﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:17,625 --> 00:00:19,916
‫هی. کلاس پنجم فردا دوباره شروع میشه.
‫[خوش برگشتین!]

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,458
‫چی؟ این یعنی ما باید ۸ صبح پاشیم؟

5
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
‫شلوغش نکن.

6
00:00:23,541 --> 00:00:26,416
‫- تو ۹۵ درصد تابستونو خوابی.
‫- آره.

7
00:00:36,041 --> 00:00:39,227
‫♪ آخرین سال مدرسه‌ی ابتدایی ♪

8
00:00:39,251 --> 00:00:41,541
‫♪ آخرین سال بچه بودن ♪

9
00:00:41,625 --> 00:00:44,041
‫♪ من بزرگتر از بقیه هستم ♪

10
00:00:44,125 --> 00:00:47,166
‫♪ من حسابی می‌ترکونم ♪

11
00:00:47,250 --> 00:00:50,875
‫♪ سرباز اسباب بازی و آبنبات و شکلات ♪

12
00:00:50,958 --> 00:00:54,750
‫♪ سرسره بازی، صدای
‫باد معده، ناگت ستاره‌ای ♪

13
00:00:54,833 --> 00:00:58,625
‫♪ تا وقتی که بگن بس کنم ♪

14
00:00:58,708 --> 00:01:03,208
‫♪ آخرین سال ابتدایی،
‫بزرگترین بچه‌ی اون‌جام ♪

15
00:01:03,291 --> 00:01:05,000
‫♪ من فکر همه جاشو کردم ♪

16
00:01:05,083 --> 00:01:08,458
‫♪ بشین پسر! من ارباب
‫شما عقب‌مونده‌ها هستم ♪

17
00:01:08,541 --> 00:01:09,938
‫♪ من خیلی هیجان دارم ♪

18
00:01:09,962 --> 00:01:11,750
‫♪ کلاس سوم تجدید شده بودم ♪

19
00:01:11,833 --> 00:01:14,541
‫♪ خیلی خب، پس ما کرا رو دعوت نمی‌کنیم ♪

20
00:01:14,625 --> 00:01:16,125
‫♪ وای خدا، ازش متنفرم ♪

21
00:01:16,208 --> 00:01:17,833
‫♪ سابرینا باحاله ♪

22
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
‫♪ ما کلاس چهارمی‌ها رو دعوت نمی‌کنیم ♪

23
00:01:19,500 --> 00:01:21,363
‫♪ پس ما یه لیست دوست درست می‌کنیم؟ ♪

24
00:01:21,387 --> 00:01:23,250
‫♪ آره، خل و چلی هم توش نباشه ♪

25
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
‫- سامر چی؟
‫- آره، اون خوبه.

26
00:01:25,291 --> 00:01:26,666
‫چندشم میشه ازش.

27
00:01:27,666 --> 00:01:30,125
‫- سامر، مامان کجاست؟
‫- من امشب تو رو می‌خوابونم، کیلا.

28
00:01:30,208 --> 00:01:32,041
‫ما داریم بزرگتر میشیم.
‫یه روزی می‌رسه که مامان دیگه نیست.

29
00:01:32,125 --> 00:01:33,958
‫من دارم میرم کلاس پنجم و وقتش رسیده
‫که مثل آدم بزرگا رفتار کنم.

30
00:01:34,041 --> 00:01:34,717
‫اون کجا رفت...

31
00:01:34,741 --> 00:01:36,791
‫من قرار نیست قهوه
‫بخورم یا از پسرا خوشم بیاد.

32
00:01:36,875 --> 00:01:38,801
‫اما می‌تونم بطری خودمو
‫پر کنم و موهامو چتری بزنم.

33
00:01:38,825 --> 00:01:39,500
‫اون هنوزم...

34
00:01:39,583 --> 00:01:41,750
‫می‌دونم پارسال همه موهاشونو چتری زدن،
‫اما پیشونیم داره بزرگتر میشه.

35
00:01:41,833 --> 00:01:44,958
‫و من نمیخوام مثل یه گاوپیشونی
‫سفید بشم و همه در موردم...

36
00:01:46,583 --> 00:01:48,208
‫♪ پنج دقیقه‌ی دیگه ♪

37
00:01:48,291 --> 00:01:51,458
‫♪ کول، امسال باید خودت پاشی ♪

38
00:01:51,541 --> 00:01:52,750
‫♪ پنج دقیقه‌ی دیگه ♪

39
00:01:52,833 --> 00:01:54,342
‫♪ باشه، پنج دقیقه‌ی دیگه ♪

40
00:01:54,366 --> 00:01:55,875
‫خیلی جذبه نشون دادی از خودت، بابا.

41
00:01:56,071 --> 00:01:57,128
‫[چارت حساسیت]

42
00:01:57,166 --> 00:01:59,041
‫♪ کم شده ♪

43
00:01:59,125 --> 00:02:02,333
‫♪ میگن حساسیتم به آجیل کم شده ♪

44
00:02:04,541 --> 00:02:07,332
‫♪ وقتی سیستم ایمنیم تقویت بشه ♪

45
00:02:07,356 --> 00:02:10,666
‫♪ من می‌تونم مرغ کانگ‌پاو رو بخورم ♪

46
00:02:11,583 --> 00:02:15,291
‫♪ کلاس پنجمی‌ها خوش
‫اومدین، از این در برین ♪

47
00:02:15,375 --> 00:02:20,625
‫♪ چون امسال کلاس‌هاتون توی طبقه‌ی دومه ♪

48
00:02:20,708 --> 00:02:22,541
‫ایول!

49
00:02:22,625 --> 00:02:25,458
‫♪ لطفا روی مهدکودکی‌ها پا نذارین ♪

50
00:02:30,375 --> 00:02:32,083
‫سال بعد به وست لیک میری؟

51
00:02:32,166 --> 00:02:34,708
‫پسرعموم گفت اون‌جا یه بچه‌ای
‫هست که سیگار می‌کشه.

52
00:02:34,791 --> 00:02:37,875
‫- تو چیزی می‌بینی؟
‫- نه. کلی سر و صدا هست اما نه.

53
00:02:37,958 --> 00:02:39,666
‫- اینم از این.
‫- خیلی خب.

54
00:02:39,750 --> 00:02:42,833
‫یه سال دیگه و دسته‌ی دیگه
‫کلاس پنجمی خل وضع.

55
00:02:42,916 --> 00:02:44,875
‫کبیر، آنتونی، خوش اومدین.

56
00:02:44,958 --> 00:02:48,208
‫تو اهل نیویورکی، بچه جدیده؟
‫تیم پتریوت سوراخه!

57
00:02:48,291 --> 00:02:49,500
‫اون تیم مال نیواینگلنده.

58
00:02:49,583 --> 00:02:52,333
‫- فکر کنم تیشرتت رو برعکس پوشیدی.
‫- ای بابا!

59
00:02:52,416 --> 00:02:55,500
‫- این‌جا رو ببین. یه مشت وراج.
‫- آره، روز از نو، روزی از نو.

60
00:02:55,583 --> 00:02:57,625
‫من کرا رو دیدم که یه
‫بولیز بچگونه پوشیده بود.

61
00:02:57,708 --> 00:02:59,750
‫- گروه افاده‌ای‌ها اون‌جان.
‫- ملکه‌های دوقلو.

62
00:02:59,833 --> 00:03:02,500
‫- جوخه‌ی ظاهرسازی.
‫- توی ۱۱ سالگی به اوج خودشون میرسن.

63
00:03:02,583 --> 00:03:06,000
‫- اونم بچه‌ای که مریضه و باید خونه میموند.
‫- همیشه یکی هست.

64
00:03:06,083 --> 00:03:08,666
‫اونم از دلقک کلاس که به طور مخفیانه
‫از خودش متنفره.

65
00:03:08,750 --> 00:03:10,166
‫خیلی بامزه بود، کول.

66
00:03:10,250 --> 00:03:12,958
‫- ممنون، کول!
‫- عجب، امسال چند تا کول داریم؟

67
00:03:13,041 --> 00:03:16,291
‫منو یاد هجوم جاستین‌ها
‫در سال ۱۹۹۱ میندازه.

68
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
‫خدا نکنه دوباره یه ریچی ببینیم.

69
00:03:18,541 --> 00:03:21,208
‫داداش باورم نمیشه، تو از من قدرت بلندتره؟

70
00:03:21,291 --> 00:03:23,333
‫بچه‌ی پفک‌خور.

71
00:03:23,416 --> 00:03:25,458
‫نه، انگار چیپس فلفلی خورده.

72
00:03:25,541 --> 00:03:27,541
‫- ما تازه از برانکس اومدیم.
‫- تو تازه اومدی؟ وای.

73
00:03:27,625 --> 00:03:29,409
‫این حتما خیلی سخته
‫برات، تا حالا مجبور نشدم...

74
00:03:29,433 --> 00:03:31,416
‫دوستامو ول کنم، جز وقتی
‫که ما به ساحل مرتل رفتیم.

75
00:03:31,500 --> 00:03:33,750
‫تو پرواز برگشت خانم
‫پیر کناریم آرتوروز گرفت.

76
00:03:33,833 --> 00:03:35,166
‫برای همین من باید
‫سس خردلش رو باز می‌کردم.

77
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
‫- بچه‌ی اول.
‫- هر چیز به ذهنش میاد میگه.

78
00:03:37,250 --> 00:03:39,583
‫تا حالا کلمه‌ی «بسه» به گوشش نخورده.

79
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
‫خیلی خب، بچه‌ها. شما هیجان‌زده هستین؟

80
00:03:41,958 --> 00:03:45,083
‫بیشتر شماها ۵ ساله که
‫به این مدرسه میاین.

81
00:03:45,166 --> 00:03:47,708
‫بعضی از شماها ۷ ساله این‌جا میاین.
‫و حالا شما بچه‌های بزرگترین.

82
00:03:47,791 --> 00:03:51,750
‫امیدوارم همه حیوونای کلاسمون رو دیده باشن.
‫لئوناردو و اسکویرتل.

83
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
‫من به اون چیزا دست نمیزنم.

84
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
‫اونا توی یه جا میخورن و میخوابن
‫و دستشویی می‌کنن، مگه نه؟

85
00:03:55,625 --> 00:03:57,791
‫هی! من جایی که اون میخوابه
‫دستشویی می‌کنم.

86
00:03:57,875 --> 00:03:59,083
‫بهتون میخوام بگم که...

87
00:03:59,166 --> 00:04:02,666
‫در پایان سال تحصیلی یه جایزه‌ی خوب
‫در انتظارتونه اگه عملکردتون خوب باشه.

88
00:04:02,750 --> 00:04:04,583
‫جایزه‌ی آکادمیکالاتون؟

89
00:04:04,666 --> 00:04:07,541
‫ببین چطور بچه‌ها رو خر کرد.
‫سلیناس خیلی حرفه‌ایه.

90
00:04:07,625 --> 00:04:10,125
‫از زمان خانم بلکی در دهه‌ی ۶۰ بهترین
‫معلمه.

91
00:04:10,208 --> 00:04:13,375
‫و برای کلاس برنده‌ی امسال...

92
00:04:13,458 --> 00:04:16,375
‫یه اردوی روزانه به یه جای خیلی خاص
‫رو در نظر داریم.

93
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
‫آره!

94
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
‫وای!

95
00:04:19,708 --> 00:04:21,833
‫- سلیناس داره بچه‌دار میشه؟
‫- شکمش یکم بزرگ شده.

96
00:04:21,916 --> 00:04:25,416
‫زین، متاسفانه نمی‌تونی
‫توی کلاس خوراکی بیاری.

97
00:04:25,500 --> 00:04:26,916
‫من اینا رو فعلا نگه می‌دارم.

98
00:04:27,000 --> 00:04:28,958
‫چیتوز میخوره. وای. فکرشو نمی‌کردم.

99
00:04:29,041 --> 00:04:32,541
‫در انتهای سال، هر سه کلاس پنجم ما...

100
00:04:32,625 --> 00:04:36,500
‫در هنر،‌ مناظره، علوم و
‫تاریخ با هم رقابت می‌کنن.

101
00:04:36,583 --> 00:04:40,375
‫و اگه کلاس ما برنده بشه، ما
‫به پارک سرزمین جادویی میریم!

102
00:04:41,375 --> 00:04:44,625
‫اونا قطار اژدهایی دارن؟
‫شنیدم یه بار آتیش گرفته!

103
00:04:44,708 --> 00:04:48,166
‫- آره،‌ توی اروپا ممنوع اعلام شده.
‫- آره، اما توی فلوریدا آزاده.

104
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
‫آره، حامله‌ست.

105
00:04:50,541 --> 00:04:53,583
‫خیلی خب، بذار ببینیم شماها
‫چقدر میدونین.

106
00:04:53,666 --> 00:04:56,166
‫کی میدونه وقتی یه گیاه...

107
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
‫نور رو به غذا تبدیل می‌کنه بهش چی میگن؟

108
00:04:58,333 --> 00:05:00,500
‫- تبدیل فتوسنتز...
‫- فتوسنتز.

109
00:05:00,583 --> 00:05:03,416
‫- آب و کربن رو به گلوکوز تبدیل می‌کنه.
‫- به گلوکوز تبدیل می‌کنه.

110
00:05:03,500 --> 00:05:06,333
‫کارت عالی بود، میا.

111
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
‫خب،...

112
00:05:09,125 --> 00:05:10,916
‫وای پسر. این والدینش طلاق گرفتن.

113
00:05:11,000 --> 00:05:12,791
‫خیلی خب، عزیزم. ممنون.

114
00:05:12,875 --> 00:05:14,958
‫خوبه. تو خیلی مهربونی.

115
00:05:15,041 --> 00:05:16,083
‫خیلی خب.

116
00:05:16,166 --> 00:05:19,208
‫بیاین به کتاب‌هایی که قراره
‫امسال توی کلاس بخونیم نگاه کنیم.

117
00:05:19,291 --> 00:05:21,166
‫کی در مورد شارلوت وب شنیده؟

118
00:05:21,250 --> 00:05:23,833
‫وای نه. بچه‌ها همیشه آخرش گریه می‌کنن.

119
00:05:23,916 --> 00:05:27,000
‫همین‌جوریش بچه‌ها کم گریه می‌کنن؟

120
00:05:27,083 --> 00:05:28,833
‫- گریه برای ضعیفاست.
‫- آره.

121
00:05:28,916 --> 00:05:31,041
‫ما با فرن و خوکش ویلبور آشنا میشیم.

122
00:05:31,125 --> 00:05:32,791
‫این کتاب احمقانه‌ایه.

123
00:05:32,875 --> 00:05:34,801
‫آره، حیوونا هیچ وقت
‫با آدما حرف نمیزنن.

124
00:05:34,825 --> 00:05:36,750
‫تازه هیچ کسی نمی‌تونه
‫شارلوت رو بخوره.

125
00:05:36,833 --> 00:05:39,958
‫باید روزها در مورد این
‫عنکبوت خوشمزه بشنوی...

126
00:05:40,041 --> 00:05:41,833
‫و با فکر کردن بهش گرسنه بشی.

127
00:05:41,916 --> 00:05:44,000
‫و شما امسال اینو یاد میگیرین.

128
00:05:44,083 --> 00:05:47,375
‫ببخشید، کول؟ چیزی هست
‫که بخوای به بقیه بگی؟

129
00:05:48,375 --> 00:05:50,458
‫چه چندش!

130
00:05:50,541 --> 00:05:54,000
‫باورم نمیشه این کارو کردی!

131
00:05:54,875 --> 00:05:55,833
‫ببخشید، بچه‌ها.

132
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
‫چه بوی خوبی میده.

133
00:05:58,333 --> 00:06:01,875
‫دفعه بعد یه حالیم به ما بده.
‫از کاهو حالم بهم میخوره دیگه.

134
00:06:03,166 --> 00:06:04,708
‫سلام، خانم سلیناس!

135
00:06:08,666 --> 00:06:11,083
‫- سلام، من مامان کول ویسکی هستم.
‫- سلام.

136
00:06:11,166 --> 00:06:12,833
‫یه یه عکس بگیرم؟ برای فیسبوک؟

137
00:06:12,916 --> 00:06:14,625
‫ممنون.

138
00:06:14,708 --> 00:06:17,750
‫- کول خیلی...
‫- این عالی میشه. ممنون.

139
00:06:17,833 --> 00:06:19,916
‫از کی تا حالا آدما میخوان شبیه اردکا باشن؟

140
00:06:21,166 --> 00:06:23,208
‫بزرگ شدنشون زیبا نیست؟

141
00:06:23,291 --> 00:06:26,750
‫و در کلاس پنجم شما میبینین که بچه‌هاتون
‫میخوان خودشون تصمیم بگیرن.

142
00:06:26,833 --> 00:06:29,416
‫اینو قبول کنین. بذارین
‫اشتباهات خودشون رو بکنن.

143
00:06:29,500 --> 00:06:30,916
‫این جلسه تا کی ادامه داره؟

144
00:06:31,000 --> 00:06:32,750
‫خیلی طولانی نیست، دکتر ونگر.

145
00:06:32,833 --> 00:06:35,833
‫شاید بعضی‌هاتون در مورد مسئله‌ی...

146
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
‫خانم سلیناس توی کلاس شنیده باشین.

147
00:06:37,375 --> 00:06:42,166
‫اولا میخوام بگم که این قضیه
‫هیچ ربطی به غذای غذاخوری نداره.

148
00:06:42,250 --> 00:06:45,750
‫اون قراره یه مدتی نباشه.
‫میشه بهش گفت مرخصی.

149
00:06:45,833 --> 00:06:47,333
‫صبر کن. تا کی؟

150
00:06:47,416 --> 00:06:48,833
‫الان خبرو میگه.

151
00:06:48,916 --> 00:06:52,083
‫تا... بچه‌اش به دنیا بیاد.

152
00:06:52,166 --> 00:06:54,750
‫- چی؟
‫- اون داره بچه‌دار میشه؟

153
00:06:54,833 --> 00:06:57,333
‫مطمئنی؟ نظرش عوض نمیشه؟

154
00:06:57,416 --> 00:06:59,833
‫شوخیت گرفته؟ کلاس سومم این‌جوری شد!

155
00:06:59,916 --> 00:07:01,083
‫معلم جایگزین افتضاح بود!

156
00:07:01,166 --> 00:07:04,333
‫من الان به دخترم پیام میدم!
‫اون حسابی ناراحت میشه!

157
00:07:06,546 --> 00:07:09,498
‫وای خدا، ما معلم جایگزینو نابود می‌کنیم!

158
00:07:09,854 --> 00:07:11,165
‫انگار یه سال کامل بیکاری داریم!

159
00:07:11,264 --> 00:07:13,074
‫اما مگه نمیخوایم به اردو بریم؟

160
00:07:13,124 --> 00:07:14,138
‫شوخیت گرفته؟

161
00:07:14,138 --> 00:07:17,272
‫بیخیال! ما می‌تونیم به معلم جایگزین بگیم
‫که زنگ تفریح ۳ ساعته.

162
00:07:17,322 --> 00:07:19,004
‫ما می‌تونیم بهش کش پرت کنیم.

163
00:07:19,004 --> 00:07:20,000
‫بهش آدامس پرت کنیم.

164
00:07:20,000 --> 00:07:21,262
‫به صندلیش چسب بزنیم.

165
00:07:22,573 --> 00:07:24,367
‫خواهش می‌کنم منو از این چت حذف کنین.

166
00:07:24,367 --> 00:07:26,601
‫کول، ما می‌تونیم اسم‌هامون
‫رو عوض کنیم و بهش نگیم.

167
00:07:27,178 --> 00:07:28,455
‫این عالیه، کول.

168
00:07:28,455 --> 00:07:29,652
‫ما می‌تونیم کل روز فیلم تماشا کنیم.

169
00:07:29,652 --> 00:07:31,940
‫آره. مثل اون فیلمه که یه بچه
‫یه دستگاه پیشگویی رو می‌بینه...

170
00:07:31,940 --> 00:07:34,168
‫و به تام هنکس تبدیل میشه
‫و روی اون چیز پیانو مانند می‌رقصه...

171
00:07:34,218 --> 00:07:36,090
‫و حالا اسمش رو یادم
‫رفت. چقدر عجیبه مگه نه؟

172
00:07:36,090 --> 00:07:38,177
‫اسمش کوتاه بود، چون
‫وقتی روی پوستر دیدمش...

173
00:07:38,177 --> 00:07:39,483
‫فیلم «بزرگ».

174
00:07:39,483 --> 00:07:41,803
‫لطفا منو از این چت حذف کنین.

175
00:07:42,083 --> 00:07:44,375
‫نمیشه همین‌جوری اینو بگی!

176
00:07:44,458 --> 00:07:47,333
‫این حیوونای کلاسی تنبل رو ببین.
‫اصلا تکون میخورن؟

177
00:07:47,416 --> 00:07:50,041
‫- کاش جای اون بودم.
‫- اون مارمولک خیلی پیر به نظر میاد.

178
00:07:50,125 --> 00:07:51,416
‫من پیر به نظر میام؟

179
00:07:52,375 --> 00:07:53,208
‫هوم.

180
00:07:53,291 --> 00:07:54,125
‫ممنون.

181
00:07:55,083 --> 00:07:58,583
‫این یه سوسمار پل دماغیه. اونا مدت
‫زیادی زندگی می‌کنن. حدود ۷۵ سال.

182
00:07:58,666 --> 00:08:01,916
‫هوم. نمی‌دونستم. برید بمیرین همسترها.

183
00:08:02,000 --> 00:08:04,166
‫وای. انگار داره به آخر عمرش نزدیک میشه.

184
00:08:05,208 --> 00:08:07,041
‫خداحافظ. خوشحال شدم دیدمتون.

185
00:08:07,125 --> 00:08:08,416
‫اون دیوونه‌ست.

186
00:08:08,500 --> 00:08:12,416
‫تو پیر و بداخلاق و تنبلی،
‫اما عمرا ۷۵ سالت باشه.

187
00:08:12,500 --> 00:08:15,291
‫هفتاد و پنج. هفتاد و پنج. هفتاد و پنج.

188
00:08:15,688 --> 00:08:18,434
‫[ژانویه‌ی ۲۰۰۳]

189
00:08:18,904 --> 00:08:21,500
‫[دسامبر ۱۹۸۷]

190
00:08:21,923 --> 00:08:24,711
‫[سپتامبر ۱۹۷۶]

191
00:08:24,750 --> 00:08:26,666
‫زیرش نوشته...
‫[نوامبر ۱۹۶۹]

192
00:08:26,750 --> 00:08:29,916
‫«این مردی از سیاره‌ی زمینه
‫که برای اولین بار روی ما پا گذاشته»

193
00:08:30,000 --> 00:08:32,041
‫ما قصد جنگ نداریم...

194
00:08:35,717 --> 00:08:37,043
‫[اکتبر ۱۹۴۹]

195
00:08:37,166 --> 00:08:38,791
‫۱۹۴۹

196
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
‫- چی؟
‫- من اون موقع‌ها به دنیا اومدم.

197
00:08:41,083 --> 00:08:43,666
‫از سال ۱۹۴۹ چند سال گذشته؟

198
00:08:43,750 --> 00:08:45,250
‫نمی‌دونم. به این میگن به اضافه.

199
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
‫اینو توی کلاس دوم یاد میگیرن.
‫ما کسر رو یاد می‌گیریم.

200
00:08:47,666 --> 00:08:51,333
‫عالیه. چرا نمی‌تونن ما رو یکم جا به جا کنن
‫تا چیزای بیشتری بدونیم؟

201
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
‫خیلی خب، چهار بر کسر شونزده مساوی
‫با چیه؟

202
00:09:04,083 --> 00:09:06,125
‫اون داره میره. اصلا یه
‫کلمه از حرفاشو نمیشنون.

203
00:09:06,149 --> 00:09:06,958
‫۱۹۶۶، ۱۹۶۷...

204
00:09:07,041 --> 00:09:10,041
‫- داری چکار می‌کنی؟
‫- میشمارم ببینم چند سالمه.

205
00:09:10,125 --> 00:09:13,083
‫۱۹۶۸، ۱۹۶۹، ۱۹۷۰...

206
00:09:13,166 --> 00:09:16,208
‫دیگه انگشت‌هام تموم شدن.
‫دیگه با چی می‌تونم بشمارم؟

207
00:09:16,291 --> 00:09:19,541
‫بهت می‌گفتم با چی، اما
‫این‌جا بچه هست نمیشه.

208
00:09:19,625 --> 00:09:21,708
‫منظورم دمش بود.

209
00:09:21,791 --> 00:09:25,000
‫به اضافه. باید با حیوونای
‫کلاس دوم حرف بزنم.

210
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
‫فراموشش کن. ما فقط توی تمرین آتیش‌سوزی
‫اون حیوونا رو می‌بینیم.

211
00:09:28,083 --> 00:09:30,000
‫و تا ماه نوامبر چنین اتفاقی نمیفته.

212
00:09:30,083 --> 00:09:32,708
‫چی...

213
00:09:32,791 --> 00:09:35,000
‫- ها؟
‫- این یه تمرین آتیش‌سوزیه؟

214
00:09:35,083 --> 00:09:38,750
‫احتمالا چیزی نیست. اما بیاین بریم.
‫آنتونی، حیوونا رو بیار.

215
00:09:41,208 --> 00:09:44,000
‫همه این‌جا رو تخلیه کنن!

216
00:09:44,083 --> 00:09:46,541
‫فکر کنم آتیش گرفتم!

217
00:09:48,916 --> 00:09:50,916
‫ای خدا، تازه تغییر دکوراسیون داده بودیم!

218
00:09:51,000 --> 00:09:54,458
‫یه روزی پلیس‌ها اون بچه‌ها رو از
‫هواپیما میندازن بیرون.

219
00:09:54,541 --> 00:09:56,958
‫من شما رو میذارم این‌جا، رفقا.

220
00:09:57,041 --> 00:09:58,958
‫خیلی خب، رسیدیم.

221
00:09:59,041 --> 00:10:01,958
‫بچه‌ها تابستونتون چطور بود؟
‫کار جالبی کردین؟

222
00:10:02,041 --> 00:10:03,666
‫- خواب.
‫- خواب.

223
00:10:03,750 --> 00:10:06,041
‫- غذا خوردم.
‫- کلی دستشویی کردم.

224
00:10:06,125 --> 00:10:09,125
‫عالیه. کی کلاس دومه؟

225
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
‫- من. چطوری، لیزی؟
‫- عالیم.

226
00:10:11,375 --> 00:10:16,750
‫من لئوناردو هستم. لیزی ایگوانای
‫کلاس آقای مارکولیا هست. تو...

227
00:10:16,833 --> 00:10:20,583
‫من سینبان هستم. میدونم اسمم خیلی لوسه.
‫تازه اسممو عوض کردن.

228
00:10:20,666 --> 00:10:22,333
‫خب، از تامپر بهتره.

229
00:10:22,416 --> 00:10:27,416
‫فکر کنم. اونایی که توشون خر داره بدن.
‫خرگوش، خر مغز، خر الاغ...

230
00:10:27,500 --> 00:10:31,208
‫آره، درسته. شما توی کلاس دوم
‫به اضافه انجام میدین، درسته؟

231
00:10:31,291 --> 00:10:33,291
‫خر لب، خر مرد.

232
00:10:33,375 --> 00:10:34,958
‫آره، و منها. هر دوش رو انجام میدیم.

233
00:10:35,041 --> 00:10:38,916
‫عالیه. ببین. اگه من
‫سال ۱۹۴۹ اومده باشم این‌جا...

234
00:10:39,000 --> 00:10:42,666
‫و الان سال ۲۰۲۳ باشیم. یعنی من چیم؟

235
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
‫آها. جوابشو بلدم. یه خزنده.

236
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
‫احمق.

237
00:10:46,833 --> 00:10:49,500
‫خیلی خب، این یه آژیر اشتباهی بود.

238
00:10:49,583 --> 00:10:51,750
‫مدرسه آتیش نگرفته.

239
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
‫منظورم اینه که چند سالمه؟

240
00:10:56,916 --> 00:11:01,375
‫آها، درسته. منها. عه... ۷۴ سال.

241
00:11:01,458 --> 00:11:03,678
‫هفتاد و چهار. این
‫یه سال فاصله داره تا...

242
00:11:03,702 --> 00:11:04,583
‫پاشین دیگه.

243
00:11:04,666 --> 00:11:06,500
‫صبر کن، صبر کن!

244
00:11:06,583 --> 00:11:09,583
‫این عدد قبل هفتاد و پنجه، مگه نه؟

245
00:11:09,666 --> 00:11:13,708
‫چی شده؟ ناراحت به نظر میای.

246
00:11:14,958 --> 00:11:17,541
‫سینبان!

247
00:11:17,625 --> 00:11:19,708
‫بشینین.

248
00:11:19,791 --> 00:11:22,416
‫من یه مارمولکم.

249
00:11:22,500 --> 00:11:24,583
‫خوبه. بهش اهمیت نده.

250
00:11:24,666 --> 00:11:26,958
‫منم نیست. من به فنا رفتم.

251
00:11:27,041 --> 00:11:30,250
‫من پام لب گوره.

252
00:11:30,333 --> 00:11:32,458
‫چی؟ این سن برای حیوونای
‫کلاسی نیست.

253
00:11:32,541 --> 00:11:35,166
‫وقتی توی اسارت باشی،
‫۷۵ حدودای ۷ میشه.

254
00:11:35,250 --> 00:11:38,625
‫و اگه اینقدر دلت میخواد زنده بمونی
‫بهتره یکم ورزش کنی.

255
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
‫- چه ورزشی؟
‫- پلک زدن خوبه. از این شروع کن.

256
00:11:41,166 --> 00:11:43,166
‫- من پلک میزنم.
‫- به ندرت.

257
00:11:43,250 --> 00:11:44,083
‫باشه.

258
00:11:50,541 --> 00:11:53,916
‫خیلی خب. نگفتم که به خودت فشار بیار.

259
00:11:54,000 --> 00:11:55,166
‫کیو دارم گول میزنم؟

260
00:11:55,250 --> 00:11:59,458
‫من توی این مقطع از زندگیم نمی‌تونم
‫ورزش سنگین رو شروع کنم.

261
00:11:59,541 --> 00:12:01,958
‫خیلی دیره. من خرابش کردم.

262
00:12:02,041 --> 00:12:04,000
‫من عمرمو هدر دادم!

263
00:12:04,500 --> 00:12:07,625
‫و حالا دیگه زندگیم داره تموم میشه.

264
00:12:08,250 --> 00:12:11,958
‫♪ وقتی یه مرد با... ♪

265
00:12:12,041 --> 00:12:15,166
‫♪ با مرگش مواجه میشه ♪

266
00:12:15,250 --> 00:12:19,625
‫♪ به همه‌ی کارهایی که نکرده فکر می‌کنه ♪

267
00:12:20,750 --> 00:12:24,041
‫♪ من هیچ وقت یه حلزون نخوردم ♪

268
00:12:24,125 --> 00:12:27,333
‫♪ هیچ وقت نتونستم یه مگس شکار کنم ♪

269
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
‫♪ بقیه اونا رو به من دادن بخورم ♪

270
00:12:33,875 --> 00:12:39,291
‫♪ من هیچ وقت جلبک رو از دریا نخوردم ♪

271
00:12:39,375 --> 00:12:42,244
‫♪ چیزی جز کاهو نخوردم ♪

272
00:12:42,268 --> 00:12:45,791
‫♪ که همیشه روی جیش اسکویرتل میاد پایین ♪

273
00:12:46,416 --> 00:12:49,958
‫♪ من هیچ وقت تخم پرنده رو ندزدیدم ♪

274
00:12:50,041 --> 00:12:52,833
‫♪ هیچ وقت یه سنجابو دنبال نکردم ♪

275
00:12:53,333 --> 00:12:56,833
‫♪ هیچ وقت نتونستم به یه دختر ♪

276
00:12:56,916 --> 00:12:58,916
‫♪ حرکات خفنمو نشون بدم ♪

277
00:13:24,911 --> 00:13:28,607
‫[کلمه‌ی مثبت امروز: تحمل]

278
00:13:37,833 --> 00:13:40,000
‫حرفتو بزن.

279
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
‫با معلم جدیدتون آشنا بشین.

280
00:13:42,500 --> 00:13:45,458
‫این معلم جایگزین ماست؟

281
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
‫تو باید بری؟ به همین زودی؟

282
00:13:47,833 --> 00:13:50,958
‫خب، دکترم فکر می‌کنه توی دوران
‫بارداریم باید استراحت کنم.

283
00:13:51,041 --> 00:13:53,666
‫پس تا برگردم شما خانم مالکین رو دارین.

284
00:13:53,750 --> 00:13:56,625
‫جراحی مغز که نیست.

285
00:13:56,708 --> 00:13:59,708
‫بچه‌ها، نباید از تغییر بترسین.

286
00:13:59,791 --> 00:14:02,208
‫تغییر بخش زیبایی از زندگیه.

287
00:14:02,291 --> 00:14:05,208
‫♪ یه زمانی برای درختا هست... ♪

288
00:14:05,291 --> 00:14:08,375
‫♪ که برگ‌هاشون بریزه ♪

289
00:14:08,458 --> 00:14:13,375
‫♪ و یه زمانی برای بازگشت اون برگ‌ها ♪

290
00:14:14,708 --> 00:14:17,541
‫- من آواز نمی‌خونم.
‫- اوه، باشه.

291
00:14:17,625 --> 00:14:21,666
‫چطور کلاس رو ادامه بدیم.
‫من امروز با خانم مالکین تدریس می‌کنم.

292
00:14:21,750 --> 00:14:24,333
‫خواهش می‌کنم ما رو ترک نکنین، خانم سلیناس!

293
00:14:24,416 --> 00:14:26,833
‫اه! برو پایین بچه! همین حالا!

294
00:14:26,916 --> 00:14:28,333
‫از بغل خبری نیست! بشین!

295
00:14:28,416 --> 00:14:32,666
‫توی کلاس ما صاف میشینیم، درس
‫گوش می‌کنیم و چی هستیم؟ تو بگو!

296
00:14:32,750 --> 00:14:35,750
‫چی؟ وای خدا. ما ساکتیم؟

297
00:14:35,833 --> 00:14:38,875
‫خوب گوش کردی، لوگن. یه قلب میگیری.

298
00:14:44,250 --> 00:14:46,875
‫قلب برای وقت‌هایی هست که بچه‌ها
‫درس گوش میکنن. بهشون انگیزه...

299
00:14:51,375 --> 00:14:53,208
‫گوش کردن جایزه نمیخواد.

300
00:14:53,291 --> 00:14:56,625
‫وقتی گوش می‌کنین، دانش به دست میارین،
‫نه جایزه.

301
00:14:56,708 --> 00:15:02,541
‫راستش ما فرصت داریم که به پارک...

302
00:15:02,625 --> 00:15:03,958
‫چندش. این چی بود؟

303
00:15:04,041 --> 00:15:06,625
‫کره‌ی بادوم زمینی و
‫گوشت. بابام خوابش برده بود.

304
00:15:10,583 --> 00:15:14,500
‫خیلی خب. ما وقت نداریم، پس برای
‫خانم سلیناس آرزوی سلامتی کنین، خداحافظ.

305
00:15:14,583 --> 00:15:17,166
‫- اما من... کلاس...
‫- نه، نه. میدونم. برو.

306
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
‫- توی تربیت بچه‌ی خودت موفق باشی.
‫- باشه، بچه‌ها، می‌بینمتون...

307
00:15:23,125 --> 00:15:28,625
‫بگذریم. امروز جمعه‌ست. این یعنی یه دانش‌آموز
‫باید یه حیوون کلاسی رو ببره خونه.

308
00:15:28,708 --> 00:15:31,500
‫- چی شد؟
‫- ما این‌جا چنین کاری رو نمی‌کنیم.

309
00:15:31,583 --> 00:15:32,791
‫دیگه نمی‌کنیم. نه.

310
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
‫توی کلاس من، شما
‫مسئولیت‌پذیری یاد می‌گیرین.

311
00:15:37,041 --> 00:15:40,916
‫درست بهش غذا میدین
‫و سالم اونو برمیگردونین.

312
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
‫زنده.

313
00:15:42,416 --> 00:15:44,583
‫ما داوطلبی داریم؟

314
00:15:46,291 --> 00:15:49,208
‫- خواهش می‌کنم یکی دستشو بلند کنه.
‫- چی؟

315
00:15:49,291 --> 00:15:51,134
‫یادت رفته توی خونه‌ی
‫بچه‌ها چی میشه؟

316
00:15:51,158 --> 00:15:53,583
‫اونا یادشون میره بهت
‫غذا بدن یا اذیتت می‌کنن.

317
00:15:57,041 --> 00:15:59,000
‫دوباره رشد می‌کنه.

318
00:16:05,922 --> 00:16:07,417
‫[عشق موتور]

319
00:16:07,458 --> 00:16:09,916
‫توی دهه‌ی ۹۰ اینا باحال بود.

320
00:16:10,000 --> 00:16:12,666
‫من منتظرم. یکی لطفا داوطلب شه.

321
00:16:12,750 --> 00:16:14,791
‫متوجه نیستی؟ این فرصت منه.

322
00:16:14,875 --> 00:16:18,208
‫من با یکی از این بچه‌ها میرم، خونه‌ای
‫که پنجره‌های باز داره رو پیدا می‌کنم،

323
00:16:18,291 --> 00:16:20,583
‫و وقتی که تنها هستم
‫می‌پرم و فرار می‌کنم.

324
00:16:20,666 --> 00:16:25,125
‫- وقتی ۲۰ سالتم بود نمی‌تونستی بپری.
‫- من میپرم. و بعد واقعا زندگی می‌کنم.

325
00:16:25,208 --> 00:16:28,833
‫شاید از یه درخت بالا رفتم. توی فاضلاب
‫شنا کردم. پارک جنگلی اورگلیدز رو دیدم.

326
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
‫اورگلیدز؟ با اون حیوونای وحشی؟
‫دیوونه شدی؟

327
00:16:32,541 --> 00:16:35,166
‫می‌دونی که اونا اصلا اسم ندارن، مگه نه؟
‫اون‌جا قانون جنگله.

328
00:16:35,250 --> 00:16:37,875
‫فکر می‌کنی یه سیب‌زمینی مثل تو
‫میتونه اون‌جا زنده بمونه؟

329
00:16:37,958 --> 00:16:40,003
‫چند روز آخر عمرتو
‫توی قوطی آبجو گیر می‌کنی.

330
00:16:40,027 --> 00:16:40,750
‫زود باشین.

331
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
‫کی میخواد مسئولیت پذیری یاد بگیره؟

332
00:16:43,458 --> 00:16:46,041
‫- نکنه من مجبورم یکی رو انتخاب کنم؟
‫- اگه کسی مسئولیت رو قبول نمی‌کنه...

333
00:16:46,125 --> 00:16:48,666
‫من نمی‌خوام حس کنن که خواستنی نیستن.
‫چون همه توی جامعه باید قبول بشن...

334
00:16:48,750 --> 00:16:51,625
‫و نباید بر اساس ظاهر، گونه
‫و پیشونیشون قضاوت بشن.

335
00:16:51,708 --> 00:16:53,750
‫و من فردا میرم چتربازی توی محیط سربسته،

336
00:16:53,833 --> 00:16:56,166
‫اما پدرم خونه‌ست،
‫پس اگه مشکلی نباشه که اونو...

337
00:16:56,250 --> 00:16:57,750
‫- یکی رو انتخاب کن!
‫- باشه،‌ مارمولکه!

338
00:17:07,458 --> 00:17:11,708
‫گوش کن، وقتی رفتی توی حیات وحش و
‫اون حیوونا اومدن سراغت،

339
00:17:11,791 --> 00:17:15,250
‫یادت باشه رنگت رو عوض کنی
‫و همرنگ جماعت بشی!

340
00:17:15,333 --> 00:17:18,244
‫آفتاب‌پرست‌ها رنگ عوض
‫می‌کن. من آفتاب‌پرست نیستم.

341
00:17:18,268 --> 00:17:19,291
‫خب، پس مردی.

342
00:17:22,375 --> 00:17:25,458
‫فردا میرم چتربازی توی محیط بسته.
‫ما باید آماده بشیم.

343
00:17:25,541 --> 00:17:28,125
‫درست مثل چتربازی معمولیه،
‫ولی توش امکان نداره صدمه ببینی.

344
00:17:28,208 --> 00:17:30,375
‫خیلی خب، ما آخر هفته‌ی پرکاری رو داریم.

345
00:17:30,458 --> 00:17:33,750
‫باید خونه‌ی مادربزرگ لباس دخترونه بپوشم؟
‫چون یکشنبه آب و هوا مناسب شلواره.

346
00:17:33,833 --> 00:17:37,583
‫جیدا کلمه «استفراغ» رو به کار برد که حرف
‫زشت نیست. اما اون گفت هست. درست میگه؟

347
00:17:37,666 --> 00:17:40,708
‫من دلم نیومد ولش کنم. میدونم کسی
‫نمی‌خواد اون نزدیک میز غذاخوریش باشه.

348
00:17:40,791 --> 00:17:42,416
‫آب به اندازه‌ی کافی داره. زود برمیگردم!

349
00:17:42,500 --> 00:17:45,458
‫کیلا، ازش نترس. این بی‌ادبیه.

350
00:17:55,250 --> 00:17:56,541
‫شروع شد.

351
00:18:15,458 --> 00:18:16,500
‫آره.

352
00:18:27,000 --> 00:18:29,541
‫این پسر جدیده کبیر خوبه،
‫اما خیلی حرف نمیزنه،

353
00:18:29,625 --> 00:18:31,875
‫حداقل با من حرف نمیزنه.
‫شاید اون خجالتیه...

354
00:18:37,541 --> 00:18:40,625
‫و بعد زبونم سوخت.
‫کاملا نسوختا،

355
00:18:40,708 --> 00:18:43,875
‫اگه سوخته بود نمی‌تونستم بهتون بگم
‫که چطور پنیر مدادی خوردم.

356
00:18:57,666 --> 00:19:02,083
‫هی، لئوناردو. تو فیلم خوبی رو از دست دادی.
‫فردا من برای صبحونه می‌برمت پایین.

357
00:19:02,166 --> 00:19:06,250
‫امیدوارم بیگل مونده باشه.
‫نمی‌دونم چرا ما بیگل کنجدی میگیریم.

358
00:19:06,333 --> 00:19:10,333
‫مامانم خواست یکی رو امتحان کنم و من گفتم
‫«چرا باید اون دونه‌های کنجد...

359
00:19:10,416 --> 00:19:11,291
‫و نمک...»

360
00:19:11,375 --> 00:19:13,041
‫صبر کن ببینم، کجایی؟

361
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
‫این یه کابوسه! حالا من بچه‌ای میشم
‫که مارمولک رو کشته...

362
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
‫هر کاریم تو زندگیم کنم این اسم میمونه.

363
00:19:18,083 --> 00:19:21,250
‫چه بازیگر بشم یا دکتر...
‫من هیچ وقت دکتر نمیشم.

364
00:19:21,333 --> 00:19:24,375
‫می‌تونم برم توی اداره‌ی راهنمایی رانندگی
‫کار کنم. امیدوارم اونی باشه که کنار رستورانه.

365
00:19:24,458 --> 00:19:27,416
‫نمی‌خوام خیلی از والدینم دور بشم.

366
00:19:27,500 --> 00:19:29,375
‫یا مادر گودزیلا!

367
00:19:29,458 --> 00:19:30,375
‫چی بود؟

368
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
‫خب؟ کی اینو گفت؟

369
00:19:34,250 --> 00:19:38,416
‫دیوار؟ دیوارها حرف نمیزنن.
‫چرا باید یه دیوار حرف بزنه؟

370
00:19:38,500 --> 00:19:41,375
‫چرا به این اشاره می‌کنی؟ میگن
‫«اگه دیوارها بتونن حرف بزنن»...

371
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
‫چون اونا نمی‌تونن حرف بزنن...

372
00:19:42,791 --> 00:19:44,625
‫جام!

373
00:19:44,708 --> 00:19:47,333
‫تو یه چیزی گفتی! تو حرف زدی! مامان!

374
00:19:47,416 --> 00:19:48,708
‫- نه!
‫- تو حرف زدی!

375
00:19:48,791 --> 00:19:49,875
‫تو داری حرف میزنی!

376
00:19:49,958 --> 00:19:52,125
‫من به مامانم میگم، وگرنه همه
‫فکر می‌کنن من دیوونه شدم.

377
00:19:52,208 --> 00:19:55,125
‫بعدش مجبورم برم اون مدرسه‌ی
‫بچه‌های استثنائی توی تمپا!

378
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
‫بقیه نباید بفهمن!

379
00:19:58,625 --> 00:20:01,458
‫- چرا دستات خیسن؟
‫- اونا به صورت طبیعی مرطوبن.

380
00:20:01,541 --> 00:20:03,791
‫خواهش می‌کنم، التماست
‫می‌کنم که چیزی نگی.

381
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
‫اگه مردم بفهمن من حرف میزنم...

382
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
‫اونا منو می‌فرستن پیش یه
‫دانشمند یا همچین چیزی.

383
00:20:08,000 --> 00:20:10,541
‫- اما باید به یکی بگم.
‫- خواهش می‌کنم.

384
00:20:11,708 --> 00:20:14,500
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی صدامو بشنوی.

385
00:20:14,583 --> 00:20:17,375
‫پس چرا داری آروم حرف میزنی؟

386
00:20:17,458 --> 00:20:20,333
‫چون تو این‌جوری حرف میزدی،
‫و باحال بود.

387
00:20:23,125 --> 00:20:24,375
‫همه‌ی مارمولکا حرف میزنن؟

388
00:20:24,458 --> 00:20:29,416
‫نمی‌دونم. من هیچ وقت همه‌شون رو ندیدم،
‫اما ما هیچ وقت با آدما حرف نمیزنیم.

389
00:20:29,500 --> 00:20:32,875
‫- چرا با من حرف میزنی؟
‫- خب، من...

390
00:20:33,375 --> 00:20:37,083
‫چون خودم میخوام. فکر می‌کنم
‫آدم خوبی هستی.

391
00:20:37,166 --> 00:20:39,041
‫واقعا؟ ممنون.

392
00:20:39,125 --> 00:20:40,521
‫فکر نکنم بقیه فکر کنن من خوبم.

393
00:20:40,545 --> 00:20:42,458
‫توی مدرسه به سختی
‫میشه فکر بقیه رو فهمید.

394
00:20:42,541 --> 00:20:44,416
‫آدما از سر احترام میگن تو خوبی،

395
00:20:44,500 --> 00:20:47,083
‫و اگه اونا بگن تو خوبی،
‫تو فکر می‌کنی اونا باحالن...

396
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
‫میفهمم.

397
00:20:48,250 --> 00:20:50,208
‫تو زیاد میگی «می‌فهمم».

398
00:20:50,291 --> 00:20:55,000
‫چون من یه چیزایی رو درک می‌کنم.
‫«من می‌فهمم». سنی ازم گذشته.

399
00:20:55,083 --> 00:20:58,166
‫- خیلی خب. فکر می‌کردم بخاطر چیز دیگه‌ست.
‫- مثلا چی؟

400
00:20:58,250 --> 00:21:01,708
‫- که میخوای من حرف نزنم.
‫- اوه. وای.

401
00:21:01,791 --> 00:21:03,833
‫واقعا؟ این برات عجیب بود؟

402
00:21:03,916 --> 00:21:08,416
‫نه، نمی‌دونستم این‌قدر باهوشی.

403
00:21:08,500 --> 00:21:11,916
‫مشخصه. مردم با ادب‌تر از اونن که
‫بگن من زیاد حرف میزنم،

404
00:21:12,000 --> 00:21:14,208
‫اما از قیافه‌هاشون مشخصه
‫که من زیادی حرف میزنم.

405
00:21:14,291 --> 00:21:17,500
‫مثلا پیرا این‌جوری میشه قیافه‌شون.
‫و بچه‌ها خواب‌آلود میشن.

406
00:21:17,583 --> 00:21:21,291
‫و قیافه‌ی راننده اتوبوس یه جوری میشه که
‫انگار میگه «بسه» و من نمی‌تونم بس کنم...

407
00:21:23,416 --> 00:21:25,958
‫ببخشید. گوش میدم. ادامه بده.

408
00:21:26,041 --> 00:21:29,083
‫♪ من همیشه هر چی تو ذهنمه میگم ♪

409
00:21:29,166 --> 00:21:30,575
‫♪ انگار آدما با
‫این مشکلی ندارن ♪

410
00:21:30,599 --> 00:21:31,875
‫♪ اما شاید دیگه بیخیال شدن ♪

411
00:21:31,958 --> 00:21:34,666
‫♪ اونا لبخند میزنن انگار خوششون میاد ♪

412
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
‫♪ تو نمی‌دونی چقدر نگران کننده‌ست ♪

413
00:21:36,958 --> 00:21:38,291
‫♪ که ندونی کی حرف زدنت رو مخه ♪

414
00:21:38,375 --> 00:21:40,666
‫من بچه‌های زیادی رو دیدم که
‫خیلی حرف میزنن. اونا انگار...

415
00:21:40,750 --> 00:21:41,917
‫♪ من به حرف زدن ادامه میدم ♪

416
00:21:41,941 --> 00:21:43,500
‫♪ و این حس رو دارم که همه چی خوبه ♪

417
00:21:43,583 --> 00:21:44,829
‫♪ و بعد آروم میشم تا وقتی که ♪

418
00:21:44,853 --> 00:21:46,583
‫♪ اون قیافه رو به عنوان یه نشونه ببینم ♪

419
00:21:46,666 --> 00:21:47,944
‫♪ اونا عصبانین که من هنوز حرف میزنم ♪

420
00:21:47,968 --> 00:21:49,125
‫♪ یا صدام بلنده یا حوصله‌سربره ♪

421
00:21:49,208 --> 00:21:50,946
‫♪ من نگرانم که اونا رو ناراحت کرده باشم ♪

422
00:21:50,970 --> 00:21:52,708
‫♪ و می‌ترسم و بیشتر حرف میزنم ♪

423
00:21:52,791 --> 00:21:54,916
‫آره. این معمولیه. کلی بچه هستن...

424
00:21:55,000 --> 00:21:57,750
‫♪ من حس می‌کنم قابلیت
‫اینو ندارم که بگم... ♪

425
00:21:57,833 --> 00:22:00,333
‫♪ کی به یه نفر فرصت حرف زدن نمیدم ♪

426
00:22:00,416 --> 00:22:01,916
‫♪ و بخاطر این من می‌ترسم ♪

427
00:22:02,000 --> 00:22:06,083
‫♪ و فکر می‌کنم به بقیه
‫فرصت حرف زدن نمیدم ♪

428
00:22:06,166 --> 00:22:08,250
‫گفتم «می‌فهمم!»

429
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
‫می‌دونم که دوباره گفتم «می‌فهمم»
‫ببخشید.

430
00:22:12,208 --> 00:22:15,875
‫آخه آخرین جمله‌ات اصلا قافیه نداشت،
‫فقط تکرار بود.

431
00:22:20,416 --> 00:22:23,250
‫♪ تو دوست داری همه چیو بگی ♪

432
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
‫♪ چون والدینت میذارن پرگویی کنی ♪

433
00:22:25,625 --> 00:22:26,708
‫اونا خیلی دوست ندارن...

434
00:22:26,791 --> 00:22:28,308
‫♪ اما نباید به خودت سخت بگیری ♪

435
00:22:28,332 --> 00:22:30,416
‫♪ انگار که داری توی یه ♪
‫♪ جنگ شکست می‌خوری ♪

436
00:22:30,500 --> 00:22:32,405
‫باشه، اما چطور...

437
00:22:32,429 --> 00:22:34,333
‫♪ شاید بهتره سعی کنی سوال بپرسی ♪

438
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
‫سوال بپرسم؟

439
00:22:37,041 --> 00:22:39,583
‫♪ خسته‌ کننده‌ست، مثل پلک زدن ♪

440
00:22:40,083 --> 00:22:42,791
‫♪ اما بچه‌هایی که محبوب‌ترن ♪

441
00:22:43,375 --> 00:22:46,446
‫♪ بچه‌هایی هستن که میخوان بدونن ♪

442
00:22:46,470 --> 00:22:49,541
‫♪ بقیه‌ی بچه‌ها چه فکری می‌کنن ♪

443
00:22:50,625 --> 00:22:53,625
‫وای. قضیه این نیست که به بقیه‌ی
‫بچه‌ها اهمیت نمیدم. فقط...

444
00:22:53,708 --> 00:22:56,875
‫میدونم. ببین این عالیه که خوب می‌تونی
‫در مورد خودت حرف بزنی.

445
00:22:56,958 --> 00:22:59,208
‫وقتی آدما حرف دلشونو
‫میزنن حالشون بهتر میشه.

446
00:22:59,291 --> 00:23:01,750
‫پس اگه کاری کنی که بقیه‌ی
‫بچه‌ها در مورد خودشون حرف بزنن،

447
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
‫اونا از با تو بودن خوششون میاد.
‫منظورم بیشتر از الانه.

448
00:23:07,041 --> 00:23:09,000
‫قانون ۵ ثانیه.

449
00:23:09,083 --> 00:23:11,750
‫خب، این حرفات خیلی خوب بودن. ممنون.

450
00:23:11,833 --> 00:23:13,583
‫خواهش. قابلی نداشت.

451
00:23:14,416 --> 00:23:18,000
‫یادت باشه، تو نباید هیچ
‫وقت به کسی اینا رو بگی.

452
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
‫وگرنه ما دیگه نمی‌تونیم
‫با هم حرف بزنیم.

453
00:23:20,166 --> 00:23:24,083
‫باشه. پس من دوست ویژه و مخفی توام؟
‫این یه سوال بود.

454
00:23:24,166 --> 00:23:27,208
‫آره. البته. سوال خوبی هم بود.

455
00:23:27,291 --> 00:23:28,227
‫ممنون، لئوناردو.

456
00:23:28,251 --> 00:23:31,083
‫لئو صدام کن. کمتر
‫حس می‌کنم لاک‌پشت‌ نینجام.

457
00:23:31,166 --> 00:23:33,541
‫سامر. تو باید بخوابی، عزیزم.

458
00:23:33,625 --> 00:23:36,458
‫مامان، جذر ۹۱ چند میشه؟

459
00:23:36,541 --> 00:23:39,083
‫چی؟ لطفا بگیر بخواب.

460
00:23:39,666 --> 00:23:41,791
‫منظورم هر سوالی نبود.

461
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
‫باشه. حله. فهمیدم.

462
00:23:47,291 --> 00:23:49,791
‫صندلی‌های جدیدتون رو پیدا کنین.

463
00:23:57,208 --> 00:24:00,833
‫به همین زودی برگشتی؟
‫کل دنیا رو توی یه آخر هفته دیدی؟

464
00:24:00,916 --> 00:24:04,416
‫وای. پارک جنگلی اورگلیدز
‫چطور بود؟ برج ایفل چقدر بلند بود؟

465
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
‫- پاپ چه شکلی بود؟
‫- میشه با بالشم این کارو نکنی؟

466
00:24:09,041 --> 00:24:14,541
‫می‌تونین اون رایانه‌ها رو بذارین کنار.
‫ما با اسباب‌بازی درس نمی‌خونیم.

467
00:24:33,583 --> 00:24:34,833
‫داور روس لعنتی.

468
00:24:37,083 --> 00:24:40,291
‫آروم. ندو.

469
00:24:40,375 --> 00:24:42,708
‫خوردن کتاب‌ها ممنوعه!

470
00:24:43,416 --> 00:24:45,750
‫اوه، مربی کیمورا.

471
00:24:45,833 --> 00:24:48,416
‫عذر میخوام. بذار اینو تمیز کنم.

472
00:24:52,958 --> 00:24:54,125
‫اینم از این.

473
00:24:54,208 --> 00:24:58,791
‫این منصفانه نیست. اون میخواد
‫ما رو خسته کنه که جونی برامون نمونه...

474
00:24:58,875 --> 00:25:01,125
‫و بعد دچار مشکل اعتیاد میشیم.

475
00:25:01,208 --> 00:25:03,666
‫برنده شدن اردو رو فراموش کن.
‫این یه کابوسه.

476
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
‫از وقتی که گوشیم گم شد بدتره.

477
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
‫از وقتی که بابام شورت دوچرخه‌سواری
‫می‌پوشید بدتره.

478
00:25:07,666 --> 00:25:10,666
‫از وقتی که من توی هواپیما گم شدن بدتره،
‫که خیلی سخت بود، اما ترسناک بود.

479
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
‫مثل یه فیلم ترسناک، البته والدینم نمیذارن
‫فیلم ترسناک نگاه کنم،

480
00:25:13,708 --> 00:25:16,333
‫مگر این‌که کوره توی «داستان اسباب بازی ۳»
‫رو بشه ترسناک حساب کرد، اما...

481
00:25:17,875 --> 00:25:19,958
‫تو فکر می‌کنی باید چکار کنیم، جیدا؟

482
00:25:21,208 --> 00:25:25,000
‫من به والدینم در این مورد میگم.
‫بابام خیلی نفوذ داره،

483
00:25:25,083 --> 00:25:26,958
‫چون به معلما کرم ضد جوش مجانی میده،

484
00:25:27,041 --> 00:25:28,625
‫اما تو هم باید به والدین خودت بگی.

485
00:25:28,708 --> 00:25:30,791
‫چرا با سامر حرف میزنی؟

486
00:25:30,875 --> 00:25:33,541
‫- من الان ازش خوشم میاد.
‫- می‌دونم. منم ازش خوشم میاد.

487
00:25:38,458 --> 00:25:42,166
‫- قضیه چی بود؟
‫- اون از من خوشش میاد. فکر می‌کنه باحالم.

488
00:25:42,250 --> 00:25:45,625
‫تو باحالی؟ چکار کردی؟ سرتو بیشتر
‫از یه بار چرخوندی؟

489
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
‫چه ژانگولری هستی تو.

490
00:25:46,791 --> 00:25:48,708
‫هر چی تیکه داری بنداز،

491
00:25:48,791 --> 00:25:51,708
‫چون بچه‌ی بعدی که منو ببره خونه،
‫بچه‌ی آخره.

492
00:25:51,791 --> 00:25:53,708
‫همین‌طوره، آقای ترسو.

493
00:25:53,791 --> 00:25:56,166
‫هر چی تو بگی، آقایی که
‫دوست داره گازش بگیرن.

494
00:25:56,250 --> 00:25:59,583
‫وای بهم برخورد، آقایی که تقریبا
‫اندازه‌ی اسکوبی‌دو شجاعه.

495
00:26:03,458 --> 00:26:06,708
‫اردک، اردک، اردک، غاز!

496
00:26:06,791 --> 00:26:10,583
‫خیلی خب. بسه! بازی استپه! بچه‌ها!

497
00:26:10,666 --> 00:26:15,250
‫قانون تمبر. حواستون این‌جا باشه!
‫کسایی که مطالعه کردن...

498
00:26:15,333 --> 00:26:18,708
‫- سلینا هیچ وقت این چیزا رو یاد نمیداد.
‫- آره. تمبر دیگه چیه؟

499
00:26:18,791 --> 00:26:20,625
‫اولین مالیات مستقیما...

500
00:26:20,708 --> 00:26:22,583
‫از مستعمره‌نشین‌های آمریکا
‫توسط پارلمان بریتانیا اخذ شد.

501
00:26:22,666 --> 00:26:26,000
‫اسکایلر، من چی گفتم؟

502
00:26:28,125 --> 00:26:30,875
‫جواب بده! مستعمره‌نشین‌ها چطور
‫واکنش نشون دادن؟

503
00:26:36,708 --> 00:26:37,541
‫منفی!

504
00:26:42,500 --> 00:26:46,208
‫دلتون نمی‌خواد منفی بخورین.

505
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
‫- منفی چیه؟
‫- فکر کنم بازیکن تیم کلیپرزه.

506
00:26:49,416 --> 00:26:52,166
‫شما با انضباط کلاس پنجم
‫رو ترک می‌کنین،

507
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
‫یا این‌که هیچ وقت کلاس
‫پنجم رو ترک نمی‌کنین.

508
00:26:55,416 --> 00:26:56,916
‫هه.

509
00:26:57,000 --> 00:27:00,458
‫کی انضباط داره که این آخر هفته
‫یه حیوون رو ببره خونه؟

510
00:27:01,708 --> 00:27:03,875
‫من انجام میدم. من دوباره لئو رو می‌برم.

511
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
‫«لئو؟»

512
00:27:05,791 --> 00:27:08,750
‫دوباره؟ کیه که بخواد دوباره این کارو بکنه؟

513
00:27:16,916 --> 00:27:20,041
‫حتی یکی از شماها مرد این نیست
‫که بره مقطع راهنمایی، مگه نه؟

514
00:27:20,125 --> 00:27:23,250
‫الان نه. من مارمولک رو می‌برم.

515
00:27:29,083 --> 00:27:32,583
‫تو خیلی با لئو بهت خوش میگذره، ایلای.
‫می‌تونم بهت سر بزنم؟

516
00:27:32,666 --> 00:27:35,750
‫واقعا؟ این عالی میشه. زین میاد.
‫اما همه‌ی ما می‌تونیم...

517
00:27:58,708 --> 00:28:00,208
‫شما بچه‌ها دارین خوش میگذرونین؟

518
00:28:01,500 --> 00:28:02,333
‫اه...

519
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
‫آره.

520
00:28:26,208 --> 00:28:28,916
‫بابت اون چیپس‌ها شرمنده، زینی.
‫احتیاط شرط عقله.

521
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
‫کیک فنجونی کلم بخور.

522
00:28:30,625 --> 00:28:33,208
‫باید توی کل آخر هفته این لباس
‫ایمنی تنم باشه؟

523
00:28:33,291 --> 00:28:35,000
‫مارمولک‌ها ناقل بیماری هستن، عزیزم.

524
00:28:35,083 --> 00:28:37,875
‫بچه‌ها و سگ‌ها خیلی در برابر
‫این بیماری‌ها آسیب‌پذیرن.

525
00:28:50,375 --> 00:28:53,333
‫فکر کنم مامانم میخواد بیاد دنبالم.

526
00:28:56,208 --> 00:28:59,833
‫- ممنون، جولی!
‫- اونا خیلی بهشون خوش گذشت.

527
00:29:03,541 --> 00:29:06,791
‫میشه بری مرغش رو به قطعاتی
‫ببری که خفه نشه؟

528
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
‫هی.

529
00:29:45,250 --> 00:29:47,083
‫آی!

530
00:30:06,375 --> 00:30:09,083
‫هه هه.

531
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
‫چیه؟ دوباره رشد می‌کنه.

532
00:30:18,166 --> 00:30:21,833
‫تو شبیه یه فضانورد از دهه‌ی ۵۰ لباس پوشیدی
‫بعد من عجیبم؟

533
00:30:21,916 --> 00:30:25,208
‫حالا داری منو تهدید می‌کنی، پشمالو؟ اون...

534
00:30:25,291 --> 00:30:28,250
‫چی؟

535
00:30:31,000 --> 00:30:33,083
‫- چی...
‫- وقت شامه، ایلای!

536
00:30:34,875 --> 00:30:39,875
‫ایلای، همین حالا بیا! باید سه
‫ساعت قبل خواب غذاتو هضم کنی.

537
00:30:41,666 --> 00:30:44,250
‫این خیلی عجیبه. تو حرف میزنی؟

538
00:30:44,333 --> 00:30:45,416
‫فقط با تو.

539
00:30:45,500 --> 00:30:47,708
‫- چون...
‫- من خاصم؟

540
00:30:47,791 --> 00:30:49,458
‫آره، درسته.

541
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
‫اوه. باشه.

542
00:30:51,625 --> 00:30:55,375
‫اما تو نمی‌تونی به کسی بگی.
‫اونا منو مثل ای‌تی می‌کشن.

543
00:30:55,458 --> 00:30:58,791
‫اما والدینم میگن وقتی کسی میگه
‫«به کسی نگو»...

544
00:30:58,875 --> 00:31:00,166
‫باید بگم.

545
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
‫خب، والدینت درست میگن،
‫اما در مورد انسان‌های غریبه.

546
00:31:03,666 --> 00:31:05,833
‫من فقط یه مارمولک غریبه هستم، خب؟

547
00:31:05,916 --> 00:31:09,916
‫- خواهش می‌کنم به هیچکی نگو، مخصوصا اون.
‫- پهباد؟

548
00:31:10,000 --> 00:31:13,333
‫عمرا. تو دیدی که با چیتوز چکار کرد.

549
00:31:13,416 --> 00:31:15,583
‫خوبه که وفاداره.

550
00:31:15,666 --> 00:31:18,291
‫وقتی من ۶ سالم بود بچه‌ها
‫فکر می‌کردن این باحاله.

551
00:31:18,375 --> 00:31:22,666
‫- شاید بهتره یه چیزی در این مورد بگی.
‫- من نمی‌خوام احساساتشو جریحه‌دار کنم.

552
00:31:23,458 --> 00:31:27,125
‫من یه راهی بلدم. من در طی سالیان سال
‫دیدم که بچه‌ها قطع رابطه می‌کنن.

553
00:31:27,208 --> 00:31:29,541
‫تو بنویس چرا قطع رابطه می‌کنی...

554
00:31:29,625 --> 00:31:33,083
‫و به شخص دیگه وقت بده که
‫آروم درکش کنه و از کوره در نره.

555
00:31:33,166 --> 00:31:35,166
‫این یه نامه‌ایه که با «پهباد عزیز»
‫شروع میشه.

556
00:31:35,250 --> 00:31:36,583
‫یه قلم و کاغذ بیار.

557
00:31:38,826 --> 00:31:40,172
‫♪ پهباد عزیز ♪

558
00:31:41,346 --> 00:31:44,278
‫♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪

559
00:31:44,920 --> 00:31:46,221
‫♪ اما... ♪

560
00:31:49,125 --> 00:31:53,125
‫♪ وقتی کل روز بالای سرم پرواز می‌کنی ♪

561
00:31:54,041 --> 00:31:55,714
‫♪ من احساس امنیت می‌کنم، ♪

562
00:31:55,738 --> 00:31:58,791
‫♪ اما حس می‌کنم زندگی
‫اجتماعیم از بین میره ♪

563
00:31:58,875 --> 00:32:02,916
‫♪ من نمیگم که اهمیت دادن تو جرمه ♪

564
00:32:03,416 --> 00:32:06,120
‫♪ فقط دوست دارم بعضی وقتا ♪

565
00:32:06,144 --> 00:32:08,375
‫♪ خودم خودمو تمیز کنم ♪

566
00:32:08,458 --> 00:32:10,385
‫♪ و فکر می‌کنم تو می‌تونی ♪

567
00:32:10,409 --> 00:32:12,083
‫♪ دوستای جدید پیدا کنی ♪

568
00:32:13,125 --> 00:32:17,958
‫♪ مثل یه چاپگر سه بعدی ♪

569
00:32:18,041 --> 00:32:22,791
‫♪ یا ماساژور تفنگی یا غذاساز زرد ♪

570
00:32:22,875 --> 00:32:26,958
‫♪ من نمیگم که دیگه
‫دوستت ندارم،‌ آقای پهباد ♪

571
00:32:27,666 --> 00:32:32,708
‫♪ فقط میخوام یه امید کوچیکی داشته باشم ♪

572
00:32:32,791 --> 00:32:34,375
‫♪ که یه کاری کنم ♪

573
00:32:35,916 --> 00:32:39,041
‫♪ تنها نمیرم ♪

574
00:32:43,105 --> 00:32:46,888
‫♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪

575
00:33:19,333 --> 00:33:22,041
‫این کاراش فقط نمایشیه، می‌بینی؟

576
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
‫اون می‌دونه که قابل بازیافته.

577
00:33:26,000 --> 00:33:27,958
‫بیا یکم تنهاش بذاریم.

578
00:33:28,041 --> 00:33:30,375
‫هیچ کسی قرار نیست منو
‫مثل اون دوست داشته باشه.

579
00:33:30,458 --> 00:33:34,583
‫بچه‌، اونا اصلا تو رو نمی‌شناسن.
‫حالا بالاخره می‌تونی چیزای خودتو نشون بدی.

580
00:33:34,666 --> 00:33:36,958
‫من چیزی ندارم.

581
00:33:37,041 --> 00:33:39,583
‫فقط کافیه استعدادتو پیدا کنی.

582
00:33:39,666 --> 00:33:43,250
‫یه پسری توی سال ۱۹۸۸ به اسم
‫مایک جوکوویچ بود.

583
00:33:43,333 --> 00:33:46,666
‫اون کل آهنگ «راه رفتن روی خورشید»
‫رو حفظ کرده بود.

584
00:33:47,750 --> 00:33:51,541
‫اسمش‌ ماوث رو نمی‌شناسی؟
‫ببین، کلی کلمه بود.

585
00:33:51,625 --> 00:33:54,333
‫حرفم اینه که خیلی از بچه‌ها
‫توی یه چیزی استعداد دارن.

586
00:33:54,416 --> 00:33:56,083
‫مشکلی نیست. من چند تا چیز بلدم.

587
00:33:56,166 --> 00:33:58,833
‫- برام یه کرم بیار.
‫- جدی میگی؟

588
00:33:58,916 --> 00:33:59,916
‫بهم اعتماد کن.

589
00:34:12,625 --> 00:34:13,750
‫این عالیه.

590
00:34:13,833 --> 00:34:15,583
‫خیلی خب، ببین.

591
00:34:15,666 --> 00:34:17,750
‫خیلی چندش بود!

592
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
‫صبر کن.

593
00:34:19,541 --> 00:34:21,166
‫چییی!

594
00:34:25,166 --> 00:34:27,416
‫بذار یه چیزی نشونت بدم.

595
00:34:28,375 --> 00:34:30,791
‫ایلای، لباس ایمنیت کو؟

596
00:34:31,583 --> 00:34:32,750
‫اینو امتحان کن.

597
00:34:48,583 --> 00:34:51,708
‫خیلی خوبه.

598
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
‫داره میاد!

599
00:34:54,250 --> 00:34:56,875
‫- زدیش.
‫- چی بود؟ موش جنگلی بود؟

600
00:34:56,958 --> 00:34:59,500
‫نمی‌دونم، اما زدی تو دم و دستگاهش.

601
00:34:59,583 --> 00:35:01,583
‫- میخوای بریم خونه؟
‫- نمیشه بهترین از این کاری کرد.

602
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
‫همه دعوت نیستن.

603
00:35:18,137 --> 00:35:19,691
‫[مهمونی جیدا - به کسی نگین]

604
00:35:28,416 --> 00:35:29,791
‫آره، من برگشتم.

605
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
‫دمت کو؟ داری کم کم فرار می‌کنی؟

606
00:35:32,708 --> 00:35:36,000
‫بیخیال من شو.
‫دم و دستگاهم ضربه خورده.

607
00:35:37,333 --> 00:35:38,791
‫فراموش کردم که این اندامو دارم.

608
00:35:40,000 --> 00:35:44,666
‫سلیناس معلم سال بود! این
‫معلم جایگزین قابل قبول نیست.

609
00:35:44,750 --> 00:35:47,833
‫این نمونه‌های کرم پوستی
‫که به شماها میدم بی‌فایده‌ست؟

610
00:35:47,916 --> 00:35:50,375
‫باید چکار کنم که اون زن
‫افتضاح رو جایگزین کنین؟

611
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
‫دکتر، ونگر. خواهش می‌کنم.
‫اون همین‌جا نشسته.

612
00:35:52,916 --> 00:35:55,458
‫- خب که چی؟
‫- جی، این محترمانه نیست.

613
00:35:55,541 --> 00:35:56,375
‫باشه بابا.

614
00:35:56,458 --> 00:35:59,083
‫میشه جوری در موردت تو حرف بزنم
‫که انگار این‌جا نیستی؟

615
00:35:59,698 --> 00:36:02,390
‫[اسپری دفع کننده‌ی افراد حق به جانب]

616
00:36:03,375 --> 00:36:06,833
‫گوش کن، بچه‌ام می‌تونه سال بعد
‫به مدرسه‌ی وست‌لیک بره،

617
00:36:06,916 --> 00:36:09,500
‫و سه سال دیگه بره پیش‌دانشگاهی لنگلی
‫و هفت سال دیگه بره دانشگاه دارثموث...

618
00:36:09,583 --> 00:36:12,083
‫و ۱۴ سال دیگه یه ازدواج
‫نسبتا موفق رو داشته باشه.

619
00:36:12,166 --> 00:36:14,375
‫من پول اون تخته‌ی هوشمند
‫و این کلید چراغ رو دادم.

620
00:36:14,482 --> 00:36:16,004
‫[اهدایی دکتر و خانم جی ونگر]

621
00:36:16,083 --> 00:36:18,916
‫اگه بذارم این حیوون رو به عنوان
‫معلم اون نگه داری...

622
00:36:19,000 --> 00:36:21,750
‫تو یه کاری برای من می‌کنی
‫که اینو درست کنم.

623
00:36:23,416 --> 00:36:26,958
‫۴ ثانیه. سه، دو، یک.

624
00:36:27,041 --> 00:36:28,250
‫مداد‌ها رو ول کنین.

625
00:36:28,333 --> 00:36:30,250
‫غیر از جیدا،

626
00:36:30,333 --> 00:36:32,958
‫که حالا ۲ دقیقه‌ی دیگه وقت داره...

627
00:36:33,041 --> 00:36:36,625
‫به دلیل خستگی بعد از پرواز دائمیش.

628
00:36:36,708 --> 00:36:39,916
‫ساکت. حرف نباشه.

629
00:36:40,000 --> 00:36:43,208
‫حالا یکی از شما باید
‫یه حیوون رو ببره خونه.

630
00:36:43,291 --> 00:36:45,333
‫چه داوطلبانه، چه معین شده.

631
00:36:45,416 --> 00:36:46,583
‫من دوباره لئو رو می‌برم.

632
00:36:46,666 --> 00:36:51,208
‫- قضیه چیه؟ لئو؟ دوباره؟
‫- نمیشه دوباره یه حیوون رو برد، درسته؟

633
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
‫چون اگه میشه میخوام...
‫تو چرا اونو می‌خوای؟

634
00:36:53,708 --> 00:36:57,083
‫چون اون عالی بود.

635
00:36:57,166 --> 00:37:00,000
‫- تو چرا اونو میخوای؟
‫- به همین دلیل، عالیه.

636
00:37:00,083 --> 00:37:02,333
‫صبر کنین. اگه عالیه من میخوامش.

637
00:37:02,416 --> 00:37:04,666
‫قرار بون روش نوشته بشه «دکتر پوست»

638
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
‫نه «دکتر دوست»

639
00:37:06,125 --> 00:37:08,791
‫پوست. نه دوست.

640
00:37:08,875 --> 00:37:11,291
‫جیدا، من گربه رو سبز رنگ کردم.

641
00:37:11,375 --> 00:37:12,583
‫خیلی کلیشه‌ایه.

642
00:37:12,666 --> 00:37:14,916
‫چیزی که برات گرفتم عالی نیست؟

643
00:37:15,000 --> 00:37:18,083
‫- درک به مهمونیم میاد؟
‫- عه، دارم روش کار می‌کنم.

644
00:37:18,166 --> 00:37:21,000
‫منظورم امتحان یهوییه، دو دقیقه دیگه.

645
00:37:21,083 --> 00:37:23,916
‫- کی مراقب تو باشه؟
‫- داری چکار می‌کنی بابا؟

646
00:37:24,000 --> 00:37:27,875
‫خب، بنجی، معلم جایگزین
‫جیدا افتضاحه...

647
00:37:27,958 --> 00:37:30,333
‫که بچه‌ها رو مجبور به
‫خوندن کتابای بزرگ می‌کنه.

648
00:37:30,416 --> 00:37:31,250
‫نه!

649
00:37:31,333 --> 00:37:34,208
‫به‌خاطر همین بابایی برای جیدا چیزی
‫گرفته که هیچ بچه‌ی دیگه نداره.

650
00:37:34,291 --> 00:37:35,250
‫چی، بابا؟

651
00:37:36,333 --> 00:37:40,041
‫♪ وقت اضافی که بچه‌های دیگه نگرانشن ♪

652
00:37:40,125 --> 00:37:43,791
‫♪ همه‌ی جوابارو فراموش
‫می‌کنن به‌جز جواب من ♪

653
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
‫♪ چون وقت اضافی گرفته بچه‌ی من... ♪

654
00:37:46,250 --> 00:37:49,166
‫میشه مارمولک رو بذارم توی اتاقم؟
‫جشن تولد داره شروع میشه...

655
00:37:49,250 --> 00:37:53,208
‫- الان نه. بابا داره چاخان می‌کنه.
‫- عاشق اون وقت اضافه‌ام

656
00:37:53,750 --> 00:37:58,000
‫وای. امروز انگار بدترین روز زندگیمه.
‫هیچ‌کسی حواسش به مهمونیم نیست.

657
00:37:58,083 --> 00:38:01,416
‫کاملا مزخرف میشه، و بچه‌های
‫دیگه از بابتش خوشحال میشن.

658
00:38:01,500 --> 00:38:03,208
‫چی؟ چرا اونا باید خوشحال بشن؟

659
00:38:03,291 --> 00:38:06,541
‫چون اونا حسودن. وایسا. چی؟ کی اینو گفت؟

660
00:38:06,625 --> 00:38:07,708
‫من گفتم.

661
00:38:07,791 --> 00:38:09,708
‫- وای خدایا! تو حرف می‌زنی؟
‫- نه، خطرناکه.

662
00:38:09,791 --> 00:38:11,985
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی صدای منو بشنوی.

663
00:38:12,009 --> 00:38:13,958
‫چه باحال! ما یه
‫مارمولک سخنگو داریم!

664
00:38:14,041 --> 00:38:16,791
‫- من فقط می‌تونم با تو حرف بزنم!
‫- وای خدای من! بابا!

665
00:38:17,916 --> 00:38:19,415
‫♪ وقتی دکتر اسکین میشی ♪

666
00:38:19,439 --> 00:38:20,750
‫♪ واقعا یه شخص مهمی ♪

667
00:38:20,833 --> 00:38:23,250
‫♪ چون در مورد من صدق نمی‌کنن قوانین ♪

668
00:38:23,333 --> 00:38:24,633
‫♪ بده به من وقت بیشتری... ♪

669
00:38:24,657 --> 00:38:26,916
‫تو فقط می‌تونی با من
‫حرف بزنی چون من خاصم؟

670
00:38:27,000 --> 00:38:28,833
‫عه، آره بابا.

671
00:38:28,916 --> 00:38:31,583
‫با عقل جور درمیاد. ولی تو
‫می‌تونی توی مهمونی هنرنمایی کنی؟

672
00:38:31,666 --> 00:38:34,041
‫می‌تونی رپ کنی یا با زبونت پیانو بزنی؟

673
00:38:34,125 --> 00:38:38,458
‫نه، این فقط بین ماست. من باهات
‫حرف می‌زنم که راهنمائیت کنم.

674
00:38:38,541 --> 00:38:41,070
‫من نیازی به راهنمائی
‫ندارم. من خیلی خفنم.

675
00:38:41,094 --> 00:38:42,500
‫نه، تو خیلیم داغونی.

676
00:38:42,583 --> 00:38:43,541
‫وایسا، چی؟

677
00:38:43,625 --> 00:38:47,875
‫درست مثل اما لارنس توی
‫سال ۲۰۰۳، نینا مایرز توی سال ۵۵،

678
00:38:47,958 --> 00:38:50,750
‫همگی زیبا، پولدار و باهوش.

679
00:38:50,833 --> 00:38:52,541
‫- خب؟
‫- تموم نشده هنوز.

680
00:38:52,625 --> 00:38:55,666
‫همگی ازخودراضی، همگی در خفا منفور.

681
00:38:55,750 --> 00:38:58,500
‫- مردم حسود بودن.
‫- نه درمورد از خودراضیا.

682
00:38:58,583 --> 00:39:01,916
‫ببین، مردم متوجه نمیشن که
‫یه نفر مثل من زیر چه فشاریه.

683
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
‫خانواده‌ی من خیلی فوق‌العاده‌ان،
‫پس از من انتظارات بیشتری هست.

684
00:39:05,083 --> 00:39:08,208
‫من باید به بهترین دبیرستان برم
‫و بهترین مهمونی رو داشته باشم...

685
00:39:08,291 --> 00:39:10,250
‫و، آره، فقط بهترین افراد اطراف من هستن.

686
00:39:10,333 --> 00:39:11,166
‫نه اینطور نیستی.

687
00:39:11,250 --> 00:39:13,541
‫اه تو نمی‌فهمی خفن بودن چطوریه.

688
00:39:13,625 --> 00:39:14,625
‫ولی تو خفن نیستی.

689
00:39:14,708 --> 00:39:15,750
‫من چی؟

690
00:39:15,833 --> 00:39:16,916
‫خودتو آماده کن.

691
00:39:17,458 --> 00:39:18,750
‫♪ تو عالی نیستی ♪

692
00:39:20,083 --> 00:39:21,665
‫♪ می‌دونم شماها افتخار می‌کنید ♪

693
00:39:21,689 --> 00:39:22,666
‫♪ ولی خونه‌تون شلوغه ♪

694
00:39:22,750 --> 00:39:24,833
‫♪ و بابای تو اضافه وزن داره ♪

695
00:39:24,916 --> 00:39:26,958
‫♪ خانواده‌ی تو عالی نیستن ♪

696
00:39:27,041 --> 00:39:28,000
‫اضافه وزن؟

697
00:39:28,083 --> 00:39:29,301
‫♪ اون چهره‌ی تبلیغاتیشونه ♪

698
00:39:29,325 --> 00:39:30,875
‫♪ تو توی فورت مایرز زندگی می‌کنی ♪

699
00:39:30,958 --> 00:39:32,122
‫♪ پیشخوان ما سنگ کوارتزه ♪

700
00:39:32,146 --> 00:39:33,875
‫♪ اون برای سوزوندن ♪
‫♪ زگیلا پول می‌گیره ♪

701
00:39:33,958 --> 00:39:35,166
‫♪ مامانم شبیه بریتنی اسپیرزه ♪

702
00:39:35,250 --> 00:39:36,886
‫♪ اگه مست باشی آره ♪

703
00:39:36,910 --> 00:39:38,875
‫♪ البته من قصد توهین ندارم ♪

704
00:39:39,375 --> 00:39:41,666
‫♪ ما اونقدرم... ♪

705
00:39:42,541 --> 00:39:43,416
‫عالی نیستیم؟

706
00:39:43,500 --> 00:39:46,250
‫تو عالی هستی، ولی هیچ
‫کسی انقدرم عالی نیست.

707
00:39:46,333 --> 00:39:49,333
‫ما فقط آدم و مارمولک هستیم.

708
00:39:49,416 --> 00:39:52,250
‫♪ اگه بتونی یه قدم به عقب برگردی ♪

709
00:39:52,333 --> 00:39:55,458
‫♪ خودتو برای چیزی که هستی می‌بینی ♪

710
00:39:55,541 --> 00:40:00,708
‫♪ تو می‌فهمی که حتی از
‫ستاره‌ها هم درخشان‌تری ♪

711
00:40:01,250 --> 00:40:04,708
‫♪ پس من انقدرم عالی نیستم ♪

712
00:40:04,791 --> 00:40:05,666
‫حالا شد.

713
00:40:05,750 --> 00:40:09,416
‫♪ ولی من می‌تونم وزنی که مثل ♪

714
00:40:10,250 --> 00:40:12,791
‫♪ یه دنده‌ی سنگین بعد از ♪

715
00:40:12,875 --> 00:40:15,458
‫♪ ۱۱ سال پراسترس از بین میره رو حس کنم ♪

716
00:40:15,541 --> 00:40:18,333
‫♪  بالاخره به دوستای معمولیم ♪

717
00:40:18,416 --> 00:40:21,333
‫♪ می‌تونم بگم که... ♪

718
00:40:22,000 --> 00:40:25,166
‫♪ بد نیست که ♪

719
00:40:25,250 --> 00:40:31,666
‫♪ خیلی عالی نباشی ♪

720
00:40:31,750 --> 00:40:33,833
‫احسنت.

721
00:40:33,916 --> 00:40:36,708
‫- ممنون، عالی بود بچه‌ها.
‫- ممنون.

722
00:40:37,958 --> 00:40:41,125
‫- عسلم، شاید بخوای بهشون انعام بدی؟
‫- چی؟ ساعتارو میگی؟

723
00:40:41,208 --> 00:40:44,875
‫- بچه‌ها، یکم آب می‌خواین؟ هیچ کدومتون؟
‫- نه، دمت گرم.

724
00:40:44,958 --> 00:40:48,333
‫- باشه. خوبه، ممنون.
‫- مرسی، آقای اسکین.

725
00:40:48,416 --> 00:40:50,583
‫- "دکتر" . "دکتر پوست".
‫- آها.

726
00:40:50,666 --> 00:40:53,000
‫مامان، بابا، می‌تونیم
‫مهمونای بیشتری دعوت کنیم؟

727
00:40:53,083 --> 00:40:55,541
‫بیشتر؟ من فکر کردم هرکسی
‫رو که می‌خواستی حذف کردیم.

728
00:40:55,625 --> 00:40:58,166
‫آره، ولی ما یه لیست بزرگ‌تر احتیاج داریم.

729
00:41:10,791 --> 00:41:13,750
‫- سلام، بچه‌ها. من خیلی خوشحالم که اومدین.
‫- ممنون که دعوتمون کردی.

730
00:41:13,833 --> 00:41:15,583
‫خواهش می‌کنم. حالتون چطوره؟

731
00:41:15,666 --> 00:41:18,500
‫عه، وایسا. این یکی رو می‌دونم. ما خوبیم.

732
00:41:19,583 --> 00:41:22,250
‫صدای اون مثل کوله.

733
00:41:22,333 --> 00:41:25,416
‫وای. زین حالا بامزه شده؟

734
00:41:25,500 --> 00:41:26,916
‫زین همیشه بامزه بود.

735
00:41:27,000 --> 00:41:28,166
‫مثلا کلاس دوم،

736
00:41:28,250 --> 00:41:32,208
‫وقتی اون به خانم لیموز گفت
‫سوپرمن از سیاره‌ی کروتون اومده؟

737
00:41:34,291 --> 00:41:36,404
‫سلام. بچه‌ها شما هنوز
‫می‌خواین مرد حبابی بگیرین ؟

738
00:41:36,428 --> 00:41:37,666
‫بابا، ما به حبابا می‌رسیم.

739
00:41:37,750 --> 00:41:40,500
‫این مرحله‌ی بعدیشه. اون
‫حباب حیوانات می‌سازه.

740
00:41:42,625 --> 00:41:45,750
‫بفرمائید. بعدی. تو درست نگرفتیش!

741
00:41:47,375 --> 00:41:49,583
‫برگر جیدا. سیب‌زمینی جیدا.

742
00:41:50,083 --> 00:41:51,666
‫بشقاب سبزیجات جیدا.

743
00:41:51,750 --> 00:41:53,666
‫لطفا این کارو نکن.

744
00:42:09,291 --> 00:42:11,250
‫چیو نگاه می‌کنی، رئیس؟

745
00:42:11,333 --> 00:42:13,416
‫با پاهای فشرده مشکل داری؟

746
00:42:13,500 --> 00:42:14,458
‫چی؟

747
00:42:14,541 --> 00:42:17,291
‫فکر می‌کنی خیلی عالی
‫هستی؟ توی اون محفظه چکار می‌کنی؟

748
00:42:17,375 --> 00:42:19,583
‫عه، من رفتم تو لک خودم.

749
00:42:19,666 --> 00:42:21,250
‫گهگاهی پلک میزنم.

750
00:42:21,333 --> 00:42:24,541
‫خیلی خب. ببخشید، داداش.
‫ما هم توی یه تیمیم.

751
00:42:24,625 --> 00:42:27,875
‫منظورم اینه، تنها تفریحم تا الان،
‫گاز گرفتن انگشتای اون یارو بوده.

752
00:42:27,958 --> 00:42:31,083
‫من پنج بار ازت خواستم که از این حلقه بپری.

753
00:42:31,166 --> 00:42:33,541
‫من فقط... من دارم پیر میشم، می‌دونی؟

754
00:42:33,625 --> 00:42:37,833
‫همیشه حس می‌کنی زمان داره تموم
‫میشه، و کل زندگی ما همینه؟

755
00:42:44,208 --> 00:42:47,833
‫داشتی با اون اسب حرف
‫می‌زدی؟ داره بهش خوش می‌گذره؟

756
00:42:47,916 --> 00:42:49,000
‫باید بهت بگم،

757
00:42:49,083 --> 00:42:52,166
‫حقیقت اینه، هیچ حیوونی
‫نمی‌خواد حبس بشه توی...

758
00:42:52,250 --> 00:42:54,833
‫سلام جیدا. سلام لئو.
‫نمی‌تونم باور کنم چقدر باحاله...

759
00:42:55,458 --> 00:42:59,958
‫عه، منظورم اینه، سلام،
‫جیدا، به تو خوش می‌گذره؟

760
00:43:00,041 --> 00:43:02,916
‫ممنون که ازم پرسیدی.
‫پدرمادرم هیچ‌وقت نپرسیدن.

761
00:43:03,000 --> 00:43:05,041
‫اونا همیشه فرض رو بر این
‫میذارن که من داره بهم خوش می‌گذره،

762
00:43:05,125 --> 00:43:07,625
‫چون اونا هنوز نفهمیدن انقدرم عالی نیستن.

763
00:43:08,416 --> 00:43:11,875
‫- چی باعث میشه اوقات بهتری داشته باشی؟
‫- سوال خوبیه.

764
00:43:30,083 --> 00:43:33,500
‫- خیلی خب. قفل مغناطیسی استاندارد.
‫- مدارها جریان متقاطع دارن.

765
00:43:33,583 --> 00:43:35,708
‫- جامپر کابل‌. بادکنک.
‫- همین‌جاست.

766
00:43:58,333 --> 00:44:01,333
‫این خیلی بامزه‌ست!

767
00:44:01,416 --> 00:44:03,875
‫من مخصوصا گفتم «خرابکاری درکار نباشه!»

768
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
‫- مرسی پی‌جی.
‫- عه، تی‌جی.

769
00:44:24,791 --> 00:44:25,654
‫- عه ببخشید.

770
00:44:25,678 --> 00:44:28,291
‫- اشکالی نداره. از تماس
‫چشمی هیجان زده شدم.

771
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
‫زمان‌سنج رو متوقف
‫کن. اون کیف پولمو برداشت.

772
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
‫تو باعث شدی رئیس. بهترین روزه.

773
00:44:55,083 --> 00:44:57,666
‫- هی، هی، هی.
‫- لئو! لئو کجایی؟

774
00:44:57,750 --> 00:45:01,875
‫- کسی اونو برداشته؟
‫- خواهش می‌کنم! یه نفر پیداش کنه. لئو!

775
00:45:01,958 --> 00:45:06,083
‫لئو! لئو! لئو!

776
00:45:08,083 --> 00:45:10,333
‫تو درست نگهش نمی‌داری!

777
00:45:10,416 --> 00:45:14,583
‫- لئو! لئو!
‫- اون کجاست؟

778
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
‫لئو!

779
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
‫لئو!

780
00:45:18,125 --> 00:45:20,583
‫شماها واقعا اون مارمولک رو دوست دارین.

781
00:45:20,666 --> 00:45:22,208
‫اون فوق‌العاده‌ست.

782
00:45:24,458 --> 00:45:26,125
‫چییییز!

783
00:45:28,208 --> 00:45:31,500
‫- توی مهمونی به من خیلی خوش گذشت.
‫- تو حیوون حبابی گرفتی؟

784
00:45:31,583 --> 00:45:33,000
‫شتر رفت روی سرسره‌ی آبی.

785
00:45:37,500 --> 00:45:41,625
‫- دوباره؟ چه اتفاقی برای پریدن افتاد؟
‫- وقتی پریدم می‌فهمی.

786
00:45:41,708 --> 00:45:44,500
‫منو توی اتاق نهارخوری
‫اورگلیدز از لارو حشرات تغذیه می‌کنم...

787
00:45:44,583 --> 00:45:46,583
‫تو فقط می‌تونی رویا ببافی درموردش.

788
00:45:49,750 --> 00:45:52,250
‫تو خیلی بامزه بودی،
‫لئو. دلم برات تنگ میشه.

789
00:45:52,333 --> 00:45:55,375
‫اگه بابانوئل ۳۹ تا الف داشته باشه...

790
00:45:55,458 --> 00:45:57,708
‫که ۱۹۸۱ اسباب‌بازی در ساعت می‌سازن...

791
00:45:57,791 --> 00:46:00,875
‫اینجا دارم یخ می‌زنم. به من لاک میدی؟

792
00:46:00,958 --> 00:46:03,958
‫وایسا. هی هی، آقای محبوب،
‫حالا می‌خوای بیای اینجا پیش من؟

793
00:46:04,041 --> 00:46:05,708
‫اینجا ۱۸ درجه‌ست.

794
00:46:05,791 --> 00:46:08,500
‫این زمستونای فلوریدای مرکزی بی‌رحمه.

795
00:46:08,583 --> 00:46:10,500
‫فقط چند دقیقه.

796
00:46:10,583 --> 00:46:12,958
‫هی، هی! حداقل اول برام شام بخر.

797
00:46:13,041 --> 00:46:15,541
‫وایسا. اینا کارتای بیسبال منه؟

798
00:46:32,333 --> 00:46:33,458
‫باهام تماس بگیر.

799
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
‫تو داری با اونا حرف می‌زنی.

800
00:46:39,500 --> 00:46:42,500
‫- برای همین تو همش برمی‌گردی.
‫- چی؟ نه.

801
00:46:42,583 --> 00:46:43,750
‫فقط یکم.

802
00:46:43,833 --> 00:46:46,541
‫نه، نه‌، نه. این یکم نیست.
‫ما با اونا حرف نمی‌زنیم.

803
00:46:46,625 --> 00:46:50,208
‫این بچه‌ها از اطلاعات من بهره
‫می‌برن قبل از اینکه من بمیرم.

804
00:46:50,291 --> 00:46:53,791
‫- خب، پس این مربوط به خودشیفتگیته.
‫- نه این نیست.

805
00:46:55,458 --> 00:47:00,708
‫درمورد ۷۴ سال خردمندی منه برای
‫کمک به این بچه‌ها که مشکلاتشونو حل کنن.

806
00:47:00,791 --> 00:47:04,250
‫حالا یا قطع رابطه‌شون با پهباد
‫باشه یا داشتن شلوار دست دوم.

807
00:47:04,333 --> 00:47:05,916
‫برو بابا.

808
00:47:06,000 --> 00:47:08,500
‫من تا وقتی ۱۶ سالم شد مجبور
‫شدم لاک خواهرمو بپوشم.

809
00:47:08,583 --> 00:47:11,291
‫من برای اون بچه تی‌جی
‫تفاوت بزرگی ایجاد کردم.

810
00:47:12,500 --> 00:47:14,958
‫چی؟ متوجه نمیشم. اون معمولی بود.

811
00:47:15,041 --> 00:47:19,250
‫اولی؟ معمولا تفاوت زیادی نمی‌کنه،
‫ولی خیلی خوشگله. تو داری بزرگ میشی.

812
00:47:19,750 --> 00:47:21,666
‫نه، نه، نه. اون پدرمه.

813
00:47:27,458 --> 00:47:30,000
‫چیش انقدر خنده‌داره؟
‫من بهش گفتم دیو کانیر،

814
00:47:30,083 --> 00:47:35,333
‫سال ۱۹۷۴، خیلی ناگهانی، دماغش
‫اندازه‌ی یه بیوک بزرگ شد درست مثل پدرش.

815
00:47:35,416 --> 00:47:38,875
‫و همه هنوز عاشقشن،
‫چون اون یه بچه‌ی باحال بود، مثل تو.

‫و هفته بعد،
‫مشکل کول سخت‌تر هم شد.

816
00:47:42,083 --> 00:47:45,750
‫شب جایی نمی‌مونی
‫چون فکر می‌کنی تو خواب حرف می‌زنی؟

817
00:47:45,833 --> 00:47:49,292
‫خب، اگه قراره که من به کسی نگم
‫که تو با من حرف می‌زنی،

818
00:47:49,792 --> 00:47:51,375
‫تو هم قول میدی که به کسی نگی؟

819
00:47:51,458 --> 00:47:53,708
‫آره. حتماً.

820
00:47:53,792 --> 00:47:55,500
‫این صدای واقعی من نیست.

821
00:47:55,583 --> 00:47:59,792
‫صدای واقعیم این شکلیه.
‫نمی‌تونم بذارم کسی بدونه. صدام مسخره‌ـست.

822
00:47:59,875 --> 00:48:02,417
رو ارزش این نمیشه قیمت گذاشت.

823
00:48:02,500 --> 00:48:04,333
‫خب، حلش کردم. بهش گفتم...

824
00:48:04,417 --> 00:48:06,750
- صدات شبیه یه بی‌جی جوون‌ـه.
- یه چی؟

825
00:48:06,833 --> 00:48:08,458
‫ویکند رو چی؟ اون رو می‌شناسی؟

826
00:48:12,583 --> 00:48:13,875
‫آره، همین طوری.

827
00:48:14,708 --> 00:48:17,042
هفته قبل، توی تک‌خوانی زمستون خوند

828
00:48:17,125 --> 00:48:19,375
‫و شنیدم که مردم دیوونه‌ـش شدن.

829
00:48:20,875 --> 00:48:22,583
‫کارتون خوب بود خانم مالکین.

830
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
‫ببخشید این تشویق بود؟

831
00:48:24,958 --> 00:48:28,375
همین‌طور ادامه بدین،
‫ممکنه بیش‌تر این جا ببینیمتون.

832
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
‫- کار کل کلاس خیلی خوب بود.
‫- برنده شدن؟

833
00:48:31,500 --> 00:48:33,958
‫نه، مهد کودک همیشه می‌بره.
‫بیش از حد بامزه‌ـن.

834
00:48:37,958 --> 00:48:40,500
‫و تو باید هفته قبل
من رو می‌دیدی، با میا.

835
00:48:40,583 --> 00:48:42,583
منظورت همون بغلیه؟
سلفون انسانی؟

836
00:48:42,667 --> 00:48:45,042
‫ببخشیدا. اسم داره.

837
00:48:45,125 --> 00:48:47,958
‫همون‌طور که می‌دونی،
‫پدر و مادرش به تازگی از هم طلاق گرفتن.

838
00:48:48,042 --> 00:48:51,125
امروز فقط دو ساعت دیر کردی.
چه قدر با ملاحظه.

839
00:48:51,208 --> 00:48:53,708
الان دیگه داری اجازه میدی
که خودش موهاش رو کوتاه کنه؟

840
00:48:56,292 --> 00:48:59,708
،‫نمی‌تونی هفته بعد مراقب بچه‌ها باشی
‫که من و آورا بتونیم

841
00:48:59,792 --> 00:49:03,208
‫روز ولنتاین رو با همدیگه باشیم؟
‫دارم ازت می‌خوام یه لطف کنی.

842
00:49:03,292 --> 00:49:06,375
‫برنامه‌ای که نداری.
‫چون خبر دارم.

843
00:49:06,458 --> 00:49:08,958
‫ببخشیدا ولی مارمورلک‌ها حرف نمی‌زنن.

844
00:49:09,042 --> 00:49:12,750
فقط طوطی‌ها، مکوها، نغمه‌خوان‌ها
و بعضی از نهنگ‌های قاتل صحبت می‌‌کنن.

845
00:49:12,833 --> 00:49:15,667
‫هر چیزی که تو اینترنت
‫می‌خونی رو باور نکن.

846
00:49:16,542 --> 00:49:18,583
‫چرا فقط با من حرف می‌زنی؟

847
00:49:18,667 --> 00:49:23,292
‫چون تو مهربونی. تو مدرسه کارت خوبه
‫و به همه سوال‌ها جواب میدی.

848
00:49:23,375 --> 00:49:27,750
‫- عاشق یاد گرفتنم.
‫- پیش خانواده‌ـت خیلی ساکت‌تری.

849
00:49:27,833 --> 00:49:31,083
‫نمی‌خوای هیچ‌وقت بذاری بفهمن
‫که چه عقل بزرگی تو سرته؟

850
00:49:31,167 --> 00:49:33,708
‫برادر و خواهرم فکر می‌کنن
که من عجیبم.

851
00:49:33,792 --> 00:49:34,833
‫واقعاً؟

852
00:49:37,125 --> 00:49:41,208
‫- شبیه بابابزرگم شدی.
‫- واقعاً؟ الان این چیز خوبیه؟

853
00:49:41,292 --> 00:49:42,208
‫آره.

854
00:49:42,292 --> 00:49:44,583
‫بابابزرگم باهام حرف می‌زد.

855
00:49:44,667 --> 00:49:48,625
‫واقعاً علم رو دوست داشت،
‫حتی اگه جوابش رو هم می‌دونست،

856
00:49:48,708 --> 00:49:51,583
‫باز هم ازم سوال می‌پرسید.

857
00:49:51,667 --> 00:49:53,875
‫چی؟ فرد معرکه‌ای به نظر میرسه.

858
00:49:53,958 --> 00:49:57,583
‫بهترین دوستم بود.

859
00:49:57,667 --> 00:50:00,375
‫اوه، نه نه نه.
‫نمی‌خواستم همچین چیزی رو راه بندازم.

860
00:50:00,458 --> 00:50:01,958
‫بچه جون لطفاً، از این کار بدم میاد.

861
00:50:02,042 --> 00:50:04,917
‫- شرمنده‌ـم.
‫- اوه، نه نه. شرمنده نباش.

862
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
‫فقط بس کن. من... از پسش بر نمیام.

863
00:50:07,083 --> 00:50:09,375
‫ولی مامانم میگه که گریه کردن، خوبه.

864
00:50:09,458 --> 00:50:12,750
‫تو جایی که من ازش میام، این‌طور نبود.
‫بیا. بذار آرومت کنم.

865
00:50:12,833 --> 00:50:15,583
‫یه لالایی برات می‌خونم
‫و تو می‌خوابی.

866
00:50:16,333 --> 00:50:18,791
‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪

867
00:50:19,416 --> 00:50:21,833
‫♪ گریه کردن برای ضعیف‌هاست ♪

868
00:50:22,583 --> 00:50:24,750
‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪

869
00:50:25,625 --> 00:50:27,958
‫♪ تنبلانه و احمقانه‌ـست ♪

870
00:50:28,458 --> 00:50:31,166
‫♪ خشک کن اشک‌هات رو ♪

871
00:50:31,250 --> 00:50:33,958
‫♪ زشتت می‌کنن ♪

872
00:50:34,458 --> 00:50:36,666
‫♪ قورت بده بغض‌هات رو ♪

873
00:50:37,166 --> 00:50:39,666
♪ نباید در بیای از پا ♪

874
00:50:40,583 --> 00:50:43,125
‫♪ همه گیرن ♪

875
00:50:43,208 --> 00:50:46,500
‫♪ گیر چیزی که گیرش افتادن ♪

876
00:50:46,583 --> 00:50:51,916
‫♪ همه گیر افتادن تو چیزی
‫که ازش تنفر دارن ♪

877
00:50:52,416 --> 00:50:55,041
♪ چه چیزی حل میشه ♪

878
00:50:55,125 --> 00:50:57,000
♪ گیرم گریه کنی و... ♪

879
00:51:01,458 --> 00:51:03,958
‫♪ چرا قوی نباشی؟ ♪

880
00:51:04,041 --> 00:51:08,458
‫♪ از سرنوشتت بهترینش رو نسازی؟ ♪

881
00:51:09,500 --> 00:51:11,833
‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪

882
00:51:12,333 --> 00:51:14,791
‫♪ واقعاً میره رو مخ ♪

883
00:51:16,125 --> 00:51:18,541
♪ شیر آب رو ببند ♪

884
00:51:19,041 --> 00:51:21,875
‫♪ نمیاد به تو ♪

885
00:51:22,666 --> 00:51:25,125
‫♪ می‌دونم سخته خب ♪

886
00:51:25,958 --> 00:51:28,833
‫♪ می‌دونم توی دردسری تو ♪

887
00:51:28,916 --> 00:51:32,000
‫♪ اما ما هم داریم مشکلات رو ♪

888
00:51:32,083 --> 00:51:35,250
‫♪ پس بــــو... ♪

889
00:51:36,291 --> 00:51:42,000
‫♪ ...هــــو ♪

890
00:51:47,292 --> 00:51:49,333
‫ترسوندیم.

891
00:51:49,416 --> 00:51:52,375
‫♪ بــــو هـــو ♪

892
00:51:52,458 --> 00:51:55,458
‫دقیقاً داری کاری رو می‌کنی
‫که بابابزرگم می‌کرد،

893
00:51:55,542 --> 00:51:58,833
‫وانمود می‌کنی که یه چیزی رو نمی‌دونی،
‫تا من بتونم بهت بگم که چی درسته.

894
00:51:58,917 --> 00:52:01,917
‫بیا. تحقیقات علمی نشان داده

895
00:52:02,000 --> 00:52:05,417
‫که گریه کردن باعث ترشح
‫آکسی‌تاکسین و اندُرفین میشه.

896
00:52:05,500 --> 00:52:08,958
‫این حال‌خوب‌کن‌های شیمیایی،
‫هم درد جسمی و هم عاطفیت رو آروم می‌کنه.

897
00:52:09,042 --> 00:52:12,958
‫نمی‌دونستم چه‌ طور کمکش کنم،
‫پس فقط گوش کردم. و همین کمک کرد.

898
00:52:13,042 --> 00:52:15,625
ایول. پس یه شیادی کوچک به پا کردی.

899
00:52:15,708 --> 00:52:18,375
‫کاری کردی همه بچه‌ها فکر کنن
‫که اون الیوت‌ـن؟ این بد تموم میشه.

900
00:52:18,458 --> 00:52:21,167
‫من فقط می‌دونم که این بچه‌ها،
‫من رو یادشون می‌مونه.

901
00:52:21,250 --> 00:52:24,083
‫چیزی راجع به خاکسپاری هفته قبل
‫«همی 3» شنیدی؟

902
00:52:24,167 --> 00:52:26,708
‫- همی 3 مرد؟ نمی‌دونستم.
‫- دقیقاً

903
00:52:26,792 --> 00:52:30,333
میگن داشتن تو خاکسپاری چرت می‌زدن.
هیچ‌کس چیزی برای گفتن نداشت.

904
00:52:30,417 --> 00:52:33,750
‫از نقطه سفید بالای گوشش، خوشم میومد.

905
00:52:33,833 --> 00:52:35,750
‫از نوع نفس کشیدنش، خوشم میومد.

906
00:52:35,833 --> 00:52:37,458
اون زیر چشم‌ـم رو کبود کرد.

907
00:52:37,542 --> 00:52:41,750
خاکسپاری من پر از خاطرات
یادگاری‌ها و داستان‌های دوست‌داشتنی میشه.

908
00:52:43,417 --> 00:52:45,958
خوش‌ به حال تو
و واژه‌های هفته آخرت.

909
00:52:46,458 --> 00:52:49,917
‫و رفیق، اون خاکسپاری ممکنه
‫زودتر از چیزی که فکر می‌کنی، برسه.

910
00:52:51,167 --> 00:52:53,750
- من! من!
- نوبت منه که اون مارمولک رو ببرم!

911
00:52:56,625 --> 00:52:59,292
خوش بگذره، آنتونی! لئو عالیه.

912
00:52:59,375 --> 00:53:03,292
‫سر این‌ها رو هم بزنی دوباره در میاد؟
‫یا فقط دم‌ـشونه؟ بیخیال، خودم می‌فهمم.

913
00:53:03,375 --> 00:53:07,750
وای نه. به اقوام درجه یکم زنگ بزنین.
این طوری می‌خوام اموالم رو تقسیم کنم.

914
00:53:07,833 --> 00:53:08,833
‫بهم کمک کنین!

915
00:53:11,167 --> 00:53:12,792
‫- چی؟
‫- هوات رو دارم.

916
00:53:12,875 --> 00:53:15,958
‫- نمی‌تونم بذارم این یکی رو تنهایی انجام بدی.
‫- می‌خوای چی کار کنی؟

917
00:53:16,042 --> 00:53:19,000
تو عقب بمون. صدمه زدن به من سخت‌تره.
من لاک دارم.

918
00:53:19,083 --> 00:53:20,750
راهنمایی کردن چی؟

919
00:53:20,833 --> 00:53:24,000
‫اوه... یعنی من هیچی نمی‌دونم؟
‫من هر کاری که تو می‌تونی رو می‌تونم بکنم.

920
00:53:26,583 --> 00:53:28,500
‫هوم.

921
00:53:28,583 --> 00:53:31,583
‫حرکت شگفت‌انگیزی بود!
‫عجب استراتژی خفنی!

922
00:53:31,667 --> 00:53:33,542
‫- هی!
‫- ...کم کم داره میذاره که...

923
00:53:33,625 --> 00:53:34,875
‫مستقیم به سمت سر.

924
00:53:34,958 --> 00:53:36,083
‫هی، این جا.

925
00:53:36,167 --> 00:53:37,667
‫- چی؟
‫- اه!

926
00:53:39,292 --> 00:53:41,375
‫- وای، بیخیال!
‫- فراموشش کن. من می‌تونم حرف بزنم.

927
00:53:41,458 --> 00:53:43,833
‫وای خدای من. مامان‌بزرگ.

928
00:53:43,917 --> 00:53:46,333
‫نه نه نه. بس کن، بس کن. نمی‌تونی
این کار رو بکنی، وگرنه همه می‌میریم.

929
00:53:46,417 --> 00:53:49,125
‫- چی؟ چرا؟
‫- نمی‌دونم. دارم... دارم بهم میگم.

930
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
‫- تو... تو می‌میری. فقط خفه شو و آروم باش.
‫- اوه، باشه.

931
00:53:52,417 --> 00:53:56,125
‫بعداً گوشی‌ـت رو درست کن.
من یه لاک‌پشت سخن‌گوـم. انتخابت کردم چون...

932
00:53:56,708 --> 00:53:58,042
«از استایلت خوشم میاد.»

933
00:53:58,125 --> 00:54:01,833
- یکم آروم‌تر.
- بسپرش به خودم. راجع به مشکلات‌ـت بگو.

934
00:54:01,917 --> 00:54:04,667
‫- چی؟
‫- من... می‌تونم مشکلاتت رو حل کنم. من...

935
00:54:04,750 --> 00:54:06,750
‫من تو اون اتاق پایه پنج‌ـم
‫خیلی چیزها دیدم،

936
00:54:06,833 --> 00:54:08,458
‫و می‌تونم کمک کنم.
‫پس اجازه بده دیگه.

937
00:54:08,542 --> 00:54:11,292
‫هیچ مشکلی ندارم.
‫به جز این که گوشی‌ـم رو شکوندم.

938
00:54:11,375 --> 00:54:13,583
‫اها. پس قلدری. فهمیدم.

939
00:54:13,667 --> 00:54:16,333
یالا. اعتماد به نفس نداری، مگه نه؟
همه قلدرهای کلاس همین‌ـن.

940
00:54:16,417 --> 00:54:19,083
‫نه. نمی‌دونم.

941
00:54:20,208 --> 00:54:22,750
‫تو غمگینی، یه چیزی هست
‫که داره از درون پاره‌ـت می‌کنم.

942
00:54:22,833 --> 00:54:26,417
‫فقط بگو. من یه لاکپشت سخنگوـم.
‫نمی‌تونم به کسی دیگه بگم.

943
00:54:27,625 --> 00:54:30,708
‫معلومه که یه قلدرم.
‫کار دیگه‌ای بلد نیستم انجام بدم.

944
00:54:30,792 --> 00:54:36,042
‫- با بقیه فرق دارم. باهوش نیستم.
‫- نه. همه یه جوری باهوش‌ـن.

945
00:54:36,125 --> 00:54:39,625
از این که سعی کنی و باهوش
به نظر نرسی می‌ترسی. عین روز روشنه.

946
00:54:39,708 --> 00:54:42,083
- چی روشنه؟
- می‌دونی چیه؟ بیخیال.

947
00:54:43,167 --> 00:54:46,750
‫- تو چیزهای دیگه هم فرق دارم.
‫- همینه. یالا بگو. خالیش کن.

948
00:54:48,000 --> 00:54:51,750
‫- به کسی، چیزی نمیگی؟
‫- نه. اون چیه؟ غم‌ـت چیه؟

949
00:54:53,792 --> 00:54:56,375
‫نمی‌دونم بچه‌ها چه جوری درست میشن.

950
00:54:57,417 --> 00:54:59,417
‫عالیه. کاملاً خصوصیات یه قلدر رو داری.

951
00:54:59,500 --> 00:55:00,750
‫از بیرون سرسختی،

952
00:55:00,833 --> 00:55:03,625
از درون یه گوگولی که از خودش متنفره.

953
00:55:03,708 --> 00:55:07,708
‫- میشه فقط بهم بگی؟
‫- اوه. راجع به بچه؟ البته. باشه.

954
00:55:07,792 --> 00:55:12,375
‫اول، وقتی مامان داره تو آب شنا می‌کنه،
‫بابا از پشتش بالا میره.

955
00:55:12,458 --> 00:55:14,542
میرسه به زیر مامان،
تا مجرای دفع‌ـش رو پیدا کنه.

956
00:55:15,208 --> 00:55:17,250
‫این 24 ساعتی ادامه داره.

957
00:55:18,208 --> 00:55:21,708
بعد مامان میاد تو ساحل،
تا لونه درست کنه و تخم‌ها رو توی شن دفن کنه.

958
00:55:22,833 --> 00:55:25,625
‫مامانم تو شن تخم درست کرد؟

959
00:55:25,708 --> 00:55:28,042
‫آره. که ماهی‌ها نخورن‌ـشون.

960
00:55:31,583 --> 00:55:35,042
‫ترکوندم.
‫کاملاً مشکل بچه رو حل کردم.

961
00:55:35,125 --> 00:55:38,417
شاید من رو بست،
چون می‌خواد نگهم داره.

962
00:55:39,792 --> 00:55:42,042
‫بس کن!

963
00:55:52,750 --> 00:55:55,792
چون یه کلاس عقب موندی،
دلت برای دوست‌هات تنگ میشه.

964
00:55:55,875 --> 00:55:58,375
‫نگران عقب موندنی؟

965
00:55:58,458 --> 00:56:02,667
‫دوره سختیه،
‫ولی بهترین سال‌هاست. باور کن.

966
00:56:03,208 --> 00:56:05,458
‫از ندونستن همه‌چی لذت ببر.

967
00:56:05,542 --> 00:56:09,125
‫از بچه بودن، لذت ببر.
‫بچه خوبی هستی.

968
00:56:09,875 --> 00:56:11,542
‫دلت برای بچه بودن تنگ میشه؟

969
00:56:12,667 --> 00:56:14,833
‫فقط خوش‌حالم که هنوز این‌جام.

970
00:56:17,375 --> 00:56:20,625
‫خیلی خب، همه شمایی که این جایین،
‫یه آخر هفته با لئو بودین.

971
00:56:20,708 --> 00:56:25,708
‫از الان به بعد، شما این رو می‌برین...
‫اسم لاکپشته چی بود؟

972
00:56:26,500 --> 00:56:29,542
‫اسکویرتل. اسمم اسکویرتل‌ـه.

973
00:56:30,125 --> 00:56:31,458
‫فکر کنم اسمش اسکویرتله.

974
00:56:31,542 --> 00:56:32,750
‫اسکویرتل افتضاحه.

975
00:56:32,833 --> 00:56:34,625
‫ببخشید؟ چرا؟

976
00:56:34,708 --> 00:56:36,708
‫نمی‌دونم. فقط افتضاحه.

977
00:56:37,792 --> 00:56:40,208
‫- ولی از لئو خوشم میاد. اون خوبه.
‫- بهترینه.

978
00:56:40,292 --> 00:56:43,792
‫- آره! یالا...
‫- لئو از اون لاکپشت بهتره.

979
00:56:43,875 --> 00:56:50,000
‫وای، اون صدا رو در نیارین. بس کنین!
‫چه چیزی راجع به اون خزنده خاصه؟

980
00:56:53,042 --> 00:56:54,708
‫با پوستش حال می‌کنم.

981
00:56:55,208 --> 00:56:57,917
‫پوستش، من رو یاد ارنج بابابزرگم میندازه.

982
00:56:58,000 --> 00:56:58,917
‫اه... منم همین‌طور.

983
00:56:59,000 --> 00:57:00,167
‫- منم همین‌طور
‫- منم همین‌طور

984
00:57:00,250 --> 00:57:01,958
‫- ارنج.
‫- منم همین‌طور

985
00:57:02,042 --> 00:57:06,417
‫خیلی خب. اگه انقدر می‌خواین
‫که اون مارمولک رو دوباره ببرین خونه،

986
00:57:06,500 --> 00:57:08,042
‫باید لیاقتش رو به دست بیارین.

987
00:57:08,125 --> 00:57:11,292
‫من می‌خوام انتخاب بشم!

988
00:57:11,375 --> 00:57:14,042
‫تکالیف‌ـمون رو انجام میدیم
‫و قول میدیم که براتون بیاریم.

989
00:57:14,125 --> 00:57:17,958
شماها کاری می‌کنین
که کلاس من، کلاس نمونه بشه،

990
00:57:18,042 --> 00:57:23,542
و حتی جایزه‌ی آکادمیکاتالون رو هم می‌برین،
وگرنه همه‌ـتون باید لاک‌پشت رو ببرین.

991
00:57:24,458 --> 00:57:26,125
‫ایول! خیلی ممنون.

992
00:57:26,208 --> 00:57:29,917
‫این آرزو دم مرگت بود؟
‫که یه مشت بچه رو علیه من کنی؟

993
00:57:30,000 --> 00:57:32,500
‫مسئله راجع به ما نیست.
‫راجع به بچه‌هاست.

994
00:57:32,583 --> 00:57:33,667
‫اون‌ها انگیزه دارن.

995
00:57:33,750 --> 00:57:35,750
‫سال رو قوی تموم می‌کنن.

996
00:58:13,208 --> 00:58:14,625
‫آره!

997
00:58:22,625 --> 00:58:25,458
آره، لویی پاستور پدر میکروب‌شناسی‌ـه.

998
00:58:25,542 --> 00:58:29,917
اون کشف کرد که میکروب‌های خطرناکی
ممکنه توی آب‌های آزاد رشد کنن.

999
00:58:44,208 --> 00:58:48,583
‫ایول! خب... تحت تاثیر قرار گرفتم.

1000
00:58:53,583 --> 00:58:57,958
‫کلاس 5-سی، یه قدم با
‫رفتن به پارک سرزمین جادویی فاصله دارین!

1001
00:58:58,042 --> 00:59:01,333
‫کار معلم‌ جانشین‌ـمون چه طور بود؟

1002
00:59:01,417 --> 00:59:03,750
‫آفرین، خانم مالکین.

1003
00:59:03,833 --> 00:59:06,792
‫می‌دونم که خیلی از والدین موقعی
‫که استخدامتون کردیم، به‌خاطر شهرت‌ـتون

1004
00:59:06,875 --> 00:59:08,875
‫به عنوان یه آدم بدبخت، راضی نبودن.

1005
00:59:08,958 --> 00:59:12,208
اگه شنبه توی جشنواره تاریخ
برنده بشین، ما...

1006
00:59:12,292 --> 00:59:14,250
‫شما به همه کسایی که بهتون شک کردن،
‫ثابت می‌کنین در اشتباه بودن.

1007
00:59:14,333 --> 00:59:20,250
خب مدیر اسپان، گاهی اوقات توی کلاس
همون روش‌های قدیمی از همه بهترن.

1008
00:59:20,333 --> 00:59:21,917
‫باورم نمیشه.

1009
00:59:22,000 --> 00:59:25,042
‫برگردین سر جاها‌ـتون.
‫نزنین قدش.

1010
00:59:25,125 --> 00:59:28,125
‫- اوه، اون تصویر معرکه‌ـست.
‫- ممنون.

1011
00:59:28,208 --> 00:59:32,250
هی، داستان چیه؟30 دقیقه‌ـست
که منتظر حرکت بعدی جنگاـتم.

1012
00:59:32,333 --> 00:59:34,667
‫خودت لباس رو درست کردی
‫یا مامان‌ـت درست کرد؟

1013
00:59:34,750 --> 00:59:37,417
‫راستش رو بگو.
‫می‌دونی که به کسی نمیگم.

1014
00:59:37,500 --> 00:59:39,625
‫من فقط با تو حرف می‌زنم.

1015
00:59:39,708 --> 00:59:41,583
‫- چی؟
‫- اون یه گوشی دیگه‌ـست؟

1016
00:59:41,667 --> 00:59:45,333
‫اه... نمی‌دونم.
‫اه... باید روز میز مالکین باشه احتمالاً.

1017
00:59:45,875 --> 00:59:46,958
‫اوه.

1018
00:59:47,042 --> 00:59:48,750
‫- الو؟
‫- بیا تو.

1019
00:59:48,833 --> 00:59:51,000
‫لئو، کجا رفتی؟

1020
00:59:51,083 --> 00:59:52,917
الان.. الان میام.

1021
00:59:53,750 --> 00:59:55,125
‫لئو؟

1022
00:59:56,208 --> 00:59:59,083
- الو؟
- هی رفیق، بندازش این جا. روالش می‌کنم.

1023
00:59:59,167 --> 01:00:02,000
‫صدام رو می‌شنوی؟

1024
01:00:02,083 --> 01:00:03,417
‫لئو؟

1025
01:00:03,500 --> 01:00:06,083
‫آره، فکر کنم مالکین
‫یه گوشی اضافی داره.

1026
01:00:06,167 --> 01:00:08,458
‫بیخیال، سامر چی گفت؟

1027
01:00:08,542 --> 01:00:11,917
‫وای خدای من، همه‌ـتون نمی‌تونین
‫نقش «جکی کندی» رو بازی کنین.

1028
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
و ما...
قراره جشنواره تاریخ رو بترکونیم.

1029
01:00:15,083 --> 01:00:18,417
‫می‌دونم. اون سفر به پارک سرزمین جادویی
‫خیلی قراره معرکه باشه.

1030
01:00:18,500 --> 01:00:21,625
‫هی، تو معرکه‌ای
‫چون تمام تلاشت رو کردی.

1031
01:00:21,708 --> 01:00:24,018
‫برای همین رفیق خاص‌ـتم؟

1032
01:00:24,042 --> 01:00:25,792
‫آره.

1033
01:00:27,042 --> 01:00:30,417
‫با اسکایلر هم حرف می‌زنی؟

1034
01:00:31,292 --> 01:00:33,542
‫من... من فقط... فقط چون اون...

1035
01:00:33,625 --> 01:00:36,458
‫اون گوشی سامره اون تو،
‫پشت گوشی تو.

1036
01:00:41,708 --> 01:00:44,667
‫- الان خوش‌حال شدی؟ خوش‌حالی خرابش کردی؟
‫- نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد.

1037
01:00:44,750 --> 01:00:47,333
من... احتمالاً کونم خورد بهت زنگ زدم.
یعنی... ازت فیلم گرفتم.

1038
01:00:47,417 --> 01:00:48,917
‫تو اصلاً کون نداری.

1039
01:00:49,000 --> 01:00:50,583
‫چرت نگو.

1040
01:00:51,958 --> 01:00:55,583
‫- تو با همه‌ـمون صحبت می‌کنی؟
‫- تو گفتی فقط با من حرف می‌زنی.

1041
01:00:55,667 --> 01:00:57,375
‫تو گفتی فقط با من حرف می‌زنی.

1042
01:00:57,458 --> 01:01:00,375
‫- فکر کردم من خاص‌ـم.
‫- شما همه‌ـتون خاص‌ـین. من...

1043
01:01:02,458 --> 01:01:04,625
‫من متاسفم! فقط...

1044
01:01:04,708 --> 01:01:08,750
‫با دیدن این که شماها دارین
‫با هم کنار میاین و تو کلاس خوب کار می‌کنین،

1045
01:01:08,833 --> 01:01:11,958
‫حس کردم که واقعاً دارم
‫یه تفاوتی ایجاد می‌کنم.

1046
01:01:12,042 --> 01:01:15,500
‫کردی. امسال برام یه کابوس میشد
‫اگه تو بهم کمک نمی‌کردی.

1047
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
‫خانم مالکین خیلی بدجنس‌ـه.
‫حرف زدن با تو، کلاس رو قابل تحمل کرد.

1048
01:01:19,667 --> 01:01:23,125
‫فقط نگران بودم که اگه همه‌ـتون بدونین...

1049
01:01:23,208 --> 01:01:25,167
‫...بقیه هم خبردار میشن.

1050
01:01:25,250 --> 01:01:27,375
‫تو بهم گفتی که به کسی نگم،
‫و منم نگفتم.

1051
01:01:27,458 --> 01:01:30,875
‫- هیچ‌کس نگفت. چون می‌تونیم راز نگه داریم.
‫- آره.

1052
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
چی؟ به همه گفتی ابروهام رو می‌گیرم؟

1053
01:01:34,750 --> 01:01:36,042
‫چون که نمی‌گیرم..

1054
01:01:36,125 --> 01:01:38,958
هی، تنها کسی که راجع به ابروت گفت،

1055
01:01:39,042 --> 01:01:41,333
یا این که تو هنوز
عن دماغت رو می‌خورِی، من بودم.

1056
01:01:41,417 --> 01:01:43,667
‫- و حتی خنده‌ـم هم نگرفت.
‫- چی؟

1057
01:01:43,750 --> 01:01:44,792
‫من دارم میرم.

1058
01:01:45,292 --> 01:01:46,125
‫سعیم رو کردم.

1059
01:01:46,208 --> 01:01:47,792
‫صبر کن، جمعه‌ـست.

1060
01:01:47,875 --> 01:01:50,167
‫نمی‌خواین من رو ببرین خونه؟

1061
01:01:50,250 --> 01:01:52,333
‫سامر، نوبت توـه.

1062
01:01:52,417 --> 01:01:54,583
‫لطفاً، متاسفم.

1063
01:01:54,667 --> 01:01:57,917
‫چه طور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟
سوال درست این بود.

1064
01:02:00,542 --> 01:02:03,000
‫خیلی خب، همه این جا چی کار می‌کنن؟

1065
01:02:03,083 --> 01:02:05,625
‫اوه، دارین میرین.
‫خوبه. کل روز رو استراحت کنین.

1066
01:02:05,708 --> 01:02:09,375
باید برای جشنواره تاریخ فردا،
کلی استراحت کنین. برین خونه.

1067
01:02:09,458 --> 01:02:11,833
‫برین. چخه. یالا، برین بیرون.

1068
01:02:18,750 --> 01:02:21,500
‫من و تو خیلی حرف‌ها داریم.

1069
01:02:23,833 --> 01:02:24,708
‫نمی‌فهمم.

1070
01:02:24,792 --> 01:02:27,875
‫من... می‌دونم که به بچه‌ها دروغ گفتم.
‫ولی چه هیزم تری به تو فروختم؟

1071
01:02:27,958 --> 01:02:32,833
‫ببخشیدا، حرف زدن با دانش‌آموزهام
‫پشت سر من؟ راهنمایی کردن‌ـشون؟

1072
01:02:32,917 --> 01:02:35,833
‫خیلی خب. بابتش متاسفم،
‫اما واقعاً سعی داشتم که...

1073
01:02:35,917 --> 01:02:37,625
روش‌های من رو خراب کنی!

1074
01:02:37,708 --> 01:02:40,875
‫کاری کنی که من از موفقیت اون‌ها،
‫احساس راضیت نکنم.

1075
01:02:40,958 --> 01:02:44,875
‫چی؟ هرچیزی که می‌خواستی رو یاد گرفتن.
‫چرا این خوش‌حال‌ـت نمی‌کنه.

1076
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
‫فکر نکن بتونی من رو تحلیل کنی.
‫من یه بزرگ‌سال‌ـم.

1077
01:02:48,083 --> 01:02:52,042
نه یه بچه جیغ‌جیغو که فکر می‌کنه
خوندن قصه‌های کانتربری، شکنجه‌ـست.

1078
01:02:52,125 --> 01:02:53,167
‫شکنجه نیست؟

1079
01:02:53,250 --> 01:02:54,292
‫ساکت!

1080
01:02:54,375 --> 01:02:59,250
‫ازم می‌خوای خوش‌حال باشم
‫وقتی هیچی جز این چهار دیواری ندارم.

1081
01:02:59,333 --> 01:03:03,542
‫- خانواده‌ـت چی؟
‫- ببخشید خانواده‌ای می‌بینی این جا؟

1082
01:03:03,625 --> 01:03:07,083
‫اوه. اه... نه، مگه این که
‫اون مربی باشگاه فامیل‌ـت باشه.

1083
01:03:07,583 --> 01:03:10,542
‫- اون عکس‌ها به تو مربوط نمیشه.
‫- فهمیدم. شتر دیدم ندیدم.

1084
01:03:11,292 --> 01:03:16,833
کل زندگیم رو وقف آموزش کردم
که فقط یه جایگزین ساده باشم.

1085
01:03:18,125 --> 01:03:21,667
‫هیچ‌وقت کلاس خودم رو نداشتم،
‫هیچ احترامی هم نداشتم.

1086
01:03:22,541 --> 01:03:23,958
‫♪ شاد؟ ♪

1087
01:03:24,916 --> 01:03:28,125
‫♪ می‌خوای باشم شاد؟ ♪

1088
01:03:28,792 --> 01:03:31,583
‫ببین، منم رویاهایی داشتم
‫که هیچ‌وقت به ثمر نرسید.

1089
01:03:31,667 --> 01:03:34,667
مثل دیدن اورگلیدز
یا پخش کردن سالمونلا.

1090
01:03:34,750 --> 01:03:37,875
‫اما امسال، تو یه چیزی افتادم
‫که حتی بهتر بود.

1091
01:03:37,958 --> 01:03:40,250
‫واقعاً تونستم با این بچه‌ها، ارتباط بگیرم.

1092
01:03:40,333 --> 01:03:45,625
‫شاید یه کوچولو، فقط یکم... این مسئله
‫که یه حیوون سخن‌گوـی کمک کرده باشه؟

1093
01:03:45,708 --> 01:03:48,333
‫آره، ولی... شاید هم به خاطر خودته.

1094
01:03:48,417 --> 01:03:51,583
چون من دیدم جایگزین‌هایی که بیان
و بچه‌ها دوست‌ـشون داشته باشن.

1095
01:03:51,666 --> 01:03:54,458
‫♪ خانم نایت چی؟ ♪

1096
01:03:54,541 --> 01:03:57,250
‫♪ با بچه‌ها خوب بود
‫ولی نمی‌داد بوی خوبی ♪

1097
01:03:57,916 --> 01:04:00,750
‫♪ میاد آقای مانک رو یادت؟ ♪

1098
01:04:00,833 --> 01:04:03,083
♪ مخفیانه الکلی بود ♪

1099
01:04:04,041 --> 01:04:07,416
‫♪ این‌ها شاید قبل از دوره تو بود ♪

1100
01:04:07,500 --> 01:04:08,833
‫♪ خانم لوچ؟ ♪

1101
01:04:08,917 --> 01:04:11,250
‫معلم خوبی بود.

1102
01:04:11,333 --> 01:04:14,291
‫♪ معلم من بود ♪

1103
01:04:15,208 --> 01:04:17,708
‫وایسا ببینم...
‫تو دانش‌آموز این جا بودی؟

1104
01:04:17,792 --> 01:04:21,417
‫من رو یادت نمیاد؟
‫خیلی فرق داشتم.

1105
01:04:21,500 --> 01:04:22,833
‫اون موقع بودم...

1106
01:04:22,916 --> 01:04:24,750
‫♪ خــوش‌حــال ♪

1107
01:04:25,250 --> 01:04:27,167
‫اوه، واو. آره.

1108
01:04:27,250 --> 01:04:29,792
‫تو خیلی مهربون بودی.

1109
01:04:29,875 --> 01:04:32,708
‫زیبا بودم. و اون...

1110
01:04:32,791 --> 01:04:34,875
‫♪ اون باعث شد بشی... ♪

1111
01:04:34,958 --> 01:04:36,875
‫♪ خـــوش حـــال ♪

1112
01:04:36,958 --> 01:04:39,125
‫آره، همین‌طوره.

1113
01:04:39,208 --> 01:04:41,750
‫کاری کرد حس کنم
‫که هر کاری از دستم بر میاد.

1114
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
‫و بهم بگو... فکر می‌کنی اون خودش...

1115
01:04:44,208 --> 01:04:46,625
‫♪ بـــود خـــوش حـــال؟ ♪

1116
01:04:46,708 --> 01:04:48,625
‫تو رو خانواده خودش کرد.

1117
01:04:48,708 --> 01:04:51,958
این کاریه که معلم‌های بزرگ می‌کنن.
حتی اگه جایگزین باشن.

1118
01:04:52,042 --> 01:04:55,375
‫سعی می‌کنن با زمان کمی هم که دارن،
‫یه تغییر ایجاد کنن.

1119
01:04:55,458 --> 01:04:58,042
‫و این باعث میشه شاد بمونن.

1120
01:04:58,125 --> 01:05:02,000
‫♪ می‌تونم عشق رو حس کنی
‫هنوز نرسیدیم به پایان ♪

1121
01:05:02,083 --> 01:05:05,458
‫♪ لبخند تو می‌تونه دوباره
‫برگرده رو لب‌هات ♪

1122
01:05:05,541 --> 01:05:09,125
♪ اضطراب رو بذار کنار و یاد بگیر

1123
01:05:09,958 --> 01:05:13,500
♪ از معلم‌هایی که قبل تو بودن ♪

1124
01:05:13,583 --> 01:05:15,333
‫♪ تو نیستی تنها ♪

1125
01:05:15,416 --> 01:05:17,333
‫♪ خونه‌ای براشون کن برپا ♪

1126
01:05:17,416 --> 01:05:19,916
‫♪ و نقش مهم‌ـت رو ♪

1127
01:05:20,000 --> 01:05:22,166
‫ ♪ تو شکل دادن‌ـشون بپذیر. ♪

1128
01:05:22,916 --> 01:05:26,750
‫♪ شکل جسم و روح‌ـشون ♪

1129
01:05:29,458 --> 01:05:32,875
‫- ♪ و تو میشی ♪
‫- ♪ و من میشم ♪

1130
01:05:33,375 --> 01:05:37,416
‫♪ خــــوش حـــــال ♪

1131
01:05:38,667 --> 01:05:42,875
‫- خب، خیلی حس معرکه‌ای داد.
‫- می‌دونم این رو تو خودت داری.

1132
01:05:42,958 --> 01:05:45,708
‫اولین کار سر صبح،
میری دنبال اون بچه‌ها.

1133
01:05:45,792 --> 01:05:48,875
‫- اوه، تو هم قراره بیای.
‫- لطفاً نه. اون‌ها عصبانی‌ـن.

1134
01:05:48,958 --> 01:05:50,917
‫بذار... بذار رو بردن تمرکز کنن.

1135
01:05:51,000 --> 01:05:52,833
‫خب، ولی بازم می‌برمت.

1136
01:05:52,917 --> 01:05:53,750
‫بعد از این که بردن،

1137
01:05:53,833 --> 01:05:56,917
‫مطمئنم قدردان تمام زحمت‌هایی
‫که براشون کشیدی، میشن.

1138
01:05:57,875 --> 01:06:00,750
‫می‌دونی چیه؟ تو خاصی.

1139
01:06:04,875 --> 01:06:06,625
‫دیشب نمی‌تونستم بخوابم.

1140
01:06:06,708 --> 01:06:09,708
‫نمی‌تونستم به کاری
‫که لئو با ما کرد، فکر کنم.

1141
01:06:09,792 --> 01:06:12,875
‫بیاین فقط راجع به لئو صحبت نکنیم.
‫دیگه لئو برای ما تموم شده.

1142
01:06:12,958 --> 01:06:15,208
‫ما آماده‌ایم.
‫خودمون هم می‌تونیم این رو ببریم.

1143
01:06:15,292 --> 01:06:18,917
‫صبح به خیر، دانش‌آموزان عزیزم.

1144
01:06:22,917 --> 01:06:26,917
‫- با اعتماد به نفس به نظر میرسن.
‫- خیلی خوب گفتی. واقعاً گرم بود.

1145
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
‫ممنون.
‫هر موقع بتونم بهت خبر میدم.

1146
01:06:34,958 --> 01:06:36,083
من بتسی راس‌ـم.

1147
01:06:36,167 --> 01:06:39,500
‫من در سال 1776
‫اولین پرچم آمریکا رو طراحی کردم.

1148
01:06:39,583 --> 01:06:42,542
‫اما فقط جوری که خودم فکر می‌کردم
که پرچم باید باشه رو اعلام نکردم،

1149
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
‫به بقیه گوش دادم تا ببینم چه نظری دارن.

1150
01:06:45,042 --> 01:06:47,583
و نتیجه، این پرچم فوق‌العاده‌ایه
که امروز داریم.

1151
01:06:47,667 --> 01:06:49,208
‫و همین‌طور این که،
‫مردم بیشتر دوستم دارن.

1152
01:06:50,500 --> 01:06:51,917
‫من سوزان بی آنتونی هستم.

1153
01:06:52,000 --> 01:06:54,500
من، نقش محوری
در جنبش حق رای زنان،

1154
01:06:54,583 --> 01:06:56,125
در قرن 19 رو ایفا کردم.

1155
01:06:56,208 --> 01:06:59,417
‫اما من اون قدر عالی و خاص نیستم.
‫خانواده‌ـم هم همین‌طور.

1156
01:06:59,500 --> 01:07:03,625
‫پس فقط می‌تونم رو زن‌های عادی ‫که تا
قبل از 1920 نمی‌تونستن رای بدن، حساب کنم.

1157
01:07:03,708 --> 01:07:06,917
‫من وینستون چرچیل‌ـم.
‫«باید تو ساحل بجنگیم.»

1158
01:07:07,000 --> 01:07:09,667
‫«باید باهاشون تو زمین‌ها
‫و توی خیابون بجنگیم.»

1159
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
‫«هیچ‌وقت نباید تسلیم شیم،

1160
01:07:11,167 --> 01:07:13,833
‫اما می‌تونم به آرومی و با یه نامه خوب
‫خبر رو به اون‌ها برسونیم.»

1161
01:07:13,917 --> 01:07:16,667
‫- «که عقل‌ـشون رو از دست ندن.»
‫- این فوق‌العاده‌ـست.

1162
01:07:16,750 --> 01:07:18,708
‫به اون‌ها درس زندگی دادی.

1163
01:07:18,792 --> 01:07:21,333
‫من... نمی‌تونم چیزی رو بشنون.
‫می‌تونی جیبت رو باز کنی؟

1164
01:07:21,417 --> 01:07:25,917
اون‌ها منِ ژان‌ دارک رو بر سر نیزه‌
سوزوندن، اما نمی‌ترسم.

1165
01:07:26,000 --> 01:07:28,958
بــــو هــــو! هرکسی مشکل خودش رو داره.

1166
01:07:29,042 --> 01:07:32,542
‫با یه دوستی راجع بهش صحبت کردم
‫و حالم خیلی بهتر شد.

1167
01:07:34,042 --> 01:07:38,417
‫فکر کنم اون دوستی که میگه، تویی.

1168
01:07:39,500 --> 01:07:43,708
اعجوبه‌های مالکین،
شما میرین به پارک سرزمین جادویی!

1169
01:07:43,792 --> 01:07:46,833
‫تبریک میگم به کل کلاس!

1170
01:07:46,917 --> 01:07:47,750
‫آره!

1171
01:07:47,833 --> 01:07:52,583
و به اولین معلم جایگزینی
که جایزه معلم سال رو برد هم تبریک میگم!

1172
01:07:54,583 --> 01:07:58,458
خانم مالکین و مربی کیمورا،
شما رو همراهی می‌کنن.

1173
01:07:58,542 --> 01:08:00,500
‫اوه...

1174
01:08:00,583 --> 01:08:03,708
‫تموم شد؟ بردیم؟
‫کی بیام بیرون؟

1175
01:08:03,792 --> 01:08:05,208
‫چه اتفاقی داره میوفته؟

1176
01:08:06,250 --> 01:08:08,625
‫خانم مالکین، می‌تونیم بریم لئو رو ببینیم؟

1177
01:08:08,708 --> 01:08:12,417
‫- عزیزم، الان‌هاست که بارون بزنه.
‫- نمی‌تونیم یه لحظه بریم تو کلاس‌ـمون؟

1178
01:08:12,500 --> 01:08:15,667
‫می‌دونی که بارون
‫چه بلایی سر اکستنشن‌هام میاره.

1179
01:08:15,750 --> 01:08:18,833
‫باید بگم که... فکر می‌کردم
‫تو یه جور حیوون پیچیده‌ای.

1180
01:08:18,917 --> 01:08:22,542
فکر می‌کردم آدم خشنی هستی
که کلمات مثل گلوله نفتالین از دهنش بیرون میاد.

1181
01:08:22,625 --> 01:08:27,542
اما هیچ‌وقت ندیده بودم که جیدای من
این طوری صحبت کنه. انگار اون... خوبه؟

1182
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
‫اون خانم مالکین‌ـمونه!

1183
01:08:29,042 --> 01:08:30,917
‫واقعاً تونستی بچه‌هامون رو بشناسی.

1184
01:08:31,000 --> 01:08:34,083
‫- چه خانم خاصی.
‫- سال بعد به این خانم کار تمام وقت بده.

1185
01:08:34,167 --> 01:08:36,333
‫اوه، فکر کنم بتونیم انجامش بدیم.

1186
01:08:36,417 --> 01:08:38,625
‫به سامر کمک کرد دوست پیدا کنه.

1187
01:08:38,708 --> 01:08:40,934
‫به لطف تو، کول به صداش افتخار می‌‌کنه.

1188
01:08:40,958 --> 01:08:43,083
‫- چه طور انجامش دادی؟
‫- خب... می‌دونین...

1189
01:08:45,708 --> 01:08:48,167
‫اون، ام... شکمم. من... بهتره که برم.

1190
01:08:49,458 --> 01:08:51,792
به موقع نمیرسه.

1191
01:08:52,542 --> 01:08:54,542
‫چه اتفاقی افتاد؟
‫نتونستم چیزی بشنوم.

1192
01:08:54,625 --> 01:08:57,125
‫بردیم؟
‫فکر کردم قراره بچه‌ها رو ببینم.

1193
01:08:57,208 --> 01:08:59,375
‫قراره بریم یه جای خیلی خاص.

1194
01:08:59,458 --> 01:09:01,375
‫همه میریم جشن بگیریم؟

1195
01:09:01,458 --> 01:09:02,667
‫چی... یه مهمونی پیتزایی؟

1196
01:09:05,583 --> 01:09:07,833
پشمام... این پیتزافروشیه تو جهنم دره‌ـست.

1197
01:09:13,625 --> 01:09:16,708
‫چه خبر شده؟
‫داری این جا ولم می‌کنی؟

1198
01:09:16,792 --> 01:09:18,250
‫بچه‌ها چی؟

1199
01:09:18,333 --> 01:09:22,125
‫اون‌ها باختن. کل کلاس آبروی خودشون رو بردن
‫و تو رو مقصر می‌دونن.

1200
01:09:22,208 --> 01:09:24,958
‫چی؟ اون همه تشویق برای چی بود؟

1201
01:09:25,042 --> 01:09:27,792
‫اون برای اون یکی کلاس بود.
‫خیلی متاسفم.

1202
01:09:27,875 --> 01:09:30,958
‫من چی کار کردم؟
‫هیچ‌وقت انقدر حالم بد نبود.

1203
01:09:31,042 --> 01:09:33,458
این رو نگو.
تو گفتی که اورگلیدز رویای تو بود.

1204
01:09:33,542 --> 01:09:36,917
‫الان می‌تونی تا زنده‌ای بهش برسی،
‫بدون احتمال برخورد با بچه‌ها.

1205
01:09:37,000 --> 01:09:40,375
‫یا والدین‌ـشون.
‫یا مدیر مدرسه. یا رسانه‌ها.

1206
01:09:41,208 --> 01:09:43,042
‫گفتم که رویام بود.

1207
01:09:43,125 --> 01:09:45,250
‫بچه‌ها چیزین که من...

1208
01:10:13,708 --> 01:10:15,108
‫- چی؟
‫- اون کجاست؟

1209
01:10:15,167 --> 01:10:17,167
‫- قایم شده؟
‫- قایم نشده.

1210
01:10:17,208 --> 01:10:18,042
‫این جا بود.

1211
01:10:18,125 --> 01:10:19,833
‫- تو دیدیش؟
‫- چی شده؟

1212
01:10:19,917 --> 01:10:23,083
‫چه ناراحت کننده.
‫حتماً فرار کرده.

1213
01:10:31,958 --> 01:10:35,000
‫- ما رو ول کرد؟
‫- اوه، ببینین.

1214
01:10:35,583 --> 01:10:38,042
‫انگار یادداشتی چیزی هست.

1215
01:10:38,125 --> 01:10:41,542
‫- لئو می‌تونست بنویسه؟
‫- معلومه. همون‌طور که می‌تونست حرف بزنه.

1216
01:10:41,625 --> 01:10:47,042
‫اوه! اون با شماها هم حرف زد؟
‫اوه، فکر کردم من خاص بودم.

1217
01:10:49,458 --> 01:10:50,708
‫«کلاس عزیز.»

1218
01:10:50,792 --> 01:10:53,625
‫«از زمانی که امسال با شما سپری کردم،
‫بسیار لذت بردم،

1219
01:10:53,708 --> 01:10:57,333
‫اما دوست دارم که برم
‫و بالاخره بتونم دنیا رو ببینم.»

1220
01:10:57,417 --> 01:11:01,000
‫«فهمیدم که اعتمادتون رو شکستم،
‫و این نمی‌تونه درست بشه.»

1221
01:11:01,708 --> 01:11:03,458
‫«اما اگه مهربون باشین و لطف کنین،

1222
01:11:03,542 --> 01:11:07,042
‫ممنون میشم که صحبت‌هامون رو راز نگه دارین
‫که مورد آزار و اذیت قرار نگیرم،

1223
01:11:07,125 --> 01:11:10,083
مثل فیلم ای‌تی، ایرون جاینت، یا اسپلش،

1224
01:11:10,167 --> 01:11:13,750
یا فیلم کلاسیک، شکل آب.»

1225
01:11:13,833 --> 01:11:18,167
افتخار موفقیت‌هاتون رو
به خانم مالکینی بدین

1226
01:11:18,250 --> 01:11:21,708
که در درستیشون شکی نیست.»

1227
01:11:22,208 --> 01:11:24,208
‫«بهترین‌ها رو براتون آرزو دارم، لئو.»

1228
01:11:25,333 --> 01:11:30,375
‫خب، بیاین سعی کنیم برای لئو خوش‌حال باشیم.
‫کاری که همیشه می‌خواست رو داره می‌کنه.

1229
01:11:30,458 --> 01:11:32,958
‫اما حتی نتونستیم ازش تشکر کنیم.

1230
01:11:33,042 --> 01:11:37,292
زندگی همینه، رفیق.
وقتی بزرگ‌تر میشی، زندگی سخت‌تر میشه.

1231
01:11:38,500 --> 01:11:40,042
‫بهش میگن بزرگ شدن.

1232
01:11:45,208 --> 01:11:47,291
‫♪ وقتی ده سالم بود ♪

1233
01:11:49,208 --> 01:11:52,208
‫♪ نبود چیزی مهم برام ♪

1234
01:11:52,708 --> 01:11:55,583
‫♪ مویی رو بدن نبود ♪

1235
01:11:56,083 --> 01:11:58,625
‫♪ و زندگی بود خوب ♪

1236
01:11:59,791 --> 01:12:02,916
‫♪ وقتی نه سالم بوده ♪

1237
01:12:03,000 --> 01:12:06,125
‫♪ شیر میذاشتیم بیرون برای بابانوئل ♪

1238
01:12:06,208 --> 01:12:09,208
‫♪ مامانم یائسگی نداشت ♪

1239
01:12:09,291 --> 01:12:12,666
‫♪ و زندگی عالی بوده ♪

1240
01:12:13,250 --> 01:12:15,583
‫♪ وقتی هشت سالم بود ♪

1241
01:12:16,375 --> 01:12:19,333
‫♪ هنوز اندازم بود کفش سایز یک ♪

1242
01:12:19,958 --> 01:12:23,666
♪ فکر می‌کردم بیگ‌مک برات مفیده ♪

1243
01:12:23,750 --> 01:12:26,041
‫♪ آره، زندگی بهشت بود ♪

1244
01:12:27,583 --> 01:12:30,166
‫♪ وقتی بود هفت سالم ♪

1245
01:12:31,916 --> 01:12:34,708
‫♪ چند تا کلمه زشت بلد بودم
‫اما فکر می‌کردم ♪

1246
01:12:35,500 --> 01:12:38,375
‫♪ بچه‌ها در میان از باسن ♪

1247
01:12:39,208 --> 01:12:41,291
‫♪ مثل جوجه‌ها ♪

1248
01:12:42,583 --> 01:12:44,833
‫♪ وقتی بود شش سالم ♪

1249
01:12:45,500 --> 01:12:48,708
‫♪ من بودم آروم وقتی
‫پدر و مادرم سر جنگ داشتن ♪

1250
01:12:49,208 --> 01:12:54,041
♪ پدربزرگم و موش صحراییم بودن زنده ♪

1251
01:12:54,833 --> 01:12:57,833
‫♪ وقتی پنج سالم بود ♪

1252
01:12:58,791 --> 01:13:02,583
‫♪ برام مهم نبود آدم‌ها بمیرن. ♪

1253
01:13:02,666 --> 01:13:08,375
‫♪ وقتی می‌خواستن بزنن موهام رو
‫زیادی گریه میوفتادم ♪

1254
01:13:10,125 --> 01:13:11,916
‫♪ وقتی چهار سالم بود ♪

1255
01:13:13,666 --> 01:13:16,083
‫♪ نیازی نبود به گوشی ♪

1256
01:13:17,000 --> 01:13:22,958
♪ هنوز پهبادی اختراع نشده بود
که هر جا میرم باهام بیاد ♪

1257
01:13:24,208 --> 01:13:26,750
‫♪ وقتی سه سالم بود ♪

1258
01:13:27,666 --> 01:13:30,541
‫♪ به روزهایی می‌خندیدم که دو سالم بود ♪

1259
01:13:31,208 --> 01:13:34,583
♪ می‌خندیدم کسی می‌گفت پی پی ♪

1260
01:13:35,458 --> 01:13:39,250
‫♪ وقتی یک سالم بود هیچ قانونی نبود ♪

1261
01:13:39,916 --> 01:13:42,333
‫♪ جز، افتادن ممنوع ♪

1262
01:13:42,416 --> 01:13:45,666
‫♪ فقط خوش می‌گذروندیم ♪

1263
01:13:46,250 --> 01:13:47,916
‫♪ اما اون موقع بود ♪

1264
01:13:50,791 --> 01:13:56,458
‫♪ وقتی ده سالم بود ♪

1265
01:13:58,125 --> 01:14:00,375
خیلی خب، همگی.
مراقب چرخ و فلک اژدها باشین.

1266
01:14:00,458 --> 01:14:02,208
صندلی و کمربند ایمنی رو تمیز کنین.

1267
01:14:02,292 --> 01:14:05,000
‫مهم نیست معلم چی میگه،
‫شما می‌تونین هر نیم ساعت ما رو صدا کنین.

1268
01:14:05,083 --> 01:14:07,417
‫و هیچ چیزی رو لیس نزنین.

1269
01:14:07,500 --> 01:14:10,958
سعی کردن وقتی نوبت کبیر بود،
شیفت رو بندازن گردن، ولی حدس بزن چی شد؟

1270
01:14:11,042 --> 01:14:13,375
- اونم می‌تونه بره تو زمین بسکتبال.
- اوه!

1271
01:14:13,458 --> 01:14:15,083
‫جالبه.

1272
01:14:15,667 --> 01:14:19,583
‫- به نظرت لئو الان داره چی کار می‌کنه؟
‫- اصلاً نظری ندارم.

1273
01:14:31,875 --> 01:14:35,542
اره بچه‌ها، چرا قبل از این که بریم
لاک‌پشت پیر رو بچرخونیم و صافش کنیم؟

1274
01:14:35,625 --> 01:14:38,958
در حالی که فقط اون حقیقت رو می‌دونه؟
ولی نه، همه رفتن!

1275
01:14:39,042 --> 01:14:41,292
‫همه به جز من و اون...

1276
01:14:41,375 --> 01:14:44,125
‫صبر کن.
‫گوشی اون بچه که حساسیت داشت، کجاست؟

1277
01:14:47,667 --> 01:14:48,958
‫

1278
01:14:49,042 --> 01:14:50,042
‫برو که رفتیم.

1279
01:14:50,942 --> 01:14:51,942
هی، پهباد.

1280
01:14:51,952 --> 01:14:52,952
منم، لاک‌پشت.

1281
01:14:52,971 --> 01:14:54,321
می‌تونی بیای این جا؟

1282
01:14:54,332 --> 01:14:55,344
داشتم بهت فکر می‌کردم.

1283
01:14:55,400 --> 01:14:56,320
از اون لحاظ نه.

1284
01:14:56,400 --> 01:14:57,321
باشه، حتماً...
فقط بیا این جا!

1285
01:15:13,375 --> 01:15:15,583
الان وقت کاهو نیست.
من رو بچرخون!

1286
01:15:16,250 --> 01:15:17,333
‫خیلی خب، باید حرکت کنیم.

1287
01:15:20,875 --> 01:15:22,333
‫اون توله‌ها رو دنبال کن!

1288
01:15:24,417 --> 01:15:26,208
‫هی.

1289
01:15:26,292 --> 01:15:29,083
از این حالت در بیا، مرد.
داری همه رو می‌ترسونی.

1290
01:15:35,042 --> 01:15:36,042
پیدا کردن:
1- گوشی. 2- الی.

1291
01:15:38,042 --> 01:15:39,458
خیلی خب، بریم سراغش.

1292
01:16:11,667 --> 01:16:13,167
‫اخ.

1293
01:16:14,375 --> 01:16:17,333
این آخرین سفر جاده‌ای‌ـمون با همدیگه‌ـست.

1294
01:16:17,417 --> 01:16:19,208
‫چرا انگار بدترین‌ـشه؟

1295
01:16:21,292 --> 01:16:22,417
‫چی؟

1296
01:16:31,750 --> 01:16:33,750
♪ حالا ببین می‌رقصم. ♪

1297
01:16:33,833 --> 01:16:35,333
♪ حالا ببین شلاق میزنم... ♪

1298
01:16:35,417 --> 01:16:38,083
‫- این پشت چه خبره؟
‫- کار اون بود!

1299
01:16:38,167 --> 01:16:41,333
‫- ببخشید؟
‫- دیدمش. کل‌ـش رو دیدم.

1300
01:16:41,417 --> 01:16:44,375
بعد از این که اون روز شما رفتین،
اون از تراریوم بیرون آوردش.

1301
01:16:44,458 --> 01:16:46,542
‫اون بردتش،
‫و من می‌خواستم یه چیزی بگم.

1302
01:16:46,625 --> 01:16:47,833
اما اون با جاروش،

1303
01:16:47,917 --> 01:16:51,500
بهم بد نگاه می‌کردن،
بعد روی شاش یکی دیگه سر خوردم،

1304
01:16:51,583 --> 01:16:54,167
و بعد برعکس شدم روی پشتم،
و کل این مسئله تقصیر منه

1305
01:16:54,250 --> 01:16:57,167
‫چون به رفیق صمیمی‌ـم حسودیم شد
‫به جای این که براش خوش‌حال باشم.

1306
01:16:57,250 --> 01:17:01,000
از دوربین گوشی برای خراب کردنش استفاده کردم
اما الان قراره تو رو خراب کنم، چهره معیوب.

1307
01:17:01,083 --> 01:17:05,083
‫داره دروغ میگه! به این لاک‌پشت نمیشه
‫اعتماد کرد. اون به لئو پشت کرد.

1308
01:17:05,167 --> 01:17:09,167
‫بیخیال. همه‌ـتون می‌دونین دلیلی این
‫که این سفر احمقانه رو گرفتین، لئوـه.

1309
01:17:09,250 --> 01:17:11,417
‫به شما سر مشکلات عجیب بچه‌گونه‌ـتون کمک کرد.

1310
01:17:11,500 --> 01:17:12,625
‫برای همین برنده شدین.

1311
01:17:12,708 --> 01:17:16,375
‫می‌خواست با باقی‌مونده عمر نکبتش،
‫یه کار با معنا انجام بده،

1312
01:17:16,458 --> 01:17:17,292
‫و این کار هم کرد.

1313
01:17:17,375 --> 01:17:19,250
‫چرا گفتی: «آخر عمرش؟»

1314
01:17:19,333 --> 01:17:21,000
‫- داره می‌میره!
‫- چی؟!

1315
01:17:21,083 --> 01:17:23,708
‫داره 75 ساله‌ـش میشه.
‫برای مارمولک‌ها 75 سالگی پایان کاره.

1316
01:17:23,792 --> 01:17:25,208
‫- وای، نه!
‫- داره می‌میره؟

1317
01:17:25,292 --> 01:17:27,875
اما برای این صورت معیوب مگه مهمه؟ نه!

1318
01:17:27,958 --> 01:17:30,667
تمام چیزی که صورت معیوب
بهش اهمیت میده، گرفتن اعتبارشه.

1319
01:17:30,750 --> 01:17:32,042
‫یه دروغ دیگه!

1320
01:17:32,125 --> 01:17:34,208
‫پس اون کجاست، خانم بدبخت؟

1321
01:17:34,292 --> 01:17:37,125
رفیق صمیمی من کجاست، صورت معیوب؟
اون کجاست؟

1322
01:17:37,208 --> 01:17:40,167
- اعتراف کن، صورت معیوب!
- اون کجاست، صورت معیوب؟

1323
01:17:42,875 --> 01:17:46,166
‫♪ مرا تماشا کن، مرا تماشا کن
‫اوو، مرا تماشا کن، مرا تماش کن، اوو... ♪

1324
01:17:46,250 --> 01:17:50,500
‫- باهاش چی کار کردی؟
‫- بس کنین! همین الان بس کنین!

1325
01:17:58,583 --> 01:18:02,417
‫من گرفتمش و با ماشین بردمش.

1326
01:18:02,500 --> 01:18:04,583
‫- این دیوونگیه! جدی میگی؟
‫- باورم نمیشه!

1327
01:18:04,667 --> 01:18:08,083
‫حق با اونه، اعتبارش رو می‌خواستم.

1328
01:18:08,583 --> 01:18:10,375
‫فکر کردم باعث میشه بشم...

1329
01:18:10,875 --> 01:18:13,166
‫ ♪ خــوش حـــال  ♪

1330
01:18:13,250 --> 01:18:16,542
‫- با فکر این که ازش عصبانی‌ـم، قراره بمیره.
‫- کجا بردیش؟

1331
01:18:16,625 --> 01:18:19,292
اورگلیدز.

1332
01:18:19,375 --> 01:18:22,250
فرستادیش گلیدز؟
اون جا محله افتضاحیه.

1333
01:18:22,333 --> 01:18:26,417
‫- حیوون‌های دیوونه اون جا پاره‌ـش می‌کنن.
‫- خانم مالکین، لطفاً کمک کنین پیداش کنیم.

1334
01:18:26,500 --> 01:18:28,458
‫دیگه نمی‌تونیم ببینیمش.

1335
01:18:34,958 --> 01:18:35,792
‫سلام.

1336
01:18:35,875 --> 01:18:39,083
باید تغییر مسیر بدیم.
میریم اورگلیدز.

1337
01:18:39,167 --> 01:18:41,000
‫چی؟ ما داریم میریم پارک سرزمین جادویی!

1338
01:18:41,083 --> 01:18:44,125
‫والدین‌ـشون همچین انتظاری دارن،
‫پس ما میریم اون جا.

1339
01:18:44,208 --> 01:18:46,583
‫وای خدای من... اولین دعوامون.

1340
01:18:57,625 --> 01:18:59,583
‫ممنون. من خوبم.

1341
01:19:00,917 --> 01:19:04,542
‫بچه‌ها، ما میریم پارک سرزمین جادویی.

1342
01:19:15,500 --> 01:19:20,292
‫ممنون، ولی خیلی برام گل‌آلوده. تا...
‫تا یه آبیاری قطره‌ای چه قدر فاصله داریم؟

1343
01:19:20,792 --> 01:19:23,333
‫میکروب‌ها شما رو به کشتن میدن،
‫جدی میگم.

1344
01:19:23,417 --> 01:19:24,792
‫یه بچه بهم گفت.

1345
01:19:24,875 --> 01:19:27,125
چیزی راجع به لویی پاستور نشنیدین؟

1346
01:19:41,458 --> 01:19:43,833
‫چه وضعیه...

1347
01:19:44,417 --> 01:19:47,583
‫- یکی بهم کمک کنه.
‫- رئیس، تویی؟

1348
01:19:49,500 --> 01:19:50,542
‫چی... چی؟

1349
01:19:50,625 --> 01:19:54,167
‫هی، همون یاروـه!
‫همونی که تو اون مهمونی، نجات‌ـمون داد.

1350
01:19:54,250 --> 01:19:56,250
‫این همون یاروـه؟

1351
01:19:56,333 --> 01:19:58,917
‫همونه.

1352
01:20:01,625 --> 01:20:04,875
‫نمی‌دونم خانم‌جون داره به چی فکر می‌کنه.
‫ما از روش خودمون نجات‌ـش میدیم، بزن بریم.

1353
01:20:09,375 --> 01:20:11,583
بهش چند تا جلبک بدین.

1354
01:20:14,208 --> 01:20:17,250
‫و چند تا از خودتون.

1355
01:20:17,333 --> 01:20:20,792
‫رئیس، عاشق این جا میشی.
‫هیچ مربی‌ـی نیست که بهت بگه چی کار کنی،

1356
01:20:20,875 --> 01:20:24,042
‫هیچ بچه سرتقی نیست
‫که پاهای کوچکت رو مسخره کنه.

1357
01:20:24,542 --> 01:20:26,333
‫اما دلم برای اون بچه‌ها تنگ شد.

1358
01:20:26,417 --> 01:20:27,292
‫چی؟

1359
01:20:27,375 --> 01:20:30,542
‫اون‌ها سرتق نیستن.
‫فقط باید بشناسی‌ـشون.

1360
01:20:30,625 --> 01:20:34,458
‫مثل یکی از بچه‌ها که کمر پدرش
‫یه شرایط گوریلایی داشت.

1361
01:20:39,292 --> 01:20:41,417
‫از این جا بسپر به عهده من.
‫تو برگرد پیش بچه‌ها.

1362
01:20:44,542 --> 01:20:46,500
‫هی، کسی رفیقم رو ندیده؟

1363
01:20:46,583 --> 01:20:49,458
‫سبزه و با یه سری برآمادگی،
‫دم داره و به شدت زشته.

1364
01:20:51,417 --> 01:20:53,292
‫خیلی خب، می‌گذریم.

1365
01:20:57,208 --> 01:20:59,169
‫- رسیدیم، همگی.
‫- آره!

1366
01:20:59,208 --> 01:21:00,792
‫و من گشنمه.

1367
01:21:00,875 --> 01:21:03,333
‫- بریم تو کارش.
‫- سلام، به پارک سرزمین جادویی خوش اومدین.

1368
01:21:03,417 --> 01:21:05,000
‫- خیلی خب. بذارین...
‫- یه پنبه‌ای اژدها!

1369
01:21:05,083 --> 01:21:06,875
‫- میشه یه پف‌پفی جادوگر بدین لطفاً؟
‫- منم همین‌طور!

1370
01:21:06,958 --> 01:21:08,792
‫- منم توپک‌های تک‌شاخ می‌خوام.
‫- ها؟

1371
01:21:08,875 --> 01:21:10,458
‫سفت و دندون شکن‌ـن. لطفاً؟

1372
01:21:10,542 --> 01:21:12,750
‫خیلی خب، رفیق.
‫همه سفارش‌ها رو گرفتی؟

1373
01:21:12,833 --> 01:21:14,917
‫اوه، منم یه کلاه آتش‌زن می‌خوام.

1374
01:21:16,000 --> 01:21:19,083
‫باشه. حالا دیگه آماده‌ایم،
‫درسته، بچه‌ها؟

1375
01:21:21,125 --> 01:21:22,625
‫شوخیتون گرفته؟ هی!

1376
01:21:22,708 --> 01:21:25,000
‫- برو! سریع بدو!
‫- یالا. تکون بخور!

1377
01:21:25,083 --> 01:21:27,750
‫یالا!

1378
01:21:34,292 --> 01:21:35,958
‫وای خدای من!

1379
01:21:39,625 --> 01:21:41,792
‫- بجنبین، خانم مالکین. عجله کنین.
‫- سریع‌تر!

1380
01:21:41,875 --> 01:21:44,250
‫فقط برین. بدون من برین!

1381
01:21:44,333 --> 01:21:46,208
‫ولی شما باید ما رو برسونین!

1382
01:21:47,917 --> 01:21:49,625
‫یالا!

1383
01:21:59,250 --> 01:22:02,167
‫بجنبین، خانم مالکین!

1384
01:22:03,458 --> 01:22:04,333
‫ها؟

1385
01:22:04,417 --> 01:22:05,417
‫پرل!

1386
01:22:12,250 --> 01:22:14,917
‫کسی که این کار رو کرد، بهاش رو میده!
‫کمک!

1387
01:22:15,000 --> 01:22:16,708
‫داره میاد!

1388
01:22:16,792 --> 01:22:19,042
‫- باید از این جا بریم!
‫- بسپرین به من!

1389
01:22:19,125 --> 01:22:20,458
‫- چی؟
‫- من اهل محله برونکس‌ـم.

1390
01:22:20,542 --> 01:22:23,022
‫از هشت سالگیم رانندگی می‌کنم.

1391
01:22:28,375 --> 01:22:31,042
‫آره! آره! انجامش بده!

1392
01:22:33,417 --> 01:22:34,977
‫وای خدای من!

1393
01:22:35,042 --> 01:22:36,833
‫هی، برو یه توی یه لاین خانم!

1394
01:22:40,083 --> 01:22:41,208
‫اهــا!

1395
01:22:41,292 --> 01:22:43,250
‫می‌دونستم. لئو؟

1396
01:22:45,625 --> 01:22:50,208
‫هی! وای، وای. نه.
‫نه نه نه. از این جا متنفرم!

1397
01:22:50,292 --> 01:22:54,542
‫و به اون‌ها توضیح دادم
‫که می‌ترسیدم که یکی به کسی بگه.

1398
01:22:54,625 --> 01:22:56,500
‫اما الان همه‌ـشون از دستم عصبانی‌ـن،

1399
01:22:56,583 --> 01:23:00,667
‫و خاکسپاری من قراره حتی
‫بدتر از همی 3 باشه.

1400
01:23:00,750 --> 01:23:03,417
‫- همی 3 کیه؟
‫- فکر کنم یه ساندویچ توی رستوران اربی‌ـه.

1401
01:23:03,500 --> 01:23:05,333
‫چرا داری راجع به خاکسپاری صحبت می‌کنی؟

1402
01:23:05,417 --> 01:23:07,500
‫چون ممکنه هر روز وقتش برسه.

1403
01:23:07,583 --> 01:23:09,667
‫تقریبا! 75 سالمه.

1404
01:23:09,750 --> 01:23:12,417
‫خب که چی؟ ما حدوداً تا
‫110 سالگی زندگی می‌کنیم.

1405
01:23:12,500 --> 01:23:14,625
‫چی؟ اما بابای اسکایلر گفت...

1406
01:23:14,708 --> 01:23:17,583
‫تا 110 زندگی می‌کنی،
‫مگه این که تمساح بخورتت.

1407
01:23:17,667 --> 01:23:18,958
‫من 97 سالمه.

1408
01:23:19,042 --> 01:23:22,583
‫110 سالمه. اون 74ـه؟ اون که جوونه.

1409
01:23:22,667 --> 01:23:24,333
‫ببین چه قدر سریع پلک میزنه.

1410
01:23:27,458 --> 01:23:31,250
‫من زنده می‌مونم!
‫این فوق‌العاده‌ـست!

1411
01:23:31,333 --> 01:23:33,083
‫یارو زنده می‌مونه!

1412
01:23:33,167 --> 01:23:35,667
‫یارو زنده می‌مونه!
‫یارو زنده می‌مونه!

1413
01:23:35,750 --> 01:23:38,667
‫باید برگردم پیش بچه‌ها.
‫باید کارم رو جبران کنم!

1414
01:23:38,750 --> 01:23:40,250
‫و ما هم بهت کمک می‌کنیم.

1415
01:23:40,333 --> 01:23:43,208
‫قراره زنده بمونه!

1416
01:23:43,292 --> 01:23:47,042
‫گفتم ببخشید که!

1417
01:23:49,208 --> 01:23:51,458
‫حاضرم برای توانایی حرکت به بغل،
‫آدم هم بکشم.

1418
01:23:57,042 --> 01:24:01,625
‫بچه‌ها، قبل از این که کاری کنین، بیاین
‫راجع به دلیل عصبانیت‌ـتون حرف بزنیم، باشه؟

1419
01:24:02,125 --> 01:24:03,542
‫کسی پدر و مادرش دارن طلاق می‌گیرن؟

1420
01:24:07,708 --> 01:24:09,458
‫- نمی‌خوای وایسی؟
‫- دارم سعی می‌کنم.

1421
01:24:09,542 --> 01:24:12,167
‫اما کلاً 36 کیلو وزنمه
‫و این پدال هم روغن‌کاری لازم داره.

1422
01:24:12,833 --> 01:24:16,625
‫ترسناک به‌نظر میرسه.
‫وای خدای من.

1423
01:24:19,250 --> 01:24:21,167
‫بجنب!

1424
01:24:28,708 --> 01:24:31,042
‫این دیگه چیه...
‫یه جور ماموت پشمیه؟

1425
01:24:31,125 --> 01:24:32,805
‫نمی‌دونم ولی می‌تونه ما رو بکشه، درسته؟

1426
01:24:32,833 --> 01:24:34,458
‫اه... قطعاً.

1427
01:24:38,375 --> 01:24:39,375
‫رسیدیم.

1428
01:24:45,792 --> 01:24:47,000
‫برگردین عقب.

1429
01:24:47,083 --> 01:24:48,708
‫- وای خدای من.
‫- وای، نه نه نه.

1430
01:24:50,333 --> 01:24:52,500
این یه نمره منفیه.

1431
01:25:01,167 --> 01:25:03,375
‫باید آروم بشی.

1432
01:25:15,083 --> 01:25:16,333
‫سامر، باهاش حرف بزن.

1433
01:25:16,417 --> 01:25:18,684
‫نمی‌دونم می‌دونی یا نه،
‫اما واقعاً مهم نیست.

1434
01:25:18,708 --> 01:25:21,083
‫قرار بود بریم سرزمین جادویی
‫که خیلی خفنه.

1435
01:25:21,167 --> 01:25:24,125
‫تا حالا اون جا نرفتم.
‫از چرخ و فلک و جادو خوشم نمیاد.

1436
01:25:24,208 --> 01:25:27,375
‫خیلی کسل‌کننده به نظر می‌رسن.
‫ترسناک‌ـن، که این کسل کننده نیست

1437
01:25:27,458 --> 01:25:29,500
‫ولی کاری انجام نمیدی، فقط نشستی،

1438
01:25:29,583 --> 01:25:32,042
‫وقتی که می‌تونی فوتبال بازی کنی
‫یا کیک بپزی.

1439
01:25:32,125 --> 01:25:35,042
‫منظورم اینه... مامانم رژیم داره پس...

1440
01:25:49,875 --> 01:25:52,500
‫چه طور ممکنه لئو
‫این بیرون زنده بمونه؟

1441
01:25:52,583 --> 01:25:54,958
‫اصلاً چه طور دنبالش بگردیم؟

1442
01:25:55,042 --> 01:25:56,917
‫واقعاً نمی‌دونم.

1443
01:26:09,083 --> 01:26:11,792
‫چی؟ لئو، نه!

1444
01:26:11,875 --> 01:26:14,000
‫- وای نه. لئو!
‫- لئو!

1445
01:26:15,208 --> 01:26:18,208
‫لئو، فقط می‌خواستیم
‫که ازت تشکر کنیم.

1446
01:26:18,792 --> 01:26:21,625
‫متاسفم که عصبانی شدم.
‫همه‌ـمون همین‌ـیم.

1447
01:26:22,292 --> 01:26:25,292
‫سفر رو برنده شدیم، لئو.
‫همه‌ـش هم به خاطر توـه.

1448
01:26:25,375 --> 01:26:28,042
‫کاری کردی حس کنم
‫که هر کاری از دستم بر میاد.

1449
01:26:28,125 --> 01:26:29,583
‫همه‌ـمون رو دور همدیگه جمع کردی.

1450
01:26:29,667 --> 01:26:32,292
‫هیچ‌وقت یه مارمولکی نداشتم
‫که انقدر بهم یاد داده باشه.

1451
01:26:32,375 --> 01:26:34,417
‫البته هیچ کسی هم نداشتم
‫که مارمولک نباشه و انقدر بهم یاد داده باشه.

1452
01:26:34,500 --> 01:26:38,958
‫نمی‌ترسم.
‫فقط می‌خوام یه بار دیگه بغلت کنم.

1453
01:26:40,708 --> 01:26:43,042
‫چی؟ درونش رو خوردن!

1454
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
‫من...

1455
01:26:49,000 --> 01:26:51,083
‫ها؟

1456
01:26:51,167 --> 01:26:53,958
‫من حالم خوبه، رفیق.

1457
01:26:54,042 --> 01:26:56,323
‫- باورم نمیشه.
‫- تو حالت خوبه.

1458
01:26:56,375 --> 01:27:00,292
‫ببخشید ترسوندم‌ـتون.
‫وقتی مضطرب میشم، پوست میندازم.

1459
01:27:00,375 --> 01:27:01,292
‫عادت قدیمی‌ـه.

1460
01:27:01,375 --> 01:27:02,375
‫عالیه!

1461
01:27:03,750 --> 01:27:07,958
‫این بهترین خاکسپاری‌ـی بود
‫که می‌تونستم داشته باشم.

1462
01:27:08,042 --> 01:27:10,250
‫وایسا ببینم، اما اگه شماها بردین،

1463
01:27:10,333 --> 01:27:13,375
‫نباید در حال جشن گرفتن
‫توی پارک سرزمین جادویی باشین؟

1464
01:27:13,458 --> 01:27:17,833
‫نمی‌تونستیم جشن بگیریم.
‫باید قبل مردن‌ـت، تو رو می‌دیدیم.

1465
01:27:17,917 --> 01:27:21,000
‫اوه. اه... کی به شما گفت که دارم می‌میرم؟

1466
01:27:21,083 --> 01:27:23,000
‫لاکپشته... اه، اسکویرتل گفت.

1467
01:27:23,083 --> 01:27:27,208
‫خب، منم فکر می‌کردم قراره بمیرم،
‫اما فهمیدم که نمی‌میرم.

1468
01:27:27,292 --> 01:27:29,083
‫- نمی‌میری؟
‫- قرار نیست بمیری؟

1469
01:27:29,167 --> 01:27:30,333
‫هنوز که عصبانی نیستین؟

1470
01:27:30,417 --> 01:27:31,917
‫این فوق‌العاده‌ـست.

1471
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
‫- دوست داریم، لئو.
‫- دیوونه‌ای؟

1472
01:27:34,083 --> 01:27:35,458
‫این شگفت‌انگیزه.

1473
01:27:35,542 --> 01:27:37,458
‫خیلی خوش‌حالم!

1474
01:27:38,542 --> 01:27:43,292
‫راجع به اندُرفین راست می‌گفتی.
‫حس خیلی خوبی داره.

1475
01:27:47,917 --> 01:27:49,750
‫اه. وای پسر! اه!

1476
01:27:49,833 --> 01:27:52,083
‫هنوز داره میاد.
‫یه لحظه بهم مجال بده.

1477
01:27:53,167 --> 01:27:56,833
هی، خوش‌حالم حال‌ـت خوبه.
بابت خراب کردنت، متاسفم.

1478
01:27:57,750 --> 01:27:59,208
‫می‌خوام که یه چیزی رو داشته باشی.

1479
01:28:04,042 --> 01:28:06,333
‫- حداقل کاریه که ازم بر میاد.
‫- لازم نیست. بذار سرجاش.

1480
01:28:06,417 --> 01:28:07,750
‫الان دستگیر میشی.

1481
01:28:13,750 --> 01:28:18,708
‫همه‌ـتون باید به خودتون افتخار کنین.
‫امسال خیلی چیزها یاد گرفتین.

1482
01:28:18,792 --> 01:28:22,083
‫حالا، قبل از این که برم،
‫می‌خوام یه چیز دیگه

1483
01:28:22,167 --> 01:28:23,750
‫که خانم سلیناس شروع کرد رو تموم کنم.

1484
01:28:25,000 --> 01:28:28,333
‫بقیه‌ی کتاب «تار شارلوت» رو می‌خونم.

1485
01:28:28,417 --> 01:28:31,250
‫- اه، شوخی می‌کنه؟
‫- بیا فقط تحمل کنیم.

1486
01:28:32,042 --> 01:28:33,458
‫«شارلوت داشت می‌مرد.»

1487
01:28:33,958 --> 01:28:36,292
‫اما گفت: «احساس آرامش می‌کنم،»

1488
01:28:36,375 --> 01:28:41,375
‫«مقدار کمی از موفقیت تو
‫توی رینگ، موفقیت منم بود.»

1489
01:28:41,458 --> 01:28:44,125
‫ویلبور پرسید: «چرا همه این کارها رو
‫برای من انجام دادی؟»

1490
01:28:44,875 --> 01:28:47,292
‫شارلوت جواب داد: «چون ازت خوشم میومد.»

1491
01:28:47,375 --> 01:28:49,917
‫«به هرحال، مگه زندگی چیه؟»

1492
01:28:50,000 --> 01:28:52,917
‫«به دنیا میایم،
‫کمی زندگی می‌کنیم و می‌میریم.»

1493
01:28:53,958 --> 01:28:56,833
‫«احتمالاً سعی داشتم
‫که کمی زندگیم رو بهتر کنم.»

1494
01:28:56,917 --> 01:29:00,167
‫«زندگی هر کسی می‌تونه...»

1495
01:29:00,250 --> 01:29:04,833
‫چیه؟ اشتباه کردم، باشه؟
‫گریه کردن داره بهم می‌سازه.

1496
01:29:06,042 --> 01:29:10,042
‫- هنوز میگم کاش میشد اون بچه عنکبوت‌ها بخورم!
‫- هیچ‌کس بچه عنکبوت نمی‌خوره!

1497
01:29:10,125 --> 01:29:11,792
‫سلام بچه‌ها!

1498
01:29:11,875 --> 01:29:13,083
‫خانم سلیناس.

1499
01:29:13,167 --> 01:29:15,958
‫- دلم براتون تنگ شد. بیاین کول رو ببینین!
‫- ایول!

1500
01:29:16,042 --> 01:29:18,750
‫- می‌تونم بغلش کنم؟
‫- خیلی کوچولوـه.

1501
01:29:18,833 --> 01:29:19,958
‫فقط یه بچه.

1502
01:29:20,042 --> 01:29:23,167
‫فکر کنم تخم‌ها رو
به اندازه کافی، تو عمق دفن نکرد.

1503
01:29:27,041 --> 01:29:29,833
‫♪ آخرین سال ابتدایی ♪

1504
01:29:29,916 --> 01:29:33,250
‫♪ از بچه بودن شدم خسته ♪

1505
01:29:34,041 --> 01:29:37,583
‫♪ توی آینه دنبال ته ریش می‌گردم ♪

1506
01:29:38,125 --> 01:29:42,375
‫♪ آب پرتقال با حباب می‌خورم ♪

1507
01:29:42,458 --> 01:29:45,958
‫♪ میگم ندارم نیاز به تو ♪

1508
01:29:46,041 --> 01:29:51,083
‫♪ اما نگه می‌دارم ثابت خب ♪

1509
01:29:51,166 --> 01:29:55,666
‫♪ همین الانشم شد دلم، دل تنگ تو ♪

1510
01:29:57,000 --> 01:29:59,708
‫بدون تو چه طور قراره
‫راهنمایی رو پشت بذاریم؟

1511
01:29:59,792 --> 01:30:03,167
‫مشکلی براتون پیش نمیاد.
‫کار من نبود. کار شما بود.

1512
01:30:03,250 --> 01:30:07,333
‫به یکی اعتماد کردین که مشکلات‌ـتون رو
‫بهش بگین. فقط به همین نیاز داریم.

1513
01:30:07,417 --> 01:30:11,875
‫یادتون باشه، همه می‌ترسن.
‫پس تو دل‌ـتون نگه ندارین.

1514
01:30:11,958 --> 01:30:14,167
‫لئوـتون رو پیدا کنین
‫تا باهاش صحبت کنین.

1515
01:30:14,250 --> 01:30:17,792
‫می‌تونه معلم‌ـتون باشه،
‫می‌تونه مادرتون یا دوست‌ـتون باشه.

1516
01:30:17,875 --> 01:30:18,792
‫می‌تونه لاک‌پشت‌ـتون باشه.

1517
01:30:18,875 --> 01:30:22,625
‫اون‌ها آماده گوش دادن‌ـن.
‫قول میدم که حال‌ـتون رو بهتر می‌کنه.

1518
01:30:32,292 --> 01:30:33,875
‫خانم مالکین!

1519
01:30:33,958 --> 01:30:36,292
‫لازم نیست که بگم،
‫شما تاثیرتون رو این جا گذاشتین.

1520
01:30:36,375 --> 01:30:40,792
‫و همون‌طور که قول دادم، سال بعد یه کلاس رو
‫براتون آماده می‌کنم که تمام وقت تدریس کنین.

1521
01:30:42,417 --> 01:30:44,958
‫خب، ممنون مدیر اسپان.

1522
01:30:45,042 --> 01:30:47,167
‫اما به یه شرط.

1523
01:30:47,250 --> 01:30:52,917
‫هر کلاسی که آموزش بدم، می‌خوام که
‫این دو تا هم به عنوان حیوون‌هام پیشم باشن.

1524
01:30:53,000 --> 01:30:55,750
‫خب، باشه.
‫مشکلی نمی‌بینم.

1525
01:30:55,833 --> 01:31:00,083
‫- ببین چی شد. داریم با مالکین میریم.
‫- حال و هوا تغییر می‌کنه. باید خوب باشه.

1526
01:31:00,167 --> 01:31:03,125
‫تبریک میگم،
‫با دانش‌آموزهای جدیدتون آشنا بشین.

1527
01:31:07,083 --> 01:31:09,333
‫- وای خدای من!
‫- توی لاک نه! فحش نده!

1528
01:31:09,417 --> 01:31:11,208
‫چه قدر انرژی زیاده.

1529
01:31:11,292 --> 01:31:13,917
‫چه قدر خوبه، بالاخره قراره
‫که الفبا یاد بگیریم.

1530
01:31:14,000 --> 01:31:15,708
‫- وای خدای من!
‫- آره!

1531
01:31:15,732 --> 01:31:32,732
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1532
01:31:32,756 --> 01:31:46,756
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

