﻿1
00:00:49,761 --> 00:00:53,905
[ یک اثر هنری به سوالات پاسخ نمی‌دهد ]

2
00:00:53,930 --> 00:00:57,000
[ بلکه آن‌ها را مطرح می‌کند؛ ]

3
00:00:57,024 --> 00:00:59,389
[ و معنای اصلی‌اش در تعارض
 بین جواب‌های متناقض است ]

4
00:00:59,414 --> 00:01:01,448
[ لئونارد برنستاین ]

5
00:01:01,472 --> 00:01:11,472
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:11,496 --> 00:01:21,496
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

7
00:01:21,520 --> 00:01:31,520
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

8
00:02:11,208 --> 00:02:14,833
همیشه روی پیانو بهتره، نمی‌دونم چرا

9
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
...پس برای

10
00:02:23,333 --> 00:02:26,750
جواب دادن به سوالت، بله
اکثرا همراهمه

11
00:02:29,000 --> 00:02:31,416
اغلب توی باغ می‌بینمش کار می‌کنه

12
00:02:33,750 --> 00:02:36,750
خولیا وگا قسم می‌خوره هر روز صبح
بالای پله‌های می‌بینتش

13
00:02:36,833 --> 00:02:38,750
وقتی برای شستن لبا‌س‌ها میاد پایین

14
00:02:38,833 --> 00:02:41,500
تا مطمئن بشه لباس سفید‌ها
از تیره‌ها جدا می‌شه

15
00:02:42,583 --> 00:02:45,791
و بچه‌هامون خیلی حسودی‌شون می‌شه
چون تاحالا ندیدنش

16
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
...من... من

17
00:02:53,708 --> 00:02:55,333
خیلی دلم براش تنگ شده

18
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
الو

19
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
بله

20
00:03:20,708 --> 00:03:21,708
البته

21
00:03:24,221 --> 00:03:25,458
بله، باخبرم

22
00:03:27,291 --> 00:03:28,250
اوه

23
00:03:29,166 --> 00:03:30,958
می‌شه یه لحظه صبرکنی، لطفا؟

24
00:03:43,750 --> 00:03:45,958
این خبر خیلی بدیه، حالش ردیف می‌شه؟

25
00:03:48,166 --> 00:03:49,250
نه، متوجهم

26
00:03:52,833 --> 00:03:55,041
و امکان تمرین نیست؟

27
00:03:55,583 --> 00:03:56,583
آره

28
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
خیلی‌خب

29
00:04:03,041 --> 00:04:05,250
می‌شه سه‌تا بلیط برای امروز بگیرم؟

30
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
آره

31
00:04:09,583 --> 00:04:10,583
خیلی‌خب

32
00:04:11,583 --> 00:04:13,000
باشه، آره، ممنون

33
00:04:37,458 --> 00:04:39,875
توی مشتته، پسر

34
00:05:21,250 --> 00:05:22,500
لئونارد، زیباست -
آره -

35
00:05:22,583 --> 00:05:23,583
تونستی، بخوابی؟

36
00:05:23,666 --> 00:05:26,875
نه، برونو نخوابیدم
مانفرد» با ضرب آهنگ مقدماتیِ سکوت شروع می‌شه»

37
00:05:26,900 --> 00:05:28,625
و فرصت هیچ تمرینی
 با گروه ارکستر رو فراهم نکردی

38
00:05:28,708 --> 00:05:30,125
بهت گفتم تو رهبری‌شون رو به‌عهده داری

39
00:05:30,208 --> 00:05:32,250
نه، گفتی امکانش هست

40
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
عصر بخیر

41
00:05:33,750 --> 00:05:36,958
شرکت لاستیک‌سازی آمریکا
شما رو به تالار کارنگی دعوت می‌کند

42
00:05:37,031 --> 00:05:40,240
تا کنسرت ارکستر سمفونی فیلارمونیک نیویورک رو بشنوین

43
00:05:40,333 --> 00:05:43,250
که آرتور رادجینسکی
 رهبری اون رو به‌عهده داره

44
00:05:43,333 --> 00:05:46,958
برونو والتر که تا امروز عصر قرار بود
رهبری ارکتسر رو به‌عهده داشته باشه، بیمار شده

45
00:05:47,041 --> 00:05:50,708
و وظیفه‌ش توسط  دستیار آمریکایی جوانِ

46
00:05:50,733 --> 00:05:53,275
سمفونی فیلارمونیک، برنستاین انجام می‌شود

47
00:06:30,083 --> 00:06:34,166
امروز برای اجرایی تاریخی اینجا بودید

48
00:06:34,250 --> 00:06:39,250
این اجرای بی‌نظیر برای کل دنیا مخابره شد

49
00:06:39,333 --> 00:06:44,250
حس می‌کنم مجبورم بگم
که با رهبر ارکستر برنستاین

50
00:06:44,333 --> 00:06:46,666
ساعت 9 صبح امروز تماس گرفته شد

51
00:06:46,750 --> 00:06:49,791
و بهش گفته شد بعد از این همه‌سال، باید اینجا

52
00:06:49,875 --> 00:06:52,750
رهبری ارکستر رو انجام بده -
بدون هیچ تمرینی -

53
00:06:52,833 --> 00:06:54,458
بدون تمرین

54
00:06:54,541 --> 00:06:57,000
ولی اون عاشق موسیقیه
نیازی به تمرین نداره

55
00:06:57,083 --> 00:06:58,500
موسیقی رو توی بند بند وجودش حس می‌کنه

56
00:06:58,583 --> 00:07:01,208
و بعد از سالیان زیادی

57
00:07:01,291 --> 00:07:03,750
بلاخره به خواسته قلبی‌ش رسید
و من خیلی بهش افتخار می‌کنم

58
00:07:03,833 --> 00:07:07,250
تالار کارنگی
 و نیویورک هم بهت افتخار می‌کنند

59
00:07:07,333 --> 00:07:08,750
لئونارد برنستاین

60
00:07:08,833 --> 00:07:13,041
خیلی ممنون

61
00:07:17,125 --> 00:07:20,416
بهتون می‌گم دوستان، بعد از اون سکوت ابتدایی
چیزی رو یادم نمیاد

62
00:07:20,500 --> 00:07:23,708
حتما بیهوش شدم
وقتی تماشاگران تشویق کردن برگشتم

63
00:07:23,791 --> 00:07:26,500
نذار این سد راهت بشه، الان رو دوریم

64
00:07:26,583 --> 00:07:29,708
می‌خوام تا وقتی توی سینسیناتی‌ایم
رقص‌آرایی قطعه رو با رقصنده‌ها انجام بدم

65
00:07:29,791 --> 00:07:32,041
جری، من عاشق این موسیقی‌م
بهت گفته بودم

66
00:07:32,125 --> 00:07:34,791
به محض اینکه چیزی داشته باشم
ضبطش می‌کنم و برات می‌فرستم

67
00:07:34,875 --> 00:07:36,666
این برای رقص باله جدیدیه که داره می‌سازه؟

68
00:07:36,750 --> 00:07:38,301
همون که درمورد سه‌تا
ملوانه که تعطیلات‌شون رو توی نیویورکن

69
00:07:38,325 --> 00:07:39,875
 و درگیر کارهای مشکوک می‌شن

70
00:07:39,958 --> 00:07:41,875
همونه -
خب باهاش بحث نکن جری -

71
00:07:41,958 --> 00:07:44,875
این مرد جوونیه که باید حسابی
براش احترام قائل شد، می‌تونی همین‌جا بخوینش

72
00:07:44,958 --> 00:07:47,166
دیوید، لطفا -
برنستاین مهارت و نبوغ بالایی از خودش نشون می‌ده" -

73
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
رهبر ارکستر جوانی که
"یک اجرای سخت رو انجام می‌دهد

74
00:07:49,791 --> 00:07:52,583
درسته، بغل خبر بمباران لهستان توسط هیتلر

75
00:07:52,666 --> 00:07:54,291
بیا تو، در بازه

76
00:07:55,500 --> 00:07:58,458
ببخشید، آقایون -
نه دوست داره در باز باشه -

77
00:07:58,548 --> 00:08:01,632
هی، آیزاک، دیوید رو که می‌شناسی
اینم جری رابینزه

78
00:08:01,708 --> 00:08:03,791
سلام -
سلام، گوش کن باید بریم طبقه پایین -

79
00:08:03,882 --> 00:08:05,882
یه ساعت دیر کردی -
دارم روی قطعه کار می‌کنم -

80
00:08:05,958 --> 00:08:08,018
رادجینسکی داره زودتر میاد -
رادجینسکی اینجاست؟ -

81
00:08:08,043 --> 00:08:10,291
باشه، چند لحظه دیگه میام پایین -
آیزاک -

82
00:08:10,594 --> 00:08:12,927
،یادت باشه این اجرا کننده‌تون
 آهنگ‌ساز هم هست

83
00:08:45,700 --> 00:08:48,041
دارم یاد می‌گیرم این‌قدر سخت کار نکنم، درسته؟

84
00:08:48,125 --> 00:08:50,250
عالیه -
...همیشه خیلی -

85
00:08:50,333 --> 00:08:51,750
اشتیاق بیش‌از حد نشون می‌دم

86
00:08:52,791 --> 00:08:54,708
خیلی هیجان‌زده می‌شم -
درسته -

87
00:08:54,791 --> 00:08:57,291
هردوتا پات رو پامه
نمی‌دونم باهاش چی کار کنم

88
00:08:57,375 --> 00:09:00,125
نمی‌دونم با خودم چی کار کنم
این دیگه زیاده از حده

89
00:09:01,791 --> 00:09:03,625
...فکر کنم -
واسه یه مرد خیلی زیاده -

90
00:09:03,708 --> 00:09:05,750
چون روی لکه‌های تیره پوستت بود؟ -
نه -

91
00:09:05,833 --> 00:09:08,333
زیاد از حد بود و از تحمل یه مرد خارج
حقیقتا، دیوید

92
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
هیچ‌وقت از خونه نمی‌رم بیرون

93
00:09:12,791 --> 00:09:14,500
این واقعیته -
لطفا نکن -

94
00:09:19,750 --> 00:09:20,875
،جری عزیز

95
00:09:20,958 --> 00:09:23,083
محض اطلاعات این عذرخواهی فی البداهه‌ست

96
00:09:23,166 --> 00:09:26,250
که خیلی بد نیست
نمی‌شه گفت بی‌نظیره در عین حال

97
00:09:26,333 --> 00:09:28,791
دارم به قطعه نگاه می‌کنم، خسته‌م

98
00:09:28,875 --> 00:09:31,333
و تا شماره سه همه‌چیز ردیفه

99
00:09:31,416 --> 00:09:33,698
وقتی به تموم کنترپوان‌ها با دوتا پیانو می‌رسن

100
00:09:31,723 --> 00:09:34,017
{\an8}[ برای توصیف رابطه دو یا چند سری نت به کار می‌رود که با هم نواخته می‌شوند و از نظر هارمونی با همدیگر هماهنگ هستند اما از نظر ضرب‌آهنگ و ملودی مستقل از یکدیگرند ]

101
00:09:34,500 --> 00:09:36,333
متأسفانه‌ یه‌کم درهمه اونجاش

102
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
به‌هرصورت، زدنش روی دوتا پیانو سخته

103
00:09:39,166 --> 00:09:41,708
پس وقتی ارکستر این رو بزنه
خیلی واضح می‌شه

104
00:09:41,791 --> 00:09:43,208
و بابت اشتباهاتم عذر می‌خوام

105
00:09:44,333 --> 00:09:46,958
ولی همه‌ش تقصیر ارون کوپلند بود

106
00:09:47,041 --> 00:09:49,666
همه‌ش تقصیر من بود -
و الان اونجا نشسته -

107
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
واقعیت نداره -
به‌هرصورت -

108
00:09:54,250 --> 00:09:56,666
پیدا کردن راه‌حلش رو
 به‌خودت می‌سپارم، آقای رابینز

109
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
که چه‌طور می‌شه با این نوع آهنگ رقصید، ولی

110
00:09:58,833 --> 00:10:02,250
...عشقم رو به همه‌ برسون و فلان

111
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
امیدوارم ازش خوشت بیاد، موفق باشی، جری

112
00:10:05,291 --> 00:10:07,250
خیلی‌خب، باید به تمرین برسم

113
00:10:07,333 --> 00:10:08,875
حلش می‌کنم؟ -
جدی؟ -

114
00:10:08,958 --> 00:10:10,375
آره -
چه جوون کار درستی -

115
00:10:10,400 --> 00:10:12,875
تمرین، پایین همین‌جاست
ولی تو بازم دیر می‌کنی

116
00:10:12,965 --> 00:10:14,798
پیش رادجینسکی ازم تعریف کن

117
00:10:14,875 --> 00:10:16,958
می‌کنم، خیلی روی هیکلم حساب نمی‌کنه
ولی باشه تعریفت رو می‌کنم

118
00:10:17,041 --> 00:10:18,666
عاشقتم -
منم همین‌طور -

119
00:11:09,791 --> 00:11:12,750
♪ سخت تلاش می‌کنم خودم رو کنترل کنم ♪

120
00:11:12,840 --> 00:11:15,840
♪ ولی جو گیر می‌شم ♪

121
00:11:15,916 --> 00:11:18,750
♪ سعی می‌کنم بی اعتنا و سرد رفتار کنم ♪

122
00:11:18,833 --> 00:11:20,958
♪ ولی جو گیر می‌شم ♪

123
00:11:21,041 --> 00:11:22,125
♪ جو گیر می‌شه ♪

124
00:11:22,750 --> 00:11:27,250
♪ جوگیر ♪

125
00:11:27,333 --> 00:11:30,125
♪ و وقتی می‌رم فیلم ببینم ♪

126
00:11:30,208 --> 00:11:32,416
♪ و  بازیگرها رو توی صحنه می‌بینم ♪

127
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
♪ فکر می‌کنم واقعیت داره ♪

128
00:11:35,541 --> 00:11:36,916
♪ نقش دختر، که باید ازش محافظت کنم ♪

129
00:11:37,000 --> 00:11:38,333
♪  شروری که بهش احترام نمی‌ذاره♪

130
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
♪ می‌پرم برای دفاعش ♪

131
00:11:39,750 --> 00:11:41,875
♪ و با مشت می‌کوبم توی پرده نمایش ♪

132
00:11:41,945 --> 00:11:43,791
♪ جوگیر می‌شم ♪

133
00:11:43,875 --> 00:11:45,666
 ♪ اون جوگیر می‌شه ♪
 ♪ ما جوگیر می‌شیم ♪

134
00:11:45,750 --> 00:11:51,166
♪جوگیر می‌شیم♪

135
00:11:54,791 --> 00:11:59,333
عالی بود، ولی چیزی که هیچ‌کس اینجا نمی‌دونه

136
00:11:59,416 --> 00:12:03,333
اینه که اون سوپرانو خواهرش رو

137
00:12:03,416 --> 00:12:05,875
با زدن آهنگ‌های اپرا توی بچگی به‌فنا داد

138
00:12:05,958 --> 00:12:09,166
بذارین این هشداری باشه برای شما و بقیه

139
00:12:09,708 --> 00:12:11,083
سلام

140
00:12:11,173 --> 00:12:14,465
گفتم میای اینجا، اخیرا خیلی
توی این مراسم‌ها پیدات شده

141
00:12:14,541 --> 00:12:15,958
با گروه آشنا شدی؟

142
00:12:16,041 --> 00:12:18,125
نه -
بتی و آدولف، خیلی باحالن -

143
00:12:18,208 --> 00:12:19,041
سلام -
سلام -

144
00:12:19,125 --> 00:12:22,541
الن، حتما قبلا توی استادیو دیگه‌ای دیدی‌ش

145
00:12:22,625 --> 00:12:23,583
سلام، فلیشا

146
00:12:24,208 --> 00:12:26,541
کی رو جا انداختم؟ کسی رو از قلم انداختم؟

147
00:12:26,625 --> 00:12:28,041
فقط نوازنده پیانو رو

148
00:12:28,125 --> 00:12:30,958
خب، گفتم نیاز به معرفی نداری

149
00:12:31,041 --> 00:12:33,791
سلام، لنی‌م -
سلام، فلیشا -

150
00:12:33,875 --> 00:12:35,833
برنستاین، مثل اون یکی

151
00:12:35,916 --> 00:12:36,791
مونتیلگرا

152
00:12:36,875 --> 00:12:38,708
مونتیلگرا؟

153
00:12:38,791 --> 00:12:41,416
مونتیلگرا کوهن -
کوهن؟ -

154
00:12:41,500 --> 00:12:42,708
مونتیلگرا کوهن

155
00:12:43,666 --> 00:12:45,833
چه ترکیب جالبی از کلمات

156
00:12:49,208 --> 00:12:51,125
♪ تو نگاهی داری ♪

157
00:12:51,208 --> 00:12:54,416
♪ نگاهی که که نقطه ضعفمه ♪

158
00:12:54,500 --> 00:12:58,875
♪ تو با اون نگاه دیوونه کننده‌ت ♪

159
00:12:58,958 --> 00:13:02,291
از سمت مادری خانواده اشرافی اروپایی داری

160
00:13:02,375 --> 00:13:04,833
و بابات آمریکایی و یهودیه

161
00:13:04,916 --> 00:13:06,541
...و بعدش رفتی شیلی چون

162
00:13:06,625 --> 00:13:08,791
عالیه، همه‌ش رو یادمه -
می‌دونم -

163
00:13:08,875 --> 00:13:09,958
نمی‌دونم چه‌طور

164
00:13:10,041 --> 00:13:12,666
به‌خاطر کار بابات رفتین شیلی

165
00:13:12,750 --> 00:13:15,958
و الان توی نیویورک اقامت داری
...و در حال تحصیل

166
00:13:16,750 --> 00:13:19,083
پیانو، ولی در واقع داری بازیگری می‌خونی

167
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
شغلی که نیاز به مهارت برای
ایفای نقش شخصیت‌های مختلف داره

168
00:13:22,750 --> 00:13:24,375
،و نتیجه‌گیری من اینه

169
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
که تو، عزیزم، خیلی شبیه منی

170
00:13:27,458 --> 00:13:29,458
چه‌طور؟ -
...چون باید -

171
00:13:29,541 --> 00:13:33,708
چون باید تموم قطعات و اجزای خودت رو
که دراطراف پراکنده کردی رو جمع کنی

172
00:13:33,799 --> 00:13:36,758
و فُرم‌شون بدی تا این آدم واقعی
که جلوی رومه رو بسازی

173
00:13:36,833 --> 00:13:38,041
کجای این شبیه توئه؟

174
00:13:38,125 --> 00:13:40,541
الان سوال پرسیدی من جوابش رو دادم -
می‌دونم، باشه -

175
00:13:40,566 --> 00:13:41,982
یهودی روس ارتودوکسی

176
00:13:42,125 --> 00:13:44,458
توی بوستون بزرگ شدی -
انگار تو هم گوش می‌دادی بهم -

177
00:13:44,541 --> 00:13:45,875
فرزند پدر و مادر مهاجری -
آره -

178
00:13:45,958 --> 00:13:47,875
بابات یه تاجر خودساخته‌ست

179
00:13:47,999 --> 00:13:49,836
{\an8}[ به‌معنی آموختن که از آن به‌عنوان «تورات شفاهی» نیز یاد می‌شود ]

180
00:13:47,965 --> 00:13:50,000
غرق در تلمودی، هاروارد درس خوندی

181
00:13:50,083 --> 00:13:51,916
بعدش به آموزشگاه موسیقی کورتیس رفتی -
موسسه -

182
00:13:51,941 --> 00:13:53,691
موسسه موسیقی توی فیلادلفیا

183
00:13:53,716 --> 00:13:57,758
و الان توی نیویورک اقامت داری
و رهبری ارکستر و آهنگسازی رو دنبال می‌کنی

184
00:13:57,958 --> 00:14:01,500
در پوشش یه نوازنده پیانو
و کشیده شده به سمت این کعبه هنری

185
00:14:01,583 --> 00:14:03,875
مثل تو سعی دارم
 از ریشه‌های خشک مذهبی‌م فرار کنم

186
00:14:03,958 --> 00:14:06,333
مطمئنا خانواده‌ت نسبت به من
بیشتر حمایت کردن

187
00:14:06,416 --> 00:14:10,083
،بابام فکر می‌کردم یه مطرب یهودی‌م
که واسه امرار معاش گوشه خیابون ساز می‌زنم

188
00:14:10,166 --> 00:14:12,916
از خداش بود واسه امرار معاش
تجارت خانوادگی رو ادامه بدم

189
00:14:12,941 --> 00:14:14,399
چه تجارت خانوادگی‌ای؟

190
00:14:15,458 --> 00:14:17,875
شرکت محصولات موی ساموئل جی‌ برنستاین

191
00:14:17,958 --> 00:14:18,833
واقعا؟ -
آره -

192
00:14:18,916 --> 00:14:21,250
پس باید ترکیبی از گفتارها

193
00:14:21,333 --> 00:14:23,458
کردار و نگرش‌های زندگی می‌شدم

194
00:14:23,541 --> 00:14:26,500
ترکیبی که من رو قادر می‌کرد
هم‌زمان چندین شخصیت داشته باشم

195
00:14:26,583 --> 00:14:30,583
به‌همین خاطره که من و تو
می‌تونیم تاب بیاریم

196
00:14:30,666 --> 00:14:34,583
چون دنیا می‌خواد فقط یه چیز باشیم
و از نظر من این رقت‌انگیزه

197
00:14:34,666 --> 00:14:36,500
به‌نظرم خیلی جذابی، فلیشا

198
00:14:36,583 --> 00:14:39,791
♪ جوگیر   ♪

199
00:14:39,875 --> 00:14:41,083
♪ جوگیر شدی ♪

200
00:14:41,166 --> 00:14:43,375
دیگه شورش رو در آوردن، خیلی متأسفم

201
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
صبرکن

202
00:14:46,416 --> 00:14:47,958
!برو

203
00:14:58,291 --> 00:15:00,250
خوشم اومد

204
00:15:00,333 --> 00:15:02,041
باید بگم خیلی پُر انرژی‌ای

205
00:15:03,166 --> 00:15:05,291
همین‌طوری دارم دنبالت میام
نمی‌دونم به کجا

206
00:15:05,375 --> 00:15:06,916
تاحالا این منطقه‌ از شهر رو ندیده بودم

207
00:15:07,000 --> 00:15:09,375
می‌دونم حتی نمی‌تونم تصور کنم
همچین‌جاهایی بیای

208
00:15:09,458 --> 00:15:11,333
حالا می‌ری این تو -
باشه -

209
00:15:11,358 --> 00:15:14,125
روی صحنه... کفش‌هات رو در بیار

210
00:15:14,208 --> 00:15:15,708
باشه، کجا بذارم‌شون؟

211
00:15:15,791 --> 00:15:17,208
اونجا، اون‌طرفش

212
00:15:21,958 --> 00:15:25,041
تو کجا می‌ری؟ -
می‌رم نمایشنامه رو بیارم -

213
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
نمایشنامه؟ -
آره -

214
00:15:28,041 --> 00:15:30,333
منم باید بازی کنم؟ -
چی؟ -

215
00:15:30,416 --> 00:15:33,625
باید کاری بکنم؟ -
خب... شاید -

216
00:15:35,583 --> 00:15:36,666
حالا استرس گرفتم

217
00:15:37,750 --> 00:15:39,166
بایدم بگیری

218
00:15:41,125 --> 00:15:42,750
خب، اینجا خیلی دوست‌داشتنیه

219
00:15:44,250 --> 00:15:45,875
زیبا و دوست‌داشتنی

220
00:15:52,875 --> 00:15:55,291
می‌خوام یه صحنه رو
با رهبر ارکستر برنستاین بخونم

221
00:15:55,375 --> 00:15:57,041
بهتره حسابی خودم رو نشون بدم
و بدرخشم

222
00:15:57,125 --> 00:15:59,458
رهبر ارکستر برنستاین؟
چه باکلاس

223
00:15:59,541 --> 00:16:01,333
بیا -
باشه، قراره بخونیمش -

224
00:16:01,416 --> 00:16:03,083
جدی می‌خوایم این کار رو بکنیم -
آره -

225
00:16:03,166 --> 00:16:05,416
و من پادشاهم؟ -
پادشاهی و اینجائم قصرته -

226
00:16:05,500 --> 00:16:06,541
بی‌نظیر

227
00:16:07,250 --> 00:16:08,958
حالا، با اینکه پادشاهی

228
00:16:09,583 --> 00:16:11,916
حسابی مجذوب من شدی -
آره -

229
00:16:12,750 --> 00:16:16,166
پس تصمیم گرفتی یه رز سفید
از تاجت بهم بدی

230
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
معلومه همچین تصمیمی گرفتم

231
00:16:17,958 --> 00:16:20,541
نه، الان که نداریش
باید بهت بدمش

232
00:16:20,625 --> 00:16:22,750
این گُلت -
نمایشنامه رو نخوندم -

233
00:16:22,833 --> 00:16:23,708
می‌دونم -
صبرکن -

234
00:16:23,791 --> 00:16:25,958
می‌شه این رو نگه داری؟ خیلی‌خب

235
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
از اونجایی که من پادشاهم

236
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
که عاشق هم هست

237
00:16:37,416 --> 00:16:39,750
هدیه‌ای برای من، اعلی‌حضرت؟

238
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
این خیلی خوبه

239
00:16:43,000 --> 00:16:44,625
نوبت دیالوگ توئه

240
00:16:46,750 --> 00:16:49,583
رز سفید، با لکه‌های مومی‌ش"

241
00:16:49,666 --> 00:16:52,291
"به شکل مجللی گل را به او تقدیم کن

242
00:16:52,390 --> 00:16:53,973
نه

243
00:16:54,583 --> 00:16:56,791
تو شبیه چشمانِ"

244
00:16:58,583 --> 00:17:00,500
"ماه در هم شکسته‌ای هستی

245
00:17:00,583 --> 00:17:02,000
خیلی بدی

246
00:17:04,125 --> 00:17:05,291
دیالوگ تو چیه؟

247
00:17:06,622 --> 00:17:08,458
همیشه در حال تغییری، عشقم"

248
00:17:11,083 --> 00:17:12,916
دیروز ندیدمت

249
00:17:14,208 --> 00:17:15,833
ولی اسبت را نگاه کردم

250
00:17:17,125 --> 00:17:18,541
خیلی زیباست

251
00:17:20,333 --> 00:17:22,166
ولی نه به زیبایی تو

252
00:17:23,583 --> 00:17:25,416
"چون تو یه اژدها هستی

253
00:17:40,375 --> 00:17:43,375
فکر کنم می‌تونی با دست‌هایت"
مرا نصف کنی

254
00:17:44,791 --> 00:17:46,208
چون بسیار ضعیفم

255
00:17:47,750 --> 00:17:48,958
مثل شبنم یخ‌زده‌ای

256
00:17:49,875 --> 00:17:51,500
"که در زیر آفتاب سوخته

257
00:17:54,208 --> 00:17:56,625
این‌جوری یه‌کم بهتره
 مگه نه خانوم مونتیلگرا؟

258
00:17:56,708 --> 00:17:58,333
نور بیشتر باشه؟

259
00:17:58,416 --> 00:18:01,416
ممنون،‌جوزف -
جوزف عذر می‌خوام -

260
00:18:02,208 --> 00:18:06,208
مضطرب شدم، فکر کردم عنکبوته
سعی کردن با کتم بکشمش

261
00:18:07,208 --> 00:18:10,416
وقتی می‌رین، درِ صحنه رو ببندین
خودش قفل می‌شه

262
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
ممنون، جوزف

263
00:18:11,708 --> 00:18:13,833
شب بخیر، عزیزم
ممنون، جوزف

264
00:18:17,333 --> 00:18:19,333
نگفته بودی بابات صاحب اینجاست

265
00:18:21,125 --> 00:18:23,625
این‌جوری مردهایی که شیفته‌تن رو فریب می‌دی

266
00:18:24,583 --> 00:18:27,666
نه، کم پیش میاد بیشتر از 9 بیدار بمونم

267
00:18:27,750 --> 00:18:30,083
صبر کن ببینم، واسه من استثناء قائل شدی

268
00:18:33,166 --> 00:18:35,875
گفتم شاید ارزش استثناء قائل شدن رو
 داشته باشی

269
00:18:35,958 --> 00:18:38,791
خب، امیدوارم زیاد برات هزینه برنداشته باشه

270
00:18:39,541 --> 00:18:42,083
چه‌کار کنم ارزش وقتت رو داشته باشه؟
فهمیدم

271
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
یه مشکلی هست -
چی؟ -

272
00:18:46,000 --> 00:18:48,166
اسم کارکترت چیه؟

273
00:18:49,021 --> 00:18:50,666
مارگارت -
مارگارت -

274
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
مارگارت -
آره -

275
00:18:53,791 --> 00:18:55,416
و بازیگر ذخیره‌ای؟ -
آره -

276
00:18:55,500 --> 00:18:58,083
به‌نظر من که باید هشت بار توی هفته
نقش مارگارت رو اجرا کنی

277
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
و کانون توجه همه باشی

278
00:18:59,250 --> 00:19:02,541
...و اگه ترسه که جلوت رو گرفته -
خیلی چیزها جلوم رو گرفته -

279
00:19:02,625 --> 00:19:04,041
ولی ترس جزئشون نیست

280
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
اگه ترس بهم غلبه کرده بود

281
00:19:07,208 --> 00:19:10,916
الان جلوت نایستاده بودم
اصلا الان توی نیویورک نبود

282
00:19:12,125 --> 00:19:14,083
فقط به این آسونی‌ها نیست

283
00:19:14,166 --> 00:19:15,750
اگه فاکتور خوش‌شانسی رو

284
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
به‌اندازه استعداد و عزم راسخ درنظر نگیریم
احمقیم

285
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
من مثال بارزشم -
حتما شوخی می‌کنی -

286
00:19:21,583 --> 00:19:24,125
اگه برونو والتر توی اون روز سرنوشت‌ساز
مریض نشده بود

287
00:19:24,208 --> 00:19:27,333
و برف راه رادجینسکی رو توی شمال شهر نبسته بود
نمی‌تونستم اولین اجرام رو داشته باشم

288
00:19:27,416 --> 00:19:30,791
الان داشتم به بچه‌های هشت‌ساله‌ای
...پیانو آموزش می‌دادم که غُر می‌زدن

289
00:19:30,875 --> 00:19:33,250
اگه اون روز نمی‌شد
یه روز دیگه بلاخره این اتفاق برات میفتاد

290
00:19:33,333 --> 00:19:35,500
همچین فکری می‌کنی؟ -
آره، مطمئنم -

291
00:19:36,041 --> 00:19:38,041
واقعا؟ -
  البته -

292
00:19:38,875 --> 00:19:42,291
و فراموش نکن... تو مردی

293
00:19:43,875 --> 00:19:45,083
هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم

294
00:19:46,958 --> 00:19:47,958
درسته

295
00:19:50,958 --> 00:19:52,375
خدای من

296
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
آفرین

297
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
بی‌نظیر بودی

298
00:20:41,250 --> 00:20:44,875
خدای من، خیلی لطف کردی اومدی

299
00:20:44,958 --> 00:20:47,583
ریچارد هارت و زنش لیل رو آوردم -
نه -

300
00:20:47,608 --> 00:20:50,791
دیک داره تئاتر برادوی جدیدش
با اوا گابور رو تمرین می‌کنه

301
00:20:50,875 --> 00:20:55,416
و ازدواجش داره به پایان کارش می‌رسه
و فکر می‌کنم سلیقه توئه

302
00:20:56,208 --> 00:20:58,166
مگه سلیقه‌م چیه؟ -
مثل خودم -

303
00:20:58,250 --> 00:20:59,666
کسایی که توی رابطه‌ئن و غیرقابل دسترس

304
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
عالی بود

305
00:21:03,625 --> 00:21:04,708
اه

306
00:21:05,750 --> 00:21:07,375
خیلی لطف کردین اومدین

307
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
عاشق «نیمه تاریک ماه»ـم

308
00:21:09,541 --> 00:21:11,916
بس کن، تو حرف نداری

309
00:21:12,000 --> 00:21:14,208
این اجرا با وجود تو خیلی بهتره

310
00:21:14,314 --> 00:21:16,981
فقط واسه‌ی یه هفته‌ست
ولی مهربونی‌ت رو می‌رسونی این رو گفتی

311
00:21:17,041 --> 00:21:20,041
اگه یه‌ذره منطق حالی‌شون بود
می‌گفتن خانوم جونز توی تختش بمونه

312
00:21:20,066 --> 00:21:21,482
واقعا بی‌نظیری

313
00:21:22,208 --> 00:21:24,541
عزیزم -
خیلی لطف کردین اومدین -

314
00:21:24,625 --> 00:21:25,833
باعث افتخارم بود -
ممنون -

315
00:21:25,916 --> 00:21:29,333
بیا باهامون غذا بخور -
...اوه، من -

316
00:21:29,431 --> 00:21:32,431
نمی‌تونم صبح باید با قطار برم تنگلوود

317
00:21:32,456 --> 00:21:33,539
تنگلوود؟

318
00:21:34,375 --> 00:21:35,958
داری می‌ری داداشم رو ببینی

319
00:21:36,041 --> 00:21:39,541
خب، حالا خیلی غافل‌گیر هم نشون نده -
غافل‌گیر نشدم... فقط -

320
00:21:40,416 --> 00:21:41,833
اون چیزی نگفت

321
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
...خب

322
00:21:45,041 --> 00:21:47,791
احتمالا داشته احتیاط به‌خرج می‌داده -
داداش من؟ -

323
00:21:49,041 --> 00:21:50,125
بعید می‌دونم

324
00:21:56,875 --> 00:21:58,875
نه، دوباره امتحان کن -
خدای من، شیشه -

325
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
نه -
هشت -

326
00:22:00,250 --> 00:22:01,541
افتضاح بود -
چهاره -

327
00:22:01,625 --> 00:22:02,625
نه -
سه -

328
00:22:02,708 --> 00:22:04,583
خب، پس باید هفت باشه

329
00:22:04,666 --> 00:22:06,291
می‌شه تمرکز کنی؟

330
00:22:06,375 --> 00:22:08,458
شاید باید یه لحظه بس کنم
و جاش فکر کنم

331
00:22:08,541 --> 00:22:11,291
آره دست‌نگه دار و فکر کن
چون دارم واسه‌ت می‌فرستمش

332
00:22:12,125 --> 00:22:12,958
همین الان

333
00:22:13,625 --> 00:22:14,833
بیست -
نه -

334
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
نه

335
00:22:19,599 --> 00:22:21,933
خب، واسه چه مدت باید این کار رو بکنیم؟

336
00:22:21,958 --> 00:22:24,791
خب، باید یه ارتباط خیلی قوی بسازیم

337
00:22:24,875 --> 00:22:27,375
نمی‌تونم، نمی‌دونم چی کار داری می‌کنی

338
00:22:27,458 --> 00:22:30,541
شاید داری اون پشت بمب می‌سازی

339
00:22:30,666 --> 00:22:31,500
نه

340
00:22:32,958 --> 00:22:36,250
فقط حسابی ریلکس کردم -
و بخوای اینجا رو بفرستی راه هوا -

341
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
تو ریلکس نیستی؟

342
00:22:39,083 --> 00:22:40,708
چرا هستم -
واقعا؟ -

343
00:22:40,791 --> 00:22:41,487
اره

344
00:22:41,512 --> 00:22:44,012
تا حالا ندیده بودم این‌همه وقت
صاف یه گوشه بشینی

345
00:22:47,666 --> 00:22:50,083
تنت می‌خاره تکون بخوری؟ -
نه -

346
00:22:50,708 --> 00:22:53,333
خوبه -
راستش، اصلا همچین حسی ندارم -

347
00:23:01,833 --> 00:23:03,125
بیا اینجا من درستش می‌کنم

348
00:23:03,791 --> 00:23:04,875
خدای من

349
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
خیلی به‌درد نخورم، نه؟ -
آره -

350
00:23:07,208 --> 00:23:08,083
کجا قراره برم؟

351
00:23:08,166 --> 00:23:10,583
بیا، اینجا وایستا، این یکی رو نمی‌زنیم -
باشه -

352
00:23:10,666 --> 00:23:11,875
این نه -
چرا نه؟ -

353
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
خب، یه‌کم جلفه

354
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
خیلی هم دست و پا چلفتی نشونت نمی‌ده

355
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
از این خوشم میاد

356
00:23:28,416 --> 00:23:29,833
عاشق بوی توئم

357
00:23:29,916 --> 00:23:31,125
جدی؟ -
آره -

358
00:23:35,500 --> 00:23:36,916
بوی بابام رو می‌ده

359
00:23:38,916 --> 00:23:40,125
عجیب نیست؟

360
00:23:42,250 --> 00:23:43,666
...قبلا عاشق این بودم

361
00:23:45,041 --> 00:23:46,458
...که خودم رو

362
00:23:47,250 --> 00:23:48,875
توی پالتوش بپیچونم

363
00:23:48,958 --> 00:23:51,500
وقتی شب از سر کار برمی‌گشت

364
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
اون بو سرمستم می‌کرد

365
00:24:00,291 --> 00:24:04,125
همیشه احساس امنیت بهم می‌داد

366
00:24:06,958 --> 00:24:08,958
اون خیلی زیباست
درموردش بهم بگو

367
00:24:09,041 --> 00:24:11,291
اون عالیه، دختر دوست‌داشتنیه -
آره -

368
00:24:11,375 --> 00:24:13,291
...و ما فقط -
کجا هم رو دیدین؟ -

369
00:24:13,375 --> 00:24:15,916
توی یه مهمونی خونه‌ی کلودیا آراو
 هم رو دیدیم

370
00:24:16,203 --> 00:24:18,625
خب، فلیشا، بازیگری؟

371
00:24:18,708 --> 00:24:20,541
بازیگر بی‌نظیریه، آره -
نه، آره بازیگرم -

372
00:24:20,625 --> 00:24:22,375
البته که هستی -
نه، هستم -

373
00:24:22,458 --> 00:24:23,750
 ناباورانه، هستم

374
00:24:24,583 --> 00:24:26,500
ولی اون بازیگر خوبی نیست -
نه، افتضاحم -

375
00:24:26,583 --> 00:24:28,416
نه، هستم -
...یه‌بار توی لس‌آنجلس از روی -

376
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
یه نمایشنامه تست دادم و افتضاح بودم -
بازیگر خیلی بدیه -

377
00:24:30,458 --> 00:24:32,708
فرستادنم به هالیوود
و گذاشتنم جلوی دوربین

378
00:24:32,791 --> 00:24:36,208
"و گفتن " اینم یه بلیط یه‌طرفه به نیویورک

379
00:24:37,291 --> 00:24:39,708
اوه، نه -
اوه،نه" درست می‌گه" -

380
00:24:39,791 --> 00:24:43,416
اون توی اولین تابستون‌مون اینجا محصل بود
و حالا

381
00:24:44,657 --> 00:24:46,327
معلم مورد علاقه همه‌ست

382
00:24:46,375 --> 00:24:50,541
و وقتی داره ارکستر دانشجوی رو رهبری می‌کنه
اصلا نمی‌شه پا توی تئاتر گذاشت

383
00:24:50,625 --> 00:24:52,250
چون تا دسته پُره

384
00:24:52,333 --> 00:24:55,291
فقط به‌خاطر اینه که خیلی دوست‌شون دارم -
و اون‌ها هم دوستت دارن -

385
00:24:55,375 --> 00:24:58,875
بگو چه اتفاقی
 با ارکستر روچستر فیلارمونیک افتاد

386
00:24:58,958 --> 00:25:02,166
نگهم نداشتن -
آره، می‌دونم -

387
00:25:04,242 --> 00:25:07,242
فکر کردن وقت زیادی با تو
توی بوستون می‌گذرونم

388
00:25:07,833 --> 00:25:10,000
دلیلش همین بود؟ -
فکر کنم -

389
00:25:10,083 --> 00:25:12,833
...باید درمورد «شهر ما» حرف بزنیم اگه تو

390
00:25:12,869 --> 00:25:14,536
فرار می‌کنی هالیوود؟

391
00:25:16,125 --> 00:25:18,333
...توی تئاتر موزیکال وقتت رو تلف می‌کنی -
قول می‌دم -

392
00:25:18,416 --> 00:25:19,958
بی‌خیال تئاتر موزیکال بشم

393
00:25:20,041 --> 00:25:24,041
لنی، تو به واسطه استعدادی که داری
مسئولیت بزرگی گردنته

394
00:25:25,041 --> 00:25:29,916
اون می‌تونه
 اولین رهبر بزرگ ارکستر آمریکایی بشه

395
00:25:31,916 --> 00:25:37,125
ولی باید زندگی‌ش رو

396
00:25:37,208 --> 00:25:42,041
به‌نحوی مدریت کنه
که وقتی برای رهبری ارکستر به صحنه می‌ره

397
00:25:42,125 --> 00:25:48,333
بتونه صادقانه به خودش بگه
"زندگی و کارم تمیز و بدون عیبه"

398
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
...و درمورد اسم خانوادگی‌ت

399
00:25:52,916 --> 00:25:57,166
هیچ‌وقت ارکستر دست یه برنستاین نمی‌دن

400
00:25:57,250 --> 00:26:00,041
ولی به یه «بِرنز»؟

401
00:26:02,416 --> 00:26:05,958
لئونارد اس. برنز

402
00:26:07,244 --> 00:26:08,103
اه

403
00:26:09,166 --> 00:26:12,166
باید درموردش فکر کنم -
فبلا توی قطاری -

404
00:26:12,250 --> 00:26:15,333
که به مسکو رفت و آمد داشت
مردم رو سرگرم می‌کردم

405
00:26:16,125 --> 00:26:19,750
و هربار که قطار به مقصد می‌رسید
باید به سرعت برمی‌گشتم

406
00:26:19,833 --> 00:26:23,666
چون به‌عنوان یه یهودی
اجازه نداشتم اونجا زندگی کنم

407
00:26:25,247 --> 00:26:26,708
هیچ‌وقت خود شهر رو ندیدم

408
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
نه حتی یه بار

409
00:26:29,708 --> 00:26:32,125
ولی تونستم اجرا کنم

410
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
می‌خوام ببینم‌شون

411
00:26:39,166 --> 00:26:40,166
چی رو ببینی؟

412
00:26:40,250 --> 00:26:43,083
تموم چیزهایی که رهبر ارکستر کوسویتسکی
می‌خواد ازشون دست بکشی

413
00:26:43,625 --> 00:26:45,208
تموم موسیقی‌هایی که ساختی

414
00:26:46,250 --> 00:26:48,458
جدی؟ نمی‌تونیم همین‌جوری بریم -
اره -

415
00:26:49,500 --> 00:26:50,875
معلومه که می‌تونیم

416
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
باور نکردنیه

417
00:27:39,375 --> 00:27:41,375
چرا باید بخوای از این دست بکشی؟

418
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
بی‌نظیره -
موسیقی جدی و حسابی نیست -

419
00:27:44,041 --> 00:27:45,625
این حرفت اصلا یعنی چی؟

420
00:27:46,372 --> 00:27:47,375
...خب، یعنی

421
00:27:48,166 --> 00:27:50,916
اون فکر می‌کنه من می‌تونم
اولین رهبر بزرگ ارکستر آمریکایی بشم

422
00:27:51,583 --> 00:27:52,708
خودت هم همین رو می‌خوای؟

423
00:27:54,708 --> 00:27:55,916
خیلی چیزها می‌خوام

424
00:29:59,916 --> 00:30:04,125
♪ نیویورک، نیویورک♪

425
00:30:04,208 --> 00:30:07,041
♪ شهر بی‌نظیریه ♪

426
00:30:11,666 --> 00:30:13,000
چه حسی داری؟

427
00:30:15,166 --> 00:30:16,791
فکر کنم بهتره

428
00:30:16,875 --> 00:30:19,625
اشکال نداره سرم رو این‌طوری بذارم؟

429
00:30:20,875 --> 00:30:23,000
خیلی شرمنده کننده‌ست -
نه -

430
00:30:24,625 --> 00:30:26,250
نه -
...انگار من -

431
00:30:26,333 --> 00:30:28,250
اگه نفس نکشم، مشکلی برام پیش نمیاد

432
00:30:28,333 --> 00:30:29,750
نه

433
00:30:31,458 --> 00:30:33,875
هر دفعه همین اتفاق میفته -
هر دفعه که چی؟ -

434
00:30:35,708 --> 00:30:38,250
منظورت چیه؟ -
هردفعه که می‌رم توی تخت‌خوابی -

435
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
که بهش عادت ندارم -
اوه، که این‌طور -

436
00:30:40,416 --> 00:30:43,416
خب، تو سربسته بهش اشاره کردی -
منظورت رو نمی‌فهمم -

437
00:30:43,500 --> 00:30:45,833
...من فقط -
خدای من -

438
00:30:45,916 --> 00:30:48,791
مال قسمت پایین ستون فقراتمه -
قرصی چیزی می‌خوری؟ -

439
00:30:48,875 --> 00:30:51,333
قرص، کُلی قرص می‌خورم -
نه، می‌دونم می‌خوری -

440
00:30:51,416 --> 00:30:53,166
منظورم قرصی مخصوص این درده

441
00:30:55,500 --> 00:30:58,458
عزیزم، متأسفم

442
00:30:59,083 --> 00:31:00,375
طفلکی

443
00:31:03,208 --> 00:31:05,500
روی زمین خوابیدن خیلی بهتره -
اره -

444
00:31:05,583 --> 00:31:07,791
خیلی بهتره، ممنون، فکر خیلی خوبی بود

445
00:31:08,791 --> 00:31:10,708
با چیدن بالش آماده‌ش کردی

446
00:31:10,791 --> 00:31:14,083
واقعا به خوبی ازم مراقبت می‌کنی -
می‌خواستم راحت باشی -

447
00:31:15,750 --> 00:31:17,916
یه بازی بلدم می‌تونم بکنیم
حسادت‌ها و اسرار

448
00:31:18,000 --> 00:31:19,625
این بازی رو بلدی؟ -
نه -

449
00:31:19,723 --> 00:31:23,082
جفت‌مون یه راز بهم می‌گیم
بعدش چیزی که بهش حسادت می‌کنیم رو می‌گیم

450
00:31:23,107 --> 00:31:25,105
و این‌طوری بهم نزدیک‌تر می‌شیم

451
00:31:25,130 --> 00:31:26,755
ولی همین‌الانشم حس می‌کنم خیلی بهت نزدیکم

452
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
مطمئنا از 20 دقیقه پیش
 که نزدیک‌تر به‌نظر می‌رسی

453
00:31:30,416 --> 00:31:32,945
باشه -
جنبه‌هایی رو ازت دیدم -

454
00:31:32,970 --> 00:31:35,750
که قبلِ این فقط رویاش رو دیده بودم -
خدای من -

455
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
خیلی‌خب

456
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
تو اول بگو

457
00:31:39,666 --> 00:31:41,833
چیزی که بهش حسادت می‌کنی رو
می‌خوای بگی

458
00:31:41,916 --> 00:31:43,416
یا یکی از اسرارت رو؟

459
00:31:44,500 --> 00:31:45,416
یه راز بهم بگو

460
00:31:45,500 --> 00:31:47,458
من بهت رازم رو بگم؟ -
آره -

461
00:31:47,541 --> 00:31:49,541
خاکستر سیگارم روت ریخت؟ -
نه -

462
00:31:50,833 --> 00:31:51,833
باشه

463
00:31:53,458 --> 00:31:55,208
...وقتی پسربچه بودم

464
00:31:56,416 --> 00:31:57,541
اوهوم

465
00:31:59,833 --> 00:32:02,416
خواب‌هایی می‌دیدم
که توش بابام رو می‌کشم

466
00:32:06,333 --> 00:32:10,208
و اینجاش مهمه که بعدش بیدار می‌شدم
و روی تخت می‌نشستم

467
00:32:13,000 --> 00:32:14,833
و درمورد انجامش رویا پردازی می‌کردم

468
00:32:17,625 --> 00:32:19,041
چون خیلی ظالم بود

469
00:32:35,250 --> 00:32:36,458
...بعضی‌وقت‌ها نمی‌تونم

470
00:32:37,291 --> 00:32:39,708
نمی‌تونم خودم رو پیدا کنم

471
00:32:47,301 --> 00:32:48,301
...خب

472
00:32:53,708 --> 00:32:55,708
ضمنا، باهات موافقم

473
00:32:56,416 --> 00:32:58,625
درمورد چی؟ -
درمورد فامیلت -

474
00:33:01,875 --> 00:33:03,500
فلیشا برنز

475
00:33:04,375 --> 00:33:06,583
هیچ زرق و برقی نداره

476
00:33:09,458 --> 00:33:11,666
اشتباه به‌نظر می‌رسه

477
00:33:14,250 --> 00:33:17,458
صدات آرومم می‌کنه، خدای من -
واقعا؟ -

478
00:33:19,333 --> 00:33:22,458
به هوایی که از درونت جریان پیدا می‌کنه
 حسادت می‌کنم

479
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
امیدوارم منظورت از راه دهانم بوده باشه

480
00:33:24,125 --> 00:33:26,583
خب، از هر طرفی -
نه -

481
00:33:26,666 --> 00:33:28,875
هیچ‌وقت از این زاویه درموردش فکر نکرده بودم

482
00:33:28,958 --> 00:33:31,000
ولی اگه از طرف دیگه بیرون بیاد

483
00:33:31,083 --> 00:33:34,291
قطعا گام صدای متفاوتی داره، نه؟

484
00:33:35,958 --> 00:33:37,375
فکر کنم به همین اندازه دلپذیر باشه

485
00:33:37,458 --> 00:33:40,208
دارم می‌لرزم؟ -
خیلی حال بهم‌زنی، اره -

486
00:33:49,000 --> 00:33:50,416
...این چشم‌ها

487
00:33:53,791 --> 00:33:56,416
روحتم خبر نداره چه‌قدر بهم نیاز داری، نه؟

488
00:34:01,791 --> 00:34:03,000
شاید بدونم

489
00:34:08,458 --> 00:34:10,833
عزیزم، این از فیلادفیا هم بهتر بود

490
00:34:10,916 --> 00:34:12,791
واقعا؟ -
حسابی خودم رو کنترل کردم -

491
00:34:12,875 --> 00:34:15,625
تا نپرم وسط ارکستر -
خیلی مهربونی -

492
00:34:15,708 --> 00:34:20,375
درمورد این دختر بهت گفتم؟
دختری که درموردش نامه می‌نوشتم... فلیشا

493
00:34:22,041 --> 00:34:23,875
درموردش نامه نوشتم برات -
آره -

494
00:34:27,750 --> 00:34:30,750
این دیویده که کلارینت می‌زنه
...دیگه چی

495
00:34:31,791 --> 00:34:33,833
کلارینت می‌نوازم -
می‌بینم -

496
00:34:33,916 --> 00:34:35,958
و فوق‌العاده‌ست -
آره -

497
00:34:36,041 --> 00:34:39,125
خب داشتم گوش می‌دادم
واقعا بی‌نظیری

498
00:34:39,208 --> 00:34:41,458
تو هم همین‌طور، ستاره تئاترِ برادوی

499
00:34:41,541 --> 00:34:43,000
اوه، نه

500
00:34:44,416 --> 00:34:46,958
قراره با «کوس» ناهار بخوریم
...در غیر این‌صورت

501
00:34:47,041 --> 00:34:49,250
نظرت چیه بعدا نوشیدنی بخوریم؟

502
00:34:49,333 --> 00:34:51,333
خیلی دوست‌دارم، اره

503
00:34:54,250 --> 00:34:57,208
نمی‌خواستم غافل‌گیرت کنم -
نه، موردی نداره -

504
00:34:58,208 --> 00:35:00,125
شاید این رفتار بی‌ملاحظگی بود -
نه -

505
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
به هیچ‌وجه

506
00:35:04,250 --> 00:35:06,458
پس، بعدا می‌بینیمت -
باشه -

507
00:35:07,500 --> 00:35:11,541
خیلی‌خب، بیا خوشگل بلا

508
00:35:11,851 --> 00:35:14,392
از دیدنت خوش‌حال شدم -
به همچنین -

509
00:35:30,166 --> 00:35:33,583
اوه، زندگی این‌قدرم جدی نیست، صادقانه

510
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
توی چه دوره‌ای زندگی می‌کنیم؟
آدم می‌تونه هرچه‌قدر که خواست آزاد باشه

511
00:35:36,608 --> 00:35:39,375
بدون احساس گناه یا مجبور به اعتراف شدن
آخه مگه چه ضرری داره؟

512
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
من می‌دونم دقیقا کی هستی

513
00:35:43,916 --> 00:35:44,916
...بیا

514
00:35:46,916 --> 00:35:48,000
امتحانش کنیم

515
00:36:03,250 --> 00:36:04,458
بله -
بله؟ -

516
00:36:05,458 --> 00:36:06,958
یعنی -
نه -

517
00:36:07,041 --> 00:36:08,666
اینجا نه -
نه، اینجا نه -

518
00:36:08,750 --> 00:36:10,750
نه، این‌ جوری نیست که می‌خواستم

519
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
لئونارد برنستاین یه آهنگساز، رهبر ارکستر
و نوازنده پیانوست

520
00:36:19,208 --> 00:36:21,791
همسرش، فلیشا مونتیلگرا یه بازیگره

521
00:36:21,875 --> 00:36:25,625
هر دوشون زندگی حرفه‌ای کاملی دارن
ولی به‌ندرت در کنار هم نیستن

522
00:36:25,708 --> 00:36:28,125
آقای برنستاین 37 سالشه

523
00:36:28,208 --> 00:36:30,916
ولی 12 ساله حضور پررنگی در جامعه هنری داره

524
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
از زمانی که جایگزین برونو والتر شد

525
00:36:33,583 --> 00:36:36,250
تا ارکستر سمفونی فیلارمونیک
.رو در 25 سالگی رهبری کنه

526
00:36:36,833 --> 00:36:40,458
از آن زمان لئونارد برنستاین
در کل جهان رهبری ارکستر یا اجرا داشته

527
00:36:40,541 --> 00:36:43,333
و قطعات سمفونی، باله، اپرا

528
00:36:43,416 --> 00:36:46,500
«و همین‌طور قطعه تئاتر موزیکال برادوی «شهر شگفت‌انگیز

529
00:36:46,583 --> 00:36:48,666
«و فیلم سینمایی «در بارانداز

530
00:36:49,291 --> 00:36:52,458
فلیشا مونتیلگرا از سانتیاگو، شیلی

531
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
به برادوی و تلوزیون آمریکا اومد

532
00:36:54,291 --> 00:36:57,708
اون یکی از اولین
 ستارگان تمام درامِ تلویزیون بود

533
00:36:59,458 --> 00:37:02,291
خانواده برنستاین، لئونارد، فلیشا
،و بچه‌هاشون

534
00:37:02,375 --> 00:37:04,750
جیمی و الکساندرِ دو ماهه

535
00:37:04,833 --> 00:37:07,666
در نیویورک
و نزدیک تالار کارنگی زندگی می‌کنند

536
00:37:08,291 --> 00:37:10,291
حدودا سه ساله که اینجائن

537
00:37:10,375 --> 00:37:11,791
شب بخیر، فلیشا

538
00:37:11,875 --> 00:37:13,500
سلام، اد -
شب‌بخیر، لنی -

539
00:37:13,583 --> 00:37:14,958
چه‌طوری، اد؟ -
خوبم -

540
00:37:15,041 --> 00:37:16,416
لنی، همیشه برام

541
00:37:16,500 --> 00:37:18,833
طبقه‌بندی کردن حرفه‌ت سخت بوده

542
00:37:18,916 --> 00:37:21,125
از اونجایی که هم‌زمان کارهای زیادی می‌کنی

543
00:37:21,208 --> 00:37:23,416
کار اصلی خودت رو چی می‌دونی؟

544
00:37:23,500 --> 00:37:27,625
فکر کنم بشه گفتم موسیقی‌دانم

545
00:37:28,465 --> 00:37:31,048
هرچیزی که به موسیقی ربط داشته باشه
حوزه کاری منه

546
00:37:31,125 --> 00:37:33,583
تو این‌طور فکر نمی‌کنی؟
حالا چه آهنگسازی باشه

547
00:37:33,673 --> 00:37:36,840
چه رهبری ارکستر یا تدریس موسیقی
یا مطالعه و نواختنش

548
00:37:36,916 --> 00:37:39,125
تا وقتی که به موسیقی مرتبط باشه
ازش خوشم میاد و انجامش می‌دم

549
00:37:39,208 --> 00:37:42,083
فلیشا، تو مشکلی توی دنبال کردن
فعالیت‌های لنی نداری؟

550
00:37:42,166 --> 00:37:45,000
خیلی سخته
فعالیت‌های زیادی داره

551
00:37:45,083 --> 00:37:47,291
این فصل نوید این رو می‌ده
که حسابی پرجنب و جوش باشه

552
00:37:47,375 --> 00:37:49,708
در بین‌شون قراره دوتا اجرای موزیکال بنویسه

553
00:37:49,791 --> 00:37:51,750
،یکی‌شون اقتباسی

554
00:37:51,833 --> 00:37:54,250
از رومئو و ژولیته
«که اسمش «داستان وست سایده

555
00:37:54,333 --> 00:37:56,458
با جری رابینز و آرتور لورنتز

556
00:37:56,533 --> 00:37:59,408
و ترانه‌سرای جوون با استعداد
استیوی سوندهایمه

557
00:37:59,441 --> 00:38:02,441
بعدش ارائه چهار قسمتی برای

558
00:38:02,583 --> 00:38:05,500
اومنیبس»، برنامه تلویزیونی سی‌بی‌اس داره»

559
00:38:05,583 --> 00:38:06,583
...و

560
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
درست گفتم؟ -
برنامه‌م رو بهتر از خودم می‌دونی -

561
00:38:11,375 --> 00:38:12,750
فلیشا، خودت چی؟

562
00:38:12,833 --> 00:38:15,250
به‌جز بازیگری درگیر چیز دیگه‌ای هستی؟

563
00:38:15,958 --> 00:38:20,625
خب، انجام کار دیگه‌ای جدا از مراقبت
از خونه و خانواده برام سخت شده

564
00:38:20,708 --> 00:38:26,541
شوهرم، بچه‌هام و بازیگری
زمان باقی مونده‌م رو می‌گیرن

565
00:38:27,500 --> 00:38:29,333
و همین‌طور حفظ کردن پروژه‌‌های من -
...خب -

566
00:38:29,416 --> 00:38:30,833
این ناخودآگاهه

567
00:38:30,916 --> 00:38:33,083
لنی چه تفاوتی

568
00:38:33,166 --> 00:38:35,791
بین زندگی آهنگساز برنستاین
و رهبر ارکستر برنستاین هست؟

569
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
...خب، فکر

570
00:38:38,583 --> 00:38:40,583
فکر کنم تفاوتی هست

571
00:38:41,333 --> 00:38:44,208
یه تفاوت شخصی که بین هر آهنگ‌ساز

572
00:38:44,291 --> 00:38:47,375
...در مقابل
یا بین هر خالق اثر هنری و اجرا کننده هست

573
00:38:48,333 --> 00:38:50,500
...هر اجرا کننده‌ای، می‌خواد

574
00:38:50,583 --> 00:38:53,250
توسکانینی یا تالولا بنکهد
 یا هرکس دیگه‌ای باشه

575
00:38:53,333 --> 00:38:54,958
باعث می‌شه زندگی‌ت عمومی بشه

576
00:38:55,992 --> 00:38:57,575
می‌شه گفت یه زندگی برون‌گرا

577
00:38:57,666 --> 00:39:00,291
این توصیف بیش از حد ساده‌شه

578
00:39:00,316 --> 00:39:03,607
در حقیقت یه انسان خلاق

579
00:39:04,000 --> 00:39:07,083
تنها توی این استادیو عالی‌ای
که می‌بینین می‌شینه

580
00:39:07,166 --> 00:39:09,000
...و تنهایی می‌نویسه و

581
00:39:09,875 --> 00:39:12,958
به‌شکل خیلی محدود و خصوصی‌ای
با دنیا ارتباط داره

582
00:39:14,125 --> 00:39:16,125
...و زندگی نسبتا

583
00:39:17,083 --> 00:39:20,500
زندگی درونی عالی
نسبت به یه زندگی برونی عالی داره

584
00:39:22,083 --> 00:39:24,291
...و اگه هر دوشخصیت رو داشته باشین

585
00:39:27,500 --> 00:39:31,125
فکر کنم آخرش اسکیزوفرنی بگیری

586
00:39:31,208 --> 00:39:34,041
فلیشا، تو هم باید
به موسیقی علاقه داشتی باشی، درسته؟

587
00:39:38,750 --> 00:39:39,958
بابایی

588
00:39:41,000 --> 00:39:42,208
بابایی

589
00:39:44,166 --> 00:39:45,291
بگیر

590
00:39:51,773 --> 00:39:54,063
[ عاشقتم بابا، جیمی ]

591
00:39:57,750 --> 00:39:59,916
خب، منم دوستت ‌دارم، عزیزم

592
00:40:01,083 --> 00:40:02,583
خیلی زیاد، ممنون

593
00:40:13,791 --> 00:40:16,416
سلام، فرزندان زئوس

594
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
دوست گلم

595
00:40:17,583 --> 00:40:19,208
سلام، لنی -
سلام -

596
00:40:19,750 --> 00:40:21,250
چه سوپرایز خوشایندی

597
00:40:21,333 --> 00:40:22,958
به‌خاطر همینه که عاشق نیویورکم

598
00:40:23,041 --> 00:40:24,375
از خونه‌ت پا می‌شی میای بیرون

599
00:40:24,458 --> 00:40:27,291
و یهو کسایی که دوست‌شون داری رو می‌بینی

600
00:40:27,316 --> 00:40:29,649
من دارم می‌رم مرکز شهر -
منم همین‌طور -

601
00:40:29,674 --> 00:40:30,212
اوه

602
00:40:30,458 --> 00:40:32,875
خب، داریم می‌ریم اون طرف پارک
«تا بریم فرشگاه «ساکس

603
00:40:32,958 --> 00:40:36,583
قبل از اومدن سیل -
تو کی هستی؟ سلام -

604
00:40:36,666 --> 00:40:40,083
سلام، تو خیلی خوشگل و نازی

605
00:40:40,166 --> 00:40:41,583
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

606
00:40:42,125 --> 00:40:44,458
می‌دونی با جفت پدر و مادرت سکس کردم؟

607
00:40:44,541 --> 00:40:46,041
زیاد از حد گفتم، نه؟

608
00:40:46,117 --> 00:40:48,825
چه کنم سرشار از عشقم
ولی دارم کنترلش می‌کنم

609
00:40:48,850 --> 00:40:51,142
دارم کنترلش می‌کنم

610
00:41:42,541 --> 00:41:45,166
می‌دونی مردم اون‌طرف خیابون بهمون زُل زدن

611
00:41:47,333 --> 00:41:50,625
دارن می‌گن " عمرا خودش باشه
"توی تلویزیون خیلی خوشگل‌تره

612
00:41:51,875 --> 00:41:54,833
 ولی قطعا گوش‌ها شبیه لئونارد برنستاینه، نه؟"

613
00:41:57,833 --> 00:41:59,666
"می‌تونه خودش باشه؟ ممکنه؟"

614
00:42:07,333 --> 00:42:10,166
چه شرم‌آور حتی ظرف نقره نداریم

615
00:42:10,250 --> 00:42:12,250
بیا -
ببخشید، عزیزم -

616
00:42:12,958 --> 00:42:14,958
مگه ظرف نقره چیه؟ نیازی بهش نداریم

617
00:42:15,083 --> 00:42:17,250
غذای چینی سفارش دادم، یادته؟

618
00:42:18,500 --> 00:42:21,125
مشکل‌مون پرده‌هاست
بهشون برای خوابیدن نیاز دارم

619
00:42:21,208 --> 00:42:23,041
مثل زامبی این اطراف راه می‌رم

620
00:42:23,708 --> 00:42:25,125
و بچه‌ها رو می‌ترسونم

621
00:42:25,208 --> 00:42:27,958
توی خونه خودمونم بچه داریم؟ -
آره داریم -

622
00:42:28,064 --> 00:42:30,154
نمی‌دونم خانواده بِرگ
 چه‌طوری از پس 3تا بچه بر اومدن

623
00:42:30,179 --> 00:42:32,791
سه‌تا! باور نکردنی
غیرمنطقیه

624
00:42:33,333 --> 00:42:35,833
الکس صدایی در نمیاره از خودش
فکر کنم مشکلی برامون پیش نیاد

625
00:42:35,916 --> 00:42:37,541
فعلا -
کل روز رو می‌خوابه -

626
00:42:37,625 --> 00:42:40,791
الکساندر، کوچولوی خوابالومون -
واسه مدت طولانی‌ای این‌طور نمی‌مونه -

627
00:42:40,875 --> 00:42:43,291
اصلا انگار واقعی نیست -
نه -

628
00:42:43,916 --> 00:42:45,208
بچه‌ی رویایی

629
00:42:49,166 --> 00:42:51,083
غمگینم، عشقم، نمی‌دونم چرا

630
00:42:53,291 --> 00:42:57,125
عزیزم، خیلی خسته‌ای
فقط نیاز به خواب داری

631
00:42:57,208 --> 00:42:58,666
آره

632
00:43:01,333 --> 00:43:05,166
تابستان مدتی در من آواز می‌خواند و برام نشاط داشت
ولی دیگر این‌طور نیست

633
00:43:08,200 --> 00:43:09,849
{\an8}[ نمایش‌نامه‌نویس، شاعر و نویسنده اهل ایالات متحده آمریکا   ]

634
00:43:08,091 --> 00:43:09,591
ادنا سنت وینسنت میلی

635
00:43:10,750 --> 00:43:12,750
اگه تابستون دیگه نشاط برات به‌همراه نداره

636
00:43:14,000 --> 00:43:15,833
پس هیچ‌چیز برات نشاط نداره

637
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
اگه این‌طور بشه

638
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
دیگه نمی‌تونی موسیقی بسازی

639
00:43:28,727 --> 00:43:32,583
رابطه داشتن با بردارم هزینه داره

640
00:43:32,666 --> 00:43:35,500
حالا هرچه‌قدر که باور داره خلافش حقیقت داره

641
00:43:35,583 --> 00:43:37,916
فکر کنم منظورت رو می‌گیرم

642
00:43:38,833 --> 00:43:40,458
...خب، خیلی عجیبه ولی من

643
00:43:40,541 --> 00:43:43,166
فکر می‌کنم همه این رو دارن

644
00:43:43,250 --> 00:43:47,875
یکی آروزی تغییر دادن خودش رو داره

645
00:43:47,958 --> 00:43:49,083
از این طرف

646
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
...ولی

647
00:43:53,875 --> 00:43:56,208
تحمیل چنین شخصیت قوی و مسلطی

648
00:43:56,291 --> 00:43:57,708
مثل راهی برای مردنه

649
00:43:58,541 --> 00:43:59,375
واقعا

650
00:43:59,916 --> 00:44:02,541
وقتی می‌بینم این باعث رنجشش می‌شه

651
00:44:03,067 --> 00:44:04,775
می‌بینم که ارزشش رو نداره

652
00:44:05,416 --> 00:44:07,458
نه، واسه چی آخه؟ این قرار نیست بکشتم

653
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
اگه این کارم خوش‌حالی‌ش
یا پایان این رنجش می‌شه

654
00:44:10,691 --> 00:44:13,191
و من می‌تونم این کار رو بکنم
پس به‌درک می‌کنم

655
00:44:13,333 --> 00:44:16,958
ولی باید این کار رو بدون فداکاری انجام داد

656
00:44:17,708 --> 00:44:21,708
و اگه قرار باشه چیزی رو فدا کنم
ناپدید می‌شم و می‌ذارم می‌رم

657
00:44:23,625 --> 00:44:24,625
خوبه؟

658
00:44:25,250 --> 00:44:26,458
اوه

659
00:44:31,541 --> 00:44:34,500
اون دفعه خیلی بود

660
00:44:40,712 --> 00:44:42,368
بیا کفشای مامان رو ببریم

661
00:47:49,875 --> 00:47:51,333
صندلی حصیری -
خدای من -

662
00:47:51,875 --> 00:47:55,291
صندلی حصیری سفید آنتیک
«با کوسن‌های «پیر دو

663
00:47:55,375 --> 00:47:56,265
عاشقشم

664
00:47:56,290 --> 00:48:00,750
ظاهر عجیب وغریبِ دوره ویکتوریایی داره

665
00:48:01,500 --> 00:48:05,916
مثل پرنده‌های عجیب غیربومی
می‌خوای توی یه قفس شیشه‌ای حبسم کنی؟

666
00:48:06,000 --> 00:48:09,208
دورم پُر مَرده و حس خیلی درستی داره

667
00:48:10,666 --> 00:48:11,875
اون‌ها خیلی بهترن

668
00:48:11,900 --> 00:48:15,733
فکر کنم فلیشا... نمی‌دونم
نمی‌تونم سر از رفتارش در بیارم

669
00:48:16,333 --> 00:48:18,666
...اون خوبه، فقط می‌دونی

670
00:48:18,750 --> 00:48:21,666
خوبی؟ حوله‌ای چیزی می‌خوای برات بگیرم؟

671
00:48:21,750 --> 00:48:24,666
خولیا

672
00:48:24,750 --> 00:48:25,958
فکر کنم حوله لازمیم

673
00:48:26,041 --> 00:48:28,458
به‌خاطر اینه همیشه خدا حواست پرته

674
00:48:28,541 --> 00:48:30,375
می‌رم حسابی برینم

675
00:48:30,458 --> 00:48:32,125
باشه، عالیه

676
00:48:32,833 --> 00:48:35,541
خدای من -
بابا چیزی درمورد هری -

677
00:48:35,625 --> 00:48:38,541
و «امبرسون» این تابستون نگفت؟ -
نه -

678
00:48:38,625 --> 00:48:41,708
هری این تابستون
 یه کار توی امبرسون بهم پیشنهاد داده

679
00:48:41,791 --> 00:48:42,791
نظرت چیه؟

680
00:48:43,916 --> 00:48:46,666
بابا چی می‌گه؟ -
به‌نظرش ایده‌ی عالی‌ایه -

681
00:48:46,750 --> 00:48:47,958
پس منم فکر کنم عالی باشه

682
00:48:48,041 --> 00:48:49,583
پس اجازه‌ت رو دارم؟ -
آره -

683
00:48:49,666 --> 00:48:51,500
ممنون، خدافظ -
عاشقتم، خدافظ -

684
00:48:52,000 --> 00:48:55,083
به‌نظر خیلی بالغ می‌رسه -
ظاهر می‌تونه فریبنده باشه -

685
00:48:55,833 --> 00:48:57,583
بله رو گرفتم

686
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
خیلی ممنون

687
00:48:59,166 --> 00:49:01,916
توی این کار بترکون

688
00:49:02,000 --> 00:49:04,625
خیلی برات خوش‌حالم -
داری می‌ترسونیم -

689
00:49:04,708 --> 00:49:06,916
توی خونه خودم لگدمال شدم

690
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
بیا اینجا
می‌خوام با چند نفر آشنا شی

691
00:49:09,083 --> 00:49:11,000
این یارو نزدیک بودم خودم رو کامل
 زیر پاش له کنه

692
00:49:11,083 --> 00:49:13,083
داشت سرم رو قطع می‌کرد -
گوش کن چی می‌گم -

693
00:49:13,166 --> 00:49:15,833
...می‌دونم، خیلی خسته‌م، لطفا -
این لنیه -

694
00:49:15,916 --> 00:49:18,333
سلام، چه‌طوری؟ -
این چارلیه -

695
00:49:18,416 --> 00:49:20,208
هر دوتا دستم پُره

696
00:49:20,291 --> 00:49:22,333
تو مرد بزرگ و گنده‌ای  -
جیم -

697
00:49:22,416 --> 00:49:24,291
خیلی گنده‌ای رفیق، سلام، چارلی

698
00:49:24,316 --> 00:49:26,607
از دیدنت خوش‌وقتم، حالت چه‌طوره؟
بهت خوش می‌گذره؟

699
00:49:27,250 --> 00:49:28,666
لنی باید تمرکزش روی آهنگ‌سازی باشه

700
00:49:28,691 --> 00:49:30,808
...خب -
نه، هری دوست داره -

701
00:49:30,833 --> 00:49:33,958
اولویتش رو روی ظواهر و تصویر عمومی
و ضبط‌ها بذاره

702
00:49:34,750 --> 00:49:36,375
پسرای بی‌اصالت

703
00:49:36,458 --> 00:49:38,041
این‌جور آدما مورد علاقه‌م نیست -
مورد علاقه من هستن -

704
00:49:38,125 --> 00:49:40,125
نه، می‌دونم ولی مورد علاقه من نیست

705
00:49:40,742 --> 00:49:41,908
...خب -
...خب -

706
00:49:41,933 --> 00:49:43,933
خیلی خوب با این موضوع برخورد کردی -
واقعا -

707
00:49:43,958 --> 00:49:46,291
من که نمی‌دونم -
خیلی خوب باهاش برخورد و مدریتش کردی -

708
00:49:46,320 --> 00:49:47,450
{\an8}[ قهرمان ملی فرانسه و قدیسه‌ای در کلیسای کاتولیک است ]

709
00:49:46,375 --> 00:49:47,833
ژان دارک کوچولومون -
آره -

710
00:49:47,916 --> 00:49:50,875
ولی یادت باشه در آخر چه اتفاقی برای ژان افتاد
خیلی خوب براش پیش نرفت

711
00:49:50,958 --> 00:49:52,166
خیلی خسته‌کننده‌ست

712
00:49:55,458 --> 00:49:57,291
سلام، اسکات -
سلام -

713
00:49:58,958 --> 00:50:01,791
ما از همچین کلمه‌ای توی خانواده‌مون
استفاده نمی‌کنیم، فلیشا ازش خوشش نمیاد

714
00:50:02,583 --> 00:50:04,083
توی خانواده‌ت؟ -
آره توی خانواده‌م -

715
00:50:04,166 --> 00:50:05,375
خانواده‌ت، لنی؟

716
00:50:09,041 --> 00:50:10,875
خیلی‌خب، بسه

717
00:50:12,458 --> 00:50:16,083
برای ده ساله که باهمیم -
باور کن، سه‌تاشون رو می‌شناسم -

718
00:50:16,291 --> 00:50:18,500
فکر کنم انکار فقط اسم رودی توی مصر نیست
[ بازی با کلمات و تلفظ تقریبا یکسان انکار با رود نیل در انگلیسی ]

719
00:50:18,583 --> 00:50:21,416
این توی جدولم بود، سه حرفی -
واقعا؟ -

720
00:50:22,041 --> 00:50:23,083
جناسه

721
00:50:23,166 --> 00:50:24,833
آره، جناسه -
آره -

722
00:50:24,916 --> 00:50:26,416
پنج‌شنبه حلش کردی؟ -
اره -

723
00:50:26,500 --> 00:50:28,000
...خیلی راحته، ولی -
آره -

724
00:50:29,000 --> 00:50:30,416
سلام -
سلام من تامی‌م

725
00:50:30,441 --> 00:50:33,191
یهویی از دستمال گردنم ظاهر شدی؟

726
00:50:33,333 --> 00:50:35,041
الان اینجا زندگی می‌کنم -
غول چراغ جادویی؟ -

727
00:50:35,109 --> 00:50:36,533
کاش بودم -
می‌تونم سه‌تا آرزو داشته باشم -

728
00:50:36,558 --> 00:50:39,000
آرزوی اولت چیه؟ سلام -
آروزی اولم -

729
00:50:40,083 --> 00:50:41,708
موفق باشین، خدافظ تامی

730
00:50:42,134 --> 00:50:43,274
چی؟

731
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
...ببخشید، حتی نمی‌دونم تو

732
00:50:45,750 --> 00:50:47,250
خیلی قشنگه -
ممنون -

733
00:50:47,333 --> 00:50:49,171
فلیشا ستش کرده -
کارش عالی بوده -

734
00:50:49,196 --> 00:50:51,875
اگه به‌حال خودم رهام کنن
عین یه دلقک‌ها لباس می‌پوشم

735
00:50:51,958 --> 00:50:53,833
حقیقته، ولی به کسی نگو

736
00:50:53,916 --> 00:50:57,166
اشکال نداره اون یکی اتاق سیگار بکشم؟
کجا زندگی می‌کنی؟ کی هستی؟

737
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
اهل سن فرانسیسکوئم -
پس اهل زمینی -

738
00:50:59,875 --> 00:51:00,958
اصالتا، آره

739
00:51:01,041 --> 00:51:03,250
موهات بی‌نظیره -
لطف داری -

740
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
گوش کن باید برم روی پشت‌بوم
باید یه‌کم هوا بخورم

741
00:51:05,875 --> 00:51:08,125
دوست داری باهام بیای؟ -
آره خیلی دوست دارم -

742
00:51:08,199 --> 00:51:10,449
عالیه، بیا، تامی بودی دیگه؟

743
00:51:10,541 --> 00:51:12,166
نُقل مجلس -
گُل سر سبد مهمونی -

744
00:51:12,250 --> 00:51:13,541
گُل سر سبد مهمونی

745
00:51:13,625 --> 00:51:16,666
خدای من شوخیت گرفته؟ -
هم‌زمان جفتشه -

746
00:51:16,750 --> 00:51:20,083
مثل یه طناب باز واقعی، نُقل، نُقل

747
00:51:25,000 --> 00:51:26,625
لنی رو ندیدی؟

748
00:51:26,708 --> 00:51:28,208
می‌خوای برم بیارمش؟

749
00:51:29,125 --> 00:51:30,041
نه، مهم نیست

750
00:51:30,666 --> 00:51:33,291
منم همین رو می‌گم
که من لباس یقه اسکی می‌خواستم

751
00:51:33,359 --> 00:51:35,859
من یقه اسکی لازم بودم
می‌گیری چی می‌گم؟

752
00:51:35,950 --> 00:51:38,075
...منظورم اینه که
همین‌طور که مشت رو بسته بودم به دیوار که بشکنمش

753
00:51:39,291 --> 00:51:41,791
چه‌طوری این مشکل رو حل کنیم؟ -
نمی‌دونم چی کار کنیم -

754
00:51:41,875 --> 00:51:44,500
نگران این موضوعم، باید یه فکری براش کنیم

755
00:51:44,583 --> 00:51:47,333
...خب، اون‌های
شنوندگانت می‌دونن چه شکلی‌ای؟

756
00:51:47,416 --> 00:51:49,833
مشکل اینه توی رادیوئی
باید توی تلویزیون باشی

757
00:51:49,916 --> 00:51:52,541
بس کن -
خیلی خوشگلی، اجازه هست؟ -

758
00:51:57,791 --> 00:51:59,208
عزیزم، این تامیه

759
00:52:01,041 --> 00:52:02,666
همه چیز مرتبه؟ -
ردیفه -

760
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
عزیزم

761
00:52:05,666 --> 00:52:07,791
چرا از اینجا نمی‌ری؟ چیزی نیست

762
00:52:08,625 --> 00:52:10,041
عزیزم -
نه -

763
00:52:10,125 --> 00:52:12,375
خیلی متأسفم

764
00:52:12,458 --> 00:52:15,291
موهات رو درست کن
داری بی احتیاط می‌شی

765
00:52:35,125 --> 00:52:39,916
خب، چه خوشت بیاد چه نه
،این دنیا حسابی شیفته توئه

766
00:52:40,000 --> 00:52:43,166
چه بسا درمورد همه‌چیزهای مربوط به تو
 وسواس فکری داره

767
00:52:44,166 --> 00:52:46,322
از زمان اون تماس معروف که باعث شد
 اولین رهبری ارکسترت رو

768
00:52:46,361 --> 00:52:48,369
توی تالار کارنگی داشته باشی

769
00:52:49,041 --> 00:52:51,083
و تو ناامیدشون نکردی، عزیزم

770
00:52:51,166 --> 00:52:55,166
پانزده ساله که توی تلویزیون
تمام جادوی موسیقی کلاسیک رو بهمون یاد می‌دی

771
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
«برنامه «کنسرت جوانان» و «اومنیبس

772
00:52:58,208 --> 00:53:00,625
به صدها میلیون بیننده در سراسر دنیا رسیده

773
00:53:00,708 --> 00:53:02,625
ده سال حضور
 در ارکستر سمفونی فیلارمونیک نیویورک

774
00:53:02,708 --> 00:53:04,625
و قطعات موسیقی دیگه‌ای که ساختی

775
00:53:06,125 --> 00:53:08,541
داستاد وست ساید» بازتعریفی بر»
 موسیقی آمریکایی بود و تأثیر برزگی روش گذاشت

776
00:53:08,625 --> 00:53:11,250
« بعدش «بی‌ریا
 و «در جستجوی تفریحات شهری» رو داشتی

777
00:53:11,333 --> 00:53:14,541
‫اتفاقا وقتی جمع بزنی‌‌شون
‫می‌فهمی چیز زیادی خلق نکردم

778
00:53:15,583 --> 00:53:18,000
‫موسیقی... نمی‌خوام...

779
00:53:18,875 --> 00:53:20,879
‫می‌دونم این حرفم عجیبه

780
00:53:20,891 --> 00:53:22,958
‫موسیقی مهم‌ترین کاری بود
‫که ازم برمیومد

781
00:53:24,041 --> 00:53:26,875
‫و منجر به نارضایتی زیادی
‫تو زندگیم شده، از اونجایی که...

782
00:53:28,125 --> 00:53:29,458
‫اصلا آثار زیادی خلق نکردم

783
00:53:29,541 --> 00:53:32,375
‫وقتی روی هم بذاری،
‫لیست خیلی درازی نمیشه

784
00:53:32,958 --> 00:53:33,958
‫خب...

785
00:53:34,666 --> 00:53:35,875
‫این...

786
00:53:36,666 --> 00:53:38,496
‫این یه فرصته برای دنیا

787
00:53:38,508 --> 00:53:40,500
‫که تو رو جدای تمام این مسائل بشناسه

788
00:53:41,250 --> 00:53:43,067
‫این کتاب برای اینه که بفهمیم

789
00:53:43,079 --> 00:53:44,958
‫در لحظات شخصیت به چی فکر می‌کنی

790
00:53:45,041 --> 00:53:49,666
‫احساسات شخصیت در موردِ...
‫در مورد زندگی از دید تو

791
00:53:50,791 --> 00:53:53,416
‫حس می‌کنم دنیا در آستانه فروپاشیه

792
00:53:53,500 --> 00:53:54,708
‫حس من اینه

793
00:53:59,166 --> 00:54:00,583
‫کاملا جدی میگم

794
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
‫- بله
‫- از تقلیل خلاقیت حرف می‌زنم

795
00:54:03,375 --> 00:54:05,083
‫خلاقیتی که به کل متوقف شده

796
00:54:06,291 --> 00:54:10,125
‫البته خلاقیت علمی رو نمیگم،
‫اون که خیلی گسترده شده

797
00:54:11,416 --> 00:54:14,416
‫اما الان که اینجا نشستیم،
‫برام خیلی سخته که...

798
00:54:16,791 --> 00:54:17,791
‫فکر کنم که...

799
00:54:18,500 --> 00:54:20,416
‫چه بعنوان رهبر ارکستر چه آهنگساز

800
00:54:20,500 --> 00:54:22,666
‫کوچکترین تأثیری روی چیزی دارم

801
00:54:22,750 --> 00:54:26,166
‫یا اصلا وجود من اینقدر ارزش داره
‫که برای این کتاب در موردش صحبت بشه

802
00:54:26,250 --> 00:54:28,250
‫نه، موافقم. موافقم

803
00:54:29,500 --> 00:54:30,852
‫بنظرم این روی خیلی هنرمندها

804
00:54:30,864 --> 00:54:32,958
‫تأثیر گذاشته، توی آثارشون هم مشهوده

805
00:54:33,041 --> 00:54:35,666
‫انگار که این مسئله به ناخودآگاه هم نفوذ می‌کنه

806
00:54:35,750 --> 00:54:37,878
‫برای همینه که این افسردگی عمیق...

807
00:54:37,890 --> 00:54:39,333
‫اما می‌دونم که فلیشا...

808
00:54:39,416 --> 00:54:41,416
‫شدیداً این حس رو داره

809
00:54:41,500 --> 00:54:42,708
‫همه رو درگیر می‌کنه

810
00:54:44,416 --> 00:54:46,916
‫انگار دیگه نمی‌تونه از چیزی لذت ببره

811
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
‫دقیقا

812
00:54:48,708 --> 00:54:51,125
‫- خیلی غم‌انگیز بنظر میاد
‫- پیکنیک...

813
00:54:52,458 --> 00:54:54,625
‫آب، ناهار...

814
00:54:55,541 --> 00:54:57,166
‫دور هم جمع شدن

815
00:54:57,250 --> 00:54:58,333
‫چی هست؟

816
00:55:00,791 --> 00:55:03,125
‫بنظرم به شدت حس بیهودگی می‌کنه

817
00:55:03,208 --> 00:55:05,041
‫منم این حس رو ازش گرفتم

818
00:55:05,791 --> 00:55:08,875
‫اصلا خبر نداشتم، چون اولش
‫این حس رو ازش گرفتم

819
00:55:08,958 --> 00:55:11,458
‫که به شدت سرزنده‌ست،
‫که واقعا هم هست

820
00:55:11,541 --> 00:55:13,541
‫خیلی هوشیار و آگاه

821
00:55:13,625 --> 00:55:15,375
‫و در کل فرد خوشحالیه

822
00:55:15,458 --> 00:55:17,666
‫اما انگار یه چیزی تو وجودش خرد شده

823
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
‫ماه پیش تو وین بهم گفت

824
00:55:21,333 --> 00:55:24,208
‫«می‌خوام پیاده شم.
‫می‌خوام اتوبوس رو نگه دارم و پیاده شم»

825
00:55:24,791 --> 00:55:25,875
‫- هوم
‫- هوم

826
00:55:27,291 --> 00:55:28,875
‫تو چه حسی در این مورد داری؟

827
00:55:29,916 --> 00:55:33,916
‫من یکی دو تا عامل نجات‌بخش دارم.
‫یکیش اینکه آدم‌ها رو دوست دارم

828
00:55:35,041 --> 00:55:38,208
‫و موسیقی رو دوست دارم.
‫به قدری عاشق موزیکم که تو زندگی نگه‌ام می‌داره

829
00:55:38,291 --> 00:55:39,958
‫حتی زمانی که از همیشه افسرده‌ترم

830
00:55:40,041 --> 00:55:41,875
‫این در حالیه که گاهی وقتا خیلی افسرده میشم

831
00:55:45,125 --> 00:55:47,750
‫اما یه اخلاق کاری دارم که
‫زندگیم رو شناور نگه می‌داره

832
00:55:47,833 --> 00:55:50,375
‫و اون یکی اینه که آدم‌ها رو انقدر دوست دارم که...

833
00:55:51,166 --> 00:55:52,666
‫تنها بودن برام سخته

834
00:55:55,916 --> 00:55:58,125
‫که همین یکی از مشکلاتم در آهنگسازیه

835
00:55:58,208 --> 00:55:59,458
‫بله

836
00:55:59,541 --> 00:56:01,166
‫تو تنها کسی هستی که دیدم

837
00:56:01,250 --> 00:56:04,125
‫در دستشویی رو باز می‌ذاره
‫از ترس تنها بودن

838
00:56:05,083 --> 00:56:07,000
‫آدم می‌تونه باور داشته باشه که

839
00:56:08,666 --> 00:56:10,291
‫انسان فقط یه حیوونه که...

840
00:56:11,291 --> 00:56:12,625
‫تو تله افتاده

841
00:56:12,708 --> 00:56:15,916
‫قربانیِ حرص‌ها و حماقت‌های خودشه

842
00:56:15,940 --> 00:56:20,940
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

843
00:56:21,791 --> 00:56:25,625
‫یا به عنصر آسمانی‌ِ این مسئله
‫باور داری یا نداری

844
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
‫من تا زمانی که بهش باور دارم...

845
00:56:29,666 --> 00:56:31,916
‫که فکر کنم بخاطر همینه که
‫آدم‌ها رو انقدر دوست دارم

846
00:56:32,000 --> 00:56:33,833
‫پس باید باور داشته باشم که

847
00:56:33,916 --> 00:56:37,541
‫تو یه گوشه دورافتاده‌ی روحم
‫راه فراری هست

848
00:56:40,958 --> 00:56:42,833
‫خیلی‌خب، سوپرانوها...

849
00:56:44,333 --> 00:56:45,541
‫شما رو صندلی داغید

850
00:56:47,333 --> 00:56:50,041
‫از میزان 44 شروع کنید،
‫از آخر «باغمان را رشد بده

851
00:56:50,125 --> 00:56:53,000
‫باغمان را رشد بده»
‫میریم به سمت آکاپلا

852
00:56:53,083 --> 00:56:55,125
‫سوپرانوها، شما هم حواستون باشه...

853
00:56:56,250 --> 00:56:58,833
‫فضا رو باز کنید
‫تا نت‌های زیر بتونن اوج بگیرن

854
00:58:51,000 --> 00:58:54,208
‫- یعنی...
‫- یعنی «دارم می‌میرم

855
00:58:54,916 --> 00:58:56,750
‫و دارم مرض فتق می‌گیرم»

856
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
‫یه اصطلاح شیلیایی قدیمیه

857
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
‫هر کاری می‌کردم نمی‌تونستم
‫قافیه پیدا کنم

858
00:59:02,541 --> 00:59:05,458
‫- بیدارش کردم...
‫- مادرت اهل روونو گوبرنیا بود
‫-

859
00:59:05,541 --> 00:59:07,458
‫نصف‌شب بود نمی‌دونستم چیکار کنم

860
00:59:07,541 --> 00:59:09,375
‫همینجوری بدون فکر گفت
‫یه اصطلاح شیلیایی هست

861
00:59:09,458 --> 00:59:11,375
‫خب از خواب خیلی عمیقی بیدارم کردی

862
00:59:11,458 --> 00:59:12,958
‫دقیقا همینه

863
00:59:13,041 --> 00:59:15,333
‫در واقع، تمام بخش‌های اسپانیایی
‫رو فلیشا گفته

864
00:59:15,416 --> 00:59:18,625
‫خیلی خوش‌شانسیم که امروز اومده
‫تا توی تلفظ کمکمون کنه

865
00:59:18,708 --> 00:59:20,500
‫درسته. ببخشید، من...

866
00:59:20,583 --> 00:59:22,432
‫من آثار ولتر رو چک کردم

867
00:59:22,444 --> 00:59:24,208
‫ولی نتونستم این شهر روونو گوبرنیا رو پیدا کنم

868
00:59:24,291 --> 00:59:26,375
‫چون از خودم درش آوردم پسر جون

869
00:59:45,916 --> 00:59:47,333
‫ببینیم نظرتون چیه

870
00:59:47,958 --> 00:59:49,791
‫- ببینم نظرتون چیه
‫- خیلی خوشگله

871
00:59:49,875 --> 00:59:51,291
‫دقیقا، می‌بینی چقدر قشنگه؟

872
00:59:53,416 --> 00:59:55,250
‫- خیلی‌خب، بفرما
‫- ممنون

873
00:59:55,875 --> 00:59:57,500
‫یالا. بریم

874
01:00:01,958 --> 01:00:03,708
‫لنی، می‌خوای چی رو ببرم؟

875
01:00:03,791 --> 01:00:06,875
‫تو فقط همون کیسه گنده‌ی غذای حیوون رو بردار

876
01:00:10,625 --> 01:00:11,958
‫وای خدا. ممنون

877
01:00:14,666 --> 01:00:15,750
‫جیمی‌ـه

878
01:00:16,458 --> 01:00:18,083
‫می‌خواستم یه نوشیدنی هم بخورم

879
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
‫بابا!

880
01:00:29,875 --> 01:00:30,875
‫سلام عزیزم

881
01:00:42,416 --> 01:00:44,750
‫از خودت پذیرایی کن.
‫برو اونجا راحت باش

882
01:00:44,833 --> 01:00:46,208
‫اینا همش ایده فلیشا بوده؟

883
01:00:46,291 --> 01:00:48,416
‫من هیچ نقشی توش نداشتم.
‫نقاشی خودشم هست

884
01:00:48,500 --> 01:00:50,083
‫- چه خوشگله
‫- لنی

885
01:00:59,708 --> 01:01:02,208
‫- چیه عزیزم؟
‫- جیمی رو دیدی؟

886
01:01:02,291 --> 01:01:04,541
‫- جیمی رو ندیدم
‫- پس ندیدیش؟

887
01:01:04,625 --> 01:01:05,625
‫نه

888
01:01:06,500 --> 01:01:08,625
‫- چطور؟ اینجاست؟
‫- بله که اینجاست

889
01:01:10,625 --> 01:01:12,458
‫خیلی هم ناراحته عزیزم

890
01:01:12,541 --> 01:01:13,791
‫ناراحتِ چیه؟

891
01:01:13,875 --> 01:01:15,708
‫یه سری شایعات به گوشش رسیده

892
01:01:15,791 --> 01:01:17,791
‫- جانم؟
‫- شایعات

893
01:01:17,875 --> 01:01:19,875
‫- شایعات در چه مورد؟
‫- در مورد تو عزیزم

894
01:01:23,083 --> 01:01:24,291
‫چه شایعاتی؟

895
01:01:24,375 --> 01:01:27,333
‫نمی‌دونم. کل تابستون تو تنگل‌وود بوده

896
01:01:27,416 --> 01:01:29,416
‫خدا می‌دونه چه چیزایی شنیده

897
01:01:31,625 --> 01:01:33,041
‫خب تو چی بهش گفتی؟

898
01:01:33,708 --> 01:01:35,580
‫عزیزم، چیزی نیست که من بهش بگم

899
01:01:35,592 --> 01:01:37,583
‫گفتم با خودت حرف بزنه

900
01:01:41,458 --> 01:01:43,166
‫خب دیگه بزرگ شده، مگه نه؟

901
01:01:43,250 --> 01:01:46,333
‫برام مهم نیست چقدر بزرگ شده،
‫ازت می‌خوام رازدار باشی

902
01:01:48,208 --> 01:01:50,114
‫بنظر من به سنی رسیده که

903
01:01:50,126 --> 01:01:52,208
‫نیاز داره و حق داره که بدونه

904
01:01:52,291 --> 01:01:55,041
‫عزیزم، اون نخواسته درگیر این چیزا بشه

905
01:01:55,125 --> 01:01:58,541
‫- تصمیم من بوده
‫- نه، تصمیم ما بوده

906
01:02:00,708 --> 01:02:01,708
‫فقط تصمیم تو نیست

907
01:02:08,250 --> 01:02:10,083
‫حق نداری حقیقت رو بهش بگی

908
01:02:18,458 --> 01:02:20,458
‫جیمری کریمری

909
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
‫- به خونه خوش اومدی
‫- اینجا رو ببین

910
01:02:25,333 --> 01:02:26,666
‫سلام

911
01:02:26,750 --> 01:02:28,875
‫- سلام
‫- سلام. عجب

912
01:02:30,125 --> 01:02:31,791
‫اصلا انتظارش رو نداشتم

913
01:02:31,875 --> 01:02:33,791
‫آهنگ جدیدی چیزی نوشتی؟

914
01:02:33,875 --> 01:02:36,791
‫داشتم می‌خوندم. تو دفترم یادداشت می‌کردم.
‫سفر خوش گذشت؟

915
01:02:36,875 --> 01:02:39,083
‫- تامی رو دیدی؟
‫- آره، دست تکون داد

916
01:02:39,708 --> 01:02:42,708
‫می‌دونستم خوشحال میشی.
‫آخر هفته رو می‌مونه اینجا

917
01:02:42,791 --> 01:02:43,791
‫عالیه

918
01:02:44,708 --> 01:02:47,375
‫خیلی باهوشه اون پسر.
‫حواسم باید جمع باشه بهش

919
01:02:47,458 --> 01:02:48,958
‫امشب ببین تو بازی آناگرام چیکار می‌کنه

920
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
‫پسر مهربونیه

921
01:02:50,125 --> 01:02:52,666
‫می‌دونی، مادرت بهم گفت که

922
01:02:53,541 --> 01:02:55,708
‫خیلی ناراحتی چون تابستون که تو تنگل‌وود بودی

923
01:02:56,333 --> 01:02:58,541
‫یه سری شایعات در موردم شنیدی

924
01:02:59,250 --> 01:03:01,500
‫واقعا کاش بهت نمی‌گفت

925
01:03:01,583 --> 01:03:03,416
‫- جیمی...
‫- چیزی نیست. چیز خاصی نیست

926
01:03:03,500 --> 01:03:05,958
‫- چیز خاصی هست چون ناراحتی
‫- ناراحت نبودم

927
01:03:06,041 --> 01:03:07,208
‫پس بیا صحبت کنیم

928
01:03:08,875 --> 01:03:11,083
‫من و مادرت دربارش حرف زدیم و...

929
01:03:11,166 --> 01:03:13,666
‫بهش گفتم میام و باهات در موردش حرف می‌زنم

930
01:03:13,750 --> 01:03:16,958
‫سعی کنیم موضوع رو روشن کنیم

931
01:03:17,041 --> 01:03:19,458
‫یا ببینیم ممکنه چه اتفاقی افتاده باشه، پس...

932
01:03:19,541 --> 01:03:22,000
‫- می‌تونم با کلمه «حسادت» توصیفش کنم
‫- چی؟

933
01:03:22,083 --> 01:03:23,166
‫حسادت

934
01:03:25,666 --> 01:03:26,750
‫من وقتی...

935
01:03:27,500 --> 01:03:30,125
‫تو کرتیس هنرآموز بودم،
‫یه پسره بود...

936
01:03:31,166 --> 01:03:32,670
‫پسر خوبی بنظر می‌رسید

937
01:03:32,682 --> 01:03:34,541
‫یه تپانچه آورد مدرسه که منو بکشه

938
01:03:34,625 --> 01:03:37,041
‫چون به استعداد موسیقیاییم...

939
01:03:38,541 --> 01:03:40,541
‫- حسادت می‌کرد
‫- استعداد موسیقیایی

940
01:03:41,250 --> 01:03:44,250
‫انقدر که رسیده به حد قتل

941
01:03:45,875 --> 01:03:47,264
‫آرتور رادجینسکی اون زمان

942
01:03:47,276 --> 01:03:49,083
‫سرپرست موسیقی فیلارمونیک نیویورک بود

943
01:03:49,166 --> 01:03:51,916
‫خدا بهش گفت منو استخدام کنه

944
01:03:52,625 --> 01:03:55,625
‫در طول یه جلسه تمرین
‫سعی کرد منو خفه کنه

945
01:03:56,500 --> 01:03:58,416
‫بخاطر حسادت

946
01:03:59,875 --> 01:04:03,291
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده
‫یا کی کجا چی گفته

947
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
‫ولی شک ندارم ناشی از حسادت بوده عزیزم

948
01:04:08,291 --> 01:04:09,291
‫حسادت به...

949
01:04:10,791 --> 01:04:12,416
‫به کاری که می‌کنم، حالا هرچی که هست

950
01:04:13,833 --> 01:04:15,334
‫که تمام عمر یقه‌ام رو گرفته

951
01:04:15,346 --> 01:04:17,250
‫و عذرخواهی می‌کنم که الانم یقه تو رو گرفته

952
01:04:20,416 --> 01:04:21,625
‫اما امیدوارم این حالت رو بهتر کنه

953
01:04:23,333 --> 01:04:24,750
‫پس شایعات حقیقت ندارن؟

954
01:04:30,208 --> 01:04:31,416
‫نه عزیزم

955
01:04:37,125 --> 01:04:38,125
‫ممنون

956
01:04:39,625 --> 01:04:41,250
‫که اومدی باهام صحبت کنی

957
01:04:49,625 --> 01:04:50,833
‫خیالم راحت شد

958
01:05:14,166 --> 01:05:16,250
‫- بریم داخل
‫- چی...

959
01:05:16,333 --> 01:05:17,541
‫خیلی‌خب، چه رنگی؟

960
01:05:18,625 --> 01:05:19,958
‫اینجا...

961
01:05:20,041 --> 01:05:22,666
‫اینجا سه تا قرمز دقیقا یکسان داریم

962
01:05:22,750 --> 01:05:24,583
‫دقیقا مثل همدیگه نیستن

963
01:05:24,666 --> 01:05:26,083
‫ظاهرا این یکی آبیه

964
01:05:26,166 --> 01:05:27,375
‫- سعی می‌کنم...
‫- آبی...

965
01:05:27,458 --> 01:05:29,875
‫پس بیخیال آناگرام شدیم دیگه؟

966
01:05:30,666 --> 01:05:32,166
‫چیز خوبی ازش درمیاری

967
01:05:32,250 --> 01:05:34,375
‫- انگار جلسه ناخنکاری داریم
‫- واقعا هنرمندی

968
01:05:34,458 --> 01:05:36,875
‫ببینش. شطرنجی شد

969
01:05:36,958 --> 01:05:40,041
‫با خودم گفتم فکر خوبیه که
‫آخر هفته بیاد اینجا

970
01:05:40,125 --> 01:05:43,458
‫می‌دونم جیمی خیلی دوست داره پیشش باشه

971
01:05:43,541 --> 01:05:46,166
‫- جیمی؟
‫- ولی فکر کردم تو هم ازش خوشت میاد، نه؟

972
01:05:51,458 --> 01:05:52,541
‫آره، خوشم میاد

973
01:05:54,750 --> 01:05:56,000
‫عزیزم، اگه اشتباهی ازم سر زده

974
01:05:56,083 --> 01:05:57,750
‫- بهم بگو
‫- نه، نه، نه

975
01:05:57,833 --> 01:06:01,166
‫نه، نمی‌دونم چرا دقیقا جیمی...

976
01:06:01,250 --> 01:06:05,083
‫نمی‌دونم چرا گفتی جیمی
‫خوشش میاد از...

977
01:06:05,166 --> 01:06:08,833
‫خب، تامی پسر خیلی گرم و به شدت باهوشیه

978
01:06:08,916 --> 01:06:10,000
‫مثل دخترمون

979
01:06:10,083 --> 01:06:13,208
‫- خیلی‌خب
‫- و...

980
01:06:13,291 --> 01:06:16,416
‫- نه، نمیگم که...
‫- نه، منم دوست دارم

981
01:06:16,500 --> 01:06:18,000
‫باهاش وقت بگذرونم

982
01:06:18,083 --> 01:06:21,833
‫نمی‌خوام انکار کنم و بگم فقط برای جیمی آوردمش

983
01:06:21,916 --> 01:06:23,833
‫- قطعا اینطور نیست
‫- نه، قطعا نه

984
01:06:23,916 --> 01:06:26,833
‫فقط حرفم اینه که یکی از دلایلش اینه

985
01:06:27,791 --> 01:06:29,958
‫- ولی راحت می‌تونم بگم نیاد
‫- نه

986
01:06:30,041 --> 01:06:32,291
‫من درک درستی از شرایط نداشتم

987
01:06:32,375 --> 01:06:33,809
‫- نه
‫- من درک درستی از شرایط نداشتم

988
01:06:33,833 --> 01:06:36,541
‫خب، موضوع این نیست. اینه که...

989
01:06:41,416 --> 01:06:43,136
‫- موضوع چیه؟
‫- نه، هیچی

990
01:06:43,208 --> 01:06:44,625
‫باشه. خیلی‌خب

991
01:06:45,291 --> 01:06:46,375
‫پس مشکلی نیست؟

992
01:06:47,125 --> 01:06:48,125
‫آره؟

993
01:06:48,833 --> 01:06:50,333
‫- بله
‫- خیلی‌خب عزیزم

994
01:06:50,416 --> 01:06:51,583
‫من انجامش میدم. باشه

995
01:06:51,666 --> 01:06:52,934
‫- چیه؟
‫- نه، فقط...

996
01:06:52,958 --> 01:06:55,083
‫هیچی. فکر کردم داریم صحبت می‌کنیم

997
01:06:55,166 --> 01:06:56,416
‫- خب داشتیم می‌کردیم
‫- نه

998
01:06:56,500 --> 01:06:59,458
‫- ببخشید. فکر کردم تموم شده
‫- نه، می‌دونم سرت شلوغه

999
01:06:59,541 --> 01:07:01,916
‫سرم شلوغ نیست،
‫فقط خیلی دلم می‌خواد کارم رو تموم کنم

1000
01:07:02,000 --> 01:07:05,041
‫خب، برو تموم کن عزیزم.
‫من جلوتو نگرفتم. برو

1001
01:09:02,291 --> 01:09:04,458
‫بقیه کجان؟
‫آها، اینجان

1002
01:09:04,541 --> 01:09:07,291
‫سلام به همگی.
‫یه خبری براتون دارم

1003
01:09:07,375 --> 01:09:10,458
‫قطعه‌ی «مَس» رو تموم کردم
‫(برگرفته از عشای ربانی)

1004
01:09:12,541 --> 01:09:13,750
‫هورا بابا

1005
01:09:14,541 --> 01:09:16,333
‫مامان کجا میره؟

1006
01:13:05,958 --> 01:13:08,541
‫خولیا، کی اسنوپی رو ول کرده تو راهرو؟

1007
01:13:09,291 --> 01:13:11,041
‫سلام برایان. الکس

1008
01:13:11,833 --> 01:13:15,250
‫کی...
‫کی اسنوپی رو تو راهرو ول کرده؟

1009
01:13:16,041 --> 01:13:18,625
‫- کی اسنوپی رو ول کرده؟
‫- من بودم. ببخشید بابا

1010
01:13:18,708 --> 01:13:20,125
‫امروز روز اسنوپیه

1011
01:13:20,208 --> 01:13:23,083
‫بابا، باید منو ببینی

1012
01:13:23,166 --> 01:13:25,083
‫- چند تا؟
‫- بسه

1013
01:13:25,166 --> 01:13:27,666
‫- چرا گیر دادی به قضیه؟
‫- چند تا

1014
01:13:27,750 --> 01:13:29,458
‫- ببخشید
‫- یه زنه بود...

1015
01:13:29,541 --> 01:13:31,375
‫یه روز برای شکرگزاری دیر کردی

1016
01:13:31,458 --> 01:13:33,958
‫می‌دونم. هری کار ریخته بود سرم.
‫مجبور شدم...

1017
01:13:34,041 --> 01:13:35,250
‫نینا خیلی ناراحت بود

1018
01:13:35,333 --> 01:13:37,750
‫خب، فکر نکنم...
‫بنظر من که زیاد ناراحت نبود

1019
01:13:37,833 --> 01:13:40,708
‫شنیدی که بخاطر یه زن غریبه چجوری جیغ می‌زد؟

1020
01:13:40,791 --> 01:13:42,416
‫بالاخره راضیش کردی بیاد

1021
01:13:42,500 --> 01:13:45,416
‫- برای سوپرایز شما...
‫- بابا!

1022
01:13:45,500 --> 01:13:48,333
‫البته. ممنونم خولیا

1023
01:13:48,416 --> 01:13:50,083
‫نینا ناراحت زنه نیست

1024
01:13:50,166 --> 01:13:52,625
‫از این ناراحته که نزدیک بود
‫عید شکرگزاری رو نباشی

1025
01:13:52,708 --> 01:13:55,500
‫- نمی‌دونستیم میای یا نه
‫- عیدت مبارک عزیزم

1026
01:13:55,583 --> 01:13:56,958
‫- مایک، لطفا بمون
‫- مرسی

1027
01:13:57,041 --> 01:13:58,833
‫- باید برگردم پایین
‫- جیمی، ببرشون

1028
01:13:58,916 --> 01:14:00,541
‫- آره، بیا مایک
‫- ممنونم

1029
01:14:00,625 --> 01:14:03,125
‫- خوراکی‌ای چیزی می‌خوای قبلش؟
‫- نه، ممنون

1030
01:14:03,208 --> 01:14:04,416
‫عید شکرگزاری مبارک

1031
01:14:18,125 --> 01:14:19,125
‫- عزیزم؟
‫- هوم؟

1032
01:14:23,625 --> 01:14:25,958
‫یه لحظه فکر کردم...

1033
01:14:26,041 --> 01:14:28,250
‫- عجب کلکی زدی
‫- چی؟

1034
01:14:28,333 --> 01:14:31,250
‫- میگم عجب کلکی زدی
‫- منظورت چیه؟

1035
01:14:31,833 --> 01:14:34,875
‫خب عزیزم، بالش و دمپایی‌ها و خمیر دندون

1036
01:14:34,958 --> 01:14:38,291
‫و مسواک و گذاشتی بیرون
‫و از اون به بعد دیگه ندیدمت

1037
01:14:39,833 --> 01:14:43,666
‫متوجه‌ام که ازم عصبانی هستی.
‫ای خدا. ولی خب...

1038
01:14:44,875 --> 01:14:46,291
‫بیا منطقی باشیم

1039
01:14:48,791 --> 01:14:50,625
‫یه ضرب‌المثلی تو شیلی هست...

1040
01:14:51,250 --> 01:14:55,666
‫که میگه هیچوقت زیر پرنده‌ای
‫که پر از گوهه واینستا

1041
01:14:58,875 --> 01:15:00,500
‫اونوقت من سالهاست

1042
01:15:01,166 --> 01:15:03,000
‫که زیر این پرنده تخمی زندگی می‌کنم

1043
01:15:04,000 --> 01:15:07,416
‫انقدر که دیگه خنده‌دار شده

1044
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
‫بنظر من...

1045
01:15:16,750 --> 01:15:19,291
‫- که داری اجازه میدی غمت...
‫- بس کن دیگه!

1046
01:15:19,375 --> 01:15:21,750
‫- بذار حرفم رو...
‫- قضیه هیچ ربطی به...

1047
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
‫- تموم کنم. بنظر من...
‫- نه

1048
01:15:24,041 --> 01:15:26,583
‫داری اجازه میدی غمی که داری
‫کنترلت رو بدست بگیره

1049
01:15:26,666 --> 01:15:28,791
‫موضوع تویی، پس فکر کنم خیلی خوشت بیاد

1050
01:15:30,208 --> 01:15:33,000
‫تو دلت می‌خواد بی‌خواب و افسرده و مریض باشی

1051
01:15:33,083 --> 01:15:35,291
‫می‌خوای اینجوری باشی
‫تا بتونی از زیر وظایفت شونه خالی کنی

1052
01:15:35,375 --> 01:15:37,666
‫- کدوم وظایف؟
‫- همونایی که بهت داده شده

1053
01:15:37,750 --> 01:15:39,375
‫همون موهبتی که بهت داده شده

1054
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
‫- بیخیال
‫- خدای من

1055
01:15:40,500 --> 01:15:42,958
‫این موهبت بار مسئولیت می‌ذاره رو دوش آدم.
‫هیچ می‌دونی چجوریه؟

1056
01:15:43,041 --> 01:15:45,051
‫مسئولیت وانمود کردن به داشتن صداقت و عشق

1057
01:15:45,063 --> 01:15:46,333
‫ببخشید، ولی حقیقت همینه

1058
01:15:46,416 --> 01:15:49,541
‫اینکه مهمتر از همه، آدم‌ها رو دوست داری
‫و همین سرچشمه‌ی عشقه

1059
01:15:49,625 --> 01:15:51,500
‫که مشکلات زندگیت رو بوجود میاره

1060
01:15:51,583 --> 01:15:54,291
‫- دقیقا همینطوره
‫- بیدار شو! اون عینک رو بردار

1061
01:15:54,833 --> 01:15:58,458
‫تو دلت نفرت هست.
‫تو دلت نفرت و خشم وجود داره

1062
01:15:58,541 --> 01:16:00,666
‫انقدر زیادن که شمردنشون سخته

1063
01:16:00,750 --> 01:16:03,583
‫اینه که تو رو به جلو می‌رونه.
‫دلیل کارهات یه خشم عمیقه

1064
01:16:03,666 --> 01:16:06,875
‫رو سکوی رهبری ارکستر نیستی
‫که ما موسیقی رو اونطور که باید

1065
01:16:06,958 --> 01:16:10,541
‫تجربه کنیم،
‫داری اون سکو رو می‌زنی تو صورتمون

1066
01:16:10,625 --> 01:16:13,291
‫- به چه حقی اینو میگی؟
‫- می‌خوای بهمون بفهمونی که...

1067
01:16:13,375 --> 01:16:17,208
‫می‌خوای شاهد این باشیم که
‫تو اینقدر راحت انجامش میدی تا بفهمیم...

1068
01:16:17,291 --> 01:16:20,833
‫می‌خوای بفهمیم، یعنی کاملا
‫از اعماق وجود اینو بفهمیم

1069
01:16:20,916 --> 01:16:23,333
‫- که چقدر ازت کوچیک‌تریم
‫- مشکلت همینه

1070
01:16:23,416 --> 01:16:25,375
‫- همین غرورته که...
‫- برو ته صف

1071
01:16:25,458 --> 01:16:27,378
‫همچین با غرور راه میری
‫با اون پیشخدمت‌هایی

1072
01:16:27,390 --> 01:16:29,000
‫که هری برات جمع می‌کنه

1073
01:16:29,083 --> 01:16:32,125
‫و می‌خوای نشون بدی که اونا
‫حرف روشنفکرانه‌ای برای ارائه بهت دارن

1074
01:16:32,208 --> 01:16:36,833
‫- در حالی که تو «تعلیم»شون میدی
‫- خب، حداقل دل من رو به بقیه بازه

1075
01:16:39,000 --> 01:16:40,916
‫عجب رویی داری تو!

1076
01:16:41,000 --> 01:16:43,041
‫اون چهار سالی که نمی‌تونستی تصمیم بگیری

1077
01:16:43,125 --> 01:16:45,708
‫- که می‌خوای باهام ازدواج کنی یا نه رو یادت رفته؟
‫- بنظرم تو یه تصوری از من تو ذهنت ساختی

1078
01:16:45,791 --> 01:16:47,708
‫- نظر من اینه
‫- تصور از تو؟

1079
01:16:47,791 --> 01:16:49,750
‫اون فیلم چمبرلین که هفته پیش دیدیم

1080
01:16:49,833 --> 01:16:52,750
‫طرف گفت «چطور می‌تونم با تصوری که
‫از من تو ذهنت ساختی رقابت کنم؟»

1081
01:16:52,833 --> 01:16:55,416
‫خدا رو شکر که با دیک آشنا شدم
‫که باعث شد از دودلی تو نجات پیدا کنم

1082
01:16:55,500 --> 01:16:57,708
‫- دیک هارت. ریچارد هارت
‫- بله

1083
01:16:57,791 --> 01:16:59,625
‫- که سرش رو گذاشت زمین مُرد
‫- که دوستم داشت

1084
01:16:59,708 --> 01:17:01,208
‫- که مُرد
‫- که دوستم داشت

1085
01:17:01,291 --> 01:17:04,666
‫آره، الان زیر خاکه،
‫و من احمق رو بگو که

1086
01:17:04,750 --> 01:17:06,665
‫بیرون اون بیمارستان کیری
‫منتظرت وایساده بودم

1087
01:17:06,677 --> 01:17:08,500
‫مثل اسکل‌ها،
‫چون حقیقت و ذات من اینه

1088
01:17:08,583 --> 01:17:10,833
‫حقیقت تو دروغ محضه!

1089
01:17:10,916 --> 01:17:12,641
‫هر جا میری تمام انرژی اونجا رو می‌بلعه

1090
01:17:12,653 --> 01:17:14,625
‫و برای بقیه‌مون هیچ فرصتی نمی‌ذاره

1091
01:17:14,708 --> 01:17:16,750
‫که بعنوان خود واقعی‌مون زندگی کنیم
‫یا حتی نفس بکشیم

1092
01:17:16,833 --> 01:17:19,166
‫حقیقتت تو رو شجاع و قوی می‌کنه

1093
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
‫و ذره‌ای شجاعت و قدرت برای
‫ماها نمی‌ذاره

1094
01:17:22,750 --> 01:17:24,583
‫چون خیلی طاقت‌فرساست لنی

1095
01:17:25,291 --> 01:17:27,416
‫خیلی طاقت‌فرساست که کسی رو
‫دوست داشته باشی و بپذیری

1096
01:17:27,500 --> 01:17:29,500
‫که خودش رو دوست نداره و نمی‌پذیره

1097
01:17:29,583 --> 01:17:31,791
‫و این تنها حقیقتیه که در مورد تو می‌دونم

1098
01:17:36,166 --> 01:17:40,583
‫اگه حواست رو جمع نکنی،
‫یه کونیِ تنها و پیر می‌میری

1099
01:17:43,125 --> 01:17:44,208
‫مامان! بابا!

1100
01:17:44,833 --> 01:17:46,041
‫مامان! بابا!

1101
01:17:46,708 --> 01:17:47,916
‫- بابا!
‫- مامان!

1102
01:17:48,000 --> 01:17:50,666
‫- اسنوپی آماده‌ست، زودباشین!
‫- زودباشین

1103
01:17:50,750 --> 01:17:52,833
‫مامان! داری اسنوپی رو از دست میدی

1104
01:17:52,916 --> 01:17:54,750
‫اون تو چیکار دارین می‌کنین؟

1105
01:17:54,833 --> 01:17:57,041
‫- خیلی بزرگ شده
‫- خیلی وقته اون تویین

1106
01:17:57,125 --> 01:17:58,583
‫- بابا!
‫- بله؟

1107
01:17:58,666 --> 01:17:59,666
‫زودباش

1108
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
‫من میرم

1109
01:18:18,541 --> 01:18:21,833
‫سلام

1110
01:18:23,666 --> 01:18:25,291
‫سلام. حالتون چطوره؟

1111
01:18:26,000 --> 01:18:29,041
‫سلام. سلام. حال شما؟

1112
01:18:29,125 --> 01:18:32,416
‫عالیه. سلام. سلام

1113
01:18:40,041 --> 01:18:41,250
‫این تمرین‌های پنج‌شنبه رو...

1114
01:18:41,875 --> 01:18:44,500
‫بخاطر این دوست دارم

1115
01:18:44,583 --> 01:18:46,289
‫که فرصتی دست میده تا نظرمون رو...

1116
01:18:46,301 --> 01:18:48,166
‫در مورد قطعه بیان کنیم

1117
01:18:49,000 --> 01:18:51,416
‫پس ممنون که تشریف آوردید
‫و عصرتون بخیر

1118
01:18:52,291 --> 01:18:58,625
‫امروز قراره طقعه 135 سمفونی 14ام شاستاکوویچ
‫رو بررسی کنیم

1119
01:18:59,791 --> 01:19:01,791
‫چیزی که من در مورد این قطعه فهمیدم...

1120
01:19:04,000 --> 01:19:06,916
‫ممکنه سهمناک باشه
‫اما من فکر می‌کنم که نیست

1121
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
‫اینه که...

1122
01:19:08,791 --> 01:19:11,000
‫در حالی که مرگ نزدیک میشه

1123
01:19:13,083 --> 01:19:14,708
‫من باور دارم که یک هنرمند

1124
01:19:15,750 --> 01:19:18,583
‫باید هر چیزی که محدودش می‌کنه
‫رو از خودش جدا کنه

1125
01:19:21,166 --> 01:19:22,250
‫و یک هنرمند...

1126
01:19:23,875 --> 01:19:27,875
‫باید مصمم باشه...
‫حالا هرقدری که از عمرش مونده

1127
01:19:28,750 --> 01:19:30,958
‫که با آزادی محض خلق کنه

1128
01:19:35,750 --> 01:19:36,958
‫و برای همینه...

1129
01:19:39,250 --> 01:19:41,250
‫که باید این کار رو برای خودم بکنم

1130
01:19:42,000 --> 01:19:43,208
‫باید باقی عمرم...

1131
01:19:45,083 --> 01:19:49,083
‫رو دقیقا همونطور که می‌خوام
‫زندگی کنم

1132
01:19:49,916 --> 01:19:51,750
‫چه عمر درازی پیش رو داشته باشم چه کوتاه

1133
01:19:54,083 --> 01:19:56,500
‫همونطور که روز به روز
‫افراد بیشتری دارن این دیدگاه رو پیش می‌گیرن

1134
01:20:30,583 --> 01:20:32,500
‫و کات. ممنون. صحنه تموم شد

1135
01:20:32,583 --> 01:20:35,750
‫وای خدا. فکر نکنم دهنم
‫تا حالا انقدر تند حرکت کرده باشه

1136
01:20:35,833 --> 01:20:38,041
‫- دستت درد نکنه کالین
‫- بفرما فلیشا

1137
01:20:40,208 --> 01:20:41,625
‫دوست دارم یه بار دیگه هم بگیریم

1138
01:20:42,583 --> 01:20:44,583
‫- بله البته
‫- اگه موردی نداره

1139
01:20:47,791 --> 01:20:49,768
‫ببین، اگه یادت باشه گفتیم که

1140
01:20:49,780 --> 01:20:52,083
‫اگه صدات رو بم‌تر نگه داری،
‫بهتر میشه*

1141
01:20:52,166 --> 01:20:53,708
‫بم‌تر. داشتم زیرتر می‌خوندم

1142
01:20:53,791 --> 01:20:55,750
‫اگه دوباره می‌گیریم،
‫می‌خوام از میزان 44 شروع کنم

1143
01:20:55,833 --> 01:20:58,500
‫و بنظرم پرکاشن می‌تونه
‫یکم ساکت‌تر باشه

1144
01:20:58,583 --> 01:21:00,333
‫- هنوز سردرد داری؟
‫- چیزی نیست

1145
01:21:00,416 --> 01:21:01,666
‫- سینتیا
‫- اینا حواسشون هست

1146
01:21:01,750 --> 01:21:04,333
‫که دیر یا زود کلا کارگردانی رو خودت دست می‌گیری؟

1147
01:21:04,416 --> 01:21:07,500
‫همین الانم دست گرفته.
‫رنگ فرش دیروز فرق داشت

1148
01:21:07,583 --> 01:21:10,458
‫- خودت گفتی در مورد فرش درست گفتم
‫- موافقم

1149
01:21:10,541 --> 01:21:13,166
‫یادم رفته بود که چقدر سر کار بودن رو دوست دارم

1150
01:21:13,250 --> 01:21:15,500
‫- دیگه داره تموم میشه
‫- نه بابا، رستوران باشه برای بعد

1151
01:21:15,583 --> 01:21:18,166
‫- خیلی داره خوش می‌گذره. واقعا
‫- وایسا ببینم

1152
01:21:19,000 --> 01:21:21,625
‫فکر کردم امشب من می‌برمت بیرون

1153
01:21:21,708 --> 01:21:24,875
‫لازم نیست هیچکدومتون نگران من باشین.
‫من خوبم

1154
01:21:24,958 --> 01:21:27,375
‫- از همیشه پرمشغله‌ترم
‫- بهتر، نه پرمشغله‌تر

1155
01:21:27,458 --> 01:21:30,291
‫ولی همینه‌ها، مگه نه؟
‫واقعا...

1156
01:21:32,208 --> 01:21:34,416
‫هفته دیگه «قاتل بی‌چاره» پیش‌نمایش میشه؟

1157
01:21:34,500 --> 01:21:35,333
‫یادم ننداز

1158
01:21:35,416 --> 01:21:37,083
‫کی از نگرانی حرف زد؟

1159
01:21:37,166 --> 01:21:39,750
‫من فقط حرص اینو می‌زنم
‫که تا می‌تونم باهات وقت بگذرونم

1160
01:21:39,833 --> 01:21:41,291
‫من مال خودتم

1161
01:21:43,625 --> 01:21:45,375
‫داشتی چی می‌گفتی؟

1162
01:21:45,458 --> 01:21:46,778
‫داشتم می‌گفتم که...

1163
01:21:46,833 --> 01:21:49,041
‫- چی داشتم می‌گفتم؟
‫- یادم نیست

1164
01:21:49,625 --> 01:21:52,375
‫شاید داشتم می‌گفتم
‫امشب همه خیلی خوشتیپ شدن

1165
01:21:53,833 --> 01:21:56,250
‫کلی بچه‌خوشگل هست اینجا

1166
01:21:57,333 --> 01:21:59,541
‫*خوشگل‌پسر؟ ما بهشون میگیم خوشگل‌پسر

1167
01:21:59,625 --> 01:22:01,375
‫خوشگل‌پسرها همیشه خوبن

1168
01:22:01,458 --> 01:22:03,000
‫واقعا خوشگل‌پسرها رو دوست داری

1169
01:22:03,083 --> 01:22:04,791
‫- عاشقشونم
‫- می‌دونم

1170
01:22:04,875 --> 01:22:06,708
‫- هری، میشه...
‫- بله؟

1171
01:22:10,375 --> 01:22:12,208
‫- همونجا بزن
‫- باشه

1172
01:22:14,375 --> 01:22:16,208
‫- زدی؟
‫- چه‌جورم

1173
01:22:16,291 --> 01:22:19,125
‫از دماغت داره می‌باره روم

1174
01:22:19,208 --> 01:22:21,250
‫اشکال نداره. همینجا بزن

1175
01:22:21,333 --> 01:22:24,791
‫بفرما جناب. اصلا من براتون سرو می‌کنم

1176
01:22:30,416 --> 01:22:32,176
‫- اوه، لنی...
‫- من خوبم. ممنون

1177
01:22:32,250 --> 01:22:34,541
‫- ببخشید
‫- چیزی نیست. ممنون

1178
01:22:34,625 --> 01:22:37,541
‫جری رابینز راست می‌گفت،
‫نمی‌تونی یه رابطه رو نگه داری

1179
01:22:38,125 --> 01:22:39,805
‫وقتی تو هتل‌های مختلف زندگی می‌کنی

1180
01:22:39,875 --> 01:22:41,684
‫- الان دیگه داری ناراحتم می‌کنی
‫- گوش کن

1181
01:22:41,708 --> 01:22:44,708
‫نه، نه، عزیزم، نه. فقط می‌خواستم...

1182
01:22:44,791 --> 01:22:46,356
‫زنگ زدم چون می‌خواستم

1183
01:22:46,368 --> 01:22:48,291
‫بپرسم برنامه‌ات برای آخر هفته چیه

1184
01:22:48,375 --> 01:22:50,375
‫چون من تو فکرم بود که
‫چند روز دیگه میریم خونه

1185
01:22:50,458 --> 01:22:52,154
‫گفتم شاید بتونیم همگی تو فرفیلد باشیم

1186
01:22:52,166 --> 01:22:54,166
‫فقط باید مامان رو راضی کنی. همین

1187
01:22:54,250 --> 01:22:55,666
‫ما یعنی کی، بابا؟

1188
01:22:56,750 --> 01:22:58,166
‫نه، نه، نه

1189
01:22:59,250 --> 01:23:01,083
‫خب، اون که لولو نیست

1190
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
‫پسر خیلی باهوش...

1191
01:23:04,666 --> 01:23:06,481
‫و خوش‌مشربیه

1192
01:23:06,493 --> 01:23:08,750
‫نابغه‌ی کوچولوی منه.
‫اصلا تایپ من نیست

1193
01:23:08,833 --> 01:23:10,041
‫بابا، لطفا نگو

1194
01:23:10,791 --> 01:23:12,916
‫بابا، لطفا درباره این قضیه باهام حرف نزن

1195
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
‫عزیزم...

1196
01:23:21,041 --> 01:23:23,416
‫من خیلی بهت احترام می‌ذارم

1197
01:23:27,500 --> 01:23:31,916
‫خیلی دوستت دارم جیمی... دوستت دارم

1198
01:23:33,666 --> 01:23:34,875
‫می‌دونم. می‌دونم

1199
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
‫می‌دونم

1200
01:23:40,875 --> 01:23:42,708
‫دوباره با مامان حرف می‌زنم

1201
01:23:43,791 --> 01:23:45,000
‫باشه بابا

1202
01:23:46,958 --> 01:23:48,333
‫نمی‌دونم دیدی یا نه

1203
01:23:48,416 --> 01:23:51,666
‫ولی تو نقد نیویورک‌تایمز خیلی ازت تعریف کردن

1204
01:23:51,750 --> 01:23:54,500
‫- عه، واقعا؟
‫- برات نگهش داشتم. گفتم بهت...

1205
01:23:54,583 --> 01:23:55,791
‫نه، نمی‌خوام ببینمش

1206
01:23:56,541 --> 01:23:58,708
‫نه، فقط معذبم می‌کنه

1207
01:23:58,791 --> 01:24:00,375
‫ولی خیلی کار قشنگی کردی. مرسی

1208
01:24:00,458 --> 01:24:01,541
‫خیلی‌خب

1209
01:24:01,625 --> 01:24:03,041
‫دوشنبه‌شب چطور بود؟

1210
01:24:03,833 --> 01:24:07,250
‫دوشنبه... نه، فکر نکنم

1211
01:24:07,333 --> 01:24:08,973
‫- بخوام دربارش حرف بزنم
‫- وایسا ببینم

1212
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
‫- دوشنبه‌شب چی شده مگه؟
‫- هیچی

1213
01:24:11,083 --> 01:24:13,083
‫- مادرت خواستگار داره
‫- نه

1214
01:24:13,166 --> 01:24:15,583
‫واقعا؟ نه، جون من دربارش حرف بزنیم

1215
01:24:16,333 --> 01:24:20,166
‫بنظرم همین که تحت تأثیر رابطه پدرت هستی کافیه

1216
01:24:20,250 --> 01:24:22,083
‫پس، بنظرم نیازی نیست

1217
01:24:22,166 --> 01:24:23,916
‫ولی، حرف پدرت شد

1218
01:24:24,000 --> 01:24:27,416
‫شب عید شکرگزاری دو تا اجرا دارم، پس...

1219
01:24:28,083 --> 01:24:30,458
‫من تو سالن می‌مونم و تو میری

1220
01:24:30,541 --> 01:24:32,375
‫باهاش تو آپارتمان غذا می‌خوری،
‫با نینا و الکس

1221
01:24:32,458 --> 01:24:35,375
‫بخاطر نینا هم که شده
‫بیا حداقل یکم ظاهر نرمال رو حفظ کنیم

1222
01:24:35,458 --> 01:24:37,875
‫- به من که حس نرمال بودن نمیده
‫- خب، من...

1223
01:24:38,583 --> 01:24:40,083
‫نمی‌دونم چی بگم

1224
01:24:40,166 --> 01:24:43,125
‫- ملاقاتم با الکساندر دیر شده
‫- بیخیال

1225
01:24:43,208 --> 01:24:45,791
‫نه، واقعا میگم. شما دو تا مشخصه
‫یه حرفایی دارین

1226
01:24:45,875 --> 01:24:48,666
‫- نه، اینکارو نکن
‫- نه، می‌خوام یکم تنهاتون بذارم

1227
01:24:48,750 --> 01:24:51,375
‫- که حرف بزنین
‫- ما این کارا رو نمی‌کنیم

1228
01:24:51,458 --> 01:24:53,458
‫آدم بزرگ‌ها این کارو نمی‌کنن

1229
01:24:53,541 --> 01:24:56,375
‫- واقعا با الکساندر برنامه ریختم
‫- نه. عزیزم

1230
01:24:56,458 --> 01:24:59,083
‫اینجوری نمیشه بریم.
‫تو چشمام نگاه کن

1231
01:24:59,166 --> 01:25:02,375
‫می‌بینم چقدر دلخوری
‫و نمی‌خوام اینجوری بری

1232
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
‫- ازت دلخور نیستم
‫- باور نمی‌کنم

1233
01:25:05,166 --> 01:25:06,208
‫صبر کن

1234
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
‫من ازت عصبانی نیستم مامان

1235
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
‫اصلا دروغ گفتن بلد نیستی

1236
01:25:12,375 --> 01:25:14,833
‫- حداقل می‌تونی بهم اعتماد کنی
‫- این درسته

1237
01:25:14,916 --> 01:25:16,833
‫- من دیگه برم
‫- نه

1238
01:25:16,916 --> 01:25:18,750
‫- باید یکم مسخر‌ه‌ش کنم
‫- دوستت دارم

1239
01:25:18,833 --> 01:25:21,666
‫که هنوز نیومده ببیندت.
‫یکم پز نمایشت رو بدم

1240
01:25:21,750 --> 01:25:23,166
‫خیلی عالی میشه

1241
01:25:26,125 --> 01:25:27,958
‫خیلی‌خب، حالا از خواستگاره برام بگو

1242
01:25:28,041 --> 01:25:30,250
‫آهان، آره، خواستگارم

1243
01:25:31,875 --> 01:25:33,500
‫خب...

1244
01:25:34,916 --> 01:25:36,541
‫خب همونطور که می‌دونی خیلی هیجان‌زده بودم

1245
01:25:37,458 --> 01:25:39,416
‫- همونطور که می‌دونی خیلی هیجان‌زده بودم
‫- می‌دونم

1246
01:25:39,500 --> 01:25:41,625
‫- ناهار رفتیم بیرون، نه شام
‫- کجا؟

1247
01:25:41,708 --> 01:25:43,291
‫کافه کارلایل، جای لوکسی نبود

1248
01:25:43,375 --> 01:25:46,791
‫و اقرار می‌کنم یکم استرس داشتم،
‫اونم داشت

1249
01:25:47,625 --> 01:25:50,333
‫اواسط غذا که بودیم،
‫خم شد سمت من

1250
01:25:50,416 --> 01:25:54,500
‫و پرسید که می‌تونه یه رازی رو بهم بگه یا نه

1251
01:25:54,583 --> 01:25:57,583
‫- گفت رو یه نفر کراش داره
‫- قطعا

1252
01:25:58,791 --> 01:26:02,583
‫منم لبخند زدم و یکم سرخ شدم
‫و اصرار کردم که بهم بگه

1253
01:26:02,666 --> 01:26:04,875
‫روی مندی کراش داره

1254
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
‫و می‌خواد به همدیگه معرفی‌شون کنم

1255
01:26:09,416 --> 01:26:11,000
‫- مندی ویجر؟
‫- مندی

1256
01:26:11,083 --> 01:26:13,583
‫انقدر تعجب نکن.
‫مندی مرد خیلی خوشتیپیه

1257
01:26:14,875 --> 01:26:16,875
‫- فلیشا...
‫- حالا من...

1258
01:26:17,750 --> 01:26:20,833
‫گونه‌ام گل انداخته،
‫کلی استرس دارم...

1259
01:26:21,583 --> 01:26:22,583
‫خب...

1260
01:26:23,083 --> 01:26:25,208
‫انگار به نوع خاصی از مردها جذب میشم

1261
01:26:26,333 --> 01:26:27,750
‫ببین...

1262
01:26:28,666 --> 01:26:31,875
‫می‌دونی، لنی واقعا دوستت داره

1263
01:26:31,958 --> 01:26:36,583
‫فقط... مَرده دیگه.
‫مردی که داره به سرعت پیر میشه

1264
01:26:37,166 --> 01:26:41,958
‫که نمی‌تونه ثبات داشته باشه

1265
01:26:42,041 --> 01:26:44,666
‫واقعا... خودشو گم کرده

1266
01:26:44,750 --> 01:26:46,500
‫من همیشه خودِ واقعیش رو می‌شناختم

1267
01:26:49,916 --> 01:26:51,125
‫می‌دونی، بهم زنگ زد

1268
01:26:52,375 --> 01:26:53,375
‫و؟

1269
01:26:53,875 --> 01:26:56,291
‫می‌خواد دست‌جمعی دو هفته بریم فرفیلد

1270
01:26:57,125 --> 01:26:59,333
‫- بنظر میومد فرق کرده
‫- فلیشا...

1271
01:26:59,416 --> 01:27:00,416
‫نه...

1272
01:27:01,500 --> 01:27:04,125
‫بیا بهونه نیاریم.
‫تقصیر اون نیست

1273
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
‫- فلیشا...
‫- نه، واقعا...

1274
01:27:07,375 --> 01:27:08,791
‫مشکل غرور خودمه

1275
01:27:10,166 --> 01:27:12,791
‫اینکه فکر کردم می‌تونم
‫با کم و کاستی‌هاش بسازم

1276
01:27:14,083 --> 01:27:16,791
‫خیلی طعنه‌آمیزه.
‫به همه با ترحم نگاه می‌کردم، حتی بچه‌های خودم

1277
01:27:16,875 --> 01:27:20,000
‫بخاطر اینکه آرزوی توجه‌اش رو داشتن

1278
01:27:20,083 --> 01:27:22,833
‫یه جور تابلو بود که با افتخار به خودم آویزون می‌کردم

1279
01:27:22,916 --> 01:27:24,750
‫که روش نوشته «نیازی ندارم»

1280
01:27:25,458 --> 01:27:26,458
‫و...

1281
01:27:27,541 --> 01:27:28,958
‫الان نگام کن

1282
01:27:31,500 --> 01:27:33,375
‫اونی که صاف و صادق نبوده کیه؟

1283
01:27:38,291 --> 01:27:39,500
‫دلم براش تنگ شده

1284
01:27:40,833 --> 01:27:42,250
‫برای اون بچه‌ام

1285
01:27:48,166 --> 01:27:49,250
‫سوالی هست؟

1286
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
‫براوو!

1287
01:34:25,833 --> 01:34:28,000
‫- معرکه بود
‫- عزیزم، چرا اومدی؟

1288
01:34:28,083 --> 01:34:32,708
‫هیچ نفرتی...
‫هیچ نفرتی تو قلب تو نیست

1289
01:35:38,666 --> 01:35:41,291
‫- آقای برنستاین، می‌تونید برگردید داخل
‫- عالیه

1290
01:35:41,375 --> 01:35:43,458
‫- می‌خوای بشینی؟
‫- آره

1291
01:35:44,791 --> 01:35:46,791
‫انگار باید فشار خون تو رو بگیرن

1292
01:35:46,875 --> 01:35:48,083
‫نه، خوبم

1293
01:35:51,541 --> 01:35:53,666
‫می‌دونی امشب بتی شام میاد؟

1294
01:35:55,625 --> 01:35:57,041
‫- نمی‌دونستم
‫- میاد

1295
01:35:57,875 --> 01:36:00,291
‫و مندی، که خیلی خوب میشه

1296
01:36:01,750 --> 01:36:05,000
‫خولیا هم میره رازیانه بگیره
‫که خودت می‌دونی بتی چقدر دوست داره

1297
01:36:10,375 --> 01:36:12,916
‫بفرمایین

1298
01:36:14,083 --> 01:36:15,750
‫- سلام
‫- حالتون چطوره؟

1299
01:36:20,750 --> 01:36:24,583
‫بنظر میاد سمت راست سینه‌ی چپتون
‫یه تومور دارید

1300
01:36:24,666 --> 01:36:27,083
‫که ممکنه به ریه هم متاستاز کرده باشه

1301
01:36:28,083 --> 01:36:30,083
‫با توجه به اندازه تومور

1302
01:36:30,166 --> 01:36:32,500
‫پیشنهاد می‌کنم که سینه،

1303
01:36:32,583 --> 01:36:35,916
‫عضلات زیرش و غدد لنفاوی مجاورش
‫رو خارج کنیم

1304
01:36:36,000 --> 01:36:38,333
‫و از ریه بیوپسی بگیریم

1305
01:36:38,416 --> 01:36:41,291
‫که کمکمون می‌کنه مطمئن بشیم
‫که به ریه رسیده یا خیر

1306
01:36:42,000 --> 01:36:44,625
‫اگه بخواین می‌تونیم اوایل هفته بعد
‫تمام این کارها رو بکنیم

1307
01:36:46,041 --> 01:36:47,041
‫بله

1308
01:36:48,083 --> 01:36:50,333
‫ولی من... عزیزم...

1309
01:36:50,416 --> 01:36:52,500
‫- سپتامبر قراره یه نمایش رو شروع کنم
‫- موردی نیست

1310
01:36:52,583 --> 01:36:55,250
‫- نه، ولی باید بهشون خبر بدم...
‫- من خبر میدم

1311
01:36:56,041 --> 01:36:58,916
‫بنظرم بهبودی‌تون سریع‌تر
‫از اونی که فکر می‌کنید پیش خواهد رفت

1312
01:36:59,000 --> 01:37:02,208
‫و می‌تونیم طی یک تا دو هفته آماده‌تون کنیم

1313
01:37:02,875 --> 01:37:03,935
‫خبر خیلی خوبیه

1314
01:37:03,947 --> 01:37:05,958
‫می‌تونید کارتون رو انجام بدید

1315
01:37:06,041 --> 01:37:08,875
‫چطور می‌تونیم مطمئن باشیم
‫که تمام سرطان رو خارج کردیم؟

1316
01:37:10,041 --> 01:37:11,875
‫- خب...
‫- که سرطان خارج شده

1317
01:37:11,958 --> 01:37:15,500
‫بخاطر نمایش، ریسک این مسئله رو نمی‌کنیم

1318
01:37:15,583 --> 01:37:18,333
‫سینه رو که خارج کنیم،
‫سرطان موضعی از بین میره

1319
01:37:18,416 --> 01:37:20,583
‫باید تکلیف ریه رو مشخص کنیم

1320
01:37:20,666 --> 01:37:22,250
‫بیوپسی چقدر طول می‌کشه؟

1321
01:37:22,333 --> 01:37:24,747
‫بیوپسی فقط چند دقیقه طول می‌کشه

1322
01:37:24,759 --> 01:37:27,250
‫و بعد از اون جراحیِ دیگه
‫هم می‌خوابید

1323
01:37:27,333 --> 01:37:28,958
‫پس شما...

1324
01:37:30,666 --> 01:37:32,166
‫هر دو رو همزمان انجام می‌دید؟

1325
01:37:32,250 --> 01:37:33,825
‫آره، سینه رو خارج می‌کنیم

1326
01:37:33,837 --> 01:37:35,833
‫بعدش بیوپسی ریه راحت میشه

1327
01:37:42,083 --> 01:37:43,916
‫ممنون. ممنون بابت همه‌چی

1328
01:37:44,958 --> 01:37:46,166
‫- می‌دونم...
‫- می‌دونم

1329
01:37:55,458 --> 01:37:57,083
‫- می‌دونم
‫- خیلی مسخره‌ست

1330
01:37:57,166 --> 01:37:58,666
‫نه، می‌دونم

1331
01:38:00,708 --> 01:38:01,916
‫خیلی مسخره شدم

1332
01:38:03,250 --> 01:38:05,000
‫آروم باش.
‫چیزی نیست عزیزم

1333
01:38:16,666 --> 01:38:18,666
‫نه، واقعا فکر نکنم عزیزم

1334
01:38:28,375 --> 01:38:30,125
‫- عزیزم
‫- ممنون

1335
01:38:34,083 --> 01:38:36,916
‫- عزیزم، بیا از پارک بریم قدم بزنیم
‫- واقعا؟

1336
01:38:37,625 --> 01:38:38,625
‫بله

1337
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
‫آره، بیا یکم هوا بخوریم

1338
01:38:41,375 --> 01:38:42,458
‫باشه

1339
01:38:45,041 --> 01:38:46,601
‫- خدای من
‫- خوبی؟

1340
01:38:46,625 --> 01:38:47,833
‫خوبم

1341
01:38:47,916 --> 01:38:50,625
‫- زانوم یه چیزیش شده
‫- من یه فکری دارم

1342
01:38:50,708 --> 01:38:51,708
‫وای نه

1343
01:38:57,375 --> 01:38:59,000
‫صدای فندک بود عزیزم؟

1344
01:39:00,041 --> 01:39:01,541
‫سرت تو کار خودت باشه

1345
01:39:13,041 --> 01:39:14,458
‫یه عدد تو فکرمه

1346
01:39:20,833 --> 01:39:23,416
‫- نمی‌دونم. نُه
‫- نه

1347
01:39:23,958 --> 01:39:25,791
‫- پنج
‫- نه، باید فکر کنی

1348
01:39:26,625 --> 01:39:28,041
‫دارم سعی می‌کنم

1349
01:39:29,208 --> 01:39:30,291
‫دارم سعی‌ام رو می‌کنم

1350
01:39:31,041 --> 01:39:32,541
‫- دو بود عزیزم
‫- دو

1351
01:39:32,625 --> 01:39:33,625
‫دو بود

1352
01:39:34,125 --> 01:39:35,666
‫- مثل ما
‫- هوم؟

1353
01:39:36,291 --> 01:39:38,375
‫مثل ما، یه جفت

1354
01:39:39,833 --> 01:39:41,458
‫دو تا اردک کوچولو تو یه تالاب

1355
01:39:47,458 --> 01:39:49,125
‫وزنت رو بنداز روم عزیزم

1356
01:39:49,666 --> 01:39:52,875
‫آفرین. همه وزنت رو بنداز رو من.
‫آفرین، همینه

1357
01:39:52,958 --> 01:39:54,583
‫سرت رو تکیه بده. آفرین

1358
01:40:02,750 --> 01:40:04,500
‫وای خدا

1359
01:40:04,583 --> 01:40:06,583
‫سلام عزیزای من

1360
01:40:08,125 --> 01:40:09,125
‫سلام

1361
01:40:12,833 --> 01:40:14,041
‫خوشگله

1362
01:40:14,750 --> 01:40:15,750
‫دلم برات تنگ شده بود

1363
01:40:15,833 --> 01:40:17,250
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

1364
01:40:18,625 --> 01:40:20,250
‫مامان؟ خوبی؟

1365
01:40:20,333 --> 01:40:21,958
‫خوبم. بد نیستم

1366
01:40:24,916 --> 01:40:26,916
‫مسیر اینجا خیلی سخت بود؟

1367
01:40:27,000 --> 01:40:28,875
‫معلومه. ایشون راننده بود

1368
01:40:28,958 --> 01:40:31,333
‫- ای وای
‫- فکر نکنم اگه می‌خواستیم هم

1369
01:40:31,416 --> 01:40:34,708
‫- می‌تونستیم شرق‌تر از این بریم
‫- می‌دونی که از رانندگی متنفرم

1370
01:40:34,791 --> 01:40:37,416
‫کاش زودتر اومده بودم. چیزی...

1371
01:40:39,333 --> 01:40:40,750
‫چیزی نیاز داری؟

1372
01:40:41,416 --> 01:40:42,625
‫کاری ازم برمیاد؟

1373
01:40:45,166 --> 01:40:47,000
‫دیگه برام فرِ مو نگیر

1374
01:40:49,125 --> 01:40:51,250
‫منم همینو گفتم

1375
01:40:51,333 --> 01:40:53,083
‫رامون گفت این یه پیروزیه

1376
01:40:53,166 --> 01:40:55,291
‫پیروزی خیلی بزرگیه

1377
01:40:59,041 --> 01:41:00,666
‫لنی کجاست؟

1378
01:41:01,416 --> 01:41:03,625
‫نمی‌دونم، خوابیده یا هر چی

1379
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
‫چیزه رو یادت میاد...

1380
01:41:06,958 --> 01:41:09,333
‫اون بار میتصوایی که من رو بردی

1381
01:41:09,416 --> 01:41:11,041
‫که برای یکی از دوستای الکساندر بود؟

1382
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
‫- همون... آره
‫- یادمه

1383
01:41:14,041 --> 01:41:15,041
‫با...

1384
01:41:15,958 --> 01:41:17,250
‫وای، اسمش چی بود؟

1385
01:41:17,333 --> 01:41:18,958
‫- فلدمن. آره
‫- آره!

1386
01:41:19,041 --> 01:41:21,085
‫خب، اونجا بودیم و البته که

1387
01:41:21,097 --> 01:41:23,208
‫من کنار فلیشای عزیز نشستم

1388
01:41:23,833 --> 01:41:26,250
‫که طبق معمول خیره‌کننده شده بود متأسفانه

1389
01:41:27,041 --> 01:41:30,500
‫و لنی هم حدود 10 کیلو لاغرتر بود

1390
01:41:30,583 --> 01:41:34,666
‫و کامل برنزه شده بود،
‫از سر تا پا سفید پوشیده بود

1391
01:41:34,750 --> 01:41:38,166
‫از جمله کفش ورنی سفید
‫بدون جوراب

1392
01:41:38,916 --> 01:41:40,500
‫خیلی مُد بود

1393
01:41:40,583 --> 01:41:41,583
‫دروغه

1394
01:41:43,416 --> 01:41:45,041
‫یه جای مهمونی، لنی...

1395
01:41:45,125 --> 01:41:48,125
‫بلند شد. با همون لباس سفیدش

1396
01:41:48,208 --> 01:41:51,916
‫و راه افتاد به سمت تریبون. عه...

1397
01:41:53,125 --> 01:41:54,500
‫بله

1398
01:42:07,708 --> 01:42:09,916
‫نه، چیزی نیست. چیز...

1399
01:42:11,708 --> 01:42:14,208
‫- لنی با کت شلوار سفیدش
‫- بله

1400
01:42:15,333 --> 01:42:18,250
‫و کاملا سفید پوشیده و...

1401
01:42:19,583 --> 01:42:20,583
‫اون...

1402
01:42:22,000 --> 01:42:25,958
‫رفت سمت تریبون و...

1403
01:42:26,875 --> 01:42:29,208
‫- فکر کنم کسی هم ازش نخواسته بود حرف بزنه
‫- نه

1404
01:42:30,083 --> 01:42:31,083
‫ولی...

1405
01:42:31,791 --> 01:42:34,916
‫بیست دقیقه طول کشید
‫تا از میزمون برسه به اون بالا

1406
01:42:35,000 --> 01:42:38,958
‫سر هر میزی که ازش رد میشد وایمیستاد
‫و گپ می‌زد باهاشون

1407
01:42:39,041 --> 01:42:42,041
‫و بالاخره رسید اون بالا
‫و کنار اون پسرک وحشت‌زده وایساد

1408
01:42:43,083 --> 01:42:45,916
‫و فلیشا سرش رو آورد سمت من

1409
01:42:47,625 --> 01:42:49,250
‫و با جدیت تمام گفت

1410
01:42:49,791 --> 01:42:51,625
‫«بالاخره عروس هم رسید»

1411
01:43:01,000 --> 01:43:02,000
‫جناب برخاستن

1412
01:43:05,625 --> 01:43:06,625
‫اوه

1413
01:43:06,708 --> 01:43:08,916
‫- وای خدا
‫- تئاتره

1414
01:43:19,291 --> 01:43:20,916
‫مراقب باش جیمی

1415
01:43:35,041 --> 01:43:36,125
‫می‌بینمت

1416
01:43:36,208 --> 01:43:38,208
‫خیلی‌خب. خدافظ. فعلا

1417
01:43:38,833 --> 01:43:39,833
‫دوستت دارم

1418
01:43:47,541 --> 01:43:49,166
‫دیگه نمی‌خوام کسی بیاد عیادتم

1419
01:43:49,833 --> 01:43:52,250
‫دیگه نمی‌خوام. می‌خوام برم بخوابم

1420
01:43:52,333 --> 01:43:53,333
‫باشه، چشم

1421
01:43:54,166 --> 01:43:57,250
‫آره. نه، باید کنسلش کنی

1422
01:43:57,875 --> 01:43:58,875
‫خب...

1423
01:43:59,541 --> 01:44:00,541
‫نه، من نمیرم

1424
01:44:01,416 --> 01:44:02,791
‫امکان نداره

1425
01:44:02,875 --> 01:44:04,248
‫پونزده سال با ارکستر

1426
01:44:04,260 --> 01:44:06,208
‫تو رابطه بودم، درک می‌کنن

1427
01:44:08,000 --> 01:44:09,083
‫نه، اصلا...

1428
01:44:10,791 --> 01:44:13,958
‫من از اینجا تکون نمی‌خورم هری.
‫خودت یه کاریش بکن

1429
01:44:14,958 --> 01:44:15,958
‫بله

1430
01:44:20,291 --> 01:44:21,500
‫آره، ما خوبیم

1431
01:45:32,708 --> 01:45:35,125
‫- دستشویی می‌کنی؟
‫- نه، نمی‌تونم

1432
01:45:35,208 --> 01:45:37,333
‫- باید آبت رو بخوری
‫- سعی می‌کنم

1433
01:45:37,416 --> 01:45:40,833
‫وای خدا، همیشه سردمه

1434
01:45:40,916 --> 01:45:43,875
‫نه، کمکم نکن.
‫کمک لازم ندارم

1435
01:45:43,958 --> 01:45:46,375
‫نیاز ندارم. نیازی ندارم

1436
01:45:46,458 --> 01:45:47,541
‫ول کن

1437
01:45:48,166 --> 01:45:50,666
‫بیا رو تخت، بیا.
‫این همه اینور اونور نیاز ندارم

1438
01:45:50,750 --> 01:45:53,750
‫- بالش‌ها جاشون خوبه؟
‫- واقعا خوبن. بیا

1439
01:45:59,000 --> 01:46:00,833
‫- فقط دراز بکش
‫- باشه

1440
01:46:08,416 --> 01:46:11,666
‫ببخشید. ببخشید

1441
01:46:12,541 --> 01:46:13,625
‫عذر می‌خوام

1442
01:46:16,583 --> 01:46:17,583
‫می‌دونی...

1443
01:46:20,333 --> 01:46:21,541
‫تنها چیزی که نیاز داری...

1444
01:46:24,166 --> 01:46:28,166
‫تنها چیزی که آدم نیاز داره
‫اینه که مراعات بقیه رو بکنه

1445
01:46:30,750 --> 01:46:31,958
‫مهربونی

1446
01:46:35,375 --> 01:46:38,000
‫مهربونی. مهربونی

1447
01:46:43,583 --> 01:46:45,328
‫عزیزم، ده دقیقه از نیم‌ساعت گذشته

1448
01:46:45,340 --> 01:46:47,000
‫داروهات رو خوردی؟

1449
01:46:47,791 --> 01:46:50,208
‫- نه، نمی‌...
‫- آستانه دردت چطوره؟

1450
01:46:53,291 --> 01:46:55,125
‫فکر کنم بهم گفت نخورم

1451
01:46:56,000 --> 01:46:57,833
‫- کی بهت گفت؟
‫- آرکل

1452
01:46:58,625 --> 01:46:59,625
‫عزیزم...

1453
01:47:00,250 --> 01:47:03,875
‫نه، دکترمون آرکل نیست.
‫کروگرـه... برنارد

1454
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
‫آرکل سالها پیش دکترمون بود

1455
01:47:06,708 --> 01:47:08,500
‫البته، نمی‌دونم...

1456
01:47:08,583 --> 01:47:11,416
‫شاید بهتره داروهات رو بخوری.
‫دردت چطوره؟

1457
01:47:11,500 --> 01:47:12,416
‫خوبه

1458
01:47:12,500 --> 01:47:13,500
‫- درد نداری؟
‫- نه

1459
01:47:13,583 --> 01:47:15,708
‫باشه، بعدش بخور، باشه؟

1460
01:47:16,500 --> 01:47:19,875
‫- باشه عزیزم؟
‫- نه، الان تمرکز کردم

1461
01:47:19,958 --> 01:47:21,166
‫ببینین چی پیدا کردم

1462
01:47:22,166 --> 01:47:23,333
‫چیه؟

1463
01:47:24,208 --> 01:47:26,916
‫- حرف خاطرات بچگی شد...
‫- اوه، آره

1464
01:47:27,000 --> 01:47:29,625
‫- می‌تونه ایده خوبی باشه
‫- خیلی جالب‌تره

1465
01:47:29,708 --> 01:47:31,541
‫- واقعا؟
‫- بذارش

1466
01:47:33,791 --> 01:47:35,541
‫اون آهنگ رو یادته عزیزم؟

1467
01:47:35,625 --> 01:47:37,041
‫- آره؟
‫- بنظرتون ما یادمونه؟

1468
01:47:38,291 --> 01:47:40,125
‫- رقصش رو یادته؟
‫- نه

1469
01:47:40,208 --> 01:47:42,625
‫تو بدتر از همه بودی...

1470
01:47:42,708 --> 01:47:44,708
‫تو از همه بدتر بودی توش

1471
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
‫دستات رو بیار تو کار

1472
01:48:07,541 --> 01:48:08,750
‫بیاین اینجا بچه‌ها

1473
01:48:19,125 --> 01:48:20,125
‫بیاین اینجا

1474
01:48:45,375 --> 01:48:49,375
‫سوییت جین، بیا اینجا. بیا

1475
01:48:50,375 --> 01:48:52,291
‫بیا اینجا. سوییت جین، بیا ببینم

1476
01:48:52,375 --> 01:48:54,000
‫بریم تو خونه

1477
01:49:05,916 --> 01:49:07,556
‫بیمار کجاست؟

1478
01:49:09,000 --> 01:49:10,833
‫بیمار کجاست؟

1479
01:49:11,500 --> 01:49:13,916
‫دکتر رسیده. سلام پرستار

1480
01:49:14,583 --> 01:49:15,583
‫و...

1481
01:49:49,250 --> 01:49:50,375
‫دوستت دارم

1482
01:49:54,958 --> 01:49:56,375
‫بوی...

1483
01:49:57,541 --> 01:49:58,958
‫ماهی تن...

1484
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
‫و سیگار میدی

1485
01:50:05,750 --> 01:50:06,958
‫مچم رو گرفتی

1486
01:50:09,666 --> 01:50:10,750
‫وحشتناکه

1487
01:53:33,958 --> 01:53:35,375
‫- برداشتی؟
‫- آره

1488
01:53:43,166 --> 01:53:44,166
‫کیف رو بیار

1489
01:53:58,791 --> 01:54:03,458
‫بنظرم نکته اصلی این قطعه یکی شدنه

1490
01:54:04,000 --> 01:54:05,548
‫نه فقط تیمپانی‌های اون پشت

1491
01:54:05,560 --> 01:54:07,166
‫بلکه ویالن‌های جلو هم همینطور

1492
01:54:07,250 --> 01:54:08,875
‫باید با همه‌شون مثل یه ارگانیسم برخورد کنی

1493
01:54:08,958 --> 01:54:11,458
‫اگه این کارو بکنی،
‫از اونجا می‌تونی کارت رو پی بگیری

1494
01:54:11,541 --> 01:54:13,333
‫من حواسم هست. پس نگران نباش

1495
01:54:13,416 --> 01:54:16,041
‫باشه؟ من همینجام.
‫قدم به قدم جلو می‌برمت

1496
01:54:16,125 --> 01:54:17,541
‫- باشه؟ برو ببینم
‫- بله

1497
01:54:26,791 --> 01:54:28,208
‫ویلیام، دوستان

1498
01:54:30,791 --> 01:54:33,416
‫میزان 311 لطفا

1499
01:54:35,041 --> 01:54:36,291
‫یک، دو، سه

1500
01:55:08,208 --> 01:55:09,416
‫خیلی‌خب، ببخشید

1501
01:55:09,500 --> 01:55:11,666
‫ببخشید

1502
01:55:11,750 --> 01:55:13,916
‫الان که بهشون فهموندی

1503
01:55:14,000 --> 01:55:16,833
‫که با تأخیر وارد فرماتا میشی...

1504
01:55:17,375 --> 01:55:19,041
‫آره، هنوز بعدش ناواضح...

1505
01:55:19,125 --> 01:55:20,791
‫چیزی نیست، همه‌چی سرهمه

1506
01:55:20,875 --> 01:55:23,125
‫ولی بعدش چی میشه؟
‫می‌خوای چیکار کنی؟

1507
01:55:23,208 --> 01:55:26,291
‫چون اونا نمی‌دونن.
‫می‌خوای یهو خالیش کنی

1508
01:55:26,375 --> 01:55:28,291
‫یا چکه چکه؟ چیکار می‌کنی؟

1509
01:55:29,333 --> 01:55:30,333
‫این کارو می‌کنم

1510
01:55:30,875 --> 01:55:33,000
‫داری تدریجی خارج میشی.
‫همچین صدایی میده

1511
01:55:33,916 --> 01:55:34,916
‫فرماتا

1512
01:55:35,791 --> 01:55:37,791
‫- میزان قبلی
‫- میزان قبلی

1513
01:55:39,375 --> 01:55:41,875
‫یک، دو، سه

1514
01:55:47,625 --> 01:55:49,625
‫نه، واضح نیست

1515
01:55:50,750 --> 01:55:52,500
‫آره، حسش نکردم

1516
01:55:52,583 --> 01:55:54,208
‫یه بار دیگه لطفا. ببخشید

1517
01:55:55,500 --> 01:55:57,125
‫میشه...

1518
01:56:03,416 --> 01:56:05,416
‫خیلی‌خب، خیلی خوبه

1519
01:56:05,500 --> 01:56:07,916
‫ولی بازم یه میزانه

1520
01:56:08,708 --> 01:56:11,583
‫پس بذار نشونت بدم
‫که بنظرم چی می‌خواستی

1521
01:56:11,666 --> 01:56:13,541
‫- و اگه اشتباه بود تو بهم بگو
‫- بله

1522
01:56:13,625 --> 01:56:14,898
‫فکر کن که می‌خوای چیکار کنی

1523
01:56:14,910 --> 01:56:16,708
‫می‌خوای کجا ببریش...
‫باید...

1524
01:56:16,791 --> 01:56:18,416
‫قطعش کنی و یه پایان غیرموکد بری

1525
01:56:19,250 --> 01:56:21,666
‫یک‌چهارم. بنظرم منظورت اینه

1526
01:56:23,125 --> 01:56:24,541
‫میزان پیش از فرماتا

1527
01:56:34,708 --> 01:56:35,541
‫- دیدی؟
‫- آره

1528
01:56:35,625 --> 01:56:37,250
‫درست بود؟ چیکار کردم؟

1529
01:56:37,875 --> 01:56:39,291
‫آها، اون کارو کردم

1530
01:56:41,000 --> 01:56:42,291
‫برای منه یا تو؟

1531
01:56:42,375 --> 01:56:43,375
‫بازم

1532
01:56:44,166 --> 01:56:45,583
‫بیشتر. بیشتر!

1533
01:56:47,083 --> 01:56:49,083
‫خیلی خوبه. خیلی‌خب

1534
01:56:49,666 --> 01:56:52,083
‫از اینجا شروع کن. ممنون

1535
01:56:54,750 --> 01:56:56,750
‫باهاش مهربون باشین

1536
01:57:44,833 --> 01:57:47,666
‫اگر تابستون دیگه در تو آواز نخونه
‫پس هیچ‌چیز در تو آواز نمی‌خونه

1537
01:57:47,750 --> 01:57:50,458
‫و اگر چیزی در تو آواز نمی‌خونه،
‫پس نمی‌تونی موسیقی بسازی

1538
01:57:50,541 --> 01:57:51,750
‫این حرف رو وقتی بهم زد

1539
01:57:52,458 --> 01:57:55,166
‫که در مورد یه چیزی خیلی ناراحت بودم

1540
01:57:55,250 --> 01:57:57,833
‫اونم این شعر رو از ادنا سنت وینسنت میلی خوند

1541
01:57:57,916 --> 01:57:59,541
‫که بعدش تبدیل به سانگ‌فست شد

1542
01:58:01,291 --> 01:58:03,291
‫اما تابستون هنوز در من آواز می‌خونه

1543
01:58:04,541 --> 01:58:06,708
‫نه به اندازه قبل...

1544
01:58:10,541 --> 01:58:11,958
‫و دیر به دیرتر

1545
01:58:13,500 --> 01:58:14,708
‫اما هنوزم هست

1546
01:58:16,000 --> 01:58:18,333
‫اگه نبود، مدتها پیش پریده بودم توی دریاچه

1547
01:58:35,708 --> 01:58:36,916
‫سوالی هست؟

1548
01:58:36,940 --> 01:58:56,940
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1549
01:58:56,964 --> 01:59:13,964
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

