﻿1
00:00:45,959 --> 00:00:55,959
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:55,983 --> 00:01:05,983
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:06,007 --> 00:01:16,007
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:26,375 --> 00:01:27,683
‫آماندا؟

5
00:01:28,875 --> 00:01:30,200
‫چیکار می‌کنی؟

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,583
‫خب، خوابم نبرد

7
00:01:32,583 --> 00:01:35,792
‫از طرفی هم سال وحشتناکی داشتیم

8
00:01:35,792 --> 00:01:39,125
‫و من حتی متوجه این نبودم
‫که هرروز سرم توی کارمـه

9
00:01:39,125 --> 00:01:41,274
‫و توام به‌خاطر اصلاح بودجه...

10
00:01:41,299 --> 00:01:44,917
‫دم به دقیقه نگران شغل خودتی.
‫واسه همون، امروز صبح...

11
00:01:44,917 --> 00:01:47,125
‫آنلاین یه خونۀ خوشگلِ ساحلی
‫واسه خودمون اجاره کردم

12
00:01:47,708 --> 00:01:50,833
‫و با اینکه ایام تعطیلات نیست
‫با چه قیمت خوبی هم اجاره داد!

13
00:01:50,833 --> 00:01:53,708
‫صبر کن ببینم،
‫داری بار و بندیل رو می‌بندی؟

14
00:01:53,708 --> 00:01:55,750
‫آره، گفتم تا دیر نشده دست بجنبونم

15
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
‫وایسا، نمی‌فهمم...

16
00:01:59,625 --> 00:02:01,000
‫واسه چه روزی خونه رو اجاره کردی؟

17
00:02:01,792 --> 00:02:03,250
‫واسه امروز

18
00:02:03,250 --> 00:02:05,875
‫گفتم اگه خونه رو اجاره کنم
‫و چمدون‌ها رو جمع کنم،

19
00:02:05,875 --> 00:02:07,875
‫دیگه بهونه‌ای واسه نیومدن نمی‌مونه

20
00:02:09,542 --> 00:02:12,535
‫در ضمن، اون برگه هم
‫از وبسایت برات پرینت گرفتم

21
00:02:12,560 --> 00:02:15,558
‫کنار قهوه‌ت گذاشتمش،
‫همون‌جوری که می‌خواستیش

22
00:02:15,583 --> 00:02:17,976
‫نمی‌خواستم بچه‌ها رو بیدار کنم
‫واسه همین چمدون اون‌ها رو نبستم

23
00:02:18,001 --> 00:02:21,600
‫ولی راستش فکر کنم خیلی از این بابت ذوق کنن

24
00:02:21,625 --> 00:02:26,176
‫خب، منو که می‌شناسی.
‫من هیمشه پایۀ یه مسافرت کوتاهم

25
00:02:26,201 --> 00:02:29,659
‫مخصوصاً با بچه‌ها!
‫خیلی وقته از این کارها نکرده بودیم

26
00:02:31,667 --> 00:02:35,261
‫ولی عزیزم اینو برام توضیح بده،
‫چرا حالا امروز؟

27
00:02:38,386 --> 00:02:42,412
‫خب، وقتی صبح دیدم که
‫خوابم نمی‌بره، اینجا اومدم

28
00:02:43,167 --> 00:02:44,625
‫تا طلوع آفتاب رو تماشا کنم

29
00:02:44,625 --> 00:02:48,625
‫و دیدم همۀ این آدم‌ها با چه پشتکاری...

30
00:02:48,650 --> 00:02:50,817
‫روزشون رو شروع می‌کنن.
‫با چه شور و شوقی!

31
00:02:51,833 --> 00:02:53,526
‫همه‌ش برای اینکه...

32
00:02:54,583 --> 00:02:56,292
‫یه کسی بشن

33
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
‫تا تغییری توی دنیامون ایجاد کنن

34
00:03:00,667 --> 00:03:02,708
‫من احساس خوشبختی کردم که جزئی از اونم

35
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
‫ولی بعدش یادم اومد...

36
00:03:07,667 --> 00:03:09,333
‫که دنیا واقعاً چه شکلیه!

37
00:03:11,167 --> 00:03:14,572
‫و به درک واقعگرایانه‌تری رسیدم

38
00:03:17,458 --> 00:03:19,105
‫من حالم از آدم‌ها به‌هم می‌خوره

39
00:03:19,741 --> 00:03:25,647
‫[دنیا را پشت سر بگذار]

40
00:03:25,672 --> 00:03:27,808
‫♪ آهنگ THE REV3NGE
‫از Joey BadaSS ♪

41
00:03:27,833 --> 00:03:30,750
‫♪ تازه برگشتم که ببَرم ♪

42
00:03:31,667 --> 00:03:34,375
‫♪ کلی پول دستمه ♪

43
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
‫♪ برو به رفیقت بگو به رفیقش بگه ♪

44
00:03:38,375 --> 00:03:41,667
‫♪ از قدیم گفتن ♪
‫♪ بهترین انتقام، موفقیته ♪

45
00:03:41,667 --> 00:03:43,958
‫♪ شنیدم بازم همه خواب بودن ♪
‫♪ دیگه چیزی نمی‌خواد بگی ♪

46
00:03:43,958 --> 00:03:46,292
‫♪ خیلی پُررو اومدم بیدارشون کنم ♪
‫♪ در رو با لگد باز می‌کنم ♪

47
00:03:46,292 --> 00:03:47,792
‫♪ برگشتم بدتر از همیشه باز ♪

48
00:03:47,792 --> 00:03:49,958
‫♪ بد برداشت نکن، آمادۀ جنگم ♪

49
00:03:49,958 --> 00:03:51,833
‫♪ رقیب‌ها رو دیدم و دارم امتیاز رو بالا می‌برم ♪

50
00:03:51,833 --> 00:03:53,542
‫♪ چک پیچش می‌کنم، ♪
‫♪ بعدش سوار پورشه می‌شم ♪

51
00:03:53,542 --> 00:03:55,458
‫♪ دنبال پزشکی قانونی ♪
‫♪ میرم توی سردخونه ♪

52
00:03:55,458 --> 00:03:57,333
‫♪ ملحفه رو برمی‌دارم ♪
‫♪ یه‌دور دیگه دخلشون رو میارم ♪

53
00:03:57,333 --> 00:03:59,333
‫♪ وقتی کارم تموم شه ♪
‫♪ دیگه چیزی تو صحنه جا نمی‌ذارم ♪

54
00:03:59,333 --> 00:04:00,917
‫♪ حتی نمی‌فهمی پای کی وسط بود، ♪

55
00:04:00,917 --> 00:04:02,623
‫♪ نذار که من دست به کار بشم، ♪
‫♪ چون جلوم رو نمی‌تونم بگیرم ♪

56
00:04:02,648 --> 00:04:04,583
‫♪ و انقدر این کارو می‌کنم ♪
‫♪ که دیگه از پا دربیام ♪

57
00:04:04,583 --> 00:04:06,333
‫♪ این همه شک بهم دارن ♪
‫♪ ولی ثابت می‌کنم غلطه ♪

58
00:04:06,333 --> 00:04:08,208
‫♪ با یه کار کلاسیک برگشتم ♪
‫♪ می‌دونم که خیلی وقته گذشته، ♪

59
00:04:08,208 --> 00:04:10,042
‫♪ شنیدم وقتی نبودم ♪
‫♪ دلشون واسم تنگ شده بود ♪

60
00:04:10,042 --> 00:04:11,725
‫♪ بوی پیروزی به مشامم می‌خوره، ♪
‫♪ برگشتم نوک قله، ♪

61
00:04:11,750 --> 00:04:12,846
‫♪ همون جایی که بهش تعلق دارم ♪

62
00:04:12,871 --> 00:04:14,708
‫♪ انگار که تخمم نیست، ♪
‫♪ حالا داریم دیگه تاریخ می‌سازیم، ♪

63
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
‫♪ توی بدبختی هم جنگیدیم ♪
‫♪ حتی طوفان به ما زد، ♪

64
00:04:16,458 --> 00:04:18,917
‫♪ نمی‌تونم اجازه بدم دستشون بهم برسه، ♪
‫♪ هر سلاحی که علیه‌م استفاده شه کاری نمی‌کنه ♪

65
00:04:18,917 --> 00:04:20,375
‫♪ این جوجه دافی‌ها همه توی لیستم‌ان ♪

66
00:04:20,375 --> 00:04:22,333
‫♪ جنده، من دورم پُره، ♪
‫♪ یه تبر دارم... ♪

67
00:04:22,333 --> 00:04:24,292
‫♪ روی کمده، کنار اسکار ♪

68
00:04:24,292 --> 00:04:27,750
‫♪ فشارم روتـه، ♪
‫♪ یکی جلومونو بگیره، هـو! ♪

69
00:04:27,750 --> 00:04:29,708
‫♪ فشارم روتـه، ♪
‫♪ یکی جلومونو بگیره، ♪

70
00:04:29,708 --> 00:04:31,708
‫♪ راست راست راه میرم توی عمارتم ♪
‫♪ تو یه دکتر می‌خوای ♪

71
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
‫♪ یه دکتر می‌خوای، یه دکتر... ♪

72
00:04:33,958 --> 00:04:37,542
‫♪ تازه برگشتم که ببَرم ♪

73
00:04:37,542 --> 00:04:40,292
‫♪ کلی پول توی دستمه ♪

74
00:04:41,333 --> 00:04:44,458
‫♪ برو به رفیقت بگو به رفیقش بگه ♪

75
00:04:44,458 --> 00:04:47,708
‫♪ از قدیم گفتن ♪
‫♪ بهترین انتقام، موفقیته ♪

76
00:04:47,708 --> 00:04:49,208
‫«دنیا رو پشت سر بذار.»

77
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
‫حداقل این چیزیه که توی لیست اجاره می‌نویسن

78
00:04:51,625 --> 00:04:53,292
‫چه باحال، هامپتن شرقی، درسته؟

79
00:04:53,292 --> 00:04:56,958
‫نه، نه. یه شهر کوچیکه.
‫راستش، فکر کنم اسمش «هملت» باشه

80
00:04:56,958 --> 00:04:58,250
‫از بس که خوشگله.

81
00:04:58,250 --> 00:05:03,417
‫خیلی به شهر نزدیکه ولی
‫در عین حال خیلی از آدم‌ها دوره

82
00:05:03,417 --> 00:05:05,833
‫به‌نظر همون چیزیه که الان بهش نیاز داری

83
00:05:05,833 --> 00:05:09,417
‫می‌شه بعدش به چندتا سؤال
‫در رابطه با حساب «کانفکترا» جواب بدی؟

84
00:05:09,417 --> 00:05:11,167
‫خواهش می‌کنم! می‌شه لطفاً؟

85
00:05:21,708 --> 00:05:22,943
‫گوزیدی؟

86
00:05:23,208 --> 00:05:24,750
‫آرچی، اذیتش نکن

87
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
‫خب، نه بابا.
‫برام مهم نیست اگه گوزیده

88
00:05:26,583 --> 00:05:28,208
‫ناراحتم چرا دروغ می‌گه

89
00:05:28,208 --> 00:05:29,958
‫قراره قبل از ازدواج
‫یه مهمونی مجردی واسه فیبی بگیریم

90
00:05:29,958 --> 00:05:32,533
‫آره، شرمنده بچه‌ها،
‫قراره بد جیگری رو از دست بدین

91
00:05:38,167 --> 00:05:42,125
‫اوه، بیخیال

92
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
‫آره، باشه. حتماً

93
00:05:47,708 --> 00:05:49,000
‫بابا، وقتی برگشتیم شهر،

94
00:05:49,000 --> 00:05:51,667
‫می‌شه منو ببری کافه‌ای که
‫توش سریال «فرندز» رو ساختن؟

95
00:05:51,667 --> 00:05:52,792
‫امم...

96
00:05:52,792 --> 00:05:56,250
‫فکر نکنم اون یه کافۀ واقعی باشه، عزیزم.
‫فکر کنم دکوره

97
00:05:56,275 --> 00:05:59,393
‫♪ آهنگ Misled
‫از Kool & The Gang ♪

98
00:05:59,417 --> 00:06:00,875
‫♪ هدف همینه؟ ♪

99
00:06:00,875 --> 00:06:03,958
‫♪ اگه پر از هیجانه، پس قبوله ♪

100
00:06:05,125 --> 00:06:08,667
‫♪ گولم زدی، ♪
‫♪ نمی‌شه جدی باشی؟ ♪

101
00:06:08,667 --> 00:06:10,667
‫♪ عزیزم، عشقم ♪

102
00:06:10,667 --> 00:06:12,667
‫♪ به چی معروفی؟ ♪

103
00:06:12,667 --> 00:06:16,542
‫♪ از تخت بلندم کردی، ♪
‫♪ دیدم داری صدام می‌کنی ♪

104
00:06:16,542 --> 00:06:20,542
‫♪ این دیوونه‌خونه کجاست ♪
‫♪ که می‌خوای منو ببری؟ ♪

105
00:06:20,542 --> 00:06:24,625
‫♪ بگو تاوانش چیه، ♪
‫♪ اگه بخوام باهات بیام؟ ♪

106
00:06:24,625 --> 00:06:26,667
‫♪ قلبم... ♪

107
00:06:26,667 --> 00:06:28,417
‫♪ روحم... ♪

108
00:06:28,417 --> 00:06:29,958
‫♪ عشقم... ♪

109
00:06:30,958 --> 00:06:32,458
‫♪ هدف همینه؟ ♪

110
00:06:32,458 --> 00:06:36,042
‫♪ اگه پر از هیجانه، پس قبوله ♪

111
00:06:36,042 --> 00:06:37,150
‫♪ هی، گولم زدی ♪

112
00:06:37,175 --> 00:06:38,292
‫هرکی زودتر به استخر رسید!

113
00:06:39,081 --> 00:06:45,107
‫<font color="#ff3621">[بخش یک: خانه]</font>

114
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
‫اوه، چه خونۀ قشنگی

115
00:06:51,250 --> 00:06:52,458
‫خوشگله

116
00:06:57,072 --> 00:06:58,221
‫[به خانۀ ما خوش آمدید]

117
00:07:09,182 --> 00:07:10,240
‫اوه اوه!

118
00:07:11,042 --> 00:07:14,208
‫انگاری این بالا چندتا بطری مشروب داریم!

119
00:07:16,000 --> 00:07:17,792
‫اینجا نوشته واسه استفادۀ عموم نیست

120
00:07:19,630 --> 00:07:21,058
‫ارزش امتحان کردنش رو داشت

121
00:07:29,500 --> 00:07:31,599
‫رمز وای‌فای «نُوِلا»ـه
‫(به معنی حکایت)

122
00:07:32,208 --> 00:07:35,679
‫صاحبش حتماً از اون کارمندهای امنیت سایبریه

123
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
‫بچه‌ها چقدر خوشحالن

124
00:07:41,942 --> 00:07:43,767
‫من میرم چمدون‌ها رو از ماشین بیارم

125
00:07:43,792 --> 00:07:47,119
‫وقتی کارت تموم شد
‫شاید واسه خرید تا شهر برم

126
00:08:07,889 --> 00:08:12,889
‫♪ آهنگ Never Gonna Let You Down
‫از ‌Backstreet ♪

127
00:08:18,417 --> 00:08:23,083
‫♪ هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم ♪

128
00:08:24,125 --> 00:08:25,292
‫♪ تو واسه... آره ♪

129
00:08:25,292 --> 00:08:29,750
‫♪ تو واسه خودمی ♪
‫♪ آره، واسه منی، عزیزم ♪

130
00:08:29,750 --> 00:08:32,833
‫♪ من هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم ♪

131
00:08:34,208 --> 00:08:38,083
‫♪ هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم ♪

132
00:08:41,333 --> 00:08:45,125
‫♪ تقدیرمون این بوده که... ♪

133
00:08:45,125 --> 00:08:48,625
‫♪ عاشق هم بشیم ♪

134
00:08:49,958 --> 00:08:52,417
‫♪ عاشق هم... ♪

135
00:08:52,417 --> 00:08:54,542
‫♪ عجله نکن، مارک ♪
‫♪ براشون بخون ♪

136
00:08:55,417 --> 00:08:58,750
‫♪ از اون لحظه‌ای که... ♪

137
00:08:59,458 --> 00:09:01,458
‫♪ گفتی دیگه... ♪

138
00:09:02,110 --> 00:09:06,791
‫♪ منو نمی‌خوای پشیمونم ♪

139
00:09:10,277 --> 00:09:12,509
‫[فروشگاه پوینت کامفرت]

140
00:09:49,917 --> 00:09:51,333
‫امروز می‌خواد سومین پرتابش هم انجام بده

141
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
‫و همین‌جوری ادامه بده

142
00:10:00,040 --> 00:10:02,915
‫واسه من نیست، قسم می‌خورم

143
00:10:02,940 --> 00:10:04,832
‫آروم باش، خودم خریدم

144
00:10:05,500 --> 00:10:07,592
‫می‌دونم دوست داری یواشکی سیگار بکشی

145
00:10:07,617 --> 00:10:09,350
‫گفتم حالا که مسافرت اومدیم چرا که نه!

146
00:10:09,375 --> 00:10:12,750
‫خواستم بهت خوش بگذره.
‫فقط نذار بچه‌ها ببیننت

147
00:10:12,750 --> 00:10:14,833
‫خیلی‌خب. اوه، هی هی!

148
00:10:15,500 --> 00:10:18,208
‫یه فکر دیگه‌ای واسه خوش گذرونی به ذهنم رسیده

149
00:10:21,042 --> 00:10:22,150
‫حالا شاید؟

150
00:10:26,458 --> 00:10:29,255
‫فقط ۱۵ دقیقه وقت داریم
‫قبل از اینکه التماس کنن ساحل بریم

151
00:10:29,875 --> 00:10:31,172
‫۱۵ دقیقه هم جوابه!

152
00:11:20,025 --> 00:11:21,303
‫کرم ضد آفتاب؟ کرم ضد آفتاب؟

153
00:11:21,328 --> 00:11:22,391
‫- آره، آره. حتماً
‫- آره

154
00:11:24,708 --> 00:11:26,720
‫ساحل رسماً مال خودمونه

155
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
‫جریان پاشنه خیلی وحشتناکه...

156
00:11:51,625 --> 00:11:52,974
‫اون قایق رو نگاه!

157
00:11:56,417 --> 00:11:57,292
‫خیلی بزرگـه

158
00:12:16,134 --> 00:12:17,814
‫[تصویر ارسالی از «تیلور»]

159
00:12:19,875 --> 00:12:22,208
‫هی، مامان، تیلور آدرس فرستاد

160
00:12:22,208 --> 00:12:24,654
‫می‌شه یه نگاه کنی ببینی چقدر فاصله داره؟

161
00:12:25,725 --> 00:12:28,538
‫فقط نگاه کن. خودت گفتی
‫می‌تونم یه‌سر تا اونجا بریم

162
00:12:28,563 --> 00:12:30,271
‫- پس ممکنه بریم؟
‫- اومم...

163
00:12:31,292 --> 00:12:33,853
‫این «سگ هاربور»ـه.
‫حداقل یه ساعتی فاصله داره، عزیزم

164
00:12:33,878 --> 00:12:35,133
‫داره نزدیک‌تر می‌شه

165
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
‫- چی؟
‫- کشتی

166
00:12:37,458 --> 00:12:41,292
‫آره! چه نازه. مثل کشتی نفت‌کشه

167
00:12:42,210 --> 00:12:43,748
‫حتماً این نزدیکی‌ها بندرگاهی باید باشه

168
00:12:43,773 --> 00:12:45,304
‫یه مقاله‌ای رو توی
‫مجلۀ «آتلانتیک» خوندم...

169
00:12:45,329 --> 00:12:48,987
‫که توش نوشته بود نیویورک یکی از
‫بزرگ‌ترین بندرگاه‌های طبیعی جهان رو داره

170
00:13:12,667 --> 00:13:13,898
‫تو حالت خوبه، رز؟

171
00:13:14,125 --> 00:13:16,167
‫فکر کنم اون کشتی داره سمت ما میاد

172
00:13:16,833 --> 00:13:18,411
‫چی گفتی، عزیزم؟

173
00:13:27,917 --> 00:13:29,792
‫- کِلِی؟
‫- همم؟

174
00:13:31,375 --> 00:13:32,550
‫- کِلِی؟
‫- جانم

175
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
‫واو. داره نزدیک‌تر می‌شه، هان؟

176
00:13:41,292 --> 00:13:42,758
‫به‌نظر دردسره؟

177
00:13:43,750 --> 00:13:47,056
‫نه، بیخیال. بالاخره وایمیسته.
‫باید وایسته!

178
00:13:49,500 --> 00:13:50,587
‫مگه نه؟

179
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
‫پاشو. آرچی، بیا رفیق.
‫کمک کن وسایل رو جمع کنیم

180
00:13:57,458 --> 00:13:59,458
‫به این زودی می‌ریم؟ چرا؟

181
00:14:00,007 --> 00:14:01,409
‫پشمام!

182
00:14:01,434 --> 00:14:02,851
‫خدایا، آرچی. پاشو بریم!

183
00:14:05,542 --> 00:14:07,625
‫بریم، بریم، بریم!

184
00:14:16,561 --> 00:14:20,261
‫[شیر سپید]

185
00:14:56,958 --> 00:14:58,667
‫برید، حرکت کنید. بجنبید بچه‌ها

186
00:14:58,667 --> 00:15:00,750
‫ببخشید، سرکار. می‌دونین چه اتفاقی افتاده؟

187
00:15:00,750 --> 00:15:02,766
‫چندتا از این کشتی‌ها
‫توی خط ساحلی به گِل نشستن

188
00:15:02,791 --> 00:15:05,833
‫فکر کنم مشکلی توی سیستم ناوبری پیش اومده.
‫شرمنده بچه‌ها، باید از اینجا برین

189
00:15:06,978 --> 00:15:08,459
‫برید، بچه‌ها

190
00:15:09,168 --> 00:15:10,716
‫[شیر سپید]

191
00:15:21,792 --> 00:15:22,917
‫اونجا یه استارباکسـه

192
00:15:22,917 --> 00:15:24,083
‫اوه

193
00:15:26,536 --> 00:15:29,750
‫می‌خواستم ببینم اون اتفاقی که توی ساحل
‫افتاد چی بود، ولی وای‌فای کار نمی‌کنه

194
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
‫به‌نظرت مسیریاب رو باید دوباره تنظیم کنم؟

195
00:15:31,500 --> 00:15:35,042
‫شرمنده، توی این قضیه از من کمکی برنمیاد.
‫اونی که مخ تکنولوژیه تویی، نه من

196
00:15:35,042 --> 00:15:37,375
‫می‌دونی، آنتن تلویزیون هم پریده

197
00:15:37,375 --> 00:15:39,833
‫خواستم نتیجۀ بازی رو ببینم ولی آنتن نداشت

198
00:15:41,000 --> 00:15:42,625
‫همچنان امشب پایۀ برگر هستی؟

199
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
‫آره، برگر رو هستم

200
00:15:47,583 --> 00:15:51,083
‫این وسط بچه‌ها انگار به کلی فراموش کردن

201
00:15:51,083 --> 00:15:53,125
‫انگار داشتن سریال می‌دیدن

202
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
‫رفتن سراغ قسمت بعدی سریال

203
00:16:01,083 --> 00:16:01,917
‫کلی

204
00:16:03,333 --> 00:16:04,167
‫بیا اینجا رو ببین

205
00:16:08,417 --> 00:16:10,083
‫اوه، واو!

206
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
‫گوزن خوش یُمنـه

207
00:16:15,875 --> 00:16:16,833
‫اوهوم

208
00:16:16,833 --> 00:16:19,375
‫حداقل طبق اسطوره‌شناسی آمریکای مرکزی

209
00:16:23,799 --> 00:16:25,855
‫حالا میای کمک؟

210
00:16:29,333 --> 00:16:32,042
‫امم... آره. آره، الان میام کمک

211
00:16:53,458 --> 00:16:54,500
‫اوه اوه

212
00:17:11,569 --> 00:17:14,572
‫[سریال فرندز - فصل ۱۰، قسمت ۱۷]
‫[ارتباط شما قطع است. اینترنت را بررسی کنید.]

213
00:17:22,417 --> 00:17:24,042
‫- نه، نه، نه. اون نه!
‫- نه، نه، نه، نه. خب...

214
00:17:24,042 --> 00:17:25,708
‫- وسطی رو برندار!
‫- نه، وسط رو برمی‌دارم

215
00:17:25,708 --> 00:17:29,792
‫چون این‌جوری کار واسه‌ت سخت‌تر می‌شه.
‫و مگه هدف من از زندگی همین نیست؟

216
00:17:37,726 --> 00:17:39,560
‫اگه میری واسه خودت بریزی،
‫واسه منم میاری؟

217
00:17:39,585 --> 00:17:40,411
‫اوهوم

218
00:17:40,917 --> 00:17:44,458
‫باشه، ولی من دیگه نمی‌تونم.
‫یه لیوان آب می‌خوام

219
00:17:44,458 --> 00:17:47,000
‫وگرنه فردا مثل سگ خمار می‌شم

220
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
‫اون دانشجوی منو یادته که
‫پارسال کتابش چاپ شد؟ ماریا میلر؟

221
00:17:52,833 --> 00:17:56,792
‫خب، اون می‌خواد که من
‫پیش‌گفتار کتاب دومش رو بنویسم

222
00:17:57,625 --> 00:18:00,750
‫می‌دونی، اون میگه من خیلی الهام‌بخشش بودم

223
00:18:00,750 --> 00:18:03,000
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫به این بچه‌ها کمکی کرده باشم،

224
00:18:03,000 --> 00:18:04,375
‫ولی بعدش چنین اتفاقی افتاد...

225
00:18:04,375 --> 00:18:05,750
‫هیس!

226
00:18:08,167 --> 00:18:10,208
‫- می‌شنوی؟
‫- اومم...

227
00:18:10,208 --> 00:18:13,167
‫کتاب دومش بررسی...

228
00:18:13,167 --> 00:18:17,292
‫و تحقیقیه در رابطه با اینکه چطور رسانه
‫هم جنبۀ حاشیه‌ای داره و هم بازاندیشی

229
00:18:17,409 --> 00:18:18,867
‫که این خودش با...

230
00:18:18,892 --> 00:18:20,892
‫چیزی که می‌نویسه در تضاده!

231
00:18:20,917 --> 00:18:22,083
‫یکی اینجاست

232
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
‫برو چماق بیار

233
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
‫- چماق؟
‫- آره

234
00:18:27,833 --> 00:18:29,125
‫چرا باید چماق داشته باشم؟

235
00:18:36,625 --> 00:18:38,083
‫ببخشید، سلام!

236
00:18:40,458 --> 00:18:42,792
‫مطمئنم که خبری نیست.
‫بذار خودم ترتیبش رو میدم

237
00:18:45,875 --> 00:18:47,583
‫راستش، می‌دونی؟
‫برو گوشیت رو بیار

238
00:18:47,583 --> 00:18:49,000
‫فقط، می‌دونی. محض احتیاط

239
00:18:54,583 --> 00:18:56,083
‫شرمنده که مزاحم شدم

240
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
‫سلام، سلام

241
00:18:59,375 --> 00:19:02,042
‫- شرمنده مزاحم‌تون شدم
‫- اگه بار اول نفهمیدین!

242
00:19:03,000 --> 00:19:05,292
‫خب، چه کمکی ازم برمیاد؟

243
00:19:05,292 --> 00:19:08,792
‫می‌دونم که دیروقته.
‫این موقع از شب یکی در بزنه!

244
00:19:09,500 --> 00:19:12,542
‫نمی‌دونستیم در ورودی رو بزنیم
‫یا در کناری رو...

245
00:19:12,542 --> 00:19:14,348
‫و همین کل وقتمون رو گرفت

246
00:19:14,373 --> 00:19:16,833
‫گفتم بهتره در کناری رو بزنیم
‫چون درش شیشه‌ایه...

247
00:19:16,833 --> 00:19:19,500
‫و ما رو می‌دیدین و می‌دونستین که ما...

248
00:19:20,667 --> 00:19:22,268
‫شما باید آماندا باشی

249
00:19:23,417 --> 00:19:25,000
‫آماندا سَندفورد، درسته؟

250
00:19:27,333 --> 00:19:28,958
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟

251
00:19:28,958 --> 00:19:31,292
‫نه، افتخار ملاقات حضوری رو نداشتیم

252
00:19:31,292 --> 00:19:33,333
‫من جی‌.اچ هستم. جی‌.اچ اسکات

253
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
‫جرج، اسمش جرجـه.
‫ایمیلش این‌جوری خونده می‌شه

254
00:19:38,250 --> 00:19:41,375
‫منو ببخشید، فراموش کردم

255
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
‫واسه همینه که من علاقۀ بیشتری
‫به زندگی قبل از اینترنت داشتم

256
00:19:44,833 --> 00:19:48,125
‫چون تلفنی حرف می‌زدیم،
‫شما هم صدای من رو به‌جا میاوردین...

257
00:19:48,125 --> 00:19:49,708
‫و می‌فهمیدین که این خونۀ مائه

258
00:19:52,735 --> 00:19:53,829
‫ببخشید؟

259
00:19:53,854 --> 00:19:58,521
‫این خونۀ ماست. من جرجم،
‫ما باهم ایمیل رد و بدل کردیم

260
00:19:59,583 --> 00:20:01,667
‫نه، اسمتون رو یادمه، فقط...

261
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
‫اینجا خونۀ شماست؟

262
00:20:09,973 --> 00:20:11,139
‫امم...

263
00:20:11,333 --> 00:20:13,542
‫شرمنده، می‌شه داخل بیایم؟

264
00:20:13,542 --> 00:20:16,167
‫اوه، آره. حتماً. بیاین داخل

265
00:20:16,167 --> 00:20:18,250
‫آره، بیرون یهو خیلی سرد شد

266
00:20:22,917 --> 00:20:24,750
‫متوجه‌ام که چقدر براتون عجیبه

267
00:20:24,750 --> 00:20:27,333
‫همین که ما بی‌خبر پیدامون شده

268
00:20:28,167 --> 00:20:31,500
‫اگه می‌شد زنگ می‌زدیم،
‫ولی تلفن‌ها قطع شدن

269
00:20:32,292 --> 00:20:34,833
‫آره گوشی منم آنتن نداره

270
00:20:35,417 --> 00:20:37,500
‫پس به‌نظر داریم راستش رو می‌گیم

271
00:20:39,125 --> 00:20:40,500
‫آه...

272
00:20:41,038 --> 00:20:42,683
‫هی، من کلی‌ام

273
00:20:42,708 --> 00:20:43,917
‫- روث
‫- سلام

274
00:20:43,917 --> 00:20:45,586
‫- مجدداً، من جی‌.اچ هستم
‫- جی‌.اچ

275
00:20:45,611 --> 00:20:47,131
‫- کلی، از آشنایی باهات خوشبختم
‫- آره

276
00:20:47,667 --> 00:20:50,333
‫چطوره که بشینیم؟

277
00:20:50,333 --> 00:20:51,792
‫می‌دونین، حرف بزنیم

278
00:20:51,792 --> 00:20:53,375
‫بچه‌ها خوابن

279
00:20:53,375 --> 00:20:55,044
‫من خیلی نگران اون‌ها نیستم

280
00:20:55,069 --> 00:20:56,821
‫اینجا اگه بمب اتمی هم بزنن
‫آرچی بیدار نمی‌شه

281
00:20:56,846 --> 00:20:59,512
‫می‌دونی؟
‫بریم آشپزخونه

282
00:21:04,375 --> 00:21:08,708
‫امشب رفته بودیم «برانکس» تماشای سمفونی.
‫شما هم رفتین؟

283
00:21:09,708 --> 00:21:11,292
‫ام... نه

284
00:21:11,292 --> 00:21:13,250
‫کارشون توی سطح خودشون عالیـه

285
00:21:13,250 --> 00:21:15,542
‫اون عضو هیئت‌مدیرۀ «فیلارمونیک»ـه

286
00:21:15,542 --> 00:21:19,163
‫همیشه دوست داره هرکسی که می‌شناسه رو
‫به گوش دادن به موسیقی کلاسیک ترغیب کنه

287
00:21:19,188 --> 00:21:22,188
‫پس، در واقع من یه دختر خوش‌‌شانسم

288
00:21:24,583 --> 00:21:26,333
‫اشکالی نداره یه لیوان آب بخورم؟

289
00:21:26,917 --> 00:21:29,167
‫نه، نه. راحت باش

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,542
‫بگذریم. داشتیم به شهر، به خونه‌مون برمی‌گشتیم

291
00:21:33,542 --> 00:21:35,667
‫که بعدش یه اتفاقی افتاد

292
00:21:35,870 --> 00:21:37,225
‫قطعی برق

293
00:21:37,250 --> 00:21:39,125
‫- قطعی برق؟
‫- اوهوم

294
00:21:39,125 --> 00:21:41,583
‫لامپ‌ها که به‌نظر خوب کار می‌کنن

295
00:21:42,641 --> 00:21:43,641
‫امم...

296
00:21:44,125 --> 00:21:47,667
‫دقیقاً، همین‌طوره. گفتیم حتماً...

297
00:21:49,667 --> 00:21:53,042
‫خب، با تمام اتفاق‌هایی که
‫الان توی شهر درجریانـه...

298
00:21:53,042 --> 00:21:54,083
‫ما نمیـ...

299
00:21:54,083 --> 00:21:58,052
‫ما طبقۀ ۱۴ زندگی می‌کنیم و پدرم
‫واسه زانوهاش نمی‌تونه ۱۴ طبقه رو بالا بره

300
00:21:58,185 --> 00:21:59,667
‫تازه، چراغ‌های راهنمایی هم از کار افتادن

301
00:21:59,667 --> 00:22:02,668
‫اگه خونه می‌رفتیم باید فقط
‫شیش ساعت توی پارکینگ گیر می‌کردیم

302
00:22:03,083 --> 00:22:07,363
‫پس، چون برق‌ها قطع شده بود
‫تصمیم گرفتی این‌همه راه رو تا اینجا بیای؟

303
00:22:07,388 --> 00:22:10,972
‫مسیرش برام راحت بود
‫خیلی بهش فکر نکردم

304
00:22:11,500 --> 00:22:13,875
‫واسه همون وقتی دیدبم برق‌ها قطع شدن
‫یه نگاه به روث کردم...

305
00:22:13,875 --> 00:22:16,447
‫و گفت اگه همین‌جا بمونیم خیالش راحت‌تره

306
00:22:16,917 --> 00:22:20,292
‫می‌دونین، توی خونۀ خودش

307
00:22:20,958 --> 00:22:25,542
‫چی؟ می‌خواین اینجا بمونین؟
‫ولی ما اینجا رو اجاره کردیم

308
00:22:25,655 --> 00:22:29,030
‫خب گفتم با توجه به شرایط
‫حتماً درک می‌کنین

309
00:22:30,583 --> 00:22:34,833
‫- البته. آره، فقط...
‫- امم...

310
00:22:34,833 --> 00:22:39,278
‫فکر کنم منظور همسرم اینه که
‫البته که درک می‌کنیم...

311
00:22:39,303 --> 00:22:42,095
‫می‌دونم غافلگیرتون کردیم، ولی گفتم
‫شاید اگه اجازه بدین اینجا بمونیم...

312
00:22:42,120 --> 00:22:43,414
‫چون، یادآور بشم...

313
00:22:44,208 --> 00:22:46,875
‫می‌دونین، مثلاً...

314
00:22:48,000 --> 00:22:49,667
‫خونۀ خودمونه

315
00:22:50,875 --> 00:22:54,208
‫منظور دخترم اینه که
‫می‌خوایم یه جای امن بمونیم

316
00:22:54,792 --> 00:22:57,375
‫خب می‌دونی، ما وسط مسافرتیم!

317
00:22:57,375 --> 00:23:00,375
‫کلی، آماندا، ما بدون شک
‫می‌تونیم پولتون رو پس بدیم

318
00:23:01,500 --> 00:23:02,833
‫می‌خوای بریم؟

319
00:23:02,833 --> 00:23:05,833
‫الان نصفه‌شبـه!
‫بچه‌هام بالا خوابن

320
00:23:05,833 --> 00:23:07,792
‫الان اینجا اومدین می‌گین
‫می‌خواین پول رو پس بدین؟

321
00:23:07,792 --> 00:23:10,875
‫فکر کنم باید یه زنگ به شرکت بزنم
‫بعید بدونم حق چنین کاری رو داشته باشین

322
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
‫حتماً یه شماره‌ای توی اینترنت ازش هست...

323
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
‫لزومی به این کارها نیست

324
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
‫چرا؟

325
00:23:15,650 --> 00:23:18,542
‫چون ما که نگفتیم باید برین

326
00:23:18,542 --> 00:23:22,708
‫می‌تونیم نیمی از وجه رو بهتون برگردونیم

327
00:23:23,750 --> 00:23:26,083
‫پایین پله‌ها یه سوئیت نقلی هست

328
00:23:26,083 --> 00:23:27,000
‫پایین؟

329
00:23:27,000 --> 00:23:27,917
‫پنجاه درصد از وجه!

330
00:23:27,917 --> 00:23:30,833
‫فکر کنم نیازه یه نگاهی به
‫مفاد و شرایط اجاره بکنم

331
00:23:30,833 --> 00:23:33,250
‫خب، باید مسیریاب وای‌فای رو پیدا کنم

332
00:23:33,250 --> 00:23:35,208
‫- خب، سعی می‌کنم با گوشیم بهش وصل شم
‫- باید مجدد راه‌اندازیش کنم

333
00:23:35,208 --> 00:23:37,167
‫خب، گوشی‌ها از دسترس خارج شدن، کلی

334
00:23:37,167 --> 00:23:38,647
‫دیگه چه فرقی می‌کنه؟

335
00:23:38,672 --> 00:23:40,767
‫فکر کنم کلاً اینترنت‌ها قطع شده،
‫پس...

336
00:23:40,792 --> 00:23:43,508
‫خب، ببینین، من متأسفم

337
00:23:43,533 --> 00:23:48,074
‫من خیلی راحت نیستم که توی خونه‌ای باشم...

338
00:23:49,777 --> 00:23:51,417
‫که توش غریبه‌ست

339
00:23:51,490 --> 00:23:54,740
‫قطعیـه! ممکنه تا چند ساعت دیگه وصل شه

340
00:23:55,717 --> 00:23:56,886
‫اجازه هست؟

341
00:24:14,375 --> 00:24:17,083
‫باید به حرف زنم گوش می‌کردم
‫و روی هر کلید برچسب می‌زدم

342
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
‫آره...

343
00:24:30,875 --> 00:24:32,792
‫آها... بفرما

344
00:24:49,958 --> 00:24:53,167
‫می‌تونم امشب رو هزار دلار بهتون بدم

345
00:24:53,167 --> 00:24:56,375
‫این حتماً نیمی از وجهی که واسه آخرهفته
‫پرداخت کردین رو پوشش میده

346
00:24:57,875 --> 00:24:59,245
‫هزار دلاره!

347
00:24:59,270 --> 00:25:00,767
‫خیلی ممنون می‌شیم!

348
00:25:00,792 --> 00:25:02,917
‫تا فردا خبرهای بیشتری دستمون میاد و...

349
00:25:02,917 --> 00:25:04,042
‫- یه فکری به حالش می‌کنیم
‫- درسته

350
00:25:04,042 --> 00:25:07,125
‫اینم که اصلاً کار نمی‌کنه

351
00:25:07,125 --> 00:25:10,583
‫خب، بگذریم.
‫من که می‌گم یه شبه دیگه...

352
00:25:10,583 --> 00:25:12,708
‫فکر می‌کنم باید خصوصی
‫راجع‌بهش صحبت کنیم

353
00:25:15,708 --> 00:25:17,375
‫ما می‌ریم توی اون یکی اتاق حرف بزنیم

354
00:25:17,375 --> 00:25:18,500
‫- باشه؟
‫- اوهوم

355
00:25:20,167 --> 00:25:23,708
‫- موردی نداره یه نوشیدنی واسه خودم بریزم؟
‫- حتماً. فرض کن خونۀ خودتـ...

356
00:25:25,083 --> 00:25:26,195
‫آره

357
00:25:27,208 --> 00:25:28,958
‫چرا گفتی می‌تونن بمونن؟

358
00:25:28,958 --> 00:25:30,583
‫خب، قطعی برقـه

359
00:25:30,583 --> 00:25:32,333
‫میگی دارن دروغ می‌گن؟

360
00:25:32,333 --> 00:25:35,083
‫یه دختربچه با پدرشـه
‫به اندازۀ کافی بی‌گناه به‌نظر میان

361
00:25:35,083 --> 00:25:36,159
‫اون‌ها غریبه‌ان

362
00:25:36,184 --> 00:25:37,517
‫خودشون رو معرفی کردن

363
00:25:37,542 --> 00:25:39,708
‫نصفه‌شب اومدن در خونه رو زدن

364
00:25:39,708 --> 00:25:41,553
‫دوست داشتی با لگد وارد می‌شدن؟

365
00:25:41,578 --> 00:25:42,867
‫زهره‌ترکم کردن

366
00:25:42,892 --> 00:25:45,558
‫خب، من فکر می‌کنم خودشون هم ترسیده بودن

367
00:25:45,583 --> 00:25:48,042
‫درست نمی‌گم؟
‫نمی‌دونستن باید چیکار کنن

368
00:25:48,042 --> 00:25:50,281
‫خب، من یه فکر بهتری سراغ دارم،
‫می‌رفتن هتل!

369
00:25:50,306 --> 00:25:53,433
‫همون‌جوری که دخترش دم به دقیقه
‫یادمون میاره، اینجا خونۀ خودشونه

370
00:25:53,458 --> 00:25:57,453
‫خب، ما سندی ازشون ندیدیم
‫من که صدای ماشین‌شون رو نشنیدم، تو شنیدی؟

371
00:25:57,478 --> 00:25:59,433
‫نه، ولی خب بیرون باده
‫شاید صداش نیومد

372
00:25:59,458 --> 00:26:00,917
‫یا شاید هم یواشکی خواستن بیان

373
00:26:00,917 --> 00:26:03,417
‫شاید بهتره یه‌کم آرامش‌مون رو حفظ کنیم!

374
00:26:03,417 --> 00:26:05,625
‫ببخشید، فقط...

375
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
‫این واقعاً نمی‌خوره خونۀ خودشون باشه

376
00:26:08,208 --> 00:26:10,125
‫عضو هیئت‌مدیرۀ فیلارمونیک!

377
00:26:10,917 --> 00:26:13,822
‫نمی‌دونم، انگار همه‌ش کلاهبرداریـه

378
00:26:13,847 --> 00:26:15,892
‫می‌خوان اینجا بمونن؟ پیش ما؟

379
00:26:15,917 --> 00:26:19,083
‫فکرش هم نکن!
‫غریبه توی خونه باشه من خوابم نمی‌بره

380
00:26:19,583 --> 00:26:23,208
‫رز انتهای هال خوابیده.
‫اگه یواشکی بره...

381
00:26:23,208 --> 00:26:24,375
‫نمی‌خوام بهش فکر کنم

382
00:26:24,375 --> 00:26:27,490
‫ولی فکرت پیش آرچی نرفت
‫که بخواد بهش تجاوز کنـه!

383
00:26:28,208 --> 00:26:29,500
‫چی میگی؟

384
00:26:29,500 --> 00:26:33,125
‫من فقط می‌گم از این وضعیت
‫راضی نیستم، خب؟

385
00:26:33,125 --> 00:26:36,167
‫واسه اینکه نمی‌خواست
‫چهارتا پله بالا بره اینجا اومد؟

386
00:26:36,167 --> 00:26:39,417
‫ولم کن، بابا.
‫حرف‌هاش همه‌ش انگار بداهه‌ست

387
00:26:40,750 --> 00:26:42,292
‫خدایا، اگه کلاهبرداری باشه چی؟

388
00:26:42,792 --> 00:26:45,625
‫اگه اون قطعی برق و هرچی...

389
00:26:45,625 --> 00:26:47,333
‫اون‌ها فقط بخشی از نقشه‌ش باشن چی؟

390
00:26:47,333 --> 00:26:48,750
‫فکر نکنم اون‌ها رو
‫از خودشون درآورده باشن

391
00:26:48,750 --> 00:26:51,417
‫احتمالاً واسه همینه که
‫تلفن‌ها و اینترنت از کار افتادن

392
00:26:51,417 --> 00:26:54,087
‫تازه، هی... اون کلید هم داشت

393
00:26:54,112 --> 00:26:56,100
‫کمد مشروب‌ها رو باز کرد، یادته؟

394
00:26:56,125 --> 00:26:57,625
‫اصلاً کلید هم داشته باشه

395
00:26:57,625 --> 00:27:01,167
‫شاید خدمتکارشونـه.
‫شاید دختره مستخدمشـه

396
00:27:01,167 --> 00:27:03,958
‫مستخدم همیشه می‌دونه که پول‌ها کجاست

397
00:27:03,958 --> 00:27:06,920
‫تازه، پشت به ما بود.
‫شاید قفل رو شکونده!

398
00:27:06,945 --> 00:27:09,975
‫من که دلیلی نمی‌بینم که
‫بخواد بهمون هزار دلار پول بده

399
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
‫چرا انقدر سعی داری حرف همه
‫به غیر از همسرت رو باور کنی؟

400
00:27:15,000 --> 00:27:17,937
‫یه اتفاقی داره می‌افته
‫و من بهشون اعتماد ندارم

401
00:27:18,062 --> 00:27:22,950
‫من فکر می‌کنم اون‌ها دوتا آدم مهربون و
‫وحشت‌زده‌ان که جایی ندارن شب رو بمونن

402
00:27:23,542 --> 00:27:26,500
‫من میرم اونجا و باهاشون صحبت می‌کنم

403
00:27:26,500 --> 00:27:30,167
‫و اگه حس منفی‌ای ازشون گرفتم،
‫می‌گم: «نه...

404
00:27:30,167 --> 00:27:32,917
‫ما خیلی با این کار راحت نیستیم»

405
00:27:32,942 --> 00:27:36,303
‫خب؟ ولی اگه اوضاع خوب پیش رفت
‫نظرم اینه که بذاریم بمونن

406
00:27:37,542 --> 00:27:39,341
‫کاش منم مثل تو به مردم باور داشتم

407
00:27:49,667 --> 00:27:53,726
‫کوکتل مخصوص خودم!
‫خوشحال می‌شم یکی هم واسه تو بریزم

408
00:27:54,167 --> 00:27:55,542
‫آره، منم شاید یکی خوردم

409
00:27:56,375 --> 00:27:57,917
‫به این دست نزدم، مال خودت

410
00:27:57,917 --> 00:27:59,125
‫اوه، ممنون

411
00:28:02,667 --> 00:28:03,944
‫تو چی، آماندا؟

412
00:28:04,778 --> 00:28:06,236
‫ترکیبش چیه؟

413
00:28:09,125 --> 00:28:11,086
‫عجب کوکتلیـه!

414
00:28:11,111 --> 00:28:12,986
‫باید امتحانش کنی، عزیزم
‫فکر کنم عاشقش شی

415
00:28:13,695 --> 00:28:15,027
‫نه، ممنون

416
00:28:17,875 --> 00:28:19,458
‫فکر کنم به هوای تازه نیاز دارم

417
00:28:28,458 --> 00:28:29,708
‫امم...

418
00:28:31,625 --> 00:28:33,017
‫خونۀ قشنگی داری

419
00:28:33,750 --> 00:28:35,667
‫ما که عاشقشیم.
‫خوشحالم که شما هم دوستش دارین

420
00:28:36,409 --> 00:28:37,797
‫چند وقته که اینجایین؟

421
00:28:37,822 --> 00:28:39,678
‫فکر کنم ۲۰ سالی...

422
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
‫از خریدش می‌گذره

423
00:28:41,958 --> 00:28:44,083
‫ولی الان دیگه... فقط یه خونه‌ست

424
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
‫یا خونه‌ای که به‌دور از خونه‌مونـه

425
00:28:46,583 --> 00:28:50,417
‫یه پنج سالی از نوسازیش می‌گذره
‫یه پیمانکار خوب داشتیم

426
00:28:50,417 --> 00:28:52,474
‫خیلی از جزئیات
‫کوچیکِ توی خونه ایدۀ خودش بود

427
00:28:52,499 --> 00:28:55,017
‫اوهوم. خونه‌ت کجای شهر می‌شه؟

428
00:28:55,042 --> 00:28:57,833
‫ما سمت پارک‌ایم.
‫بین خیابون ۸۱ و ۸۲

429
00:28:58,542 --> 00:28:59,593
‫شما چطور؟

430
00:28:59,618 --> 00:29:01,708
‫بروکلین، سانست پارک

431
00:29:01,708 --> 00:29:03,500
‫خب، در واقع «پارک اسلاپ»ـه

432
00:29:03,500 --> 00:29:05,763
‫- اوه، خیلی هم عالی
‫- اوهوم

433
00:29:05,788 --> 00:29:07,724
‫الان دیگه همه می‌خوان اونجا زندگی کنن

434
00:29:07,749 --> 00:29:09,074
‫هزینه‌هاش معقولـه

435
00:29:09,542 --> 00:29:11,958
‫فکر کنم روث هم
‫وقتی می‌خواست بره

436
00:29:11,958 --> 00:29:13,792
‫اونجا رو چک کرده بود

437
00:29:14,375 --> 00:29:18,042
‫همسرت کجاست؟ برام سؤال بود
‫که توی شهر نگرانش نیستی؟

438
00:29:19,292 --> 00:29:21,625
‫اون واسه یه سفر کاری به مراکش رفتـه

439
00:29:22,333 --> 00:29:24,417
‫همسرم نمایندۀ مائه
‫واسه همین خیلی به سفر میره

440
00:29:24,417 --> 00:29:26,625
‫راستش، پروازش فردا صبح فرود میاد

441
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
‫آها

442
00:29:28,542 --> 00:29:29,908
‫می‌تونم کارت شناساییت رو ببینم؟

443
00:29:29,933 --> 00:29:31,070
‫اوه، آماندا

444
00:29:31,095 --> 00:29:32,444
‫چیز بزرگی نخواستم

445
00:29:32,469 --> 00:29:34,625
‫تو یه غریبه‌ای که نصفه‌شب پیدات می‌شه

446
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
‫و بچه‌های منم بالان

447
00:29:36,208 --> 00:29:38,167
‫البته، درک می‌کنم

448
00:29:45,708 --> 00:29:47,667
‫امم، خب...

449
00:29:48,474 --> 00:29:50,766
‫این یکی رو باورتون نمی‌شه، ولی...

450
00:29:51,417 --> 00:29:55,533
‫کیفم رو موقع ورود به
‫اجرای سمفونی توی جیب کتم گذاشتم

451
00:29:55,558 --> 00:29:58,016
‫حتماً با عجله‌ای که داشتم، یادم رفت بردارمش

452
00:29:58,875 --> 00:30:02,956
‫ولی گفتی وقتی که داشتی خونه برمی‌گشتی
‫خبر قطعی برق رو شنیدی

453
00:30:10,333 --> 00:30:12,583
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

454
00:30:12,583 --> 00:30:17,333
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها و
‫شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی متوقف خواهند شد</i>

455
00:30:17,333 --> 00:30:18,753
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

456
00:30:18,778 --> 00:30:22,560
‫خب، مثل اینکه کار درستی کردی
‫از شهر بیرون اومدی

457
00:30:23,478 --> 00:30:25,733
‫شک ندارم وضعیت بدیـه

458
00:30:26,125 --> 00:30:28,464
‫خب، فقط یه قطعی برقـه

459
00:30:28,489 --> 00:30:31,017
‫خب، قطعی برق الکی که نیست

460
00:30:31,042 --> 00:30:34,958
‫ممکنه یه اتفاقی افتاده باشه. ممکنه یه
‫نشونه از یه چیز بزرگ مثل تروریسم باشه

461
00:30:34,958 --> 00:30:38,787
‫یا یه بمب که گفتی پسرت وقتی
‫منفجر شه هم از خواب بیدار نمی‌شه

462
00:30:38,812 --> 00:30:40,100
‫روث!

463
00:30:40,125 --> 00:30:43,125
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها
‫و شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی...</i>

464
00:30:43,125 --> 00:30:45,167
‫فکر کنم امشب رو بهتره اینجا بمونین

465
00:30:45,167 --> 00:30:46,523
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

466
00:30:46,548 --> 00:30:49,798
‫فردا اوضاع رو سر و سامون می‌دیم

467
00:30:49,958 --> 00:30:52,637
‫توی روشنی همیشه همه‌چی
‫جور دیگه‌ای به‌نظر می‌رسه

468
00:30:53,750 --> 00:30:56,995
‫گمونم یه‌کم حقیقت توی این
‫جمله‌های کلیشه‌ایِ سازنده هست

469
00:31:08,875 --> 00:31:11,208
‫باورم نمی‌شه که قراره توی زیرزمین بمونیم

470
00:31:11,208 --> 00:31:14,047
‫برنامۀ فردا چیه؟
‫رخت‌چرک‌هاشونو بشوریم؟

471
00:31:19,875 --> 00:31:21,792
‫من زمین می‌خوابم
‫تو روی تخت بخواب

472
00:31:24,317 --> 00:31:28,214
‫[سیستم پخش اضطراری اعلام هشدار
‫وضعیت اضطراری ناشناخته می‌کند]

473
00:31:31,750 --> 00:31:33,292
‫باید از اینجا بیرون‌شون کنیم

474
00:31:36,292 --> 00:31:38,395
‫با ترس و وحشت بیرون نمی‌کنیم‌شون

475
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
‫باید فکر کنن همه‌چی قراره درست شه

476
00:31:44,542 --> 00:31:46,921
‫خب همه‌چی قراره درست شه، غیر اینـه؟

477
00:31:58,667 --> 00:32:00,542
‫چی شده؟
‫چی توی سرتـه؟

478
00:32:01,167 --> 00:32:03,667
‫مشتری‌هات چیز دیگه‌ای که بهت نگفتن؟

479
00:32:04,917 --> 00:32:07,586
‫تا وقتی خبری به دستمون نرسه،
‫سودی نداره بخوایم راجع‌بهش حرف بزنیم

480
00:32:12,542 --> 00:32:14,229
‫این نظر منه

481
00:32:21,583 --> 00:32:23,375
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

482
00:32:23,375 --> 00:32:28,125
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها و
‫شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی متوقف خواهند شد</i>

483
00:32:28,125 --> 00:32:30,208
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

484
00:32:30,208 --> 00:32:34,708
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها و
‫شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی متوقف خواهند شد</i>

485
00:32:38,375 --> 00:32:40,167
‫گیرمون آورده بود

486
00:32:40,167 --> 00:32:42,583
‫همون دختره.
‫دستمون انداخته بود

487
00:32:42,583 --> 00:32:44,625
‫انقدر جدیش نکن

488
00:32:44,625 --> 00:32:48,000
‫فکر نکنم بتونم یه کلمۀ دیگه
‫از متلک‌هاش رو تحمل کنم

489
00:32:48,833 --> 00:32:50,629
‫حتی اگه واقعاً هم خونۀ خودشون باشه

490
00:32:50,654 --> 00:32:51,958
‫هنوز داریم سر این مسئله بحث می‌کنیم؟

491
00:32:51,958 --> 00:32:54,792
‫یه دونه عکس از خودشون روی دیوار نبود

492
00:32:54,792 --> 00:32:58,583
‫حتی نه یه دونه عکس عروسی از اون
‫زن نماینده‌ای که مثلاً رفته سفر کاری بود،

493
00:32:58,583 --> 00:33:00,833
‫نه از اون بچۀ لوس و تخس.
‫بهش فکر کن!

494
00:33:00,833 --> 00:33:05,785
‫مطمئنم واسه حفظ حریم شخصی، وقتی که
‫خونه رو واسه اجاره گذاشتن، عکس‌ها رو برداشتن

495
00:33:05,810 --> 00:33:07,980
‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونـه

496
00:33:11,500 --> 00:33:15,667
‫چرا چیزی راجع‌به اون کشتی‌ای که
‫امروز توی ساحل دیدیم بهشون نگفتی؟

497
00:33:15,667 --> 00:33:17,305
‫کشتی نفت‌کش بود

498
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
‫خب، چرا همین رو بهشون نگفتی؟

499
00:33:21,298 --> 00:33:25,797
‫نمی‌دونم. حس کردم زیادی داریم بهش گیر می‌دیم

500
00:33:26,235 --> 00:33:27,625
‫چرا خودت نگفتی؟

501
00:33:29,667 --> 00:33:30,958
‫می‌ترسیدم

502
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
‫از چی؟

503
00:33:35,249 --> 00:33:37,137
‫که چیزی رو تأیید کنم

504
00:33:46,292 --> 00:33:50,583
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها و
‫شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی متوقف خواهند شد</i>

505
00:33:51,292 --> 00:33:53,417
‫<i>این یه وضعیت فوق‌العادۀ ملیـه</i>

506
00:33:53,417 --> 00:33:57,833
‫<i>در حین پخش این هشدار، تمامی ایستگاه‌ها و
‫شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی متوقف خواهند شد</i>

507
00:33:53,452 --> 00:33:58,559
{\an8}‫[سیستم پخش اضطراری اعلام هشدار
‫وضعیت اضطراری ناشناخته می‌کند]

508
00:33:58,583 --> 00:34:00,125
‫<i>این یه وضعیت فـ...</i>

509
00:34:00,597 --> 00:34:04,973
‫[حملۀ سایبری در سراسر کشور]
‫[نقشه: سطح اختلال ایجاد شده از حملات]

510
00:34:08,549 --> 00:34:12,243
‫<font color="#ff3621">[بخش دو: منحنی]</font>

511
00:34:27,833 --> 00:34:28,917
‫مامان

512
00:34:29,583 --> 00:34:30,670
‫مامان

513
00:34:31,667 --> 00:34:32,708
‫مامان

514
00:34:32,708 --> 00:34:34,667
‫رزی، رز

515
00:34:34,667 --> 00:34:38,958
‫مامان، دوتا مشکل. یک:
‫داشتم قسمت آخر فرندز رو شروع می‌کردم...

516
00:34:38,958 --> 00:34:41,750
‫ولی اینترنت آی‌پدم هنوز غیرفعالـه

517
00:34:41,750 --> 00:34:45,417
‫خواستم توی تلویزیون ببینم،
‫چون یه‌جا خونده بودم که...

518
00:34:45,417 --> 00:34:48,491
‫وقتی کارهای قدیمی رو پشت‌هم
‫پخش می‌کنی بهش چی می‌گن؟

519
00:34:50,625 --> 00:34:51,655
‫بازپخش؟

520
00:34:52,375 --> 00:34:53,542
‫گفتی چرا این کارو می‌کنن؟

521
00:34:54,375 --> 00:34:56,750
‫نمی‌دونم، رزی.
‫اون زمان خیلی بیکار بودیم

522
00:34:57,667 --> 00:35:00,792
‫بگذریم، تلویزیون یه مشکلی داره.
‫خراب شده

523
00:35:00,792 --> 00:35:03,667
‫مشکل دوم همین بود.
‫خواهش می‌کنم بیا درستش کن

524
00:35:03,667 --> 00:35:06,792
‫دل توی دلم نیست ببینم
‫چطوری می‌خوان سریال رو تموم کنن

525
00:35:06,792 --> 00:35:09,333
‫به‌نظرت خیلی جدی نگرفتیش؟

526
00:35:09,333 --> 00:35:12,000
‫این منصفانه نیست
‫ناسلامتی مسافرت اومدیم

527
00:35:12,000 --> 00:35:15,250
‫بابا گفت توی مسافرت هرچقدر که بخوایم
‫می‌تونیم تلویزیون تماشا کنیم

528
00:35:15,250 --> 00:35:18,708
‫خب، اولاً: من چنین حرفی نزدم!

529
00:35:19,292 --> 00:35:22,417
‫و دوماً: بابا هنوز خوابـه

530
00:35:23,000 --> 00:35:25,583
‫حالا برو توی هال منتظر باش.
‫خودم دارم میام

531
00:35:44,336 --> 00:35:47,302
‫[نیویورک تایمز: گزارش قطعی عظیم برق
‫در ساحل شرقی ایالات متحده]

532
00:35:47,327 --> 00:35:49,507
‫[ام‌اس‌ان‌بی‌سی]
‫[فوری: هکرها پشت پردۀ قطعی برق]

533
00:35:49,900 --> 00:35:50,903
‫کلی

534
00:35:51,292 --> 00:35:54,167
‫پاشو، ببین. اینو ببین

535
00:35:59,625 --> 00:36:01,417
‫- اینجا که چیزی ننوشته
‫- چی؟

536
00:36:02,458 --> 00:36:05,100
‫- همین الان اونجا بود
‫- مطمئنی؟ چی نوشته بود؟

537
00:36:05,125 --> 00:36:06,994
‫آره، معلومه که مطمئنم

538
00:36:07,500 --> 00:36:10,083
‫چهارتا اعلام خبر بود. امم...

539
00:36:10,750 --> 00:36:14,780
‫دوتا راجع‌به قطعی برق
‫و یکی هم نوشته بود...

540
00:36:14,805 --> 00:36:16,730
‫هکرها پشت پردۀ قطعی برق

541
00:36:16,755 --> 00:36:18,100
‫- هکرها؟
‫- آره

542
00:36:18,125 --> 00:36:21,833
‫و یکی هم نوشته بود: «فوری»
‫ولی بعدش چرت‌وپرت نوشته بود

543
00:36:21,833 --> 00:36:23,917
‫کلمه نبود. حروف تصادفی نوشته بود

544
00:36:23,917 --> 00:36:26,500
‫شاید شبکۀ اینترنتی گوشی رو هک کردن

545
00:36:28,186 --> 00:36:29,958
‫الان سؤال کردی؟

546
00:36:29,958 --> 00:36:32,625
‫داری از من می‌پرسی؟
‫من از کجام بدونم؟

547
00:36:32,625 --> 00:36:35,375
‫چرا انقدر گیج می‌زنی؟

548
00:36:35,375 --> 00:36:38,000
‫نکنه یادت رفته اون آدم‌ها
‫هنوز توی خونه‌مون‌ان!

549
00:36:38,000 --> 00:36:40,750
‫من بهت اعتماد کردم که از پسش برمیای

550
00:36:41,667 --> 00:36:43,217
‫من یه‌سر تا شهر میرم

551
00:36:43,242 --> 00:36:45,939
‫میرم مغازه، روزنامه می‌خرم

552
00:36:45,964 --> 00:36:48,375
‫و دنبال یکی می‌گردم که
‫بیشتر از ما بدونه چه خبر شده

553
00:36:48,400 --> 00:36:50,970
‫خب؟ خودم حلش می‌کنم

554
00:36:58,708 --> 00:36:59,943
‫اون ماشین کیه؟

555
00:37:01,000 --> 00:37:02,321
‫به‌نظر گرون میاد

556
00:37:03,667 --> 00:37:05,084
‫بریم صبحونه بخوریم

557
00:37:12,667 --> 00:37:16,023
‫خب، ببین عزیزم، راجع‌به ماشین...

558
00:37:16,792 --> 00:37:19,458
‫دیشب، این آدم‌ها...

559
00:37:20,125 --> 00:37:23,292
‫خانوادۀ اسکات، اینجا اومدن

560
00:37:23,292 --> 00:37:24,375
‫یه سری...

561
00:37:24,917 --> 00:37:27,083
‫به یه مشکلاتی خوردن...

562
00:37:27,083 --> 00:37:29,833
‫و نزدیک اینجا بودن.
‫واسه همین اینجا اومدن

563
00:37:29,833 --> 00:37:31,808
‫چی داری میگی؟

564
00:37:31,833 --> 00:37:32,999
‫من یه‌کم از اون قهوه می‌خورم

565
00:37:33,024 --> 00:37:35,358
‫داشتم ماجرای خانوادۀ اسکات
‫رو واسه رز تعریف می‌کردم

566
00:37:35,922 --> 00:37:37,880
‫- بابا، تلویزیون کار نمی‌کنه
‫- هی، هی، هی، آروم، عزیزم

567
00:37:37,905 --> 00:37:39,850
‫- بیا
‫- بابا، می‌تونی درستش کنی؟

568
00:37:39,875 --> 00:37:41,292
‫آه...

569
00:37:41,292 --> 00:37:42,292
‫آره

570
00:37:42,292 --> 00:37:43,208
‫امم...

571
00:37:43,958 --> 00:37:47,667
‫خب، برفکیـه.
‫دیشب که صفحۀ آبی می‌اومد

572
00:37:48,250 --> 00:37:50,256
‫- موندم معنیش چیه
‫- چی؟

573
00:37:51,375 --> 00:37:52,542
‫آره، نگفتم!

574
00:37:53,750 --> 00:37:56,458
‫نه. فقط... از کار افتاده

575
00:37:56,458 --> 00:37:58,958
‫خودم اینو می‌دونم.
‫می‌تونی از نو راه‌اندزیش کنی؟

576
00:37:58,958 --> 00:38:02,125
‫- یا بری روی سقف تنظیمش کنی؟
‫- کسی روی سقف نمیره!

577
00:38:02,125 --> 00:38:04,375
‫من قطعاً اون بالا نمیرم

578
00:38:04,375 --> 00:38:06,792
‫خب؟ امروز قراره تا مغازه برم

579
00:38:06,792 --> 00:38:09,375
 و شاید بتونم یه چیزی پیدا کنم
که کمکمون کنه

580
00:38:09,375 --> 00:38:12,167
میدونی، مثلاً گوش خرگوشی چیزی بگیرم

581
00:38:12,167 --> 00:38:14,000
گوش خرگوش به چه دردی می‌خوره آخه؟

582
00:39:43,292 --> 00:39:44,125
صبح به خیر

583
00:39:45,042 --> 00:39:46,375
عیبی نداره قهوه بخورم؟

584
00:39:46,375 --> 00:39:48,917
.راحت باش
جای فنجون‌ها رو که بلدی، درسته؟

585
00:39:54,792 --> 00:39:57,667
امروز صبح روی موبایلم
هشدار اخبار اومده بود

586
00:39:57,667 --> 00:39:59,333
موبایلت کار می‌کنه؟ -
نه -

587
00:39:59,333 --> 00:40:03,083
،حتماً شبانه یه جوری رسیدن
بعدم ناپدید شدن

588
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
چی بودن؟

589
00:40:06,667 --> 00:40:10,750
دوتاش درمورد قطعی برق بود
و یکیش هم می‌گفت کار هکرها بوده

590
00:40:10,750 --> 00:40:11,833
هکرها؟ -
اوهوم -

591
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
نیروگاه برق نیویورک کجاست؟

592
00:40:14,708 --> 00:40:17,333
.یعنی فکر کنم توی کویینز باشن
یا نزدیک رودخونه؟

593
00:40:17,333 --> 00:40:19,333
چرا درمورد نیروگاه برق می‌پرسی؟

594
00:40:19,333 --> 00:40:20,833
هکرها می‌تونن به نیروگاه برق نفوذ کنن

595
00:40:20,833 --> 00:40:22,750
احتمالاً همینطوری برق رو قطع کردن

596
00:40:22,750 --> 00:40:25,042
یادته چند سال پیش توی جرسی
چه اتفاقی افتاد؟

597
00:40:25,042 --> 00:40:26,667
نزدیک بود نیروگاه رو ذوب کنه

598
00:40:29,583 --> 00:40:31,250
دخترته اون بیرون؟

599
00:40:33,292 --> 00:40:35,417
چه نازه. چند سالشه؟

600
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
ماه پیش ۱۳ سالش شد

601
00:40:37,958 --> 00:40:39,250
هوم

602
00:40:39,250 --> 00:40:41,083
هنوزم ته دلش بچه‌ست

603
00:40:43,000 --> 00:40:44,150
...اگه به نظرت ایرادی نداره

604
00:40:44,200 --> 00:40:46,750
،دوست دارم اتفاقاتی که داره میفته
 بین بزرگترها بمونه

605
00:40:46,750 --> 00:40:48,167
بچه‌ها استخر رو دوست دارن

606
00:40:48,167 --> 00:40:49,725
...تا وقتی اطلاعات بیشتری به دست بیاریم

607
00:40:49,767 --> 00:40:51,125
می‌خوام تشویقشون کنم برن استخر

608
00:40:51,125 --> 00:40:53,000
نمی‌خوام سر هیچ‌وپوچ وحشت کنن

609
00:40:53,000 --> 00:40:55,708
،نمی‌خوام کسی رو بترسونم
ولی باهات مخالفم

610
00:40:56,917 --> 00:40:58,708
در چه مورد باهام مخالفی؟

611
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
فکر نکنم این هیچ‌وپوچ باشه

612
00:41:07,167 --> 00:41:09,875
خب، شغلت چیه؟

613
00:41:11,000 --> 00:41:12,250
‫امم...

614
00:41:13,333 --> 00:41:17,417
.از طرف مشتری‌ها، کار تبلیغات میکنم
روابط رو مدیریت میکنم

615
00:41:18,375 --> 00:41:20,958
آها. امکان نداشت بتونم حدس بزنم

616
00:41:21,833 --> 00:41:23,458
شوهرت چی؟

617
00:41:23,958 --> 00:41:26,292
کلی توی سیتی کالج، استاده

618
00:41:26,292 --> 00:41:28,417
انگلیسی و مطالعات رسانه درس میده

619
00:41:28,417 --> 00:41:31,625
می‌دونی، من دوست‌های زیادی داشتم
...که مطالعات رسانه‌ای خوندن

620
00:41:31,625 --> 00:41:33,500
ولی هیچوقت نفهمیدم معنیش چیه

621
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
تو شغلت چیه؟

622
00:41:37,708 --> 00:41:39,750
...من، من

623
00:41:39,750 --> 00:41:41,175
...هنوز دارم فکر میکنم چی کار کنم

624
00:41:41,200 --> 00:41:42,875
سعی دارم عجولانه وارد کاری نشم

625
00:41:42,875 --> 00:41:45,708
...اصلاً نمی‌خوام وارد حرفه‌ای بشم که

626
00:41:45,708 --> 00:41:47,000
...ده سال دیگه بابتش پشیمون باشم

627
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
و اون موقع هم تحت فشار
باقی موندن در مسیر، توی اون شغل گیر کنم

628
00:41:50,000 --> 00:41:51,233
...چون دیگه سنم اونقدر زیاد شده که

629
00:41:51,300 --> 00:41:52,833
.نتونم دوباره وارد بازار کار بشم
 می‌دونی که چی میگم

630
00:41:53,333 --> 00:41:55,792
صبح به خیر. خبری نشد؟

631
00:41:58,083 --> 00:41:59,833
تلفن هنوزم کار نمی‌کنه

632
00:41:59,833 --> 00:42:02,417
.انگار تلویزیون از کار افتاده
کلی کجاست؟

633
00:42:02,417 --> 00:42:04,500
رفت از فروشگاه روزنامه بخره

634
00:42:04,500 --> 00:42:06,542
یا سعی کنه یکی رو پیدا کنه و
 ...باهاش حرف بزنه

635
00:42:06,570 --> 00:42:08,542
ببینه اونا می‌دونن چه خبر شده یا نه

636
00:42:08,542 --> 00:42:12,500
زیرکانه‌ست. منم فکر کردم برم
سراغ همسایه‌مون، خانواده هاکسلی

637
00:42:13,083 --> 00:42:14,425
خونه‌شون چند کیلومتر پایین‌تره

638
00:42:14,483 --> 00:42:16,125
به نظرت الان خونه‌ان؟

639
00:42:16,125 --> 00:42:17,667
بعیده

640
00:42:17,667 --> 00:42:19,750
این موقع معمولاً کسی
...این دور و بر نیست

641
00:42:19,750 --> 00:42:21,417
ولی به هرحال میرم یه سری میزنم

642
00:42:22,167 --> 00:42:25,083
قبل از اینکه بری، شاید بهتر باشه
درمورد هشدارها بدونی

643
00:42:27,167 --> 00:42:28,333
هشدار؟

644
00:42:28,333 --> 00:42:32,042
امروز صبح پیغام هشدار اخبار
روی گوشیم بود

645
00:42:32,042 --> 00:42:34,292
...دوتاش درمورد قطعی برق بود

646
00:42:34,292 --> 00:42:38,958
ولی یکی نوشته بود شاید
هکرها پشت پرده قضیه باشن

647
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
آها

648
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
چیه؟ تو هم فکر میکنی
قراره نیروگاه ذوب بشه؟

649
00:42:46,333 --> 00:42:49,542
روث اینو بهت گفت؟ -
آره، به علاوه حرفای ترسناک دیگه -

650
00:42:49,542 --> 00:42:52,542
خب مشخصه که روث یکم پارانوید شده

651
00:42:52,542 --> 00:42:54,250
...مگه خودت همیشه نمی‌گفتی

652
00:42:54,250 --> 00:42:57,125
‫«اگه تا الان پارانوید نشده باشی
‫احتمالاً دیگه خیلی دیر شده؟»

653
00:42:59,792 --> 00:43:02,375
مطمئنم تهش می‌فهمیم
یه چیز الکی بود که بزرگ شده

654
00:43:02,375 --> 00:43:04,542
‫مثل اون ویروس «عاشقتم»

655
00:43:06,667 --> 00:43:07,667
این قهوه‌ست؟

656
00:43:09,250 --> 00:43:12,375
ببخشید. ویروس «عاشقتم» چیه؟

657
00:43:12,917 --> 00:43:14,750
...یه کرم رایانه‌ای بود
(برنامه‌ای که دائم خودشو کپی می‌کنه)

658
00:43:14,750 --> 00:43:17,333
که سال ۲۰۰۰ توی اینترنت پخش شده بود

659
00:43:17,333 --> 00:43:20,417
‫ایمیلی به دست مردم می‌رسید که
‫توی عنوانش نوشته بود «عاشقتم»

660
00:43:20,417 --> 00:43:23,917
،وقتی روی پیوست کلیک می‌کردی
اون ایمیل رو به کل مخاطبینت می‌فرستاد

661
00:43:23,917 --> 00:43:27,083
کسب و کارها رو فلج کرد
و میلیاردها دلار ضرر زد

662
00:43:27,083 --> 00:43:30,000
تهش معلوم شد کار دوتا
نوجوون فیلیپینی بوده

663
00:43:31,458 --> 00:43:33,333
ممکنه اینم به همون سادگی باشه

664
00:43:46,875 --> 00:43:48,667
من میرم به آرچی بگم عجله کنه

665
00:44:03,500 --> 00:44:04,667
من نگران مامانم

666
00:44:06,292 --> 00:44:07,792
به نظرت مشکلی برای هواپیماش پیش نمیاد؟

667
00:44:11,292 --> 00:44:12,125
معلومه که نه

668
00:44:15,875 --> 00:44:17,167
...اتفاقاً مطمئنم که

669
00:44:18,375 --> 00:44:20,583
مسیرشون رو منحرف کردن
و توی فرودگاه اوهایو فرود اومدن

670
00:44:22,500 --> 00:44:24,875
احتمالاً داره به تک‌تک نمایندگی‌های
...خدمات مشتریان فحش میده

671
00:44:24,875 --> 00:44:26,333
تا بالاخره سوار هواپیماش کنن
و بفرستش خونه

672
00:44:29,792 --> 00:44:32,000
یادته سه‌تایی رفته بودیم ایتالیا؟

673
00:44:34,792 --> 00:44:35,792
آره، یادمه

674
00:44:40,250 --> 00:44:41,333
چی شد یاد اون موقع افتادی؟

675
00:44:42,875 --> 00:44:44,583
نمیدونم به چه چیز دیگه‌ای فکر کنم

676
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
‫[تخم مرغ تازه]

677
00:45:09,750 --> 00:45:11,750
آره

678
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
‫[خانواده هاکسلی]

679
00:46:26,291 --> 00:46:28,957
‫[بهت زنگ زدم ولی تماس وصل نمیشه]
‫[رسیدی فرودگاه؟]

680
00:46:29,041 --> 00:46:31,166
‫[شماره پروازت ای‌تی۲۰۰ـه؟]
‫[خبری ازش نیست]

681
00:46:31,250 --> 00:46:33,041
‫[ما داریم میریم لانگ آیلند]
‫[هروقت تونستی زنگ بزن]

682
00:46:37,791 --> 00:46:38,666
‫[مایا؟]

683
00:46:38,750 --> 00:46:40,832
‫[لطفاً بگو که حالت خوبه]

684
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
‫[پیغام ارسال نشد]

685
00:47:21,375 --> 00:47:24,417
<i>♪ اوه، زمستان دلربایان از راه رسیده ♪</i>

686
00:47:25,000 --> 00:47:27,833
<i>♪ به سخت‌ترین قسمت طبیعت رسیدیم ♪</i>

687
00:47:29,292 --> 00:47:31,500
<i>♪ خدایا، به این مخلوق رحم کن ♪</i>

688
00:47:32,708 --> 00:47:34,667
‫<i>♪ یکم بهم حرارت بده ♪
‫♪ می‌دونم که داری... ♪</i>

689
00:47:42,292 --> 00:47:44,208
‫گفتی مامان گفت این‌ها کی‌ان؟

690
00:47:47,583 --> 00:47:48,917
به چی نگاه می‌کنی؟

691
00:48:25,542 --> 00:48:26,875
<i>...گزارشی به دستمون رسیده</i>

692
00:48:26,875 --> 00:48:28,917
<i>...که درنتیجه حملات سایبریِ درحال وقوع</i>

693
00:48:28,917 --> 00:48:32,083
<i>فاجعه‌های زیست محیطی وحشتناکی
...در جنوب اتفاق افتاده</i>

694
00:48:32,083 --> 00:48:34,500
<i>و روی الگوی
 ...مهاجرت حیوانات تاثیر گذاشته</i>

695
00:49:39,792 --> 00:49:41,875
آرچی، امروز صبح یه چیزی دیدم

696
00:49:43,167 --> 00:49:44,042
گوزن

697
00:49:44,042 --> 00:49:45,750
گوزن که همه جا هست، اسکل

698
00:49:46,792 --> 00:49:49,625
اونا مثل سنجاب و کبوتر می‌مونن

699
00:49:49,625 --> 00:49:50,917
چه اهمیتی داره؟

700
00:49:50,917 --> 00:49:52,625
.نه، این یکی فرق داشت
...انگار

701
00:49:53,208 --> 00:49:55,042
سعی داشتن یه چیزی بهمون بگن

702
00:49:57,167 --> 00:49:58,625
بریم ببینیم دیگه چی اونجاست

703
00:50:00,875 --> 00:50:02,667
واقعاً انقدر حوصله‌ت سر رفته؟

704
00:50:02,667 --> 00:50:04,833
چون نمی‌تونی سریالت رو ببینی؟

705
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
دارم میرم

706
00:50:21,167 --> 00:50:22,392
آهای، کسی خونه است؟

707
00:50:22,467 --> 00:50:24,792
جی.اچ هستم. خودم اومدم تو

708
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
‫[سیگنال جی‌‌پی‌اس یافت نشد]

709
00:50:57,583 --> 00:50:58,417
ببخشید؟

710
00:51:04,750 --> 00:51:06,167
اون تو چیه؟

711
00:51:09,417 --> 00:51:10,417
بریم در رو باز کنیم و ببینیم

712
00:51:42,417 --> 00:51:44,250
بله؟ سلام، سلام -
سلام -

713
00:51:50,958 --> 00:51:53,792
.خیلی خب، من متوجه نمی‌شم چی میگی
...من

714
00:51:53,792 --> 00:51:55,125
من اسپانیایی بلد نیستم

715
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
اینجا چقدر کسل کنندست

716
00:52:17,292 --> 00:52:18,125
آره

717
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
ولی شاید اینجا فقط محل خوابشه

718
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
مخفیگاه شبانه‌ش

719
00:52:31,083 --> 00:52:31,917
کیو میگی؟

720
00:52:33,792 --> 00:52:35,083
کسی که این اثر رو گذاشته

721
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
.من نمی‌دونم کجام
سعی دارم برم توی شهر

722
00:53:18,375 --> 00:53:21,458
نه، نه. منم آنتن ندارم

723
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
...گوش کن، گوش کن

724
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
...ببین، اون

725
00:53:34,167 --> 00:53:35,792
اینجا یه پنجره کوچیک داره

726
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
...تا بتونه ببینه

727
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
چیو ببینه؟

728
00:53:43,958 --> 00:53:46,125
...نه، خیلی خب. خیلی خب. من

729
00:53:57,375 --> 00:53:58,917
شرمنده

730
00:54:54,917 --> 00:54:55,958
هی

731
00:54:55,958 --> 00:54:58,500
این همون اتاقی نیست
که تو توش خوابیده بودی؟

732
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
...لعنتی

733
00:55:48,083 --> 00:55:49,708
تصورش کن

734
00:55:49,708 --> 00:55:51,375
هوا تاریک تاریکه

735
00:56:05,083 --> 00:56:06,667
خدای من

736
00:56:10,000 --> 00:56:12,292
و چراغ خواب کوچیکت داره می‌درخشه

737
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
لعنتی

738
00:56:27,583 --> 00:56:28,417
!لعنتی

739
00:56:28,417 --> 00:56:31,833
،دنبال نور رو که بگیره
می‌تونه به تو برسه

740
00:56:41,667 --> 00:56:43,583
لعنتی

741
00:56:46,542 --> 00:56:48,208
!هاها

742
00:56:48,208 --> 00:56:50,542
.خنده‌دار نبود، آرچی
واقعاً دردم گرفت

743
00:56:50,542 --> 00:56:51,583
خوب میشی

744
00:56:51,583 --> 00:56:52,708
نه، نمی‌شم

745
00:56:52,708 --> 00:56:55,417
.رفیق، آروم بگیر
شوخی کردم

746
00:56:58,458 --> 00:57:00,333
امروز صبح گوزن دیدم

747
00:57:00,333 --> 00:57:03,500
.نه یه دونه، یه عالمه
صدتا گوزن

748
00:57:03,500 --> 00:57:06,500
.شایدم بیشتر
دقیقاً توی حیاط پشتی بودن

749
00:57:06,500 --> 00:57:08,583
خیلی عجیب بود، آرچی

750
00:57:08,583 --> 00:57:10,917
گوزن‌ها دسته جمعی جایی میرن؟

751
00:57:11,917 --> 00:57:13,750
من از کجا آداب زندگی گوزن‌ها رو بدونم؟

752
00:57:15,542 --> 00:57:17,958
اگه انقدر نگرانی، چرا
از مامان و بابا نمی‌پرسی؟

753
00:57:17,958 --> 00:57:19,792
انگار اونا اهمیت میدن

754
00:57:22,708 --> 00:57:24,458
هیچکس به حرفای من اهمیت نمیده

755
00:57:27,542 --> 00:57:28,708
آره احتمالاً حق با توئه

756
00:58:19,375 --> 00:58:20,292
میری توی آب؟

757
00:58:21,125 --> 00:58:22,667
نه. تو چی؟

758
00:58:24,083 --> 00:58:25,875
دنگ و فنگش زیاده

759
00:58:25,875 --> 00:58:28,000
چرا؟ به خاطر موهات یا...؟

760
00:58:30,792 --> 00:58:34,292
بیشتر به خاطر اینکه مطمئن نیستم
یکی از بچه‌هات توی آب نشاشیده باشه

761
00:58:35,750 --> 00:58:36,958
اونا همچین کاری نمی‌کنن

762
00:58:36,958 --> 00:58:40,000
ولی بازم نمی‌تونیم مطمئن باشیم، مگه نه؟

763
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
‫[فرندز، فصل ۱۰، قسمت ۱۷]

764
00:58:51,625 --> 00:58:53,292
دخترت اون سریال رو تماشا می‌کنه؟

765
00:58:55,333 --> 00:58:58,750
‫«تماشا» واسه‌ش کمه.
‫بیشتر میشه گفت این سریال رو می‌پرسته

766
00:59:00,208 --> 00:59:01,708
هوم

767
00:59:02,917 --> 00:59:03,750
چیه؟

768
00:59:05,292 --> 00:59:07,542
سوءتفاهم نشه، منم اون سریال رو دیدم

769
00:59:07,542 --> 00:59:12,583
ولی بیشتر باعث میشه حس نوستالژی پیدا کنی
برای زمانی که هیچوقت وجود نداشته، می‌دونی؟

770
00:59:19,250 --> 00:59:21,583
امیدوارم بچه ها زیاد دور نشده باشن

771
00:59:32,083 --> 00:59:33,292
لعنتی

772
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
آرچی

773
00:59:43,083 --> 00:59:44,292
آرچی، نگاه کن

774
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
میشه لطفاً نگاه کنی؟

775
00:59:52,458 --> 00:59:53,292
چی شده؟

776
00:59:56,208 --> 00:59:57,292
باید بریم اون بالا

777
00:59:58,000 --> 01:00:00,667
.نه. نه، فکرشم نکن. من گرسنه‌ام
یالا، بیا بریم

778
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
رز، بیا بریم

779
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
...خب

780
01:00:26,292 --> 01:00:28,167
می‌خوای بهمون بگی چرا خیس آب شدی؟

781
01:00:32,583 --> 01:00:33,792
افتادم توی استخر

782
01:00:34,917 --> 01:00:37,375
افتادی توی... استخر

783
01:00:38,042 --> 01:00:39,625
پام به یه چیزی گیر کرد

784
01:00:39,625 --> 01:00:41,458
آره، افتادم توی استخر

785
01:00:41,458 --> 01:00:44,125
نزدیک استخر چیکار می‌کردی؟
فکر می‌کردم رفتی دنبال ریچی

786
01:00:44,125 --> 01:00:46,875
میشه بری توی اتاق مطالعه‌م و
برام لباس بیاری؟

787
01:00:47,625 --> 01:00:50,458
متأسفانه این تنها دست لباسیه که
طبق پایین دارم

788
01:01:01,083 --> 01:01:02,792
من اینو پیش‌بینی کرده بودم، می‌دونی؟

789
01:01:04,667 --> 01:01:06,458
چند وقت پیش، قبل از این اتفاقات

790
01:01:08,792 --> 01:01:10,167
به بازار نگاه کردم

791
01:01:11,375 --> 01:01:13,208
و می‌‌دونستم قراره خبری بشه

792
01:01:16,083 --> 01:01:17,083
منظورت چیه؟

793
01:01:21,167 --> 01:01:25,333
توی حیطه کاری من، باید الگوهایی که
به دنیا حکمرانی می‌کنن، درک کنی

794
01:01:26,208 --> 01:01:28,167
باید یاد بگیری منحنی رو تحلیل کنی

795
01:01:29,083 --> 01:01:32,375
،وقتی به اندازه من سابقه کاری داشته باشی
کمکت می‌کنه آینده رو ببینی

796
01:01:32,375 --> 01:01:35,875
،اگه منحنی ثابت باشه
نوید بخش توازن و تعادله

797
01:01:35,875 --> 01:01:38,958
،اگه یه اینچ بالا پایین بره
می‌فهمی که یه معنایی داره

798
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
جی.اچ، برای چی اینا رو بهم میگی؟

799
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
همسایه‌ت حرفی بهت زده؟

800
01:01:51,125 --> 01:01:52,792
نه، خونه نبود

801
01:01:52,792 --> 01:01:55,625
ولی اون تلفن ماهواره‌ای داره
که فکر کردم شاید کمکمون کنه

802
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
سعی کردم ازش استفاده کنم. با اینکه
شارژ کافی داشت، ولی کار نکرد

803
01:02:01,167 --> 01:02:04,125
هدف از ساخت موبایل ماهواره‌ای
...اینه که اگه آسمون صاف باشه

804
01:02:04,125 --> 01:02:06,542
،همیشه آنتن داری
و آسمون هم صاف بود

805
01:02:08,750 --> 01:02:10,208
...فقط یه دلیل داره که کار نکرده

806
01:02:10,208 --> 01:02:12,583
اونم اینه که ماهواره‌هامون
از کار افتاده باشن

807
01:02:15,667 --> 01:02:16,708
‫ماهواره‌هامون...

808
01:02:18,625 --> 01:02:22,625
.به نظرت یه اتفاقی برای ماهواره‌هامون افتاده
همونایی که توی فضان

809
01:02:22,625 --> 01:02:25,333
ماهواره‌ها با کامپیوترهای زمینی ارتباط دارن

810
01:02:27,500 --> 01:02:28,750
...هوم

811
01:02:29,708 --> 01:02:34,792
،پس فکر می‌کنی هکرها یا هرچیز دیگه
ماهواره‌های ما رو از کار انداختن؟

812
01:02:36,250 --> 01:02:38,833
حس نمی‌کنی داری یکم زیاده روی می‌کنی؟

813
01:02:38,833 --> 01:02:40,333
یعنی، شاید فقط از تلفن
درست استفاده نکردی

814
01:02:40,333 --> 01:02:43,708
دیدم یه هواپیما از آسمون
سقوط کرد داخل اقیانوس

815
01:02:50,292 --> 01:02:51,583
و اون اولین هواپیما نبود

816
01:03:02,083 --> 01:03:05,167
دیگه فکر نمی‌کنم این کار چندتا
نوجوون فیلیپینی باشه

817
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
این چه کوفتیه؟

818
01:03:16,875 --> 01:03:18,250
این چه کوفتیه؟

819
01:03:26,583 --> 01:03:27,583
بچه‌هام کجان؟

820
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
<font color="#ff3621">‫[بخش سه: صدا]</font>

821
01:04:59,583 --> 01:05:00,667
مامان

822
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
بابا کجاست؟

823
01:05:09,042 --> 01:05:10,000
به زودی برمی‌گرده

824
01:05:11,792 --> 01:05:12,792
چرا خیس آب شدی؟

825
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
باید زودتر گوش‌هام رو می‌گرفتم

826
01:05:16,958 --> 01:05:18,583
حالا سرم یه حس عجیبی داره

827
01:05:19,667 --> 01:05:22,667
.احتمالاً طبیعی باشه
صدای خیلی بلندی بود

828
01:05:26,625 --> 01:05:31,000
مثل صدای هواپیمایی بود که
دیوار صوت رو می‌شکنه؟

829
01:05:31,000 --> 01:05:35,125
.یا چی بهش میگن... انفجار صوتی
انفجار صوتی بود؟

830
01:05:35,125 --> 01:05:37,833
هواپیماها معمولاً دیوار صوتی رو نمی‌شکنن

831
01:05:38,542 --> 01:05:40,417
کنکورد دیگه پرواز نمی‌کنه
(نوعی هواپیمای مافوق صوت)

832
01:05:40,417 --> 01:05:42,625
شاید هواپیمایی بوده که
ما از وجودش خبر نداریم

833
01:05:44,917 --> 01:05:46,792
آرچی، بهتره بری لباست رو عوض کنی

834
01:05:48,083 --> 01:05:49,667
رز، شاید بهتر باشه تو هم بری

835
01:05:51,583 --> 01:05:52,542
فکر خوبیه

836
01:05:52,542 --> 01:05:55,208
برو توی تخت مامان دراز بکش
و کتابی که بابا برات خریده، بخون

837
01:06:03,292 --> 01:06:06,208
ما که چیزیمون نمیشه، آره؟

838
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
آره

839
01:06:16,333 --> 01:06:19,125
‫از اونجایی که تو از آینده خبر داری،
‫بگو اون چی بود؟

840
01:06:19,125 --> 01:06:21,000
بمب بود؟ موشک؟

841
01:06:21,000 --> 01:06:23,208
شاید صدای انفجار نیروگاه برق بوده

842
01:06:23,208 --> 01:06:24,833
هنوز از هیچی مطمئن نیستیم

843
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
...همین یه دقیقه پیش که

844
01:06:25,853 --> 01:06:28,833
 توی اون سخنرانی تاثیرگذارت
 خیلی مطمئن به نظر میومدی

845
01:06:28,833 --> 01:06:30,083
هیچی تغییر نکرده

846
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
هیچی تغییر نکرده؟

847
01:06:35,375 --> 01:06:37,500
همه چیز تغییر کرده

848
01:06:37,500 --> 01:06:40,083
...و ما هم اینجا نشستیم مثل
نمی‌دونم مثل چی

849
01:06:40,083 --> 01:06:41,533
اردک بی‌دفاع یعنی همین؟

850
01:06:41,583 --> 01:06:43,333
اردکی که یه گوشه منتظر می‌شینه
 تا بهش شلیک کنن؟

851
01:06:43,333 --> 01:06:45,792
منظورم اینه توی کاری که
باید انجام بدیم، تغییری ایجاد نشده

852
01:06:46,625 --> 01:06:49,542
،صبر می‌کنیم کلی برگرده
و می‌بینیم چه اطلاعاتی به دست آورده

853
01:06:49,542 --> 01:06:51,792
با ماشین برم شهر و دنبالش بگردم؟

854
01:06:51,792 --> 01:06:53,458
باید وان حموم رو پر آب کنیم

855
01:06:53,458 --> 01:06:57,542
،به اندازه کافی باطری، استامینوفن
...غذا، ژنراتور

856
01:06:57,542 --> 01:07:00,000
و یکی از اون رادیوهایی که
...بدون برق کار می‌کنه

857
01:07:00,000 --> 01:07:02,042
و یه نی که آب کثیف رو تصفیه کنه، داریم؟

858
01:07:02,042 --> 01:07:03,917
،به نظرم تا کلی برنگشته
نباید کاری بکنیم

859
01:07:03,917 --> 01:07:05,750
اگه برنگرده چی؟

860
01:07:05,750 --> 01:07:07,750
خیلی خب، بابام درست میگه

861
01:07:07,750 --> 01:07:09,583
.ما اینجا درامانیم
فقط باید سرجامون بمونیم

862
01:07:09,583 --> 01:07:10,792
...از کجا می‌دونی در امانیم

863
01:07:10,792 --> 01:07:12,125
وقتی نمی‌دونی چه جور بلایی
داره سرمون میاد؟

864
01:07:12,125 --> 01:07:14,542
شاید مثل اون حادثه‌ی «تن مایل آیلند» باشه
(ذوب شدن نیروگاه)

865
01:07:14,542 --> 01:07:16,792
اینجا هم نیروگاه برق هست، درسته؟

866
01:07:16,792 --> 01:07:19,292
تری مایلد آیلند -
چرا انقدر چسبیدی به نیروگاه برق؟ -

867
01:07:19,292 --> 01:07:21,792
.هی، راست میگی
ما نباید گمانه زنی کنیم

868
01:07:21,792 --> 01:07:22,958
!انقدر اینو نگو

869
01:07:22,958 --> 01:07:25,917
فقط می‌خوام بهم بگی
چی توی فکرت می‌گذره

870
01:07:25,917 --> 01:07:29,500
‫اولش که قطعی برق،
‫بعدشم که سقوط هواپیما رو می‌بینی

871
01:07:31,292 --> 01:07:32,417
چیه؟

872
01:07:33,583 --> 01:07:34,542
چیه؟ اون یه آدم بالغه

873
01:07:34,542 --> 01:07:37,250
‫نمی‌تونی ازش محافظت کنی، همون‎‎طوری
‫که الان هم نمی‌تونی از من محافظت کنی

874
01:07:37,958 --> 01:07:42,167
،تلفن ماهواره‌ای کار نمی‌کنه
بعدشم که اون صدا. اتفاق بعدی چیه؟

875
01:07:42,167 --> 01:07:44,458
توی این توالی، قراره چه اتفاقی بیفته؟

876
01:07:44,458 --> 01:07:46,208
هرچی می‌دونم بهت گفتم

877
01:07:46,208 --> 01:07:47,875
حرفت رو باور نمی‌کنم

878
01:07:47,875 --> 01:07:50,625
،از وقتی از اون در اومدی تو
حرفات رو باور نکردم

879
01:07:50,625 --> 01:07:54,167
خدای من. نمی‌دونم مگه ما چمونه که
انقدر بهمون شک داری

880
01:07:54,167 --> 01:07:55,125
...روث

881
01:07:55,125 --> 01:07:58,333
همیشه فکر می‌کنی می‌فهمی
داری چی میگی، مگه نه؟

882
01:07:58,333 --> 01:08:00,875
خب، دیگ به دیگ میگه روت سیاه

883
01:08:00,875 --> 01:08:02,458
روث

884
01:08:33,417 --> 01:08:34,333
اون خبرداشت

885
01:08:36,917 --> 01:08:38,833
...دیروز توی بازار شهر

886
01:08:38,833 --> 01:08:40,917
...یه یارو توی پارکینگ بود

887
01:08:40,917 --> 01:08:44,875
جعبه‌های آب و کنسرو غذا خریده بود

888
01:08:51,125 --> 01:08:52,792
می‌دونست قراره اینجوری بشه

889
01:08:54,083 --> 01:08:55,375
ریش داشت؟

890
01:08:57,083 --> 01:08:58,792
احتمالاً یه کلاه کابوی قدیمی سرش بوده

891
01:09:00,333 --> 01:09:01,958
اون دنیـه

892
01:09:01,958 --> 01:09:04,208
همون پیمانکاری که درموردش بهت گفتم

893
01:09:05,958 --> 01:09:07,667
همونی که روی خونه کار کرده

894
01:09:08,500 --> 01:09:10,250
،اگه من جای تو بودم
زیاد جدیش نمی‌گرفتم

895
01:09:10,250 --> 01:09:11,917
اون خودش رو کسی می‌دونه که
باید در هر شرایطی زنده بمونه

896
01:09:11,917 --> 01:09:14,917
اون لیست خرید احتمالاً
برای اون یه آخر هفته عادی بوده

897
01:09:19,042 --> 01:09:20,417
خدای من

898
01:09:21,417 --> 01:09:25,083
من اینجام. حالم خوبه. تو خوبی؟
بچه ها کجان؟

899
01:09:25,083 --> 01:09:27,292
همه اینجان، همه حالشون خوبه -
خیلی خب -

900
01:09:27,292 --> 01:09:28,750
چی شد؟ رفتی توی شهر؟

901
01:09:28,750 --> 01:09:31,167
‫امم... امم...

902
01:09:32,000 --> 01:09:35,833
.زیاد دور نشدم
بعدش هم یه صدایی شنیدم

903
01:09:37,000 --> 01:09:39,042
منظورت چیه؟
کجا بودی؟

904
01:09:39,042 --> 01:09:40,792
چی کار می‌کردی؟
من داشتم دیوانه می‌شدم

905
01:09:40,792 --> 01:09:44,417
...نمی‌دونم. فقط شروع کردم به رانندگی

906
01:09:44,417 --> 01:09:48,833
،بعدش اون صدا رو شنیدم
و بلافاصله برگشتم

907
01:09:48,833 --> 01:09:52,708
پس کسی رو ندیدی که شاید بتونه کمک کنه
بفهمیم اینجا چه خبره

908
01:09:52,708 --> 01:09:54,375
نه، کسی رو ندیدم

909
01:09:55,917 --> 01:09:58,000
ولی یه چیزی دیدم

910
01:09:58,750 --> 01:10:00,292
...امم، من

911
01:10:01,083 --> 01:10:03,792
یه پهباد خیلی بزرگ بود

912
01:10:03,792 --> 01:10:06,958
می‌دونی، وسط ناکجاآباد پرواز می‌کرد
و چند هزارتا از اینا ازش می‌ریخت

913
01:10:06,958 --> 01:10:08,708
اصلا نمی‌دونم چی نوشته

914
01:10:20,583 --> 01:10:21,667
‫«مرگ بر آمریکا»

915
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
چی؟

916
01:10:27,583 --> 01:10:28,917
‫«مرگ بر آمریکا»

917
01:10:31,958 --> 01:10:34,750
...نمی‌دونم بقیه نوشته‌هاش یعنی چی

918
01:10:34,750 --> 01:10:37,500
ولی این قسمت قطعا نوشته
«مرگ بر آمریکا»

919
01:10:38,125 --> 01:10:40,000
یادمه توی یکی از بازی‌هام بود

920
01:10:46,167 --> 01:10:47,792
اینا هیچکدوم با عقل جور درنمیاد

921
01:10:47,792 --> 01:10:50,333
،اگه اونا بهمون حمله کردن
چرا اینطوری براش تبلیغ می‌کنن؟

922
01:10:50,333 --> 01:10:51,408
حتی انگلیسی هم نیست

923
01:10:51,433 --> 01:10:53,208
اینجا ریختن این برگه‌ها
چه فایده‌ای داره؟

924
01:10:53,208 --> 01:10:55,125
...تقریباً مطمئنم اگه اونجا بپیچم راست

925
01:10:55,125 --> 01:10:57,000
بعدش مستقیم می‌رسم به بزرگراه؟

926
01:10:57,000 --> 01:10:58,133
...ولی با اطلاعاتی که داریم

927
01:10:58,150 --> 01:10:59,833
شهر بدترین جاییه که می‌تونین برین

928
01:10:59,833 --> 01:11:02,958
‫شهر نمی‌ریم،
‫می‌ریم جرسی، خونه خواهرم

929
01:11:02,958 --> 01:11:05,875
،ولی برای اینکه از اینجا برید نیوجرسی
باید از داخل شهر رد بشید

930
01:11:05,875 --> 01:11:07,108
...ولی برای شفاف سازی می‌پرسم

931
01:11:07,175 --> 01:11:09,208
 ،میرم دست راست
و تابلوها رو تا بزرگراه دنبال می‌کنم

932
01:11:09,208 --> 01:11:10,883
آره، دقیقاً از همون راهی که اومدین اینجا

933
01:11:11,008 --> 01:11:12,583
ولی لطفاً به حرفم گوش کنین

934
01:11:12,583 --> 01:11:15,125
،کاری که می‌کنین
 برای خودتون و خانواده‌تون خطرناکه

935
01:11:15,125 --> 01:11:16,042
بابا

936
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
بذار برن

937
01:11:20,625 --> 01:11:23,250
،واقعاً ازت ممنونم که مراقب ما هستی
لطفت رو درک می‌کنم

938
01:11:23,250 --> 01:11:25,458
ما باید برای خانوادمون کار درست رو انجام بدیم

939
01:11:26,042 --> 01:11:27,875
این کار به صلاح همه‌ست

940
01:11:43,458 --> 01:11:44,667
اینطوری بهتره

941
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
برای کی بهتره؟

942
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
برای ما

943
01:11:57,500 --> 01:12:01,667
،نمی‌خوام مجبور بشم با اون زن موافقت کنم
ولی راست میگه

944
01:12:01,667 --> 01:12:03,750
و تو واقعاً باید بهم می‌گفتی چی دیدی

945
01:12:03,750 --> 01:12:05,333
...هی، می‌دونم به چی فکر می‌کنی

946
01:12:05,333 --> 01:12:07,833
ولی مطمئنم هواپیمای مادرت
از بالای این منطقه پرواز نمی‌کنه

947
01:12:07,833 --> 01:12:09,500
اون یه شرکت هواپیمایی دیگه بود

948
01:12:13,167 --> 01:12:14,208
اون مُرده؟

949
01:12:14,208 --> 01:12:17,208
.دست بردار
چرا باید این حرفا رو بزنی؟

950
01:12:17,208 --> 01:12:19,625
،بهت که گفتم
اون اصلاً یه شرکت هواپیمایی دیگه بود

951
01:12:19,625 --> 01:12:21,500
آره، ولی حس می‌کنی مامان مُرده باشه؟

952
01:12:24,792 --> 01:12:26,625
چون خودم همچین حسی دارم

953
01:12:31,458 --> 01:12:35,125
،اگه به ترافیک بخوریم
...حداقل می‌تونیم با مردم صحبت کنیم

954
01:12:35,125 --> 01:12:37,333
،ببینیم کسی درمورد اتفاقاتی که می‌فته
اطلاعاتی داره یا نه

955
01:12:37,333 --> 01:12:39,125
خیلی عجیبه که هیچکس رو ندیدیم

956
01:12:40,333 --> 01:12:43,250
مطمئنم به محض اینکه
به بزرگراه برسیم، یکی رو می‌بینیم

957
01:12:44,542 --> 01:12:46,625
شاید توی نیوجرسی
 تلفن‌ها کار کنن

958
01:12:46,625 --> 01:12:49,875
حقیقت اینه که ما نمی‌دونیم
بیرون لانگ آیلند چه خبره

959
01:12:49,875 --> 01:12:52,667
،شاید اونا اینترنت داشته باشن
خطوط تلفن کار کنه

960
01:12:53,625 --> 01:12:56,583
بهتون قول میدم که یه روزی به این
روزها فکر می‌کنیم و می‌خندیم

961
01:12:56,583 --> 01:12:59,250
تعطیلات جهنمی

962
01:12:59,250 --> 01:13:01,542
‫همه‌چی با گذر زمان، خنده‌دارتر میشه.
‫مگه ضرب‌المثلش همین نبود؟

963
01:13:02,250 --> 01:13:04,042
فکر کنم یکم فرق داره

964
01:13:04,042 --> 01:13:06,250
ولی می‌دونی، گرفتم چی میگی

965
01:13:07,958 --> 01:13:09,125
صدای آژیر

966
01:13:11,292 --> 01:13:12,833
فکر کردم داری چرت می‌زنی، عزیزم

967
01:13:12,833 --> 01:13:14,000
نمی‌تونم

968
01:13:14,000 --> 01:13:15,250
چرا؟

969
01:13:16,000 --> 01:13:17,125
به خاطر صدای آژیر

970
01:13:20,583 --> 01:13:21,667
این دیگه چیه؟

971
01:13:22,583 --> 01:13:32,667
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

972
01:13:43,750 --> 01:13:45,667
.تو پیش بچه ها بمون
من میرم یه نگاهی بندازم

973
01:14:27,333 --> 01:14:29,125
میدونین چیه، بچه ها؟

974
01:14:29,125 --> 01:14:30,542
همین‌جا بشینید، باشه؟

975
01:14:32,583 --> 01:14:33,417
کسی رو می بینی؟

976
01:14:35,375 --> 01:14:36,750
هیچکس اینجا نیست

977
01:14:45,292 --> 01:14:46,792
همشون ماشین‌های صفرن

978
01:14:47,292 --> 01:14:48,292
چی گفتی؟

979
01:14:50,917 --> 01:14:53,583
واو. هی، یکی داره میاد

980
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
!هی

981
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
‫[با قابلیت کامل رانندگی بدون سرنشین]

982
01:15:13,792 --> 01:15:14,833
!کلی

983
01:15:15,583 --> 01:15:16,492
!کلی، بشین تو ماشین

984
01:15:16,883 --> 01:15:18,292
واستا، نباید صبر کنیم باهاشون حرف بزنیم؟

985
01:15:18,292 --> 01:15:20,917
!فورا برو توی ماشین کوفتی -
باشه، باشه -

986
01:15:25,125 --> 01:15:27,250
چی کار میکنی؟
نباید بهشون علامت بدیم نگه دارن؟

987
01:15:27,250 --> 01:15:28,217
شاید یه چیزی بدونن

988
01:15:28,250 --> 01:15:29,917
!هیچکس توی اون ماشین نیست

989
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
!مامان؟ از سمت چپ داره ماشین میاد
!برو، برو، برو

990
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
<font color="#ff3621">‫[بخش چهار: سیل]</font>

991
01:16:25,917 --> 01:16:27,792
چطوره بریم توی پناهگاه؟

992
01:16:29,583 --> 01:16:32,583
ارتش این اطراف پایگاه یا
پناهگاه بمب داره؟

993
01:16:32,583 --> 01:16:35,083
یعنی، نباید به خاطر وضعیت‌های
...فوق العاده‌ای مثل الان

994
01:16:36,083 --> 01:16:37,667
این چیزها رو آماده کرده باشن؟

995
01:16:40,042 --> 01:16:41,250
نمی‌دونم کجان

996
01:16:42,875 --> 01:16:45,917
،حتی اگه می‌دونستم
تو گفتی همه اون ماشین‌ها مال نمایندگی بودن

997
01:16:47,167 --> 01:16:48,592
اگه با همه نمایندگی‌ها
 ...این کار رو کرده باشن

998
01:16:48,667 --> 01:16:51,292
احتمالاً جاده‌های اصلی مسدود شدن

999
01:16:52,250 --> 01:16:54,167
،تا وقتی اطلاعات بیشتری به دست بیاریم
اینجا می‌مونیم

1000
01:16:54,167 --> 01:16:55,458
دیگه چه اطلاعاتی لازم داریم؟

1001
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
ما احتمالاً وسط منطقه جنگی هستیم

1002
01:16:57,375 --> 01:16:59,500
آدمایی که می‌شناسیم
به احتمال زیاد مُردن

1003
01:17:02,375 --> 01:17:03,583
روث

1004
01:17:11,125 --> 01:17:11,958
...فقط

1005
01:17:12,500 --> 01:17:13,917
فقط باید یه نقشه بکشیم

1006
01:17:13,917 --> 01:17:16,333
.نمی‌شه که بیکار اینجا بشینیم
باید بریم یه جایی

1007
01:17:16,333 --> 01:17:18,750
.حق با اونه، آماندا
زیادی خطرناکه

1008
01:17:19,583 --> 01:17:22,833
،امشب اینجا می‌مونیم
...و صبح شاید

1009
01:17:22,833 --> 01:17:24,875
شاید چی؟ -
شاید... نمی‌دونم -

1010
01:17:34,167 --> 01:17:35,333
دیگه چیزی نمونده بود

1011
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
چی کار می‌کنی؟

1012
01:18:24,083 --> 01:18:25,542
وان آب رو پر می‌کنم

1013
01:18:26,458 --> 01:18:28,083
...می‌گن باید این کار رو بکنی

1014
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
تا آب ذخیره کنی

1015
01:18:32,750 --> 01:18:33,750
سیگار الکتریکی می‌کشی؟

1016
01:18:34,500 --> 01:18:35,542
نه واقعاً

1017
01:18:36,042 --> 01:18:38,958
یعنی... شبیه ماری‌جوآناست؟

1018
01:18:38,958 --> 01:18:42,292
،می‌دونم الان مدل های مختلف داره
...مثلاً با طعم میوه و

1019
01:18:42,292 --> 01:18:43,417
شبیه ماری‌جوآناست

1020
01:18:49,667 --> 01:18:51,292
تا حالا با دانشجوهات خوابیدی؟

1021
01:18:55,667 --> 01:18:57,583
باورم نمی‌شه این سؤال رو پرسیدی

1022
01:18:57,583 --> 01:18:58,792
یعنی، به نظرت من همچین آدمی‌ام؟

1023
01:18:58,803 --> 01:19:00,792
بهم می‌خوره از اون مردها باشم؟

1024
01:19:00,792 --> 01:19:04,583
بهت می‌خوره مردی باشی که
همه چی رو راحت به دست میاری

1025
01:19:05,583 --> 01:19:06,667
به خصوص زن‌ها رو

1026
01:19:07,750 --> 01:19:09,917
خب، اینو به عنوان تعریف ازت قبول می‌کنم

1027
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
من همیشه فکر می‌کردم
مرد دنیادیده‌ای هستم

1028
01:19:35,667 --> 01:19:38,125
کسی که ذات واقعی جهان رو دیده

1029
01:19:38,792 --> 01:19:41,167
ولی تاحالا همچین چیزی ندیدم

1030
01:19:43,583 --> 01:19:45,050
...برای همین الان به این فکر افتادم

1031
01:19:45,083 --> 01:19:47,250
که شاید نظری که درمورد
 خودم داشتم، فقط توهم بوده

1032
01:19:48,917 --> 01:19:50,208
،اگه جای تو بودم
زیاد به خودم سخت نمی‌گرفتم

1033
01:19:50,208 --> 01:19:52,750
،اگه خیلی عمیق فکر کنی
احتمالاً همه چیز توهم باشه

1034
01:19:54,042 --> 01:19:56,000
مثلاً به حیطه کاری خودت نگاه کن

1035
01:19:56,792 --> 01:19:58,750
...اعداد تخیلی

1036
01:19:58,750 --> 01:20:03,125
پول تخیلی رو جابه‌جا می‌کنی که
به موفقیت تخیلی دست پیدا می‌کنی

1037
01:20:03,125 --> 01:20:07,292
شخصاً فکر می‌کنم شغل من
اصلاً انقدر پیچیده نیست

1038
01:20:07,292 --> 01:20:11,083
،کار من در پایه و اساس
همیشه درمورد آدم‌ها بوده و هست

1039
01:20:11,083 --> 01:20:13,958
پس واقعاً دلم برات می‌سوزه -
چرا؟ -

1040
01:20:13,958 --> 01:20:16,042
چون آدم‌ها افتضاحن

1041
01:20:16,042 --> 01:20:19,042
مثلاً نگاه کن من چطوری باهات رفتار کردم

1042
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
،و الانم داریم در کنار هم
از نوشیدنی لذت می‌بریم

1043
01:20:48,208 --> 01:20:50,125
راستی من متأسفم

1044
01:20:51,208 --> 01:20:55,625
،به خاطر حرفایی که زدم و کارهایی که کردم
هرچند اهمیتی هم نداره

1045
01:20:55,625 --> 01:20:57,500
من اشتباه کردم و معذرت می‌خوام

1046
01:21:00,417 --> 01:21:04,250
،بعضی از باهوش‌ترین ارباب رجوع‌های من
پول زیادی از دست دادن

1047
01:21:04,250 --> 01:21:05,583
...چون به جای حقیقت

1048
01:21:05,650 --> 01:21:09,583
 براساس باورهای
 از پیش تعیین شده، تصمیم گرفتن

1049
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
،یکی از سخت‌ترین کارهای انسان
اینه که تفاوت این دو چیز رو بفهمه

1050
01:21:16,042 --> 01:21:17,567
وقتی اونا فرقش رو نمی‌فهمن
 ...ولی تو می‌فهمی

1051
01:21:17,642 --> 01:21:19,167
حتماً خیلی حرص می‌خوری

1052
01:21:20,000 --> 01:21:21,708
...بستگی به آدمش داره

1053
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
،شاید وقتی ببینم بازار اونا رو مجازات می‌کنه
یکم دلم خنک بشه

1054
01:21:26,917 --> 01:21:29,667
ولی اونایی ترسناکن که
از تجربه‌شون درس نمی‌گیرن

1055
01:21:29,667 --> 01:21:32,750
،حتی بعد از اینکه یه عالمه
واقعاً یه عالمه، پول از دست میدن

1056
01:21:34,958 --> 01:21:36,158
...ترسناک‌ترین چیز برای من

1057
01:21:36,258 --> 01:21:37,458
...آدمیه که حتی به قیمت آسیب دیدن خودش

1058
01:21:37,458 --> 01:21:38,958
حاضر نیست درس بگیره

1059
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
این تاریکی‌ایه که من هیچوقت درک نمی‌کنم

1060
01:21:55,042 --> 01:21:56,542
اینجا سکوت هم پرسروصداست

1061
01:21:58,542 --> 01:21:59,833
...اولین شب‌هایی که اینجا ‌موندیم

1062
01:21:59,842 --> 01:22:01,833
این یکی از اولین
 چیزایی بود که متوجه شدم

1063
01:22:02,667 --> 01:22:04,125
خوابیدن برام سخت بود

1064
01:22:05,333 --> 01:22:07,500
،اینجا مثل خونه نیست
که آدم همه چی رو می‌شنوه

1065
01:22:08,667 --> 01:22:11,500
صدای آژیر، ترافیک، مردم

1066
01:22:12,750 --> 01:22:14,125
دلم برای اونا تنگ شده

1067
01:22:14,917 --> 01:22:16,583
برای آژیر یا برای مردم؟

1068
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
...کم کم داره ازت خوشم میاد

1069
01:22:26,333 --> 01:22:28,917
...و وقتی من اینو بگم، حرف جسورانه‌ایه

1070
01:22:30,833 --> 01:22:33,167
چون یادم نمیاد آخرین بار
کی از کسی خوشم اومد

1071
01:22:34,417 --> 01:22:37,458
باید بگم، به نظرم اولش خیلی
...خشک و زودرنج بودی

1072
01:22:37,458 --> 01:22:38,958
ولی کم کم ازت خوشم اومد

1073
01:22:48,667 --> 01:22:50,125
واقعاً چرا اومدی اینجا؟

1074
01:22:51,583 --> 01:22:53,792
نگو به خاطر زانوت بوده

1075
01:22:54,292 --> 01:22:57,375
.دروغ نگفتم
واقعاً زانوم رو عمل کردم

1076
01:22:57,375 --> 01:23:00,583
،وقتی توی وای بسکتبال بازی می‌کردم
بدجوری پیچ خورد

1077
01:23:00,583 --> 01:23:02,542
ولی به خاطر اون نیومدی اینجا

1078
01:23:08,125 --> 01:23:13,042
من به خاطر اتفاقی که چندسال پیش
برام افتاد، اومدم اینجا

1079
01:23:15,917 --> 01:23:19,292
‫یکی از مشتری‌هام، من و زنم رو
‫به یه رویداد خصوصی دعوت کرد

1080
01:23:19,958 --> 01:23:21,333
...اون مشتری

1081
01:23:22,375 --> 01:23:23,375
خب

1082
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
،اسمش رو نمیارم
ولی اگه بگم، می‌شناسیش

1083
01:23:28,958 --> 01:23:31,500
سلبریتیـه؟ -
نه بابا. از این چیزا نیست -

1084
01:23:31,500 --> 01:23:34,625
،ولی توی دنیای تجارت
یکی از کله گنده‌ترین هاست

1085
01:23:35,333 --> 01:23:39,292
بیشتر توی کار قراردادهای دفاعیه

1086
01:23:39,292 --> 01:23:43,458
دارم درمورد پول‌های فوق محرمانه
و چراغ خاموشی که از پنتاگون میاد، صحبت می‌کنم

1087
01:23:43,458 --> 01:23:46,167
احتمالاً بانفوذترین آدمی باشه که
تاحالا باهاش غذا خوردم

1088
01:23:46,167 --> 01:23:50,000
بگذریم، رفته بودیم خونه‌ش
برای شب نشینی

1089
01:23:50,000 --> 01:23:53,167
.داشت دیر میشد
و زنم می‌خواست بره

1090
01:23:53,167 --> 01:23:55,167
ولی من و اون
 ...حسابی داشتیم حال می‌کردیم

1091
01:23:55,187 --> 01:23:57,167
و اونم نمی‌خواست شب تموم بشه

1092
01:23:57,167 --> 01:23:59,583
بعد از اینکه زنم
...چندتا چشم غره بهم رفت

1093
01:23:59,583 --> 01:24:03,292
قبول کرد تاکسی بگیره
و من بعدش بیام خونه

1094
01:24:03,292 --> 01:24:05,708
شرط می‌بندم زنت از
 این بابت خیلی خوشحال بوده

1095
01:24:05,708 --> 01:24:07,125
اوهوم

1096
01:24:07,125 --> 01:24:09,383
...خب چندتا پیک دیگه خوردیم

1097
01:24:09,725 --> 01:24:12,083
بدجوری مست شدیم و
 ...به جایی رسیدیم که

1098
01:24:12,083 --> 01:24:13,600
...فکر کنم نمی‌تونست روی پاش بایسته

1099
01:24:13,683 --> 01:24:16,000
خودم هم شل و ول شده بودم

1100
01:24:16,000 --> 01:24:18,125
من که از این تجربه‌ها نداشتم، قربان

1101
01:24:19,708 --> 01:24:22,833
منو برد به اتاق مطالعه‌اش

1102
01:24:22,833 --> 01:24:24,667
...چندتا سیگار کشیدیم

1103
01:24:24,667 --> 01:24:28,958
،و رفته بودیم توی فضا
حتی به ترک دیوار می‌خندیدیم

1104
01:24:28,958 --> 01:24:31,375
بالاخره شروع کرد به گفتن اینکه
...چقدر از من خوشش میاد

1105
01:24:31,375 --> 01:24:35,083
و چقدر دوست داره منو به سفری که
قرار بود بره، دعوت کنه

1106
01:24:35,667 --> 01:24:38,000
چه جور سفری؟ کجا داره میره؟

1107
01:24:38,000 --> 01:24:40,208
منم دقیقاً همین رو پرسیدم

1108
01:24:41,708 --> 01:24:42,875
...بعدش اون

1109
01:24:43,625 --> 01:24:45,458
برگشت سمت من

1110
01:24:45,458 --> 01:24:46,792
قیافه‌ش خیلی جدی بود

1111
01:24:48,667 --> 01:24:49,958
...گفتش که

1112
01:24:50,750 --> 01:24:52,167
‫«اوه، می‌دونی که...

1113
01:24:52,167 --> 01:24:53,792
...همون جلسه سالیانه‌م

1114
01:24:53,792 --> 01:24:56,750
‫با بقیه سیاستمدارهای مخفی شیطانی
‫که دنیا رو می‌چرخونن»

1115
01:25:02,125 --> 01:25:04,875
اون آدمی بود که
به خاطر همین شوخی‌هاش معروف بود

1116
01:25:04,875 --> 01:25:07,958
،بازم میگم که اگه اسمش رو بیارم
می‌فهمی کیه

1117
01:25:07,958 --> 01:25:10,625
خب، پس مجبورم
به حرف خودت قناعت کنم

1118
01:25:10,625 --> 01:25:13,792
،حالا اگه منو ببخشی
میرم لیوانم رو پر کنم

1119
01:25:15,792 --> 01:25:19,042
،بعدش دیروز
...قبل از سمفونی

1120
01:25:19,042 --> 01:25:20,625
این دوستم بهم زنگ زد

1121
01:25:22,750 --> 01:25:25,167
،برعکس همیشه
بدون هماهنگی قبلی زنگ زد

1122
01:25:25,167 --> 01:25:27,833
...یهو بهم زنگ زد و

1123
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
ازم خواست یه مقداری از
پول‌هاش رو جابه‌جا کنم

1124
01:25:31,833 --> 01:25:34,292
،یه پول گنده رو میگم
حتی واسه آدمی مثل اون

1125
01:25:36,208 --> 01:25:37,575
...وقتی داشتیم تماس رو قطع می‌کردیم

1126
01:25:37,608 --> 01:25:39,875
ازش پرسیدم دوست داره
یه نوشیدنی بخوریم

1127
01:25:39,875 --> 01:25:42,167
اونم گفت داره برای مدتی
اینجا رو ترک می‌کنه

1128
01:25:43,333 --> 01:25:44,917
:منم به شوخی بهش گفتم

1129
01:25:44,917 --> 01:25:48,333
‫«واقعاً؟ این آخر هفته با سیاستمدارهای
‫شیطانیت میری بیرون؟

1130
01:25:48,333 --> 01:25:50,458
‫فکر می‌کردم فقط توی انقلاب زمستانی
‫میری دیدنشون»

1131
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
ولی اون نخندید

1132
01:25:57,667 --> 01:26:00,292
و اون همیشه حتی
 به جوک‌های بد هم می‌خنده

1133
01:26:02,125 --> 01:26:03,292
...فقط گفت که

1134
01:26:04,917 --> 01:26:06,208
«مراقب خودت باش»

1135
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
انگار که دلش برام بسوزه

1136
01:26:12,167 --> 01:26:15,000
از اون موقع، نتونستم
این مکالمه رو از ذهنم بیرون کنم

1137
01:26:22,542 --> 01:26:23,833
...منظورت اینه که

1138
01:26:23,833 --> 01:26:27,833
به نظرت اون دوستت یه جورایی
پشت این اتفاقاته؟

1139
01:26:27,833 --> 01:26:29,083
نه، اینطوری فکر نمی‌کنم

1140
01:26:29,083 --> 01:26:32,500
تئوری توطئه درمورد آدمای گمنامی که
...دنیا رو اداره می‌کنن

1141
01:26:32,500 --> 01:26:34,750
توجیه خیلی سرسری و آسونیه

1142
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
مخصوصاً وقتی که حقیقت خیلی ترسناک‌تره

1143
01:26:40,167 --> 01:26:41,667
حقیقت چیه؟

1144
01:26:42,583 --> 01:26:44,375
هیچکس در رأس کنترل نیست

1145
01:26:44,375 --> 01:26:46,333
هیچکس این اتفاقات رو مدیریت نمی‌کنه

1146
01:26:47,375 --> 01:26:49,292
...آره، آدمایی مثل دوست من هستن که

1147
01:26:49,292 --> 01:26:53,375
شاید دسترسی درستی
 به اطلاعات درست داشته باشن

1148
01:26:53,375 --> 01:26:56,583
...ولی وقتی همچین اتفاقاتی توی دنیا میفته

1149
01:26:56,583 --> 01:27:00,417
حتی قدرتمندترین آدما هم
...فقط می‌تونن در این حد امیدوار باشن که

1150
01:27:00,417 --> 01:27:02,250
زودتر خبردار بشن

1151
01:27:11,292 --> 01:27:12,292
...ببخشید، این

1152
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
گمونم این داستان یکم ضدحاله

1153
01:27:18,542 --> 01:27:21,208
.نظرم عوض شد
دیگه فکر نمی‌کنم ازت خوشم میاد

1154
01:27:29,458 --> 01:27:30,333
پاشو

1155
01:27:32,083 --> 01:27:32,958
بریم

1156
01:27:33,750 --> 01:27:34,917
کجا میریم؟

1157
01:27:34,917 --> 01:27:36,458
می‌خوام دوباره دلت رو به دست بیارم

1158
01:27:41,125 --> 01:27:42,417
دارم می‌بینمت، رز

1159
01:27:47,375 --> 01:27:48,542
چی می‌خوای؟

1160
01:27:50,833 --> 01:27:53,792
من هیچوقت قرار نیست بفهمم
چه اتفاقی برای راس و ریچل میفته، درسته؟

1161
01:27:53,792 --> 01:27:55,625
هنوزم روی اون وامونده گیر کردی؟

1162
01:27:55,625 --> 01:27:57,083
آخه کی اهمیت میده؟

1163
01:27:57,083 --> 01:27:59,917
.من اهمیت میدم
مشخصه

1164
01:27:59,917 --> 01:28:02,042
آخه چرا انقدر به این سریال اهمیت میدی؟

1165
01:28:05,250 --> 01:28:06,833
اونا منو خوشحال می‌‌کنن

1166
01:28:08,042 --> 01:28:10,333
.الان واقعاً نیاز دارم خوشحال باشم
تو نیاز نداری؟

1167
01:28:17,833 --> 01:28:20,125
،اگه توی این دنیای داغون
...امیدی باقی مونده

1168
01:28:20,125 --> 01:28:22,917
می‌خوام حداقل بفهمم
عاقبت اونا چطور میشه

1169
01:28:28,417 --> 01:28:29,625
من بهشون اهمیت میدم

1170
01:28:32,792 --> 01:28:33,917
شاید نباید اهمیت بدی

1171
01:28:35,042 --> 01:28:36,083
همینطوری گفتم

1172
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
،احتمالاً درست میگی
...با این اوضاعی که هست

1173
01:28:39,750 --> 01:28:42,042
دیگه هیچوقت اون سریال رو نمی‌بینی

1174
01:28:43,125 --> 01:28:43,758
...پس اگه جای تو بودم

1175
01:28:44,125 --> 01:28:45,958
یه چیز دیگه پیدا می‌کردم
 که بهش اهمیت بدم

1176
01:28:52,625 --> 01:28:55,042
عجیبه، امشب صدای
 جیرجیرک‌ها رو نمی‌شنویم

1177
01:28:58,417 --> 01:28:59,458
من امروز گم شدم

1178
01:29:01,833 --> 01:29:03,292
صبح که رفته بودم بیرون

1179
01:29:05,375 --> 01:29:06,875
یعنی چی گم شدی؟

1180
01:29:06,875 --> 01:29:08,667
...خب

1181
01:29:08,667 --> 01:29:10,417
فکر کردم می‌دونم
...کجا دارم میرم

1182
01:29:10,417 --> 01:29:13,833
ولی یه عالمه خیابون بودن
که هیچ تابلویی نداشتن

1183
01:29:14,458 --> 01:29:16,917
پس فقط این دور و بر رانندگی کردم

1184
01:29:17,833 --> 01:29:19,542
بعدش یکم دیگه برای خودم چرخیدم

1185
01:29:20,833 --> 01:29:25,667
،و بعدش، می‌دونی، دور زدم
...و دیگه کلا گم شدم

1186
01:29:25,667 --> 01:29:28,542
و راستش اصلاً نمی‌دونم
چطوری راه برگشت رو پیدا کردم

1187
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
ولی یه نفر رو دیدم

1188
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
‫یه زن

1189
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
‫توی جاده بود

1190
01:29:45,042 --> 01:29:48,250
‫واسم دست تکون داد و آم...

1191
01:29:48,875 --> 01:29:50,542
‫به اسپانیایی یه چیزی می‌گفت

1192
01:29:51,208 --> 01:29:53,250
‫همین‌طوری اونجا

1193
01:29:53,250 --> 01:29:55,958
‫کنار جاده،
‫وسط ناکجاآباد ایستاده بود

1194
01:29:55,958 --> 01:29:57,042
‫و من...

1195
01:29:59,250 --> 01:30:00,250
‫بهش توجهی نکردم

1196
01:30:02,833 --> 01:30:03,917
‫به کمکـم نیاز داشت

1197
01:30:05,417 --> 01:30:06,417
‫و من بهش کمکی نکردم

1198
01:30:21,917 --> 01:30:24,583
‫خب چیز دیگه‌ای هم هست
‫که ازمون مخفی کرده باشی؟

1199
01:30:25,583 --> 01:30:28,042
‫بخاطر اینکه سفرۀ دلت رو پیـشم وا کردی می‌گم

1200
01:30:31,458 --> 01:30:35,958
‫خب بهت نگفتیم که
‫یه کشتی نفت‌کش دیدیم

1201
01:30:35,958 --> 01:30:38,083
‫درست لب ساحل بود

1202
01:30:38,083 --> 01:30:39,500
‫کشتی نفت‌کش؟

1203
01:30:39,500 --> 01:30:42,917
‫آره، مثل یه قایق خیلی گنده‌ست

1204
01:30:42,917 --> 01:30:44,250
‫رنگـشم قرمزه

1205
01:30:44,250 --> 01:30:47,917
‫البته اینـم بگم
‫که گمون نکنم همه‌ـشون قرمز باشن،

1206
01:30:47,917 --> 01:30:51,833
‫ولی این یکی قرمز بود
‫و مستقیماً سمتِ ساحل اومد

1207
01:30:52,500 --> 01:30:54,250
‫چرا بهمـون نگفتی؟

1208
01:30:54,250 --> 01:30:57,542
‫خب آخه اون موقع
‫هردومون ترسیده بودیم دیگه

1209
01:31:00,333 --> 01:31:01,542
‫دلیل بودنـش لب ساحل ترسناک بود

1210
01:31:02,750 --> 01:31:04,042
‫خب دلیلش چی بود مگه؟

1211
01:31:04,625 --> 01:31:06,500
‫خب اگه بهمون حمله شده بود،

1212
01:31:06,500 --> 01:31:10,333
‫می‌دونم به زبون آوردنـش عجیبه‌ها،
‫ولی نفت یه چیزیـه

1213
01:31:10,333 --> 01:31:11,750
‫که اگه قرار باشه

1214
01:31:11,750 --> 01:31:13,750
‫از خودمون دفاع کنیم،
‫باید بتونیم حفظش بکنیم.

1215
01:31:13,750 --> 01:31:15,792
‫این حرف‌ها واسـم عجیبـه

1216
01:31:15,792 --> 01:31:18,042
‫به نظر من که واقعاً
‫هیچیـمون نمی‌شه

1217
01:31:18,042 --> 01:31:20,875
‫می‌دونی چی می‌گم؟
‫منظورم تهِ این ماجراست

1218
01:31:20,875 --> 01:31:22,833
‫حتی اگه بهـمون حمله شده باشه

1219
01:31:22,833 --> 01:31:23,750
‫حمله؟

1220
01:31:23,750 --> 01:31:25,458
‫خب یا اشغال کشورمون؟

1221
01:31:25,458 --> 01:31:28,000
‫می‌دونی چیه رفیق؟
‫می‌دونم نیتت مثبته‌ها،

1222
01:31:28,000 --> 01:31:31,750
‫ولی حرف‌هایی که می‌زنی
‫رسماً داره سکته‌ام می‌ده

1223
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
‫صدای چی بود؟

1224
01:31:55,042 --> 01:31:57,375
‫فلامینگوئن

1225
01:31:59,250 --> 01:32:00,417
‫فلامینگوئن؟

1226
01:32:02,042 --> 01:32:03,583
‫آره، فلامینگوئن

1227
01:32:07,250 --> 01:32:08,292
‫چجوری؟

1228
01:32:10,792 --> 01:32:13,833
‫به‌به، عجب مجموعۀ فوق‌العاده‌ای

1229
01:32:15,792 --> 01:32:16,958
‫جاز دوست داری؟

1230
01:32:18,542 --> 01:32:20,417
‫دلت می‌خواد جاز گوش بدی؟

1231
01:32:20,417 --> 01:32:22,042
‫آره خب، چرا که نه؟

1232
01:32:22,042 --> 01:32:25,042
‫آخه فکر می‌کردم
‫قراره با همدیگه خوش بگذرونیم

1233
01:32:26,000 --> 01:32:28,333
‫یه چیزی انتخاب کن
‫که بتونیم باهاش برقصیم

1234
01:32:28,333 --> 01:32:30,167
‫خب با جاز می‌شه رقصید

1235
01:32:30,167 --> 01:32:32,250
‫راستش اولین آلبومی
‫که خریدم، جزو...

1236
01:32:32,250 --> 01:32:34,417
‫وای بیخیال دیگه
‫بسه انقدر داستان تعریف کردی

1237
01:32:34,417 --> 01:32:38,083
‫آخرش حالـم رو خراب می‌کنن
‫صبر کن ببینم، این‌ها چی‌ان؟

1238
01:32:38,083 --> 01:32:40,417
‫اون‌ها رو ولـشون کن
‫آلبوم‌های دخترم‌ هستن

1239
01:32:40,417 --> 01:32:43,792
‫توی دانشگاه
‫فاز دی‌جی بودن برداشته بود

1240
01:32:43,792 --> 01:32:47,292
‫این شد یه چیزی که
‫یه خانم می‌تونه باهاش برقصه

1241
01:32:47,292 --> 01:32:50,542
‫وای بیخیال
‫من که واسه این نیاوردمت اینجا

1242
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
‫خودت گفتی
‫که می‌خوای راضیـم کنی

1243
01:32:57,448 --> 01:32:58,651
‫راهِـش هم همینـه

1244
01:32:58,676 --> 01:33:00,094
‫♪ آهنگ Too Close
‫از Next ♪

1245
01:33:00,119 --> 01:33:02,375
‫♪ نمی‌دونم ♪
‫♪ فهمیده سیخ کردم یا نه ♪

1246
01:33:02,375 --> 01:33:03,625
‫♪ همم ♪

1247
01:33:04,375 --> 01:33:05,708
‫♪ آره ♪

1248
01:33:05,708 --> 01:33:08,125
‫♪ یالا واسم یه تکونی بده عزیزم ♪

1249
01:33:08,125 --> 01:33:10,208
‫♪ ها ها ها، آره ♪

1250
01:33:10,208 --> 01:33:12,292
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

1251
01:33:12,292 --> 01:33:14,125
‫♪ خیله‌خب ♪

1252
01:33:14,125 --> 01:33:16,458
‫♪ یالا ادامه بده ♪

1253
01:33:16,458 --> 01:33:18,250
‫♪ موفق شدی، یالا ♪

1254
01:33:18,250 --> 01:33:20,250
‫♪ آره ♪

1255
01:33:20,250 --> 01:33:21,958
‫♪ خیله‌خب ♪

1256
01:33:21,958 --> 01:33:23,000
‫♪ صبر کن ♪

1257
01:33:23,000 --> 01:33:25,417
‫♪ - عشقـم وقتی باسنت رو تکون می‌دی  ♪
‫♪ - درسته ♪

1258
01:33:25,417 --> 01:33:27,708
‫♪ خیلی هیجان‌زده می‌شم ♪

1259
01:33:27,708 --> 01:33:29,792
‫♪ وای همونیـه که می‌خوام ♪

1260
01:33:29,792 --> 01:33:32,208
‫♪ سعی می‌کنم ♪
‫♪ ولی نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم ♪

1261
01:33:32,208 --> 01:33:35,042
‫♪ وای خیلی نزدیک بهم داری می‌رقصی ♪

1262
01:33:35,042 --> 01:33:36,750
‫♪ تازه خیلی خیلی هم آرومـه ♪

1263
01:33:36,750 --> 01:33:38,833
‫♪ خودت می‌دونی داری چیکار می‌کنی دیگه؟ ♪

1264
01:33:38,833 --> 01:33:41,750
‫♪ داری واسم سختش می‌کنی ♪

1265
01:33:41,750 --> 01:33:44,250
‫♪ اوه واست آهنگ آروم گذاشتم ♪

1266
01:33:44,250 --> 01:33:46,792
‫♪ یه جوری می‌رقصی ♪
‫♪ که انگار لختی ♪

1267
01:33:46,792 --> 01:33:50,250
‫♪ وای، انگار داریم سکس می‌کنیم ♪

1268
01:33:50,250 --> 01:33:51,708
‫♪ آره ♪

1269
01:33:51,708 --> 01:33:53,792
‫♪ آره، خیلی دوست دارم ♪

1270
01:33:53,792 --> 01:33:55,917
‫♪ نه نمی‌تونم انکار کنم ♪

1271
01:33:55,917 --> 01:33:59,500
‫♪ ولی می‌دونم که فهمیدی ♪
‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪

1272
01:33:59,500 --> 01:34:01,042
‫♪ وای دخترجون ♪

1273
01:34:01,042 --> 01:34:04,625
‫♪ برو عقب، ♪
‫♪ خیلی نزدیک بهم داری می‌رقصی ♪

1274
01:34:04,625 --> 01:34:07,208
‫♪ حس می‌کنم ♪
‫♪ یه چیزی قراره بهت... ♪

1275
01:34:08,750 --> 01:34:10,625
‫♪ بخوره ♪

1276
01:34:10,625 --> 01:34:13,417
‫♪ می‌دونم حسش کردی دخترجون ♪
‫♪ می‌دونی که دست من نیست ♪

1277
01:34:16,792 --> 01:34:20,583
‫♪ می‌دونی می‌خوام چیکار بکنم ♪

1278
01:34:20,583 --> 01:34:23,333
‫♪ عشقـم وقتی باسنت رو تکون می‌دی ♪

1279
01:34:23,333 --> 01:34:25,708
‫♪ - خیلی هیجان‌زده می‌شم ♪
‫♪ -  حس خیلی خوبیــه ♪

1280
01:34:25,708 --> 01:34:27,708
‫♪ - وای که چقدر دوستش دارم ♪
‫♪ -  خیلی طبیعیـه ♪

1281
01:34:27,708 --> 01:34:30,125
‫♪ - سعی کردم اما نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم ♪
‫♪ - تو ♪

1282
01:34:30,125 --> 01:34:33,083
‫♪ - وای خیلی نزدیک بهم داری می‌رقصی ♪
‫♪ - و واقعیـه ♪

1283
01:34:33,667 --> 01:34:34,833
‫ما مستیـم

1284
01:34:34,833 --> 01:34:35,792
‫آره...

1285
01:34:35,792 --> 01:34:38,125
‫متأهلیـم
‫من شوهر دارم

1286
01:34:38,125 --> 01:34:39,417
‫تو زن داری

1287
01:34:41,042 --> 01:34:42,042
‫آره همینطوره

1288
01:34:43,417 --> 01:34:45,000
‫<i>♪ فکر خوبی نیست ♪</i>

1289
01:34:45,833 --> 01:34:47,000
‫خیلی دوستش دارم

1290
01:34:47,000 --> 01:34:49,083
‫<i>♪ چون همین حالا می‌خوامت ♪</i>

1291
01:34:49,083 --> 01:34:53,208
‫<i>♪ اونجوری که واسـم ♪
‫♪ تکون می‌دی ♪</i>

1292
01:34:53,208 --> 01:34:54,125
‫واقعاً...

1293
01:34:54,125 --> 01:34:57,250
<i>‫♪ باعث می‌شه ♪
‫♪ بدجور هوس سکس باهات بکنم ♪</i>

1294
01:34:57,250 --> 01:34:58,875
‫<i>♪  وای دخترجون ♪</i>

1295
01:34:58,875 --> 01:35:00,125
‫واقعاً دلـم براش تنگ شده

1296
01:35:01,417 --> 01:35:02,542
‫دوباره می‌بینیـش

1297
01:35:02,542 --> 01:35:06,208
‫<i>♪ حس می‌کنم یه چیزی قراره بهت... ♪</i>

1298
01:35:06,208 --> 01:35:08,583
‫<i>♪ بخوره ♪</i>

1299
01:35:08,583 --> 01:35:09,500
‫نه

1300
01:35:09,500 --> 01:35:10,833
‫<i>♪ می‌دونم حسـش می‌کنی دخترجون ♪</i>

1301
01:35:10,833 --> 01:35:13,792
‫<i>♪ اوه می‌دونی که دست خودم نیست ♪</i>

1302
01:35:13,792 --> 01:35:18,042
‫<i>♪ می‌دونی که می‌خوام چیکار بکنم ♪</i>

1303
01:35:18,042 --> 01:35:19,958
‫<i>♪ عشقـم وقتی باسنت رو تکون می‌دی ♪</i>

1304
01:35:20,958 --> 01:35:23,208
‫<i>♪ خیلی هیجان‌زده می‌شم ♪</i>

1305
01:35:23,208 --> 01:35:24,833
‫نه، فکر نکنم دیگه ببینمش

1306
01:35:27,417 --> 01:35:30,250
<i>‫- ♪ عشقم خیلی حس خوبیـه ♪
‫- ♪ خیلی نزدیک بهم داری می‌رقصی ♪</i>

1307
01:35:30,250 --> 01:35:31,167
‫روث هم همینطور

1308
01:35:31,167 --> 01:35:32,542
<i>‫♪ خیلی خیلی نزدیک ♪</i>

1309
01:35:32,542 --> 01:35:34,333
<i>‫♪ می‌دونی که ♪</i>

1310
01:35:34,333 --> 01:35:38,208
‫اگه بلایی سرش بیاد چی؟
‫هیچوقت نمی‌تونم خودم رو ببخشم

1311
01:35:38,792 --> 01:35:41,708
‫بهت قول می‌دم
‫هیچ بلایی سر روث نمیاد

1312
01:35:42,333 --> 01:35:45,375
‫با همدیگه این شرایط رو پشت‌سر می‌ذاریم
‫تا همه‌چیز به حالت قبل برگرده

1313
01:35:45,375 --> 01:35:47,458
<i>‫♪ سعی می‌کنم
‫ولی نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم ♪</i>

1314
01:35:47,458 --> 01:35:50,000
‫کم کم دیگه باید چشمـمون
‫رو به روی حقیقت باز کنیم آماندا

1315
01:35:50,000 --> 01:35:52,250
<i>‫♪ خیلی داری نزدیک بهم می‌رقصی ♪</i>

1316
01:35:53,042 --> 01:35:54,833
‫هیچوقت به حالت قبل برنمی‌گردیم

1317
01:35:54,833 --> 01:35:56,292
‫اینجوری نگو
‫ما باید...

1318
01:36:07,208 --> 01:36:10,375
‫وای!

1319
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
‫حالـش خوبـه؟

1320
01:36:44,708 --> 01:36:46,167
‫اوهوم

1321
01:36:46,167 --> 01:36:48,375
‫یکمی بدنـش گرمـه
‫ولی فکر کنم خوب بشه

1322
01:36:51,208 --> 01:36:52,708
‫چرا بیداری هنوز؟

1323
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
‫یه قسمت از سریال «بال غربی»
‫ذهنـم رو درگیر کرده

1324
01:36:59,042 --> 01:37:01,125
‫داستانـش اینطوریه که
‫یکی به رئیس‌جمهور می‌گه...

1325
01:37:01,125 --> 01:37:03,125
‫«بال غربی» رو دیدی؟

1326
01:37:03,708 --> 01:37:05,917
‫فقط فصل‌هایی که
‫«آرون سورکین» توش بوده

1327
01:37:07,333 --> 01:37:12,500
‫حالا بگذریم، داستانـش درمورد مردی بود
‫که کنار رودخونه زندگی می‌کرد

1328
01:37:12,500 --> 01:37:15,750
‫و توی رادیو می‌شنوه که
‫رودخونه قراره طغیان کنه و شهر بره زیر آب

1329
01:37:15,750 --> 01:37:17,458
‫و همه باید شهر رو تخلیه کنن

1330
01:37:17,458 --> 01:37:22,125
‫ولی این آقا پاش رو از شهر بیرون نمی‌ذاره
‫چون هر روز می‌شینه دعا می‌کنه

1331
01:37:22,125 --> 01:37:24,500
‫باور داره که خدا دوستـش داره
‫و نجاتـش می‌ده

1332
01:37:25,083 --> 01:37:27,208
‫ولی بعدش واقعاً سیل میاد

1333
01:37:27,208 --> 01:37:30,000
‫و یه آقایی توی قایق
‫این مردِ رو می‌بینه

1334
01:37:30,000 --> 01:37:32,917
‫و بهش می‌گه:
‫«هی یالا بیا، من می‌تونم نجاتت بدم»

1335
01:37:32,917 --> 01:37:35,042
‫ولی این یارو بهش می‌گه
‫که از جاش تکون نمی‌خوره

1336
01:37:35,708 --> 01:37:39,833
‫بعدش یه هلی‌کوپتر از راه می‌رسه
‫و خلبان واسش نردبون می‌اندازه،

1337
01:37:39,833 --> 01:37:42,292
‫ولی بازم این یارو می‌گه
‫که از جاش تکون نمی‌خوره

1338
01:37:43,042 --> 01:37:45,542
‫بعد از این ماجراها،
‫این آقاهه توی سیل غرق می‌شه

1339
01:37:45,542 --> 01:37:49,417
‫و وقتی که وارد بهشت می‌شه،
‫خیلی از دستِ خدا کفری بوده،

1340
01:37:50,208 --> 01:37:52,833
‫برمی‌گرده بهش می‌گه:
‫«هر روزِ خدا مشغول دعا کردن بودم»

1341
01:37:52,833 --> 01:37:55,667
‫«فکر می‌کردم دوستـم داری
‫پس چرا نجاتـم ندادی؟»

1342
01:37:56,292 --> 01:37:57,792
‫خدا در جواب بهش می‌گه:

1343
01:37:57,792 --> 01:37:59,625
‫«گزارش رادیویی، قایق

1344
01:38:00,500 --> 01:38:02,625
و یه هلی‌کوپتر ‫واست فرستادم»

1345
01:38:02,625 --> 01:38:04,667
‫«دیگه چی می‌خوای؟»

1346
01:38:06,750 --> 01:38:08,042
‫منظورت چیه رز؟

1347
01:38:16,500 --> 01:38:17,958
‫فکر کنم دیگه از منتظر موندن خسته شدم

1348
01:38:51,042 --> 01:38:52,375
‫- بابا؟
‫- هوم؟

1349
01:38:52,375 --> 01:38:54,167
‫توی تخت پیشـم می‌خوابی؟

1350
01:38:54,750 --> 01:38:55,750
‫مطمئن نیستم

1351
01:38:57,625 --> 01:39:00,583
‫تختـش کوچکـه
‫و روی زمین خوابیدن واسم بد نیست

1352
01:39:00,583 --> 01:39:03,000
‫- گاهی‌اوقات واسه کمرم هم خوبه
‫- من می‌ترسم

1353
01:39:09,250 --> 01:39:10,750
‫کسی نیست به دادمون برسه، نه؟

1354
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
‫منظورت چیه؟

1355
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
‫منظورم اینه که،

1356
01:39:18,667 --> 01:39:19,792
‫اگه مشکلی پیش بیاد،

1357
01:39:19,792 --> 01:39:22,583
‫به این افرادی که توی خونۀ ما
‫هستن، اعتماد داری؟

1358
01:39:23,458 --> 01:39:25,667
‫می‌دونیم که این خانمه
‫اصلاً اعصاب درست و حسابی نداره

1359
01:39:25,667 --> 01:39:28,458
‫پسرِ داشت ‫عکس‌های لب استخرم رو دید می‌زد

1360
01:39:28,458 --> 01:39:31,458
‫دختربچه‌ـشونم عین «دانی دارکو»
‫زل می‌زنه سمتِ جنگل،

1361
01:39:31,458 --> 01:39:33,875
‫و رسماً مطمئنـم که
‫شوهرش می‌خواد بکنتـم

1362
01:39:35,917 --> 01:39:37,000
‫از کجا مطمئنی؟

1363
01:39:38,042 --> 01:39:40,042
‫کاری که نمی‌کنه،
‫از اون جور آدم‌‌ها نیست

1364
01:39:40,042 --> 01:39:42,583
‫ولی دلش می‌خواد؟
‫قطعاً

1365
01:39:43,667 --> 01:39:46,000
‫حرف اصلیـم اینه که
‫بهشون اعتمادی ندارم

1366
01:39:57,625 --> 01:40:01,125
‫نمی‌ذارم اتفاقی واست بیفته،
‫خیالت تخت

1367
01:40:03,042 --> 01:40:07,208
‫ازت می‌خواد یادت بمونه
‫که اگه دنیا کن‌فیکون شد،

1368
01:40:07,208 --> 01:40:10,042
‫نباید به راحتی به هرکسی،
‫علی‌الخصوص سفیدپوست‌ها

1369
01:40:10,042 --> 01:40:11,875
‫اعتماد کنیم

1370
01:40:12,583 --> 01:40:14,542
‫حتی مامان هم
‫با این نظرم موافق بود

1371
01:40:18,125 --> 01:40:19,125
‫فهمیدم

1372
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
‫جدی؟

1373
01:40:23,708 --> 01:40:25,833
‫چون برای دومین شب،
‫داریم توی زیرزمینِ

1374
01:40:25,833 --> 01:40:27,458
‫خونۀ خودمون می‌خوابیم

1375
01:40:28,958 --> 01:40:32,375
‫چرا قبول کردی دوباره
‫برگردن توی خونه‌ـمون؟

1376
01:40:34,167 --> 01:40:35,708
‫کار درست همین بود

1377
01:40:37,625 --> 01:40:41,208
‫و دقیقاً همین طرز فکر،
‫قراره همه‌ـمون رو به گا بده

1378
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
‫آب بخور

1379
01:41:29,583 --> 01:41:30,625
‫رزی کجاست؟

1380
01:41:30,625 --> 01:41:33,000
‫نمی‌دونم
‫قبل از ما بیدار شد

1381
01:41:35,417 --> 01:41:37,833
‫می‌رم یه نگاهی به اطراف بندازم
‫باید بیدار شی

1382
01:41:45,625 --> 01:41:47,042
‫حالت چطوره عزیزم؟

1383
01:41:48,292 --> 01:41:49,125
‫پاشو

1384
01:41:50,042 --> 01:41:51,667
‫می‌دونم خوابت میاد
‫ولی باید بیدار بشی

1385
01:41:51,667 --> 01:41:54,375
‫تا یه نگاهی بهت بندازم
‫و ببینم چقدر تب داری

1386
01:41:54,375 --> 01:41:56,083
‫دیشب بدنت خیلی گرم بود

1387
01:41:57,750 --> 01:41:59,417
‫خب الان دمای بدنت پایین اومده

1388
01:42:00,208 --> 01:42:01,375
‫هورا

1389
01:42:01,917 --> 01:42:03,208
‫گلوت درد می‌کنه؟

1390
01:42:04,042 --> 01:42:05,542
‫- نه
‫- خوبه

1391
01:42:14,417 --> 01:42:17,125
‫چی شده؟ خونـه؟ خون اومده؟

1392
01:42:21,917 --> 01:42:22,750
‫داری چیکار...

1393
01:42:24,167 --> 01:42:25,000
‫چیکار داری...

1394
01:42:25,708 --> 01:42:27,083
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1395
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
‫این چه کوفتیـه؟
‫دندون‌هاتن؟

1396
01:42:37,917 --> 01:42:38,833
‫آرچی

1397
01:42:41,625 --> 01:42:43,542
‫تمومش کن
‫کلی!

1398
01:42:50,417 --> 01:42:51,292
‫دندون‌هام

1399
01:42:51,917 --> 01:42:52,750
‫کلی!

1400
01:42:52,750 --> 01:42:54,042
‫چم شده؟

1401
01:42:54,042 --> 01:42:54,958
‫کلی!

1402
01:42:54,958 --> 01:42:56,125
‫حالتون خوبه؟

1403
01:42:56,667 --> 01:42:59,375
‫- آرچی یه چیزیـش شده
‫- چیه؟ این چه کوفتیـه؟

1404
01:42:59,375 --> 01:43:02,667
‫- دقیقاً منظورم همین بود
‫- دندون‌هام یه جوری شده بودن

1405
01:43:02,667 --> 01:43:04,583
‫همین که بهـشون دست زدم،
‫از جاشـون دراومدن

1406
01:43:04,583 --> 01:43:06,750
‫دیشب بدنـش یکمی گرم بود
‫ولی نمی‌فهمم الان چشـه

1407
01:43:06,750 --> 01:43:09,542
‫خیله‌خب، باشه
‫خب حالت... حالت که خوبه

1408
01:43:09,542 --> 01:43:11,042
‫حالم خوب نیست

1409
01:43:14,674 --> 01:43:19,600
<font color="#ff3621">‫[بخش پنج: آخرین]</font>

1410
01:43:18,625 --> 01:43:19,542
‫حالت چطوره؟

1411
01:43:22,542 --> 01:43:24,667
‫منظورم به غیر از افتادن دندون‌هاتـه

1412
01:43:24,667 --> 01:43:26,792
‫این دیگه چجور سؤالیـه؟
‫معلومه که مریضـه

1413
01:43:26,792 --> 01:43:30,417
‫من مریض نیستم مامان
‫دندون‌هام ریختن

1414
01:43:32,167 --> 01:43:33,750
‫شاید بخاطر حشره‌ایـه که نیشـم زد
‫نمی‌دونم

1415
01:43:33,750 --> 01:43:34,667
‫کدوم حشره؟

1416
01:43:35,667 --> 01:43:37,917
‫دیشب توی جنگل
‫یه حشره‌ای نیشـم زد

1417
01:43:37,917 --> 01:43:39,250
‫پس مشکل همینجاست

1418
01:43:39,250 --> 01:43:43,417
‫احتمالاً یه مرضی‌ـه که از کَنه گرفتی
‫علائم عجیب‌تر از اینـم دیدم

1419
01:43:43,417 --> 01:43:44,833
‫عجیب‌تر از این؟

1420
01:43:44,833 --> 01:43:46,208
‫باید بره اورژانس

1421
01:43:46,208 --> 01:43:47,458
‫باید بره بیمارستان

1422
01:43:47,458 --> 01:43:50,625
‫نمی‌تونیم
‫بزرگراه تنها راهِ خروجیِ شهره

1423
01:43:50,625 --> 01:43:53,458
‫بعدشـم اگه جاده‌ها مسدود شده باشن،
‫هیچکسی نیست که به دادمون برسه

1424
01:43:53,458 --> 01:43:56,750
‫خب باید یه غلطی بکنیم دیگه
‫آرچی باید بره پیش دکتر

1425
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
‫وضعیتِ غیرقابل‌باوریـه

1426
01:43:59,458 --> 01:44:01,625
‫وضعیتِ غیرقابل‌باوریـه

1427
01:44:05,083 --> 01:44:08,042
‫می‌ریم خونۀ پیمانکارم
‫خیلی از اینجا دور نیست

1428
01:44:08,042 --> 01:44:10,958
‫خودت گفتی دیدی
‫داشته وسیله جمع می‌کرده؟

1429
01:44:10,958 --> 01:44:12,833
‫من دنی رو می‌شناسم،
‫واسه هرچیزی آمادگی داره

1430
01:44:12,833 --> 01:44:14,167
‫ممکنه یه چیزی داشته باشه
‫که به دردمون بخوره

1431
01:44:14,167 --> 01:44:15,917
‫آنتی‌بیوتیک یا دارو

1432
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
‫خودش می‌دونه چیکار بکنه

1433
01:44:19,125 --> 01:44:19,958
‫هی

1434
01:44:20,708 --> 01:44:23,542
‫بهت قول می‌دم،
‫به پسرت کمک بکنم

1435
01:44:25,250 --> 01:44:26,167
‫رز کو؟

1436
01:44:28,375 --> 01:44:29,458
‫نتونستم پیداش کنم

1437
01:44:30,750 --> 01:44:32,167
‫چی؟ یعنی چی آخه؟

1438
01:44:32,167 --> 01:44:34,292
‫همه‌جا رو زیر پا گذاشتم
‫انگار آب شده رفته زیر زمین

1439
01:44:34,292 --> 01:44:36,458
‫- توی حیاط پشتی هم نیست
‫- من طبقۀ پایین رو نگاه می‌کنم

1440
01:44:36,458 --> 01:44:38,125
‫حتماً توی خونه داره می‌چرخه

1441
01:44:38,125 --> 01:44:40,125
‫احتمالاً بیرون خونه داره بازی می‌کنه
‫می‌رم یه نگاهی بندازم

1442
01:44:40,125 --> 01:44:41,750
‫اونجا رو گشتم
‫ولی اگه دوست دارید می‌تونید دوباره بگردید

1443
01:44:41,750 --> 01:44:43,000
‫نمی‌فهمم
‫آخه کجاست؟

1444
01:44:43,000 --> 01:44:44,958
‫- حتماً یه جایی همینجاهاست
‫- نه نیست!

1445
01:44:44,958 --> 01:44:48,208
‫دارم بهت می‌گم همه جا رو زیر پا گذشتم
‫ولی انگار آب شده رفته زیر زمین

1446
01:44:48,208 --> 01:44:51,625
‫- خب حتماً توی گاراژه
‫- گاراژ رو گشتم بابا

1447
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
‫خیله‌خب
‫بگو ببینم کدوم قبرستونی رو نگشتی کلی؟

1448
01:44:55,167 --> 01:44:56,583
‫اون پایین نبود

1449
01:44:56,583 --> 01:44:58,583
‫وای خیلی عجیبـه
‫کجاست آخه؟

1450
01:44:58,583 --> 01:44:59,667
‫بیرون نبود،

1451
01:44:59,667 --> 01:45:02,125
‫ولی فکر کنم یکی از دوچرخه‌های
‫توی گاراژ رو برداشته

1452
01:45:02,125 --> 01:45:03,917
‫یکی از دوچرخه‌ها رو برداشته؟
‫یعنی کجا رفته؟

1453
01:45:03,917 --> 01:45:05,875
‫تو می‌دونی ممکنه خواهرت
‫کجا رفته باشه پسرم؟

1454
01:45:06,458 --> 01:45:07,417
‫نمی‌دونم

1455
01:45:07,417 --> 01:45:10,208
‫آم، دیروز که
‫بغل دست اون انباری بودیم...

1456
01:45:10,208 --> 01:45:11,542
‫انباری؟ کدوم انباری؟

1457
01:45:11,542 --> 01:45:13,000
‫همون انباری دیگه

1458
01:45:13,000 --> 01:45:16,042
‫آم، اونجا... یه گوزن دید
‫و می‌خواست دنبالـشون بگرده

1459
01:45:16,042 --> 01:45:18,875
‫- شاید رفته اونجا، نمی‌دونم
‫- باشه، من می‌رم

1460
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
‫حالت خوبه آرچی؟

1461
01:45:24,125 --> 01:45:26,667
‫حالت خوبه...

1462
01:45:26,667 --> 01:45:28,542
‫- باید یه کاری بکنیم
‫- آره، باشه

1463
01:45:28,542 --> 01:45:30,583
‫- خیله‌خب، گرفتمت
‫- منم باهاتون میام

1464
01:45:30,583 --> 01:45:32,000
‫نه، خطرناکـه

1465
01:45:32,000 --> 01:45:34,042
‫پیش آماندا بمون
‫رز رو پیدا کنید

1466
01:45:34,042 --> 01:45:36,292
‫نه. چی؟
‫نمی‌تونی من رو تنهام بذاری

1467
01:45:36,292 --> 01:45:38,125
‫- چیزی نمی‌شه
‫- بابا در این مورد صحبت کردیم که

1468
01:45:38,125 --> 01:45:39,792
‫نمی‌تونی اینجوری تنهام بذاری بری

1469
01:45:39,792 --> 01:45:42,958
‫- حالش بده، نمی‌بینی مگه؟
‫- بابا تو دیگه برنمی‌گردی

1470
01:45:42,958 --> 01:45:45,000
‫متوجه نشدی که
‫یه اتفاقی افتاده؟

1471
01:45:45,000 --> 01:45:46,333
‫همین الان داره رخ می‌ده

1472
01:45:46,333 --> 01:45:49,292
‫هربلایی که الان داره سر آرچی میاد،
‫سر همۀ ما هم میاد

1473
01:45:49,292 --> 01:45:51,917
‫نمی‌تونی بری
‫اون بیرون دنیا داره از هم می‌پاشه

1474
01:45:51,917 --> 01:45:53,375
‫بخاطر همینـم هست
‫که می‌خوام اینجا بمونی

1475
01:45:54,458 --> 01:45:55,542
‫گوشیت رو دربیار

1476
01:45:56,792 --> 01:45:58,375
‫بجنب، درش بیار

1477
01:45:58,375 --> 01:45:59,833
‫یک ساعت وقت بگیر

1478
01:46:00,667 --> 01:46:01,583
‫تا اون موقع برمی‌گردم

1479
01:46:02,833 --> 01:46:03,833
‫جواب نمی‌ده

1480
01:46:04,458 --> 01:46:05,500
‫جواب نمی‌ده

1481
01:46:05,500 --> 01:46:07,208
‫چرا جواب می‌ده
‫چارۀ دیگه‌ای نداریم

1482
01:46:07,208 --> 01:46:09,958
‫ببین قبل از اینکه این یک ساعت تموم بشه،
‫برمی‌گردم پیشت

1483
01:46:19,542 --> 01:46:22,708
‫فقط یک ساعت‌ها
‫همینقدر فرصت داری، قول دادی بهم

1484
01:46:32,167 --> 01:46:35,833
‫رز؟ رز!

1485
01:46:35,833 --> 01:46:40,042
‫رزی! رز!

1486
01:46:57,542 --> 01:46:59,500
‫مثل یه کابوس می‌مونه

1487
01:47:00,083 --> 01:47:01,750
‫مثل یه کابوس کوفتیـه

1488
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
‫آخه رز کجا رفته؟
‫چرا باید بذاره بره؟

1489
01:47:07,333 --> 01:47:09,875
‫می‌گفت از منتظر موندن خسته شده
‫منظورش چی بوده یعنی؟

1490
01:47:12,125 --> 01:47:15,833
‫نظرت چیه برگردیم خونه
‫و منتظر بمونیم تا بابام برگرده؟

1491
01:47:16,417 --> 01:47:17,417
‫خب بعدش چی؟

1492
01:47:18,167 --> 01:47:19,625
‫می‌تونه رز رو پیدا کنه؟

1493
01:47:19,625 --> 01:47:21,792
‫نمی‌دونم
‫ولی کمکـمون می‌کنه

1494
01:47:22,375 --> 01:47:24,708
‫من فقط می‌خوام بدونم
‫که چه گهی داره اتفاق میفته

1495
01:47:24,708 --> 01:47:26,542
‫می‌خوام بدونم
‫نقشۀ کیریـمون چیه

1496
01:47:26,542 --> 01:47:30,750
‫می‌خوام بدونم که می‌تونیم بچه‌ام رو پیدا کنیم
‫و سوار ماشین خداتومنیِ کوفتیِ شما بشیم

1497
01:47:30,750 --> 01:47:33,750
‫و خودمون رو تا یه بیمارستان برسونیم،
‫یه دکتر پیدا بشه که بهم بگه

1498
01:47:33,750 --> 01:47:36,583
‫که بچه‌ام حالش خوبه،
‫اوضاع همه‌ـمون بهتر می‌شه،

1499
01:47:36,583 --> 01:47:38,750
‫و بعدش همگی می‌تونیم با خیال راحت
‫برگردیم خونه‌هامون

1500
01:47:38,750 --> 01:47:40,125
‫اگه همچین چیزی ممکن نباشه چی؟

1501
01:47:40,125 --> 01:47:44,708
‫می‌خوام از اینجا، از تو و
‫همۀ این اتفاقات کوفتی دور بشم

1502
01:47:44,708 --> 01:47:46,125
‫این بلا سر همۀ ما اومده

1503
01:47:46,125 --> 01:47:48,167
‫خودم می‌دونم
‫سر همۀ ما اومده!

1504
01:47:48,167 --> 01:47:49,708
‫انقدر سرم داد نزن!

1505
01:47:59,667 --> 01:48:00,667
‫واست مهم نیست

1506
01:48:03,417 --> 01:48:04,875
‫واست مهم نیست که اینجام

1507
01:48:06,250 --> 01:48:10,250
‫و احتمالاً الان
‫مامانم تهِ یه اقیانوسـه

1508
01:48:14,417 --> 01:48:17,208
‫دیگه هیچکسی رو ندارم

1509
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
‫جز پدر و مادرم هیچ کسی رو ندارم که پیشش بمونم
‫حالیت می‌شه؟

1510
01:48:24,833 --> 01:48:28,042
‫و حالا به مادرم بیشتر از هر زمانی نیاز دارم

1511
01:48:30,042 --> 01:48:32,333
‫و احتمالاً دیگه
‫نتونم دوباره ببینمش

1512
01:48:42,500 --> 01:48:44,167
‫واسم مهمه واقعاً

1513
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
‫نمی‌دونم چه کاری از دستـم برمیاد
‫ولی واقعاً برام اهمیت داره

1514
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
‫چرا تو اینطوری هستی؟

1515
01:48:58,417 --> 01:49:01,792
‫چرا همیشۀ خدا عصبی هستی؟

1516
01:49:13,417 --> 01:49:18,083
‫هر روز خدا، توی یه روز کامل با شغلـم...
‫کلاً توی مسیر شغلیـم...

1517
01:49:19,042 --> 01:49:22,917
‫...باید به اندازه‌ای مردم رو درک کنم
‫که بتونم بهشون دروغ بگم،

1518
01:49:22,917 --> 01:49:25,750
‫تا بتونم چیزهایی که واقعاً نمی‌خوان
‫رو بهشـون بفروشم

1519
01:49:26,625 --> 01:49:28,708
‫و وقتی که اینطوری
‫روی مردم تمرکز می‌کنی،

1520
01:49:29,500 --> 01:49:32,458
‫وقتی که می‌بینی واقعاً
‫چه رفتاری با همدیگه دارن، خب...

1521
01:49:33,875 --> 01:49:34,792
‫تو که بچه نیستی

1522
01:49:35,917 --> 01:49:39,917
‫خودت می‌بینی چیکار می‌کنن دیگه
‫قبل از رفتارهاشون، اصلاً یکم با خودشون فکر هم نمی‌کنن

1523
01:49:39,917 --> 01:49:44,000
‫لعنتی، من هم همینطوری با تو و پدرت
‫رفتار کردم و واقعاً هم دلیل این رفتارم رو نمی‌دونم

1524
01:49:45,333 --> 01:49:47,625
‫همیشه با همدیگه بدرفتاری می‌کنیم

1525
01:49:47,625 --> 01:49:50,375
‫بدون اینکه حتی حواسـمون باشه

1526
01:49:50,375 --> 01:49:55,083
‫با تک‌تکِ موجودات زمین بدرفتاری می‌کنیم
‫و فکر می‌کنیم چون از نیِ کاغذی استفاده می‌کنیم

1527
01:49:55,083 --> 01:49:59,667
‫و مرغ محلی می‌خوریم،
‫هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد

1528
01:50:00,625 --> 01:50:05,250
‫و اینجاش رو مُخه که خودمون از تهِ قلبـمون
‫می‌دونیم که نمی‌تونیم سرِ کسی رو شیره بمالیم

1529
01:50:05,250 --> 01:50:07,292
‫به نظرم همه خبر داریم
‫که زندگی‌هامون دروغی بیش نیست

1530
01:50:07,292 --> 01:50:09,875
‫جمیعاً یه توهمی توی ذهنـمونه

1531
01:50:09,875 --> 01:50:13,667
‫که برای نادیده گرفتنِ مزخرف بودنـمون
‫کمک بزرگیـه

1532
01:50:21,417 --> 01:50:25,250
‫من با همۀ حرف‌هات و رفتارهات
‫موافق نیستم ولی...

1533
01:50:27,250 --> 01:50:30,375
‫...ولی این یه مورد
‫وجه مشترکِ بین ماست

1534
01:50:32,042 --> 01:50:34,500
‫با همۀ حرف‌های الانت موافقم

1535
01:50:36,417 --> 01:50:41,000
‫اما هرچقدر هم که مردم مزخرفی باشیم...

1536
01:50:43,375 --> 01:50:46,375
‫...در هر صورت
‫خودمون باهم باید گلیممـون رو از آب بیرون بکشیم

1537
01:50:51,125 --> 01:50:52,708
‫من دلم نمی‌خواد اینطوری باشه

1538
01:51:00,542 --> 01:51:02,896
‫متنفرم از اینکه
‫انقدر مزخرف باشم

1539
01:51:04,530 --> 01:51:07,333
‫و می‌دونم همیشه می‌گم
‫حالم از مردم به‌هم می‌خوره، ولی...

1540
01:51:07,333 --> 01:51:09,958
‫حاضرم دست به هرکاری بزنم
‫تا دوباره دور هم جمع بشیم

1541
01:52:11,958 --> 01:52:13,292
‫هی بابا

1542
01:52:13,875 --> 01:52:15,875
‫به نظرت تیلور حالـش خوبه؟

1543
01:52:16,708 --> 01:52:17,542
‫کی؟

1544
01:52:23,750 --> 01:52:24,875
‫تو اینجا بمون آرچی

1545
01:52:26,500 --> 01:52:27,417
‫بریم

1546
01:52:45,208 --> 01:52:46,167
‫جورج

1547
01:52:46,750 --> 01:52:50,125
‫شرمنده اینجوری سرزده اومدم دنی

1548
01:52:50,125 --> 01:52:52,500
‫لطفاً با همراهت از روی اِیوون عقب برید

1549
01:52:52,500 --> 01:52:53,917
‫و کنار ماشینـتون بایستید

1550
01:52:55,292 --> 01:52:56,375
‫چی؟

1551
01:52:56,375 --> 01:52:58,833
‫از روی سکو برید
‫و کنار ماشینتـون وایسید

1552
01:53:20,750 --> 01:53:22,000
‫چه کمکی از دستـم برمیاد؟

1553
01:53:27,333 --> 01:53:28,792
‫صرفاً اومدیم بهت سر بزنیم

1554
01:53:30,042 --> 01:53:32,167
‫ببینیم حالت خوبه
‫و تو خونه‌اتی

1555
01:53:33,542 --> 01:53:36,125
‫یا چیزی درمورد این جریانات شنیدی یا نه

1556
01:53:36,125 --> 01:53:37,625
‫آره، منـم کلی هستم

1557
01:53:37,625 --> 01:53:41,167
‫با خونواده‌ام خونۀ جی‌.اچ...
‫خونۀ جورج رو اجاره کردیم

1558
01:53:41,167 --> 01:53:42,708
‫از شهر اومدیم

1559
01:53:42,708 --> 01:53:44,958
‫خب عجب خونوادۀ خوش‌شانسی هستید

1560
01:53:44,958 --> 01:53:47,542
‫فکر کن الان شرایط توی شهر چه افتضاحیـه

1561
01:53:48,583 --> 01:53:51,542
‫راستش رو بخواید
‫واقعاً تعجب کردم بخاطر اینکه از خونه بیرون اومدید

1562
01:53:52,417 --> 01:53:54,958
‫اومدیم اینجا
‫چون پسرم به کمک نیاز داره

1563
01:53:56,750 --> 01:53:58,042
‫بالا میاره و...

1564
01:53:58,042 --> 01:54:01,125
‫دندون‌هاش رو از دست داده
‫بی‌دلیل ریختن و هیچ توضیحی وجود نداره

1565
01:54:01,125 --> 01:54:03,167
‫اوه، دندون‌‌هاش؟

1566
01:54:04,458 --> 01:54:07,042
‫خب حتماً یه ارتباطی
‫با اون صدا داره

1567
01:54:10,125 --> 01:54:11,875
‫چیزی درمورد اون صدا می‌دونی؟

1568
01:54:11,875 --> 01:54:16,708
‫خب این جریانات اونقدرهام بی‌شباهت
‫به جریاناتِ اخیر کوبا نیست

1569
01:54:16,708 --> 01:54:19,667
‫بهشون می‌گن سلاح‌های مایکروویو
‫و تشعشعاتی تولید می‌کنن

1570
01:54:19,667 --> 01:54:21,958
‫که می‌تونه از طریق صدا
‫پخش بشه

1571
01:54:22,833 --> 01:54:25,792
‫توی کوبا هم
‫دندون یه سری از افراد ریخت

1572
01:54:25,792 --> 01:54:28,125
‫جدای از این‌ها،
‫تنها چیزی که ازش مطمئنـم

1573
01:54:28,125 --> 01:54:30,625
‫اینه که اطلاعات زیادی منتشر نشده، پس...

1574
01:54:32,417 --> 01:54:33,625
‫به نظرم جنگ شده

1575
01:54:35,542 --> 01:54:37,167
‫در هر صورت،
‫شروع یک جنگـه

1576
01:54:37,167 --> 01:54:38,958
‫شنیدم شایعه شده بود

1577
01:54:38,958 --> 01:54:41,250
‫حتماً همون اتفاقیـه
‫که شایعه شده بود

1578
01:54:41,250 --> 01:54:43,667
‫منظورت از شایعه چیه؟

1579
01:54:45,250 --> 01:54:47,917
‫روزنامه رو باید تا ته بخونی پسر

1580
01:54:48,708 --> 01:54:52,125
‫روس‌ها درخواست برگشتِ
‫کارکنانـشون از واشنگتن رو دادن

1581
01:54:52,125 --> 01:54:53,792
‫اصلاً بهش توجه کرده بودید؟

1582
01:54:53,792 --> 01:54:56,958
‫یه خبرهایی هست
‫حالا اینکه دقیقاً داستان چیه، خدا می‌دونه

1583
01:54:56,958 --> 01:54:59,042
‫شاید اصلاً هیچوقت
‫چیز بیشتری نفهمیم

1584
01:54:59,042 --> 01:55:03,042
‫شاید باید سرجامون بمونیم
‫و از خودمون محافظت کنیم

1585
01:55:04,542 --> 01:55:06,500
‫نمی‌دونم، دعا کنیم
‫هرچیزی که میلـتونه

1586
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
‫خب دنی

1587
01:55:12,333 --> 01:55:14,375
‫همونطوری که کلی گفت،
‫حال پسرش خوب نیست

1588
01:55:15,458 --> 01:55:17,708
‫چیزی فرای دعا کردن لازم داریم

1589
01:55:17,708 --> 01:55:20,083
‫و با دونستن اینکه چقدر
‫برای چنین شرایطی آمادگی داری،

1590
01:55:20,083 --> 01:55:22,542
‫فکر کردی حتماً دارویی داری که
‫به دردش بخوره

1591
01:55:22,542 --> 01:55:24,875
‫به شما ربطی نداره من چی دارم

1592
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
‫دنی

1593
01:55:30,042 --> 01:55:32,167
‫بیخیال پسر، منم‌ها
‫ما همدیگه رو می‌شناسیم

1594
01:55:33,375 --> 01:55:34,375
‫ما با همدیگه دوستـیم

1595
01:55:34,375 --> 01:55:38,542
‫این موضوع واسه قدیم‌هاست جورج
‫درست فکر نمی‌کنی الان

1596
01:55:38,542 --> 01:55:40,417
‫منظورت چیه دنی؟

1597
01:55:40,417 --> 01:55:42,792
‫حرفت اینه که این مرد
‫از پسرش مراقبت نکنه؟

1598
01:55:42,792 --> 01:55:44,375
‫الان هیچ چیزی
‫با عقل و منطق جور درنمیاد

1599
01:55:44,375 --> 01:55:47,542
‫وقتی چرخ دنیا درست نچرخه،
‫من باید منطقی‌ترین راه رو پیش بگیرم

1600
01:55:47,542 --> 01:55:49,250
‫که اونـم مراقبت از خونوادۀ خودمـه

1601
01:55:50,125 --> 01:55:52,958
‫مشکلتـون به خودتون مربوطه

1602
01:55:52,958 --> 01:55:56,167
‫من فکر کردم با آوردنـشون پیش تو،
‫دارم کار درست رو انجام می‌دم

1603
01:55:56,167 --> 01:55:58,417
‫حالا اگه دارویی داری که
‫به نظرت می‌تونه نتیجه‌بخش باشه،

1604
01:55:58,417 --> 01:56:00,000
‫پولـش رو بهت می‌دیم

1605
01:56:00,000 --> 01:56:02,458
‫آم...

1606
01:56:02,458 --> 01:56:04,792
‫هزار دلار خوبه؟

1607
01:56:04,792 --> 01:56:07,375
‫اگه دولت نابود بشه،
‫دیگه پول نقد اونقدر ارزشی نداره

1608
01:56:07,375 --> 01:56:10,833
‫خب شبکه کلاً قطع شده
‫کارت‌های بانکیـم به کارمون نمیان

1609
01:56:10,833 --> 01:56:13,625
‫نه می‌شه از «ونمو» استفاده کرد
‫و نه «اپل‌پی»

1610
01:56:13,625 --> 01:56:16,917
‫منظورم اینه توی این شرایط، احتمالاً
‫پول نقد بیشتر از هرچیزی به درد می‌خوره

1611
01:56:19,042 --> 01:56:22,458
‫پسرم واقعاً حالـش بده
‫به کمکـتون نیاز داره، فقط ۱۶ سالـشه

1612
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
‫هیچ چیزی اینجا نیست

1613
01:56:50,125 --> 01:56:51,125
‫رزی

1614
01:56:54,625 --> 01:56:56,833
‫توی موقعیتِ سختی قرار گرفتی

1615
01:56:56,833 --> 01:56:58,042
‫می‌فهممت

1616
01:56:58,625 --> 01:57:01,083
‫منـم اگه بودم خودم رو به آب و آتش می‌زدم
‫تا از خونواده‌ام محافظت کنم

1617
01:57:01,083 --> 01:57:02,583
‫منـم دارم همین کار رو می‌کنم

1618
01:57:02,583 --> 01:57:05,458
‫درهای خونه‌ام قفلـه
‫تفنگ به دست منتظرم

1619
01:57:05,458 --> 01:57:07,500
‫و گوش به زنگ

1620
01:57:07,500 --> 01:57:10,458
‫خارج از این حرف‌ها،
‫دیگه هیچ جوابی براتون ندارم

1621
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
‫روث، ردِ دوچرخه‌ست...

1622
01:57:22,417 --> 01:57:25,333
‫حالا می‌خوام برگردم توی خونه‌ام

1623
01:57:25,333 --> 01:57:28,333
‫باهاتون خداحافظی می‌کنم
‫و براتون آرزوی موفقیت دارم

1624
01:57:28,333 --> 01:57:30,458
‫اگه دوباره از خونه بیرون اومدید،
‫دوست داشتید یه سر به اینجا بزنید،

1625
01:57:30,458 --> 01:57:33,292
‫ولی فقط می‌تونم
‫در حد یه خوش و بش مهمونـتون کنم

1626
01:57:34,292 --> 01:57:37,083
‫پیشنهاد می‌کنم سراغ همسایه‌هاتون،
‫خونوادۀ ثورن برید

1627
01:57:37,083 --> 01:57:38,833
‫چند وقت پیش،
‫زیرزمین خونه‌ـشون

1628
01:57:38,833 --> 01:57:41,333
‫رو بدون مجوز و کاملاً مخفیانه،
‫تغییر کاربری دادن

1629
01:57:41,333 --> 01:57:43,958
‫یکی از دوست‌هام روش کار کرده بود
‫اصلاً حتی حاضر نشد نقشه‌ها رو نشونـم بده

1630
01:57:43,958 --> 01:57:45,417
‫حالا اگه نظر من رو بخواید

1631
01:57:45,417 --> 01:57:48,583
‫باید بگم به نظر همون انباری میاد
‫که مایه‌دارهای کوفتی واسه آخرالزمان در نظر دارن

1632
01:57:48,583 --> 01:57:51,083
‫بیخیال دنی
‫نمی‌تونی اینجوری به حال خودمون ولـمون کنی

1633
01:57:53,333 --> 01:57:57,833
‫هنوز نفهمیدی
‫دور و برت چه خبر شده جورج؟

1634
01:57:58,417 --> 01:58:00,083
‫همۀ ما رو به حال خودمون رها کردن

1635
01:58:29,958 --> 01:58:31,458
‫با کمال احترام

1636
01:58:32,542 --> 01:58:35,167
‫ازتون می‌خوام که
‫از مِلکـم بیرون برید

1637
01:58:36,458 --> 01:58:37,458
‫همین حالا

1638
01:58:51,583 --> 01:58:54,042
‫تا چیزی که لازم داریم رو بهمون ندی،
‫پامون رو از اینجا بیرون نمی‌ذاریم

1639
01:59:10,667 --> 01:59:12,958
‫چه کوفتی شده ناموساً؟

1640
01:59:17,458 --> 01:59:19,667
‫به مادرِ این پسر قول دادم
‫که بهش کمک کنم

1641
01:59:19,667 --> 01:59:21,833
‫تنها کمکی که الان داری می‌کنی
‫نزدیک‌تر شدنـش به مرگِ حتمیـه

1642
01:59:21,833 --> 01:59:24,500
‫- مگر اینکه اسلحه‌ات رو بیاری پایین
‫- جی.اچ تفنگت رو بیار پایین

1643
01:59:24,500 --> 01:59:27,208
‫- یه راه دیگه‌ای برای بیمارستان رفتن پیدا می‌کنیم
‫- هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره

1644
01:59:27,208 --> 01:59:28,625
‫در ضمن، بهمون شلیک نمی‌کنه

1645
01:59:28,625 --> 01:59:30,833
‫آم... به نظر میاد
‫که قراره بهمون شلیک کنه

1646
01:59:30,833 --> 01:59:32,917
‫- باور کن داره بلوف می‌زنه
‫- حتماً شلیک می‌کنم

1647
01:59:41,417 --> 01:59:43,042
‫صبر... صبر کنید!
‫صبر کنید!

1648
01:59:43,042 --> 01:59:44,500
‫- برو کنار کلی!
‫- بابا!

1649
01:59:44,500 --> 01:59:46,167
‫سعی دارم متقاعدش کنم!

1650
01:59:53,625 --> 01:59:55,333
‫تنها راه برای ختمِ این قائله

1651
01:59:55,333 --> 01:59:58,083
‫اینه که سوار ماشینـتون بشید
‫و همین حالا برید

1652
01:59:58,083 --> 02:00:01,042
‫کجا بریم خب؟
‫همۀ جاده‌ها مسدود شدن

1653
02:00:01,042 --> 02:00:03,583
‫وسط ناکجاآباد گیر افتادیم
‫و هیچکسی هم نیست که به دادمون برسه

1654
02:00:03,583 --> 02:00:06,833
‫هیچ ایده‌ای ندارم درمورد
‫اینکه قراره چه خاکی سرم بریزم

1655
02:00:06,833 --> 02:00:10,833
‫بدون گوشیـم و جی‌پی‌اسـم
‫عملاً هیچ کاری از دستـم برنمیاد

1656
02:00:10,833 --> 02:00:13,542
‫به درد لای جرزِ دیوارم نمی‌خورم

1657
02:00:14,792 --> 02:00:16,833
‫ولی پسرم مریضـه

1658
02:00:17,917 --> 02:00:20,667
‫و دخترم گم شده

1659
02:00:21,833 --> 02:00:23,583
‫و نمی‌دونم باید چه گهی بخورم

1660
02:00:24,917 --> 02:00:28,542
‫ولی تو همه‌جوره آماده‌ای

1661
02:00:28,542 --> 02:00:29,750
‫معلومه که همینطوره

1662
02:00:29,750 --> 02:00:31,417
‫درسته،
‫بخاطر همینـم هست که اومدیم سراغت،

1663
02:00:31,417 --> 02:00:33,417
‫چون تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونی به پسرم کمک کنی

1664
02:00:33,417 --> 02:00:36,417
‫- مشکل من نیست
‫- نه، راست می‌گی، مشکل تو نیست

1665
02:00:36,417 --> 02:00:39,708
‫ولی خودت گفته بودی‌ها، درسته؟

1666
02:00:39,708 --> 02:00:43,042
‫گفتی اگه پای خونوادۀ خودت درمیون بود
‫چیکار می‌کردی؟ منم دارم همون کار رو می‌کنم

1667
02:00:43,042 --> 02:00:44,875
‫تنها کاری که از دستـم برمیاد همینـه

1668
02:00:45,458 --> 02:00:47,333
‫التماست رو می‌کنم

1669
02:00:47,333 --> 02:00:48,333
‫خواهش می‌کنم

1670
02:00:49,458 --> 02:00:51,375
‫خواهش می‌کنم به پسرم کمک کن

1671
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
‫گمونم انتظار داشتیم که طریقۀ
‫مبادلۀ کالا با کالا دوباره برگرده

1672
02:01:38,583 --> 02:01:41,292
‫پول نقده دیگه،
‫نمی‌شه اسمش رو مبادلۀ کالا با کالا گذاشت

1673
02:01:41,292 --> 02:01:43,792
‫هی، یه خبر دیگه‌ام واستون دارم

1674
02:01:43,792 --> 02:01:45,583
‫اگه بخواید بشنوید، مجانیـه

1675
02:01:47,833 --> 02:01:49,958
‫کره‌ای‌ها پشتِ این ماجران

1676
02:01:51,042 --> 02:01:51,958
‫کره‌ای‌ها؟

1677
02:01:55,792 --> 02:01:57,167
‫چی باعث شده همچنین حرفی بزنی؟

1678
02:01:57,167 --> 02:01:59,625
‫بهم اعتماد کنید
‫یا کار کره‌ای‌هاست

1679
02:01:59,625 --> 02:02:01,375
‫یا چینی‌ها
‫در هر صورت، پای یکیـشون وسطه

1680
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
‫نشونـش بده

1681
02:02:10,208 --> 02:02:12,500
‫دیروز که داشتم رانندگی می‌کردم

1682
02:02:12,500 --> 02:02:15,583
‫یه پهپاد بزرگ بود
‫که داشت این‌ها رو همه‌جا پخش می‌کرد

1683
02:02:15,583 --> 02:02:20,833
‫معنیش می‌شه: «مرگ بر آمریکا»
‫بخاطر همینـم حدس می‌زنیم کار ایرانی‌هاست

1684
02:02:21,875 --> 02:02:25,667
‫یادمه قبلاً ان‌پی‌آر درمورد
‫توانایی‌های سایبری‌ـشون یه چیزهایی گفته بود

1685
02:02:29,333 --> 02:02:30,250
‫چرا می‌خندی؟

1686
02:02:32,917 --> 02:02:35,208
‫قبل از اینکه اینترنت قطع بشه،

1687
02:02:35,208 --> 02:02:39,167
‫یکی از دوستانم توی سین دیگو
‫درمورد همچین اتفاقی بهم گفته بود،

1688
02:02:39,167 --> 02:02:43,000
‫که پهپادها اعلامیه می‌انداختن
‫ولی روش به زبون کره‌ای نوشته بود

1689
02:02:43,000 --> 02:02:46,208
‫یا که ماندارین بود
‫خودشـم نمی‌تونست تشخیص بده کدومـه

1690
02:02:46,208 --> 02:02:49,875
‫ولی از اونجایی که
‫چهار باری تا عراق رفته بود،

1691
02:02:49,875 --> 02:02:52,583
‫اگه همچین چیزی بود،
‫قطعاً می‌تونست تشخیص بده

1692
02:02:58,417 --> 02:03:01,292
‫توی سرتاسر دنیا،
‫زیادی واسه خودمون دشمن‌تراشی کردیم

1693
02:03:01,292 --> 02:03:03,958
‫شاید این اتفاق به این معناست
‫که چندتاییـشون با هم دست به یکی کردن

1694
02:03:12,542 --> 02:03:14,500
‫دیشب توی استخرمون
‫فلامینگو دیدم

1695
02:03:17,750 --> 02:03:19,708
‫حیوون‌ها
‫سعی دارن بهمون هشدار بدن

1696
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
‫از یه چیزی خبر دارن

1697
02:03:24,875 --> 02:03:27,125
‫از یه چیزی خبر دارن که ما نمی‌دونیم

1698
02:03:27,125 --> 02:03:29,667
‫درست مثل وقت‌هایی که سگ‌ها
‫می‌فهمن قراره طوفان بشه

1699
02:03:31,708 --> 02:03:33,500
‫جلوتر ردّ لاستیک دوچرخه‌های
‫زیادی هست

1700
02:03:40,125 --> 02:03:43,375
‫باید برگردیم خونه
‫احتمالاً بابام برگشته

1701
02:03:43,375 --> 02:03:45,750
‫شاید بتونه... کمکـمون کنه

1702
02:03:48,500 --> 02:03:50,625
‫بدون رزی هیچ جایی نمیام

1703
02:03:56,250 --> 02:03:59,292
‫اون خونه
‫حتماً رفته اونجا

1704
02:04:01,625 --> 02:04:04,000
‫خیله‌خب، بیا برگردیم
‫ببینیم رزی رو پیدا کردن یا نه

1705
02:04:19,375 --> 02:04:22,167
‫چی شده جی.‌اچ؟

1706
02:04:24,917 --> 02:04:26,042
‫قبل از اینکه بریم...

1707
02:04:28,792 --> 02:04:31,042
‫باید بدونم
‫باهام روراستی یا نه

1708
02:04:33,750 --> 02:04:37,125
‫مهم نیست چقدر این ماجرا طول بکشه،
‫باید بدونم که هم‌مسیریم

1709
02:04:37,125 --> 02:04:39,750
‫چون الان همه‌جا،
‫همینطوریه که اینجا تجربه کردیم

1710
02:04:39,750 --> 02:04:42,000
‫باید بریم اون زیرزمینی که
‫دنی درموردش بهمون گفت،

1711
02:04:42,000 --> 02:04:44,250
‫و باید همین الانـم بریم

1712
02:04:44,250 --> 02:04:45,875
‫چی داری می‌گی؟

1713
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
‫یه چیزی می‌دونی

1714
02:04:56,833 --> 02:05:00,000
‫شک کرده بودم
‫ولی اولـش می‌خواستم ببینم چه خبره

1715
02:05:00,958 --> 02:05:03,000
‫همۀ نشونه‌ها مشخص بودن ولی من...

1716
02:05:04,167 --> 02:05:06,458
‫نمی‌خواستم کسی رو بترسونم

1717
02:05:06,458 --> 02:05:08,792
‫خودت دیوونه خطابـم کردی
‫چون وضعیت دیوونه‌واری رو داریم تجربه می‌کنیم

1718
02:05:08,792 --> 02:05:11,708
‫اگه در آستانۀ یه جنگ تموم عیار بودیم،
‫خیلی منطقی‌تر بود

1719
02:05:11,708 --> 02:05:12,917
‫ولی این شرایط...

1720
02:05:15,375 --> 02:05:17,375
‫فکرشـم نمی‌کردم که بذاریم
‫همچین ماجرایی پیش بیاد

1721
02:05:17,375 --> 02:05:18,792
‫فکر می‌کردم
‫زرنگ‌تر از این حرف‌ها باشم

1722
02:05:18,792 --> 02:05:20,000
‫بذاریم چه ماجرایی پیش بیاد؟

1723
02:05:24,292 --> 02:05:26,542
‫چون یکی از مشتری‌های اصلـیم
‫توی صنایع جنگ‌افزاری کار می‌کنه،

1724
02:05:26,542 --> 02:05:30,792
‫درمورد تحلیل هزینه‌های کمپین‌های نظامی
‫مطالعات زیادی داشتم

1725
02:05:31,708 --> 02:05:35,250
‫یه موردی بود که بیشتر از همه
‫باعث شده بود مشتریم ترس برش داره

1726
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
‫یه رزمایش سه مرحله‌ای که می‌تونه
‫حکومت یک کشور رو از درون سرنگون کنه

1727
02:05:43,125 --> 02:05:46,250
‫مرحلۀ اول جداسازی و انزواست

1728
02:05:46,250 --> 02:05:48,917
<i>‫حمل و نقل و ارتباطات رو
‫از کار می‌اندازن</i>

1729
02:05:49,917 --> 02:05:53,292
<i>‫هدف رو تا حد امکان
‫کور و کَر و فلج می‌کنن</i>

1730
02:05:53,292 --> 02:05:55,458
<i>‫تا برای مرحلۀ دوم آماده بشه</i>

1731
02:05:56,042 --> 02:05:58,042
‫هم‌زمان‌سازیِ آشوب

1732
02:05:58,042 --> 02:06:02,042
<i>‫هدف رو با حملات مخفیانه
‫و اطلاعات نادرست به وحشت می‌اندازن،</i>

1733
02:06:02,042 --> 02:06:03,958
<i>‫و توانایی‌های دفاعیـشون رو
‫تحت‌الشعاع قرار می‌‌دن</i>

1734
02:06:03,958 --> 02:06:08,125
<i>‫و سیستم‌های تسلیحاتـیشون رو در برابرِ
‫افراطی‌ها و ارتـش خودشون آسیب‌پذیر می‌کنن</i>

1735
02:06:08,125 --> 02:06:12,292
<i>‫بدون هیچ دشمن و انگیزۀ مشخصی،
‫ملت به جون همدیگه میفتن</i>

1736
02:06:15,417 --> 02:06:19,375
‫اگه این مراحل موفقیت‌آمیز پیش بره،
‫مرحلۀ سوم به خودیِ خود اتفاق میفته

1737
02:06:21,625 --> 02:06:23,042
‫مرحلۀ سوم چیه؟

1738
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
‫کودتا

1739
02:06:31,542 --> 02:06:32,542
‫جنگ داخلی

1740
02:06:36,542 --> 02:06:37,458
‫فروپاشی

1741
02:06:43,542 --> 02:06:46,125
‫این برنامه مقرون به صرفه‌ترین روش
‫برای بی‌ثبات کردن یک کشور

1742
02:06:46,125 --> 02:06:47,958
‫به حساب میاد

1743
02:06:49,167 --> 02:06:52,083
‫چون اگه کشور هدف
‫به اندازۀ کافی ناکارآمد باشه،

1744
02:06:52,083 --> 02:06:54,833
‫خودش درواقع،
‫مسیر رو طی می‌کنه

1745
02:07:01,208 --> 02:07:03,833
‫هرکسی که این برنامه رو شروع کرده،
‫می‌خواد خودمون باقیِ راه رو بریم

1746
02:07:50,542 --> 02:08:11,299
‫ترجمه و تنظیم از
‫« امیر فرحناک، محیا مبین‌مقدم، iredprincess »

1747
02:08:11,323 --> 02:08:32,080
در تلگرام
« Farahsub & iredsub »

1748
02:08:51,542 --> 02:08:55,542
‫[خانوادۀ ثورن]

1749
02:09:31,917 --> 02:09:32,917
‫رز!

1750
02:10:11,630 --> 02:10:16,420
‫[امید در تاریکی چشم باز می‌کند]

1751
02:11:10,134 --> 02:11:11,227
‫[هشدار اضطراری]

1752
02:11:11,250 --> 02:11:12,707
‫[نیروهای مسلح شورشی به...

1753
02:11:12,731 --> 02:11:14,422
‫کاخ سفید و کلان‌شهرها حمله کردند]

1754
02:11:14,447 --> 02:11:16,456
‫[سطوح بالایی از تشعشعات،

1755
02:11:16,480 --> 02:11:19,719
‫...نزدیک مراکز پرجمعیت متعددی شناسایی شد]

1756
02:11:19,744 --> 02:11:21,875
‫[فوراً به دنبال پناهگاه بگردید]

1757
02:11:23,299 --> 02:11:24,940
‫[هشدار اضطراری]

1758
02:11:24,964 --> 02:11:44,964
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1759
02:11:44,988 --> 02:11:58,988
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1760
02:12:00,079 --> 02:12:01,203
‫[خوش آمدید]

1761
02:12:01,228 --> 02:12:02,228
‫[در حال خواندن]

1762
02:12:09,284 --> 02:12:10,284
‫[سریال فرندز]

1763
02:12:12,292 --> 02:12:13,750
‫[قسمت‌ها]

1764
02:12:13,776 --> 02:12:15,350
‫[قسمت‌های فصل ده]
‫[قسمتی که جویی فرانسوی حرف می‌زنه]

1765
02:12:15,375 --> 02:12:16,281
‫[قسمتی که استل می‌میره]

1766
02:12:16,266 --> 02:12:17,641
‫[قسمتی که رفتن ریچل رو جشن می‌گیریم]

1767
02:12:17,666 --> 02:12:20,281
‫[قسمت پایانی]

1768
02:12:22,003 --> 02:12:25,104
‫[پخش]

1769
02:12:30,708 --> 02:12:35,625
<i>‫♪ خلاصه اینکه هیچکس بهت نگفت
‫که زندگی قراره اینطوری باشه ♪</i>

1770
02:12:35,625 --> 02:12:37,750
<i>‫♪ شغلت مسخره‌ست،
‫یه قرون پولـم تهِ جیبت نیست ♪</i>

1771
02:12:37,750 --> 02:12:40,667
<i>‫♪ عشق زندگیـت هم مُرده ♪</i>

1772
02:12:40,667 --> 02:12:45,083
<i>‫♪ انگار که همیشه
‫توی دنده دو گیر کردی ♪</i>

1773
02:12:45,083 --> 02:12:48,625
<i>‫♪ وقتی که روز روزِ تو نبود،
‫هفته، ماه ♪</i>

1774
02:12:48,625 --> 02:12:50,708
<i>‫♪ یا حتی سال سالِ تو نبوده ♪</i>

1775
02:12:50,708 --> 02:12:53,833
<i>‫♪ من کنارت می‌مونم ♪</i>

1776
02:12:53,833 --> 02:12:55,958
<i>‫♪ وقتی‌که بارون شروع به باریدن می‌کنه ♪</i>

1777
02:12:55,958 --> 02:12:59,333
<i>‫♪ من کنارت می‌مونم ♪</i>

1778
02:12:59,333 --> 02:13:01,042
<i>‫♪ درست مثل همیشه ♪</i>

1779
02:13:01,042 --> 02:13:03,958
<i>‫♪ من کنارت می‌مونم ♪</i>

1780
02:13:03,958 --> 02:13:09,167
<i>‫♪ چون تو هم کنارم هستی ♪</i>

