات بی‌فایده میشن

807
00:43:15,161 --> 00:43:18,865
‫فقط به این فکر کن که
‫بدنت چقدر زجر کشیده

808
00:43:18,898 --> 00:43:21,200
خودم می‌دونم با بدنم چیکار کردید

809
00:43:21,234 --> 00:43:24,937
‫خدای من... اون کارها رو با هم کردیم

810
00:43:24,971 --> 00:43:30,243
‫ایگناسیو، من طرف توئم

811
00:43:30,276 --> 00:43:33,346
‫یادت نمیاد وقتی پیدات کردم چجوری بودی؟

812
00:43:34,480 --> 00:43:36,816
‫چقدر فلج بودی؟

813
00:43:37,583 --> 00:43:39,118
‫چقدر شکسته بودی؟

814
00:43:40,920 --> 00:43:44,524
‫فقط دارم تلاش می‌کنم که درستت کنم

815
00:43:44,557 --> 00:43:45,858
‫خب؟

816
00:43:49,062 --> 00:43:50,129
‫خوبـه

817
00:43:50,163 --> 00:43:51,931
‫من باید برگردم سر مهمونی

818
00:43:54,067 --> 00:43:55,902
‫حالا اون گوگال رو برام پیدا کن

819
00:44:05,578 --> 00:44:07,380
‫همین؟

820
00:44:07,413 --> 00:44:10,249
‫اسمشو گذاشتم «ملخ»

821
00:44:11,484 --> 00:44:13,519
‫چرا؟

822
00:44:13,553 --> 00:44:15,388
،‫می‌دونی، هر وقت خودت یه چیز خفن ساختی

823
00:44:15,421 --> 00:44:17,623
اسمشو هر چی دلت خواست بذار. باشه؟

824
00:44:17,657 --> 00:44:20,660
‫بیا. به یه دردی بخور. اینو بگیر

825
00:44:20,693 --> 00:44:21,961
‫مطمئنی کار می‌کنه؟

826
00:44:22,662 --> 00:44:24,364
‫ممنون. بله

827
00:44:24,397 --> 00:44:28,368
‫برخلاف آشغال‌هایی که کورد درست می‌کنه،
‫تکنولوژی من کار می‌کنه

828
00:44:28,401 --> 00:44:30,103
‫خیلی‌خب. می‌تونستی فقط بگی آره

829
00:44:30,136 --> 00:44:32,038
‫خب، کیک‌یزدی جون، اون دکمه‌ی زرد رو می‌زنی؟

830
00:44:32,071 --> 00:44:33,373
‫دکمه زرد رو بزن

831
00:44:33,406 --> 00:44:35,375
‫زدم

832
00:44:37,711 --> 00:44:39,545
‫باشه

833
00:44:39,579 --> 00:44:41,314
‫خب، حداقل لازم نیست
‫در عقبِ رو اعصاب رو باز کنم

834
00:44:41,347 --> 00:44:43,015
‫پولشو تو باید بدی

835
00:44:43,049 --> 00:44:45,118
‫خب، یه قدم برو عقب

836
00:44:45,151 --> 00:44:46,185
‫فقط یکم باید...

837
00:44:49,555 --> 00:44:52,058
‫- اوه، چه سکسی شد
‫- عالیـه

838
00:44:52,091 --> 00:44:54,394
‫عالی... شد. پس کار می‌کنه

839
00:44:54,427 --> 00:44:57,630
‫آره، کار می‌کنه

840
00:44:57,663 --> 00:44:59,332
‫من ماشین رو روشن نگه می‌دارم

841
00:44:59,365 --> 00:45:00,233
‫- بیا بریم
‫- واو

842
00:45:02,635 --> 00:45:04,203
‫«پس کار می‌کنه؟»

843
00:45:07,273 --> 00:45:08,374
‫بچه‌ها!

844
00:45:10,209 --> 00:45:11,411
یه خبریـه

845
00:45:16,616 --> 00:45:18,117
‫این چه کوفتیـه؟

846
00:45:21,254 --> 00:45:23,222
‫«ملخ قرمز!»

847
00:45:25,091 --> 00:45:27,994
‫پس به من، دوستان کوچکم و

848
00:45:28,027 --> 00:45:29,395
‫تمام زیر‌مجموعه‌های کورد در تمام دنیا...

849
00:45:29,429 --> 00:45:31,197
‫کلید اینجاست

850
00:45:31,230 --> 00:45:35,368
‫ملحق شوید، تا آینده‌ای بهتر بسازیم

851
00:45:35,401 --> 00:45:37,303
‫ آینده‌ای از جنس کورد

852
00:45:39,605 --> 00:45:42,241
‫قبلاً یه جور دیگه بوده

853
00:45:42,275 --> 00:45:46,245
‫ویکی و پدربزرگم با هم صنایع کورد رو شروع کردن و

854
00:45:46,279 --> 00:45:49,148
تبدیلش کردن به یه غول نظامی

855
00:45:49,182 --> 00:45:52,185
‫بعد از اون، وقتی پدربزرگم مُرد،

856
00:45:52,218 --> 00:45:55,555
‫ویکتوریا فکر می‌کرد شرکت به اون می‌رسه

857
00:45:55,588 --> 00:45:58,224
‫ولی بابابزرگم همه‌چی رو به نام پدرم زد

858
00:45:59,158 --> 00:46:00,727
‫- به نظر...
‫- ضدزنانه میاد؟

859
00:46:00,761 --> 00:46:02,228
‫آره

860
00:46:02,261 --> 00:46:04,130
‫آره

861
00:46:04,163 --> 00:46:06,499
‫با این حال، پدرم می‌خواست شرکت رو

862
00:46:06,532 --> 00:46:08,568
‫به سمت دیگه‌ای سوق بده

863
00:46:08,601 --> 00:46:11,971
‫پس ویکتوریا تمام تلاششو کرد که
‫میراث پدرم رو نابود کنه

864
00:46:13,606 --> 00:46:15,274
‫میشه کمکم کنی؟

865
00:46:16,342 --> 00:46:18,244
‫آره، ببخشید. چیکار کنم؟

866
00:46:18,277 --> 00:46:20,313
‫- اینو نگه دار
‫- خیلی‌خب

867
00:46:20,346 --> 00:46:22,181
‫یه سیگنالی داره جلوی ارتباط‌مون رو می‌گیره

868
00:46:22,215 --> 00:46:23,449
‫خطوط‌مون مختل شدن

869
00:46:27,119 --> 00:46:29,723
‫ستوان کاراپاکس؟ یه مشکلی پیش اومده

870
00:46:37,697 --> 00:46:39,632
‫- کلید اینـه؟
‫- آره

871
00:46:40,767 --> 00:46:43,102
‫خیلی‌خب، بیا بریم

872
00:46:43,135 --> 00:46:44,103
‫بریم

873
00:46:46,896 --> 00:46:49,763
<font color="#ffff00">‫« تدواچ
‫نمونه‌ی آزمایشی ساخته شده توسط تد کورد »</font>

874
00:46:52,533 --> 00:46:55,536
♪ Armando Sanchez ♪

875
00:46:57,416 --> 00:47:00,686
‫برای همینـه نمی‌ذارم کسی
بشینه پشت فرمون تاکو

876
00:47:00,721 --> 00:47:04,457
راستشو بخوای، فکر نمی‌کردم ملخ کار کنه

877
00:47:04,490 --> 00:47:07,260
‫آره رودی همینـه.
‫مثل دکتر براون مکزیکیـه.
‫(شخصیت بازگشت به آینده)

878
00:47:07,293 --> 00:47:08,795
‫جدی همینـه. خیلی‌خب

879
00:47:08,829 --> 00:47:10,764
‫- فقط همینو می‌خواستی؟
‫- آره

880
00:47:10,797 --> 00:47:13,232
‫خدای من. نمی‌دونم چرا فکر می‌کردم

881
00:47:13,266 --> 00:47:15,268
‫کارمون قراره سخت‌تر از این باشه

882
00:47:15,301 --> 00:47:16,569
‫اوه، لعنتی

883
00:47:17,436 --> 00:47:20,306
‫گوگال رو بده، همین الان!

884
00:47:20,339 --> 00:47:21,374
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

885
00:47:23,342 --> 00:47:25,678
‫فرار کنیم؟ قرار نیست وایسه

886
00:47:25,712 --> 00:47:27,346
‫بپا! بپا!

887
00:47:36,188 --> 00:47:37,290
‫سلام، هایمه

888
00:47:40,727 --> 00:47:42,595
‫خدای من. چطور این کارو کردی؟

889
00:47:42,628 --> 00:47:43,764
‫هیچ ایده‌ای ندارم

890
00:47:48,634 --> 00:47:49,836
‫اوه، قاطی کرد

891
00:47:49,860 --> 00:48:04,860
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

892
00:48:07,721 --> 00:48:09,589
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

893
00:48:09,622 --> 00:48:10,757
‫آنتنـه

894
00:48:13,392 --> 00:48:16,429
‫از این کارت پشیمون میشی

895
00:48:16,462 --> 00:48:17,798
‫در حال محافظت از میز‌بان

896
00:48:17,831 --> 00:48:19,800
‫خدای من. بدو!
‫برو رودی رو پیدا کن!

897
00:48:19,833 --> 00:48:22,736
‫- آغاز درگیری با تهدید
‫- درگیری؟ نه!

898
00:48:24,604 --> 00:48:25,806
‫اوه، لعنتی!

899
00:48:30,376 --> 00:48:32,511
‫باشه صبر کن، صبر کن، صبر کن!
‫نه نه نه، صبر کن،‌ نکن!

900
00:48:35,648 --> 00:48:38,184
‫چرا اون کار رو کردی؟
‫گفتم درگیر نشو

901
00:48:48,795 --> 00:48:50,764
‫من انباری از مهمات در دسترسم دارم

902
00:48:50,797 --> 00:48:52,231
‫نه! اسلحه ممنوع

903
00:48:54,389 --> 00:48:55,258
♪ Bidi Bidi Bom Bom ♪

904
00:48:55,668 --> 00:48:58,471
‫اوه. آهنگ خودمه. آی!

905
00:48:59,973 --> 00:49:01,641
‫- سزار!
‫- چیه؟

906
00:49:01,674 --> 00:49:02,943
‫- چه غلطی می‌کنی؟ کله‌خر کجاست؟
‫- اونجا!

907
00:49:05,912 --> 00:49:07,346
‫هی! آروم باش!

908
00:49:12,986 --> 00:49:14,687
‫اوه، لعنتی!

909
00:49:14,721 --> 00:49:15,621
‫- بریم، بریم، بریم
‫- بریم، بریم!

910
00:49:20,359 --> 00:49:21,962
‫بذار باهاش حرف بزنم

911
00:49:21,995 --> 00:49:22,963
‫ در موقعیت‌های جنگی ارتباطات کلامی

912
00:49:22,996 --> 00:49:24,931
‫توصیه نمی‌شوند

913
00:49:24,965 --> 00:49:26,465
‫هی، داداش، ببین، من فکر می‌کنم سوءتفاهم شده...

914
00:49:29,402 --> 00:49:30,536
‫نمی‌خواستم اون موقع مشت بزنم بهت

915
00:49:30,569 --> 00:49:32,538
‫قول میدم هیچوقت...

916
00:49:32,571 --> 00:49:34,540
‫کنترل این ماسماسک دست من نیست

917
00:49:35,876 --> 00:49:38,277
‫نه، نه، نه، بذار توضیح بدم!

918
00:49:38,310 --> 00:49:39,880
‫بیخیال. گوش نمیده

919
00:49:39,913 --> 00:49:41,514
‫درخواست برای کنترل میزبان

920
00:49:41,547 --> 00:49:42,783
‫باشه! هرکاری می‌خوای بکن!

921
00:49:51,958 --> 00:49:53,592
‫ببین و یاد بگیر، هایمه

922
00:49:55,695 --> 00:49:57,663
‫هی، صبر کن. چیکار می‌کنی؟ بیخیال

923
00:49:59,265 --> 00:50:00,433
‫این چی بود دیگه؟

924
00:50:10,576 --> 00:50:12,378
‫اوه، خدای من. دستام تفنگ شدن

925
00:50:16,649 --> 00:50:19,385
‫تهدید خنثی شد

926
00:50:19,418 --> 00:50:20,653
‫اوه! شمشیر‌ها چی میگن دیگه؟

927
00:50:23,924 --> 00:50:25,324
‫در حال نابود کردن تهدید

928
00:50:25,357 --> 00:50:27,027
‫نه، نه، نه، شمشیر‌ها رو غلاف کن

929
00:50:27,060 --> 00:50:29,261
‫تمایل دارید اسلحه‌ی دیگری استفاده کنید؟

930
00:50:29,295 --> 00:50:31,330
‫نه، منظورم اینه که لازم نیست بکُشیمش

931
00:50:31,363 --> 00:50:32,565
‫در حال نابود کردن تهدید

932
00:50:32,598 --> 00:50:34,366
‫اصلاً گوش میدی چی میگم؟

933
00:50:34,400 --> 00:50:35,736
‫در حال نابود کردن تهدید

934
00:50:35,769 --> 00:50:37,971
‫بس کن! من قاتل نیستم

935
00:50:38,004 --> 00:50:39,706
‫دستور پذیرفته شد

936
00:50:39,740 --> 00:50:41,742
‫اوه!

937
00:50:43,642 --> 00:50:44,643
‫کله‌خر!

938
00:50:44,677 --> 00:50:46,012
‫هایمه!

939
00:50:46,747 --> 00:50:47,680
‫عمو رودی

940
00:50:49,816 --> 00:50:51,818
‫نه!

941
00:50:51,852 --> 00:50:53,486
‫لعنتی!

942
00:50:54,386 --> 00:50:56,522
‫رودی!

943
00:50:56,555 --> 00:50:58,524
‫به خیالت کجا داری در میری؟

944
00:51:00,392 --> 00:51:02,661
‫هی، بچه‌ها! از اینجا برید!

945
00:51:07,666 --> 00:51:09,301
‫این یارو چشـه؟

946
00:51:10,003 --> 00:51:11,004
‫چی؟

947
00:51:11,037 --> 00:51:12,671
‫پسر احمق

948
00:51:12,706 --> 00:51:15,374
‫فکر می‌کنی می‌تونی منو شکست بدی؟

949
00:51:15,407 --> 00:51:17,010
‫اعمال کُشنده پیشنهاد می‌شوند

950
00:51:17,043 --> 00:51:18,611
‫گفتم بهت من قاتل...

951
00:51:20,546 --> 00:51:22,515
‫هشدار. ضربه به میزبان تشخیص داده شد

952
00:51:32,625 --> 00:51:34,027
‫وقتی فرصتشو داشتی

953
00:51:34,060 --> 00:51:35,528
‫باید کارمو تموم می‌کردی

954
00:51:36,863 --> 00:51:38,031
‫می‌خواد بکُشتش

955
00:51:46,840 --> 00:51:49,810
‫نه، نمی‌کُشه

956
00:51:49,843 --> 00:51:50,944
‫سفت بچسب

957
00:51:54,147 --> 00:51:57,884
‫خواهش می‌کنم. فقط به خانوادم صدمه نزن

958
00:51:57,918 --> 00:52:00,854
‫عشقی که به خانوادت داری

959
00:52:00,887 --> 00:52:02,621
‫ضعیفت می‌کنه

960
00:52:02,655 --> 00:52:04,590
‫سزار! داری چیکار می‌کنی؟

961
00:52:04,623 --> 00:52:06,392
‫خب، دختر کورد

962
00:52:06,425 --> 00:52:10,396
‫هر وقت بهت گفتم، ترمزدستی رو سفت بکش

963
00:52:10,429 --> 00:52:11,898
‫- آماده‌ای؟
‫- خدایا، این دیوانگیـه

964
00:52:11,932 --> 00:52:15,501
‫سه، دو، یک

965
00:52:15,534 --> 00:52:16,736
‫حالا!

966
00:52:25,879 --> 00:52:27,479
‫کله‌خر، بزن بریم از اینجا

967
00:52:38,691 --> 00:52:41,393
‫حالش خوبـه؟ هایمه! هایمه!

968
00:52:41,427 --> 00:52:43,129
‫جنی! از هپروت بیا بیرون!

969
00:52:43,163 --> 00:52:45,031
‫- خیلی‌خب
‫- نگاه نکن! نگاه نکن!

970
00:52:45,065 --> 00:52:46,800
‫ببخشید. ببخشید

971
00:52:48,802 --> 00:52:50,502
‫حالم خوبـه، رودی. ممنونم

972
00:52:50,536 --> 00:52:53,439
‫خوبـه. یه تی‌شرت اون گوشه دارم

973
00:52:53,472 --> 00:52:55,541
‫خیلی‌خب. خوبـه

974
00:52:55,574 --> 00:52:57,110
‫مرد...

975
00:52:57,143 --> 00:52:59,511
‫اون روانی نزدیک بود منو بکُشه

976
00:53:02,481 --> 00:53:04,017
‫کلید رو برداشتی؟

977
00:53:04,050 --> 00:53:05,819
‫- خیلی خوبـه
‫- آره

978
00:53:05,852 --> 00:53:08,188
‫حالا بیا اون گوگال رو ازت بکشیم بیرون

979
00:53:08,221 --> 00:53:10,422
‫- خاجیدا
‫- خاجی چی؟

980
00:53:10,456 --> 00:53:12,558
‫اسم گوگالـه خاجیداـه

981
00:53:12,591 --> 00:53:13,894
‫از کجا می‌دونی؟

982
00:53:13,927 --> 00:53:16,595
‫من... اونجا یه چیزی شد. ذهنم...

983
00:53:16,629 --> 00:53:19,099
‫احساس می‌کنم تو ذهنمـه.
‫خیلی دیوونه شدم؟

984
00:53:21,134 --> 00:53:23,203
‫داری بهش وابسته میشی

985
00:53:23,236 --> 00:53:25,005
‫- چی؟
‫- خب، الان کجا بریم؟

986
00:53:27,207 --> 00:53:28,808
‫- از خروجی برو بیرون
‫- چی؟ صبر کن!

987
00:53:28,842 --> 00:53:29,843
‫نه، نه نه!

988
00:53:32,611 --> 00:53:34,814
‫کسی پیدا میشه تو این شهر رانندگی بلد باشه؟

989
00:53:38,507 --> 00:53:39,627
<font color="#ffff00">« عمارت کورد »</font>

990
00:53:48,494 --> 00:53:50,030
‫اینجا دنبالت نمی‌گردن؟

991
00:53:50,063 --> 00:53:51,898
‫از وقتی 8 سالم بود، کسی اینجا نیومده

992
00:54:15,855 --> 00:54:17,791
‫آره، می‌فهمم. منطقیـه

993
00:54:23,229 --> 00:54:25,966
‫پس پدرت از گوگال‌ها خوشش میومده، نه؟

994
00:54:30,003 --> 00:54:31,037
‫کجاییم؟

995
00:54:36,943 --> 00:54:37,944
‫بیــخیــال

996
00:54:40,679 --> 00:54:41,915
‫صبر کن

997
00:54:41,948 --> 00:54:44,650
‫تد کورد سوسک آبی بود؟

998
00:54:46,786 --> 00:54:47,954
‫واو!

999
00:54:47,988 --> 00:54:49,789
‫سوسک آبی چه زهرماریـه؟

1000
00:54:49,823 --> 00:54:52,558
‫اوه، تو بچه بودی.
‫مثل ابرقهرمان پالمرا می‌موند.

1001
00:54:52,591 --> 00:54:55,694
‫مثل سوپرمن تو متروپلیس یا
‫فلش توی سنترال سیتی

1002
00:54:55,729 --> 00:54:57,297
‫ولی فقط...

1003
00:54:57,330 --> 00:55:01,633
‫نمی‌دونم. شاید در اون حد... کارش خوب نبود

1004
00:55:01,667 --> 00:55:04,570
‫باورم نمیشه اون سوسک آبی بود

1005
00:55:04,603 --> 00:55:06,272
‫آها، حالا می‌فهمم

1006
00:55:06,306 --> 00:55:11,643
‫یه میلیاردر عجیب غریب، یه نابغه.
.سوسک آبی

1007
00:55:11,677 --> 00:55:14,881
‫پدرت مرد بزرگی بود.
‫نمی‌دونستم.

1008
00:55:14,914 --> 00:55:16,582
‫می‌تونی صدام کنی سزار یا رودی

1009
00:55:16,615 --> 00:55:19,185
‫هرچی می‌خوای می‌تونی صدام کنی.
‫برام مهم نیست.

1010
00:55:19,219 --> 00:55:20,286
‫هی، چطور همه اینا...

1011
00:55:23,123 --> 00:55:25,624
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

1012
00:55:25,657 --> 00:55:28,194
‫ام، چی‌ داشتی می‌گفتی؟

1013
00:55:28,228 --> 00:55:30,296
‫آره، چطور این وسایل ظاهرشون...

1014
00:55:30,330 --> 00:55:32,966
‫بهتر نیست؟ کمتر مسخره نیستن؟

1015
00:55:32,999 --> 00:55:34,968
‫نه. منظورم اینه...

1016
00:55:36,770 --> 00:55:40,740
‫مثلاً اینو ببین.
‫مثل وسایل بتمنـه ولی...

1017
00:55:40,774 --> 00:55:42,641
‫مثلاً بتمنی که بیش‌فعالی داشته باشه

1018
00:55:42,674 --> 00:55:44,576
‫بتمن فاشیستـه

1019
00:55:44,610 --> 00:55:47,613
‫سوسک آبی طبع شوخی داشت

1020
00:55:49,082 --> 00:55:51,818
‫پدرم هیچوقت نتونست گوگال رو باز کنه

1021
00:55:51,851 --> 00:55:56,156
‫پس به جاش تکنولوژی خودشو ساخت که
‫به عنوان سوسک آبی مبارزه کنه

1022
00:55:56,189 --> 00:55:58,925
‫اگه راهی باشه که بشه جداش کرد، ‫این توئـه

1023
00:55:58,958 --> 00:56:01,094
‫بیاید قفل این ماسماسک رو باز کنیم

1024
00:56:05,131 --> 00:56:07,333
‫- لعنتی، بو گوه میدی
‫- این لباس خودتـه

1025
00:56:07,367 --> 00:56:10,036
‫بیا، فکر کنم یه سری از
‫لباس‌های بابام طبقه بالا باشه

1026
00:56:10,070 --> 00:56:12,172
‫ایده‌ی خوبیـه.
‫این یکم طول می‌کشه.

1027
00:56:17,977 --> 00:56:19,678
‫خدایا

1028
00:56:19,712 --> 00:56:21,314
‫امروز کی می‌خواد تموم شه؟

1029
00:56:28,788 --> 00:56:29,856
‫وای

1030
00:56:31,024 --> 00:56:33,259
‫آی

1031
00:56:35,762 --> 00:56:37,163
‫همه‌ چی خوبـه؟

1032
00:56:37,197 --> 00:56:41,401
‫آره،‌ آره.
‫آره، الان میام بیرون.

1033
00:56:41,434 --> 00:56:45,305
‫آره،‌ فکر می‌کنم...
‫فکر کنم اندازه‌ان.

1034
00:56:45,338 --> 00:56:46,873
‫راحت هم هستن پس...

1035
00:56:49,375 --> 00:56:51,344
‫خوبـه

1036
00:56:51,377 --> 00:56:54,247
‫اینجا بزرگ شدن باید خفن بوده باشه، نه؟

1037
00:56:54,280 --> 00:56:56,049
‫حقیقتاً خیلی...

1038
00:56:56,082 --> 00:56:58,251
‫اکثر اوقات خیلی تنها بودم

1039
00:56:59,853 --> 00:57:01,187
‫فقط شما سه‌تا اینجا بودید؟

1040
00:57:01,221 --> 00:57:02,654
‫آره

1041
00:57:02,688 --> 00:57:04,124
‫اون آخرین نقاشی مادرمـه

1042
00:57:05,125 --> 00:57:06,426
‫چرا دیگه نکشید؟

1043
00:57:06,459 --> 00:57:08,328
‫وقتی 6 سالم بود مامانم فوت شد

1044
00:57:10,363 --> 00:57:12,999
‫اوه... ما...

1045
00:57:13,032 --> 00:57:14,767
‫- خیلی ببخشید که...
‫- اشکال نداره. نه، اشکال نداره

1046
00:57:14,801 --> 00:57:15,802
‫مشکلی نیست

1047
00:57:17,871 --> 00:57:18,872
‫چطور آدمی بود؟

1048
00:57:20,206 --> 00:57:21,774
‫عالی بود

1049
00:57:24,010 --> 00:57:25,078
‫عالی بود

1050
00:57:28,348 --> 00:57:30,850
‫زندگی پدرم رو عوض کرد

1051
00:57:30,884 --> 00:57:32,586
‫اون بود که بهش یاد داد

1052
00:57:32,619 --> 00:57:34,195
‫دنیا مکانی برای محافظت از دیگرانـه

1053
00:57:34,220 --> 00:57:35,221
‫چه خوب

1054
00:57:37,423 --> 00:57:41,294
‫ولی وقتی مادرم مُرد اون...
‫اون خیلی بی‌هدف و آواره شد

1055
00:57:45,131 --> 00:57:47,734
‫خیلی درگیر گوگال شده بود

1056
00:57:47,767 --> 00:57:49,668
‫بعضاً تا چند روز خبری ازش نبود

1057
00:57:51,371 --> 00:57:53,039
‫حتی گاهی چند هفته

1058
00:57:54,073 --> 00:57:55,341
‫یه روز اون...

1059
00:57:57,177 --> 00:57:58,444
‫رفت و...

1060
00:58:00,380 --> 00:58:01,781
‫دیگه برنگشت

1061
00:58:03,082 --> 00:58:04,450
‫خیلی متأسفم، جنی

1062
00:58:08,988 --> 00:58:11,724
‫خیلی خوش‌شانسی

1063
00:58:11,758 --> 00:58:15,694
‫این خونه... پر از خرت‌وپرتـه

1064
00:58:16,529 --> 00:58:18,998
‫خونه‌ی شما پر از عشقـه

1065
00:58:22,101 --> 00:58:23,236
‫یه خانواده

1066
00:58:25,138 --> 00:58:26,372
‫آره

1067
00:58:26,406 --> 00:58:27,774
‫به این میشه گفت خونه

1068
00:58:32,011 --> 00:58:34,881
‫متأسفم. خیلی متأسفم

1069
00:58:34,914 --> 00:58:36,516
‫برای چی... برای چی متأسفی؟

1070
00:58:36,549 --> 00:58:40,353
‫من... من درباره‌ی این موضوع خیلی وقتـه حرف نزدم

1071
00:58:42,422 --> 00:58:44,357
‫شاید یجورایی حس خوبی میده،‌ نه؟

1072
00:58:46,492 --> 00:58:47,860
‫ممنون

1073
00:58:48,294 --> 00:58:49,862
‫آره

1074
00:58:49,896 --> 00:58:51,231
‫شنونده‌ی خوبی‌ هستی

1075
00:58:53,212 --> 00:58:55,301
‫مامانم میگه به‌خاطر اینـه که گوش‌هام بزرگن

1076
00:59:03,376 --> 00:59:04,777
‫هی، بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم که... هوی!

1077
00:59:04,811 --> 00:59:06,746
‫- اتفاقی نیفتاد
‫- مادرش فوت شده

1078
00:59:08,114 --> 00:59:09,382
‫یه چیزی پیدا کردم که باید نگاهش کنید

1079
00:59:09,415 --> 00:59:12,819
‫عالیـه. عالیـه. بریم

1080
00:59:14,520 --> 00:59:15,855
‫پیژامـت بهت میاد، مرد

1081
00:59:20,393 --> 00:59:24,163
‫خب. فایل‌ها رو چک کردم

1082
00:59:24,197 --> 00:59:27,967
‫خب... تد یه پروفسور داشت.
‫یه یارویی به اسم دن گرت.

1083
00:59:28,001 --> 00:59:30,270
‫گوگال قبل اینکه تو رو انتخاب کنه،

1084
00:59:30,303 --> 00:59:32,105
‫این یارو گرت رو انتخاب کرد، هایمه

1085
00:59:32,138 --> 00:59:35,074
‫و تدِ عوضی روش آزمایش انجام می‌داد که

1086
00:59:35,108 --> 00:59:37,877
‫ببینه گوگال به بدن‌ آدم چه واکنشی نشون میده

1087
00:59:37,910 --> 00:59:40,213
‫پس وقتی گوگال میره تو کون یه نفر...

1088
00:59:40,246 --> 00:59:41,981
‫تو کونم نرفته

1089
00:59:42,015 --> 00:59:44,183
‫باشه. خب، به مغز وصل میشه

1090
00:59:44,217 --> 00:59:47,053
‫همین کار رو هم سعی می‌کنه با تو بکنه، هایمه.
‫می‌خواد به مغزت وصل بشه.

1091
00:59:47,086 --> 00:59:48,888
‫داره سعی می‌کنه باهات یکی بشه

1092
00:59:48,921 --> 00:59:50,089
‫چرا؟

1093
00:59:50,123 --> 00:59:51,357
‫فکر کنم خودت باید ازش بپرسی

1094
00:59:51,391 --> 00:59:53,126
‫خب، این ماسماسک اراده‌ی خودشو داره

1095
00:59:53,159 --> 00:59:54,227
‫ادراک داره

1096
00:59:54,260 --> 00:59:56,429
‫برای همینـه میز‌بان انتخاب می‌کنه

1097
00:59:56,462 --> 00:59:59,232
‫برای همینـه بعضی‌ وقت‌ها کاری که
‫می‌خوای رو می‌کنه. بعضی وقت‌ها نمی‌کنه

1098
00:59:59,265 --> 01:00:01,234
‫باشه، خب، کی اینو ساخته؟
‫می‌تونه کمکمون کنه؟

1099
01:00:01,267 --> 01:00:03,336
‫این روی کره‌ی زمین ساخته نشده، کله‌خر

1100
01:00:03,369 --> 01:00:05,104
‫- راه نداره
‫- خیلیم راه‌ داره

1101
01:00:05,138 --> 01:00:07,206
‫بیگانه‌ست

1102
01:00:07,240 --> 01:00:08,975
‫آره. خیلی از کلمه بیگانه خوشم نمیاد

1103
01:00:09,008 --> 01:00:11,010
‫- تو می‌تونی ازش استفاده کنی، ولی من فقط...
‫- مهم نیست، رودی. بیخیال

1104
01:00:11,044 --> 01:00:14,580
‫چه بلایی سر پروفسور تد افتاد؟
‫اون چجوری درش آورده؟

1105
01:00:14,614 --> 01:00:15,882
‫شاید بهتر باشه بشینی

1106
01:00:18,384 --> 01:00:20,887
‫- یا نشینی. خیلی‌خب...
‫- رودی، خواهش می‌کنم. تمرکز کن

1107
01:00:20,920 --> 01:00:22,488
‫خبر خوب دارم و خبر بد

1108
01:00:22,522 --> 01:00:24,857
‫خبر خوب اینـه که فهمیدم چجوری درش بیارم

1109
01:00:24,891 --> 01:00:26,259
‫عالیـه

1110
01:00:26,292 --> 01:00:28,461
‫خبر بد هم اینـه که باید بمیری

1111
01:00:29,429 --> 01:00:31,230
‫- چی؟
‫- بمیری

1112
01:00:31,264 --> 01:00:32,532
‫منظورت چیه بمیرم؟

1113
01:00:32,565 --> 01:00:34,200
‫خیلی‌خب، هایمه، ببین الان

1114
01:00:34,233 --> 01:00:36,469
‫داره با کل سلول‌های بدنت ترکیب میشه

1115
01:00:36,502 --> 01:00:40,039
‫کامل دور مغزت پیچیده

1116
01:00:40,073 --> 01:00:42,241
‫چیزی هم روی زمین نیست که بتونه درش بیاره

1117
01:00:42,275 --> 01:00:45,011
‫طراحی شده که از میزبانش مراقبت کنه

1118
01:00:45,044 --> 01:00:46,546
‫زنده‌ نگهش داره

1119
01:00:46,579 --> 01:00:48,648
‫پس داری میگی تا ابد این تومـه؟

1120
01:00:48,681 --> 01:00:50,883
‫نه حالا تا همیشه

1121
01:00:50,917 --> 01:00:52,485
‫فقط تا وقتی که...

1122
01:00:53,453 --> 01:00:55,121
‫تا وقتی که بمیری

1123
01:00:55,154 --> 01:00:57,056
‫فکر می‌کنم یجورایی خفنـه

1124
01:00:57,090 --> 01:01:00,326
‫منظورم اینـه که رسماً ابرقهرمانی، رفیق

1125
01:01:00,360 --> 01:01:02,895
‫خیلی متأسفم. هیچ‌جوره نمی‌دونستم...

1126
01:01:02,929 --> 01:01:05,598
‫اوه، پس نمی‌دونستی. خب، الان گزینه‌هام چیه؟

1127
01:01:05,631 --> 01:01:09,001
‫خب گزینه‌ی اول اینه که بقیه‌ی عمرم رو

1128
01:01:09,035 --> 01:01:10,570
‫یه آدم ماشینی باشم

1129
01:01:10,603 --> 01:01:13,039
‫یا گزینه‌ی دوم اینـه که خودمو بدم دست
‫یه قاتل روانی میلیاردر؟

1130
01:01:13,072 --> 01:01:15,007
‫خیلی متأسفم

1131
01:01:15,041 --> 01:01:16,376
‫من فقط یه شغل می‌خواستم

1132
01:01:16,409 --> 01:01:18,911
‫- شاید یه...
‫- شاید چی، رودی؟

1133
01:01:18,945 --> 01:01:20,446
‫فقط خبر بد می‌تونی بدی

1134
01:01:20,480 --> 01:01:22,014
‫خب؟ این اوضاع لعنتی از این بهتر نمیشه

1135
01:01:22,048 --> 01:01:23,616
‫نمی‌فهمم که چرا نمی‌تونی...

1136
01:01:24,417 --> 01:01:26,986
‫خدایا

1137
01:01:27,019 --> 01:01:29,455
‫هر چی. من میرم... میرم قدم بزنم

1138
01:01:29,489 --> 01:01:31,324
‫هایمه، فقط...

1139
01:01:31,357 --> 01:01:33,559
‫بذار باهاش حرف بزنم.
‫فکر کنم می‌دونم کجا داره میره.

1140
01:01:33,593 --> 01:01:36,028
‫کله‌‌خر، صبر کن

1141
01:01:46,205 --> 01:01:47,273
‫خدایا

1142
01:01:52,545 --> 01:01:56,115
‫پیداش کردم. می‌دونستم اینجا پیدات می‌کنم

1143
01:01:56,149 --> 01:01:58,050
‫مثل یه گربه‌ای، هایمه

1144
01:02:06,659 --> 01:02:08,628
‫ببخشید سرت داد زدم، رودی

1145
01:02:08,661 --> 01:02:10,997
‫نباید سرت داد می‌زدم ولی...

1146
01:02:11,030 --> 01:02:14,133
‫ببین، درک می‌کنم که شرایطت

1147
01:02:14,167 --> 01:02:16,302
‫یکم غیر عادیـه

1148
01:02:18,504 --> 01:02:20,573
‫آره، ما...

1149
01:02:20,606 --> 01:02:22,675
‫آدم‌های مقاومی هستیم

1150
01:02:22,709 --> 01:02:26,512
‫دنیا سختی‌هاش رو سر راهمون می‌ذاره و...

1151
01:02:26,546 --> 01:02:30,082
‫فرقش اینـه که
‫ ما وقتی ضربه می‌خوریم، قوی‌تر میشیم

1152
01:02:30,116 --> 01:02:34,287
‫پدرت رو ببین.
‫منو از سونورا اورد اینجا.

1153
01:02:34,320 --> 01:02:39,192
‫ده‌ سالم بود. فکر کنم اون 19‌ سالش بود

1154
01:02:39,225 --> 01:02:41,728
‫مردم فکر می‌کنن رد شدن از مرز سختـه

1155
01:02:41,762 --> 01:02:43,764
‫آره، سختـه. ولی می‌دونی چی سخت‌تر بود؟

1156
01:02:43,797 --> 01:02:48,401
‫20 سال بعدش. لعنتی

1157
01:02:48,434 --> 01:02:53,039
‫ولی پدر پیرت 16 ساعت در روز کار می‌کرد و
‫کون خودشو پاره می‌کرد

1158
01:02:53,072 --> 01:02:55,241
‫هر کاری که می‌تونست انجام می‌داد

1159
01:02:55,274 --> 01:02:57,711
‫کارگری، شوفری، گارسونی

1160
01:02:57,744 --> 01:03:01,080
‫مکانیک بود، همه‌فن‌حریف، ظرف‌شور

1161
01:03:03,182 --> 01:03:06,385
‫فقط هم برای اینکه ما رو به اینجا برسونه و
‫همه رو کنار هم نگه داره

1162
01:03:06,419 --> 01:03:09,188
‫نه اینکه می‌خواست این‌کار رو انجام بده،
‫مجبور بود

1163
01:03:10,356 --> 01:03:12,325
‫ما از همچین جایی میایم

1164
01:03:12,358 --> 01:03:16,128
‫دنیا برات یه هدیه فرستاده، هایمه

1165
01:03:16,162 --> 01:03:19,165
‫باید بفهمی که می‌خوای باهاش چیکار کنی

1166
01:03:19,198 --> 01:03:21,133
‫شاید تمام این اتفاقات حکمتی دارن

1167
01:03:22,435 --> 01:03:25,371
‫شاید وقتش رسیده که
‫ما هم قهرمان خودمون رو داشته باشیم

1168
01:03:27,073 --> 01:03:29,242
‫و دیگه کسی پاش رو تو کون‌مون نکنه

1169
01:03:30,543 --> 01:03:31,577
‫هی، ولی من چه بدونم، ها؟

1170
01:03:31,611 --> 01:03:33,179
‫من فقط یه آدم شکست‌خورده‌ام که

1171
01:03:33,212 --> 01:03:34,748
‫توی نشیمنِ خونه‌ی داداشش می‌خوابه

1172
01:03:36,717 --> 01:03:38,017
‫این حرف رو نزن، مرد

1173
01:03:39,085 --> 01:03:40,620
‫تو آدم شکست‌خورده نیستی

1174
01:03:40,653 --> 01:03:43,322
‫بیخــیال، تو خود جنسی!
‫خودتم می‌دونی

1175
01:03:43,356 --> 01:03:45,258
‫- خود جنسم
‫- آره

1176
01:03:46,292 --> 01:03:50,062
‫و... من دوستت دارم

1177
01:03:50,096 --> 01:03:52,733
‫من هم دوستت دارم، کله‌خر.
‫آره، خیلی‌خب.

1178
01:03:52,766 --> 01:03:54,667
‫بچه‌ها؟

1179
01:03:56,536 --> 01:03:58,037
‫شما هم شنیدید؟

1180
01:03:59,438 --> 01:04:00,540
‫ویکتوریاست

1181
01:04:06,212 --> 01:04:07,413
‫دارن کجا میرن؟

1182
01:04:09,682 --> 01:04:11,117
‫خونه

1183
01:04:12,518 --> 01:04:14,620
‫خیلی داری آب هرز میدی

1184
01:04:25,631 --> 01:04:27,400
‫همیشه تقصیر منـه

1185
01:04:29,135 --> 01:04:30,269
‫آره

1186
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
<font color="#ffff00">چیزی شده؟</font>

1187
01:04:55,461 --> 01:04:56,562
‫بچه‌ها؟

1188
01:04:58,464 --> 01:05:00,199
‫فکر کنم یکی پشت پنجره‌ست

1189
01:05:09,408 --> 01:05:11,677
‫هایمه رایض، دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون

1190
01:05:11,712 --> 01:05:13,346
‫خودت رو تحویل بده

1191
01:05:13,379 --> 01:05:16,349
‫ما اجازه‌ی شلیک داریم

1192
01:05:16,382 --> 01:05:18,651
‫هایمه رایض، دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون...

1193
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
<font color="#ffff00">!از پنجره‌ها دور شید</font>

1194
01:05:20,453 --> 01:05:22,488
‫ما اجازه شلیک داریم

1195
01:05:22,521 --> 01:05:24,357
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1196
01:05:24,390 --> 01:05:25,926
‫آم...

1197
01:05:25,959 --> 01:05:28,394
‫من قراره پرواز کنم. پرواز می‌کنم

1198
01:05:28,427 --> 01:05:29,495
‫بزن بریم

1199
01:05:31,832 --> 01:05:32,866
‫آره!

1200
01:05:35,468 --> 01:05:37,203
‫آره. امکان نداره

1201
01:05:39,572 --> 01:05:40,606
‫الان!

1202
01:05:40,640 --> 01:05:42,943
‫- آی!
‫- رفیق، نگران نباش

1203
01:05:42,976 --> 01:05:44,845
‫- اصلاً عجله نکن
‫-مرسی، جنی

1204
01:05:44,878 --> 01:05:47,179
‫- باید مجبورش کنی بیاد بیرون
‫- آخه تو چی...

1205
01:05:49,649 --> 01:05:52,284
‫اوه. اوه

1206
01:05:53,887 --> 01:05:56,622
‫- تو نابغه‌ای
‫- می‌دونم. چی‌ گفتم مگه؟

1207
01:05:56,656 --> 01:05:58,190
‫گفتی این چیزه ازم مراقبت می‌کنه، درسته؟

1208
01:05:58,224 --> 01:05:59,525
‫- من...
‫- نمی‌ذاره بمیرم؟

1209
01:05:59,558 --> 01:06:01,594
‫نه، نه، منظورم این بود وقتی بمیری...

1210
01:06:01,627 --> 01:06:03,195
‫- خیلی‌خب، بذارید ببینیم کار می‌کنه یا نه
‫- من بودم امتحان نمی‌کردم

1211
01:06:03,229 --> 01:06:04,765
‫- نه، نه، نه، هایمه!
‫- صبر کن، صبرکن، هایمه!

1212
01:06:24,450 --> 01:06:26,318
‫خب،‌ فکر کنم باید برگردیم تاکوما

1213
01:06:26,352 --> 01:06:27,353
‫آره

1214
01:06:34,694 --> 01:06:36,295
‫خونه‌ی رایض رو محاصره کردیم.
‫خانواده داخل هستن.

1215
01:06:36,328 --> 01:06:37,630
‫می‌دونید باید چیکار کنید

1216
01:06:38,431 --> 01:06:39,966
‫جمع‌شون کنید!

1217
01:06:40,000 --> 01:06:41,434
‫تیم نفوذ وارد شید

1218
01:06:42,035 --> 01:06:43,269
‫با علامت من

1219
01:06:46,472 --> 01:06:47,506
‫رفتیم تو!

1220
01:06:49,042 --> 01:06:51,444
‫پخش شید. نارنجک کورکن انداختم!

1221
01:06:52,278 --> 01:06:53,847
‫امنـه!

1222
01:06:53,880 --> 01:06:55,716
‫- برق‌ها رو روشن کن
‫- حواسم به سمت چپت هست!

1223
01:06:57,483 --> 01:06:58,350
‫اتاق پشتی امنـه!

1224
01:06:59,452 --> 01:07:01,387
‫امنـه!

1225
01:07:01,420 --> 01:07:03,556
‫- دست‌هاتون رو بذارید رو سرتون
‫- حرکت نکنید

1226
01:07:03,589 --> 01:07:04,891
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- حرکت نکنید!

1227
01:07:04,925 --> 01:07:06,358
‫- به خانوادم دست نزنید!
‫- بلند شو!

1228
01:07:06,392 --> 01:07:08,294
‫یالا بریم! بلند شو، بلند شو!

1229
01:07:08,327 --> 01:07:09,996
‫دست‌ها بالا! حواست به موقعیت 2 باشه!

1230
01:07:10,030 --> 01:07:12,398
‫خانم کورد، خانواده رو پیدا کردیم

1231
01:07:15,001 --> 01:07:17,037
‫- داریم میاریمشون بیرون
‫- بیارشون بیرون

1232
01:07:17,070 --> 01:07:18,805
یالا

1233
01:07:18,839 --> 01:07:20,707
‫بیاریدشون بیرون!

1234
01:07:22,441 --> 01:07:23,977
‫یالا! بریم! یالا!

1235
01:07:24,010 --> 01:07:25,979
‫- ولش کن!
‫- تکون بخور، یالا!

1236
01:07:28,647 --> 01:07:30,050
‫بیا بریم، یالا!

1237
01:07:35,488 --> 01:07:36,757
‫یالا!

1238
01:07:36,790 --> 01:07:38,792
‫مقاومت نکن!

1239
01:07:38,825 --> 01:07:42,595
‫نه! نه! نه!

1240
01:07:46,867 --> 01:07:49,002
‫بخوابید رو زمین. بخوابید روی زمین!

1241
01:07:49,035 --> 01:07:51,772
‫همین الان بخوابید رو زمین! یالا همین الان!

1242
01:07:54,440 --> 01:07:55,776
‫بچه اینجا نیست

1243
01:07:56,542 --> 01:07:58,011
‫پیداش کنید

1244
01:07:59,411 --> 01:08:00,814
‫داخلـه؟

1245
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
<font color="#ffff00">‫هیچی نگید</font>

1246
01:08:02,115 --> 01:08:02,949
‫کجاست؟

1247
01:08:03,022 --> 01:08:04,190
<font color="#ffff00">‫هیچی نگید</font>

1248
01:08:04,450 --> 01:08:06,318
‫کجاست؟

1249
01:08:06,352 --> 01:08:08,420
‫کجاست؟

1250
01:08:12,424 --> 01:08:14,326
‫اون انبار اسلحه الان به درد می‌خوره

1251
01:08:14,360 --> 01:08:16,096
‫چه عجب یه بار اینو خواستی

1252
01:08:16,129 --> 01:08:17,296
‫آره، خودشه!

1253
01:08:24,637 --> 01:08:27,007
‫کارت خوب بود، خاجی. شما حالتون خوبـه؟

1254
01:08:27,040 --> 01:08:29,608
‫- هایمه؟
‫- ببخشید دیر کردم، مامان

1255
01:08:29,642 --> 01:08:31,011
‫عالیـه

1256
01:08:31,044 --> 01:08:32,645
‫وایسا ببینم. چی؟

1257
01:08:32,678 --> 01:08:34,114
‫هوی، هوی، هوی

1258
01:08:34,147 --> 01:08:36,750
‫ببینید، شلیک نکنید. نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

1259
01:08:36,783 --> 01:08:38,651
‫شلیک کنید

1260
01:08:38,684 --> 01:08:40,921
‫خدا لعنتتون کنه! گفتم شلیک نکنید

1261
01:08:44,758 --> 01:08:47,027
‫خدای من. من ضد‌گلوله‌ام

1262
01:08:47,060 --> 01:08:48,795
‫ببینیم چیکارا بلدی

1263
01:08:49,628 --> 01:08:51,731
‫خانواده رو هدف بگیرید

1264
01:08:51,765 --> 01:08:54,000
‫- درگیر بشید
‫- بزنیدشون

1265
01:08:56,069 --> 01:08:58,504
‫حواسم بهتون هست. نگران نباشید

1266
01:08:58,537 --> 01:08:59,605
‫مشکلی پیش نمیاد

1267
01:09:01,674 --> 01:09:03,409
‫خب، بیا ببینیم چیا بلدی

1268
01:09:03,442 --> 01:09:04,643
‫در حال نابود کردن تهدید‌ها

1269
01:09:04,677 --> 01:09:06,545
‫چی؟ نه، خاجی، کشتن ممنوع

1270
01:09:07,848 --> 01:09:09,850
‫آره، اینجوری بهتره

1271
01:09:19,125 --> 01:09:20,060
‫از اینجا برید

1272
01:09:20,093 --> 01:09:21,427
‫بدوئید!

1273
01:09:22,729 --> 01:09:24,530
‫درحال آنالیز سطح تهدید

1274
01:09:24,563 --> 01:09:25,899
‫خوبـه. بزن بریم

1275
01:09:36,209 --> 01:09:37,443
‫آره، خودشـه!

1276
01:09:38,912 --> 01:09:39,946
‫بخوابید رو زمین!

1277
01:09:39,980 --> 01:09:41,615
‫- بابا!
‫- میلی!

1278
01:09:41,648 --> 01:09:43,517
یکی رو گرفتیم

1279
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
<font color="#ffff00">!قایم شید</font>

1280
01:09:45,317 --> 01:09:46,185
بلند نشو. تکون نخور

1281
01:09:46,853 --> 01:09:47,921
همونجا بمون

1282
01:09:49,956 --> 01:09:50,657
!نه -
یکی دیگه رو هم گرفتیم -

1283
01:09:50,691 --> 01:09:51,758
!بابا

1284
01:09:53,426 --> 01:09:54,695
بیاید بغل عمو

1285
01:09:59,365 --> 01:10:00,734
کاراپاکس، چنگک رو آماده کن

1286
01:10:10,376 --> 01:10:12,779
بابایی، من می‌ترسم

1287
01:10:12,813 --> 01:10:15,716
همه چی درست میشه

1288
01:10:15,749 --> 01:10:17,751
هایمه، خانوادت -
!بلند نشو -

1289
01:10:21,621 --> 01:10:23,690
خیلی‌خب. یالا، بابا

1290
01:10:23,724 --> 01:10:26,593
!میلی، بابا رو از اینجا ببر. برو

1291
01:10:26,626 --> 01:10:28,562
!برو -
باشه. باشه، بریم -

1292
01:10:31,031 --> 01:10:32,298
آماده باش

1293
01:10:34,634 --> 01:10:37,470
.یک سلاح دارن
.توصیه می‌کنم عقب‌نشینی کنیم

1294
01:10:37,503 --> 01:10:40,841
.عمراً. به خانوادم حمله کردن
.باید کارشونو بسازیم

1295
01:10:41,775 --> 01:10:43,442
...وایسا

1296
01:10:46,880 --> 01:10:47,914
بابا

1297
01:10:47,948 --> 01:10:50,416
بابا، نه. بابا، چی شده؟

1298
01:10:50,449 --> 01:10:51,785
!بابا! بابا

1299
01:10:51,818 --> 01:10:54,788
!نه، نه، نه! بابا

1300
01:10:54,821 --> 01:10:56,422
!نه

1301
01:10:56,455 --> 01:10:57,924
نه، نه، نه

1302
01:10:57,958 --> 01:10:59,826
!بابا -
!نه -

1303
01:10:59,860 --> 01:11:00,727
!بزن

1304
01:11:03,530 --> 01:11:05,932
این بار دیگه چی شده؟

1305
01:11:05,966 --> 01:11:09,502
...سیستم‌های وابسته -
!خاجی، یه کاری بکن -

1306
01:11:12,639 --> 01:11:15,942
!بابا، نه

1307
01:11:15,976 --> 01:11:18,545
!بابا! بابا

1308
01:11:18,578 --> 01:11:20,013
!بابا -
!هایمه -

1309
01:11:25,085 --> 01:11:28,454
نه. نه، نه، نه

1310
01:11:28,487 --> 01:11:29,523
نه

1311
01:11:29,556 --> 01:11:31,323
نه، هایمه

1312
01:11:31,357 --> 01:11:33,660
!هایمه، مواظب باش

1313
01:11:33,693 --> 01:11:36,663
!تو! تو

1314
01:11:36,696 --> 01:11:38,565
!از جون ما چی می‌خوای؟

1315
01:11:40,133 --> 01:11:42,536
!بابا، نه -
چیکار می‌کنی؟ -

1316
01:11:42,569 --> 01:11:44,971
!اینو از من باز کن، روانی

1317
01:11:45,806 --> 01:11:48,809
!مامان

1318
01:11:48,842 --> 01:11:51,477
!مامان -
!میلی -

1319
01:11:51,511 --> 01:11:53,880
!آلبرتو

1320
01:11:53,914 --> 01:11:55,015
آلبرتو

1321
01:11:55,048 --> 01:11:57,017
!ولم کن

1322
01:11:57,050 --> 01:11:59,553
!خاجی، یه کاری بکن -
آوردمش. بریم -

1323
01:12:00,419 --> 01:12:02,622
!بابا

1324
01:12:22,876 --> 01:12:24,811
رودی، رودی، رودی -
بیدار شو -

1325
01:12:28,081 --> 01:12:30,517
!بابا

1326
01:12:32,118 --> 01:12:34,788
من میام...برمی‌گردم پیشت

1327
01:12:45,932 --> 01:12:47,133
آمبولانس خبر کن

1328
01:13:06,987 --> 01:13:08,855
!آماده

1329
01:13:10,657 --> 01:13:12,391
!آماده! آماده

1330
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
<font color="#ffff00">باید به هایمه کمک کنیم</font>

1331
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
<font color="#ffff00">وقت نداریم به حال خودمون دل بسوزونیم</font>

1332
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
<font color="#ffff00">باید هایمه رو نجات بدیم</font>

1333
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
<font color="#ffff00">اگه پدرش زنده بود، همینو می‌خواست</font>

1334
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
<font color="#ffff00">...گوش کن</font>

1335
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
<font color="#ffff00">،می‌دونم چه حسی داری</font>

1336
01:14:26,800 --> 01:14:28,719
<font color="#ffff00">ولی باید شجاع باشیم</font>

1337
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
<font color="#ffff00">وقت گریه کردن هم می‌رسه</font>

1338
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
<font color="#ffff00">ولی الان وقتش نیست</font>

1339
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
<font color="#ffff00">تا حالا کاریشون نداشتیم</font>

1340
01:14:38,896 --> 01:14:41,857
<font color="#ffff00">!الان وقتشـه که بجنگیم</font>

1341
01:14:43,583 --> 01:14:46,052
.نانا راست میگه، میلی
.باید بریم هایمه رو نجات بدیم

1342
01:14:46,086 --> 01:14:50,523
چطوری؟ اصلاً نمی‌دونیم کجا بردنش

1343
01:14:50,557 --> 01:14:52,058
من شاید بدونم کجاست

1344
01:14:56,096 --> 01:14:57,130
خواهش می‌کنم

1345
01:14:58,098 --> 01:14:59,165
با من بیاید

1346
01:15:01,701 --> 01:15:02,836
می‌تونم کمک کنم

1347
01:15:06,940 --> 01:15:08,141
مواظب جلوی پاتون باشید

1348
01:15:29,362 --> 01:15:30,864
خیلی‌خب

1349
01:15:30,897 --> 01:15:32,132
بزن بریم

1350
01:15:36,169 --> 01:15:38,071
بیا دیگه

1351
01:15:38,104 --> 01:15:39,906
باشه. باشه

1352
01:15:39,939 --> 01:15:41,141
تموم شد. تموم شد

1353
01:15:43,376 --> 01:15:45,078
خیلی‌خب، بچه‌ها

1354
01:15:45,111 --> 01:15:46,713
بیاید امیدوار باشیم
این تکنولوژی کورد کار کنه

1355
01:15:53,053 --> 01:15:55,188
وایسا

1356
01:15:56,990 --> 01:15:58,324
...خیلی‌خب

1357
01:16:00,293 --> 01:16:02,228
!پسر

1358
01:16:13,073 --> 01:16:14,941
بفرما -
به سفینه‌ی حشره‌ای خوش برگشتی، تدی -

1359
01:16:14,974 --> 01:16:16,009
چه سکسی

1360
01:16:16,042 --> 01:16:17,343
نگاش کن

1361
01:16:17,377 --> 01:16:18,645
خیلی باحالـه -
!پیشرانه‌ها -

1362
01:16:26,352 --> 01:16:27,987
بریم پسرمون رو پس بگیریم -
بریم -

1363
01:16:28,021 --> 01:16:28,922
جنی

1364
01:16:34,661 --> 01:16:36,763
خیلی‌خب. خوبـه، خوبـه، خوبـه

1365
01:16:43,670 --> 01:16:47,373
خب، وقتی رسیدیم، نقشه چیـه؟

1366
01:16:47,407 --> 01:16:49,142
وقتی رسیدیم، یه کاریش می‌کنیم

1367
01:16:49,175 --> 01:16:50,844
...اینطوری که نمیـ

1368
01:17:00,920 --> 01:17:03,156
!مامان، دارم پرواز می‌کنم

1369
01:17:08,761 --> 01:17:11,931
،بعد از 15 سال، تمام زحمت‌‌هایی که کشیدیم

1370
01:17:11,965 --> 01:17:14,100
،تمام فداکاری‌هایی که کردیم

1371
01:17:14,134 --> 01:17:17,003
ما رو به این لحظه رسوندن

1372
01:17:17,036 --> 01:17:21,107
بالاخره قدرت گوگال مال ما میشه

1373
01:17:21,141 --> 01:17:22,909
چیزی نمونده

1374
01:17:22,942 --> 01:17:25,745
ما دنیا رو عوض می‌کنیم، کاراپاکس

1375
01:17:25,778 --> 01:17:27,180
آماده‌ای؟

1376
01:17:27,213 --> 01:17:28,348
آماده‌ام

1377
01:17:35,072 --> 01:17:37,041
<font color="#ffff00">این حالت رو بهتر می‌کنه</font>

1378
01:17:37,123 --> 01:17:38,825
این ضدگلوله‌ست؟

1379
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
<font color="#ffff00">،برای نجات هایمه
یه حشره‌ی پرنده کافی نیست</font>

1380
01:17:48,134 --> 01:17:51,905
خب، می‌خواید دم و دستگاه بابام رو ببینید؟

1381
01:17:56,142 --> 01:17:58,978
وایسا ببینم. اون آدامس بادکنکی کابلومـه؟

1382
01:17:59,012 --> 01:18:01,981
نه، نه. چیزی که فکر می‌کنی نیست

1383
01:18:02,015 --> 01:18:04,851
فقط یه نمونه‌ی اولیه‌ی مخصوصـه که

1384
01:18:04,884 --> 01:18:07,954
وقتی بچه بودم، بابام برام درستش می‌کرد

1385
01:18:07,987 --> 01:18:09,489
اینا کار می‌کنن؟

1386
01:18:09,523 --> 01:18:11,858
همم...یه سری‌شون

1387
01:18:13,026 --> 01:18:14,093
هر از گاهی

1388
01:18:19,299 --> 01:18:21,067
اون سپر حشره‌ایـه

1389
01:18:21,100 --> 01:18:22,936
یه دکمه‌ی دیگه رو بزن

1390
01:18:29,809 --> 01:18:32,745
آره، می‌دونی چیـه؟
فکر کنم اینو نگهش دارم

1391
01:18:36,349 --> 01:18:39,285
خیلی‌خب، چطوری نحوه‌ی

1392
01:18:39,319 --> 01:18:40,820
استفاده از اینا رو یاد بگیریم؟

1393
01:18:43,089 --> 01:18:45,091
نانا؟

1394
01:18:45,124 --> 01:18:48,061
هی. چطوری بلدی انقدر خوب
اون رو دستت بگیری؟

1395
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
<font color="#ffff00">هنوز مونده تا نانا رو بشناسی</font>

1396
01:18:59,405 --> 01:19:01,441
هایمه رو بردن اینجا

1397
01:19:01,474 --> 01:19:04,911
پاگو یکی از جزایر کارائیبـه که
نزدیک ساحل کوباست

1398
01:19:04,944 --> 01:19:07,947
کورد دهه‌ی پنجاه از باتیستا خریدش
(رئیس‌جمهور وقتِ کوبا)

1399
01:19:07,981 --> 01:19:09,983
اونجا واسه خودش دژیـه

1400
01:19:10,016 --> 01:19:11,417
چطوری باید بریم اون تو؟

1401
01:19:12,127 --> 01:19:14,305
<font color="#ffff00">قبلاً به همچین دژی حمله کردم</font>

1402
01:19:14,354 --> 01:19:15,822
خدایی؟

1403
01:19:15,855 --> 01:19:18,525
میلی، یه روز باید درباره‌ی
اون زمان که مامان انقلابی بود، حرف بزنیم

1404
01:19:18,559 --> 01:19:19,492
چی بود؟

1405
01:19:19,676 --> 01:19:21,845
<font color="#ffff00">اون تونل رو نشون بده</font>

1406
01:19:24,515 --> 01:19:27,726
<font color="#ffff00">از اونجا وارد میشیم</font>

1407
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
<font color="#ffff00">ما حواس بقیه رو پرت می‌کنیم و</font>

1408
01:19:31,897 --> 01:19:36,260
<font color="#ffff00">میلی و جنی مستقیم
وارد زیرزمین میشن</font>

1409
01:19:36,276 --> 01:19:37,844
آره، ژنراتورها اینجان

1410
01:19:37,877 --> 01:19:41,180
می‌تونیم منفجرشون کنیم و
برق رو قطع کنیم

1411
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
<font color="#ffff00">بعدش شما برید و هایمه رو پیدا کنید</font>

1412
01:19:45,702 --> 01:19:48,205
<font color="#ffff00">ما هم منتظر می‌مونیم با هم فرار کنیم</font>

1413
01:19:48,622 --> 01:19:49,757
<font color="#ffff00">سؤالی ندارید؟</font>

1414
01:19:49,856 --> 01:19:51,558
همم؟

1415
01:19:51,592 --> 01:19:54,127
ایول، نانا

1416
01:20:16,382 --> 01:20:17,317
هی، تو کی هستی؟

1417
01:20:19,185 --> 01:20:21,354
چیکار می‌کنی؟
تو رو خدا منو آزاد کن

1418
01:20:21,387 --> 01:20:23,524
مشکلیـه، سانچز؟

1419
01:20:23,557 --> 01:20:25,258
متأسفم

1420
01:20:25,291 --> 01:20:27,393
متأسفی؟ متأسفی؟
یعنی چی آخه؟

1421
01:20:27,427 --> 01:20:28,861
!بگو منو آزاد کنه

1422
01:20:31,665 --> 01:20:33,900
چیزی نیست. چیزی نیست

1423
01:20:33,933 --> 01:20:36,570
آره. گوش کن، بچه‌جون

1424
01:20:36,603 --> 01:20:40,173
گوگال تو رو انتخاب کرده، درست

1425
01:20:40,206 --> 01:20:45,345
.ولی اون مال تو نیست
.مال منـه

1426
01:20:45,378 --> 01:20:47,413
،ولی حالا که فعالش کردی

1427
01:20:47,447 --> 01:20:51,217
می‌تونیم کدش رو مستقیم
وارد آنتن کنیم

1428
01:20:51,250 --> 01:20:52,519
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

1429
01:20:52,553 --> 01:20:55,021
،نه، نه، خانم کورد
اینطوری ممکنـه بمیره

1430
01:20:55,054 --> 01:20:56,889
ای بابا، چه بد

1431
01:20:56,923 --> 01:21:00,326
ولی در راه هدف والاتر باید
فداکاری‌هایی صورت بگیره

1432
01:21:00,360 --> 01:21:03,963
فداکاری تو هم همینـه، هایمه رایض

1433
01:21:03,996 --> 01:21:05,566
شروع کن، سانچز

1434
01:21:05,599 --> 01:21:07,534
با کمال احترام باید بگم که
اسم من سانچز نیست

1435
01:21:07,568 --> 01:21:09,969
!هی، هی
!منو آزاد کنید

1436
01:21:13,306 --> 01:21:15,341
لعنتی

1437
01:21:28,689 --> 01:21:30,156
حشره

1438
01:21:30,189 --> 01:21:32,024
رودی -
آره، می‌بینم -

1439
01:21:35,395 --> 01:21:36,462
!خیلی داری تند میری

1440
01:21:38,131 --> 01:21:39,365
خدا به خیر بگذرونه

1441
01:21:41,535 --> 01:21:44,003
!محکم بشینید! محکم بشینید

1442
01:21:45,371 --> 01:21:48,040
باشه. باشه

1443
01:21:49,208 --> 01:21:51,712
!بهمون حمله شده

1444
01:21:51,745 --> 01:21:53,079
!الان می‌خوریم زمین

1445
01:22:07,460 --> 01:22:09,362
!بریم! بریم

1446
01:22:09,395 --> 01:22:11,698
!روی دیوار! حمله کنید

1447
01:22:16,703 --> 01:22:18,438
رودی، یه کاری بکن

1448
01:22:18,471 --> 01:22:20,440
.رودی، باید راه بیفتیم
.باید راه بیفتیم

1449
01:22:33,486 --> 01:22:34,621
!برو بریم

1450
01:22:40,794 --> 01:22:42,061
خیلی‌خب

1451
01:22:57,811 --> 01:22:59,580
!برید کنار ببینم. شرمنده

1452
01:23:05,151 --> 01:23:07,053
همه رو زدم -
اونجا. اونجا -

1453
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
<font color="#ffff00">!لهش کردم</font>

1454
01:23:13,359 --> 01:23:14,227
!بیست امتیاز

1455
01:23:26,740 --> 01:23:28,575
سیستم مخفی‌ساز رو فعال می‌کنم

1456
01:23:30,577 --> 01:23:32,311
فعالسازیِ گوزِ حشره

1457
01:23:40,353 --> 01:23:41,522
!نوش جون‌تون

1458
01:24:14,688 --> 01:24:16,489
آره، این طرف -
باشه -

1459
01:24:16,523 --> 01:24:18,124
هی! یالا

1460
01:24:19,392 --> 01:24:20,861
می‌دونم صدامو می‌شنوید

1461
01:24:24,297 --> 01:24:25,599
!فقط آزادم کنید

1462
01:24:36,442 --> 01:24:38,077
خودم مواظبشم

1463
01:24:38,779 --> 01:24:40,279
انتقال رو شروع کن

1464
01:24:40,313 --> 01:24:42,481
وقتی هم که تموم شد، بچه رو بکُش

1465
01:24:43,416 --> 01:24:44,718
!منو آزاد کنید

1466
01:24:44,751 --> 01:24:47,821
ولی خانم کورد، می‌تونیم از ارتباطش
...با گوگال خیلی چیزها یاد بگیریم

1467
01:24:47,854 --> 01:24:49,121
،اگه از جسدش جداش کنیم
چیزای بیشتری یاد می‌گیریم

1468
01:24:49,155 --> 01:24:52,091
!آزادم کنید! نه! نه

1469
01:25:10,176 --> 01:25:11,878
!میلاگرو، بیا! قایم شو

1470
01:25:22,355 --> 01:25:23,422
یا خدا

1471
01:25:24,524 --> 01:25:25,792
خیلی‌خب، فکر کنم رفتن

1472
01:25:27,828 --> 01:25:28,829
...اینجا دیگه

1473
01:25:34,333 --> 01:25:38,605
ویکتوریا، زنیکه‌ی دیوونه

1474
01:25:38,639 --> 01:25:40,674
اینا دیگه چی‌ان؟

1475
01:25:40,707 --> 01:25:43,175
سیستم‌های آماده‌ی آنتن

1476
01:25:43,209 --> 01:25:45,144
انقدر که برای ساخت یه ارتش کافی‌ان

1477
01:25:59,559 --> 01:26:01,327
خانم کورد، اوضاع...اصلاً خوب نیست

1478
01:26:01,360 --> 01:26:02,596
چه خبره؟

1479
01:26:02,629 --> 01:26:04,330
وای، نه. دانلود گوگال داره

1480
01:26:04,363 --> 01:26:05,932
.انرژی زیادی تولید می‌کنه
.سیستم‌هامون تحت فشارن

1481
01:26:05,966 --> 01:26:07,601
یعنی چی؟

1482
01:26:07,634 --> 01:26:09,703
انتقال اون رو می‌کُشه

1483
01:26:09,736 --> 01:26:12,405
نباید قبل تکمیل انتقال بمیره

1484
01:26:12,438 --> 01:26:13,640
ضربانش داره میاد پایین

1485
01:26:13,674 --> 01:26:15,441
!خب، درستش کن دیگه

1486
01:26:36,963 --> 01:26:38,932
هی، لاغرمُردنی

1487
01:26:50,010 --> 01:26:51,277
بابا

1488
01:26:54,447 --> 01:26:55,615
چه خبره؟

1489
01:26:59,653 --> 01:27:01,320
اینجا چیکار می‌کنی؟

1490
01:27:05,324 --> 01:27:06,325
خودت می‌دونی

1491
01:27:07,994 --> 01:27:10,429
نه. بابا

1492
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
<font color="#ffff00">همه چی درست میشه</font>

1493
01:27:23,677 --> 01:27:27,279
میلاگرو، بیا. کمک کن اینا رو کار بذارم

1494
01:27:51,772 --> 01:27:52,839
هایمه

1495
01:27:55,809 --> 01:27:58,078
هنوز وقت مُردنت نیست

1496
01:27:58,111 --> 01:27:59,546
باید برگردی

1497
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
<font color="#ffff00">باهام بیا</font>

1498
01:28:02,381 --> 01:28:03,850
خواهش می‌کنم

1499
01:28:03,884 --> 01:28:06,285
الان همه چی رو می‌دونم

1500
01:28:07,554 --> 01:28:10,757
سرنوشتم این بود که
اینجا پیش تو باشم

1501
01:28:10,791 --> 01:28:12,424
توی این لحظه

1502
01:28:13,492 --> 01:28:15,595
تا کمکت کنم خودتو برسونی بهش

1503
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
<font color="#ffff00">کائنات می‌دونه که مال توئـه</font>

1504
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
<font color="#ffff00">من می‌دونم که مال توئـه</font>

1505
01:28:22,761 --> 01:28:24,555
<font color="#ffff00">خودت هم می‌دونی</font>

1506
01:28:25,672 --> 01:28:27,373
هدفت همینـه

1507
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
<font color="#ffff00">یه دلیلی داره که گوگال تو رو انتخاب کرده</font>

1508
01:28:59,005 --> 01:29:02,341
وقتشـه سرنوشتت رو قبول کنی، هایمه

1509
01:29:16,656 --> 01:29:18,658
بدون تو چطوری از پسش بربیام؟

1510
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
<font color="#ffff00">من همیشه همراهتم</font>

1511
01:29:23,096 --> 01:29:25,599
از کجا بدونم باید چیکار کنم؟

1512
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
<font color="#ffff00">تمام جواب‌ها اینجان</font>

1513
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
<font color="#ffff00">دوستت دارم، پسرم</font>

1514
01:29:42,716 --> 01:29:44,483
من هم دوستت دارم، بابا

1515
01:30:04,204 --> 01:30:05,605
یه خبریـه

1516
01:30:06,139 --> 01:30:08,008
چی؟

1517
01:30:08,041 --> 01:30:10,043
فرکانس امواج مغزیش داره
با گوگال یکی میشه

1518
01:30:10,076 --> 01:30:11,845
اینجا. دارن متصل میشن

1519
01:30:17,117 --> 01:30:18,985
!لازمت دارم، خاجی

1520
01:30:21,988 --> 01:30:23,723
دارن یکی میشن

1521
01:30:35,068 --> 01:30:36,169
کد رو به دست آوردیم؟

1522
01:30:36,202 --> 01:30:37,469
انتقال کامل شد

1523
01:30:37,503 --> 01:30:38,705
کد مال ماست

1524
01:30:38,738 --> 01:30:40,040
!داره کار می‌کنه

1525
01:30:56,156 --> 01:30:57,590
وای نه

1526
01:30:59,559 --> 01:31:00,794
!برید! برید! برید

1527
01:31:18,545 --> 01:31:20,847
خیلی‌خب. برو بریم

1528
01:31:39,933 --> 01:31:41,500
خیلی‌خب، بریم -
آره -

1529
01:31:58,251 --> 01:32:00,086
نه. نه، نه، نه

1530
01:32:02,622 --> 01:32:04,324
!سانچز، جلوشو بگیر

1531
01:32:04,357 --> 01:32:05,825
لعنتی

1532
01:32:17,270 --> 01:32:18,938
چی؟

1533
01:32:18,972 --> 01:32:21,107
خانوادت رو بردار و از این جزیره برو، خب؟

1534
01:32:21,141 --> 01:32:22,709
وایسا، وایسا. خانوادم؟ -
!سریع -

1535
01:32:22,742 --> 01:32:24,544
منظورت چیـه خانوادم؟

1536
01:32:25,245 --> 01:32:26,780
!برو

1537
01:32:26,813 --> 01:32:29,015
سانچزِ احمق، چیکار می‌کنی؟

1538
01:32:30,617 --> 01:32:33,720
!اسم من سانچز نیست، لاشی

1539
01:32:33,753 --> 01:32:37,557
!اسمم خوزه فرانسیسکو مورالز ریورا دلا کروزه

1540
01:32:40,293 --> 01:32:42,762
چیکار می‌کنی؟

1541
01:32:44,030 --> 01:32:45,799
جلوشو بگیر، کاراپاکس

1542
01:32:47,300 --> 01:32:50,036
برو. من چیزیم نمیشه

1543
01:32:53,673 --> 01:32:55,108
خیلی‌خب، خاجی. یالا

1544
01:32:56,976 --> 01:32:59,112
!باشه. یالا، خاجی. فعال شو

1545
01:32:59,145 --> 01:33:00,346
در حال راه‌اندازی مجدد

1546
01:33:00,380 --> 01:33:02,916
راه‌اندازی مجدد؟ شوخیت گرفته؟

1547
01:33:04,918 --> 01:33:07,287
خدایا. وای نه. وای نه

1548
01:33:14,661 --> 01:33:16,329
برو، برو، برو -
باشه، باشه -

1549
01:33:19,299 --> 01:33:21,801
!میلاگرو، وایسا

1550
01:33:21,835 --> 01:33:23,269
نه، نه، نه -
چی شده؟ چی شده؟ -

1551
01:33:23,303 --> 01:33:24,904
!نه، نه، مواظب باش

1552
01:33:33,046 --> 01:33:34,080
جنی

1553
01:33:35,215 --> 01:33:36,316
جنی؟

1554
01:33:38,218 --> 01:33:39,352
!جنی

1555
01:33:46,025 --> 01:33:49,729
بالاخره می‌تونم حسش کنم

1556
01:33:56,469 --> 01:33:59,038
...اوه

1557
01:33:59,072 --> 01:34:04,077
این ظاهر خیلی بهت میاد

1558
01:34:07,814 --> 01:34:10,083
باشه

1559
01:34:10,116 --> 01:34:12,418
باشه، خاجی. خیلی‌خب، خاجیدا

1560
01:34:12,452 --> 01:34:14,454
تو می‌تونی. از پسش برمیای

1561
01:34:14,487 --> 01:34:17,257
!زودباش! یالا! یالا

1562
01:34:17,290 --> 01:34:19,058
همچنان در حال راه‌اندازی مجدد

1563
01:34:19,092 --> 01:34:20,293
!زودباش

1564
01:34:37,744 --> 01:34:38,678
!ایست

1565
01:34:40,514 --> 01:34:42,715
!همونجا بمون

1566
01:34:43,449 --> 01:34:44,884
بیاید ببینم

1567
01:34:44,918 --> 01:34:46,019
تکون نخور

1568
01:34:48,154 --> 01:34:49,222
بکُشیدش

1569
01:35:01,935 --> 01:35:02,969
نانا؟

1570
01:35:05,205 --> 01:35:06,490
<font color="#ffff00">بیا ببینم</font>

1571
01:35:06,539 --> 01:35:08,208
باشه

1572
01:35:08,241 --> 01:35:10,076
کجا یاد گرفتی اینطوری تیراندازی کنی؟

1573
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
<font color="#ffff00">بعداً بهت میگم</font>

1574
01:35:31,164 --> 01:35:32,198
حواس‌تون رو جمع کنید

1575
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
<font color="#ffff00">!مرگ بر امپریالیست‌ها</font>

1576
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
<font color="#ffff00">حالا می‌تونیم بریم</font>

1577
01:36:17,910 --> 01:36:19,145
!میلاگرو

1578
01:36:25,619 --> 01:36:28,054
جنیفر، از دست تو

1579
01:36:28,087 --> 01:36:31,891
چه گندکاری‌ای به پا کردی

1580
01:36:31,924 --> 01:36:34,093
بریم. بلند شو. پا شو

1581
01:36:40,400 --> 01:36:41,501
مامان

1582
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
<font color="#ffff00">خوبی؟</font>

1583
01:36:48,107 --> 01:36:49,309
آره

1584
01:36:51,477 --> 01:36:53,313
میلاگرو -
اون کجاست؟ -

1585
01:36:53,346 --> 01:36:54,881
میلاگرو و جنی رفتن اون تو

1586
01:36:54,914 --> 01:36:56,249
حتماً شوخیت گرفته

1587
01:36:56,282 --> 01:36:58,017
خیلی‌خب، باید برگردم اونجا، باشه؟

1588
01:36:58,051 --> 01:36:59,553
باشه. لباسـه چی؟

1589
01:36:59,586 --> 01:37:00,587
.فعلاً کار نمی‌کنه
.وقت ندارم درستش کنم

1590
01:37:00,621 --> 01:37:02,155
هایمه -
بله؟ -

1591
01:37:02,188 --> 01:37:04,891
باشه

1592
01:37:04,924 --> 01:37:07,628
رودی، اسم اون جونوره چی بود؟

1593
01:37:07,661 --> 01:37:09,228
خاجیدا

1594
01:37:09,262 --> 01:37:11,097
آره

1595
01:37:11,130 --> 01:37:13,099
می‌دونم صدامو می‌شنوی، خاجیدا

1596
01:37:14,434 --> 01:37:17,036
می‌خوام جفتتون به خودتون بیاید

1597
01:37:17,070 --> 01:37:19,138
قدرتت رو جمع کن، عزیزم

1598
01:37:19,172 --> 01:37:23,510
از دردی که توی وجودمونـه استفاده کن و
ازش نیرو بگیر

1599
01:37:23,544 --> 01:37:25,878
...می‌خوام برگردی اونجا

1600
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
<font color="#ffff00">!دمار از روزگارشون در بیاری</font>

1601
01:37:33,986 --> 01:37:35,221
یکیشون رو پیدا کردم

1602
01:37:42,696 --> 01:37:44,297
ایول

1603
01:37:44,330 --> 01:37:46,533
سلاحت رو بنداز -
تف توش -

1604
01:37:57,276 --> 01:37:58,978
!هی! لاشیا

1605
01:38:11,625 --> 01:38:13,326
راه‌اندازی مجدد تکمیل شد

1606
01:38:13,359 --> 01:38:15,261
کاری به کار خواهرم نداشته باشید

1607
01:38:15,294 --> 01:38:16,530
تیر ندارم -
تیر ندارم -

1608
01:38:17,664 --> 01:38:18,831
حاضری، خاجی؟

1609
01:38:18,874 --> 01:38:20,834
<font color="#ffff00">بیا دمار از روزگارشون در بیاریم</font>

1610
01:38:21,300 --> 01:38:23,436
یالا. بیاید ببینم

1611
01:38:23,469 --> 01:38:25,104
اول نوبت کیـه؟

1612
01:38:32,044 --> 01:38:33,346
تو هم می‌خوای؟

1613
01:38:41,187 --> 01:38:42,388
!وایسا، وایسا، وایسا! مواظب باش

1614
01:38:42,422 --> 01:38:43,524
به هدف حمله کنید

1615
01:38:49,495 --> 01:38:51,632
!بیاید جلو

1616
01:39:01,742 --> 01:39:03,309
ای بابا، بازم هست

1617
01:39:17,758 --> 01:39:18,725
!بگیرش

1618
01:39:20,159 --> 01:39:22,261
چه غلطا؟
!از من جداشون کن

1619
01:39:22,295 --> 01:39:23,296
با کمال میل

1620
01:39:25,699 --> 01:39:27,568
ممنون، خاجی -
خواهش می‌کنم -

1621
01:39:28,201 --> 01:39:29,703
!ایست

1622
01:39:29,736 --> 01:39:32,171
یکی دیگه مونده

1623
01:39:32,205 --> 01:39:34,608
!بیا اینجا ببینم

1624
01:39:43,750 --> 01:39:45,251
یالا

1625
01:39:45,284 --> 01:39:47,153
یالا

1626
01:39:47,186 --> 01:39:48,154
ضربه‌ی خوبی بود

1627
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
<font color="#ffff00">کجا بودی آخه؟</font>

1628
01:39:55,127 --> 01:39:56,597
خیلی‌خب، این یکی حقم بود

1629
01:39:58,565 --> 01:40:00,433
فکر کردم دیگه نمی‌بینمت

1630
01:40:03,804 --> 01:40:05,639
گفتم که جایی نمیرم

1631
01:40:05,672 --> 01:40:07,508
آره، گفتی -
...آره، نمیـ -

1632
01:40:09,610 --> 01:40:11,578
!رودی! رودی

1633
01:40:11,612 --> 01:40:13,446
میلی، خدای من. خدای من

1634
01:40:13,479 --> 01:40:14,548
سالمی. فکر کردم از دستت دادم

1635
01:40:14,581 --> 01:40:16,550
نه، نه، ببین

1636
01:40:16,583 --> 01:40:18,519
هی، هی، هی

1637
01:40:18,552 --> 01:40:20,253
وایسا، وایسا. جنی کجاست؟

1638
01:40:20,286 --> 01:40:22,255
جدا شدیم. نمی‌دونم

1639
01:40:22,288 --> 01:40:24,257
خیلی‌خب، باید پیداش کنیم

1640
01:40:24,290 --> 01:40:25,324
...باید قبل بقیه پیداش کنیم چون

1641
01:40:25,358 --> 01:40:26,425
!مواظب باش

1642
01:40:31,097 --> 01:40:32,331
اون دیگه چی بود؟

1643
01:40:34,166 --> 01:40:35,669
آنتن داره میاد، هایمه

1644
01:40:35,702 --> 01:40:37,270
به خشکی شانس

1645
01:40:43,710 --> 01:40:45,546
!ولم کن

1646
01:40:45,579 --> 01:40:47,413
!خیلی‌خب، بزن بریم، خاجی

1647
01:40:47,446 --> 01:40:48,549
موشکی چیزی بهم بده

1648
01:40:48,582 --> 01:40:50,049
فعالسازی تفنگ‌ها

1649
01:40:53,152 --> 01:40:54,655
خیلی‌خب، حالا شمشیر بده

1650
01:40:54,688 --> 01:40:56,590
...خیلی‌خب، حالا بهم

1651
01:40:59,492 --> 01:41:01,294
مراقب باش. از قبل قوی‌تره

1652
01:41:01,327 --> 01:41:02,596
باشه، فهمیدم

1653
01:41:06,633 --> 01:41:07,868
خیلی‌خب، کدوم طرفی بریم؟

1654
01:41:07,901 --> 01:41:09,703
برو توی سفینه‌ی حشره‌ای. از اون طرفـه

1655
01:41:09,736 --> 01:41:11,437
تو کجا میری؟ -
میرم دنبال کله‌خر. برو -

1656
01:41:23,449 --> 01:41:24,818
آسیب شدید به بال

1657
01:41:24,851 --> 01:41:27,119
،تو پشت منو خاروندی
بذار من هم پشتت رو بخارونم

1658
01:41:35,629 --> 01:41:36,663
خیلی‌خب، گنده‌بک

1659
01:41:43,402 --> 01:41:45,171
!تو لیاقت این قدرت رو نداری

1660
01:41:51,712 --> 01:41:52,879
خیال می‌کردم زورت بیشتره

1661
01:41:56,683 --> 01:41:58,785
خیلی‌خب، یه چیز دیگه لازم داریم، خاجی

1662
01:41:58,819 --> 01:42:00,921
دسترسی به راکتور انرژی

1663
01:42:02,321 --> 01:42:03,624
حالا شد

1664
01:42:10,797 --> 01:42:12,633
خیلی‌خب، می‌خوای یکی‌به‌دو کنیم؟

1665
01:42:12,666 --> 01:42:14,166
بهم یه شمشیر بده

1666
01:42:16,670 --> 01:42:18,872
پس می‌تونم هر سلاحی که می‌خوام بسازم؟

1667
01:42:18,905 --> 01:42:22,208
،هر چی بتونی تصور کنی
من می‌تونم بسازم

1668
01:42:22,241 --> 01:42:23,209
بیا عشق کنیم

1669
01:42:29,783 --> 01:42:31,283
انتخاب خوبیـه

1670
01:42:31,317 --> 01:42:31,952
!بیا ببینم

1671
01:42:34,453 --> 01:42:36,690
!برو تو برف سال بعد

1672
01:42:47,801 --> 01:42:49,368
!ایول

1673
01:42:50,904 --> 01:42:52,806
یالا. فقط همین بود؟

1674
01:42:52,839 --> 01:42:54,941
خیلی از خود راضی نشو، هایمه

1675
01:42:54,975 --> 01:42:56,743
خاجی، نگران نباش. از پسش برمیایم

1676
01:43:10,289 --> 01:43:12,458
خیلی‌خب، یکم سخت‌تر از چیزیـه که فکر می‌کردم

1677
01:43:17,664 --> 01:43:19,633
سیستم‌های احیاگر در وضعیت بحرانی

1678
01:43:19,666 --> 01:43:21,300
این چی بود دیگه؟

1679
01:43:21,333 --> 01:43:22,903
فقط یکی از ما می‌تونه زنده بمونه

1680
01:43:22,936 --> 01:43:25,005
!خاجی، یه کاری بکن

1681
01:43:30,376 --> 01:43:31,812
چی شده؟ نفست در نمیاد؟

1682
01:43:51,665 --> 01:43:54,000
هایمه، دیگه نمی‌تونم ازت حفاظت کنم

1683
01:43:55,602 --> 01:43:56,903
متأسفم

1684
01:44:00,941 --> 01:44:03,744
خاجی. خاجی، مقاومت کن

1685
01:44:03,777 --> 01:44:05,812
تو هنوزم یه پسربچه‌ی ترسویی

1686
01:44:20,761 --> 01:44:22,562
،بهت که گفتم

1687
01:44:22,596 --> 01:44:24,831
،‫عشقی که به خانوادت داری

1688
01:44:24,865 --> 01:44:26,332
‫ضعیفت می‌‌کنه

1689
01:44:30,604 --> 01:44:31,905
!هی

1690
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
<font color="#ffff00">!بگیر که اومد</font>

1691
01:44:35,041 --> 01:44:36,610
!یالا
بیا منو بگیر

1692
01:44:36,643 --> 01:44:38,410
!زودباش

1693
01:44:39,946 --> 01:44:40,847
رودی

1694
01:44:42,048 --> 01:44:43,717
ای دادِ بیداد

1695
01:44:43,750 --> 01:44:44,618
!نه

1696
01:44:45,752 --> 01:44:47,554
!رودی

1697
01:45:04,838 --> 01:45:08,575
!خاجیدا

1698
01:45:20,386 --> 01:45:22,689
آنتنت شکست خورد

1699
01:45:22,722 --> 01:45:25,125
جنیفر، تو اصلاً نمی‌دونی آنتن چی هست

1700
01:45:25,158 --> 01:45:27,459
کاراپاکس فقط نمونه‌ی اولیه‌ست

1701
01:45:27,493 --> 01:45:29,461
فقط اینـه که مهمـه

1702
01:45:29,495 --> 01:45:30,897
کدِ گوگال

1703
01:45:30,931 --> 01:45:34,433
با این می‌تونم هزارتا کاراپاکس بسازم

1704
01:45:34,466 --> 01:45:36,870
این حاصل یک عمر زحمتمـه

1705
01:45:36,903 --> 01:45:42,609
.این میراث کورده
.میراث ماست

1706
01:45:42,642 --> 01:45:45,979
میراث من نیست. مطمئن میشم که نباشه

1707
01:45:46,012 --> 01:45:51,383
می‌خوای...جای خانواده‌ی خودت، طرف اون پسره‌ی

1708
01:45:51,417 --> 01:45:53,385
آشغالِ اهل اج کیز رو بگیری؟

1709
01:45:55,454 --> 01:45:57,456
...اون آشغالِ اهل اج کیز

1710
01:45:57,489 --> 01:46:01,695
هزار برابر بهتر از تو
می‌دونه خانواده یعنی چی

1711
01:46:01,728 --> 01:46:04,097
من می‌دونم. نه، می‌دونم خانواده یعنی چی

1712
01:46:04,130 --> 01:46:08,168
می‌دونم خانواده‌ی خودم منو نادیده گرفت

1713
01:46:08,201 --> 01:46:09,870
،همون کاری که تو الان داری می‌کنی

1714
01:46:09,903 --> 01:46:12,572
چون عین پدر رقت‌انگیزتی که

1715
01:46:12,606 --> 01:46:15,575
جرأتشو نداشت برای هدف والاتر

1716
01:46:15,609 --> 01:46:17,544
کار لازم رو انجام بده

1717
01:46:17,577 --> 01:46:21,615
کاش الان تد اینجا بود و این صحنه رو می‌دید

1718
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
<font color="#ffff00">قبول دارم</font>

1719
01:46:54,147 --> 01:46:56,016
!نه! هنوز باهات کار دارم

1720
01:47:02,689 --> 01:47:05,892
هایمه، هدف خلع سلاح شد

1721
01:47:05,926 --> 01:47:07,827
داری کنترل خودت رو از دست میدی

1722
01:47:07,861 --> 01:47:10,462
خیال کردی می‌تونی شکستم بدی؟ ها؟

1723
01:47:10,496 --> 01:47:12,966
‫وقتی فرصتشو داشتی
‫باید کارمو تموم می‌کردی

1724
01:47:16,603 --> 01:47:20,573
.آنتن از کار افتاد
.توصیه میشه دست نگه داری

1725
01:47:28,048 --> 01:47:29,883
چیکار می‌کنی؟

1726
01:47:29,916 --> 01:47:32,719
ما قاتل نیستیم، هایمه

1727
01:47:32,752 --> 01:47:34,587
ولش کن

1728
01:47:34,621 --> 01:47:36,022
پس بابا چی؟

1729
01:47:37,557 --> 01:47:39,993
رودی چی؟

1730
01:47:40,026 --> 01:47:44,097
حین انتقال خاطراتش رو آشکار کردم

1731
01:47:44,130 --> 01:47:45,765
بذار نشونت بدم

1732
01:47:49,936 --> 01:47:52,005
اگه از عمل جون سالم به در نبره چی؟

1733
01:47:52,038 --> 01:47:53,740
اونوقت یکی دیگه گیر میاریم

1734
01:47:53,773 --> 01:47:55,208
ممکنـه بمیره

1735
01:47:55,241 --> 01:47:57,043
در راه هدف والاتر باید
فداکاری‌هایی صورت بگیره

1736
01:47:59,746 --> 01:48:02,182
این کشور با چالشی مرگبار
از طرف پارتیزان‌هایی روبروست که

1737
01:48:02,215 --> 01:48:06,920
توسط اشخاصی خارج از گواتمالا حمایت می‌شوند

1738
01:48:06,953 --> 01:48:10,724
ایالات متحده در صدد برقراری دوباره‌ی دموکراسی و

1739
01:48:10,757 --> 01:48:13,893
بررسی علل اصلی این یاغیگری وحشیانه است

1740
01:48:13,927 --> 01:48:18,098
همه درباره‌ی مشکلات روبروی گواتمالا آگاهیم

1741
01:48:19,299 --> 01:48:21,500
عالیـه. جمع‌شون کنید

1742
01:48:31,611 --> 01:48:33,947
!مامان

1743
01:48:33,980 --> 01:48:36,549
!ایگناسیو

1744
01:48:57,804 --> 01:48:59,839
الان درک می‌کنی؟

1745
01:49:11,618 --> 01:49:13,853
!هی! کله‌خر

1746
01:50:06,840 --> 01:50:08,074
اشتباه می‌کنی

1747
01:50:10,944 --> 01:50:14,347
...عشقی که به خانوادم دارمـه

1748
01:50:17,350 --> 01:50:19,352
که منو انقدر قوی می‌کنه

1749
01:50:31,297 --> 01:50:33,666
خیلی‌خب، بدش من. یالا

1750
01:50:33,700 --> 01:50:35,235
اینو؟ -
آره، اونو -

1751
01:50:39,038 --> 01:50:42,809
!نه! چیکار کردی؟

1752
01:50:42,842 --> 01:50:44,377
!نه! نه! نه

1753
01:50:44,410 --> 01:50:47,280
جنی؟

1754
01:50:47,313 --> 01:50:49,449
چیزی نیست

1755
01:50:49,482 --> 01:50:51,284
کاراپاکس، بکُششون

1756
01:50:51,317 --> 01:50:52,418
!جفتشونو بکُش

1757
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
<font color="#ffff00">مراقب خانوادت باش</font>

1758
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
<font color="#ffff00">برو</font>

1759
01:51:04,197 --> 01:51:05,798
خیلی‌خب

1760
01:51:05,832 --> 01:51:07,167
...چیکار می‌کنی؟ دارن

1761
01:51:07,200 --> 01:51:08,234
باشه

1762
01:51:09,736 --> 01:51:10,436
نه

1763
01:51:10,470 --> 01:51:12,038
وایسا. جنی، وایسا

1764
01:51:12,071 --> 01:51:13,406
.برگرد سفینه‌ی حشره‌ای
.من هم زود میام

1765
01:51:13,439 --> 01:51:15,041
چی؟ -
قول میدم -

1766
01:51:15,074 --> 01:51:18,845
می‌تونیم شریک باشیم، خب؟

1767
01:51:18,878 --> 01:51:21,714
من...درستش می‌کنم. درستت می‌کنم

1768
01:51:21,748 --> 01:51:23,883
می‌تونیم یه سانچز دیگه پیدا کنیم

1769
01:51:27,453 --> 01:51:29,989
یادتـه چه کارهایی برات کردم؟

1770
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
<font color="#ffff00">الان همه چی رو یادمـه</font>

1771
01:51:40,300 --> 01:51:41,701
نه

1772
01:51:43,036 --> 01:51:44,871
خاجی، چیکار می‌کنه؟

1773
01:51:44,904 --> 01:51:46,339
داره انرژی داخل لباسش رو
به حداکثر می‌رسونه

1774
01:51:46,372 --> 01:51:47,840
توصیه می‌کنم بریم عقب

1775
01:51:55,448 --> 01:51:57,083
ایگناسیو

1776
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
<font color="#ffff00">...وقتشـه</font>

1777
01:52:03,557 --> 01:52:05,124
چیـه؟ چیـه؟

1778
01:52:05,158 --> 01:52:07,493
!چی؟ نه! چیکار می‌کنی؟

1779
01:52:07,528 --> 01:52:09,996
!وایسا! نه! نه

1780
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
<font color="#ffff00">وقتشـه بیای خونه</font>

1781
01:52:14,067 --> 01:52:17,237
در راه هدف والاتر باید
فداکاری‌هایی صورت بگیره

1782
01:52:17,270 --> 01:52:19,072
!نه! خواهش می‌کنم! نه

1783
01:52:19,105 --> 01:52:21,441
!ایگناسیو، نه، وایسا

1784
01:52:21,474 --> 01:52:23,943
توصیه می‌کنم فرار کنیم

1785
01:52:23,977 --> 01:52:25,178
باشه. لعنتی

1786
01:52:43,564 --> 01:52:45,198
!میلاگرو، بکش

1787
01:52:54,173 --> 01:52:55,942
!روسیو

1788
01:53:10,890 --> 01:53:13,059
خوبی؟

1789
01:53:15,862 --> 01:53:16,863
سلام

1790
01:53:36,082 --> 01:53:37,183
میلی

1791
01:53:39,218 --> 01:53:40,119
کله‌خر

1792
01:53:41,054 --> 01:53:41,921
رودی؟

1793
01:53:43,222 --> 01:53:44,424
!رودی

1794
01:53:48,895 --> 01:53:50,963
چطوری؟ -
...آره. می‌دونی -

1795
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
<font color="#ffff00">بادمجون بم آفت نداره</font>

1796
01:53:55,234 --> 01:53:56,637
مامان

1797
01:53:56,670 --> 01:53:58,504
نانا

1798
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
<font color="#ffff00">الان می‌تونیم گریه کنیم</font>

1799
01:54:30,403 --> 01:54:34,440
لحظه‌ی سرنوشت‌سازی برای صنایع کورده

1800
01:54:34,474 --> 01:54:38,444
البته ما بابت مرگ ویکتوریا کورد سوگواریم

1801
01:54:38,478 --> 01:54:40,246
ولی من چشم به راه آینده‌ام

1802
01:54:40,279 --> 01:54:43,916
،همونطور که می‌گفتم
ما دیگه سلاح تولید نمی‌کنیم

1803
01:54:43,950 --> 01:54:47,086
من می‌خوام میراث پدرم رو زنده نگه دارم

1804
01:54:47,120 --> 01:54:48,522
،هدف ما تخریب نیست

1805
01:54:48,555 --> 01:54:50,456
هدف‌مون ساخت آینده‌ای بهتره

1806
01:54:50,490 --> 01:54:52,492
،هدف زورگیری از جامعه نیست

1807
01:54:52,526 --> 01:54:53,993
بلکه کمک به جامعه‌ست

1808
01:55:04,705 --> 01:55:06,272
الان چیکار کنیم؟

1809
01:55:11,277 --> 01:55:12,646
نگران نباش، رودی. باشه؟

1810
01:55:14,280 --> 01:55:15,616
.این رو هم پشت سر می‌ذاریم
.همیشه می‌ذاریم

1811
01:55:17,618 --> 01:55:19,553
!هی! خانواده‌ی رایض اومده

1812
01:55:20,687 --> 01:55:22,255
بچه‌ها

1813
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
<font color="#ffff00">همه اومدن</font>

1814
01:56:19,378 --> 01:56:20,547
نانا

1815
01:56:24,450 --> 01:56:25,552
خیلی‌خب

1816
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
<font color="#ffff00">الان همه چی رو از نو می‌سازیم</font>

1817
01:56:38,231 --> 01:56:40,233
کجا، مامان؟
ما که خونه نداریم

1818
01:56:40,266 --> 01:56:42,168
رودی، نصف اج کیز الان توی حیاط ماست

1819
01:56:42,201 --> 01:56:44,170
مطمئنم با کمال میل کمکمون می‌کنن

1820
01:56:44,203 --> 01:56:45,772
معلومـه که کمک می‌کنن

1821
01:56:45,806 --> 01:56:48,407
آره، تا کِی؟
تا وقتی کورد بیرون‌مون کنه؟

1822
01:56:48,441 --> 01:56:50,142
نگران اونش نباشید

1823
01:56:51,210 --> 01:56:52,779
جنی، جنی

1824
01:56:52,813 --> 01:56:53,714
سلام

1825
01:56:53,972 --> 01:56:55,541
<font color="#ffff00">مرسی که اومدی</font>

1826
01:56:55,549 --> 01:56:59,285
فکر کنم وقتشـه اچ کیز رو پس بدیم به
کسایی که انقدر باشکوهش کردن

1827
01:56:59,318 --> 01:57:03,222
انگار جنی کورد یه چیزایی از
خانواده‌ی رایض یاد گرفته، نه؟

1828
01:57:03,256 --> 01:57:04,691
کورد باید خیلی چیزا از اج کیز یاد بگیره

1829
01:57:05,792 --> 01:57:07,393
اول از همه هم از تو، رودی

1830
01:57:07,426 --> 01:57:08,662
صبر کن ببینم. تو گفتی اینو بگه؟

1831
01:57:08,695 --> 01:57:10,697
رودی، من هیچی نگفتم

1832
01:57:10,731 --> 01:57:12,365
می‌خورد تو بهش گفته باشی اینو بگه

1833
01:57:12,398 --> 01:57:14,433
نگران هم نباشید، صنایع کورد

1834
01:57:14,467 --> 01:57:16,402
خونه‌تون رو تعمیر می‌کنه و
بهتون پسش میده

1835
01:57:19,171 --> 01:57:20,807
ببخشید

1836
01:57:20,841 --> 01:57:22,509
بفرمایید -
ممنون -

1837
01:57:22,543 --> 01:57:24,545
بیا، رودی -
این چیـه؟ -

1838
01:57:24,578 --> 01:57:28,180
،عذاب وجدان داشتم
واسه همین یه در عقب جدید برات گرفتم

1839
01:57:31,885 --> 01:57:33,554
حالا اینو چی میگی؟

1840
01:57:33,587 --> 01:57:36,757
!عجب، آبیـه
یکم انگشت‌نماست، نه؟

1841
01:57:36,790 --> 01:57:38,859
رودی -
«رودی. «ممنونم -

1842
01:57:38,892 --> 01:57:41,093
بهش فکر می‌کنم -
آره، یه نگاه بنداز -

1843
01:57:41,127 --> 01:57:43,195
عجب. بیاید. کمکم کنید
ازش خوشم بیاد

1844
01:57:45,264 --> 01:57:46,700
خیلی‌خب، من باید برم

1845
01:57:48,367 --> 01:57:50,102
آره

1846
01:57:50,136 --> 01:57:51,638
چطوره همراهیت کنم؟

1847
01:57:52,639 --> 01:57:54,340
آره، باشه -
خیلی‌خب -

1848
01:58:03,282 --> 01:58:04,551
...خب

1849
01:58:05,752 --> 01:58:07,320
کِی دوباره می‌بینمت؟

1850
01:58:07,921 --> 01:58:10,323
خیلی زود. البته امیدوارم

1851
01:58:12,224 --> 01:58:13,359
کجا میری؟

1852
01:58:13,927 --> 01:58:15,729
خونه‌ی بابام

1853
01:58:15,762 --> 01:58:17,831
می‌خوام دوباره نقاشی‌های مامانم رو ببینم

1854
01:58:19,398 --> 01:58:21,668
یادم رفته بود چقدر قشنگن

1855
01:58:21,702 --> 01:58:23,469
خوبـه

1856
01:58:23,502 --> 01:58:24,538
...آه

1857
01:58:27,239 --> 01:58:28,575
چطوره برسونمت؟

1858
01:58:35,549 --> 01:58:36,783
چطوری؟

1859
01:58:36,817 --> 01:58:39,218
حس می‌کنم گردش خون در میانه‌ی بدنت بیشتر شده

1860
01:58:39,251 --> 01:58:40,386
!بس کن

1861
01:58:41,622 --> 01:58:42,823
نه، نه، نه. با تو نبودم

1862
01:58:42,856 --> 01:58:43,757
آها

1863
01:58:48,494 --> 01:58:49,563
چی میگه؟

1864
01:58:49,596 --> 01:58:50,797
هیچی

1865
01:59:18,725 --> 01:59:19,660
خیلی‌خب

1866
01:59:20,560 --> 01:59:22,361
محکم بگیر

1867
01:59:22,395 --> 01:59:24,330
باشه

1868
01:59:24,354 --> 01:59:44,354
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1869
01:59:44,378 --> 02:00:01,378
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1870
02:00:40,640 --> 02:00:44,911
♪ Air Supply - All Out Of Love ♪

1871
02:00:56,890 --> 02:00:58,792
الو؟ الو؟

1872
02:00:58,825 --> 02:01:01,393
...خدای من، کار می‌کنه. خیلی‌خب

1873
02:01:01,427 --> 02:01:02,829
،هر کی که کامپیوترم رو روشن کرده

1874
02:01:02,863 --> 02:01:05,464
یه پیغام به دخترم، جنی، برسون

1875
02:01:05,498 --> 02:01:06,967
جنی کورد

1876
02:01:07,000 --> 02:01:09,669
خواهش می‌کنم. بهش بگو که دوستش دارم و

1877
02:01:09,703 --> 02:01:11,403
بگو که متأسفم و

1878
02:01:11,437 --> 02:01:14,040
بگو پدرش زنده‌ست

1879
02:01:15,341 --> 02:01:17,811
تد کورد زنده‌ست

1880
02:07:16,402 --> 02:07:18,271
اوه، چه سکسی

