﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:10,835
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,859 --> 00:00:20,859
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,883 --> 00:00:30,883
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:31,835 --> 00:00:39,944
ترجمه و تنظیم: اپامه زمانی

5
00:00:42,251 --> 00:00:46,501
<i>اسم او، «نایاد‫»
در زبان یونانی به معنای «پری دریایی» ست</i>

6
00:00:46,541 --> 00:00:48,958
<i>‫»دایانا نایاد» ٢٨ ساله</i>

7
00:00:49,041 --> 00:00:52,041
<i>برای فتح یکی دیگر از
پهنه‌های آبی شنا می‌کند</i>

8
00:00:52,508 --> 00:00:54,250
<i>قهرمان جهانی شنای مارتون</i>

9
00:00:54,335 --> 00:00:56,708
<i>برنده‌ی انجمن «فای بتا کاپا»، زبان‌شناش، نویسنده
(انجمن افتخاری دانشجویان ممتاز دانشگاه)</i>

10
00:00:56,791 --> 00:01:00,614
<i>خانم نایاد، رکورد جهانی شنا
‫«کاپری» تا «ناپل» ایتالیا رو در اختیار دارد</i>

11
00:01:01,032 --> 00:01:04,449
<i>او ٣٢ مایل پهنای
دریاچه‌ی ‫«اونتاریو» را شنا کرد</i>

12
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
<i>او اطراف جزیره «منهتن» رو شنا کرد</i>

13
00:01:06,916 --> 00:01:09,625
<i>مسافت ٢٨ مایلی را در
کوتاه‌ترین زمان ممکن پیمود</i>

14
00:01:09,692 --> 00:01:12,332
<i>سوال از جانب میلیون‌ها نفر که
نهایت سعی خود را می‌کنند</i>

15
00:01:12,375 --> 00:01:14,791
<i>تا از شنا در آب‌های منهتن
اجتناب کنند، این است که چرا؟</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:17,958
<i>او گفت این مسئله‌ایست پیچیده
مرتبط با عمیق‌ترین احساساتش</i>

17
00:01:18,041 --> 00:01:21,291
<i>89مایل، مسافت طولانی
از «باهاماس» تا «فلوریدا» ست</i>

18
00:01:21,375 --> 00:01:25,291
<i>۲۷ساعت و ٣٨ دقیقه برای تکمیل شنا، زمان برد</i>

19
00:01:25,375 --> 00:01:27,583
<i>و این رکوردی جدید درآب‌های آزاد است</i>

20
00:01:27,658 --> 00:01:29,200
خوش آمد بگید به دایانا نایاد

21
00:01:40,842 --> 00:01:41,850
تبریک می‌گم

22
00:01:41,916 --> 00:01:44,750
داری خسته میشی از مورد تقدیر قرارگرفتن
...به خاطر دستاورد قابل توجه

23
00:01:44,825 --> 00:01:46,341
و واقعا هم دستاورد قابل توجه‌ی بود؟

24
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
نه، خسته نمی‌شم
ارزشش رو داشت

25
00:01:48,583 --> 00:01:50,434
...آره -
در ضمن خوشحالم که می‌بینمت -

26
00:01:50,458 --> 00:01:53,500
داشتم فک می‌کردم که چندبار باید
برنامه‌ات رو اجرا بکنم تا تو رو ببینم

27
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
شنایی که می‌خوام انجام بدم ٦٠ ساعته
دو و نیم روزه

28
00:02:00,583 --> 00:02:01,833
از «کوبا» تا «فلوریدا» ست

29
00:02:01,916 --> 00:02:04,583
...و وحشتناکه، و -
دو و نیم روز تو آب؟ -

30
00:02:04,666 --> 00:02:07,083
بیش از حد جاه‌طلبانه‌ ست
ولی فک می‌کنم می‌تونم از پسش بربیام

31
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
و این آخرین شنای منه

32
00:02:09,266 --> 00:02:11,916
<i>۶۰ساعت بدون وقفه در دریای آزاد</i>

33
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
<i>مثل بردن مدال طلا از بازیای المپیکه</i>

34
00:02:14,583 --> 00:02:17,291
<i>از نگاه من، باهاماس پیش‌غذاست</i>

35
00:02:17,375 --> 00:02:20,202
<i>کوبا غدای اصلی و بازنشستگی دسره</i>

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
<i>شنای کوبا سخته</i>

37
00:02:22,416 --> 00:02:26,262
<i>منظورم اینه که، فک نکنم کسی در
این مقطع بدونه که این کار قابل انجامه</i>

38
00:02:26,708 --> 00:02:28,750
<i>...دایانا نایاد یک میل سرکش برای</i>

39
00:02:28,825 --> 00:02:32,367
<i>کامل کردن شنای خود، ثبت رکورد جهانی و
جاودان شدن، دارد</i>

40
00:02:32,449 --> 00:02:33,449
<i>اما از همان آغاز</i>

41
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
<i>او می‌دانست احتمال
به پایان رساندن، تنها ٥٠-٥٠ است</i>

42
00:02:36,583 --> 00:02:39,458
<i>نایاد گفنه است که این
آخرین شنای او خواهد بود</i>

43
00:02:42,791 --> 00:02:46,666
<i>همگی ما احساس کردیم که اون می‌تونست
موفق بشه، اگه استراحت می‌کرد</i>

44
00:02:46,750 --> 00:02:49,670
<i>این پایان برای شماست؟ -
این پایان برای شنای ماراتونه -</i>

45
00:02:53,508 --> 00:02:55,725
لس آنجلس
 ۲۲آگوست ٢٠١٠

46
00:02:55,750 --> 00:02:58,333
انگار که تمام دنیا خوابیده -
آره -

47
00:02:58,416 --> 00:03:00,376
و زمانیکه بیدار می‌شن، به سختی حاظراند

48
00:03:00,458 --> 00:03:02,434
می‌دونم -
تنبلی واگیرداره، بانی -

49
00:03:02,458 --> 00:03:04,750
و ما قراره فقط باهاش کنار بیایم

50
00:03:04,832 --> 00:03:08,233
انگار عادیه که همه تسلیم
یه زندگی مبتذل بشن

51
00:03:08,250 --> 00:03:09,274
درباره‌ی ٦٠ سالگیه؟

52
00:03:09,798 --> 00:03:10,715
چی؟ -
٦٠ -

53
00:03:10,791 --> 00:03:11,736
نه -
باشه -

54
00:03:11,750 --> 00:03:15,083
و در ضمن برای فردا
من هیچی نمی‌خوام، باشه؟ کیک بی کیک

55
00:03:15,166 --> 00:03:16,875
و نه حتی کیک کوچولو سوپرمارکتی

56
00:03:16,958 --> 00:03:20,184
برای کسی که نمی‌خواد تولدش رو جشن بگیره
پی در پی بهش اشاره می‌کنی

57
00:03:20,208 --> 00:03:21,291
بله

58
00:03:21,375 --> 00:03:25,182
فقط  بی سر و صدا، باشه؟
فقط خودمون، شاید یکم پازل حروف بازی کنیم

59
00:03:25,833 --> 00:03:26,666
خوبه

60
00:03:26,750 --> 00:03:29,310
من برنامه نچیدم چون بهم
نردیک ٣٧ بار گفتی نکنم

61
00:03:29,375 --> 00:03:30,833
بله، اون کار رو نمی‌کنیم

62
00:03:31,333 --> 00:03:32,416
!آه

63
00:03:33,291 --> 00:03:34,625
کیسه مدفوع رو یادم رفت

64
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
بانی، اصلا دلیل اومدنت به «پتکو» همین بود

65
00:03:37,625 --> 00:03:40,125
می‌دونم، ولی بیخیال
یکم راه می‌ریم

66
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
یالا یک دو سه، می‌تونی انجامش بدی

67
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
تدی، سلام

68
00:03:48,787 --> 00:03:50,208
سلام

69
00:03:50,291 --> 00:03:51,958
می‌تونی بشینی؟
می‌تونی بشینی؟

70
00:03:52,783 --> 00:03:55,950
پسر خوب
پسر خوب

71
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
چه پسر خوبی

72
00:03:59,291 --> 00:04:00,333
خیلی خب

73
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
آره، در قفله -
خب، تولد لعنتیت مبارک -

74
00:04:18,728 --> 00:04:21,333
آره، «اسکربل»م رو اوردم
چون  در هرحال تو قبول نمی‌کنی

75
00:04:21,337 --> 00:04:23,853
دو تا »جی» و دو تا «ایی» از مال تو گمشده
و یه خونه‌ جدولت خالیه

76
00:04:23,875 --> 00:04:26,101
هی، هی، بیا اینجا -
واسه شام چی داریم؟ -

77
00:04:26,125 --> 00:04:29,441
فقط میخوام بهت یه چیزی اینجا نشون بدم -
چی؟ چرا این شکلی حرف می‌زنی؟ -

78
00:04:29,628 --> 00:04:30,708
چه شکلی؟

79
00:04:30,741 --> 00:04:32,291
انگار داری اعلام می‌کنی

80
00:04:32,833 --> 00:04:34,288
موهات رو سشوار کشیدی؟

81
00:04:34,291 --> 00:04:36,999
!سورپرایز

82
00:04:38,125 --> 00:04:39,402
چی؟

83
00:04:39,434 --> 00:04:41,285
تولدت مبارک، دایانا

84
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
بانی، گفتم مهمونی نباشه

85
00:04:44,333 --> 00:04:45,583
خب، جدی نگفتی

86
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
خوشحالی؟ -
آره -

87
00:04:49,208 --> 00:04:51,291
فوتش کن -
باشه -

88
00:04:51,375 --> 00:04:53,895
نه، وایسا، باید آرزو کنم -
!یه خوبشو آرزو کن -

89
00:04:53,897 --> 00:04:54,833
!آرزو کن

90
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
...آرزو می‌کنم

91
00:04:57,458 --> 00:04:58,708
پنج سالم بود

92
00:04:58,791 --> 00:05:02,333
پدرم دیکشنری «وبستر» رو بهم داد

93
00:05:02,416 --> 00:05:05,833
«عزیزم من پنج ساله که منتظرم»

94
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
«تا آماده بشی که بهت نشون بدم»

95
00:05:08,041 --> 00:05:09,833
«اسمت رو به صورت نوشته»

96
00:05:09,899 --> 00:05:12,649
«اسمت در اسطوره شناسی یونانی»

97
00:05:12,750 --> 00:05:14,500
«اجداد من»

98
00:05:14,575 --> 00:05:18,699
ـ«پری‌هایی‌ان که تو دریاچه‌ها و رودخونه‌ها
و اقیانوس‌ها شنا می‌کنن»ـ

99
00:05:18,750 --> 00:05:20,550
باشه -
«این سرنوشت‌ توئه» -

100
00:05:20,625 --> 00:05:22,865
آره، می‌خوام... می‌خوام بدزدمش الان
یالا

101
00:05:22,900 --> 00:05:26,131
نه، تازه داشتم به جای خوبش می‌رسیدم -
...تا حالا اون اصطلاح رو شنیدی -

102
00:05:26,166 --> 00:05:29,160
مطمئنم شنیدی، اونی که می‌گه
«بذار بیشتر بخوان؟»

103
00:05:29,175 --> 00:05:31,603
من.. هرگز فک نکردم اون جمله شامل من می‌شه

104
00:05:31,666 --> 00:05:33,059
بیا اینجا -
چیه؟ -

105
00:05:33,083 --> 00:05:35,500
نینا اینجاست، اون هنوز -
می‌دونم. اونجا رو نگاه -

106
00:05:35,583 --> 00:05:38,250
اون... شلوار سفید پوشیده و قد بلنده

107
00:05:38,333 --> 00:05:39,824
اوه

108
00:05:40,458 --> 00:05:42,041
اوه، خدایا -
چیه؟ -

109
00:05:42,125 --> 00:05:43,565
نمی‌دونم -
مشکل چیه؟ -

110
00:05:44,291 --> 00:05:46,000
...نمی‌دونم. اون به نظر یکم

111
00:05:46,083 --> 00:05:48,803
خوب؟ به نظر نرمال میاد؟
دیوونه نیست؟

112
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
اون زیاد راجع‌به من می‌دونه؟

113
00:05:52,333 --> 00:05:53,999
پوسترت رو، روی دیوارش داره

114
00:05:53,999 --> 00:05:56,416
و تتوی صورتت رو باسنش داره

115
00:05:56,500 --> 00:05:57,333
آره

116
00:05:57,408 --> 00:05:59,908
بامزه نیست -
فقط باهاش صحبت کن  -

117
00:06:00,000 --> 00:06:02,083
تو... همه چیز راجع‌بهش رو می‌پرسی

118
00:06:02,158 --> 00:06:05,075
و... راجع‌به خودت حرف نمی‌زنی

119
00:06:05,158 --> 00:06:07,825
من به «ویتنام»، «اوگاندا» رفتم

120
00:06:08,333 --> 00:06:10,758
غارهای «بلیز» «سیدنی»ـ

121
00:06:10,859 --> 00:06:12,609
بازی‌های المپیک رو اونجا پوشش دادم

122
00:06:12,700 --> 00:06:16,242
سی سال با برنامه ورزشی «ای.بی.سی»، من
رو به سرتاسر دنیا برد

123
00:06:16,341 --> 00:06:19,009
...ولی جای مورد علاقه‌ام

124
00:06:19,125 --> 00:06:20,144
«کوبا»

125
00:06:20,541 --> 00:06:23,925
مطمئنم میتونستی حدسش بزنی
...منظورم این که، گمونم دربارش می‌دونی

126
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
آره، اوه آره -
آره -

127
00:06:25,958 --> 00:06:29,875
کوبا، عینا تو تصوراتم، از وقتی
که بچه بودم ظاهر می‌‍شد

128
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
جایی جادویی اون سمت آب

129
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
سرزمین ممنوعه

130
00:06:36,624 --> 00:06:39,000
ما اجازه نداشتیم اونجا باشیم
اونا اجازه نداشتن اینجا باشن

131
00:06:39,083 --> 00:06:41,250
واو، فوق‌العادست

132
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
خب، بانی رو از کجا می‌شناسی؟

133
00:06:44,625 --> 00:06:47,125
...فکر می‌کردم شاید تو و اون

134
00:06:47,889 --> 00:06:49,958
اوه، نه، نه، نه ، ما دوستای صمیمی‌ام

135
00:06:50,041 --> 00:06:52,833
فقط واسه یه ثانیه اونم ٢٠٠
سال پیش باهم قرار داشتیم

136
00:06:54,827 --> 00:06:56,833
خب، یکم از خودت بگو

137
00:06:57,741 --> 00:07:00,452
فقط بخاطر اینکه ما تو یه جاده‌ی یه طرفه
با سرعت به سمت مرگ می‌ریم

138
00:07:00,508 --> 00:07:03,591
به معنای این نیست که
تسلیم عالی نبودن بشیم

139
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
منظورم اینه‌ که، تو ٦٠ سالت می‌شه
و دنیا تصمیم می‌گیره که تو یه مشت استخونی

140
00:07:08,767 --> 00:07:10,464
من ٥٨ سالمه
بنابراین اطلاع ندارم

141
00:07:12,833 --> 00:07:16,000
به نظر میومد اوضاع باهاش خوب پیش می‌رفت
می‌دونی، اسمش چیه؟

142
00:07:16,750 --> 00:07:19,583
اوه آره عالی بود، اون عالی بود

143
00:07:19,666 --> 00:07:21,833
عالی بود. نه، اونطوری نیست

144
00:07:21,916 --> 00:07:25,666
اون...نمی‌دونم، رابطه عاشقانه
گمون نمی‌کنم دیگه بهش نیاز داشته باشم

145
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
می‌فهممت
منم همینطور

146
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
پس، ترست چیه؟ کارته؟

147
00:07:33,166 --> 00:07:34,416
همه چیز

148
00:07:34,916 --> 00:07:36,666
باشه؟
اون تعالی کجاست؟

149
00:07:36,750 --> 00:07:37,916
اوه خدایا

150
00:07:38,000 --> 00:07:39,559
جدیم -
اوه، دوباره -

151
00:07:39,583 --> 00:07:41,958
فکر نکنم دیگه تحملش
رو داشته باشم

152
00:07:44,041 --> 00:07:47,032
خب، اگه اینجوری احساس می‌کنی
پس یه کاری براش بکن

153
00:07:51,000 --> 00:07:52,291
می‌خوای «اسکربل» بازی کنی؟

154
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
هنوز باید این ظرفا رو بشورم
کار دارم

155
00:07:55,208 --> 00:07:57,541
اوه، پس می‌ترسی که ببازی؟

156
00:07:57,625 --> 00:07:58,743
باشه، یادم می‌مونه

157
00:07:59,371 --> 00:08:00,708
من شکستت می‌دم

158
00:08:01,958 --> 00:08:03,583
قراره ببازی، دختر خانم

159
00:08:03,666 --> 00:08:05,958
یه مشت استخون باشی یا نه
فرقی برام نداره

160
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
بان؟ -
هوم؟ -

161
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
مهمونی خیلی خوبی بود

162
00:08:09,625 --> 00:08:11,416
گُندش نکن، بجنب

163
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
آماده باش ببازی
!آماده باش بمیری

164
00:08:17,089 --> 00:08:20,458
<i>کری، مطمئنا یکی از جالب توجه‌ترین
اجراکننده‌هاست</i>

165
00:08:20,541 --> 00:08:22,208
<i>و یکی از سرگرمکننده‌ ترین‌ها</i>

166
00:08:51,420 --> 00:08:53,824
بالاخره رفتم سراغ
جعبه‌های قدیمی مامانم

167
00:08:53,871 --> 00:08:55,742
وسایلش از خونه‌ی سالمندان

168
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
به این گوش بده

169
00:08:57,924 --> 00:09:03,424
<i>ـ«با من بگو، با زندگی وحشی
و ارزشمندت چه طرحی داری؟»ـ</i>

170
00:09:03,958 --> 00:09:05,041
«مری اولیور»

171
00:09:06,416 --> 00:09:08,083
تو مری اولیور رو می‌شناسی؟
(شاعر آمریکایی)

172
00:09:08,166 --> 00:09:09,605
مصرع خیلی معروفیه

173
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
ببین، من زیاد به شعر علاقه ندارم

174
00:09:13,333 --> 00:09:16,360
چون زیادی بیقراری -
چرا فقط چیزی که منظورشون رو نمی‌گن؟ -

175
00:09:16,375 --> 00:09:18,100
باید همه‌ی این چیزا رو بریزم دور

176
00:09:18,125 --> 00:09:20,416
مسخرست
تو هیچی رو نمی‌ریزی دور

177
00:09:20,500 --> 00:09:21,625
و... و این رو نگاه کن

178
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
می‌خوای همه‌ی اینا رو نگه‌داری؟
مجله‌ی «نیویورکر»؟

179
00:09:24,575 --> 00:09:27,242
ببین ماله ٢٠٠٦ئه
!آشغال جمع کنی

180
00:09:27,333 --> 00:09:30,791
دارم فک می‌کنم
که «لوسی» این شعر رو خونده؟

181
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
گوشه‌ی این صفحه رو تا زده؟

182
00:09:33,514 --> 00:09:37,291
ولی عجیبه، نه؟
چون تو زندگیش، هیچ‌کاری نمی‌کرد

183
00:09:37,375 --> 00:09:39,574
مادر مرده‌ات؟ -
می‌گیری که چی می گم -

184
00:09:39,590 --> 00:09:41,340
اون عمل‌گرا نبود
آدم تو سری خوری بود

185
00:09:41,416 --> 00:09:44,541
یکسره بابام بهش زور می‌گفت
تا وقتیکه اون ما رو ول کرد

186
00:09:44,625 --> 00:09:48,416
بنابراین، دارم فک می‌کنم این شعر
باید براش معنایی داشته باشه

187
00:09:48,916 --> 00:09:50,833
دو دستی چسبیده بوده به این کتاب

188
00:09:50,916 --> 00:09:52,514
چه احساسی راجع‌به زندگی خودش داشت؟

189
00:09:52,541 --> 00:09:55,003
و این رو برای من
به جا گذاشته، مثل یه پیام؟

190
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
پیام؟ -
و بعد متوجه شدم، ببین -

191
00:09:58,500 --> 00:10:00,041
حتی مال خودش نبوده

192
00:10:00,833 --> 00:10:04,291
مال یه بنده خدایی به اسم «اولی» که
 اتاق بغلیش بوده و ١٠٢ سالشه

193
00:10:04,791 --> 00:10:07,083
خب، شاید... «اولی» داره برات پیام میذاره

194
00:10:14,625 --> 00:10:16,958
<i>«چه کار دیگری مانده که باید می‌کردم؟»</i>

195
00:10:17,041 --> 00:10:20,125
<i>«آیا همه چیز بالاخره و بلافاصله نمی‌میرند؟»</i>

196
00:10:21,333 --> 00:10:27,791
<i>ـ«با من بگو، با زندگی وحشی
و ارزشمندت چه طرحی داری؟»ـ</i>

197
00:10:35,472 --> 00:10:38,405
<i>و یه جورایی سردرگمم
در این تلاش دشوار</i>

198
00:10:38,415 --> 00:10:39,772
<i>که شنای مارتونه</i>

199
00:10:39,791 --> 00:10:44,303
<i>بین اینکه دیگه نخوای
تمام اون رنج رو حس کنی</i>

200
00:10:44,333 --> 00:10:49,041
<i>اون حس خستگی و حالت تهوع و سرما
و گذر ساعت‌ها</i>

201
00:10:49,665 --> 00:10:52,457
<i>...سردرگمم بین اون و انزجار از</i>

202
00:10:52,533 --> 00:10:55,825
<i>عزت نفسی که شاید از دست بدم
اگه اینکار رو انجام ندم</i>

203
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
<i>گمونم کلمه‌ی درستش غروره</i>

204
00:10:58,258 --> 00:11:02,916
<i>من... حس می‌کنم شکست خوردم
خصوصا از نظر ذهنی</i>

205
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
خیلی خب، فقط یه شنای کوچولوئه

206
00:11:40,708 --> 00:11:41,750
چیز مهمی نیست

207
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
سی سال
تقریبا هیچی

208
00:12:22,483 --> 00:12:25,308
«نایاد»

209
00:12:29,916 --> 00:12:32,708
<i>♪ سلام تاریکی، دوست قدیمی من ♪</i>

210
00:12:34,208 --> 00:12:37,125
<i>♪ اومدم تا دوباره باهات حرف بزنم ♪</i>

211
00:12:38,860 --> 00:12:42,790
<i>♪ چون، تصوری (رویایی) به آرامی در من خزید ♪</i>

212
00:12:43,541 --> 00:12:47,758
<i>♪ و وقتی به خواب رفتم دانه‌هایش را درون من رها کرد ♪</i>

213
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
<i>♪ و رویایی که در ذهنم نقش بست ♪</i>

214
00:12:54,583 --> 00:12:56,625
<i>♪ هنوز هم باقیست ♪</i>

215
00:12:57,833 --> 00:13:03,538
<i>♪ در صدای سکوت ♪</i>

216
00:13:03,553 --> 00:13:07,944
<i>♪ توی رویا های بی‌قرارم، تنها قدم میزدم ♪</i>

217
00:13:08,597 --> 00:13:10,949
<i>♪ در خیابان‌های تنگ و سنگفرشی ♪</i>

218
00:13:10,996 --> 00:13:13,833
نایاد، اسم ما در اساطیر یونانی

219
00:13:13,916 --> 00:13:15,541
به معنای پری دریاییه

220
00:13:15,625 --> 00:13:17,764
تو برای قهرمان شدن ساخته شدی

221
00:13:18,250 --> 00:13:21,666
تو این زندگی فقط می‌تونی به خودت اتکا کنی

222
00:13:21,751 --> 00:13:24,041
اگه می‌خوای عالی باشی، به دست خودته

223
00:13:24,125 --> 00:13:27,083
اراده و درایت خودته
که تو رو به مقصدت می‌رسونه

224
00:13:27,166 --> 00:13:28,708
هیچکس نمی‌تونه بهت کمک کنه

225
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
خوبه

226
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
همینه

227
00:13:33,450 --> 00:13:35,325
رو فرمی، نایاد

228
00:13:35,400 --> 00:13:38,170
!باریکلا دختر
برو، ببینم تو چی تو چنته داری

229
00:13:38,200 --> 00:13:39,834
استعدادت غیرقابل انکاره

230
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
غیرقابل انکار

231
00:13:41,666 --> 00:13:44,791
و اگه پذیرای آموزش باشی
یه ستاره می‌شی

232
00:13:47,375 --> 00:13:51,250
<i>♪ مردم حرف می‌زدند بی آنکه صحبت کنند♪</i>

233
00:13:51,875 --> 00:13:55,666
<i>♪ مردم گوش می‌دادند بی آنکه بشنوند ♪</i>

234
00:13:55,750 --> 00:13:56,583
بیدار شو

235
00:13:56,666 --> 00:13:58,375
عزیزم، عزیزم پاشو

236
00:13:58,458 --> 00:14:00,500
باید ببینی، بیا

237
00:14:00,583 --> 00:14:04,166
دنیای الان
پر از تنش، پر از ترس

238
00:14:04,233 --> 00:14:07,191
فراموش کردیم به هم متصلیم
زیر همون ستاره‌هاییم

239
00:14:07,283 --> 00:14:09,033
همون دریا رو لمس می‌کنیم

240
00:14:09,136 --> 00:14:10,833
این برای زندگیت مهمه

241
00:14:11,500 --> 00:14:12,583
اونجا چیه؟

242
00:14:14,483 --> 00:14:15,808
مایل‌ها از دریا

243
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
کوبا، جای سحرآمیزیه
پر از موسیقی، پر از زندگی

244
00:14:21,875 --> 00:14:25,416
<i>♪ به حرفای من گوش بدید تا بتونم به شما یاد بدم ♪</i>

245
00:14:26,208 --> 00:14:29,547
<i>♪بازو هام رو بگیرید تا شاید بتونم به شما برسم ♪</i>

246
00:14:30,453 --> 00:14:33,744
جای خیلی دوری جلو‌ه‌اش می‌دن
ولی خیلی نزدیکه

247
00:14:34,360 --> 00:14:36,105
تقریبا می‌تونی تا اونجا شنا کنی

248
00:14:40,250 --> 00:14:48,233
<i>♪ و در صدای سکوت زمزمه می‌شدند ♪</i>

249
00:15:02,216 --> 00:15:03,841
بگیرش که اومد

250
00:15:03,902 --> 00:15:05,416
!آررره

251
00:15:05,500 --> 00:15:07,750
امتیاز گیم. هرچند مجبورم کردی
واسش زحمت بکشم، نه؟

252
00:15:07,833 --> 00:15:10,791
جاها عوض. نور اون سمت بهتر از اینوره -
خیلی‌خب -

253
00:15:11,291 --> 00:15:12,999
هی، اون چیه؟ -
چی؟ -

254
00:15:13,053 --> 00:15:14,916
اون، چشات مثل راکوون شده

255
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
داشتی شنا می‌کردی؟

256
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
آره، آره

257
00:15:18,750 --> 00:15:21,735
واو! نگاش کن، شناگر
!باشه، واو

258
00:15:21,750 --> 00:15:24,416
سی سالی گذشته از وقتی که
عینک شنا گذاشتی رو چشات؟

259
00:15:24,500 --> 00:15:26,100
درسته -
چه حسی داره؟ -

260
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
عالی

261
00:15:27,500 --> 00:15:28,797
دقیقا یادم آورد

262
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
ورزش عالی برای سن تو

263
00:15:31,200 --> 00:15:33,658
فشار کم
راحت برای مفاصل

264
00:15:33,750 --> 00:15:34,750
آره

265
00:15:35,094 --> 00:15:36,836
می‌خوام انجامش بدم -
چی رو؟ -

266
00:15:37,666 --> 00:15:40,405
از کوبا تا فلوریدا رو شنا کنم -
هاه؟ -

267
00:15:42,250 --> 00:15:44,375
خیلی خنده‌داری، سرویس بزن

268
00:15:44,458 --> 00:15:45,958
نه، شوخی نمی‌کنم، بانی

269
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
انجامش می‌دم

270
00:15:47,458 --> 00:15:49,061
نه، این دیوونگیه

271
00:15:49,069 --> 00:15:52,524
تو... تو... وقتی ٢٨ سالت بود، سعی کردی
و وقتی هم که ٢٨ سالت بود، موفق نشدی

272
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
۶۰سالته

273
00:15:53,577 --> 00:15:55,709
آره، من به محدودیت‌هایی که
بهم تحمیل شده، باور ندارم

274
00:15:55,750 --> 00:15:57,172
به هیچ محدودیتی باور ندارم

275
00:15:57,208 --> 00:16:00,750
و این دلیلیه که انجامش بدم
نه برعکسش

276
00:16:01,477 --> 00:16:04,152
با ٢٠ دقیقه شروع کردم
بعدش ٢٠ دقیقه بیشتر، تا ببینم چی می‌شه

277
00:16:04,166 --> 00:16:07,670
و الان نزدیک ٤ تا ٥ ساعت تو استخرم

278
00:16:07,709 --> 00:16:10,584
درکت نمی‌کنم
نکنه بحران روحی چیزی داری؟

279
00:16:11,541 --> 00:16:13,333
ذهنم هرگز به این واضحی نبودی

280
00:16:14,333 --> 00:16:16,375
متوجه نمی‌شی؟
ذهن

281
00:16:16,797 --> 00:16:20,249
این چیزی بود که وقتی جوون‌تر بودم
از قلم افتاده بود، الان دارمش

282
00:16:20,291 --> 00:16:23,208
ذهن، ١٠٠ مایل عرض اقیانوس
رو شنا نمی‌کنه، نه؟

283
00:16:23,253 --> 00:16:24,125
بدنه که می‌کنه

284
00:16:24,208 --> 00:16:26,475
بله، این یه بخش دیگه‌شه

285
00:16:26,500 --> 00:16:28,220
اوه، بخش دیگه‌ایم هست -
بله -

286
00:16:28,250 --> 00:16:30,666
من باید عملکردم رو
به بالاترین حد برسونم

287
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
تو قراره مربیم بشی

288
00:16:33,524 --> 00:16:36,165
به خاطر همینه می‌خواستی پینگ‌پنگ بازی کنی
تو هیچ‌وقت نمی‌خوای پینگ‌پنگ بازی کنی

289
00:16:36,166 --> 00:16:38,806
نه، نه، ببین... بانی -
نه، مطلقا نه، نه -

290
00:16:38,833 --> 00:16:41,722
خودت گفتی باید یه کاری کنم
تا از ترسم خلاص شم

291
00:16:41,750 --> 00:16:45,416
منظورم این بود که برای دوستیابی سریع
ثبت نام می‌کردی یا می‌رفتی پیش مشاور

292
00:16:45,500 --> 00:16:49,477
نه اینکه از یه بازنشستگی ٣٠ ساله در میومدی
برای یه خیال پوچ و خطرناک

293
00:16:49,492 --> 00:16:51,464
انجامش می‌دم
کارم تموم نشده

294
00:16:51,500 --> 00:16:53,168
تواناییش رو هنوز دارم
همونطور که تو داری

295
00:16:53,833 --> 00:16:56,374
بیخیال، نمی‌خوای کاملا مشغول
یه کاری باشی، کاملا هشیار باشی

296
00:16:56,416 --> 00:16:59,508
روحت از یه قصد و هدف نشئت نمی‌گیره؟

297
00:16:59,524 --> 00:17:01,566
یه گردش فوق‌العاده می‌شه

298
00:17:01,666 --> 00:17:03,500
بهش فک کن، من و تو

299
00:17:03,583 --> 00:17:04,808
یه ماجراجویی عالی

300
00:17:04,833 --> 00:17:06,250
تو زاده شدی برای مربیگری

301
00:17:06,333 --> 00:17:08,083
و مربی هم به یه ورزشکار نیاز داره

302
00:17:08,166 --> 00:17:09,958
نه، نه، سرویس بزن

303
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
باشه

304
00:17:13,541 --> 00:17:16,208
خب، دارم یه شنای آزمایشی
تو مکزیک انجام می‌دم

305
00:17:16,297 --> 00:17:18,250
بیا، بذار بهت نشون بدم چی تو چنته دارم

306
00:17:18,333 --> 00:17:21,375
هشت ساعت در
جریان‌های سنگین آب‌های آزاد

307
00:17:21,458 --> 00:17:23,916
دایانا، بسه
دهنتو ببند و سرویس رو بزن

308
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
خوب برنزه می‌شی

309
00:17:29,001 --> 00:17:33,006
پورتو مورالس
مکزیک

310
00:17:33,595 --> 00:17:36,054
باورم نمی‌شه باید هر دفعه این رو بمالی

311
00:17:38,541 --> 00:17:41,083
می‌دونی، گمونم یه چیزی رو فراموش کردم

312
00:17:41,833 --> 00:17:44,563
غذای «میلک بونز» رو برا سگ گذاشتم
...ولی «گاس» سریع گازش می‌زنه

313
00:17:44,583 --> 00:17:47,766
بانی، بانی
توجه تمام و کمالت رو می‌خوام، باشه؟

314
00:17:48,035 --> 00:17:49,627
می‌خوام ٣٠ فوت از قایق دور شم

315
00:17:49,628 --> 00:17:52,291
در حالی که سمت چپم می‌رونی
تا بتونم ببینمت وقتی که نفس می‌گیرم

316
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
دریافت شد -
باشه؟ -

317
00:17:53,881 --> 00:17:57,702
چی احساسی داری؟ خوبی؟ -
نه من... احساس فوق العاده‌ای دارم -

318
00:17:57,750 --> 00:17:59,886
همین ٥ دقیقه پیش گفتم

319
00:18:00,416 --> 00:18:01,416
خیلی خوب

320
00:18:02,117 --> 00:18:06,242
<i>یک، دو، سه، چهار</i>

321
00:18:06,916 --> 00:18:11,750
<i>...یک، دو، سه</i>

322
00:18:11,833 --> 00:18:14,625
!دایانا، حرکاتت بلند و بزرگ باشه

323
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
بکش، بکش، بکش

324
00:18:22,083 --> 00:18:24,333
<i>یک، دو</i>

325
00:18:24,416 --> 00:18:28,541
<i>تمام تفکراتی که ما برای پیش رفتن
درطی زندگی یاد می‌گیریم</i>

326
00:18:28,625 --> 00:18:31,833
<i>دیگه به حساب نمیان
و یک وضعیت رویاگونه است</i>

327
00:18:32,416 --> 00:18:35,832
<i>و تو به چی فکر می‌کنی؟ -
آه، من یه سیستم شمارش دارم -</i>

328
00:18:35,870 --> 00:18:39,389
<i>یه جور تکنیک هیپنوتیزم از خوندن آهنگ‌ها
و ریتم با حرکاتم</i>

329
00:18:39,402 --> 00:18:41,891
شما بی‌ارزشین! همین حالاشم فراموشتون کردم
همتون رو

330
00:18:41,898 --> 00:18:43,709
!از دست شما زن‌ها
دیگه خسته شدم

331
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
<i>حس می‌کنم به انداره‌ی اون اقیانوس قدرتمندم</i>

332
00:18:48,041 --> 00:18:51,250
<i>وسعت ٣٠ فوتی دارم
و با قدرت و شونه‌هایی شگفت انگیز</i>

333
00:18:51,269 --> 00:18:53,751
<i>هیچی قرار نیست برای رسیدن
به اون سمت، جلوم رو بگیره</i>

334
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
<i>دایانا نایاد به عنوان یک شناگر مارتون
شکست ناپذیر آماده شده</i>

335
00:18:58,708 --> 00:18:59,813
<i>بعد از یکسال تمرین</i>

336
00:18:59,833 --> 00:19:04,930
<i>در هاوانا آماده‌ی شنا ی ١٠٣ مایلی
 از «کوبا» به «فلوریدا-کیز» می‌باشد</i>

337
00:19:05,083 --> 00:19:08,458
<i>نایاد و حامیان مالی او قریب
به١٥٠,٠٠٠ دلار خرج کرده‌اند</i>

338
00:19:08,541 --> 00:19:13,083
<i>اندازه‌ی ٤٠ در ٢٢ فوت
یک قفس آهنی ١٠ تنی</i>

339
00:19:13,166 --> 00:19:15,416
<i>این برای محافظت از دایانا نایاد طراحی شده</i>

340
00:19:15,500 --> 00:19:18,166
<i>از دست کوسه‌ها و ناوچه پرتقالی
(موجود دریایی مانند عروس دریایی)</i>

341
00:19:18,242 --> 00:19:20,450
<i>که در کنار او، مسافت شنا رو طی می‌کنند</i>

342
00:19:20,541 --> 00:19:24,916
<i>دایانا نایاد حدودا یک چهارم میلیون
حرکت دست و پا انجام می‌ده</i>

343
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
<i>او با این کارحدود ٢٠ پوند
وزن ازدست خواهد داد</i>

344
00:19:26,958 --> 00:19:30,477
<i>و همه توقع دارند به دلیل خستگی و
در معرض بودن در شرایط محیطی، بستری بشه</i>

345
00:19:30,501 --> 00:19:33,583
<i>اگه تا به حال کسی بوده که
بتونه این کار رو انجام بده، اون منم</i>

346
00:19:33,666 --> 00:19:37,791
<i>این شنا خیلی بیشتر به
غیرممکن نزدیکه تا ممکن</i>

347
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
خیلی سرده، نمی‌تونم

348
00:19:44,833 --> 00:19:47,750
فکر نکنم بتونم گرمای زیادی تولید کنم

349
00:19:47,833 --> 00:19:51,166
نمی‌دونم، چی با خودت فکر کردی؟
...آدم رقت انگیز، احمق

350
00:19:51,250 --> 00:19:54,241
هی، نه، نه، نه، نه -
!احمق، احمق -

351
00:19:54,358 --> 00:19:56,125
هیچ کدوم از اونا نیستی

352
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
خودتو سرزنش نکن
داری عالی کار می‌کنی

353
00:19:58,208 --> 00:19:59,208
خیلی سرده

354
00:19:59,916 --> 00:20:00,918
نمی‌تونم

355
00:20:01,527 --> 00:20:02,980
صبر کن، صبر کن

356
00:20:03,005 --> 00:20:04,386
بذار برات حوله بیارم

357
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
خیلی‌خب، خیلی‌خب

358
00:20:10,083 --> 00:20:12,875
قراره ٦٠ ساعت اون بیرون دووم بیارم

359
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
فقط ٦ ساعت دووم میارم

360
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
چیه؟ چقدرش رو تونستم؟

361
00:20:20,833 --> 00:20:22,355
چهار ساعت و ١٤ دقیقه

362
00:20:24,666 --> 00:20:27,381
بذار یه چیزی ازت بپرسم
ممکنه رویای دیگه‌ای داشته باشی؟

363
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
چرا... چرا بهم اینو می‌گی؟

364
00:20:29,875 --> 00:20:32,813
با «استیو موناتونز» حرف زدم
...همون شناگره تو آب‌های آزاد

365
00:20:32,836 --> 00:20:35,110
!آره، می‌دونم کیو می‌گی، بانی -
باشه، خیلی خوب -

366
00:20:35,166 --> 00:20:37,316
خب اون فکر نمی‌کنه که از پسش بربیای

367
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
و من رو با یه دکتر در تماس گذاشته

368
00:20:40,791 --> 00:20:44,958
می‌دونی که از این کله گنده‌های
طب ورزشی و اون هم فک نمی‌کنه که بتونی

369
00:20:45,041 --> 00:20:46,631
دقیقا بهت چی گفتن؟

370
00:20:46,694 --> 00:20:49,875
خب، اونا در حال تحقیق روی ورزشکاران
برای یه مدت طولانی

371
00:20:49,958 --> 00:20:54,500
و معتقدن که مسافت کوبا تا فلوریدا
از نظر انسانی، ممکن نیست

372
00:20:54,583 --> 00:20:58,166
مخصوصا برای یه زن
و همچنین یکی به سن تو

373
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
آره، خب ریدم بهش

374
00:21:03,416 --> 00:21:05,291
بذار دوباره امتحان کنم، فردا

375
00:21:05,375 --> 00:21:08,500
به زمان ریکاوری نیاز داری -
نه، فقط همین یه بار، باشه؟ -

376
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
بذار بهت نشون بدم

377
00:21:10,166 --> 00:21:11,040
باشه

378
00:21:11,083 --> 00:21:13,750
<i>♪ یه صبح از خواب پاشدم♪</i>

379
00:21:13,835 --> 00:21:15,083
!آفرین، دایانا

380
00:21:15,166 --> 00:21:17,875
<i>♪ و می‌دونستم که تو رفتی ♪</i>

381
00:21:20,118 --> 00:21:21,208
<i>♪ یه روز جدید ♪</i>

382
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
!آفرین

383
00:21:22,291 --> 00:21:23,375
<i>♪ یه راه جدید ♪</i>

384
00:21:23,458 --> 00:21:26,833
<i>♪ می‌دونم در در امتداد راه باید ببینمش ♪</i>

385
00:21:28,541 --> 00:21:34,041
<i>♪ تو راه خودت رو برو، من هم راه خودم ♪</i>

386
00:21:34,125 --> 00:21:35,708
<i>♪ ادامه بده ♪</i>

387
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
!یالا، تو می‌تونی

388
00:21:39,541 --> 00:21:41,416
ادامه بده، نایاد

389
00:21:41,500 --> 00:21:43,083
!دور آخره، دور آخره

390
00:21:43,166 --> 00:21:45,958
تو می‌تونی، بجنب، نایاد، یالا

391
00:21:46,041 --> 00:21:48,250
هر چی توانته رو نشونم بده
!همه‌ی توانت

392
00:21:48,333 --> 00:21:49,428
بزن بریم

393
00:21:50,375 --> 00:21:53,016
٣٢:٥٤یه رکورده -
!آرره -

394
00:21:53,916 --> 00:21:58,666
<i>♪ ما راهی جز ادامه دادن نداریم ♪</i>

395
00:22:05,208 --> 00:22:08,625
<i>♪ ادامه بده ♪</i>

396
00:22:09,125 --> 00:22:12,041
<i>♪ عشق داره میاد ♪</i>

397
00:22:16,375 --> 00:22:18,710
!هشت ساعت و ٣ دقیقه، آره

398
00:22:19,458 --> 00:22:20,898
وقتی بهم اون رو گفتی

399
00:22:20,958 --> 00:22:23,625
اون که استیو و اون مثلا دکتر
چی گفتن

400
00:22:23,708 --> 00:22:25,541
باعث شد بخوام بیشتر انجامش بدم

401
00:22:25,625 --> 00:22:26,791
جدا؟

402
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
!اوه خدای من -
نه -

403
00:22:29,666 --> 00:22:31,416
...خیلی آب زیر کاهی

404
00:22:31,500 --> 00:22:33,694
واسه همینه که می‌گم
تو یه مربی فوق‌العاده می‌شی

405
00:22:33,708 --> 00:22:35,809
من حتی اولین چیزی که باید به
یه شناگر یاد بدم رو نمی‌دونم

406
00:22:35,833 --> 00:22:37,916
لازم نیست بلد باشی
بالاخره یاد می‌گیری

407
00:22:37,941 --> 00:22:38,894
نمی‌دونم

408
00:22:38,916 --> 00:22:41,506
کل این... کل این ماجرای کوبا

409
00:22:41,541 --> 00:22:44,311
با ویزا، آماده سازی و تدارکات و پولی

410
00:22:44,333 --> 00:22:46,500
منظورم اینه که... اون بیرون پر کوسه است

411
00:22:46,532 --> 00:22:48,875
از عهده ‌همشون برمیام

412
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
پس مشتری‌های من چی می‌شن؟

413
00:22:50,166 --> 00:22:52,631
اوه، نمی‌دونم -
اونا پس چی؟ -

414
00:22:52,666 --> 00:22:53,666
!اونا زنده می‌مونن

415
00:22:53,708 --> 00:22:55,936
اوه.. پس تو هم شغل گویندگی
برنامه ورزشی رو ول می‌کنی؟

416
00:22:55,944 --> 00:22:56,772
!بله

417
00:22:56,803 --> 00:22:59,583
یالا! نشستن رو صندلی ذخیره‌ها دیگه بسه
به اندازه کافی صبر کردم

418
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
گوش گن، بانی
من واقعا می‌دونم که از پسش برمیام، باشه؟

419
00:23:02,125 --> 00:23:03,577
و می‌خوام با تو انجامش بدم

420
00:23:03,583 --> 00:23:06,511
!باید با تو باشه
!بدون تو نمی‌تونم

421
00:23:11,958 --> 00:23:13,217
خیلی‌خب، باشه، من پایه ام

422
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
!خیلــی خــب

423
00:23:14,750 --> 00:23:15,655
!آره

424
00:23:15,691 --> 00:23:16,791
آره -
آره -

425
00:23:17,785 --> 00:23:18,828
همینه

426
00:23:22,875 --> 00:23:24,000
دور ٥٢ ئه

427
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
٥٢

428
00:23:27,291 --> 00:23:28,333
آفرین

429
00:23:38,549 --> 00:23:39,549
همینه

430
00:23:42,916 --> 00:23:43,916
ادامه بده

431
00:23:48,333 --> 00:23:50,972
<i>من با شنا در آب‌های آزاد سر و کاردارم</i>

432
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
<i>مثل مبارزه با یه سنگین وزن
به مدت دو روز و نیمه</i>

433
00:23:54,041 --> 00:23:57,333
<i>خودم احساسی شبیه به  یه پلنگ دارم
احساس یه آدم ماهر و زبده رو دارم</i>

434
00:23:57,352 --> 00:23:58,313
<i>مرخصی در کار نیست</i>

435
00:23:58,333 --> 00:24:01,214
<i>برای اینکه خودم رو به شدت عضلانی کنم
و به وضعیت خوب قلبی و عروقی برسم</i>

436
00:24:01,246 --> 00:24:02,300
<i>کالری زیادی صرف کرده</i>

437
00:24:02,333 --> 00:24:05,250
<i>من نزدیک به ٣٠٠٠ تا ٤٠٠٠ کالری
در هر ٣ ساعت می‌خورم</i>

438
00:24:05,332 --> 00:24:08,631
<i>استقامت جسمانی و به وضوح
...شجاعت روانی</i>

439
00:24:08,694 --> 00:24:10,423
<i>اگر دریا‌ها هم آروم بمونن</i>

440
00:24:10,500 --> 00:24:12,750
<i>همچنان باید با کوسه‌ها
و خستگی روبرو بشن</i>

441
00:24:12,833 --> 00:24:14,553
<i>در مدت زمان دو نیم روز در آب</i>

442
00:24:14,625 --> 00:24:17,375
<i>...اطراف استرالیا، اونا بزرکترین</i>

443
00:24:17,458 --> 00:24:20,333
<i>کوسه‌ی دریایی آدم خوار دنیا رو دارن
که عازم به سمت کوباست</i>

444
00:24:20,416 --> 00:24:22,041
<i>و من با اونا به ملایمت برخورد نمی‌کنم</i>

445
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
<i>در «بیونی»، ما یه کوسه‌ی ١٤ فوتی دیدیم</i>

446
00:24:24,291 --> 00:24:26,750
هی، تا کی می‌خواد طولش بده؟

447
00:24:27,833 --> 00:24:30,333
آه، ٨ ساعت و ٣١ دقیقه

448
00:24:33,958 --> 00:24:35,124
طرفدار جدیدته

449
00:24:35,666 --> 00:24:37,541
گمونم وقتشه از «داج» بزنیم بیرون

450
00:24:38,321 --> 00:24:42,313
سنت مارتین

451
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
متنفرم که گفت‌گوتون رو قطع کنم

452
00:24:50,041 --> 00:24:52,791
ولی... به جوابت نیاز دارم

453
00:24:52,875 --> 00:24:55,541
با اون یارو درباره‌ی قفس فلزی تماس گرفتی؟

454
00:24:55,625 --> 00:24:57,125
اوه، آره

455
00:24:57,208 --> 00:24:59,250
نه، دوباره اون کار رو انجام نمی‌دم

456
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
ببخشید؟

457
00:25:01,000 --> 00:25:04,291
خب، یه قفس کوسه تبدیلش
می‌کنه یه شنای با کمک

458
00:25:04,375 --> 00:25:05,375
نه، مچکر

459
00:25:05,875 --> 00:25:08,083
فقط من و اقیانوسیم ، تمام راه

460
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
خب، قرار بود کی اینو بهم بگی؟

461
00:25:09,958 --> 00:25:13,625
آره، نمی‌خوام حرف و حدیثی
پشت بزرگترین دستاورد زندگیم باشه

462
00:25:15,000 --> 00:25:17,750
ولی می‌دونی هرگز قبلا انجام نشده -
دقیقا -

463
00:25:18,375 --> 00:25:19,458
من اولین نفر می‌شم

464
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
من شناگرم، بان
این انگیزه‌ی منه

465
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
سلام؟ -
بیاین تو، بیاین داخل -

466
00:25:26,582 --> 00:25:27,458
سلام

467
00:25:27,541 --> 00:25:29,708
اوه خدای من -
آنا -

468
00:25:29,791 --> 00:25:32,416
خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجایین -
ممنونم -

469
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
بانی، درسته؟ -
بانی -

470
00:25:33,541 --> 00:25:35,566
سلام، من دایانام -
می‌میره واسه دیدنتون -

471
00:25:35,597 --> 00:25:38,958
بده من می‌گیرمش -
اوه مشکلی نیست، دارمش، دارمش -

472
00:25:39,041 --> 00:25:41,094
در جریانی نینا رو سالهاست که ندیدم

473
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
ولی اون و مادرم هنوز
هر هفته با هم حرف می‌زنن

474
00:25:43,166 --> 00:25:45,077
و همیشه احوالت رو می‌پرسیم

475
00:25:45,160 --> 00:25:46,208
ما خیلی قدردانیم

476
00:25:46,291 --> 00:25:48,000
خیلی ممنونم

477
00:25:48,083 --> 00:25:49,750
خونه‌ی ما و شما نداره -
باعث خشنودی منه -

478
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
اینطوری نیست، مایا؟

479
00:25:51,250 --> 00:25:54,333
کانال انگلیس به طور مثال ٢١ مایله

480
00:25:54,416 --> 00:25:57,583
می‌تونم اون رو تو  ٧ و نیم ساعت، شنا کنم

481
00:25:57,666 --> 00:25:58,958
حتی تو سرما

482
00:25:59,041 --> 00:26:00,467
کوبا به سطح دیگست

483
00:26:00,508 --> 00:26:04,833
۱۰۰مایله یا ٦٠ ساعت می‌شه

484
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
شنای مداوم

485
00:26:06,847 --> 00:26:09,666
حالا، من می‌تونم برای
رسیدگی پزشکی توقف کنم

486
00:26:09,750 --> 00:26:12,250
می‌تونم از ناظرها خوراکی بگیرم

487
00:26:12,333 --> 00:26:17,833
یا فقط شناور شم
و از دنیای خیره کننده‌ی‌ بالاسر حیرت کنم

488
00:26:17,916 --> 00:26:20,083
واقعا خوشاینده

489
00:26:20,583 --> 00:26:23,416
من یه ذره‌ی کوچیکم

490
00:26:23,916 --> 00:26:26,250
زیر ستاره‌ها شناورم

491
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
ولی من نه می‌تونم توقف کنم
و نه به قایق دست بزنم

492
00:26:30,702 --> 00:26:32,368
و نه حتی برای مدفوع و ادرار

493
00:26:32,625 --> 00:26:34,833
تو آب پی‌پی می‌کنی؟

494
00:26:34,907 --> 00:26:37,266
آره، به اون موضوع برمی‌گردم

495
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
ولی اول باید درباره‌ی سرما بهتون بگم

496
00:26:40,500 --> 00:26:43,819
خطر سرمازدگی، ولی این چیزی نیست
که بیشتر از همه ازش می‌ترسم

497
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
از چی بیشتر از همه می‌ترسی؟

498
00:26:46,583 --> 00:26:47,833
موجودات دریایی

499
00:26:47,916 --> 00:26:49,222
در این آب‌های زیاد

500
00:26:49,250 --> 00:26:52,425
مرگ‌آورترین حیوانات دریایی
روی زمین زندگی می‌کن

501
00:26:52,621 --> 00:26:55,083
۴۹گونه متفاوت از کوسه‌ها

502
00:26:55,141 --> 00:26:57,422
سفره ماهی زهردار، ناوچه پرتغالی
(موجود دریایی مانند عروس دریایی)

503
00:26:57,438 --> 00:26:59,875
و تو شب اصلا نمی‌دونید که اونجان

504
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
اینقدر تاریکه که به سختی می‌تونید
چند اینچ جلوی صورتتون رو ببینید

505
00:27:03,708 --> 00:27:06,250
و اونا دقیقا اونجان
صرفا منتظر مائن

506
00:27:06,333 --> 00:27:07,333
بله؟

507
00:27:07,416 --> 00:27:09,527
من اینجام، ٣٠ سال بعد

508
00:27:09,541 --> 00:27:13,089
و دوست دارم ببینم که علامت
«پیترا هات» رو لباس شنام، نقش بسته

509
00:27:13,125 --> 00:27:14,750
...همونطور که پیش می‌رم

510
00:27:14,833 --> 00:27:17,696
بله، حسابتون درسته، ٦١ سالمه

511
00:27:17,708 --> 00:27:20,041
...ولی این دلیلیه برای انجامش نه خلافش

512
00:27:21,752 --> 00:27:24,441
خب، معلومه که حق نظر دادن داری

513
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
ولی نمی‌خوام شروع کنم به گفتن این که
نظرت بطرز عجیبی اشتباه و کوته بینانه

514
00:27:31,125 --> 00:27:33,764
اولین بار مثل گرفتن آبنبات از یه بچه‌ بود

515
00:27:33,791 --> 00:27:38,126
من... فقط قیافه گرفتم و رفتم تو
دفتر «راکی آئوکی» اون یارو از طرف «بینی‌هانا»ـ

516
00:27:38,141 --> 00:27:41,597
و شنیده بودم تو کار اقیانوس و این چیزاست
خوب منم سروکله‌ام پیدا شد

517
00:27:41,625 --> 00:27:46,833
و با یه چک به اندازه‌ی یه لاتاری
٣٠٠,٠۰٠دلاری، اومدم بیرون

518
00:27:46,916 --> 00:27:48,934
متوجه‌ای این داستان رو قبلا شندیم؟ -
آره -

519
00:27:48,958 --> 00:27:51,250
درسته، ٤٠٠ باری شده -
داستان خوبیه -

520
00:27:51,750 --> 00:27:54,333
آره، ولی الان همش شده یه
چک گنده ٣٠٠,٠٠٠ دلاری

521
00:27:55,333 --> 00:27:57,113
فک می‌کنی دوباره روت
سرمایه‌گذاری می‌کنه؟

522
00:27:57,134 --> 00:27:58,634
راستش، اون مرده

523
00:27:59,305 --> 00:28:00,416
!اوه

524
00:28:00,500 --> 00:28:03,110
بعلاوه این دفعه به ٥٠٠,٠٠٠ دلار نیاز داریم

525
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
خب، شاید باید از جنبه‌ی جدیدی ببنیم

526
00:28:08,666 --> 00:28:11,708
مردای کت شلوار پوش کمتر و چیزای زنونه بیشتر

527
00:28:11,791 --> 00:28:13,797
منظورت چیه، مثل تامپوتن؟

528
00:28:14,333 --> 00:28:16,410
نه اینکه دیگه بهشون هم
نیاز داریم، خدا رو شگر

529
00:28:16,425 --> 00:28:17,444
نه، خدا رو شکر

530
00:28:17,452 --> 00:28:18,708
در ضمن، بان

531
00:28:18,791 --> 00:28:21,500
نه اینکه نگران باشما چون... واقعا نیستم
...ولی

532
00:28:23,083 --> 00:28:25,041
با کوسه‌ها باید چیکار کنیم؟

533
00:28:25,666 --> 00:28:28,142
کوسه‌ها آدما رو شکار نمی‌کنن، باشه؟

534
00:28:28,166 --> 00:28:30,577
نمی‌خوان آدم بخورن
اونا دوست دارن فُک دریایی بخورن

535
00:28:30,592 --> 00:28:31,826
...آره، ولی

536
00:28:31,833 --> 00:28:35,175
بعضی وقتا اونا تست می‌کنن
ببینن که فُک هستین یا نه

537
00:28:35,208 --> 00:28:37,541
دقیقا چه شکلی تستت می‌کنن؟

538
00:28:37,625 --> 00:28:39,264
برای همینه که ما حفاظ داریم

539
00:28:40,166 --> 00:28:43,958
دوتا الکترود به پشت هر کایاک وصل شده

540
00:28:44,041 --> 00:28:45,875
که یه سیگنال تقویت شده پخش می‌کنه

541
00:28:45,958 --> 00:28:47,708
اونا ازش متنفرن
تماشا کن

542
00:28:50,957 --> 00:28:52,207
!اوه

543
00:28:53,791 --> 00:28:54,761
!اوه

544
00:28:54,791 --> 00:28:56,996
واقعا... این کار ضروریه؟

545
00:28:57,097 --> 00:28:58,422
نگران نباش، قبلا تستش کردیم

546
00:28:58,446 --> 00:29:01,291
با یه رون خونی اسب تستش کردیم
تو اقیانوس آرام جنوبی

547
00:29:01,375 --> 00:29:04,333
یه زنگ غذا برای یه کوسه است
همشون دور شدن

548
00:29:04,424 --> 00:29:07,516
فکر می‌کنی می‌تونی، شبا با نور
تو معرض دید قرارش بدی؟

549
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
چون نمی‌تونم ببینمش

550
00:29:08,708 --> 00:29:12,041
و تنها راهی که می‌فهمم اون کجاست
موقعیه که به آب ضربه می‌زنه

551
00:29:12,125 --> 00:29:13,208
!بچه‌ها -
...با دستاش  -

552
00:29:13,291 --> 00:29:15,204
نور، ماهی طعمه رو جذب می‌کنه -
سلام؟ -

553
00:29:15,455 --> 00:29:17,186
!اوه، داره میاد
نگاه کنید

554
00:29:20,817 --> 00:29:25,191
هی! اندام های حسی کوچیکی تو دماغشون دارن
جریان الکتریکی اونا رو بهم می‌ریزه

555
00:29:26,916 --> 00:29:30,208
من و غواص‌هام موقع رفت و برگشت‌هامون
تماما حواسمون هست

556
00:29:30,291 --> 00:29:32,144
آماده‌ایم، اگه خدا نکرده
حفاظ خاموش بشه

557
00:29:32,168 --> 00:29:34,196
دوست دارم بدونم از چه
سلاح‌هایی استفاده می‌کنید

558
00:29:34,227 --> 00:29:36,708
...شبیه تفنگ نیزه‌این یا

559
00:29:36,791 --> 00:29:38,958
میله با توپ تنیس

560
00:29:40,491 --> 00:29:41,750
نمی‌خوایم بهشون صدمه بزنیم

561
00:29:41,833 --> 00:29:44,055
فقط به دماغشون سیخونک می‌زنیم

562
00:29:45,093 --> 00:29:46,227
پس، سلاحی نیست

563
00:29:47,291 --> 00:29:50,000
ببین، دایانا، ما ازت محافظت می‌کنیم، باشه؟

564
00:29:50,583 --> 00:29:52,083
...ولی باید یادته بمونه

565
00:29:52,166 --> 00:29:54,125
این اقیانوس متعلق به اوناست، باشه؟

566
00:29:54,208 --> 00:29:55,608
فقط داری ازش رد می‌شی

567
00:29:58,291 --> 00:30:01,839
خوب به فرصت‌های بازاریابی که از
پرچم دار بودن من به دست میارین، فک کن

568
00:30:01,875 --> 00:30:04,208
نمی‌دونم، شاید عنوان «استیل درای»ـ

569
00:30:04,750 --> 00:30:06,418
یا شاید قدیمی پیش برین

570
00:30:06,449 --> 00:30:09,791
من روی یه بیلبورد و شعارمعروفتون
پایین من نقش بسته باشه

571
00:30:09,875 --> 00:30:12,500
«به‌ اندازه‌ی کافی محکم برای یک مرد»
«ولی ساخته شده برای یه زن»

572
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
اوه، البته

573
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
آره، ممنون دب

574
00:30:20,083 --> 00:30:22,583
فکر کنم همین الان واسه
خودمون یه اسپانسر گرفتم

575
00:30:22,743 --> 00:30:24,196
آره، خیلی‌خب

576
00:30:24,454 --> 00:30:26,342
پس باید به یه
هدایتگر امیدوار باشم

577
00:30:26,375 --> 00:30:28,809
...خب تو به من یه هدایتگر نشون بده -
اهل «کی‌وست»ـه -

578
00:30:28,833 --> 00:30:31,434
که مزخرف نگه -
نمی‌تونی قایق رو هم برونی -

579
00:30:31,458 --> 00:30:32,444
به این یارو نیاز داریم

580
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
همه می‌گن که بهترینه
صداش می‌کنن «پادشاه خلیج»ـ

581
00:30:36,125 --> 00:30:38,375
پس برای ناهار فردا دعوتش کردم

582
00:30:38,458 --> 00:30:41,541
و بهت سفارش تاکوی ماهی
با سالسا در کنارش رو می‌دم

583
00:30:41,625 --> 00:30:44,500
و تو قراره خوشایندترین
حالتت رو داشته باشی، نه؟

584
00:30:46,958 --> 00:30:48,045
قایق قشنگیه

585
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
خودم طراحیش کردم

586
00:30:53,419 --> 00:30:57,758
مجبور شدم خطوط طرح
رو ٧٦ مرتبه بکشم

587
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
زنم فکر کرد من خل شدم
ولی اون فوق‌العادست

588
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
زنت یا قایقت؟ -
هردوشون -

589
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
«جان بارتلت»

590
00:31:07,166 --> 00:31:09,708
عادت داشتم شما رو در برنامه
دنیای تمام ورزش ببینم

591
00:31:09,791 --> 00:31:10,958
اوه واقعا؟

592
00:31:11,041 --> 00:31:14,000
«هیجان پیروزی و اندوه شکست»
این مزخرفات؟

593
00:31:14,083 --> 00:31:16,170
باید کابین ناوبری‌تون رو ببینم

594
00:31:18,458 --> 00:31:19,666
ایرادی نداره

595
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
جریان خلیج مکزیک
یه آلت خشمگینه

596
00:31:24,208 --> 00:31:27,514
اساسا یه رودخونه
سریع السیر وسط اقیانوسه

597
00:31:27,541 --> 00:31:29,916
که می‌ره به سمت شرق
موقعی که تو می‌خوای بری شمال

598
00:31:30,500 --> 00:31:34,041
...اگه سرعتت رو افزایش ندی، اونوقت -
به عقب برمی‌گردی -

599
00:31:34,532 --> 00:31:35,541
بله، می‌دونم

600
00:31:35,625 --> 00:31:37,750
خبر داری که قبلا هم این کار رو کردم؟

601
00:31:37,824 --> 00:31:38,824
مطمئنا

602
00:31:38,891 --> 00:31:41,617
خب من نیازی به راهنمای آموزش
راجع‌به جریان خلیج ندارم، باشه؟

603
00:31:41,708 --> 00:31:44,833
چیزی که لازمه بدونم اینه که چه چیزی
تو را برای این ماموریت واجد شرایط کرده

604
00:31:44,916 --> 00:31:47,476
نسب نامه‌ات چیه؟  -
صبرکن، یه لحظه صبرکن. چی... این کار یعنی چی؟ -

605
00:31:47,500 --> 00:31:49,147
فکر می‌کنی دارم سرت کلاه می‌ذارم؟

606
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
یا صبح از دند چپت پا شدی؟

607
00:31:51,500 --> 00:31:54,250
هدایتگر سابقم، دهنم رو سرویس کرد، باشه؟

608
00:31:54,333 --> 00:31:57,136
اون من رو برای ١٤ ساعت کامل
روی موج می‌کوبید

609
00:31:57,160 --> 00:32:00,041
موفق می‌شدم اگه اون -
خب، تقصیر خودته -

610
00:32:00,125 --> 00:32:02,875
من سراغش رفتم
هدایتگرت تو سال ٧٨

611
00:32:03,500 --> 00:32:07,458
برنده‌ی جام بچه مایه دار عوضی آمریکا
که هیچی راجع‌به تنگه‌ی فلوریدا نمی‌دونست

612
00:32:07,541 --> 00:32:09,816
تو می‌تونی هر نسب نامه‌ای که
تو دنیا هست رو داشته باشی؟

613
00:32:09,855 --> 00:32:13,452
ولی اگه تا حالا اینجا دریانوردی نکردی
اگه ١٠,٠٠٠ ساعت از وقتت رو صرف نکردی

614
00:32:13,458 --> 00:32:15,541
این جریان‌های ناهمسو
این جریان‌های گردابی

615
00:32:15,625 --> 00:32:19,708
مثل اینه که یه مربی اسب تخمی رو بیاری
واست ماشین ظرفشویی نصب کنه

616
00:32:19,791 --> 00:32:22,291
شاعرانه‌ست -
یه لحظه با من بیرون بیا -

617
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
زبونت رو دربیار

618
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
زبونت رو دربیار

619
00:32:30,333 --> 00:32:31,458
مزه‌اش رو می‌فهمی؟

620
00:32:32,666 --> 00:32:34,416
نمی‌دونم، نمک؟ -
نه -

621
00:32:34,500 --> 00:32:38,208
شن، از صحرای بزرگ آفریقا
 ٧٠٠٠مایل اونورتر

622
00:32:38,291 --> 00:32:39,875
کاریه که این باد می‌کنه

623
00:32:40,416 --> 00:32:43,250
کاری که می‌خوای انجام بدی
تا حالا انجام نشده، درسته؟

624
00:32:43,333 --> 00:32:45,625
مسیر باید دقیق باشه

625
00:32:45,708 --> 00:32:48,524
راستای حرکت جریان آب
رو باید یکی حساب کنه

626
00:32:48,541 --> 00:32:50,261
کسی که می‌دونه با چی سروکار دارن

627
00:32:50,333 --> 00:32:53,375
تا جریان به نفعت کار کنه نه علیه‌ات

628
00:32:53,458 --> 00:32:55,250
محاسبه مجدد هر  ١٥ دقیقه

629
00:32:55,333 --> 00:32:57,750
اگه کسری از درجه اشتباه کنی
به سمت شرق می‌ری

630
00:32:57,833 --> 00:33:01,416
به سمت جزایر «تورکس و کایکوس» می‌ری
یه درجه به غرب، از «تگزاس» سر درمیاری

631
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
یا بدتر تو یه جریان گردابی، می‌چرخی

632
00:33:04,958 --> 00:33:07,125
پس آدم اشتباه رو دوباره انتخاب کن
چیز مهمی نیست

633
00:33:07,666 --> 00:33:09,625
فقط ممکنه به قیمت جونت تموم شه

634
00:33:10,208 --> 00:33:14,360
خب... مچکرم از علاقتون
به این موقعیت شغلی

635
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
خداحافظ -
انجامش می‌ده -

636
00:33:28,750 --> 00:33:31,208
هی... هی وایسا
ناهار چی می‌شه؟

637
00:33:31,603 --> 00:33:32,895
هاه؟

638
00:33:35,281 --> 00:33:36,447
آبجو داری؟

639
00:33:36,833 --> 00:33:38,113
آره -
آبجو لازم دارم -

640
00:33:38,493 --> 00:33:42,035
اگه کسی تو دنیا بتوونه انجامش بده
اون خودشه، بیخیال

641
00:33:42,291 --> 00:33:44,332
باید ببینیش
مثلا یکمشو

642
00:33:44,347 --> 00:33:46,916
در غیر اینصورت
اینجا نمی‌نشستی، نه؟

643
00:33:47,000 --> 00:33:48,083
برام ناهار اوردی

644
00:33:49,025 --> 00:33:50,727
درسته، اوردم

645
00:33:51,750 --> 00:33:54,583
باهات صادقم، بانی
نمی‌دونم، واقعا نمی‌دونم

646
00:33:54,666 --> 00:33:56,360
فقط چند روز در هر سال وجود داره

647
00:33:56,368 --> 00:33:59,225
زمانیکه جهت باد و جریان آب شاید
بذاره یه شناگر ازش رد بشه

648
00:33:59,250 --> 00:34:01,583
شاید، یه فرصت کمه

649
00:34:02,500 --> 00:34:04,483
حتی اونوقت هم، ممکنه موفق نشه

650
00:34:04,916 --> 00:34:05,916
می‌فهمی؟

651
00:34:06,458 --> 00:34:10,079
بعلاوه، کار شما داوطلبانه‌ست
نه مسابقه

652
00:34:10,708 --> 00:34:13,561
برای ما‌ه‌ها تمرین کردیم
و حتی ممکنه بهمون چراغ سبز ندن

653
00:34:15,012 --> 00:34:16,139
آره

654
00:34:18,208 --> 00:34:20,261
می‌خوای بدونی احساس
مورد علاقه‌ام تا حالا چیه؟

655
00:34:22,291 --> 00:34:24,958
...وقتیکه
تو دوران اوجم راکت بال بازی می‌کردم

656
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
و ٣٠ سالم بود

657
00:34:26,916 --> 00:34:29,803
و من و دخترا فقط دور کشور
مسخره بازی در میاوردیم

658
00:34:29,833 --> 00:34:30,875
مثل  بچه‌های لوس

659
00:34:31,375 --> 00:34:36,083
و بعد... بعد روز بازیه
هُل و ولا می‌گیرتت

660
00:34:36,166 --> 00:34:39,027
شبیه اینکه «قراره ببرم، قراره ببرم»ـ
می‌دونی که چی میگم؟

661
00:34:41,791 --> 00:34:45,125
منظورم اینه که، تنها راهی که تو این
سن می‌تونم اون حس جادویی رو بگیرم

662
00:34:45,830 --> 00:34:46,830
از طریق اونه

663
00:34:47,458 --> 00:34:51,083
مگه چقدر دیگه فرصت گیر میاریم
تا از این کارای هیجان انگیز انجام بدیم؟

664
00:34:53,375 --> 00:34:54,933
پس به همین دلیله که اینجایی

665
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
آره، اون دلیل و اینکه بهم نیاز داره

666
00:34:59,476 --> 00:35:00,851
ازم نپرس چرا

667
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
و ما واقعا بهت نیاز داریم
بهت قول می‌دم، کسل کننده نیست

668
00:35:06,416 --> 00:35:08,996
بعضی از مردم می‌گن به
کسل کنندگی کم بها داده شده

669
00:35:09,916 --> 00:35:12,047
حدس شانسی می‌زنم تو از اونا نیستی

670
00:35:22,944 --> 00:35:24,169
بده

671
00:35:24,458 --> 00:35:27,416
از اطرافیا می‌پرسم ببینم
مردم چی استفاده می‌کنن

672
00:35:28,916 --> 00:35:33,041
و یه سری ایده‌ی خوب داریم راجع‌به اینکه
چطوری تو رو هم‌مسیر قایق نگه‌ داریم

673
00:35:33,750 --> 00:35:36,083
حالت چطوره؟
واسه کل شب آماده‌ای؟

674
00:35:37,375 --> 00:35:39,166
آره -
آره؟ -

675
00:35:39,246 --> 00:35:40,958
بله، بله -
خب، به نظر خوب میای -

676
00:35:41,041 --> 00:35:44,624
ببین، داری قوی می‌شی
اون شونه‌ات چطوره؟ هنوز خشکه؟

677
00:35:44,658 --> 00:35:45,992
خیلی... بد نیست

678
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
ذهنت چطور؟

679
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
توی شنا‌های طولانی؟

680
00:35:51,861 --> 00:35:52,778
خوبه

681
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
یه لیست از ٨٥ تا آهنگ دارم

682
00:35:55,583 --> 00:35:57,500
نیل یانگ، جنیس جاپلین، بیتلز

683
00:35:57,583 --> 00:36:02,083
اگه آهنگ «نو ریپلای» رو ١٠٠٠ مرتبه پشت سر هم بخونم
میشه ٩ ساعت ٤٥ دقیقه ضرب

684
00:36:02,092 --> 00:36:03,561
 ممکنه به یه آهنگ دیگه
 نیاز داشته باشم

685
00:36:03,594 --> 00:36:05,960
ولی باید ریتمش ٤/٤ باشه تا به شنام بخوره

686
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
در ضمن، فقط واسه اینکه مطلع باشی

687
00:36:12,541 --> 00:36:15,291
اگه یکهو چشم باز کردی و خودت
رو تو یه جای تاریکی دیدی

688
00:36:15,958 --> 00:36:18,602
ببینی داری خودت رو اذیت و سرزنش می‌کنی

689
00:36:18,625 --> 00:36:19,875
گفتم که خوبم

690
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
بذار خودم انجامش بدم، باشه؟

691
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
خیلی‌خب

692
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
باشه

693
00:36:31,098 --> 00:36:33,350
 ۲۰آوریل ۲۰۱۱، سن ۶۱
٢۴ساعت تا شنای آزمایشی

694
00:36:33,375 --> 00:36:36,066
همگی، خیلی‌خب، گوش کنید

695
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
پس تمرین شنای ٢٤ ساعته

696
00:36:38,333 --> 00:36:41,678
ایشون «دی» نازنینه
کاپیتان ماست

697
00:36:41,708 --> 00:36:45,128
وقتی سکان‌داری می‌کنی
کسی باهاش حرف نزنه، باشه؟

698
00:36:45,168 --> 00:36:47,066
تاحالا نشنیدم اون زن حرف بزنه

699
00:36:47,083 --> 00:36:48,639
ولی تو این کار بهترینه

700
00:36:48,666 --> 00:36:52,121
واسه شناگر هم همینطور
وقتی تو آبه، باهاش حرف نمی‌زنید

701
00:36:52,166 --> 00:36:54,541
شوخی‌ای نباشه، کار جدی

702
00:36:54,617 --> 00:36:56,825
راه بیوفتید، بزنید بریم
شما همدیگرو می‌شناسید

703
00:36:56,916 --> 00:36:57,916
سلام، دی

704
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
آره، نور قرمز ایده‌ی نیکو بود

705
00:37:00,375 --> 00:37:02,038
نمی‌تونیم بهت یه نورافکن آویزون کنیم

706
00:37:02,045 --> 00:37:04,083
باعث می‌‍شه هر نوع
موجودی بیوفته دنبالت

707
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
ولی اونا از قرمز خوششون نمیاد

708
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
واو

709
00:37:07,583 --> 00:37:11,202
اگه نتونیم چیزی به شکمش برسونیم
بدنش شروع می‌کنه به خوردن خودش

710
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
پس، هر ٩٠ دقیقه تغذیه
ولی هرگز بهش زمان رو نمی‌گی

711
00:37:17,144 --> 00:37:21,458
و آه... سعی نکن به غرورش ضربه بزنی

712
00:37:21,958 --> 00:37:24,957
سرش داد نزن
به توپ و تشر خوب جواب نمی‌ده

713
00:37:25,625 --> 00:37:26,958
ولی لوسش هم نکن

714
00:37:27,041 --> 00:37:30,333
وقتی دچار توهم شد
باهاش هماهنگ باش، باشه؟

715
00:37:30,416 --> 00:37:31,719
باشه، بذار بهش نشون بدیم

716
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
هی، اونجا رو داشته باش

717
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
بارتلت برات یه مسیر ارتباطی درست کرده
تا به قایق نزدیکتر بمونی

718
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
تو این کارو کردی؟ -
آره -

719
00:37:54,118 --> 00:37:56,433
<i>ذهن درکنار بدن تحلیل می‌ره</i>

720
00:37:56,449 --> 00:37:58,702
<i>زمانیکه بدن ضعیف می‌شه
و توهم شروع می‌شه</i>

721
00:37:58,750 --> 00:37:59,950
<i>شبیه به محرومیت حسیه</i>

722
00:38:00,000 --> 00:38:02,613
<i>فکر کردم مرغ‌های دریایی
به سمت ساق پام شیرجه می‌رن</i>

723
00:38:02,625 --> 00:38:04,825
<i>و فکر کردم خون روی تمام صورتم ریخته</i>

724
00:38:04,835 --> 00:38:05,855
<i>به سختی می‌تونم چیزی ببینم</i>

725
00:38:05,875 --> 00:38:08,458
<i>فشار روانی که
تحمل می‌کنید، باورنکردنیه</i>

726
00:38:08,541 --> 00:38:09,708
<i>تقریبا شکنجه‌ست</i>

727
00:38:09,791 --> 00:38:12,508
<i>استفراغ می‌کردم
و تمام نیروم رو از دست می‌دادم</i>

728
00:38:17,791 --> 00:38:20,291
<i>می‌تونی چیزی که بغل
کلمه‌ی نایاد رو بخونی؟</i>

729
00:38:20,375 --> 00:38:22,375
<i>این اسمته دایانا</i>

730
00:38:22,458 --> 00:38:24,250
<i>این سرنوشت توئه</i>

731
00:38:26,583 --> 00:38:29,988
<i>پس بعد از دورت
می‌خوام ببینم میزان حرکاتت رو افزایش بدی</i>

732
00:38:32,250 --> 00:38:33,291
<i>وایسا، اون چیه؟</i>

733
00:38:35,625 --> 00:38:37,958
چیه؟ بذار ببینم -
فقط شوخی کردم -

734
00:38:47,716 --> 00:38:49,258
چرا داری بالا میاری؟

735
00:38:49,916 --> 00:38:51,750
...چونکه

736
00:38:52,625 --> 00:38:56,083
چونکه من برای ٢٤ ساعت فقط شنا کردم

737
00:38:57,333 --> 00:38:59,708
هی، ویزا‌ها اومد
آماده رفتن به کوباییم

738
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
بهتری؟ -
آره -

739
00:39:02,337 --> 00:39:04,222
خیلی خب، بزن قدش

740
00:39:05,352 --> 00:39:06,583
<i>و بالاخره امشب</i>

741
00:39:06,666 --> 00:39:09,333
<i>کسی که برای خیلی از ما
نوعی قهرمان بود</i>

742
00:39:09,416 --> 00:39:12,666
<i>دایانا نایاد، شناگری فوق‌العاده</i>

743
00:39:12,750 --> 00:39:16,375
<i>برگشته و قراره کاری رو آغاز کنه
که نمی‌تونستیم باور کنیم</i>

744
00:39:16,418 --> 00:39:20,501
<i>هدف او غلبه بر کاری برجسته
که ٣٠ سال پیش از آن اجتناب کرد</i>

745
00:39:20,625 --> 00:39:23,780
امیدوارم باعث تقویت اتحاد

746
00:39:23,795 --> 00:39:28,250
و روابط حسنه میان دو کشور بشم

747
00:39:28,333 --> 00:39:30,208
یک پیوند

748
00:39:31,791 --> 00:39:36,666
و بی صبرانه منتظرم تا شروع کنم
بمحض اینکه هوا اجازه بده

749
00:39:37,639 --> 00:39:38,741
ممنوم

750
00:39:52,077 --> 00:39:53,117
می‌دونی چیه؟

751
00:39:53,458 --> 00:39:57,006
من...چیزی هست که می‌خوام به همتون بگم

752
00:39:59,467 --> 00:40:02,416
همونطور که منتظر نشونه‌ای از مادرطبیعتیم

753
00:40:02,500 --> 00:40:07,750
با روحم قرار بستم که
هرگز و هیچ‌وقت تسلیم نشم

754
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
شما خیلی چیزها فدا کردین

755
00:40:11,041 --> 00:40:14,166
نه پولی، نه مزایایی، نه ضمانتی

756
00:40:14,750 --> 00:40:18,625
ولی نمی‌تونم به دلیل ارزشمندتری
برای این فداکاری فکر نکنم

757
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
...ماموریت زندگی من، باور کنید که سونوشت‌مه

758
00:40:21,583 --> 00:40:24,666
جنگیدن با شرایط به
شدت غیرقابل پیش‌بینی

759
00:40:24,750 --> 00:40:26,333
مقابله با آب و هوا

760
00:40:26,416 --> 00:40:29,083
من اولین می‌شم، نایاد

761
00:40:29,166 --> 00:40:32,000
اگه اسمم رو تو لغت نامه پیدا کنید
...می‌بینید که

762
00:40:32,016 --> 00:40:33,938
دایانا، عالی بود -
... به معنی واقعی کلمه پری دریا -

763
00:40:33,958 --> 00:40:38,041
خیلی مچکرم ازت
و... به... به سلامتی سرنوشت

764
00:40:38,125 --> 00:40:41,500
به سلامتی خودمون و کوبا، باشه؟ -
به سلامتی کوبا -

765
00:40:41,553 --> 00:40:43,333
به سلامتی انتظار واسه آب و هوا -
بله -

766
00:40:52,833 --> 00:40:55,500
اگه تا چند هفته دیگه نریم بیرون
دما افت می‌کنه

767
00:40:55,747 --> 00:40:57,539
یه سال هدرمی‌ره -
آره -

768
00:40:58,833 --> 00:41:00,243
خب، چطور به نظر میاد؟

769
00:41:01,166 --> 00:41:03,500
من سه نوع پیش بینی دارم

770
00:41:03,583 --> 00:41:05,582
دوتاش واسه آب و هوا
و یه دونه هم واسه راستای جریان

771
00:41:05,625 --> 00:41:07,708
یه دونه «مریلند»، یه دونه «واشینگتن»

772
00:41:07,791 --> 00:41:09,500
یه دونه هم تو مرکز طوفان «میامی»

773
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
دارم مدل‌ها رو با هم مقایسه می‌کنم -
و؟ -

774
00:41:12,291 --> 00:41:14,250
این رولت روسیه
(خطرش زیاده)

775
00:41:14,333 --> 00:41:17,000
شاید فرصتی به دست بیاریم اگه هوا صاف شه
شاید

776
00:41:18,083 --> 00:41:21,964
شانسمون رو بین حداقل تا متوسط قرار می‌دم

777
00:41:29,801 --> 00:41:31,009
سلام

778
00:41:31,422 --> 00:41:32,719
باید از اینجا بزنم بیرون

779
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
برم بدوئم یا کار دیگه‌ای بکنم

780
00:41:37,592 --> 00:41:38,875
بیرون رو دیدی؟

781
00:41:38,958 --> 00:41:40,625
آره، خب باید آماده بمونم

782
00:41:40,708 --> 00:41:42,083
تو آماده‌ای

783
00:41:42,166 --> 00:41:45,500
تو آشپزخونه بهت خوردم
انگار داشتم می‌رفتم تو دیوار

784
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
خیلی خب، ببین نمی‌خوام از پا دربیای

785
00:41:48,541 --> 00:41:50,958
پس آروم بشین و صبر داشته باش

786
00:41:51,041 --> 00:41:52,375
می‌دونم سخته، سخته

787
00:41:52,458 --> 00:41:55,291
نه، راستش تو نمی‌دونی
مجبور نیستی انجامش بدی

788
00:41:55,819 --> 00:41:57,541
گفتنش واسه تو راحته، نه؟

789
00:41:58,402 --> 00:42:00,067
!آره؟ چرت نگو

790
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
باشه؟ تموم این من-من-منای چرند

791
00:42:02,208 --> 00:42:04,485
چی؟ -
خونه‌ام رو واسه اینکار دوباره گرو کذاشتم -

792
00:42:04,524 --> 00:42:05,327
آره، منم همینطور

793
00:42:05,350 --> 00:42:08,166
خب پس واکنش درست
باید «دستت درد نکنه» باشه

794
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
اوه، پس همینطوری میذاری میری؟

795
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
نه، نه ،بفرما برو

796
00:42:12,041 --> 00:42:15,458
باشه، نه، بفرما برو، عیب نداره
برو گل یا هرچی می‌خوای بکش

797
00:42:15,541 --> 00:42:17,666
چرا یکم یوگا کار نمی‌کنی؟
یه کتاب بخون

798
00:42:18,375 --> 00:42:19,541
!با خودم کتاب نیاوردم

799
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
طوفان تموم شد

800
00:42:43,875 --> 00:42:45,041
فرصت ماست

801
00:42:45,514 --> 00:42:47,333
وفتشه دایانا، وقت رفتنه

802
00:42:54,083 --> 00:42:57,208
 ۱۶میلیون نفر وجود دارن که
در آب‌های آزاد شنا می‌کنند

803
00:42:57,291 --> 00:42:58,850
...۱۱۶نفر هستن

804
00:42:58,875 --> 00:43:01,875
که در واقع بیشتر از٢٤ ساعت
بی وقفه شنا کرده‌اند

805
00:43:01,958 --> 00:43:04,083
ولی برای ادامه‌ی بیش از ٤٨ ساعت

806
00:43:04,166 --> 00:43:07,208
تنها ١٢ فرد درتاریخ جهان وجود داره

807
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
از اون ١٢ نفر

808
00:43:08,708 --> 00:43:11,958
نایاد در محلیه که عروس دریایی، کوسه

809
00:43:12,041 --> 00:43:15,756
و بزگترین و سریعترین
پهنه آبی متحرک در دنیاست

810
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
اون باید بیشتر از ٥٢ ساعت بره تا موفق شه

811
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
همه چیز باید بی‌نقص پیش بره

812
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
ممنونم

813
00:43:33,333 --> 00:43:36,458
خیلی‌خب، رفقا، اون آمادست
پس یکم عقب برید، باشه؟

814
00:43:37,113 --> 00:43:39,541
باشه -
از همتون خیلی ممنونم -

815
00:43:40,666 --> 00:43:43,208
از پسش برمیای
تو موفق می‌شی، دایانا

816
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
به‌پیش -
به‌پیش -

817
00:44:07,001 --> 00:44:08,219
!شجاعت

818
00:44:08,244 --> 00:44:10,735
۷آگوست ٢٠١١
سن ٦٢

819
00:44:11,556 --> 00:44:14,530
۱۰۳مایل تا کی‌وست

820
00:44:29,916 --> 00:44:33,563
<i>هر مجری برنامه تاک شو و هر غریبه‌ایی
تو اتوبوس‌شهری ازم می‌پرسه</i>

821
00:44:33,571 --> 00:44:35,874
<i>چرا زنی به ظاهر عاقل</i>

822
00:44:35,916 --> 00:44:40,458
<i>مشخصا زیبا و جوان، خودش رو
در همچین شکنجه‌ای قرار می‌ده؟</i>

823
00:44:40,541 --> 00:44:43,041
<i>کلید تمام و کمال برای
موفقیت در شنای مارتون</i>

824
00:44:43,125 --> 00:44:44,541
<i>که به نظر آزاردهنده میاد</i>

825
00:44:44,625 --> 00:44:46,666
<i>اون شخصی که موفق می‌شه</i>

826
00:44:46,750 --> 00:44:51,958
<i>فردیه که حاضره در بیشترین ساعات
بیشترین درد رو تحمل کنه</i>

827
00:44:54,040 --> 00:44:56,922
 ۱۰۰مایل تا کی‌وست

828
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
بارتلت، از بالا چطور به نظر می‌رسه؟

829
00:45:10,208 --> 00:45:11,249
خوبه

830
00:45:13,833 --> 00:45:14,833
فعلا

831
00:45:19,306 --> 00:45:26,944
ترجمه و تنظیم: اپامه زمانی

832
00:45:33,640 --> 00:45:36,832
 ۹۸مایل تا کی‌وست

833
00:45:38,333 --> 00:45:41,416
٤٦١
٤٦٢

834
00:45:41,500 --> 00:45:43,000
٤٦٣

835
00:45:43,085 --> 00:45:46,842
[۷۹مایل تا کی‌وست]
٧٢٨، ٧٢٩، ٧٣٠

836
00:45:48,958 --> 00:45:51,333
٧٣٢
٧٣٣

837
00:45:51,416 --> 00:45:55,666
٧٣٤، ٧٣٥، ٧٣٦

838
00:45:55,750 --> 00:45:58,375
٧٣٧
٧٣٨

839
00:45:58,436 --> 00:46:02,108
[۶۳مایل تا کی‌وست]
٨٧٨ ،٨٧9

840
00:46:08,425 --> 00:46:12,097
[۵۷مایل تا کی‌وست]
٤٩٢، ٤٩٣، ٤٩٤، ٤٩٥

841
00:46:12,122 --> 00:46:15,472
[۵۵مایل تا کی‌وست]
٤٩٢، ٤٩٣، ٤٩٤، ٤٩٥

842
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
!دایانا

843
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
!میایم برای غذا

844
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
بفرما

845
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
بانی، شونه‌ام

846
00:46:31,416 --> 00:46:33,166
خیلی خب، از مقیاس ١تا ١٠ چند می‌دی؟

847
00:46:35,264 --> 00:46:36,108
٦

848
00:46:36,124 --> 00:46:39,333
آخ، خدایا
هشت یه آدم معمولی، خیلی‌خوب

849
00:46:39,416 --> 00:46:42,204
امداد؟ چندتا مسکن تایلنول میخوام -
دریافت شد -

850
00:46:42,666 --> 00:46:45,208
خیلی‌خب، تو باید با من در اتباط باشی

851
00:46:45,291 --> 00:46:46,875
باشه -
فقط باهاش نجنگ -

852
00:46:46,958 --> 00:46:48,042
بجنب، عجله کن

853
00:46:50,062 --> 00:46:51,277
بفرما

854
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
گرفتیش؟

855
00:46:57,383 --> 00:46:58,493
مشکلی نیست

856
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
حالت خوبه؟

857
00:47:02,416 --> 00:47:03,416
شناگر داخله

858
00:47:09,174 --> 00:47:10,174
به‌پیش

859
00:47:17,093 --> 00:47:19,764
۵۴مایل تا کی‌وست

860
00:47:30,540 --> 00:47:32,415
اوه، کندش بزنن

861
00:47:42,000 --> 00:47:44,541
<i>از آغاز، اقیانوس سرسخت بود</i>

862
00:47:44,625 --> 00:47:46,125
<i>ولی او به شنا ادامه داد</i>

863
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
<i>آب دریا بلعید</i>

864
00:47:47,791 --> 00:47:52,000
<i>دریازدگی تا ١٥ ساعت ادامه داشت
باعث تحلیل قدرت او شد</i>

865
00:47:52,083 --> 00:47:56,208
<i>نمی‌تونست پاش روپایین نگه‌داره
ولی او به شنا ادامه داد</i>

866
00:48:01,291 --> 00:48:02,886
بان -
چی شده، دایانا؟ -

867
00:48:02,916 --> 00:48:04,083
حالت خوبه؟

868
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
خوبم

869
00:48:06,583 --> 00:48:07,666
...من

870
00:48:07,750 --> 00:48:10,250
دایانا، دایانا، وایسا، منو نگاه کن

871
00:48:10,333 --> 00:48:11,225
حرف نزن

872
00:48:11,250 --> 00:48:12,291
مشکلی نیست

873
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
لعنتی، خیلی‌خب
اون... واکنش حساسیتی داره

874
00:48:16,666 --> 00:48:17,791
چه کوفتی بهش دادی؟

875
00:48:17,875 --> 00:48:19,305
انجرین، شبیه تایلونله

876
00:48:19,333 --> 00:48:22,313
!نه
!ما بررسی‌ کردیمش، بهش حساسیت داره

877
00:48:22,333 --> 00:48:25,420
نمی‌تونه هیچ کدوم از داروهای ضد التهاب
!غیر استروئیدی داشته باشه، لعنتی

878
00:48:30,285 --> 00:48:32,958
<i>باد‌های دائما در حال تغییر
هدایتگرهای او را مجبور کرد</i>

879
00:48:33,041 --> 00:48:34,481
<i>تا در ساعات اولیه مسیر رو  عوض کنند</i>

880
00:48:35,291 --> 00:48:38,125
<i>او در جهت شمال شرقی بطرف
ساحل فلوریدا در حال شنا بود</i>

881
00:48:38,208 --> 00:48:40,100
<i>مستقیما به سمت
آب‌های خروشان</i>

882
00:48:40,750 --> 00:48:44,833
<i>شرایط نامساعد ٣ برابر بیشتر از انرژی
که می‌خواست صرف کند، از او گرفت</i>

883
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
<i>پس از مبارزه با شرایط
آب و هوایی بی رحم</i>

884
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
<i>مسیر بینهایت اشتباه</i>

885
00:48:54,916 --> 00:48:56,541
<i>دایانا از آب بیرون کشیده شد</i>

886
00:48:56,625 --> 00:48:59,708
<i>پنج دقیق طول کشید تا متقاعد بشه
که این شنا غیر ممکنه</i>

887
00:48:59,777 --> 00:49:01,750
<i>او دائما می‌گفت «چه چیزی لازم داره؟»</i>

888
00:49:01,833 --> 00:49:04,208
<i>«می‌دونم می‌تونم تا۳۰ساعت دیگه هم ادامه بدم</i>

889
00:49:12,541 --> 00:49:15,430
<i>دایانا نایاد باید به
قایقش حمل می‌شد</i>

890
00:49:15,611 --> 00:49:19,486
<i>او ٤٢ ساعت از آب‌های خروشان
تنگه‌ی فلوریدا رو تحمل کرد</i>

891
00:49:28,083 --> 00:49:30,708
<i>با اینگه آب شور باعث شده
...بود چشمان، لب‌ها</i>

892
00:49:30,791 --> 00:49:32,083
<i>و زبونش ورم کند</i>

893
00:49:32,583 --> 00:49:35,878
<i>شناگر مارتون ٢٨ ساله خواهان ادامه‌ی شنا بود</i>

894
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
<i>من نمی‌خواستم فقط تسلیم شم
و برگردم و دیگه شنا نکنم</i>

895
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
<i>او ٨٥ مایل دور از«کی‌وست» بود</i>

896
00:49:43,250 --> 00:49:45,383
<i>دریا، داینا نایاد رو مغلوب کرده</i>

897
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
بیشتر از ٢٤ ساعته که داره شنا می‌کنه

898
00:49:49,708 --> 00:49:50,833
آره

899
00:49:50,916 --> 00:49:52,791
چند ساعت آخر، به زحمت نفس کشیده

900
00:49:52,875 --> 00:49:54,958
این جایی که قراره باشیم

901
00:49:55,041 --> 00:49:58,583
اکه بیشتر از٣ یا ٤ دقیقه توقف کنیم
جریان‌ها سرویسمون می‌کنه

902
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
داریم به سمت شرق کشیده می‌شیم -
!به سمت آفریقای لعنتی -

903
00:50:00,958 --> 00:50:03,425
باید دوبرابر سریع‌تر
شنا کنه تا موفق شه

904
00:50:05,291 --> 00:50:06,569
باید بیخیال بشی

905
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
!گندش بزنن -
می‌دونم، می‌دونم -

906
00:50:21,083 --> 00:50:23,166
دایانا، بیا نزدیک قایق

907
00:50:23,250 --> 00:50:25,295
عینکت رو دربیار، من رو ببین

908
00:50:26,458 --> 00:50:27,553
من رو نگاه کن

909
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
نه

910
00:50:32,833 --> 00:50:36,460
!باید درت بیاریم
نمی‌تونی با جریان‌ها بجنگی

911
00:50:36,512 --> 00:50:37,804
نگو

912
00:50:38,958 --> 00:50:42,291
دایانا، داری شنا می‌کنی
ولی هیچ جا نمی‌ری

913
00:50:42,375 --> 00:50:45,666
دو قدم رو به جلو، ١٥قدم به عقب
!غیرممکنه

914
00:50:45,750 --> 00:50:48,625
تو هر کاری که در توان انسان
ممکن بوده رو انجام دادی

915
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
!هر کاری، حرف نداری

916
00:50:51,747 --> 00:50:53,664
آره، این تقصیر مادر طبیعته

917
00:50:56,668 --> 00:50:59,040
۵۳مایل تا کی‌وست

918
00:50:59,458 --> 00:51:00,500
...راستش

919
00:51:02,583 --> 00:51:04,250
حتی درد ندارم

920
00:51:06,291 --> 00:51:08,333
شوخی نمی‌کنم

921
00:51:09,708 --> 00:51:12,750
<i>نایاد رو به سمت شرق
خلاف مسیر مشخص شده‌اش کشید</i>

922
00:51:12,825 --> 00:51:15,033
<i>به خاطر بسپرید که
در حال حاضر اون ٦١ سالشه</i>

923
00:51:15,117 --> 00:51:18,842
<i>در ٢٨ سالگی هم این مسافت رو
امتحان کرد و مجبور به ترک اون شد</i>

924
00:51:18,866 --> 00:51:21,916
<i>به دلیل آب‌وهوای بد و
جریان‌های به شدت قدرتمند</i>

925
00:51:22,000 --> 00:51:25,743
<i>از این اتفاق ناراحت شدم، طرفدارش بودم
جای سوال داره که اون برای بار سوم اقدام می‌کنه</i>

926
00:51:25,835 --> 00:51:27,741
ممنون از همگی

927
00:51:27,783 --> 00:51:30,196
 ۲۳سپتامبر ٢٠١١، سن ٦٢
هفت هفته بعد

928
00:51:30,230 --> 00:51:33,878
 ۱۰۳مایل به کی‌وست

929
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
باید مراقب لب‌هاش باشی

930
00:51:51,625 --> 00:51:54,916
اکسیژن رو اینجا داریم
اگه تازه کاری بهش دست نزن

931
00:51:55,617 --> 00:51:56,617
و آه، بارتلت؟

932
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
به «جان روز» سلام کن
پزشک امداد جدیدمون

933
00:51:59,625 --> 00:52:01,166
به تایتانیک خوش اومدی

934
00:52:01,250 --> 00:52:03,639
بهش گوش نده
اون یه شکست‌گرای کهنه کاره

935
00:52:03,670 --> 00:52:06,083
خوشحالم که می‌بینمت -
توقعات کم کلید خوشحالیه -

936
00:52:06,166 --> 00:52:08,660
نذار شناگر چیزی که گفتی رو بشنوه

937
00:52:09,875 --> 00:52:12,941
هی، هی دایانا می‌‍شه
یکم سرعتت رو کم کنی؟

938
00:52:13,333 --> 00:52:15,125
داری ٥٨ حرکت در دقیقه انجام می‌دی

939
00:52:15,208 --> 00:52:16,686
پس، فقط یکم کمش کن

940
00:52:18,583 --> 00:52:21,702
خیلی خب -
وایسا بینم، تو  سرعتش رو انداره می‌گیری؟ -

941
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
آره، می‌تونم بشنومش

942
00:52:23,708 --> 00:52:27,000
ضربه‌ی دستاش به آب با حرکات شناش

943
00:52:27,083 --> 00:52:29,250
در این حد روانی شدم

944
00:52:29,916 --> 00:52:33,139
بهش یکم از اون ژل قهوه دادم
مثل موشک داره می‌ره

945
00:52:33,166 --> 00:52:34,766
تاجایی که می‌تونی نگه‌ش دار

946
00:52:34,791 --> 00:52:37,958
اطلاعاتم نشون می‌ده که جریان‌ها
تا چند ساعت دیگه متلاطم می‌شن

947
00:52:38,041 --> 00:52:39,041
خیلی‌خب

948
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
خوب به نظر میاد، رفقا، خیلی خوب

949
00:52:43,083 --> 00:52:44,829
مراقب کوه‌های یخ باشین

950
00:52:50,083 --> 00:52:51,725
<i>♪ می‌تونی بخندی ♪</i>
[ ۷۸مایل تا کی‌وست]

951
00:52:51,750 --> 00:52:53,350
<i>♪هر لبخندی برای مرد ♪</i>
[ ۷۸مایل تا کی‌وست]

952
00:52:53,375 --> 00:52:56,791
<i>♪ که دستت رو زیر نور کم مهتاب گرفته ♪</i>

953
00:52:57,625 --> 00:53:00,791
<i>♪  ولی فراموش نکن کی تو رو به خونه ♪</i>

954
00:53:00,875 --> 00:53:03,500
<i>♪ و در دستان چه کسی خواهی بود ♪</i>

955
00:53:05,125 --> 00:53:08,916
<i>♪ پس عزیزم آخرین رقص رو برای من نگهدار ♪</i>

956
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
!آتیش، آتیش، آتیش، کمک، آتیش -
دی... دایانا چی شده؟ -

957
00:53:15,416 --> 00:53:17,250
خیلی خب، داینا -
کمک -

958
00:53:17,333 --> 00:53:20,291
من اینجام، اینجام -
!آتیش، آتیش -

959
00:53:20,375 --> 00:53:23,166
دایانا من پیش‌تم
آروم، آروم ،آروم

960
00:53:23,250 --> 00:53:24,714
داره میاد -
!اوه، لعنتی -

961
00:53:24,750 --> 00:53:26,996
چیه؟ عروس دریاییه؟ -
!اوه خدایا -

962
00:53:30,094 --> 00:53:31,333
!ناوچه‌ی پرتغالی نیست

963
00:53:31,416 --> 00:53:34,428
لوک، زنگ بزن به اون خانومه از«یو میامی»
و بهش توضیح بده

964
00:53:34,458 --> 00:53:36,708
!آتیش، آتیش، آتیش، آتیش

965
00:53:36,783 --> 00:53:38,263
جان روز، بهش نزدیکتر شو

966
00:53:38,333 --> 00:53:40,875
بیارش تو قایق -
!نه! به من دست نزن -

967
00:53:40,958 --> 00:53:42,375
کسی بهت دست نمی‌زنه

968
00:53:42,458 --> 00:53:44,791
بهت دست نمی‌زنیم
فقط بیا نزدیک قایق

969
00:53:44,875 --> 00:53:46,476
باید بیای نزدیکتر -
!بیاریدشون بیرون -

970
00:53:46,500 --> 00:53:47,500
!دایانا

971
00:53:47,541 --> 00:53:49,625
دایانا، همین الان! بیا نزدیک قایق

972
00:53:53,656 --> 00:53:56,072
!بهش تزریق کن
!بهش تزریق کن

973
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
!حالا شد
اکسیژن لطفا

974
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
«یو میامی» می‌گه به نظر میاد
شبیه عروس دریایی جعبه ای باشه

975
00:54:05,083 --> 00:54:06,603
نباید اینجا باشن
می‌تونن بکشن

976
00:54:06,666 --> 00:54:08,625
لعنتی، بیاریدش از آب بیرون

977
00:54:08,708 --> 00:54:12,292
خیلی‌خب، میارمت بیرون -
!جان روز؟ بیاریدش بیرون -

978
00:54:12,332 --> 00:54:14,222
نه، می‌مونم، مشکلی نیست

979
00:54:14,250 --> 00:54:16,083
دایانا، قضیه مرگ و زندگیته

980
00:54:16,166 --> 00:54:18,541
زندگی‌م، زندگی‌م

981
00:54:18,860 --> 00:54:20,333
نه

982
00:54:20,416 --> 00:54:21,933
!نه

983
00:54:22,583 --> 00:54:24,750
نمی‌مونم، شنا می‌کنم

984
00:54:25,042 --> 00:54:26,625
مشکلی نیست -
خیلی‌خب -

985
00:54:26,708 --> 00:54:28,774
از دماغت نفس بکش
از دهنت بده بیرون

986
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
با این نفس بکش
بفرما

987
00:54:33,708 --> 00:54:36,791
بگیرش، ازم بگیرش
ازم بگیرش

988
00:54:36,875 --> 00:54:37,791
همینه

989
00:54:37,875 --> 00:54:41,363
بذارش اونجا
یه نفس عمیق بکش، یه نفس خوب

990
00:54:42,500 --> 00:54:43,467
خوبه

991
00:54:46,291 --> 00:54:47,291
...نمی‌خوام

992
00:54:49,007 --> 00:54:51,715
نمی‌خوام... تسلیم شم

993
00:54:54,485 --> 00:54:56,269
نمی‌خوام... تسلیم شم

994
00:54:56,291 --> 00:54:57,791
می‌دونم
می‌دونم

995
00:55:16,958 --> 00:55:19,547
خب، اون می‌خواد ادامه بده

996
00:55:20,791 --> 00:55:21,891
وضعیتش ثابته

997
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
خب، موقعیت ما چیه؟

998
00:55:27,333 --> 00:55:28,844
تو جدی‌ئی؟

999
00:55:29,625 --> 00:55:32,666
هر لحظه ممکنه بمیره
و تو می‌خوای بدونی موقعیت ما چیه؟

1000
00:55:32,750 --> 00:55:34,208
چه غلطی اینجا می‌کنیم؟

1001
00:55:34,291 --> 00:55:36,000
این رویای اونه، باشه؟

1002
00:55:36,083 --> 00:55:37,458
این انگیزه و نیاز‌ اونه

1003
00:55:37,541 --> 00:55:40,897
و ما... الانش هم این همه راه رو اومدیم

1004
00:55:43,750 --> 00:55:44,750
آره

1005
00:55:46,791 --> 00:55:47,791
خیلی‌خب

1006
00:55:48,541 --> 00:55:49,938
اگه می‌تونی باهاش کنار بیای

1007
00:55:53,250 --> 00:55:55,833
فقط موقعیت‌مون رو برام بخون، لطفا

1008
00:55:57,032 --> 00:55:59,141
۵۹مایل تا کی‌وست

1009
00:55:59,194 --> 00:56:00,795
خب، افراد «یو میامی» فکر می‌کنن

1010
00:56:00,816 --> 00:56:04,475
که عروس دریایی جعبه‌ای زمانیکه از کوبا اومدیم
از یه صخره دریایی کم عمق اومده بالا

1011
00:56:04,500 --> 00:56:07,019
گرمایش زمین
ظاهرا اونا بشدت تولید مثل می‌کنن

1012
00:56:07,041 --> 00:56:08,958
ولی الان بیاد پشت ما باشن

1013
00:56:09,833 --> 00:56:12,827
و بارتلت گفت که از مسیرمون
زیاد منحرف نشدیم

1014
00:56:12,850 --> 00:56:14,666
چونکه قبلش خیلی‌خوب پیش می‌رفتیم

1015
00:56:14,750 --> 00:56:16,416
خوب گذشت، می‌فهمی؟

1016
00:56:16,500 --> 00:56:19,125
ولی تو باید آروم پیش بری، باشه؟
آهسته

1017
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
خیلی‌خب، بزن بریم

1018
00:56:30,175 --> 00:56:31,916
خیلی‌خب همگی، داریم راه میوفتیم

1019
00:56:32,583 --> 00:56:35,833
یالا!  آره، آره، آره، آره

1020
00:56:51,593 --> 00:56:52,843
برای عروس دریایه

1021
00:56:53,458 --> 00:56:54,500
محض احتیاط

1022
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
عالیه

1023
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
توقف ما رو می‌کشه؟

1024
00:57:01,844 --> 00:57:03,750
دارم سعی می‌کنم اصلاحش کنم

1025
00:57:03,833 --> 00:57:07,541
یه انحراف کوچولو شمال‌شرقی طور
ولی از موقعیتمون راضیم

1026
00:57:08,583 --> 00:57:10,263
واو، هیچ‌وقت از موقعیتمون راضی نبودی

1027
00:57:10,291 --> 00:57:11,291
می‌دونم

1028
00:57:12,000 --> 00:57:14,241
باید بهت بگم، بان
اون سر وقت می‌رسه

1029
00:57:14,250 --> 00:57:18,433
ما دقیقا ٤٥.٢ مایل با بندرگاه فاصله داریم

1030
00:57:18,458 --> 00:57:21,958
اگه همینطوری ادامه بده
قبل از غروب می‌رسیم فلوریدا

1031
00:57:32,750 --> 00:57:33,750
!نگاش کن

1032
00:57:34,500 --> 00:57:35,791
آماده‌ای که بری

1033
00:57:36,500 --> 00:57:38,000
خوب به نظر میاد
عالیه

1034
00:57:38,583 --> 00:57:39,583
به‌پیش

1035
00:57:40,958 --> 00:57:41,958
آره

1036
00:58:01,742 --> 00:58:04,006
<i>به همین دلیله که
یه دور اضافه شنا می‌کنیم</i>

1037
00:58:04,041 --> 00:58:05,569
<i>بخاطر همینه که
یه مایل بیشتر می‌دویم</i>

1038
00:58:05,583 --> 00:58:08,790
<i>برای همینه که ازتون می‌خوایم هر روز
بیشترین تلاشتون رو بکنید</i>

1039
00:58:08,791 --> 00:58:10,875
<i>هر چی در توان‌تون دارید
رو اونجا به من نشون بدید</i>

1040
00:58:11,375 --> 00:58:15,285
<i>تمام  دل و جرات، تمام قدرت
و تمام تمرکزتون</i>

1041
00:58:16,583 --> 00:58:19,083
<i>بهتون قول می‌دم که به عنوان
یه قهرمان اینجا رو ترک کنید</i>

1042
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
<i>می‌فهمین؟ -
بله -</i>

1043
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
<i>پلنگ‌ها با شماره سه
«یک، دو، سه»</i>

1044
00:58:24,250 --> 00:58:25,125
<i>«پلنگ‌ها»</i>

1045
00:58:25,524 --> 00:58:27,884
<i>!تمام سعی خودت رو بکن، نایاد، یالا</i>

1046
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
<i>!بجنب! یالا</i>

1047
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
<i>یالا، یالا</i>

1048
00:58:32,053 --> 00:58:33,041
<i>!بجنب، نایاد</i>

1049
00:58:33,625 --> 00:58:36,666
<i>آره، آره، آره، آره، آره
!موفق شدی</i>

1050
00:58:39,916 --> 00:58:41,583
<i>!نه</i>

1051
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
<i>!بس کن! نه</i>

1052
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
!صورتم! صورتم

1053
00:59:35,720 --> 00:59:36,762
شاخک‌ها

1054
00:59:36,791 --> 00:59:38,708
!باشه
!از آب بیاریدش بیرون

1055
00:59:38,791 --> 00:59:39,791
!همین الان

1056
00:59:41,102 --> 00:59:42,166
!بیاریدش بیرون

1057
00:59:42,250 --> 00:59:43,618
!دایانا، همونجا بمون

1058
00:59:43,642 --> 00:59:51,642
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1059
01:00:02,416 --> 01:00:03,416
هی، نایاد؟

1060
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
نایاد؟

1061
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
اگه می‌خوای چرت بزنی
اتاق مهمونا ته راهروئه، برو اونجا

1062
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
چه اتفاقی داره میوفته؟
چه اتفاقی داره میوفته؟

1063
01:00:32,250 --> 01:00:33,708
هیچی

1064
01:00:33,791 --> 01:00:36,102
نه، نه، نه، نه، نه

1065
01:00:36,102 --> 01:00:37,750
یالا، دایانا، یالا

1066
01:00:37,833 --> 01:00:40,416
نمی‌تونی... نمی‌تونی الان اینکارو بکنی
باید نفس بکشی

1067
01:00:40,958 --> 01:00:42,246
یالا، عزیزم، نفس بکش

1068
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
نفس بکش، نفس عمیق

1069
01:00:45,333 --> 01:00:47,853
می‌دونم هنوز می‌تونی
یالا، به خاطر من یه بار دیگه

1070
01:00:47,916 --> 01:00:49,083
یه بار دیگه برام نفس بکش

1071
01:00:50,907 --> 01:00:53,907
یالا، سربه‌سرم نذار
دایانا، همین الان نفس بکش

1072
01:00:59,000 --> 01:01:01,166
چی شد؟ چه اتفاقی افتاد؟

1073
01:01:01,250 --> 01:01:04,958
نفس‌تو بده بیرون، بده بیرون،بده بیرون

1074
01:01:05,041 --> 01:01:07,508
یالا، نفس‌تو بده بیرون
بده بیرون

1075
01:01:07,572 --> 01:01:09,281
دایانا، نفس‌تو بده بیرون
همین الان

1076
01:01:11,250 --> 01:01:13,083
!اوه، خدایــا

1077
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
خدای من

1078
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
بانی، بانی، بانی، این رو حس کن

1079
01:01:21,473 --> 01:01:22,805
آره

1080
01:01:23,629 --> 01:01:25,296
هنوز فک می‌کنه داره شنا می‌کنه

1081
01:01:31,728 --> 01:01:33,478
هنوز داری شنا می‌کنی، عزیزم؟

1082
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
خیلی‌خب، خیلی‌خب
به شنا ادامه بده

1083
01:01:38,916 --> 01:01:40,207
و به نفس کشیدن هم ادامه بده

1084
01:02:05,625 --> 01:02:07,000
باید بیرون می‌کشیدمش

1085
01:02:07,855 --> 01:02:10,166
باید بهش می‌گفتم
«دیگه کافیه! کارمون تموم شد!»

1086
01:02:16,041 --> 01:02:17,875
چرا اجازه ندارم که بگم

1087
01:02:17,875 --> 01:02:22,625
که این عصبانی‌م می‌کنه به خاطر
یه موجود دریایی شکست بخورم

1088
01:02:22,708 --> 01:02:25,342
که بدست یه عروس دریایی مسخره
ناتوان بشم؟

1089
01:02:25,375 --> 01:02:26,999
واقعا کسر شأن منه

1090
01:02:29,195 --> 01:02:31,195
وقتیکه... تو می‌گی کسر شأن توئه

1091
01:02:31,583 --> 01:02:33,750
برای ما تحقیرآمیزه

1092
01:02:33,833 --> 01:02:37,333
برای هممون، برای بارتلت
جان روز، لوک و دی

1093
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
ما سخت تلاش کردیم، دایانا -
می‌دونم که کردید -

1094
01:02:40,208 --> 01:02:41,958
آره، از ترس زهره ترک شدیم

1095
01:02:43,666 --> 01:02:46,083
هیچ می‌دونی برای من چطور بود؟ -
می‌دونم -

1096
01:02:46,166 --> 01:02:47,625
نه، نه، نمی‌دونی

1097
01:02:48,291 --> 01:02:50,125
دیدم که تو مردی، دایانا

1098
01:02:51,208 --> 01:02:53,833
واسه ١٥ ثانیه فک کردم که مردی

1099
01:02:55,788 --> 01:02:59,121
همش به خاطر اینه که
بهت دوباره گفتم «باشه»

1100
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
گفتم «اوه، آره، باشه، حتما»

1101
01:03:02,000 --> 01:03:03,717
دیگه نمی‌تونم انجامش بدم
نمی‌تونم

1102
01:03:03,897 --> 01:03:06,092
آره،ولی نمرده‌ بودم
نمردم، من اینجام

1103
01:03:06,100 --> 01:03:10,083
من الان اینجام، حالم خوبه
و قرار نیست جا بزنم

1104
01:03:10,166 --> 01:03:11,166
باشه؟

1105
01:03:11,250 --> 01:03:14,916
هر بار خیلی یاد گرفتیم
من... راجع‌به خودم هم یاد گرفتم

1106
01:03:15,000 --> 01:03:17,204
آره، خیلی‌خب
چی یاد گرفتی؟

1107
01:03:17,381 --> 01:03:20,163
نمی‌خوام به گذشته نگاه کنم
و حس کنم که می‌تونستم سخت‌تر بجنگم

1108
01:03:20,174 --> 01:03:21,258
از این حس متنفرم

1109
01:03:21,750 --> 01:03:23,166
این رو می‌دونم، دیگه چی؟

1110
01:03:23,250 --> 01:03:24,750
ببین، ببین، یه بار دیگه

1111
01:03:24,833 --> 01:03:27,053
یه بار دیگه فقط همین

1112
01:03:27,077 --> 01:03:29,250
سال بعد رو به تمرین می‌گذرونیم

1113
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
و همچنین مشکل عروس دریایی
رو حل می‌کنیم

1114
01:03:34,041 --> 01:03:38,666
راستش از یه متخصص روی
عروس دریایی جعبه‌ای راهنمایی گرفتم

1115
01:03:39,875 --> 01:03:42,782
چطور به این زودی از یه
متخصص عروس دریایی جعبه‌ای راهنمایی گرفتی؟

1116
01:03:43,208 --> 01:03:45,235
بهش می‌گن اینترنت، بانی

1117
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
ببین، اون یه دکتره

1118
01:03:49,541 --> 01:03:52,083
به نظر میاد یه زن خیلی باحاله

1119
01:03:53,041 --> 01:03:56,819
می‌دونی به عنوان یه دوست
چقدر آدم رو خسته می‌کنی؟

1120
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
در آینده نذار بهش
اپی نفرین تزریق کنن

1121
01:04:00,897 --> 01:04:03,024
نیش عروس دریایی‌ها باعث می‌شه
اپی نفرین، افزایش ناگهانی داشته باشه

1122
01:04:03,041 --> 01:04:04,766
خوش شانسه که اوردوز نکرده

1123
01:04:05,916 --> 01:04:10,170
ببین، بهش گفتم فقط زمانی ادامه می‌دم که اگه
بتونم دربرابر عروس دریایی ازش محافظت کنم

1124
01:04:10,208 --> 01:04:12,416
خب، چی فک می‌کنی؟
دیوونگیه؟

1125
01:04:12,500 --> 01:04:14,000
نباید دوباره
نیش زده شه

1126
01:04:14,083 --> 01:04:16,999
در برار زهر مصونیتت تقویت نمی‌شه
برعکسش کار می‌کنه

1127
01:04:17,056 --> 01:04:19,681
پس نباید دفعه بعدی باشه

1128
01:04:20,666 --> 01:04:23,446
لباسی که مخصوصا برای این هدف طراحی کردم
کمک می‌کنه

1129
01:04:23,469 --> 01:04:26,250
ولی آره، واقعا دیوونگیه

1130
01:04:26,333 --> 01:04:28,291
و همچنین خیلی پانک راکه

1131
01:04:32,022 --> 01:04:34,000
سلام؟
بانی؟

1132
01:04:34,083 --> 01:04:35,625
این وحشیانه‌ست

1133
01:04:36,250 --> 01:04:38,381
آره، خب، نمی تونم کاریش کنیم

1134
01:04:38,416 --> 01:04:40,333
این قانونه
باید تنت کنیش

1135
01:04:40,916 --> 01:04:42,166
خب، نمی‌تونم

1136
01:04:43,541 --> 01:04:44,541
پس نکن

1137
01:04:45,250 --> 01:04:46,375
ولی می‌میری

1138
01:04:48,041 --> 01:04:51,750
ببین می‌تونی با ما بیای؟

1139
01:04:51,833 --> 01:04:53,750
یه ماجراجویی عالی می‌شه

1140
01:04:54,375 --> 01:04:56,934
<i>بامگارتنر» می‌گه»
از مردن در این پرش نمی‌ترسه</i>

1141
01:04:56,958 --> 01:04:59,042
<i>چون اون سخت تلاش کرده
تا به این نقطه برسه</i>

1142
01:04:59,083 --> 01:05:00,647
<i>...او تا به حال پرش آزاد از</i>

1143
01:05:00,666 --> 01:05:02,274
چی شده؟ چیه؟

1144
01:05:02,291 --> 01:05:03,616
کنترل کو؟ -
چیه؟ -

1145
01:05:05,163 --> 01:05:06,210
اینو ببین

1146
01:05:06,225 --> 01:05:08,110
<i>این یکی از سخت‌ترین
شنا‌های جهان تا به امروزه</i>

1147
01:05:08,131 --> 01:05:10,069
<i>این نهایتِ یه فوق ماراتون شناست</i>

1148
01:05:10,083 --> 01:05:12,008
داری باهام شوخی می‌کنی؟

1149
01:05:12,041 --> 01:05:14,139
اون... شبیه یه بچه‌ست

1150
01:05:14,166 --> 01:05:17,366
<i>و این مثل این می‌مونه که رکورد جهانی و
مدال طلای بازی‌های المپیک رو بگیری</i>

1151
01:05:17,416 --> 01:05:19,368
<i>نه، ولی احتمالا سخت‌تر هم باشه</i>

1152
01:05:19,397 --> 01:05:21,583
<i>احتمالا چون کسی تابحال
توانایی انجامش رو نداشته</i>

1153
01:05:21,666 --> 01:05:23,936
آره، می‌دونیم کسی قادر به انجامش نبوده

1154
01:05:23,958 --> 01:05:27,541
!تمام نکته‌ لعنتی‌اش همینه -
هی! میشه حرف نزنی؟ می‌خوام بشنوم -

1155
01:05:27,625 --> 01:05:30,707
<i>من لباس غواصی نمی‌پوشم
از قفس کوسه استفاده نمی‌کنم</i>

1156
01:05:30,753 --> 01:05:32,583
باورم نمی‌شه

1157
01:05:32,666 --> 01:05:36,750
این... فرصته منه
اون داره شنای من رو می‌دزده

1158
01:05:39,833 --> 01:05:42,166
این... نه، این کاریه که من قراره بکنم

1159
01:05:42,250 --> 01:05:45,000
خـدایا! وقتی عروس دریایی جعبه‌ای
می‌خوای، کجاست؟

1160
01:05:45,083 --> 01:05:46,875
وانمود می‌کنم اون رو نشنیدم

1161
01:05:50,214 --> 01:05:52,000
متوقف شد

1162
01:05:52,083 --> 01:05:53,910
خیلی‌خب، ردیابش متوقف شد

1163
01:05:54,541 --> 01:05:55,541
کجا؟

1164
01:05:55,875 --> 01:05:56,875
کجا متوقف شد؟

1165
01:05:58,208 --> 01:05:59,875
دقیقا اونجا -
چی؟ -

1166
01:05:59,958 --> 01:06:02,250
دستگاهش خراب شده؟
یا منتظرن

1167
01:06:02,333 --> 01:06:03,708
صبرکن -
کشیدنش بیرون؟ -

1168
01:06:03,791 --> 01:06:06,000
ببین، ببین، ببین
یه دقیقه صبر کن

1169
01:06:06,708 --> 01:06:07,708
کنترل

1170
01:06:08,583 --> 01:06:10,847
نیش‌های دردناکِ گله‌ای از موجودات

1171
01:06:10,875 --> 01:06:15,125
ـ«مک‌کاردل» رو که تنها ١١ ساعت در حال شنا بود
را مجبور کرد تا به کل این ایده را کنار بذاره

1172
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
!آره-
!آره-

1173
01:06:16,416 --> 01:06:18,000
آره، آره، آره، آره

1174
01:06:19,375 --> 01:06:21,086
<i>یه دونه داشت از دهنم بیرون میومد</i>

1175
01:06:21,125 --> 01:06:23,416
<i>داشتم شاخکاش رو از دهنم می‌کشیدم بیرون</i>

1176
01:06:23,500 --> 01:06:25,708
<i>ولی درآخر بهشون التماس کردم</i>

1177
01:06:25,791 --> 01:06:28,540
<i>می‌گفتم «باید بیام بیرون
این... به جایی نمی‌رسه»ـ</i>

1178
01:06:28,583 --> 01:06:30,907
<i>«این فقط بدتر می‍شه»
«تازه این فقط شروعشه»</i>

1179
01:06:30,958 --> 01:06:32,976
<i>خدای من -
من دیگه برنمی‌گردم، تموم شد -</i>

1180
01:06:33,000 --> 01:06:35,311
<i>پس تو دوباره تلاش نمی‌کنی؟ -
نه -</i>

1181
01:06:35,322 --> 01:06:37,585
بانی، بانی
بیدار شو

1182
01:06:37,708 --> 01:06:38,708
بانی

1183
01:06:38,750 --> 01:06:41,041
باید بریم کوبا، همین حالا

1184
01:06:41,702 --> 01:06:43,967
تموم مدل‌هام نشون از نه می‌دن، باشه؟

1185
01:06:43,991 --> 01:06:47,003
چرخاب اطلسی رو داریم
که بالای مدار ١٧ام متوقف شد‌ه‌

1186
01:06:47,042 --> 01:06:49,500
سلسله طوفان‌هایی رو درپیش داریم
که از ساحل آفریقا میان

1187
01:06:49,583 --> 01:06:51,041
تازه اگر خلیج رو نادیده بگیریم

1188
01:06:51,125 --> 01:06:55,375
با چیزی جز صخر‌های نوک تیز رو به رو نمی‌شیم
اگه به باد لعنتی شرق برخورد کنیم

1189
01:06:55,458 --> 01:06:56,875
الان فرصت ما نیست

1190
01:06:57,416 --> 01:07:00,541
خب، تو یه بار دیگه مدل‌‌ها رو بررسی کن -
مدل‌های من درستن، متاسفم -

1191
01:07:00,625 --> 01:07:02,958
تو از تصور جریان با تمام سرعت خوشت میاد؟

1192
01:07:03,041 --> 01:07:05,291
دیوارهایی از آب دریا بخورن تو صورتت؟

1193
01:07:05,375 --> 01:07:07,894
بالا بیاری در حالیکه کشیده بشی
به شرق، سمت «باهاماس»

1194
01:07:07,916 --> 01:07:09,300
به نظرت مسخره بازیه؟

1195
01:07:09,333 --> 01:07:12,930
اگه بیشتر صبر کنیم
فصل تموم می‌شه، هوا سرد می‌شه

1196
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
می‌دونم

1197
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
ببین، این تنها مسافت تو دنیا نیست
که شنا کنی

1198
01:07:18,041 --> 01:07:21,875
می‌تونیم بریم جای دیگه
ـ«گوآم» این موقع سال خوبه

1199
01:07:21,958 --> 01:07:23,558
گوآم؟ -
مشکل گوآم چیه؟ -

1200
01:07:23,583 --> 01:07:24,641
!کوبا نیست

1201
01:07:24,680 --> 01:07:27,172
کی می‌خوای به نظر تخصصی‌م
گوش بدی، دایانا؟

1202
01:07:27,208 --> 01:07:28,871
اوه، درسته، تو همه چیز رو می‌دونی

1203
01:07:28,916 --> 01:07:32,165
نه تو متخصصی، قبوله
ولی من مدیر این عملیاتم

1204
01:07:32,188 --> 01:07:33,916
مدیر؟ -
ما می‌ریم -

1205
01:07:34,000 --> 01:07:37,541
من منتظر نمی‌شم که یه سال دیگه تمرین کنم -
خیلی خطرناکه، دایانا -

1206
01:07:37,621 --> 01:07:41,791
به هواشناسم تو «آتلانتا» پیام دادم
و «گرگ» گفت که مشکلی برای رفتن نداریم

1207
01:07:41,875 --> 01:07:44,875
اوه، خب اگه ایشون نظر بدن
گرگ دیگه چی خریه؟

1208
01:07:44,958 --> 01:07:47,333
تا حالا دربارش نشنیدم
این انگیزه اون نیست

1209
01:07:47,416 --> 01:07:49,875
آره، درسته، نیست
این مال منه

1210
01:07:49,958 --> 01:07:53,047
من مسئولم، این قراره
و حدس بزن چی؟ ما می‌ریم

1211
01:08:02,625 --> 01:08:04,666
بیخیال، چه وضعشه؟

1212
01:08:12,875 --> 01:08:13,875
بارتلت؟

1213
01:08:15,333 --> 01:08:16,458
می‌شه حرف بزنیم

1214
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
من... به خاطر اون شرمندم

1215
01:08:24,460 --> 01:08:26,376
اون فک می‌کنه من نمی‌خوام از اونجا برم؟

1216
01:08:27,333 --> 01:08:29,639
ـ«الکی» و من این ماه، هفت تا قرارداد
اجاره کشتی لغو کردیم

1217
01:08:29,666 --> 01:08:30,833
که این کار رو انجام بدیم

1218
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
من اینجا دارم تلاش می‌کنم
مراقب زندگی مردم باشم

1219
01:08:34,583 --> 01:08:35,708
می‌دونم
می‌دونم

1220
01:08:37,041 --> 01:08:38,417
خدایا
منظورم اینه که خودت رو نگاه کن

1221
01:08:38,458 --> 01:08:40,852
من... دیدم تو وسط قایق می‌ایستی

1222
01:08:40,875 --> 01:08:43,878
برای ۴۰ ساعت کامل
از کنار قایق می‌شاشی

1223
01:08:43,916 --> 01:08:46,916
تا واسه یه ثانیه هم ولش نکنی
اون، ‌این رو می‌بینه؟

1224
01:08:47,003 --> 01:08:48,791
تا حالا تشکر کرده؟

1225
01:08:48,875 --> 01:08:51,458
می‌کنه، یه روش خودش -
اون بازیت می‌ده-

1226
01:08:51,541 --> 01:08:53,227
هی، ببین، تو نمی‌دونی

1227
01:08:53,250 --> 01:08:55,378
...منظورم اینه که، من و اون -
اوه، بانی خواهش می‌کنم -

1228
01:08:55,405 --> 01:08:59,103
تو هر بار با عقلت بهش حالی می‌کنی

1229
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
ببین، این خطره

1230
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
!باشه؟ لعنتی

1231
01:09:06,291 --> 01:09:08,041
ما تا اینجاش اومدیم

1232
01:09:08,125 --> 01:09:09,291
باید بذاریم سعی‌ش روبکنه

1233
01:09:12,003 --> 01:09:14,149
اوه بیخیال
می‌خوای چیکار کنی؟

1234
01:09:14,750 --> 01:09:16,772
...می‌ری خونت و

1235
01:09:16,909 --> 01:09:20,040
یه مشت گردشگر سوار قایق می‌کنی
و کل فصل می‌بریشون این‌ور اون‌ور

1236
01:09:22,083 --> 01:09:23,083
بیخیال

1237
01:09:23,750 --> 01:09:25,047
حیلی نزدیکیم

1238
01:09:30,428 --> 01:09:34,333
<i>♪ بجنب، بجنب♪</i>

1239
01:09:34,373 --> 01:09:36,592
 ۲۰آگوست ٢٠١٢، سن ٦٢
58مایل تا کی‌وست

1240
01:09:36,632 --> 01:09:39,643
٤٨٢، ٤٨٣، ٤٨٤

1241
01:09:39,668 --> 01:09:41,227
٤٨٥

1242
01:09:41,708 --> 01:09:45,750
<i>♪ یکم دیگه از درد تو قلبمه، آره، قلبم ♪</i>

1243
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
!بهش گفتم این فرصت ما نیست

1244
01:10:04,291 --> 01:10:06,666
<i>♪ یه تیکه از قلبم رو بردار ♪</i>

1245
01:10:10,166 --> 01:10:13,791
<i>♪ یه تیکه دیگه از قلبم هست، عزیزم ♪</i>

1246
01:10:16,747 --> 01:10:18,249
فاصله‌اش دو ثانیه‌ای بود

1247
01:10:20,394 --> 01:10:22,750
باید کایاک‌‌ها رو برداریم و بکشیشون تو

1248
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
دی! ‌به سمت شمال نگه دار -
!گندش بزنن -

1249
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
 ۴۹ساعته که تو آبه

1250
01:10:28,053 --> 01:10:29,610
از آب می‌کشیمش بیرون

1251
01:10:30,879 --> 01:10:33,087
بانی، بیارش بیرون

1252
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
!دایانا

1253
01:10:41,750 --> 01:10:42,750
!دایانا

1254
01:10:45,916 --> 01:10:47,625
!دایانا -
!دایانا -

1255
01:10:47,708 --> 01:10:50,458
نیکو! می‌بینش؟ -
نه -

1256
01:10:50,541 --> 01:10:52,750
!دایانا! دایانا

1257
01:10:58,708 --> 01:10:59,916
!دایانا

1258
01:11:13,375 --> 01:11:14,610
مشکلی نیست

1259
01:11:16,208 --> 01:11:18,416
آفرین، خودشه، نایاد

1260
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
غیر قابل انکاره

1261
01:11:24,653 --> 01:11:26,903
و اگه حاضر بقبول آموزش باشی

1262
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
پیرهنت

1263
01:11:36,791 --> 01:11:38,250
!دوباره دیگه من رو نمی‌بینید

1264
01:11:40,781 --> 01:11:42,531
!دایانا

1265
01:11:44,708 --> 01:11:45,875
!دایانا

1266
01:11:52,626 --> 01:11:54,043
!دایانا

1267
01:11:55,791 --> 01:11:57,416
!دایانا

1268
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
کجاست؟

1269
01:11:59,427 --> 01:12:01,052
!دایانا

1270
01:12:01,960 --> 01:12:03,625
بیا اینجا -
!دایانا -

1271
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
دایانا! بیا سمت قایق
!می‌کشیمت بیرون

1272
01:12:10,250 --> 01:12:14,083
نه! من می‌مونم
‌می‌تونم انجامش بدم، بان

1273
01:12:14,583 --> 01:12:16,416
دیوونه شدی؟
نه

1274
01:12:16,500 --> 01:12:17,738
می‌گذره

1275
01:12:18,416 --> 01:12:20,541
نه! به خدا قسم

1276
01:12:21,333 --> 01:12:23,405
بارتلت! آب داره میاد تو کشتی

1277
01:12:23,416 --> 01:12:25,666
من زندگی آدما رو به خطر نمی‌ندازم

1278
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
!می‌تونیم صبر کنیم تا تموم شه

1279
01:12:28,375 --> 01:12:31,295
!داری بهم می‌گی که واسه‌ی این باید بمیرم

1280
01:12:44,291 --> 01:12:47,824
<i>خب، قرار بود این داستان
مسرت بخش این هفته‌ ما باشه</i>

1281
01:12:47,833 --> 01:12:49,655
<i>اما در واقع به این شکل رقم نخورد</i>

1282
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
<i>دایانا نایاد امشب به خشکی بازگشته</i>

1283
01:12:53,416 --> 01:12:57,391
<i>هدف او تبدیل شدن به اولین نفری بود
که از کوبا تا فلوریدا رو شنا کنه</i>

1284
01:12:57,416 --> 01:13:00,541
<i>بدون قفس کوسه
امروز صبح پایان یافت</i>

1285
01:13:00,625 --> 01:13:02,416
<i>او نزدیک ٤٨ مایل رو پیمود</i>

1286
01:13:02,500 --> 01:13:06,000
<i>به این معنی که او می‌تونست
کانال انگلیسی رو دو بار طی کنه</i>

1287
01:13:06,083 --> 01:13:07,375
<i>اما پیشتر نتونست بره</i>

1288
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
،تنها کسی که تصمیم می‌گیره کار من تمومه
خودمم

1289
01:13:31,708 --> 01:13:34,416
شاید کارت تموم نشده باشه
ولی همه خستن

1290
01:13:34,500 --> 01:13:38,644
‌خب، از همه بیشتر بارتلت دلخور شده
و نیکو هم باید برگرده سرکارش

1291
01:13:38,683 --> 01:13:40,708
یه کار جدید گرفته تا سیستم تهویه تعمیر کنه

1292
01:13:40,791 --> 01:13:43,791
نیکو گفت این مهمترین ماجراجویی عمرشه

1293
01:13:45,458 --> 01:13:48,791
متوجه نمی‌شی، نه؟
که این کار برای ما شبیه چیه؟

1294
01:13:49,889 --> 01:13:50,833
ما ورشکسته‌ایم

1295
01:13:50,916 --> 01:13:54,541
از نظر زمانی، از نظر احساسی
چند سال شده دایانا

1296
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
خب، باهاش کنار بیا

1297
01:13:57,619 --> 01:13:59,244
ما یه تیم هستیم، درسته؟

1298
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
واو

1299
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
خود بزرگ بینی‌ت واقعا داغونه
می‌دونستی؟

1300
01:14:04,958 --> 01:14:08,750
آره، خب همه باید خودبزرگ بین باشن

1301
01:14:08,833 --> 01:14:11,958
همه باید احساس کنن که
ستاره نمایش خودشونن

1302
01:14:12,541 --> 01:14:15,916
!آره، دقیقا، زندگی من
!زندگی من

1303
01:14:16,000 --> 01:14:18,375
و... و من یا کارهایی دارم که باید انجام بدم

1304
01:14:18,458 --> 01:14:19,916
واقعا؟
مثلا چی؟

1305
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
نمی‌دونم

1306
01:14:24,166 --> 01:14:27,208
منظورم اینه که... این بخش احمقانه‌شه
خودم حتی نمی‌دونم

1307
01:14:27,708 --> 01:14:30,333
من چی می‌خوام؟
می‌خوام چیکار کنم؟

1308
01:14:31,000 --> 01:14:33,666
ولی جالبیش اینجاست
که من تصمیم می‌گیرم نه تو

1309
01:14:34,666 --> 01:14:39,041
فقط فکر می‌کنم که تو باید
با احتمال مرگ من کنار بیای

1310
01:14:39,125 --> 01:14:40,285
حرفت چه معنی می‌ده؟

1311
01:14:40,333 --> 01:14:43,043
واست این کار رو انجام می‌دادم
اگه خوشحالت می‌کرد

1312
01:14:43,083 --> 01:14:45,333
اوه، واقعا؟ این کار رو می‌کردی؟

1313
01:14:45,416 --> 01:14:48,291
بله، تصور کن تا اعماق وجودت می‌دونستی

1314
01:14:48,375 --> 01:14:51,041
که تنها تو هستی که از پس یه کاری برمیای

1315
01:14:51,125 --> 01:14:51,958
مثل تقدیر

1316
01:14:52,041 --> 01:14:53,508
سرنوشت و  تقدیر کاقیه، دایانا

1317
01:14:53,540 --> 01:14:55,863
...نایاد -
می‌دونم معنی اسمت چیه -

1318
01:14:55,902 --> 01:14:58,166
...پدرم -
یه عوضی بود -

1319
01:14:58,250 --> 01:15:00,208
آره، اون عوضی بود

1320
01:15:00,291 --> 01:15:02,666
ولی اون سرنوشت من رو درک کرد

1321
01:15:03,532 --> 01:15:06,083
این راجع‌به تو یا... سرنوشتت نیست

1322
01:15:06,158 --> 01:15:08,075
این راجع‌به منه، باشه؟

1323
01:15:08,155 --> 01:15:09,791
!برای یه بار هم شده این درباره منه

1324
01:15:11,333 --> 01:15:14,208
و تو... تو حتی به به فکر من نیستی

1325
01:15:14,708 --> 01:15:17,225
تو فقط... فقط می‌خوای
من دنبالت بیوفتم

1326
01:15:17,241 --> 01:15:19,079
نه، معلومه که به فکرتم

1327
01:15:19,094 --> 01:15:21,350
می‌دونم توانا تر از اون چه
که نشون می‌دی هستی

1328
01:15:21,374 --> 01:15:23,541
به خودت گوش بده
خیلی تحقیر آمیزه

1329
01:15:23,625 --> 01:15:27,454
ببین می‌دونم دنیا می‌خواد من دهنم رو ببندم

1330
01:15:27,477 --> 01:15:29,708
و بشینم و منتظر مرگم باشم

1331
01:15:29,735 --> 01:15:31,133
ولی نمی‌دونستم
تو هم این رو می‌خوای

1332
01:15:31,176 --> 01:15:32,176
بس کن

1333
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
نمی‌تونم

1334
01:15:34,250 --> 01:15:36,291
نمی‌کنم، من شکست رو قبول نمی‌کنم

1335
01:15:42,666 --> 01:15:43,666
کنارم می‌مونی؟

1336
01:15:49,291 --> 01:15:50,291
نه

1337
01:16:20,555 --> 01:16:24,141
<i>تقصیر مربیت بود
تو الان برای مسابقه استراحت می‌کنی</i>

1338
01:16:24,211 --> 01:16:26,375
<i>زمانی که ذهن و بدنت باید هماهنگ باشه -
آره -</i>

1339
01:16:26,418 --> 01:16:28,517
<i>و تو فکر می‌کنی تو مسابقات ایالتی
خوب شنا کردم؟</i>

1340
01:16:28,541 --> 01:16:31,083
<i>اون می‌گفت که
«نباید راجع‌به این با کسی حرف بزنی»</i>

1341
01:16:31,166 --> 01:16:32,541
<i>«اولا، این خیلی خاصه»</i>

1342
01:16:32,625 --> 01:16:36,250
<i>ـ«یه چیز بخصوص بین ما هست
که نمی‌تونی به کسی بگی»ـ</i>

1343
01:16:36,333 --> 01:16:37,583
<i>«کسی درکش نمی‌کنه»</i>

1344
01:16:37,666 --> 01:16:42,125
<i>ـ«از مدرسه‌ می‌ندازنت بیرون
دیگه هرگز نمی‌تون تو المپیک شرکت کنی»ـ</i>

1345
01:16:42,208 --> 01:16:43,625
<i>«چون من رو از دست می‌دی»</i>

1346
01:16:43,708 --> 01:16:45,791
<i>«تو یه دختر بچه‌ای هنوز نمی‌فهمی»</i>

1347
01:16:45,850 --> 01:16:48,871
<i>ـ«ولی من یه مردَم و بهش نیاز دارم
و یه روز این رو درک می‌کنی»ـ</i>

1348
01:16:54,903 --> 01:16:56,570
تلاش شماره ٤

1349
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
من اینجام در زمان شروع
درحالیکه اعصابم جیغ می‌کشن

1350
01:17:00,666 --> 01:17:04,208
هیچی تصوری از اینکه چی در انتظارمه ندارم
ولی با پشتکار حل میشن

1351
01:17:05,083 --> 01:17:07,625
و ناگزیر از قدرت روحیه‌ی انسان‌اند

1352
01:17:10,291 --> 01:17:11,566
شجاعت

1353
01:17:15,416 --> 01:17:17,958
این بانی هست، مربی من

1354
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
اون مسئوله تا مطمئن شه من
تا کالری و الکترولیتا‌م رو دریافت کنم

1355
01:17:30,563 --> 01:17:31,708
دوباره بانی

1356
01:17:33,958 --> 01:17:34,958
...آه

1357
01:17:37,708 --> 01:17:41,000
شما... برای شکست فرضی
فضا باقی نمی‌ذارید

1358
01:17:41,083 --> 01:17:42,680
شما واقعا باور دارید

1359
01:17:42,708 --> 01:17:45,291
که هربار موفق خواهید شد

1360
01:17:46,958 --> 01:17:47,958
...اما

1361
01:17:49,500 --> 01:17:51,375
...منظورم اینه که

1362
01:17:52,250 --> 01:17:54,000
چهار تلاش و چهار شکست

1363
01:18:06,500 --> 01:18:07,500
خیلی‌خب

1364
01:18:15,416 --> 01:18:17,958
اوه، بجنب نایاد
عوضی احمق

1365
01:18:37,291 --> 01:18:38,291
بله؟

1366
01:18:39,000 --> 01:18:40,875
هنوز از دستم عصبانی‌ هستی؟

1367
01:18:40,958 --> 01:18:43,958
چون من خیلی پشیمونم

1368
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
بعضی از چیزایی که گفتم

1369
01:18:47,208 --> 01:18:52,558
و رفتارم خیلی... بیش از حد بود

1370
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
مچکرم

1371
01:18:56,291 --> 01:18:57,708
و نه، من عصبانی نیستم

1372
01:18:59,375 --> 01:19:02,916
ولی اگه ازم می‌خوای که دوباره بیام
من دیگه نمی‌تونم

1373
01:19:03,000 --> 01:19:06,541
می‌دونی... من کار و بار سرم ریخته

1374
01:19:08,791 --> 01:19:11,958
وام دارم که باید پرداخت کنم
باید برگردم سر کار، می‌دونی

1375
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
بالاخره عواقب زندگی یه جا سراغت میان

1376
01:19:16,791 --> 01:19:18,375
آره، نه
متوجه‌ام

1377
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
شاید این کار قابل انجامی نیست

1378
01:19:22,458 --> 01:19:23,750
...چی، من

1379
01:19:24,666 --> 01:19:26,219
...من واقعا باید بپذیرم که

1380
01:19:26,250 --> 01:19:30,543
استاندار‌های دیگران از اینکه چی امکان داره
چقدر تحقیرآمیز و پیش پا افتاده است

1381
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
بانی هم دیگه باهام کار نمی‌کنه

1382
01:19:34,333 --> 01:19:36,708
اوه، مزخرف نگو
بانی عاشقته

1383
01:19:36,791 --> 01:19:38,144
شما دوتا خانواده‌این

1384
01:19:39,958 --> 01:19:43,375
می‌دونی، اینطوری نیست که
ندونم من این مدلی‌ام

1385
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
...که... من خیلی

1386
01:19:47,208 --> 01:19:48,208
افراطی هستی؟

1387
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
شیوه‌ی خوبی واسه توصیفشه

1388
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
چرا اینقدر سخته؟

1389
01:19:53,833 --> 01:19:57,000
آره، چرا اینقدر
آدم بودن سخته؟

1390
01:19:59,250 --> 01:20:02,291
می‌دونی، هیچی مثل اون احساس نبود

1391
01:20:03,750 --> 01:20:06,993
بیرون بودن اون روزا
وقتی که فقط کنار هم جمع شده بودیم

1392
01:20:07,009 --> 01:20:10,009
تو... قوی پیش می‌رفتی

1393
01:20:10,333 --> 01:20:12,208
و دلفین‌ها هم دنبالت می‌کردن

1394
01:20:13,332 --> 01:20:17,000
و... من و بانی و تیم
تو هماهنگ فکر کردن، محشر بودیم

1395
01:20:17,083 --> 01:20:20,094
فکر می‌کردیم «آره خودشه، ما... می‌تونیم
انجامش بدیم، می‌تونیم از پسش بربیایم»ـ

1396
01:20:20,118 --> 01:20:23,541
این... چیز دیوانه‌واری که
ما بهش باور داریم

1397
01:20:23,625 --> 01:20:26,041
تو اون... سطح بالا

1398
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
آره، چیز... خوبی بود، نه؟

1399
01:20:31,083 --> 01:20:35,000
آره، نه، من هیچ وقت اون رو ندیدم
ولی حسش کردم

1400
01:20:35,074 --> 01:20:36,333
آره، راست می‌گی

1401
01:20:36,416 --> 01:20:39,291
تو... زیر آب بودی -
آره -

1402
01:20:39,797 --> 01:20:42,797
تو تاریکی برای خودم می‌خوندم

1403
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
یه جورایی خفنه، دایانا

1404
01:20:45,916 --> 01:20:47,163
خیلی زیاد

1405
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
...خب، من، من، من... بهتره

1406
01:20:55,916 --> 01:20:58,083
نه، نه، آره، آره، البته

1407
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
شب بخیر، جان

1408
01:21:00,799 --> 01:21:01,966
شب بخیر دایانا

1409
01:21:16,708 --> 01:21:18,208
زنگ زدم

1410
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
پیام گذاشتم -
اوه -

1411
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
دایانا، من فقط... دیگه دوباره نمی‌خوام
وارد این قضیه شم

1412
01:21:23,458 --> 01:21:24,833
نه، نه، می‌دونم

1413
01:21:26,083 --> 01:21:29,083
فقط می‌خواستم ببینمت
باهات حرف بزنم

1414
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
باشه

1415
01:21:41,791 --> 01:21:45,125
...تو  روزنامه خوندم که
جک نلسون» مرده»

1416
01:21:45,625 --> 01:21:46,625
آره

1417
01:21:47,250 --> 01:21:48,541
فکر کردم بهم زنگ می‌زنی

1418
01:21:50,958 --> 01:21:52,416
خب، چه بهتر

1419
01:21:55,083 --> 01:21:56,583
از قربانی بودن متنفرم

1420
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
می‌دونم که متنفری

1421
01:21:59,035 --> 01:22:00,913
آره، اون هنوز تو تالار مشاهیر شنائه

1422
01:22:00,958 --> 01:22:02,833
حتی بعد از اینکه هممون پیش قدم شدیم

1423
01:22:02,916 --> 01:22:05,166
گفتیم ازمون سوءاستفاده کرده
در ملا عام گفتیم

1424
01:22:05,250 --> 01:22:06,625
باورت می‌شه؟

1425
01:22:06,680 --> 01:22:07,708
!خدایا

1426
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
ای کاش می‌تونستم خودم بکشمش

1427
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
و این کار رو هم می‌کردم -
واقعا؟ -

1428
01:22:14,500 --> 01:22:16,208
آره -
چطور اینکار رو می‌کردی؟ -

1429
01:22:18,083 --> 01:22:19,250
آلتش رو می‌بریدم

1430
01:22:19,333 --> 01:22:20,333
اوه

1431
01:22:20,875 --> 01:22:24,582
چاقوی کُند، تخته برش گرانیتی
بعدش هم بذاری از خونریزی بمیره

1432
01:22:25,375 --> 01:22:26,375
چرا گرانیت؟

1433
01:22:27,351 --> 01:22:29,309
نمی‌دونم، فقط اینجوری تصورش ‌کردم

1434
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
آره، خب اون بهم صدمه نزد
من رو از مسیرم دور نکرد

1435
01:22:33,277 --> 01:22:35,166
من خوبم، مشکلی ندارم

1436
01:22:35,250 --> 01:22:39,708
ولی از جهت دیگه لحظه‌هایی هست
...که انگار دوباره ١٤سالمه و

1437
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
انگار صداش از من بیرون میاد

1438
01:22:45,875 --> 01:22:49,041
و من از دست خودم عصبانی می‌شم

1439
01:22:49,916 --> 01:22:52,535
منظورم اینه که چرا سخت‌تر نجنگیدم؟

1440
01:22:53,875 --> 01:22:55,000
من قوی بودم

1441
01:22:55,083 --> 01:22:57,666
اوه، عزیزم، عزیرم، می‌دونی
که اینطوری کار نمی‌کنه

1442
01:22:57,750 --> 01:22:58,750
می‌دونی که

1443
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
می‌دونم، متوجه‌ام

1444
01:23:01,833 --> 01:23:02,833
...فقط

1445
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
...منظورم اینه

1446
01:23:07,500 --> 01:23:09,416
اون با من خیلی خوب بود

1447
01:23:09,907 --> 01:23:11,583
اولش

1448
01:23:13,125 --> 01:23:17,458
رو دفترم نوشتم
«دوست دارم مربی نلسون»

1449
01:23:18,583 --> 01:23:20,647
و اون هم دیدش

1450
01:23:25,583 --> 01:23:28,811
می‌دونی؟
اوه خدایا! تا حالا به کسی نگفته بودمش

1451
01:23:29,083 --> 01:23:30,083
هی

1452
01:23:33,458 --> 01:23:34,833
تو قوی هستی

1453
01:23:36,333 --> 01:23:39,583
شنا کنی یا نکنی، تو قوی هستی

1454
01:23:40,416 --> 01:23:41,416
این رو بدون

1455
01:23:44,218 --> 01:23:45,413
می‌دونم

1456
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
و من... متوقف نمی‌شم

1457
01:23:51,064 --> 01:23:52,898
آزادم که به تلاشم ادامه بدم

1458
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
آره، هستی دایانا

1459
01:23:56,455 --> 01:23:57,766
...پس، می‌خوام

1460
01:23:59,250 --> 01:24:01,375
که تمرین کنم و خدمه جمع کنم

1461
01:24:01,514 --> 01:24:04,583
و... وقتی برگشتم می‌بینمت

1462
01:24:04,666 --> 01:24:06,875
باهم شام می‌خوریم یا کار دیگه‌ای می‌کنیم -
حتما -

1463
01:24:06,958 --> 01:24:07,958
خیلی‌خب

1464
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
می‌دونی که من همیشه طرفدارتم

1465
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
تیم نایاد

1466
01:24:31,605 --> 01:24:32,666
هی، جیمز؟

1467
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
می‌خوام قایق رو سمت چپم برونی
تا موقعی که نفس می‌گیرم تو رو ببینم

1468
01:24:38,916 --> 01:24:40,166
و هر ٩٠ دقیقه

1469
01:24:40,250 --> 01:24:43,666
اگه می‌تونی، از کلمن یه دونه از
اون بسته‌های شیره‌مانند رو بردار

1470
01:24:43,750 --> 01:24:47,250
بانی، مربی‌م معمولا
مستقیم تو دهنم می‌پاشیدش

1471
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
می‌دونی چیه؟ بیخیالش

1472
01:24:51,208 --> 01:24:52,208
مشکلی نیست

1473
01:24:54,631 --> 01:24:57,353
و... تا چند دقیقه دیگه آماده می‌شم

1474
01:25:05,583 --> 01:25:07,327
گاس، می‌خوای بریم پیاده روی؟

1475
01:25:08,291 --> 01:25:09,291
هووم؟

1476
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
یالا، توله سگ، بزن بریم

1477
01:25:21,958 --> 01:25:23,416
<i>چه باید انجام می‌دادم؟</i>

1478
01:25:23,500 --> 01:25:27,041
<i>آیا همه چیز بالاخره و بلافاصله نمی‌میرند؟</i>

1479
01:25:27,734 --> 01:25:34,511
<i>با من بگو، با زندگی وحشی
و ارزشمندت چه طرحی داری؟</i>

1480
01:25:34,527 --> 01:25:36,558
خدایا، مری اولیور
بیخیال بابا

1481
01:25:36,583 --> 01:25:38,666
<i>در مصاحبه‌ای با رادیو عمومی</i>

1482
01:25:38,750 --> 01:25:41,833
<i>اولیور گوشزد کرد که سادگی
برای او با اهمیت بوده</i>

1483
01:25:41,916 --> 01:25:45,500
<i>شعرهای او معمولا
گرامی ‌داشتی مسرت بخش از طبیعت بودند</i>

1484
01:25:45,583 --> 01:25:49,291
<i>همچنین او آزار‌ی که در بچگی
تحمل کرده‌ را به نگارش درآورده‌</i>

1485
01:25:49,375 --> 01:25:51,166
<i>بزرگ شده روستایی در اوهایو</i>

1486
01:25:51,250 --> 01:25:53,291
<i>همونطور که او در سال ٢٠١٢ به ما گفت</i>

1487
01:25:53,375 --> 01:25:56,125
<i>او پناهگاهی در دو اشتیاق بزرگ پیدا کرد</i>

1488
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
<i>او عاشق طبیعت و شاعران مرده بود</i>

1489
01:26:03,001 --> 01:26:07,399
کوبا، ٢٠١٣

1490
01:26:26,833 --> 01:26:27,833
ووهوو

1491
01:26:31,291 --> 01:26:32,291
خیلی‌خب

1492
01:26:32,875 --> 01:26:34,250
می‌خوام یه سری چیزی بگم

1493
01:26:34,333 --> 01:26:35,666
...بانی، چه وضعشه

1494
01:26:35,750 --> 01:26:36,750
حرفمو قطع نکن

1495
01:26:38,746 --> 01:26:40,166
...خیلی‌خب، من اینجام چون

1496
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
بهش فکر کردم

1497
01:26:43,333 --> 01:26:44,333
...و

1498
01:26:45,958 --> 01:26:49,868
تو بهترین دوستم بودی از زمانیکه ٣٠ سالمون بود
و مثل احمق‌ها باهم وقت می‌گذروندیم

1499
01:26:50,958 --> 01:26:56,269
کارامون رو با هم انجام می‌دادیم
کارای مسخره، خسته کننده و سخت انجام می‌دادیم

1500
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
سعی کردم کارای خودم رو انجام بدم
ولی مثل سابق نبود

1501
01:27:03,500 --> 01:27:04,791
تو رفیق نیمه راه نیستی

1502
01:27:10,875 --> 01:27:11,875
...مخلص کلام

1503
01:27:13,583 --> 01:27:15,291
ما با هم پیر می‌شیم

1504
01:27:15,958 --> 01:27:20,125
داریم پیر می‌شیم
...و اگه تو بمیری

1505
01:27:21,875 --> 01:27:24,083
می‌خوام آخرین نفری باشم که می‌بینیش

1506
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
نمیر

1507
01:27:25,916 --> 01:27:28,652
ولی اگه مردی
من کنارت هستم

1508
01:27:34,871 --> 01:27:38,636
<i>در ٢٨ سالگی او سعی کرد
...تا اولین فردی باشد</i>

1509
01:27:38,708 --> 01:27:43,333
<i>تا ١٠٣ مایل از کوبا تا فلوریدا را
بدون قفس کوسه شنا کند</i>

1510
01:27:43,416 --> 01:27:46,833
<i>سه و نیم دهه بعد از شروع تلاش خود</i>

1511
01:27:46,916 --> 01:27:49,083
<i>دایانا نایاد ٦٤ ساله</i>

1512
01:27:49,166 --> 01:27:51,875
<i>امیدواراست که امسال، سالی باشه که
این را تکمیل می‌کند</i>

1513
01:27:51,958 --> 01:27:55,707
<i>این پنجمین تلاش او برای شنا
از کوبا به فلوریدا هست</i>

1514
01:27:55,761 --> 01:27:58,000
<i>طبق معمول او باید با
باد و جریان‌ها مقابله کنه</i>

1515
01:27:58,083 --> 01:28:00,083
<i>همچنین کم آبی و یخ‌زدگی</i>

1516
01:28:00,166 --> 01:28:03,102
<i>و در طی این سه روز که نایاد باید
از کوبا به فلوریدا برسه</i>

1517
01:28:03,139 --> 01:28:04,405
<i>خیلی چیزها ممکن است
اشتباه پیش برود</i>

1518
01:28:04,437 --> 01:28:05,895
خوشحالم که می‌بینمتون

1519
01:28:05,939 --> 01:28:07,148
سلام، سلام

1520
01:28:07,660 --> 01:28:08,875
سلام -
سلام -

1521
01:28:08,949 --> 01:28:10,041
تو موفق شدی

1522
01:28:10,125 --> 01:28:11,125
آره

1523
01:28:13,439 --> 01:28:14,439
تو اینکار رو کردی؟

1524
01:28:14,750 --> 01:28:15,750
...نه، من

1525
01:28:20,333 --> 01:28:24,250
«الکی» گفتش همینجوریشم بی‌پولیم
یکم بیشترش چه فرقی داره؟

1526
01:28:27,103 --> 01:28:31,353
ولی من اجازه ی شروع
یا ادامه رو می‌دم، مفهومه؟

1527
01:28:32,583 --> 01:28:33,583
هر چی تو بگی

1528
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
چیه؟ -
خیلی شبیه فک دریایی شدی -

1529
01:28:43,083 --> 01:28:47,038
آخ، این چیه... با این نقاب جدید؟
حتی یه جورایی بدتره

1530
01:28:47,113 --> 01:28:50,019
خب، انجل اصرار کرد
چون یه نفر یدونه از این عروس دریایی‌ها رو بلعیده

1531
01:28:50,083 --> 01:28:51,541
آخ، بعدش چی شد؟

1532
01:28:51,625 --> 01:28:53,708
فکر می‌کنی چی می‌شه؟
می‌میرن

1533
01:28:53,791 --> 01:28:56,666
دایانا، همگی
رسما حالت آماده باشیم

1534
01:28:56,750 --> 01:28:59,428
فکر کنم یه فرصت داریم
فردا می‌ریم سراغش

1535
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
!آره -
خیلی‌خب -

1536
01:29:01,333 --> 01:29:02,166
هی

1537
01:29:02,269 --> 01:29:03,541
خوبه، انجامش می‌دیم

1538
01:29:04,166 --> 01:29:08,208
نایاد، پری دریایی، سرنوشت
درسته؟

1539
01:29:08,958 --> 01:29:11,500
...می‌دونم، تموم قضیه «آریس»ـ

1540
01:29:13,333 --> 01:29:15,855
که چطوری اون پدر خونی من نیست

1541
01:29:16,398 --> 01:29:17,439
...منظورم اینه که

1542
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
...پس عملا، من حتی

1543
01:29:21,666 --> 01:29:23,000
هی، هی، هی

1544
01:29:24,666 --> 01:29:25,666
به من گوش کن

1545
01:29:27,041 --> 01:29:28,833
هیچکی از تو نایاد تر نیست

1546
01:29:31,825 --> 01:29:32,825
به‌‌پیش

1547
01:29:46,541 --> 01:29:47,750
!شجاعت

1548
01:29:51,363 --> 01:29:54,902
 ۱۰۳مایل تا کی‌وست

1549
01:30:34,193 --> 01:30:37,200
١٠٠مایل تا کی‌وست

1550
01:30:38,832 --> 01:30:42,374
 ۹۶مایل تا کی‌وست

1551
01:30:58,562 --> 01:30:59,687
لعنتی

1552
01:31:02,833 --> 01:31:03,833
نگاه کن

1553
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
حفاظ‌ها که خاموش نیستن، نه؟

1554
01:31:09,900 --> 01:31:10,900
گندش بزنن

1555
01:31:13,958 --> 01:31:15,625
اون رو ببین
می‌تونی ببینیش؟

1556
01:31:15,708 --> 01:31:18,458
می‌رم ببینم اوضاع حفاظ‌ها چطورن
می‌رم بیرون

1557
01:31:18,541 --> 01:31:19,541
خیلی‌خب

1558
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
٧٣٢

1559
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
وایسا، داره چه اتفاقی میوفته؟

1560
01:31:38,683 --> 01:31:39,791
چیه؟

1561
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
!خدای من -
ببین -

1562
01:31:42,625 --> 01:31:44,541
باید بکشیمش بیرون؟ -
بانی؟ -

1563
01:31:44,625 --> 01:31:47,625
تا جایی که می‌تونی به قایق نزدیکش کن -
موتورو خاموش کن -

1564
01:31:48,500 --> 01:31:49,500
!دایانا

1565
01:31:51,666 --> 01:31:53,477
دایانا! بیا سمت قایق

1566
01:31:53,541 --> 01:31:56,250
سر و صدا نکن
فقط... شنای قورباغه کوچیک بکن

1567
01:31:56,333 --> 01:31:57,266
چی شده؟

1568
01:31:57,291 --> 01:31:59,243
داریم حفاظ کوسه رو تعمیر می‌کنیم
نگران نباش

1569
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
نگاه نکن

1570
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
روشنه یا خاموش؟ بهمون بگو -
فکر کنم روشنه شده -

1571
01:32:25,500 --> 01:32:26,708
اون «فکر می‌کنه» که روشن شده

1572
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
همه چیز مرتبه

1573
01:32:41,458 --> 01:32:43,250
!آره
!آره

1574
01:32:43,333 --> 01:32:45,708
آره! آفرین آقایون، ممنون-
!آره -

1575
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
تشکر از همگی

1576
01:33:17,291 --> 01:33:22,833
<i>♪ من در هالیوود بوده‌ام، در رد وود (نام شهر) بوده‌ام ♪</i>

1577
01:33:22,916 --> 01:33:27,708
<i>♪من اقیانوس رو برای یه قلبی از طلا، طی کردم ♪</i>

1578
01:33:28,708 --> 01:33:34,208
<i>♪من در افکار خود غرق بوده‌ام و فقط خط باریکیست ♪</i>

1579
01:33:34,291 --> 01:33:39,541
<i>♪که مرا وادار به جستجوی قلبی از طلا می‌کند ♪</i>

1580
01:33:40,274 --> 01:33:42,832
<i>♪ و من پیر می‌شوم ♪</i>

1581
01:33:45,916 --> 01:33:50,833
[ ۸۹مایل تا کی‌وست]
<i>♪ مرا وادار به جستجوی قلبی از طلا می‌کند ♪</i>

1582
01:33:52,342 --> 01:33:53,708
داره دهنم رو می‌بره

1583
01:33:53,791 --> 01:33:56,714
باید تا طلوع آفتاب بپوشیش
بعدش از جنگل خارج می‌شیم

1584
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
اوه، اول کلاه، آره

1585
01:34:13,875 --> 01:34:18,125
<i>♪ مرا وادار به جستجوی قلبی از طلا می‌کند ♪</i>

1586
01:34:19,125 --> 01:34:23,791
<i>♪ مرا وادار به جستوجو می‌کنی درحالیکه پیر می‌شوم ♪</i>

1587
01:34:25,125 --> 01:34:29,416
<i>♪ مرا وادار به جستجوی قلبی از طلا می‌کنی ♪</i>

1588
01:34:30,291 --> 01:34:35,708
<i>♪ من در جستوجوی قلبی از طلا بوده‌ام ♪</i>

1589
01:34:43,916 --> 01:34:45,291
خدا لعنتت کنه

1590
01:34:49,375 --> 01:34:50,708
بفرما -
هی، ممنون -

1591
01:34:51,708 --> 01:34:53,708
می‌خواستم ازت بپرسم -
هووم؟ -

1592
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
چطوری تو رو برگردوند؟

1593
01:35:00,741 --> 01:35:02,083
یه گفتوگوی خوب داشتیم

1594
01:35:05,833 --> 01:35:07,210
...و

1595
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
من مریضم، بانی

1596
01:35:15,250 --> 01:35:17,583
اوه -
اون نمی‌دونه -

1597
01:35:17,666 --> 01:35:18,750
اوه خدایا

1598
01:35:21,750 --> 01:35:23,758
دارم تلاش می‌کنم سختی رو به جون بخرم
و دم نزنم

1599
01:35:24,544 --> 01:35:25,627
آره

1600
01:35:30,333 --> 01:35:31,333
به هر حال

1601
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
نتیجه گرفتم توانایی یه ماجراجویی
دیگه رو دارم

1602
01:35:40,541 --> 01:35:41,541
آره

1603
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
شناگر -
شناگر -

1604
01:36:12,960 --> 01:36:16,368
 ۴۱مایل به کی‌وست

1605
01:36:16,791 --> 01:36:18,833
٤٧٥

1606
01:36:19,833 --> 01:36:21,579
٤٧٦

1607
01:36:40,791 --> 01:36:41,791
هی، بانی

1608
01:36:46,291 --> 01:36:48,625
بالاخره، دقیقا به جریان برخورد کردیم

1609
01:36:48,708 --> 01:36:50,125
داره به سمت شمال می‌برتش

1610
01:36:51,083 --> 01:36:52,916
ما فقط باید موتورش رو روشن نگه‌داریم

1611
01:36:56,833 --> 01:36:58,916
دایانا
دایانا

1612
01:36:59,000 --> 01:37:00,913
بیا تو، یالا

1613
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
آفرین، بجنب
شنای قورباغه کوچیک، همینه

1614
01:37:07,375 --> 01:37:08,375
آفرین

1615
01:37:09,458 --> 01:37:10,726
بفرما

1616
01:37:10,968 --> 01:37:13,634
نمی‌خوام مجبورت کنم چیزی بخورم
نه

1617
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
فقط... باید یکم مایعات دریافت کنی

1618
01:37:17,208 --> 01:37:19,083
حداقل بیشتر از ٤.٥ اونس

1619
01:37:19,166 --> 01:37:21,416
بهش نیاز داری، خودشه

1620
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
می‌دونم

1621
01:37:24,458 --> 01:37:26,165
آب دریای زیادی قورت دادی

1622
01:37:27,727 --> 01:37:29,250
آره، می‌بینی؟

1623
01:37:29,333 --> 01:37:31,416
خیلی‌خب، داری میری فلوریدا

1624
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
از اون سمت

1625
01:37:34,458 --> 01:37:36,208
داری می‌ری فلوریدا، کی‌وست

1626
01:37:37,541 --> 01:37:39,644
همینه، داری عالی پیش می‌ری

1627
01:37:39,668 --> 01:37:42,375
فقط یه دونه خوبش
یه دونه خوب

1628
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
خودشه، همینه

1629
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
دومیش

1630
01:38:00,833 --> 01:38:03,011
همین الان ٧٥ مایل رو رد کردیم

1631
01:38:03,666 --> 01:38:06,288
این بیشترین مسافتی که تاحالا اومدیم

1632
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
فکر نمی‌کردیم اینجا ببینمش

1633
01:38:37,500 --> 01:38:38,983
تاج محل

1634
01:38:39,833 --> 01:38:41,592
حیرت انگیزه

1635
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
مستقیم به سمتش، دایانا

1636
01:38:46,333 --> 01:38:47,333
اون سمته

1637
01:38:47,950 --> 01:38:50,200
پس انتهای جاده آجری زرد؟
(اشاره به فیلم جادوگر شهر اَز)

1638
01:38:50,261 --> 01:38:53,041
آره، جاده آجری زرد به سمت تاج محل

1639
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
فقط به حرکت ادامه بده

1640
01:38:59,136 --> 01:39:00,694
فقط به حرکت ادامه بده

1641
01:39:11,583 --> 01:39:15,024
<i>خانم نایاد، رکورد جهانی شنای
کاپری تا ناپل ایتالیا رو در اختیار داره</i>

1642
01:39:15,086 --> 01:39:17,517
<i>با استقبال از خیالاتم
دیگه نباید فقط خیال باشن</i>

1643
01:39:17,541 --> 01:39:18,916
<i>او ٣٢ مایل شنا کرده</i>

1644
01:39:19,000 --> 01:39:22,083
<i>احساس می‌کنم بدنم
به غول پیکری یه نهنگه</i>

1645
01:39:22,166 --> 01:39:25,708
<i>به پهنای ٣٠ فوت و
قدرت و شونه‌هام بینظیرن</i>

1646
01:39:25,791 --> 01:39:28,601
<i>و من در میون آب ماهیچه‌هام رو به نمایش می‌ذارم
و چیزی جلودارم نیست</i>

1647
01:39:28,625 --> 01:39:30,958
<i>مرغ‌های دریایی به سمت
ساق پاهام شیرجه می‌رفتن</i>

1648
01:39:31,041 --> 01:39:33,458
<i>و من فکر می‌کردم خون رو تمام صورتمه</i>

1649
01:39:34,583 --> 01:39:37,250
<i> ۶۰ساعت بی‌وقفه در آب‌های آزاد</i>

1650
01:39:37,333 --> 01:39:40,500
<i>مثل گرفتن مدال طلا تو بازی‌های المپیکه</i>

1651
01:39:41,750 --> 01:39:46,083
<i>این شنا بیشتر ناممکنه تا ممکن</i>

1652
01:39:46,139 --> 01:39:47,227
<i>...احساس می‌کنم</i>

1653
01:39:47,250 --> 01:39:51,163
<i>جاودانگی رو برای لحظه‌ای در اختیار دارم
وقتی به اون سمت می‌رسم</i>

1654
01:39:55,708 --> 01:39:59,833
<i>♪ برای مدتی حالم خوب بود ♪</i>

1655
01:40:01,083 --> 01:40:05,125
<i>♪ برای مدتی می‌تونستم بخندم ♪</i>

1656
01:40:05,625 --> 01:40:11,041
<i>♪ حتی از قبل هم بیشتر دوستت دارم ♪</i>

1657
01:40:11,125 --> 01:40:15,750
<i>♪ ولی عزیزم چیکار می‌تونم بکنم؟ ♪</i>

1658
01:40:15,833 --> 01:40:19,833
<i>♪ برای تو که من رو دوست نداری ♪</i>

1659
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
هی تو، آره تو
به حرکت ادامه بده

1660
01:40:26,208 --> 01:40:31,208
<i>♪ گریه کردن برای تو ♪</i>

1661
01:40:31,291 --> 01:40:35,833
<i>♪ گریه کردن برای تو ♪</i>

1662
01:40:36,500 --> 01:40:40,875
<i>♪ بله، الان که رفته‌ای ♪</i>

1663
01:40:40,958 --> 01:40:45,416
<i>♪ و از این لحظه به بعد ♪</i>

1664
01:40:45,500 --> 01:40:48,041
<i>♪ من گریه خواهم کردم ♪</i>

1665
01:40:48,708 --> 01:40:51,916
<i>♪ گریان، گریان ♪</i>

1666
01:40:52,000 --> 01:40:53,666
!بانی، بانی

1667
01:40:53,750 --> 01:40:58,833
<i>♪ گریان، من گریه می‌کنم ♪</i>

1668
01:40:58,916 --> 01:40:59,916
می‌بینیش؟

1669
01:41:01,541 --> 01:41:02,625
می‌تونی ببینیش؟

1670
01:41:02,708 --> 01:41:06,583
<i>♪ گریان ♪</i>

1671
01:41:06,666 --> 01:41:11,625
<i>♪ برای ♪</i>

1672
01:41:11,708 --> 01:41:16,333
<i>♪ تو ♪</i>

1673
01:41:23,916 --> 01:41:24,916
دایانا

1674
01:41:25,916 --> 01:41:27,000
دایانا

1675
01:41:31,625 --> 01:41:32,875
بجنب

1676
01:41:33,278 --> 01:41:34,903
خودشه، همینه

1677
01:41:46,014 --> 01:41:48,139
دیگه هرگز اون نقاب رو صورتت نمی‌ذاری

1678
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
عینکت رو هم دربیار

1679
01:41:53,041 --> 01:41:54,041
خیلی‌خب

1680
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
دایانا، به من نگاه کن
ازت می‌خوام که من رو نگاه کنی

1681
01:41:59,958 --> 01:42:01,416
نه -
من رو ببین -

1682
01:42:01,500 --> 01:42:02,791
تموم شد؟ -
نه -

1683
01:42:02,875 --> 01:42:05,333
نه... منحرف شدیم؟

1684
01:42:05,416 --> 01:42:06,625
می‌تونم جبرانش کنم

1685
01:42:06,708 --> 01:42:09,930
نه، نه -
بانی، من بیرون نمیام -

1686
01:42:09,958 --> 01:42:12,434
دایانا، بس کن، اونور رو نگاه کن -
می‌تونم جبرانش کنم -

1687
01:42:12,458 --> 01:42:14,267
نگاه، می‌بینیش؟ -
بیرون نمیام -

1688
01:42:14,291 --> 01:42:17,041
می‌بینیش؟ افق رو
به افق نگاه کن

1689
01:42:17,289 --> 01:42:18,205
می‌بینیش؟

1690
01:42:20,777 --> 01:42:22,027
خورشیده؟

1691
01:42:22,875 --> 01:42:25,500
نه، اون خورشید نیست، عزیزم

1692
01:42:26,375 --> 01:42:27,875
اون روشنایی کی‌وسته

1693
01:42:28,583 --> 01:42:32,583
دایانا، چیزی که می‌خوام بهت بگم اینه که
شب دیگه‌ای قرار نیست باشه

1694
01:42:32,666 --> 01:42:33,836
فقط یه دونه هول بزرگ دیگه

1695
01:42:33,875 --> 01:42:37,458
اگه بتونی تلاشت رو بکنی
اگه واقعا بتونی نهایت تلاشت رو بکنی

1696
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
اون وقت امروز به فلوریدا می‌رسی

1697
01:42:39,541 --> 01:42:41,833
ولی هنوز راه طولانی مونده
باشه

1698
01:42:41,916 --> 01:42:43,166
دست کم ١٢ ساعت دیگه

1699
01:42:44,083 --> 01:42:46,488
عزیزم تو باید... از خودت مایه بذاری

1700
01:42:47,541 --> 01:42:50,166
می‌تونی از خودت مایه بذاری، نه؟

1701
01:42:53,791 --> 01:42:55,602
حالا، یکم از این بخور

1702
01:42:56,434 --> 01:42:58,642
معرکه پیش‌می‌ری، عزیزم
داری عالی کار می‌کنی

1703
01:43:38,247 --> 01:43:39,243
...آه

1704
01:43:48,208 --> 01:43:49,500
!دایانا

1705
01:43:49,583 --> 01:43:52,291
باید به مسیر قایق نزدیک بمونی

1706
01:43:52,875 --> 01:43:54,166
هنوز کارت تموم نشده

1707
01:43:56,791 --> 01:43:57,832
آروم تر

1708
01:44:00,208 --> 01:44:02,749
داره جهت اشتباه پیش می‌ره
داره حرکاتش رو هدر می‌ده

1709
01:44:02,780 --> 01:44:03,520
می‌دونم

1710
01:44:03,545 --> 01:44:05,743
من  یه دهم گره دیگه سرعت احتیاج دارم
یا تمومه

1711
01:44:05,758 --> 01:44:06,833
می‌دونم، لعنتی

1712
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
داری چیکار می‌کنی؟
بانی، بانی؟

1713
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
واقعا، بانی؟

1714
01:44:22,583 --> 01:44:23,875
دایانای؟

1715
01:44:23,958 --> 01:44:25,583
دایانا ووهو؟

1716
01:44:25,666 --> 01:44:26,666
دایانا؟

1717
01:44:27,291 --> 01:44:30,333
بان، تو آب کنار منی

1718
01:44:31,416 --> 01:44:32,791
همین الان به من گوش بده

1719
01:44:32,875 --> 01:44:35,993
تمام کاری که باید بکنی
تمام کاری که باید بکنی، اینه که یکم شنا کنی

1720
01:44:36,141 --> 01:44:37,541
خیلی‌خب؟ -
به من دست نزن -

1721
01:44:37,625 --> 01:44:39,892
نه، نه، من بهت دست نمی‌زنم -
نباید بهم دست بزنی -

1722
01:44:39,916 --> 01:44:41,543
ما تو اینکار، کنار همیم، نه؟

1723
01:44:41,574 --> 01:44:43,583
همه کارامون رو باهم انجام می‌دیم؟

1724
01:44:43,672 --> 01:44:46,708
ولی تو مجبور نیستی... به این
فکر کنی که چه اتفاقی داره میوفته

1725
01:44:46,791 --> 01:44:50,375
تمام کاری که باید بکنی اینه که
چندتا حرکت شنای خوبی انجام بدی

1726
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
خیلی‌خب؟
فکر می‌کنی می‌تونی انجامش بدی؟

1727
01:44:53,083 --> 01:44:56,625
هان؟ چطوره... چطوره پنج تا
حرکت شنای دیگه انجام بدی؟

1728
01:44:57,458 --> 01:44:59,333
یالا، می‌دونم که می‌تونی انجامش بدی

1729
01:44:59,347 --> 01:45:01,833
ببین، می‌دونم که می‌تومی انجامش بدی
چون می‌دونم تو چه هیولایی هستی

1730
01:45:02,263 --> 01:45:04,066
نمی‌ذارم که تسلیم بشی

1731
01:45:04,291 --> 01:45:06,274
ببین اگه می‌تونی انجامش بدی
شرط می‌بندم می‌تونی

1732
01:45:06,319 --> 01:45:09,214
به خاطر من یه حرکت شنای خوب انجام بده
فقط برای من

1733
01:45:10,291 --> 01:45:12,708
فقط یه دونه، تنها یه دونه
بعدش می‌ریم

1734
01:45:13,208 --> 01:45:14,250
یه دونه شنای خوب

1735
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
همینه، خودشه، عالیه

1736
01:45:20,166 --> 01:45:22,708
فقط یه حرکت دیگه
یه دونه دیگه

1737
01:45:23,500 --> 01:45:24,500
خودشه

1738
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
یه دونه دیگه

1739
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
آره، یه دونه دیگه -
بانی -

1740
01:45:29,541 --> 01:45:33,041
نه، نه، نه، حرف نباشه
نفست رو برای کی‌وست حفظ کن

1741
01:45:33,319 --> 01:45:34,527
عاشقتم

1742
01:45:36,458 --> 01:45:37,574
منم عاشقتم

1743
01:45:38,291 --> 01:45:39,750
یالا، یه دونه حرکت دیگه، عزیزم

1744
01:45:39,833 --> 01:45:41,583
فقط یه دونه
تو از پسش برمیای

1745
01:45:42,333 --> 01:45:43,333
همینه

1746
01:45:43,958 --> 01:45:45,416
!همینه، قدرت

1747
01:45:45,492 --> 01:45:46,700
!یالا، قدرت

1748
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
یه دونه حرکت بزگ

1749
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
آره، یه دونه خوبش بود

1750
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
همینه، عزیزم

1751
01:45:53,833 --> 01:45:55,166
به اون سمت می‌ری

1752
01:45:55,666 --> 01:45:57,750
اون سمت، تو می‌تونی، عزیزم

1753
01:46:24,250 --> 01:46:25,250
خودنمایی

1754
01:46:25,958 --> 01:46:28,291
داریم حرکت می‌کنیم، نه؟ -
داریم حرکت می‌کنیم، بان -

1755
01:46:29,166 --> 01:46:31,750
رفقا، خیلی نزدیکیم

1756
01:46:33,125 --> 01:46:34,333
مشکل چیه، بارتلت؟

1757
01:46:35,875 --> 01:46:37,195
تو از پسش براومدی

1758
01:46:39,166 --> 01:46:41,166
محض اطلاع، شن رفته تو چشمام

1759
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
بزن بریم، دی

1760
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
!دایانا

1761
01:46:48,625 --> 01:46:49,860
تو از عهده‌اش برمیای

1762
01:46:49,900 --> 01:46:51,734
!آره خودشه

1763
01:47:22,416 --> 01:47:24,875
<i>چیزی کمتر ازفوق‌العاده نیست</i>

1764
01:47:24,958 --> 01:47:27,838
<i>سرعت شنای او در اواسط
سفر دریایی، افزایش یافت</i>

1765
01:47:27,916 --> 01:47:30,625
<i>بعد از اینکه سوار بر
جریان‌های دائم‌الحرکت شد</i>

1766
01:47:30,708 --> 01:47:33,916
<i>سرعت متوسط او همراه با
جریان قوی، ٢ مایل در ساعته</i>

1767
01:47:34,000 --> 01:47:37,375
<i>او توسط  تقریبا ٤٠ نفر
 روی ٤ قایق همراهی می‌شد</i>

1768
01:47:37,458 --> 01:47:40,208
<i>از بالا شما می‌تونید نایاد رو
درآب شفاف و زلال ببینید</i>

1769
01:47:40,291 --> 01:47:43,540
<i>همونطور که با هرحرکتی داره
به ساحل کی‌وست نزدیک می‌شه</i>

1770
01:47:51,375 --> 01:47:54,163
<i>دایانا نایاد، در شرف رسیدن به خشکیه</i>

1771
01:48:02,041 --> 01:48:04,972
این هم از دایانا نایاد، خانمو‌ها و آقایان

1772
01:48:05,333 --> 01:48:06,666
!دایانا

1773
01:48:06,750 --> 01:48:08,375
!نایاد! نایاد

1774
01:48:08,458 --> 01:48:10,541
!نایاد! نایاد

1775
01:48:34,041 --> 01:48:36,161
هیچکس بهش دست نزنه
وگرنه محروم می‌شه

1776
01:48:36,208 --> 01:48:38,916
هیچکس بهش دست نزنه
وگرنه محروم می‌شه

1777
01:48:39,000 --> 01:48:40,416
!همگی برن عقب

1778
01:48:40,500 --> 01:48:42,333
!عقب! دست نزنید

1779
01:48:42,416 --> 01:48:44,625
!بهش دست نزن
!کسی بهش دست نزنه

1780
01:48:44,708 --> 01:48:50,916
دایانا نایاد هم اکنون
۱۱۰مایل از کوبا شنا کرد

1781
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
بیا سمت من

1782
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
دقیقا اینجا

1783
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
خیلی‌خب، عزیزم
تو می‌تونی

1784
01:49:03,833 --> 01:49:04,750
بیا این سمت

1785
01:49:04,833 --> 01:49:05,833
بجنب، دایانا

1786
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
خیلی‌خب، همه چی دست خودته

1787
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
یالا، عزیزم

1788
01:49:23,750 --> 01:49:26,750
از پسش برمیای، ادامه بده
درسته، من اینجام

1789
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
دقیقا اینجام
ادامه بده

1790
01:49:30,125 --> 01:49:32,833
یه قدم دیگه
باید دو تا مچ پات، از آب بیان بیرون

1791
01:49:32,916 --> 01:49:34,833
دو مچ پات بیرون از آب باشه
تو می‌تونی

1792
01:49:34,916 --> 01:49:37,666
همش خودتی، نه کس دیگه‌ای
فقط چند قدم دیگه

1793
01:49:38,798 --> 01:49:39,965
قدم به قدم

1794
01:49:40,958 --> 01:49:42,541
دوتا مچ پات بیرون باشن

1795
01:49:43,208 --> 01:49:45,324
ادامه بده، ادامه بده
دارمت

1796
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
داری عالی کار می‌کنی

1797
01:49:47,125 --> 01:49:48,375
فقط اولیش

1798
01:49:50,916 --> 01:49:51,916
تو می‌تونی

1799
01:49:53,041 --> 01:49:54,041
می‌تونی

1800
01:49:54,541 --> 01:49:55,725
خیلی‌خب، مواظب باش، مواظب باش

1801
01:49:55,750 --> 01:49:58,600
همینه، همینه
دوتا مچ‌هات بیرونن

1802
01:49:58,631 --> 01:50:00,645
آره

1803
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
موفق شدیم
موفق شدیم

1804
01:50:33,875 --> 01:50:37,375
فقط می‌خوام سه تا چیز بگم

1805
01:50:39,044 --> 01:50:40,085
یک

1806
01:50:41,291 --> 01:50:44,500
هیچ‌وقت و هرگز تسلیم نشید

1807
01:50:46,500 --> 01:50:47,500
دو

1808
01:50:48,666 --> 01:50:52,791
شما هیچ‌وقت برای دنبال کردن آرزو‌هاتون
زیادی پیر نیستید

1809
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
و سه

1810
01:50:57,875 --> 01:51:00,958
...به نظر ورزش انفرادی میاد

1811
01:51:01,708 --> 01:51:03,791
ولی نیازمند یه تیمه

1812
01:51:03,875 --> 01:51:04,875
درسته

1813
01:51:06,291 --> 01:51:07,493
!آررره

1814
01:51:22,543 --> 01:51:27,733
ترجمه و تنظیم: اپامه زمانی

1815
01:51:27,804 --> 01:51:32,170
...ادامه دارد

1816
01:51:36,680 --> 01:51:42,574
داینا نایاد به آرزوی شنای مسافت کوبا تا فلوریدا
خود در تاریخ ٢ سپتامبر ٢٠١٣ دست یافت

1817
01:51:42,672 --> 01:51:51,293
۴۰نفر، او را در طول سفر دریایی، روی قایق‌هایشان
همراهی کردند و شاهد کار برجسته او بودند

1818
01:51:51,316 --> 01:51:57,624
مسافت سفر او ١٠٣ مایل است
بنا بر جریان‌های نیرومند، نایاد ١١٠ مایل شنا کرد
و برای او به مدت ٥٢ ساعت و ٥٤ دقیقه طول کشید

1819
01:51:57,663 --> 01:52:01,047
پنج تلاش

1820
01:52:01,085 --> 01:52:04,842
و ٣٥ سال

1821
01:52:10,764 --> 01:52:16,165
دایانا و بانی هرروز یکدیگر را می‌بینند

1822
01:52:18,541 --> 01:52:19,750
!ما موفق شدیم

1823
01:52:19,766 --> 01:52:23,688
<i>♪ بر روی لبه، پایان را دیدم، روشنایی را دیدم ♪</i>
[لوک تریپل/متخصص کوسه]

1824
01:52:23,759 --> 01:52:25,894
دکتر انجل یاناگیارا
زیست شیمیدان/متخصص عروس دریایی جعبه‌ای

1825
01:52:25,933 --> 01:52:30,352
<i>♪ من به حرکت، سریعتر از قبل ادامه می‌دم ♪</i>
[دی بری/ناخدا]</i>

1826
01:52:30,375 --> 01:52:32,824
آره، ایندفعه خوش‌شانس بودیم
جریان خلیج مکزیک باهامون همراه بود
[(جان بارتلت/هدایتگر (به یاد او ٢٠۱٣- ١٩٤٧ ]

1827
01:52:32,855 --> 01:52:36,339
از اول می‌دونستم دایانا
موفق می‌شه به فلوریدا ‌برسه
[(جان بارتلت/هدایتگر (به یاد او ٢٠۱٣- ١٩٤٧ ]

1828
01:52:36,375 --> 01:52:38,625
اگه اجزای درست باهم هماهنگ باشن

1829
01:52:39,374 --> 01:52:41,165
<i>♪ من متوقف نمی‌شم ♪</i>

1830
01:52:42,458 --> 01:52:44,458
<i>♪من تسلیم نمی‌شم ♪</i>

1831
01:52:45,625 --> 01:52:48,625
<i>♪ تا پایان برای همیشه ♪</i>

1832
01:52:48,708 --> 01:52:54,750
<i>♪ نمی‌دونم چیکار کنم و نمی‌دونم چی بگم ♪</i>

1833
01:52:56,125 --> 01:52:59,375
چه احساسی داری وقتی می‌بینی
صدها هوادار برای تو اومدن اینجا؟

1834
01:52:59,458 --> 01:53:01,000
باحاله
خیلی خوبه

1835
01:53:01,083 --> 01:53:03,416
من نگاه رو تو چهره‌شون دیدم

1836
01:53:03,500 --> 01:53:08,291
اونا عاشق دیدن کسی به سن منن که
کارایی انجام بده که هیچکس تا به حال نکرده

1837
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
و سومین چیزی که تو اون ساحل گفتم این بود
که «یه کار تیمی هست»

1838
01:53:13,000 --> 01:53:15,958
و اگه فکر میکنید من خفنم
باید بانی رو ببنید

1839
01:53:16,041 --> 01:53:18,541
بانی؟ -
پشت صحنه هم رو دیدم و دست دادیم -

1840
01:53:18,625 --> 01:53:20,000
اون آدم سرسخت و خفنیه -
آره -

1841
01:53:20,083 --> 01:53:23,708
دایانا داستان‌های عالی تعریف می‌کرد
ولی زمانیکه من درشون دخیل بودم

1842
01:53:23,791 --> 01:53:25,541
از آب و تاب دادن خوشم نمیاد

1843
01:53:25,625 --> 01:53:26,458
...دقیق نیست

1844
01:53:26,541 --> 01:53:29,333
محض اطلاعتون
اصل قضیه همونه

1845
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
هرگز دقیقا شبیه اون چیزی که می‌گه نیست

1846
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
ممنونم

1847
01:53:36,208 --> 01:53:39,750
دایانا نایاد من تو رو به چالش کشیدم

1848
01:53:39,833 --> 01:53:41,333
تو جا زدی

1849
01:53:41,416 --> 01:53:45,208
به کوبا شنا کردی
با یه عالمه کوسه و عروس دریایی

1850
01:53:45,708 --> 01:53:48,458
ولی از کشتی گرفتن با من می‌ترسی؟

1851
01:53:48,541 --> 01:53:50,541
تو با یه قایق به امریکا اومدی؟

1852
01:53:52,833 --> 01:53:55,333
<i>♪ جنگیدن برای آرزوهات ♪</i>

1853
01:53:55,416 --> 01:53:59,500
<i>♪ تو راهی پیدا خواهی کرد، راهی پیدا خواهی کرد ♪</i>

1854
01:54:00,000 --> 01:54:01,375
<i>♪ اوه، تسلیم نشو ♪</i>

1855
01:54:01,458 --> 01:54:03,333
...من نمی‌خوام اون زن خل و چل باشم

1856
01:54:06,083 --> 01:54:08,625
که اینکار رو بارها و بارها انجام می‌ده

1857
01:54:08,708 --> 01:54:11,458
بارها شکست می‌خوره تا به ٩٠ سالکی برسه

1858
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
من با این رو صورتم شنا کردم

1859
01:54:15,958 --> 01:54:19,166
نمی‌دونستم موقع شنا این رو صورتت بود
از آخرین باری که دیدم عوض شده

1860
01:54:26,708 --> 01:54:29,458
<i>♪ نمی‌دونم چیکار کنم ♪</i>

1861
01:54:29,514 --> 01:54:30,875
!آرره

1862
01:54:30,958 --> 01:54:32,375
اگه ١٠٠٠ بار می‌خوندمش

1863
01:54:32,458 --> 01:54:36,250
نه ساعت و ٤٥ دقیقه وقتم رو برای ضرب می‌گرفت

1864
01:54:36,333 --> 01:54:39,500
<i>♪ تو راهی پیدا خواهی کرد ♪</i>

1865
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
می‌خوام تمام آمریکا رو پیاده برم

1866
01:54:41,125 --> 01:54:42,875
<i>♪ اوه، تسلیم نشو ♪</i>

1867
01:54:42,958 --> 01:54:46,875
<i>♪ همچنان که به سوی روشنایی‌ات می‌روی ♪</i>

1868
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
<i>♪ به دنبال آرزوهات ♪</i>

1869
01:54:49,333 --> 01:54:54,750
<i>♪ تو راهی پیدا خواهی کرد ♪</i>

1870
01:54:59,041 --> 01:55:02,375
و چشمانم رو بستم
و دست‌هام رو مشت کردم

1871
01:55:02,458 --> 01:55:04,708
و گفتمش و جدی بودم

1872
01:55:04,791 --> 01:55:09,041
یه ناخن (ذره)سریعتر هم
نمی‌تونستم انجامش بدم

1873
01:55:23,958 --> 01:55:27,083
فقط لازمه که بیدار بشی و
دوباره و دوباره انجامش بدی

1874
01:55:27,166 --> 01:55:28,083
تا اینکه بهش برسی

1875
01:55:28,166 --> 01:55:32,500
خب، سر ساعت ٤، به روزشم بستگی داره
ولی مثل امروز از ٤:٤٥ بود

1876
01:55:32,583 --> 01:55:33,958
رفتم به باشگاهم

1877
01:55:34,041 --> 01:55:35,583
همسایه‌هام، هوا تریکه

1878
01:55:35,666 --> 01:55:38,875
همسایه‌هام به نظر خواب میان
...و من این رو می‌زنم

1879
01:55:43,791 --> 01:55:45,125
به معنی اینه که «بیدار شید!»ـ

1880
01:55:45,188 --> 01:55:46,764
اگه این راهی که من نشون دادم

1881
01:55:46,791 --> 01:55:51,083
که سال پیش استفاده کردیم -
قرار نیست شبیه اون باشه -

1882
01:55:51,107 --> 01:56:11,107
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1883
01:56:11,131 --> 01:56:28,131
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

