﻿1
00:00:13,092 --> 00:00:23,092
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,116 --> 00:00:33,116
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:33,140 --> 00:00:43,140
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:50,981 --> 00:01:53,081
‫ای حرومزاده

5
00:01:53,982 --> 00:01:56,183
‫یکی لاستیک ماشینم رو گاییده

6
00:02:04,926 --> 00:02:06,094
‫ریشی، مشکلی نیست

7
00:02:06,126 --> 00:02:07,829
‫هنوز اون تریلره رو تو خونه داری دیگه، نه؟

8
00:02:07,862 --> 00:02:08,663
‫- بله رئیس
‫- خیلی‌خب

9
00:02:08,696 --> 00:02:10,130
‫پیت، شاسی‌بلند من رو بردار

10
00:02:10,163 --> 00:02:12,934
‫برو تریلرش رو بردار،
‫برگرد بیا دنبالش

11
00:02:12,967 --> 00:02:13,768
‫چرا من؟

12
00:02:13,801 --> 00:02:14,602
‫مگه تقصیر منه؟

13
00:02:14,636 --> 00:02:16,037
‫چرا...؟

14
00:02:16,070 --> 00:02:17,605
‫چرا همیشه با من بحث می‌کنی؟

15
00:02:17,639 --> 00:02:19,974
‫شاسی‌بلندم رو بردار،
‫برو تریلره رو بردار

16
00:02:20,008 --> 00:02:21,441
‫و برگرد اینجا دنبالش

17
00:02:23,077 --> 00:02:23,878
‫اصلا قشنگ نیست الیس

18
00:02:23,911 --> 00:02:25,613
‫چی گفتی؟

19
00:02:25,647 --> 00:02:26,514
‫کار قشنگی نیست

20
00:02:27,749 --> 00:02:28,983
‫راست میگی تامی

21
00:02:29,017 --> 00:02:30,450
‫ریشی، تو با ما بیا

22
00:02:30,484 --> 00:02:32,620
‫تامی منتظر پیت می‌مونه

23
00:02:32,654 --> 00:02:33,453
‫وایسا، چی؟

24
00:02:33,487 --> 00:02:34,756
‫چرا؟

25
00:02:34,789 --> 00:02:36,156
‫که بتونی یکم به این فکر کنی
‫که قبل از باز کردن گاله‌ات

26
00:02:36,189 --> 00:02:38,893
‫باید حرفت رو مزه مزه کنی

27
00:02:38,926 --> 00:02:40,427
‫خب، بعد از اینکه رسوندیش

28
00:02:40,460 --> 00:02:42,930
‫شاسی‌بلندم رو ببر خونه‌ام

29
00:02:42,964 --> 00:02:44,866
‫جلوی خونه پارکش کن،
‫در رو قفل کن

30
00:02:44,899 --> 00:02:46,601
‫سوییچش رو بنداز توی صندوق پست

31
00:02:46,634 --> 00:02:49,103
‫در ضمن مثل حیوون رانندگی نکن

32
00:02:49,137 --> 00:02:50,605
‫نمی‌خوام همسایه‌هام رو بیدار کنی

33
00:02:50,638 --> 00:02:51,438
‫فهمیدی؟

34
00:02:51,471 --> 00:02:52,073
‫فهمیدم

35
00:02:52,106 --> 00:02:52,940
‫فهمیدی؟

36
00:02:52,974 --> 00:02:54,174
‫فهمیدم

37
00:02:54,876 --> 00:02:55,677
‫بریم

38
00:02:57,545 --> 00:02:58,813
‫هی

39
00:02:58,846 --> 00:03:00,247
‫حواست باشه چی کص میگی

40
00:03:00,915 --> 00:03:01,916
‫بریم

41
00:03:02,850 --> 00:03:04,919
‫سوییچ، لطفا

42
00:03:04,952 --> 00:03:06,353
‫یه خط روش بیفته

43
00:03:06,386 --> 00:03:07,220
‫وقتی خوابی موهات رو از ته می‌تراشم، فهمیدی؟

44
00:03:07,254 --> 00:03:08,623
‫- جونیور
‫- جدی میگم

45
00:03:08,656 --> 00:03:09,957
‫بیخیال

46
00:03:53,735 --> 00:03:55,069
‫کیر!

47
00:04:00,942 --> 00:04:05,312
‫هی. هی!

48
00:04:05,345 --> 00:04:06,147
‫چیکار می‌کنی؟

49
00:04:06,180 --> 00:04:07,882
‫کی... هی، هی

50
00:04:07,915 --> 00:04:09,550
‫خفه شو

51
00:04:09,584 --> 00:04:10,283
‫باشه

52
00:04:11,418 --> 00:04:14,956
‫تو به یه خونه تو کویین‌ان سر زدی

53
00:04:14,989 --> 00:04:17,257
‫یه مرد و زن رو کشتی

54
00:04:17,959 --> 00:04:19,093
‫یه دختر هم بود

55
00:04:20,728 --> 00:04:21,763
‫کجاست؟

56
00:04:21,796 --> 00:04:23,131
‫نمی‌دونم

57
00:04:23,164 --> 00:04:24,599
‫من فقط پیغام می‌فرستم

58
00:04:24,632 --> 00:04:25,833
‫خوبه

59
00:04:25,867 --> 00:04:27,902
‫دقیقا همینو ازت می‌خوام

60
00:04:27,935 --> 00:04:29,302
‫می‌تونم حفظ کنم

61
00:04:29,336 --> 00:04:30,905
‫نیازی نیست

62
00:04:30,938 --> 00:04:31,906
‫از دستت استفاده می‌کنم

63
00:04:41,883 --> 00:04:44,051
‫این کودک‌ربایی‌های عجیب و غریب

64
00:04:44,085 --> 00:04:45,586
‫که در سراسر شهر رخ میده چطور؟

65
00:04:46,687 --> 00:04:47,922
‫خب، از زمانی که این رئیس‌جمهور

66
00:04:47,955 --> 00:04:48,923
‫ارتشمون رو ضعیف کرده

67
00:04:48,956 --> 00:04:50,323
‫به دنیا علامت دادیم

68
00:04:50,357 --> 00:04:51,491
‫که می‌تونن هر کاری دلشون می‌خواد بکنن

69
00:04:51,526 --> 00:04:53,528
‫و ما هم می‌شینیم سر جامون
‫و لال میشیم

70
00:04:53,561 --> 00:04:54,996
‫صبر کن، صبر کن

71
00:04:55,029 --> 00:04:57,698
‫رئیس‌جمهور رو چطور
‫به این موج آدم‌ربایی‌ها ربط میدی؟

72
00:04:57,732 --> 00:04:59,299
‫اگه ضعف نشون بدیم

73
00:04:59,332 --> 00:05:02,069
‫«آدم‌های بد» همیشه ازش سوءاستفاده می‌کنن
‫(اشاره به خلافکارهای خارجی)

74
00:05:02,103 --> 00:05:04,238
‫حالا بچه‌هامون رو می‌خوان

75
00:05:04,272 --> 00:05:05,139
‫تو چطور راجر؟

76
00:05:05,173 --> 00:05:06,574
‫تو نظرت چیه؟

77
00:05:06,607 --> 00:05:08,176
‫من با مارتین مخالفم

78
00:05:08,209 --> 00:05:09,644
‫الان موضوع ژئوپولیتیک نیست

79
00:05:09,677 --> 00:05:11,279
‫این یه چیز تاریک‌تره

80
00:05:11,311 --> 00:05:12,814
‫مثل چی؟

81
00:05:12,847 --> 00:05:15,016
‫بنظر من کار فضایی‌هاست

82
00:05:15,783 --> 00:05:16,884
‫می‌دونی چیه؟

83
00:05:16,918 --> 00:05:19,020
‫وقتی رسیدیم اونجا، تو برو

84
00:05:19,053 --> 00:05:20,387
‫من اون مسخره‌بازی رو نمیام

85
00:05:22,355 --> 00:05:23,057
‫چی؟

86
00:05:26,794 --> 00:05:29,362
‫وقتم رو با صحبت با شیشه‌ای‌ها هدر نمیدم

87
00:05:30,832 --> 00:05:33,000
‫پس من کار لعنتیم رو انجام میدم

88
00:06:19,614 --> 00:06:20,114
‫سلام

89
00:06:22,316 --> 00:06:23,784
‫سلام

90
00:06:25,686 --> 00:06:26,386
‫چیه؟

91
00:06:28,256 --> 00:06:30,224
‫من کاراگاه سانتیاگو هستم

92
00:06:30,258 --> 00:06:31,592
‫اومدم با وندی آزبورن در موردِ...

93
00:06:31,626 --> 00:06:33,127
‫یه پسر دو ساله که گم شده حرف بزنم

94
00:06:33,160 --> 00:06:34,962
‫اوه. اوه، آره

95
00:06:36,664 --> 00:06:37,164
‫چیه؟

96
00:06:38,232 --> 00:06:39,432
‫پیداش کردین؟

97
00:06:39,466 --> 00:06:40,167
‫خیلی‌خب، وندی

98
00:06:41,602 --> 00:06:43,971
‫بذار بهت بگم زندگی خارج از این...

99
00:06:44,005 --> 00:06:45,740
‫آلونک پر از شیشه‌ات چطوره

100
00:06:47,108 --> 00:06:48,910
‫وقتی به پلیس زنگ می‌زنی

101
00:06:48,943 --> 00:06:51,379
‫افسر پلیس تماست رو جواب میده

102
00:06:51,411 --> 00:06:54,215
‫بعد یه گزارش ابتدایی ازت می‌گیره

103
00:06:54,248 --> 00:06:55,316
‫بعدش کاراگاه که من باشم

104
00:06:55,349 --> 00:06:57,385
‫یه تحقیق کامل انجام میده

105
00:06:57,417 --> 00:06:59,486
‫که مشکل رو حل کنه

106
00:06:59,520 --> 00:07:01,022
‫و متأسفانه، این شامل پرسیدنِ...

107
00:07:01,055 --> 00:07:03,958
‫کلی سوال احمقانه از کلی آدم معتاد هم میشه

108
00:07:05,226 --> 00:07:06,493
‫متوجه هستی؟

109
00:07:07,795 --> 00:07:08,495
‫فهمیدم

110
00:07:10,398 --> 00:07:11,165
‫خیلی‌خب

111
00:07:14,268 --> 00:07:16,871
‫گفته بودی که وقتی از مغازه برگشتی خونه

112
00:07:16,904 --> 00:07:19,874
‫دیدی که پسرت گم شده، درست میگم؟

113
00:07:19,907 --> 00:07:20,775
‫آره

114
00:07:22,243 --> 00:07:23,711
‫و جدا از اون...

115
00:07:25,980 --> 00:07:27,014
‫بذارش اینجا

116
00:07:34,221 --> 00:07:36,456
‫آره، بذارش هر جا تونستی

117
00:07:39,327 --> 00:07:40,227
‫خیلی‌خب

118
00:07:51,305 --> 00:07:52,173
‫تموم شد؟

119
00:07:54,008 --> 00:07:56,410
‫من گیج شدم

120
00:07:56,444 --> 00:07:58,145
‫وقتی مفقودی پسرت رو گزارش دادی

121
00:07:58,179 --> 00:07:59,146
‫کار اون بود

122
00:08:02,116 --> 00:08:03,017
‫اون گزارش داد

123
00:08:04,251 --> 00:08:05,586
‫اون زنگ زد پلیس

124
00:08:06,620 --> 00:08:09,423
‫اونو میگم. همیشه سرش تو کون منه

125
00:08:09,457 --> 00:08:12,093
‫بهش گفتم بهش هیچ دخلی نداره

126
00:08:12,126 --> 00:08:13,461
‫امثال تو حیوونن

127
00:08:13,493 --> 00:08:14,695
‫حیوون خودتی

128
00:08:14,729 --> 00:08:16,496
‫اون بچه شیرین کجاست؟

129
00:08:16,530 --> 00:08:19,100
‫احتمالا با هروئین تاخت زدیش

130
00:08:19,133 --> 00:08:20,768
‫اون باید بره زندان

131
00:08:20,801 --> 00:08:23,270
‫- نه، تو باید دستگیر بشی!
‫- نه، نه!

132
00:08:23,304 --> 00:08:24,739
‫و بری آسایشگاه

133
00:08:24,772 --> 00:08:27,041
‫تو و اون کصِ چروکت
‫برین تو زندان بمیرین

134
00:08:27,074 --> 00:08:28,676
‫از خونه کشون کشون می‌برنت

135
00:08:28,709 --> 00:08:31,012
‫اوه، فکر کردی از دماغ فیل افتادی

136
00:08:31,045 --> 00:08:33,247
‫فکر کنم...

137
00:08:33,280 --> 00:08:35,850
‫فکر کنم از آدما متنفرم

138
00:08:38,352 --> 00:08:40,788
‫ولی خب همینه که هست

139
00:08:40,821 --> 00:08:43,824
‫اما همینی که هست، خیلی گوهه

140
00:08:44,725 --> 00:08:45,626
‫پس قراره ببریم

141
00:08:45,659 --> 00:08:46,894
‫خیلی راحت پرونده رو می‌بریم

142
00:08:46,927 --> 00:08:49,764
‫و جیم و کارول خیلی خوشحال میشن

143
00:08:49,797 --> 00:08:50,664
‫امروز کارت عالی بود

144
00:08:50,698 --> 00:08:52,099
‫کار تیمی بود

145
00:08:55,803 --> 00:08:57,438
‫عه، سو زنگ زده.
‫مشکلی نداره جواب بدم؟

146
00:08:57,471 --> 00:08:58,672
‫نه، راحت باش

147
00:08:58,706 --> 00:08:59,940
‫می‌خوای چیزی برات سفارش بدم؟

148
00:08:59,974 --> 00:09:00,674
‫قهوه لطفا

149
00:09:00,708 --> 00:09:02,076
‫باشه، به خانواده سلام برسون

150
00:09:02,109 --> 00:09:03,611
‫حتما. حتما

151
00:09:04,945 --> 00:09:05,546
‫سلام عزیزم

152
00:09:05,579 --> 00:09:06,781
‫کجایی؟

153
00:09:06,814 --> 00:09:08,315
‫اومدم بیرون با رئیسم ناهار بخورم

154
00:09:09,216 --> 00:09:10,418
‫همه‌چی روبراهه؟

155
00:09:10,451 --> 00:09:12,653
‫یادت رفت امروز زودتر تعطیل میشه

156
00:09:12,686 --> 00:09:16,057
‫لعنتی، پاک یادم رفت

157
00:09:16,090 --> 00:09:17,324
‫ازم ناراحته؟

158
00:09:17,358 --> 00:09:18,292
‫اینجا همه‌چی خوبه

159
00:09:18,325 --> 00:09:19,827
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

160
00:09:19,860 --> 00:09:21,530
‫شاید حاضر باشه ببخشدت

161
00:09:21,562 --> 00:09:22,763
‫آره، حتما

162
00:09:23,597 --> 00:09:24,799
‫سلام بابا

163
00:09:24,832 --> 00:09:26,467
‫خیلی عذر می‌خوام که یادم رفت
‫امروز بیام دنبالت

164
00:09:26,500 --> 00:09:28,269
‫اشکالی نداره بابا

165
00:09:29,103 --> 00:09:30,304
‫ترسیده بودی؟

166
00:09:30,337 --> 00:09:31,839
‫نه، می‌دونستم یادت رفته

167
00:09:31,872 --> 00:09:32,673
‫چیکار می‌کنی؟

168
00:09:32,706 --> 00:09:33,908
‫دارم نقاشی می‌کشم

169
00:09:33,941 --> 00:09:35,676
‫تمرین چیرلیدری من رو میای؟

170
00:09:35,709 --> 00:09:36,844
‫عزیزم، کاش می‌تونستم

171
00:09:36,877 --> 00:09:38,547
‫ولی باید تا دیروقت کار کنم

172
00:09:38,579 --> 00:09:41,348
‫و این کارو تا قبل از آخر هفته تموم کنم

173
00:09:41,382 --> 00:09:43,918
‫تو همیشه داری کار می‌کنی

174
00:09:43,951 --> 00:09:46,620
‫چطوره امشب که اومدم خونه

175
00:09:46,654 --> 00:09:49,390
‫خودم برات کتاب بخونم.
‫مامان نه، بابا کتاب می‌خونه

176
00:09:49,423 --> 00:09:51,025
‫باشه، خدافظ بابا

177
00:09:51,058 --> 00:09:51,659
‫خدافظ عزیزم

178
00:09:51,692 --> 00:09:52,860
‫دوستت دارم

179
00:09:52,893 --> 00:09:54,495
‫دیگه همینقدر باهات حرف می‌زنه، باباش

180
00:09:54,529 --> 00:09:55,729
‫چقدرم سختگیره

181
00:09:57,031 --> 00:09:58,933
‫هی ریشی، شنیدم کیر می‌خوری مثل...

182
00:09:58,966 --> 00:09:59,867
‫هی، چه خبر؟

183
00:10:01,068 --> 00:10:02,002
‫این جری‌ـه

184
00:10:03,204 --> 00:10:04,371
‫الیس گفت سلام برسونم

185
00:10:07,675 --> 00:10:09,310
‫خوشحالم می‌بینمتون بچه‌ها

186
00:10:10,545 --> 00:10:11,580
‫الیس تو رو فرستاده؟

187
00:10:11,612 --> 00:10:12,313
‫آره

188
00:10:14,115 --> 00:10:14,815
‫بفرما بشین

189
00:10:20,421 --> 00:10:22,089
‫ریشی، اون میگو رو نمی‌خوری؟

190
00:10:22,857 --> 00:10:24,225
‫نه

191
00:10:24,258 --> 00:10:25,092
‫میگو دوست نداری؟

192
00:10:25,126 --> 00:10:26,694
‫من سفت‌پوستان رو نمی‌خورم

193
00:10:30,231 --> 00:10:31,365
‫چی گفتی؟

194
00:10:31,398 --> 00:10:34,569
‫گفتم سفت‌پوستان رو نمی‌خورم

195
00:10:34,603 --> 00:10:37,705
‫هی ریشی، من همه سفت‌پوستانت رو می‌خورم

196
00:10:37,738 --> 00:10:40,741
‫منظورت سخت‌پوستانه مرتیکه اسکل؟

197
00:10:40,774 --> 00:10:43,177
‫سوسک‌های دریایی رو نمی‌خورم

198
00:10:43,210 --> 00:10:45,614
‫چرا میگو سفارش دادی اگه نمی‌خوای بخوریش؟

199
00:10:45,646 --> 00:10:47,014
‫منو نوشته بود «پراون»
‫(میگو)

200
00:10:47,047 --> 00:10:49,618
‫فکر کردم پراون مرغی چیزیه

201
00:10:49,650 --> 00:10:50,718
‫میگو خوشمزه‌ست

202
00:10:51,986 --> 00:10:54,421
‫اصلا مزه سوراخ یه مامان ممه‌گنده رو بده

203
00:10:54,455 --> 00:10:56,591
‫من بازم نمی‌خورم این کسشرو

204
00:10:56,625 --> 00:10:58,325
‫می‌خوای میگو رو بخوری؟

205
00:11:05,366 --> 00:11:06,433
‫با همه آشنا شدی؟

206
00:11:08,302 --> 00:11:09,737
‫آره

207
00:11:09,770 --> 00:11:10,738
‫تا جایی که میشد

208
00:11:13,040 --> 00:11:15,209
‫حالا نظرت چیه بریم سر اصل مطلب؟

209
00:11:16,477 --> 00:11:17,912
‫چی می‌تونی برای این گروه به ارمغان بیاری؟

210
00:11:19,380 --> 00:11:20,681
‫حرفه‌ای‌گری

211
00:11:22,016 --> 00:11:23,918
‫منابع خودم رو دارم
‫و می‌دونم چطور مسائل رو هندل کنم

212
00:11:26,153 --> 00:11:27,988
‫اونطور که من می‌بینم،
‫کار من اینه...

213
00:11:29,356 --> 00:11:30,824
‫که کمک کنم شما شب‌ها بخوابید

214
00:11:32,126 --> 00:11:35,262
‫نمی‌دونم رئیس، ولی این بابا
‫یه بوهایی میده

215
00:11:35,296 --> 00:11:36,730
‫بیگ جان آوردتش

216
00:11:46,473 --> 00:11:47,775
‫هی، بیگ جان

217
00:11:50,077 --> 00:11:51,546
‫من بو میدم؟

218
00:11:51,580 --> 00:11:52,813
‫بنظر من که بوی بدی نمیده

219
00:11:55,216 --> 00:11:57,785
‫می‌دونی که هیچوقت این کارو

220
00:11:57,818 --> 00:11:59,787
‫به یه بی‌تجربه نمیدم

221
00:11:59,820 --> 00:12:02,823
‫فقط دنبال یه مقدار ثباتم

222
00:12:02,856 --> 00:12:06,293
‫و امیدوارم که اگه کارم رو درست انجام بدم

223
00:12:06,327 --> 00:12:07,895
‫و شما راضی باشید

224
00:12:07,928 --> 00:12:09,664
‫شاید یه روز تعریفم رو بکنی

225
00:12:09,698 --> 00:12:10,764
‫توی شرکت

226
00:12:14,368 --> 00:12:19,440
‫ببین جوون، همه فکر می‌کنن این تجارت...

227
00:12:20,207 --> 00:12:21,108
‫راحته، ولی نیست

228
00:12:22,209 --> 00:12:23,911
‫مثل هر شرکت بزرگ دیگه‌ایه

229
00:12:23,944 --> 00:12:26,814
‫افرادی زیر دستت کار می‌کنن،
‫افرادی هم بالا دستت کار می‌کنن

230
00:12:26,847 --> 00:12:28,015
‫اما آخر آخرش

231
00:12:28,048 --> 00:12:29,450
‫بازم باید هزینه زندگیت رو بدی

232
00:12:29,483 --> 00:12:32,654
‫باید پول رهن خونه
‫و مالیات ملکت رو بدی

233
00:12:32,687 --> 00:12:34,922
‫خب، اگه می‌خوای نصیحتی بکنی

234
00:12:34,955 --> 00:12:37,157
‫خوشحال میشم بشنوم رفیق

235
00:12:37,191 --> 00:12:38,125
‫فقط می‌خوام کار کنم

236
00:12:41,362 --> 00:12:43,864
‫هی، ببین، من دیگه باید برم داخل

237
00:12:43,897 --> 00:12:45,099
‫و ناهار رو تموم کنم

238
00:12:45,132 --> 00:12:48,168
‫ولی سعی می‌کنم هر چه سریعتر بیام خونه

239
00:12:48,202 --> 00:12:51,506
‫و یه کتاب برای کوچولومون می‌خونم، باشه؟

240
00:12:51,539 --> 00:12:53,407
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، دوستت دارم

241
00:12:53,440 --> 00:12:54,609
‫منم دوستت دارم

242
00:12:54,643 --> 00:12:55,442
‫خدافظ عزیزم

243
00:13:03,417 --> 00:13:04,519
‫همه‌چی روبراهه؟

244
00:13:04,552 --> 00:13:06,521
‫آره، همه‌چی عالیه

245
00:13:06,554 --> 00:13:07,888
‫چیزی پیدا کردی برای سفارش؟

246
00:13:07,921 --> 00:13:09,223
‫سالاد استیک

247
00:13:09,256 --> 00:13:10,257
‫دارم جشن می‌گیرم

248
00:13:10,291 --> 00:13:12,026
‫اینجا غذاش خیلی خوبه، باور کن

249
00:13:13,427 --> 00:13:15,496
‫خیلی‌خب، من چی می‌خوام؟

250
00:13:22,469 --> 00:13:24,305
‫یه لحظه بهم وقت بده

251
00:13:25,439 --> 00:13:27,074
‫الان برمی‌گردم

252
00:13:30,244 --> 00:13:32,681
‫و درست قبل از اعدامش

253
00:13:32,714 --> 00:13:34,181
‫به دست ایالت بزرگ تگزاس

254
00:13:34,214 --> 00:13:36,850
‫عمو دیوی‌ـم بهم گفت
‫«جوون، یه نصیحتی بهت بکنم

255
00:13:37,719 --> 00:13:38,986
‫خونه‌ات معبد توئه

256
00:13:39,019 --> 00:13:41,723
‫هیچوقتِ هیچوقت کارِت رو
‫با خودت نیار خونه

257
00:13:41,756 --> 00:13:43,457
‫وگرنه همیشه مشغول کار میشی

258
00:13:44,693 --> 00:13:46,360
‫زندگی کاریت رو از

259
00:13:46,393 --> 00:13:47,529
‫زندگی شخصیت جدا نگه دار»

260
00:13:50,598 --> 00:13:51,498
‫جری

261
00:13:52,567 --> 00:13:53,735
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

262
00:13:53,768 --> 00:13:55,469
‫چند ماهه ازت خبری نشنیدم

263
00:13:55,503 --> 00:13:56,303
‫سلام، سلام

264
00:13:58,773 --> 00:13:59,574
‫سلام، چه خبر؟

265
00:14:00,908 --> 00:14:03,010
‫ببین، الان زمان خوبی نیست حاجی

266
00:14:03,043 --> 00:14:04,445
‫چه خبره؟

267
00:14:04,478 --> 00:14:06,548
‫نمی‌بینی دارم صحبت کاری می‌کنم رفیق؟

268
00:14:10,851 --> 00:14:12,886
‫هر وقت تونستم صدات می‌زنم، خب؟

269
00:14:13,921 --> 00:14:15,489
‫قضیه چیه؟

270
00:14:15,523 --> 00:14:17,324
‫قضیه چیه؟

271
00:14:19,561 --> 00:14:20,894
‫بنظرم برو بیرون حاجی

272
00:14:20,928 --> 00:14:23,263
‫وقتی تونستم بهت زنگ می‌زنم، خب؟

273
00:14:23,297 --> 00:14:25,232
‫زیادی داری این کارو باهام می‌کنی

274
00:14:27,802 --> 00:14:28,636
‫مگه کَری؟

275
00:14:30,437 --> 00:14:31,905
‫گفتم برو بیرون رفیق

276
00:14:33,207 --> 00:14:34,041
‫خیلی‌خب

277
00:14:34,074 --> 00:14:35,643
‫آره، باشه

278
00:14:42,684 --> 00:14:44,251
‫اوضاع روبراهه؟

279
00:14:44,284 --> 00:14:47,454
‫اون یارو وکیلمه

280
00:14:48,556 --> 00:14:49,724
‫برام توافق پیش از محاکمه جور کرد

281
00:14:49,758 --> 00:14:51,959
‫و زود از «والا والا» زد بیرون

282
00:14:53,360 --> 00:14:56,430
‫یارو فکر می‌کنه الان رفیقیم و اینا

283
00:14:56,463 --> 00:14:59,466
‫همش ازم می‌خواد به بقیه معرفیش کنم و اینا

284
00:15:00,502 --> 00:15:03,605
‫وکیل‌های تخمی.
‫دیوث‌های زالو

285
00:15:05,673 --> 00:15:06,674
‫خیلی‌خب بچه‌ها، کارمون تموم شد

286
00:15:06,708 --> 00:15:07,908
‫من باید برم خونه

287
00:15:07,941 --> 00:15:08,877
‫یه میز جدید دارن برام میارن

288
00:15:08,909 --> 00:15:10,110
‫می‌خوام حواسم باشه که اون دیوث‌ها

289
00:15:10,144 --> 00:15:11,979
‫این سری شیشه‌ش رو نشکنن

290
00:15:30,532 --> 00:15:32,667
‫چی می‌خوری؟

291
00:15:32,700 --> 00:15:33,868
‫قهوه

292
00:15:33,902 --> 00:15:37,271
‫عزیزم، کارت کاری داری؟

293
00:15:38,405 --> 00:15:39,306
‫آره

294
00:15:40,941 --> 00:15:42,142
‫برادرم تو والا والاـه

295
00:15:42,176 --> 00:15:44,344
‫و وکیل تسخیریش خیلی بی‌مصرفه

296
00:15:44,378 --> 00:15:46,046
‫و شنیدم تو خفن کار راه میندازی

297
00:15:46,079 --> 00:15:48,949
‫برای همین ممکنه باهات کار داشته باشم

298
00:15:48,982 --> 00:15:51,018
‫ولی ما کارمون حقوق کیفری نیست

299
00:15:51,051 --> 00:15:52,352
‫داشتم با ایشون حرف می‌زدم

300
00:15:53,755 --> 00:15:56,423
‫حقوق کیفری کار نمی‌کنی؟ واقعا؟

301
00:15:56,457 --> 00:15:59,259
‫نه، ما تخصصمون املاکه

302
00:15:59,293 --> 00:16:00,728
‫فقط املاک

303
00:16:00,762 --> 00:16:02,029
‫چه حیف

304
00:16:04,064 --> 00:16:06,400
‫میشه بازم کارتت رو نگه دارم؟

305
00:16:06,433 --> 00:16:07,301
‫آره، راحت باش

306
00:16:08,335 --> 00:16:11,405
‫هر کاری می‌خوای باهاش بکن

307
00:16:11,438 --> 00:16:12,139
‫فعلا

308
00:16:14,141 --> 00:16:16,376
‫این کی بود؟

309
00:16:16,410 --> 00:16:17,978
‫روحمم خبر نداره

310
00:16:18,847 --> 00:16:20,280
‫خیلی عجیب بود، نه؟

311
00:16:21,950 --> 00:16:23,050
‫می‌دونی چیه؟

312
00:16:24,351 --> 00:16:25,954
‫سر اون میزی نشسته بود
‫که برادرم هم بود

313
00:16:26,019 --> 00:16:28,222
‫- و...
‫- برادرت؟

314
00:16:28,255 --> 00:16:30,023
‫دیگه اونجا نیست

315
00:16:33,928 --> 00:16:35,128
‫آخر هفته‌تون چطور بود؟

316
00:16:36,698 --> 00:16:37,765
‫کسل‌کننده

317
00:16:37,799 --> 00:16:40,300
‫بنظر تو همه‌چی کسل‌کننده‌ست

318
00:16:40,334 --> 00:16:41,034
‫نیست؟

319
00:16:42,770 --> 00:16:44,004
‫چیکارا کردین حالا؟

320
00:16:45,405 --> 00:16:46,106
‫هیچی

321
00:16:48,408 --> 00:16:51,378
‫بیخیال، سه روزه ندیدمتون

322
00:16:51,411 --> 00:16:53,815
‫دیشب اون فیلمه رو نگاه کردیم

323
00:16:53,848 --> 00:16:56,016
‫آره، ولی تو بودی خوشت نمیومد بابا

324
00:16:56,049 --> 00:16:58,920
‫پایانش خوش بود

325
00:16:58,953 --> 00:17:00,187
‫میشه برم ژاپن؟

326
00:17:01,823 --> 00:17:02,790
‫کسخلم کردی؟

327
00:17:04,091 --> 00:17:06,260
‫ببین، فکر همه‌جاشو کردم

328
00:17:06,293 --> 00:17:08,897
‫بلیت، قطار، محل اقامت

329
00:17:08,930 --> 00:17:10,632
‫پول دارم

330
00:17:10,665 --> 00:17:12,032
‫پول کار آخر هفته‌ها...

331
00:17:12,065 --> 00:17:14,468
‫تو بازار کشاورزها رو پس‌انداز کردم

332
00:17:14,502 --> 00:17:16,004
‫فقط برای گرفتن بلیت هواپیما کمک می‌خوام

333
00:17:16,036 --> 00:17:18,105
‫ولی پول بیشتر سفر رو خودم می‌تونم بدم

334
00:17:18,973 --> 00:17:20,173
‫با مامان‌بزرگ حرف می‌زنم

335
00:17:21,809 --> 00:17:23,243
‫شاید اون بتونه پولش رو بده

336
00:17:25,813 --> 00:17:27,782
‫وایسا، منم می‌خوام برم ژاپن

337
00:17:29,283 --> 00:17:31,051
‫نه، نه، تو با من نمیای

338
00:17:31,084 --> 00:17:32,319
‫چرا خب؟

339
00:17:32,352 --> 00:17:33,888
‫چون رو اعصابی

340
00:17:33,922 --> 00:17:36,123
‫چرا اون همیشه به خواسته‌ش می‌رسه

341
00:17:36,156 --> 00:17:37,659
‫ای خدا، چقدر لوس و غرغرویی تو

342
00:17:37,692 --> 00:17:38,560
‫تو هم کسکشی

343
00:17:38,593 --> 00:17:40,394
‫هی، هی، هی

344
00:17:40,427 --> 00:17:41,128
‫خیلی‌خب

345
00:17:42,564 --> 00:17:43,363
‫غر نزنین

346
00:17:57,912 --> 00:18:00,447
‫جری، قضیه چی بود؟ ها؟

347
00:18:01,716 --> 00:18:02,617
‫جری؟

348
00:18:04,786 --> 00:18:05,720
‫جری، هستی؟

349
00:18:07,555 --> 00:18:08,556
‫حاجی

350
00:18:13,061 --> 00:18:16,129
‫جری، صدامو می‌شنوی؟

351
00:18:31,546 --> 00:18:33,146
‫بعداً زنگ می‌زنه

352
00:18:48,529 --> 00:18:49,597
‫سلام

353
00:18:49,631 --> 00:18:51,032
‫سلام

354
00:18:51,065 --> 00:18:52,800
‫فکر کردم زود میای خونه

355
00:18:52,834 --> 00:18:54,468
‫می‌دونم، می‌دونم، ببخشید

356
00:18:54,502 --> 00:18:56,370
‫خوابیده؟

357
00:18:56,403 --> 00:18:58,205
‫آره، حموم کرد رفت خوابید

358
00:18:58,238 --> 00:18:59,774
‫راحت خوابش برد

359
00:18:59,807 --> 00:19:01,475
‫فکر کنم امشب هم باید تا صبح کار کنم

360
00:19:01,509 --> 00:19:04,545
‫این ارائه رو باید 9 صبح انجام بدم

361
00:19:04,579 --> 00:19:06,114
‫و واقعا...

362
00:19:06,146 --> 00:19:08,315
‫دوباره؟

363
00:19:08,348 --> 00:19:11,284
‫قضیه مسافرتمون رو که به آری نگفتی؟

364
00:19:11,318 --> 00:19:13,487
‫نه، معلومه که نه

365
00:19:13,521 --> 00:19:14,388
‫خوبه، خوبه

366
00:19:16,724 --> 00:19:17,959
‫شوک مغزی بود؟

367
00:19:17,992 --> 00:19:19,127
‫اوهوم

368
00:19:19,159 --> 00:19:22,597
‫حالت بد نمیشه؟

369
00:19:26,100 --> 00:19:27,334
‫وای پسر

370
00:19:27,367 --> 00:19:28,936
‫ولی قرص‌هات همرات هست دیگه، نه؟

371
00:19:28,970 --> 00:19:31,338
‫نه

372
00:19:31,371 --> 00:19:34,241
‫فکر نمی‌کردم انقدر اینجا بمونم

373
00:19:35,475 --> 00:19:36,476
‫مکس

374
00:19:36,511 --> 00:19:38,211
‫می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم

375
00:19:38,245 --> 00:19:40,515
‫قول میدم به محض اینکه برسم خونه قرصام رو می‌خورم

376
00:19:40,548 --> 00:19:42,517
‫اونوقت کِی میای؟

377
00:19:42,550 --> 00:19:44,217
‫قبل از ظهر

378
00:19:44,251 --> 00:19:46,754
‫بعد دیگه وقتم کاملا مختص خانوادمه، قول میدم

379
00:19:46,988 --> 00:19:49,106
‫باشه، خدافظ عزیزم

380
00:19:49,116 --> 00:19:49,590
‫دوستت دارم

381
00:19:49,624 --> 00:19:50,490
‫زود می‌بینمت

382
00:20:03,705 --> 00:20:05,272
‫بله؟

383
00:20:05,305 --> 00:20:07,775
‫سلام، جری‌ام

384
00:20:07,809 --> 00:20:09,944
‫میشه... میشه بیام تو؟

385
00:20:10,978 --> 00:20:13,014
‫آره جری، بیا بالا

386
00:20:13,047 --> 00:20:13,948
‫دارم در رو می‌زنم

387
00:20:24,926 --> 00:20:25,960
‫مامان

388
00:20:27,729 --> 00:20:30,164
‫الان چرا بیداری آخه؟

389
00:20:30,198 --> 00:20:32,499
‫الان باید خواب باشی. خوابت نمیاد؟

390
00:20:33,266 --> 00:20:35,235
‫باشه. جری، بیا بالا

391
00:20:35,268 --> 00:20:36,504
‫عمو جری اومده سر بزنه

392
00:20:36,537 --> 00:20:38,472
‫می‌تونی سلام کنی بعد باید بری بخوابی، خب؟

393
00:20:52,053 --> 00:20:52,954
‫خیلی متأسفم

394
00:20:54,122 --> 00:20:54,989
‫واقعا

395
00:20:55,022 --> 00:20:57,725
‫خدای من. جری

396
00:21:09,402 --> 00:21:11,404
‫حتی اگه برنامه توسعه واحد منقضی شده بود

397
00:21:11,438 --> 00:21:13,473
‫باز هم قوانین پهنه‌بندی و دستورالعمل‌های آتش‌نشانی

398
00:21:13,508 --> 00:21:16,309
‫اجازه نمی‌داد که مجموعه
‫در کنار مرکز خرید ساخته بشه

399
00:21:16,343 --> 00:21:17,845
‫و اونطور که به گوشم رسیده

400
00:21:17,879 --> 00:21:19,080
‫شایعات زیادی هست

401
00:21:19,113 --> 00:21:20,214
‫در مورد اینکه می‌خوان کنار ما
‫یه پارک مخصوص سگ‌ها درست کنن

402
00:21:20,248 --> 00:21:22,517
‫پس تا جایی که من می‌دونم

403
00:21:22,550 --> 00:21:23,951
‫جین، من تو جلسه‌ام

404
00:21:27,588 --> 00:21:30,725
‫مکس کلی، کاراگاه سانتیاگو هستم

405
00:21:31,626 --> 00:21:33,027
‫میشه باهاتون صحبت کنم؟

406
00:21:33,995 --> 00:21:35,897
‫جین، یه دقیقه منو ببخشید

407
00:21:37,297 --> 00:21:38,166
‫موضوع چیه؟

408
00:21:38,199 --> 00:21:39,299
‫بیرون

409
00:21:44,739 --> 00:21:46,874
‫یادت رفت امروز زود تعطیل میشه

410
00:21:47,842 --> 00:21:49,342
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

411
00:21:49,376 --> 00:21:51,579
‫شاید حاضر باشه ببخشدت

412
00:21:53,181 --> 00:21:54,849
‫سلام بابا

413
00:21:55,516 --> 00:21:57,652
‫نه، می‌دونستم یادت رفته

414
00:21:57,685 --> 00:21:58,719
‫دارم نقاشی می‌کشم

415
00:21:58,753 --> 00:22:00,922
‫تمرین چیرلیدری من رو میای؟

416
00:22:00,955 --> 00:22:04,424
‫تو همیشه داری کار می‌کنی

417
00:22:04,457 --> 00:22:05,860
‫باشه، خدافظ بابا

418
00:22:12,834 --> 00:22:14,334
‫ممنون کریستی

419
00:22:15,368 --> 00:22:16,070
‫ممنونم

420
00:22:17,238 --> 00:22:18,606
‫گزارش اولیه پزشکی قانونی

421
00:22:19,372 --> 00:22:20,373
‫چه عجب

422
00:22:23,144 --> 00:22:25,980
‫مقتول شماره یک، دکتر سوزان کلی

423
00:22:26,013 --> 00:22:27,480
‫چندین زخم چاقو

424
00:22:27,515 --> 00:22:31,351
‫مقتول دوم مأمور اف‌بی‌آی،
‫جرالد کلی بوده

425
00:22:31,384 --> 00:22:34,021
‫برادر همین یارو،
‫چندین زخم چاقو

426
00:22:34,055 --> 00:22:35,923
‫چند تا انگشت قطع شده

427
00:22:35,957 --> 00:22:39,560
‫تو انگشت‌های دیگه هم گیره کاغذ
‫فرو شده زیر ناخن‌ها

428
00:22:41,729 --> 00:22:44,532
‫این قضیه برای من نسبتا خیلی واضحه

429
00:22:44,565 --> 00:22:46,433
‫بابا زود از موعد میاد خونه

430
00:22:46,466 --> 00:22:48,870
‫می‌بینه که مامان داره
‫با برادره حال می‌کنه

431
00:22:48,903 --> 00:22:50,638
‫جرم هیجانیه

432
00:22:53,307 --> 00:22:56,944
‫ما الان یه مأمور اف‌بی‌آی مُرده داریم

433
00:22:56,978 --> 00:22:59,347
‫فدرالی‌ها در جا این پرونده رو می‌گیرن

434
00:22:59,379 --> 00:23:00,548
‫پس باید از سر راهشون بریم کنار

435
00:23:00,581 --> 00:23:01,983
‫و تمرکز کنیم روی پیدا کردن اون بچه

436
00:23:02,016 --> 00:23:04,118
‫تا هنوز پرونده تو حوزه اجرایی‌مونه

437
00:23:04,151 --> 00:23:05,485
‫این یارو بی‌گناهه

438
00:23:05,519 --> 00:23:07,822
‫یکی خانواده‌ش رو کشته

439
00:23:07,855 --> 00:23:09,523
‫پس بنظرم یکم مراعاتش رو بکنیم

440
00:23:09,557 --> 00:23:12,560
‫و بهش فکر کنیم حداقل.
‫ممکن بود یکی از ما اون تو باشه

441
00:23:15,763 --> 00:23:18,833
‫از کجا انقدر مطمئنی که کار اون نبوده؟

442
00:23:19,901 --> 00:23:22,103
‫چون من شخصیت آدم‌ها رو
‫خیلی خوب قضاوت می‌کنم

443
00:23:24,404 --> 00:23:25,706
‫چیه؟

444
00:23:25,740 --> 00:23:27,407
‫اینطور بگیم که قضاوت خوب

445
00:23:27,440 --> 00:23:29,010
‫اولین چیزی نیست که
‫بعد از دیدن صورت خوشگلت

446
00:23:29,043 --> 00:23:30,745
‫میاد تو ذهنم

447
00:23:32,046 --> 00:23:33,981
‫اوه، پس اینجوریه؟

448
00:23:34,015 --> 00:23:35,616
‫نه

449
00:23:35,650 --> 00:23:37,184
‫می‌خوام بری اونجا
‫و با این مرد حرف بزنی

450
00:23:38,219 --> 00:23:41,055
‫من و این آقا دوازده سال

451
00:23:41,088 --> 00:23:42,957
‫تو یه ماشین پلیس نشستیم

452
00:23:42,990 --> 00:23:45,126
‫با هم قهوه می‌خوردیم،
‫با هم ناهار می‌خوردیم

453
00:23:46,426 --> 00:23:49,563
‫الان نگاش کن.
‫رئیس بزرگ!

454
00:23:52,033 --> 00:23:52,934
‫چرا که نه

455
00:24:00,908 --> 00:24:03,010
‫چند دهه طول می‌کشه تا بشناسیش

456
00:24:08,683 --> 00:24:11,652
‫تو و برادرت موقع دریفت کردن

457
00:24:12,720 --> 00:24:14,822
‫با ماشین توی پارکینگ دستگیر شدین

458
00:24:16,223 --> 00:24:17,191
‫تو یه نیروگاه متروکه

459
00:24:19,860 --> 00:24:20,795
‫رفتی تو نیروی دریایی

460
00:24:23,331 --> 00:24:24,464
‫چی شد پس؟

461
00:24:26,133 --> 00:24:27,134
‫ترخیص ناشرافتمندانه
‫(مجازات تخلف جدی در ارتش)

462
00:24:30,137 --> 00:24:31,072
‫داستانش پیچیده‌ست

463
00:24:34,108 --> 00:24:35,242
‫همیشه همینه، نه؟

464
00:24:44,452 --> 00:24:48,522
‫برادرت، مأمور کلی ساعت 9 شب بهت زنگ زده

465
00:24:50,091 --> 00:24:51,125
‫چی می‌خواست؟

466
00:24:51,158 --> 00:24:53,527
‫نمی‌دونم، خب؟

467
00:24:53,561 --> 00:24:55,896
‫بهم زنگ زد ولی چیزی نشنیدم

468
00:24:55,930 --> 00:24:58,165
‫فکر کردم باز بهم زنگ می‌زنه، ولی نزد

469
00:24:59,333 --> 00:25:00,434
‫و وقتی تو رستوران دیدیش

470
00:25:00,468 --> 00:25:02,103
‫کسی باهاش بود که بشناسیش؟

471
00:25:02,136 --> 00:25:03,537
‫نه

472
00:25:03,571 --> 00:25:05,039
‫کسی باهاش نبود که بشناسم

473
00:25:06,273 --> 00:25:07,675
‫هنوز دخترم رو پیدا نکردین؟

474
00:25:10,211 --> 00:25:11,645
‫داریم درِ تمام خونه‌ها رو می‌زنیم

475
00:25:13,481 --> 00:25:15,116
‫داریم تمام دیسکاوری پارک و لینکلن پارک

476
00:25:15,149 --> 00:25:16,684
‫رو هم می‌گردیم

477
00:25:16,717 --> 00:25:19,720
‫باید برای تمام سناریوهای ممکن آماده بشیم

478
00:25:23,891 --> 00:25:25,893
‫ببین، من خودم دو تا بچه دارم

479
00:25:25,926 --> 00:25:28,996
‫پس ممکن بود من تو وضعیت تو باشم

480
00:25:30,765 --> 00:25:32,900
‫باور کن وقتی بهت میگم

481
00:25:32,933 --> 00:25:34,602
‫که برام مهمه و همه کار می‌کنم

482
00:25:34,635 --> 00:25:36,303
‫که دخترت رو پیدا کنم

483
00:25:48,049 --> 00:25:48,983
‫چه جوری‌ان؟

484
00:25:50,885 --> 00:25:51,786
‫کی؟

485
00:25:53,454 --> 00:25:54,722
‫بچه‌هات

486
00:25:59,193 --> 00:26:00,227
‫نمی‌دونم

487
00:26:01,829 --> 00:26:03,597
‫گمونم مثل همه نوجوون‌ها

488
00:26:06,567 --> 00:26:07,968
‫زیاد نمی‌تونم ببینمشون

489
00:26:10,638 --> 00:26:11,739
‫احتمالا تقصیر خودمه

490
00:26:13,574 --> 00:26:15,042
‫با خانمم مشکل پیدا کردم

491
00:26:17,878 --> 00:26:22,750
‫ولی وقتی با همیم،
‫با همدیگه کیف می‌کنیم

492
00:26:27,321 --> 00:26:30,057
‫باید کمیت رو می‌ذاشتم جای کیفیت

493
00:26:31,125 --> 00:26:31,892
‫چی؟

494
00:26:34,762 --> 00:26:38,933
‫هر زمانی که با بچه‌ات می‌گذرونی
‫کیف میده

495
00:26:41,503 --> 00:26:44,338
‫اگه جای من بودی چیکار می‌کردی؟

496
00:26:46,907 --> 00:26:48,375
‫از چه نظر؟

497
00:26:50,678 --> 00:26:53,647
‫اگه می‌فهمیدی که یه نفر...

498
00:26:53,681 --> 00:26:58,652
‫کل خانواده‌ات رو کشته، چیکار می‌کردی؟

499
00:27:01,122 --> 00:27:05,326
‫اوه. رفیق، از من یکی نباید اینو بپرسی

500
00:27:06,293 --> 00:27:10,164
‫تو چیکار می‌کردی؟

501
00:27:12,199 --> 00:27:14,034
‫خب

502
00:27:18,139 --> 00:27:19,740
‫من مرد ساده‌ای‌ام

503
00:27:21,675 --> 00:27:25,679
‫پس احتمالا می‌نشوندمش رو یه صندلی

504
00:27:27,148 --> 00:27:28,115
‫ای تو روحت

505
00:27:31,952 --> 00:27:35,789
‫بعد با یه چوب بیسبال میخی می‌زدمش

506
00:27:37,024 --> 00:27:38,359
‫می‌دونی، اونایی که روشون میخ

507
00:27:38,392 --> 00:27:40,027
‫و سیم خاردار داره

508
00:27:43,998 --> 00:27:46,700
‫بعد انقدر می‌زدم که دستم جون نداشته باشه

509
00:27:48,102 --> 00:27:49,504
‫بهش فکر هم که می‌کنم

510
00:27:49,538 --> 00:27:52,106
‫خونم به جوش میاد

511
00:27:52,139 --> 00:27:56,210
‫اما این بی‌وجدان‌های کیری
‫فرصت دوم نصیبشون نمیشه

512
00:27:58,345 --> 00:28:00,147
‫چون اگه بتونن دوباره اون کارو می‌کنن

513
00:28:07,454 --> 00:28:08,657
‫کاراگاه سانتیاگو

514
00:28:08,689 --> 00:28:10,424
‫میشه لطفا بیرون باهاتون صحبت کنم؟

515
00:28:20,669 --> 00:28:22,770
‫آقای کلی، خیلی متأسفم

516
00:28:22,803 --> 00:28:26,173
‫اون حرف به هیچ وجه
‫بازتاب تفکر این اداره پلیس نیست

517
00:28:26,207 --> 00:28:28,342
‫ببین، دیگه نمی‌تونم اینجا بشینم

518
00:28:28,375 --> 00:28:29,511
‫خب، خونه هم نمی‌تونی بری

519
00:28:29,544 --> 00:28:31,779
‫خونه‌ات الان صحنه جرمه

520
00:28:31,812 --> 00:28:33,781
‫به نفعته همینجا پیش ما بمونی

521
00:28:34,616 --> 00:28:35,716
‫می‌تونم برم یا نه؟

522
00:28:37,017 --> 00:28:39,386
‫بله، البته که می‌تونی بری

523
00:28:39,420 --> 00:28:40,955
‫کجا میری؟

524
00:29:54,428 --> 00:29:56,665
‫صدات درنیاد

525
00:30:01,770 --> 00:30:03,037
‫تو کدوم خری هستی؟

526
00:30:03,070 --> 00:30:04,506
‫من دوست جری‌ام

527
00:30:04,539 --> 00:30:05,640
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

528
00:30:05,674 --> 00:30:06,807
‫جایی نداشتم برم

529
00:30:08,610 --> 00:30:09,877
‫چی تو کیفه؟

530
00:30:12,714 --> 00:30:14,516
‫بگیرش

531
00:30:31,131 --> 00:30:33,535
‫یه ام68 دست تو چیکار می‌کنه؟

532
00:30:34,835 --> 00:30:36,970
‫فقط برای خوش‌شانسی همراهم دارمش

533
00:30:37,004 --> 00:30:40,575
‫می‌دونی، چون آدم هیچوقت نمی‌فهمه
‫کِی نیاز به شانس پیدا می‌کنه

534
00:30:42,109 --> 00:30:44,044
‫یه جورایی مثل کاندومه تو جیبم

535
00:30:44,779 --> 00:30:45,680
‫آها، جری بهم گفت اینو بدم بهت...

536
00:30:45,714 --> 00:30:47,214
‫هی، هی، هی

537
00:30:52,186 --> 00:30:54,121
‫جری گفت اگه بلایی سرش اومد

538
00:30:54,154 --> 00:30:55,856
‫بدمش به تو

539
00:30:55,889 --> 00:30:58,325
‫وقت الیس برنامه‌ها رو عوض کرد

540
00:30:58,359 --> 00:31:00,961
‫جری حس بدی پیدا کرد

541
00:31:00,994 --> 00:31:02,630
‫چه برنامه‌ای؟

542
00:31:04,198 --> 00:31:06,066
‫ببین رفیق، من نمی‌فهمم تو داری چی میگی

543
00:31:06,100 --> 00:31:08,102
‫کجاشو نمی‌فهمی آخه؟

544
00:31:08,135 --> 00:31:10,572
‫هممون بخاطر تو توی این وضع گوهیم

545
00:31:10,605 --> 00:31:11,773
‫چی داری میگی؟

546
00:31:11,806 --> 00:31:13,907
‫تو هویتش رو لو دادی

547
00:31:13,941 --> 00:31:15,943
‫داشت وارد گروه می‌شد

548
00:31:15,976 --> 00:31:18,879
‫همه‌چی داشت خوب پیش می‌رفت
‫تا اینکه توی اسکل پیدات شد

549
00:31:23,718 --> 00:31:25,319
‫بیشتر از نیم‌ساعت شده

550
00:31:30,491 --> 00:31:31,458
‫بیارمش؟

551
00:31:33,628 --> 00:31:34,529
‫باشه

552
00:31:36,063 --> 00:31:40,134
‫شرکت اعضای انسان قاچاق می‌کنه.
‫قلب، کبد، کلیه

553
00:31:41,268 --> 00:31:42,737
‫بچه‌ها رو تیکه تیکه می‌کنن
‫و مثل اجزای

554
00:31:42,771 --> 00:31:44,839
‫یه وانت تویوتا می‌فروشن‌شون

555
00:31:44,873 --> 00:31:46,708
‫قبلا به کارتل‌ها اسلحه می‌فروختیم

556
00:31:46,741 --> 00:31:48,543
‫ولی تیکه تیکه کردن بچه‌ها برای پول؟

557
00:31:49,910 --> 00:31:51,579
‫این کار اصلا مسیحی نیست حاجی

558
00:31:52,647 --> 00:31:53,447
‫آقای کلی

559
00:31:53,480 --> 00:31:54,682
‫کاراگاه واسکز هستم

560
00:31:55,784 --> 00:31:57,351
‫- سگ توش!
‫- پلیسه

561
00:31:57,384 --> 00:31:58,419
‫می‌تونه کمکمون کنه

562
00:31:58,452 --> 00:32:01,121
‫ببین، من دنبال دخترمم، خب؟

563
00:32:01,155 --> 00:32:03,825
‫پس هر چی به من گفتی رو به اونم میگی

564
00:32:03,858 --> 00:32:04,726
‫نمی‌تونیم رفیق

565
00:32:04,759 --> 00:32:05,593
‫نمی‌تونیم

566
00:32:05,627 --> 00:32:07,127
‫چرا؟

567
00:32:07,161 --> 00:32:08,696
‫چون اونم از اوناست

568
00:32:10,164 --> 00:32:13,000
‫آقای کلی، شما اجازه ندارید اینجا باشید

569
00:32:13,601 --> 00:32:14,401
‫به نفعته بری حاجی

570
00:32:14,435 --> 00:32:15,570
‫من ترتیب اونو میدم

571
00:32:16,604 --> 00:32:17,938
‫برو!

572
00:32:42,897 --> 00:32:44,498
‫باورم نمیشه

573
00:32:46,568 --> 00:32:47,802
‫چی شد اینجا؟

574
00:32:48,570 --> 00:32:50,204
‫یارو زد دهنم رو سرویس کرد

575
00:32:50,237 --> 00:32:52,072
‫از پله‌های اضطراری فرار کرد

576
00:32:52,105 --> 00:32:54,208
‫همه دنبالت می‌گردن

577
00:32:54,241 --> 00:32:55,476
‫می‌دونم

578
00:32:55,510 --> 00:32:58,580
‫اومدم دنبال پول که بیارمش برای الیس

579
00:32:58,613 --> 00:33:00,113
‫واقعا؟

580
00:33:16,497 --> 00:33:18,999
‫پول کجاست؟

581
00:33:19,032 --> 00:33:24,004
‫اون دنیا می‌بینمت، سلیطه!

582
00:33:27,007 --> 00:33:27,976
‫کیر توش!

583
00:33:34,582 --> 00:33:35,550
‫یا خدا

584
00:36:19,647 --> 00:36:20,815
‫این چیه؟

585
00:36:20,848 --> 00:36:23,383
‫50 هزار دلار نقده

586
00:36:23,417 --> 00:36:26,788
‫دیشب اینو توی آپارتمان کاراگاه واسکز پیدا کردیم

587
00:36:26,821 --> 00:36:27,889
‫بعلاوه یه پوند کوکائین

588
00:36:32,727 --> 00:36:33,628
‫همکار تو بود

589
00:36:42,302 --> 00:36:44,105
‫بفرما برو آپارتمان منو چک کن
‫و اگه چیزی پیدا کردی

590
00:36:44,138 --> 00:36:46,239
‫نصفش هم بده به هانا

591
00:36:46,273 --> 00:36:48,275
‫چون پول اجاره خونه‌ام عقب افتاده

592
00:36:51,145 --> 00:36:52,714
‫بهت نگفتم پرونده مکس کلی

593
00:36:52,747 --> 00:36:53,715
‫افتاده دست فدرالی‌ها؟

594
00:36:55,049 --> 00:36:57,284
‫قطعا حرفی زدی که اشاره به چیزی معادل

595
00:36:57,317 --> 00:36:58,285
‫همین موضوع داشت

596
00:37:04,826 --> 00:37:09,664
‫سوابق نظامی مکس کلی.
‫بمب کنارجاده‌ای

597
00:37:11,132 --> 00:37:14,936
‫تنها بازمانده بوده.
‫دچار آسیب مغزی و اضطراب پس از سانحه شده

598
00:37:16,504 --> 00:37:18,573
‫دو سه سال تو ماساچوست
‫مشغول بهبودی بوده

599
00:37:18,606 --> 00:37:20,273
‫پس کی می‌دونه؟

600
00:37:28,950 --> 00:37:29,851
‫یعنی همین؟

601
00:37:31,619 --> 00:37:33,855
‫پرونده رو با عنوان قتل-خودکشی بستن

602
00:37:35,590 --> 00:37:36,958
‫اصلا منطقی نیست

603
00:37:38,226 --> 00:37:40,494
‫روی پیدا کردن اون بچه‌ها تمرکز کن، باشه؟

604
00:37:40,528 --> 00:37:41,562
‫صحیح

605
00:37:41,596 --> 00:37:42,630
‫خیلی‌خب

606
00:37:46,934 --> 00:37:50,104
‫سانتی، اگه بفهمم تو هم فاسدی به خدا قسم

607
00:37:50,138 --> 00:37:51,939
‫یه گلوله می‌کارم تو مغزت

608
00:37:55,308 --> 00:37:56,010
‫منصفانه‌ست

609
00:38:18,331 --> 00:38:20,835
‫کِی می‌رسه اینجا؟

610
00:38:22,937 --> 00:38:26,073
‫بذار این کارم رو تموم کنم،
‫بعدش می‌رسم خدمتت

611
00:38:27,975 --> 00:38:30,645
‫اومدم آقای تنک رو ببینم، نه منشیش رو

612
00:38:37,585 --> 00:38:40,955
‫متوجه‌ام که داشتن ضمیرهای متفاوت غیرعادیه

613
00:38:40,988 --> 00:38:44,525
‫اما من عنوان «آقا» رو ترجیح میدم
‫چون کارهای رسمی رو

614
00:38:44,559 --> 00:38:46,561
‫کمتر مختل می‌کنه

615
00:38:48,029 --> 00:38:49,096
‫شما آقای تنک‌ـین؟

616
00:38:50,898 --> 00:38:52,533
‫دنیا دنیای مردهاست

617
00:38:52,567 --> 00:38:54,035
‫همین که فرض کردی

618
00:38:54,068 --> 00:38:56,904
‫من کسی نیستم که لایق قدرت باشم
‫حرفم رو ثابت می‌کنه

619
00:39:00,074 --> 00:39:01,108
‫چرا اینجا ملاقات می‌کنیم؟

620
00:39:02,677 --> 00:39:05,313
‫بنظرم بهتره تو یه محیط دوستانه دیدار کنیم

621
00:39:05,345 --> 00:39:08,282
‫جایی که شما و من حس امنیت و راحتی کنیم

622
00:39:08,316 --> 00:39:09,517
‫برای صحبت کردن

623
00:39:10,383 --> 00:39:11,085
‫موافق نیستی؟

624
00:39:13,754 --> 00:39:14,655
‫ایشون کیه؟

625
00:39:16,224 --> 00:39:20,427
‫ایشون کوین‌ـه... دستیار من

626
00:39:20,460 --> 00:39:22,029
‫می‌تونم یه لاته مهمونت کنم؟

627
00:39:22,897 --> 00:39:24,431
‫بیخیال، همرنگ جماعت شو

628
00:39:24,464 --> 00:39:25,933
‫توی قهوه‌ات شیر دوست داری؟

629
00:39:25,967 --> 00:39:27,268
‫می‌خوای شیرین باشه؟

630
00:39:27,301 --> 00:39:28,536
‫نمی‌خوام

631
00:39:28,569 --> 00:39:31,672
‫میشه لطفا یه لاته وانیلی نیم‌کافئین

632
00:39:31,706 --> 00:39:34,709
‫با 50 میلی‌لیتر وانیل
‫و خامه‌ی زده‌شده روش براشون بگیری؟

633
00:39:36,110 --> 00:39:40,147
‫حتما هم از اپلیکیشنش استفاده کن
‫که امتیازهام رو پس بگیرم

634
00:39:47,054 --> 00:39:50,390
‫تو در قبال خدماتت،
‫دستمزد بسیار منصفانه‌ای دریافت می‌کنی

635
00:39:50,423 --> 00:39:52,793
‫و در طی زمان بعنوان یکی از...

636
00:39:52,827 --> 00:39:55,162
‫دارایی‌های مهم شرکت شناخته شدی

637
00:39:56,797 --> 00:39:59,967
‫می‌تونم بپرسم چی شد که

638
00:40:00,001 --> 00:40:03,905
‫یه مأمور اف‌بی‌آی به گروهت نفوذ کرد؟

639
00:40:03,938 --> 00:40:05,907
‫از طرف یه منبع کاملا موثق وارد شد

640
00:40:05,940 --> 00:40:08,209
‫و این منبع موثق الان کجاست؟

641
00:40:08,242 --> 00:40:10,111
‫ترتیبش داده شده

642
00:40:10,144 --> 00:40:11,279
‫و مأمور اف‌بی‌آی؟

643
00:40:11,383 --> 00:40:12,732
ترتیب اون هم داده شده

644
00:40:14,422 --> 00:40:15,429
و پول؟

645
00:40:17,302 --> 00:40:18,302
دارم روش کار می‌کنم

646
00:40:24,526 --> 00:40:27,050
با توجه به اتفاقی که اینجا افتاده

647
00:40:27,094 --> 00:40:30,140
من دوتا نتیجه گیری می‌تونم بکنم

648
00:40:30,184 --> 00:40:34,406
یک اینکه دیگه نمی‌شه به قضاوتت اعتماد کرد

649
00:40:34,449 --> 00:40:37,539
که توی خط کاری ما ویژگی خوبی نیست

650
00:40:37,583 --> 00:40:41,021
و نتیجه‌گیری دوم که تو شاید

651
00:40:41,064 --> 00:40:43,284
درگیر یه داستان پیچیده شدی

652
00:40:43,328 --> 00:40:46,853
تا شرکت رو به‌خاطر تنزل رتبه‌ت
فریب بدی

653
00:40:46,896 --> 00:40:49,725
می‌دونم نظریه مسخره‌ایه

654
00:40:49,769 --> 00:40:52,598
و کارهایی تو طی این سال‌ها
برای شرکت کردی

655
00:40:52,641 --> 00:40:55,078
در نظر گرفته شده

656
00:40:55,122 --> 00:40:59,126
و در قبالش باهات رفتار سخاوتمندانه‌ای شده

657
00:41:01,041 --> 00:41:03,826
مطمئنم این شرایط رو درست می‌کنی

658
00:41:03,870 --> 00:41:08,483
نه تو، شرکت
من و نه کوین

659
00:41:08,527 --> 00:41:12,270
دوست نداریم این مشکل
تشدید بشه یا به سمت دیگه‌ای بره

660
00:41:18,928 --> 00:41:22,236
می‌دونم قبلا برای کارتل‌های مکزیکی
اسلحه قاچاق می‌کردی

661
00:41:23,803 --> 00:41:24,803
بله

662
00:41:33,334 --> 00:41:35,075
توی کارم بهترینم

663
00:41:35,118 --> 00:41:37,753
با اینحال من مجبور شدم بیام اینجا

664
00:41:39,035 --> 00:41:40,342
و تو هم روبه‌روم نشستی

665
00:41:41,603 --> 00:41:44,345
حالا برو کارت رو بکن، پیری سگ

666
00:42:05,255 --> 00:42:06,099
اخ

667
00:42:14,558 --> 00:42:16,464
اوه

668
00:43:17,671 --> 00:43:18,671
[ اطلاعات اهداکننده عضو: مذکر، 9 ساله ]

669
00:43:20,274 --> 00:43:21,298
[ اطلاعات اهداکننده عضو: مونث، 8 ساله ]

670
00:43:25,685 --> 00:43:27,161
 [ کنزی- 9، جاستیس 11  ]

671
00:43:51,777 --> 00:43:54,388
هی، بابا کِی برمی‌گردی؟

672
00:43:57,347 --> 00:43:58,958
نمی‌دونم پسرم

673
00:43:59,001 --> 00:44:01,830
فقط، می‌گم بهتره یه فکر بکنی

674
00:44:04,833 --> 00:44:05,833
چرا؟

675
00:44:10,317 --> 00:44:11,797
فکرکنم مامان یه دوست‌پسر جدید داره

676
00:44:11,859 --> 00:44:12,860
خدای من، ری

677
00:44:12,885 --> 00:44:13,885
ببند

678
00:44:15,017 --> 00:44:16,497
 کِنی نامیه

679
00:44:16,541 --> 00:44:18,107
داشت به مادربزرگ تلفنی می‌گفت

680
00:44:20,414 --> 00:44:22,460
"مامان گفت " سر کار رفتار خوبی باهاش داره

681
00:44:23,852 --> 00:44:25,724
فکر کنم از مامان خوشش میاد
و براش گُل خریده

682
00:44:25,767 --> 00:44:29,205
می‌بینی بابا، تو چرا هیچ‌وقت
برای مامان گُل نخریدی؟

683
00:44:30,391 --> 00:44:32,242
چرا همیشه دوست داری جنجال به‌پا کنی؟

684
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
عاشق‌تونم

685
00:45:07,818 --> 00:45:08,568
سلام

686
00:45:11,560 --> 00:45:13,170
سلام

687
00:45:13,206 --> 00:45:14,206
الان میام

688
00:45:17,732 --> 00:45:18,951
ممنون که آوردی‌شون

689
00:45:18,994 --> 00:45:20,518
بخش اورژانس از بس شلوغ بود
عین منطقی جنگی شده بود

690
00:45:21,954 --> 00:45:23,912
آره، هیچ دشواری‌ای نیست

691
00:45:25,527 --> 00:45:27,370
می‌دونی کِی می‌تونم صورت حساب بیمارستان

692
00:45:27,395 --> 00:45:29,092
برای بیماری رِی رو بدم؟

693
00:45:29,439 --> 00:45:32,050
الان 120 روز ازش می‌گذره
ممکنه بدهی‌مون رو بدن دست یه وصول‌کننده

694
00:45:33,139 --> 00:45:36,011
خیلی متأسفم، پنج‌شنبه حقوقم رو می‌دن

695
00:45:36,055 --> 00:45:37,752
می‌تونن تا اون موقع مهلت بدن؟

696
00:45:37,796 --> 00:45:38,796
فکر کنم

697
00:45:41,103 --> 00:45:42,888
خودت چه‌طوری؟

698
00:45:42,931 --> 00:45:43,931
خوبم

699
00:45:46,848 --> 00:45:49,416
هی، می‌خواستم ازت بپرسم

700
00:45:50,460 --> 00:45:51,331
که می‌شه یه روز قرار بذاریم

701
00:45:51,374 --> 00:45:53,376
و درمورد این قضیه صحبت کنیم

702
00:45:54,247 --> 00:45:55,553
کدوم قضیه؟

703
00:45:55,596 --> 00:45:57,642
چندتا قضیه داریم

704
00:45:57,700 --> 00:46:00,558
درمورد این قضیه جدایی‌مون

705
00:46:00,601 --> 00:46:02,777
،اگه وقت واسه حرف زدن داری

706
00:46:02,821 --> 00:46:04,910
این وقت رو به بچه‌هامون اختصاص بده، باشه؟

707
00:46:04,953 --> 00:46:07,565
چون من راحت می‌تونم فراموشت کنم
ولی این بچه‌ها نیاز به باباشون دارن

708
00:46:08,522 --> 00:46:10,176
نیاز نبود این ماجرا و داستان

709
00:46:10,219 --> 00:46:12,526
که تو باعث شدی رو تحمل کنن
فقط برای اینکه تو بتونی خودت پیدا کنی

710
00:46:14,267 --> 00:46:15,529
،شاید شاد و خوش‌حال نشون بدن

711
00:46:15,580 --> 00:46:18,452
ولی تو دل‌شون رو می‌شکنی

712
00:46:19,595 --> 00:46:21,198
و من نمی‌تونم یه دل دیگه براشون بخرم
[ نمی‌تونم این دل‌شکستگی رو تحمل و درمان کنم ]

713
00:46:22,101 --> 00:46:23,101
چی؟

714
00:46:25,497 --> 00:46:26,497
باید برم

715
00:47:21,203 --> 00:47:25,381
آقای آفستین ممنون که
به ملاقاتم اومدین

716
00:47:25,425 --> 00:47:26,513
مایکل کوچولو چه‌طوره؟

717
00:47:27,391 --> 00:47:28,523
خوبه

718
00:47:28,558 --> 00:47:29,777
خدا رو شکر

719
00:47:29,821 --> 00:47:31,431
آره از شنیدنش خوش‌حال شدم

720
00:47:31,474 --> 00:47:35,740
تا جایی که من می‌دونم
 کارمون باهم تموم شده بود

721
00:47:35,783 --> 00:47:38,525
آره، به‌نظر یه مشکل کوچیک داریم

722
00:47:40,440 --> 00:47:42,224
مردی که پول رو بهش تحویل دادی

723
00:47:43,356 --> 00:47:45,138
یه مأمور اف‌بی‌آی بود

724
00:47:46,359 --> 00:47:48,622
پول رو به کسی تحویل دادم

725
00:47:48,674 --> 00:47:50,197
که تو برای گرفتنش فرستادی

726
00:47:50,232 --> 00:47:52,017
درسته

727
00:47:52,060 --> 00:47:55,629
ولی از بخت بد جفت‌مون
اون مأمور اف‌بی‌آی بوده

728
00:47:57,500 --> 00:47:58,545
لو رفتیم؟

729
00:47:58,588 --> 00:47:59,633
نه، مشکلی نیست

730
00:47:59,677 --> 00:48:01,069
به همه‌چیز رسیدگی کردم

731
00:48:01,113 --> 00:48:02,854
ولی متأسفانه پول گمشده

732
00:48:04,400 --> 00:48:06,945
پس باید ازت بخوام
یه بار دیگه پول پرداخت کنی

733
00:48:06,988 --> 00:48:08,207
چه‌قدر؟

734
00:48:08,250 --> 00:48:09,250
کل مبلغ رو

735
00:48:10,390 --> 00:48:12,609
هر مشکلی سمت خودت پیش بیاد
به‌عهده‌ی خودته

736
00:48:12,646 --> 00:48:13,865
نه، مطمئنم جونِ مایکل کوچولو

737
00:48:13,908 --> 00:48:15,605
برات از هر مبلغ پولی بیشتره

738
00:48:15,649 --> 00:48:16,491
داری تهدیدم می‌کنی؟

739
00:48:16,516 --> 00:48:17,346
نه

740
00:48:17,390 --> 00:48:18,478
به‌هیچ‌وجه

741
00:48:18,521 --> 00:48:19,348
با نهایت احترام

742
00:48:19,392 --> 00:48:20,392
احترام؟

743
00:48:21,829 --> 00:48:24,179
یه کلمه درست گفتی

744
00:48:24,223 --> 00:48:25,311
احترام

745
00:48:26,878 --> 00:48:28,575
مایکل کوچولو بدون من الان در چه وضعی بود؟

746
00:48:28,618 --> 00:48:30,142
بهت می‌گم

747
00:48:30,185 --> 00:48:31,796
الان مرده بود و توی قبر خاکش کرده بودن

748
00:48:32,755 --> 00:48:35,341
اون‌وقت تو اینجا وایستادی
و خدا رو شکر می‌کنی؟

749
00:48:36,278 --> 00:48:37,497
نظرت چیه جاش از من تشکر کنی؟

750
00:48:38,280 --> 00:48:39,280
باور نکردنیه

751
00:48:40,571 --> 00:48:41,469
چی؟

752
00:48:41,494 --> 00:48:45,548
رئیست، گفتش ممکنه این حرکت رو بزنی

753
00:48:45,592 --> 00:48:46,941
نظرت چیه بهش زنگ بزنی؟

754
00:48:54,514 --> 00:48:56,342
دیگه هیچ‌وقت بهم زنگ نزن

755
00:49:03,436 --> 00:49:04,742
مادرجنده

756
00:49:10,660 --> 00:49:11,661
پودلدار لجن

757
00:49:12,358 --> 00:49:14,367
بی‌پدر

758
00:49:14,621 --> 00:49:16,710
پولداری لجن حروم‌زاده

759
00:49:18,451 --> 00:49:19,713
!لعنتی

760
00:49:20,714 --> 00:49:22,150
!حروم زاده

761
00:49:22,194 --> 00:49:23,978
!احترام حالی‌شون نیست

762
00:49:25,139 --> 00:49:27,416
می‌رم یه سری به رئیس بزنم
!فعلا پسرا

763
00:49:39,646 --> 00:49:41,517
چه مادر جنده‌ای

764
00:49:42,736 --> 00:49:43,736
هیس

765
00:49:45,313 --> 00:49:53,242
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

766
00:50:02,367 --> 00:50:04,164
حروم‌زاده

767
00:50:18,554 --> 00:50:20,818
!سروان

768
00:50:20,861 --> 00:50:23,211
بله

769
00:50:23,255 --> 00:50:24,169
این رو ببین

770
00:50:24,212 --> 00:50:25,212
باشه

771
00:50:26,432 --> 00:50:27,670
داشتم آدم‌ربایی‌های هشت ماه گذشته رو

772
00:50:27,694 --> 00:50:29,478
 بررسی می‌کردم

773
00:50:29,522 --> 00:50:31,524
و این نظرم رو جلب کرد

774
00:50:31,567 --> 00:50:32,873
به آدرس‌هاشون توجه کن

775
00:50:37,835 --> 00:50:39,401
خیلی‌خب، هر کردوم مال یه جای شهره، که چی؟

776
00:50:41,360 --> 00:50:44,232
اره، ولی همه‌شون مال محله‌های تخمی‌ان

777
00:50:44,276 --> 00:50:46,080
فهمیدم که اکثر افرادی که
این جرم‌ها رو گزارش کردن

778
00:50:46,104 --> 00:50:48,758
کسایی بودن که سوءپیشینه داشتن
شیشه‌ای‌ها، افراد معلول

779
00:50:48,802 --> 00:50:49,911
و کم درآمد که تحت پوشش بهزیستی‌ان

780
00:50:50,068 --> 00:50:51,171
و کسایی سرپرستی بچه‌ها رو
به‌طور موقت به‌عهده می‌گیرن

781
00:50:51,196 --> 00:50:53,546
بعدش سوابق پزشکی
تموم بچه‌های توی لیست انتظار

782
00:50:53,589 --> 00:50:55,940
توی کل ایالت رو چک کردم

783
00:50:55,983 --> 00:50:57,506
و حدس بزن چی پیدا کردم؟

784
00:50:57,550 --> 00:50:59,813
پنج درصدشون از لیست خارج شدن

785
00:50:59,857 --> 00:51:00,814
به‌نظرت مردن؟

786
00:51:00,858 --> 00:51:02,294
کاملا برعکس

787
00:51:02,344 --> 00:51:04,085
در صحت سلامتن

788
00:51:04,122 --> 00:51:07,299
ولی همه‌شون یا پدر و مادر پولدار داشتن

789
00:51:07,342 --> 00:51:09,562
یا الان خانواده‌شون
 زیر بار بدهی سنگینی هستن

790
00:51:09,605 --> 00:51:11,956
یا پول بازنشستگی‌شون رو گرفتن
یا سهام‌شون رو فروختن

791
00:51:13,246 --> 00:51:15,370
واسه بررسی این گزارش‌ها حکم که گرفتی درسته؟

792
00:51:15,659 --> 00:51:16,660
گوش کن چی می‌گم

793
00:51:18,179 --> 00:51:20,790
فکر کنم خیلی از این پدر و مادرهای تخمی

794
00:51:20,834 --> 00:51:23,416
بچه‌هاشون رو می‌فروشن
تا اعضای بدن‌شون رو بردارن

795
00:51:26,448 --> 00:51:27,667
 قاچاق اعضای بدن؟

796
00:51:27,710 --> 00:51:29,756
زدی وسط خال

797
00:51:29,799 --> 00:51:31,149
آدم ربا‌یی و قاچاق اعضای بدن
[ اشاره به فیلم برخورد نزدیک از نوع سوم ]

798
00:51:32,585 --> 00:51:34,185
برای همینه کسی درخواست باج نکرده

799
00:51:35,501 --> 00:51:37,198
کارت عالی بود

800
00:51:37,242 --> 00:51:41,942
♪ هیچ دلیلی واسه ادامه دادن نیست ♪

801
00:51:43,378 --> 00:51:48,079
♪نمی‌دونی الان باهاش می‌شه چی کار کرد ♪

802
00:51:50,168 --> 00:51:52,735
♪ رهاش کن ♪

803
00:51:53,954 --> 00:51:58,828
♪ رهاش کن ♪

804
00:51:58,872 --> 00:52:00,352
♪ ...حالا که♪

805
00:52:00,395 --> 00:52:02,789
مشکلی پیش نمیاد خوب پیش می‌ره -
خوب رو برام تعریف کن -

806
00:52:05,052 --> 00:52:06,619
شاید خونه نباشه

807
00:52:06,662 --> 00:52:08,099
چه کوفتیه؟

808
00:52:08,142 --> 00:52:09,317
چی کار می‌کنین؟

809
00:52:09,361 --> 00:52:10,492
بیاین داخل

810
00:52:10,536 --> 00:52:11,667
بیاین

811
00:52:11,711 --> 00:52:13,365
عجله کنین

812
00:52:13,408 --> 00:52:14,408
زود باشین

813
00:52:22,504 --> 00:52:25,638
هیچ‌وقت دیگه نیاین خونه‌م

814
00:52:25,681 --> 00:52:27,292
ببخشید، رئیس -
آروم بگیر، داداش -

815
00:52:27,335 --> 00:52:28,335
چی گفتی؟

816
00:52:30,034 --> 00:52:32,514
الان بهم گفت آروم بگیرم؟

817
00:52:32,558 --> 00:52:33,815
تامی رو دیگه از دست دادیم

818
00:52:34,775 --> 00:52:37,171
وقتی برگشتم اونجا
ساختمون پُر پلیس بود

819
00:52:37,215 --> 00:52:38,583
اون‌ها خیابون‌ها رو بسته بودن

820
00:52:38,607 --> 00:52:40,827
وقتی برگشتم توی ماشینت
این روی صندلی‌اش بود

821
00:52:40,870 --> 00:52:42,046
بذار ببینمش

822
00:52:46,311 --> 00:52:48,530
محض رضای خدا ساعت 8:30 صبحه

823
00:52:48,574 --> 00:52:49,662
علفت رو بهم بده، کس مشنگ

824
00:52:51,011 --> 00:52:52,011
یالا

825
00:52:56,408 --> 00:52:57,408
بدش بهم

826
00:52:59,977 --> 00:53:01,097
چی کار کنیم، مرد؟

827
00:53:03,328 --> 00:53:04,566
پات رو از روی میز بردار

828
00:53:04,590 --> 00:53:05,939
بی‌خیال بابا فقط یه میزه دیگه

829
00:53:05,983 --> 00:53:08,507
فقط یه میز نیست

830
00:53:08,550 --> 00:53:11,379
این یه میز اصل مال سال 1964 ـه

831
00:53:11,415 --> 00:53:14,853
یه میز پذیرایی منحصربه فرد دانمارکیه
که 10000 دلار می‌ارزه

832
00:53:16,515 --> 00:53:17,995
فکر کردم از «آیکیا» خریدیش

833
00:53:22,608 --> 00:53:25,219
خیلی‌خب، کسی از جاش تکون نخوره

834
00:53:25,263 --> 00:53:27,221
و لطفا به چیزی دست نزنین

835
00:53:29,180 --> 00:53:30,722
لاشی بی‌ادب

836
00:53:30,764 --> 00:53:32,027
خوب گفتی

837
00:53:32,052 --> 00:53:34,533
بچه‌ها باید آروم بگیرین

838
00:53:34,575 --> 00:53:36,553
اگه یه بار دیگه بهم بگی آروم بگیرم

839
00:53:36,578 --> 00:53:37,449
آروم بگیر

840
00:53:37,492 --> 00:53:38,652
باشه حالا ببین چی کارت می‌کنم

841
00:53:39,793 --> 00:53:42,746
ببند، ریشی

842
00:53:43,621 --> 00:53:45,283
دوباره بگو آروم بگیرم

843
00:53:50,897 --> 00:53:52,203
خفه‌خون بگیر دیگه، پسر

844
00:53:52,246 --> 00:53:53,246
خدای من

845
00:53:56,120 --> 00:53:58,426
همه‌ش تقصیر توئه

846
00:53:58,470 --> 00:53:59,949
تقصیر منه؟

847
00:53:59,993 --> 00:54:01,081
تقصیر الیسه

848
00:54:06,782 --> 00:54:07,957
برو اون‌طرف

849
00:54:10,960 --> 00:54:11,744
رئیس، این رو بازش می‌کنم

850
00:54:11,787 --> 00:54:12,832
بکن

851
00:54:17,706 --> 00:54:19,621
ای کسخلِ به‌درد نخور

852
00:54:19,665 --> 00:54:22,668
خیلی‌خب، الان یه مشکل بزرگ داریم

853
00:54:22,711 --> 00:54:24,298
مشخصا شرکت می‌خواد
بهمون هشدار بده

854
00:54:24,322 --> 00:54:25,627
،اگه زود اون پول رو پیدا نکنیم

855
00:54:25,671 --> 00:54:28,500
کلک همه‌مون رو می‌کنن

856
00:54:28,543 --> 00:54:29,543
باهاشون حرف می‌زنم

857
00:54:34,305 --> 00:54:35,393
با کی حرف می‌زنی؟

858
00:54:36,247 --> 00:54:37,857
با شرکت حرف می‌زنم

859
00:54:37,900 --> 00:54:38,900
حل و فصلش می‌کنم

860
00:54:41,165 --> 00:54:41,904
هان؟

861
00:54:41,948 --> 00:54:42,948
جعبه رو بهم بده

862
00:54:44,603 --> 00:54:45,952
فکر خوبیه

863
00:54:47,040 --> 00:54:48,737
مگه نه، بهتون گفتم که

864
00:54:48,781 --> 00:54:50,348
محض رضای خدا

865
00:54:50,391 --> 00:54:51,803
بلاخره باید بیشتر بهم اعتماد کنین

866
00:54:51,827 --> 00:54:52,827
آره

867
00:54:54,308 --> 00:54:55,918
می‌شه تمومش کنی؟

868
00:55:08,105 --> 00:55:10,107
فقط زر می‌زد، بی‌پدر

869
00:55:10,150 --> 00:55:11,543
گفتم خفه‌خون بگیر

870
00:55:11,593 --> 00:55:13,345
خفه‌شو بی‌خایه

871
00:55:13,370 --> 00:55:14,241
تکون بخور

872
00:55:14,285 --> 00:55:16,722
تازه ماشین رو خریدم
تو ببرش

873
00:55:19,203 --> 00:55:20,203
لعنتی خیلی سنگینه

874
00:55:32,850 --> 00:55:33,561
{\an5}[ اداره پلیس سیاتل ]

875
00:55:33,086 --> 00:55:35,175
ممنون که به دیدن‌مون اومدین آقای آفستین

876
00:55:35,219 --> 00:55:36,686
فقط یه چندتا سوال ازتون داریم

877
00:55:38,396 --> 00:55:40,441
دلیل اینجا بودنم رو نمی‌فهمم

878
00:55:40,485 --> 00:55:41,647
چه خبر شده؟

879
00:55:42,965 --> 00:55:44,595
اگه این رو درست متوجه شده باشم
پسرتون، مایکل

880
00:55:44,619 --> 00:55:47,274
توی لیست انتظار برای پیوند کلیه بود

881
00:55:47,318 --> 00:55:48,998
ولی یهویی اسمش از لیست حذف شده

882
00:55:49,798 --> 00:55:51,452
پسرتون مرده، جناب؟

883
00:55:52,714 --> 00:55:54,499
نه

884
00:55:54,542 --> 00:55:56,153
نه، حالش خوبه

885
00:55:58,807 --> 00:56:00,809
نمی‌فهمم

886
00:56:00,853 --> 00:56:02,942
بهش پیوند زدن

887
00:56:02,985 --> 00:56:04,813
برای همین اینجائم؟

888
00:56:04,857 --> 00:56:07,599
اسم پسرتون توی لیست انتظارِ طولانی‌ای بود

889
00:56:07,642 --> 00:56:08,948
می‌شه بهمون بگین

890
00:56:08,991 --> 00:56:10,732
در نهایت از کجا کلیه گرفتین؟

891
00:56:10,776 --> 00:56:12,691
سریعا به چین بردیمش

892
00:56:12,734 --> 00:56:13,822
بیمارستان هوآشان

893
00:56:15,520 --> 00:56:18,871
نه ارزون بود نه آسون ولی من
منابع و توانایی‌اش رو داشتم

894
00:56:18,914 --> 00:56:21,090
و خب به‌خاطر پسرم بود

895
00:56:21,134 --> 00:56:23,745
درضمن بیمارستان هوآشان
یه بیمارستان آموزشی بی‌نظیره

896
00:56:25,530 --> 00:56:26,530
این شمائین؟

897
00:56:30,289 --> 00:56:30,984
اه

898
00:56:40,414 --> 00:56:42,329
اول فکر کردم ناهارتونه

899
00:56:42,373 --> 00:56:44,026
ولی بعدش برچسب بزرگ روش رو خوندم

900
00:56:44,070 --> 00:56:45,593
می‌تونی بخونی‌اش؟

901
00:56:45,637 --> 00:56:48,335
اره، با این توی چین فرود اومدی

902
00:56:48,379 --> 00:56:50,642
و مطمئنم اون توی کاتالوگ «اسکای مال» نبوده

903
00:56:52,557 --> 00:56:54,797
و توی این فکر بودم اگه یه نفر

904
00:56:56,016 --> 00:56:57,993
،یه کلیه خوب توی بازار سیاه بهت فروخته باشه

905
00:56:59,094 --> 00:57:01,914
و از اونجایی یه کلیه خوب
فقط 24 تا 36 ساعت بیرون بدن دووم میاره

906
00:57:03,698 --> 00:57:06,571
کُلی وقت داشتی
سوار جت شرکت بشی

907
00:57:06,614 --> 00:57:08,703
و به موقع این رو تحویل بدی
تا جون بچه‌ت رو نجات بدی

908
00:57:11,750 --> 00:57:13,752
آقای آفستین منم بچه دارم

909
00:57:16,276 --> 00:57:19,932
درک می‌کنم کاری که لازم بود رو
برای نجات بچه‌ت انجام دادی

910
00:57:19,975 --> 00:57:21,412
ولی متأسفانه، یه بچه دیگه

911
00:57:21,455 --> 00:57:22,935
برای تحقق این کار باید می‌مرد

912
00:57:28,960 --> 00:57:30,601
نه

913
00:57:43,085 --> 00:57:44,085
لعنتی

914
00:57:45,566 --> 00:57:47,960
باید این کار رو می‌کردم، باشه؟

915
00:57:48,003 --> 00:57:49,003
بحث جون پسرمه

916
00:57:51,833 --> 00:57:53,095
کی باهات تماس گرفت؟

917
00:57:55,802 --> 00:57:57,673
یه آدم آشغال به‌نام الیس

918
00:57:59,363 --> 00:58:00,973
سعی کرد بازم ازم پول اخاذی کنه

919
00:58:01,016 --> 00:58:02,279
بعد اینکه تموم کمال پولش رو دادم

920
00:58:04,411 --> 00:58:06,021
گفت اف‌بی‌آی پولم رو گرفته

921
00:58:08,894 --> 00:58:11,549
قبل از اینکه حرف دیگه‌ای بزنین
درخواست وکیل دارین؟

922
00:58:20,906 --> 00:58:22,516
نه، نمی‌خوام

923
00:58:25,876 --> 00:58:27,573
از کجا می‌تونیم این الیس رو پیدا کنیم؟

924
00:58:43,755 --> 00:58:46,235
♪ نور جلوی ماشین‌ها رو توی بزرگ‌راه می‌بینیم ♪

925
00:58:46,279 --> 00:58:49,151
♪ و نگاه‌مون به جاده‌ست ♪

926
00:58:49,195 --> 00:58:51,328
♪ من و تو توی این شب تاریک ♪

927
00:58:51,371 --> 00:58:53,939
♪ باهم این مسیر رو می‌ریم ♪

928
00:58:53,982 --> 00:58:58,770
♪ و آهنگ‌های رادیو گوش می‌دیم ♪

929
00:59:04,602 --> 00:59:07,082
♪ این جاده فقط یه طرفه‌ست
و به سمت پایین می‌تونیم بریم ♪

930
00:59:07,126 --> 00:59:09,607
♪ فقط به این سمت می‌تونیم بریم ♪

931
00:59:09,650 --> 00:59:12,261
♪فقط می‌تونیم به‌سمت پایین بریم ♪

932
00:59:12,305 --> 00:59:13,001
♪فقط می‌تونیم به‌سمت پایین بریم ♪

933
00:59:13,045 --> 00:59:14,525
ماشین تخمی رو تکون بده دیگه

934
00:59:14,568 --> 00:59:19,356
♪ می‌ریم پایین، آره ♪

935
00:59:20,269 --> 00:59:22,533
♪ اوه خدای من ♪

936
00:59:26,406 --> 00:59:28,277
ماشین تخمی‌ت رو تکون بده

937
00:59:32,804 --> 00:59:34,240
چه کوفتیه؟

938
00:59:34,283 --> 00:59:38,070
♪بی‌صبرانه منتظر ببینم ♪

939
00:59:38,113 --> 00:59:40,855
♪ ...کی داره♪

940
00:59:50,299 --> 00:59:52,147
حروم‌زاده، فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

941
00:59:52,171 --> 00:59:53,302
می‌دونی چیه؟

942
00:59:53,346 --> 00:59:54,391
الان خِرخره‌ت رو جِر می‌دم

943
00:59:54,434 --> 00:59:56,349
جالبه که این حرف رو زدی

944
00:59:56,393 --> 00:59:58,113
♪ تنها راهی که می‌شه رفت ♪

945
01:00:24,116 --> 01:00:25,770
نمی‌دونم

946
01:00:25,813 --> 01:00:27,249
شما نباید اینجا باشین

947
01:00:32,341 --> 01:00:34,518
نه، برو

948
01:01:28,659 --> 01:01:31,052
بذار حدس بزنم ماکیاتو می‌خوای

949
01:01:33,185 --> 01:01:34,447
اون گزارش جدید می‌خواد

950
01:01:35,492 --> 01:01:37,058
می‌تونست بهم زنگ بزنه

951
01:01:52,465 --> 01:01:55,076
خب چی بهش بگم؟

952
01:01:55,120 --> 01:01:58,427
بهش بگو دفعه بعدی که خواست من رو ببینه

953
01:01:58,471 --> 01:02:00,778
بهم زنگ بزنه، می‌تونیم قرار بذاریم

954
01:02:00,821 --> 01:02:03,520
مثل دوتا آدم متمدن
یه‌جای بی‌طرف هم رو می‌بینیم

955
01:02:04,999 --> 01:02:06,871
پول چه‌طور شد؟

956
01:02:06,914 --> 01:02:07,914
دارم روش کار می‌کنم

957
01:02:10,135 --> 01:02:11,310
ولی با کشتن افرادم

958
01:02:11,361 --> 01:02:13,276
کارم رو راحت‌ نمی‌کنین

959
01:02:13,312 --> 01:02:14,912
چی داری می‌گی برای خودت

960
01:02:19,057 --> 01:02:20,232
یه هفته وقت داری

961
01:02:21,059 --> 01:02:22,059
یه هفته

962
01:02:34,942 --> 01:02:35,987


963
01:02:40,944 --> 01:02:42,430
[ افسر نیروی دریایی مکس کِلی ]

964
01:02:42,490 --> 01:02:43,655
{\an8}[ نُهم فوریه 2008 ]

965
01:02:42,880 --> 01:02:44,083
[بستری افسر نیروی دریایی در بیمارستان روانی ]

966
01:02:44,108 --> 01:02:45,443
[ بعد از حلمه به دو مردِ متهم
  به تجاوز به یک دختر افغان ]

967
01:02:59,028 --> 01:03:01,839
[ در تیمارستان بستری شد ]

968
01:03:17,811 --> 01:03:19,204
الیسم

969
01:03:19,247 --> 01:03:20,248
الیس

970
01:03:20,308 --> 01:03:21,162
کیکو مرده

971
01:03:21,206 --> 01:03:22,511
چه وضعشه؟

972
01:03:22,555 --> 01:03:23,687
شرکت زد نفله‌ش کرد

973
01:03:24,949 --> 01:03:26,428
نه کار شرکت نیست

974
01:03:28,126 --> 01:03:29,693
فکر کنم یه بازیکن دیگه توی بازی داریم

975
01:03:30,911 --> 01:03:32,130
سوال اینه کیه؟

976
01:04:15,189 --> 01:04:16,986
" یه نقشه جدید دارم توی  "بیمارستان]
[پایین کارخونه گاز بیا دیدنم

977
01:05:20,020 --> 01:05:22,327
دخترم کجاست؟

978
01:05:24,546 --> 01:05:26,334
هم‌دیگه رو می‌شناسیم، باهم کار می‌کنیم؟

979
01:05:34,536 --> 01:05:39,046
پشمام

980
01:05:39,083 --> 01:05:40,737
خب، الان همه‌چیز منطقی شد

981
01:05:43,130 --> 01:05:44,130
آری کجاست؟

982
01:05:45,698 --> 01:05:48,440
خوش‌حالم اینجائی
چون می‌خوام چندتا چیز رو توضیح بدم

983
01:05:49,904 --> 01:05:51,185
اول از همه‌، خشمت رو بابت

984
01:05:51,225 --> 01:05:53,575
اتفاقی که برات، برای همسرت

985
01:05:53,619 --> 01:05:54,859
برادرت و بچه‌ت افتاده رو درک می‌کنم

986
01:05:56,056 --> 01:05:57,275
،ولی باید بهت بگم

987
01:05:57,318 --> 01:06:00,278
همه‌ش تقصیر داداشِ دو روی دروغ‌گوت بود

988
01:06:00,321 --> 01:06:01,888
می‌دونی، بهش اعتماد کردم

989
01:06:01,944 --> 01:06:04,163
و پولی که مال خودم نبود رو بهش سپردم

990
01:06:04,188 --> 01:06:05,849
بعد از یه صحبت مفصلی

991
01:06:05,892 --> 01:06:08,765
که با دستیار دافم داشت

992
01:06:08,808 --> 01:06:10,462
یه‌کم منطقی‌تر شد

993
01:06:10,505 --> 01:06:12,769
پس تصمیم گرفتم اگه پولم رو برگردونه نکشمش

994
01:06:14,553 --> 01:06:18,775
و بعدش بهم دروغ گفت
و رفت توی خونه تو

995
01:06:20,254 --> 01:06:22,213
پس می‌دونی فکر کردیم
اون‌ها خانواده‌ی خودشن

996
01:06:23,997 --> 01:06:26,173
پس تموم این اتفاقات

997
01:06:26,217 --> 01:06:30,438
به‌خاطر داداش دو روی لاشی‌ت افتاده

998
01:06:31,657 --> 01:06:33,262
دخترم کجاست؟

999
01:06:35,879 --> 01:06:37,706
پشت سرته

1000
01:06:40,535 --> 01:06:41,599
چه‌طور بود رئیس؟

1001
01:06:41,623 --> 01:06:43,190
خوب بود، جونیور

1002
01:06:55,463 --> 01:06:56,463
کسکش‌ها

1003
01:07:02,035 --> 01:07:03,602
می‌کشم‌تون

1004
01:07:12,967 --> 01:07:16,311
به‌نظر می‌رسه خیلی عشق باشگاهی

1005
01:07:18,306 --> 01:07:21,595
منم دوست‌دارم ورزش کنم
ولی از عرق کردن خوشم نمیاد

1006
01:07:47,385 --> 01:07:48,385
نه

1007
01:07:49,073 --> 01:07:50,409
نه

1008
01:08:00,180 --> 01:08:02,487
جونیور، رئیس از این کار خوشش نمیاد

1009
01:08:03,493 --> 01:08:05,055
اینجا رو نگاه کن کونی

1010
01:08:05,969 --> 01:08:08,232
هرچی زودتر چیزی که الیس می‌خواد رو بهش بگی

1011
01:08:08,305 --> 01:08:09,667
به‌نفع خودته

1012
01:08:12,018 --> 01:08:15,021
وگرنه مجبور می‌شم مثل زنِ جنده‌ت
 تیکه تیکه‌ت کنم

1013
01:08:21,785 --> 01:08:23,730
...زنت خیلی جذاب بود

1014
01:08:23,965 --> 01:08:25,934
ولی دست من نبود باید انجام می شد

1015
01:08:31,646 --> 01:08:34,647
نه

1016
01:08:39,176 --> 01:08:40,917
هیس

1017
01:08:44,833 --> 01:08:46,183
نه

1018
01:08:52,798 --> 01:08:54,756
هی، جونیور خدا لعنتت کنه

1019
01:08:56,367 --> 01:08:58,499
چه غلطی داری می‌کنی؟

1020
01:08:58,543 --> 01:09:00,023
خدا لعنتت کنه

1021
01:09:00,066 --> 01:09:01,938
چی درمورد این کسکلک بازی‌ها بهت گفتم؟

1022
01:09:07,944 --> 01:09:08,944


1023
01:09:10,294 --> 01:09:12,818
بابت رفتار این وحشی‌ها عذر می‌خوام

1024
01:09:12,861 --> 01:09:14,972
مدل من این نیست

1025
01:09:19,259 --> 01:09:20,826
صبر کن

1026
01:09:22,262 --> 01:09:23,262
لعنتی

1027
01:09:28,747 --> 01:09:31,880
هی، صبرکن

1028
01:09:34,598 --> 01:09:35,729
خیلی متأسفم

1029
01:09:35,754 --> 01:09:37,060
حتما فکر می‌کنی من هیولائم

1030
01:09:50,856 --> 01:09:51,988
ولی نیستم

1031
01:09:57,645 --> 01:09:58,646
  کجاست؟

1032
01:09:59,691 --> 01:10:00,909
حال دخترت خوبه

1033
01:10:02,607 --> 01:10:03,956
یه پیشنهاد برات دارم

1034
01:10:05,610 --> 01:10:07,066
ولی باید قبلش بهم قول بدی

1035
01:10:07,090 --> 01:10:10,354
که بی‌خیال انتقام

1036
01:10:13,226 --> 01:10:14,445
زنت

1037
01:10:14,488 --> 01:10:16,048
و داداش لاشی‌صفتت می‌شی

1038
01:10:17,361 --> 01:10:19,078
دیگه اتفاقیه که افتاده
نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم

1039
01:10:19,102 --> 01:10:21,930
ای کاش می‌تونستم ولی نمی‌تونم

1040
01:10:24,672 --> 01:10:26,022
ببین درک می‌کنم چه حسی داری

1041
01:10:27,588 --> 01:10:32,028
پسرم رو در 17 سالگی از دست دادم
این حفره بزرگی توی قلبت به‌جای می‌ذاره

1042
01:10:33,246 --> 01:10:34,246
درد بزرگیه

1043
01:10:35,683 --> 01:10:37,033
ولی برخلاف من

1044
01:10:37,076 --> 01:10:39,513
تو این فرصت رو داری دوباره پدر شی

1045
01:10:39,557 --> 01:10:41,080
پس بهم بگو پولم کجاست

1046
01:10:42,342 --> 01:10:43,952
و منم دخترت رو بهت برمی‌گردونم

1047
01:10:47,956 --> 01:10:51,612
جونیور مطمئن شو گوشی‌ت شارژ داشته باشه

1048
01:10:52,831 --> 01:10:54,180
باشه می‌رم شارژش کنم

1049
01:10:58,054 --> 01:11:02,667
وقتی این مبادله رو کردیم
دیگه کار ما هم تمومه

1050
01:11:05,757 --> 01:11:06,932
باید بهم قول بدی

1051
01:11:10,805 --> 01:11:12,285
برو راکسی رو بیار

1052
01:11:12,329 --> 01:11:13,069
باید با ماشین تا جایی بریم

1053
01:11:13,112 --> 01:11:14,112
بله، رئیس

1054
01:11:16,420 --> 01:11:20,119
باید بهم اعتماد کنی
 چون جفت‌مون اینجا قربانی‌‌ایم

1055
01:11:23,688 --> 01:11:24,950
قول می‌دی؟

1056
01:11:38,616 --> 01:11:39,686
،وقتی برگشتیم

1057
01:11:39,711 --> 01:11:42,190
می‌خوام جونیور رو ببری پیش قصاب

1058
01:11:43,447 --> 01:11:47,257
اون فریبم داد باید بهاش رو بده

1059
01:11:50,584 --> 01:11:54,936
آره، یه گروه دیگه جمع می‌کنم

1060
01:12:12,954 --> 01:12:14,608
کسی فروشگاه قطعات یدکی آدم ندیده؟

1061
01:12:18,656 --> 01:12:20,440
تو پادوئی اینجائی؟

1062
01:12:20,484 --> 01:12:21,484
حدس بزن چی؟

1063
01:12:22,529 --> 01:12:24,140
من کونم رو با امثال شما پاک می‌کنم

1064
01:12:25,619 --> 01:12:29,014
انگار گذاشتنت مراقب فروشگاه باشی

1065
01:12:29,057 --> 01:12:30,624
که یعنی دورانداختنی‌ای، لاشی

1066
01:12:35,107 --> 01:12:36,107
جونم؟

1067
01:12:55,693 --> 01:12:57,477
راه برو به‌درد نخور

1068
01:12:59,305 --> 01:13:00,306
این چه وضعیه؟

1069
01:13:03,483 --> 01:13:06,356
مکس کلی، زنده‌ای

1070
01:13:07,922 --> 01:13:08,793
نه بابا چشم بسته غیب گفتی

1071
01:13:09,180 --> 01:13:10,268
سیکتیر کن

1072
01:13:12,710 --> 01:13:14,538
!بازش کن

1073
01:13:14,581 --> 01:13:15,582
!بازش کن

1074
01:13:22,110 --> 01:13:24,069
چه اتفاقی افتاده؟

1075
01:13:27,420 --> 01:13:29,379
سعی دارم هیولاها رو متوقف کنم

1076
01:13:34,906 --> 01:13:36,734
برو عقب

1077
01:13:41,478 --> 01:13:42,629
قراره بابا ننه‌ت رو

1078
01:13:42,653 --> 01:13:44,176
توی زندان ببینی

1079
01:13:45,177 --> 01:13:46,874
از شب‌های اونجا لذت ببر، بی‌همه چیز

1080
01:13:57,537 --> 01:14:00,148
لالا کن

1081
01:14:12,509 --> 01:14:13,509
نه

1082
01:14:24,085 --> 01:14:25,173
این آشغالا رو ببین

1083
01:14:26,668 --> 01:14:27,974
این جعبه‌ها رو بگرد

1084
01:14:28,002 --> 01:14:29,682
من نصف بقیه‌ش رو می‌بینم -
باشه -

1085
01:14:35,148 --> 01:14:40,240
این چه کوفتیه؟

1086
01:14:43,104 --> 01:14:44,280
مادر جنده

1087
01:15:00,644 --> 01:15:02,515
هی مشنگ
 باید برم این‌ها رو به الیس نشون بدم

1088
01:15:02,559 --> 01:15:04,101
تو به گشتن ادامه بده

1089
01:15:23,623 --> 01:15:25,016
هی، بیا اینجا

1090
01:15:26,800 --> 01:15:27,800
این چیه؟

1091
01:15:29,890 --> 01:15:30,848
ناموسا؟

1092
01:15:30,891 --> 01:15:32,980
الان رئیس کیه، هرزه؟

1093
01:15:33,024 --> 01:15:34,721
بارشون بزن

1094
01:15:39,944 --> 01:15:40,944
لعنتی

1095
01:15:47,974 --> 01:15:48,778
[ خطر! به‌شدت اشتعال پذیر ]

1096
01:15:49,927 --> 01:15:50,903
کیر توش

1097
01:15:52,391 --> 01:15:54,132
صبرکن

1098
01:16:13,847 --> 01:16:14,847
گوه توش

1099
01:16:56,670 --> 01:16:58,019
خب، دوستم به‌نظر می‌رسه

1100
01:16:58,044 --> 01:16:59,545
یه شرایطی پیش اومده

1101
01:16:59,589 --> 01:17:03,231
باید تغییر توی برنامه ایجاد کنیم

1102
01:17:04,681 --> 01:17:05,682
کیر توش

1103
01:17:10,948 --> 01:17:11,948
الیسم

1104
01:17:13,994 --> 01:17:16,432
اره، میام اونجا

1105
01:17:19,304 --> 01:17:22,002
خب، جونیور انگار همون‌جوری
 که در مردم می‌ذاشتی

1106
01:17:22,046 --> 01:17:23,613
همون جوری درت گذاشتن

1107
01:17:49,508 --> 01:17:50,748
می‌شه دیگه پرونده این موضوع رو ببندیم؟

1108
01:17:53,860 --> 01:17:55,340
این چه کوفتیه؟

1109
01:18:19,420 --> 01:18:20,420
سروان دنیلز

1110
01:18:21,540 --> 01:18:23,107
اون حروم‌زاده خونه نیست

1111
01:18:24,325 --> 01:18:26,197
و اون اس‌یو‌وی سیاه چی؟

1112
01:18:26,240 --> 01:18:27,677
نوچ

1113
01:18:29,417 --> 01:18:30,897
خیلی‌خب، همون جا بمون

1114
01:18:30,941 --> 01:18:32,943
اگه اتفاقی افتاد بهم خبر بده

1115
01:18:32,993 --> 01:18:35,343
نرو داخل خونه تا وقتی برات جکم نگرفتم

1116
01:18:35,380 --> 01:18:37,164
فهمیدی؟

1117
01:18:37,208 --> 01:18:38,731
فقط حواست چهار چشمی باشه

1118
01:18:38,775 --> 01:18:40,733
از بیرون خونه گزارش بده

1119
01:18:40,777 --> 01:18:42,866
و اگه اتفاق عجیبی افتاد بهم خبر بده

1120
01:18:43,749 --> 01:18:45,084
تموم تلاشم رو می‌کنم

1121
01:18:51,744 --> 01:18:54,225
پس می‌خوای کل بعد ازظهر رو توی ماشین بشینم

1122
01:18:54,268 --> 01:18:56,488
و منتظر بمونم درسته؟

1123
01:18:56,532 --> 01:18:57,924
همین الان دارم گزارش مالی

1124
01:18:57,968 --> 01:19:00,710
و خلاصه‌ای فعالیت‌های کارت بانکی‌اش رو
 برات دانلود می‌کنم

1125
01:19:00,753 --> 01:19:01,885
یه نگاه بهشون بنداز

1126
01:19:05,149 --> 01:19:06,672
خوبی؟

1127
01:19:06,716 --> 01:19:07,716
آره

1128
01:19:10,023 --> 01:19:11,703
اگه اتفاق عجیبی افتاد بهم بگو

1129
01:20:26,752 --> 01:20:27,752
کیر توش

1130
01:22:01,455 --> 01:22:03,327
دخترم کجاست؟

1131
01:22:04,349 --> 01:22:05,490
{\an4}[ جعبه کمک‌های اولیه ]

1132
01:22:06,025 --> 01:22:07,113
این کار رو نکن، مکس

1133
01:22:07,157 --> 01:22:08,157
این کار رو نکن

1134
01:22:09,568 --> 01:22:11,527
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1135
01:22:11,552 --> 01:22:13,206
سیکتیر کن، کله کیری

1136
01:22:13,250 --> 01:22:14,250
زر نزن

1137
01:22:15,556 --> 01:22:16,676
این بین من و اونه

1138
01:22:18,385 --> 01:22:19,865
نمی‌ذارم ببریش

1139
01:22:19,909 --> 01:22:21,040
اسلحه‌ت رو بذار زمین

1140
01:22:23,390 --> 01:22:25,305
تو از جات تکون نخور

1141
01:22:27,525 --> 01:22:29,005
اون با تو هیچ‌جا نمیاد

1142
01:22:31,572 --> 01:22:32,572
مادرجنده

1143
01:22:34,416 --> 01:22:38,188
نمی‌خوام بهت شلیک کنم
ولی می‌زنم می‌کشمت

1144
01:22:38,231 --> 01:22:39,232
بهش فکر کن، مکس

1145
01:22:39,276 --> 01:22:40,276
!نه

1146
01:22:41,582 --> 01:22:43,715
هی، تو عدالت می‌خوای درسته؟

1147
01:22:43,759 --> 01:22:44,629
پس بقیه بچه‌ها چی؟

1148
01:22:44,672 --> 01:22:46,370
پدر و مادرهاشون؟

1149
01:22:46,413 --> 01:22:47,805
اون‌ها هم عدالت می‌خوان

1150
01:22:48,502 --> 01:22:50,678
این حق رو ازشون نگیر

1151
01:22:50,722 --> 01:22:53,943
مکس، الان انتقام تو مهم نیست
باید عدالت برای همه اجرا شه

1152
01:23:21,971 --> 01:23:22,971
ممنون

1153
01:23:27,193 --> 01:23:30,109
فکرشم نکن می‌ذارم دوباره بیهوشم کنی

1154
01:23:30,153 --> 01:23:31,807
وگرنه یه تیر توی صورتت خالی می‌کنم

1155
01:23:36,028 --> 01:23:38,814
تو به‌چرخ

1156
01:23:40,598 --> 01:23:41,817
دست‌هات رو بیا پشتت

1157
01:23:45,951 --> 01:23:47,237
دخترم کجاست؟

1158
01:23:48,562 --> 01:23:50,869
خیلی رو داری درمورد دخترم ازم می‌پرسی

1159
01:23:50,913 --> 01:23:52,784
بعد از اینکه به پسر مرده‌م بی‌حرمتی کردی

1160
01:23:55,656 --> 01:23:57,180
بذار درموردش فکر کنم

1161
01:23:58,703 --> 01:24:01,749
اهدا کننده کلیه بود یا قلب؟

1162
01:24:02,838 --> 01:24:05,144
همه‌ش قاطی می‌کنم

1163
01:24:05,188 --> 01:24:07,016
اره هیچ‌وقت از این کار فروش اعضای بدن
 خوشم نیومد

1164
01:24:07,059 --> 01:24:09,322
تخصصم توی قاچاق اسلحه و مواده

1165
01:24:11,063 --> 01:24:13,370
ولی الان که بهش فکر می‌کنم

1166
01:24:14,719 --> 01:24:16,218
خب، ممکنه بخشی از وجودش
 توی کالیفرنیا باشه

1167
01:24:16,242 --> 01:24:17,785
ولی بقیه‌ش ممکنه توی ساحل شرقی باشه

1168
01:24:17,809 --> 01:24:19,028
نمی‌دونم

1169
01:24:19,071 --> 01:24:22,161
و تو مرتیکه کون نشسته

1170
01:24:22,205 --> 01:24:24,294
بهتره مراقب حرف زدنت باشی

1171
01:24:24,337 --> 01:24:25,861
چون به پسرت ری ری چشم داریم
و زیر نظرش داریم

1172
01:24:28,689 --> 01:24:30,691
آره

1173
01:24:30,735 --> 01:24:32,128
ایده همکار قبلی‌ت بود

1174
01:24:32,171 --> 01:24:34,304
باید بگم به‌نظرم ایده نابی اومد

1175
01:24:34,347 --> 01:24:36,436
چون ری ری اهدا کننده خوبی می‌شه

1176
01:24:38,047 --> 01:24:39,047
چه گوهی خوردی

1177
01:24:44,783 --> 01:24:45,915
چه حروم زاده‌ای

1178
01:24:47,578 --> 01:24:49,014
چه احمقی

1179
01:24:49,058 --> 01:24:50,581
بی‌خیال

1180
01:24:50,624 --> 01:24:51,582
زیاد به خودت سخت نگیر

1181
01:24:51,625 --> 01:24:53,540
می‌دونی که من هیچ‌وقت نمی‌بازم

1182
01:24:53,600 --> 01:24:55,557
نه، تو رو نمی‌گم

1183
01:24:55,586 --> 01:24:57,718
درمورد تو حرف نمی‌زنم لاشی

1184
01:25:00,243 --> 01:25:01,287
دارم درمورد خودم حرف می‌زنم

1185
01:25:02,680 --> 01:25:05,173
من خیلی احمقم

1186
01:25:12,603 --> 01:25:15,345
این پرونده اف‌بی‌آی ـه

1187
01:25:18,609 --> 01:25:19,871
من هیچ اختیار قانونی‌ای ندارم

1188
01:25:23,744 --> 01:25:25,448
روم سیاه

1189
01:25:30,751 --> 01:25:31,970
خودتی و خودت هرزه

1190
01:26:22,455 --> 01:26:24,631
فقط همین ؟

1191
01:26:33,814 --> 01:26:34,814
آره، کیر توش

1192
01:27:11,765 --> 01:27:12,765
برای آری

1193
01:27:58,551 --> 01:27:59,813
سلام

1194
01:27:59,857 --> 01:28:01,226
هی، دیو چه خبر؟

1195
01:28:01,250 --> 01:28:03,687
ممنون که باهام تماس گرفتی

1196
01:28:04,949 --> 01:28:05,996
پس پیغامم رو شنیدی، درسته؟

1197
01:28:06,021 --> 01:28:07,021
آره

1198
01:28:07,778 --> 01:28:08,778
آره

1199
01:28:10,389 --> 01:28:12,348
به‌قرآن هرکاری بگی می‌کنم

1200
01:28:12,391 --> 01:28:13,711
اگه بخوای از کار استعفا بدم، می‌دم

1201
01:28:16,395 --> 01:28:17,395
و عاشقتم

1202
01:28:18,876 --> 01:28:21,531
و به تو و اون دیوث‌های کوچولو نیاز دارم

1203
01:28:22,706 --> 01:28:23,770
علاقه‌م رو درست بیان کردم

1204
01:28:23,794 --> 01:28:24,969
من

1205
01:28:28,581 --> 01:28:29,887
واقعا؟

1206
01:28:29,930 --> 01:28:31,584
باشه، ولی باید قول بدی

1207
01:28:31,628 --> 01:28:33,195
آره

1208
01:28:33,238 --> 01:28:34,238
حله

1209
01:28:35,284 --> 01:28:36,708
عالی

1210
01:28:37,005 --> 01:28:37,583
عالی

1211
01:28:37,938 --> 01:28:38,983
به‌زودی می‌بینمت

1212
01:28:39,026 --> 01:28:40,669
آره

1213
01:28:41,420 --> 01:28:42,420
آره

1214
01:28:43,596 --> 01:28:44,989
آره، باشه

1215
01:28:45,032 --> 01:28:47,557
سانتیاگو

1216
01:28:47,600 --> 01:28:48,906
بله؟

1217
01:28:48,949 --> 01:28:50,144
تشریف مبارکت رو بیار اینجا

1218
01:28:50,168 --> 01:28:52,953
بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

1219
01:28:52,997 --> 01:28:53,997
باشه

1220
01:28:57,958 --> 01:28:58,958
بله؟

1221
01:29:03,921 --> 01:29:05,488
بهمون نشونه‌ای بدین

1222
01:29:05,531 --> 01:29:06,750
و ما فورا پخش رو بهتون برمی‌گردونیم

1223
01:29:06,793 --> 01:29:08,578
خوش‌حالیم که دوباره روی آنتن داریمت

1224
01:29:08,621 --> 01:29:11,015
الان زنده می‌ریم پیش مایک تیلیام
که الان در صحنه جرمه

1225
01:29:11,058 --> 01:29:12,886
مایک بهمون بگو چه خبر جدیدی برامون داری؟

1226
01:29:14,390 --> 01:29:15,342
[ سرتیتر اخبار، سیاتل 2023 ]

1227
01:29:15,367 --> 01:29:16,934
،در کنار خوآن هستم

1228
01:29:16,977 --> 01:29:19,980
که در کلابی که این قتل هولناک رخ داده
 کار می‌کنه

1229
01:29:20,024 --> 01:29:21,286
خوآن، بهمون بگو چه اتفاقی افتاده

1230
01:29:23,027 --> 01:29:26,509
آشغال‌ها رو آورده بودم بیرون
که صدای جیغ و داد شنیدم

1231
01:29:26,552 --> 01:29:28,859
و اومدم پشت ساختمون

1232
01:29:28,884 --> 01:29:32,584
و یه گولاخی رو که هودی پوشیده بود دیدم

1233
01:29:32,645 --> 01:29:34,038
که بالا سر یه سیاه پوسته‌‌ای بود

1234
01:29:35,137 --> 01:29:38,564
وقتی بهم نگاه کرد صورتش رو دیدم

1235
01:29:38,608 --> 01:29:42,699
اون، چه‌طور به انگلیسی بگمش؟

1236
01:29:53,188 --> 01:29:56,365
"خوآن گفت " که ضارب رنگش مثل گچ بود

1237
01:29:56,408 --> 01:29:59,237
که به زبون خودمون می‌شه خیلی رنگ پریده بود

1238
01:29:59,281 --> 01:30:01,761
پلیس تا ساعتی دیگه اطلاعات جدیدی
در اختیارمون می‌ذاره

1239
01:30:01,805 --> 01:30:04,286
این مرد رنگ پریده کیه؟

1240
01:30:04,329 --> 01:30:08,159
کجاست و چرا مرتکب این جنایت فجیع شده؟

1241
01:30:08,203 --> 01:30:09,554
هیچ‌کس نمی‌داند

1242
01:30:10,248 --> 01:30:11,945
بر می‌گردیم پیش شما توی استادیو

1243
01:30:11,970 --> 01:30:12,303
[ اخبار فوری ]

1244
01:30:12,328 --> 01:30:13,512
با خبری فوری در خدمت‌تونیم

1245
01:30:13,556 --> 01:30:15,229
اجسادی که در کافه آرتی پیدا شدن

1246
01:30:15,253 --> 01:30:18,169
شناسایی شده‌ان
 اسامی اون‌ها عبارتند از رنتا ترنر

1247
01:30:18,213 --> 01:30:19,866
که از زمان یورش پلیس بین‌الملل

1248
01:30:19,917 --> 01:30:22,441
به یکی از خانه‌های لندش
سه‌سال پیش ناپدید شده بود

1249
01:30:22,478 --> 01:30:26,177
و همین‌طور قاتل حرفه‌ای آندره یورگن

1250
01:30:26,221 --> 01:30:29,833
که عضو گروه آموزش دیده آلمانی جی‌اس‌جی 9 بوده

1251
01:30:29,876 --> 01:30:33,053
پلیس می‌گوید مظنون با ون باری گریخته

1252
01:30:33,097 --> 01:30:35,142
این داستان‌ هنوز تکمیل نشده

1253
01:30:35,186 --> 01:30:36,989
به تماشای این برنامه
 برای دریافت آخرین اخبار ادامه دهید

1254
01:30:43,325 --> 01:30:44,717
کی با من سر شوخی رو باز کرده، سانتی؟

1255
01:30:46,371 --> 01:30:48,286
و این مرد رنگ‌پریده کیه

1256
01:30:48,330 --> 01:30:50,027
که همه‌ش توی اخبار درموردش حرف می‌زنن؟

1257
01:30:53,378 --> 01:30:54,378
آره

1258
01:30:56,251 --> 01:30:58,688
دنیا پُر از اتفاقات عجیبه

1259
01:31:00,907 --> 01:31:02,446
چی کار کردی؟

1260
01:31:06,184 --> 01:31:07,907
چرا عین مُنگلا نیشت بازه؟

1261
01:31:09,916 --> 01:31:11,353
قراره هانا و پسرا رو ببینم

1262
01:31:13,050 --> 01:31:15,313
فکر کنم قراره برگردم پیش‌شون

1263
01:31:16,532 --> 01:31:17,576
داری برمی‌گردی پیشش؟

1264
01:31:19,317 --> 01:31:20,930
باشه، خیلی عالیه، مرد

1265
01:31:20,955 --> 01:31:21,711
خوبه

1266
01:31:21,754 --> 01:31:22,712
خیلی ارزشمنده

1267
01:31:22,755 --> 01:31:23,756
خبر خوبیه

1268
01:31:23,800 --> 01:31:24,800
برات خوش‌حالم

1269
01:31:25,758 --> 01:31:27,412
آره

1270
01:31:27,456 --> 01:31:30,894
یادته وقتی اون زایلازین و مواد افیونی رو

1271
01:31:30,928 --> 01:31:31,973
توی گهواره بچه پیدا کردیم؟

1272
01:31:32,017 --> 01:31:33,584
آره -
و تو اون تفنگ رو -

1273
01:31:34,854 --> 01:31:35,854
توی جعبه برشتوک پیدا کردی؟

1274
01:31:38,684 --> 01:31:39,903
اون روز جونم رو نجات دادی

1275
01:31:41,165 --> 01:31:43,298
هیچ‌وقت بابتش ازت تشکر نکردم

1276
01:31:43,341 --> 01:31:45,635
سیکتیر کن و گورت رو گم کن

1277
01:31:48,128 --> 01:31:49,128
سانتی

1278
01:31:50,087 --> 01:31:51,407
از طرف من به پسرا سلام برسون

1279
01:31:57,355 --> 01:32:00,271
بعضی‌وقتا بهم سر بزن

1280
01:32:12,979 --> 01:32:13,980


1281
01:32:14,024 --> 01:32:15,242
درسته، ری

1282
01:32:16,592 --> 01:32:17,332
نوبت توئه

1283
01:32:17,375 --> 01:32:18,855
نوبت یه کدوم‌تونه

1284
01:32:18,898 --> 01:32:20,335
اوه، آره -
آره -

1285
01:32:23,381 --> 01:32:24,381
آره

1286
01:32:25,731 --> 01:32:26,731
!آره

1287
01:32:28,885 --> 01:32:30,148
آره

1288
01:32:33,915 --> 01:32:34,915
یالا، سم سم

1289
01:32:37,439 --> 01:32:38,918
خیلی نزدیک بود

1290
01:32:38,962 --> 01:32:40,746
خیلی‌خب، بنداز

1291
01:32:43,156 --> 01:32:44,350
ناموسا؟

1292
01:32:44,592 --> 01:32:46,842
[ تو می‌دونی هیولاها کجائن، آدرس داری؟ ]

1293
01:32:47,318 --> 01:32:49,276
نه، یکی آدرس می‌خواد

1294
01:32:51,757 --> 01:32:53,280
!اوه

1295
01:32:53,324 --> 01:32:54,891
باید بری، می‌تونیم بریم

1296
01:32:56,153 --> 01:32:57,415
نه

1297
01:32:57,459 --> 01:32:58,982
از الان به بعد تو اولویت اولمی

1298
01:32:59,025 --> 01:32:59,722
آره

1299
01:32:59,765 --> 01:33:01,027
واقعا؟

1300
01:33:01,071 --> 01:33:02,855
همه‌چیز ردیفه؟

1301
01:33:02,899 --> 01:33:03,899
اره

1302
01:33:04,553 --> 01:33:06,076
افتضاح خفنه

1303
01:33:07,512 --> 01:33:08,600


1304
01:33:08,644 --> 01:33:10,297
خدای من

1305
01:33:10,341 --> 01:33:12,343
چه حرکت زشتی -
وسط خیابون آخه -

1306
01:33:16,042 --> 01:33:17,348
خفه‌شید

1307
01:33:21,526 --> 01:33:23,049
پرتش کن

1308
01:33:23,732 --> 01:33:33,732
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1309
01:33:34,974 --> 01:33:35,974
چیه؟

1310
01:33:38,587 --> 01:33:39,587
زنگ زده بودی؟

1311
01:33:42,068 --> 01:33:43,766
این رو دارم

1312
01:33:43,809 --> 01:33:45,420
یه‌کم هروئین تار برام مونده

1313
01:33:46,246 --> 01:33:48,572
...یه‌کم

1314
01:33:49,728 --> 01:33:50,512
چی؟

1315
01:33:50,555 --> 01:33:51,555
!هی

1316
01:34:52,984 --> 01:34:55,445
[ عدالت درخور ]

