﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
«ممنون که به کندی کین لین سر زدید»
«ما از سال 1949 عیدها رو جشن می‌گیریم»

4
00:01:07,024 --> 00:01:08,524
«سرزمین بابانوئل اینجاست»

5
00:01:30,000 --> 00:01:45,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

6
00:01:46,476 --> 00:01:48,476
«برنده‌ی سال‌های 2013، 2018، 2022»

7
00:01:48,501 --> 00:01:51,584
‫و خداوند گفت: «بگذار بابانوئل خلق شود.»

8
00:01:51,584 --> 00:01:54,459
‫یا خدا

9
00:01:54,459 --> 00:01:56,543
‫کُشته مُرده‌ی آب‌نبات قیچی
‫هستی، مگه نه کریس؟

10
00:01:56,543 --> 00:01:57,918
‫آره

11
00:01:57,918 --> 00:02:00,918
‫تو هم کُشته مُرده‌ی عروسک‌های
‫بادی گُنده هستی، مگه نه بروس؟

12
00:02:00,918 --> 00:02:02,959
‫آره، عاشق اون عروسک‌های بادی‌ام

13
00:02:02,959 --> 00:02:05,709
‫خیلی‌خب. نه

14
00:02:05,709 --> 00:02:07,126
‫دیدم اونجا چیکار کردی

15
00:02:07,126 --> 00:02:09,001
‫همه‌شونو خودت باد کردی؟

16
00:02:09,001 --> 00:02:11,668
‫ما خانوادگی باد کننده‌ایم

17
00:02:11,668 --> 00:02:15,334
‫می‌بینم که هنوزم سرگرمی‌
‫خودتو داری و چوپ حکاکی می‌کنی

18
00:02:15,334 --> 00:02:17,418
‫آره. همگی دست‌تراش هستن

19
00:02:17,418 --> 00:02:18,793
‫آره، قشنگن

20
00:02:18,793 --> 00:02:21,043
‫در حد مقام اولی نیست، ولی قشنگـه

21
00:02:21,043 --> 00:02:22,793
‫نمی‌دونم چطوری عروسک‌های بادی

22
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
‫با صنایع دستی قابل مقایسه‌ست

23
00:02:25,376 --> 00:02:27,543
‫علاقه‌ای ندارم

24
00:02:27,543 --> 00:02:29,751
‫- خب، می‌بینیم. می‌بینیم بروس
‫- آره ببینیم چی میشه

25
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
‫می‌بینیم. می‌بینیم

26
00:02:31,793 --> 00:02:33,001
‫می‌بینیم

27
00:02:33,001 --> 00:02:38,376
‫شنل نامرئی بخوام یا کفش پرنده؟

28
00:02:38,376 --> 00:02:40,668
‫اگه کوتوله‌ها بتونن درستش کنن،
می‌تونی آرزوشون کنی

29
00:02:40,668 --> 00:02:42,584
‫کوتوله‌های بابانوئل می‌تونن هر چیزی بسازن

30
00:02:42,584 --> 00:02:44,584
‫اونا می‌تونن هر چیزی بسازن.
‫حالا اون نامه رو تموم کن.

31
00:02:44,584 --> 00:02:46,709
‫زود باش. باید بفرستیمش
‫قطب شمال، اون دور دورا

32
00:02:46,709 --> 00:02:49,084
‫بروس قراره چند تا ماس‌ماسک بادی
‫مسخره‌ی دیگه روی اون سقف بذاره؟

33
00:02:49,084 --> 00:02:52,209
‫اوه گفتی بروس.
‫عزیزم، ممنون که یادم انداختی.

34
00:02:52,209 --> 00:02:54,543
‫لطفاً یادت نره که واسه امشب
‫یه بطری شراب قرمز خوب بخری

35
00:02:54,543 --> 00:02:57,418
‫من واسه رقیبـمون شراب خوب نمی‌خرم

36
00:02:57,418 --> 00:02:59,459
‫اونا رقیب نیستن. همسایه‌ان

37
00:02:59,459 --> 00:03:01,918
‫بابا، کتونی‌هام کجان؟

38
00:03:01,918 --> 00:03:03,084
‫کتونی‌هات همینجان

39
00:03:03,084 --> 00:03:05,084
‫می‌دونی جوی، داشتم فکر می‌کردم
‫الان که توی خونه‌ای و...

40
00:03:05,084 --> 00:03:06,626
‫واسه پیدا کردن وسایلت مشکل داری

41
00:03:06,626 --> 00:03:09,834
‫حالا اگه یه موقع بری دانشگاه چی میشه؟

42
00:03:11,293 --> 00:03:12,793
‫دانشگاه نوتردام؟

43
00:03:12,793 --> 00:03:14,543
‫این از کجا اومده توی خونه‌مون؟

44
00:03:16,126 --> 00:03:21,334
‫پدر، می‌دونم تو و مامان توی «د.ک.ج»
‫باهم آشنا شدید، ولی من نمی‌خوام برم اونجا

45
00:03:21,334 --> 00:03:23,918
‫چی؟ جان؟!

46
00:03:25,876 --> 00:03:27,501
‫ببخشید!

47
00:03:27,501 --> 00:03:29,168
‫«د.ک.ج» توی خونتـه
‫[دانشگاه کالیفرنیای جنوبی]

48
00:03:29,168 --> 00:03:32,293
‫- «بجنگ»
‫- «بجنگ!»

49
00:03:32,293 --> 00:03:36,501
‫گوش کن عزیزم، خوشحال میشم
‫به مربی قدیمی بیس‌بالم زنگ بزنم

50
00:03:36,501 --> 00:03:37,751
‫نه، مامان، من...

51
00:03:37,751 --> 00:03:41,043
‫از اینکه نمی‌خوای بری دانشگاه
‫کالیفرنیای جنوبی دلم شکست

52
00:03:41,043 --> 00:03:43,001
‫واو... جوی

53
00:03:43,001 --> 00:03:45,209
‫دانشگاه کالیفرنیای جنوبی. بجنگ!

54
00:03:45,209 --> 00:03:47,293
‫- بجنگ، عزیزم
‫- بجنگ

55
00:03:48,501 --> 00:03:50,376
‫فقط نیم ساعت باهامون فاصله داره

56
00:03:50,376 --> 00:03:52,334
‫می‌تونی با پدر خیلی وقت بگذرونی

57
00:03:52,334 --> 00:03:53,626
‫درسته

58
00:03:53,626 --> 00:03:55,084
‫اگه ترافیک نباشه فقط بیست دقیقه راهـه

59
00:03:55,084 --> 00:03:56,334
‫می‌تونی هر شب با خانواده‌ات شام بخوری

60
00:03:56,334 --> 00:03:58,376
‫آره

61
00:03:58,376 --> 00:04:01,251
‫نیک، امتحان ریاضی‌ت چطور شد؟

62
00:04:01,251 --> 00:04:03,459
‫عه؟ امتحان ریاضی داشتی؟ چند گرفتی؟

63
00:04:03,459 --> 00:04:05,709
‫نمی‌خوام نمره تعیین‌کننده‌ی سطحم باشه، پدر

64
00:04:05,709 --> 00:04:08,168
‫خیلی‌خب، ظاهراً که خوب نیست

65
00:04:08,168 --> 00:04:09,751
‫آره، ظاهراً که اصلاً خوب نیست

66
00:04:09,751 --> 00:04:13,209
‫ببین نیک، اگه می‌خوای توی زندگی
‫برنده بشی، باید یاد بگیری روی...

67
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
‫چیزای مهم تمرکز کنی

68
00:04:15,084 --> 00:04:17,126
‫خب، موسیقی‌م مهمـه

69
00:04:17,126 --> 00:04:19,084
‫ریاضی لازمـه. موسیقی سلیقه‌ایـه

70
00:04:19,084 --> 00:04:21,376
‫باشه ولی عزیزم،
‫موسیقی خوشحالش می‌کنه

71
00:04:21,376 --> 00:04:23,459
‫آره، ولی از موسیقی ساختن
‫پولی در نمیاره

72
00:04:23,459 --> 00:04:26,751
‫خب، کلی موسیقی‌دان پولدار هست، کریس

73
00:04:26,751 --> 00:04:27,834
‫شیپور زنِ پولدار که نداریم

74
00:04:27,834 --> 00:04:31,084
‫یه شیپور زن نام ببر که
‫زندگیش درست حسابی باشه

75
00:04:31,084 --> 00:04:32,793
‫- اوه
‫- فقط یکی

76
00:04:32,793 --> 00:04:34,751
‫تابحال شنیدی موقع اجرای گروه موسیقی بگن

77
00:04:34,751 --> 00:04:37,293
‫«شیپور زن‌مون فلانیـه» و معرفیش کنن؟

78
00:04:37,293 --> 00:04:39,293
‫عزیزم، گمونم بهتره روی ریاضی تمرکز کنی

79
00:04:39,293 --> 00:04:40,709
‫باید روی ریاضی تمرکز کنی

80
00:04:40,709 --> 00:04:42,501
‫هیچکس با شیپور زدن به جایی نرسیده

81
00:05:16,834 --> 00:05:18,251
‫سلام، صبح بخیر، پم

82
00:05:18,251 --> 00:05:20,001
‫صبح بخیر

83
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
‫چه مرگتـه؟

84
00:05:22,251 --> 00:05:24,126
‫کریسمس مبارک

85
00:05:28,459 --> 00:05:29,959
‫ولی ببین، خبر خوش هم هست

86
00:05:29,959 --> 00:05:32,209
‫کاروَرزهامون از خداشونـه کمکت کنن

87
00:05:32,209 --> 00:05:35,168
‫بهترین شغل رو پیدا کنی

88
00:05:36,584 --> 00:05:39,251
‫لی، هیچکس نمی‌تونه مثل من
‫با بازاریاب‌ها صحبت کنه

89
00:05:39,251 --> 00:05:42,709
‫هیچکس روابط و سابقه و تجربه‌ی من رو نداره

90
00:05:42,709 --> 00:05:44,793
‫تجربه، ها؟

91
00:05:44,793 --> 00:05:46,209
‫گنگستر واقعی خودتی

92
00:05:46,209 --> 00:05:47,543
‫خوشم اومد

93
00:05:48,918 --> 00:05:52,084
‫واقعاً می‌خواید دم کریسمس این کار رو بکنید؟

94
00:05:52,084 --> 00:05:53,668
‫قضیه کاریـه

95
00:05:54,959 --> 00:05:57,334
‫گوش کن، می‌دونیم عیده

96
00:05:57,334 --> 00:05:58,876
‫می‌خوایم یه چیزی بهت بدیم

97
00:05:58,876 --> 00:06:00,959
‫که بابت خدماتت ازت تشکر کرده باشیم

98
00:06:03,668 --> 00:06:05,501
‫کسی لباس پشمی‌تون رو نخواست

99
00:06:09,251 --> 00:06:11,168
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫این لباس پشمی رو قبول می‌کنم

100
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
‫می‌دونید قراره چیکار کنم؟

101
00:06:12,668 --> 00:06:16,918
‫میدمش به یکی دیگه که نشون‌تون بدم
‫چقدر از هدیه‌ی عیدتون بدم میاد

102
00:06:16,918 --> 00:06:19,209
‫بفرما

103
00:06:19,209 --> 00:06:20,334
‫آره

104
00:06:21,459 --> 00:06:23,876
‫کریسمس مبارک، برادر

105
00:06:25,834 --> 00:06:27,418
‫کریسمس مبارک

106
00:06:28,793 --> 00:06:30,876
‫بعدی کیه؟

107
00:06:30,876 --> 00:06:35,584
‫توی شیفت شب جلوی ضرر رو
‫تا 14 درصد گرفتم

108
00:06:35,584 --> 00:06:37,668
‫مثل همیشه کارت عالی بود کارول. نه؟

109
00:06:37,668 --> 00:06:39,793
‫مدیرها انگشت به دهن میشن

110
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
‫خب، به نظرت منو واسه سِمت مدیر عملیات

111
00:06:43,126 --> 00:06:45,501
‫انتخاب می‌کنن؟

112
00:06:45,501 --> 00:06:48,793
‫حس می‌کنم موقعی که مدیرها بیان،
‫می‌بینن که ما چقدر...

113
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
‫که ما بهترین مرکز توزیع توی غرب هستیم

114
00:06:53,001 --> 00:06:55,168
‫به خاطر من و به خاطر تو.
‫به خاطر تو.

115
00:06:55,168 --> 00:06:59,209
‫و خب، بیشتر به خاطر من، پس...

116
00:06:59,209 --> 00:07:01,793
‫می‌تونم روی حمایتت حساب کنم؟

117
00:07:01,793 --> 00:07:03,418
‫اگه همه چی عالی پیش بره آره

118
00:07:03,418 --> 00:07:05,293
‫- آره! ممنون
‫- ردیفـه

119
00:07:05,293 --> 00:07:07,501
‫- کارت عالی بود
‫- خیلی ممنون

120
00:07:07,501 --> 00:07:09,626
‫ممنون. ایول!

121
00:07:12,043 --> 00:07:13,459
‫سلام خانم کارور

122
00:07:13,459 --> 00:07:16,209
‫باورت نمیشه الان چه اتفاقی افتاد

123
00:07:16,209 --> 00:07:18,126
‫آره من هم می‌خواستم همین رو بهت بگم

124
00:07:18,126 --> 00:07:20,793
‫موفق شدم. حمایت دونالد رو بدست آوردم

125
00:07:20,793 --> 00:07:23,084
‫عالیه عزیزم

126
00:07:23,084 --> 00:07:24,918
‫اگه بهت ترفیع ندن احمقـن

127
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
‫کریس، حقوق و تعطیلاتم بیشتر میشه

128
00:07:28,543 --> 00:07:31,209
‫گوش کن...

129
00:07:31,209 --> 00:07:33,959
‫- امروز اینجا هم یه اتفاق خنده‌دار افتاد
‫- وایسا، وایسا

130
00:07:33,959 --> 00:07:35,501
‫توی خط تولید به مشکل خوردیم

131
00:07:35,501 --> 00:07:36,709
‫- بهت زنگ می‌زنم
‫- کارول گوش کن...

132
00:07:36,709 --> 00:07:39,584
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. باشه. خداحافظ

133
00:07:40,876 --> 00:07:42,251
‫یوهو. سلام

134
00:07:42,251 --> 00:07:44,543
‫من کیمر هستم، مسئول کارورز و انتقالت

135
00:07:44,543 --> 00:07:46,709
‫اومدم واسه جابجایی‌ت کمکت کنم

136
00:07:46,709 --> 00:07:48,626
‫- چیم هستی؟
‫- مسئول کارورز

137
00:07:48,626 --> 00:07:51,168
‫- مسئول کارورز؟
‫- آره، داری اخراج میشی

138
00:07:51,168 --> 00:07:52,418
‫آره می‌دونم

139
00:07:52,418 --> 00:07:53,668
‫می‌دونستم دارم اخراج میشم

140
00:07:53,668 --> 00:07:58,959
‫ولی نمی‌دونستم یه مسئول واقعی
‫واسه کمک هست

141
00:07:58,959 --> 00:08:01,626
‫آره، واسه کمک اینجام.
‫امروز حالت چطوره؟

142
00:08:01,626 --> 00:08:06,251
‫خب، می‌دونی...
‫حس اخراج شدن دارم دیگه

143
00:08:06,251 --> 00:08:08,084
‫پس کارت همینـه؟

144
00:08:08,084 --> 00:08:09,918
‫به آدمای اخراج شده کمک می‌کنی
‫شغل‌شون رو ترک کنن؟

145
00:08:09,918 --> 00:08:11,459
‫- افرادی که اخیراً اخراج شدن
‫- اوه...

146
00:08:11,459 --> 00:08:14,459
‫- افرادی که اخیراً اخراج شدن
‫- ممنون کیمر

147
00:08:14,459 --> 00:08:17,168
‫- تموم شد و رفت
‫- اوه

148
00:09:01,084 --> 00:09:02,543
‫سلام، پس اینجایی

149
00:09:02,543 --> 00:09:04,959
‫- حاضری؟
‫- آره

150
00:09:06,126 --> 00:09:08,334
‫- کارول؟
‫- ها؟

151
00:09:08,334 --> 00:09:10,709
‫یه چیزی هست که می‌خـ...

152
00:09:10,709 --> 00:09:12,334
‫شراب قرمز کجاست؟

153
00:09:12,334 --> 00:09:14,334
‫لعنت بهش

154
00:09:14,334 --> 00:09:15,626
‫وای کریس، بیخیال

155
00:09:15,626 --> 00:09:17,918
‫واقعاً دلم نمی‌خواد از اون شراب جعبه‌ای بخورم

156
00:09:17,918 --> 00:09:19,126
‫ببخشید، ببخشید عزیزم

157
00:09:19,126 --> 00:09:22,043
‫- چه خوشگل شدی مامان
‫- ممنونم؛ عزیزم

158
00:09:22,043 --> 00:09:24,876
‫- میشه به جوی و نیک بگی ما رفتیم خونه همسایه؟
‫- آره

159
00:09:24,876 --> 00:09:26,709
‫- پیتزا هم تو راهـه، خب؟
‫- باشه

160
00:09:26,709 --> 00:09:29,168
‫- حاضری؟
‫- آره، حاضرم

161
00:09:30,626 --> 00:09:32,668
‫خیلی‌خب، گمونم بهتره بازی
‫پیکل‌بال رو امتحان کنیم

162
00:09:32,668 --> 00:09:35,543
‫جدی همه دارن بازی می‌کنن.
‫مثل اسکات و شلی.

163
00:09:35,543 --> 00:09:40,293
‫و به نظرم ما هم باید سربند و
‫شورتمون رو سِت کنیم

164
00:09:40,293 --> 00:09:41,918
‫اون شورت خیلی بهت میاد

165
00:09:41,918 --> 00:09:43,668
‫و اونطوری می‌تونیم با هم بازی کنیم

166
00:09:43,668 --> 00:09:45,959
‫مثل قبلاً. یادتـه قبلاً بازی می‌کردیم؟

167
00:09:45,959 --> 00:09:48,459
‫تیپ می‌زدیم و می‌رفتیم ورزش می‌کردیم

168
00:09:48,459 --> 00:09:50,668
‫- آهای کارول
‫- بله عزیزم؟

169
00:09:50,668 --> 00:09:51,876
‫بله؟

170
00:09:53,626 --> 00:09:55,418
‫من اخراج شدم

171
00:09:55,418 --> 00:09:57,501
‫وایسا، چی؟

172
00:09:57,501 --> 00:09:59,793
‫اخراج شدم

173
00:09:59,793 --> 00:10:02,459
‫لی شرکت رو فروخت و اونا هم
‫نصف بخش فروش رو اخراج کردن و

174
00:10:02,459 --> 00:10:03,793
‫من هم جزو نصفه‌ی اخراجی‌ها بودم

175
00:10:03,793 --> 00:10:06,418
‫وای خدا. وایسا، کِی این اتفاق افتاد؟

176
00:10:06,418 --> 00:10:07,668
‫امروز صبح

177
00:10:07,668 --> 00:10:10,376
‫نمی‌خواستم راجع بهش
‫چیزی بگم چون خیلی

178
00:10:10,376 --> 00:10:13,418
‫بابت دونالد و ترفیع گرفتنت خوشحال بودی

179
00:10:13,418 --> 00:10:16,251
‫نمی‌خواستم خرابش کنم، پس...

180
00:10:16,251 --> 00:10:18,626
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، خوب نیستم

181
00:10:18,626 --> 00:10:19,793
‫به فنا رفتم

182
00:10:19,793 --> 00:10:21,709
‫نه به فنا نرفتی. به فنا نرفتی

183
00:10:21,709 --> 00:10:24,001
‫ما... یه کاریش می‌کنیم

184
00:10:24,001 --> 00:10:26,793
‫گوش کن، بچه‌ها نباید ماجرا رو بفهمن، خب؟

185
00:10:26,793 --> 00:10:28,043
‫چی داری میگی؟ اونا دوستت دارن

186
00:10:28,043 --> 00:10:30,293
‫اونا دوستت دارن و بهتره بدونن ماجرا چیه

187
00:10:30,293 --> 00:10:32,751
‫نه، نمی‌خوام کریسمس آخرمون رو خراب کنم

188
00:10:34,376 --> 00:10:36,001
‫«کریسمس آخر»؟
‫چی داری میگی؟

189
00:10:36,001 --> 00:10:38,001
‫جوی داره میره

190
00:10:38,001 --> 00:10:40,543
‫نیک هم چیزی به رفتنش نمونده و...

191
00:10:40,543 --> 00:10:43,168
‫وای خدا، دختر کوچولوم دیگه تقریباً
‫اونقدر بزرگ شده که بفهمه ماجرا چیه

192
00:10:43,168 --> 00:10:45,168
‫خیلی‌خب، یواش یواش یواش...

193
00:10:46,334 --> 00:10:50,084
‫یه اتفاق غیرمنتظره برات افتاده، خب؟
‫ولی این آخرین کریسمس‌مون نیست

194
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
‫خب؟

195
00:10:51,251 --> 00:10:53,668
‫طوری نیست. یه کاریش می‌کنیم

196
00:10:53,668 --> 00:10:55,959
‫- جدی؟
‫- آره. یه کاریش می‌کنیم

197
00:10:57,584 --> 00:10:59,834
‫- خیلی‌خب
‫- آهای همسایه‌ها!

198
00:10:59,834 --> 00:11:01,793
‫اجازه‌ی ورود صادر شد!

199
00:11:01,793 --> 00:11:03,001
‫شراب ناب داریم!

200
00:11:03,001 --> 00:11:05,334
‫آره، بیاید که یه جعبه ویسکی هست!

201
00:11:05,334 --> 00:11:07,126
‫منظورش شرابـه!

202
00:11:07,126 --> 00:11:09,001
‫الان میایم!

203
00:11:09,001 --> 00:11:10,709
‫دو ثانیه بهمون مهلت بدید!

204
00:11:10,709 --> 00:11:12,084
‫ولی یه جعبه شراب هست

205
00:11:12,084 --> 00:11:13,793
‫آره

206
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
‫می‌خوای نریم؟

207
00:11:16,001 --> 00:11:17,501
‫- می‌تونیم نریم
‫- نه، شنیدی که چی گفت

208
00:11:17,501 --> 00:11:20,084
‫- شراب ناب دارن. بریم
‫- خیلی‌خب

209
00:11:20,084 --> 00:11:22,668
‫یه لیوان شراب ناب کِیف میده

210
00:11:22,668 --> 00:11:24,584
‫کل جعبه رو تکی می‌خورم

211
00:11:24,584 --> 00:11:25,751
‫شاید حالم بهتر شه

212
00:11:25,751 --> 00:11:27,376
‫بعداً یه چیز ناب خودم بهت میدم

213
00:11:27,376 --> 00:11:30,376
‫- خیلی‌خب، یادت می‌ندازم حتماً
‫- باشه

214
00:11:35,209 --> 00:11:37,376
‫از مدرسه اِیدن زنگ زدن

215
00:11:37,376 --> 00:11:39,584
‫ظاهراً نمرات ریاضیش

216
00:11:39,584 --> 00:11:43,251
‫از بقیه هم‌کلاسی‌هاش خیلی بالاتر بوده

217
00:11:43,251 --> 00:11:45,376
‫می‌دونی، اخیراً توی اینترنت یه مقاله خوندم

218
00:11:45,376 --> 00:11:48,959
‫که نوشته بود خیلی از
‫جامعه‌ستیزها عاشق ریاضی بودن

219
00:11:50,251 --> 00:11:51,709
‫البته نه اِیدن

220
00:11:53,043 --> 00:11:56,918
‫خب، شما رو نمی‌دونم، ولی من که خیلی
‫بابت جشن «کندی کین لین» هیجان‌زده‌ام

221
00:11:56,918 --> 00:11:59,293
‫- آره
‫- چراغ‌ها، تزئینات

222
00:11:59,293 --> 00:12:00,584
‫معاشرت بین همسایه‌ها

223
00:12:00,584 --> 00:12:03,126
‫شنیدم رقابت امسال فرق داره

224
00:12:03,126 --> 00:12:05,376
‫عجله کنید رفقا. الانـه که شروع بشه

225
00:12:05,376 --> 00:12:07,209
‫اینجا شبکه‌ی پریسم وان

226
00:12:07,209 --> 00:12:09,543
‫«دنیا را از چشم شما می‌بینیم»

227
00:12:11,084 --> 00:12:13,584
‫سلام. من امرسون ترنر هستم

228
00:12:13,584 --> 00:12:15,334
‫و من هم ... کیت کلایمن هستم

229
00:12:15,334 --> 00:12:17,293
‫به حق چیزای ندیده

230
00:12:17,293 --> 00:12:20,543
‫و قراره توی از ال سگوندوی زیبا میزبان...

231
00:12:20,543 --> 00:12:22,709
‫جشن زنده‌ی «کندی کین لین» باشیم

232
00:12:22,709 --> 00:12:24,793
‫فقط در شبکه کابلی پریسم

233
00:12:24,793 --> 00:12:27,834
‫نه تنها آهنگ و شادمانی هست...

234
00:12:27,834 --> 00:12:29,043
‫و چراغونی!

235
00:12:29,043 --> 00:12:31,251
‫رقابت نفس‌گیری هم هست

236
00:12:31,251 --> 00:12:33,793
‫چون همسایه‌ها قراره سر بهترین
‫خونه‌ی تزئین شده مسابقه بدن و

237
00:12:33,793 --> 00:12:35,376
‫به خاطر حامیان مالی‌مون...

238
00:12:35,376 --> 00:12:37,751
‫وایسا، حامی مالی؟
‫ما تابحال هیچوقت حامی مالی نداشتیم

239
00:12:37,751 --> 00:12:40,626
‫صد هزار دلار

240
00:12:40,626 --> 00:12:42,209
‫ببخشید، چی؟!

241
00:12:42,209 --> 00:12:44,459
‫نه بابا! وای خدا...

242
00:12:44,459 --> 00:12:46,168
‫صد هزار دلار؟

243
00:12:46,168 --> 00:12:48,543
‫کل هفته رو با ما باشید
‫چون جشن‌ها رو پوشش می‌دیم

244
00:12:48,543 --> 00:12:52,209
‫با راهپیمایی رقص نور بابانوئل شروع میشه

245
00:12:52,209 --> 00:12:55,959
‫و پایانش هم شب کریسمسـه
‫با یه ویژه برنامه‌ی خاص

246
00:12:55,959 --> 00:12:57,543
‫شب کریسمس!

247
00:12:57,543 --> 00:12:59,584
‫فقط سه روز تا شب کریسمس مونده

248
00:12:59,584 --> 00:13:02,459
‫پس بذارید رقابت شروع بشه

249
00:13:08,501 --> 00:13:10,084
‫- داری به همونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟
‫- آره

250
00:13:10,084 --> 00:13:12,543
‫خیلی خوش گذشت

251
00:13:12,543 --> 00:13:13,751
‫- من خسته‌ام
‫- خیلی ممنون

252
00:13:13,751 --> 00:13:15,668
‫آره، آره، آره

253
00:13:15,668 --> 00:13:17,334
‫خیلی قشنگ بود.
‫خیلی قشنگ بود.

254
00:13:17,334 --> 00:13:19,084
‫خیلی قشنگ... ممنون. خب ما...

255
00:13:19,084 --> 00:13:20,209
‫- خیلی ممنون
‫- آره، شب خوبی داشته باشید

256
00:13:20,209 --> 00:13:21,459
‫- ما بریم ایدن رو...
‫- شراب حرف نداشت

257
00:13:21,459 --> 00:13:24,418
‫البته، ما بریم ایدن رو بخوابونیم.
‫شب بخیر همگی!

258
00:13:36,126 --> 00:13:37,459
‫این طاقچه‌ات رو واسه نصب گوزن لازم دارم

259
00:13:37,459 --> 00:13:38,918
‫چی؟

260
00:13:42,793 --> 00:13:44,293
‫پدر!

261
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
‫پدر، شوخیت گرفته؟

262
00:13:49,626 --> 00:13:51,543
‫ممنونم پسرم

263
00:13:57,501 --> 00:13:58,668
‫یه تأمین‌کننده پیدا کردم

264
00:13:58,668 --> 00:14:00,668
‫اگه بخوای بازم می‌تونم برات جنس جور کنم!

265
00:14:00,668 --> 00:14:02,293
‫دختر خودمی

266
00:14:02,293 --> 00:14:04,626
‫اینا دیگه چی هستن؟

267
00:14:04,626 --> 00:14:06,251
‫- این چیه؟
‫- منظورت چیه که اینا چیه؟

268
00:14:06,251 --> 00:14:08,001
‫گفتی نقشه بکش، من هم نقشه کشیدم

269
00:14:08,001 --> 00:14:09,334
‫اوق! خیلی‌خب

270
00:14:09,334 --> 00:14:12,626
‫ببین، می‌دونم خیلی شبیهـه
‫ولی باید یه چیز بی‌نظیر درست کنم

271
00:14:12,626 --> 00:14:13,793
‫چیزی که تابحال ندیده باشن

272
00:14:13,793 --> 00:14:16,293
‫- خیلی‌خب...
‫- این...

273
00:14:16,293 --> 00:14:19,043
‫من منظورم نقشه واسه بعد کریسمسـه

274
00:14:19,043 --> 00:14:20,959
‫آره، مثلاً...

275
00:14:20,959 --> 00:14:23,251
‫مثلاً پروفایل لینکدین‌ـت رو
‫به‌روز رسانی کنی

276
00:14:23,251 --> 00:14:26,751
‫به بازاریاب‌هات و ملت
‫بگی که برگشتی به بازار

277
00:14:26,751 --> 00:14:28,376
‫طوری نیست، ردیفیم

278
00:14:28,376 --> 00:14:29,668
‫- می‌دونی چرا؟
‫- چرا؟

279
00:14:29,668 --> 00:14:31,584
‫چون قراره مسابقه کندی کین لین رو برنده بشم

280
00:14:31,584 --> 00:14:34,376
‫عزیزم، می‌دونم این خیلی برات مهمـه

281
00:14:34,376 --> 00:14:39,584
‫ولی به نظرم بهتره به این هم
‫فکر کنی که شاید برنده نشی

282
00:14:39,584 --> 00:14:43,376
‫خب، شاید هم اینی که میگی نشه و برنده بشم

283
00:14:43,376 --> 00:14:46,418
‫خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیه؟
‫بیاید بریم بچه‌ها. زود باشید

284
00:14:46,418 --> 00:14:48,334
‫- بریم مدرسه
‫- راه بیفتید

285
00:14:48,334 --> 00:14:50,293
‫میشه امروز هالی رو ببری مدرسه؟

286
00:14:50,293 --> 00:14:52,709
‫مطمئن نیستم بتونم چون
‫امروز کلی کار دارم

287
00:14:52,709 --> 00:14:55,459
‫واقعاً سرم شلوغـه.
‫باید هزار تا قندیل بگیرم.

288
00:14:55,459 --> 00:14:58,418
‫- خدایا، خب من باید برم سر کار
‫- خیلی‌خب، گل گفتی

289
00:14:58,418 --> 00:14:59,501
‫- گل گفتم
‫- خب تو میری سر کار

290
00:14:59,501 --> 00:15:01,584
‫- تو ردیفش می‌کنی؟
‫- آره خودم حلش می‌کنم

291
00:15:01,584 --> 00:15:02,834
‫- ممنون
‫- ممنونم عزیزم

292
00:15:02,834 --> 00:15:04,293
‫- خیلی‌خب، دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

293
00:15:04,293 --> 00:15:06,001
‫خداحافظ!

294
00:15:06,001 --> 00:15:09,126
‫آره، قرار نیست برم مدرسه، مگه نه؟

295
00:15:09,126 --> 00:15:11,459
‫دیوونه شدی؟ معلومـه که نمیری

296
00:15:28,918 --> 00:15:30,334
‫به این زودی؟

297
00:15:31,709 --> 00:15:33,584
‫لابد شوخیت گرفته

298
00:15:40,126 --> 00:15:42,751
‫ولی تزئیات ما دست‌سازن

299
00:15:42,751 --> 00:15:44,209
‫اونا می‌بینن که چقدر زیاد تلاش کردی

300
00:15:44,209 --> 00:15:45,834
‫این بهتر از خریدن وسایلـه

301
00:15:45,834 --> 00:15:48,918
‫زیاد تلاش کردم؟
‫دیگه کسی براش مهم نیست

302
00:15:49,918 --> 00:15:51,834
‫و هر بار کمّیت کیفیت رو شکست میده

303
00:15:52,918 --> 00:15:54,584
‫تلاش زیاد...

304
00:15:54,584 --> 00:15:56,709
‫ببخشید، ولی اونقدر بزرگ شدی
‫که حقیقت رو بدونی

305
00:15:56,709 --> 00:15:59,918
‫هر وقت یکی بهت گفت:
‫«مسأله فقط کاریـه»

306
00:15:59,918 --> 00:16:01,709
‫تویی که قراره اخـ...

307
00:16:01,709 --> 00:16:03,876
‫لباس پشمی بگیری.
‫لباس پشمی.

308
00:16:03,876 --> 00:16:05,751
‫«لباس پشمی بگیری»؟

309
00:16:05,751 --> 00:16:06,959
‫آره

310
00:16:06,959 --> 00:16:09,043
‫اونی که قراره لباس پشمی گیرش بیاد تویی

311
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
‫من دیروز لباس پشمی گیرم اومد

312
00:16:12,126 --> 00:16:13,959
‫و ازش هم خوشم نیومد

313
00:16:17,918 --> 00:16:20,251
‫کی به صنایع دستی و روابط اهمیت میده؟

314
00:16:20,251 --> 00:16:22,293
‫کل دوران شغلیت رو می‌ذاری پاش

315
00:16:22,293 --> 00:16:25,626
‫- مثل یه پلاستیک به درد نخور پرتت می‌کنن...
‫- پدر. وایسا!

316
00:16:53,626 --> 00:16:56,168
‫خدایا، اینا رو نگاه

317
00:16:56,168 --> 00:16:57,751
‫واو

318
00:17:43,001 --> 00:17:45,959
‫این باورنکردنیـه

319
00:17:45,959 --> 00:17:48,293
‫- واو
‫- محشره

320
00:17:48,293 --> 00:17:49,793
‫جزئیاتش رو نگاه کن

321
00:17:49,793 --> 00:17:51,168
‫- می‌دونم
‫- اینو نگاه کن. انگار...

322
00:17:51,168 --> 00:17:52,668
‫- کریسمس مبارک!
‫- یا خدا!

323
00:17:52,668 --> 00:17:54,209
‫خیلی شرمنده

324
00:17:54,209 --> 00:17:56,293
‫نمی‌خواستم بترسونم‌تون

325
00:17:57,751 --> 00:17:59,626
‫کی رو دست انداختم؟
‫البته که می‌خواستم بترسونم‌تون

326
00:17:59,626 --> 00:18:01,543
‫کریسمس بدون وحشت که صفایی نداره

327
00:18:01,543 --> 00:18:03,209
‫من پپر هستم
‫[به معنی فلفل]

328
00:18:03,209 --> 00:18:05,168
‫سلام پپر

329
00:18:05,168 --> 00:18:07,126
‫این مغازه چند وقتـه اینجاست؟

330
00:18:07,126 --> 00:18:10,168
‫خب، ما از اون مغازه‌هایی
‫هستیم که یهویی میان و میرن

331
00:18:10,168 --> 00:18:12,543
‫می‌دونی، امروز اینجاییم،
‫فردا دیگه نیستیم. یهویی

332
00:18:12,543 --> 00:18:14,959
‫خوراک اینستاگرامـه.
‫زود باش، یه اِلفی [سلفی] ازم بگیر.

333
00:18:14,959 --> 00:18:16,418
‫اوه

334
00:18:16,418 --> 00:18:17,876
‫شرمنده، عزیزکم

335
00:18:17,876 --> 00:18:19,959
‫لطفاً، لطفاً مراقب اون باش

336
00:18:19,959 --> 00:18:22,126
‫اون واسم خیلی باارزشـه

337
00:18:22,126 --> 00:18:24,501
‫خیلی واقعی به نظر میان

338
00:18:24,501 --> 00:18:25,709
‫واقعاً آره

339
00:18:25,709 --> 00:18:27,584
‫هر کدوم داستان خودشون رو دارن

340
00:18:27,584 --> 00:18:28,876
‫خب داستان شما چیه؟

341
00:18:28,876 --> 00:18:30,668
‫بیرونی، خارجی؟ پر زرق و برق، باکلاس؟

342
00:18:30,668 --> 00:18:31,834
‫با گیاه دارواش یا بی گیاه دارواش؟

343
00:18:31,834 --> 00:18:34,251
‫- ما می‌خوایم دهن یه عده رو سرویس کنیم
‫- عه عه!

344
00:18:34,251 --> 00:18:36,459
‫منظورش این نبود، هالی

345
00:18:36,459 --> 00:18:37,876
‫بچه‌ها همیشه حرف دلشون رو می‌زنن

346
00:18:37,876 --> 00:18:39,918
‫به بزرگترها نمیشه اعتماد کرد

347
00:18:39,918 --> 00:18:41,793
‫دیدی، ازش خوشم میاد

348
00:18:41,793 --> 00:18:43,001
‫آره

349
00:18:43,001 --> 00:18:44,668
‫گوش کن

350
00:18:44,668 --> 00:18:47,959
‫هر سال، محله‌ی ما کریسمس رو می‌ترکونـه

351
00:18:47,959 --> 00:18:49,334
‫گوشم با توئـه

352
00:18:49,334 --> 00:18:50,834
‫و امسال، حساسیتش خیلی
‫بیشتر از همیشه‌ست

353
00:18:50,834 --> 00:18:52,126
‫چشم‌وهم‌چشمی

354
00:18:52,126 --> 00:18:54,209
‫راستش امسال توی تلوزیون هم پخش میشه

355
00:18:54,209 --> 00:18:55,834
‫کابلی؟ استریم؟ اینترنتی؟

356
00:18:55,834 --> 00:18:57,584
‫احتمالاً همه‌اش

357
00:18:57,584 --> 00:18:59,834
‫امسال پول زیادی توی این رقابت هست

358
00:18:59,834 --> 00:19:01,251
‫یعنی خیلی زیاد

359
00:19:01,251 --> 00:19:03,876
‫یواش، یواش. تند نرو

360
00:19:03,876 --> 00:19:05,334
‫موضوع کریسمس پول نیست

361
00:19:05,334 --> 00:19:06,751
‫موافقم. کریسمس...

362
00:19:06,751 --> 00:19:08,293
‫هیچوقت موضوعش پول نبوده

363
00:19:08,293 --> 00:19:09,959
‫موضوع کریسمس پول نیست

364
00:19:09,959 --> 00:19:12,209
‫- نیست
‫- ولی خب هست!

365
00:19:12,209 --> 00:19:15,334
‫شوخی می‌کنم. البته که هست

366
00:19:15,334 --> 00:19:16,751
‫اصلاً واسه همینـه

367
00:19:16,751 --> 00:19:18,834
‫دنبالم بیاید.
‫بریم دهن یه عده رو سرویس کنیم.

368
00:19:56,501 --> 00:19:58,793
‫رفقا، اون، غذای اصلیـه

369
00:19:58,793 --> 00:20:02,043
‫بهترینِ بهترین‌ها،
‫ما بردیم و ما بردیم!

370
00:20:02,043 --> 00:20:04,251
‫و اونی که اون بالای بالاست

371
00:20:04,251 --> 00:20:06,543
‫خوش‌شانس‌ترین کبکی‌ـه به عمرتون دیدید

372
00:20:06,543 --> 00:20:08,126
‫می‌خوامش

373
00:20:08,126 --> 00:20:11,001
‫تند نرو، لولوخورخوره

374
00:20:11,001 --> 00:20:13,001
‫اینا دست‌سازن

375
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
‫هر کدوم منحصر به فردن

376
00:20:14,376 --> 00:20:17,626
‫باید مطمئن بشم که
‫معنای واقعی کریسمس رو درک می‌کنی

377
00:20:17,626 --> 00:20:19,793
‫شوخیت گرفته؟ من آقای کریسمسم

378
00:20:19,793 --> 00:20:21,334
‫ذات کریسمس یعنی دادن

379
00:20:21,334 --> 00:20:24,043
‫و کریسمس یعنی
‫قدرت تصوراتِ یه بچه

380
00:20:24,043 --> 00:20:27,459
‫و کریسمس یعنی دادن فرصتی
‫به بد ترکیب‌ترین گوزن با یه دماغ قرمز

381
00:20:27,459 --> 00:20:29,501
‫که عالی باشه.

382
00:20:29,501 --> 00:20:32,543
‫مگه اینکه بخوای وارد بُعد مذهبی بشی

383
00:20:32,543 --> 00:20:34,626
‫یا خدا، نه

384
00:20:34,626 --> 00:20:35,834
‫صورت‌حسابـتون رو در میارم

385
00:20:35,834 --> 00:20:39,209
‫یه مگنوم توبلرون...
‫[کارمند نمونه‌ی ماه]

386
00:20:39,626 --> 00:20:41,459
‫36 تا جعبه چراغ کریسمس

387
00:20:41,459 --> 00:20:44,293
‫یه درختِ «12 روز کریسمس»

388
00:20:44,293 --> 00:20:46,876
‫و مجموع حسابـتون میشه...

389
00:20:46,876 --> 00:20:48,293
‫نه، نه، نه.
‫حتی دلم نمی‌خواد بدونم.

390
00:20:48,293 --> 00:20:50,376
‫احتمالاً همین صلاح باشه

391
00:20:50,376 --> 00:20:51,918
‫کارتـتون رو بزنید اونجا لطفاً

392
00:20:51,918 --> 00:20:53,168
‫البته

393
00:20:59,168 --> 00:21:00,543
‫امضاء لطفاً

394
00:21:05,626 --> 00:21:09,501
‫این دری‌وری‌های حقوقی رو نادیده بگیر

395
00:21:09,501 --> 00:21:12,626
‫خداییش انگار امضاء می‌کنی که جونت رو بدی

396
00:21:13,834 --> 00:21:16,793
‫آره

397
00:21:27,001 --> 00:21:28,543
‫ساکت!

398
00:21:34,751 --> 00:21:36,918
‫ادامه بده

399
00:21:52,876 --> 00:21:56,126
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمس مبارک

400
00:22:17,209 --> 00:22:19,334
‫خیلی‌خب، بیا بیا

401
00:22:20,501 --> 00:22:22,418
‫بیا. آره

402
00:22:24,168 --> 00:22:26,001
‫یه‌کم دیگه

403
00:22:26,001 --> 00:22:27,126
‫آره

404
00:22:27,126 --> 00:22:29,168
‫خیلی‌خب، وایسا

405
00:22:29,168 --> 00:22:30,334
‫وایسا!

406
00:22:41,668 --> 00:22:43,209
‫«کبک رو بمالید»
‫«و یک آرزو کنید»

407
00:22:50,126 --> 00:22:52,043
‫فقط می‌خوام یه کریسمس
‫فوق‌العاده داشته باشیم

408
00:22:52,043 --> 00:22:53,876
‫بذار من این مسابقه رو برنده بشم

409
00:22:58,376 --> 00:23:00,834
‫احمقانه‌ست. بابایی مخش تاب برداشته

410
00:23:46,459 --> 00:23:48,959
‫اینجا شبکه وان

411
00:23:51,126 --> 00:23:55,043
‫اینجا توی ال سگوندو حال و هوای
‫کریسمس دیگه داره شروع میشه

412
00:23:55,043 --> 00:23:57,251
‫من ... کیت کلایمن هستم

413
00:23:57,251 --> 00:23:59,168
‫هنوز داریم این ادا رو در میاریم

414
00:23:59,168 --> 00:24:03,626
‫من هم امرسون ترنر هستم،
‫به افتتاحیه‌ی جشن کندی کین لین خوش اومدید

415
00:24:03,626 --> 00:24:05,668
‫جایی که هوا داره سرد میشه

416
00:24:05,668 --> 00:24:07,293
‫ولی این رقابت

417
00:24:07,293 --> 00:24:08,959
‫این رقابت داره داغ میشه

418
00:24:08,959 --> 00:24:12,709
‫و بذارید بهتون بگم که چقدر از اینکه
‫اینجا کنارتون هستم هیجان‌زده‌ام

419
00:24:12,709 --> 00:24:15,251
‫و من هم اینجا کنار تواَم

420
00:24:15,251 --> 00:24:19,959
‫خب، بلوار «آکاشیا»
‫قراره نور بارون بشه

421
00:24:23,793 --> 00:24:26,334
‫تازه دلیل خوبی هم داره، چون امسال

422
00:24:26,334 --> 00:24:30,168
‫ساکنان خیابون کندی کین دارن
‫سر یه جایزه صد هزار دلاری رقابت می‌کنن

423
00:24:30,168 --> 00:24:31,709
‫خب، چقدر هیجان‌انگیزه

424
00:24:31,709 --> 00:24:33,876
‫کل سال واسه همین لحظه‌شماری می‌کردم

425
00:24:33,876 --> 00:24:36,209
‫می‌دونید من از کِی واسش لحظه‌شماری می‌کردم؟

426
00:24:36,209 --> 00:24:37,700
‫از موقعی که با شاگرد اولی...

427
00:24:37,701 --> 00:24:39,876
‫دانشکده‌ی روزنامه‌نگاری
‫کلمبیا فارغ‌التحصیل شدم

428
00:24:39,876 --> 00:24:40,959
‫خدایی؟!

429
00:24:40,959 --> 00:24:43,209
‫نه. پس بریم که داشته باشیم

430
00:24:43,209 --> 00:24:47,043
‫هواشناس اخبار شبکه پریسم، سانی رابرتز

431
00:24:49,293 --> 00:24:51,376
‫میشه یه توصیه بهتون بکنم؟
‫«هواشناسی پریسم، سانی رابرتز»

432
00:24:51,376 --> 00:24:54,043
‫وقتی سفیه رو آوردید بیرون و با
‫بابانوئل ترکیبش کردید

433
00:24:54,043 --> 00:24:56,126
‫انگار بلند داد بزنی:
‫«من نمی‌خوام برنده بشم»

434
00:24:56,126 --> 00:24:57,918
‫ببخشید، اون کیه؟

435
00:24:57,918 --> 00:25:00,668
‫اون برادرزاده‌ی منـه، جاش!

436
00:25:00,668 --> 00:25:02,376
‫اون اینفلوئنسره
‫[شاخ مجازی]

437
00:25:02,376 --> 00:25:04,876
‫خیلی‌خب... سانی کجاست؟
‫سانی کجاست؟

438
00:25:06,793 --> 00:25:08,543
‫وایسا، وایسا.
‫من... باید برم سر کار.

439
00:25:08,543 --> 00:25:09,751
‫من باید برم...

440
00:25:09,751 --> 00:25:11,751
‫- وقتشـه!
‫- چرا بهم نگفتید که...

441
00:25:11,751 --> 00:25:14,834
‫داره ضبط میشه!
‫پخش زنده‌ست! پخش زنده‌ست!

442
00:25:14,834 --> 00:25:16,251
‫خوش اومدید!

443
00:25:16,251 --> 00:25:19,168
‫زنده از شبکه پریسم، آره!

444
00:25:19,168 --> 00:25:22,793
‫داداشی‌تون جاش داباس اینجا کنار بابانوئل

445
00:25:22,793 --> 00:25:24,168
‫می‌دونید که وقتِ چیه

446
00:25:24,168 --> 00:25:25,668
‫هیچکس نمیاد بازی!

447
00:25:25,668 --> 00:25:27,793
‫- آره!
‫- توی خیابون کندی کین

448
00:25:27,793 --> 00:25:31,751
‫آهای کِی‌جی، دی‌بری،
‫دیدید گفتم قراره برم توی اخبار!

449
00:25:31,751 --> 00:25:33,876
‫نگفتم بهتون!

450
00:25:33,876 --> 00:25:35,584
‫حتماً دکمه‌ی لایک و سابسکرایب رو بزنید

451
00:25:35,584 --> 00:25:38,334
‫چون نمی‌دونم تا کِی قراره سر این شغل باشم

452
00:25:38,334 --> 00:25:40,126
‫شبکه‌ی «رکو» هم اینو پخش می‌کنه؟

453
00:25:40,126 --> 00:25:41,501
‫خب، شنیدید که چی گفت

454
00:25:41,501 --> 00:25:45,543
‫وقتشـه این جشن شروع بشه، با اصل کاری!

455
00:25:45,543 --> 00:25:50,084
‫خودِ خودِ بابانوئل!

456
00:25:58,959 --> 00:26:00,168
‫آره!

457
00:26:00,168 --> 00:26:01,376
‫برو که رفتیم

458
00:26:01,376 --> 00:26:03,376
‫دارن چراغ‌ها رو روشن می‌کنن

459
00:26:03,376 --> 00:26:05,043
‫بذارید ببینیم چی میشه

460
00:26:05,043 --> 00:26:08,959
‫و با یه حرکت جادویی انگشت بابانوئل

461
00:26:08,959 --> 00:26:10,751
‫خونه‌ها روشن میشن

462
00:26:10,751 --> 00:26:12,834
‫اوه!

463
00:26:22,709 --> 00:26:25,543
‫واو! بابانوئل اینجا رو ترکونده!

464
00:26:25,543 --> 00:26:29,084
‫جشن هانوکا هم با مسیحی‌ها قاتی شده

465
00:26:29,084 --> 00:26:30,959
‫ولی می‌دونید، مسیح یهودی بوده

466
00:26:30,959 --> 00:26:33,459
‫آره! یهودی بوده

467
00:26:33,459 --> 00:26:36,126
‫به سلامتی همه طرفداران یهودی‌مون

468
00:26:37,501 --> 00:26:39,709
‫بابانوئل داره همه چی رو روشن می‌کنه

469
00:26:39,709 --> 00:26:41,293
‫خونه‌ی تم فرودگاه لس‌آنجلس رو می‌بینید

470
00:26:55,334 --> 00:26:58,084
‫پدر، پدر، بابانوئل داره میاد!
‫عجله کن! داره میاد! زود باش!

471
00:26:58,793 --> 00:27:00,251
‫خیلی‌خب

472
00:27:06,376 --> 00:27:09,168
‫شماها حرف ندارید!

473
00:27:09,168 --> 00:27:11,501
‫نگاهش کن!

474
00:27:17,168 --> 00:27:19,168
‫پدر پدر، داره میاد! رسید!

475
00:27:19,168 --> 00:27:20,668
‫می‌دونم. حاضرم

476
00:27:20,668 --> 00:27:23,793
‫دو تا خونه مونده برسه. عجله کن!

477
00:27:31,876 --> 00:27:33,876
‫اوه! فیلم ماتریکسـه؟

478
00:27:37,501 --> 00:27:40,251
‫- ماتریکس!
‫- اوه

479
00:27:40,251 --> 00:27:42,418
‫پدر، تقریباً رسیدن اینجا

480
00:27:45,584 --> 00:27:47,459
‫آهای، بابانوئل، بابانوئل!

481
00:27:47,459 --> 00:27:50,834
‫سفت بشین چون می‌خوام
‫این خونه رو بفرستم هوا!

482
00:27:50,834 --> 00:27:52,168
‫آها!

483
00:27:57,376 --> 00:27:58,543
‫همینه!

484
00:28:07,626 --> 00:28:09,251
‫واو

485
00:28:09,251 --> 00:28:11,793
‫این خونه چهار سالـه که داره برنده میشه

486
00:28:11,793 --> 00:28:13,584
‫پس ظاهراً از الان مدافع
‫عنوان قهرمانی رو پیشتاز داریم

487
00:28:13,584 --> 00:28:15,334
‫دوباره قراره برنده بشه

488
00:28:15,334 --> 00:28:17,043
‫بعدی ماییم پدر، بعدی ماییم!

489
00:28:17,043 --> 00:28:18,209
‫زود باش کریس، نشون بده چی داری

490
00:28:23,084 --> 00:28:24,334
‫زود باش پدر

491
00:28:25,959 --> 00:28:27,709
‫زود باش عزیزم. زود باش.
‫عجله کن.

492
00:28:36,959 --> 00:28:39,043
‫رفیق، بیخیال بابا

493
00:28:39,043 --> 00:28:40,626
‫باید پول قبض برق‌تون رو بدید

494
00:28:40,626 --> 00:28:42,543
‫نمی‌تونستی به ماتریکس وصلش کنی؟

495
00:28:42,543 --> 00:28:44,376
‫طفلکی

496
00:28:44,376 --> 00:28:45,626
‫چقدر ناامیدکننده

497
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
‫خدایا، شدی درست مثل بابام

498
00:28:47,168 --> 00:28:49,918
‫جاش، اونجا چه خبره؟

499
00:28:51,209 --> 00:28:52,584
‫بابانوئل، یه اشاره دیگه هم بکن

500
00:28:52,584 --> 00:28:56,293
‫یه فرصت دیگه. اشاره کن.
‫بهش اشاره کن.

501
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
‫واو!

502
00:29:40,709 --> 00:29:42,418
‫پدر! موفق شدی!

503
00:29:42,418 --> 00:29:43,584
‫آره موفق شدیم!

504
00:29:46,293 --> 00:29:47,626
‫این خونه منـه

505
00:29:47,626 --> 00:29:49,876
‫- اون شوهر منـه! وایسا!
‫- آره، قشنگـه

506
00:29:51,543 --> 00:29:53,209
‫الان برمی‌گردم

507
00:29:54,918 --> 00:29:56,751
‫وای پدر، این محشره!

508
00:29:56,751 --> 00:29:58,001
‫آره محشره

509
00:30:00,668 --> 00:30:02,501
‫وای خدا! کریس!

510
00:30:02,501 --> 00:30:04,793
‫- کریس! این معرکه‌ست!
‫- آهای!

511
00:30:04,793 --> 00:30:06,168
‫- اینو می‌بینی؟
‫- وای خدا!

512
00:30:06,168 --> 00:30:07,418
‫ببین چیکار کردی!

513
00:30:08,668 --> 00:30:09,834
‫بزن قدش!

514
00:30:09,834 --> 00:30:11,376
‫یه کوتوله‌ی دو متری اینجا داریم

515
00:30:11,376 --> 00:30:14,168
‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم والا

516
00:30:14,168 --> 00:30:17,001
‫گمونم خونه‌ای که برنده میشه
‫همینـه، مگه نه امرسون؟

517
00:30:17,001 --> 00:30:18,793
‫چراغ اول رو که روشن کرد

518
00:30:18,793 --> 00:30:21,459
‫تازه شب کریسمس
‫روشن‌تر از این هم میشه

519
00:30:21,459 --> 00:30:24,709
‫موقعی که شبکه پریسم از ال سوگندو

520
00:30:24,709 --> 00:30:28,959
‫با پخش زنده از جشن باشکوه و
‫پر زرق و برق کندی کین لین همراهتونـه!

521
00:30:28,959 --> 00:30:30,668
‫چه دهن‌پر کن!

522
00:30:30,668 --> 00:30:33,126
‫- آخرش رو خودم اضافه کردم
‫- آره، می‌دونیم

523
00:30:33,126 --> 00:30:36,751
‫وای خدا!

524
00:30:54,918 --> 00:30:56,959
‫الو؟

525
00:30:56,959 --> 00:30:58,293
‫- سلام
‫- سلام، کریس

526
00:30:58,293 --> 00:31:00,209
‫کیه؟

527
00:31:00,209 --> 00:31:01,418
‫پاشو آفتاب زده، پسرک شیطون!

528
00:31:01,418 --> 00:31:03,834
‫می‌دونی تزئیناتت کجان؟

529
00:31:03,834 --> 00:31:05,043
‫اونا می‌دونن تو کجایی

530
00:31:05,043 --> 00:31:06,126
‫میان سراغت

531
00:31:11,126 --> 00:31:14,751
‫آهای نوجوون‌ها، چطوری
‫تماس‌گیرنده‌ی ناشناس رو مسدود کنم؟

532
00:31:14,751 --> 00:31:17,293
‫بهت میگم به شرطی که بهم بگی چطوری
‫صدای موسیقی نیک رو مسدود کنم

533
00:31:17,293 --> 00:31:19,001
‫چی؟

534
00:31:19,001 --> 00:31:21,126
‫به چی گوش میدی؟

535
00:31:21,126 --> 00:31:22,543
‫تازه نوشتمش

536
00:31:22,543 --> 00:31:23,876
‫می‌خوای از اولش بشنوی؟

537
00:31:23,876 --> 00:31:25,668
‫نـه!

538
00:31:25,668 --> 00:31:27,418
‫چه مرگتـه؟

539
00:31:27,418 --> 00:31:28,626
‫یه لحظه

540
00:31:44,584 --> 00:31:47,293
‫آهای، آهای!

541
00:31:48,376 --> 00:31:49,501
‫چه غلطا...

542
00:31:50,501 --> 00:31:52,209
‫نه

543
00:31:52,209 --> 00:31:54,501
‫- نه! نه! نه! این...
‫- کریس!

544
00:31:54,501 --> 00:31:56,251
‫- نه!
‫- کریس!

545
00:31:56,251 --> 00:31:58,626
‫کارول، وسایل‌مون رو تخریب کردن.
‫یکی کل تزئینات رو داغون...

546
00:31:59,751 --> 00:32:02,293
‫می‌دونم که قوهای زنده جزو برنامه‌مون نبوده

547
00:32:02,293 --> 00:32:04,668
‫نه

548
00:32:04,668 --> 00:32:06,668
‫اینا دیگه چه کوفتی هستن؟!

549
00:32:06,668 --> 00:32:07,793
‫نمی‌دونم

550
00:32:07,793 --> 00:32:11,126
‫ولی این یعنی نمی‌ذاری بچه‌ها سگ داشته باشن

551
00:32:11,126 --> 00:32:13,084
‫ولی خودت میری قو میاری؟

552
00:32:13,084 --> 00:32:14,168
‫این عزیزانِ دل باید برن

553
00:32:14,168 --> 00:32:16,459
‫کار من نبوده.
‫من اینا رو نیاوردم اینجا.

554
00:32:18,293 --> 00:32:21,459
‫ولی حالا که گفتی حیواناتِ زنده
‫نمایش خارق‌العاده‌ای میشه‌ها

555
00:32:21,459 --> 00:32:22,668
‫نه، نه

556
00:32:22,668 --> 00:32:25,334
‫می‌زنم این قوها رو لِه می‌کنما، خب؟

557
00:32:25,334 --> 00:32:27,001
‫نمی‌خوام واسه جلسه‌ی مدیران دیر کنم

558
00:32:27,001 --> 00:32:28,876
‫- اینا رو از اینجا ببر بیرون
‫- خیلی‌خب، از شرشون خلاص میشم

559
00:32:28,876 --> 00:32:30,626
‫- داخل استخرن. چقدر حال به‌هم زنـه
‫- خیلی‌خب، من...

560
00:32:30,626 --> 00:32:32,501
‫- ترتیبـشونو میدم
‫- لطفاً، لطفاً

561
00:32:32,501 --> 00:32:35,376
‫آهای قوی کوچولو

562
00:32:35,376 --> 00:32:36,543
‫سلام

563
00:32:36,543 --> 00:32:38,626
‫خیلی‌خب، گوش کنید قوها،
‫باید همه‌تون از اینجا برید

564
00:32:38,626 --> 00:32:39,918
‫یالا. زود باشید

565
00:32:39,918 --> 00:32:41,293
‫زود باشید

566
00:32:41,293 --> 00:32:44,043
‫اوه! یواش!

567
00:32:52,668 --> 00:32:54,959
‫نگرانش نباش عزیزم.
‫می‌تونم درستش کنم.

568
00:32:54,959 --> 00:32:58,001
‫- آهای بروس. سلام بروس حقه‌باز
‫- چی؟

569
00:32:58,001 --> 00:32:59,668
‫آره، می‌دونم خبر داری چه بلایی
‫سر تزئیناتم اومده

570
00:32:59,668 --> 00:33:00,751
‫وانمود نکن انگار نمی‌دونی

571
00:33:00,751 --> 00:33:01,834
‫صد درصد نمی‌دونم داری چی میگی

572
00:33:01,834 --> 00:33:02,918
‫طوری وانمود نکن که نمی‌دونی چی شده

573
00:33:02,918 --> 00:33:04,168
‫دقیقاً می‌دونی چه بلایی
‫سر اون تزئینات اومده

574
00:33:04,168 --> 00:33:05,501
‫روحمم خبر نداره چی میگی، کریس

575
00:33:05,501 --> 00:33:06,751
‫و می‌دونی چی ناراحتم کرد؟

576
00:33:06,751 --> 00:33:10,043
‫اینکه هر کسی این کار رو کرده،
‫تنها نبوده، اسکات و شلی

577
00:33:10,043 --> 00:33:12,043
‫- چرا ما باید همچین کاری کنیم؟
‫- ببین، تنها چیزی که من می‌دونم

578
00:33:12,043 --> 00:33:14,126
‫- اینـه که اصلاً نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی
‫- خوب هم می‌دونی دارم از چی حرف می‌زنم

579
00:33:14,126 --> 00:33:16,043
‫و اگه نمی‌دونی دارم از
‫چی حرف می‌زنم

580
00:33:16,043 --> 00:33:18,251
‫شاید بهتر باشه از اسکات و شلی بپرسی

581
00:33:18,251 --> 00:33:20,126
‫چون گمونم شاید اونا بدونن

582
00:33:20,126 --> 00:33:22,251
‫کریس، ما هیچ کاری نکردیم!

583
00:33:22,251 --> 00:33:24,293
‫ما هیچ کاری نکردیم.
‫شماها کاری کردید؟

584
00:33:24,293 --> 00:33:25,459
‫- نه
‫- من که هیچ کاری نکردم

585
00:33:25,459 --> 00:33:28,043
‫خیلی‌خب. اینطوری نگاهم نکن رفیق

586
00:33:28,043 --> 00:33:30,709
‫- وای خدا
‫- دارم مور مور میشم

587
00:33:30,709 --> 00:33:35,043
‫آره، می‌بینی، همه‌اش خوشی عیده
‫تا اینکه پای صد هزار دلار وسط باشه

588
00:33:35,043 --> 00:33:37,334
‫می‌بینی چه بلایی سر محله‌ی عزیزت اومده؟

589
00:33:37,334 --> 00:33:38,418
‫می‌خوای چیکار کنی، پدر؟

590
00:33:38,418 --> 00:33:39,626
‫برمی‌گردم سراغ اون زن خل و چل

591
00:33:39,626 --> 00:33:41,376
‫تا ببینم وسایل جایگزین داره بهم بده یا نه

592
00:33:41,376 --> 00:33:43,334
‫- میشه من هم بیام؟
‫- مگه تو مدرسه نداری؟

593
00:33:43,334 --> 00:33:45,293
‫روز آخره

594
00:33:45,293 --> 00:33:49,084
‫توی سه تا کلاس مختلف انیمیشن
‫«یخ‌زده» رو نگاه می‌کنیم

595
00:33:49,084 --> 00:33:51,501
‫می‌تونی، تو خیلی خیلی نازی،
‫ولی بعلاوه خیلی هم زبون‌بازی

596
00:33:54,126 --> 00:33:56,293
‫از این پرنده که سر در نمیارم

597
00:33:56,293 --> 00:33:58,126
‫پپر گفت خوش‌شانسی میاره

598
00:33:58,126 --> 00:34:00,209
‫تا اینجا که نیاورده

599
00:34:14,918 --> 00:34:15,959
‫چی بود؟

600
00:34:15,959 --> 00:34:18,043
‫وای خدا

601
00:34:20,000 --> 00:34:30,000
‫«دیجــــی موویـــــز»

602
00:34:36,001 --> 00:34:37,334
‫اوه!

603
00:34:50,334 --> 00:34:52,293
‫سلام؟

604
00:34:55,751 --> 00:34:57,293
‫اینجایی؟

605
00:35:00,834 --> 00:35:02,501
‫سلام؟!

606
00:35:09,751 --> 00:35:11,501
‫- چطورین؟
‫- اوه!

607
00:35:11,501 --> 00:35:12,793
‫بس کن اینقدر اینطوری منو نترسون!

608
00:35:12,793 --> 00:35:15,626
‫انگار یکی کبک رو مالیده

609
00:35:15,626 --> 00:35:17,834
‫چی؟ نه

610
00:35:17,834 --> 00:35:20,751
‫وقتی یه کبک مالیده شده ببینم می‌فهمم، آقا

611
00:35:20,751 --> 00:35:24,334
‫همونطوری که کتابچه‌ی راهنما
‫گفته بود مالیدمش

612
00:35:24,334 --> 00:35:27,084
‫- راستی، دستورالعمل‌هاش عجیب بودن
‫- آرزوت چی بود؟ شُهرت؟

613
00:35:27,084 --> 00:35:29,334
‫نه، ثروت

614
00:35:29,334 --> 00:35:31,334
‫نه، نه، نه، درسته

615
00:35:31,334 --> 00:35:33,043
‫می‌خوای یه مسابقه رو برنده شی

616
00:35:33,043 --> 00:35:36,209
‫چون کریسمس یعنی فقط
‫برنده شدن، مگه نه کریس؟

617
00:35:36,209 --> 00:35:37,834
‫- ببین خانم
‫- پپر

618
00:35:37,834 --> 00:35:41,668
‫ببین پپر، یکی تزئیناتم رو دزدیده
‫جایگزین می‌خوام

619
00:35:41,668 --> 00:35:43,501
‫شرمنده. بهت که گفتم

620
00:35:43,501 --> 00:35:45,918
‫هر کدوم از اون درخت‌ها منحصر به فردن

621
00:35:45,918 --> 00:35:50,501
‫اگه تزئیناتت رو گم کردی،
‫متأسفانه خودت باید پیداشون کنی

622
00:35:50,501 --> 00:35:52,959
‫گمشون نکردم.
‫یکی اونا رو دزدیده.

623
00:35:52,959 --> 00:35:54,668
‫اون آهنگ رو می‌شنوی؟

624
00:35:54,668 --> 00:35:56,209
‫- نه
‫- کوکش رو نمی‌شنوی؟

625
00:35:56,209 --> 00:35:57,334
‫من هیچی نمی‌شنوم

626
00:35:57,334 --> 00:36:00,459
‫♪ یه مرد باید چیکار کنه حقیقت ♪

627
00:36:00,459 --> 00:36:03,751
‫♪ تا آرزوهاش بشن واقعیت؟ ♪

628
00:36:03,751 --> 00:36:06,084
‫♪ قبل اینکه برج ساعت بدهد صدایی♪

629
00:36:06,084 --> 00:36:08,209
‫♪ باید جمع کنی حلقه‌های طلایی♪

630
00:36:08,209 --> 00:36:11,876
‫♪ بعدش همه درود می‌فرستن ♪
‫♪ به پادشاه کریسمس ♪

631
00:36:12,709 --> 00:36:17,084
‫♪ سرزمینی که بهش میگن ایسمس ♪

632
00:36:17,084 --> 00:36:18,959
‫ایسمس؟

633
00:36:18,959 --> 00:36:20,626
‫خب، با «کریسمس» هیچی قافیه در نمیاد

634
00:36:20,626 --> 00:36:22,543
‫آره، خیلی ضعیف بود

635
00:36:22,543 --> 00:36:26,459
‫خب، خودت ضایع شدی، هار هار...
‫چون خودت هم ضعیفی.

636
00:36:35,459 --> 00:36:37,584
‫یه مشتری

637
00:36:37,584 --> 00:36:40,001
‫به فروشگاه کرینگل خوش اومدید.
‫منتظرتون بودیم.

638
00:36:40,001 --> 00:36:41,126
‫پپر یه تخته‌اش کمـه

639
00:36:42,543 --> 00:36:45,043
‫هوی. اینجا

640
00:36:45,043 --> 00:36:46,876
‫سلام

641
00:36:53,543 --> 00:36:55,251
‫پدر

642
00:36:58,459 --> 00:37:00,834
‫صبح بخیر، بانوی من

643
00:37:00,834 --> 00:37:03,751
‫صبح بخیر، جناب

644
00:37:04,959 --> 00:37:06,376
‫چه غلطا...

645
00:37:09,251 --> 00:37:11,668
‫آروم باشید قربان.
‫فهمیدنش یه‌کم سختـه، نه؟

646
00:37:11,668 --> 00:37:13,293
‫ولی جای نگرانی نیست

647
00:37:13,293 --> 00:37:15,043
‫پیپ اینجا در خدمت شماست

648
00:37:15,043 --> 00:37:17,209
‫از دیدارت خوشبختم، پیپ.
‫من هالی‌ام.

649
00:37:17,209 --> 00:37:20,084
‫هالی، زیاد به اون مرد ریزه‌میزه نزدیک نشو

650
00:37:20,084 --> 00:37:21,293
‫ولی اون خیلی بامزه‌ست

651
00:37:21,293 --> 00:37:23,209
‫ولی واقعی نیست

652
00:37:23,209 --> 00:37:24,459
‫هوی

653
00:37:24,459 --> 00:37:26,209
‫تو واقعی هستی؟!

654
00:37:26,209 --> 00:37:29,626
‫به اندازه‌ی خودت واقعی‌ام.
‫حداقل قبلاً بودم.

655
00:37:29,626 --> 00:37:32,876
‫همه‌مون واقعی بودیم، تا اینکه توی
‫تله‌ی اون کوتوله‌ی روانی گیر افتادیم

656
00:37:32,876 --> 00:37:35,043
‫آره، تو مثل ما به فنا نرو رفیق.
‫اصلاً خوب نیست.

657
00:37:35,043 --> 00:37:37,834
‫نه، کریسمس هر سال یه بارش عالیـه

658
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
‫ولی هر روز کریسمس؟ کابوسـه

659
00:37:39,668 --> 00:37:43,334
‫ده ساله هیچی جز شاه‌بلوط نخوردم

660
00:37:43,334 --> 00:37:44,626
‫داغون شدم

661
00:37:44,626 --> 00:37:47,418
‫این شور و شادی مداوم،
‫این لباس‌های مسخره!

662
00:37:47,418 --> 00:37:48,543
‫تازه هیچوقت هم تموم نمیشه

663
00:37:48,543 --> 00:37:50,793
‫من فانوس رو روشن می‌کنم.
‫فوتش می‌کنم خاموش شه.

664
00:37:50,793 --> 00:37:51,918
‫روشن می‌کنم، باز خاموش می‌کنم

665
00:37:51,918 --> 00:37:54,834
‫- روشن، خاموش، روشن، خاموش...
‫- بس کن!

666
00:37:54,834 --> 00:37:56,751
‫از خدامـه، کوردیلیا!

667
00:37:56,751 --> 00:37:58,918
‫پس پپر یه کوتوله واقعیـه؟

668
00:37:58,918 --> 00:38:00,793
‫پپر کوتوله مورد علاقه بابانوئل بود

669
00:38:00,793 --> 00:38:03,501
‫کوچکترین اشتباهی بکنی
‫میری توی لیستِ بدهاش

670
00:38:03,501 --> 00:38:05,334
‫معیارها و شروطش غیرممکن بودن

671
00:38:05,334 --> 00:38:07,043
‫پات بلغزه کارت تمومـه

672
00:38:07,043 --> 00:38:10,209
‫پس بابانوئل به اسطبل گوزن‌ها خلع مقامش کرد

673
00:38:10,209 --> 00:38:11,543
‫واح واح!

674
00:38:11,543 --> 00:38:12,793
‫اون هم بعدش گذاشت رفت

675
00:38:12,793 --> 00:38:14,501
‫آخه کی بابانوئل رو ول می‌کنه میره؟

676
00:38:14,501 --> 00:38:18,459
‫حالا هدف زندگیش این شده که هر کسی رو
‫که وارد لیست بدهاش میشه تنبیه کنه

677
00:38:18,459 --> 00:38:20,001
‫یه خبری براتون دارم، رفقا

678
00:38:20,001 --> 00:38:21,834
‫ما همگی توی لیست بدهاش هستیم

679
00:38:21,834 --> 00:38:23,751
‫خوبیش اینـه که دور کمرم باریک شده

680
00:38:23,751 --> 00:38:25,918
‫رفقا، قصه‌گویی بسه.
‫وقت نیست.

681
00:38:25,918 --> 00:38:27,959
‫وقت کافی نیست.
‫الان برمی‌گرده.

682
00:38:27,959 --> 00:38:30,584
‫سریع باشید قربان، چی بهتون فروخت؟

683
00:38:30,584 --> 00:38:33,126
‫یه سری دکور و تزئینات
‫12 روز کریسمس بهم فروخت

684
00:38:33,126 --> 00:38:34,501
‫« 12 طبل‌زن »

685
00:38:34,501 --> 00:38:36,959
‫« 11 فلوت‌زن‌ »

686
00:38:36,959 --> 00:38:39,543
‫- بس کنید!
‫- تو رو خدا!

687
00:38:39,543 --> 00:38:41,834
‫بهت گفت چیکار باید بکنی؟
‫مثلاً یجور تکلیفی؟

688
00:38:41,834 --> 00:38:44,251
‫معمولاً تهش یه قافیه‌ی افتضاح هم داره

689
00:38:44,251 --> 00:38:46,501
‫- آره، اون...
‫- آره...

690
00:38:46,501 --> 00:38:50,376
‫« قبل اینکه برج ساعت بدهد صدایی

691
00:38:50,376 --> 00:38:52,459
‫- باید جمع کنی حلقه‌های طلایی»
‫- حلقه‌های طلایی

692
00:38:52,459 --> 00:38:55,709
‫♪ پنج حلقه طلایی ♪

693
00:38:55,709 --> 00:38:59,501
‫قبل به صدا در اومدن برج ساعت
‫پنج حلقه طلایی رو پیدا کنید

694
00:38:59,501 --> 00:39:03,209
‫اون ناقوس فقط شب کریسمس
‫ساعت هشت به صدا در میاد

695
00:39:03,209 --> 00:39:04,793
‫سه روز مونده

696
00:39:04,793 --> 00:39:06,251
‫عجله کن رفیق، اون حلقه‌ها رو پیدا کن

697
00:39:06,251 --> 00:39:07,751
‫این تنها راه نجات‌تونـه

698
00:39:07,751 --> 00:39:11,251
‫ولی آگاه باش: اگه موفق نشی...

699
00:39:13,918 --> 00:39:15,209
‫- چی؟
‫- چیکار دارید می‌کنید؟

700
00:39:15,209 --> 00:39:16,459
‫وای!

701
00:39:16,459 --> 00:39:18,293
‫بابا دست بردار دیگه!

702
00:39:19,543 --> 00:39:21,168
‫چی شده؟

703
00:39:22,334 --> 00:39:25,626
‫داشتیم این آدمک رو تحسین می‌کردیم

704
00:39:25,626 --> 00:39:27,751
‫خیلی طبیعی به نظر میاد

705
00:39:29,168 --> 00:39:30,876
‫انتخاب کلماتت جالب بودن

706
00:39:30,876 --> 00:39:32,543
‫آره

707
00:39:34,043 --> 00:39:36,251
‫- باید حلقه‌ها رو پیدا کنیم بابا
‫- نه

708
00:39:36,251 --> 00:39:38,876
‫باهات شرط می‌بندم دوربین مخفی بوده و

709
00:39:38,876 --> 00:39:41,209
‫یه احمقی می‌خواسته بذارتش تو اینترنت

710
00:39:41,209 --> 00:39:42,459
‫دنبال حلقه‌‌ای نمی‌ریم

711
00:39:43,959 --> 00:39:45,626
‫لعنتی

712
00:39:49,293 --> 00:39:52,209
‫خب، منتظر چی‌ای؟

713
00:39:52,209 --> 00:39:53,584
‫برو حلقه رو بگیر

714
00:39:53,584 --> 00:39:55,168
‫این مسخره‌بازیـه هالی

715
00:39:55,168 --> 00:39:56,334
‫اگه نباشه چی؟

716
00:39:56,334 --> 00:39:58,376
‫در بدترین حالت چی میشه؟

717
00:39:58,376 --> 00:40:00,709
‫اگه واقعی نباشه، حلقه‌ها رو داری

718
00:40:00,709 --> 00:40:02,751
‫ولی اگه باشه، حلقه‌ها رو داری!

719
00:40:16,084 --> 00:40:18,168
‫خیلی‌خب، آروم باشید جوجه‌ها

720
00:40:18,168 --> 00:40:19,751
‫آروم

721
00:40:21,334 --> 00:40:23,584
‫خوبـه جوجه کوچولو‌ها

722
00:40:23,584 --> 00:40:25,084
‫چیک-چیک-چیک...

723
00:40:26,084 --> 00:40:27,084
‫آره!

724
00:40:48,084 --> 00:40:49,501
‫وضعیت رو ببینا. وضعیت رو ببین

725
00:40:49,501 --> 00:40:50,959
‫اوه

726
00:40:51,959 --> 00:40:54,418
‫سلام. صبح امروزم خیلی خیلی عجیب بود

727
00:40:54,418 --> 00:40:56,001
‫آره، شرط می‌بندم به عجیبی صبح من نبوده

728
00:40:56,001 --> 00:40:59,126
‫نه، قراره مدیر‌های محلی رو ببینم و
‫صورتم تخم‌مرغیـه (خجالت‌زده‌م)

729
00:40:59,126 --> 00:41:01,293
‫و واقعاً هم تخم‌مرغی شده. روی کتم هم ریختـه

730
00:41:01,293 --> 00:41:03,376
‫خب عزیزم، حتماً می‌ترکونی.
‫ولی گوش کن.

731
00:41:03,376 --> 00:41:06,251
‫ممکنـه عجیب به نظر برسـه،
‫ولی تزئینات رو یادتـه؟

732
00:41:06,251 --> 00:41:07,876
‫فکر نمی‌کنم بروس برشون داشته باشه

733
00:41:07,876 --> 00:41:09,584
‫یه جور امتحانـه

734
00:41:09,584 --> 00:41:11,262
‫باید همه‌ی حلقه‌ها رو
‫ تا شب قبل کریسمس پیدا کنم

735
00:41:11,263 --> 00:41:12,418
‫تنها راه بردن مسابقه‌ همینـه

736
00:41:12,418 --> 00:41:14,709
‫کریس، امروز صبح پرنده‌ها بهم حمله کردن

737
00:41:14,709 --> 00:41:16,626
‫چی؟ چه پرنده‌ای؟

738
00:41:16,626 --> 00:41:20,876
‫گوش کن، از آسمون تخم پرتاب می‌کردن

739
00:41:20,876 --> 00:41:22,584
‫کدوم پرنده این کار رو می‌کنـه؟

740
00:41:22,584 --> 00:41:24,584
‫اینجوری که نمیشـه ادامه‌ی نسل داد و

741
00:41:24,584 --> 00:41:26,209
‫تازه کل کتم رو کثیف کردن. لباس‌ جدید...

742
00:41:26,209 --> 00:41:27,668
‫6 غاز تخم‌گذار

743
00:41:27,668 --> 00:41:29,001
‫- چی؟
‫- حلقه نداشتن؟

744
00:41:29,001 --> 00:41:32,126
‫حلقه‌ی طلایی؟ اگه حلقه‌ی طلایی دیدی، بگیرش!

745
00:41:32,126 --> 00:41:34,501
‫- اوه، باید برم. دوستت دارم
‫- کارول، هی...

746
00:41:34,501 --> 00:41:35,876
‫باید برم. خب

747
00:41:35,876 --> 00:41:37,293
‫صبر کن

748
00:41:38,918 --> 00:41:41,084
‫محل کار مامان یه خبراییـه

749
00:41:41,084 --> 00:41:43,918
‫خب، فکر می‌کنی یکی از حلقه‌ها اونجاست؟

750
00:41:43,918 --> 00:41:45,668
‫فقط یه جور میشه فهمید

751
00:41:54,959 --> 00:41:57,501
‫خیلی‌خب مرغ‌های فرانسوی من

752
00:41:57,501 --> 00:42:00,168
‫وقتشـه خرابی به بار بیارید.
‫هرج و مرج به پا کنید و

753
00:42:00,168 --> 00:42:03,251
‫و جوری که فقط فرانسوی‌ها می‌تونن
مایه‌ی عذاب‌شون بشید

754
00:42:03,251 --> 00:42:04,626
‫زنده باد مقاومت!

755
00:42:09,001 --> 00:42:11,626
‫خب، منتظر چی‌اید؟ زود باشید!

756
00:42:11,626 --> 00:42:13,876
‫برو پیِر، برو ژاک

757
00:42:16,584 --> 00:42:19,043
‫با تناوب جریان بسته‌بندی

758
00:42:19,043 --> 00:42:23,584
‫از هرگونه انسدادی که
‫می‌تونه منجر تعطیلی‌های...

759
00:42:28,084 --> 00:42:30,209
‫پرهزینه‌ی انبار بشن جلوگیری می‌کنیم

760
00:42:30,209 --> 00:42:31,626
‫از این طرف بیاید!

761
00:42:31,626 --> 00:42:33,293
‫می‌بینید چطور...

762
00:42:33,293 --> 00:42:35,293
‫بیاید از اون طرف بریم

763
00:42:35,293 --> 00:42:36,834
‫تفکیک بسته‌ها فوق‌العاده‌ست

764
00:42:36,834 --> 00:42:38,501
‫تفکیک، تفکیک، تفکیک، تفکیک

765
00:42:38,501 --> 00:42:40,501
‫از اون طرف می‌ریم. بفرمایید. بفرمایید

766
00:42:44,918 --> 00:42:46,397
‫واقعاً کار بی‌نقصیـه

767
00:42:46,398 --> 00:42:48,661
‫صبر کنید چیزی که می‌خواد بگه رو بشنوید.
‫واقعاً معرکه‌ست.

768
00:42:48,662 --> 00:42:50,376
‫بفرما کارول

769
00:42:50,376 --> 00:42:52,751
‫خب، فوم‌های بسته‌بندی

770
00:42:52,751 --> 00:42:55,334
‫فوم‌های ما کاملاً زیست‌تخریب‌پذیرن

771
00:43:00,251 --> 00:43:02,543
‫پایه‌ی گیاهی دارن و ...

772
00:43:03,834 --> 00:43:05,501
‫منبع‌شون گیاهیـه و...

773
00:43:05,501 --> 00:43:08,418
‫- اوه! مرغ

774
00:43:09,668 --> 00:43:11,793
‫فوم‌های بسته‌بندی‌مون از مرغ درست شدن؟

775
00:43:11,793 --> 00:43:13,126
‫نه

776
00:43:13,126 --> 00:43:14,918
‫نه، نه. اینجوری که احمقانه‌ میشـه

777
00:43:28,793 --> 00:43:30,834
‫- الان درستش می‌کنم
‫- اوه...

778
00:43:34,334 --> 00:43:35,418
‫گرفتمش!

779
00:43:35,418 --> 00:43:37,793
‫گرفتمش!

780
00:43:37,793 --> 00:43:39,709
‫اوه خدای من. خب

781
00:43:49,334 --> 00:43:51,209
‫- کارول؟
‫- بله؟

782
00:43:51,209 --> 00:43:52,376
‫مشکل چیـه؟

783
00:43:52,376 --> 00:43:54,501
‫دقیقـ... بلـ-بلـه!

784
00:43:54,501 --> 00:43:55,834
‫این هم یه مشکلـه

785
00:43:55,834 --> 00:43:59,209
‫می‌خواستم نشون بدم که
‫چه اتفاقاتی ممکنه رخ بده

786
00:43:59,209 --> 00:44:00,876
‫گلوگاه‌ها

787
00:44:00,876 --> 00:44:02,126
‫موارد غیرمترقبـه

788
00:44:02,126 --> 00:44:04,209
‫- مرغ‌ها
‫- مرغ‌ها

789
00:44:04,209 --> 00:44:07,459
‫اگه به انبار ما بیاید و
‫دستورالعمل‌های من رو اجرا کنید،

790
00:44:07,459 --> 00:44:09,751
‫هیچکدوم از این مشکل‌ها رو نخواهید داشت

791
00:44:14,209 --> 00:44:16,209
‫آره!

792
00:44:17,209 --> 00:44:19,126
‫آره؟

793
00:44:21,834 --> 00:44:23,376
‫آره

794
00:44:25,626 --> 00:44:26,918
‫یالا. ممنون

795
00:44:26,918 --> 00:44:28,543
‫خیلی ممنون

796
00:44:28,543 --> 00:44:29,876
‫جدی میگم، ممنون

797
00:44:29,876 --> 00:44:32,876
‫- راحت باشید. آره. ممنون
‫- آره

798
00:44:38,291 --> 00:44:40,750
‫« ببخشید نبودیم، زود برمی‌گردیم »

799
00:44:43,793 --> 00:44:45,001
‫کجا داریم می‌ریم بابا؟

800
00:44:45,001 --> 00:44:48,251
‫می‌ریم از در پشتی وارد شیم چون
‫باید جواب سوال‌هام رو بگیرم

801
00:44:48,251 --> 00:44:49,668
‫تابلو نوشتـه بود که تو مغازه نیست

802
00:44:49,668 --> 00:44:52,001
‫من با دختره کاری ندارم

803
00:44:54,918 --> 00:44:57,126
‫حس خوبی ندارم

804
00:44:57,126 --> 00:44:58,751
‫و این‌که داریم غیرقانونی وارد می‌شیم؟

805
00:44:58,751 --> 00:45:00,084
‫نه، نه، اصلاً

806
00:45:00,084 --> 00:45:02,959
‫ما مشتری و خریدار‌ هستیم، خب؟

807
00:45:11,834 --> 00:45:12,918
‫اوه

808
00:45:12,918 --> 00:45:14,751
‫می‌بینی؟ در هم باز بود

809
00:45:24,376 --> 00:45:25,793
‫برو در جلویی رو بپا کسی نیاد

810
00:45:25,793 --> 00:45:28,251
‫این چیزیـه که وقتی دزدی وارد جایی میشی میگی

811
00:45:28,251 --> 00:45:29,751
‫کاری که میگم رو بکن

812
00:45:32,041 --> 00:45:34,458
‫« تزئینات شیشه‌ای کوچک »

813
00:45:34,459 --> 00:45:36,001
‫هی

814
00:45:36,001 --> 00:45:38,084
‫بیدار شید. بیدار شید

815
00:45:38,084 --> 00:45:39,376
‫همگی بیدار شید

816
00:45:39,376 --> 00:45:41,334
‫بیدار شید. بیدار شید

817
00:45:39,416 --> 00:45:42,333
‫{\an8}« ژاکت - شلوار - یقه - تیشرت »

818
00:45:53,709 --> 00:45:55,626
‫با همه‌تونم

819
00:45:55,626 --> 00:45:58,376
‫من معمولاً قبل 10 بیدار نمیشم

820
00:45:55,666 --> 00:45:56,500
‫{\an8}« آرایشگاه - اصلاح »

821
00:45:58,376 --> 00:45:59,626
‫- خب
‫- چه خبر رفیق؟

822
00:46:03,959 --> 00:46:05,626
‫بیدار شید

823
00:46:05,626 --> 00:46:07,543
‫- هی خدا
‫- باشه باشه

824
00:46:07,543 --> 00:46:09,918
‫- اومدیم دیگه
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب

825
00:46:09,918 --> 00:46:12,706
‫ببین تاینی تیم، (خواننده آمریکایی)
‫ پپر داره خانوادم رو اذیت می‌کنه

826
00:46:12,707 --> 00:46:15,043
‫ای بابا، همیشه‌‌ی خدا کارش همینـه قربان

827
00:46:15,043 --> 00:46:18,896
‫ به دنبال آدم‌هایی میره که دوست‌شون دارید و
‫زندگی خودتون رو هم کله پا می‌کنه

828
00:46:18,897 --> 00:46:21,020
‫خب، از این خبرا نیست چون
‫دارم میگم باید تموم شه این داستان

829
00:46:21,021 --> 00:46:22,043
‫باید تموم شه

830
00:46:22,043 --> 00:46:23,459
‫تموم بشه؟

831
00:46:23,459 --> 00:46:25,334
‫- نمی‌تونید جلوش رو بگیرید
‫- نخیر

832
00:46:25,334 --> 00:46:26,876
‫شما آرزو کردید. حالا دیگه گیر افتادید

833
00:46:26,876 --> 00:46:28,376
‫آره، همینطوری آدم رو گیر می‌ندازه

834
00:46:28,376 --> 00:46:30,418
‫بهت میگه می‌‌تونی آرزو کنی

835
00:46:30,418 --> 00:46:33,126
‫که بعدش یه چالش احمقانه‌ی غیرممکن رو انجام بدی

836
00:46:33,126 --> 00:46:35,584
‫- خب چرا من؟
‫- چرا ما رو انتخاب کرد؟

837
00:46:35,584 --> 00:46:37,001
‫چون گولش رو خوردیم

838
00:46:37,001 --> 00:46:38,834
‫هرکسی می‌تونه یک اشتباه کنه و

839
00:46:38,834 --> 00:46:41,543
‫بعدش طلسم می‌شید و
‫هیچکس نمی‌تونه کمک‌تون کنه

840
00:46:41,543 --> 00:46:46,251
‫اون خبیثـه ولی بهت نیاز داره، مثل گربه‌ای که
‫می‌خری و بزرگش می‌کنی ولی ازت متنفره

841
00:46:46,251 --> 00:46:48,876
‫مثلاً به من گفت طلا، صمغ و مر مکی پیدا کنم

842
00:46:48,876 --> 00:46:50,376
‫خب طلا راحت بود مشخصاً

843
00:46:50,376 --> 00:46:51,918
‫کلی طلا تو خونه‌م دارم

844
00:46:51,918 --> 00:46:53,709
‫ولی اون دو تا چیز دیگه اصلاً چی هست؟

845
00:46:53,709 --> 00:46:56,084
‫به هر لوازم‌بهداشتی فروشی‌ای که
‫پیدا کردم سر زدم

846
00:46:56,084 --> 00:46:58,751
‫کلی محصولات فنتی رو پیدا کردم ولی
‫مر مکی نه. مر مکی نداشتن!

847
00:46:58,751 --> 00:47:01,209
‫و منو مجبور کرد که لباس پلیس نیویورک بپوشم و

848
00:47:01,209 --> 00:47:04,251
‫زنم که ازم دور شده رو از یه برجی که
‫صاحبش ژاپنی‌هان و

849
00:47:04,251 --> 00:47:05,876
‫تروریست‌ها دارن بهش حمله می‌کنن نجات بدم

850
00:47:05,876 --> 00:47:07,209
‫چی؟ فیلم «جان‌سخت»؟

851
00:47:07,209 --> 00:47:08,418
‫جان‌سخت که فیلم کریسمسی نیست

852
00:47:08,418 --> 00:47:10,918
‫وایسا، وایسا، وایسا ببینم.
‫جان‌سخت بهترین فیلم کریسمسـه.

853
00:47:10,918 --> 00:47:13,048
‫- اصلاً نمی‌تونم تحملت کنم
‫- خب، من می‌تونم

854
00:47:13,072 --> 00:47:14,668
‫- ولی نمی‌تونی
‫- خیلی‌خب

855
00:47:14,668 --> 00:47:16,418
‫ما همه شکست خوردیم قربان

856
00:47:16,418 --> 00:47:18,376
‫حالا در روستای کریسمس گرفتار شدیم

857
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
‫همونطور که شما اگه اون حلقه‌ها رو پیدا نکنید،
‫ گیر می‌کنید

858
00:47:21,918 --> 00:47:23,126
‫همونطور که من گیر می‌کنم؟

859
00:47:23,126 --> 00:47:25,251
‫من قرار نیست تو روستایی جایی گیر کنم

860
00:47:25,251 --> 00:47:26,562
‫من که همچین چیزی رو قبول نکردم

861
00:47:26,563 --> 00:47:27,918
‫اوه اوه. ولی کردی

862
00:47:27,918 --> 00:47:30,334
‫رسماً امضا کردی پاش رو

863
00:47:30,334 --> 00:47:32,418
‫فاکتورت یادت نمیاد؟
‫کلی جزئیات اون پایینش بوده

864
00:47:32,418 --> 00:47:33,501
‫نخوندی‌شون؟

865
00:47:33,501 --> 00:47:34,834
‫کسی اونا رو نمی‌خونـه که

866
00:47:34,834 --> 00:47:36,168
‫بیخیال داداش

867
00:47:36,168 --> 00:47:39,001
‫ جزئیات قرارداد رو باید بخونی

868
00:47:39,001 --> 00:47:40,084
‫من یه چیز رو می‌دونم

869
00:47:40,084 --> 00:47:43,084
‫هیچ کوتو‌له‌ای قرار نیست منو
‫ به یه آدم عجیب‌غریب کریسمسی تبدیل کنه

870
00:47:43,084 --> 00:47:44,329
‫هی!

871
00:47:44,330 --> 00:47:46,033
‫- خب من واقعاً عجیب‌غریبم
‫- خیلی بهم برخورد

872
00:47:46,034 --> 00:47:47,626
‫ببخشید. ببخشید

873
00:47:47,626 --> 00:47:49,168
‫چون من قراره حلقه‌ها رو پیدا ‌کنم

874
00:47:49,168 --> 00:47:51,418
‫- وای، وای!
‫- یا سونیک خارپشت مقدس!

875
00:47:51,418 --> 00:47:52,543
‫همین الانش هم شروع کردم

876
00:47:52,543 --> 00:47:53,793
‫خدای من، داره انجامش میده

877
00:47:53,793 --> 00:47:55,001
‫واقعاً داره انجامش میده!

878
00:47:55,001 --> 00:47:56,376
‫نشونه‌ی خوبیـه قربان

879
00:47:56,376 --> 00:47:58,043
‫فقط 3 تای دیگه‌ش رو می‌خواید

880
00:47:58,043 --> 00:47:59,293
‫و اگه 5 تاشو بدست بیاره...

881
00:47:59,293 --> 00:48:01,251
‫♪ 5 حلقه‌ی طلایی... ♪

882
00:48:01,251 --> 00:48:02,334
‫خفه شید!

883
00:48:03,668 --> 00:48:06,584
‫اگه 5 تاشون رو بدست بیارید،
‫می‌تونید طلسم رو بشکنید

884
00:48:06,584 --> 00:48:08,668
‫و اگه برای خودش طلسم رو بشکنـه...

885
00:48:08,668 --> 00:48:10,751
‫شاید برای من هم شکسته بشـه!

886
00:48:10,751 --> 00:48:12,709
‫- برای هممون! هممون
‫- هممون دختر

887
00:48:12,709 --> 00:48:14,626
‫من طلسم ملسم حالیم نمیشه

888
00:48:14,626 --> 00:48:16,501
‫جادو هم همینطور ولی
‫یه چیزی رو می‌دونم

889
00:48:16,501 --> 00:48:18,043
‫که من از هیچ کوتوله‌ای نمی‌ترسم

890
00:48:18,043 --> 00:48:20,501
‫- همینـه کریس
‫- همینـه. نشونش بده

891
00:48:20,501 --> 00:48:23,834
‫آره، حیف اینجا نیست که
‫توی روش بگی اینا رو

892
00:48:31,709 --> 00:48:33,918
‫داره میاد بابا

893
00:48:41,418 --> 00:48:44,626
‫بابا، پشت دره!

894
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
‫باشه، بیا

895
00:48:46,501 --> 00:48:47,626
‫ما رو هم با خودتون ببرید قربان

896
00:48:48,918 --> 00:48:50,543
‫کمک‌مون کنید و ما هم کمکتون می‌‌کنیم

897
00:48:55,457 --> 00:48:57,251
‫- باشه، زود باشید. خیلی‌خب
‫- اوه، خیلی ممنون

898
00:48:57,251 --> 00:48:58,875
‫- همه برید تو، زود باشید
‫- ممنون کریس، کریس بودی؟

899
00:48:58,938 --> 00:49:00,281
‫تکون بخورید، تکون بخورید، تکون بخورید

900
00:49:00,282 --> 00:49:02,282
‫- یالا رفیق، عجله کن
‫- سر راه می‌خونه‌ای چیزی نیست؟

901
00:49:02,283 --> 00:49:03,328
‫خیلی‌خب

902
00:49:03,329 --> 00:49:04,882
‫امیدوارم دیگه ریختت رو نبینم فتیر خانم

903
00:49:04,883 --> 00:49:06,584
‫اوه!

904
00:49:06,584 --> 00:49:08,376
‫بخورش پپر!

905
00:49:08,376 --> 00:49:10,084
‫فرار کردیم!

906
00:49:19,750 --> 00:49:22,375
‫« بله،‌ ما ارسال می‌کنیم »

907
00:49:22,428 --> 00:49:24,001
‫زود باش، زود باش، زود باش

908
00:49:24,001 --> 00:49:25,501
‫یالا، یالا. مراقب باش

909
00:49:25,501 --> 00:49:27,209
‫عه خورشیده، خدایا

910
00:49:27,209 --> 00:49:29,709
‫هی! اومدم بیرون!

911
00:49:29,709 --> 00:49:31,626
‫نه!

912
00:49:31,626 --> 00:49:34,168
‫نه، نه، نه، نه

913
00:49:34,168 --> 00:49:36,584
‫بدون شما زنده نمی‌مونم!

914
00:49:36,584 --> 00:49:38,376
‫خب یعنی می‌تونم ولی
‫کی حوصله داره امتحان کنه؟

915
00:49:38,376 --> 00:49:40,126
‫- آروم باشید قربان
‫- اوضاع خوبـه؟

916
00:49:41,251 --> 00:49:42,793
‫آخ خورد به دنبالچه‌م

917
00:49:42,793 --> 00:49:44,668
‫آخ، وای! ببخشید باسنم روتون بود

918
00:49:44,668 --> 00:49:46,668
‫- اوه خدایا!
‫- وای!

919
00:49:47,668 --> 00:49:49,126
‫کارت خوب بود شکلات

920
00:49:49,126 --> 00:49:50,834
‫بذارید برم بالا

921
00:49:51,793 --> 00:49:52,918
‫هرکاری می‌کنی یهو گازشو نگیر

922
00:49:55,293 --> 00:49:57,668
‫معرکه‌ست!

923
00:50:05,126 --> 00:50:07,293
‫پس قراره اینجوری بازی کنی؟

924
00:50:07,293 --> 00:50:08,584
‫بازی بر قراره

925
00:50:08,584 --> 00:50:10,501
‫من پادشاه دنیا...

926
00:50:11,584 --> 00:50:13,418
‫- آخ، عضله‌ی پام کش اومد
‫- هی!

927
00:50:16,251 --> 00:50:18,793
‫وای، وای، وای! هی! حال داد

928
00:50:20,584 --> 00:50:22,084
‫خوبـه ولی دیگه اینجوری نپیچ

929
00:50:22,084 --> 00:50:24,168
‫مطمئن نیستم بتونم تحمل کنم!

930
00:50:39,834 --> 00:50:42,286
‫دو تا آدم متوسط اندازه‌ایم که
‫تو خیابون سوار ماشین‌یم

931
00:50:42,287 --> 00:50:44,079
‫سلام همسایه‌ها. سلام محله

932
00:50:48,793 --> 00:50:52,126
‫اوه اوه، این نسخه‌ی فقیرتر جاییـه که
‫ازش اومدیم؟

933
00:50:52,126 --> 00:50:53,918
‫حالت تهوع دارم

934
00:50:53,918 --> 00:50:55,168
‫روی من بالا نیاری‌ها زن

935
00:50:58,418 --> 00:50:59,543
‫آخ

936
00:51:03,501 --> 00:51:08,501
‫در آخر، از عذاب کریسمش دائمی رها شدیـ...

937
00:51:13,750 --> 00:51:16,656
‫«پدر کجا می‌تونه باشه؟»
‫«کریسمس مبارک»

938
00:51:17,793 --> 00:51:19,668
‫- اوه
‫- اه

939
00:51:19,668 --> 00:51:22,126
‫قراره اینجا رو به آتیش بکشم

940
00:51:22,166 --> 00:51:23,958
‫« اسباب‌بازی‌های قدیمی‌ »

941
00:51:24,793 --> 00:51:26,751
‫- اوه فرار کن!
‫- موج کاغذ داره میاد!

942
00:51:26,751 --> 00:51:28,043
‫- بپرید! بپرید!

943
00:51:28,043 --> 00:51:30,709
‫- آخ نشیمنگاهم!
‫- آخ،‌ همه‌جام

944
00:51:32,251 --> 00:51:34,876
‫چه طراح داخلی‌ای هستی شما هالی جان

945
00:51:41,668 --> 00:51:44,251
‫این چیـست، جدول راهنمای قصاب‌هاست؟

946
00:51:44,251 --> 00:51:46,918
‫اوه خدای من، بازی جراحیـه!

947
00:51:46,918 --> 00:51:48,626
‫من عاشق بازی جراحیم رفیق

948
00:51:48,626 --> 00:51:50,709
‫من خدای این بازیم. هیچوقت نمی‌بازم

949
00:51:50,709 --> 00:51:51,876
‫نگاه کنید

950
00:51:51,876 --> 00:51:53,584
‫گری!

951
00:51:54,454 --> 00:51:55,751
‫- وای نه
‫- یا سوئینی تاد مقدس!

952
00:51:55,751 --> 00:51:58,209
‫- خدای من گری، حالت خوبـه؟
‫- به نظرت خوبم؟

953
00:51:58,209 --> 00:52:01,293
‫بَم. بم. بم .بم

954
00:52:01,293 --> 00:52:03,709
‫- به نظر من که بهتر از قبل شد
‫- عه

955
00:52:09,293 --> 00:52:11,376
‫هی صبر کنید

956
00:52:11,376 --> 00:52:12,876
‫موضوع مهمیـه

957
00:52:12,876 --> 00:52:14,043
‫بیخیال بابا، گیر اوردی ما رو؟

958
00:52:14,043 --> 00:52:18,334
‫اصلاً می‌دونی ممکن بود اوضاع چقدر خراب بشه؟

959
00:52:18,334 --> 00:52:21,084
‫- می‌تونم توضیح بدم
‫- چرا مرغ تو کارخونه بود؟

960
00:52:21,084 --> 00:52:22,334
‫تو مرغ‌ها رو اورده بودی؟

961
00:52:22,334 --> 00:52:23,834
‫نه

962
00:52:23,834 --> 00:52:25,251
‫خب، یه جورایی آره

963
00:52:26,334 --> 00:52:29,293
‫وای خدای من!

964
00:52:30,543 --> 00:52:31,584
‫به خاطر مسابقه‌ست؟

965
00:52:31,584 --> 00:52:32,918
‫شوخیت گرفـ...

966
00:52:32,918 --> 00:52:35,543
‫کریـ... کریس...

967
00:52:35,543 --> 00:52:39,626
‫تو قرار بود از این وقت استفاده کنی و
‫دنبال یه کار جدید باشی

968
00:52:39,626 --> 00:52:41,626
‫چرا بابا باید دنبال کار جدید باشـه؟

969
00:52:41,626 --> 00:52:43,501
‫استعفا دادی؟

970
00:52:43,501 --> 00:52:44,668
‫اخراج شدی؟

971
00:52:44,668 --> 00:52:46,709
‫نه، تعدیل نیرو شدم

972
00:52:46,709 --> 00:52:48,959
‫و نمی‌خواستم بهتون بگم چون
‫نمی‌خواست کریسمس‌ رو خراب کنم

973
00:52:48,959 --> 00:52:51,043
‫ولی چیزی نیست. چیزی نیست

974
00:52:51,043 --> 00:52:52,918
‫جدی میگم، مشکلی نیست

975
00:52:52,918 --> 00:52:54,376
‫تا وقتی که من کارم رو از دست ندم

976
00:52:54,376 --> 00:52:57,251
‫می‌خوام یه چیزی نشون‌تون بدم، و
‫وقتی چیزی که می‌خوام رو نشون‌تون بدم،

977
00:52:57,251 --> 00:52:59,126
‫جواب تمام سوال‌هاتون رو می‌گیرید

978
00:52:59,126 --> 00:53:04,043
‫ولی وقتی نشون‌تون دادم، نترسید

979
00:53:05,394 --> 00:53:07,668
‫- زود باشید، باید ببینید
‫- مراقب باشید. مراقب باشید بچه‌ها

980
00:53:07,668 --> 00:53:09,251
‫- شوخیت گرفته هالی؟
‫- چیکار داری می‌کنی؟

981
00:53:09,251 --> 00:53:11,293
‫چه خبره اینجا؟

982
00:53:11,293 --> 00:53:13,793
‫خدای من، اینو ببین

983
00:53:13,793 --> 00:53:15,001
‫این چیـه؟

984
00:53:15,001 --> 00:53:17,500
‫- این چیه دارم می‌بینم؟
‫- این چیزیته که می‌خوام ببینید

985
00:53:19,668 --> 00:53:21,709
‫کیـه داره آهنگ می‌خونه؟

986
00:53:21,709 --> 00:53:22,876
‫اونان

987
00:53:22,876 --> 00:53:24,168
‫چی؟

988
00:53:25,876 --> 00:53:27,834
‫خدای من

989
00:53:32,543 --> 00:53:35,084
‫اوه، نگاش کن جذاب رو،
‫چه سرو چمانی هستی شما

990
00:53:35,084 --> 00:53:37,001
‫- می‌خورم‌تون خانم خانما
‫- عقب وایسا. عقب وایسا

991
00:53:37,001 --> 00:53:38,793
‫- عقب وایسا
‫- به مامان من داری چی میگی؟

992
00:53:38,793 --> 00:53:40,626
‫هی، می‌دونم خودت می‌دونی بینمون آتیشـه دختر

993
00:53:40,626 --> 00:53:43,168
‫- با من داره صحبت می‌کنه؟
‫- هی، حواست باشه

994
00:53:43,168 --> 00:53:44,918
‫- این زن منـه
‫- فعلاً زنتـه داداش

995
00:53:44,918 --> 00:53:46,876
‫اوه، خیلی متاسفم

996
00:53:46,876 --> 00:53:49,168
‫سلام. از دیدن‌تون خوشوقتم

997
00:53:49,168 --> 00:53:50,668
‫فقط می‌تونم از طرف گری عذرخواهی کنم

998
00:53:50,668 --> 00:53:51,959
‫خیلی آدم بی‌تربیتیـه

999
00:53:51,959 --> 00:53:54,001
‫ولی خودش آتیشم رو حس می‌کنـه.
‫آتیشم رو حس می‌کنـه!

1000
00:53:54,001 --> 00:53:55,488
‫اون درختـه داره آتیشت رو حس می‌کنـه!

1001
00:53:55,489 --> 00:53:56,768
‫- خدای من بپا! درخت رو بپا!
‫- هی!

1002
00:53:56,769 --> 00:53:58,126
‫- آتیش گرفته
‫- اوه!

1003
00:53:58,126 --> 00:53:59,626
‫داری همه‌جا رو می‌سوزونی

1004
00:53:59,626 --> 00:54:01,501
‫حواست به کارات باشه گری

1005
00:54:01,501 --> 00:54:03,459
‫- اوهوم
‫- خب یه جوری کارمـه

1006
00:54:03,459 --> 00:54:04,543
‫وو-هوو!

1007
00:54:04,543 --> 00:54:06,334
‫درشکه‌ی جدیدم رو حظ کنید همگی

1008
00:54:06,334 --> 00:54:09,293
‫کسی مسافرکش می‌خواست؟

1009
00:54:09,293 --> 00:54:10,459
‫پیپ!

1010
00:54:10,459 --> 00:54:12,418
‫سلام خدمت شما هالی جان

1011
00:54:12,418 --> 00:54:14,584
‫خیلی‌خب،‌ کریس...

1012
00:54:14,584 --> 00:54:15,959
‫اینا چین دیگـه؟

1013
00:54:15,959 --> 00:54:18,876
‫هی، همگی این خانمم کارولـه

1014
00:54:18,876 --> 00:54:20,793
‫- سلام
‫- ♪ با اسمش آواز می‌خونیم ♪

1015
00:54:20,793 --> 00:54:22,876
‫- ♪ میان برگ‌های سبز ♪
‫- نه

1016
00:54:22,876 --> 00:54:24,959
‫نه. هنوز عجیبـه

1017
00:54:24,959 --> 00:54:26,834
‫و این پسرم نیکـه

1018
00:54:26,834 --> 00:54:28,626
‫♪ ای سینت نیکولاس شاد ♪

1019
00:54:28,626 --> 00:54:30,626
‫♪ به حرف ما گوس بسپار ♪

1020
00:54:30,626 --> 00:54:32,251
‫و هالی هم که یادتونـه

1021
00:54:32,251 --> 00:54:35,209
‫♪ هالی (درخت راج) و پیچک‌ها ♪

1022
00:54:35,209 --> 00:54:36,959
‫و این دختر بزرگ‌ترم جویـه (شادی)

1023
00:54:36,959 --> 00:54:39,751
‫- ♪ شادی برای دنیا ♪
‫- وای

1024
00:54:40,834 --> 00:54:41,959
‫صبر کنید

1025
00:54:41,959 --> 00:54:43,293
‫وای

1026
00:54:43,293 --> 00:54:45,293
‫اسم ما رو از چیزای مربوط به کریسمس گذاشتین؟

1027
00:54:45,293 --> 00:54:47,709
‫- خدای من
‫- جدی؟

1028
00:54:47,709 --> 00:54:49,584
‫بعد این همه مدت تازه فهمیدیم؟

1029
00:54:49,584 --> 00:54:51,251
‫باید اعتراف کنم ایده‌ی من بود

1030
00:54:51,251 --> 00:54:53,543
‫- آره نظر اون بود
‫- یجورایی مادرتون رو قانع کردم

1031
00:54:53,543 --> 00:54:55,157
‫اوهوم، آره کریس میشه باهات صحبت کنم؟

1032
00:54:55,158 --> 00:54:56,493
‫اوه، داره با دندون قروچه صحبت می‌کنه

1033
00:54:56,494 --> 00:54:57,899
‫- می‌دونی یعنی چی
‫- می‌تونیم صحبت کنیم

1034
00:54:57,900 --> 00:54:59,476
‫فکر کنم یکم خصوصی باید صحبت کنیم

1035
00:54:59,477 --> 00:55:01,084
‫یه لحظه بریم یه گوشه

1036
00:55:01,084 --> 00:55:02,334
‫امم، یکی قراره بدبخت شه

1037
00:55:02,334 --> 00:55:05,459
‫نه. کسی بدبخت نمیشه

1038
00:55:05,459 --> 00:55:08,293
‫اونا چی‌ان و چرا دارن صحبت می‌کنن؟

1039
00:55:08,293 --> 00:55:10,459
‫آدم‌های کریسمسی کوچولوئن

1040
00:55:10,459 --> 00:55:12,001
‫آره خودم فهمیدم ولی خیلی عجیبـه

1041
00:55:12,001 --> 00:55:13,719
‫باید شارژشون کنی؟
‫باتری می‌خورن؟

1042
00:55:13,720 --> 00:55:15,211
‫من باتری ندارم ولی می‌تونی خودت ببینی

1043
00:55:15,212 --> 00:55:16,211
‫نه، باتری ندارن

1044
00:55:16,234 --> 00:55:18,751
‫آدم‌های کریسمسی کوچولوئن که زنده شدن

1045
00:55:18,751 --> 00:55:21,126
‫- به نظر من ترسناکـه
‫- چیش ترسناکـه؟

1046
00:55:21,126 --> 00:55:23,847
‫این‌که کوچیکن و صحبت می‌کنن و
‫اون کوچولوئـه همش باهام لاس می‌زنه

1047
00:55:23,848 --> 00:55:25,793
‫هی، من اولش ترسناکم ولی...

1048
00:55:25,793 --> 00:55:27,793
‫همین الان بهت میگم، یه چیز دیگه بگی،

1049
00:55:27,793 --> 00:55:30,334
‫- می‌زنمت با برف کریسمس بعدی بیای پایین
‫- اوه دختر

1050
00:55:30,334 --> 00:55:31,751
‫چه بوی خوبی میدی

1051
00:55:31,751 --> 00:55:32,959
‫به نظرت شگفت انگیز نیست؟

1052
00:55:32,959 --> 00:55:34,668
‫نه، حس جادویی بودن نمیده. فقط ترسناکـه

1053
00:55:34,668 --> 00:55:36,668
‫لطفاً بهش دست نزن! بهش دست نزن

1054
00:55:36,668 --> 00:55:38,084
‫اشکال نداره. مشکلی...

1055
00:55:38,084 --> 00:55:39,209
‫بی‌خطرن

1056
00:55:39,209 --> 00:55:40,626
‫- می‌دونی این چیـه؟
‫- هوم؟

1057
00:55:40,626 --> 00:55:42,418
‫این جادوی کریسمسـه

1058
00:55:42,418 --> 00:55:44,793
‫خب، من جادوئم. نمی‌دونم گری چه کوفتیـه

1059
00:55:44,793 --> 00:55:47,168
‫بیشتر شبیه جاروئـه

1060
00:55:48,419 --> 00:55:52,113
‫برای همینـه که باید قبل از این‌‌که
‫این ساعت 8 بار تو شب کریسمس به صدا در بیاد،

1061
00:55:52,114 --> 00:55:53,793
‫سه تا حلقه‌ی دیگه رو پیدا کنم

1062
00:55:53,793 --> 00:55:55,918
‫- خیلی‌خب، پس پاپر...
‫- پپر

1063
00:55:55,918 --> 00:55:57,959
‫- پپر. پپر
‫- اسمش پپره

1064
00:55:57,959 --> 00:56:00,918
‫پپر آرزوت‌ رو براورده می‌کنـه؟

1065
00:56:00,918 --> 00:56:03,001
‫آره بعدش می‌برم. مسابقه رو می‌برم و

1066
00:56:03,001 --> 00:56:05,126
‫- صد‌هزار دلار می‌برم
‫- درستـه

1067
00:56:05,126 --> 00:56:08,376
‫بعدش این خانواده بهترین کریسمس ممکن
‫ رو قراره داشته باشه

1068
00:56:08,376 --> 00:56:11,168
‫البته بجز اولی، چون مشخصاً خیلی مهم بود

1069
00:56:11,168 --> 00:56:12,584
‫خیلی خاص بود

1070
00:56:12,584 --> 00:56:14,418
‫صبر کن، پس یعنی آرزوت این بود؟

1071
00:56:14,418 --> 00:56:16,486
‫که کندی کین لین رو ببری؟

1072
00:56:16,487 --> 00:56:17,959
‫ولی مثلاً... نمی‌دونم... صلح جهانی نبود؟

1073
00:56:17,959 --> 00:56:19,918
‫- گشنگی رو پایان بدی؟
‫- بی‌خانمانی رو پایان بدی؟

1074
00:56:19,918 --> 00:56:21,948
‫- تغییر اقلیم رو متوقف کنی؟
‫- خرس‌های قطبی رو نجات بدی؟

1075
00:56:21,949 --> 00:56:23,918
‫- آلبوم جدید دریک؟
‫- اوف. من عاشق دریکم

1076
00:56:23,918 --> 00:56:25,126
‫منم همینطور

1077
00:56:25,126 --> 00:56:27,334
‫خیلی‌خب، متوجه شدم.
‫ولی اون موقع تو این فکر‌ها نبودم.

1078
00:56:27,334 --> 00:56:28,709
‫بیشتر فکر خانواده‌م بودم

1079
00:56:28,709 --> 00:56:30,751
‫- اوه
‫- برای همینـه دوستش دارم

1080
00:56:30,751 --> 00:56:32,626
‫ولی یادتون باشه، اگه موفق نشدید...

1081
00:56:33,834 --> 00:56:35,626
‫اگه موفق نشی؟ چی میشه؟

1082
00:56:35,626 --> 00:56:37,126
‫اگه موفق نشم دیگه نمی‌برم

1083
00:56:37,126 --> 00:56:39,001
‫ولی لازم نیست نگران اون باشیم

1084
00:56:39,001 --> 00:56:41,209
‫چون قراره حلقه‌ها رو پیدا کنم

1085
00:56:41,209 --> 00:56:42,376
‫- درستـه
‫- آره

1086
00:56:42,376 --> 00:56:44,168
‫امیدوارم

1087
00:56:44,168 --> 00:56:46,459
‫منظورت چیـه «امیدوارم»؟
‫اینقدر منفی‌گرا نباش.

1088
00:56:48,168 --> 00:56:49,418
‫خیلی‌خب

1089
00:56:56,168 --> 00:56:57,834
‫منگنـه

1090
00:57:01,209 --> 00:57:02,293
‫منگنه!

1091
00:57:02,293 --> 00:57:04,376
‫یکی اون منگنه رو پیدا کنـه

1092
00:57:04,376 --> 00:57:06,001
‫زود باشید بچه‌ها. آخرین بار کی برش داشتـه؟

1093
00:57:06,041 --> 00:57:07,208
‫« 3 مرغ فرانسوی »

1094
00:57:12,250 --> 00:57:13,583
‫« 12 طبل‌زن »

1095
00:57:13,668 --> 00:57:15,341
‫بیاین اینجا فلوت‌زن‌های کوچولو

1096
00:57:15,342 --> 00:57:16,833
‫« 11 فلوت‌زن‌ »

1097
00:57:16,834 --> 00:57:18,584
‫اینم از این

1098
00:57:18,584 --> 00:57:20,126
‫ای کثافتای کوچولو

1099
00:57:21,126 --> 00:57:22,126
‫گرفتم‌تون

1100
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
‫« 6 غاز تخم‌گذار »

1101
00:57:22,126 --> 00:57:23,668
‫اینم از تو خانم ‌خانما

1102
00:57:23,668 --> 00:57:25,418
‫بفرما

1103
00:57:25,418 --> 00:57:27,251
‫خیلی‌خب

1104
00:57:27,251 --> 00:57:29,084
‫خب دو تا حلقه داریم

1105
00:57:29,084 --> 00:57:30,834
‫اولی از...

1106
00:57:30,834 --> 00:57:32,418
‫♪ دو قمری ♪

1107
00:57:32,418 --> 00:57:35,668
‫بله. و دومی برای سه تا...

1108
00:57:35,669 --> 00:57:36,916
‫- « 3 مرغ فرانسوی »
‫- خودم می‌گفتم

1109
00:57:38,168 --> 00:57:42,543
‫خیلی‌خب. و همچنین ما با...

1110
00:57:42,458 --> 00:57:43,541
‫« 7 قوی شناکننده »

1111
00:57:44,126 --> 00:57:45,418
‫- « 6 غاز تخم‌گذار »
‫- آشنا شدیم.

1112
00:57:45,418 --> 00:57:47,751
دقیق شبیه خودشـه.
‫الان خشتکش رو آتیش می‌زنم

1113
00:57:47,751 --> 00:57:49,834
‫تو شلوارش شومینه درست می‌کنم

1114
00:57:49,834 --> 00:57:51,709
‫- هی گری. نه، نه، نه
‫- آره

1115
00:57:51,709 --> 00:57:53,626
‫اصلاً. قراره بره جهنم

1116
00:57:53,626 --> 00:57:55,543
‫گری آتیشت رو خاموش کن

1117
00:57:55,543 --> 00:57:57,209
‫ای بابا

1118
00:57:57,209 --> 00:57:58,626
‫سوال دارم

1119
00:57:59,793 --> 00:58:02,126
‫خب بابا، بابا این پپر کیـه؟

1120
00:58:02,126 --> 00:58:04,418
‫دوست‌دختر قدیمی‌ای چیزیـه؟

1121
00:58:04,418 --> 00:58:06,834
‫چون قبلاً با یکی از اونا آشنا شدم و
‫هنوز از دستت عصبانی بود

1122
00:58:06,834 --> 00:58:08,043
‫بیراه نمیگه

1123
00:58:08,043 --> 00:58:10,501
‫نه، نه، دوست‌دختر قدیمیم نیست

1124
00:58:10,501 --> 00:58:11,626
‫یه کوتوله‌ست

1125
00:58:11,626 --> 00:58:14,334
‫و تازه خیلی ناجوان‌مردانه مبارزه می‌کنه.
‫پس یه قانون جدید داریم.

1126
00:58:14,334 --> 00:58:16,543
‫کسی تا شب کریسمس از این خونه جایی نمیره

1127
00:58:16,543 --> 00:58:18,001
‫- چی؟
‫- من که مخالفتی ندارم

1128
00:58:18,001 --> 00:58:19,834
‫- بابا من تمرین موسیقی دارم
‫- تمرین رو باید بیخیال شی

1129
00:58:19,834 --> 00:58:23,168
از اون ‫مهم‌تر من یه مسابقه‌ی دو میدانی دارم و
‫یه استعدادیاب قراره مسابقه رو ببینـه

1130
00:58:23,168 --> 00:58:24,876
‫- اوه
‫- جدی؟ استعدادیاب؟

1131
00:58:24,876 --> 00:58:26,418
‫از د.ک.ج؟

1132
00:58:28,376 --> 00:58:29,584
‫آره

1133
00:58:30,584 --> 00:58:32,001
‫خیلی‌خب، نمی‌تونیم اینو بپیچونیم

1134
00:58:32,001 --> 00:58:34,043
‫همه با هم می‌ریم.
‫باید مطمئن شم امن و امانید.

1135
00:58:34,043 --> 00:58:35,668
‫آره و این کار رو به عنوان یه خانواده می‌کنیم

1136
00:58:35,668 --> 00:58:38,168
‫- باید جدا شیم
‫- منظورت چیـه باید جدا شیم؟

1137
00:58:38,168 --> 00:58:40,418
‫تا الان فیلم ترسناک ندیدی؟

1138
00:58:40,418 --> 00:58:43,001
‫وقتی جدا میشی یکی می‌میره

1139
00:58:43,001 --> 00:58:44,168
‫راست میگـه

1140
00:58:44,168 --> 00:58:46,876
‫آره، همیشه اول یه سیاه‌پوست می‌میره و
‫شما همه‌تون سیاهید

1141
00:58:48,084 --> 00:58:51,168
‫اینترنت رو گشتم و کسی تا الان چیزی
‫راجع به این پپر نشنیده

1142
00:58:51,168 --> 00:58:53,334
‫فکر می‌کنم باید صبح بیدار شیم زنگ بزنیم پلیس

1143
00:58:53,334 --> 00:58:54,918
‫و بهشون چی بگیم؟

1144
00:58:54,918 --> 00:58:57,293
‫بهشون واقعیت رو بگیم که
‫یه کوتوله‌ی سادیسمی

1145
00:58:57,293 --> 00:58:59,709
‫خانواده‌مون رو هدف گرفتـه

1146
00:58:59,709 --> 00:59:01,959
‫آره، الان که بلند گفتم فهمیدم فایده نداره

1147
00:59:01,959 --> 00:59:04,251
‫باید حلقه‌های لعنتی رو پیدا کنم

1148
00:59:04,251 --> 00:59:06,959
‫میشه حلقه‌ها رو فراموش کنی کریس؟

1149
00:59:06,959 --> 00:59:10,918
‫جدی میگم، فقط روستا و
‫آدمک‌‌های توش رو پس بده و

1150
00:59:10,918 --> 00:59:13,418
‫بگو متاسفی که کاری کردی عصبانی بشه و

1151
00:59:13,418 --> 00:59:14,584
‫بعدش قال قضیه رو بکن

1152
00:59:14,584 --> 00:59:17,126
‫اینقدر ساده نیست کارول

1153
00:59:17,126 --> 00:59:19,668
‫چیه که بهم نمیگی؟

1154
00:59:19,668 --> 00:59:22,001
‫یچیزی هست که بهم نمیگی.
‫چیو بهم نمیگی؟

1155
00:59:22,001 --> 00:59:25,459
‫کارول، نمی‌تونم همینطوری بیخیال شم

1156
00:59:26,793 --> 00:59:28,209
‫مجبورم

1157
00:59:29,543 --> 00:59:30,918
‫باشه

1158
00:59:30,918 --> 00:59:32,043
‫باشه، فهمیدم

1159
00:59:32,043 --> 00:59:33,293
‫- باشه؟
‫- باشه، آره

1160
00:59:33,293 --> 00:59:35,501
‫- خیلی‌خب
‫- بهم قول دادیم

1161
00:59:35,501 --> 00:59:37,543
‫خوشحالم اینو گفتی چون
‫می‌خواستم یادت بیارم

1162
00:59:37,543 --> 00:59:39,376
‫- تو می‌خواستی یاد من بیاری؟
‫- قبل این‌که خودت بگی

1163
00:59:39,376 --> 00:59:40,918
‫- خب
‫- خب

1164
00:59:40,918 --> 00:59:42,834
‫- خب؟
‫- خب... آره، پشتت هستم

1165
00:59:42,834 --> 00:59:44,501
‫چون ما تو یه تیمیم

1166
00:59:44,501 --> 00:59:46,251
‫- کنار همیم
‫- آره، به خاطر این پشت هم هستیم

1167
00:59:46,251 --> 00:59:48,709
‫- پشت هم هستیم
‫- درسته، پشت هم هستیم

1168
00:59:48,709 --> 00:59:52,858
‫مهم نیست چقدر عجیب، یا احمقانه‌ست،
‫ما پشت هم هستیم

1169
00:59:52,873 --> 00:59:54,619
‫فکر نکنم اینو تو قول قبل ازدواج گفته باشیم

1170
00:59:54,620 --> 00:59:55,828
‫الان دارم میگم دیگه

1171
00:59:55,829 --> 00:59:58,579
‫مهم نیست چقدر عجیب، یا احمقانه‌ست،
‫ما از هم حمایت می‌کنیم

1172
00:59:59,584 --> 01:00:01,043
‫خب پس من هوات رو دارم

1173
01:00:01,043 --> 01:00:02,709
‫این کار رو تموم می‌کنیم

1174
01:00:02,709 --> 01:00:05,334
‫- برای همینـه اینقدر دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

1175
01:00:05,334 --> 01:00:06,418
‫اوماچ

1176
01:00:06,418 --> 01:00:07,834
‫یکی دیگه بده

1177
01:00:07,834 --> 01:00:10,876
‫اووف، من الان جفت‌تون رو دوست‌دارم.
‫چقدر قراره عجیب بشه، نه؟

1178
01:00:10,876 --> 01:00:13,001
‫- نه! نه!
‫- هی

1179
01:00:13,001 --> 01:00:15,168
‫- نه! کریس
‫- خودم... خودم درستش می‌کنم

1180
01:00:15,168 --> 01:00:17,876
‫نه رفیق تو لیوانم نکن.
‫بابا ناسلامتی عیده.

1181
01:00:17,876 --> 01:00:21,334
‫برم حساب دوست کوچولومون رو برسم و
‫سریع برمی‌گردم

1182
01:00:25,709 --> 01:00:26,959
‫خیلی‌خب، نامه رو داری؟

1183
01:00:26,959 --> 01:00:28,959
‫- آره
‫- غیرفعال شد

1184
01:00:31,334 --> 01:00:32,584
‫بریم

1185
01:00:34,584 --> 01:00:36,709
‫تو خیلی شجاعی هالی

1186
01:00:36,709 --> 01:00:38,584
‫ممنون پیپ

1187
01:00:38,584 --> 01:00:40,126
‫من به شخصه‌ ترسیدم

1188
01:00:40,126 --> 01:00:44,334
‫می‌دونی، پپر تا وقتی ما رو پیدا نکنه
‫ دست برنمی‌داره

1189
01:00:44,334 --> 01:00:46,168
‫اشکال نداره

1190
01:00:44,375 --> 01:00:46,333
‫{\an8}« خطر پرواز نزدیک گوزن‌ها »

1191
01:00:46,168 --> 01:00:47,793
‫می‌تونیم از هم محافظت کنیم

1192
01:00:47,793 --> 01:00:49,501
‫خیلی مهربونی عزیزم

1193
01:00:49,501 --> 01:00:51,293
‫من خیلی کوچک‌م، می‌دونی

1194
01:00:51,293 --> 01:00:53,168
‫من هم کوچولوام

1195
01:00:53,168 --> 01:00:55,626
‫اون صندوق پستـه؟

1196
01:00:53,208 --> 01:00:55,583
‫{\an8}« شرکت پست ایالات متحده »

1197
01:00:57,126 --> 01:00:58,834
‫آره

1198
01:00:59,208 --> 01:01:00,458
‫« نامه‌ای به بابا نوئل »

1199
01:01:00,584 --> 01:01:02,334
‫از پسش بر میایم عزیزم

1200
01:01:03,418 --> 01:01:04,959
‫ممنونم پیپ

1201
01:01:10,001 --> 01:01:12,918
‫خب اینم از این (باب عموتـه)

1202
01:01:12,918 --> 01:01:14,834
‫من عمو ندارم

1203
01:01:14,834 --> 01:01:17,251
‫- اصطلاحـه عزیزم
‫- اصطلاح چیـه؟

1204
01:01:17,251 --> 01:01:18,501
‫ آرایه‌ی ادبیـه

1205
01:01:18,501 --> 01:01:20,876
‫تا الان چیزی از نویسنده چارلی دیکنز شنیدی؟

1206
01:01:20,876 --> 01:01:22,293
‫- نه
‫- عه؟

1207
01:01:22,293 --> 01:01:24,084
‫مادرم مادرش رو می‌شناخت

1208
01:01:29,084 --> 01:01:30,668
‫یوهو

1209
01:01:32,501 --> 01:01:35,793
‫کجایید عروسک‌های پشمی شیطون من؟

1210
01:01:36,793 --> 01:01:37,793
‫پیپ؟

1211
01:01:37,793 --> 01:01:40,376
‫تکون‌ نخورید. نفس هم نکشید

1212
01:01:40,376 --> 01:01:41,459
‫کوردیلیا؟

1213
01:01:41,459 --> 01:01:43,501
‫پسر لامپی؟

1214
01:01:44,793 --> 01:01:46,668
‫اوه

1215
01:01:46,668 --> 01:01:49,543
‫یا بابا نوئل. شبیه پایین شهره

1216
01:01:49,543 --> 01:01:51,209
‫وای، چه پسرفتی

1217
01:01:55,293 --> 01:01:57,251
‫بیاین بیرون، روستایی‌های من

1218
01:01:57,251 --> 01:01:58,501
‫منم

1219
01:01:58,501 --> 01:02:00,209
‫کجایید

1220
01:02:00,209 --> 01:02:01,918
‫سلام؟

1221
01:02:02,918 --> 01:02:04,209
‫- اممم
‫- خواهش می‌کنم نه

1222
01:02:04,209 --> 01:02:05,876
‫می‌خوام براتون داستان شب بگم

1223
01:02:07,959 --> 01:02:10,001
‫ولی باید بیاید بیرون

1224
01:02:10,001 --> 01:02:11,751
‫کجایید؟

1225
01:02:17,251 --> 01:02:20,001
‫دارم عصبانی میشم

1226
01:02:20,001 --> 01:02:22,418
‫انگار از قصد قایم شدین

1227
01:02:24,209 --> 01:02:25,709
‫خب، اینو ببین

1228
01:02:30,209 --> 01:02:31,876
‫اون منم؟

1229
01:02:31,876 --> 01:02:33,834
‫چقدر جذابم

1230
01:02:36,876 --> 01:02:38,418
‫خیلی‌خب دارم میرم

1231
01:02:39,501 --> 01:02:40,584
‫دروغ گفتم نرفتم

1232
01:02:43,418 --> 01:02:46,001
‫♪ به تندی از وسط برفا رد می‌شیم ♪

1233
01:02:46,001 --> 01:02:47,834
‫♪ سوار بر یک سورتمه تک اسبه و رو باز ♪

1234
01:02:49,543 --> 01:02:52,501
چی بود شعرش؟

1235
01:02:52,501 --> 01:02:54,918
‫کسی متنش رو بلده؟

1236
01:02:54,918 --> 01:02:56,501
‫♪ از جاهایی که رد می‌شیم ♪

1237
01:02:57,584 --> 01:02:59,501
‫♪ کل مسیر رو می‌خندیم ♪

1238
01:02:59,501 --> 01:03:01,001
‫- ♪ ها ها ها! ♪
‫- اوه

1239
01:03:01,001 --> 01:03:03,459
‫آها!

1240
01:03:05,834 --> 01:03:07,876
‫می‌دونید که نمی‌تونه تا ابد ازتون محافظت کنه

1241
01:03:07,876 --> 01:03:10,918
‫آخرین حلقه رو هیچوقت پیدا نمی‌کنـه

1242
01:03:10,918 --> 01:03:16,959
‫چون برای این‌که پادشاه کریسمس خودش رو نجات بده،
‫به اونی که روی طاقچه نیاز داره

1243
01:03:18,418 --> 01:03:21,834
‫وقتی ساعت 8 بشه برمی‌گردم

1244
01:03:23,168 --> 01:03:26,376
‫و اون موقعه‌ست که متوجه...

1245
01:03:27,834 --> 01:03:29,543
‫سرنوشت شوم‌تون می‌شید؟

1246
01:03:29,543 --> 01:03:30,793
‫عاقبت غیر‌قابل‌اجتناب‌تون؟

1247
01:03:30,793 --> 01:03:32,668
‫نه، این هم خوب نیست

1248
01:03:38,959 --> 01:03:41,918
‫خیلی‌خب دخترا،
‫ فقط یه مسابقه‌ی امدادی معمولیـه

1249
01:03:41,918 --> 01:03:46,293
‫آره، این‌که استعدادیاب نوتردام داره
‫ ما رو تماشا می‌کنه هم معمولیـه

1250
01:03:45,250 --> 01:03:46,333
‫{\an8}« ال سگوندو »
‫« عقاب‌ها »

1251
01:03:46,293 --> 01:03:48,668
‫جوی، پدرت می‌دونـه؟

1252
01:03:52,293 --> 01:03:53,334
‫هی جوی!

1253
01:03:53,334 --> 01:03:54,543
‫می‌بینیمت!

1254
01:03:54,543 --> 01:03:56,459
‫نمی‌خواد نگران اون باشید

1255
01:03:59,209 --> 01:04:02,168
‫فکر کنم اونا استعداد‌یاب‌های
‫ د.ک.ج‌ـن اون بالا

1256
01:04:02,168 --> 01:04:04,145
‫- خب. باشه، باشه، باشه
‫- نگاه کن، دقیق بالا سر...

1257
01:04:04,146 --> 01:04:05,730
‫خودشونن، نه؟

1258
01:04:07,626 --> 01:04:09,126
‫خودشونن؟

1259
01:04:09,126 --> 01:04:11,168
‫- آره؟
‫- آره

1260
01:04:11,168 --> 01:04:12,959
‫- آره. خودشونن؟ خودشونن؟
‫- وسطی، وسطی

1261
01:04:12,959 --> 01:04:14,168
‫- هی!
‫- اوه

1262
01:04:16,126 --> 01:04:17,168
‫هی!

1263
01:04:17,168 --> 01:04:18,709
‫- بجنگید!
‫- خیلی‌خب، خدای من

1264
01:04:18,709 --> 01:04:19,876
‫هوو!

1265
01:04:19,916 --> 01:04:21,416
‫« خانواده »

1266
01:04:24,459 --> 01:04:25,834
‫بس کن. آره

1267
01:04:28,251 --> 01:04:30,376
‫داره حالم رو بهم می‌زنـه

1268
01:04:31,459 --> 01:04:32,501
‫- سلام
‫- غار

1269
01:04:32,501 --> 01:04:34,543
‫زمان داره میره، مرغ دنبال سیره

1270
01:04:34,543 --> 01:04:37,168
‫پالی فقط یه بیسکوییت نمی‌خواد.
چشمش دنبال همه‌تونـه.

1271
01:04:37,168 --> 01:04:39,751
‫هیچ کاروری در امان نیست.
‫ هیچ کاروری در امان نیست.

1272
01:04:39,751 --> 01:04:42,168
‫این چیـه دیگه؟

1273
01:04:42,168 --> 01:04:44,876
‫مزاحم تلفنیـه،
‫ انگار خودم کم داستان دارم

1274
01:04:44,876 --> 01:04:46,959
‫شبیه طوطیـه

1275
01:04:48,418 --> 01:04:49,709
‫همینـه

1276
01:04:50,876 --> 01:04:53,001
‫- پرنده‌ها
‫- چه پرنده‌ای؟

1277
01:04:53,001 --> 01:04:54,209
‫پرنده‌های فراخوان

1278
01:04:56,418 --> 01:04:59,168
‫- داره سربه‌سرمون می‌ذاره
‫- خیلی‌خب

1279
01:04:59,168 --> 01:05:01,126
‫- چیکار کنیم؟
‫- ببین ببین

1280
01:05:01,126 --> 01:05:03,043
‫این دوربین رو بگیر جمعیت رو نگاه کن

1281
01:05:03,043 --> 01:05:05,168
‫- اگه چیزی دیدی بگو
‫- فهمیدم

1282
01:05:05,168 --> 01:05:07,459
‫- فکر می‌کنی اینجاست؟
‫- ممکنـه. ممکنه هرجایی باشه

1283
01:05:09,251 --> 01:05:10,543
‫اوه. هی

1284
01:05:10,543 --> 01:05:12,459
‫هی، اونجا رو ببین. معلم ریاضیتـه نیک

1285
01:05:12,459 --> 01:05:15,459
‫- نه نیست
‫- آقای بندتو. هی. سلام

1286
01:05:15,459 --> 01:05:17,834
‫خدای من. عزیزم. هی

1287
01:05:17,834 --> 01:05:19,459
‫احتمالاً شوق داره چون خیلی
‫ریاضیت خوب بوده عزیزم

1288
01:05:19,459 --> 01:05:21,043
‫- آره، من موسیقیم خوبـه
‫- آره؟ اوهوم

1289
01:05:21,043 --> 01:05:22,751
‫داره میاد تبریک بگـه

1290
01:05:22,751 --> 01:05:24,334
‫هی! سلام

1291
01:05:24,334 --> 01:05:26,793
‫- می‌بینمت. سلام
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب

1292
01:05:26,793 --> 01:05:28,793
‫- الان میام پیشتون
‫- هی

1293
01:05:28,793 --> 01:05:30,543
‫نیک کجاست

1294
01:06:39,084 --> 01:06:41,501
‫- راه افتاد. راه افتاد
‫- یالا جوی!

1295
01:06:41,501 --> 01:06:43,251
‫- یالا. یالا عزیزم
‫- زود باش جوی!

1296
01:07:13,709 --> 01:07:14,793
‫- یه لحظه وقت دارید؟
‫- زود باش جوی!

1297
01:07:14,793 --> 01:07:16,751
‫- باید درمورد نیک باهاتون حرف بزنم
‫- سوسک‌شون کن جوی!

1298
01:07:16,751 --> 01:07:18,251
‫آره، می‌‌خوای از پسرم تعریف کنی

1299
01:07:18,251 --> 01:07:19,501
‫- بدو دختر بدو!
‫- خجالت نکش. بفرما

1300
01:07:19,501 --> 01:07:21,876
‫- هوو!
‫- از پسرت تعریف کنم که کلاسم رو افتاده؟

1301
01:07:21,876 --> 01:07:23,251
‫- افتاده. نه بابا نیوفتاده
‫- زود باش دیگه!

1302
01:07:23,251 --> 01:07:25,251
‫- اگه وضعش بد بود، می‌دونستم وضعش بده
‫- ادامه بده!

1303
01:07:28,043 --> 01:07:29,501
‫- وضعش خرابـه؟
‫- هوو!

1304
01:07:29,501 --> 01:07:32,376
‫- آره، حسابی خرابـه
‫- وضع کی خرابـه؟ چی؟

1305
01:07:41,293 --> 01:07:42,668
‫نمی‌دونم نیک کجاست

1306
01:07:42,668 --> 01:07:45,293
‫بفرما. نیازه دیگه چیزی بگم؟

1307
01:07:45,293 --> 01:07:46,459
‫نه، نیاز نیست

1308
01:07:46,459 --> 01:07:48,084
‫ورزش

1309
01:07:48,084 --> 01:07:50,293
‫موضوعی که چیزی ازش نمی‌دونم

1310
01:07:50,293 --> 01:07:51,834
‫ولی دیشب تحقیق کردم و

1311
01:07:51,834 --> 01:07:55,709
‫یه سری از اسطوره‌های ورزش در
‫تمام تاریخ رو دیدم

1312
01:07:55,709 --> 01:07:58,084
‫امثال...

1313
01:07:58,084 --> 01:07:59,959
‫وید گرتزکی...
‫(وین گرتزکی بازیکن هاکی)

1314
01:08:01,209 --> 01:08:03,501
‫و تایگر وولز
‫(تایگر وودز بازیکن گلف)

1315
01:08:04,584 --> 01:08:07,626
‫و البتـه سه هم‌تیمی قدیمی

1316
01:08:07,626 --> 01:08:10,584
‫لی، بران و جیمز

1317
01:08:10,584 --> 01:08:12,668
‫و بزرگ‌ترین بازیکن تمام تاریخ...

1318
01:08:13,918 --> 01:08:16,001
‫مایکل‌ بی.‌ جردن

1319
01:08:16,001 --> 01:08:19,043
‫و می‌دونید اگه اینجا بودن چی می‌گفتن؟

1320
01:08:19,043 --> 01:08:21,084
‫می‌گفتن این یه بازی نیست

1321
01:08:21,084 --> 01:08:23,751
‫اینجا دور خودمون نمی‌دوویم

1322
01:08:23,751 --> 01:08:25,168
‫چوب‌دستی رو به یارمون نمی‌دیم

1323
01:08:25,168 --> 01:08:30,251
‫زندگی اینـه که چوب‌دستی رو برداری و
‫فرو کنی توی

1324
01:08:30,251 --> 01:08:32,709
‫شومینـه‌ی مسابقات!

1325
01:08:35,293 --> 01:08:37,084
‫علامت‌تون همین بود. برید، برید، برید!

1326
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
‫- بدویید!

1327
01:08:45,000 --> 01:08:55,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1328
01:09:02,459 --> 01:09:03,834
‫حلقه

1329
01:09:03,834 --> 01:09:05,709
‫شیردوش؟

1330
01:09:05,709 --> 01:09:07,168
‫سلام

1331
01:09:10,668 --> 01:09:12,209
‫شیر داری؟

1332
01:09:24,001 --> 01:09:25,918
‫- هی!
‫- اوه!

1333
01:09:25,918 --> 01:09:27,584
‫برو

1334
01:09:30,209 --> 01:09:32,584
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

1335
01:09:38,959 --> 01:09:41,334
‫اصلاً خفن نیستی

1336
01:09:45,584 --> 01:09:47,584
‫ناموساً شوخیت گرفتـه

1337
01:09:47,584 --> 01:09:49,084
‫دارم میام جوی! حواسم بهت هست!

1338
01:09:51,834 --> 01:09:53,709
‫هی، این حساب نیست!

1339
01:09:53,709 --> 01:09:54,793
‫هی، مرد، چی...

1340
01:10:11,084 --> 01:10:12,751
‫خیلی‌خب، منم بدردنخور نیستم

1341
01:10:12,751 --> 01:10:15,168
‫چی شده؟

1342
01:10:15,168 --> 01:10:17,501
‫هی! چرا به من گیر دادید؟

1343
01:10:17,501 --> 01:10:19,376
‫باید برید سیرک آفتاب کار کنید

1344
01:10:20,834 --> 01:10:22,334
‫- بدو جوی!
‫- نمی‌دونم متوجهید که

1345
01:10:22,334 --> 01:10:23,918
‫- چقدر ریاضی مهمـه
‫- بدو!

1346
01:10:23,918 --> 01:10:25,001
‫ نه، ده

1347
01:10:25,001 --> 01:10:26,334
‫مامان، 10 ارباب که می‌پرند

1348
01:10:31,251 --> 01:10:33,793
‫جوی. چیکار داری می‌کنی؟

1349
01:10:41,084 --> 01:10:42,793
‫چرا همه‌تون شبیه‌ شاهزاده‌ها لباس پوشیدید؟

1350
01:10:42,793 --> 01:10:45,418
‫هی، کریس، حلقه!

1351
01:10:45,418 --> 01:10:46,584
‫باید جلوش رو بگیری!

1352
01:10:46,584 --> 01:10:48,626
‫ریاضی در دل همه‌ چیزه.
‫واقعاً ضروری و مهمـه

1353
01:10:48,626 --> 01:10:50,218
‫- نیک...
‫- گوش کن ببین چی میگم پدر تاک

1354
01:10:50,219 --> 01:10:52,168
‫ازت می‌خوام در دهنتو ببندی

1355
01:10:52,168 --> 01:10:54,209
‫منتظر بمون

1356
01:11:11,709 --> 01:11:14,584
‫آره! آره!‌ آره!

1357
01:11:16,376 --> 01:11:18,418
‫چی داشتی می‌گفتی؟

1358
01:11:19,501 --> 01:11:21,251
‫من... من... اوه

1359
01:11:27,775 --> 01:11:30,353
‫« ال سگوندو »

1360
01:12:13,126 --> 01:12:14,709
‫همینـه!

1361
01:12:14,709 --> 01:12:17,709
‫نزدیک بود بزنم دهن‌ همه‌تون رو سرویس کنم!

1362
01:12:17,709 --> 01:12:19,501
‫این دفعه راحت در رفتید!

1363
01:12:20,834 --> 01:12:23,418
‫- جوی، فوق‌العاده بود. فوق‌العاده بود
‫- ممنون بابا

1364
01:12:23,418 --> 01:12:25,126
‫گرفتیش. حلقه رو گرفتی

1365
01:12:25,126 --> 01:12:26,459
‫- مطمئنی حالت خوبـه؟
‫- آره، خوبم مامان

1366
01:12:26,459 --> 01:12:27,584
‫- خوبی پس. خوبـه
‫- ممنون

1367
01:12:27,584 --> 01:12:29,293
‫هی، استعدادیابه‌ست

1368
01:12:29,293 --> 01:12:31,084
‫- کجا؟
‫- بابا وایسا، نرو

1369
01:12:31,084 --> 01:12:33,418
‫هی، چطور بود؟ دیدی؟

1370
01:12:33,418 --> 01:12:35,834
‫دیدی چیکار کرد؟ معرکـه نبود؟

1371
01:12:35,834 --> 01:12:37,084
‫ببینید

1372
01:12:37,084 --> 01:12:39,709
‫جز سیاست‌هام نیست که
‫با خانواده‌ها صحبت کنم، خب؟

1373
01:12:39,709 --> 01:12:41,626
‫یا با خود ورزشکار توی این رویداد‌ها

1374
01:12:41,626 --> 01:12:43,751
‫فقط اومدم ببینم. همین

1375
01:12:43,751 --> 01:12:45,626
‫خب، پس بدون خیلی خوش‌شانسی.
‫فرصتش رو داشتی که ببینیش

1376
01:12:45,626 --> 01:12:47,001
‫ولی دیدی چیکار کرد؟

1377
01:12:47,001 --> 01:12:48,418
‫دیدم. دیدم

1378
01:12:48,418 --> 01:12:51,834
‫حدود، ام، 20 تا تخلف و قانون‌شکنی شمردم

1379
01:12:51,834 --> 01:12:53,709
‫خب، قسم... قسم می‌خورم

1380
01:12:53,709 --> 01:12:55,043
‫- معمولاً اینجوری نمی‌دوم
‫- آره

1381
01:12:55,043 --> 01:12:59,626
‫ببین اگه با اون همه موانع و سدی که
‫جلوی راهش بود تونست اونقدر سریع بدووه،

1382
01:12:59,626 --> 01:13:02,126
‫تصور کن که با لباس د.ک.ج
‫چقدر خوب می‌تونه عمل کنـه

1383
01:13:02,126 --> 01:13:03,709
‫امیدوارم. واقعاً میگم

1384
01:13:03,709 --> 01:13:05,668
‫چون برای ما قرار نیست بدووه

1385
01:13:04,791 --> 01:13:05,625
‫« ایرلندی »

1386
01:13:05,668 --> 01:13:06,793
‫- اوه
‫- نوتردام؟

1387
01:13:06,793 --> 01:13:08,918
‫کی دلش خواست بره نوتردام

1388
01:13:10,418 --> 01:13:12,043
‫خب ایشون که قطعاً قرار نیست بیاد

1389
01:13:16,918 --> 01:13:18,418
‫چه خبره؟

1390
01:13:18,418 --> 01:13:21,084
‫یا گاو مقدس! وای...

1391
01:13:24,793 --> 01:13:26,459
‫نمی‌خوام دربارش صحبت کنم

1392
01:13:27,751 --> 01:13:31,001
‫پس درباره‌ی وضعیت کلاس ریاضیت دروغ گفتی؟

1393
01:13:31,001 --> 01:13:33,168
‫دروغ نبود. فقط پیچوندم

1394
01:13:33,168 --> 01:13:35,668
‫آره، با این رفتارت انتظار داری
‫چقدر تو زندگیت پیشرفت کنی؟

1395
01:13:35,668 --> 01:13:36,959
‫نمی‌دونم

1396
01:13:36,959 --> 01:13:39,459
‫فکر کنم رئیس‌جمهور میشم

1397
01:13:40,626 --> 01:13:42,876
‫یه چیز خفن. چیزای خفن

1398
01:13:42,876 --> 01:13:45,251
‫- این پسر رو اصلاً...
‫- ببینید

1399
01:13:45,251 --> 01:13:47,293
‫فقط واسه این بهتون نگفتم
‫توی ریاضی ضعیفم که

1400
01:13:47,293 --> 01:13:49,001
‫می‌دونم چه حسی به آدم‌های ضعیف دارید

1401
01:13:54,876 --> 01:13:58,834
‫و بابا، فقط برای یادآوری میگم،
‫خودم می‌تونم از طرف خودم حرف بزنم

1402
01:13:58,834 --> 01:14:01,668
‫ببخشید؟ حتی سعی نکن تقصیر رو گردن من بندازی

1403
01:14:01,668 --> 01:14:03,334
‫خب؟ استعدادیاب د.ک.ج

1404
01:14:03,334 --> 01:14:05,418
‫اون طرف از نوتردام بود و تو هم می‌دونستی

1405
01:14:05,418 --> 01:14:06,751
‫آره

1406
01:14:06,751 --> 01:14:08,209
‫نمی‌خوام برم د.ک.ج، خب؟

1407
01:14:08,209 --> 01:14:10,584
‫نمی... نمی‌خوام هرشب شام بیام خونه

1408
01:14:10,584 --> 01:14:12,543
‫من زندگی خودم رو می‌خوام،
‫دور از شما

1409
01:14:12,543 --> 01:14:13,709
‫هی

1410
01:14:13,709 --> 01:14:18,126
‫این چیزا هیچ اشکالی نداره ولی
‫باید با پدر مادرت روراست باشی

1411
01:14:18,126 --> 01:14:21,376
‫شما دوتا اصلاً می‌دونید که چقدر سخت کار می‌کنم

1412
01:14:21,376 --> 01:14:24,200
‫که شما از هرچیزی بهترینش رو داشته باشید؟
‫این‌که بهترین زندگی رو داشته باشید؟

1413
01:14:24,223 --> 01:14:26,043
‫بهترین کریسمس رو داشته باشید؟

1414
01:14:26,043 --> 01:14:27,584
‫هرکاری که می‌کنم برای شما می‌کنم

1415
01:14:27,584 --> 01:14:29,918
‫نه، نه، نه. برای خودت می‌کنی

1416
01:14:29,918 --> 01:14:32,543
‫کل این قضایای کریسمس هم به خاطر ما نیست

1417
01:14:34,334 --> 01:14:35,876
‫حداقل دیگه نیست

1418
01:14:35,876 --> 01:14:37,543
‫همه‌ش به خاطر خودتـه

1419
01:14:37,543 --> 01:14:39,209
‫آره... آره میگی به کمک ما نیاز داری،

1420
01:14:39,209 --> 01:14:41,751
‫ولی فقط می‌خوای خودت تکی انجامش بدی و
‫بعد اینجا وایسی و هی بگی که

1421
01:14:41,751 --> 01:14:45,334
‫«وای، پدرتون فوق‌العاده نیست؟
‫پدرتون شماره یکـه!»

1422
01:14:46,668 --> 01:14:47,959
‫هی

1423
01:14:47,959 --> 01:14:51,334
‫خیلی‌خب، اینجوری چیزی درست نمیشه

1424
01:14:51,334 --> 01:14:52,459
‫هی

1425
01:14:54,584 --> 01:14:56,209
‫ماییم. کار رو ما می‌کنیم

1426
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
‫- می‌دونم کار رو ما می‌کنیم
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب

1427
01:14:57,751 --> 01:15:00,251
‫خیلی‌خب ولی می‌دونی، الان نه

1428
01:15:07,126 --> 01:15:11,459
‫ببینید، هرچی که گفتید درست بود، خب؟

1429
01:15:11,459 --> 01:15:15,418
‫می‌خوام به خاطر خیلی چیزا عذرخواهی کنم

1430
01:15:15,418 --> 01:15:19,251
‫و این‌که من بهتون همه‌ی حقیقت رو نگفتم

1431
01:15:19,251 --> 01:15:20,751
‫اگه همه‌ی حلقه‌ها رو پیدا کنم، می‌برم

1432
01:15:20,751 --> 01:15:21,959
خب؟

1433
01:15:21,959 --> 01:15:23,626
‫ولی اگه پیدا نکنم...

1434
01:15:28,543 --> 01:15:30,001
‫اون موقع منم تبدیل به یکی از اونا میشم

1435
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
‫- چی؟
‫- چی بابا؟

1436
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
‫خدای من کریستوفر

1437
01:15:34,168 --> 01:15:35,376
‫تو که می‌دونستی گری

1438
01:15:35,376 --> 01:15:37,626
‫می‌دونم. ولی باز موضوع مهمی برملا شد.
‫تو حس رفتم دختر

1439
01:15:37,626 --> 01:15:39,334
‫- نه
‫- بابا!

1440
01:15:43,834 --> 01:15:45,168
‫هی. منظورت چیـه که

1441
01:15:45,168 --> 01:15:47,043
‫تبدیل به یکی از اون آدم کوچولو‌ها میشی؟
‫تا ابد؟

1442
01:15:47,043 --> 01:15:48,668
‫- تا ابد
‫- چرا بهم نگفتی؟

1443
01:15:48,668 --> 01:15:51,209
‫چون فکر کردم تنهایی می‌تونم درستش کنم

1444
01:15:51,209 --> 01:15:53,501
‫تنهایی؟

1445
01:15:53,501 --> 01:15:54,626
‫خدای من، کریس

1446
01:15:54,626 --> 01:15:56,543
‫حالا قراره منو تبدیل کنن به یه آدم کوچولو...

1447
01:15:56,543 --> 01:15:58,459
‫- گریه نکن
‫- قراره کوچولو باشم

1448
01:15:58,459 --> 01:16:00,543
‫اینجوری که می‌شکنمت

1449
01:16:06,709 --> 01:16:09,709
‫نمی‌ذاری که بابام رو بگیره، نه پیپ؟

1450
01:16:09,709 --> 01:16:12,543
‫اگه کاری ازم بر بیاد نمی‌ذارم عزیزم

1451
01:16:12,543 --> 01:16:14,709
‫شکلات کوچولو

1452
01:16:14,709 --> 01:16:17,084
‫گریه نمی‌کنم.
‫ وقتی چیز بامزه‌ای می‌بینم چشمم عرق می‌کنه.

1453
01:16:17,084 --> 01:16:18,168
‫می‌دونی چی میگم؟

1454
01:16:18,168 --> 01:16:20,001
‫نه عزیزم

1455
01:16:20,001 --> 01:16:22,001
‫نه. پاشو. پاشو.

1456
01:16:22,001 --> 01:16:23,709
‫نمی‌ذاریم پدرت رو به یکی از اون

1457
01:16:23,709 --> 01:16:27,001
‫عروسک‌های قدیمی مک‌دونالد تبدیل کنه

1458
01:16:27,001 --> 01:16:28,709
‫نه که... قصد توهین نداشتم. ببخشید

1459
01:16:28,709 --> 01:16:30,959
‫- ناراحت نشدم
‫- یکم ناراحت شدم

1460
01:16:30,959 --> 01:16:32,959
‫مامان درست میگه

1461
01:16:32,959 --> 01:16:34,584
‫تا تهش با همیم

1462
01:16:34,584 --> 01:16:35,751
‫ما خانواده‌ی کاروریم

1463
01:16:35,751 --> 01:16:37,043
‫آره

1464
01:16:37,043 --> 01:16:39,126
‫می‌دونید چیـه؟ ما یه خانواده‌ایم

1465
01:16:39,126 --> 01:16:43,459
‫ما این کار رو با هم انجام می‌دیم،
‫چون ما خانواده‌ی کاروریم

1466
01:16:43,459 --> 01:16:45,209
‫- خانواده‌ی کاروریم!
‫- آره!

1467
01:16:45,209 --> 01:16:47,834
‫هی، از لحاظ فنی بگیم شما کارور نیستید

1468
01:16:47,834 --> 01:16:49,626
‫اعضای افتخاری هستیم

1469
01:16:49,626 --> 01:16:51,043
‫فعلاً به صورت موقت بله

1470
01:16:51,043 --> 01:16:53,751
‫کارو‌ر‌های افتخاری موقت!

1471
01:16:53,751 --> 01:16:54,834
‫شوخیت گرفتـه؟

1472
01:16:54,834 --> 01:16:58,418
‫هی، حلقه باید پیش این حیوونای درختی باشه

1473
01:16:58,458 --> 01:17:00,875
خیلی مطمئن نباشین، قربان

1474
01:17:00,958 --> 01:17:03,083
به پپر نمیشه اعتماد کرد

1475
01:17:03,166 --> 01:17:06,708
در واقع، دیشب اینجا دنبالمون میگشت

1476
01:17:06,791 --> 01:17:07,875
وایسا، تو خونه‌ام بود؟

1477
01:17:07,958 --> 01:17:10,708
و گفت هیچوقت آخرین حلقه رو پیدا نمیکنی

1478
01:17:10,791 --> 01:17:13,708
همیشه یه حقه‌ای هست -
اینطوری گولت میزنه -

1479
01:17:13,791 --> 01:17:16,666
وقتی ساعت به 8 رسید
...و فکر میکنی قراره برنده بشی

1480
01:17:16,750 --> 01:17:17,750
می‌بازی

1481
01:17:17,833 --> 01:17:19,875
،ولی یه چیزی هم مثل این گفت

1482
01:17:19,958 --> 01:17:22,458
"هدیه‌ساز مهربون رو فراموش نکن"

1483
01:17:22,541 --> 01:17:23,750
،آره، و گفت

1484
01:17:23,833 --> 01:17:26,250
،برای اینکه پادشاه کریسمس خودش رو نجات بده"

1485
01:17:26,333 --> 01:17:28,458
"اونی که رو طاقچه‌اس رو لازم داره

1486
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
روی طاقچه"؟"

1487
01:17:30,791 --> 01:17:32,351
این یعنی چی؟
یعنی چی؟

1488
01:17:32,375 --> 01:17:35,125
چی؟ شوخی میکنین؟

1489
01:17:35,208 --> 01:17:36,250
الف روی طاقچه

1490
01:17:36,333 --> 01:17:37,666
الف. آره

1491
01:17:37,750 --> 01:17:38,750
خودشه

1492
01:17:38,833 --> 01:17:41,125
الف‌ها هدیه درست میکنن. پپر هم الف‌ـه

1493
01:17:41,208 --> 01:17:43,916
آخرین حلقه دست پپره -
آخرین حلقه دست پپره -

1494
01:17:46,416 --> 01:17:47,750
ها؟

1495
01:17:47,833 --> 01:17:49,000
این رو می‌بینی؟

1496
01:17:49,083 --> 01:17:51,083
چقدر خوبه که خانواده‌ات کمکت کنن؟

1497
01:17:51,166 --> 01:17:53,666
آره، خوبه که خانواده‌ام کمکم میکنن

1498
01:17:53,750 --> 01:17:57,083
مگه نه؟ یه مدیر عملیاتی هم لازم داری
و اون خودمم

1499
01:17:58,291 --> 01:18:00,791
.دنبال مادرتون بیاین
یه فکرهایی دارم. بریم

1500
01:18:00,875 --> 01:18:02,875
!یالا، شنیدین مادرتون چی گفت. بریم -
!آره -

1501
01:18:04,083 --> 01:18:05,416
چیکار میکنه؟

1502
01:18:05,500 --> 01:18:06,666
رفته تو فاز

1503
01:18:09,500 --> 01:18:11,750
خیلی خب. خیلی خب

1504
01:18:11,833 --> 01:18:13,458
!خیلی خب

1505
01:18:13,541 --> 01:18:15,916
!گوش کنین
امشب قضیه از این قراره

1506
01:18:16,000 --> 01:18:19,541
مردم روستا، میخوام اینجا جلو و وسط باشین

1507
01:18:19,625 --> 01:18:21,375
قراره چیکار کنیم؟

1508
01:18:21,458 --> 01:18:23,375
شما طعمه هستین

1509
01:18:23,458 --> 01:18:25,000
وقتی کریس رئیس بود خوشم می‌اومد

1510
01:18:25,083 --> 01:18:27,500
کار مفیدی نمی‌کرد، ولی حس امنیت داشتم

1511
01:18:27,583 --> 01:18:28,625
کسی از تو نپرسید

1512
01:18:28,708 --> 01:18:31,125
آره، واسه یه بارم که شده با گری موافقم

1513
01:18:31,208 --> 01:18:33,875
میخواین یه الف بگیرین یا نه؟

1514
01:18:35,333 --> 01:18:36,625
!جواب نده -
!جواب نده -

1515
01:18:38,875 --> 01:18:40,458
گوش کنین، پرنده‌های احمق

1516
01:18:40,541 --> 01:18:41,892
بذارین یه چیزی بهتون بگم

1517
01:18:41,916 --> 01:18:44,142
همه‌امون میایم سراغتون
چون با خانواده‌ی بدی در افتادین

1518
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
درسته -
...پس به نفعتونه هیچوقت -

1519
01:18:46,250 --> 01:18:47,916
نیک، آقای بندتو هستم

1520
01:18:48,000 --> 01:18:49,601
...اونجه چه خبر

1521
01:18:49,625 --> 01:18:50,976
اشتباه گرفته بود

1522
01:18:51,000 --> 01:18:52,166
اوه

1523
01:18:52,250 --> 01:18:53,625
خیلی خب، گوش کنین، بچه‌ها

1524
01:18:53,708 --> 01:18:57,541
یه قرقره و تخته‌ی چند لا

1525
01:18:57,625 --> 01:18:59,559
.و چراغ ریسه‌ای لازم داریم
یه عالمه چراغ ریسه‌ای

1526
01:18:59,583 --> 01:19:01,625
حالا داری زبون عشقم رو حرف میزنی

1527
01:19:02,708 --> 01:19:06,583
عزیزم، به نظرت میتونی با چراغ ریسه‌ای
یه کمند درست کنی؟

1528
01:19:10,041 --> 01:19:11,458
مرد خودمه

1529
01:19:33,375 --> 01:19:36,833
،شب کریسمس همگی مبارک
و به پوشش زنده‌ی ویژه‌امون

1530
01:19:36,916 --> 01:19:39,500
از جشن کندی کین لین در ال سگوندو

1531
01:19:39,583 --> 01:19:42,666
جشن باشکوه و پرزرق و برقیه

1532
01:19:44,083 --> 01:19:47,333
کل هفته برپاکننده‌ی مسابقات
خونه‌ها رو داوری میکردن

1533
01:19:47,416 --> 01:19:51,500
و یکی از این خانواده‌های خوش‌شانس
برنده‌ی کندی کین لین خواهند شد

1534
01:19:51,583 --> 01:19:54,833
و یه چک به مبلغ 100 هزار دلار دریافت میکنن

1535
01:19:54,916 --> 01:19:57,375
عالیه

1536
01:19:59,041 --> 01:20:01,583
چک نیست

1537
01:20:01,666 --> 01:20:04,333
هدایایی به ارزش 100 هزار دلاره

1538
01:20:04,416 --> 01:20:05,750
مشخص نبود؟

1539
01:20:05,833 --> 01:20:08,333
نه، به هیچ وجه مشخص نبود

1540
01:20:08,416 --> 01:20:09,958
چجور هدایایی؟

1541
01:20:10,041 --> 01:20:11,434
خودتون ببینین

1542
01:20:11,458 --> 01:20:13,625
میشه لطفا هدایا رو نشون بدین؟

1543
01:20:13,708 --> 01:20:18,625
و البته کارت هدیه‌ی تاکوفروشی تونی

1544
01:20:18,708 --> 01:20:21,833
هر روز رو مثل سه‌شنبه‌ی تاکوخوری زندگی کنین

1545
01:20:21,916 --> 01:20:22,976
تاکو؟

1546
01:20:23,000 --> 01:20:25,708
صد هزار دلار تاکوی تونی؟

1547
01:20:25,791 --> 01:20:27,416
پول نقد نیست؟ تاکوـه؟

1548
01:20:27,500 --> 01:20:29,458
بابا، بابا، فقط تمرکز کن

1549
01:20:29,541 --> 01:20:32,375
قراره تو رو به یه آدمک کوچیک تبدیل کنن

1550
01:20:32,458 --> 01:20:33,750
روی نقشه‌امون تمرکز کن

1551
01:20:36,000 --> 01:20:37,333
تاکو مسخره‌اس

1552
01:20:37,416 --> 01:20:40,416
صد هزار دلار تاکو؟
وای، باورنکردنیه

1553
01:20:40,500 --> 01:20:42,220
میدونی دیگه چی باورنکردنیه، امرسون؟

1554
01:20:42,291 --> 01:20:43,809
نمیدونم، اینکه مدیربرنامه‌ام رو اخراج نکردم؟

1555
01:20:43,833 --> 01:20:48,000
جادو و موسیقی‌ای که
مردم خوب ال‌سگوندو برامون آماده کردن

1556
01:20:48,083 --> 01:20:50,000
!پخشش کنین

1557
01:20:58,291 --> 01:21:01,541
♪ باد شبانه ♪

1558
01:21:01,625 --> 01:21:05,625
♪ به برّه‌ی کوچولو گفت ♪

1559
01:21:05,708 --> 01:21:11,166
♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪
♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪

1560
01:21:11,250 --> 01:21:14,041
♪ ...بالا توی آسمون، برّه کوچولو ♪

1561
01:21:14,125 --> 01:21:16,833
شوت میزنه

1562
01:21:16,916 --> 01:21:18,875
!و گل میزنه! تاچ‌دان

1563
01:21:18,958 --> 01:21:22,125
♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪

1564
01:21:22,208 --> 01:21:24,333
♪ یه ستاره، یه ستاره ♪

1565
01:21:24,416 --> 01:21:26,750
!چیزی که می‌بینم رو می‌بینین؟

1566
01:21:26,833 --> 01:21:28,166
علامت میده؟

1567
01:21:28,250 --> 01:21:32,708
♪ دمی به بزرگی بادبادک ♪

1568
01:21:32,791 --> 01:21:34,791
♪ دمی به بزرگی بادبادک ♪

1569
01:21:36,291 --> 01:21:38,583
آبنبات نعنایی

1570
01:21:40,875 --> 01:21:42,000
اوناهاش

1571
01:21:42,083 --> 01:21:43,666
خیلی خب، برو، برو، برو، برو، برو

1572
01:21:45,416 --> 01:21:46,958
آبنبات نعنایی

1573
01:21:49,333 --> 01:21:51,083
اوناهاش

1574
01:21:51,166 --> 01:21:52,500
ضدحال

1575
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
پیپ

1576
01:21:56,000 --> 01:21:57,583
سلام، دوست قدیمی

1577
01:21:57,666 --> 01:22:00,416
سلام، شیطان کوچولوی بابانوئل

1578
01:22:02,958 --> 01:22:04,416
میخوای یه چرخی بزنی؟

1579
01:22:07,125 --> 01:22:08,208
ببینیم میتونی منو بگیری

1580
01:22:16,041 --> 01:22:18,583
!آهای! حالا

1581
01:22:24,375 --> 01:22:25,583
!گرفتیمت

1582
01:22:25,666 --> 01:22:27,708
!با بد خانواده‌ای در افتادی

1583
01:22:27,791 --> 01:22:29,708
واقعا؟

1584
01:22:29,791 --> 01:22:31,976
این همون اومپا لومپاییه که
این همه دردسر درست کرده بود؟

1585
01:22:32,000 --> 01:22:33,083
وای نه

1586
01:22:33,166 --> 01:22:35,666
درست وارد تله‌اتون شدم

1587
01:22:35,750 --> 01:22:37,041
یا شما وارد تله‌ی من شدین؟

1588
01:22:37,125 --> 01:22:38,583
چی داری میگی؟

1589
01:22:38,666 --> 01:22:41,208
بابانوئل بچه‌های شیطون رو زیرسبیلی رد میکرد

1590
01:22:41,291 --> 01:22:43,833
من اومدم داخل جوراب کریسمستون رو
پر از زغال کنم

1591
01:22:45,708 --> 01:22:48,416
زیاد مشکلات خشم داری -
یکم -

1592
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
خب، آخرین حلقه رو پیدا کردم

1593
01:22:51,958 --> 01:22:53,041
!برنده -
!آره -

1594
01:22:53,125 --> 01:22:55,625
!من بردم

1595
01:22:55,708 --> 01:22:58,666
!من بردم، بردم، بردم

1596
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
واقعا؟

1597
01:23:00,291 --> 01:23:02,791
.خیلی خب، فهمیدم
باید خیلی چیزها در مورد کریسمس یاد بگیرم

1598
01:23:02,875 --> 01:23:05,416
چیزهایی که بیرون خونه‌ات میذاری مهم نیست

1599
01:23:05,500 --> 01:23:07,458
مهم اینه داخل خونه با کی هستی

1600
01:23:07,541 --> 01:23:08,541
آره

1601
01:23:08,625 --> 01:23:10,333
و هیچی با این قابل‌مقایسه نیست

1602
01:23:10,416 --> 01:23:15,166
وای خدا، اینقدر کریسمس از دید انسان‌ها رو
برام توضیح نده

1603
01:23:18,541 --> 01:23:20,208
اون چیه؟

1604
01:23:35,750 --> 01:23:37,684
داره با سرعت میاد

1605
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
بابا، اون چیه؟

1606
01:23:48,125 --> 01:23:49,208
!پپرمینت

1607
01:23:49,291 --> 01:23:50,625
تف توش

1608
01:23:50,708 --> 01:23:52,166
اون همون کسیه که فکر میکنم؟

1609
01:23:53,625 --> 01:23:55,541
!عمو نوئل! چه خبرا؟

1610
01:23:56,833 --> 01:23:59,041
!میدونستم بابانوئل سیاهپوسته، پسر

1611
01:23:59,125 --> 01:24:01,791
!وای خدا، بابانوئل سیاهپوست

1612
01:24:01,875 --> 01:24:03,750
من بابانوئل معمولی می‌بینم

1613
01:24:03,833 --> 01:24:05,033
اون فندق‌شکن چه رنگیه؟

1614
01:24:05,083 --> 01:24:07,000
سفیده

1615
01:24:11,958 --> 01:24:13,416
!بابانوئل، دوستت داریم

1616
01:24:14,583 --> 01:24:16,500
بابانوئله -
!بابانوئله! سلام، بابانوئل -

1617
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
!میدونستم

1618
01:24:23,875 --> 01:24:25,166
!پپرمینت

1619
01:24:26,583 --> 01:24:28,375
پپرمینت؟

1620
01:24:29,708 --> 01:24:32,916
پپرمینت، دیگه رفتی رو اعصابم

1621
01:24:33,000 --> 01:24:34,208
اوه

1622
01:24:34,291 --> 01:24:36,291
سلام علیکم

1623
01:24:36,375 --> 01:24:37,458
دهنم سرویسه

1624
01:24:37,541 --> 01:24:39,791
عالی به نظر میای

1625
01:24:39,875 --> 01:24:42,208
رازت چیه؟ کمتر شیرینی میخوری؟

1626
01:24:42,291 --> 01:24:44,291
پپرمینت، چیکار کردی؟

1627
01:24:44,375 --> 01:24:46,666
خب، میدونم این موقع از سال
،چقدر سرت شلوغ میشه

1628
01:24:46,750 --> 01:24:50,416
واسه همین فکر کردم به چند نفر
معنی واقعی کریسمس رو یاد بدم

1629
01:24:50,500 --> 01:24:52,434
کسی که نیاز داره یکی دو تا چیز یاد بگیره

1630
01:24:52,458 --> 01:24:54,875
!تویی -
چی؟ -

1631
01:24:54,958 --> 01:24:57,791
وای. بابانول

1632
01:24:57,875 --> 01:25:00,083
بابانولی دیگه؟ -
سلام، کریستوفر -

1633
01:25:00,166 --> 01:25:01,166
آره، خودمم

1634
01:25:01,250 --> 01:25:02,875
اسمت رو میدونه

1635
01:25:02,958 --> 01:25:04,958
به خاطر این مسائل عذر میخوام

1636
01:25:05,041 --> 01:25:06,500
فدای سرت

1637
01:25:06,583 --> 01:25:08,041
واقعا اینجایی

1638
01:25:08,125 --> 01:25:10,916
هی، گوش کن، بابانول، من خوبم، درسته؟

1639
01:25:11,000 --> 01:25:13,416
چون هر پنج حلقه‌ی طلایی رو پیدا کردم

1640
01:25:15,041 --> 01:25:17,250
من هیچوقت نگفتم پنج تاست -
معلومه که گفتی -

1641
01:25:17,333 --> 01:25:22,375
،قبل از اینکه برج ساعت قدیمی زنگ بخوره"
"باید حلقه‌های طلایی رو جمع کنی

1642
01:25:22,458 --> 01:25:24,708
پنج تا حلقه‌ی طلایی هست

1643
01:25:24,791 --> 01:25:26,541
واقعا؟

1644
01:25:36,500 --> 01:25:38,666
دوازده

1645
01:25:38,750 --> 01:25:40,333
بابا، دوازده تا کبک هست

1646
01:25:40,416 --> 01:25:43,458
چرا؟ چرا 12 تا؟

1647
01:25:43,541 --> 01:25:45,250
وای نه

1648
01:25:45,333 --> 01:25:48,250
چیه؟ -
«اون آهنگ «دوازده روز کریسمس -

1649
01:25:48,333 --> 01:25:49,458
تکرار میشه

1650
01:25:49,541 --> 01:25:52,000
.همیشه قوانین رو تغییر میده
حقه‌اش همینه

1651
01:25:52,083 --> 01:25:54,083
واسه همین هیچوقت کسی برنده نمیشه

1652
01:25:54,166 --> 01:25:56,708
این یه جور درب ورودی حیوانات خانگیه؟

1653
01:25:56,791 --> 01:26:00,583
پشت سر هم میخونی و هر بار که میخونی
یکی بهش اضافه میکنی

1654
01:26:00,666 --> 01:26:01,875
اوه

1655
01:26:04,041 --> 01:26:05,500
!دوازده کبک

1656
01:26:05,583 --> 01:26:07,583
الان چرا داریم حساب و کتاب میکنیم؟

1657
01:26:14,166 --> 01:26:15,458
و دو تا قمری

1658
01:26:15,541 --> 01:26:17,250
بعدش هم این تیکه‌اش تکرار میشه

1659
01:26:17,333 --> 01:26:18,583
یازده بار

1660
01:26:20,125 --> 01:26:21,875
...پس معنیش اینه

1661
01:26:21,958 --> 01:26:24,125
!بیست و دو تا قمری

1662
01:26:24,208 --> 01:26:25,750
پس واقعا پنج تا حلقه‌ی طلایی نیست

1663
01:26:25,833 --> 01:26:27,541
چهل تاست

1664
01:26:27,625 --> 01:26:29,166
چهل تا

1665
01:26:29,250 --> 01:26:30,833
خدای من

1666
01:26:30,916 --> 01:26:32,250
درست میگه. چطوری نیک درست میگه؟

1667
01:26:32,333 --> 01:26:35,500
نمیدونم. به خاطر آهنگه

1668
01:26:35,583 --> 01:26:36,625
ولی ریاضیه

1669
01:26:37,833 --> 01:26:39,416
دارم ریاضی حل میکنم

1670
01:26:39,500 --> 01:26:41,000
حسابان که میگفتین همین بود؟

1671
01:26:41,083 --> 01:26:43,333
چی؟ بهش میگن ضرب، خنگ

1672
01:26:43,416 --> 01:26:45,500
ولی واسه یه بارم که شده درست گفتی

1673
01:26:45,583 --> 01:26:47,000
وایسا ببینم

1674
01:26:47,083 --> 01:26:49,083
چهل تا حلقه؟

1675
01:26:50,666 --> 01:26:53,267
،خوب گولتون زدم. همه‌اتون گفتین
"پنج تا؟ بیاین پنج تا رو پیدا کنیم"

1676
01:26:53,291 --> 01:26:55,375
چهل تا بود

1677
01:26:55,458 --> 01:26:56,500
پپرمینت

1678
01:26:56,583 --> 01:26:57,958
دیگه کافیه

1679
01:26:58,041 --> 01:27:00,166
نه، نه، نه، نه، نه

1680
01:27:00,250 --> 01:27:02,291
.خودش معامله کرد
امضا هم کرده. ببین

1681
01:27:07,500 --> 01:27:08,791
می‌بینی؟

1682
01:27:08,875 --> 01:27:09,875
اینجا رو امضا کرده

1683
01:27:09,958 --> 01:27:13,041
و نمیتونی چیزی بگی یا کاری بکنی
چون یه معامله‌اس

1684
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
!نمیشه زیر معامله زد

1685
01:27:14,208 --> 01:27:16,416
کلی متن ریز اینجا چاپ شده

1686
01:27:16,500 --> 01:27:19,250
انتظار نداری که کسی همه‌اش رو بخونه

1687
01:27:19,333 --> 01:27:21,791
ای وای

1688
01:27:21,875 --> 01:27:23,166
متاسفانه درست میگه

1689
01:27:24,333 --> 01:27:26,166
خدای من

1690
01:27:26,250 --> 01:27:28,184
وایسا ببینم. وایسا ببینم

1691
01:27:28,208 --> 01:27:30,750
تو بابانوئلی، پس باید بتونی

1692
01:27:30,833 --> 01:27:32,333
جلوی این قضیه رو بگیری -
آره -

1693
01:27:32,416 --> 01:27:34,333
کریستوفر، رسید رو امضا کردی

1694
01:27:34,416 --> 01:27:35,708
اسمت روشه

1695
01:27:35,791 --> 01:27:38,208
فقط خودت میتونی طلسم رو بشکنی

1696
01:27:39,375 --> 01:27:42,083
چیزی که می‌شنوم رو شما هم می‌شنوین؟

1697
01:27:53,958 --> 01:27:56,208
شماها از کجا پیداتون شد؟

1698
01:27:58,291 --> 01:28:00,333
همه برن عقب

1699
01:28:02,041 --> 01:28:04,208
تیک‌تاک، تیک‌تاک

1700
01:28:04,291 --> 01:28:05,333
ساعت تقریبا هشته

1701
01:28:06,416 --> 01:28:08,708
واقعا انتظار داری الان 40 تا حلقه پیدا کنیم؟

1702
01:28:08,791 --> 01:28:10,958
نه، نه، نه. انتظار دارم شکست بخورین

1703
01:28:11,041 --> 01:28:13,583
...پپرمینت، بهت هشدار میدم

1704
01:28:13,666 --> 01:28:15,750
نه، من به تو هشدار میدم، پیرمرد

1705
01:28:15,833 --> 01:28:16,875
دل‌رحم شدی

1706
01:28:16,958 --> 01:28:18,833
خب، همه‌اش قراره عوض بشه

1707
01:28:18,916 --> 01:28:21,750
!چون پپرمینت داره میاد به شهر

1708
01:28:23,000 --> 01:28:24,458
!دهنت سرویس

1709
01:28:24,541 --> 01:28:27,500
!پرواز کنین، عزیزانم! پرواز کنین

1710
01:28:38,625 --> 01:28:40,083
به بابانوئل لگد زد؟

1711
01:28:40,166 --> 01:28:41,392
منم همین رو دیدم

1712
01:28:41,416 --> 01:28:42,541
!وای خدا

1713
01:28:51,958 --> 01:28:53,875
دردم اومد

1714
01:28:53,958 --> 01:28:56,500
حلقه‌های بیشتری لازم داریم -
الان چند تا داریم؟ -

1715
01:28:56,583 --> 01:28:57,958
پنج تا -
پنج تا؟ -

1716
01:28:58,041 --> 01:28:59,761
خیلی خب، پنج تا حلقه -
می‌مونه 35 تا -

1717
01:28:59,833 --> 01:29:01,083
آره

1718
01:29:01,166 --> 01:29:03,125
من یه نابغه‌ی ریاضیم

1719
01:29:03,208 --> 01:29:04,208
نه، عزیزم

1720
01:29:04,291 --> 01:29:05,809
خب، هر چند تا حلقه می‌تونین جمع کنین

1721
01:29:05,833 --> 01:29:08,041
آره، خیلی خب، جدا بشین -
خودت گفتی جدا نشیم -

1722
01:29:08,125 --> 01:29:09,750
فقط توی فیلم‌های ترسناک جدا میشن

1723
01:29:09,833 --> 01:29:11,017
فکر میکنی این چیه؟ بجنب

1724
01:29:11,041 --> 01:29:12,309
هی، بابانوئل، حالت خوبه؟

1725
01:29:12,333 --> 01:29:14,208
همه‌ی الف‌هات اینطورین؟

1726
01:29:14,291 --> 01:29:17,208
از من بشنو، امان از دست این نسل

1727
01:29:17,291 --> 01:29:18,791
آره جان داداش

1728
01:29:20,666 --> 01:29:22,208
این پرنده‌ها از کجا اومدن؟

1729
01:29:31,958 --> 01:29:34,625
تو رو زد

1730
01:29:35,875 --> 01:29:38,541
تو رو زد

1731
01:29:42,083 --> 01:29:45,791
بابانوئل، مطمئنی هیچ کار دیگه‌ای ازت برنمیاد؟

1732
01:30:06,166 --> 01:30:08,083
!آره -
!امکان نداره -

1733
01:30:08,166 --> 01:30:10,000
!بابانوئل

1734
01:30:10,083 --> 01:30:12,083
خب، شاید گاهی یه سر به کارگاهم بزنی

1735
01:30:12,166 --> 01:30:13,375
به الف‌ها معرفیت میکنم

1736
01:30:13,458 --> 01:30:16,208
...اسم الف‌ها کاپ‌کیک و توئینکل و دینکی

1737
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
خیلی خب، بیاین دست بجنبونیم

1738
01:30:18,166 --> 01:30:20,958
...وینکی، دینکی، بینکی

1739
01:30:21,041 --> 01:30:22,125
و استینکی(بوگندو) هستش

1740
01:30:22,208 --> 01:30:23,958
اجازه نداره بیاد داخل

1741
01:30:24,041 --> 01:30:26,125
،اگه دنبال نیمرو هستین، از من بشنوین

1742
01:30:26,208 --> 01:30:28,750
توی کندی کین لین میتونین پیدا کنین

1743
01:30:28,833 --> 01:30:30,267
واسه دیدن این چیزها
می‌تونستم توی محله‌امون بمونم

1744
01:30:44,375 --> 01:30:46,559
ممنون، همسایه -
خیلی خب. باشه -

1745
01:30:46,583 --> 01:30:48,625
خیلی خب، خیلی خب، بروس

1746
01:30:48,708 --> 01:30:50,166
ممنون

1747
01:30:50,250 --> 01:30:53,541
شیشه‌ام خیلی آروم بالا میره

1748
01:30:53,625 --> 01:30:55,041
نمیتونم از پسش بربیام

1749
01:31:02,458 --> 01:31:04,541
!هی! هی

1750
01:31:07,208 --> 01:31:09,041
وای

1751
01:31:10,333 --> 01:31:11,583
چه سریعی

1752
01:31:11,666 --> 01:31:13,708
آره، تخصصمه

1753
01:31:13,791 --> 01:31:16,383
تخصص منم هست. باید حرف بزنیم
«استعدادیاب ورزشی»

1754
01:31:52,666 --> 01:31:53,750
خدای من

1755
01:31:53,833 --> 01:31:55,750
اصلا عادلانه نیست

1756
01:31:55,833 --> 01:31:57,875
پپر می‌فهمه ساعت چنده، ولی کریس نمی‌فهمه

1757
01:31:57,958 --> 01:31:59,708
خیلی خب -
چیکار باید بکنیم؟ همینجا بشینیم؟ -

1758
01:31:59,791 --> 01:32:02,916
راستش بچه‌ها، فکر کنم وقتشه من رانندگی کنم

1759
01:32:09,875 --> 01:32:11,125
نه

1760
01:32:11,208 --> 01:32:13,875
.چی؟ هنوز وقتش نشده
هنوز پنج دقیقه وقت داریم

1761
01:32:18,666 --> 01:32:19,791
!کارول

1762
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
حلقه کجاست؟ ببخشید

1763
01:32:22,958 --> 01:32:24,458
عذر میخوام

1764
01:32:26,000 --> 01:32:27,041
اوناهاش

1765
01:32:30,416 --> 01:32:32,416
چیکار می‌کنین؟

1766
01:32:39,125 --> 01:32:40,750
هی، اینا کی هستن؟

1767
01:32:40,833 --> 01:32:42,250
ما باید اون حلقه‌ها رو جمع کنیم

1768
01:32:42,333 --> 01:32:44,708
حلقه؟ کدوم حلقه؟ -
یه حلقه روی طبله -

1769
01:32:44,791 --> 01:32:46,750
مسابقه‌ی گروه‌های موسیقیه؟
پسر، بیا بریم

1770
01:32:47,958 --> 01:32:50,291
همه‌اتون وسایلتون رو نزدیک‌تر بیارین

1771
01:32:50,375 --> 01:32:51,916
بعدش میتونم حلقه‌ها رو بردارم

1772
01:32:53,458 --> 01:32:54,916
!کارول

1773
01:33:09,083 --> 01:33:11,125
باریکلا، نیک

1774
01:33:20,583 --> 01:33:21,791
این دیگه چه وضعشه؟

1775
01:33:21,875 --> 01:33:23,666
!وای نه

1776
01:33:23,750 --> 01:33:24,791
!خبر شوکه‌کننده

1777
01:33:24,875 --> 01:33:29,041
،داداشمون که دفعه‌ی اول خونه‌اش نورانی نشد
آب رفت

1778
01:33:29,125 --> 01:33:31,166
تبدیلم کرد

1779
01:33:34,833 --> 01:33:37,041
هی، هنوز وقت دارم

1780
01:33:41,208 --> 01:33:43,625
!دارم رد میشم! مراقب زیر پاتون باشین

1781
01:33:48,166 --> 01:33:50,791
.نمیدونم الان چی شد
...تا حالا ندیده بودم

1782
01:33:50,875 --> 01:33:52,041
کجا رفت؟

1783
01:33:52,125 --> 01:33:53,708
بذار نزدیک بشن. بذار نزدیک بشن

1784
01:33:55,000 --> 01:33:56,833
طبل‌ها توی یه صف باشین

1785
01:34:01,333 --> 01:34:04,291
.نیک، از این بیشتر دیگه نمیتونیم
!باید الان جمعشون کنی

1786
01:34:04,375 --> 01:34:05,375
بریم جمع کنیم

1787
01:34:14,583 --> 01:34:15,583
گرفتمت

1788
01:34:22,125 --> 01:34:23,125
چی؟

1789
01:34:24,708 --> 01:34:26,166
آره

1790
01:34:26,250 --> 01:34:27,541
گرفتمشون

1791
01:34:29,625 --> 01:34:31,541
!کارول، این پایینم -
کریس؟ -

1792
01:34:33,208 --> 01:34:35,166
!کارول

1793
01:34:35,250 --> 01:34:36,416
!وای

1794
01:34:38,958 --> 01:34:40,750
!هی

1795
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
!این مرغ زده به سرش

1796
01:34:45,500 --> 01:34:47,583
!خوشگل و سریع داره میاد

1797
01:34:47,666 --> 01:34:50,208
!من راننده تاکسیم
!من باید رانندگی کنم

1798
01:34:51,375 --> 01:34:53,250
!حالا میدونم باربی چه حسی داره

1799
01:34:53,333 --> 01:34:54,791
!بیاین گازش رو بگیریم

1800
01:34:54,875 --> 01:34:57,083
!اصلا راهنما هم نمیزنی

1801
01:34:57,166 --> 01:34:59,000
!نگاه، کریسه

1802
01:34:59,083 --> 01:35:00,625
!هی! کوردلیا

1803
01:35:00,708 --> 01:35:02,208
وای، دیر رسیدیم

1804
01:35:02,291 --> 01:35:04,125
!سوار شو! سوار شو -
!کریس، بپر بالا -

1805
01:35:04,208 --> 01:35:05,416
!هی

1806
01:35:05,500 --> 01:35:07,260
!وای خدا، تا عمر دارم دیگه مرغ نمیخورم

1807
01:35:07,333 --> 01:35:08,666
!سوار شین، قربان

1808
01:35:10,333 --> 01:35:12,059
!دیگه حتما شوخیت گرفته

1809
01:35:12,083 --> 01:35:13,750
!گاز بده -
!بریم -

1810
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
!وای، وای، وای

1811
01:35:15,750 --> 01:35:18,375
چه بلایی سرم اومد؟ هنوز ساعت 8 نشده

1812
01:35:18,458 --> 01:35:19,892
پپر عقربه‌های ساعت رو چرخونده

1813
01:35:19,916 --> 01:35:23,375
!بهت که گفتم، همیشه برادر بردن تقلب میکنه

1814
01:35:23,458 --> 01:35:26,208
.ولی هنوز وقت دارم
باید باقی اون حلقه‌ها رو جمع کنیم

1815
01:35:26,291 --> 01:35:28,809
قراره همینطوری بشینیم و تظاهر کنیم
به شیشه تبدیل نشده؟

1816
01:35:28,833 --> 01:35:29,875
تظاهر میکنیم؟

1817
01:35:36,708 --> 01:35:38,041
این یکیش

1818
01:35:38,125 --> 01:35:40,875
!محکم بپیچ به چپ! خوب کنترلش کن

1819
01:35:40,958 --> 01:35:42,875
!بگیرش، داداش -
!مرحبا -

1820
01:35:42,958 --> 01:35:45,000
.این چیزی بود که میگفتم
!باریکلا، پیپ

1821
01:35:45,083 --> 01:35:46,833
این که چیزی نبود. اینو تماشا کن

1822
01:35:46,916 --> 01:35:48,875
اسم اینو گذاشتم شکلات پیچی

1823
01:35:48,958 --> 01:35:51,333
یکی، دو تا، سه تا

1824
01:35:51,416 --> 01:35:53,500
حلقه‌های سه تا ازدواج کوردلیا رو جمع کردم

1825
01:35:53,583 --> 01:35:55,458
همه‌اشون فسخ شدن و خودتم میدونی

1826
01:35:57,125 --> 01:35:59,375
!بمب داره میاد! مراقب باشین

1827
01:36:02,000 --> 01:36:04,541
!ردیفه! ردیفه! ردیفه

1828
01:36:08,125 --> 01:36:09,458
!گیر کردیم

1829
01:36:09,541 --> 01:36:11,041
!باید بریم

1830
01:36:18,041 --> 01:36:19,434
،یالا، یالا

1831
01:36:19,458 --> 01:36:21,083
!یالا

1832
01:36:21,166 --> 01:36:22,875
این تنها مشکلمنون نیست

1833
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
بدش به من

1834
01:36:24,083 --> 01:36:25,726
هی، به میله‌ی یه مرد دیگه دست نزن

1835
01:36:27,291 --> 01:36:29,208
از پسش برمیام -
فکر کنم درست شد -

1836
01:36:29,291 --> 01:36:31,166
!بزن بریم

1837
01:36:31,250 --> 01:36:32,375
!وای

1838
01:36:32,458 --> 01:36:34,166
!اون مرغ رو به سیخ بکش

1839
01:36:34,250 --> 01:36:35,541
خیلی خب

1840
01:36:35,625 --> 01:36:37,916
!بهتره جواب بده

1841
01:36:38,000 --> 01:36:39,291
!یالا، کریس

1842
01:36:40,250 --> 01:36:42,083
خیلی خب، تحت‌تاثیر قرار گرفتم

1843
01:36:42,166 --> 01:36:43,416
!آره

1844
01:36:43,500 --> 01:36:45,625
!حلقه رو گرفتم! بریم

1845
01:36:45,708 --> 01:36:48,791
!آره! همه چی عالی پیش میره

1846
01:36:50,916 --> 01:36:52,750
آخر راهه، آبنبات شکری‌ها

1847
01:36:52,833 --> 01:36:55,458
وای! چرا همیشه پیدامون میکنی؟

1848
01:36:55,541 --> 01:36:57,916
ظالمی که پاش رو روی گلومون گذاشته رو ببین

1849
01:36:58,000 --> 01:36:59,541
خودت یه قرارداد امضا کردی

1850
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
منصفانه نیست

1851
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
معامله‌اس دیگه

1852
01:37:02,458 --> 01:37:03,708
!بابا، نه

1853
01:37:03,791 --> 01:37:04,833
تو یه شروری

1854
01:37:04,916 --> 01:37:06,250
هی

1855
01:37:06,333 --> 01:37:08,375
خدای من

1856
01:37:08,458 --> 01:37:09,750
آروم، قربان

1857
01:37:09,833 --> 01:37:12,041
وایسا. یه دقیقه صبر کن

1858
01:37:13,041 --> 01:37:15,250
کریس؟ خدای من

1859
01:37:15,333 --> 01:37:16,958
لعنتی

1860
01:37:17,041 --> 01:37:19,250
اصلا نمیدونستم واقعا این اتفاق می‌افته

1861
01:37:19,333 --> 01:37:22,416
.میدونم، عزیزم
انگار تو سریال «منطقه‌ی گرگ و میش» هستیم

1862
01:37:22,500 --> 01:37:23,875
بابا، نه

1863
01:37:23,958 --> 01:37:25,000
چطوری درستش کنیم؟

1864
01:37:25,083 --> 01:37:26,500
!بابایی

1865
01:37:26,583 --> 01:37:28,125
روراست حرف میزنم

1866
01:37:28,208 --> 01:37:29,833
بدتزین کریسمس عمرمه

1867
01:37:30,916 --> 01:37:33,666
ببینین، اتفاقات بد واسه آدم‌های خوب می‌افته

1868
01:37:33,750 --> 01:37:37,083
،ولی اگه خانواده و عشق داشته باشین

1869
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
از پس هر چیزی برمیاین

1870
01:37:39,083 --> 01:37:44,000
و همیشه بهتره باهمدیگه موفق بشین
تا اینکه تنهایی از پسش بربیاین

1871
01:37:45,958 --> 01:37:49,333
جوی، به هر دانشگاهی که دلت میخواد برو

1872
01:37:49,416 --> 01:37:51,750
چون چیزی جلودارت نیست

1873
01:37:51,833 --> 01:37:54,041
و باید انتخاب خودت باشه

1874
01:37:54,125 --> 01:37:57,708
و نیک، موسیقیت خوبه

1875
01:37:57,791 --> 01:37:59,041
خیلی خوبه

1876
01:37:59,125 --> 01:38:00,666
امشب دیدمش

1877
01:38:00,750 --> 01:38:04,916
پسرم، تو هم یه هنرمندی و هم یه رهبری

1878
01:38:05,000 --> 01:38:07,083
و باید استعدادت رو به بقیه نشون بدی

1879
01:38:07,166 --> 01:38:09,958
،و هالی، دخترک عزیزم

1880
01:38:10,041 --> 01:38:12,666
هر روز روحیه‌ی کریسمس رو زنده نگه دار

1881
01:38:12,750 --> 01:38:15,291
این همیشه هدیه‌ات به دنیا بود

1882
01:38:15,375 --> 01:38:18,541
این همیشه هدیه‌ات به من بود

1883
01:38:18,625 --> 01:38:21,916
و کارول، عزیزم باید بدون من ادامه بدی

1884
01:38:22,000 --> 01:38:24,666
.نه، کریس
کریس، ما بدون تو کارورها نیستیم

1885
01:38:24,750 --> 01:38:25,833
نمیتونیم باشیم

1886
01:38:25,916 --> 01:38:28,541
چه بد و ناراحت‌کننده

1887
01:38:28,625 --> 01:38:30,625
با پدرتون خداحافظی کنین

1888
01:38:30,708 --> 01:38:32,500
!وایسا، وایسا. وایسا

1889
01:38:34,666 --> 01:38:36,833
بابانوئل! خواهش میکنم

1890
01:38:36,916 --> 01:38:38,250
خواهش میکنم، باید کمک کنی

1891
01:38:39,333 --> 01:38:41,208
نه، نه، نه. فکری به سرت نزنه، پیرمرد

1892
01:38:41,291 --> 01:38:42,541
کاملا منصفانه بردم

1893
01:38:42,625 --> 01:38:45,041
چهل تا حلقه‌ی طلایی باید تو دستشون باشه

1894
01:38:45,125 --> 01:38:47,041
الان چند تا حلقه دارن؟

1895
01:38:48,583 --> 01:38:51,166
سی و هشت تا. شمردم -
سی و هشت -

1896
01:38:51,250 --> 01:38:52,750
سی و هشت تا حلقه‌ی طلایی داریم

1897
01:38:52,833 --> 01:38:54,458
مطمئنی؟

1898
01:38:54,541 --> 01:38:56,666
...آره. من

1899
01:38:58,416 --> 01:39:01,000
!وایسا. 39. 39 تا

1900
01:39:01,083 --> 01:39:03,125
!با مال من میشه 40 تا

1901
01:39:10,708 --> 01:39:12,708
!بابا، برگشتی -
الان چی شد؟ -

1902
01:39:14,833 --> 01:39:16,083
وای خدا، چه سنگینی

1903
01:39:17,583 --> 01:39:19,625
سلام

1904
01:39:19,708 --> 01:39:21,833
!وای خدا! دوستت دارم

1905
01:39:21,916 --> 01:39:23,392
خیلی دوستتون دارم

1906
01:39:23,416 --> 01:39:24,856
ما هم دوستت داریم -
وای خدا -

1907
01:39:25,833 --> 01:39:27,375
وای خدا -
هالی -

1908
01:39:27,458 --> 01:39:28,750
بابایی، دوستت دارم

1909
01:39:30,958 --> 01:39:32,458
!اونا حساب نیستن. اونا حساب نیستن

1910
01:39:32,541 --> 01:39:34,208
چهل تا حلقه، پپر

1911
01:39:34,291 --> 01:39:36,125
نه! نه -
همونطور که خودت گفتی -

1912
01:39:36,208 --> 01:39:38,250
توی دستشون باشه

1913
01:39:38,333 --> 01:39:39,833
!نه، نه، نه

1914
01:39:39,916 --> 01:39:41,833
!نه

1915
01:39:41,916 --> 01:39:43,500
!نه، نه

1916
01:39:44,791 --> 01:39:47,041
نه. نه

1917
01:39:48,666 --> 01:39:50,125
!نه

1918
01:39:50,208 --> 01:39:52,767
هی، میشه سایز کوچیک‌ترها رو فراموش نکنین؟

1919
01:39:52,791 --> 01:39:55,166
،هی، بابانوئل

1920
01:39:55,250 --> 01:39:57,208
کمکی از دستت برمیاد براشون بکنی؟

1921
01:39:57,291 --> 01:39:59,333
نه. نه، مال من هستن

1922
01:40:00,791 --> 01:40:02,333
!اونا هم معامله کردن و باختن

1923
01:40:02,416 --> 01:40:04,708
!باختن -
راست میگی. باختن -

1924
01:40:04,791 --> 01:40:05,934
کاری از دستم برنمیاد

1925
01:40:05,958 --> 01:40:07,309
سندروم وسایل شکسته گرفتم

1926
01:40:07,333 --> 01:40:09,625
ولی میدونم یه کاری میشه کرد

1927
01:40:09,708 --> 01:40:10,750
چیکار؟

1928
01:40:10,833 --> 01:40:12,666
آرزوی کریسمس یه بچه

1929
01:40:16,333 --> 01:40:18,375
،اپرا گفت اگه باور داشته باشم
هر کاری میتونم بکنم

1930
01:40:20,000 --> 01:40:21,875
!بیاین پارک کنیم و بپریم بیرون

1931
01:40:21,958 --> 01:40:23,833
!می‌پرم بیرون

1932
01:40:23,916 --> 01:40:26,625
!اوه! اوه

1933
01:40:34,833 --> 01:40:36,041
!برگشتیم! برگشتیم

1934
01:40:37,041 --> 01:40:39,333
...این دیگه چه کـ

1935
01:40:39,416 --> 01:40:42,041
♪ فا لا لا لا لا لا لا ♪

1936
01:40:42,125 --> 01:40:43,500
هالی، فرشته‌ی من

1937
01:40:43,583 --> 01:40:45,559
تو گری هستی؟ -
آره. تو هم آینده‌ی منی، نه؟ -

1938
01:40:45,583 --> 01:40:46,934
نه، نه، نه، منظورم این نبود -
تو آینده‌ی منی؟ -

1939
01:40:46,958 --> 01:40:48,184
بیخیال، عزیزم، از این خوشت نمیاد؟

1940
01:40:48,208 --> 01:40:50,000
نمیاد -
خیلی خب -

1941
01:40:50,083 --> 01:40:51,375
خیلی خب، خیلی خب

1942
01:40:54,916 --> 01:40:56,375
چیکار میکنیم؟

1943
01:40:56,458 --> 01:40:58,666
چیکار میکنیم؟

1944
01:40:58,750 --> 01:41:01,583
!هی! دمت گرم، بابانوئل

1945
01:41:01,666 --> 01:41:03,000
چرا داره این بلا سرم میاد؟

1946
01:41:04,500 --> 01:41:06,750
از بابانوئل این رو خواستم

1947
01:41:06,833 --> 01:41:08,000
به خاطر کریسمس

1948
01:41:08,083 --> 01:41:10,125
داری سر به سرم منِ الف میذاری؟

1949
01:41:10,208 --> 01:41:12,291
قلدرها بغل لازم دارن

1950
01:41:12,375 --> 01:41:14,101
نه، نه، نه -
!نه، نکن، نکن، نکن -

1951
01:41:14,125 --> 01:41:16,125
!نکن

1952
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
چرا اینقدر گرمه؟

1953
01:41:19,416 --> 01:41:21,291
به خاطر روحیه‌اس

1954
01:41:21,375 --> 01:41:23,625
،اگه قول بدی الف خوبی باشی

1955
01:41:23,708 --> 01:41:26,500
اجازه میدم به قطب شمال برگردی

1956
01:41:26,583 --> 01:41:27,708
!قبوله

1957
01:41:27,791 --> 01:41:29,184
وایسا، وایسا، هی، هی، هی

1958
01:41:29,208 --> 01:41:31,809
بعد از بلاهایی که سرمون آورد
میذاری برگرده قطب شمال؟

1959
01:41:31,833 --> 01:41:34,041
من بابانوئلم، کریستوفر

1960
01:41:34,125 --> 01:41:35,833
همه یه فرصت دوباره به دست میارن

1961
01:41:35,916 --> 01:41:37,291
وای نه، بابانوئل

1962
01:41:37,375 --> 01:41:39,000
کارهای بد زیادی کرد

1963
01:41:39,083 --> 01:41:41,708
دیگه حداقلش باید شلاق بخوره

1964
01:41:41,791 --> 01:41:43,041
اوه

1965
01:41:43,125 --> 01:41:45,041
از آخرین شلاق خوردنم زمان زیادی گذشته

1966
01:41:45,125 --> 01:41:47,750
خب، وقتشه بازم بخوری

1967
01:41:47,833 --> 01:41:49,666
خیلی خب، همگی بیاین

1968
01:41:49,750 --> 01:41:52,250
بیاین واسه کریسمس به موقع به خونه برسونیمتون

1969
01:41:52,333 --> 01:41:53,767
!خداحافظ -
!خداحافظ -

1970
01:41:53,791 --> 01:41:55,517
!من جلو می‌شینم -
!نه اگه من اول خودم رو برسونم -

1971
01:41:55,541 --> 01:41:57,625
!نوبت گرفتن اینطوری نیست، گری

1972
01:41:57,708 --> 01:42:00,541
!کفش‌های پاشنه‌بلندم

1973
01:42:00,625 --> 01:42:02,791
جادوت کجاست؟

1974
01:42:05,708 --> 01:42:07,083
دلم براتون تنگ میشه، قربان

1975
01:42:07,166 --> 01:42:10,291
،پیپ، کاش می‌تونستی بمونی
ولی احتمالا خانواده‌ات منتظرتن، درسته؟

1976
01:42:12,291 --> 01:42:14,000
درسته

1977
01:42:14,083 --> 01:42:15,916
خانواده

1978
01:42:16,000 --> 01:42:17,875
هدیه‌ی واقعی همینه، نه؟

1979
01:42:17,958 --> 01:42:19,916
معلومه که هست

1980
01:42:20,000 --> 01:42:21,333
کریسمس مبارک، پیپ

1981
01:42:21,416 --> 01:42:23,250
کریسمس مبارک

1982
01:42:23,333 --> 01:42:24,708
خیلی خب

1983
01:42:26,208 --> 01:42:27,958
عزیزم، ببین. دارن حرکت میکنن

1984
01:42:28,041 --> 01:42:30,208
!کریسمس همگی مبارک

1985
01:42:30,291 --> 01:42:31,916
!کریسمس مبارک

1986
01:42:32,000 --> 01:42:33,458
!خداحافظ، کوردلیا -
!خداحافظ -

1987
01:42:33,541 --> 01:42:35,041
!هی

1988
01:42:44,375 --> 01:42:45,416
!خداحافظ -
!خداحافظ -
!خداحافظ -

1989
01:42:45,500 --> 01:42:47,208
!خداحافظ، بابانوئل

1990
01:42:49,958 --> 01:42:52,708
!هو هو هو

1991
01:42:52,791 --> 01:42:54,208
!اوه

1992
01:42:59,958 --> 01:43:01,541
وای خدا

1993
01:43:01,625 --> 01:43:03,166
وای -
وای خدا -

1994
01:43:03,250 --> 01:43:05,750
عالی بود. و برف هم اومد؟

1995
01:43:05,833 --> 01:43:07,083
!هی -
!هی -

1996
01:43:07,166 --> 01:43:09,541
!نگاه کنین

1997
01:43:09,625 --> 01:43:11,791
محشره. محشره -
امکان نداره -

1998
01:43:11,875 --> 01:43:12,916
اوه

1999
01:43:13,000 --> 01:43:14,208
چی شد؟

2000
01:43:14,291 --> 01:43:15,458
این که برف نیست

2001
01:43:16,958 --> 01:43:18,958
تو روحش -
شوخیت گرفته -

2002
01:43:19,041 --> 01:43:20,375
!از حیاط بروس‌ـه -
!کار بروس‌ـه -

2003
01:43:20,458 --> 01:43:22,916
فکر کردم یکی از اون لحظاته

2004
01:43:23,000 --> 01:43:24,333
!وای

2005
01:43:24,416 --> 01:43:25,791
!وای! وای

2006
01:43:25,875 --> 01:43:27,583
همه‌اش خیلی واقعی به نظر می‌اومد

2007
01:43:28,666 --> 01:43:30,666
البته فکر کنم... واقعی بود
«برنده: خانواده‌ی کارور»

2008
01:43:30,750 --> 01:43:33,375
واقعا خوب بود
«برنده: خانواده‌ی کارور»

2009
01:43:33,458 --> 01:43:36,291
مثل تاکوی تونی

2010
01:43:36,375 --> 01:43:38,583
...هر روز رو طوری زندگی کنین انگار

2011
01:43:40,458 --> 01:43:42,083
انگار کریسمسه

2012
01:43:45,708 --> 01:43:47,142
نمیدونم کریسمسِ سال دیگه رو
چطوری بهتر از این بکنیم

2013
01:43:47,166 --> 01:43:49,601
نه، کریس، نمیخوام بازم این کارها رو بکنیم -
چی؟ سال دیگه؟ -

2014
01:43:49,625 --> 01:43:52,184
شوخی کردم، شوخی کردم -
خیلی خب، ولی یه خبر خوب دارم -

2015
01:43:52,208 --> 01:43:54,125
ده ماه تا هالووین مونده

2016
01:43:54,208 --> 01:43:55,875
!آره -
!آره -

2017
01:43:55,958 --> 01:43:58,375
وای خدا، واقعا، مامان؟

2018
01:44:08,916 --> 01:44:10,583
بدک نیست

2019
01:44:10,666 --> 01:44:12,958
کریسمس مبارک، بروس -
اوه، هی -

2020
01:44:13,041 --> 01:44:14,833
کریس. ممنون -
آره، پسر -

2021
01:44:14,916 --> 01:44:17,458
واست چیزی نگرفتم، ولی می‌گیرم

2022
01:44:17,541 --> 01:44:18,541
!و هی

2023
01:44:18,625 --> 01:44:20,333
این چیه؟

2024
01:44:20,416 --> 01:44:22,142
پشمه. پشمه -
پشم واقعیه؟ -

2025
01:44:22,166 --> 01:44:24,017
پشم واقعیه. آره -
خیلی دست و دل بازی -

2026
01:44:24,041 --> 01:44:26,666
عاشق پشمم

2027
01:44:26,750 --> 01:44:28,083
چه جالب

2028
01:44:28,166 --> 01:44:30,458
دیدمش و تو به ذهنم اومدی

2029
01:44:30,541 --> 01:44:33,250
.یه حقیقت کمتر شناخته شده در مورد پشم هست
هوا خوب داخلش جریان داره

2030
01:44:33,333 --> 01:44:35,500
جنسش جوریه که هوا خوب داخلش جریان داره

2031
01:44:35,583 --> 01:44:38,250
پرنده‌های فراخوان که نیستن؟ -
واقعا امیدوارم نباشه -

2032
01:44:39,333 --> 01:44:40,500
الو؟

2033
01:44:43,166 --> 01:44:44,250
با تو کار دارن

2034
01:44:44,333 --> 01:44:45,958
خیلی خب

2035
01:44:46,041 --> 01:44:47,375
خیلی خب

2036
01:44:48,791 --> 01:44:50,916
آره، پسر، به نظرم ازش لذت می‌بری

2037
01:44:51,000 --> 01:44:52,833
آره. چه سایزیه

2038
01:44:52,916 --> 01:44:54,833
الو؟ -
سایز خودته -

2039
01:44:54,916 --> 01:44:57,208
آها

2040
01:44:57,291 --> 01:44:59,666
خیلی خب، آره

2041
01:44:59,750 --> 01:45:01,666
کریسمس تو هم مبارک

2042
01:45:01,750 --> 01:45:03,833
خیلی خب، خداحافظ

2043
01:45:12,583 --> 01:45:14,291
کار رو به دست آوردم

2044
01:45:14,375 --> 01:45:15,500
!کار رو به دست آوردم

2045
01:45:15,583 --> 01:45:18,083
کار رو به دست آوردی -
چی؟ جدی میگی؟ -

2046
01:45:18,166 --> 01:45:20,750
!کار رو به دست آوردی

2047
01:45:22,708 --> 01:45:24,458
خیلی خب -
!محشره -

2048
01:45:24,541 --> 01:45:26,333
برو ببین کیه

2049
01:45:26,416 --> 01:45:28,041
کار رو به دست آوردم. وای خدا -
!مامانی -

2050
01:45:28,125 --> 01:45:29,208
کار رو به دست آوردم

2051
01:45:29,291 --> 01:45:30,875
!باورم نمیشه -
به دستش آوردم -

2052
01:45:30,958 --> 01:45:32,458
نه، لازم نیست. باشه -
باشه -

2053
01:45:34,333 --> 01:45:35,458
!هی

2054
01:45:37,041 --> 01:45:38,291
پیپ برگشتی

2055
01:45:38,375 --> 01:45:39,416
صبح بخیر، قربان

2056
01:45:39,500 --> 01:45:41,333
هی، همه چی روبراهه؟ -
آره -

2057
01:45:41,416 --> 01:45:43,267
این اطراف بودم و گفتم یه سری بهتون بزنم

2058
01:45:43,291 --> 01:45:44,583
!پیپ

2059
01:45:44,666 --> 01:45:46,226
کریسمس مبارک، فرشته‌ی من

2060
01:45:46,250 --> 01:45:47,750
منم یه آرزو کردم، هالی

2061
01:45:47,833 --> 01:45:49,750
تا عید رو تنها نباشم

2062
01:45:49,833 --> 01:45:51,541
اگه دعوتم کنین -
پسر -

2063
01:45:51,625 --> 01:45:52,791
یه تاکو واسه آقا بیار

2064
01:45:52,875 --> 01:45:54,708
تاکو -
تاکو -

2065
01:45:54,791 --> 01:45:57,916
اون چیه؟ -
این شراب داخل قوطیه -

2066
01:45:58,000 --> 01:45:59,416
چه مهربونی

2067
01:45:59,500 --> 01:46:00,750
اون چیه؟

2068
01:46:00,833 --> 01:46:02,625
یه اردک مونث وحشی تازه‌اس

2069
01:46:02,708 --> 01:46:05,250
یه اردک مونث وحشی تازه کشته شده

2070
01:46:05,333 --> 01:46:06,375
چه خوشمزه-
آره -

2071
01:46:06,458 --> 01:46:08,916
یه معجزه‌ی کریسمسه

2072
01:46:09,000 --> 01:46:10,708
خب، بیا تو و بشین

2073
01:46:10,791 --> 01:46:12,226
لطفا بیا بشین -
بیا پیشمون بشین، پیپ -

2074
01:46:12,250 --> 01:46:13,833
امشب تاکو میخوریم

2075
01:46:13,916 --> 01:46:15,491
خواهش میکنم -
عالیه -

2076
01:46:15,575 --> 01:46:20,000
ولی مطمئنم میتونیم بفهمیم
...چطوری این اردک مونث رو

2077
01:46:20,083 --> 01:46:21,609
عزیزم، بلدی اردک وحشی بپزی؟

2078
01:46:21,633 --> 01:46:22,958
اوه، چه خوبه

2079
01:46:23,041 --> 01:46:24,541
کریس، اندازه‌ی اندازه‌اس

2080
01:46:24,625 --> 01:46:26,583
آره که هست. مدل اسپرته

2081
01:46:26,666 --> 01:46:28,266
آره، ولی هوا خوب داخلش جریان نداره

2082
01:46:28,291 --> 01:46:30,666
.این بروس‌ـه. این پیپ‌ـه
پیپ، بروس

2083
01:46:30,750 --> 01:46:32,458
خوشوقتم، شما باید خوش‌لباس محله باشین

2084
01:47:10,555 --> 01:47:14,355
«یک هفته بعد»

2085
01:47:23,541 --> 01:47:25,333
سلام. از دیدنت خوشحالم

2086
01:47:25,416 --> 01:47:27,291
!فکر کردم یه فرصت دوباره بهم میدی

2087
01:47:27,375 --> 01:47:29,166
بهت میدم

2088
01:47:29,250 --> 01:47:30,416
بهت باور دارم

2089
01:47:30,500 --> 01:47:32,333
،و اگه وسیله‌ی تزئینی خوبی باشی

2090
01:47:32,416 --> 01:47:35,291
میتونی به طویله‌ی گوزن‌های شمالی
...ترفیع بگیری

2091
01:47:35,375 --> 01:47:37,875
بابانوئل، خواهش میکنم! هر چیزی به جز اون

2092
01:47:37,958 --> 01:47:39,958
اونجا پشکل‌ها رو جمع میکنی...

2093
01:47:40,041 --> 01:47:41,541
خواهش میکنم. کاری از دستم برمیاد؟

2094
01:47:41,625 --> 01:47:43,392
...نه، ولی حس کردم

2095
01:47:43,416 --> 01:47:45,559
...آخه ناراحتم چون تو

2096
01:47:46,750 --> 01:47:49,166
نمیتونی هر کسی که دلت خواست رو
به وسایل تزئینی تبدیل کنی

2097
01:47:49,250 --> 01:47:51,000
متاسفم، بابانوئل

2098
01:47:51,083 --> 01:47:52,666
خواهش میکنم. خواهش میکنم
«کریس کارور مالک جدید»

2099
01:47:52,750 --> 01:47:55,000
داری زندگیم رو داغون میکنی، بابانوئل
«کریس کارور مالک جدید»

2100
01:48:01,555 --> 01:48:05,355
«کریس کرینگلز»

2101
01:48:05,379 --> 01:48:07,379
«فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد»

2102
01:48:07,403 --> 01:48:27,403
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2103
01:48:27,427 --> 01:48:44,427
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2104
01:49:49,041 --> 01:49:51,083
چرا شیپور توبا رو انتخاب کردی؟ -
صدام کردم -

2105
01:49:51,166 --> 01:49:53,208
صدات کرد؟ شیپور توبا صدات کرد؟

2106
01:49:53,291 --> 01:49:55,333
صداش چطوری بود؟

2107
01:49:57,041 --> 01:49:58,416
هی

2108
01:49:58,500 --> 01:50:00,541
...وای، فکر کنم یه بیسکوئیت ترد اینجاست

2109
01:50:00,625 --> 01:50:01,851
بدجوری اذیت میکنه

2110
01:50:01,875 --> 01:50:03,250
بیسکوئیت ترد میخوای؟ -
نه -

2111
01:50:03,333 --> 01:50:04,916
!شکلات دارم

2112
01:50:05,000 --> 01:50:06,476
خب، همه‌اش قراره عوض بشه

2113
01:50:06,500 --> 01:50:08,708
...چون پپرمینت -
کی؟ -

2114
01:50:10,166 --> 01:50:12,750
شرط می‌بندم بابانوئل سفیدپوست
میتونه کمکمون کنه

2115
01:50:12,833 --> 01:50:13,958
ببخشید

2116
01:50:14,041 --> 01:50:16,000
چرا میخوای این بلا رو سرم بیاری، پسر؟ -
ببخشید -

2117
01:50:16,083 --> 01:50:18,333
اونقدری که به نظر میاد سنگین نیست -
!گنده‌اس -

2118
01:50:18,416 --> 01:50:19,750
آماده‌ای؟ -
!نه -

2119
01:50:19,833 --> 01:50:21,291
!هلش نده -
!دارم هل میدم -

2120
01:50:21,375 --> 01:50:22,375
!هل نده

2121
01:50:25,500 --> 01:50:27,333
♪ ...زمان کریسمسه ♪

2122
01:50:31,625 --> 01:50:33,166
صدام به اندازه‌ی تو بلند نیست

2123
01:50:33,250 --> 01:50:34,976
اصلا میدونین چطوری با مادرتون آشنا شدم؟ -
میترسم بپرسم -

2124
01:50:35,000 --> 01:50:36,934
توی یه مهمونی بودیم
،و شنیدم یکی داد میزنه

2125
01:50:36,958 --> 01:50:39,375
"!مهمونی اینجاست! مهمونی اینجاست"

2126
01:50:39,458 --> 01:50:41,416
"برین دیگه! برین دیگه" -
!برین دیگه -

2127
01:50:41,500 --> 01:50:43,517
بذارین یه چیزی بگم
که در مورد پدرتون نمیدونین

2128
01:50:43,541 --> 01:50:45,941
هی، هی، هی -
رقصنده‌ی محشریه و میتونه آواز بخونه -

2129
01:50:46,000 --> 01:50:47,392
چیه؟ -
من همینجام... میتونن صدات رو بشنون -

2130
01:50:47,416 --> 01:50:48,750
لازم نیست اینقدر با صدای بلند حرف بزنی

