﻿1
00:00:42,217 --> 00:00:49,217
‫قوی‌تر از همیشه باشید
‫به امید ایرانی آزاد

2
00:00:52,008 --> 00:00:56,466
‫«شعله‌ور»

3
00:01:05,258 --> 00:01:06,924
‫یه مشکلی پیش اومده

4
00:01:11,425 --> 00:01:13,007
‫چی شده؟

5
00:01:13,675 --> 00:01:15,132
‫موتور درست کار نمی‌کنه

6
00:01:19,092 --> 00:01:20,299
‫صداش نمیاد

7
00:01:30,050 --> 00:01:40,050


8
00:01:50,008 --> 00:01:51,299
‫آنتن هست؟

9
00:01:52,717 --> 00:01:53,716
‫نه

10
00:01:53,740 --> 00:02:01,740
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

11
00:02:01,764 --> 00:02:09,764
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:02:09,765 --> 00:02:17,765
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

13
00:02:19,842 --> 00:02:21,466
‫چقدر فاصله داره؟

14
00:02:22,133 --> 00:02:23,507
‫خیلی دوره

15
00:02:24,092 --> 00:02:25,799
‫چقدر مثلاً؟ -
‫...ده کیلومتر تا روستا -

16
00:02:26,217 --> 00:02:28,632
‫ دو کیلومتر هم...

17
00:02:29,717 --> 00:02:30,966
‫تا خونه

18
00:02:31,967 --> 00:02:33,341
‫کمِ کمش

19
00:02:35,175 --> 00:02:36,549
‫من یه میون‌بر بلدم

20
00:02:37,092 --> 00:02:38,882
‫از کدوم طرف؟ -
‫از وسط جنگل -

21
00:02:40,342 --> 00:02:41,757
‫فوقش دو سه کیلومتر راهه

22
00:02:43,842 --> 00:02:45,757
‫مطمئنی؟ -
‫آره -

23
00:03:09,633 --> 00:03:11,466
‫راه رو گم کردیم؟

24
00:03:13,300 --> 00:03:14,757
‫به نظرم درست میریم

25
00:03:16,217 --> 00:03:17,674
‫تقریباً مطمئنم

26
00:03:19,258 --> 00:03:21,424
‫فلیکس، هوا داره تاریک می‌شه

27
00:03:22,342 --> 00:03:25,507
‫اگه اشتباه بریم، باید شب رو
‫همین بیرون بخوابیم

28
00:03:25,675 --> 00:03:28,549
‫ببین، تو این‌جا بمون پیش وسایل

29
00:03:28,800 --> 00:03:30,799
‫من برم یه نگاهی بکنم -
‫فلیکس -

30
00:03:30,967 --> 00:03:32,591
‫نباید خیلی راه مونده باشه

31
00:04:05,383 --> 00:04:06,757
‫لعنتی

32
00:04:36,175 --> 00:04:37,466
‫فلیکس؟

33
00:04:39,800 --> 00:04:40,757
‫سلام

34
00:04:59,175 --> 00:05:01,841
‫یه ربع بیشتر راه نمونده

35
00:05:39,467 --> 00:05:41,174
‫خوبه

36
00:06:03,092 --> 00:06:04,216
‫سلام؟

37
00:06:11,092 --> 00:06:12,341
‫سلام؟

38
00:06:15,383 --> 00:06:16,966
‫به مامانم زنگ می‌زنم

39
00:06:23,217 --> 00:06:24,966
‫بگو ببینم

40
00:06:25,967 --> 00:06:29,007
‫!باورم نمی‌شه مامان
‫همیشه همین بساطه

41
00:06:29,717 --> 00:06:32,174
‫تقصیر منه؟  جدی؟

42
00:06:32,342 --> 00:06:33,924
‫رو اعصابم نرو

43
00:06:43,883 --> 00:06:45,966
‫دو تا خبر بد دارم

44
00:06:47,508 --> 00:06:50,132
‫اون لازانیاست؟
‫ من عاشق لازانیام

45
00:06:50,300 --> 00:06:52,674
‫خب دیگه بگو -
‫ تنها نیستیم -

46
00:06:53,633 --> 00:06:56,049
‫کل زمان رو؟ -
‫این‌طور به نظر میاد -

47
00:06:56,217 --> 00:07:00,382
‫مادر معمولی: "ببخشید، بهت نگفتم؟
‫"اما فضای زیادی وجود داره

48
00:07:00,967 --> 00:07:02,091
‫آره

49
00:07:03,883 --> 00:07:05,299
‫سلام رسوند

50
00:07:07,133 --> 00:07:09,216
‫گفت بغلت کنم

51
00:07:13,217 --> 00:07:14,966
‫و مورد دوم؟

52
00:07:15,383 --> 00:07:17,174
‫باید توی یه اتاق بمونیم

53
00:07:19,092 --> 00:07:21,382
‫چی؟ -
‫اون توی اون یکی اتاق می‌مونه -

54
00:07:22,175 --> 00:07:23,799
‫نه!  لعنتی، فلیکس

55
00:07:24,592 --> 00:07:26,174
‫من به آرامش و سکوت نیاز دارم

56
00:07:26,342 --> 00:07:28,632
‫ یه جایی می‌خوام که توی تنهایی کار کنم

57
00:07:29,050 --> 00:07:31,591
‫تو هم باید نمونه‌کارت رو تموم کنی

58
00:07:32,550 --> 00:07:34,299
‫می‌تونی بری توی آلاچیق

59
00:07:34,467 --> 00:07:38,424
‫چه آلاچیقی؟ -
‫اونی که بیرونه. تنها میشی اونجا -

60
00:07:45,133 --> 00:07:46,716
‫آشپز خوبیه

61
00:07:47,050 --> 00:07:48,966
‫می‌شناسیش؟

62
00:07:49,717 --> 00:07:52,591
‫اون خواهرزاده‌ی همکار مامانمه

63
00:07:52,883 --> 00:07:54,341
‫اسمش چیه؟

64
00:07:54,967 --> 00:07:57,341
‫نادیا -
‫روسه؟ -

65
00:07:57,675 --> 00:07:59,216
‫نمی‌دونم

66
00:08:09,217 --> 00:08:10,549
‫سلام نادیا

67
00:08:10,842 --> 00:08:15,131
‫لئون و من، فلیکس رسیدیم

68
00:08:15,717 --> 00:08:18,132
‫ما توی اتاق کوچیکه می‌خوابیم

69
00:08:18,300 --> 00:08:19,841
‫اتاق کوچیکه؟ -
‫آره -

70
00:08:20,008 --> 00:08:22,716
‫!آخه ما دو نفریم -
‫خیلی هم کوچیکتر نیست -

71
00:08:47,175 --> 00:08:49,466
‫کم‌کم دارم از این زنیکه متنفر می‌شم

72
00:08:53,633 --> 00:08:56,757
‫من می‌رم اونجا
‫این عوضیا چشونه؟

73
00:08:58,467 --> 00:08:59,882
‫ولشون کن

74
00:09:00,050 --> 00:09:02,466
‫ احتمالاً یادداشت رو ندیده

75
00:09:07,967 --> 00:09:10,882
‫سقف نشتی داره
‫اون بالا رو نگاه کن

76
00:09:12,758 --> 00:09:14,341
‫ای بابا

77
00:09:15,675 --> 00:09:17,549
‫دیوار رو خراب می‌کنه

78
00:09:19,842 --> 00:09:21,466
‫بعدش شوره می‌زنه

79
00:09:24,300 --> 00:09:27,216
‫باید بخوابم. فردا باید کار کنم
‫تو هم همین‌طور

80
00:11:24,133 --> 00:11:25,924
‫داشتی می‌پاییدش؟

81
00:11:27,842 --> 00:11:29,382
‫احمق نباش

82
00:11:31,175 --> 00:11:32,632
‫این طور به نظر می‌اومد

83
00:11:36,092 --> 00:11:37,716
‫باهاش حرف زدی؟

84
00:11:38,383 --> 00:11:39,757
‫نه

85
00:11:42,383 --> 00:11:43,841
‫قیافه‌ش چه شکلی بود؟

86
00:11:46,175 --> 00:11:48,424
‫ندیدم، خیلی دور بود

87
00:11:51,633 --> 00:11:52,924
‫خوبی؟

88
00:11:56,008 --> 00:11:58,174
‫موهات رو کاسه‌ای بزن

89
00:12:26,133 --> 00:12:28,299
‫کثیف‌کاری اون رو تمیز می‌کنی؟

90
00:12:29,592 --> 00:12:31,924
‫میای بریم شنا؟ -
‫نه -

91
00:12:32,342 --> 00:12:35,049
‫من کار دارم
‫تو چی؟

92
00:12:35,967 --> 00:12:37,257
‫منظورت چیه؟

93
00:12:37,550 --> 00:12:39,091
‫کارت

94
00:12:39,633 --> 00:12:41,382
‫اول باید مستقر بشم

95
00:13:17,050 --> 00:13:18,132
‫سلام

96
00:13:23,550 --> 00:13:25,091
‫بعدا می‌بینمت

97
00:15:42,550 --> 00:15:43,716
‫لعنتی

98
00:16:12,508 --> 00:16:13,924
‫هی، بس کن

99
00:16:18,217 --> 00:16:19,924
‫دریا فوق العاده‌اس

100
00:17:05,092 --> 00:17:06,507
‫لئون؟

101
00:17:07,175 --> 00:17:08,591
‫بیا اینجا

102
00:17:09,467 --> 00:17:11,007
‫یه لحظه بیا اینجا

103
00:17:11,175 --> 00:17:12,882
‫کمک لازم دارم

104
00:17:15,008 --> 00:17:16,049
‫بیا دیگه

105
00:17:16,383 --> 00:17:18,299
‫این رو ببین

106
00:17:19,550 --> 00:17:20,549
‫اون

107
00:17:21,467 --> 00:17:22,966
‫این‌جا نشتی داره

108
00:17:24,008 --> 00:17:25,924
‫پدرم این سقف رو نصب کرده

109
00:17:26,758 --> 00:17:30,382
‫فکر کنم کار گرماست
‫ببین

110
00:17:32,008 --> 00:17:33,924
‫باید تعمیر بشه

111
00:17:34,967 --> 00:17:38,040
‫الان؟ -
‫وگرنه دیوارها شوره می‌زنه -

112
00:17:38,383 --> 00:17:42,007
‫خیلی ناجور می‌شه -
‫من وقتم برای تحویل کار محدوده. تو هم همین‌طور -

113
00:17:42,342 --> 00:17:44,674
‫بیا اول کارهای مهم رو انجام بدیم

114
00:17:45,008 --> 00:17:48,966
‫نمونه‌کار تو و دست‌نویس من -
‫یه ساعت وقت می‌بره، فوقش دو ساعت -

115
00:17:52,258 --> 00:17:54,132
‫باحاله -
‫قیر می‌ریزی؟ -

116
00:17:54,300 --> 00:17:55,841
‫...آره، بوش

117
00:17:56,800 --> 00:17:58,299
‫خیلی دوسش دارم

118
00:18:00,008 --> 00:18:02,216
‫ساعت چنده؟ -
‫حدود چهار -

119
00:18:02,967 --> 00:18:06,216
‫مغازه‌ها کِی تعطیل می‌‌شن؟ -
‫تو این فصل ساعت 8 -

120
00:18:06,550 --> 00:18:09,216
‫چقدر راهه تا اون‌جا؟ -
‫ده دقیقه -

121
00:18:09,383 --> 00:18:12,799
‫البته با ماشین
‫ولی ما که ماشین نداریم، غذا هم هیچی نداریم

122
00:18:12,967 --> 00:18:15,091
‫پس بریم غذا بخریم

123
00:18:15,258 --> 00:18:16,424
‫تو هم یه تعمیرگاه پیدا کن

124
00:18:16,758 --> 00:18:19,091
‫بده ماشین رو درست کنن

125
00:18:19,800 --> 00:18:21,799
‫مواظب باش

126
00:18:21,967 --> 00:18:23,424
‫بندازش

127
00:18:29,467 --> 00:18:31,341
‫بیا دیگه

128
00:18:53,967 --> 00:18:55,049
‫ببخشید

129
00:18:55,383 --> 00:18:57,216
‫اون چیه؟ -
‫برای نادیاست -

130
00:18:58,133 --> 00:18:59,966
‫مال اونو خوردیم

131
00:19:03,883 --> 00:19:05,507
‫92/88

132
00:19:06,008 --> 00:19:07,466
‫کارت یا پول نقد؟

133
00:19:07,633 --> 00:19:10,757
‫کارت -
‫باید این همه رو بار کنیم -

134
00:19:10,925 --> 00:19:13,466
‫ازش بپرس تعمیرگاهی یدک‌کشی چیزی
‫این دور و بر هست؟

135
00:19:13,633 --> 00:19:14,799
‫باشه

136
00:19:16,050 --> 00:19:20,049
‫ببخشید این اطراف یدک‌کش یا تعمیرگاه هست؟

137
00:19:20,383 --> 00:19:22,591
‫ماشین‌مون تو راه خراب شده

138
00:19:23,133 --> 00:19:26,424
‫بزنین AA یه سر به
‫ولی بعیده بیان به خاطر آتش‌سوزی

139
00:19:26,758 --> 00:19:29,299
‫گاراژ کنار دوربرگردان چطور؟

140
00:19:29,467 --> 00:19:31,466
‫اونا دیگه کار تعمیرات انجام نمی‌دن

141
00:19:38,425 --> 00:19:40,841
‫<i>اطلاعیه‌ی مهم</i>

142
00:19:41,008 --> 00:19:45,257
‫<i>با توجه به آتش‌سوزی جنگل
‫ فوراً به اطلاع می‌رساند</i>

143
00:19:45,592 --> 00:19:49,091
‫<i>که روشن کردن آتش، باربکیو</i>

144
00:19:49,758 --> 00:19:53,799
‫<i>و همچنین استعمال دخانیات در جنگل
‫ یا نزدیک آن اکیداً ممنوع است</i>

145
00:19:53,967 --> 00:19:56,049
‫<i>آتش‌سوزی در جنگل والدهات...</i>

146
00:19:56,217 --> 00:19:59,216
‫جنگل والدهات کجا می‌شه؟ -
‫سمت غربه -

147
00:19:59,758 --> 00:20:01,841
‫چقدر راهه؟ -
‫سی کیلومتر -

148
00:20:02,425 --> 00:20:03,632
‫حداقل

149
00:20:03,800 --> 00:20:06,882
‫ <i>L673 و A2
‫بسته هستند</i>

150
00:20:07,425 --> 00:20:10,007
‫<i>مسافران به سمت مقاصد غرب</i>

151
00:20:20,217 --> 00:20:21,924
‫بریم شنا کنیم؟

152
00:20:22,383 --> 00:20:24,049
‫هوا داره تاریک می‌شه

153
00:20:24,425 --> 00:20:25,507
‫خب که چی؟

154
00:20:28,133 --> 00:20:29,924
‫موضوعش چیه؟

155
00:20:32,008 --> 00:20:34,507
‫برای هنرستانه؟

156
00:20:34,883 --> 00:20:36,466
‫آب

157
00:20:37,758 --> 00:20:40,091
‫آب؟
‫این که موضوع نیست

158
00:20:41,342 --> 00:20:43,049
‫معلومه که هست

159
00:20:44,633 --> 00:20:46,216
‫آب یه عنصره

160
00:20:47,717 --> 00:20:48,924
‫تو این رو انتخاب کردی؟

161
00:20:49,967 --> 00:20:52,757
‫نه، بهمون اینو دادن

162
00:20:53,842 --> 00:20:56,216
‫بهش فکر کردی؟ -
‫دریا -

163
00:20:58,008 --> 00:21:00,424
‫دریا؟ -
‫می‌خوام از دریا عکس بگیرم -

164
00:21:03,925 --> 00:21:06,132
‫به اون روسه جایی میدی؟

165
00:21:08,258 --> 00:21:09,674
‫فلیکس

166
00:21:11,258 --> 00:21:12,507
‫میای یا نه؟

167
00:21:14,717 --> 00:21:16,299
‫کار دارم

168
00:21:19,050 --> 00:21:21,007
‫چرا همه‌ش می‌گی "کار"؟

169
00:21:21,675 --> 00:21:23,799
‫تعمیر سقف هم کاره دیگه

170
00:21:23,967 --> 00:21:27,132
‫یا تعمیر ماشین
‫پخت‌و‌پز، لباس شستن

171
00:21:27,467 --> 00:21:31,549
‫همه‌شون کارن -
‫می‌خوای بگی نوشتن کار نیست؟ -

172
00:21:32,592 --> 00:21:35,132
‫به نظرت کار افراد معلوله یا مزخرفه؟

173
00:21:36,383 --> 00:21:38,966
‫شنا میای؟ -
‫نه -

174
00:22:08,800 --> 00:22:10,216
‫بسه دیگه

175
00:22:14,925 --> 00:22:16,790
‫خوشت میاد؟ -
‫با این صدای بلند، نه -

176
00:22:17,842 --> 00:22:20,799
‫ممکنه یه جورایی خوشت بیاد؟ -
‫شاید -

177
00:22:26,550 --> 00:22:30,049
‫می‌خوای با هدفون من گوش کنی؟ -
‫نه، من با هدفون نمی‌خوابم -

178
00:22:33,925 --> 00:22:37,091
‫اسپری حشرات داری؟ -
‫بیرون می‌خوابی؟ -

179
00:22:46,467 --> 00:22:48,174
‫این‌جا می‌مونی؟

180
00:24:26,883 --> 00:24:28,341
‫صبح بخیر

181
00:24:29,217 --> 00:24:30,757
‫صبح بخیر

182
00:24:31,675 --> 00:24:33,290
‫تازه بیدار شدی؟

183
00:24:34,717 --> 00:24:36,341
‫قهوه می‌خوری؟

184
00:24:42,300 --> 00:24:44,507
‫من هم چندشب پیش بیرون خوابیدم

185
00:24:44,675 --> 00:24:46,174
‫خیلی باحال بود

186
00:24:46,508 --> 00:24:48,966
‫پشه ها مزاحمن
‫ولی تو اسپری داری

187
00:24:49,133 --> 00:24:51,424
‫بوش میاد؟ -
‫نه -

188
00:24:51,592 --> 00:24:52,799
‫من نادیام

189
00:24:53,800 --> 00:24:56,341
‫ممنون
‫منم لئونم

190
00:24:57,175 --> 00:25:01,257
‫می‌دونم -
‫من به خواست خودم اون بیرون نخوابیدم -

191
00:25:01,425 --> 00:25:04,716
‫این دو شب داخل سروصدا زیاد بود

192
00:25:05,300 --> 00:25:07,757
‫...می‌خواستم -
‫درباره‌ش حرف زدیم -

193
00:25:08,425 --> 00:25:09,716
‫درباره‌ی چی؟

194
00:25:10,050 --> 00:25:12,382
‫فلیکس شکایت تو رو گفت

195
00:25:12,800 --> 00:25:14,091
‫آها

196
00:25:15,508 --> 00:25:17,799
‫خوبه پس -
‫معذرت می‌خوام -

197
00:25:18,467 --> 00:25:20,420
‫ضخامت این دیوارها خیلی کمه

198
00:25:21,050 --> 00:25:22,632
‫دیگه تکرار نمی‌شه

199
00:25:24,050 --> 00:25:26,841
‫می‌خوام فردا برای دوتاتون
‫شام درست کنم

200
00:25:27,592 --> 00:25:29,007
‫اگر ایرادی نداره

201
00:25:29,467 --> 00:25:30,841
‫فردا عصر؟

202
00:25:31,175 --> 00:25:33,799
‫بله، امروز فلیکس آشپزی می‌کنه -
‫امروز من آشپزی می‌کنم -

203
00:25:35,800 --> 00:25:37,507
‫آها، باشه -
‫خوبه -

204
00:25:38,633 --> 00:25:40,007
‫من بايد برم سراغ كارم

205
00:25:40,175 --> 00:25:41,757
‫می‌بینمت -
‫خداحافظ -

206
00:25:42,675 --> 00:25:44,841
‫شیر داری؟ -
‫شیر؟ -

207
00:25:55,592 --> 00:25:57,216
‫امشب می‌بینمت

208
00:26:01,133 --> 00:26:04,216
‫اون کارش چیه؟ -
‫نمی‌دونم -

209
00:26:06,133 --> 00:26:07,632
‫دختر خوبیه

210
00:26:13,925 --> 00:26:15,966
‫میای بریم شنا؟

211
00:26:18,842 --> 00:26:20,049
‫عالیه

212
00:26:34,717 --> 00:26:36,216
‫میای تو؟

213
00:27:11,050 --> 00:27:13,424
‫زید نادیا نجات‌غریقه

214
00:27:16,050 --> 00:27:18,382
‫اون پسره که اون بالاست؟
‫جدی؟

215
00:27:18,550 --> 00:27:20,591
‫لاقل دیشب زیدش بود

216
00:27:20,925 --> 00:27:23,341
‫باهاش حرف زدی؟ -
‫نه، در مورد چی؟ -

217
00:27:24,008 --> 00:27:27,216
‫پس از کجا می‌دونی؟ -
‫دیشب پسره رو دیدم -

218
00:27:30,467 --> 00:27:32,174
‫خوبه؟

219
00:27:32,717 --> 00:27:34,091
‫عالیه

220
00:27:39,467 --> 00:27:41,091
‫می‌خوای بیشتر بمونی؟

221
00:27:42,550 --> 00:27:45,216
‫تو می‌خوای بری؟ -
‫آره، به زودی -

222
00:28:01,967 --> 00:28:03,799
‫تو اینجا مسئولی؟

223
00:28:03,967 --> 00:28:05,924
‫مسئول این قسمت از ساحل؟ -
‫بله -

224
00:28:07,633 --> 00:28:10,341
‫تو نجات‌غریقی. درسته؟ -
‫شناگر امداد -

225
00:28:11,092 --> 00:28:12,132
‫می‌تونم بیام بالا؟

226
00:29:01,467 --> 00:29:03,174
‫ترسوندمت

227
00:29:05,633 --> 00:29:08,799
‫اگه زیاد زیر آفتاب می‌مونی
‫باید کِرِم بزنی

228
00:29:09,550 --> 00:29:11,549
‫ساعت چنده؟ -
‫حدود چهار -

229
00:29:12,217 --> 00:29:15,591
‫ای وای -
‫باید آشپزی کنم -

230
00:29:16,508 --> 00:29:18,466
‫منتظرم باش. منم میام

231
00:29:20,425 --> 00:29:23,007
‫تو که شنا هم نکردی
‫نمی‌خوای شنا کنی؟

232
00:29:23,175 --> 00:29:25,132
‫نه -
‫منتظرت می‌مونم -

233
00:29:25,467 --> 00:29:27,174
‫نه، نمی‌خواد

234
00:29:44,008 --> 00:29:46,007
‫من دیوید رو دعوت کردم

235
00:29:46,425 --> 00:29:48,757
‫اون نجات‌غریقه؟ -
‫اسمش دیویده -

236
00:29:49,383 --> 00:29:51,924
‫ دارهe آخرش
‫ نوشتار قدیم آلمان شرقیه

237
00:29:52,092 --> 00:29:54,132
‫مثل مایک که با
‫ نوشته می‌شه ai

238
00:29:55,717 --> 00:29:59,007
‫لعنتی، چرا بیدارم نکردی؟

239
00:29:59,967 --> 00:30:03,007
‫تو خواب عمیقی بودی
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم

240
00:30:04,300 --> 00:30:07,632
‫تمام شب بیرون بودم
‫یه ذره هم نخوابیدم

241
00:30:09,883 --> 00:30:12,216
‫ یه ایده برای نمونه‌کارهام دارم

242
00:30:16,342 --> 00:30:18,424
‫بگم؟ -
‫آره، بگو -

243
00:30:19,758 --> 00:30:21,716
‫بهت گفتم می‌خوام از دریا عکس بگیرم

244
00:30:22,675 --> 00:30:26,216
‫ولی تصمیم گرفتم از مردمی‌
‫که به دریا نگاه می‌کنن عکس بگیرم

245
00:30:28,383 --> 00:30:30,882
‫مجموعه‌ای از پرتره‌های
‫کسایی که به دریا نگاه می‌کنن

246
00:30:32,383 --> 00:30:33,716
‫پرتره؟

247
00:30:37,425 --> 00:30:40,549
‫اگر از آدمایی که به دریا
‫نگاه می‌کنن پرتره بگیری

248
00:30:43,008 --> 00:30:45,632
‫اون‌وقت به تو نگاه می‌کنن -
‫نه لزوماً -

249
00:30:45,800 --> 00:30:49,549
‫چرا دیگه! تو دوربین رو می‌گیری جلوشون

250
00:30:50,217 --> 00:30:54,632
‫اونا می‌بینن دوربین دستته
‫و دیگه به دریا نگاه نمی‌کنن

251
00:30:54,967 --> 00:30:58,049
‫برای عکس تو ژست می‌گیرن -
‫در مورد این با دیوید حرف زدم -

252
00:30:58,217 --> 00:31:00,799
‫دیوید می‌گفت هر روز صبح تو ساحل قدم می‌‌زنه

253
00:31:01,550 --> 00:31:03,007
‫تو راه که میره سمت جایگاه نجات‌غریق

254
00:31:03,175 --> 00:31:06,299
‫آدمایی رو می‌بینه که با یه حال خوش
‫به دریا زل زدن

255
00:31:06,467 --> 00:31:10,257
‫بعد هم از جایگاه نجات‌غریق همون
‫آدما رو از پشت می‌بینه

256
00:31:11,675 --> 00:31:13,049
‫خب که چی؟

257
00:31:17,758 --> 00:31:19,966
‫چندتا عکس آزمایشی گرفتم

258
00:31:20,425 --> 00:31:21,632
‫یه لحظه

259
00:31:22,717 --> 00:31:24,132
‫بیا ببین

260
00:31:24,758 --> 00:31:26,507
‫این رو بزن بره بعدی

261
00:31:31,967 --> 00:31:35,382
‫اینا رو تازه گرفتی؟ -
‫آره، تو خواب بودی -

262
00:31:39,175 --> 00:31:41,257
‫این رو دوست دارم

263
00:31:41,425 --> 00:31:43,424
‫اول دریا توی پس زمینه

264
00:31:44,467 --> 00:31:47,049
‫بعد پرتره از جلو

265
00:31:51,258 --> 00:31:54,174
‫هنوز نفهمیدم
‫اونا به دریا نگاه نمی‌کنن که

266
00:31:54,342 --> 00:31:58,007
‫دارن به تو نگاه می‌کنن -
‫ولی عکس اول از پشته -

267
00:31:58,633 --> 00:32:02,882
‫بعدش وقتی گرفتم که دارن دریا رو نگاه می‌کنن
‫بعد ازشون اجازه گرفتم از جلو هم بگیرم

268
00:32:03,050 --> 00:32:04,257
‫آره

269
00:32:16,758 --> 00:32:18,632
‫اون با نادیا رابطه داره؟

270
00:32:19,675 --> 00:32:21,341
‫نمی‌دونم

271
00:32:22,092 --> 00:32:24,216
‫ازش نپرسیدی؟ -
‫چرا باید بپرسم؟ -

272
00:32:26,217 --> 00:32:27,216
‫آره

273
00:32:32,842 --> 00:32:34,466
‫اوکی

274
00:32:35,800 --> 00:32:38,049
‫آره، می‌تونم این کار رو بکنم

275
00:32:38,633 --> 00:32:40,382
‫هتل‌ها زیاد پر نیستن

276
00:32:42,300 --> 00:32:45,716
‫به خاطر این آتش‌سوزی‌ها
‫ساحل هم کاملاً خالیه

277
00:32:46,550 --> 00:32:49,966
‫حتماً یه چیزی پیدا می‌کنم -
‫باشه -

278
00:32:50,842 --> 00:32:53,757
‫آخرش رو خوندی تا حالا؟

279
00:32:57,258 --> 00:32:59,091
‫آره، خیلی خوشم اومد

280
00:33:00,133 --> 00:33:04,091
‫لارس چی؟ اون کاراکتر جدیده
‫...یه حس

281
00:33:04,550 --> 00:33:08,091
‫آره، می‌تونیم اینجا توی آلاچیق انجامش بدیم

282
00:33:10,217 --> 00:33:11,299
‫و عنوانش چیه؟

283
00:33:11,633 --> 00:33:13,799
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

284
00:33:14,133 --> 00:33:15,841
‫آره، می‌دونم

285
00:33:16,342 --> 00:33:19,299
‫ چیزی پیدا کنم بهت زنگ می‌زنم

286
00:33:20,008 --> 00:33:22,924
‫<i>برو بیارش، شام حاضره -</i>
‫باشه -

287
00:33:23,175 --> 00:33:24,424
‫خداحافظ

288
00:33:28,175 --> 00:33:29,549
‫لئون؟

289
00:33:30,217 --> 00:33:31,716
‫سلام من دیوید هستم

290
00:33:33,925 --> 00:33:34,966
‫سلام

291
00:33:35,383 --> 00:33:38,632
‫امروز تو رو توی ساحل دیدم -
‫آره منم دیدمت -

292
00:33:38,967 --> 00:33:40,549
‫خواب بودی

293
00:33:41,300 --> 00:33:42,841
‫فلیکس کرم زد برات

294
00:33:43,717 --> 00:33:46,799
‫باید مراقب باشی
‫آفتاب ماه ژوئن واقعاً پوست رو می‌سوزونه

295
00:33:50,008 --> 00:33:52,049
‫فلیکس می‌گفت تو نویسنده‌ای

296
00:33:56,758 --> 00:33:59,966
‫از من خواستن به شما بگم شام​آماده‌اس

297
00:34:00,133 --> 00:34:03,007
‫باشه میام، ممنون

298
00:34:07,050 --> 00:34:08,882
‫می‌تونی شراب رو باز کنی؟ -
‫آره -

299
00:34:09,050 --> 00:34:11,299
‫با این... اوه
‫بازش کن... من نمی‌تونم

300
00:34:11,467 --> 00:34:12,716
‫خب

301
00:34:13,508 --> 00:34:16,966
‫شب آخر بود و ما
‫هوس پارتی کردیم

302
00:34:17,967 --> 00:34:21,299
‫آخرش فقط من و سونیا

303
00:34:21,467 --> 00:34:24,466
‫توی بار مونده بودیم

304
00:34:24,800 --> 00:34:29,049
‫سونیا اهل کیمزی بود
‫اون‌جا شناگر امداد بود

305
00:34:29,508 --> 00:34:31,799
‫و به طور عجیبی زیبا بود

306
00:34:32,425 --> 00:34:37,007
‫ببین واقعاً خوشگل بود
‫...یه مقدار مشروب خوردیم و

307
00:34:37,842 --> 00:34:40,132
‫یه جورایی داشتیم لاس می‌‌زدیم

308
00:34:40,883 --> 00:34:42,841
‫با خودم گفتم

309
00:34:43,175 --> 00:34:44,632
‫نباید این کار رو بکنی

310
00:34:44,800 --> 00:34:47,841
‫من زن دارم با یه بچه‌ی پنج ماهه

311
00:34:48,008 --> 00:34:51,591
‫اون‌وقت داریم با این زیبای باواریایی
‫وقت تلف می‌کنم

312
00:34:52,633 --> 00:34:56,382
‫بعدش سونیا خندید

313
00:34:56,800 --> 00:35:01,007
‫من که کامل از خود بی‌خود شده بودم

314
00:35:02,717 --> 00:35:06,049
‫پیشخدمت اومد گفت: داریم تعطیل می‌کنیم

315
00:35:06,217 --> 00:35:09,299
‫بار داشت تعطیل می‌شد

316
00:35:09,967 --> 00:35:13,382
‫درست خاطرم نیست ولی
‫از سونیا پرسیدم

317
00:35:13,550 --> 00:35:17,799
‫که می‌خواد کمکم کنه مینی‌بار توی اتاقم رو
‫خالی کنیم؟

318
00:35:17,967 --> 00:35:19,924
‫رفتیم بالا

319
00:35:20,508 --> 00:35:23,757
‫وقتی رسیدیم، رفتم سراغ مینی‌بار یه میکس
‫آماده کنم

320
00:35:24,258 --> 00:35:29,132
‫از گوشه چشم دیدم سونیا داره کفشاش
‫رو درمیاره

321
00:35:29,300 --> 00:35:33,841
‫بعد روی تخت دراز کشید
‫و به من نگاه کرد. با پاهای برهنه

322
00:35:35,300 --> 00:35:37,299
‫چه پاهای زیبایی بود

323
00:35:38,508 --> 00:35:42,091
‫با خودم گفتم اگه برم پیشش و
‫باهاش عشق‌بازی کنم

324
00:35:42,717 --> 00:35:44,174
‫همه‌چی خراب می‌شه

325
00:35:44,758 --> 00:35:48,007
‫هم زندگی متاهلیم، هم خانواده‌م
‫همه‌چیز خراب می‌شه

326
00:35:48,675 --> 00:35:50,591
‫داشتم می‌گفتم

327
00:35:50,758 --> 00:35:54,091
‫...بیا سونیا یه پیک دیگه بزنیم و

328
00:35:55,467 --> 00:35:57,507
‫تو برگرد اتاق خودت

329
00:35:58,550 --> 00:36:02,091
‫برام مهم نبود که با خودش فکر کنه
‫من آدم ترسویی‌ام

330
00:36:02,967 --> 00:36:04,424
‫اصلاً برام مهم نبود

331
00:36:05,592 --> 00:36:07,507
‫بعد یهو یکی در زد

332
00:36:08,383 --> 00:36:11,257
‫با یه ضربه‌ی محکم به در کوبید

333
00:36:11,967 --> 00:36:15,216
‫مطمئن بودم زنمه که با بچه‌ی توی بغلش
‫پشت دره

334
00:36:15,550 --> 00:36:19,174
‫به نوعی خودم رو تسلیم سرنوشتم کردم
‫ و در رو باز کردم

335
00:36:19,710 --> 00:36:21,091
‫...و دیدم

336
00:36:23,467 --> 00:36:25,799
‫...جلوی روم

337
00:36:26,592 --> 00:36:29,091
‫یه مرد سیبیلوی قدکوتاه عرب ایستاده

338
00:36:29,258 --> 00:36:31,549
‫یه چیز لول‌شده رو تو دستش گرفته بود

339
00:36:33,383 --> 00:36:34,591
‫"قالیچه‌تون!"

340
00:36:36,425 --> 00:36:40,257
‫بهش گفتم ببخشید، اشتباه گرفتین

341
00:36:40,425 --> 00:36:43,091
‫دوباره گفت این قالیچه‌ی توئه

342
00:36:43,425 --> 00:36:45,966
‫یه قالیچه‌ی لول شده تو دستش بود

343
00:36:46,467 --> 00:36:49,674
‫باز گفتم اشتباه گرفتین

344
00:36:50,133 --> 00:36:52,716
‫در رو بستم و برگشتم

345
00:36:53,383 --> 00:36:55,382
‫سونیا هنوز همون‌جا دراز کشیده بود

346
00:36:58,050 --> 00:36:59,632
‫ولی دیگه همه‌ش پرید

347
00:37:01,467 --> 00:37:04,132
‫همه‌ی اون جادو و هوس

348
00:37:04,675 --> 00:37:07,049
‫اومدم به سونیا بگم که

349
00:37:07,217 --> 00:37:10,882
‫بهتره بره که یهو دوباره در زدن

350
00:37:11,717 --> 00:37:14,716
‫در رو باز کردم
‫و اون یارو با قالیچه باز اومده بود

351
00:37:14,883 --> 00:37:18,091
‫این بار سرم داد می‌زد
‫این قالیچه‌ی شماست

352
00:37:18,592 --> 00:37:20,710
‫قالیچه‌ی تو
‫می‌فهمی؟

353
00:37:20,883 --> 00:37:25,049
‫دیگه از دست اون عربه و قالیچه‌ی تخمیش
‫قاطی کرده بودم

354
00:37:25,217 --> 00:37:27,716
‫در عین حال از دست خودم هم شاکی بودم

355
00:37:27,883 --> 00:37:30,799
‫که توی اولین فرصتی که گیرم اومده
‫دارم به زنم خیانت می‌کنم

356
00:37:30,967 --> 00:37:34,966
‫برای همین سرش داد زدم که گورش رو گم کنه
‫با اون قالیچه‌ی تخمیش

357
00:37:35,133 --> 00:37:36,341
‫خب؟ یارو گفت

358
00:37:38,842 --> 00:37:41,716
‫اگه همین الان قالیچه رو ازش نگیرم

359
00:37:43,342 --> 00:37:45,341
‫روم می‌نویسه کونی

360
00:37:47,717 --> 00:37:50,049
‫من مونده بودم
‫ها؟ چی شد؟

361
00:37:50,217 --> 00:37:54,257
‫گفت آره، می‌نویسم کونی
‫می‌نویسم تو کونی‌ای

362
00:37:55,050 --> 00:37:58,716
‫با خودم گفتم خب باشه
‫و در رو کوبیدم

363
00:37:59,425 --> 00:38:02,882
‫به سونیا گفتم برو
‫جدی میگم، برو

364
00:38:03,050 --> 00:38:06,424
‫و باز صدای در اومد

365
00:38:09,508 --> 00:38:12,799
‫من دنبال شر نمی‌گردم
‫ولی رفتم در رو باز کردم

366
00:38:12,967 --> 00:38:16,466
‫و دلم می‌خواست با مشت بکوبم تو صورتش

367
00:38:16,467 --> 00:38:18,591
‫جلوی در وایساده بود

368
00:38:18,925 --> 00:38:20,799
‫یه قوطی هم توی دستش بود

369
00:38:21,550 --> 00:38:24,257
‫از سر تا پام رو اسپری زد

370
00:38:28,800 --> 00:38:32,007
‫خب بعدش؟ -
‫یه چیز عجیبی بود -

371
00:38:32,467 --> 00:38:34,757
‫ بوی خیلی عجیبی داشت

372
00:38:35,383 --> 00:38:39,466
‫نه که بد باشه ها نه
‫درست برعکس

373
00:38:42,633 --> 00:38:46,174
‫جالبه، دقیقاً همین لباس رو پوشیده بودم

374
00:38:48,467 --> 00:38:51,716
‫ده بار شستمش ولی اون بو هنوز هست

375
00:38:53,883 --> 00:38:55,424
‫بو کن

376
00:39:05,800 --> 00:39:07,341
‫همین بو

377
00:39:09,967 --> 00:39:11,549
‫عالیه

378
00:39:12,592 --> 00:39:14,716
‫با همین جزئیاتش -
‫آره -

379
00:39:14,883 --> 00:39:18,674
‫ واقعاً کنگره نجات‌غریق هم برگزار می‌شه؟ -
‫نه بابا -

380
00:39:18,842 --> 00:39:21,132
‫در ضمن من متاهل نیستم

381
00:39:21,633 --> 00:39:24,841
‫تا حالا هم هامبورگ نرفتم -
‫می‌دونم -

382
00:39:26,925 --> 00:39:30,549
‫کارآموزی نجات غریقی هم داریم؟ -
‫"شناگر امداد" -

383
00:39:31,883 --> 00:39:34,007
‫مگه یکی نیستن اینا؟

384
00:39:34,842 --> 00:39:36,132
‫نه

385
00:39:38,758 --> 00:39:40,174
‫خب کار تو چیه؟

386
00:39:40,508 --> 00:39:44,257
‫ببین یه جایزه‌ی شناگری هست
‫امتحان داره

387
00:39:44,425 --> 00:39:47,257
‫یه دوره‌ی کمک‌های اولیه هم داره

388
00:39:47,425 --> 00:39:49,757
‫...بهتون یاد میدن داد بزنین

389
00:39:50,883 --> 00:39:53,466
‫از لبه شیرجه نزن؟

390
00:39:54,675 --> 00:39:56,299
‫دریا که لبه نداره

391
00:40:00,550 --> 00:40:02,966
‫چقدر حقوق می‌دن؟ -
‫می‌خوای استخدام بشی؟ -

392
00:40:02,967 --> 00:40:04,966
‫نه بابا، کنجکاوم فقط

393
00:40:05,133 --> 00:40:07,091
‫چرا خب؟

394
00:40:09,592 --> 00:40:12,091
‫فصل‌های دیگه چه کار می‌کنی؟
‫استخر سرپوشیده میری؟

395
00:40:12,800 --> 00:40:14,757
‫نه -
‫چرا؟ -

396
00:40:14,925 --> 00:40:17,210
‫توی استخرهای سرپوشیده ترس از محیط بسته
‫می‌گیرم

397
00:40:17,217 --> 00:40:19,507
‫ها؟ -
‫یه بیماری روانشناسیه -

398
00:40:19,675 --> 00:40:23,007
‫امتحان تو فضای سربسته راحت نبود برام -
‫حتماً کلی دختر... -

399
00:40:23,175 --> 00:40:24,674
‫بس کن

400
00:40:26,008 --> 00:40:29,091
‫چیه مگه؟ -
‫سوال خوبی پرسیدی، چته؟ -

401
00:40:38,675 --> 00:40:40,549
‫من دوست دارم شنا کنم

402
00:40:41,967 --> 00:40:43,591
‫فکر خوبیه

403
00:40:45,092 --> 00:40:47,424
‫بیا بریم، بعداً هم می‌تونی تمیزکاری کنی

404
00:41:12,467 --> 00:41:14,132
‫نمیای؟

405
00:41:14,842 --> 00:41:16,424
‫نه، نمی‌تونم

406
00:41:17,300 --> 00:41:18,299
‫بیا دیگه

407
00:41:18,467 --> 00:41:20,966
‫نه، کارم اجازه نمی‌ده

408
00:41:29,175 --> 00:41:31,466
‫باشه، حیف شد

409
00:41:44,758 --> 00:41:46,882
‫"کارم اجازه نمی‌ده"

410
00:41:48,925 --> 00:41:51,674
‫!عجب خری
‫!عجب خری‌ام من

411
00:41:53,383 --> 00:41:54,716
‫<i>بیا بالا</i>

412
00:41:56,092 --> 00:41:57,299
‫<i>دیوید؟</i>

413
00:42:22,842 --> 00:42:26,341
‫لئون، بیا اینجا
‫بیا این رو ببین

414
00:42:26,508 --> 00:42:28,299
‫چی هست؟ -
‫بیا بالا -

415
00:42:40,592 --> 00:42:42,549
‫ترسناکه، نه؟

416
00:42:43,967 --> 00:42:45,007
‫آره

417
00:42:46,758 --> 00:42:48,632
‫آتیش از کنترل خارج شده

418
00:42:49,883 --> 00:42:52,549
‫شانس آوردیم باد از سمت دریا میاد

419
00:42:52,717 --> 00:42:55,049
‫اوضاع مارلو ناجور به نظر میاد

420
00:42:56,717 --> 00:42:58,674
‫ممکنه منطقه رو تخلیه کنن

421
00:43:21,550 --> 00:43:24,757
‫این بهترین اتاق ماست
‫معمولاً تا سپتامبر رزرو شده

422
00:43:24,925 --> 00:43:27,132
‫شما خوش شانسین
‫یه کنسلی داریم

423
00:43:27,300 --> 00:43:28,924
‫کنسلی زیاد پیش میاد؟

424
00:43:29,383 --> 00:43:32,049
‫به خاطر آتش‌سوزیه
‫ولی الان اوضاع تحت‌کنترله

425
00:43:35,633 --> 00:43:36,841
‫بفرمایید

426
00:43:37,633 --> 00:43:40,674
‫اسم این سوئیت رو گذاشتیم اتاق نویسنده-
‫ چرا؟ -

427
00:43:42,592 --> 00:43:45,007
‫اووه جانسون اغلب اینجا می‌موند

428
00:43:48,633 --> 00:43:50,216
‫ببخشید

429
00:43:54,258 --> 00:43:56,132
‫بله، خب من اون پایینم

430
00:43:56,300 --> 00:43:59,299
‫من دیگه باید برم پایین
‫با حوصله اطراف رو نگاه کنین

431
00:44:25,467 --> 00:44:27,007
‫کتاب سوم در مورد آخیم

432
00:44:32,092 --> 00:44:33,466
‫AHRENSHOOPکلونی هنرمندان

433
00:44:37,967 --> 00:44:39,049
‫سلام

434
00:44:42,800 --> 00:44:44,382
‫اینجا باحاله

435
00:44:44,550 --> 00:44:47,341
‫ظاهرا اووه جانسون قبلاً اینجا می‌مونده

436
00:44:48,008 --> 00:44:50,507
‫همون اوو جانسون به قول اینجاییا

437
00:44:50,675 --> 00:44:51,882
‫آره

438
00:44:52,633 --> 00:44:54,216
‫اووه جانسون

439
00:44:56,300 --> 00:44:57,591
‫...آره، من

440
00:44:59,550 --> 00:45:02,966
‫بله، باید اون بزرگراه رو از روستوک ادامه بدین

441
00:45:03,592 --> 00:45:04,716
‫آره

442
00:45:06,425 --> 00:45:08,799
‫آره. خوبه

443
00:45:09,592 --> 00:45:11,632
‫پس من رزرو می‌کنم

444
00:45:26,842 --> 00:45:30,924
‫شما دوتا چی میل دارید؟ -
‫من یک اسکوپ با طعم اسمورف می‌خوام -

445
00:45:31,092 --> 00:45:33,466
‫طعم اسمورف برای شما؟
‫قیفی یا لیوانی؟

446
00:45:33,633 --> 00:45:35,382
‫قیفی -
‫قیفی؟ -

447
00:45:36,300 --> 00:45:38,174
‫بفرمایین، این برای شما

448
00:45:38,675 --> 00:45:40,632
‫من از همینایی که اون گفت می‌خوام

449
00:45:40,800 --> 00:45:44,174
‫اوکی، الان میارم
‫دفعه بعد می‌تونین یه چیز دیگه رو امتحان کنین

450
00:45:45,383 --> 00:45:47,216
‫این استراسیاتلاست

451
00:45:50,092 --> 00:45:51,591
‫سلام -
‫سلام -

452
00:45:55,633 --> 00:45:59,549
‫طعم بادام زمینی واقعا خوشمزه‌اس
‫اینجا بهش می‌گن اسنیکرز

453
00:46:00,717 --> 00:46:02,091
‫اگه بخواین

454
00:46:02,800 --> 00:46:04,966
‫دو تا اسکوپ میذارم
‫رئیس اینجا نیست

455
00:46:05,133 --> 00:46:06,924
‫من زیاد اهل بستنی نیستم

456
00:46:07,092 --> 00:46:10,757
‫می‌تونم برات یه اسپرسو بگیرم
‫اسپرسوهای اینجا خیلی خوبن

457
00:46:12,800 --> 00:46:16,132
‫...نه، ممنون، باید برم. کارم -
‫چیه؟ اجازه نمیده؟ -

458
00:46:20,883 --> 00:46:23,924
‫یه کم صبر کنی منم میام
‫می‌تونیم باهم بریم

459
00:46:25,092 --> 00:46:26,591
‫من باید برم

460
00:46:27,842 --> 00:46:29,424
‫باشه برای یه وقت دیگه

461
00:46:30,342 --> 00:46:32,341
‫باشه، حیف شد

462
00:46:33,675 --> 00:46:34,966
‫بعداً می‌بینمت

463
00:46:55,175 --> 00:46:56,466
‫لعنتی

464
00:47:34,133 --> 00:47:36,007
‫لعنتی -
‫سلام -

465
00:47:36,800 --> 00:47:38,299
‫کارت تموم شده؟

466
00:47:39,592 --> 00:47:42,216
‫این اواخر همیشه اتفاق می‌افته -
‫چی؟ -

467
00:47:43,050 --> 00:47:45,882
‫خوابم می‌یره -
‫سخت کار می‌کنی؟ -

468
00:47:49,008 --> 00:47:51,091
‫کارت خیلی زیاده

469
00:47:52,633 --> 00:47:54,424
‫قضیه‌ی دیروز چی بود؟

470
00:47:55,717 --> 00:47:57,924
‫منظورت چیه؟ -
‫دیشب رو میگم -

471
00:48:01,383 --> 00:48:03,299
‫بی‌خیال، خیلی عصبی بودی

472
00:48:03,633 --> 00:48:05,632
‫من؟ -
‫آره -

473
00:48:07,425 --> 00:48:09,341
‫چرا به دیوید حمله کردی؟

474
00:48:09,550 --> 00:48:11,632
‫من حمله نکردم -
‫چرا، حمله کردی -

475
00:48:12,342 --> 00:48:13,799
‫فکر نمی‌کردم این کار حمله کردن باشه

476
00:48:16,842 --> 00:48:18,966
‫اینا رو باید بذاری توی یخچال

477
00:48:39,633 --> 00:48:41,716
‫لعنتی -
‫خوبی؟ -

478
00:48:41,883 --> 00:48:43,299
‫آره

479
00:48:49,050 --> 00:48:50,466
‫اوه، این چیه؟

480
00:48:51,758 --> 00:48:53,174
‫سوپ گویاش

481
00:48:54,592 --> 00:48:56,132
‫میشه برش داشت؟

482
00:48:56,508 --> 00:48:58,674
‫جدی؟ -
‫آره، خیلی خوشمزه‌اس -

483
00:49:01,633 --> 00:49:03,132
‫کیفش پاره شده

484
00:49:15,217 --> 00:49:17,216
‫کیف پاره‌هه رو بذار توی کیف آبی

485
00:49:18,383 --> 00:49:19,507
‫آها

486
00:49:43,800 --> 00:49:45,049
‫لعنتی

487
00:49:46,842 --> 00:49:49,632
‫چیزیت شد؟ -
‫نه، خوبم -

488
00:50:00,425 --> 00:50:02,549
‫یه کم گویاش بخور

489
00:50:03,175 --> 00:50:04,632
‫اون طرف

490
00:50:08,342 --> 00:50:09,841
‫اونجا رو هم

491
00:50:17,383 --> 00:50:19,924
‫خیلی خوش‌طعمه -
‫بهت گفتم که -

492
00:50:20,592 --> 00:50:23,382
‫اینجا هم -
‫ممنون -

493
00:50:39,342 --> 00:50:40,507
‫نادیا؟

494
00:50:43,217 --> 00:50:46,132
‫حق با تو بود -
‫در مورد چی؟ -

495
00:50:47,758 --> 00:50:50,216
‫در مورد دیوید
‫باعث شدم حالش گرفته بشه

496
00:50:52,175 --> 00:50:53,632
‫چرا؟

497
00:50:54,383 --> 00:50:55,716
‫اوه

498
00:50:56,675 --> 00:50:59,382
‫واقعاً ربطی هم به اون نداره

499
00:51:00,800 --> 00:51:02,216
‫پس چی؟

500
00:51:04,092 --> 00:51:05,924
‫من یه کتاب نوشتم

501
00:51:06,550 --> 00:51:10,174
‫دومین کتابمه
‫یه دست‌نویسه

502
00:51:11,800 --> 00:51:13,507
‫ناشر میگه کتاب مزخرفیه

503
00:51:13,675 --> 00:51:15,966
‫فردا قراره بیاد حالم رو بگیره

504
00:51:16,133 --> 00:51:18,007
‫فقط برای همین کار میاد اینجا؟

505
00:51:19,217 --> 00:51:21,424
‫بیشتر این‌طوری به نظر میاد که
‫ازش خوشش اومده

506
00:51:22,008 --> 00:51:23,841
‫همه‌ش میگه

507
00:51:25,008 --> 00:51:29,382
‫«هیجان‌انگیزه»، «امیدبخشه»،
‫«پتانسیل داره» و از این کسشرا

508
00:51:31,883 --> 00:51:34,299
‫شاید من کمی‌ حساس باشم اما

509
00:51:35,800 --> 00:51:38,130
‫من رو عصبانی می‌کنه

510
00:51:38,967 --> 00:51:41,966
‫شاید برای همین بود که نسبت به دیوید
‫کمی‌ بد رفتار کردم

511
00:51:47,925 --> 00:51:49,549
‫اسم کتابت چیه؟

512
00:51:50,967 --> 00:51:53,841
‫"ساندویچ کلاب" -
‫"ساندویچ کلاب"؟ -

513
00:51:55,133 --> 00:51:57,924
‫!لعنتی، می‌دونستم
‫ نباید بهت می‌گفتم

514
00:51:58,258 --> 00:51:59,924
‫نه، عنوان خوبیه

515
00:52:00,633 --> 00:52:02,466
‫اینطوری به نظر نیومد آخه

516
00:52:03,967 --> 00:52:06,966
‫ساندویچ باشگاه"؟ -"
‫من اینطوری نگفتم -

517
00:52:07,967 --> 00:52:09,632
‫بی‌خیال

518
00:52:13,342 --> 00:52:15,091
‫من می‌تونم بخونمش؟ -
‫چی رو؟ -

519
00:52:15,258 --> 00:52:17,341
‫من می‌تونم بخونمش؟ -
‫معلومه که نه -

520
00:52:17,508 --> 00:52:21,216
‫برداشت بد نکن، ولی یه اظهارنظر
‫نابجا، یه نظر احمقانه

521
00:52:21,383 --> 00:52:24,299
‫...توی همچنین شرایطی -
‫باشه -

522
00:52:24,467 --> 00:52:26,507
‫نمی‌دونم چطور توضیح بدم

523
00:52:27,592 --> 00:52:32,507
‫مادر فلیکس یک خانم نظافتچی
‫داشت و من در مورد داستانی که

524
00:52:32,675 --> 00:52:34,716
‫نوشته بودم براش گفتم و در آخر
‫تنها چیزی که گفت این بود:

525
00:52:35,175 --> 00:52:37,049
‫"یه خرده سوسول‌بازیه"

526
00:52:37,217 --> 00:52:40,841
‫من هفته‌ها گرفتار شک
‫شدم تا وقتی ناشر اومد

527
00:52:41,008 --> 00:52:42,966
‫اشکالی نداره، می‌فهمم

528
00:52:44,717 --> 00:52:46,466
‫اینو باید بذارم تو یخچال

529
00:52:49,758 --> 00:52:51,216
‫ببخشید

530
00:53:01,300 --> 00:53:02,424
‫لعنتی

531
00:53:06,175 --> 00:53:07,757
‫بزرگتره رو بردار

532
00:53:07,925 --> 00:53:11,007
‫بزرگتره -
‫هم‌اندازه‌ان -

533
00:53:17,508 --> 00:53:19,507
‫صاف بذارش

534
00:53:39,342 --> 00:53:41,924
‫داغه -
‫آره -

535
00:53:56,592 --> 00:53:57,882
‫نادیا؟

536
00:54:15,883 --> 00:54:18,632
‫می‌‌خواستم بپرسم دوست داری

537
00:54:19,592 --> 00:54:20,966
‫با این حال

538
00:54:22,467 --> 00:54:24,007
‫یه نگاهی به این بندازی؟

539
00:54:25,842 --> 00:54:27,549
‫کتاب سوسولی تو رو؟

540
00:54:29,342 --> 00:54:30,882
‫احمق شدم، ببخشید

541
00:54:31,675 --> 00:54:34,924
‫قصدم این نبود که تو و خانم
‫نظافتچی رو با هم جمع کنم

542
00:54:37,217 --> 00:54:39,382
‫این اواخر خیلی احمق شدم

543
00:54:39,717 --> 00:54:41,216
‫باشه

544
00:54:43,758 --> 00:54:45,841
‫بده بیاد -
‫همین الان؟ -

545
00:54:46,758 --> 00:54:48,882
‫همینه دیگه، نه؟ -
‫آره -

546
00:54:49,675 --> 00:54:52,424
‫خودت می‌خواستی بهم بدیش -
‫آره -

547
00:54:54,925 --> 00:54:57,132
‫می‌خوای همین الان بخونیش؟ -
‫صد در صد -

548
00:54:58,008 --> 00:55:01,007
‫خیلی هم زیاد نیست. 134 صفحه‌اس

549
00:55:02,300 --> 00:55:04,799
‫می‌تونی بذاریش توی یخچال؟
‫من شروع می‌کنم

550
00:55:06,592 --> 00:55:08,341
‫آره، حتماً -
‫ایول -

551
00:56:17,258 --> 00:56:18,674
‫اینو بگیر

552
00:56:27,967 --> 00:56:30,549
‫می‌خوای برگردی داخل؟ -
‫نه بابا -

553
00:56:35,633 --> 00:56:37,382
‫وای خیلی گرمه

554
00:56:37,967 --> 00:56:39,549
‫برای من زیادی گرمه

555
00:56:54,133 --> 00:56:57,674
‫لئون
‫من و فلیکس میریم شنا

556
00:56:58,092 --> 00:56:59,632
‫اگه می‌خوای

557
00:57:00,508 --> 00:57:02,424
‫باشه، شاید اومدم بعداً

558
00:57:02,592 --> 00:57:04,882
‫منتظر نادیام -
‫اینجاست مگه؟ -

559
00:57:05,050 --> 00:57:07,757
‫آره تو اتاقشه
‫داره کتاب می‌خونه

560
00:57:07,925 --> 00:57:09,591
‫گفتم نمیاد

561
00:57:10,425 --> 00:57:13,424
‫لئون هم شاید بیاد
‫منتظر نادیاس

562
00:57:14,842 --> 00:57:17,966
‫نادیا کجاست؟ -
‫تو اتاقش داره کتاب می‌خونه -

563
00:57:20,592 --> 00:57:21,674
‫کتاب تو رو؟

564
00:57:22,633 --> 00:57:23,716
‫جدی؟

565
00:57:24,508 --> 00:57:26,257
‫بهش اجازه دادی؟ -
‫آره -

566
00:57:29,175 --> 00:57:31,549
‫چه اشکالی داره؟ -
‫هیچی -

567
00:57:31,883 --> 00:57:33,049
‫هیچی، بیا بریم

568
00:57:33,383 --> 00:57:35,757
‫تا هوا تاریک نشده -
‫دوربینت -

569
00:57:36,883 --> 00:57:38,049
‫توی کوله‌مه

570
00:58:07,300 --> 00:58:08,466
‫خب؟

571
00:58:14,300 --> 00:58:16,049
‫خوشت نیومد؟

572
00:58:17,967 --> 00:58:18,924
‫نه

573
00:58:25,508 --> 00:58:27,341
‫می‌شه دقیق‌تر بگی؟

574
00:58:29,383 --> 00:58:30,924
‫خودت می‌دونی که چرت و پرته

575
00:58:35,508 --> 00:58:38,966
‫میرم گویاش درست کنم. بعد حرف می‌زنیم -
‫من میرم شنا -

576
00:58:43,717 --> 00:58:44,924
‫لعنتی

577
00:58:46,467 --> 00:58:50,174
‫اون که حالیش نیست
‫بستنی‌فروش کسخل

578
00:59:11,258 --> 00:59:12,299
‫لعنتی

579
00:59:33,175 --> 00:59:37,007
‫لئون، یه کم گوباش گرم کنم؟ -
‫نه ممنون، گرسنه نیستم -

580
01:01:15,508 --> 01:01:17,841
‫دیوارهای اینجا واقعاً نازکن

581
01:01:20,175 --> 01:01:24,216
‫اینجا چه کار می‌کنی؟ -
‫انگار اتاق من اشغال شده -

582
01:01:24,550 --> 01:01:27,757
‫فلیکس تختش رو داد بهم -
‫کاناپه چی شد؟ -

583
01:01:27,925 --> 01:01:31,091
‫ می‌خواستم اونجا
‫بخوابم، اما پر از پشه‌اس

584
01:01:33,550 --> 01:01:35,132
‫پس کی اون‌جاست؟

585
01:01:36,300 --> 01:01:37,841
‫به نظر خودت کی؟

586
01:01:41,258 --> 01:01:42,424
‫اوه، لئون

587
01:01:45,342 --> 01:01:47,049
‫...فلیکس با

588
01:01:47,967 --> 01:01:49,716
‫فکر کردم دوست پسرته؟

589
01:01:57,050 --> 01:02:00,841
‫فلیکس می‌گفت دریا امشب می‌درخشه
‫تا حالا دیدی؟

590
01:02:01,800 --> 01:02:03,507
‫به من هم گفت

591
01:02:03,967 --> 01:02:06,424
‫دیوید می‌گه بهش بیولومینسانس می‌گن

592
01:02:06,592 --> 01:02:08,591
‫توسط جلبک ایجاد می‌شه

593
01:02:09,633 --> 01:02:11,924
‫می‌خوام برم ببینم
‫میای؟

594
01:02:13,550 --> 01:02:16,049
‫من خسته‌ام
‫یه روز سخت در پیش دارم

595
01:02:19,300 --> 01:02:21,007
‫باهام بیا

596
01:02:21,925 --> 01:02:24,091
‫شبا دریا برام ترسناکه

597
01:02:26,592 --> 01:02:28,466
‫رفتارم کمی‌ خشن بود، نه؟

598
01:02:28,800 --> 01:02:31,674
‫چی خشن بود؟ -
‫نقدم -

599
01:02:32,008 --> 01:02:33,549
‫نقد من

600
01:02:34,967 --> 01:02:36,841
‫من اسمش رو نقد نمی‌‌ذارم

601
01:02:41,967 --> 01:02:43,591
‫باید بخوابم

602
01:03:17,050 --> 01:03:21,049
‫ماشین مسخره‌ایه -
‫همین یه دونه مونده بود -

603
01:03:24,300 --> 01:03:25,757
‫سلام، لئون

604
01:03:29,467 --> 01:03:30,757
‫آره

605
01:03:31,800 --> 01:03:33,257
‫جای باحالیه

606
01:03:35,258 --> 01:03:37,591
‫سوئیت اووه جانسون چطوره؟

607
01:03:38,008 --> 01:03:42,049
‫اوه، بله خیلی خوبه
‫اما من نمی‌تونم ازش لذت زیادی ببرم

608
01:03:42,800 --> 01:03:45,549
‫چرا؟ -
‫فردا باید برلین باشم -

609
01:03:46,842 --> 01:03:51,091
‫فکر کردم کل آخر هفته رو وقت داریم -
‫نه  یه چیزی پیش اومده -

610
01:03:52,425 --> 01:03:55,591
‫خب، بیا شروع کنیم
‫خیلی وقت نداریم

611
01:04:44,800 --> 01:04:46,257
‫عالیه

612
01:05:01,008 --> 01:05:02,882
‫اینجا کتابت رو نوشتی؟

613
01:05:03,300 --> 01:05:06,382
‫فقط آخرهاش رو
‫بیشترش رو توی برلین نوشتم

614
01:05:09,092 --> 01:05:10,424
‫جای عالی‌ایه

615
01:05:16,550 --> 01:05:18,257
‫اینجا رو اجاره کردی؟

616
01:05:18,425 --> 01:05:21,424
‫نه، پدرِ دوستم فلیکس اینجا رو خریده

617
01:05:23,342 --> 01:05:26,841
‫ حدود شیش سال پیش فوت کرده

618
01:05:28,467 --> 01:05:31,174
‫بعد فلیکس اومده اینجا تعطیلات
‫...و تو

619
01:05:32,592 --> 01:05:36,591
‫نه خب
‫راستش اون هم داره نمونه‌کارش رو تموم می‌کنه

620
01:05:37,800 --> 01:05:39,966
‫نمونه کار؟ -
‫برای ورودی دانشگاه هنر -

621
01:05:42,008 --> 01:05:43,716
‫بخونیم؟

622
01:05:45,175 --> 01:05:47,007
‫آره، شروع کنیم

623
01:05:48,425 --> 01:05:51,049
‫لازم نیست بخونی لئون

624
01:05:51,217 --> 01:05:54,174
‫ به من گوش کن
‫من می‌خونم، تو گوش کن، باشه؟

625
01:05:54,883 --> 01:05:57,091
‫فکر کردم من قراره بخونمش برات

626
01:05:59,050 --> 01:06:01,007
‫دفعه قبل این کار رو نکردیم؟

627
01:06:01,175 --> 01:06:03,466
‫این بار بذار اینجوری باشه

628
01:06:04,717 --> 01:06:07,007
‫فقط گوش کن -
‫باشه -

629
01:06:07,175 --> 01:06:09,091
‫خب، شروع می‌کنم

630
01:06:10,467 --> 01:06:12,341
‫باشه، گوش کن

631
01:06:15,175 --> 01:06:17,424
‫سوف بچه را در آغوش گرفته بود

632
01:06:17,592 --> 01:06:20,591
‫بچه داشت گردنبند
‫کهربایش را می‌مکید

633
01:06:20,925 --> 01:06:25,466
‫او گفت: "او در حال دندان
‫درآوردن است"  بزاق نوزاد
‫شروع به بیرون زدن کرد

634
01:06:25,633 --> 01:06:28,924
‫روی کتفش جاری شد، رشته
‫های بلند بزاق در نسیم می‌ لرزید

635
01:06:32,758 --> 01:06:37,049
‫دو سال بود که سوف را ندیده
‫بودم و به ندرت به او فکر کرده بودم

636
01:06:37,842 --> 01:06:41,924
‫در چند ماه گذشته، وقتی مشخص
‫شد که به برلین بازخواهم گشت،

637
01:06:42,092 --> 01:06:44,091
‫ بیشتر به او فکر می‌ کردم

638
01:06:44,258 --> 01:06:46,049
‫حالا دلم می‌خواست بغلش کنم

639
01:06:46,383 --> 01:06:49,799
‫بدنمان رو خم کردیم تا
‫به بچه فشار وارد نکنیم

640
01:06:50,300 --> 01:06:54,757
‫البته اصلا اذیت نشد و به
‫بزاق ریختن و صدا درآوردن ادامه داد

641
01:06:55,467 --> 01:06:57,257
‫مثل یک کبوتر برلینی

642
01:06:58,050 --> 01:07:00,257
‫:گفت
‫میرم عوضش کنم

643
01:07:00,592 --> 01:07:03,216
‫در آشپزخانه منتظر نشستم
‫:سعی کردم به یاد بیاورم

644
01:07:04,133 --> 01:07:07,091
‫آیا او در یکی از ایمیل ها به
‫باردار بودنش اشاره کرده بود؟

645
01:07:07,258 --> 01:07:10,174
‫ من آن را نادیده گرفته بودم؟
‫حتماً این‌طور بوده

646
01:07:10,342 --> 01:07:12,674
‫من تصور می‌ کردم که چگونه او را می‌برم،

647
01:07:13,133 --> 01:07:17,216
‫به گریل و بعد به یک کلاب

648
01:07:17,383 --> 01:07:22,507
‫وقتی در هواپیما چرت می‌زدم،
‫ بیشتر رویاهایم درمورد سوف بود

649
01:07:22,675 --> 01:07:28,132
‫ سوف را در کنار رودخانه
‫اسپیری در آغوشم گرفته ام، خورشید تازه طلوع می‌ کند،

650
01:07:29,217 --> 01:07:31,174
‫بوی سیگار و رقص

651
01:07:31,508 --> 01:07:34,882
‫و عرق شب در رخش می‌درخشد

652
01:07:35,175 --> 01:07:39,591
‫  در رویاها بو هم وجود دارد؟
‫یا فقط تصاویر و صدا هست؟

653
01:07:40,758 --> 01:07:45,049
‫در حال حاضر، در یک آشپزخانه
‫مجهز در خانه وحشتناکی در برلین،

654
01:07:45,758 --> 01:07:47,882
‫بوی گند کثافت بچه می‌داد

655
01:07:48,550 --> 01:07:52,049
‫فكر كردم حتماً از
‫كودكي نام برده است

656
01:07:52,758 --> 01:07:54,591
‫با کی زندگی می‌کرد"

657
01:07:54,758 --> 01:07:57,424
‫ببخشید باید اینو
‫جواب بدم. خیلی مهمه

658
01:07:57,758 --> 01:07:58,841
‫حتماً

659
01:07:59,008 --> 01:08:01,174
‫بله، ورنر هستم

660
01:08:05,592 --> 01:08:07,007
‫بله، شما این را گفتید

661
01:08:09,467 --> 01:08:10,841
‫بله

662
01:08:11,675 --> 01:08:14,507
‫باید مستقیم برای جراحی بیام؟

663
01:08:18,300 --> 01:08:19,549
‫باشه

664
01:08:22,675 --> 01:08:25,841
‫لعنتی -
‫ممنون -

665
01:08:26,633 --> 01:08:27,674
‫آره

666
01:08:33,883 --> 01:08:35,174
‫سلام -
‫هلموت ورنر -

667
01:08:35,342 --> 01:08:37,257
‫سلام نادیا
‫خوشحالم می‌بینمت

668
01:08:37,425 --> 01:08:40,007
‫من ناشرم -
‫لئون گفته بود میاین -

669
01:08:40,592 --> 01:08:43,049
‫راحت رسیدین اینجا؟ -
‫آره آره -

670
01:08:43,383 --> 01:08:45,591
‫اینجا زیباست -
‫بزرگراه باز بود؟ -

671
01:08:45,758 --> 01:08:47,216
‫...منظورم به خاطر آتش‌سوزی

672
01:08:48,050 --> 01:08:50,716
‫بعداً گوباش درست می‌کنم
‫اگه سرتون شلوغ نباشه

673
01:08:50,883 --> 01:08:52,799
‫خوشحال میشم تشریف بیارین

674
01:08:53,300 --> 01:08:56,799
‫اگر هم دوست ندارین که هیچی -
‫نه، دوست دارم -

675
01:08:56,967 --> 01:08:58,216
‫عالی -
‫ممنونم -

676
01:08:58,383 --> 01:08:59,591
‫خوش بگذره

677
01:09:00,592 --> 01:09:01,757
‫یعنی... موفق باشین

678
01:09:11,467 --> 01:09:14,257
‫ببخشید -
‫ایرادی نداره -

679
01:09:14,425 --> 01:09:16,382
‫واقعا مهم بود

680
01:09:18,217 --> 01:09:20,216
‫نادیا دخترخوبیه

681
01:09:20,550 --> 01:09:24,674
‫باهاش گپ زدی؟ -
‫نگرانه -

682
01:09:25,758 --> 01:09:29,591
‫چرا نگرانه؟ -
‫به خاطر آتش‌سوزی جنگل -

683
01:09:30,508 --> 01:09:35,466
‫می‌گن اینجا باد عمدتاً از سمت دریا
‫به خشکی می‌وزه

684
01:09:36,133 --> 01:09:38,299
‫برای همین ما تو خطر نیستیم

685
01:09:39,633 --> 01:09:42,882
‫ما رو به شام دعوت کردن -
‫جان؟ -

686
01:09:43,217 --> 01:09:46,216
‫نادیا آشپزی می‌کنه -
‫فکر کردم میریم شهر -

687
01:09:46,383 --> 01:09:50,507
‫من کمی‌ تحقیق کردم
‫یک رستوران ماهی واقعا خوب داره

688
01:09:51,925 --> 01:09:53,757
‫اینجا خیلی قشنگتره

689
01:09:54,467 --> 01:09:56,632
‫بیا برگردیم سر کارمون

690
01:09:57,675 --> 01:09:58,591
‫آره

691
01:10:00,092 --> 01:10:02,007
‫باشه یه لحظه صبر کن

692
01:10:03,925 --> 01:10:07,341
‫تا "هواپیما" خوندم -
‫آره -

693
01:10:07,508 --> 01:10:09,216
‫«سوف، رویاها» آه، «هواپیما»

694
01:10:09,383 --> 01:10:13,466
‫یه کم برمی‌گردم عقب
‫چون یه تیکه‌اش رو

695
01:10:13,883 --> 01:10:16,049
‫درست نفهمیدم

696
01:10:16,383 --> 01:10:17,966
‫فقط گوش کن، باشه؟

697
01:10:18,717 --> 01:10:23,341
‫آیا حتی در رویاها بو وجود دارد؟
‫یا فقط تصاویر و صدا هست؟

698
01:10:24,258 --> 01:10:29,049
‫در حال حاضر، یک آشپزخانه
‫مجهز در خانه‌ای وحشتناک در برلین،

699
01:10:29,383 --> 01:10:31,382
‫بوی گند کثافت بچه می‌داد

700
01:10:31,550 --> 01:10:36,799
‫احتمالا به بچه‌ای اشاره کرده بود.
‫کی بود که باهاش اونجا زندگی می‌کرد؟

701
01:10:36,967 --> 01:10:41,216
‫صدای آواز خوندنش رو می‌شنیدم،
‫لابد می‌خواست پسربچه رو بخوابونه.

702
01:10:41,383 --> 01:10:45,549
‫اصلا پسربچه بود؟
‫لباس آبی تنش بود.

703
01:10:45,717 --> 01:10:48,632
‫پس احتمالا پسربچه‌ای بود.

704
01:10:54,925 --> 01:11:00,049
‫تصمیم گرفتی چطوری مرتبشون کنی؟
‫اول پرتره‌ها، بعد نمای عقبی؟

705
01:11:00,217 --> 01:11:01,799
‫کدوم ترتیب رو پیش می‌گیری؟

706
01:11:03,133 --> 01:11:04,716
‫نظر خودت چیه؟

707
01:11:05,967 --> 01:11:08,799
‫- پرتره‌ها اول باشن؟
‫- آره، موافقم.

708
01:11:09,425 --> 01:11:11,757
‫قشنگه. خیلی قشنگه.

709
01:11:11,925 --> 01:11:13,882
‫- پیشنهاد دیگه‌ای هم بهت بدم؟
‫- آره.

710
01:11:14,050 --> 01:11:15,507
‫سطح سومی اضافه کن.

711
01:11:17,092 --> 01:11:18,299
‫دریا.

712
01:11:22,717 --> 01:11:24,632
‫آره، دریای خالی.

713
01:11:26,133 --> 01:11:28,841
‫کاملا آروم و خالی.

714
01:11:29,717 --> 01:11:31,841
‫دیوید هم چنین پیشنهادی داده بود.

715
01:11:32,008 --> 01:11:34,466
‫- دیوید استادته؟
‫- نه، دوست‌پسرمه.

716
01:11:36,883 --> 01:11:40,257
‫این رو هم بگم که کپی‌ها
‫همه سیاه و سفید در اومدن.

717
01:11:40,425 --> 01:11:42,174
‫اینجا چاپگر رنگی نداریم.

718
01:11:42,342 --> 01:11:45,632
‫- کارتریج‌های لیزری...
‫- نه، همین‌جوری قشنگه.

719
01:11:46,175 --> 01:11:50,091
‫به تصاویر وزن یکسانی می‌ده،
‫انگار... چطور بگم؟

720
01:11:51,258 --> 01:11:54,507
‫هم‌سطح می‌شن. خیلی...

721
01:11:55,133 --> 01:11:58,091
‫- پورتفولیوی قشنگی می‌شه.
‫- مرسی.

722
01:11:58,258 --> 01:12:02,007
‫مثل کاتالوگ نمایشگاه
‫باید متنی هم براش بنویسی؟

723
01:12:02,175 --> 01:12:05,299
‫- آره، متأسفانه.
‫- چرا متأسفانه؟

724
01:12:05,633 --> 01:12:09,549
‫چون کلا با متن نوشتن...
‫چندان رابطه خوبی ندارم.

725
01:12:12,050 --> 01:12:16,007
‫اگه مشکلی برات پیش اومد،
‫همین که رسیدی برلین بهمون بگو.

726
01:12:16,758 --> 01:12:19,341
‫- خودمون حلش می‌کنیم.
‫- شام حاضره!

727
01:12:19,508 --> 01:12:22,841
‫لئون، کمک می‌کنی غذا رو ببریم؟
‫دو نفری می‌بریم.

728
01:12:23,008 --> 01:12:25,799
‫شما ادامه بدین. نمیای؟

729
01:12:32,925 --> 01:12:34,716
‫می‌فهمم این کارهات از عمده!

730
01:12:35,050 --> 01:12:38,507
‫ناسلامتی ناشرم اون بیرون نشسته.
‫واسه مسائل کاری اومده. این چه کاریه؟

731
01:12:38,675 --> 01:12:41,591
‫الان که داره عکس‌ها رو بررسی می‌کنه،
‫من باید پیش‌خدمتشون باشم؟

732
01:12:41,758 --> 01:12:45,049
‫- شرمنده، ولی هنوز چند روز وقت دارین.
‫- نه، نداریم.

733
01:12:47,050 --> 01:12:49,924
‫قراره فردا بره. صبح زود می‌ره.

734
01:12:58,842 --> 01:13:00,632
‫خوب پیش نرفت؟

735
01:13:13,883 --> 01:13:15,466
‫دیوید؟ ها؟

736
01:13:23,342 --> 01:13:25,591
‫- این چیه؟
‫- ها؟

737
01:13:26,383 --> 01:13:29,632
‫تراکتوره. مدل ام‌تی‌اس پنجاه.
‫شراب آوردم.

738
01:13:29,967 --> 01:13:32,174
‫لطف کردی. ایشون هلموته،

739
01:13:32,342 --> 01:13:34,341
‫- ایشون هم دیوید، ناشر لئونه.
‫- سلام.

740
01:13:34,675 --> 01:13:36,882
‫- تراکتور از کجا آوردی؟
‫- مال خانواده یکی از دوست‌هامه.

741
01:13:37,050 --> 01:13:39,716
‫- می‌تونیم ماشین رو باهاش بکسل کنیم.
‫- آره، شدنیه.

742
01:13:40,675 --> 01:13:43,966
‫- زورش می‌رسه.
‫- احسنت. واقعا احسنت.

743
01:13:44,925 --> 01:13:47,632
‫لئون، شراب رو توی یخ می‌ذاری؟

744
01:13:51,008 --> 01:13:53,549
‫بعد شام ماشین رو بکسل می‌کنیم.

745
01:13:53,717 --> 01:13:56,799
‫دیوید، اصلا سیم بکسل داری؟

746
01:13:57,342 --> 01:14:00,091
‫- گمونم توی ماشینت باشه.
‫- نه، ندارم.

747
01:14:00,800 --> 01:14:02,174
‫- توی سوله نداریم؟
‫- چرا.

748
01:14:02,342 --> 01:14:05,132
‫- ولی بذار بعد شام بیاریم.
‫- آره، بعد شام.

749
01:14:09,592 --> 01:14:11,632
‫نادیا، واقعا دست‌پختت حرف نداره.

750
01:14:12,758 --> 01:14:14,799
‫لطف داری. ولی دست‌پخت من نیست.

751
01:14:15,300 --> 01:14:17,924
‫باقی‌مونده غذاهای هتله.

752
01:14:18,592 --> 01:14:20,549
‫باقی‌مونده غذاها رو می‌دن؟

753
01:14:20,883 --> 01:14:22,757
‫- چه کار خوبی؟
‫- آره، به کارکنان می‌دن.

754
01:14:24,217 --> 01:14:27,466
‫- خودت توی رستوران کار می‌کنی؟
‫- من نیروی کار موقتی‌ام.

755
01:14:27,800 --> 01:14:30,091
‫نتونست بورسیه تحصیلی بگیره.

756
01:14:30,383 --> 01:14:32,007
‫کدوم بورسیه رو می‌خواستی؟

757
01:14:34,092 --> 01:14:35,091
‫هانس بوکلر بود؟

758
01:14:35,967 --> 01:14:38,174
‫آره، شنیدم جدیدا روندش سخت شده.

759
01:14:39,592 --> 01:14:41,924
‫می‌خواستی چه مدرکی بگیری؟

760
01:14:43,550 --> 01:14:45,632
‫- واسه دکتراش بود.
‫- جدی؟

761
01:14:47,467 --> 01:14:48,716
‫کدوم دانشگاه؟

762
01:14:49,758 --> 01:14:51,799
‫دانشگاه ادبیات ماربورگ.

763
01:14:53,133 --> 01:14:54,674
‫واقعا؟

764
01:14:55,133 --> 01:14:56,341
‫اون‌وقت...

765
01:14:57,425 --> 01:14:59,882
‫موضوع پایان‌نامه‌ات چیه؟

766
01:15:04,467 --> 01:15:05,674
‫معذرت می‌خوام.

767
01:15:06,675 --> 01:15:08,882
‫انگار دارم...

768
01:15:09,717 --> 01:15:12,882
‫نمی‌خواستم بازجویی کنم.
‫صرفا برام جالب بود.

769
01:15:14,508 --> 01:15:17,382
‫درمورد رومانزروی هاینریش هاینه است.

770
01:15:17,800 --> 01:15:21,341
‫آها. اون‌وقت هدفش دقیقا چیه؟

771
01:15:25,258 --> 01:15:28,132
‫از روی علاقه می‌پرسم.
‫چون عاشق هاینه‌ام.

772
01:15:32,342 --> 01:15:35,466
‫زلزله‌ی عشق رومانزروی هاینه.

773
01:15:35,633 --> 01:15:37,799
‫درمورد تصویرگریه.

774
01:15:38,383 --> 01:15:40,174
‫نوعی ارتعاش تجسمه.

775
01:15:40,342 --> 01:15:42,966
‫اون مقاله ورنر هاماخر رو خوندی،

776
01:15:43,300 --> 01:15:47,382
‫که درمورد ارتعاش بازنمایی
‫توی «زلزله در شیلی» کلیست نوشته؟

777
01:15:47,550 --> 01:15:50,757
‫- آره، با همون موضوع می‌نویسم.
‫- واقعا؟

778
01:15:52,633 --> 01:15:54,216
‫کدوم شعر هاینه رو دوست داری؟

779
01:15:56,717 --> 01:15:59,466
‫منظورم شعریه که... واقعا دوستش داری.

780
01:16:02,008 --> 01:16:03,216
‫«اسرا».

781
01:16:03,383 --> 01:16:05,049
‫اسرا؟

782
01:16:05,217 --> 01:16:08,507
‫آها، یادمه. «روزی...»

783
01:16:11,008 --> 01:16:13,924
‫نه، «در شامگاه هر شبانه‌روز،»

784
01:16:14,550 --> 01:16:17,382
‫«دختر پاکدل سلطان،»

785
01:16:17,717 --> 01:16:20,174
‫- «در کنار...»
‫- «چشمه پرسه می‌زد.»

786
01:16:20,342 --> 01:16:22,132
‫«...چشمه پرسه می‌زد.»

787
01:16:22,383 --> 01:16:24,799
‫- «آنجا که...»
‫- «آنجا که آب سپید جاریست.»

788
01:16:24,967 --> 01:16:28,507
‫- «در شامگاه...»
‫- «در شامگاه هر شبانه‌روز،»

789
01:16:28,675 --> 01:16:32,299
‫«غلام جوان کنار چشمه‌ای که درش
‫آب سپید جاریست، می‌ایستاد.»

790
01:16:32,467 --> 01:16:34,382
‫«و هر روز چهره‌اش رنگ‌پریده‌تر می‌شد.»

791
01:16:36,508 --> 01:16:40,049
‫«تا اینکه شاهدخت شبی
‫نزد غلام جوان رفت و ناگهان گفت:»

792
01:16:40,217 --> 01:16:43,466
‫«مایلم اسم و رسم و قبیله‌ای
‫که ازش آمده‌ای را بدانم.»

793
01:16:44,550 --> 01:16:48,716
‫«غلام جوان گفت: نام من محمد است،
‫و اهل یمن هستم.»

794
01:16:49,383 --> 01:16:53,091
‫«و از قبیله اسرا هستم،
‫که عشقشان منجر به هلاکتشان شد.»

795
01:17:02,467 --> 01:17:04,007
‫چه قشنگ بود.

796
01:17:04,883 --> 01:17:06,466
‫- دوباره.
‫- آره.

797
01:17:06,800 --> 01:17:08,299
‫- دوباره بخون.
‫- جدی؟

798
01:17:09,883 --> 01:17:11,382
‫آره، لطفا.

799
01:17:14,342 --> 01:17:18,591
‫«در شامگاه هر شبانه‌روز،
‫دختر پاکدل سلطان،»

800
01:17:19,800 --> 01:17:23,799
‫«در کنار چشمه پرسه می‌زد.
‫آنجا که آب سپید جاریست.»

801
01:17:24,925 --> 01:17:29,091
‫«و در شامگاه هر شبانه‌روز،
‫غلام جوانی کنار چشمه می‌ایستاد،»

802
01:17:29,425 --> 01:17:33,799
‫«که درش آب سپید جاریست،
‫و هر روز چهره‌اش رنگ‌پریده‌تر می‌شد.»

803
01:17:35,133 --> 01:17:38,591
‫«تا اینکه شاهدخت شبی
‫نزد غلام جوان رفت و ناگهان گفت:»

804
01:17:38,925 --> 01:17:42,591
‫«مایلم اسم و رسم و قبیله‌ای
‫که ازش آمده‌ای را بدانم.»

805
01:17:43,592 --> 01:17:47,341
‫«غلام جوان گفت: نام من محمد است،
‫و اهل یمن هستم.»

806
01:17:48,050 --> 01:17:52,174
‫«و از قبیله اسرا هستم،
‫که عشقشان منجر به هلاکتشان شد.»

807
01:18:10,717 --> 01:18:12,591
‫می‌ریم ماشین رو بیاریم.

808
01:18:23,550 --> 01:18:25,966
‫- ما بریم ماشین رو بیاریم.
‫- کمک نمی‌خواین؟

809
01:18:26,133 --> 01:18:28,591
‫نه، ردیفش می‌کنیم.
‫چقدر طول می‌کشه؟

810
01:18:29,508 --> 01:18:32,299
‫یک ساعت. فوقش یک ساعت و نیم.

811
01:18:32,467 --> 01:18:34,632
‫- باشه، پس بریم.
‫- سیم بکسل کجاست؟

812
01:18:34,800 --> 01:18:36,382
‫توی سوله است.

813
01:18:40,508 --> 01:18:42,216
‫نوشیدنی بخوریم؟

814
01:18:42,550 --> 01:18:45,757
‫- آره، حتما.
‫- بعد گویاش... شراب سفید بخوریم؟

815
01:19:08,092 --> 01:19:09,466
‫تو نمیای؟

816
01:19:11,717 --> 01:19:13,549
‫واسه خودت لیوان میاری؟

817
01:19:29,883 --> 01:19:31,591
‫کثافت، این که خاکستره.

818
01:19:32,842 --> 01:19:34,882
‫خاکستره! خاکستره!

819
01:19:35,050 --> 01:19:36,882
‫بیا، بیا بریم.

820
01:19:39,592 --> 01:19:40,924
‫بیا!

821
01:19:42,758 --> 01:19:44,674
‫سیم رو بگیر.

822
01:19:45,008 --> 01:19:46,257
‫نادیا.

823
01:19:48,217 --> 01:19:50,049
‫پس بستنی‌فروشی؟

824
01:19:51,342 --> 01:19:52,549
‫چی؟

825
01:19:53,175 --> 01:19:56,174
‫اگه محقق ادبی هستی،
‫پس چرا بهم نگفته بودی؟

826
01:19:56,550 --> 01:19:58,799
‫چون هیچ‌وقت ازم نپرسیدی.

827
01:20:02,175 --> 01:20:05,424
‫من دست‌نوشته‌ام رو نشونت دادم.
‫می‌تونستیم...

828
01:20:07,592 --> 01:20:08,674
‫هلموت!

829
01:20:08,842 --> 01:20:10,757
‫هلموت! چی شده؟

830
01:20:12,508 --> 01:20:16,132
‫نفست بالا نمیاد؟
‫لئون، آمبولانس خبر کن.

831
01:20:16,800 --> 01:20:18,549
‫- باشه.
‫- می‌تونی وایستی؟

832
01:20:21,800 --> 01:20:25,507
‫- چیکار می‌کنی؟ لئون!
‫- آنتن ندارم!

833
01:20:26,133 --> 01:20:27,591
‫کمکم کن.

834
01:20:28,258 --> 01:20:30,966
‫تا ماشین بیارش.
‫خودمون می‌بریمش بیمارستان.

835
01:20:31,300 --> 01:20:32,799
‫می‌تونی وایستی؟

836
01:20:33,758 --> 01:20:35,382
‫آفرین.

837
01:20:55,592 --> 01:20:56,591
‫مواظب باش.

838
01:20:58,508 --> 01:21:00,841
‫- راحتی؟
‫- گواهینامه ندارم.

839
01:21:01,008 --> 01:21:03,341
‫- مگه مهمه؟ فقط رانندگی کن.
‫- نه، نمی‌تونم.

840
01:21:03,508 --> 01:21:05,924
‫- نمی‌تونم!
‫- لئون!

841
01:21:12,425 --> 01:21:14,091
‫- می‌دونی بیمارستان کجا می‌شه؟
‫- نه.

842
01:21:14,258 --> 01:21:17,424
‫سمت هتل به چپ بپیچ،
‫بعد تابلوها رو بخون. بریم.

843
01:23:09,467 --> 01:23:10,882
‫نادیا؟

844
01:23:13,800 --> 01:23:16,966
‫[تصادف و اورژانس]

845
01:23:48,050 --> 01:23:51,924
‫آقای ورنر بخش چهار بستری شدن.
‫طبقه بالا، دست چپ.

846
01:24:03,050 --> 01:24:04,507
‫بیا بریم.

847
01:24:12,008 --> 01:24:15,091
‫- گزارهای وحشی آتیش‌گرفته دیدم.
‫- توی خوابت؟

848
01:24:15,467 --> 01:24:18,174
‫توی جنگل رو می‌گم.
‫خوکچه گراز بود.

849
01:24:19,175 --> 01:24:21,049
‫جلوی چشمم جون داد.

850
01:24:28,550 --> 01:24:31,466
‫عه، معذرت می‌خوام.
‫الان برمی‌گردم، خب؟

851
01:24:34,258 --> 01:24:35,424
‫چی بود؟

852
01:24:36,550 --> 01:24:39,966
‫باید چند روزی مایعات بخورم و بدوم
‫تا از بدنم خارج بشه.

853
01:24:40,133 --> 01:24:41,549
‫سنگ کلیه دارم.

854
01:24:46,342 --> 01:24:49,007
‫شنیدم قهوه‌های اینجا بهتره.
‫راست و دروغش رو نمی‌دونم.

855
01:24:49,758 --> 01:24:52,966
‫دوست داشتم با هم یه فنجون
‫یا یه لیوان قهوه بخوریم،

856
01:24:53,133 --> 01:24:54,924
‫ولی باید به برلین برم.

857
01:24:55,092 --> 01:24:58,716
‫متأسفانه دیگه نمی‌تونم به دیدنتون بیام.

858
01:25:00,675 --> 01:25:03,007
‫خب... ازتون ممنونم.

859
01:25:03,800 --> 01:25:05,757
‫شام خوشمزه‌ای درست کرده بودین.

860
01:25:06,842 --> 01:25:10,966
‫تا وقتی اینجا هستین بهتون خوش بگذره،
‫از طرفم به دیوید،

861
01:25:11,300 --> 01:25:13,841
‫و فلیکس هم سلام برسون، خب؟

862
01:25:15,008 --> 01:25:16,507
‫برگردم...

863
01:25:17,383 --> 01:25:19,007
‫پیش دکترم.

864
01:25:19,675 --> 01:25:22,757
‫شما دو نفر هم برین بخوابین.
‫انگار خسته‌این.

865
01:25:23,092 --> 01:25:25,299
‫بگذریم، مواظب خودتون باشین.

866
01:25:25,967 --> 01:25:27,382
‫خب؟

867
01:25:31,300 --> 01:25:32,841
‫شرمنده شما هم شدم.

868
01:25:35,300 --> 01:25:39,007
‫- نادیا، سوئیچ ماشین دستته؟
‫- آره.

869
01:25:43,133 --> 01:25:46,007
‫اینجا قهوه‌ساز نداره، نه؟

870
01:25:48,883 --> 01:25:51,966
‫- انقدر بده؟
‫- آره. واقعا.

871
01:25:56,675 --> 01:25:59,841
‫- لئون چی؟
‫- حالش خیلی خرابه.

872
01:26:00,842 --> 01:26:02,257
‫لئون؟

873
01:26:14,342 --> 01:26:16,591
‫لئون، گوش کن. قراره...

874
01:26:18,425 --> 01:26:20,799
‫کتاب فوق‌العاده‌ای بنویسی.

875
01:26:20,967 --> 01:26:22,257
‫خب؟

876
01:26:24,800 --> 01:26:27,132
‫بیا یه دقیقه بشینیم.

877
01:26:34,008 --> 01:26:37,507
‫ولی این «ساندویچ کلاب»...

878
01:26:39,300 --> 01:26:40,882
‫اون کتاب فوق‌العاده نیست.

879
01:26:43,425 --> 01:26:45,424
‫کنار بذارش. کاملا.

880
01:26:46,300 --> 01:26:48,257
‫روی کتاب جدیدی کار کن.

881
01:26:48,800 --> 01:26:52,299
‫بعدش درست می‌شه.

882
01:26:53,133 --> 01:26:54,674
‫شک ندارم.

883
01:26:58,758 --> 01:27:00,757
‫تا جایی که بتونم ازت حمایت می‌کنم.

884
01:27:01,342 --> 01:27:04,966
‫مشتاقانه منتظرم بخونمش.
‫بعد با کاترینا کانکل کار می‌کنی.

885
01:27:06,383 --> 01:27:10,674
‫توی فرانکفورت شما رو آشنا کرده بودم.
‫خیلی ویراستار خوبیه.

886
01:27:37,050 --> 01:27:39,591
‫شما دو نفر من رو خر فرض کردین، نه؟

887
01:27:41,342 --> 01:27:43,674
‫- خودم دیدمتون.
‫- لئون...

888
01:27:43,842 --> 01:27:46,632
‫خودم دیدمتون... چی گفتین؟

889
01:27:48,758 --> 01:27:52,632
‫ازت پرسید کتابم رو خوندی، نه؟
‫تو بهش چی گفتی؟

890
01:27:53,925 --> 01:27:56,049
‫شک ندارم پرسیده، خودم می‌شناسمش.

891
01:28:01,258 --> 01:28:03,049
‫- کثافت!
‫- لئون، خواهشا بس کن.

892
01:28:03,217 --> 01:28:06,382
‫من بس کنم؟ خودت بس کن!

893
01:28:06,550 --> 01:28:09,924
‫قراره با هم درمورد هاینه تحقیق کنین؟
‫ارتعاش عشق؟ آره؟

894
01:28:10,092 --> 01:28:11,424
‫شک ندارم خوشش میاد!

895
01:28:11,592 --> 01:28:16,049
‫لئون هم باید با یه کارآموز احمق
‫روی موضوع مسخره کار کنه!

896
01:28:18,008 --> 01:28:20,591
‫این حرف‌هات حتی از کتابت هم مسخره‌تره.

897
01:28:21,842 --> 01:28:24,132
‫اصلا متوجه مسائل می‌شی؟

898
01:28:24,717 --> 01:28:27,507
‫حتی به اطرافت نگاه نمی‌ندازی؟

899
01:28:28,508 --> 01:28:32,382
‫واقعا نشنیدی هلموت چی گفت؟
‫اصلا می‌دونی بخش چهار چیه؟

900
01:28:33,342 --> 01:28:34,424
‫هیچی نمی‌فهمی!

901
01:28:34,592 --> 01:28:36,882
‫- منظورت چیه؟
‫- همه‌چی که حول محور تو نمی‌چرخه!

902
01:28:37,467 --> 01:28:40,674
‫- کدوم بخشه؟
‫- بخش انکلوژیه احمق!

903
01:29:37,258 --> 01:29:38,549
‫نادیا؟

904
01:29:54,550 --> 01:29:57,882
‫باید از اینجا بریم.
‫آتیش داره نزدیک اینجا می‌شه.

905
01:30:11,175 --> 01:30:13,049
‫خواهشا من رو ببخش.

906
01:30:18,717 --> 01:30:20,132
‫ولی...

907
01:30:20,800 --> 01:30:23,716
‫باید از همون لحظه اول بهت می‌گفتم،

908
01:30:25,717 --> 01:30:27,549
‫که دوستت دارم.

909
01:30:35,300 --> 01:30:37,424
‫تمام فکر و ذکرم شدی.

910
01:30:39,217 --> 01:30:41,216
‫الان که لب دریا بودیم...

911
01:30:49,008 --> 01:30:50,341
‫- خانم شوبرت هستین؟
‫- بله.

912
01:30:51,050 --> 01:30:53,132
‫متأسفانه خبر بدی براتون داریم.

913
01:30:54,758 --> 01:30:58,341
‫دو تا جنازه پیدا کردیم.
‫با اسم‌های دیوید میکود و فلیکس واگنر.

914
01:31:06,633 --> 01:31:10,049
‫«گمونم آتش مثل غلتک بخاری
‫این بیچاره‌ها رو مغلوب کرده.»

915
01:31:10,842 --> 01:31:14,424
‫«احتمالا یکی از آقایون
‫از تراکتور پیاده شد،»

916
01:31:14,592 --> 01:31:16,591
‫«تا به دیگری هشدار بده.»

917
01:31:18,300 --> 01:31:20,841
‫«توسط آتش محاصره شده بودن.»

918
01:31:21,800 --> 01:31:26,507
‫«اگه از مسیر دیگه‌ای می‌رفتن،
‫ممکن بود شانسی داشته باشن.»

919
01:31:27,258 --> 01:31:30,341
‫«در پشت سنگسویز،
‫دشتی وجود داشت.»

920
01:31:30,508 --> 01:31:32,632
‫«ولی از جاده قدیم پستی رد شدن.»

921
01:31:33,592 --> 01:31:35,049
‫«که در نهایت منجر به مرگشون شد.»

922
01:31:35,217 --> 01:31:38,299
‫«وقتی متوجه اشتباهشون شدن،
‫دیگه زیادی دیر شده بود.»

923
01:31:38,675 --> 01:31:41,966
‫«آتش از هر جهت زبانه کشیده بود.»

924
01:31:46,383 --> 01:31:50,257
‫«مأمور پلیس با شفقت خبر رو رسوند،
‫برخلاف باقی مأموران...»

925
01:31:50,425 --> 01:31:53,299
‫«که آدم توی فیلم‌ها می‌بینه.»

926
01:31:53,800 --> 01:31:57,091
‫«نادیا اصرار کرد تا برای آخرین بار
‫جنازه‌هاشون رو ببینن،»

927
01:31:57,258 --> 01:32:01,924
‫«علی‌رغم اینکه مأمور پلیس
‫و مسئول آسیب‌شناسی ممانعت می‌کردن.»

928
01:32:02,883 --> 01:32:06,549
‫«به پشت میزی رسیدن که از باقی
‫میزهای اتاق بزرگتر بود،»

929
01:32:07,550 --> 01:32:11,841
‫«متوجه شدن که دو میز
‫کالبدشکافی رو کنار هم گذاشت هبودن.»

930
01:32:12,008 --> 01:32:16,966
‫«مأمور پلیس فاصله گرفت،
‫پزشک ملحقه رو برداشت.»

931
01:32:20,133 --> 01:32:23,507
‫«روی میز دراز کشیده بودن،
‫در آغوش هم دیگه.»

932
01:32:26,092 --> 01:32:29,591
‫«بعد پزشک توضیح داد که مرگشون
‫ناشی از خفگی نبوده،»

933
01:32:29,758 --> 01:32:33,216
‫«و بر اثر سوختگی مردن.»

934
01:32:36,467 --> 01:32:40,424
‫«به نادیا نگاه کرد که داشت
‫به دو جنازه نگاه می‌کرد.»

935
01:32:40,592 --> 01:32:44,007
‫«دو جنازه‌ای که چنان جوش خورده بودن،
‫که نمی‌شد از هم جداشون کرد.»

936
01:32:45,383 --> 01:32:48,632
‫«بعد دید که نادیا گریه‌اش گرفته.»

937
01:32:48,800 --> 01:32:53,966
‫«به پایین نگاه کرد و متوجه نگاهش شد.
‫بعد خودش خواست گریه کنه.»

938
01:32:54,133 --> 01:32:59,466
‫«ولی به جای گریه کردن،
‫به یاد تصاویر دو معشوق پمپئی افتاد.»

939
01:33:00,925 --> 01:33:05,091
‫«کمی سرش رو تکون داد، انگار می‌خواست
‫این تصاویر و افکار رو از سر بیرون کنه،»

940
01:33:05,258 --> 01:33:09,049
‫«تا بتونه اینجا و در این لحظه،
‫کنار نادیا به سوگ عزیزانش گریه کنه.»

941
01:33:10,050 --> 01:33:14,674
‫«بعد دوباره به نادیا نگاه کرد،
‫نادیا با چشمان خیس متقابلا نگاهش کرد.»

942
01:33:14,842 --> 01:33:17,632
‫«نادیا خیلی وقت بود
‫که بهش نگاه می‌کرد.»

943
01:33:20,342 --> 01:33:21,966
‫«و بعد رفت.»

944
01:33:27,300 --> 01:33:28,841
‫«ولی اون باید می‌موند.»

945
01:33:29,467 --> 01:33:32,507
‫«باید به مادر دوستش اطلاع می‌داد.»

946
01:33:32,675 --> 01:33:35,299
‫«با مأمور پلیس به کلانتری رفت.»

947
01:33:35,467 --> 01:33:38,507
‫«کمی طول کشید،
‫احتمالا چند ساعتی شد.»

948
01:33:42,008 --> 01:33:45,549
‫«بعدازظهر که به خونه برگشت،
‫نادیا رفته بود.»

949
01:33:45,717 --> 01:33:47,341
‫«اتاقش خالی بود.»

950
01:33:47,675 --> 01:33:51,799
‫«تمام خانه سوت و کور رو گشت،
‫به امید اینکه نادیا چیزی براش گذاشته باشه.»

951
01:33:55,008 --> 01:33:56,966
‫«هوا داشت تاریک می‌شد.»

952
01:33:57,133 --> 01:33:59,757
‫«از شنزار تا ساحل رو پیاده طی کرد.»

953
01:34:00,925 --> 01:34:02,591
‫«روی شن‌ها نشست.»

954
01:34:05,092 --> 01:34:06,466
‫«و منتظر موند.»

955
01:34:08,300 --> 01:34:11,132
‫«بخش ترسناکش اینه که درست می‌گن،»

956
01:34:11,800 --> 01:34:14,716
‫«درست می‌گن که یه روزی
‫می‌تونه همه‌چی رو فراموش کنه.»

957
01:34:15,383 --> 01:34:17,841
‫«خونه رو فراموش کنه،
‫دریا رو فراموش کنه،»

958
01:34:19,925 --> 01:34:21,424
‫«و نادیا رو فراموش کنه.»

959
01:34:23,550 --> 01:34:27,424
‫«بعضی مواقع که از فرط تنهایی
‫احساس شکنجه شدن،»

960
01:34:27,967 --> 01:34:32,424
‫«و ناراحتی داشت،»
‫خاطره‌ای مبهم بهش حمله می‌کرد.»

961
01:34:36,342 --> 01:34:40,382
‫«گویی کسی که همچنان
‫این پسر رو به خاطر داره،»

962
01:34:41,300 --> 01:34:44,299
‫«الان به انتظارش نشسته،
‫و قراره روزی دیدار مجددی داشته باشن.»

963
01:34:44,633 --> 01:34:47,799
‫«از خودش پرسید کجایی؟
‫آسمون رو که دید، شب شده بود.»

964
01:34:49,008 --> 01:34:51,341
‫«نوبت درخشش دریا رسیده بود.»

965
01:35:01,800 --> 01:35:03,882
‫با مادر فلیکس صحبت کردم.

966
01:35:04,508 --> 01:35:07,549
‫خوشحال شد که قراره
‫کتاب رو به فلیکس تقدیم کنی.

967
01:35:07,717 --> 01:35:09,799
‫البته احتمالا نشه گفت...

968
01:35:10,633 --> 01:35:12,174
‫که «خوشحال» شد.

969
01:35:12,342 --> 01:35:14,341
‫ولی تحت تأثیر قرار گرفت.

970
01:35:16,550 --> 01:35:20,299
‫- کل کتاب رو براش خونده بودی.
‫- آره، خودش خواست.

971
01:35:21,508 --> 01:35:24,424
‫- باهات تماس گرفت؟
‫- نه، من بهش زنگ زدم.

972
01:35:24,967 --> 01:35:26,091
‫چرا؟

973
01:35:27,717 --> 01:35:30,049
‫من اسم‌ها رو عوض کردم، پس قانونا...

974
01:35:30,842 --> 01:35:34,174
‫- حتی مکان‌ها رو هم عوض کردم.
‫- مسئله اون نیست.

975
01:35:36,300 --> 01:35:39,632
‫من اجازه‌اش رو برای این کار می‌خواستم.

976
01:35:54,300 --> 01:35:57,799
‫- واسه جلدشه؟
‫- نه، اصلا جلد خوبی نمی‌شه.

977
01:35:58,175 --> 01:36:00,507
‫به نظرم برای پایانش خوب باشه.

978
01:36:04,633 --> 01:36:08,007
‫«وقتی به آسمون نگاه کرد، شب شده بود.»

979
01:36:08,967 --> 01:36:11,007
‫«نوبت درخشش دریا بود.»

980
01:36:13,300 --> 01:36:14,882
‫نادیاست؟

981
01:36:15,508 --> 01:36:17,007
‫نظر خودت چیه؟

982
01:36:21,217 --> 01:36:24,341
‫تنها عکس غیرپرتره‌ایه که داریم.

983
01:36:27,383 --> 01:36:30,299
‫باید بیست دقیقه‌ای تنها باشم.

984
01:36:32,217 --> 01:36:36,382
‫- کمکت کنم؟
‫- نه، یکی که تخصصش رو داره...

985
01:36:37,550 --> 01:36:38,841
‫قراره کمکم کنه.

986
01:36:39,342 --> 01:36:41,966
‫همیشه میاد و می‌گه:
‫«خب آقای ورنر،»

987
01:36:43,383 --> 01:36:44,882
‫«حالتون چطوره؟»

988
01:36:46,800 --> 01:36:48,549
‫چیزی واسه خوندن داری؟

989
01:36:48,883 --> 01:36:50,049
‫نه.

990
01:36:52,133 --> 01:36:54,549
‫این رو یه ایسلندی جوان نوشته.

991
01:36:54,883 --> 01:36:57,174
‫نمی‌دونم قشنگه یا نه.
‫می‌شه بخونیش؟

992
01:36:57,342 --> 01:36:59,716
‫دوست دارم نظرت رو بدونم.

993
01:37:04,425 --> 01:37:05,757
‫بله؟

994
01:37:06,217 --> 01:37:08,049
‫- آقای ورنر؟
‫- آره، بیا تو.

995
01:37:08,675 --> 01:37:10,507
‫حالتون چطوره؟

996
01:37:10,531 --> 01:37:27,531
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

997
01:37:27,555 --> 01:37:41,555
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

