﻿1
00:00:04,399 --> 00:00:14,399
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,423 --> 00:00:24,423
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:24,447 --> 00:00:34,447
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:06,375 --> 00:01:12,000
‫[سن نیکولا ال‌مونته، ایتالیا]
‫[1486 متر ارتفاع، 2- درجه]

5
00:01:18,250 --> 00:01:24,041
‫[بیست و یک دسامبر]

6
00:02:40,000 --> 00:02:42,625
‫تو مُردی.

7
00:02:43,250 --> 00:02:45,500
‫تو مُردی! مُردی!

8
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
‫مُردی!

9
00:02:48,500 --> 00:02:52,291
‫مامان، نمیشه مثل همه‌ی مامانای
عادی ‫منو با داد و فریاد بیدار کنی؟

10
00:02:52,416 --> 00:02:56,250
‫من تمام مامان‌های عادی رو کُشتم.

11
00:02:56,500 --> 00:02:59,375
‫بگیر! اینم بگیر!

12
00:03:06,916 --> 00:03:09,625
‫فکر می‌کنی بابا واسه
کریسمس برمی‌گرده؟

13
00:03:09,791 --> 00:03:12,750
‫نشنیدی؟ یه کوسه به
هلیکوپترش حمله کرد.

14
00:03:14,250 --> 00:03:16,666
‫بیخیال، نمیشه واسه
یه‌بار جدی باشی؟

15
00:03:16,916 --> 00:03:19,916
‫- واقعا دیوونه‌ایم، مگه
نه؟ ‫- شاید یکم زیادی.

16
00:03:20,125 --> 00:03:22,166
‫الیا، اینطوری درمورد
خودت حرف نزن.

17
00:03:22,500 --> 00:03:24,125
‫منظورم خودم نبودم.

18
00:03:24,291 --> 00:03:26,000
‫اوه، ممنون.

19
00:03:26,125 --> 00:03:30,750
‫شانس آوردی دیرم شده ‫وگرنه
به حد مرگ قلقلکت می‌دادم.

20
00:03:31,250 --> 00:03:32,666
‫من میرم مغازه.

21
00:03:32,916 --> 00:03:36,125
‫چرا؟ بالاخره یه مشتری اومد؟

22
00:03:36,916 --> 00:03:38,916
‫تقصیر من نیست که ملت
دیگه با اسباب‌بازی‌هایِ

23
00:03:39,000 --> 00:03:40,250
‫خوب و از مد افتاده بازی نمی‌کنن.

24
00:03:42,750 --> 00:03:45,625
‫بهرحال من از عروسک
خیمه‌شب‎بازی خوشم میاد.

25
00:03:47,625 --> 00:03:50,041
‫از روزت لذت ببر
عزیزم. ‫و یادت باشه...

26
00:03:50,250 --> 00:03:53,750
‫هیچوقت دست از رویاپردازی
نکش، ‫حتی وقتی که بیداری.

27
00:03:54,291 --> 00:03:55,416
‫باریکلا.

28
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
‫خداحافظی کن!

29
00:03:58,375 --> 00:03:59,750
‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ!

30
00:04:04,166 --> 00:04:08,291
‫[کارگاه بابانوئل، قطب شمال]
‫[2147 متر ارتفاع، 49- درجه]

31
00:04:08,375 --> 00:04:10,541
‫شاد باشید، دوستان من! ‫فقط
چند روز تا کریسمس مونده.

32
00:04:12,041 --> 00:04:16,333
‫هواشناسی برای تمامی بچه‌های
خوب ‫طوفانی از هدایا پیش بینی کرده.

33
00:04:16,333 --> 00:04:18,208
‫البته برای بچه‌های شیطون هیچی.

34
00:04:20,166 --> 00:04:23,791
‫یادآوری می‌کنیم که تعامل
با بچه‌ها ‫اکیداً ممنوعه.

35
00:04:23,916 --> 00:04:26,041
‫اما حال و هوای جادویی
کریسمس رو حفظ کنید.

36
00:04:27,250 --> 00:04:29,666
‫شکست نمی‌خورم. ‫اون
مدادهای بزرگ دوست داره.

37
00:04:29,791 --> 00:04:31,750
‫امیدوارم خیلی دیر نشده باشه.

38
00:04:36,416 --> 00:04:38,125
‫اعلان خدمات عمومی.

39
00:04:38,166 --> 00:04:42,416
‫هر کسی که از تفنگ اکلیلی استفاده
کرده ‫باید قبل از برگردوندنش اونو تمیز کنه.

40
00:04:42,666 --> 00:04:44,250
‫آروم باشید، ساکت باشید!

41
00:04:44,500 --> 00:04:46,916
‫صداتون می‌کنم. یه شماره بردارید.

42
00:04:49,125 --> 00:04:51,625
‫بحث اسباب‌بازی‌ها
شد، امروز آخرین روز

43
00:04:51,750 --> 00:04:53,625
‫برای ارائه‌ی
جدیدترین اختراعاتتونه.

44
00:04:53,916 --> 00:04:57,041
‫آیا تریپ امسال دوباره از
‫دفتر رئیس اخراج میشه؟

45
00:04:57,291 --> 00:04:59,375
‫یا قبل از اینکه پاشو بذاره
داخل جلوشو می‌گیرن؟

46
00:04:59,416 --> 00:05:01,000
‫- نُه! ‫- اینجام!

47
00:05:01,416 --> 00:05:02,500
‫بیا.

48
00:05:06,875 --> 00:05:09,250
‫هر کسی که نمونه‌ی
اولیه‌اش تأیید شده،

49
00:05:09,375 --> 00:05:12,375
‫لطفاً برای تست به
بخش مونتاژ مراجعه کنه.

50
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
‫قربان، اجازه هست؟

51
00:06:03,625 --> 00:06:05,625
‫بچه‌های شیطون...

52
00:06:06,791 --> 00:06:08,166
‫دارن زیاد میشن.

53
00:06:12,250 --> 00:06:14,375
‫اونجایید، ارباب اسباب‌بازی؟

54
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
‫کی اونجاست؟

55
00:06:53,041 --> 00:06:55,125
‫تریپ پیر و عزیز!

56
00:06:55,625 --> 00:06:57,750
‫امسال واسم چی آوردی؟

57
00:06:57,875 --> 00:07:00,000
‫اسباب‌بازی‌های جدید
واسم درست کردی؟

58
00:07:00,125 --> 00:07:02,625
‫بله، البته یکم استرس
دارم، ‫کم و بیش هم ناراحتم،

59
00:07:02,750 --> 00:07:04,416
‫چون این دفعه سنگ تموم گذاشتم.

60
00:07:04,541 --> 00:07:06,916
‫اینو ساختم. ‫اسمش
هست سوت چندصدایی.

61
00:07:07,125 --> 00:07:08,125
‫اوه، چقدر جالب!

62
00:07:11,750 --> 00:07:13,291
‫تو اینجا چکار می‌کنی تریپ؟

63
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
‫من بلیت شماره 60 رو بهت
دادم، ‫و تازه شماره 9 رو صدا زدن.

64
00:07:17,000 --> 00:07:18,041
‫چطور ممکنه؟

65
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
‫تریپ.

66
00:07:27,250 --> 00:07:30,250
‫ارباب بازیگوش، رفتار
اون داره همبستگی الف‌ها رو

67
00:07:30,291 --> 00:07:33,000
‫که هزاران ساله ویژگی ما
محسوب میشه، ‫به خطر میندازه.

68
00:07:33,041 --> 00:07:33,875
‫ابله!

69
00:07:34,000 --> 00:07:36,750
‫ارباب اسباب‌بازی،
این سوت می‌تونه

70
00:07:36,875 --> 00:07:39,250
‫هر صدایی که دوست
دارید بشنوید رو پخش کنه.

71
00:07:39,875 --> 00:07:42,250
‫بچه‌ها عاشقش میشن!

72
00:07:42,291 --> 00:07:45,375
‫بذار صدای بچه‌گربه بشنوم،
‫می‌دونی که دوستشون دارم.

73
00:07:45,875 --> 00:07:49,000
‫بله. این برعکس کار می‌کنه.
‫باید هوا رو بکشید داخل.

74
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
‫و حالا جیغ یه فیلم
ترسناک. زود باش!

75
00:08:12,916 --> 00:08:13,916
‫یا خدا.

76
00:08:15,125 --> 00:08:18,666
‫حالا بند کفش یه مرد دهه 50

77
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
‫که روی گرامافون کشیده میشه.

78
00:08:20,916 --> 00:08:22,500
‫عاشق گرامافونم.

79
00:08:24,500 --> 00:08:27,166
‫ولی... تریپ! ولی...

80
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
‫آفرین.

81
00:08:44,750 --> 00:08:45,875
‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت.

82
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
‫آخریش ولی مهمترینش،
‫جدیدترین اختراعم.

83
00:08:49,250 --> 00:08:50,791
‫شاید بزرگترین شاهکار
من محسوب بشه.

84
00:08:50,916 --> 00:08:53,041
‫خب، ببینیم.

85
00:08:55,041 --> 00:08:56,125
‫این یکی.

86
00:08:56,750 --> 00:08:58,750
‫این فر...

87
00:09:00,166 --> 00:09:01,166
‫فر...

88
00:09:01,625 --> 00:09:02,666
‫فر...

89
00:09:03,000 --> 00:09:04,166
‫- فرفره. ‫- آره.

90
00:09:04,291 --> 00:09:06,750
‫اساساً کارش مثل یه فر...

91
00:09:06,875 --> 00:09:08,500
‫- فرفره. ‫- ممنون.

92
00:09:09,000 --> 00:09:11,500
‫ولی این خود فرفره
نیست که می‌چرخه...

93
00:09:17,375 --> 00:09:18,666
‫اتاق می‌چرخه!

94
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
‫تمام اتاق داره می‌چرخه.

95
00:09:25,541 --> 00:09:27,250
‫آره، تمام اتاق داره می‌چرخه.

96
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
‫ولی می‌دونی چطوری
خاموشش کنی، درسته؟

97
00:09:30,500 --> 00:09:31,916
‫خب، دارم روش کار می‌کنم!

98
00:09:35,666 --> 00:09:36,916
‫چطوری متوقفش کنیم؟

99
00:09:39,250 --> 00:09:40,166
‫تریپ!

100
00:09:40,250 --> 00:09:41,375
‫یالا متوقفش کن!

101
00:09:41,625 --> 00:09:42,500
‫تریپ!

102
00:09:42,625 --> 00:09:44,291
‫همین الان متوقفش کن، تریپ!

103
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
‫چطوری؟

104
00:09:49,625 --> 00:09:50,791
‫متوقفش کن!

105
00:09:53,041 --> 00:09:55,791
‫متأسفم!

106
00:09:57,666 --> 00:10:01,500
‫تریپ، می‌کُشمت!

107
00:10:02,375 --> 00:10:05,750
‫نفر بعد!

108
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
‫این اسباب‌بازی‌ها
اینجا نگهداری میشن...

109
00:10:07,666 --> 00:10:08,625
‫[انبار نمونه‌های اولیه‌ی رد شده]

110
00:10:08,666 --> 00:10:10,625
‫در کنار اسباب‌بازی‌های
سال‌های قبلت.

111
00:10:10,750 --> 00:10:13,375
‫اختراعات تو خطرناکن.

112
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
‫دیوونه‌ای.

113
00:10:14,791 --> 00:10:18,125
‫ولی اسباب‌بازی‌های من هیجانی
که ‫بچه‌ها دنبالشن رو بهشون میده.

114
00:10:18,250 --> 00:10:21,791
‫تو از کجا می‌دونی بچه‌ها دنبال
چی‌ان؟ ‫تا حالا یه بچه توی عمرت دیدی؟

115
00:10:21,875 --> 00:10:24,291
‫تو چی درموردشون می‌دونی؟ ‫توی
کتاب‌های راهنما درموردشون خوندی؟

116
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
‫انگار که اسباب و وسایل خونه‌ان.

117
00:10:28,500 --> 00:10:31,250
‫خب برعکس تو

118
00:10:31,500 --> 00:10:35,875
‫من هنوزم یه الف صنعتگرم!

119
00:10:36,041 --> 00:10:37,875
‫بازنده‌ی بیچاره!

120
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
‫از خودم خارج شدم.

121
00:10:51,250 --> 00:10:54,875
‫تریپ، می‌دونم دنبال یه
خیاط فوتبال می‌گردن. ‫ببخشید.

122
00:11:05,541 --> 00:11:07,166
‫زود باش، خیلی
لفتش میدی! عجله کن.

123
00:11:07,291 --> 00:11:09,125
‫- پسش بده! ‫- زود
باش، بذار من بازش کنم.

124
00:11:09,250 --> 00:11:10,500
‫می‌خوام خودم بازش کنم.

125
00:11:10,625 --> 00:11:11,625
‫دستتو بکش!

126
00:11:12,000 --> 00:11:13,875
‫- آماده‌اید؟ ‫- برو بریم.

127
00:11:26,250 --> 00:11:29,250
‫چکش مقدس ووندرکامر.

128
00:11:29,250 --> 00:11:30,291
‫دارمش.

129
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
‫پسر ترول!

130
00:11:36,875 --> 00:11:39,000
‫ولی یه کارت دورگه‌ست!

131
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
‫اِلف صنعتگر!

132
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
‫با قدرت ساخت ابزار جادویی؟

133
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
‫من ندارمش.

134
00:12:04,750 --> 00:12:05,875
‫زود باش، مهارت‌هاشو بخون!

135
00:12:11,625 --> 00:12:12,791
‫زود باش!

136
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
‫سلام بازنده‌ها.

137
00:12:25,000 --> 00:12:26,166
‫سلام جیادا.

138
00:12:27,416 --> 00:12:30,166
‫اون یه بادی بادی‌ـه؟
‫از کجا آوردیش؟

139
00:12:30,291 --> 00:12:31,916
‫کی بهت گفته می‌تونی
با من صحبت کنی؟

140
00:12:32,541 --> 00:12:35,500
‫من دادم بهش. ‫بابام تنها کسیه
که می‌تونه اونارو بفروشه.

141
00:12:35,750 --> 00:12:38,375
‫برخلاف اون مامان بازنده‌ات
‫که فقط آت و آشغال می‌فروشه.

142
00:12:40,041 --> 00:12:42,625
‫چی قایم کردی؟ نشونم بده.

143
00:12:42,666 --> 00:12:43,750
‫فرار کنید!

144
00:12:45,250 --> 00:12:46,250
‫فسقلی‌های عوضی!

145
00:12:49,291 --> 00:12:50,875
‫بریم دوچرخه‌هامون رو بیاریم.

146
00:12:51,166 --> 00:12:52,666
‫زود باشید، دارن فرار می‌کنن!

147
00:12:56,375 --> 00:12:57,500
‫زود باشید! زود باشید!

148
00:13:08,500 --> 00:13:10,125
‫زود باشید، سریع‌تر!

149
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
‫کی می‌خوای
دوچرخه‌سواری یاد بگیری؟

150
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
‫منو همینجا بذار. خودتو نجات بده.

151
00:13:14,875 --> 00:13:17,416
‫نه! نجات پیدا می‌کنیم!

152
00:13:17,500 --> 00:13:18,875
‫اگه بگیرمت می‌کشمت!

153
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
‫دارن خیلی نزدیک میشن.

154
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
‫نجات پیدا می‌کنیم،
بهم اعتماد کن!

155
00:13:24,541 --> 00:13:26,000
‫آخ!

156
00:13:29,416 --> 00:13:31,125
‫- پسش بده! ‫- چرا؟

157
00:13:31,541 --> 00:13:32,916
‫اگه ندم چی؟

158
00:13:33,250 --> 00:13:34,666
‫زود باش، حمله کن.

159
00:13:36,416 --> 00:13:37,625
‫می‌خوای پسش بگیری؟

160
00:13:38,125 --> 00:13:41,125
‫فردا بیا مسابقه
سورتمه‌سواری. ‫توی دویلز لیپ.

161
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
‫اگه نمیری، مال تو میشه.

162
00:13:43,916 --> 00:13:45,625
‫ولی بهرحال جرأتشو نداری.

163
00:13:49,125 --> 00:13:50,166
‫کودن.

164
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
‫زود باشید بریم.

165
00:13:57,375 --> 00:14:00,041
‫فراموشش کن. اون دورگه‌رو.

166
00:14:01,041 --> 00:14:02,625
‫پسر ترول.

167
00:14:40,166 --> 00:14:42,291
‫این اسباب‌بازی‌های خوب
قدیمی خیلی خوبن، نه؟

168
00:14:42,625 --> 00:14:44,125
‫هرچند یکم زیادی از مد افتادن.

169
00:14:44,541 --> 00:14:48,541
‫شرط می‌بندم حتی الیا هم با
بادی بادی ‫سرت رو درد میاره.

170
00:14:49,625 --> 00:14:52,500
‫اگه هربار که یه نفر سراغ این اسباب‌بازی
رو ‫ازم می‌گیره، یه سکه بهم داده میشد

171
00:14:52,541 --> 00:14:53,875
‫الان ثروتمند بودم.

172
00:14:54,500 --> 00:14:56,416
‫کلمه‌ی جادویی رو گفتی، عزیزم.

173
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
‫"ثروتمند"

174
00:15:00,416 --> 00:15:03,125
‫سلام ایوانا، حالت چطوره؟

175
00:15:05,250 --> 00:15:07,250
‫یه کانتینر ازشون خریدم.

176
00:15:07,375 --> 00:15:11,250
‫حتی سن نیکولا ال‌مونته
‫تبدیل به مرکز جهان میشه.

177
00:15:11,500 --> 00:15:13,291
‫چیوکا ، لطفا اینو بذار اونور.

178
00:15:13,541 --> 00:15:15,750
‫ولی ایوانا، تو منو نمی‌خوای؟

179
00:15:15,791 --> 00:15:18,375
‫نه، نمی‌خوام! ترجیح
میدم ورشکست شم.

180
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
‫هر کریسمس همون ماجرای قدیمی.

181
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
‫همه دیوونه‌ی اسباب‌بازی روز میشن

182
00:15:22,375 --> 00:15:24,666
‫و روز بعدش... پوف!
‫همه فراموشش می‌کنن.

183
00:15:25,000 --> 00:15:26,041
‫خدا نکنه...

184
00:15:26,750 --> 00:15:29,666
‫حق با توئه ایوانا، ولی
مردم درخواستش رو دارن.

185
00:15:29,750 --> 00:15:30,625
‫بیخیال.

186
00:15:30,666 --> 00:15:32,875
‫ما اینجاییم تا چیزی که مردم
‫می‌خوان رو بهشون بدیم، درسته؟

187
00:15:33,625 --> 00:15:35,875
‫بگو ببینم، چندتا
می‌خوای سفارش بدی؟

188
00:15:36,041 --> 00:15:37,666
‫صدتا، دویست تا؟ زود باش.

189
00:15:41,625 --> 00:15:42,750
‫ایوانا،

190
00:15:43,250 --> 00:15:46,250
‫می‌دونم اینجا حسابی
بهت سخت میگذره.

191
00:15:46,625 --> 00:15:50,625
‫و حالا که شوهرت نیستش، خب...

192
00:15:50,750 --> 00:15:52,291
‫باید سخت باشه.

193
00:15:53,250 --> 00:15:55,375
‫و حتی سخت‌تر هم میشه

194
00:15:55,625 --> 00:15:58,541
‫وقتی تمام مغازه‌های
دیگه جنس منو بفروشن.

195
00:15:59,541 --> 00:16:01,625
‫من بخاطر خودت اینو میگم، ایوانا.

196
00:16:05,500 --> 00:16:07,000
‫تو پشیزی به من اهمیت نمیدی،

197
00:16:07,166 --> 00:16:10,041
‫یا به کریسمس، یا
اسباب‌بازی‌ها، ‫و نه حتی بچه‌ها.

198
00:16:10,291 --> 00:16:12,500
‫پارسال ماشین
لباسشویی تقلبی فروختی

199
00:16:12,625 --> 00:16:15,166
‫و لوئیجینو ورشکست
شد. ‫و رُزای نانوا چی؟

200
00:16:15,250 --> 00:16:18,625
‫زمانی که تو شروع
کردی به ساختن اون آردِ

201
00:16:18,750 --> 00:16:21,791
‫بدون گلوتن آزمایشگاهی،
ورشکست شد. ‫تو یه شیادی.

202
00:16:21,916 --> 00:16:22,916
‫یه شیاد بد.

203
00:16:24,125 --> 00:16:25,875
‫داری قلب منو می‌شکنی، ایوانا.

204
00:16:26,000 --> 00:16:30,375
‫من فقط یه تاجر ساده‌ام
که ‫روش کار دنیا رو بلده.

205
00:16:30,541 --> 00:16:32,625
‫مامان، بریم، گرسنمه!

206
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
‫باشه عزیزم، بریم.

207
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
‫چیوکا، همه‎چیزو بردار و برو.

208
00:16:36,375 --> 00:16:37,375
‫ایوانا...

209
00:16:38,166 --> 00:16:41,000
‫اگه الان نه بیاری، دیگه تمومه.

210
00:16:41,291 --> 00:16:43,375
‫متوجهی داری چی رو از دست میدی؟

211
00:16:43,875 --> 00:16:45,125
‫از مغازه‌ی من برو بیرون!

212
00:16:47,250 --> 00:16:50,125
‫سلام الیا، می‌خوای
با من بازی کنی؟

213
00:16:50,250 --> 00:16:52,000
‫ببین چه تاثیری
روی بچه‌ها میذاره.

214
00:16:52,041 --> 00:16:55,500
‫گمشو، آشغالاتم
ببر! ‫یالا برو بیرون!

215
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
‫این مغازه ورشکست میشه!

216
00:17:00,791 --> 00:17:01,791
‫این واسه خودت!

217
00:17:07,750 --> 00:17:09,375
‫این مغازه ورشکست میشه.

218
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
‫می‌دونم بچه‌ها چی دوست دارن.

219
00:17:21,000 --> 00:17:26,750
‫[نمونه‌های اولیه‌ی
رد شده] ‫[بخش ب]

220
00:17:30,291 --> 00:17:33,250
‫بچه‌ها از حیوانات عروسکی
و کُشتی خوششون میاد.

221
00:17:35,500 --> 00:17:37,666
‫عروسک خرس کَشتی‌گیر.

222
00:17:38,250 --> 00:17:39,916
‫حتی تو رو هم رد کردن.

223
00:17:48,041 --> 00:17:49,625
‫چرا درخواست چیوکا رو رد کردی؟

224
00:17:51,291 --> 00:17:53,000
‫چون می‌دونم بچه‌ها چی می‌خوان.

225
00:17:53,291 --> 00:17:54,375
‫مطمئنی؟

226
00:17:54,500 --> 00:17:56,166
‫من یه بچه‌ام و
می‌دونم چی می‌خوام.

227
00:17:56,250 --> 00:17:57,291
‫جدی؟ خب چی می‌خوای؟

228
00:17:57,416 --> 00:17:59,000
‫مثلا یه بادی بادی.

229
00:17:59,166 --> 00:18:00,500
‫و واسه چی می‌خوایش؟

230
00:18:00,666 --> 00:18:03,625
‫چون خیلی باحاله،
جدیده و همه می‌خوانش.

231
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
‫دایناسور رو بذار کنار.

232
00:18:07,000 --> 00:18:10,666
‫فکر می‌کنی فقط چون همه یه چیزو
می‌خوان ‫یعنی اینکه چیز باحالیه؟

233
00:18:11,750 --> 00:18:14,166
‫چیزای قدیمی منو غمگین می‌کنن.

234
00:18:14,250 --> 00:18:17,125
‫من که دوستشون
دارم. منو شاد می‌کنن.

235
00:18:21,250 --> 00:18:22,291
‫خبری از بابا نشد؟

236
00:18:30,625 --> 00:18:33,041
‫ساعتت رو بردار،
بیا تمرین ساعت کنیم.

237
00:18:34,625 --> 00:18:36,750
‫یادت باشه، عقربه‌ی کوتاه ساعته

238
00:18:36,875 --> 00:18:38,250
‫و اون بلنده دقیقه‌ست.

239
00:18:38,625 --> 00:18:40,041
‫خب ساعت چنده؟

240
00:18:43,250 --> 00:18:44,625
‫ساعت...

241
00:18:48,875 --> 00:18:50,166
‫- ده. ‫- بسیارخب.

242
00:18:52,791 --> 00:18:55,250
‫و 45. ساعت 10 و 45 دقیقه‌ست.

243
00:18:56,000 --> 00:18:57,250
‫آره!

244
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
‫آفرین!

245
00:18:59,625 --> 00:19:00,916
‫عالی بود، آفرین.

246
00:19:01,375 --> 00:19:03,666
‫ولی اینم می‌دونیم که دیره.

247
00:19:03,791 --> 00:19:05,666
‫یالا، برو زیر پتو

248
00:19:06,250 --> 00:19:08,291
‫به زودی کریسمس میشه.

249
00:19:09,000 --> 00:19:11,416
‫خب حالا چشماتو ببند
‫و یه رویای بزرگ ببین،

250
00:19:11,500 --> 00:19:15,375
‫یه رویای بزرگ درمورد
خواسته‌هات. خب؟

251
00:19:16,250 --> 00:19:18,375
‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر.

252
00:19:42,250 --> 00:19:43,750
‫کادو پرتاب‌کُن!

253
00:19:44,166 --> 00:19:47,125
‫اون همه که این دستگاه تو
وقت ‫بابانوئل صرفه‌جویی کرده...

254
00:19:47,375 --> 00:19:49,125
‫"ولی تریپ نالایقه!"

255
00:19:49,166 --> 00:19:51,125
‫"تریپ فقط چیزای
بدردنخور اختراع می‌کنه."

256
00:19:51,250 --> 00:19:52,500
‫"تریپ دیوونه‌ست."

257
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
‫"اختراعات تریپ خطرناکن!"

258
00:20:05,500 --> 00:20:08,750
‫هرچند این کریسمس متفاوت
میشه. ‫تریپ ترتیبش رو میده.

259
00:20:13,625 --> 00:20:16,791
‫آخ! درد داره! ‫به سرم نزن!

260
00:22:23,875 --> 00:22:25,791
‫زیاد وقت ندارم، پس خلاصه میگم.

261
00:22:26,625 --> 00:22:29,250
‫زیاد وقت ندارم، پس خلاصه میگم...

262
00:22:31,166 --> 00:22:34,041
‫ببین کوچولو، زیاد وقت
ندارم، پس خلاصه میگم.

263
00:22:34,125 --> 00:22:35,166
‫اسم من تریپ‌ـه.

264
00:22:35,250 --> 00:22:38,875
‫از دهکده‌ی بابانوئل
اومدم ‫و یه اِلف صنعتگرم.

265
00:22:42,125 --> 00:22:44,000
‫یکی از شوخیای
مسخره‌ی ویتوریو هستی؟

266
00:22:44,041 --> 00:22:45,875
‫بازم کن تا ببینیم کی قوی‌تره.

267
00:22:45,916 --> 00:22:47,375
‫دیوونه‌ای...

268
00:22:47,875 --> 00:22:49,791
‫آزمایش می‌کنیم، ‫یک،
دو، سه. دیوونه‌ای؟

269
00:22:50,666 --> 00:22:51,625
‫خفه شو!

270
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
‫چرا داد می‌زنی؟ بس کن!

271
00:22:55,000 --> 00:22:57,750
‫اگه داد نزنی، بهت
یه کادو میدم. باشه؟

272
00:22:57,875 --> 00:22:59,875
‫فهمیدی؟ قول؟ داد نمی‌زنی؟

273
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
‫داد نزن!

274
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
‫خفه شو!

275
00:23:03,666 --> 00:23:05,000
‫داد نمی‌زنی؟ همینجا صبر کن.

276
00:23:05,916 --> 00:23:08,875
‫بذار ببینم... بذار ببینم...

277
00:23:09,500 --> 00:23:11,375
‫ایناهاش. اسمش چیه؟

278
00:23:11,750 --> 00:23:13,250
‫حباب خفن!

279
00:23:13,500 --> 00:23:17,166
‫آره، توی قطب شمال اینو هم می‌سازیم.
‫از آب بینی گوزن استفاده می‌کنیم.

280
00:23:17,750 --> 00:23:20,250
‫نسخه‌ی پایه و
اولیه‌شه، آره، آره.

281
00:23:20,375 --> 00:23:22,625
‫بسیارخب. چندتا تغییر توش میدم.

282
00:23:36,541 --> 00:23:39,125
‫بذار اسلایم مرتب‌کننده‌ی
اسباب‌بازی رو ‫بهت معرفی کنم.

283
00:23:42,750 --> 00:23:43,875
‫خوشکله، نه؟

284
00:23:44,250 --> 00:23:48,375
‫توی قطب زیاد قبولش
نداشتن. ‫نه، چون خیلی حسودن.

285
00:23:48,500 --> 00:23:49,875
‫بازم خیلی منو قبول دارن.

286
00:23:50,125 --> 00:23:52,916
‫این اسلایم می‌تونه تمام
‫اسباب‌بازیات رو مرتب کنه.

287
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
‫می‌تونی هرچقدر می‌خوای ریخت‌وپاش
کنی، ‫ولی این همه‌چیزو مرتب می‌کنه.

288
00:23:56,166 --> 00:23:57,750
‫مثل یه مامان ولی بدون غر زدن.

289
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
‫بذار نشونت بدم.

290
00:24:04,416 --> 00:24:06,791
‫شبیه یه چیزی از یه
فیلم ترسناک قدیمیه.

291
00:24:06,875 --> 00:24:08,250
‫امن نیست، درسته؟

292
00:24:08,375 --> 00:24:11,250
‫معلومه که امنه. ‫فقط
سگ به خوردش نده،

293
00:24:11,291 --> 00:24:14,750
‫یا گربه یا یه بچه،
وگرنه منفجر میشه.

294
00:24:22,041 --> 00:24:25,375
‫این چجور مرتب کردنه! ‫اون چیز
داره تمام اسباب‌بازیام رو می‌خوره!

295
00:24:26,250 --> 00:24:27,541
‫- هی وای. ‫- به من نگو هی وای.

296
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
‫جلوشو بگیر!

297
00:24:29,625 --> 00:24:31,750
‫صبر کن، زیاد آسون نیست.

298
00:24:31,875 --> 00:24:33,375
‫ذهن خودش رو داره.

299
00:24:33,625 --> 00:24:38,000
‫یه چیز زنده‌ست، واسه
همین ‫یه کوچولو پیچیده‌ست.

300
00:24:39,000 --> 00:24:40,416
‫ولی یه فکری دارم.

301
00:24:47,625 --> 00:24:49,125
‫درستش می‌کنم. درستش می‌کنم.

302
00:24:49,750 --> 00:24:51,916
‫بفرما، گرفتمش. ‫درستش
می‌کنم، نگران نباش!

303
00:24:52,250 --> 00:24:54,250
‫دارم رامش می‌کنم! نگران
نباش. ‫ترتیبش رو میدم.

304
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
‫حسابتو می‌رسم!

305
00:25:05,916 --> 00:25:09,625
‫دیدی؟ پدرشو درآوردم.

306
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
‫بسیارخب! حالا کارت تمومه!

307
00:25:22,666 --> 00:25:23,875
‫بفرما.

308
00:25:24,750 --> 00:25:27,125
‫تموم شد. امیدوارم
توی لوله‌ها گیر نکنه.

309
00:25:27,416 --> 00:25:29,625
‫تموم شد. اینم از این.

310
00:25:30,666 --> 00:25:32,250
‫- خب بچه‌جون... ‫- الیا.

311
00:25:32,375 --> 00:25:34,375
‫-بچه الیا. ‫- از
خونه‌ی من برو بیرون.

312
00:25:34,541 --> 00:25:36,125
‫کاش میشد،

313
00:25:36,500 --> 00:25:40,750
‫ولی بدون نامه‌ی مرجوعیت،
من اینجا بیخ ریشتم.

314
00:25:41,125 --> 00:25:42,125
‫افتاد؟

315
00:25:43,500 --> 00:25:45,791
‫تو یه الف صنعتگر هستی،
درسته؟ ‫یه فکری بکن.

316
00:25:45,875 --> 00:25:47,375
‫من بعنوان کادو اومدم

317
00:25:47,500 --> 00:25:49,750
‫و یه کادوی ناخواسته رو فقط میشه

318
00:25:49,875 --> 00:25:52,041
‫با نوشتن یه نامه‌ی
مرجوعی واسه بابانوئل

319
00:25:52,250 --> 00:25:54,500
‫توسط بچه‌ای که کادو رو
‫دریافت کرده برگردوند، خب؟

320
00:25:54,625 --> 00:25:56,375
‫ولی من یه سورتمه‌ی خفن خواستم.

321
00:25:56,416 --> 00:25:59,125
‫ببین، من سلسله مراتب اداری
‫قطب شمال رو بلدم، خب؟

322
00:25:59,166 --> 00:26:01,041
‫باید تا کریسمس
برگردونده بشم، وگرنه...

323
00:26:01,125 --> 00:26:03,000
‫- توی خونه تنبیه
میشی؟ ‫- من تنبیه بشم؟

324
00:26:03,125 --> 00:26:06,500
‫ببین چی میگه، منو تنبیه کنن!
‫می‌میرم، نفله میشم، سقط میشم.

325
00:26:07,000 --> 00:26:09,416
‫- یکم زیادی شلوغش نمی‌کنی؟
‫- اینطور بنظر میرسه؟

326
00:26:09,541 --> 00:26:12,875
‫کی گفته اگه تا کریسمس به
‫قطب شمال برنگردی نفله میشی؟

327
00:26:13,000 --> 00:26:14,625
‫حال و هوای کریسمس.

328
00:26:14,916 --> 00:26:16,375
‫- مثل توی سرود کریسمس؟ ‫- نه،

329
00:26:16,500 --> 00:26:20,416
‫اونا حال و هوای کریسمس هستن. ‫حال
و هوای کریسمس به همه چیز نفوذ می‌کنه.

330
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
‫ولی اینجا روی زمین فقط
‫این موقع از سال پیداش میشه

331
00:26:23,041 --> 00:26:25,541
‫و بعدش صبح کریسمس
بین معاوضه‌ی کادوها

332
00:26:25,625 --> 00:26:27,875
‫و ناهار خونوادگی غیب میشه،

333
00:26:28,000 --> 00:26:31,625
‫جایی که جادوی
رنگارنگ پیش‌بینی کادو

334
00:26:31,750 --> 00:26:34,250
‫با این درک تلخ جایگزین
میشه که اون روز

335
00:26:34,625 --> 00:26:37,541
‫یه روز کریسمس مثل هر
روز کریسمس دیگه خواهد بود.

336
00:26:37,791 --> 00:26:39,416
‫- پس می‌میری؟ ‫- چی گفتم؟

337
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
‫لطفا اون نامه رو واسم بنویس.

338
00:26:41,625 --> 00:26:43,041
‫[بابانوئل عزیز]

339
00:26:47,625 --> 00:26:48,875
‫نمی‌نویسی؟

340
00:26:49,875 --> 00:26:51,041
‫ذهنت قفل شده؟

341
00:26:54,791 --> 00:26:58,125
‫به این الف کودن گوش
بده. ‫من باید برگردم به قطب،

342
00:26:58,166 --> 00:27:00,541
‫دارم یجور انقلاب ایجاد می‌کنم.

343
00:27:00,916 --> 00:27:03,541
‫میشه یه لحظه ساکت
شی؟ ‫باید تمرکز کنم.

344
00:27:03,666 --> 00:27:06,375
‫اگه کمکی توی سرعت بخشیدن
کاغذبازی ‫از دستم برمیاد خبرم کن.

345
00:27:06,416 --> 00:27:09,750
‫من یه الفـم و اثر انگشت ندارم،
‫پس نمی‌تونن منو زندان کنن.

346
00:27:09,875 --> 00:27:12,000
‫- چطوره؟ ‫- کافیه!

347
00:27:12,916 --> 00:27:15,000
‫- خسته شدم! ‫- کجا
میری؟ چکار می‌کنی؟

348
00:27:15,125 --> 00:27:16,541
‫اینجا زیادی گرمه؟

349
00:27:19,125 --> 00:27:21,750
‫- خودت می‌تونی نامه‌ات
رو بنویسی. ‫- چطوری...

350
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
‫فردا با ویتوریو مسابقه دارم

351
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
‫و با اون سورتمه ‫شانس
بیارم خودمو به کشتن ندم!

352
00:27:26,125 --> 00:27:28,041
‫من تعمیرش می‌کنم. ‫من
استاد ساخت سورتمه هستم!

353
00:27:28,125 --> 00:27:30,750
‫- برو بیرون! برو! ‫- باشه. آخ!

354
00:27:30,875 --> 00:27:33,500
‫آروم، آروم، درد
می‌گیره! ‫آروم، آروم، بسه!

355
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
‫الیا؟

356
00:27:36,041 --> 00:27:38,000
‫- عزیزم؟ ‫- مامانم داره میاد.

357
00:27:38,125 --> 00:27:41,625
‫باشه، مشکلی نیست. فقط پنجره
رو ببند، ‫پرده‌هارو بکش و بعدش...

358
00:27:41,666 --> 00:27:43,000
‫الیا؟

359
00:27:46,500 --> 00:27:47,625
‫و دیگه برنگرد!

360
00:27:51,125 --> 00:27:52,625
‫الیا عزیزم همه چیز مرتبه؟

361
00:27:53,875 --> 00:27:55,000
‫آره.

362
00:27:55,250 --> 00:27:56,500
‫فقط یه صدایی شنیدم.

363
00:27:57,000 --> 00:27:58,541
‫ممکنه صدای
گوزن‌های بابانوئل باشه.

364
00:27:58,666 --> 00:28:00,875
‫نه جدی میگم مامان
یه خواب بد دیدم.

365
00:28:01,041 --> 00:28:03,500
‫- خواب چی می‌دیدی؟ ‫- هیچی.

366
00:28:04,166 --> 00:28:05,416
‫مطمئنی حالت خوبه؟

367
00:28:05,541 --> 00:28:08,375
‫آره خوبم. ‫شب
بخیر. فردا می‌بینمت.

368
00:28:08,875 --> 00:28:11,375
‫- باشه، شب بخیر. ‫- شب بخیر.

369
00:28:14,875 --> 00:28:16,166
‫ولی... چطوری...

370
00:29:04,416 --> 00:29:05,875
‫الان تعمیرت می‌کنم.

371
00:29:19,500 --> 00:29:20,375
‫گوزن شمالی!

372
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
‫[بیست و دوم دسامبر]

373
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
‫مامان؟

374
00:29:27,000 --> 00:29:29,166
‫به نظرت الف‌ها واقعی‌ان؟

375
00:29:29,375 --> 00:29:30,875
‫به من نگاه کن. نظرت چیه؟

376
00:29:31,000 --> 00:29:32,791
‫بیخیال، می‌دونی منظورم چیه.

377
00:29:32,875 --> 00:29:35,625
‫معلومه که واقعی‌ان.
‫الف‌ها، گنوم‌ها، پری‌ها،

378
00:29:35,750 --> 00:29:39,250
‫و تمام موجودات خیالی.
‫وقتی بچه بودم یکیشون رو دیدم.

379
00:29:39,625 --> 00:29:41,750
‫چه شکلی بود؟ گوش‌های تیز داشت؟

380
00:29:41,791 --> 00:29:43,375
‫آره و جرقه می‌زد.

381
00:29:43,416 --> 00:29:44,791
‫- جرقه می‌زد؟ ‫- آره.

382
00:29:44,875 --> 00:29:45,791
‫دستاش؟

383
00:29:45,875 --> 00:29:48,500
‫دستاش، پاهاش، گوشاش، همه‌جاش.

384
00:29:48,625 --> 00:29:51,250
‫همیشه بهت میگم، "هیچوقت
دست از رویاپردازی نکش."

385
00:29:52,250 --> 00:29:53,291
‫دندونات رو مسواک بزن.

386
00:29:54,250 --> 00:30:10,291
 —  ماي موويیز —

387
00:30:14,750 --> 00:30:18,750
‫[دویلز لیپ] ‫[1742
متر ارتفاع، 5- درجه]

388
00:30:22,416 --> 00:30:23,625
‫اوناهاش.

389
00:30:28,000 --> 00:30:29,041
‫سلام.

390
00:30:29,500 --> 00:30:30,625
‫سلام.

391
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
‫ببین، تمام شب درموردش فکر کردم.

392
00:30:33,750 --> 00:30:36,916
‫نمی‌خوام واسه یه کارت
فانتزی ‫خودت رو به کشتن بدی.

393
00:30:37,000 --> 00:30:38,625
‫الان نمی‌تونم جا بزنم.

394
00:30:38,875 --> 00:30:40,791
‫الیا، فقط یه لحظه
درموردش فکر کن.

395
00:30:40,875 --> 00:30:44,750
‫تو حتی دوچرخه‌سواری بلد نیستی، شانست ‫واسه
سورتمه‌سواری از قله‌ی مرگ شانست چقدره؟

396
00:30:44,791 --> 00:30:46,916
‫واسه مردن خیلی سنت کمه.

397
00:30:47,000 --> 00:30:48,666
‫حتی هنوز عاشقی نکردی.

398
00:30:50,166 --> 00:30:51,416
‫می‌خوای جای من بری؟

399
00:30:51,750 --> 00:30:55,416
‫من؟ می‌دونی که از ارتفاع
می‌ترسم. ‫روی سورتمه می‌میرم.

400
00:30:56,416 --> 00:30:58,375
‫تازشم منم هنوز عاشقی نکردم.

401
00:31:01,791 --> 00:31:05,250
‫نه! فراموشش کنید، به هیچ وجه.

402
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
‫ولی من برعکس شما عاشقی کردم.

403
00:31:08,625 --> 00:31:10,750
‫چی؟ عاشق کی؟

404
00:31:11,125 --> 00:31:12,500
‫اوناهاشون.

405
00:31:12,916 --> 00:31:14,375
‫دلقک‌های دره.

406
00:31:15,000 --> 00:31:17,250
‫سلام کوتوله، واسه
رنج و عذاب آماده‌ای؟

407
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
‫ترسیدی، نه؟ ‫اون بالا منتظرتم.

408
00:31:21,000 --> 00:31:22,125
‫سلام جیادا.

409
00:31:28,250 --> 00:31:29,625
‫پایین می‌بینمتون.

410
00:31:30,125 --> 00:31:32,375
‫درموردش مطمئنی؟

411
00:31:59,541 --> 00:32:00,750
‫فاتحه‌ات خوندست.

412
00:32:22,000 --> 00:32:23,041
‫بزنید بریم!

413
00:32:44,416 --> 00:32:45,875
‫از سر راهم برو کنار!

414
00:32:53,375 --> 00:32:54,875
‫هنوز سر راهمی!

415
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
‫حالا نشونت میدم.

416
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
‫خداحافظ!

417
00:33:16,125 --> 00:33:18,666
‫بچه الیا؟ تریپ اینجاست،
صدامو می‌شنوی؟

418
00:33:19,125 --> 00:33:21,875
‫چی؟ چطور ممکنه؟

419
00:33:22,125 --> 00:33:26,791
‫دیروز وقتی درمورد مسابقه بهم گفتی
‫یه سری تغییرات توی سورتمه دادم.

420
00:33:26,916 --> 00:33:27,916
‫چی؟

421
00:33:28,000 --> 00:33:31,541
‫اگه اجازه بدی قبل از اینکه گردن خودتو
بشکنی ‫کنترل اوضاع رو به دست می‌گیرم.

422
00:33:31,666 --> 00:33:32,750
‫چی؟

423
00:33:32,875 --> 00:33:36,125
‫بیا یه معامله کنیم. ‫جونت رو
نجات میدم و کاری می‌کنم برنده بشی

424
00:33:36,166 --> 00:33:38,875
‫ولی درعوض تو نامه‌ی مرجوعی
منو بنویس ‫و بای بای، باشه؟

425
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
‫باشه قبوله. هرکاری می‌خوای
بکن. ‫قبول می‌کنم، قبول می‌کنم!

426
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
‫عاشق بوی واکس اسکی توی صبح هستم.

427
00:33:48,500 --> 00:33:51,000
‫نه! نه! نه!

428
00:33:53,250 --> 00:33:55,000
‫زود باش، برف داره آب میشه.

429
00:33:59,250 --> 00:34:01,250
‫یالا از سر راهم برید کنار!

430
00:34:05,500 --> 00:34:07,125
‫من می‌میرم! من می‌میرم!

431
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
‫شرمنده!

432
00:34:14,500 --> 00:34:17,750
‫اگه یه بچه روی اون سورتمه
نبود، ‫خیلی سریع‌تر می‌رفت.

433
00:34:18,041 --> 00:34:19,041
‫ایول!

434
00:34:20,625 --> 00:34:21,750
‫بیا یه میانبر بزنیم.

435
00:34:24,166 --> 00:34:25,166
‫تریپ!

436
00:34:32,875 --> 00:34:34,416
‫عمرا ازش جلو بزنم!

437
00:34:34,500 --> 00:34:36,041
‫زودباش، یکم دیگه مونده!

438
00:34:36,500 --> 00:34:38,625
‫واقعا داره می‌رسه؟

439
00:34:42,625 --> 00:34:44,125
‫و حالا پایان باشکوه.

440
00:34:51,041 --> 00:34:52,375
‫به دادم برسید!

441
00:34:56,000 --> 00:34:57,625
‫می‌دونم که می‌میرم!

442
00:34:57,666 --> 00:35:00,000
‫هنوز عاشقی نکردم!

443
00:35:00,125 --> 00:35:02,250
‫یادته گفتم یه سری
تغییرات توش انجام دادم؟

444
00:35:02,375 --> 00:35:04,375
‫درواقع منظورم تغییرات خفن بود.

445
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
‫تریپ!

446
00:35:11,916 --> 00:35:12,916
‫چی...

447
00:35:16,416 --> 00:35:19,250
‫تریپ! تروخدا متوقفش کن!

448
00:35:21,875 --> 00:35:23,625
‫نوش جونت، آب بینی گوزن!

449
00:35:28,541 --> 00:35:30,041
‫لعنت بهت!

450
00:35:34,916 --> 00:35:35,916
‫اوناهاش!

451
00:35:36,125 --> 00:35:38,500
‫ایول! آفرین!

452
00:35:38,875 --> 00:35:41,916
‫ایول! یه نامه‌ی مرجوعی
درست حسابی برنده شدم.

453
00:35:44,875 --> 00:35:46,250
‫تو بردی، تو بردی!

454
00:35:46,375 --> 00:35:48,291
‫بلند شو. عالی بودی!

455
00:35:48,375 --> 00:35:50,125
‫چطوری اینقدر خوب
سورتمه سواری کردی؟

456
00:35:50,250 --> 00:35:52,125
‫این سورتمه رو از کجا آوردی؟

457
00:35:55,291 --> 00:35:56,875
‫از مغازه مامانم؟

458
00:35:57,000 --> 00:35:59,041
‫اون یه عالمه
اسباب‌بازی دیگه داره.

459
00:36:06,666 --> 00:36:09,125
‫اینجا تموم نمیشه! فهمیدی؟

460
00:36:10,125 --> 00:36:11,125
‫بریم!

461
00:36:13,875 --> 00:36:17,291
‫می‌دونی چیه؟ ‫می‌تونی کارت
رو واسه خودت نگه داری!

462
00:36:21,625 --> 00:36:22,666
‫بیاید اینجا بچه‌ها.

463
00:36:23,416 --> 00:36:24,875
‫باید یه رازی رو بهتون بگم.

464
00:36:26,875 --> 00:36:29,000
‫اصلا نباید به من نارو بزنی.

465
00:36:29,916 --> 00:36:31,500
‫اصلا نباید به من نارو بزنی.

466
00:36:31,541 --> 00:36:33,166
‫آزمایش می‌کنیم، یک،
دو، سه، من اینجام.

467
00:36:33,291 --> 00:36:35,041
‫اصلا نباید به من
نارو بزنی، فهمیدی؟

468
00:36:35,166 --> 00:36:37,375
‫تریپ، بذار با هم روراست باشیم.

469
00:36:37,541 --> 00:36:41,541
‫تو نامه‌ی مرجوعیت رو می‌خوای ‫و
منم می‌خوام مغازه‌ی مامانم رو نجات بدم.

470
00:36:41,875 --> 00:36:44,000
‫و همه اسباب‌بازی‌های
تو رو می‌خوان.

471
00:36:44,500 --> 00:36:48,875
‫بهت قول میدم آخر کار تا قبل از
کریسمس ‫نامه‌ات رو بنویسم، خب؟

472
00:36:49,041 --> 00:36:51,166
‫واقعا همه اسباب‌بازی‌های
منو می‌خوان؟

473
00:36:51,375 --> 00:36:54,875
‫پس پری‌های دندون هم واقعی هستن!

474
00:36:54,916 --> 00:36:57,041
‫آره، و توی حفره‌های
دندون زندگی می‌کنن.

475
00:36:58,916 --> 00:37:00,750
‫این دختر خنگه یا چی؟

476
00:37:00,875 --> 00:37:03,166
‫پری‌های دندون؟ بیخیال!

477
00:37:03,791 --> 00:37:06,125
‫این یارو به نظر من شبیه
یه الف بابانوئل نیست.

478
00:37:06,250 --> 00:37:07,625
‫گوش کن، خپلی

479
00:37:07,750 --> 00:37:10,250
‫چنان می‌خوابونم توی
گوشت که یادت نره!

480
00:37:11,291 --> 00:37:13,375
‫ببین پسر، بچه‌ی خوبی
باش وگرنه می‌زنمت.

481
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
‫- الیا؟ عزیزم؟ ‫-
مامانم داره میاد. برو!

482
00:37:16,125 --> 00:37:18,375
‫یه ساندویچ می‌خورم و میرم مغازه.

483
00:37:18,500 --> 00:37:21,375
‫حدس بزن چیه؟ ‫همه دارن
دیوونه‌ی اسباب‌بازیام میشن!

484
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
‫سلام بچه‌ها.

485
00:37:22,916 --> 00:37:24,375
‫- مامان؟ ‫- بله؟

486
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
‫- باید یه چیزی بهت بگم. ‫- چی؟

487
00:37:28,250 --> 00:37:31,666
‫اون حرفی که صبح
درمورد الف‌ها زدم رو یادته؟

488
00:37:32,375 --> 00:37:33,375
‫آره.

489
00:37:33,875 --> 00:37:37,041
‫خب... من یه الف دارم.

490
00:37:37,375 --> 00:37:40,000
‫یه الف؟ حالت خوبه عزیزم؟

491
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
‫بالاخره یه آدم
خوش‌پوش اینجا پیدا شد.

492
00:37:56,291 --> 00:37:57,750
‫چیز خوبیه، مگه نه؟

493
00:37:58,000 --> 00:38:00,375
‫یه لوکوموتیو، ولی
یکم زیادی دلگیره، نه؟

494
00:38:00,500 --> 00:38:02,041
‫می‌تونیم یکم ارتقاش بدیم.

495
00:38:02,875 --> 00:38:05,750
‫می‌تونیم بهش بال
بدیم که پرواز کنه.

496
00:38:06,375 --> 00:38:07,666
‫از ایده‌ات خوشم اومد.

497
00:38:13,291 --> 00:38:14,291
‫بفرما!

498
00:38:18,791 --> 00:38:20,791
‫یه کمک‌کننده‌ی واقعی بابانوئل!

499
00:38:23,916 --> 00:38:24,916
‫آره، واقعی‌ان.

500
00:38:26,416 --> 00:38:29,041
‫از آشناییت خوشحالم.
‫من ایوانا هستم، مامان الیا.

501
00:38:29,250 --> 00:38:30,416
‫از آشناییت خوشحالم. تریپ هستم.

502
00:38:30,500 --> 00:38:32,541
‫خب، حالا باید چکار کنیم؟

503
00:38:33,250 --> 00:38:35,375
‫خب بیاید چندتا
اسباب‌بازی بسازیم.

504
00:38:37,625 --> 00:38:43,041
‫[انبار مخفی چیوکا]

505
00:38:44,625 --> 00:38:47,375
‫بیخیال، ناراحت نباش پسرم.

506
00:38:47,541 --> 00:38:50,041
‫یه شکست کوچیک
واسه هرکسی پیش میاد.

507
00:38:50,166 --> 00:38:51,750
‫به پدرت گوش بده.

508
00:38:51,750 --> 00:38:53,458
‫واسه منم همیشه پیش میاد.

509
00:38:53,541 --> 00:38:55,375
‫اما من نمی‌خوام مثل تو باشم.

510
00:38:57,291 --> 00:38:59,791
‫ببین، بابات عاشقته،

511
00:38:59,875 --> 00:39:02,916
‫و می‌خواد یه
معامله‌ی بزرگ ببنده.

512
00:39:03,250 --> 00:39:05,250
‫آره، حالا هرچی. اینو هرسال میگی.

513
00:39:06,291 --> 00:39:08,416
‫یه روز توام بزرگ میشی،

514
00:39:09,125 --> 00:39:11,750
‫و یاد می‌گیری که بردن آسون نیست.

515
00:39:12,125 --> 00:39:13,750
‫همینه، یکم دیگه تمومه.

516
00:39:13,791 --> 00:39:15,208
‫ولی یادت باشه...

517
00:39:15,208 --> 00:39:18,083
‫مهم نیست چندبار زمین می‌خوری،

518
00:39:18,791 --> 00:39:20,625
‫مهم اینه که چندبار
دوباره سرپا میشی.

519
00:39:25,041 --> 00:39:27,750
‫حداقل یکم احترام به پدرت بذار.

520
00:39:27,875 --> 00:39:29,958
‫اون صندوق‌هارو تموم کنید دیگه!

521
00:39:29,958 --> 00:39:32,083
‫این بادی بادی‌هارو
زودتر تموم کنید!

522
00:39:43,166 --> 00:39:44,500
‫ویتوریو!

523
00:39:44,750 --> 00:39:47,000
‫[کارخانه‌ی الف‌ها]

524
00:39:49,625 --> 00:39:55,166
‫[بیست و سوم دسامبر]

525
00:40:12,750 --> 00:40:14,250
‫عالیه.

526
00:40:14,291 --> 00:40:16,416
‫- می‌خوام به گوشات
دست بزنم! ‫- واقعی‌ان.

527
00:40:21,000 --> 00:40:22,875
‫همین اسباب‌بازی رو
می‌خوای؟ ‫ببین چکار می‌کنه...

528
00:40:22,916 --> 00:40:24,666
‫ببین، دیدیش؟ بخریمش؟

529
00:40:28,250 --> 00:40:29,875
‫- خیلی ممنون. ‫- ممنون.

530
00:40:29,916 --> 00:40:31,500
‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک.

531
00:40:32,166 --> 00:40:34,500
‫تو چی می‌خوای دختر خوشکل؟

532
00:40:34,666 --> 00:40:35,791
‫یه عروسک.

533
00:40:36,000 --> 00:40:37,250
‫یه عروسک...

534
00:40:37,291 --> 00:40:41,041
‫آره یه عالمه عروسک داریم، ‫و
می‌تونیم به دلخواهت تغییرشون هم بدیم.

535
00:40:42,875 --> 00:40:45,000
‫بابا، اون کشتی، اون کشتی!

536
00:40:45,666 --> 00:40:48,291
‫- مگه بادی بادی
نمی‌خواستی؟ ‫- نه، مزخرفه.

537
00:40:48,375 --> 00:40:50,750
‫یه کشتی می‌خوام
که آبنبات شلیک کنه.

538
00:40:51,500 --> 00:40:55,125
‫بسیارخب. بیا یه کشتی
آبنبات شلیک‌کُن بخریم...

539
00:40:55,416 --> 00:40:57,291
‫تا به دندونپزشک شلیک کنه.

540
00:40:57,375 --> 00:40:59,916
‫بسیارخب. کشتی آبنبات
شلیک‌کُن رو بنویسم؟

541
00:41:00,041 --> 00:41:01,375
‫- بله حتما. ‫- باشه.

542
00:41:01,500 --> 00:41:03,541
‫فردا عصر آماده میشه، خوبه؟

543
00:41:03,625 --> 00:41:04,625
‫- عالیه. ‫- بسیارخب.

544
00:41:04,666 --> 00:41:06,625
‫- کریسمس مبارک. ‫-
ممنون. کریسمس مبارک.

545
00:41:07,916 --> 00:41:09,291
‫- سلام. ‫- سلام.

546
00:41:09,416 --> 00:41:10,750
‫- اینم مامانم. ‫- من اینجام.

547
00:41:10,875 --> 00:41:14,041
‫خب عروسک خرس کُشتی‌گیرت
‫امشب آماده میشه، خوبه؟

548
00:41:14,416 --> 00:41:16,250
‫میشه منم یه سفارش بدم؟

549
00:41:16,291 --> 00:41:18,791
‫- الان مارتا؟ ببین
چقدر شلوغه. ‫- تروخدا.

550
00:41:18,916 --> 00:41:21,750
‫چندتا مداد شمعی می‌خوام که
بتونن ‫به یه اسب تک‌شاخ جون بدن.

551
00:41:21,875 --> 00:41:23,916
‫- منم می‌خوام. ‫- خب پس دو بسته.

552
00:41:24,000 --> 00:41:26,250
‫نمی‌تونیم اونارو
درست کنیم، شرمنده.

553
00:41:26,375 --> 00:41:27,541
‫فکر کردی فروشنده شدی؟

554
00:41:27,541 --> 00:41:28,708
‫بذار من ترتیبش رو بدم.

555
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
‫چی می‌خوای؟

556
00:41:29,875 --> 00:41:31,750
‫مدادشمعی‌هایی که بتونن
‫به یه اسب تک‌شاخ جون بدن.

557
00:41:32,250 --> 00:41:35,291
‫نظرت چیه یه جعبه
مدادشمعی درست کنم

558
00:41:35,375 --> 00:41:39,500
‫با تنها یه مدادشمعی که ‫بتونه به
هر رنگی که بخوای تبدیل شه؟

559
00:41:40,875 --> 00:41:41,750
‫ها؟

560
00:41:41,791 --> 00:41:42,791
‫مزخرفه.

561
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
‫باشه، پس خودت کارش رو راه بنداز.

562
00:41:45,625 --> 00:41:47,375
‫زود باش، ما دوستای صمیمی هستیم.

563
00:41:50,875 --> 00:41:52,250
‫داره به چی نگاه می‌کنه؟

564
00:41:53,875 --> 00:41:56,500
‫- ببخشید، باید برم. ‫- برو سراغش.

565
00:41:58,000 --> 00:41:59,166
‫پسر خوبی باش.

566
00:42:02,000 --> 00:42:04,375
‫سلام جیادا، چه کمکی ازم برمیاد؟

567
00:42:04,791 --> 00:42:06,541
‫دنبال یه عروسک
واسه آتیلا می‌گشتم.

568
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
‫جای درستی اومدی.

569
00:42:10,000 --> 00:42:12,541
‫عزیزم؟ کدومو می‌خوای؟

570
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
‫ببین. از الف‌ها خوشش میاد.

571
00:42:17,000 --> 00:42:20,375
‫آخه کیه که از الف‎ها خوشش نیاد؟

572
00:42:22,125 --> 00:42:23,500
‫خیلی بانمکه. چندسالشه؟

573
00:42:24,541 --> 00:42:27,000
‫وقتشه برم آزمایشگاه...
بعدا می‌بینمت.

574
00:42:29,500 --> 00:42:30,916
‫اینجا باحاله.

575
00:42:31,375 --> 00:42:32,500
‫تا حالا اینجا نیومده بودم.

576
00:42:33,000 --> 00:42:35,666
‫و هنوز آزمایشگاه
رو ندیدی. ‫خیلی باحاله.

577
00:42:35,875 --> 00:42:37,625
‫اگه بخوای می‌تونم
اینجارو نشونت بدم.

578
00:42:37,750 --> 00:42:39,375
‫چطوره به جاش بریم دوچرخه‌سواری؟

579
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
‫همین حالا؟

580
00:42:43,166 --> 00:42:45,375
‫فقط... باید به مامانم کمک کنم.

581
00:42:45,625 --> 00:42:48,041
‫ببین اینجا خیلی شلوغه،
‫باید اسباب‌بازی بفروشیم...

582
00:42:48,125 --> 00:42:50,750
‫باشه فهمیدم، بازنده. تا بعد.

583
00:43:04,291 --> 00:43:07,000
‫حالا حساب کتابش رو
انجام میدیم، بادی بادی،

584
00:43:07,041 --> 00:43:08,500
‫چون یه عالمه پوله.

585
00:43:08,791 --> 00:43:13,125
‫45 قلم واسه دکه‌ی
ماریو، ‫میشه 1800 یورو.

586
00:43:13,250 --> 00:43:15,875
‫30 تا واسه دکه‌ی دزولینا...

587
00:43:20,791 --> 00:43:21,875
‫الو؟

588
00:43:22,250 --> 00:43:23,375
‫ماریو!

589
00:43:24,875 --> 00:43:27,000
‫منظورت چیه که می‌خوای
سفارش رو لغو کنی؟

590
00:43:27,250 --> 00:43:28,250
‫چرا؟

591
00:43:36,166 --> 00:43:38,041
‫خودمم تحمل ماریو رو نداشتم.

592
00:43:38,083 --> 00:43:39,958
‫مردک کله‌خر.

593
00:43:40,125 --> 00:43:41,625
‫بذار سفارش ماریو رو لغو کنیم...

594
00:43:52,250 --> 00:43:53,375
‫الو؟

595
00:43:53,375 --> 00:43:54,500
‫دزولینا!

596
00:43:56,375 --> 00:43:58,208
‫منظورت چیه که
دیگه اونارو نمی‌خوای؟

597
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
‫چرا؟

598
00:44:01,666 --> 00:44:03,166
‫ایوانا چه ربطی به این داره؟

599
00:44:24,125 --> 00:44:25,166
‫کیه؟

600
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
‫کیه داره می‌خنده؟

601
00:44:32,541 --> 00:44:33,750
‫کی اونجاست؟

602
00:44:39,000 --> 00:44:44,166
‫بابانوئل واسه تمام
بچه‌های خوب کادو میاره.

603
00:44:44,541 --> 00:44:47,000
‫ولی می‌دونی واسه
بچه‌های شیطون چی میاره؟

604
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
‫نمی‌دونم.

605
00:44:50,166 --> 00:44:53,750
‫- زغال؟ ‫- نه، زغال نه.

606
00:44:54,250 --> 00:44:56,666
‫بچه‌های شیطون...

607
00:44:57,125 --> 00:44:58,625
‫انتقام گیرشون میاد.

608
00:44:58,875 --> 00:45:01,916
‫همه تقاص رفتاری که
باهات کردن رو میدن.

609
00:45:02,041 --> 00:45:04,666
‫فقط کافیه بفهمی که چرا

610
00:45:04,666 --> 00:45:07,291
‫اسباب‎بازی‌های
ایوانا اینقدر خاصن.

611
00:45:08,250 --> 00:45:09,875
‫و بعدش...

612
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
‫امسال تو تبدیل میشی به
بابانوئل ‫سن نیکولا ال‌مونته.

613
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
‫آره.

614
00:45:18,500 --> 00:45:22,625
‫امسال من بابانوئل میشم.

615
00:45:32,250 --> 00:45:35,625
‫تو چت شده؟ خیلی کودنی.

616
00:45:36,125 --> 00:45:39,541
‫ازت خواسته برید بیرون ‫ولی
تو فرصتت رو از دست دادی!

617
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
‫صدات رو بیار پایین!

618
00:45:41,875 --> 00:45:44,000
‫این که قرار خاصی نبود.

619
00:45:44,500 --> 00:45:46,458
‫این روزا نباید حواسم پرت بشه.

620
00:45:46,458 --> 00:45:47,958
‫باید روی مغازه تمرکز کنم.

621
00:45:48,041 --> 00:45:49,875
‫بیخیال، داری بهونه میاری.

622
00:45:50,041 --> 00:45:53,291
‫ترسیدی چونکه
دوچرخه‌سواری بلد نیستی.

623
00:45:53,500 --> 00:45:54,875
‫تو متوجه نیستی.

624
00:45:54,875 --> 00:45:57,083
‫پدر و مادرم درمورد
مغازه دعواشون شد

625
00:45:57,166 --> 00:45:59,000
‫که این الان بزرگترین مشکل منه.

626
00:46:00,125 --> 00:46:02,750
‫مامانم نمی‌دونه
چطور اداره‌اش کنه.

627
00:46:03,166 --> 00:46:06,291
‫ولی با الف می‌تونم
اوضاع رو بهتر کنم

628
00:46:07,000 --> 00:46:08,500
‫و بابام رو برگردونم.

629
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
‫هرطور مایلی.

630
00:46:11,541 --> 00:46:13,416
‫ولی بابام همیشه بهم میگه

631
00:46:13,541 --> 00:46:17,125
‫نمی‌تونی همه‌چیزو
با هم داشته باشی.

632
00:46:17,166 --> 00:46:19,125
‫حداقل تو با بابات صحبت می‌کنی.

633
00:46:21,000 --> 00:46:22,500
‫فردا می‌بینمت.

634
00:46:39,125 --> 00:46:41,375
‫- بفرما. نظرت چیه؟ ‫- خوشکله.

635
00:46:41,791 --> 00:46:45,000
‫- کاری کنیم اسب‌ها
پرواز کنن؟ ‫- چرا که نه؟

636
00:46:49,750 --> 00:46:53,125
‫حقیقت داره که اگه مغازه اوضاعش
خوب بشه ‫شوهرت برمی‌گرده؟

637
00:46:55,250 --> 00:46:56,500
‫الیا اینو بهت گفت؟

638
00:46:56,541 --> 00:46:59,500
‫گمونم واسه همین الیا
نمیذاره که ‫من برگردم به قطب.

639
00:46:59,666 --> 00:47:01,583
‫تمام فکر و ذکرش
اداره‌ی مغازه‌ست،

640
00:47:01,583 --> 00:47:03,458
‫اینکه همه‌چیز عالی باشه.

641
00:47:03,541 --> 00:47:06,375
‫از وقتی من و پدرش از هم جدا
شدیم ‫مثل یه آدم بزرگ رفتار می‌کنه.

642
00:47:06,416 --> 00:47:10,125
‫تمام تلاشم رو دارم می‌کنم حواسشو
پرت کنم ‫که مشغول بازی بشه، ولی...

643
00:47:10,250 --> 00:47:11,875
‫می‌خواد همه‌چیز تحت کنترلش باشه.

644
00:47:12,916 --> 00:47:15,125
‫تو همین حین هم
بچگیش داره میگذره.

645
00:47:17,375 --> 00:47:18,791
‫شاید تو بتونی بهش کمک کنی.

646
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
‫با منی؟

647
00:47:21,000 --> 00:47:22,625
‫شاید یه چیزی این
وسط زیاد واضح نیست.

648
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
‫اگه من برنگردم به قطب، می‌میرم!

649
00:47:25,250 --> 00:47:27,291
‫کارم تمومه! می‌میرم
و میرم زیر خاک، خب؟

650
00:47:27,416 --> 00:47:30,500
‫درواقع زنده موندن
الان واسه من در اولویته.

651
00:47:30,750 --> 00:47:32,125
‫باشه باشه، متأسفم، حق با توئه.

652
00:47:32,125 --> 00:47:33,708
‫بهرحال هنوز یه پدر داره.

653
00:47:34,125 --> 00:47:37,791
‫نگران نباش، بچگی
مثل دوچرخه‎سواریه.

654
00:47:37,875 --> 00:47:39,000
‫هیچوقت یادت نمیره.

655
00:47:39,125 --> 00:47:41,250
‫حیف که الیا
دوچرخه‌سواری بلد نیست.

656
00:47:41,375 --> 00:47:43,166
‫پدرش هیچوقت بهش یاد نداد.

657
00:47:43,250 --> 00:47:44,875
‫بیخیال، عجب مرد داغونیه.

658
00:47:45,791 --> 00:47:46,875
‫درسته، یکم.

659
00:47:47,125 --> 00:47:49,625
‫من کادو کردن رو تموم می‌کنم،
‫مرتب می‌کنم و مغازه رو می‌بندم.

660
00:47:49,666 --> 00:47:51,250
‫- می‌تونی ترتیب
الیا رو بدی؟ ‫- باشه.

661
00:47:51,375 --> 00:47:52,375
‫ممنون.

662
00:47:54,166 --> 00:47:55,625
‫یه سیاره سقوط کرد.

663
00:47:55,875 --> 00:47:58,500
‫آره ولی اون خرابه.
بعدا درستش می‌کنم.

664
00:48:05,250 --> 00:48:07,666
‫- من که گمون نکنم اون
اینکارو بکنه. ‫- تو نمی‌تونی.

665
00:48:08,166 --> 00:48:09,541
‫هرسه‌تاتون نمی‌تونید.

666
00:48:14,666 --> 00:48:16,250
‫دیدی چکار کردم؟

667
00:48:16,250 --> 00:48:17,833
‫اینا حتی تا 100
هم نمی‌تونن برسن!

668
00:48:20,000 --> 00:48:21,125
‫الیا!

669
00:48:23,250 --> 00:48:24,291
‫منم.

670
00:48:24,291 --> 00:48:26,333
‫تغییر قیافه دادم که
کسی منو نشناسه.

671
00:48:26,375 --> 00:48:28,166
‫ببین، مامان! یه الف!

672
00:48:30,750 --> 00:48:32,291
‫واسه چی اینجا ایستادی؟

673
00:48:32,416 --> 00:48:34,125
‫هیچی. داشتم برمی‌گشتم خونه.

674
00:48:38,250 --> 00:48:39,541
‫گوش کن...

675
00:48:39,541 --> 00:48:40,875
‫بهم اعتماد داری؟

676
00:48:41,000 --> 00:48:42,875
‫چی؟ چرا؟

677
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
‫- چی؟ دیوونه‌ای؟ ‫- دنبالم بیا.

678
00:48:44,875 --> 00:48:49,875
‫ساکت باش. از من تقلید
کن. ‫با من بیا.! زود! دنبالم بیا!

679
00:48:52,750 --> 00:48:54,375
‫بزن، ویتوریو! ‫این بار موفق میشی!

680
00:48:58,000 --> 00:49:00,375
‫بریم، من حوصله‌م سر رفته. یالا.

681
00:49:01,500 --> 00:49:03,250
‫تو اونقدرها هم قوی نیستی.

682
00:49:03,416 --> 00:49:06,750
‫من؟ من 300 امتیاز
آوردم، ‫ولی شما فقط 200 تا.

683
00:49:07,250 --> 00:49:09,000
‫- خفه شو، احمق! ‫ - حالا هر چی.

684
00:49:09,041 --> 00:49:10,666
‫دوچرخه‌م رو دزدیدن!

685
00:49:10,750 --> 00:49:12,125
‫کی به دوچرخه‌ی تو اهمیت میده؟

686
00:49:12,625 --> 00:49:15,250
‫یعنی چی کی اهمیت
میده؟ ‫آتیلا داخلش یود.

687
00:49:15,375 --> 00:49:17,041
‫هر کاری می‌خوای بکن. ‫من
دنبال دوچرخه‌ی خودم میرم.

688
00:49:18,041 --> 00:49:21,250
‫فقط برو. اصلا بهت نیاز
ندارم، ‫می‌شنوی چی میگم؟

689
00:49:23,250 --> 00:49:25,250
‫می‌دونم بلد نیستی دوچرخه برونی.

690
00:49:25,625 --> 00:49:28,125
‫کی بهت گفت؟ مامان؟

691
00:49:28,625 --> 00:49:31,166
‫- به محض اینکه برسم خونه،
می‌بینی... ‫- فراموشش کن!

692
00:49:31,291 --> 00:49:33,916
‫اگه بلد نیستی، به خاطر
اینه ‫که کسی بهت یاد نداده.

693
00:49:34,000 --> 00:49:35,791
‫ولی شانش بهت رو کرده.

694
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
‫من مربیت می‌شم. بپر بالا.

695
00:49:38,291 --> 00:49:39,541
‫- سوار شو. ‫- نه، ولی...

696
00:49:39,625 --> 00:49:40,666
‫باید سوار شی، زود باش.

697
00:49:40,791 --> 00:49:43,625
‫- ولی نمی‌تونم... ‫- دوچرخه
رو نگه‌دار و سوارش شو. نگاه.

698
00:49:43,750 --> 00:49:46,000
‫- اینجوری. آسونه،
مگه نه؟ ‫- می‌ترسم.

699
00:49:46,125 --> 00:49:48,500
‫نترس. سوار شو و هر
کاری من می‌کنم، بکن.

700
00:49:48,625 --> 00:49:50,291
‫- ولی نمی‌تونم برونمش. ‫- آماده؟

701
00:49:50,375 --> 00:49:52,125
‫- اگه بگیرمت، می‌گشمت! ‫- باشه.

702
00:49:52,166 --> 00:49:53,666
‫حالا رکاب بزن، زود باش!

703
00:49:53,750 --> 00:49:56,041
‫یعنی چی رکاب بزن؟ ای خدا.

704
00:49:56,065 --> 00:50:03,065
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

705
00:50:04,791 --> 00:50:06,500
‫دیدی؟ می‌دونستم
ذاتا این کاره‌ای.

706
00:50:07,875 --> 00:50:09,500
‫تریپ، این محشره!

707
00:50:09,750 --> 00:50:12,000
‫باورم نمیشه دارم دوچره می‌رونم.

708
00:50:12,166 --> 00:50:14,750
‫- بهت گفتم. ‫- انگار
دارم پرواز می‌کنم!

709
00:50:15,000 --> 00:50:16,541
‫خودت گفتی!

710
00:50:21,041 --> 00:50:22,041
‫چه خبر شده؟

711
00:50:23,125 --> 00:50:24,125
‫تریپ!

712
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
‫تریپ! دارم پرواز می‌کنم!

713
00:50:27,750 --> 00:50:28,875
‫دارم پرواز می‌کنم!

714
00:50:30,250 --> 00:50:31,541
‫آره!

715
00:50:32,291 --> 00:50:34,625
‫پایین رو نگاه نکن،
خونسردیت رو حفظ کن.

716
00:50:34,750 --> 00:50:36,541
‫تو قطب شمال، هر روز
یکشنبه ‫این کار رو می‌کنیم.

717
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
‫بهش می‌گیم: گوتندلار.

718
00:50:39,750 --> 00:50:40,916
‫یالا، بریم!

719
00:50:42,250 --> 00:50:45,041
‫کجا؟ تریپ، صبر کن!

720
00:50:45,375 --> 00:50:47,375
‫کارت عالیه! دنبالم بیا!

721
00:50:47,875 --> 00:50:48,916
‫یالا!

722
00:50:51,250 --> 00:50:52,750
‫بعدا ازم تشکر می‌کنی.

723
00:50:57,416 --> 00:50:58,750
‫عالیه، مگه نه؟

724
00:51:02,000 --> 00:51:04,250
‫فوق‌العاده‌ست!

725
00:51:05,625 --> 00:51:09,375
‫باورم نمیشه دارم پرواز می‌کنم!

726
00:51:09,625 --> 00:51:10,791
‫باور کن!

727
00:51:12,541 --> 00:51:15,250
‫محشره! ممنون، تریپ!

728
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
‫آره!

729
00:51:26,416 --> 00:51:28,041
‫شگفت انگیزه!

730
00:51:34,625 --> 00:51:35,666
‫کی اونجاست؟ یه سگه؟

731
00:51:36,500 --> 00:51:37,625
‫آروم باش!

732
00:51:38,666 --> 00:51:40,750
‫آروم باش! آروم باش!

733
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
‫تریپ!

734
00:51:45,875 --> 00:51:46,875
‫تریپ!

735
00:51:48,875 --> 00:51:49,916
‫تریپ!

736
00:51:50,750 --> 00:51:53,291
‫تریپ! کمک!

737
00:51:55,375 --> 00:51:59,250
‫می‌دونستم. من می‌میرم! کمک!

738
00:51:59,666 --> 00:52:02,291
‫- نه! من دارم کمک
می‌خوام! ‫- کمک!

739
00:52:02,916 --> 00:52:04,291
‫کمک!

740
00:52:04,541 --> 00:52:06,500
‫تریپ!

741
00:52:12,375 --> 00:52:13,500
‫آتیلا!

742
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
‫آتیلا!

743
00:52:17,250 --> 00:52:18,500
‫چرا؟

744
00:52:18,791 --> 00:52:20,125
‫آتیلا!

745
00:52:21,500 --> 00:52:22,791
‫آتیلا!

746
00:52:29,125 --> 00:52:30,416
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود.

747
00:52:31,875 --> 00:52:33,625
‫سلام، عزیزم. چی شده؟

748
00:52:34,250 --> 00:52:36,000
‫خدای من، چه سقوطی!

749
00:52:37,375 --> 00:52:38,750
‫وای، چه سقوطی!

750
00:52:55,875 --> 00:52:58,166
‫سلام، آتیلا. جیادات
رو پیدا کردیم.

751
00:52:58,375 --> 00:52:59,500
‫برعکس‌ـه.

752
00:53:00,041 --> 00:53:02,375
‫دزدها! شما دزدین!

753
00:53:02,916 --> 00:53:04,750
‫دوچرخه و سگم رو دزدیدین!

754
00:53:04,875 --> 00:53:08,541
‫گندش بزنن! داری در حق
‫این بچه بی‌انصافی می‌کنی!

755
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
‫بعد از اینکه الیا،
این جوان رعنا...

756
00:53:13,250 --> 00:53:15,166
‫دید سگت از سبد افتاده بیرون،

757
00:53:15,250 --> 00:53:18,875
‫و تو خیابون می‌دوه،
‫دوچرخه‌ت رو قرض گرفت،

758
00:53:19,000 --> 00:53:22,750
‫و برای نجات این سگ،
آماده‌ی ‫مقابله با خطر شد.

759
00:53:22,875 --> 00:53:25,416
‫من خودم شاهد این
عمل قهرمانانه بودم.

760
00:53:25,750 --> 00:53:27,250
‫یک، دو، سه، من دیگه خوبم.

761
00:53:29,750 --> 00:53:31,125
‫راست میگه؟

762
00:53:32,125 --> 00:53:33,875
‫اگه دروغ بگم، ‫خدا قبل
از کریسمس من رو بکشه.

763
00:53:34,250 --> 00:53:37,375
‫جیادا. این یه ساعت برای
‫کسایی‌ـه که خوانش پریشی دارن.

764
00:53:37,500 --> 00:53:38,500
‫نه، اشتباه می‌کنی.

765
00:53:41,416 --> 00:53:42,750
‫ولی ممنون.

766
00:53:44,125 --> 00:53:45,625
‫نمی‌دونستم اینقدر بی‌پروایی.

767
00:53:46,500 --> 00:53:48,750
‫من خطر رو واسه صبحونه می‌خورم.

768
00:53:50,875 --> 00:53:52,041
‫ایول.

769
00:53:52,541 --> 00:53:53,791
‫می‌بینمت.

770
00:53:54,250 --> 00:53:57,041
‫بیا، عزیزم. زود باش.

771
00:53:57,625 --> 00:54:00,625
‫خوب یخ بینتون شکست، نه؟

772
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
‫حالا لیاقت نامه‌م رو
به دست آوردم، مگه نه؟

773
00:54:03,875 --> 00:54:04,875
‫بیا بریم.

774
00:54:36,000 --> 00:54:37,166
‫خدای من!

775
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
‫ایوانا، دیوونه‌ی عوضی!

776
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
‫ممنون...

777
00:55:06,375 --> 00:55:07,375
‫حالا چی؟

778
00:55:07,791 --> 00:55:10,291
‫«بابانوال عزیز؟»

779
00:55:10,500 --> 00:55:11,625
‫بابانوال کیه؟

780
00:55:11,750 --> 00:55:14,625
‫بابانوئل! هجیش
کن. ‫بابانوئل، بابانوئل.

781
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
‫باشه؟

782
00:55:16,250 --> 00:55:18,250
‫مهمه. این نامه‌ی مرجوعیه.

783
00:55:18,375 --> 00:55:19,541
‫باشه، باشه.

784
00:55:22,500 --> 00:55:24,666
‫- باشه. ‫- باشه.

785
00:55:26,250 --> 00:55:27,750
‫بهتره بگیم بد نیست.

786
00:55:28,875 --> 00:55:30,750
‫به نظرت نامه نوشتن
واسه من آسونه؟

787
00:55:31,541 --> 00:55:32,750
‫خیلی سخته.

788
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
‫روحت هم خبر نداره.
‫حالا چطوری بفرستیمش؟

789
00:55:35,666 --> 00:55:38,125
‫چطور؟ مثل یه نامه‌ی
معمولی. ‫درش رو می‌بندی...

790
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
‫بعد این تمبر رو میزنی روش.

791
00:55:42,041 --> 00:55:43,166
‫یه تمبر الفی.

792
00:55:43,375 --> 00:55:45,000
‫میزنی روش و...

793
00:55:49,166 --> 00:55:50,916
‫من تو یه چشم به هم زدن
می‌رسونمش قطب شمال.

794
00:55:51,541 --> 00:55:53,125
‫اگه ایرادی نداره، ‫میشه
من این کار رو بکنم؟

795
00:55:53,166 --> 00:55:54,625
‫- حتما. ‫- الیا؟

796
00:55:55,666 --> 00:55:57,041
‫الیا، تویی؟

797
00:55:57,250 --> 00:55:59,625
‫مامان! من
دوچرخه‌سواری یاد گرفتم!

798
00:55:59,875 --> 00:56:01,541
‫می‌تونم دوچرخه برونم!

799
00:56:03,541 --> 00:56:05,875
‫- خیلی تند رفتی؟
‫- پرواز می‌کردم!

800
00:56:06,250 --> 00:56:08,500
‫- تریپ بهم یاد
داد. ‫- پرواز کردی؟

801
00:56:09,000 --> 00:56:11,791
‫پرواز کردن یه کم غلوـه. ‫حداکثر
یه متر، یه متر و نیم پرواز کرد.

802
00:56:12,125 --> 00:56:14,000
‫بچه‌ی عزیزم!

803
00:56:14,666 --> 00:56:15,750
‫آفرین!

804
00:56:15,916 --> 00:56:18,375
‫مامان، اینجوری صدام
نکن. من 10 سالمه.

805
00:56:18,500 --> 00:56:20,500
‫درسته. تو مرد خونه‌ای.

806
00:56:20,625 --> 00:56:23,125
‫تریپ، حتما باید بری؟

807
00:56:23,625 --> 00:56:25,875
‫نمیشه ازشون بخوای
یه کم دیگه بمونی؟

808
00:56:26,125 --> 00:56:29,000
‫متاسفانه نمی‌تونم بمونم.
‫ولی به همین خاطر...

809
00:56:29,125 --> 00:56:31,375
‫می‌خوام هدیه‌ی
کریسمست رو زودتر بدم.

810
00:56:31,416 --> 00:56:32,666
‫- واقعا؟ ‫- آره.

811
00:56:32,916 --> 00:56:34,500
‫نگاه. همه‌ش مال توئه.

812
00:56:34,875 --> 00:56:35,875
‫یه دوربین چشمی.

813
00:56:35,875 --> 00:56:38,541
‫راستش، اونا دوربین قلبی
هستن. ‫تازه‌ترین اختراعمه.

814
00:56:38,625 --> 00:56:41,750
‫از تو اونا می‌تونی کسایی که ‫عاشقشونی
رو ببینی.حتی اگه خیلی دور باشن.

815
00:56:41,916 --> 00:56:43,791
‫- می‌تونم بابا رو ببینم! ‫- آره.

816
00:56:45,041 --> 00:56:46,041
‫خدای من. نه.

817
00:56:51,375 --> 00:56:52,875
‫اون خودشه! اوناهاش!

818
00:56:53,000 --> 00:56:55,291
‫- یه سری مسائل حریم
خصوصی وجود داره. ‫- بابا!

819
00:56:59,250 --> 00:57:00,250
‫بابا!

820
00:57:01,041 --> 00:57:02,375
‫نظرت چیه؟

821
00:57:04,041 --> 00:57:12,375
 —  ماي موويیز —

822
00:57:14,962 --> 00:57:15,962
‫چرا؟

823
00:57:18,837 --> 00:57:23,379
‫چه مزخرف! دوربین قلبی! ‫من
یه الف جادوییم، ولی این زیادیه...

824
00:57:23,462 --> 00:57:24,462
‫دروغگوها!

825
00:57:25,087 --> 00:57:26,712
‫همه‌تون یه مشت دروغگو هستین!

826
00:57:26,754 --> 00:57:28,129
‫- بچه‌ی عزیزم... ‫- تو!

827
00:57:28,837 --> 00:57:30,504
‫تو یه دروغگوی روانی هستی!

828
00:57:30,712 --> 00:57:33,462
‫اون واسه کریسمس برنمی‌گرده،
‫تو در مورد همه‌چی دروغ گفتی!

829
00:57:33,837 --> 00:57:36,087
‫- بخا بهم گفت... ‫- حقیقت نداره!

830
00:57:36,462 --> 00:57:37,462
‫نظرت با دوچرخه‌سواری چیه؟

831
00:57:37,629 --> 00:57:39,337
‫حالا دیگه به نامه‌ت رسیدی،

832
00:57:39,462 --> 00:57:42,962
‫از خونه‌م برو بیرون، دیگه
‫هرگز نمی‌خوام ببینمت! برو!

833
00:57:43,254 --> 00:57:45,462
‫بیرون! برو بیرون! برو!

834
00:58:27,837 --> 00:58:29,587
‫خدای بزرگ!

835
00:58:34,587 --> 00:58:37,587
‫چه‌جوری کارم به اینجا کشید؟

836
00:58:40,879 --> 00:58:42,212
‫و تو؟

837
00:58:42,962 --> 00:58:44,837
‫به چی زل زدی؟

838
00:58:45,504 --> 00:58:47,004
‫همه‌ش تقصیر توئه!

839
00:58:48,379 --> 00:58:50,462
‫فقط و فقط تقصیر توئه.

840
00:58:52,337 --> 00:58:56,212
‫«بادی بادی‌ها رو بخرین،
چیوکا! ‫خیلی چیز محشرین!

841
00:58:56,337 --> 00:58:58,087
‫«همه‌ی بچه‌ها می‌خوانش.

842
00:58:58,587 --> 00:59:01,462
‫پیدا کردنشون تقریبا خیلی
سخته، ‫تقریبا غیر ممکنه!

843
00:59:03,879 --> 00:59:05,587
‫کلی پول به جیب میزنین.

844
00:59:06,337 --> 00:59:08,629
‫همه‌ی بدهی‌ها رو پس می‌دین.

845
00:59:16,712 --> 00:59:19,837
‫در عوض، حالا که دیگه
‫هیچکس تو رو نمی‌خواد،

846
00:59:20,837 --> 00:59:22,337
‫باعث نابودی من میشی!

847
00:59:23,837 --> 00:59:28,129
‫هیولاهای لعنتی‌ِ احمقِ بی‌مصرف!

848
00:59:41,087 --> 00:59:42,962
‫نه، چیوکا. نه.

849
00:59:50,837 --> 00:59:52,004
‫اون صدای کی بود؟

850
00:59:54,712 --> 00:59:56,337
‫تو حرف زدی؟

851
01:00:00,212 --> 01:00:02,004
‫بگو ببینم، دوست بادی بادی من.

852
01:00:03,712 --> 01:00:04,712
‫بهم بگو.

853
01:00:06,712 --> 01:00:10,212
‫تو خیلی نزدیکی،
چیوکا، خیلی نزدیکی.

854
01:00:10,254 --> 01:00:11,962
‫الان خرابش نکن!

855
01:00:14,212 --> 01:00:15,837
‫ولی دیگه نمی‌دونم چیکار کنم.

856
01:00:16,712 --> 01:00:18,254
‫مردم اونا رو پس میزنن.

857
01:00:18,587 --> 01:00:20,379
‫اونا رو نمی‌خوان.

858
01:00:21,212 --> 01:00:22,462
‫باید چیکار کنم؟

859
01:00:23,837 --> 01:00:26,212
‫گندت بزنن، کله فندقی!

860
01:00:26,337 --> 01:00:28,921
‫باید باهاشون بازی
کنی تا بفهمی...

861
01:00:28,962 --> 01:00:31,171
‫چرا اسباب‌بازی‌های
ایوانا اینقدر خاص هستن.

862
01:00:34,837 --> 01:00:37,879
‫درسته. ممنون، دوست بادی بادی من.

863
01:00:37,921 --> 01:00:39,962
‫از نصیحتت ممنون.

864
01:01:08,254 --> 01:01:09,337
‫این غاز، پخته شده.

865
01:01:48,087 --> 01:01:49,337
‫ماشینم، نه.

866
01:01:50,379 --> 01:01:52,837
‫ماشینم! ماشینم نه.

867
01:01:53,254 --> 01:01:54,712
‫ماشین نه!

868
01:01:55,837 --> 01:01:58,629
‫نه! ماشین نه!

869
01:02:38,962 --> 01:02:40,379
‫اینا چطور ممکنه؟

870
01:03:24,462 --> 01:03:26,754
‫بابت اتفاقی که افتاد، متاسفم.

871
01:03:27,129 --> 01:03:30,087
‫آخه بعضی وقت‌ها
بدون فکر یه کاری می‌کنم.

872
01:03:30,629 --> 01:03:32,337
‫اگه از یه جهت
این من رو یه الف...

873
01:03:32,379 --> 01:03:34,962
‫صنعتگر عالی می‌کنه،
‫از طرف دیگه...

874
01:03:35,087 --> 01:03:36,712
‫رابطه‌‌م رو با دوستام
دچار مشکل می‌کنه.

875
01:03:36,837 --> 01:03:39,212
‫نمی‌تونم به طور قطع
بگم دوست هستیم،

876
01:03:39,379 --> 01:03:40,879
‫ولی تو این چند روز گذشته،

877
01:03:40,921 --> 01:03:42,629
‫با هم وقت گذروندیم، مگه نه؟

878
01:03:44,962 --> 01:03:46,712
‫الیا، میشه اقلا...

879
01:03:46,837 --> 01:03:49,212
‫ویتوریو، این موقع شب
اینجا چیکار می‌کنی؟

880
01:03:56,462 --> 01:03:58,837
‫بابا، یه کم زیاده‌روی نکردیم؟

881
01:04:03,129 --> 01:04:04,379
‫چرا.

882
01:04:05,337 --> 01:04:07,712
‫روحت هم خبر نداره
چقدر زیاده‌روی کردیم.

883
01:04:13,504 --> 01:04:17,837
‫[بیست و چهارم دسامبر]

884
01:04:32,087 --> 01:04:33,254
‫صبح بخیر،

885
01:04:34,587 --> 01:04:36,337
‫الف صنعتگر!

886
01:04:36,587 --> 01:04:37,712
‫چی؟

887
01:04:38,212 --> 01:04:39,587
‫متوجهم.

888
01:04:40,129 --> 01:04:41,962
‫متوجهم.

889
01:04:42,004 --> 01:04:44,879
‫به خاطر گوش‌ها میگی؟ این...

890
01:04:44,921 --> 01:04:46,046
‫یه نقص مادرزادی‌ـه.

891
01:04:46,087 --> 01:04:48,212
‫اگه معمولی لباس بپوشم، همه میگن:

892
01:04:48,212 --> 01:04:49,629
‫اون گوش‌ها رو نگاه. ولی...

893
01:04:49,712 --> 01:04:52,462
‫باشه، م یه الفم، آره.
‫ولی لطفا ولم کن.

894
01:04:52,879 --> 01:04:54,671
‫اگه تا کریسمس برنگردم قطب،

895
01:04:54,712 --> 01:04:56,212
‫کارم تمومه. وقتم داره تموم میشه.

896
01:04:56,587 --> 01:04:58,337
‫- وقتت داره تموم میشه؟ ‫- آره.

897
01:04:58,504 --> 01:05:00,087
‫پس دقیقا می‌دونی من چه حسی دارم.

898
01:05:00,337 --> 01:05:02,629
‫منم وقت زیادی ندارم.

899
01:05:03,504 --> 01:05:04,962
‫لطفا دستم رو باز کن.

900
01:05:05,087 --> 01:05:07,462
‫آره، به همین خیال باش.
‫می‌خوای دستت رو باز کنم؟

901
01:05:09,629 --> 01:05:12,254
‫باشه، چرا که نه؟ ‫الساعه، عزیزم.

902
01:05:12,504 --> 01:05:13,837
‫- حتما، بفرما. ‫- ممنون.

903
01:05:14,587 --> 01:05:18,837
‫راجع به چی حرف میزنی؟ چی؟

904
01:05:19,712 --> 01:05:21,212
‫دستم رو باز کن.

905
01:05:23,629 --> 01:05:25,254
‫واقعا می‌خوای برگردی خونه؟

906
01:05:25,754 --> 01:05:27,712
‫- آره. ‫- واقعا؟

907
01:05:28,462 --> 01:05:30,421
‫می‌تونم برت گردونم
وانجا، ولی اول...

908
01:05:30,462 --> 01:05:33,754
‫باید یه کاری برام بکنی.

909
01:05:34,212 --> 01:05:35,337
‫چه کاری؟

910
01:05:36,129 --> 01:05:40,337
‫باید به اسباب‌بازی‌هام ‫اون
ویژگی خاص رو بدی...

911
01:05:40,462 --> 01:05:43,212
‫- که همه‌ی بچه‌ها
می‌خوان. ‫- باشه. چشم.

912
01:05:43,337 --> 01:05:45,129
‫باید اونا رو...

913
01:05:45,504 --> 01:05:47,837
‫زنده کنی. همه‌شون رو.

914
01:05:48,212 --> 01:05:50,337
‫همه‌ی بادی بادی‌ها. زنده کنی!

915
01:05:52,587 --> 01:05:53,754
‫- زنده! ‫- بله!

916
01:05:53,879 --> 01:05:56,837
‫- زنده! همه‌ی بادی
بادی‌ها. ‫- فهمیدم. باشه.

917
01:05:57,212 --> 01:05:58,712
‫باید راه برن.

918
01:05:59,212 --> 01:06:00,712
‫باید حرف بزنن.

919
01:06:01,087 --> 01:06:02,212
‫باید حرکت کنن.

920
01:06:02,379 --> 01:06:04,754
‫- باید بپرن. ‫- فهمیدم. باشه.

921
01:06:04,879 --> 01:06:07,587
‫باید بگن: سلام، بچه. حالت چطوره؟

922
01:06:07,712 --> 01:06:09,879
‫«سلام، بچه. من
بادی بادی تو هستم.»

923
01:06:10,004 --> 01:06:11,837
‫«سلام، من بهترین دوستتم.»

924
01:06:12,087 --> 01:06:14,212
‫«سلام، بچه. می‌خوای
با من بازی کنی؟»

925
01:06:14,879 --> 01:06:16,462
‫- فهمیدی؟ ‫- بله.

926
01:06:16,587 --> 01:06:17,712
‫باید همه‌کار بکنن.

927
01:06:19,087 --> 01:06:22,587
‫وگرنه می‌فرستمت خونه...
‫ولی روز بیست و ششم!

928
01:06:25,462 --> 01:06:27,004
‫یه الف چطوری می‌میره؟

929
01:06:27,379 --> 01:06:29,337
‫مثل برف آب می‌شین؟

930
01:06:29,462 --> 01:06:31,462
‫مثل یه ستاره منفجر
می‌شین؟ چطوری؟

931
01:06:31,754 --> 01:06:32,629
‫مثل بقیه.

932
01:06:32,754 --> 01:06:34,587
‫واقعا؟ دوست دارم ببینم.

933
01:06:34,629 --> 01:06:36,587
‫چیز خاصی نیست،
‫فقط یه مرگ معمولی،

934
01:06:36,712 --> 01:06:38,462
‫- یه مرگ... ‫- منظورت چیه؟

935
01:06:38,712 --> 01:06:39,712
‫فقط غش می‌کنیم.

936
01:06:40,379 --> 01:06:43,212
‫- منظورت چطوریه؟ ‫- اینجوری.

937
01:06:44,087 --> 01:06:45,087
‫راحت می‌میریم.

938
01:06:52,837 --> 01:06:53,837
‫میشه بیام داخل؟

939
01:07:11,587 --> 01:07:13,004
‫چرا بابا از پیشمون رفت؟

940
01:07:15,254 --> 01:07:16,712
‫از پیشمون نرفت.

941
01:07:18,629 --> 01:07:20,254
‫ما از هم جدا شدیم.

942
01:07:23,379 --> 01:07:26,004
‫اوضاع بینمون یه مدت خوب نبود.

943
01:07:26,962 --> 01:07:28,629
‫ولی اون همیشه دوستت داره.

944
01:07:30,087 --> 01:07:32,462
‫هر فرصتی گیرش بیاد، میاد دیدنت.

945
01:07:33,962 --> 01:07:36,212
‫اون همیشه به تو فکر می‌کنه.

946
01:07:39,879 --> 01:07:41,879
‫گفتم خودش باید بهت بگه،

947
01:07:41,879 --> 01:07:43,921
‫ولی ظاهرا، اشتباه می‌کردم.

948
01:07:46,629 --> 01:07:48,754
‫واسه منم آسون نبود.

949
01:08:08,462 --> 01:08:09,254
‫نگاه.

950
01:08:09,337 --> 01:08:12,087
‫ویتوریو و دوقلوها دارن اینا رو
‫روی تمام دیوارهای شهر می‌چسبونن.

951
01:08:12,212 --> 01:08:14,712
‫ولی این همون چیزیه که
‫چیوکا ازم می‌خواست بفروشم.

952
01:08:15,004 --> 01:08:16,087
‫ولی این فرق داره.

953
01:08:16,879 --> 01:08:18,087
‫این زشت‌تره.

954
01:08:18,462 --> 01:08:21,504
‫نوشته کارهایی می‌کنه ‫که
اسبا‌ب‌بازی‌های دیگه نمی‌تونن.

955
01:08:22,712 --> 01:08:23,712
‫که به نظر زنده میاد.

956
01:08:25,087 --> 01:08:26,087
‫انگار که...

957
01:08:26,837 --> 01:08:27,837
‫- جادو ‫- جادو.

958
01:08:28,129 --> 01:08:29,962
‫به نظرتون تریپ پشت این قضیه‌ست؟

959
01:08:30,087 --> 01:08:31,087
‫دیگه کی می‌تونه باشه؟

960
01:08:32,962 --> 01:08:34,629
‫چرا از اینجا نرفت؟

961
01:08:35,129 --> 01:08:36,962
‫شاید یه چیزی اینجا نگهش داشته.

962
01:08:37,712 --> 01:08:39,254
‫یه چیزی یا یه کسی.

963
01:08:44,462 --> 01:08:45,504
‫باید اینجا باشه.

964
01:08:45,962 --> 01:08:47,837
‫- دنبال چی می‌گردی؟ ‫- ایناهاش.

965
01:08:48,337 --> 01:08:49,379
‫پیداش کردم.

966
01:08:50,337 --> 01:08:51,587
‫چی هست؟ دوربین چشمی؟

967
01:08:53,504 --> 01:08:54,504
‫نه!

968
01:08:54,587 --> 01:08:55,879
‫بادی بادی!

969
01:08:56,087 --> 01:08:58,462
‫یه لحظه دست از سرم
بردار. ‫بذار نفسم رو تازه کنم.

970
01:08:58,587 --> 01:09:00,337
‫بادی بادی!

971
01:09:01,712 --> 01:09:04,712
‫نه! تریپ زندانی شده،
‫داره شکنجه میشه.

972
01:09:04,962 --> 01:09:06,379
‫می‌تونی بفهمی کجاست؟

973
01:09:07,462 --> 01:09:08,337
‫نه.

974
01:09:08,462 --> 01:09:11,087
‫برای آزاد کردنش ‫به
سلاح واقعی نیاز داریم.

975
01:09:12,962 --> 01:09:14,212
‫سلاح لازم ندارین.

976
01:09:15,629 --> 01:09:16,837
‫تخیل لازم دارین.

977
01:09:17,462 --> 01:09:19,421
‫تو نمی‌فهمی. ‫ما به
اسلحه نیاز داریم.

978
01:09:19,462 --> 01:09:21,087
‫اونا یه ارتش از هیولا دارن.

979
01:09:21,212 --> 01:09:23,712
‫ما از اختراعات خودش ‫واسه
آزاد کردنش استفاده می‌کنیم.

980
01:09:23,879 --> 01:09:25,962
‫شما سعی کنین بفهمین
‫کجا نگهش داشتن.

981
01:09:26,087 --> 01:09:27,629
‫بعدا تو مغازه می‌بینمتون، باشه؟

982
01:09:32,462 --> 01:09:33,712
‫اینم یکی دیگه.

983
01:09:35,337 --> 01:09:37,254
‫اگه آگهی‌ها رو دنبال کنیم،

984
01:09:37,337 --> 01:09:39,712
‫ممکنه ما رو به کارخونه‌ی
‫بادی بادی برسونه، درسته؟

985
01:09:39,837 --> 01:09:42,129
‫آره، انگار که تو ‫داستان
خیالی تام انگشتی هستیم.

986
01:09:43,837 --> 01:09:45,087
‫یکی دیگه اونجاست.

987
01:09:47,212 --> 01:09:49,337
‫اون کلاه تریپ نیست؟

988
01:10:02,712 --> 01:10:04,754
‫اگه تا نیمه‌شب نره خونه...

989
01:10:04,837 --> 01:10:06,087
‫آگهی دیگه‌ای نیست.

990
01:10:06,837 --> 01:10:08,254
‫سرنخ همینجا تموم میشه.

991
01:10:09,504 --> 01:10:10,962
‫نباید بیرونش می‌کردم.

992
01:10:12,254 --> 01:10:13,254
‫کمک لازم دارین؟

993
01:10:15,129 --> 01:10:17,254
‫جیادا، تو دیگه لطفا شروع نکن.

994
01:10:18,004 --> 01:10:20,879
‫چه بد. فکر می‌کردم
‫دنبال دوستتون می‌گردین.

995
01:10:21,254 --> 01:10:22,962
‫- می‌دونی کجاست؟ ‫- نه.

996
01:10:23,337 --> 01:10:25,879
‫ولی شنیدم ویتوریو و دوقلوها
‫دارن درباره‌ش حرف میزنن.

997
01:10:26,462 --> 01:10:27,504
‫مگه اونا دوستات نیستن؟

998
01:10:27,587 --> 01:10:29,754
‫دوست‌های من نیستن، خب؟

999
01:10:30,337 --> 01:10:32,712
‫اگه کلاه تریپ رو
بدیم سگت بو کنه چی؟

1000
01:10:32,837 --> 01:10:34,462
‫می‌تونه ردش رو پیدا کنه، نه؟

1001
01:10:34,712 --> 01:10:36,504
‫آتیلا؟ دیوونه شدی؟

1002
01:10:37,087 --> 01:10:39,337
‫خواهش می‌کنم، جیادا،
‫مسئله‌ی مرگ و زندگی‌ـه.

1003
01:10:41,087 --> 01:10:42,087
‫تریپ...

1004
01:10:45,462 --> 01:10:46,837
‫یکی از دستیاران
کوچیک بابانوئل‌ـه.

1005
01:10:47,337 --> 01:10:49,087
‫حتما. منم یه گوزنم.

1006
01:10:49,254 --> 01:10:50,587
‫بخدا راست میگم، جیادا!

1007
01:10:50,712 --> 01:10:52,754
‫فقط هشت ساعت
برای نجاتش وقت داریم!

1008
01:10:53,504 --> 01:10:54,629
‫اون آدم نیست.

1009
01:10:54,962 --> 01:10:55,962
‫فرق داره.

1010
01:10:56,087 --> 01:10:57,837
‫اگه کمکش نکنیم...

1011
01:10:58,462 --> 01:10:59,462
‫می‌میره.

1012
01:11:02,962 --> 01:11:04,254
‫باوز کن.

1013
01:11:31,837 --> 01:11:35,087
‫به تو، که هر چی ‫ تصور
کنه می‌تونه رو کاغذ بکشه،

1014
01:11:35,379 --> 01:11:37,962
‫به تو قدرت زنده کردن رو میدم!

1015
01:11:38,254 --> 01:11:40,337
‫- عالیه، ممنون! ‫- خواهش می‌کنم!

1016
01:11:45,587 --> 01:11:49,129
‫زنبور سرخ، با ساختار بال و وزنش،

1017
01:11:49,212 --> 01:11:50,962
‫نباید بتونه پرواز کنه.

1018
01:11:51,129 --> 01:11:52,962
‫ولی براش مهم
نیست و پرواز می‌کنه.

1019
01:11:53,379 --> 01:11:55,754
‫و به تو، فابیوی عزیزم،

1020
01:11:56,129 --> 01:11:59,212
‫قدرت پرواز میدم.

1021
01:12:00,587 --> 01:12:02,212
‫ولی من از ارتفاع می‌ترسم.

1022
01:12:02,337 --> 01:12:04,837
‫کی براش مهمه؟ ‫دندون
اسب پیشکش رو نمی‌شمارن.

1023
01:12:07,462 --> 01:12:08,462
‫جیادا،

1024
01:12:08,754 --> 01:12:10,129
‫در عوض به تو،

1025
01:12:10,712 --> 01:12:14,712
‫قدرت گرفتن حق خودت رو میدم.

1026
01:12:15,129 --> 01:12:18,504
‫ممنون. بدون دستکش هم
‫می‌تونم مشت بزنم، می‌دونی؟

1027
01:12:18,879 --> 01:12:19,879
‫درسته!

1028
01:12:20,087 --> 01:12:21,587
‫- میشه به جاش بدی به من؟ ‫- نه!

1029
01:12:21,629 --> 01:12:23,837
‫تو کلاه رو داری. ‫اینقدر غر نزن!

1030
01:12:23,879 --> 01:12:26,254
‫ولی بهت گفتم از ارتفاع می‌ترسم.

1031
01:12:29,837 --> 01:12:31,587
‫و پسرم، به تو،

1032
01:12:32,254 --> 01:12:34,712
‫چیزه... چیزه...

1033
01:12:35,587 --> 01:12:36,879
‫یه کوله‌پشتی میدم.

1034
01:12:38,712 --> 01:12:39,754
‫یه کوله‌پشتی؟

1035
01:12:40,462 --> 01:12:43,462
‫فکر می‌کردم چون
پسرتم، ‫پارتی دارم.

1036
01:12:43,712 --> 01:12:45,629
‫زود باشین. بریم
تریپ رو آزاد کنیم.

1037
01:12:46,212 --> 01:12:47,504
‫به این آسونی نیست.

1038
01:12:47,754 --> 01:12:49,587
‫ما ترتیب پسرها رو می‌دیم.

1039
01:12:49,629 --> 01:12:51,087
‫ولی برای آزاد کردن تریپ،

1040
01:12:51,754 --> 01:12:53,087
‫به چیز بیشتری نیاز داریم.

1041
01:12:53,712 --> 01:12:54,712
‫مثل چی؟

1042
01:12:58,129 --> 01:12:59,212
‫من یه فکری دارم.

1043
01:13:08,712 --> 01:13:10,212
‫تکون نخور، تکون نخور!

1044
01:13:13,837 --> 01:13:16,087
‫تریپ باید یه جایی
این اطراف باشه.

1045
01:13:16,837 --> 01:13:18,212
‫آره، ولی چطوری وارد بشیم؟

1046
01:13:23,462 --> 01:13:24,629
‫قفله.

1047
01:13:25,712 --> 01:13:28,129
‫میرم ببینم اون طرف، ‫
یه ورودی دیگه داره یا نه.

1048
01:13:28,462 --> 01:13:32,087
‫لطفا مراقب و بی‌سر
و صدا باش، خب؟

1049
01:13:32,462 --> 01:13:34,962
‫نگران نباش، مثل یه نینجا ساکتم.

1050
01:14:01,254 --> 01:14:02,462
‫حالا چی؟

1051
01:14:07,587 --> 01:14:08,587
‫بفرمایین!

1052
01:14:15,462 --> 01:14:16,962
‫موجود چندش!

1053
01:14:17,629 --> 01:14:18,837
‫برو گمشو!

1054
01:14:20,337 --> 01:14:21,379
‫جیادا...

1055
01:14:21,962 --> 01:14:24,462
‫چیزی نیست اصلا.
‫بس کن، چیزی نیست.

1056
01:14:29,379 --> 01:14:30,712
‫بریم، بچه‌ها.

1057
01:14:36,379 --> 01:14:38,212
‫خب؟ میریم یا نه؟

1058
01:14:40,337 --> 01:14:41,379
‫اگه همه بمیریم چی؟

1059
01:14:51,921 --> 01:14:53,087
‫حالا دیگه نمی‌ترسم.

1060
01:15:00,400 --> 01:15:02,400
متوجه شدم،

1061
01:15:32,745 --> 01:15:33,745
‫سلام...

1062
01:15:35,245 --> 01:15:36,495
‫هنوز اونجایی؟

1063
01:15:38,245 --> 01:15:39,370
‫بهتره امیدوار باشیم.

1064
01:15:41,411 --> 01:15:43,036
‫ببین برات چی گرفتم.

1065
01:15:46,870 --> 01:15:48,120
‫یه اسباب‌بازی کوچولو.

1066
01:15:49,245 --> 01:15:50,995
‫ازش خوشت میاد، مگه نه؟

1067
01:16:26,745 --> 01:16:28,411
‫هر چه زودتر جعبه‌ها رو پر کنین.

1068
01:16:29,495 --> 01:16:32,495
‫به تمام بچه‌های خوب
کشور که پول خوبی بدن،

1069
01:16:32,620 --> 01:16:34,036
‫هدیه تحویل میدم،

1070
01:16:34,745 --> 01:16:36,245
‫دستیاران وفادارم،

1071
01:16:37,120 --> 01:16:39,370
‫باید تا نیمه‌شب
کارمون رو تموم کنیم.

1072
01:16:39,495 --> 01:16:42,661
‫من امسال بابانوئل میشم،
‫حتی اگه لاغرتر باشم.

1073
01:16:45,995 --> 01:16:47,870
‫زنبور سرخ!

1074
01:16:51,911 --> 01:16:53,286
‫آخ، دردم گرفت!

1075
01:16:53,411 --> 01:16:54,495
‫فابیو، حالت خوبه؟

1076
01:16:54,661 --> 01:16:57,286
‫هی، اینجا چه غلطی می‌کنین؟

1077
01:16:57,536 --> 01:17:00,995
‫من خوشحالم! من
خوشحالم! من خوشحالم!

1078
01:17:05,245 --> 01:17:07,036
‫لعنتی، خیلی درد داره.

1079
01:17:09,745 --> 01:17:12,120
‫تریپ رو ول کنین، وگرنه
‫سر و کارتون با ماست.

1080
01:17:12,245 --> 01:17:14,745
‫ایناهاشن. دو دختر و دو کوتوله.

1081
01:17:15,370 --> 01:17:16,495
‫دارم می‌لرزم.

1082
01:17:17,745 --> 01:17:20,120
‫هی! الف مال منه.

1083
01:17:20,745 --> 01:17:22,245
‫انبار مال منه.

1084
01:17:22,995 --> 01:17:24,995
‫همه‌چی مال من میشه!

1085
01:17:25,870 --> 01:17:28,495
‫برین بیرون وگرنه
میگم ‫بندازنتون بیرون.

1086
01:17:28,911 --> 01:17:30,245
‫ولش کن، وگرنه می‌میره.

1087
01:17:30,786 --> 01:17:32,870
‫اگه اصلا وجود نداشته باشه،
‫چطور می‌تونه بمیره، پسر جون؟

1088
01:17:35,495 --> 01:17:37,870
‫- بندازینشون بیرون. ‫-
ما حسابشون رو می‌رسیم.

1089
01:17:37,995 --> 01:17:38,995
‫آفرین، پسرم.

1090
01:17:40,995 --> 01:17:43,370
‫حالا می‌بینیم بازنده‌های
واقعی کی هستن.

1091
01:17:49,911 --> 01:17:51,286
‫دختره با من.

1092
01:17:56,245 --> 01:17:57,786
‫خدای من. اون کجا رفت؟

1093
01:17:58,161 --> 01:18:00,786
‫حالا تا بخوای وقت
داری تا بهش فکر کنی.

1094
01:18:01,286 --> 01:18:02,911
‫نه! وایسا! نبندش! وایسا!

1095
01:18:04,536 --> 01:18:06,120
‫کجا میری؟ بیا اینجا!

1096
01:18:07,620 --> 01:18:08,411
‫آره!

1097
01:18:08,536 --> 01:18:09,995
‫می‌خوای فرار کنی، کوتوله؟

1098
01:18:10,120 --> 01:18:12,036
‫- ولم کن. ‫- از سر راهم برو کنار.

1099
01:18:12,161 --> 01:18:13,370
‫این آشغال چیه؟

1100
01:18:13,536 --> 01:18:15,786
‫- از تو سطل زباله
برش داشتی؟ ‫- پسش بده!

1101
01:18:16,120 --> 01:18:17,620
‫اینجا چی نوشته؟

1102
01:18:18,245 --> 01:18:23,036
‫نکن... عزیزم.. تئوروسی...
‫نمی‌دونم چی چی؟

1103
01:18:24,286 --> 01:18:26,120
‫عزیزم؟ تئوروسی؟

1104
01:18:27,161 --> 01:18:28,370
‫معنیش چیه؟

1105
01:18:29,245 --> 01:18:30,245
‫هی!

1106
01:18:32,911 --> 01:18:34,745
‫واقعا یه کوله‌پشتی
داره کتکت میزنه؟

1107
01:18:41,495 --> 01:18:44,120
‫یکی دیگه از حقه‌های
اون الف لعنتی!

1108
01:18:44,161 --> 01:18:45,786
‫جلو نیا وگرنه صدمه می‌بینی.

1109
01:18:45,870 --> 01:18:48,161
‫وگرنه صدمه می‌بینم؟
‫من بهت صدمه میزنم.

1110
01:18:48,745 --> 01:18:50,370
‫چپ! راست!

1111
01:18:55,911 --> 01:18:58,745
‫جادو رو با جادو مقابله می‌کنیم.

1112
01:19:05,036 --> 01:19:07,620
‫بیاین پیش من، فرزندانم!

1113
01:19:35,620 --> 01:19:39,120
‫هشدار. نخوانید، وگرنه
اوضاع به هم میریزه.

1114
01:19:46,911 --> 01:19:47,911
‫تریپ!

1115
01:19:51,661 --> 01:19:53,870
‫تریپ! تریپ، حالت خوبه؟

1116
01:19:54,286 --> 01:19:55,286
‫الیا...

1117
01:19:56,786 --> 01:19:59,161
‫نامه رو پیدا کردم.
‫می‌تونم نجاتت بدم.

1118
01:19:59,245 --> 01:20:00,786
‫ولی بهم بگو چطوری بفرستمش.

1119
01:20:00,870 --> 01:20:01,870
‫تریپ!

1120
01:20:02,411 --> 01:20:04,370
‫تمبر...

1121
01:20:05,411 --> 01:20:06,411
‫نه!

1122
01:20:21,161 --> 01:20:22,161
‫تریپ!

1123
01:20:23,661 --> 01:20:25,120
‫- تریپ؟ ‫- چی شده؟

1124
01:20:25,161 --> 01:20:26,370
‫مرده؟

1125
01:20:26,495 --> 01:20:29,036
‫بادی بادی‌ها نامه‌م رو دزدیدن.

1126
01:21:02,120 --> 01:21:03,120
‫خدای من!

1127
01:21:20,245 --> 01:21:21,245
‫مراقب باش!

1128
01:21:25,786 --> 01:21:26,995
‫من حواسش رو پرت می‌کنم.

1129
01:21:27,370 --> 01:21:28,786
‫برو، فابیو، برو .عالیه.

1130
01:21:35,745 --> 01:21:36,995
‫زود باش، فابیو! یالا!

1131
01:21:47,536 --> 01:21:48,536
‫یالا!

1132
01:21:51,620 --> 01:21:53,370
‫با کوچولوها در بیفت.

1133
01:21:53,495 --> 01:21:54,536
‫مشت‌های پرنده!

1134
01:22:13,286 --> 01:22:14,370
‫برو عقب!

1135
01:22:14,620 --> 01:22:15,870
‫بیاین از تریپ محافظت کنیم.

1136
01:22:17,245 --> 01:22:18,245
‫مراقب باشین!

1137
01:22:32,911 --> 01:22:35,370
‫پناه بگیرین!

1138
01:22:39,620 --> 01:22:41,120
‫از چی پناه بگیریم؟

1139
01:22:48,870 --> 01:22:49,870
‫از حباب.

1140
01:22:50,870 --> 01:22:51,870
‫حباب؟

1141
01:23:46,536 --> 01:23:49,911
‫فقط به سگ، گربه یا
بچه نده بخوره، وگرنه...

1142
01:23:49,995 --> 01:23:51,370
‫منفجر میشه!

1143
01:23:56,911 --> 01:23:58,245
‫منفجر شد.

1144
01:24:11,661 --> 01:24:12,911
‫چندشه!

1145
01:24:27,495 --> 01:24:28,745
‫نامه.

1146
01:24:58,536 --> 01:24:59,620
‫عزیزم!

1147
01:25:00,995 --> 01:25:01,995
‫حالت خوبه؟

1148
01:25:08,995 --> 01:25:09,995
‫کریسمس‌ـه.

1149
01:25:11,995 --> 01:25:23,995
 —  ماي موويیز —

1150
01:25:26,370 --> 01:25:27,370
‫بابا!

1151
01:25:27,745 --> 01:25:28,911
‫حالت خوبه؟

1152
01:25:30,161 --> 01:25:31,620
‫آره، پسرم. تو چی؟

1153
01:25:32,036 --> 01:25:33,620
‫- منم همینطور، آره. ‫- خوبی؟

1154
01:25:41,411 --> 01:25:42,411
‫دوست من...

1155
01:25:43,495 --> 01:25:45,120
‫متاسفم.

1156
01:25:46,370 --> 01:25:49,120
‫باید یه کشتی هسته‌ای
شربتی ‫ با دو لوله‌ی نوشابه...

1157
01:25:49,161 --> 01:25:52,495
‫و یه منجنیق به قطب
شمال، اختراع می‌کردم.

1158
01:25:54,120 --> 01:25:55,661
‫ولی حاال دیگه خیلی دیره.

1159
01:26:31,870 --> 01:26:33,620
‫چه به هم ریخته.

1160
01:26:33,870 --> 01:26:34,911
‫پیداش کردیم.

1161
01:26:52,536 --> 01:26:54,870
‫کی نوشته بود: بابانوال؟

1162
01:27:02,870 --> 01:27:04,120
‫آفرین، پسرم.

1163
01:27:28,661 --> 01:27:30,120
‫چندشه!

1164
01:27:31,120 --> 01:27:32,120
‫کار من بود؟

1165
01:27:32,661 --> 01:27:34,620
‫تریپ!

1166
01:27:36,036 --> 01:27:39,620
‫چند صد ساله این رو ندیدم.

1167
01:27:39,995 --> 01:27:41,245
‫الیا.

1168
01:27:41,620 --> 01:27:43,870
‫این بهتریم کریسمس عمرمه.

1169
01:27:46,245 --> 01:27:47,245
‫سلام، برینا.

1170
01:27:47,411 --> 01:27:48,411
‫سلام.

1171
01:27:49,495 --> 01:27:52,245
‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم، تریپ.

1172
01:27:54,036 --> 01:27:55,995
‫قول میدم آدم خوبی باشم.

1173
01:27:58,661 --> 01:28:02,411
‫همه‌ی جادوها رو غیب کن.
‫نباید هیچ ردی باقی بذاریم.

1174
01:28:03,786 --> 01:28:05,036
‫ببخشید، خانم الف.

1175
01:28:06,870 --> 01:28:08,120
‫میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟

1176
01:28:08,870 --> 01:28:11,120
‫همه‌‎ی اسباب‌بازی‌های
تریپ غیب میشه؟

1177
01:28:15,495 --> 01:28:16,870
‫نگران نباش.

1178
01:28:16,911 --> 01:28:20,870
‫اسابا‌بازی‌های شما از قبل
‫چیزایی که بچه‌ها می‌خوان رو داره.

1179
01:28:36,745 --> 01:28:37,995
‫شلوار قشنگ.

1180
01:28:39,995 --> 01:28:41,495
‫وقتشه بریم خونه.

1181
01:28:41,661 --> 01:28:43,786
‫ارباب هدیه، بازم ممنون.

1182
01:28:47,536 --> 01:28:48,911
‫تریپ، این مال توئه.

1183
01:28:50,745 --> 01:28:52,661
‫نه، الیا، این کار رو نکن.

1184
01:28:52,786 --> 01:28:56,120
‫تو الان دیگه بزرگ شدی،
‫بیا گریه نکنیم به خاطر...

1185
01:28:56,245 --> 01:28:58,411
‫در ضمن، این خداحافظی نیست.

1186
01:28:58,495 --> 01:29:00,745
‫کریسمس هر سال میاد، نه؟

1187
01:29:07,245 --> 01:29:08,995
‫دوباره میای دیدنمون،
تریپ، مگه نه؟

1188
01:29:14,495 --> 01:29:16,620
‫نه، اجازه ندارم.

1189
01:29:22,036 --> 01:29:23,745
‫بزودی می‌بینمت، الیا.

1190
01:29:28,620 --> 01:29:29,620
‫بریم.

1191
01:29:31,495 --> 01:29:34,661
‫ت اسه قرن بعدیف
توپ فوتبال می‌دوزی.

1192
01:29:35,036 --> 01:29:36,036
‫ایوانا!

1193
01:29:37,370 --> 01:29:38,370
‫ایوانا!

1194
01:29:53,911 --> 01:29:56,495
‫کریسمس همگی مبارک!

1195
01:30:05,911 --> 01:30:07,870
‫- بابا! ‫- الیا!

1196
01:30:08,286 --> 01:30:10,911
‫اینجایی! کجا بودی؟

1197
01:30:10,995 --> 01:30:12,745
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم.

1198
01:30:13,745 --> 01:30:16,245
‫این ماده‌ی لزج چیه؟ خیلی کثیفی.

1199
01:30:16,620 --> 01:30:17,995
‫چی شده؟

1200
01:30:18,245 --> 01:30:19,536
‫داستانش مفصله.

1201
01:30:38,620 --> 01:30:41,495
‫بابا، هرگز نباید دست
از رویاپردازی برداریم.

1202
01:30:57,120 --> 01:30:58,620
‫ایناهاش. تعطیلات مبارک!

1203
01:30:58,745 --> 01:30:59,620
‫[بیست و پنجم دسامبر]

1204
01:30:59,661 --> 01:31:00,661
‫ببخشید!

1205
01:31:01,036 --> 01:31:02,786
‫به کل فراموش کردم.

1206
01:31:02,870 --> 01:31:05,370
‫اومدم دنبال اسباب‌بازی‌ای
که سفارش دادم.

1207
01:31:05,620 --> 01:31:08,245
‫- خدا کنه خیلی دیر نکرده
باشم. ‫- البته که نه، نگران نباش.

1208
01:31:08,620 --> 01:31:10,245
‫امروز فقط شما دیر نکردی.

1209
01:31:11,495 --> 01:31:13,495
‫ایناهاش. این یکی
باید مال شما باشه.

1210
01:31:13,786 --> 01:31:15,536
‫- تعطیلات مبارک. ‫- ممنون.

1211
01:31:15,620 --> 01:31:16,620
‫خداحافظ.

1212
01:31:17,120 --> 01:31:18,786
‫روح کریسمس!

1213
01:31:18,911 --> 01:31:20,536
‫- ببخشید. ‫- بله، چطور
می‌تونم کمکتون کنم؟

1214
01:31:25,745 --> 01:31:26,745
‫آماده‌ای؟

1215
01:31:28,536 --> 01:31:29,745
‫بیرون منتظریم.

1216
01:31:34,245 --> 01:31:36,745
‫- زود باش! میشه
عجله کنی؟ ‫- اومدم!

1217
01:31:37,245 --> 01:31:39,245
‫خدای من، همیشه دیر می‌کنی.

1218
01:31:40,286 --> 01:31:42,620
‫- الیا، زود باش! ‫- کجا میریم؟

1219
01:31:42,745 --> 01:31:44,995
‫زود باش، الیا،
‫از فابیو هم بدتری.

1220
01:31:45,036 --> 01:31:46,036
‫از جون من چی می‌خوای؟

1221
01:31:47,620 --> 01:31:48,620
‫تریپ!

1222
01:31:49,786 --> 01:31:52,620
‫اون توپ‌های فوتبال خود
به خود دوخته نمی‌شن.

1223
01:31:52,745 --> 01:31:53,745
‫چشم، برینا.

1224
01:32:05,995 --> 01:32:09,286
‫[کریسمس مبارک]

1225
01:32:09,661 --> 01:32:12,120
‫[کریسمس مبارک]

1226
01:32:12,995 --> 01:32:18,786
‫[هرگز دست از
رویاپردازی برندارید]

1227
01:32:18,828 --> 01:32:23,828
‫فیلم ادامه دارد...

1228
01:32:24,745 --> 01:32:26,453
‫یه نفر موقع اصلاح ماشین...

1229
01:32:26,453 --> 01:32:28,911
‫دوخت توپ فوتبال،
اون رو خراب کرده.

1230
01:32:28,995 --> 01:32:30,995
‫لطفا از چنین اقداماتی بپرهیزید،

1231
01:32:31,036 --> 01:32:33,120
‫و به جدول زمانی شیفت خود بچسبید.

1232
01:32:33,161 --> 01:32:34,161
‫به کار خوبتون ادامه بدید.

1233
01:32:35,120 --> 01:32:37,495
‫نگاه، واسه بادی بادی‌ها...
‫اونجا رو نگاه کنم؟

1234
01:32:37,620 --> 01:32:39,870
‫- اینجا، بله. ‫- یا
اونجا؟ ا اونجا؟

1235
01:32:39,995 --> 01:32:41,411
‫- نردبان. ‫- نردبان.

1236
01:32:43,620 --> 01:32:46,620
‫C, D, E, F, G, A, B, D, C

1237
01:32:46,870 --> 01:32:50,161
حقیقت داره که اگه مغازه اوضاعش
خوب بشه شوهرت برمی‌گرده؟

1238
01:32:52,161 --> 01:32:53,286
الیا اینو بهت گفت؟

1239
01:32:57,745 --> 01:33:01,161
حقیقت داره که اگه مغازه اوضاعش
خوب بشه شوهرت برمی‌گرده؟

1240
01:33:02,161 --> 01:33:03,370
‫نه، ببخشید.

1241
01:33:03,745 --> 01:33:05,786
‫شما خانواده‌ی نازنینی
هستین. دوستتون دارم،

1242
01:33:05,870 --> 01:33:10,245
‫ولی اگه برنگردم قطب،
‫می‌میرم، قار، قور.

1243
01:33:10,661 --> 01:33:11,495
‫باشه.

1244
01:33:11,620 --> 01:33:15,286
‫نگران نباش، بچگی مثل
دوچرخه‎سواریه. ‫هیچوقت یادت نمیره.

1245
01:33:15,745 --> 01:33:17,536
‫حیف که الیا
دوچرخه‌سواری بلد نیست...

1246
01:33:18,161 --> 01:33:20,495
‫نگاه چقدر کارم خوبه. نشکستمش.

1247
01:33:20,620 --> 01:33:21,870
‫آفرین، خسته نباشی.

1248
01:33:21,995 --> 01:33:26,245
‫بگذریم، نگران نباش،
دوران کودکی...آره، باشه.

1249
01:33:26,370 --> 01:33:27,536
‫دوران کودکی. ببخشید.

1250
01:33:31,495 --> 01:33:32,870
‫چی... الان انجامش بدم؟

1251
01:33:33,036 --> 01:33:34,495
‫گوی نیست که می‌چرخه،

1252
01:33:35,161 --> 01:33:36,161
‫خونه‌ست.

1253
01:33:38,536 --> 01:33:39,620
‫خونه‌ی کی؟

1254
01:33:39,745 --> 01:33:41,870
‫من چی گفتم؟ خونه؟
‫باید چی می‌گفتم؟

1255
01:33:41,911 --> 01:33:43,370
‫- اتاق. ‫- اتاق، درسته.

1256
01:33:44,120 --> 01:33:47,411
‫نگاش کن، موجود
عجیب. ‫حال به هم زنی.

1257
01:33:47,495 --> 01:33:48,745
‫تو چندشی، می‌دونی؟

1258
01:33:49,620 --> 01:33:51,120
‫همه‌ی الف‌ها مثل تو هستن؟

1259
01:33:51,370 --> 01:33:52,786
‫من یکی از بهترین‌هام.

1260
01:33:52,995 --> 01:33:54,495
‫تصور کن بقیه چه شکلی هستن.

1261
01:34:00,495 --> 01:34:01,870
‫اینم یکی دیگه.

1262
01:34:07,161 --> 01:34:08,161
‫باشه.

1263
01:34:12,745 --> 01:34:14,120
‫خب داشت میفتاد.

1264
01:34:14,370 --> 01:34:15,495
‫اینم یکی دیگه.

1265
01:34:21,870 --> 01:34:23,120
‫بادی بادی، زنده!

1266
01:34:23,495 --> 01:34:24,495
‫باشه، باشه.

1267
01:34:24,620 --> 01:34:25,786
‫بادی بادی‌ها!

1268
01:34:27,370 --> 01:34:28,620
‫بادی بادی‌ها!

1269
01:34:28,745 --> 01:34:30,370
‫از پسش بر میام!

1270
01:34:30,495 --> 01:34:34,370
‫ایستگاه هواشناسی ‫پیش‌بینی
کرده یه توده بزرگ...

1271
01:34:34,620 --> 01:34:36,411
‫چی دارم میگم؟ خیلی‌خب.

1272
01:34:36,495 --> 01:34:40,536
‫توجه کنید! همه‌ی پرسنل
مجاز... ‫آره، درسته، پرسنل.

1273
01:34:43,036 --> 01:34:44,036
‫باشه.

1274
01:34:46,370 --> 01:34:47,870
‫میشه گم شی؟

1275
01:34:48,411 --> 01:34:51,620
‫آیا تریپ موفق شد
خودش رو از... ‫باشه.

1276
01:34:51,870 --> 01:34:53,036
‫تا.. دوباره میگم.

1277
01:34:53,161 --> 01:34:56,745
‫یه توفان... یه توفان
سهمگین.. ‫ببخشید، بچه‌ها.

1278
01:34:56,911 --> 01:34:58,870
‫مستقیم.. هیچی. ببخشید.

1279
01:35:01,120 --> 01:35:02,411
‫یه بوس بده.

1280
01:35:04,911 --> 01:35:08,036
از وقتی از هم جدا شدیم
مثل یه آدم بزرگ رفتار می‌کنه.

1281
01:35:08,120 --> 01:35:11,036
‫تمام تلاشم رو دارم می‌کنم حواسشو
پرت کنم ‫که مشغول بازی بشه، ولی...

1282
01:35:11,120 --> 01:35:12,995
‫می‌خواد همه‌چیز تحت کنترلش باشه.

1283
01:35:13,245 --> 01:35:14,495
‫مداد افتاد زمین.

1284
01:35:14,536 --> 01:35:17,161
‫درواقع زنده موندن
الان واسه من در اولویته.

1285
01:35:17,245 --> 01:35:19,286
‫باشه، باشه. ببخشید.

1286
01:35:19,495 --> 01:35:20,911
‫چرا باهاش ازدواج کردی؟

1287
01:35:22,411 --> 01:35:23,620
‫محض.. رضای خدا!

1288
01:35:23,745 --> 01:35:24,620
‫بذار دوباره بپرسم.

1289
01:35:24,661 --> 01:35:27,495
‫ببین، من وقت زیادی ندارم،
پس... ‫ببخشید، از اول شروع کنیم.

1290
01:35:27,536 --> 01:35:30,661
‫می‌تونم اسباب‌بازی‌هات
رو مرتب کنم...

1291
01:35:31,370 --> 01:35:34,245
‫اگه از یه جهت این منو ‫یه الف
صنعتگر عالی می‌کنه، از طرف دیگه...

1292
01:35:34,370 --> 01:35:36,120
‫رابطه‌‌م رو با دوستام
دچار مشکل می‌کنه.

1293
01:35:36,245 --> 01:35:38,536
‫نمی‌تونم به طور قطع
بگم دوست هستیم...

1294
01:35:40,995 --> 01:35:42,370
‫آره و...

1295
01:35:44,911 --> 01:35:47,536
‫آره. اون پسر کوچولو
‫که میرسه رو بذار کنار...

1296
01:35:48,995 --> 01:35:50,120
‫من گزارشگر میشم.

1297
01:35:50,620 --> 01:35:53,661
‫ایناهاش، حباب رو
می‌بینیم که وارد...

1298
01:35:54,995 --> 01:35:56,745
‫بیا میانبر بزنیم. آره...

1299
01:35:57,245 --> 01:36:02,120
‫بیا میانبر بزنیم. ‫یعنی،
اگه سورتمه نبوده...

1300
01:36:02,286 --> 01:36:04,870
‫ببخشید، نبوده باشه است.
‫نبوده باشه. این دیگه چیه؟

1301
01:36:04,911 --> 01:36:05,911
‫ادامه بده، یالا.

1302
01:36:06,745 --> 01:36:08,036
‫زمان!

1303
01:36:09,870 --> 01:36:11,495
‫ببین، الیا، من...

1304
01:36:14,495 --> 01:36:16,370
‫من بهت قدرت...

1305
01:36:17,911 --> 01:36:21,870
‫- این کوفتی... ‫-
دوباره امتحان می‌کنیم.

1306
01:36:23,786 --> 01:36:26,411
‫وقت زیادی ندارم، پس... ‫یادم رفت.

1307
01:36:27,120 --> 01:36:29,620
‫آره، ولی اسباب‌بازی‌هام
به نچه‌ها...

1308
01:36:29,661 --> 01:36:31,620
‫نچه‌ها؟ چی داریم
میگم؟ ‫از اول شروع کنیم.

1309
01:36:33,161 --> 01:36:34,620
‫دست‌ها جلو.

1310
01:36:35,245 --> 01:36:37,370
‫این چیز سبزرنگ که داره
‫بهم نزدیکتر میشه، چیه؟

1311
01:36:37,536 --> 01:36:39,036
‫- حباب‌ـه. ‫- حباب؟

1312
01:36:39,411 --> 01:36:42,870
‫وقتی تمام مغازه‌های
دیگه جنس منو بفروشن.

1313
01:36:43,161 --> 01:36:44,661
‫خیلی سخت‌تر میشه.

1314
01:36:46,120 --> 01:36:48,370
‫- دارم میگم... ‫- بیاین
از این دیالوگ ادامه بدیم.

1315
01:36:49,536 --> 01:36:50,536
‫اسهال.

1316
01:36:50,745 --> 01:36:51,745
‫اسهال؟

1317
01:36:52,370 --> 01:36:53,745
‫چی... چی گفتی؟

1318
01:36:53,870 --> 01:36:55,495
‫برو عقب و بالشت‌‎ها جلو باشن.

1319
01:36:55,745 --> 01:36:56,870
‫- اسهال؟ ‫- حله!

1320
01:36:59,120 --> 01:37:00,495
‫وایسین، وایسین!

1321
01:37:02,745 --> 01:37:03,911
‫چندش!

1322
01:37:04,245 --> 01:37:05,661
‫- تریپ! ‫- تریپ!

1323
01:37:05,786 --> 01:37:08,245
‫ولی اون... نه، صبر
کن.، یه خط هست.

1324
01:37:09,495 --> 01:37:10,870
‫لیلو.

1325
01:37:11,245 --> 01:37:13,495
‫- لیلو؟ ‫- ای وای. استباه فهمیدم.

1326
01:37:17,995 --> 01:37:19,245
‫- تریپ! ‫- تریپ!

1327
01:37:20,995 --> 01:37:22,120
‫یعنی...

1328
01:37:22,370 --> 01:37:24,286
‫نه، صبر کن. سلام.

1329
01:37:24,995 --> 01:37:26,036
‫نه. نمی‌فهمم.

1330
01:37:31,995 --> 01:37:33,870
‫ایناهاش. درست مثل اون یکی.

1331
01:37:34,286 --> 01:37:36,786
‫صبر کنین، دوباره
می‌گیریم، بدون لبخند.

1332
01:37:38,370 --> 01:37:39,536
‫رفت.

1333
01:37:41,370 --> 01:37:43,245
‫- یه سنجاق سر، دیگه چی
می‌تونم دشته باشم؟ ‫- باشه، برو.

1334
01:37:43,370 --> 01:37:44,161
‫وایسا!

1335
01:37:44,245 --> 01:37:45,661
‫موها رو چطور می‌بافین؟

1336
01:37:45,745 --> 01:37:47,536
‫با سنجاق سر،
اسباب‌بازی‌های من خوشگلن.

1337
01:37:47,620 --> 01:37:48,620
‫و...

1338
01:37:54,911 --> 01:37:57,870
‫آماده برا مقابله با خطر، اون...

1339
01:37:57,911 --> 01:37:59,411
‫باشه، این یکی رو نمی‌دونم.

1340
01:37:59,870 --> 01:38:00,661
‫ایول!

1341
01:38:00,786 --> 01:38:01,995
‫مامان!

1342
01:38:03,245 --> 01:38:04,495
‫از چی پناه بگیریم؟

1343
01:38:06,786 --> 01:38:07,995
‫زهره ترکم کردی!

1344
01:38:08,120 --> 01:38:09,620
‫- خدای من! ‫- زنده شد!

1345
01:38:10,161 --> 01:38:11,495
‫برگردین سر جاتون.

1346
01:38:12,661 --> 01:38:16,036
‫پودر تالک... ‫پودر
تالک رفته تو بینیم.

1347
01:38:20,120 --> 01:38:22,286
‫باشه، کافیه. ‫آماده
برای صحنه‌ی بعدی.

1348
01:38:22,620 --> 01:38:25,745
‫بچه‌ها، کمرم درد گرفته.

1349
01:38:25,870 --> 01:38:27,870
‫باید پنج دقیقه ‫ استراحت
کنم. ببخشید. یعنی...

1350
01:38:27,894 --> 01:38:47,894
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1351
01:38:47,918 --> 01:39:04,918
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

