﻿1
00:04:10,624 --> 00:04:20,624
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:04:20,648 --> 00:04:30,648
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:04:30,672 --> 00:04:40,672
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:04:56,738 --> 00:05:07,399
‫«متخلفان»

5
00:05:36,467 --> 00:05:41,338
‫[بخش اول]

6
00:06:49,842 --> 00:06:50,998
‫بیست تا...

7
00:06:52,926 --> 00:06:54,357
‫بیست‌تا...

8
00:06:55,259 --> 00:06:56,974
‫دو تا بیست‌تای دیگه...

9
00:06:58,301 --> 00:06:59,334
‫سی‌تا...

10
00:07:00,717 --> 00:07:01,920
‫شصت‌تا...

11
00:07:03,467 --> 00:07:04,543
‫بیست‌تا...

12
00:07:05,592 --> 00:07:06,826
‫تمومه.

13
00:07:50,676 --> 00:07:52,277
‫شد ششصدتا.

14
00:08:29,884 --> 00:08:31,500
‫چی داری؟

15
00:08:31,676 --> 00:08:33,527
‫باید یه سری...

16
00:08:35,759 --> 00:08:37,691
‫بیانیه واسه دل‌تورو بهت بدم.

17
00:08:40,301 --> 00:08:43,105
‫صندوق دوم: ۴۸۵,۲۲۵ دلار.

18
00:08:51,410 --> 00:08:52,410
‫ریشو.

19
00:08:55,634 --> 00:08:58,051
‫صندوق چهارم: ۵۱۱,۵۱۱ دلار.

20
00:08:59,138 --> 00:09:00,857
‫دل‌تورو. چطوری؟

21
00:09:00,857 --> 00:09:02,096
‫سلام ماریانلا.

22
00:09:02,096 --> 00:09:03,146
‫سلام دل‌تورو.

23
00:09:04,342 --> 00:09:06,276
‫- بگو موران.
‫- چطوری؟

24
00:09:06,551 --> 00:09:08,259
‫- سلام ایسناردی.
‫- سلام دل‌تورو.

25
00:09:08,426 --> 00:09:10,555
‫- سلام ایوانچوک.
‫- چطوری دل‌تورو؟

26
00:09:34,717 --> 00:09:35,926
‫مشکلی پیش اومده؟

27
00:09:36,576 --> 00:09:37,576
‫رومان!

28
00:09:41,009 --> 00:09:42,424
‫متوجه این نمی‌شم.

29
00:09:42,424 --> 00:09:44,042
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟

30
00:09:44,042 --> 00:09:48,146
‫- بذار ببینم...
‫- ممکنه اسمش اشتباه باشه...

31
00:09:49,235 --> 00:09:51,110
‫چون با امضای یه مشتری دیگه...

32
00:09:51,654 --> 00:09:53,363
‫همخوانی داره. ببین!

33
00:09:54,301 --> 00:09:56,465
‫یه لحظه خانم. خیلی ممنون.

34
00:10:00,462 --> 00:10:01,712
‫ماریانلا...

35
00:10:02,475 --> 00:10:04,850
‫یه مشتری این چک رو آورده.

36
00:10:05,102 --> 00:10:06,519
‫ایسناردی، ببخشید...

37
00:10:07,051 --> 00:10:11,759
‫گزارش این‌ها رو واسم بفرست.
‫صندوق‌های سوم و چهارم یه مشکلی داره.

38
00:10:12,004 --> 00:10:13,199
‫همخوانی ندارن؟

39
00:10:13,199 --> 00:10:15,667
‫سه و چهار همخوانی ندارن.
‫یه مشکلی پیش اومده.

40
00:10:24,220 --> 00:10:26,553
‫الان دستیار رئیس رو خبر می‌کنم خانم.

41
00:10:26,553 --> 00:10:28,168
‫نه، خواهش می‌کنم.

42
00:10:28,318 --> 00:10:29,649
‫داره میاد.

43
00:10:30,217 --> 00:10:32,092
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟ خوب هستید؟

44
00:10:32,092 --> 00:10:33,476
‫خوبم عزیزم. خوبم.

45
00:10:33,886 --> 00:10:35,751
‫- عالیه.
‫- خب...

46
00:10:36,113 --> 00:10:37,625
‫سوال اینجاست...

47
00:10:37,625 --> 00:10:39,204
‫با من کاری دارید؟

48
00:10:39,379 --> 00:10:41,462
‫نه، می‌تونی بری. مشکلی نیست.
‫خیلی ممنون.

49
00:10:42,440 --> 00:10:43,606
‫این امضاء...

50
00:10:43,926 --> 00:10:46,730
‫کاملا مطمئنید که مال شماست؟

51
00:10:47,100 --> 00:10:48,123
‫بله.

52
00:10:48,233 --> 00:10:49,566
‫بله، کاملا.

53
00:10:49,703 --> 00:10:51,536
‫اصلا به عینکم نیاز نیست.

54
00:10:52,130 --> 00:10:54,505
‫- غریزی می‌شناسمش.
‫- بسیارخب.

55
00:10:54,657 --> 00:10:57,365
‫و احیانا امضای دیگری ندارید؟

56
00:10:57,761 --> 00:10:59,261
‫نه، نه، فقط همین یکیه...

57
00:10:59,488 --> 00:11:00,583
‫سال‌هاست که...

58
00:11:00,583 --> 00:11:03,033
‫امضای من همین بوده.

59
00:11:03,033 --> 00:11:05,626
‫می‌شه یه لحظه اینجا صبر کنید؟

60
00:11:05,626 --> 00:11:06,710
‫کجا؟

61
00:11:06,710 --> 00:11:08,959
‫- هر جایی مایلید بشینید.
‫- خیلی‌خب.

62
00:11:08,959 --> 00:11:11,701
‫همین‌جا بشینید تا راهنماییتون کنم.

63
00:11:11,904 --> 00:11:12,917
‫این رو ببین.

64
00:11:13,256 --> 00:11:15,895
‫ امضای ایجاد حساب بانک...

65
00:11:16,071 --> 00:11:19,654
‫دو تا امضای کاملا مشابه رو نشون می‌ده.
‫ببین.

66
00:11:19,774 --> 00:11:21,516
‫- آره.
‫- با اسم‌...

67
00:11:21,892 --> 00:11:23,417
‫خوزه مارزیو کریویلونه.

68
00:11:23,740 --> 00:11:26,643
‫امضاش یکیه و چک رو هم تایید کرده...

69
00:11:26,643 --> 00:11:28,318
‫اینجا هم همینه.

70
00:11:33,118 --> 00:11:34,649
‫همون امضاست.

71
00:11:36,160 --> 00:11:37,402
‫هنوز اینجا حساب داره؟

72
00:11:37,402 --> 00:11:38,453
‫آره.

73
00:11:39,207 --> 00:11:40,251
‫بهش زنگ زدی؟

74
00:11:40,638 --> 00:11:41,638
‫نه.

75
00:11:43,076 --> 00:11:44,201
‫زنگ بزن.

76
00:11:57,498 --> 00:12:01,990
‫سلام، این پیام برای
‫خوزه ماریو کریویلونه است.

77
00:12:01,990 --> 00:12:04,666
‫از بانک تعاون اجتماعی
‫با شما تماس می‌گیرم...

78
00:12:04,942 --> 00:12:08,148
‫لطفا فورا با ما تماس بگیرید.

79
00:12:08,148 --> 00:12:10,313
‫اسم من ماریانلا بارباجه...

80
00:12:10,313 --> 00:12:14,985
‫شماره تماس بانک هم: ۴۳۶۱-۷۲۵۲.

81
00:12:14,985 --> 00:12:16,557
‫همچنین ۷۴۸.

82
00:12:16,797 --> 00:12:18,194
‫خیلی خیلی ممنون.

83
00:12:25,965 --> 00:12:27,001
‫محشره!

84
00:12:27,713 --> 00:12:29,288
‫بذار ببینم...

85
00:12:29,288 --> 00:12:30,906
‫چند تا کاغذ بهم بده.

86
00:12:31,519 --> 00:12:33,701
‫خانم لطف کنید و...

87
00:12:33,701 --> 00:12:35,177
‫اینجا چند تا امضا بزنید.

88
00:12:35,177 --> 00:12:36,387
‫حتما.

89
00:12:47,771 --> 00:12:48,896
‫شبیه هستن.

90
00:12:48,896 --> 00:12:52,220
‫- درسته. این امضای منه.
‫- نه خانم.

91
00:12:53,173 --> 00:12:57,474
‫ما تا روشن شدن تکلیف نمی‌تونیم
‫ این چک رو قبول کنیم.

92
00:12:57,665 --> 00:12:59,474
‫ما یه مشتری دیگه داریم...

93
00:12:59,634 --> 00:13:03,217
‫که دقیقا امضاش مثل شماست.
‫متوجه منظورم هستید؟

94
00:13:03,217 --> 00:13:07,905
‫طبق گزارشات بانک امضای این آقا...

95
00:13:08,009 --> 00:13:09,505
‫که مشتری دیگر ماست...
‫فرضا...

96
00:13:09,505 --> 00:13:11,085
‫به جای شما ثبت شده.

97
00:13:11,085 --> 00:13:12,842
‫ولی گمون نکنم مشکل من باشه...

98
00:13:12,842 --> 00:13:15,129
‫مشکل از شماست، چون حقیقتا...

99
00:13:15,342 --> 00:13:16,812
‫سال‌هاست که امضای من به این شکل بوده.

100
00:13:17,233 --> 00:13:19,172
‫مشکلات دستخط پیش میان...

101
00:13:19,172 --> 00:13:20,831
‫و ممکنه دو نفر امضای مشابه‌ای داشته باشن.

102
00:13:21,519 --> 00:13:22,926
‫ولی مسخرست!

103
00:13:23,092 --> 00:13:25,926
‫خانم، این اولین باریه که
‫این اتفاق رخ می‌ده.

104
00:13:26,092 --> 00:13:29,301
‫بعضی‌ها هم صدای مشابه‌ای دارن.

105
00:13:29,775 --> 00:13:31,209
‫چه ربطی به اون قضیه داره؟

106
00:13:34,284 --> 00:13:35,695
‫بعضی‌ها زندگیشون مثل همه.

107
00:13:35,695 --> 00:13:37,248
‫کافیه ماریانلا.

108
00:13:37,248 --> 00:13:38,458
‫گوش کنید خانم...

109
00:13:38,458 --> 00:13:41,101
‫ما مجبوریم در این مورد تحقیق کنیم.
‫خب؟

110
00:13:41,291 --> 00:13:44,166
‫این چک رو به ما بسپرید تا
‫ما مشکل رو حل کنیم...

111
00:13:44,166 --> 00:13:46,217
‫سپس می‌تونید اون رو نقدش کنید.

112
00:13:46,384 --> 00:13:49,217
‫ببخشید ولی من باید برم.
‫خیلی ممنون.

113
00:13:49,384 --> 00:13:51,217
‫- لطفا خروجی رو به خانم نشون بدید.
‫- باشه، حتما.

114
00:13:51,217 --> 00:13:52,689
‫خیلی‌خب.

115
00:13:53,735 --> 00:13:55,152
‫همراهم بیایید خانم.

116
00:14:05,373 --> 00:14:07,032
‫- یکی می‌خوای؟
‫- نه، ترک کردم.

117
00:14:08,117 --> 00:14:11,572
‫اگه دیروز حین ناهار سیگار کشیدیم...

118
00:14:11,572 --> 00:14:12,623
‫پس دقیقا از همون‌موقع...

119
00:14:13,769 --> 00:14:14,894
‫عجب اراده‌ای!

120
00:14:15,480 --> 00:14:16,689
‫تصمیمم رو گرفتم دیگه.

121
00:14:18,975 --> 00:14:22,271
‫قرصی، برچسبی چیزی استفاده نکردی؟

122
00:14:22,370 --> 00:14:23,467
‫نه، هیچی.

123
00:14:27,114 --> 00:14:28,496
‫ یکی می‌کشم.

124
00:14:29,565 --> 00:14:30,565
‫مطمئنی؟

125
00:14:30,921 --> 00:14:31,921
‫آره.

126
00:14:51,458 --> 00:14:52,931
‫داشتم فکر می‌کردم...

127
00:14:52,931 --> 00:14:55,326
‫دیگه کسی به پیغام صوتی گوش نمی‌ده.

128
00:14:56,295 --> 00:14:57,802
‫باید به تماس گرفتن ادامه بدم.

129
00:14:58,237 --> 00:14:59,528
‫آره، بهتره بهش زنگ بزنی.

130
00:15:05,186 --> 00:15:06,475
‫یکی دیگه بدم؟

131
00:15:06,670 --> 00:15:07,977
‫می‌میری‌ها دل‌تورو!

132
00:15:08,130 --> 00:15:09,435
‫جدی؟ خودت چی؟

133
00:15:09,435 --> 00:15:10,943
‫تو نامیرا هستی موران.

134
00:15:12,234 --> 00:15:13,926
‫دوست دارم دو تا پشت هم بکشم.

135
00:15:13,926 --> 00:15:16,301
‫مخصوصا حالا که واسه سیگار کشیدن
‫مجبوریم بریم بیرون.

136
00:15:18,358 --> 00:15:20,194
‫آدم می‌تونه توی بانک سیگار بکشه...

137
00:15:20,668 --> 00:15:21,714
‫توی رستوران سیگار بکشه...

138
00:15:21,714 --> 00:15:24,108
‫توی هواپیما سیگار بکشه،
‫توی دفترش سیگار بکشه.

139
00:15:24,858 --> 00:15:26,584
‫همه‌جا یه هاله بزرگ از دود بود.

140
00:15:26,852 --> 00:15:28,029
‫خیلی سمی بود.

141
00:15:28,528 --> 00:15:29,861
‫کسی هم اهمیت نمی‌داد.

142
00:15:30,529 --> 00:15:31,748
‫می‌دونی چرا؟

143
00:15:32,506 --> 00:15:33,903
‫چون همه سیگار می‌کشیدن.

144
00:15:34,647 --> 00:15:36,567
‫خبر ندارم. من قبلا می‌کشیدم.

145
00:15:36,884 --> 00:15:38,384
‫من از یه نسل دیگه‌ام.

146
00:15:39,542 --> 00:15:42,559
‫من یه آدم قدیمیم که دلش
‫واسه اون‌موقع تنگ شده.

147
00:15:44,826 --> 00:15:46,535
‫آزادی عمل بیشتری داشتیم.

148
00:15:47,670 --> 00:15:50,900
‫به نظرت آزادی بیشتر بود رولاندو؟

149
00:15:52,443 --> 00:15:53,443
‫نه، درست می‌گی.

150
00:15:54,089 --> 00:15:57,172
‫آزادی بیشتر نبود.
‫ولی می‌شد همه‌جا سیگار کشید.

151
00:16:03,440 --> 00:16:04,869
‫یه چیزی موران...

152
00:16:05,061 --> 00:16:06,563
‫کی سیگار رو ترک کردی؟

153
00:16:08,410 --> 00:16:09,605
‫این آخریمه.

154
00:16:30,096 --> 00:16:31,716
‫می‌تونی شیفت من رو پر کنی ایسناردی؟

155
00:16:31,891 --> 00:16:33,534
‫نمی‌بینی سرم شلوغه؟

156
00:16:33,732 --> 00:16:35,649
‫باید برم با دل‌تورو حرف بزنم.

157
00:16:36,115 --> 00:16:39,708
‫نمی‌شه صبر کنی؟
‫باید با موران برم طبقه پایین.

158
00:16:39,865 --> 00:16:41,549
‫پیشخوان رو ببند و منتظرشون بذار.

159
00:16:41,549 --> 00:16:44,036
‫هشت نفر منتظرن. باید این رو در بیارم!

160
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
‫خیلی وقته دیگه حقه‌هات اثر ندارن بابا.

161
00:16:46,934 --> 00:16:48,996
‫بی‌خیال دیگه. فقط تا آخر وقت.
‫خواهش می‌کنم.

162
00:16:50,566 --> 00:16:52,942
‫- پول خرد دارید؟
‫- بله، داریم.

163
00:16:53,286 --> 00:16:54,286
‫ممنون.

164
00:16:56,404 --> 00:16:57,406
‫رومان.

165
00:16:57,406 --> 00:16:58,457
‫موران.

166
00:17:02,790 --> 00:17:04,147
‫بله، بیا داخل.

167
00:17:09,519 --> 00:17:10,714
‫چی شده رومان؟

168
00:17:10,818 --> 00:17:12,735
‫ببخشید دل‌تورو. من باید برم.

169
00:17:13,728 --> 00:17:15,436
‫و چرا؟

170
00:17:17,264 --> 00:17:19,473
‫گفتم دیگه. قراره این آتل رو باز کنم.

171
00:17:20,218 --> 00:17:22,827
‫چه عجب! چند وقت بود داشتیش؟

172
00:17:22,827 --> 00:17:25,511
‫خیلی وقت نیست. ولی طاقتش رو ندارم.
‫نمی‌تونم بخوابم.

173
00:17:26,034 --> 00:17:27,190
‫کی جات رو پر می‌کنه؟

174
00:17:27,190 --> 00:17:29,715
‫- ایسناردی. رفت توی باجه من.
‫- خیلی‌خب.

175
00:17:30,485 --> 00:17:32,091
‫بیانیه رو امضا می‌کنه؟

176
00:17:32,364 --> 00:17:33,364
‫آره.

177
00:17:33,585 --> 00:17:35,145
‫این آخر هفته چیکار می‌کنی؟

178
00:17:35,145 --> 00:17:36,489
‫توی شهرم.

179
00:17:37,340 --> 00:17:39,275
‫- سه‌شنبه می‌بینمت؟
‫- قبوله.

180
00:17:39,275 --> 00:17:41,518
‫- خوش بگذره.
‫ - مرسی.

181
00:17:46,566 --> 00:17:49,732
‫۱۲,۹۹۶ دلار...

182
00:17:50,009 --> 00:17:51,535
‫تا بیست و پنج سال...

183
00:17:53,551 --> 00:17:56,801
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

184
00:18:02,051 --> 00:18:04,676
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

185
00:18:07,608 --> 00:18:09,324
‫من دارم می‌رم ایسناردی.

186
00:18:09,472 --> 00:18:11,421
‫- ممنون.
‫- یکی طلبم.

187
00:18:11,421 --> 00:18:13,097
‫شماره پنجاه به باجه چهارم.

188
00:18:14,884 --> 00:18:16,467
‫- ضربدر دو.
‫- صبح بخیر.

189
00:18:16,884 --> 00:18:18,266
‫می‌خوام به حسابم پول واریز کنم.

190
00:19:01,852 --> 00:19:03,425
‫- خدمت شما.
‫- ممنون.

191
00:19:04,525 --> 00:19:05,525
‫ممنون.

192
00:19:06,141 --> 00:19:08,141
‫واریز کنیم ایسناردی؟

193
00:19:08,141 --> 00:19:09,430
‫نمی‌تونم.

194
00:19:09,430 --> 00:19:11,731
‫باید تا پایان وقت اینجا باشم.

195
00:19:13,527 --> 00:19:14,610
‫تو برو.

196
00:19:15,518 --> 00:19:16,890
‫من الان برمی‌گردم.

197
00:19:16,890 --> 00:19:19,440
‫- دهنم سرویسه دیگه؟
‫- لطفا اینجا رو امضاء کنید.

198
00:25:11,220 --> 00:25:12,710
‫- هی چه خبر؟
‫- سلامتی. تو چه خبر؟

199
00:25:12,710 --> 00:25:14,282
‫- خوبی؟
‫- دنبالم بیا.

200
00:25:14,282 --> 00:25:16,064
‫- چی شده؟
‫- دنبالم بیا.

201
00:25:16,064 --> 00:25:17,346
‫همه‌چیز مرتبه.

202
00:25:18,723 --> 00:25:20,442
‫- چطوری؟ خوبی؟
‫- آره.

203
00:25:20,607 --> 00:25:21,832
‫چی شده؟

204
00:25:37,289 --> 00:25:39,355
‫به سلامتی.

205
00:25:42,645 --> 00:25:44,895
‫- چی شده؟
‫- یه پیشنهادی دارم.

206
00:25:44,895 --> 00:25:45,946
‫چی؟

207
00:25:46,659 --> 00:25:47,774
‫تجاریه؟

208
00:25:48,121 --> 00:25:49,282
‫آره، تجاریه.

209
00:25:51,698 --> 00:25:52,973
‫پایین رو ببین.

210
00:25:54,591 --> 00:25:56,504
‫- چی؟
‫- پایین رو ببین!

211
00:25:58,703 --> 00:26:00,335
‫بین پاهام. دیدیش؟

212
00:26:00,492 --> 00:26:01,534
‫آره. کیفه.

213
00:26:02,949 --> 00:26:05,449
‫می‌خوام سه سال و نیم این کیف رو نگه‌داری.

214
00:26:06,881 --> 00:26:09,847
‫چرا؟ سه سال و نیم؟ متوجه نمی‌شم.

215
00:26:10,889 --> 00:26:12,904
‫توش ۶۵۰,۰۰۰ دلار پوله.

216
00:26:14,668 --> 00:26:16,310
‫امروز از بانک گرفتمش.

217
00:26:20,168 --> 00:26:21,970
‫اگه دوست داری گزارش بده.
‫مشکلی ندارم.

218
00:26:21,970 --> 00:26:24,459
‫برو مرکز و بگو یه همکار دزدیدش.

219
00:26:24,838 --> 00:26:26,205
‫من هم در هر صورت خودم رو تحویل می‌دم.

220
00:26:27,500 --> 00:26:30,073
‫می‌خوام نگهش داری و ازش مراقبت کنی.

221
00:26:32,367 --> 00:26:33,659
‫روانی شدی؟

222
00:26:36,121 --> 00:26:39,097
‫وقتی من زندانم یه نفر باید مراقبش باشه.

223
00:26:40,006 --> 00:26:41,298
‫سه سال و نیم دیگه...

224
00:26:41,779 --> 00:26:43,412
‫وقتی که آزاد شدم...
‫تقسیمش می‌کنیم.

225
00:26:43,966 --> 00:26:46,231
‫نصفش مال تو می‌شه
‫و دیگه با هم کار نمی‌کنیم.

226
00:26:47,137 --> 00:26:49,221
‫حکمت تموم بشه؟ قراره بری زندان؟

227
00:26:50,036 --> 00:26:51,536
‫فقط سه سال و نیم. نه بیشتر.

228
00:26:52,295 --> 00:26:54,795
‫و از کجا می‌دونی که سه سال و نیمه؟

229
00:26:56,831 --> 00:26:58,039
‫درواقع شش ساله.

230
00:26:58,646 --> 00:27:00,813
‫ولی اگه رفتارم خوب باشه،
‫می‌شه سه سال و نیم.

231
00:27:08,904 --> 00:27:09,904
‫گوش کن.

232
00:27:10,821 --> 00:27:13,442
‫به این فکر کردی که چند سال
‫طول می‌کشه بازنشسته بشی؟

233
00:27:15,149 --> 00:27:16,344
‫بیست و پنج سال.

234
00:27:18,540 --> 00:27:20,476
‫اینجا رو ببین.

235
00:27:21,235 --> 00:27:23,413
‫من ۶۵۰,۰۰۰ دلار پول نقد...

236
00:27:24,126 --> 00:27:25,321
‫توی این کوله پشتی دارم.

237
00:27:26,137 --> 00:27:29,007
‫مقداریش به پزوست. خیلی نیست.
‫حدود ۳۳۰,۰۰۰ دلار.

238
00:27:29,007 --> 00:27:30,587
‫اون‌ها رو الان لازمشون دارم.

239
00:27:32,271 --> 00:27:36,938
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار هم معادل حقوقمون
‫تا زمان بازنشستگیه.

240
00:27:37,319 --> 00:27:39,392
‫نه بیشتر و نه کمتر.

241
00:27:39,392 --> 00:27:42,161
‫اگه هر روز عمرمون بریم بانک
‫همین مقدار گیرمون میاد.

242
00:27:42,919 --> 00:27:45,606
‫نفری ۳۲۵,۰۰۰ دلار.

243
00:27:45,816 --> 00:27:47,180
‫این هم همونه.

244
00:27:47,180 --> 00:27:48,871
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار.

245
00:27:49,148 --> 00:27:50,148
‫بین خودمون.

246
00:27:51,010 --> 00:27:53,594
‫من یه زندگی خوب می‌خوام.
‫نمی‌خوام دیگه کار کنم رومان.

247
00:27:53,731 --> 00:27:55,045
‫و اگه کاری که می‌گم رو بکنی...

248
00:27:55,376 --> 00:27:56,626
‫تو هم مجبور نیستی دیگه کار کنی.

249
00:27:57,176 --> 00:28:00,320
‫بدون این‌که مجبور باشی کار کنی
‫تا آخر عمرت حقوق می‌گیری.

250
00:28:01,286 --> 00:28:04,286
‫سه سال و نیم توی زندان
‫یا بیست و پنج سال توی بانک؟

251
00:28:12,047 --> 00:28:13,089
‫چرا من؟

252
00:28:14,059 --> 00:28:15,091
‫چرا من؟

253
00:28:15,091 --> 00:28:17,386
‫خوش‌شانسی رومان. لازم نیست کاری کنی.

254
00:28:17,386 --> 00:28:19,122
‫صرفا احتیاط کن.

255
00:28:19,122 --> 00:28:20,256
‫جاش امن باشه.

256
00:28:20,832 --> 00:28:24,457
‫وقتی آزاد شدم تقسیمش می‌کنیم.
‫همین. همش همین.

257
00:28:25,355 --> 00:28:27,330
‫و اگه برم بانک و پسش بدم؟

258
00:28:31,364 --> 00:28:33,948
‫همه می‌دونن کار من بوده.
‫من قراره خودم رو تسلیم کنم.

259
00:28:34,373 --> 00:28:35,412
‫ولی گوش کن...

260
00:28:36,263 --> 00:28:37,759
‫می‌تونم بگم که تو همدستم بودی.

261
00:28:37,759 --> 00:28:40,974
‫رفتی آتلت رو باز کنی که
‫من بتونم برم سراغ گاوصندوق.

262
00:28:41,559 --> 00:28:42,825
‫واسم مسیر رو باز کردی.

263
00:28:42,997 --> 00:28:45,946
‫ایسناردی رفت سراغ باجه
‫و من پول‌ها رو راحت برداشتم.

264
00:28:45,946 --> 00:28:47,706
‫کاری نداره رومان. همین رو می‌گم.

265
00:28:48,555 --> 00:28:49,555
‫می‌گم دیگه.

266
00:28:50,076 --> 00:28:52,215
‫چی داری می‌گی بابا؟ دیوانه شدی؟

267
00:28:58,143 --> 00:28:59,393
‫می‌تونی راحت استراحت کنی.

268
00:28:59,990 --> 00:29:02,115
‫هیچکسی اصلا...

269
00:29:03,068 --> 00:29:04,652
‫به تو شک نمی‌کنه رومان.

270
00:29:05,841 --> 00:29:07,318
‫تو کارمند محشری هستی.

271
00:29:07,318 --> 00:29:08,910
‫از چهره‌ات مشخصه برادر.

272
00:29:12,516 --> 00:29:14,055
‫حالا می‌خوای چیکار بکنی؟

273
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
‫هیچی.

274
00:29:17,055 --> 00:29:20,862
‫یه سری اثاثیه و لباس توی خونه هست ک
‫ه دیگه لازمشون ندارم.

275
00:29:21,581 --> 00:29:23,539
‫چند ماه دیگه مدت اجاره تموم می‌شه.

276
00:29:24,855 --> 00:29:25,929
‫چیزی واسه از دست دادن ندارم.

277
00:29:32,754 --> 00:29:33,810
‫گوش کن، ببین...

278
00:29:35,602 --> 00:29:36,654
‫واست یه هدیه دارم.

279
00:29:37,302 --> 00:29:38,726
‫تنها چیزی که همراهم آوردم.

280
00:29:41,810 --> 00:29:43,102
‫نه، نمی‌تونم.

281
00:29:44,024 --> 00:29:45,161
‫آلبوم محشریه.

282
00:29:45,808 --> 00:29:48,703
‫آره، می‌دونم محشره.
‫ولی درگیرم می‌کنه موران.

283
00:29:49,068 --> 00:29:50,613
‫نمی‌تونم قبولش کنم.

284
00:30:05,751 --> 00:30:07,305
‫قدم بعدی چیه؟

285
00:30:10,503 --> 00:30:11,563
‫من الان می‌رم.

286
00:30:12,584 --> 00:30:16,201
‫سه سال و نیم دیگه هم رو می‌بینیم.
‫خب؟

287
00:30:18,857 --> 00:30:19,880
‫بیا...

288
00:30:20,083 --> 00:30:22,185
‫این هم واسه پول پیتزا.

289
00:30:22,707 --> 00:30:24,488
‫وقتش بود که یه پیتزا دعوتت کنم دیگه، نه؟

290
00:32:39,485 --> 00:32:40,944
‫چیکار می‌کنی؟

291
00:32:41,438 --> 00:32:42,583
‫خاموشش کن فلور!

292
00:32:42,719 --> 00:32:44,547
‫چرا این ساعت بیداری؟

293
00:32:50,563 --> 00:32:51,656
‫میای یا نه؟

294
00:33:59,611 --> 00:34:00,744
‫همینطور برم؟

295
00:34:00,744 --> 00:34:01,855
‫کجاییم؟

296
00:34:03,384 --> 00:34:05,274
‫کیلومتر 530.

297
00:34:05,712 --> 00:34:07,837
‫دویست کیلومتر دیگه برو
‫و بعد من رو پیاده کن.

298
00:34:48,809 --> 00:34:49,818
‫صبح بخیر آقا.

299
00:34:49,818 --> 00:34:52,363
‫- صبح بخیر.
‫- گواهینامه رانندگی؟

300
00:34:52,514 --> 00:34:54,768
‫- البته.
‫- کارت ماشین...

301
00:34:57,154 --> 00:34:58,747
‫چراغ‌ها رو بررسی کن.

302
00:35:00,176 --> 00:35:02,489
‫- شناسه ماشین.
‫- باشه.

303
00:35:03,904 --> 00:35:06,046
‫- گواهینامه.
‫- خیلی‌خب.

304
00:35:18,285 --> 00:35:20,493
‫مجوز مسافرکشی دارید؟

305
00:35:20,493 --> 00:35:21,597
‫بله.

306
00:35:25,371 --> 00:35:26,604
‫مدارک لطفا.

307
00:35:32,509 --> 00:35:33,717
‫بررسیش کن.

308
00:35:34,051 --> 00:35:35,834
‫- بررسی می‌کنم.
‫- ادامه بده.

309
00:35:35,834 --> 00:35:37,451
‫مشکلی هست جناب؟

310
00:35:37,676 --> 00:35:39,717
‫نه، بررسی معمولیه. همین.

311
00:35:39,884 --> 00:35:41,634
‫لزومی نداره نگران باشید.

312
00:35:44,644 --> 00:35:47,808
‫خیلی‌خب. این هم مدارک.

313
00:35:48,231 --> 00:35:49,254
‫ممنون.

314
00:35:52,431 --> 00:35:54,069
‫کجا می‌رید؟

315
00:35:56,100 --> 00:35:57,549
‫آلپا کورال جناب.

316
00:36:13,670 --> 00:36:15,258
‫خبری نیست.

317
00:36:15,730 --> 00:36:18,755
‫- می‌تونی بری.
‫- ممنون.

318
00:39:50,119 --> 00:39:51,204
‫می‌شه من هم بازی کنم؟

319
00:39:51,204 --> 00:39:52,297
‫باشه.

320
00:40:01,045 --> 00:40:02,206
‫توی کدوم تیم؟

321
00:41:35,628 --> 00:41:37,126
‫- چی شده؟
‫- رئیس...

322
00:41:37,126 --> 00:41:40,136
‫این مرد اومده که اعتراف کنه مرتکب جرمی شده.

323
00:41:40,447 --> 00:41:41,572
‫چیکار کرده؟

324
00:41:41,572 --> 00:41:42,641
‫سرقت از بانک.

325
00:41:42,879 --> 00:41:43,925
‫بانک؟

326
00:41:44,243 --> 00:41:45,403
‫چی شده؟

327
00:41:45,717 --> 00:41:46,737
‫از بانک سرقت کرده.

328
00:41:46,841 --> 00:41:48,008
‫از بانک سرقت کردی؟

329
00:41:48,446 --> 00:41:49,738
‫اسمتون چیه آقا؟

330
00:41:50,176 --> 00:41:51,509
‫موران.

331
00:41:51,769 --> 00:41:53,352
‫پونسه، پیش موران بمون.

332
00:41:53,528 --> 00:41:54,824
‫تو، بیا توی دفترم.

333
00:42:03,953 --> 00:42:04,989
‫- پونسه.
‫- بله؟

334
00:42:04,989 --> 00:42:07,290
‫- با آقا بیا داخل.
‫- همراهم بیا لطفا.

335
00:42:10,993 --> 00:42:12,076
‫بشین.

336
00:42:15,798 --> 00:42:18,579
‫بهتون دستبند می‌زنم.
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا.

337
00:43:00,801 --> 00:43:02,334
‫ایسناردی!

338
00:43:02,334 --> 00:43:03,417
‫خوبی؟

339
00:43:03,417 --> 00:43:04,709
‫چی شد؟

340
00:43:04,709 --> 00:43:06,618
‫سینه‌ام درد می‌کنه.

341
00:43:06,759 --> 00:43:08,216
‫بهش حمله قلبی دست داده!

342
00:43:08,216 --> 00:43:10,183
‫نه، حمله قلبی نیست! نه!

343
00:43:10,592 --> 00:43:12,592
‫- آروم باش!
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

344
00:43:12,701 --> 00:43:14,388
‫کلید نه! بذار باشه.

345
00:43:14,525 --> 00:43:15,917
‫چی شده؟

346
00:43:15,917 --> 00:43:17,626
‫- چه خبره؟
‫- حالش خوب نیست.

347
00:43:17,626 --> 00:43:18,717
‫کسی جواب نمی‌ده.

348
00:43:19,217 --> 00:43:20,876
‫بلندش کن. بشونش اینجا.

349
00:43:20,876 --> 00:43:22,217
‫کفش‌هام رو در نیار.

350
00:43:22,423 --> 00:43:23,865
‫بشونش.

351
00:43:24,774 --> 00:43:25,844
‫چی شده؟

352
00:43:26,083 --> 00:43:27,667
‫ببخشید دل‌تورو.

353
00:43:28,902 --> 00:43:31,193
‫تونی، اون رو برگردون لطفا.

354
00:43:31,629 --> 00:43:33,254
‫چرا نگاه می‌کنی؟ چرا؟

355
00:43:34,233 --> 00:43:35,567
‫کسی جواب نمی‌ده.

356
00:43:36,786 --> 00:43:39,745
‫- به شماره اضطراری زنگ زدی؟
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

357
00:43:39,928 --> 00:43:41,857
‫دستم بی‌حس شده.

358
00:43:42,622 --> 00:43:44,856
‫- بشین.
‫- آب می‌خوای؟

359
00:43:44,856 --> 00:43:47,133
‫نه چیزی نیست. آره. نمی‌دونم.

360
00:43:51,259 --> 00:43:52,259
‫خیلی‌خب.

361
00:43:52,822 --> 00:43:53,829
‫ببخشید.

362
00:43:53,829 --> 00:43:55,927
‫غش کرد. به عقب افتاد.

363
00:43:57,120 --> 00:43:58,161
‫باید حرف بزنیم.

364
00:44:09,240 --> 00:44:12,115
‫دستورات مستقیمی بهم رسیده که
‫باید بین خودمون بمونه.

365
00:44:13,046 --> 00:44:15,626
‫اگه می‌خوایم شهرت بانکمون از بین نره...

366
00:44:15,626 --> 00:44:17,136
‫باید این سرقت رو فراموش کنیم.

367
00:44:17,792 --> 00:44:20,708
‫مجبورتون می‌کنیم که از طرف شرکت بیمه...

368
00:44:20,708 --> 00:44:22,387
‫بیانیه رازداری صادر کنید.

369
00:44:24,352 --> 00:44:27,060
‫اون‌ها مبلغ سرقتی رو جبران می‌کنن.

370
00:44:27,060 --> 00:44:30,301
‫ مشکل مدیریتیش اصلا اذیتم نمی‌کنه...

371
00:44:30,301 --> 00:44:32,394
‫ولی شرایط داخلی جدیه.

372
00:44:32,995 --> 00:44:34,049
‫خیلی جدیه!

373
00:44:37,509 --> 00:44:40,759
‫تا جایی که خبر داریم دلار برده.

374
00:44:41,051 --> 00:44:43,842
‫مبلغ زیادی بوده. ولی می‌تونست بدتر باشه.

375
00:44:44,522 --> 00:44:45,528
‫چی؟

376
00:44:45,528 --> 00:44:48,644
‫و طبق شواهد دوربین‌ها مشخصه که...

377
00:44:48,644 --> 00:44:50,585
‫سارق موران بوده.

378
00:44:52,274 --> 00:44:54,441
‫ولی اینجا زنجیره مسئولیتی وجود داره.

379
00:44:55,044 --> 00:44:56,140
‫و همه‌ی ما...

380
00:44:56,140 --> 00:44:58,441
‫توش دخیل هستیم.

381
00:45:00,011 --> 00:45:01,294
‫یه رخنه در اعتمادی که...

382
00:45:01,294 --> 00:45:04,803
‫بانک به همه شما داشت به وجود اومده.

383
00:45:06,174 --> 00:45:08,750
‫من باید با دفتر مدیریت جروبحث می‌کردم.

384
00:45:08,750 --> 00:45:11,269
‫و حواستون باشه که هوای کسی رو ندارم.

385
00:45:11,465 --> 00:45:14,590
‫از دید من هرکدومتون ممکنه مجرم باشید.

386
00:45:15,217 --> 00:45:16,926
‫ببخشید دل‌تورو. ولی به نظرم...

387
00:45:16,926 --> 00:45:19,250
‫حرفت واقعا بی‌انصافیه.

388
00:45:19,468 --> 00:45:21,093
‫- بی‌انصافی؟
‫- آره. بی‌انصافیه.

389
00:45:21,206 --> 00:45:23,196
‫آهان. بی‌انصافیه.
‫باشه پس. بی‌‌انصافیه.

390
00:45:23,967 --> 00:45:25,817
‫یکی از شما، و احتمالا...

391
00:45:25,817 --> 00:45:28,483
‫بیشتر از یک نفر،
‫مرتکب جرم شده...

392
00:45:28,974 --> 00:45:30,308
‫و شغل من رو به خطر انداخته.

393
00:45:30,467 --> 00:45:31,877
‫نه فقط شغل من. شغل همه.

394
00:45:31,877 --> 00:45:32,927
‫موافقم.

395
00:45:33,099 --> 00:45:35,295
‫بله. شغل همه. و به کار من می‌گی بی‌انصافی؟

396
00:45:36,711 --> 00:45:39,878
‫می‌دونی من چند سال اینجا کار کردم؟

397
00:45:40,052 --> 00:45:41,261
‫هان؟ خبر داری؟ نه؟

398
00:45:41,261 --> 00:45:42,551
‫پنجاه و پنج سال.

399
00:45:43,779 --> 00:45:45,071
‫پنجاه و پنج سال!

400
00:45:45,874 --> 00:45:47,416
‫مگه چند سالته دل‌تورو؟

401
00:45:47,416 --> 00:45:48,884
‫اصطلاح بود.

402
00:45:49,961 --> 00:45:52,027
‫کل عمرم رو صرف اینجا کردم.

403
00:45:52,574 --> 00:45:54,532
‫بعد برگشتی به من می‌گی بی‌انصاف؟

404
00:45:54,676 --> 00:45:56,541
‫چون فقط به من نگاه می‌کنی.

405
00:45:56,541 --> 00:45:58,384
‫ولی حق با همکارمونه دیگه.

406
00:45:58,759 --> 00:46:01,592
‫چون سارق کاملا شناسایی شده.

407
00:46:01,592 --> 00:46:02,697
‫واسم مهم نیست.

408
00:46:02,697 --> 00:46:05,457
‫فقط می‌گم که از امروز...

409
00:46:05,926 --> 00:46:07,884
‫به همه شما مشکوک هستیم.

410
00:46:09,079 --> 00:46:12,125
‫از این مطمئن باشید.
‫تا امروز به خوبی و خوشی کار کردیم...

411
00:46:12,125 --> 00:46:14,842
‫ولی از الان دیگه تمام شد.

412
00:46:15,384 --> 00:46:17,603
‫من به شما اعتماد داشتم ولی دیگه ندارم.

413
00:46:20,318 --> 00:46:22,872
‫موران، مرتیکه مادرقحبه!

414
00:46:23,759 --> 00:46:26,259
‫خب من می‌خوام صرفا خودم رو معرفی کنم...

415
00:46:26,426 --> 00:46:29,728
‫اسم من لارا اورتگاست.
‫حسابدار رسمی دولتم...

416
00:46:29,842 --> 00:46:32,384
‫ولی در این پرونده نقش بازرس رو دارم.

417
00:46:33,051 --> 00:46:37,051
‫شرکت بیمه از من خواسته که این
‫تحقیقات داخلی رو انجام بدم.

418
00:46:38,683 --> 00:46:41,425
‫- عالیه. چی؟ چی؟
‫- کدوم تحقیقات؟

419
00:46:41,759 --> 00:46:43,959
‫تحقیقات زنجیره مسئولیتی که...

420
00:46:43,959 --> 00:46:46,260
‫دل‌تورو الان توضیح داد. همین.

421
00:46:46,260 --> 00:46:50,221
‫خب ما چیکار کنیم؟ سارق که شناسایی شده.

422
00:46:50,467 --> 00:46:52,551
‫خب موضوع همینه، ما باید بررسی کنیم که...

423
00:46:53,509 --> 00:46:56,051
‫آیا همکاری داشته یا نه...

424
00:46:56,051 --> 00:46:58,375
‫و اگه اشتباه نکنم خزانه‌دار بانک شما هستید؟

425
00:46:58,375 --> 00:46:59,459
‫بله. خزانه‌دار.

426
00:46:59,459 --> 00:47:02,455
‫ممکنه خزانه‌دار مرتکب چنین جرمی شده باشه.

427
00:47:02,801 --> 00:47:04,333
‫من از حرفتون ناراحت شدم.

428
00:47:04,333 --> 00:47:06,384
‫- اسمتون لارا بود؟
‫- بله. لارا.

429
00:47:06,801 --> 00:47:09,384
‫ناراحت شدم چون که ما اینجاییم و اصلا...

430
00:47:09,717 --> 00:47:11,833
‫می‌دونی چی می‌گم؟
‫همه ما آسیب دیدیم...

431
00:47:11,833 --> 00:47:15,666
‫متوجه هستم که حضور من ناخوشاینده.

432
00:47:15,666 --> 00:47:18,176
‫ولی در چنین مواقعی کار درست اینه که...

433
00:47:18,457 --> 00:47:20,166
‫به من اعتماد کنید.

434
00:47:20,166 --> 00:47:21,676
‫باهام همکاری کنید.

435
00:47:21,833 --> 00:47:24,947
‫من از شما شهادت می‌گیرم و
‫شما هم آرامشتون رو حفظ کنید.

436
00:47:25,383 --> 00:47:27,175
‫با هم دیگه کار می‌کنیم.

437
00:47:27,384 --> 00:47:30,217
‫هر چی اطلاعات بیشتری کسب کنم...

438
00:47:30,384 --> 00:47:32,801
‫این پرونده زودتر جمع می‌شه.

439
00:47:32,967 --> 00:47:34,042
‫نظرتون چیه؟

440
00:47:34,042 --> 00:47:35,101
‫موافقید، درسته؟

441
00:47:35,101 --> 00:47:37,334
‫- بله.
‫- موافقید؟

442
00:47:37,334 --> 00:47:38,792
‫- ایوانچوک تویی؟
‫- آره.

443
00:47:38,983 --> 00:47:41,400
‫- همراهم بیا لطفا.
‫- کجا؟

444
00:47:42,004 --> 00:47:44,881
‫به دفتر دل‌تورو. بعدا شما رو هم خبر می‌کنم.

445
00:47:57,152 --> 00:47:58,568
‫خیلی‌خب. حالا اونی که
‫جلسه پیش انجام دادیم.

446
00:47:59,064 --> 00:48:00,592
‫می‌تونیم آروم‌تر پیش بریم...

447
00:48:00,592 --> 00:48:02,475
‫و شما بداهه‌پردازی کنید.

448
00:48:02,475 --> 00:48:03,898
‫جمعش کنیم.

449
00:48:13,634 --> 00:48:14,634
‫خوبه.

450
00:48:15,509 --> 00:48:17,342
‫حالا از ساز استفاده کنیم؟

451
00:48:19,217 --> 00:48:20,759
‫ملودیکا خوبه؟

452
00:48:23,274 --> 00:48:24,982
‫حاضری آرو؟

453
00:48:25,917 --> 00:48:28,757
‫به من نگاه کن، با هم شروع می‌کنیم.

454
00:48:41,190 --> 00:48:43,607
‫خودشه. حالا کوتاه‌تر.

455
00:48:54,570 --> 00:48:56,362
‫یه بار دیگه.

456
00:49:22,444 --> 00:49:23,986
‫می‌شه یه لیوان آب بهم بدید؟

457
00:49:24,098 --> 00:49:26,056
‫بله، یه لحظه فقط.

458
00:49:32,801 --> 00:49:34,433
‫آب لوله‌کشی مشکلی نداره؟

459
00:49:34,707 --> 00:49:35,707
‫نه.

460
00:49:36,998 --> 00:49:37,998
‫بفرمایید.

461
00:49:48,502 --> 00:49:49,702
‫می‌شه یکی دیگه بدید؟

462
00:49:49,702 --> 00:49:50,924
‫حتما.

463
00:49:56,024 --> 00:49:57,070
‫بیا.

464
00:50:02,300 --> 00:50:03,578
‫و یکی دیگه؟

465
00:50:18,337 --> 00:50:20,738
‫- ممنون.
‫- قابلی نداشت.

466
00:50:22,645 --> 00:50:25,186
‫نه، اونجا نه.

467
00:50:26,842 --> 00:50:28,066
‫از این سمت.

468
00:51:28,470 --> 00:51:29,762
‫چیکار می‌کنی؟

469
00:51:30,723 --> 00:51:31,931
‫بیداری؟

470
00:51:32,349 --> 00:51:33,937
‫همین الان بیدار شدم.

471
00:51:35,575 --> 00:51:36,909
‫همین الان، کی؟

472
00:51:37,509 --> 00:51:39,351
‫همین الان. داشتی کجا می‌رفتی؟

473
00:51:39,931 --> 00:51:42,413
‫داشتم می‌رفتم یه لیوان آب بخورم.

474
00:52:07,051 --> 00:52:09,009
‫ما مجبوریم این کار رو کنیم...

475
00:52:10,551 --> 00:52:12,610
‫بخاطر شرایط بانکه.

476
00:52:12,610 --> 00:52:15,410
‫راستش ما توی شرایط بحرانی‌ای هستیم.

477
00:52:16,200 --> 00:52:18,291
‫ولی خب لطفا...

478
00:52:18,291 --> 00:52:19,551
‫ادامه بده.

479
00:52:19,551 --> 00:52:22,394
‫بیایید کارمون رو بکنیم.

480
00:52:47,572 --> 00:52:48,612
‫آقا!

481
00:52:50,251 --> 00:52:52,518
‫ببخشید، باجه بازه؟

482
00:52:52,759 --> 00:52:54,845
‫- بیایید لطفا.
‫- می‌خوام پونصد دلار رو تبدیل کنم.

483
00:52:54,845 --> 00:52:56,230
‫شناسنامه لطفا.

484
00:52:58,626 --> 00:53:00,571
‫- واسه برداشت؟
‫- بله.

485
00:53:05,006 --> 00:53:07,180
‫از حساب سپرده‌ام.

486
00:53:07,180 --> 00:53:08,230
‫عالیه.

487
00:53:18,344 --> 00:53:19,757
‫امضاء و اسم لطفا.

488
00:53:39,527 --> 00:53:40,743
‫بفرمایید.

489
00:53:40,743 --> 00:53:42,527
‫- ممنونم.
‫- قابلی نداشت.

490
00:53:44,340 --> 00:53:45,965
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ تونی کجاست؟

491
00:53:46,350 --> 00:53:48,521
‫کنار گذاشته شد. تا ابد.

492
00:53:48,881 --> 00:53:50,791
‫من رو فرستادن که توی این باجه کار کنم.

493
00:53:57,059 --> 00:53:59,262
‫ چرا ماریانلا گریه می‌کنه؟

494
00:53:59,262 --> 00:54:01,047
‫چون حقوقش کم شده.

495
00:54:02,418 --> 00:54:05,598
‫شانس آوردی اون‌موقع اینجا نبودی.

496
00:54:11,738 --> 00:54:12,904
‫احساس گناه دارم.

497
00:54:13,592 --> 00:54:15,286
‫نه، چرا تو حس بدی داشته باشی؟

498
00:54:16,427 --> 00:54:19,770
‫تقصیر اون اورتگای جندست که
‫داره این بلا رو سرمون میاره.

499
00:54:22,875 --> 00:54:24,000
‫واقعا بی‌انصافیه!

500
00:54:27,009 --> 00:54:28,024
‫بچه‌ها!

501
00:54:28,024 --> 00:54:29,180
‫امروز روز آخرمه!

502
00:54:30,769 --> 00:54:32,102
‫بابت همه‌چیز خیلی ممنون.

503
00:54:46,536 --> 00:54:47,536
‫خب...

504
00:54:47,869 --> 00:54:48,883
‫کار اورتگا بود؟

505
00:54:48,883 --> 00:54:51,041
‫آره. ممکن بود هر کدوم از ما باشه.

506
00:54:51,162 --> 00:54:52,829
‫یه نقص امنیتی.

507
00:54:53,574 --> 00:54:54,699
‫خب...

508
00:54:56,550 --> 00:54:58,258
‫خوشحال شدم باهاتون آشنا شدم.

509
00:55:09,134 --> 00:55:10,660
‫بیا داخل. بشین.

510
00:55:16,645 --> 00:55:18,520
‫شما با آقای موران دوست بودید؟

511
00:55:19,176 --> 00:55:20,176
‫دوست؟

512
00:55:20,801 --> 00:55:22,467
‫من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم.

513
00:55:23,173 --> 00:55:26,023
‫ولی از نقشه آقای موران باخبر بودید؟

514
00:55:27,199 --> 00:55:29,554
‫الان این سواله یا دارید اعلام می‌کنید؟
‫متوجه نمی‌شم.

515
00:55:29,554 --> 00:55:30,991
‫هرطور مایلید.

516
00:55:31,634 --> 00:55:33,062
‫خیر. مطلع نبودم.

517
00:55:34,206 --> 00:55:36,085
‫مطلع بودید مگه نه؟

518
00:55:36,085 --> 00:55:37,374
‫ببخشید، متوجه نمی‌شم.

519
00:55:37,374 --> 00:55:38,452
‫خیر.

520
00:55:38,452 --> 00:55:41,388
‫خیر. ختم کلام. مطلع نبودم.

521
00:55:43,134 --> 00:55:47,023
‫ولی بعد سرقت با آقای موران
‫صحبت کردید. مگه نه؟

522
00:55:48,576 --> 00:55:51,826
‫گمونم واسه پاسخ دادن به سوالات
‫اومده باشم نه اتهامات.

523
00:55:52,436 --> 00:55:54,363
‫سبک لارا اینه رومان.

524
00:55:54,363 --> 00:55:57,809
‫یه سری از مردم طوری سوال می‌پرسن
‫که انگار دارن اعلام می‌کنن...

525
00:55:57,809 --> 00:55:59,921
‫ولی به چشم اتهام نبینش.

526
00:56:01,493 --> 00:56:02,938
‫ظاهرا که رومان...

527
00:56:03,938 --> 00:56:06,391
‫تمام شواهد نشون می‌دن...

528
00:56:07,134 --> 00:56:09,875
‫تو روزی که سرقت رخ داده...

529
00:56:09,875 --> 00:56:11,426
‫درخواست کردی که از بانک بری.

530
00:56:11,708 --> 00:56:13,027
‫لطفا حداقل قبول داشته باش که...

531
00:56:13,027 --> 00:56:16,161
‫چنین تصادفی واقعا جالبه.

532
00:56:16,993 --> 00:56:19,102
‫متوجه هستم که توجه شما رو جلب کرده.

533
00:56:19,668 --> 00:56:23,722
‫آقای دل‌تورو خبر دارن که من
‫از قبل درخواست داده بودم.

534
00:56:24,092 --> 00:56:26,511
‫نه، نه، من یادم نیست رومان.

535
00:56:27,176 --> 00:56:30,824
‫به محض این‌که نوبت دکتر گرفتم بهت خبر دادم.

536
00:56:42,427 --> 00:56:44,469
‫همسرت حامله‌ست؟

537
00:56:45,305 --> 00:56:46,472
‫نه، اصلا.

538
00:56:48,092 --> 00:56:50,121
‫نه. ختم کلام. اصلا.

539
00:56:54,032 --> 00:56:56,520
‫می‌دونید که آقای موران خودش
‫رو تحویل پلیس داده؟

540
00:56:58,149 --> 00:56:59,357
‫نه، از چیزی خبر نداشتم.

541
00:57:00,340 --> 00:57:01,353
‫بله...

542
00:57:01,353 --> 00:57:02,904
‫الان توی بازداشتگاهه.

543
00:57:04,230 --> 00:57:06,332
‫- خبر نداشتم.
‫- که نداشتی.

544
00:57:09,328 --> 00:57:11,595
‫امروز دفتر دادستانی بهمون خبر داده.

545
00:57:12,634 --> 00:57:15,590
‫این یعنی که مشکل پیچیده‌ایه...

546
00:57:16,092 --> 00:57:17,665
‫و یه مشکل هم حل شده.

547
00:57:18,748 --> 00:57:20,915
‫این که خودش رو تحویل داده...

548
00:57:22,634 --> 00:57:24,951
‫تقریبا مشخص می‌کنه که مجرم کیه.

549
00:57:25,926 --> 00:57:27,259
‫چیزی که مشخص نیست اینه که...

550
00:57:28,051 --> 00:57:29,629
‫پول الان کجاست.

551
00:57:33,349 --> 00:57:35,050
‫نظر تو چیه رومان؟

552
00:57:36,750 --> 00:57:38,042
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

553
00:57:40,008 --> 00:57:42,218
‫ظاهرا که تمام کارمندهای بانک...

554
00:57:42,218 --> 00:57:44,614
‫با هم هم‌نظر هستن و هیچ ایده‌ای ندارن.

555
00:57:49,809 --> 00:57:51,309
‫در این مورد چی می‌دونی رومان؟

556
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
‫در مورد چی؟

557
00:57:53,166 --> 00:57:56,306
‫در مورد پول. در مورد این‌که ممکنه
‫موران با پول چیکار کرده باشه.

558
00:57:57,793 --> 00:57:58,793
‫خبر ندارم.

559
01:00:51,801 --> 01:00:52,842
‫دارم میام!

560
01:00:58,347 --> 01:00:59,930
‫داشتم دوش می‌گرفتم.

561
01:01:01,766 --> 01:01:03,599
‫می‌خوای با من دوش بگیری؟

562
01:01:04,802 --> 01:01:06,086
‫خب، باشه.

563
01:01:38,342 --> 01:01:41,301
‫داشتیم فکر می‌کردیم آخرهفته
‫با دخترها بریم جایی.

564
01:01:42,203 --> 01:01:44,411
‫سه روزه، یه جای آزاد.

565
01:01:45,592 --> 01:01:47,715
‫فکرم اینه که برم جایی و چند تا آهنگ بنویسم.

566
01:01:47,972 --> 01:01:49,546
‫شاید هم ضبطشون کنم...

567
01:01:50,342 --> 01:01:51,400
‫نظرت چیه؟

568
01:01:52,634 --> 01:01:53,751
‫باحاله نه؟

569
01:01:55,008 --> 01:01:56,700
‫ایده اینه که خودمون بریم.

570
01:01:57,176 --> 01:02:00,000
‫از شهر دور بشیم. یه استراحتی بکنیم.

571
01:04:14,750 --> 01:04:16,128
‫بیا موران!

572
01:04:41,881 --> 01:04:43,590
‫آره، با عدس دوست دارم.

573
01:04:47,723 --> 01:04:49,193
‫ولی سوسیس گوشت...

574
01:04:49,926 --> 01:04:50,970
‫بهش بگو.

575
01:04:51,217 --> 01:04:53,592
‫بگو سوسیس گوشت نزنه.

576
01:04:58,634 --> 01:05:01,255
‫سوسیس معدم رو اذیت می‌کنه.

577
01:05:10,467 --> 01:05:11,728
‫وقت تمومه!

578
01:05:28,425 --> 01:05:29,713
‫بچه!

579
01:05:30,551 --> 01:05:32,751
‫باز شروع کرد! چه مرگشه؟ هی!

580
01:05:32,751 --> 01:05:34,842
‫مگه نمی‌بینی هنوز زنگ نزدم؟

581
01:05:35,009 --> 01:05:36,717
‫نه! خیال کردی کی هستی؟

582
01:05:36,946 --> 01:05:39,406
‫- هان؟
‫- و خودت...

583
01:05:43,926 --> 01:05:45,227
‫توی مسیر مستقیم راه برو.

584
01:06:11,019 --> 01:06:12,477
‫اینجا مثل بیرون نیست.

585
01:06:16,498 --> 01:06:19,207
‫اینجا باید با تلفن کم حرف بزنی.

586
01:06:23,342 --> 01:06:26,634
‫توی زندان فقط یه چیز هست که نجاتت می‌ده.

587
01:06:27,675 --> 01:06:28,758
‫می‌دونی چیه؟

588
01:06:30,317 --> 01:06:31,400
‫صفحه کوچیک.

589
01:06:33,313 --> 01:06:36,396
‫اون بیرون همه سرشون توی گوشیه.

590
01:06:36,967 --> 01:06:39,603
‫پیغام و تصاویر و کامنت می‌بینن.

591
01:06:41,217 --> 01:06:43,125
‫همه خیال می‌کنن آزادن.

592
01:06:43,125 --> 01:06:46,092
‫و دائما دارن صفحات وب رو می‌گردن.
‫متوجه هستی؟

593
01:06:47,792 --> 01:06:49,042
‫اینجا از این خبرها نیست.

594
01:06:49,818 --> 01:06:51,658
‫ما باید یه برتری پیدا کنیم.

595
01:06:57,592 --> 01:06:59,170
‫اون بیرون برتری نیست.

596
01:06:59,730 --> 01:07:01,914
‫اینجا ولی زیاد داریم. وقت داریم.

597
01:07:02,574 --> 01:07:03,622
‫به جز وقتی که...

598
01:07:04,592 --> 01:07:06,634
‫پیش تلفن‌های عمومی هستیم.

599
01:07:07,801 --> 01:07:10,855
‫اونجا همه مضطربن. عجله دارن.

600
01:07:11,582 --> 01:07:13,248
‫بهتره اصرار نکنی...

601
01:07:13,801 --> 01:07:16,832
‫پس اگه خط اشغال بود،
‫کسی جواب نداد...

602
01:07:19,115 --> 01:07:21,282
‫بهتره گوشی رو بدی به رفیقت.

603
01:07:22,626 --> 01:07:23,668
‫متوجه هستی؟

604
01:07:32,243 --> 01:07:33,243
‫همراهم بیا.

605
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
‫من گارینچام. اسم تو چیه؟

606
01:07:44,961 --> 01:07:45,961
‫موران.

607
01:07:46,724 --> 01:07:48,849
‫پس با پول اومدی موران.

608
01:07:50,063 --> 01:07:51,782
‫اگه پول داشتم که اینجا نبودم.

609
01:07:52,105 --> 01:07:53,146
‫چطور؟

610
01:07:53,847 --> 01:07:56,388
‫یعنی اینجا نمی‌بودم. یه جای دیگه بودم.

611
01:07:59,245 --> 01:08:01,026
‫به نظرم برعکسه.

612
01:08:01,842 --> 01:08:04,042
‫اگه اینجایی بخاطر اینه که پول داره.

613
01:08:04,042 --> 01:08:06,426
‫موضوع اینه که با خلاف به دستش آوردی.

614
01:08:06,937 --> 01:08:07,937
‫ببین...

615
01:08:07,937 --> 01:08:10,050
‫کسایی میان اینجا که به دست آورده باشنش.

616
01:08:10,620 --> 01:08:12,953
‫و اگه به دستش آورده باشنش،
‫یه جایی مخفیش کردن.

617
01:08:14,176 --> 01:08:15,801
‫چی می‌خوای گارینچا؟

618
01:08:16,174 --> 01:08:17,666
‫ای‌‌بابا. چقدر هم باهوشه.

619
01:08:17,666 --> 01:08:19,058
‫می‌خوام بدونم.

620
01:08:19,826 --> 01:08:21,224
‫بریم سر اصل مطلب.

621
01:08:25,606 --> 01:08:28,397
‫من امنیتت رو توی این بخش تضمین می‌کنم.

622
01:08:29,473 --> 01:08:31,262
‫فرض کن رئیس منم.

623
01:08:32,566 --> 01:08:34,107
‫فوتبال دوست داری؟

624
01:08:34,910 --> 01:08:35,910
‫آره.

625
01:08:37,795 --> 01:08:39,962
‫باورت بشه یا نه من توی برزیل به دنیا اومدم.

626
01:08:41,087 --> 01:08:44,176
‫وقتی به دنیا اومدم من رو دادن
‫به یه خانواده آرژانتینی و خب...

627
01:08:44,176 --> 01:08:45,644
‫از مرز رد شدم.

628
01:08:46,779 --> 01:08:48,705
‫و بهترین بازیکن برزیل پله نیست.

629
01:08:48,884 --> 01:08:50,051
‫گارینچاست.

630
01:08:51,092 --> 01:08:53,384
‫اونی که از همه بیشتر دوستش داریم.
‫بیشتر بهش احترام می‌ذاریم.

631
01:08:54,926 --> 01:08:57,009
‫پس فرض کن توی برزیلی.

632
01:08:58,797 --> 01:09:00,797
‫کاش توی برزیل بودیم!

633
01:09:02,353 --> 01:09:04,478
‫دوست نداری بدونی زندان‌های برزیل چطوریه.

634
01:09:05,417 --> 01:09:09,018
‫شرط می‌بندم یه ثانیه هم
‫زندان‌های برزیل رو تحمل نمی‌کنی.

635
01:09:10,004 --> 01:09:11,795
‫ببین، من بهت پیشنهاد امنیت می‌دم.

636
01:09:13,750 --> 01:09:16,557
‫پس اگه قبول کنی و هر ماه بهم پول بدی...

637
01:09:17,467 --> 01:09:19,042
‫زندگی آسوده‌ای داری...

638
01:09:19,042 --> 01:09:20,713
‫می‌تونی کاری که می‌خوای رو بکنی.

639
01:09:21,547 --> 01:09:23,422
‫چیزهایی که اینجا بخوای گیرت میاد. خب؟

640
01:09:25,344 --> 01:09:26,853
‫بذار بهش فکر کنم.

641
01:09:41,730 --> 01:09:43,089
‫می‌دونی موران؟

642
01:09:43,617 --> 01:09:45,448
‫چیزی نیست که بخوای بهش فکر کنی.

643
01:09:46,080 --> 01:09:47,085
‫برو.

644
01:09:47,085 --> 01:09:49,011
‫آروم باش. برگرد سلولت.

645
01:09:49,301 --> 01:09:50,762
‫مبلغش رو بهت می‌گه...

646
01:09:50,762 --> 01:09:52,271
‫و روش پرداخت رو.

647
01:09:56,044 --> 01:09:58,408
‫راستی... قیمت من خیلی زیاده رفیق.

648
01:10:26,256 --> 01:10:27,435
‫موران!

649
01:10:31,292 --> 01:10:32,500
‫بیا اینجا.

650
01:10:40,532 --> 01:10:42,157
‫چی شده؟

651
01:10:49,302 --> 01:10:50,419
‫این...

652
01:10:50,419 --> 01:10:52,262
‫شماره حساب گارینچاست.

653
01:10:53,123 --> 01:10:54,457
‫واست پرداخت مبلغ.

654
01:12:12,850 --> 01:12:15,021
‫- بعدی لطفا.
‫- بعد از ظهر بخیر.

655
01:12:16,884 --> 01:12:19,469
‫خوبه. اینطوری...

656
01:12:20,481 --> 01:12:22,717
‫بعد از ظهر بخیر. قصد برداشت پول دارم.

657
01:12:22,856 --> 01:12:24,463
‫برداشت چه مبلغی؟

658
01:12:24,463 --> 01:12:26,957
‫چهارصد و شصت هزار تا لطفا.

659
01:12:28,057 --> 01:12:29,923
‫خب، اینجا رو امضاء کنید.

660
01:12:30,356 --> 01:12:32,097
‫خوشحال می‌شم.

661
01:12:34,509 --> 01:12:36,676
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی لطفا.

662
01:12:40,228 --> 01:12:42,543
‫- خب اینجا رو امضاء کنید.
‫- اون کیه؟

663
01:12:42,543 --> 01:12:44,184
‫کارمند جدید.

664
01:12:45,165 --> 01:12:48,157
‫اورتگا داره یه سری خلاصه‌نامه
‫واسمون آماده می‌کنه.

665
01:12:50,124 --> 01:12:52,541
‫علاوه بر اون دفتر جدید
‫هم این یارو رو فرستاده.

666
01:12:52,677 --> 01:12:54,416
‫اسمش وسپوسیوئه.

667
01:12:54,416 --> 01:12:56,388
‫خیلی ممنون.

668
01:13:00,240 --> 01:13:02,997
‫و کابینت هم اینجاست. دیدید؟

669
01:13:03,911 --> 01:13:05,318
‫همین‌جا می‌ذارمش.

670
01:13:08,645 --> 01:13:10,708
‫خب کلیدها اینجاست.

671
01:13:10,811 --> 01:13:11,921
‫ممنون.

672
01:13:11,921 --> 01:13:14,187
‫خب اگه چیزی نیاز داشتید...

673
01:13:14,187 --> 01:13:16,354
‫به من خبر بدید. باشه؟

674
01:13:17,259 --> 01:13:19,027
‫عالیه اورتگا. ممنونم.

675
01:14:18,176 --> 01:14:19,356
‫خوبه.

676
01:14:23,247 --> 01:14:24,386
‫برو.

677
01:14:48,563 --> 01:14:51,021
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫روانی شدی؟

678
01:14:53,759 --> 01:14:55,079
‫باید باهات حرف بزنم.

679
01:14:57,332 --> 01:14:59,040
‫ولی نباید بیای پیشم!

680
01:14:59,199 --> 01:15:00,683
‫به عقل خودت نرسید؟

681
01:15:01,715 --> 01:15:03,590
‫چطور بهت زنگ بزنم؟

682
01:15:03,759 --> 01:15:04,884
‫راه دیگه‌ای نیست.

683
01:15:05,592 --> 01:15:07,717
‫نمی‌دونم روانی‌ای یا احمق.

684
01:15:09,515 --> 01:15:11,542
‫حتی واسم یربا ماته هم نیاورده!

685
01:15:11,542 --> 01:15:13,438
‫گفت غذای خونگی...

686
01:15:17,467 --> 01:15:19,009
‫من سیگار رو ترک کردم.

687
01:15:31,378 --> 01:15:33,044
‫یه مدت تنهام بذار.

688
01:15:39,641 --> 01:15:41,099
‫واسه چی اومدی اینجا؟

689
01:15:44,160 --> 01:15:46,285
‫دیگه طاقت ندارم موران.

690
01:15:46,285 --> 01:15:47,669
‫طاقت چی رو نداری؟

691
01:15:48,501 --> 01:15:49,501
‫فشارش رو.

692
01:15:49,884 --> 01:15:51,381
‫چی داری می‌گی؟

693
01:15:55,455 --> 01:15:57,038
‫چندین روزه که نخوابیدم.

694
01:15:57,038 --> 01:15:58,755
‫خیال کردی من اینجا می‌خوابم؟

695
01:16:00,884 --> 01:16:03,126
‫گفتی به من شک نمی‌کنن.

696
01:16:03,261 --> 01:16:06,655
‫یه زن رو فرستادن بانک که ازم بازجویی کنه.

697
01:16:07,702 --> 01:16:10,053
‫حرفت رو بزن که شاید درکت کنم.

698
01:16:11,301 --> 01:16:13,085
‫تحمل شرایط خونه هم ندارم.

699
01:16:13,600 --> 01:16:15,017
‫باید از اینجا برم.

700
01:16:16,560 --> 01:16:18,525
‫می‌خوای لوت بدم؟

701
01:16:19,009 --> 01:16:20,009
‫هان؟

702
01:16:20,217 --> 01:16:21,467
‫به دل‌تورو زنگ می‌زنم‌ها.

703
01:16:21,634 --> 01:16:22,667
‫آروم باش موران.

704
01:16:22,667 --> 01:16:25,813
‫کاری کنی به قاضی زنگ می‌زنم.
‫دو هفته‌ای میارنت همین‌جا.

705
01:16:26,136 --> 01:16:27,761
‫لطفا آروم باش. خواهش می‌کنم.

706
01:16:29,217 --> 01:16:30,834
‫می‌خوای یه نفر رو بفرستم که بکشت؟

707
01:16:30,834 --> 01:16:32,301
‫بس کن موران. خواهش می‌کنم.

708
01:16:32,467 --> 01:16:34,926
‫کلی آدم اینجا هست که حاضرن جرت بدن عوضی.

709
01:16:38,217 --> 01:16:40,259
‫من بخاطر این موضوع سر زندگیم قمار کردم.

710
01:16:43,384 --> 01:16:44,646
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

711
01:16:48,842 --> 01:16:50,551
‫فندک داری؟

712
01:17:05,071 --> 01:17:06,696
‫همش پیش توئه دیگه؟

713
01:17:20,051 --> 01:17:22,051
‫سی هزار دلار به یه حساب واریز کن.

714
01:17:23,259 --> 01:17:24,699
‫باید پول یه سری چیزها رو پرداخت کنم.

715
01:17:25,384 --> 01:17:27,634
‫مثل یه جور بیمه که اینجا زنده بمونم.

716
01:17:28,426 --> 01:17:29,696
‫به چه حسابی؟

717
01:17:37,760 --> 01:17:38,850
‫پزو یا دلار؟

718
01:17:39,439 --> 01:17:40,439
‫دلار.

719
01:17:42,384 --> 01:17:43,801
‫بعدش برو آلپا کورال.

720
01:17:44,634 --> 01:17:45,634
‫در کوردوبا.

721
01:17:47,738 --> 01:17:49,863
‫از تنها پل اونجا رد شو.

722
01:17:50,592 --> 01:17:53,584
‫بعد از جاده خاکی کنار
‫رود به سمت بالا بره.

723
01:17:55,165 --> 01:17:57,553
‫سمت چپت یه جنگل پر از درخت کاج هست.

724
01:17:59,121 --> 01:18:00,571
‫از وسطش رد بشو.

725
01:18:02,212 --> 01:18:03,639
‫بعدش به یه دره ختم می‌شه.

726
01:18:04,634 --> 01:18:06,787
‫اونجا به رود تالیتا می‌رسی.

727
01:18:08,551 --> 01:18:11,385
‫یه مردابی هست که خیلی قشنگه.
‫عاشقش می‌شی.

728
01:18:13,759 --> 01:18:15,740
‫و جلوی جایی که ایستادی...

729
01:18:16,384 --> 01:18:18,389
‫یه صخره هست.

730
01:18:19,512 --> 01:18:21,717
‫از صخره می‌ری پایین...

731
01:18:23,217 --> 01:18:24,467
‫از رود رد می‌شی...

732
01:18:24,634 --> 01:18:26,384
‫آب اونجا خیلی سرده.

733
01:18:27,759 --> 01:18:29,426
‫بعد از تپه می‌ری بالا.

734
01:18:29,592 --> 01:18:30,967
‫تا به قله برسی.

735
01:18:33,842 --> 01:18:35,384
‫وقتی رسیدی...

736
01:18:35,967 --> 01:18:38,051
‫برمی‌گردی سمت رود.

737
01:18:38,962 --> 01:18:40,795
‫اونجا کلی سنگ هست.

738
01:18:42,204 --> 01:18:43,704
‫ریز و درشت.

739
01:18:45,384 --> 01:18:47,202
‫یکی از سنگ‌ها لق شده.

740
01:18:47,676 --> 01:18:49,467
‫اگه بهش تکیه بدی حرکت می‌کنه.

741
01:18:50,717 --> 01:18:52,342
‫زیرش یه سنگ کوچیک‌تر هست.

742
01:18:54,342 --> 01:18:55,926
‫پول رو بذار اونجا.

743
01:18:56,762 --> 01:18:59,412
‫سنگ کوچیک رو بردار که جاش رو پر کنه.

744
01:21:45,634 --> 01:21:50,717
‫[پایان بخش اول]

745
01:22:07,757 --> 01:22:12,842
‫[بخش دوم]

746
01:25:38,338 --> 01:25:39,767
‫آخ!

747
01:25:40,572 --> 01:25:41,572
‫آخ.

748
01:26:25,594 --> 01:26:28,210
‫می‌خوای ببریمت اورژانس؟

749
01:26:28,409 --> 01:26:29,994
‫موتور داریم.

750
01:26:29,994 --> 01:26:31,863
‫نه، نیاز نیست. خوب می‌شم.

751
01:27:28,929 --> 01:27:30,036
‫سلام.

752
01:27:30,036 --> 01:27:31,287
‫اون بالا چیکار می‌کردی؟

753
01:27:31,287 --> 01:27:32,796
‫بدون راهنما خطرناکه.

754
01:27:33,150 --> 01:27:34,817
‫می‌خواستم به قله برسم.

755
01:27:35,240 --> 01:27:37,240
‫واسه رسیدن به اونجا بارت خیلی زیاده.

756
01:27:39,685 --> 01:27:42,485
‫همیشه جلوی غریبه‌ها با لباس‌زیر می‌چرخی؟

757
01:27:42,891 --> 01:27:44,251
‫اهل این اطرافی؟

758
01:27:44,251 --> 01:27:45,302
‫نه.

759
01:27:45,605 --> 01:27:48,021
‫منظورش اینه که حالیت هست اینجا کجاست؟

760
01:27:48,849 --> 01:27:50,830
‫اینجا نقطه تجسمه.

761
01:27:51,279 --> 01:27:52,988
‫یعنی همیشه یه نفر هست.

762
01:28:05,304 --> 01:28:06,762
‫یکم آب می‌خوای؟

763
01:28:06,762 --> 01:28:07,813
‫نه، ممنون.

764
01:28:19,623 --> 01:28:20,665
‫خداحافظ.

765
01:28:21,036 --> 01:28:22,484
‫خداحافظ.

766
01:28:31,981 --> 01:28:33,684
‫می‌خوای واسه ناهار بمونی؟

767
01:28:33,684 --> 01:28:35,167
‫نه، ممنون.

768
01:28:35,521 --> 01:28:37,730
‫خداحافظ.

769
01:28:50,266 --> 01:28:52,290
‫ولی چیزهای خوبی داریما!

770
01:28:53,810 --> 01:28:56,403
‫ممنون ولی نه، باید برم.

771
01:28:56,403 --> 01:28:57,912
‫باید به اتوبوس برسم.

772
01:28:58,359 --> 01:29:00,109
‫اتوبوس بعدی شب میاد.

773
01:29:00,367 --> 01:29:01,617
‫آره، با همون می‌رم.

774
01:29:01,847 --> 01:29:04,430
‫می‌تونیم امشب با موتور ببریمت ایستگاه.

775
01:29:04,528 --> 01:29:06,796
‫- نه ممنون، باید برم.
‫- احساس غریبی نکن...

776
01:29:06,796 --> 01:29:08,598
‫ما خیلی غذا داریم.

777
01:29:11,719 --> 01:29:13,202
‫بیا، بیا اینجا!

778
01:29:22,435 --> 01:29:23,622
‫اسمت چیه؟

779
01:29:24,493 --> 01:29:25,498
‫رومان.

780
01:29:26,399 --> 01:29:27,399
‫من مورنام.

781
01:29:28,611 --> 01:29:29,641
‫رامون.

782
01:29:30,511 --> 01:29:31,555
‫نورما.

783
01:29:40,281 --> 01:29:41,489
‫صبحونه نخوردی؟

784
01:29:41,902 --> 01:29:42,902
‫فقط یکم.

785
01:29:55,863 --> 01:29:57,236
‫اینجا خیلی زنجره‌واران هست.

786
01:29:58,876 --> 01:29:59,876
‫خیلی گرمه.

787
01:30:02,074 --> 01:30:04,581
‫زنجره‌واران موجود گرمایی‌ایه.

788
01:30:07,535 --> 01:30:10,643
‫این صدای ماده بود.
‫اونی هم که صداش اینطوریه:

789
01:30:13,777 --> 01:30:15,120
‫اون نر بود.

790
01:30:23,746 --> 01:30:26,253
‫من اینجا دارم فیلم ضبط می‌کنم.

791
01:30:28,170 --> 01:30:29,691
‫در مورد باغ‌هاست.

792
01:30:31,255 --> 01:30:33,510
‫فیلمی که شروعش از...

793
01:30:33,875 --> 01:30:34,958
‫وینیا بوده. زادگاهم...

794
01:30:34,958 --> 01:30:36,384
‫من اهل وینیام.

795
01:30:38,294 --> 01:30:39,465
‫اونجا رفتی؟

796
01:30:39,465 --> 01:30:41,695
‫نرفتم، ولی می‌دونم کجاست.

797
01:30:42,025 --> 01:30:44,192
‫وینیا به «شهرباغ» معروفه.

798
01:30:44,436 --> 01:30:46,436
‫درواقع شروع فیلمبرداریم...

799
01:30:46,717 --> 01:30:48,220
‫از باغ‌ها بود.

800
01:30:49,009 --> 01:30:51,853
‫باغ‌های مختلف وینیا.

801
01:30:52,441 --> 01:30:53,441
‫و...

802
01:30:54,029 --> 01:30:56,238
‫خب بعدش با مورنا آشنا شدم.

803
01:30:56,634 --> 01:31:00,385
‫نتونستم فیلم رو تموم کنم ولی در آخر...

804
01:31:00,946 --> 01:31:03,122
‫عوض شد و فیلمبرداری رو اینجا ادامه دادم.

805
01:31:03,401 --> 01:31:05,084
‫مثلا در این منظره...

806
01:31:05,084 --> 01:31:07,301
‫که از آلپا کورال که...

807
01:31:07,842 --> 01:31:08,926
‫نقاط مختلفی داره...

808
01:31:09,092 --> 01:31:11,756
‫خیلی خاصه. کلی سنگ داره.

809
01:31:12,547 --> 01:31:13,547
‫و...

810
01:31:14,051 --> 01:31:16,842
‫و خب اینجا همراه اون فیلمبرداری می‌کنم.

811
01:31:17,771 --> 01:31:19,102
‫شراب؟

812
01:31:22,490 --> 01:31:23,920
‫اینطوری شد که اینجاییم.

813
01:31:25,501 --> 01:31:27,834
‫الان یه سال و نیم می‌شه که مشغول این کارم.

814
01:31:29,511 --> 01:31:30,927
‫باز هم شراب؟

815
01:31:32,401 --> 01:31:33,651
‫یکم دیگه.

816
01:31:34,301 --> 01:31:35,334
‫کافیه!

817
01:31:35,334 --> 01:31:36,676
‫- همین؟
‫- آره.

818
01:31:36,842 --> 01:31:38,252
‫موضوع مهم اینه که...

819
01:31:38,252 --> 01:31:40,732
‫«با نون و شراب مسیر میسر می‌شه.»

820
01:31:42,051 --> 01:31:44,013
‫تکرار کن: «با نون و شراب...

821
01:31:44,884 --> 01:31:46,240
‫مسیر میسر می‌شه.»

822
01:31:46,240 --> 01:31:47,290
‫دقیقا!

823
01:31:47,938 --> 01:31:50,376
‫«با نون و شراب مسیر میسر می‌شه.»

824
01:31:50,884 --> 01:31:52,926
‫به سلامتیت. خوش‌اومدی.

825
01:31:54,037 --> 01:31:55,037
‫خب...

826
01:31:55,176 --> 01:31:57,661
‫بعدا در مورد فیلم بهت می‌گم.
‫الان می‌رم شنا کنم.

827
01:33:07,509 --> 01:33:08,774
‫بزن بریم!

828
01:33:08,798 --> 01:33:18,798
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

829
01:33:26,795 --> 01:33:28,042
‫پرتاب!

830
01:33:29,503 --> 01:33:30,894
‫وای!

831
01:33:32,073 --> 01:33:33,714
‫حالا چرخشی!

832
01:33:39,185 --> 01:33:40,393
‫مثل چوب!

833
01:33:43,253 --> 01:33:44,780
‫مدل قو!

834
01:33:55,211 --> 01:33:56,495
‫باز هم شراب می‌خوای؟

835
01:33:57,478 --> 01:34:00,362
‫وقتی نه سالم بود یه بار با مامانم
‫از یه میدانی رد می‌شدم...

836
01:34:00,362 --> 01:34:03,287
‫بعد شنیدم دو دختر یه چیزی می‌گفتن
‫که اینطوری بود:

837
01:34:03,586 --> 01:34:04,745
‫«سه نفر بودن...

838
01:34:04,745 --> 01:34:06,570
‫دو تا لهستانی و یه فرانسوی...»

839
01:34:07,640 --> 01:34:10,890
‫ما به مسیر ادامه دادیم و واسم سوال شد
‫که باقیش چی می‌شه.

840
01:34:11,003 --> 01:34:14,003
‫آهنگ بود؟ چیستان بود؟ داستان بود؟
‫خبر ندارم.

841
01:34:14,280 --> 01:34:15,398
‫یا اصلا بازی بود؟

842
01:34:15,791 --> 01:34:18,019
‫از یه سری دوستان پرسیدم ولی کسی خبر نداشت.

843
01:34:18,019 --> 01:34:19,145
‫نه، ممنون.

844
01:34:19,145 --> 01:34:22,315
‫«سه نفر بودن، دو تا لهستانی و یه فرانسوی.»

845
01:34:23,619 --> 01:34:25,702
‫بزرگ‌تر هم که شدم توی اینترنت گشتم،
‫ولی حاصلی نداشت.

846
01:34:25,702 --> 01:34:28,128
‫اصلا هیچ‌جای اینترنت پیدا نشد.

847
01:34:30,045 --> 01:34:33,590
‫دنیایی از خاطرات هست که
‫توی اینترنت پیدا نمی‌شه.

848
01:34:36,961 --> 01:34:38,270
‫آره، ولی کسی از شما...

849
01:34:38,270 --> 01:34:40,362
‫واستون آشنا نیست؟ نشنیدینش؟

850
01:34:41,420 --> 01:34:43,203
‫- اصلا.
‫- اینطوری بود که...

851
01:34:43,420 --> 01:34:45,404
‫«سه نفر بودن. دو تا لهستانی و یه فرانسوی.»

852
01:34:46,461 --> 01:34:47,568
‫نه.

853
01:34:48,865 --> 01:34:50,656
‫می‌شه خودمون یه چیزی بسازیم؟

854
01:34:51,763 --> 01:34:55,013
‫آره، ولی دوست دارم بدونم
‫داستان اون دو دختر چی بود.

855
01:34:55,971 --> 01:34:59,555
‫درسته، ولی بهتره چیزی که
‫یادت نیست رو خودت بنویسی...

856
01:35:00,279 --> 01:35:02,821
‫بذاری اینطوری بمونه.
‫مثل یکی از رازهای زندگی.

857
01:35:03,411 --> 01:35:04,486
‫به عنوان مثال...

858
01:35:04,486 --> 01:35:07,051
‫«سه نفر بودن، دو تا لهستانی و یه فرانسوی...

859
01:35:07,422 --> 01:35:09,068
‫یکیشون رفت و یه شراب آورد.»

860
01:35:10,208 --> 01:35:12,333
‫رامون فقط بلده از شراب حرف بزنه...

861
01:35:12,333 --> 01:35:14,300
‫مخصوصا وقتی مسته.

862
01:35:14,467 --> 01:35:16,217
‫چه حس بدی.

863
01:35:24,773 --> 01:35:25,791
‫«سه نفر بودن...

864
01:35:25,791 --> 01:35:27,542
‫دو تا لهستانی و یه فرانسوی...

865
01:35:27,542 --> 01:35:29,809
‫- و اون عاشق یه...
‫- سرهنگ شد!

866
01:35:29,809 --> 01:35:31,792
‫- فرانسوی رو می‌گی؟
‫- آره!

867
01:35:31,792 --> 01:35:36,449
‫♪ از سربازخونه رد می‌شد
‫و عاشق یه سرهنگ شد. ♪

868
01:35:36,724 --> 01:35:40,259
‫♪ حصار رو کنار بزنید که
‫دختر فانوس به دست... ♪

869
01:35:40,425 --> 01:35:42,684
‫♪ از دروازه‌های خورشید وارد بشه. ♪

870
01:35:43,009 --> 01:35:47,046
‫♪ دو و دو می‌شه چهار. ♪
‫♪ چهار و دو می‌شه شیش. ♪

871
01:35:47,451 --> 01:35:49,250
‫چرا هنوز این رو یادمه؟

872
01:35:49,250 --> 01:35:50,945
‫اگه چیزی نیست...

873
01:38:17,547 --> 01:38:18,718
‫پاراماریبو.

874
01:38:22,025 --> 01:38:23,040
‫اوساکا.

875
01:38:26,469 --> 01:38:27,944
‫آنتورپ.

876
01:38:33,481 --> 01:38:34,926
‫سانتیاگو.

877
01:38:38,391 --> 01:38:39,790
‫استبان اِچِوِریا.

878
01:38:39,790 --> 01:38:40,841
‫آره، عالیه.

879
01:38:41,360 --> 01:38:43,516
‫یه امتیاز واسه من.
‫توی تیم من بود؟

880
01:38:43,516 --> 01:38:45,359
‫نه، اشتباه می‌کنی.

881
01:38:45,674 --> 01:38:47,299
‫بازی رو بلدی؟

882
01:38:47,622 --> 01:38:49,043
‫آره، فهمیدم.

883
01:38:49,336 --> 01:38:50,669
‫از اول شروع کنیم؟

884
01:38:50,964 --> 01:38:52,048
‫نه، ادامه بدیم.

885
01:38:52,323 --> 01:38:53,407
‫باشه.

886
01:38:54,354 --> 01:38:56,479
‫استبان اِچِوِریا کجا می‌شه؟

887
01:38:56,751 --> 01:38:58,101
‫استبان اِچِوِریا...

888
01:38:58,101 --> 01:39:00,285
‫یه استان در بوئنوس آیرسه.

889
01:39:00,285 --> 01:39:01,705
‫خیلی‌خب. حالا با الف.

890
01:39:02,674 --> 01:39:03,758
‫آتن!

891
01:39:05,274 --> 01:39:06,415
‫اشتوتگارت!

892
01:39:06,934 --> 01:39:08,426
‫تریستان سوارز.

893
01:39:10,357 --> 01:39:11,504
‫زنگبار.

894
01:39:12,545 --> 01:39:13,802
‫رمدیوس ده اسکالادا.

895
01:39:14,150 --> 01:39:15,483
‫ابوسمبل.

896
01:39:15,692 --> 01:39:17,317
‫- لوآندا.
‫- امان.

897
01:39:17,654 --> 01:39:18,669
‫نورنبرگ.

898
01:39:19,432 --> 01:39:20,504
‫گونسالس کاتن

899
01:39:20,504 --> 01:39:21,606
‫نیویورک!

900
01:39:21,860 --> 01:39:23,151
‫من اول گفتمش.

901
01:39:23,763 --> 01:39:24,899
‫هم... کنتاکی.

902
01:39:25,717 --> 01:39:26,884
‫اون ایالته.

903
01:39:27,235 --> 01:39:28,310
‫یاکانتو.

904
01:39:28,310 --> 01:39:30,410
‫نه، گم کردی. یه نفر دیگه شروع بکنه.

905
01:39:30,787 --> 01:39:32,440
‫- تو باعث شدی حواسم پرت بشه!
‫- نایروبی.

906
01:39:33,514 --> 01:39:34,521
‫آبشار ایگواسو.

907
01:39:34,707 --> 01:39:35,749
‫اولان‌باتور.

908
01:39:35,908 --> 01:39:36,908
‫رم.

909
01:39:37,837 --> 01:39:38,837
‫آنکونا.

910
01:39:39,580 --> 01:39:40,580
‫آویاندا.

911
01:39:40,580 --> 01:39:41,637
‫آمستردام.

912
01:39:41,637 --> 01:39:43,577
‫- ماپوتو.
‫- اکلاهما.

913
01:39:44,855 --> 01:39:45,897
‫آدیس آبابا.

914
01:39:46,556 --> 01:39:47,660
‫آنتاناناریوو.

915
01:39:48,966 --> 01:39:49,966
‫اوآخاکا.

916
01:39:50,223 --> 01:39:51,281
‫آندورا لا ولا.

917
01:39:51,498 --> 01:39:52,498
‫آبیلس.

918
01:39:52,623 --> 01:39:53,623
‫سیاتل.

919
01:39:54,642 --> 01:39:55,647
‫لا پلاتا.

920
01:39:56,586 --> 01:39:57,908
‫آخر سیاتل «ا» داره.

921
01:39:58,950 --> 01:40:00,367
‫خیلی‌خب. اسکوبار.

922
01:40:01,038 --> 01:40:02,079
‫رباط.

923
01:40:02,528 --> 01:40:03,528
‫تل آویو.

924
01:40:03,528 --> 01:40:04,623
‫وینیا.

925
01:40:04,623 --> 01:40:06,832
‫وینیا دل مار. «شهرباغ».
‫من اهل اونجام.

926
01:40:07,751 --> 01:40:08,751
‫آخرش «ر» داره.

927
01:40:08,856 --> 01:40:09,856
‫ریگا.

928
01:40:10,354 --> 01:40:11,528
‫آلاباما.

929
01:40:16,600 --> 01:40:18,178
‫- از این‌طرف دیگه؟
‫- آره.

930
01:40:23,057 --> 01:40:24,653
‫با موتور می‌رسونمت.

931
01:40:25,165 --> 01:40:26,818
‫کیفت رو بده من.
‫می‌تونی سبک سفر کنی.

932
01:40:26,818 --> 01:40:27,895
‫باشه.

933
01:41:33,329 --> 01:41:34,329
‫خب...

934
01:41:35,617 --> 01:41:36,952
‫ممنون.

935
01:41:54,367 --> 01:41:55,749
‫نرو.

936
01:41:56,819 --> 01:41:57,824
‫باید برم.

937
01:41:57,824 --> 01:41:59,857
‫نرو دیگه. شب رو بمون.

938
01:42:01,009 --> 01:42:02,014
‫نمی‌تونم.

939
01:42:03,102 --> 01:42:04,296
‫من هم باهات میام.

940
01:42:04,921 --> 01:42:05,949
‫نه.

941
01:42:05,949 --> 01:42:07,708
‫ما اصلا هم رو نمی‌شناسیم.
‫نمی‌شه که!

942
01:42:07,708 --> 01:42:09,679
‫باهات میام که هم رو بشناسیم.

943
01:42:09,792 --> 01:42:11,084
‫نه...

944
01:42:21,467 --> 01:42:22,810
‫خیلی خوشگلی.

945
01:45:15,195 --> 01:45:16,320
‫رومان...

946
01:45:22,396 --> 01:45:23,440
‫بیا اینجا.

947
01:45:31,667 --> 01:45:33,417
‫بهم نمی‌گی کجا بودی؟

948
01:45:34,310 --> 01:45:36,310
‫باید واسه همکارم یه کاری رو انجام می‌دادم.

949
01:45:37,290 --> 01:45:39,248
‫آره، ولی دو روزه که خونه نیستی.

950
01:45:41,169 --> 01:45:42,502
‫می‌تونستی بهم خبر بدی.

951
01:45:43,050 --> 01:45:44,050
‫آره خب...

952
01:45:44,050 --> 01:45:46,333
‫بهت زنگ می‌زدم ولی جواب نمی‌دادی.

953
01:45:46,692 --> 01:45:48,334
‫آنتن نداشتم.

954
01:45:48,334 --> 01:45:50,342
‫نگران شدم. به همه زنگ زدم.

955
01:45:50,799 --> 01:45:53,080
‫- همه؟ به کی زنگ زدی؟
‫- همه.

956
01:45:53,220 --> 01:45:54,553
‫همه؟ کی؟

957
01:45:54,876 --> 01:45:55,983
‫به بانک هم زنگ زدی؟

958
01:45:55,983 --> 01:45:58,209
‫معلومه که زنگ زدم.
‫اول از همه به بانک زنگ زدم.

959
01:45:58,209 --> 01:45:59,665
‫چی گفتن؟

960
01:46:00,239 --> 01:46:02,156
‫گفتن که مریضی و نیستی.

961
01:46:21,207 --> 01:46:23,191
‫گمونم یکم زمان نیاز دارم.

962
01:46:24,021 --> 01:46:25,771
‫یکم زمان که تنها باشم.

963
01:46:27,052 --> 01:46:28,090
‫زمان؟ مثلا چقدر؟

964
01:46:28,875 --> 01:46:29,957
‫یکم زمان.

965
01:46:32,872 --> 01:46:34,285
‫یعنی چی که «یکم زمان»؟

966
01:46:35,197 --> 01:46:36,442
‫یعنی دقیقا همین.

967
01:46:40,914 --> 01:46:41,955
‫چقدر؟

968
01:46:43,302 --> 01:46:45,812
‫یه مدت زمان که هم رو نبینیم.

969
01:46:48,156 --> 01:46:50,591
‫سه روز؟ یه ماه؟ یه سال؟

970
01:46:51,617 --> 01:46:52,960
‫یه ماه، یه سال...

971
01:47:00,567 --> 01:47:01,864
‫یه ماه یا یه سال؟

972
01:47:03,752 --> 01:47:04,786
‫نمی‌دونم.

973
01:47:22,590 --> 01:47:24,798
‫می‌خوای چیکار کنی؟ کجا بری؟

974
01:47:28,270 --> 01:47:29,850
‫تو فکرم بود اینجا بمونم.

975
01:47:31,626 --> 01:47:33,661
‫به نظرم تو باید بری.

976
01:49:20,611 --> 01:49:21,736
‫رومان...

977
01:49:22,216 --> 01:49:24,176
‫- بیا اینجا لطفا.
‫- بله.

978
01:49:41,290 --> 01:49:42,454
‫خب...

979
01:49:43,325 --> 01:49:45,567
‫شنیدیم که تو به زندان سر زدی.

980
01:49:45,567 --> 01:49:48,649
‫که به خود شخص آقای موران سر بزنی؟

981
01:49:49,889 --> 01:49:51,060
‫می‌شه توضیح بدی؟

982
01:49:51,322 --> 01:49:52,827
‫آره سر زدم. مشکل چیه؟

983
01:49:53,703 --> 01:49:56,161
‫پس قبول داری که به نوعی همدست هستید؟

984
01:49:57,075 --> 01:49:58,658
‫همدست؟ من؟ چرا؟

985
01:49:59,754 --> 01:50:02,796
‫رفتم به یه همکار سابق سر بزنم
‫که ببینم حالش چطوره.

986
01:50:03,334 --> 01:50:05,376
‫همچنین می‌خواستم علت کارش رو بپرسم.

987
01:50:05,573 --> 01:50:06,584
‫که اینطور؟

988
01:50:07,179 --> 01:50:08,200
‫و چی گفت؟

989
01:50:09,041 --> 01:50:11,189
‫هیچی. هیچی نگفت.

990
01:50:12,169 --> 01:50:13,502
‫ببین رومان...

991
01:50:13,949 --> 01:50:15,844
‫ما معتقدیم که تو به نحوی...

992
01:50:15,844 --> 01:50:17,372
‫در این موضوع دست داشتی.

993
01:50:18,673 --> 01:50:21,423
‫ولی قصد نداریم اخراجت کنیم.
‫چون این به معنی...

994
01:50:21,423 --> 01:50:22,949
‫قبول کردن سرقته.

995
01:50:23,678 --> 01:50:26,928
‫علاوه بر اون مجبور می‌شیم که
‫بهت غرامت اخراج پرداخت کنیم...

996
01:50:26,928 --> 01:50:29,066
‫و تو مشخصا لایقش نیستی.

997
01:50:29,892 --> 01:50:31,301
‫پس تصمیم گرفتیم که...

998
01:50:31,301 --> 01:50:32,941
‫شغلت رو نگه‌ داری.

999
01:50:34,380 --> 01:50:36,897
‫تو فکرمون اینه که بیچاره‌ات کنیم رومان.

1000
01:50:49,609 --> 01:50:50,609
‫بعدی!

1001
01:50:53,406 --> 01:50:54,406
‫کارت شناسایی لطفا.

1002
01:51:00,106 --> 01:51:01,288
‫وسپوسیو.

1003
01:51:01,288 --> 01:51:02,800
‫- ماریانلا.
‫- بله.

1004
01:51:03,224 --> 01:51:04,224
‫اینجا.

1005
01:51:04,800 --> 01:51:07,991
‫باید توی یه باجه به خدمت‌رسانی ادامه بدیم.

1006
01:51:07,991 --> 01:51:11,606
‫دستورات جدید رسیده.

1007
01:51:12,268 --> 01:51:13,893
‫تو می‌تونی باقی روز رو بری.

1008
01:51:15,029 --> 01:51:17,286
‫برم؟ امروز روز پرداخت حقوقه.

1009
01:51:17,286 --> 01:51:18,753
‫صف رو ببین!

1010
01:51:19,356 --> 01:51:20,981
‫مسئولیتش با منه.

1011
01:51:21,664 --> 01:51:22,926
‫آره، ولی...

1012
01:51:23,229 --> 01:51:25,868
‫- دو نفر کافی نیستن و...
‫- امروز نیرو کم داریم...

1013
01:51:25,868 --> 01:51:27,836
‫فقط من تنهام. امکان نداره.

1014
01:51:30,912 --> 01:51:35,895
‫خانم‌ها و آقایان. لطفا جلوی باجه پنج
‫یک صف یک نفره تشکیل بدید.

1015
01:51:42,239 --> 01:51:43,364
‫بعدی.

1016
01:51:44,089 --> 01:51:45,209
‫کارت شناسایی لطفا.

1017
01:51:45,209 --> 01:51:46,268
‫بفرمایید.

1018
01:51:55,666 --> 01:51:56,916
‫نه، صبر کن، ببین...

1019
01:51:56,916 --> 01:52:00,621
‫به جای ۵,۶,۲ نوشتی ۲,۶,۵.

1020
01:52:01,430 --> 01:52:03,388
‫کارت شناسایی رو دیدی؟
‫نوشته ۵,۶,۲.

1021
01:52:11,740 --> 01:52:13,437
‫این هم کارت شناساییتون.

1022
01:52:16,943 --> 01:52:19,528
‫یکم بهم فضا بده. نمی‌تونم اینطوری کار کنم.

1023
01:52:21,252 --> 01:52:23,252
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی خانم.

1024
01:52:34,666 --> 01:52:35,666
‫زودتر.

1025
01:52:50,330 --> 01:52:52,115
‫خیلی خوبه. مشکلی نیست.

1026
01:52:53,217 --> 01:52:54,618
‫همینه. همینه.

1027
01:54:28,273 --> 01:54:30,309
‫کجا بریم؟ خونه شما؟

1028
01:54:31,021 --> 01:54:32,684
‫نه، من خونه ندارم.

1029
01:54:33,708 --> 01:54:35,965
‫- پس کجا؟
‫- یه هتل.

1030
01:54:37,269 --> 01:54:38,512
‫عالیه.

1031
01:54:38,892 --> 01:54:40,957
‫می‌تونیم کل روز اونجا دراز بکشیم.

1032
01:54:41,362 --> 01:54:43,246
‫نه، من باید کار کنم.

1033
01:54:43,633 --> 01:54:46,278
‫- کجا کار می‌کنی؟
‫- توی یه بانک.

1034
01:54:46,837 --> 01:54:49,942
‫- چه مدت می‌شه؟
‫- هفده سال.

1035
01:55:15,834 --> 01:55:17,474
‫اگه دوست داری کیفت رو بذار اینجا.

1036
01:55:17,474 --> 01:55:18,524
‫باشه.

1037
01:55:29,204 --> 01:55:30,494
‫خونه قشنگیه.

1038
01:55:30,494 --> 01:55:31,669
‫آره!

1039
01:55:44,728 --> 01:55:46,812
‫نمای قشنگی داری. مدرسه‌ست. نه؟

1040
01:55:47,347 --> 01:55:48,517
‫درسته.

1041
01:55:54,872 --> 01:55:56,389
‫خب همینه دیگه. همینه.

1042
01:55:56,389 --> 01:55:58,239
‫آره. دیگه چیزی نیست.

1043
01:56:09,654 --> 01:56:11,303
‫- خوشم اومد.
‫- آره.

1044
01:56:11,303 --> 01:56:12,582
‫من هم همین‌طور.

1045
01:56:23,832 --> 01:56:25,511
‫- خب دیگه چی لازم داری؟
‫- هیچی.

1046
01:56:25,511 --> 01:56:27,314
‫هیچی.

1047
01:59:39,318 --> 01:59:40,606
‫خوبی؟

1048
01:59:53,974 --> 01:59:55,173
‫ماریانلا.

1049
01:59:55,563 --> 01:59:56,607
‫لارا.

1050
01:59:57,575 --> 01:59:59,783
‫کاری بود که مجبور بودیم انجام بدیم.

1051
01:59:59,783 --> 02:00:01,792
‫می‌خواستم بهت بگم از اتفاقی که رخ داده...

1052
02:00:01,792 --> 02:00:03,611
‫عمیقا ناراحت شدم.

1053
02:00:03,611 --> 02:00:05,609
‫درک می‌کنم. من هم خیلی متاسفم.

1054
02:00:05,969 --> 02:00:07,510
‫خب آره. من هم همین‌طور.

1055
02:00:07,782 --> 02:00:08,782
‫خب...

1056
02:00:19,807 --> 02:00:22,415
‫- لارا!
‫- دل‌تورو، من دارم می‌رم.

1057
02:00:22,415 --> 02:00:23,465
‫آره.

1058
02:00:24,025 --> 02:00:27,000
‫به محض این‌که این پرونده رو
‫تشکیل بدم وارد آرشیو می‌شه.

1059
02:00:27,000 --> 02:00:30,356
‫چیکار کنیم؟ نمی‌شه کاری کرد دیگه.

1060
02:00:30,356 --> 02:00:31,437
‫قطعا همین‌طوره.

1061
02:00:31,437 --> 02:00:34,807
‫همچنان کارت عالی بود. بسیار ممنونم.

1062
02:00:34,925 --> 02:00:36,153
‫خیلی ممنون.

1063
02:01:15,343 --> 02:01:16,343
‫الو؟

1064
02:01:17,607 --> 02:01:18,607
‫الو؟

1065
02:01:19,645 --> 02:01:20,645
‫کیه؟

1066
02:01:23,171 --> 02:01:24,425
‫موران؟ حالت چطوره؟

1067
02:01:26,843 --> 02:01:27,843
‫سلام.

1068
02:01:28,117 --> 02:01:29,117
‫سلام.

1069
02:01:35,495 --> 02:01:37,166
‫دوست‌پسرت اومده.

1070
02:01:43,381 --> 02:01:45,330
‫وکیلمه کسکش.

1071
02:01:51,947 --> 02:01:53,864
‫بیا جلو مشاور.

1072
02:02:06,336 --> 02:02:07,341
‫چه خبر؟

1073
02:02:07,341 --> 02:02:08,546
‫پیر شدی.

1074
02:02:10,430 --> 02:02:12,600
‫- چی؟
‫- یه لطفی می‌خوام.

1075
02:02:12,721 --> 02:02:14,164
‫برگرد تپه.

1076
02:02:14,305 --> 02:02:15,305
‫باز هم پول بذارم؟

1077
02:02:15,576 --> 02:02:16,576
‫نه.

1078
02:02:17,221 --> 02:02:19,148
‫می‌خوام با یه نفر ارتباط برقرار کنی.

1079
02:02:19,812 --> 02:02:20,812
‫کی؟

1080
02:02:21,410 --> 02:02:22,410
‫یه دختر.

1081
02:02:26,646 --> 02:02:28,013
‫این رو بده بهش.

1082
02:02:29,898 --> 02:02:31,898
‫وقتی اونجا بودم عاشقش شدم.

1083
02:02:33,258 --> 02:02:36,165
‫فکر کنم اون هم عاشقم بود.
‫حتی عاشق‌تر از من.

1084
02:02:38,038 --> 02:02:40,928
‫موهای مشکی داره.
‫توی حدودا چهل ساله...

1085
02:03:06,224 --> 02:03:07,503
‫توی کدوم تیم برم؟

1086
02:03:07,503 --> 02:03:08,970
‫این تیم.

1087
02:03:18,353 --> 02:03:19,980
‫شنیدم اتاق اجاره می‌دید.

1088
02:03:22,051 --> 02:03:23,158
‫درسته. بیا داخل.

1089
02:03:26,082 --> 02:03:27,082
‫ممنون.

1090
02:03:34,818 --> 02:03:36,443
‫قصد دارید چه مدت بمونید؟

1091
02:03:37,891 --> 02:03:39,036
‫پول سه شب رو پرداخت می‌کنم.

1092
02:03:39,354 --> 02:03:41,674
‫- می‌شه ۹۵۰۰ دلار.
‫- قبوله.

1093
02:03:42,717 --> 02:03:43,791
‫و اتاق؟

1094
02:03:44,474 --> 02:03:47,403
‫راحته. حمام داره و کل روز هم آب گرم میاد.

1095
02:03:49,861 --> 02:03:51,759
‫اگه قصد اقامت داری باید
‫پول رو از پیش پرداخت کنی.

1096
02:06:20,067 --> 02:06:21,176
‫مورنا؟

1097
02:06:43,778 --> 02:06:45,997
‫مورنا، می‌شه واسه صبحونه تخم‌مرغ بخورم؟

1098
02:06:47,161 --> 02:06:48,203
‫من نورما هستم.

1099
02:06:48,687 --> 02:06:50,395
‫مورنا خواهرمه.

1100
02:06:50,562 --> 02:06:51,812
‫اسم تو چیه؟

1101
02:06:52,825 --> 02:06:54,740
‫- من مورانم.
‫- اوه.

1102
02:06:54,931 --> 02:06:56,427
‫پس می‌شه بهم تخم‌مرغ بدی؟

1103
02:06:56,427 --> 02:06:57,477
‫حتما.

1104
02:06:57,945 --> 02:06:59,528
‫الان مشغول چه کاری هستی؟

1105
02:07:00,003 --> 02:07:01,003
‫هیچی.

1106
02:07:01,414 --> 02:07:03,475
‫می‌شه با اسب بهم کمک کنی؟

1107
02:07:03,727 --> 02:07:06,285
‫چون موتور خراب شده و خواهرم هم اون بالاست.

1108
02:07:06,285 --> 02:07:07,500
‫کدوم بالا؟

1109
02:07:07,603 --> 02:07:09,227
‫اونجا. نزدیک خونه رومو.

1110
02:07:10,036 --> 02:07:11,914
‫- تو اهل اینجا نیستی نه؟
‫- نه.

1111
02:07:13,009 --> 02:07:15,102
‫می‌شه بیای؟ به کمک نیاز داریم.

1112
02:07:15,430 --> 02:07:17,601
‫- خیلی‌خب. کمک می‌خوای؟
‫- آره.

1113
02:07:18,032 --> 02:07:19,198
‫این رو نگه دار...

1114
02:07:19,929 --> 02:07:21,492
‫و اسب رو باز کن.

1115
02:07:24,422 --> 02:07:26,125
‫بلدم اسب‌سواری کنم.

1116
02:07:27,211 --> 02:07:29,416
‫مردم اهل بوئنوس آیرس اسب‌سواری بلد نیستن.

1117
02:07:30,677 --> 02:07:31,812
‫من اهل شهر نیستم.

1118
02:07:32,404 --> 02:07:33,445
‫پس اهل کجایی؟

1119
02:07:34,005 --> 02:07:35,432
‫اهل سالتا هستم. تا حالا رفتی اونجا؟

1120
02:07:35,563 --> 02:07:36,580
‫نرفتم.

1121
02:07:37,385 --> 02:07:39,103
‫ببینیم چیکار می‌کنی سالتایی!
‫بپر بالا!

1122
02:07:49,321 --> 02:07:50,637
‫آروم باش مانچا، آروم باش!

1123
02:07:51,579 --> 02:07:53,008
‫آروم مانچا، مانچیتا.

1124
02:07:56,947 --> 02:07:59,218
‫- کجا بریم؟
‫- اونجا. اون سمتی.

1125
02:07:59,310 --> 02:08:00,310
‫برو مانچا!

1126
02:09:09,221 --> 02:09:10,327
‫باتری.

1127
02:09:16,182 --> 02:09:17,267
‫تموم شد؟

1128
02:09:20,655 --> 02:09:23,494
‫- چیکار می‌کردی؟
‫- صدای محیط رو ضبط می‌کردم.

1129
02:09:32,386 --> 02:09:34,159
‫چیزی لازم داری؟

1130
02:09:34,159 --> 02:09:36,402
‫آره، باید تمرکز کنیم.

1131
02:09:37,900 --> 02:09:39,829
‫- محل اول اینجا.
‫- کجای؟

1132
02:09:40,388 --> 02:09:41,430
‫و...

1133
02:09:41,987 --> 02:09:43,220
‫اینجا.

1134
02:09:43,554 --> 02:09:45,163
‫- اینجا؟
‫- درست همون‌جا. آره.

1135
02:09:52,853 --> 02:09:53,891
‫تمومه؟

1136
02:09:55,493 --> 02:09:56,994
‫وایستا. از همون‌جا...

1137
02:10:00,353 --> 02:10:02,470
‫- الان ضبط رو شروع می‌کنم.
‫- خیلی‌خب. بریم.

1138
02:10:02,470 --> 02:10:03,896
‫بهم خبر بده.

1139
02:10:04,657 --> 02:10:05,782
‫عقب بمون.

1140
02:10:09,728 --> 02:10:12,015
‫- علامت بذاریم؟
‫- موران باید پشتت قدم بزنه؟

1141
02:10:12,015 --> 02:10:13,986
‫- من کجا برم؟
‫- آره. برو اونجا.

1142
02:10:13,986 --> 02:10:15,676
‫پشت رامون.

1143
02:10:20,175 --> 02:10:21,206
‫تمومه؟

1144
02:10:22,670 --> 02:10:24,197
‫- بذار علامت بذاریم.
‫- خوبه.

1145
02:10:24,383 --> 02:10:25,383
‫مورنا؟

1146
02:10:25,919 --> 02:10:27,718
‫این کدوم یکیه؟ پنجاه و سه؟

1147
02:10:29,842 --> 02:10:31,189
‫پنجاه و سه، یک.

1148
02:10:36,628 --> 02:10:37,663
‫بذار ببینم...

1149
02:10:38,729 --> 02:10:39,963
‫یه عکس آزمایشی می‌گیرم.

1150
02:10:40,065 --> 02:10:41,753
‫ولی اون‌موقع، بعدش...

1151
02:10:42,316 --> 02:10:43,670
‫بچرخ به اون سمت.

1152
02:10:43,670 --> 02:10:46,389
‫از اونجا به اینجا می‌چرخم.
‫به سمت گل.

1153
02:10:46,389 --> 02:10:49,572
‫خیلی طولش نمی‌دم. وقتی رسیدی می‌چرخم.

1154
02:10:50,584 --> 02:10:51,968
‫دست‌هام توی تصویره.

1155
02:10:52,172 --> 02:10:54,838
‫آره ولی وقتی برسم به اونجا
‫دست‌هات ظاهر می‌شن.

1156
02:10:55,284 --> 02:10:56,284
‫خیلی‌خب.

1157
02:10:58,652 --> 02:10:59,689
‫بهم خبر بده.

1158
02:10:59,925 --> 02:11:01,770
‫بیا یه بار تمرینی بریم.

1159
02:11:02,298 --> 02:11:04,214
‫آخرش آواز بخونیم؟

1160
02:11:05,192 --> 02:11:06,192
‫نه، نه.

1161
02:11:06,456 --> 02:11:08,608
‫بذار ببینم چطوری به اونجا برسم.

1162
02:11:08,775 --> 02:11:09,829
‫صبر کن.

1163
02:11:11,008 --> 02:11:12,461
‫- اونجا؟
‫- خودشه.

1164
02:11:12,919 --> 02:11:15,524
‫یکم بیشتر صبر کن. میام اونجا و...

1165
02:11:16,692 --> 02:11:19,949
‫وقتی دوربین متوقف بشه می‌بینیمش.

1166
02:11:20,125 --> 02:11:21,148
‫باشه.

1167
02:11:24,799 --> 02:11:26,096
‫خب الان آماده‌ایم.

1168
02:11:35,017 --> 02:11:36,721
‫و تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1169
02:11:38,164 --> 02:11:41,249
‫دنبال زمین می‌گشتم. شاید نقل مکان کنم
‫و اینجا زندگی کنم.

1170
02:11:43,318 --> 02:11:45,539
‫همه شهری‌ها همین رو می‌گن.

1171
02:11:45,951 --> 02:11:47,201
‫و بعد می‌رن.

1172
02:11:48,668 --> 02:11:50,501
‫گفتم که من اهل شهر نیستم.

1173
02:11:53,129 --> 02:11:54,504
‫و همراه کی میای؟

1174
02:11:55,794 --> 02:11:56,794
‫تنها.

1175
02:11:59,450 --> 02:12:00,777
‫اینجا خیلی سخته.

1176
02:12:02,321 --> 02:12:03,851
‫از همینش خوشم میاد.

1177
02:13:15,567 --> 02:13:16,731
‫چقدر می‌شه؟

1178
02:13:16,922 --> 02:13:18,031
‫مهمون من.

1179
02:13:25,143 --> 02:13:26,182
‫خداحافظ.

1180
02:13:41,781 --> 02:13:44,601
‫مثل طبیعته. خالص‌ترین شکل ممکن...

1181
02:13:45,876 --> 02:13:47,376
‫بدون دخالت انسانی.

1182
02:13:47,779 --> 02:13:50,868
‫کیلومترها مراتع وجود داره...

1183
02:13:50,868 --> 02:13:52,419
‫که ناگهان یه جاش...

1184
02:13:53,290 --> 02:13:56,222
‫یه گل ظاهر می‌شه و واست سوال پیش میاد...

1185
02:13:56,621 --> 02:13:57,621
‫که چرا؟

1186
02:13:58,242 --> 02:13:59,783
‫چرا اون گل اونجاست؟

1187
02:14:03,044 --> 02:14:06,687
‫برخی از روش‌های باغبانی
‫تلاش برای تقلیده...

1188
02:14:06,982 --> 02:14:08,527
‫تقلید اون غافلگیری.

1189
02:14:09,062 --> 02:14:10,812
‫مثلا باغ‌های انگلیسی.

1190
02:14:11,653 --> 02:14:12,653
‫اون‌ها...

1191
02:14:12,954 --> 02:14:17,671
‫حتی وقتی که اداره می‌شن و باغبان دارن...

1192
02:14:17,896 --> 02:14:20,189
‫از عمد طوری جلوه می‌کنن که نامرتب هستن.

1193
02:14:20,189 --> 02:14:23,407
‫انگار که دخالتی وجود نداره،
‫صرفا طبیعتیه که رها شده.

1194
02:14:23,794 --> 02:14:26,669
‫این‌طوری باغ خیلی
‫مالیخولیایی‌تر و رمانتیک‌تره.

1195
02:14:27,576 --> 02:14:29,778
‫یه برداشته دیگه درسته؟
‫سعی خودش رو می‌کنه...

1196
02:14:30,193 --> 02:14:32,405
‫در عین حال واکنشی...

1197
02:14:34,306 --> 02:14:36,251
‫به باغبانی فرانسویه...

1198
02:14:36,251 --> 02:14:38,122
‫که این نوع باغبانی...

1199
02:14:38,305 --> 02:14:40,028
‫به قبل انقلاب برمی‌‌گرده.

1200
02:14:40,150 --> 02:14:44,025
‫پادشاه توی کاخ ورسای...

1201
02:14:45,375 --> 02:14:47,041
‫باغ‌های متقارن خودش رو داشت...

1202
02:14:47,041 --> 02:14:48,374
‫هندسی بودن.

1203
02:14:48,659 --> 02:14:51,193
‫درسته؟ مثل باغچه‌های گل‌کاری...

1204
02:14:53,221 --> 02:14:56,166
‫که یه جایی وجود داشته باشه
‫که از اونجا کل باغ رو ببینی.

1205
02:14:56,465 --> 02:14:57,790
‫روش کنترل داشته باشی...

1206
02:14:57,790 --> 02:14:59,382
‫کنترل روی طبیعت.

1207
02:15:00,602 --> 02:15:04,436
‫با چیزی که اینجا می‌بینیم فرق داره.
‫واسه من اینجا خیلی بیشتر...

1208
02:15:04,603 --> 02:15:08,208
‫شبیه به باغبانی ژاپنیه که سختگیرانه‌تره.

1209
02:15:08,477 --> 02:15:10,143
‫همچنین بخاطر کوهستان...

1210
02:15:10,342 --> 02:15:11,825
‫اهمیت وجود سنگ‌ها...

1211
02:15:11,825 --> 02:15:15,415
‫که ارزش مقدسی در باغبانی ژاپنی دارن.

1212
02:15:15,415 --> 02:15:17,169
‫یه جورهایی نمایان‌گر...

1213
02:15:18,125 --> 02:15:20,036
‫کوهستان هستند.

1214
02:15:21,207 --> 02:15:22,519
‫رامون فیلمسازه.

1215
02:15:23,192 --> 02:15:24,199
‫ویدئوساز.

1216
02:15:24,646 --> 02:15:26,877
‫فیلم‌ها دیگه نابود شدن.

1217
02:15:28,028 --> 02:15:30,239
‫بهترین ویدئوساز این اطراف اونه.

1218
02:15:30,823 --> 02:15:32,689
‫آخرینشون هم من هستم.

1219
02:15:33,291 --> 02:15:36,681
‫الان دو سالی می‌شه داریم از
‫اینجا ویدئو ضبط می‌کنیم.

1220
02:15:37,407 --> 02:15:39,016
‫فیلمه.

1221
02:15:39,482 --> 02:15:43,220
‫خب ویدئوسازیه که فیلم‌ درست می‌کنه.
‫نه ویدئو.

1222
02:15:43,675 --> 02:15:45,911
‫مدلش مهم نیست. فیلمن.

1223
02:15:46,021 --> 02:15:48,188
‫مگه نگفتی که فیلم دیگه نابود شده؟

1224
02:15:49,592 --> 02:15:51,467
‫حالا شاید کاملا نابود نشده باشه.

1225
02:15:56,716 --> 02:15:58,442
‫خب ما بریم.

1226
02:15:59,413 --> 02:16:01,499
‫- می‌تونی وسایلم رو بگیری؟
‫- باشه.

1227
02:16:02,367 --> 02:16:04,155
‫چراغ‌قوه رو بگیر.

1228
02:16:05,086 --> 02:16:06,719
‫وسایلت رو بده بهشون.

1229
02:16:11,634 --> 02:16:12,788
‫خوش بگذره.

1230
02:16:16,407 --> 02:16:18,392
‫خب بیا بریم خونه.

1231
02:16:18,971 --> 02:16:20,212
‫- می‌بینمت.
‫- خداحافظ.

1232
02:16:20,212 --> 02:16:22,263
‫- خداحافظ.
‫- مادیان رو بیار.

1233
02:16:23,121 --> 02:16:24,121
‫چی؟

1234
02:16:24,447 --> 02:16:25,447
‫باشه.

1235
02:16:27,632 --> 02:16:29,199
‫از خودت بگو نورما.

1236
02:16:29,509 --> 02:16:31,681
‫از زندگیت. دوست پسر داری؟

1237
02:16:32,634 --> 02:16:33,634
‫دوست پسر؟

1238
02:16:33,922 --> 02:16:35,665
‫کی بهت گفته که دوست پسر دارم؟

1239
02:16:36,325 --> 02:16:37,867
‫کسی نگفته. صرفا می‌پرسم.

1240
02:16:39,737 --> 02:16:41,556
‫چرا چنین سوالی پرسیدی؟

1241
02:16:41,556 --> 02:16:43,400
‫از غیبت کردن خوشت میادها سالتایی.

1242
02:16:44,638 --> 02:16:46,040
‫صرفا خواستم مکالمه داشته باشیم.

1243
02:16:47,908 --> 02:16:49,642
‫نه، بیا حرف بزنیم.

1244
02:17:19,839 --> 02:17:21,838
‫دوست داری خونه‌ات رو کجا بسازی.

1245
02:17:22,303 --> 02:17:24,645
‫اونجا رو دوست دارم. اون بالا. می‌بینی؟

1246
02:17:30,674 --> 02:17:32,291
‫میای اینجا زندگی کنی؟

1247
02:17:33,395 --> 02:17:34,746
‫آره، همراه تو.

1248
02:17:38,807 --> 02:17:40,081
‫بیا ازدواج کنیم نورما.

1249
02:17:40,853 --> 02:17:42,745
‫- چی؟
‫- بیا ازدواج کنیم.

1250
02:17:43,469 --> 02:17:44,489
‫با هم زندگی کنیم.

1251
02:17:44,812 --> 02:17:46,280
‫ولی ما که حتی تابه‌حال هم رو نبوسیدیم!

1252
02:17:46,407 --> 02:17:47,740
‫خب پس بیا ببوسیم.

1253
02:18:30,156 --> 02:18:31,337
‫مریم گلیه.

1254
02:18:38,691 --> 02:18:40,127
‫رزماری هم اینجاست.

1255
02:18:40,462 --> 02:18:41,462
‫خوبه.

1256
02:18:42,041 --> 02:18:43,477
‫من دیگه کار نمی‌کنم.

1257
02:18:45,219 --> 02:18:46,640
‫چرا؟

1258
02:18:46,923 --> 02:18:48,979
‫می‌خوام اینجوری زندگی کنم. مثل تو.

1259
02:18:49,728 --> 02:18:50,812
‫ولی من که کار می‌کنم.

1260
02:18:50,964 --> 02:18:53,945
‫یعنی می‌خوام مثل تو کار کنم.
‫با کلی وقت.

1261
02:18:57,058 --> 02:18:59,422
‫اگه تو و خواهرت کاری نداشته باشین
‫کاری نمی‌کنین.

1262
02:18:59,598 --> 02:19:01,453
‫در عوض اگر من کاری نداشته باشم...

1263
02:19:01,453 --> 02:19:02,714
‫همچنان مجبورم برم سرکار.

1264
02:19:03,414 --> 02:19:05,411
‫باید همون ساعت بیدار بشم...

1265
02:19:05,712 --> 02:19:07,101
‫همون لباس‌ها رو بپوشم...

1266
02:19:07,556 --> 02:19:08,859
‫با همون مترو برم سرکار.

1267
02:19:10,640 --> 02:19:12,806
‫دقیقا همون کارهای روز قبل رو تکرار کنم.

1268
02:19:13,005 --> 02:19:15,380
‫همراه با همون آدم‌‌های سابق.

1269
02:19:29,713 --> 02:19:31,048
‫کجا کار می‌کنی؟

1270
02:19:35,594 --> 02:19:37,400
‫هر روز می‌رم سرکار.

1271
02:19:38,818 --> 02:19:40,013
‫و واسه چی؟

1272
02:19:41,203 --> 02:19:42,724
‫که اجاره آپارتمان رو بدم.

1273
02:19:43,294 --> 02:19:44,864
‫هر از گاهی یه کت‌وشلواری بخرم...

1274
02:19:45,766 --> 02:19:47,021
‫یه پیراهن جدید...

1275
02:19:48,867 --> 02:19:50,532
‫موبایل آخرین مدل بخرم...

1276
02:19:52,641 --> 02:19:55,070
‫پول پس‌انداز کنم که
‫پونزده روز مرخصی بگیرم...

1277
02:19:56,130 --> 02:19:57,395
‫پونزده روز در سال!

1278
02:19:57,840 --> 02:19:59,793
‫پونزده تا از سیصد و شصت و پنج تا.

1279
02:20:03,124 --> 02:20:05,558
‫پونزده روز فقط وقت آزاد.
‫اون هم فرضا آزاد...

1280
02:20:06,022 --> 02:20:08,020
‫چون می‌ری ساحل و همون افراد رو می‌بینی...

1281
02:20:08,020 --> 02:20:10,016
‫که باقی سال توی مترو می‌دیدیشون.

1282
02:20:23,602 --> 02:20:25,235
‫ما صرفا زندگی می‌کنیم که کار کنیم.

1283
02:20:30,891 --> 02:20:33,364
‫وقتی توی شهر با یه نفر جدید آشنا می‌شی...

1284
02:20:33,883 --> 02:20:35,008
‫حدس بزن ازت چی می‌پرسن؟

1285
02:20:36,304 --> 02:20:37,531
‫که شغلت چیه؟

1286
02:20:38,864 --> 02:20:40,192
‫واسه همین نمی‌خوام کار کنم.

1287
02:20:40,192 --> 02:20:41,835
‫می‌خوام مثل تو زندگی کنم.

1288
02:21:19,375 --> 02:21:23,187
‫♪ بعد این همه زمان چی به سرمون میاد؟ ♪

1289
02:21:24,336 --> 02:21:28,180
‫♪ به آینه خیره می‌شیم و تفکر می‌کنیم ♪

1290
02:21:29,190 --> 02:21:33,205
‫♪ چی شده؟ دارم پیر می‌شم ♪

1291
02:21:33,800 --> 02:21:37,995
‫♪ نمی‌دونم به چی فکر کنم ♪
‫♪ دیگه نمی‌دونم به چی فکر کنم ♪

1292
02:21:39,666 --> 02:21:45,718
‫♪ آدم خوبیم. فقط دارم پیر می‌شم ♪

1293
02:21:48,979 --> 02:21:53,210
‫♪ سعی می‌کنم کارهام رو سروقت انجام بدم ♪

1294
02:21:53,728 --> 02:21:59,124
‫♪ وگرنه اصلا به زمان اهمیت نمی‌دم. ♪
‫ ♪ نه خیر! ♪

1295
02:22:08,059 --> 02:22:09,294
‫رفتم رودخانه...

1296
02:22:09,294 --> 02:22:12,001
‫و جلوم که بود بهش احساس نزدیکی داشتم.

1297
02:22:12,935 --> 02:22:15,643
‫از شاخاب‌ها صدایی مبهم به گوشم می‌رسید.

1298
02:22:16,071 --> 02:22:18,488
‫جریان آب چیزی می‌گفت که نشنیدم.

1299
02:22:18,641 --> 02:22:20,195
‫نزدیک بود که اوقاتم رو به هم بریزد...

1300
02:22:20,545 --> 02:22:22,000
‫می‌خواستم بفهمم که...

1301
02:22:22,000 --> 02:22:25,124
‫آسمان مبهم و کبود
‫با اولین حروفی که از دهانش خارج می‌شود...

1302
02:22:25,334 --> 02:22:27,251
‫در گوش رود چه می‌گوید؟

1303
02:22:27,860 --> 02:22:29,103
‫ولی نمی‌توانستم بشنوم.

1304
02:22:31,088 --> 02:22:32,228
‫خوبه.

1305
02:22:33,802 --> 02:22:34,986
‫بازگشتم.

1306
02:22:35,347 --> 02:22:36,986
‫آیا کسی که بازگشت من بودم؟

1307
02:22:37,237 --> 02:22:38,695
‫همراه با ناخوشی مبهمی از...

1308
02:22:38,695 --> 02:22:41,681
‫احساس تنهایی در میان آخرین‌ها
‫و ناپیداترین‌ها.

1309
02:22:42,085 --> 02:22:44,100
‫ناگهان رود را درونم احساس کردم...

1310
02:22:44,729 --> 02:22:45,833
‫درونم جریان داشت...

1311
02:22:46,089 --> 02:22:48,199
‫با کرانه‌هایش که با علائمی می‌لرزیدند...

1312
02:22:48,569 --> 02:22:51,048
‫و بازتاب اندک ستارگان آسمان در سطحش.

1313
02:22:51,795 --> 02:22:53,940
‫رود و شاخاب‌هایش در من جریان پیدا کردند.

1314
02:22:54,676 --> 02:22:56,718
‫به مانند رودی در سپیده دم بودم...

1315
02:22:57,235 --> 02:22:59,026
‫و درونم درختان آه می‌کشیدند...

1316
02:22:59,564 --> 02:23:00,689
‫و اما مسیر...

1317
02:23:00,895 --> 02:23:02,535
‫و چمن‌زار در من ناپدید شد.

1318
02:23:03,468 --> 02:23:05,077
‫رودی در من جریان داشت...

1319
02:23:05,205 --> 02:23:06,882
‫رودی در من جریان داشت!

1320
02:23:10,309 --> 02:23:11,460
‫ناراحتی؟

1321
02:23:12,115 --> 02:23:14,512
‫نه، صرفا احساساتیم.

1322
02:23:30,803 --> 02:23:35,416
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

1323
02:23:35,695 --> 02:23:40,362
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

1324
02:23:41,271 --> 02:23:46,355
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

1325
02:23:46,896 --> 02:23:51,396
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

1326
02:23:53,021 --> 02:23:58,466
‫♪ و از خروس‌خون تا بوق سگ آواز می‌خونم ♪

1327
02:24:26,813 --> 02:24:28,441
‫می‌تونی کمک کنی؟

1328
02:24:28,441 --> 02:24:29,723
‫یه لحظه.

1329
02:24:30,180 --> 02:24:32,005
‫پایین‌تر!

1330
02:24:36,969 --> 02:24:38,070
‫یه ذره دیگه!

1331
02:24:40,542 --> 02:24:42,542
‫- چی؟
‫- می‌تونی کمک کنی؟ گره خورده.

1332
02:24:42,638 --> 02:24:43,638
‫باشه.

1333
02:24:45,088 --> 02:24:46,088
‫بذار ببینم...

1334
02:24:46,596 --> 02:24:47,780
‫این رو بذار.

1335
02:24:49,156 --> 02:24:50,309
‫دکمه ضبط رو بزنم؟

1336
02:24:50,516 --> 02:24:52,000
‫سیم رو از اینجا رد کن.

1337
02:24:52,407 --> 02:24:53,866
‫اینطوری بگیرش.

1338
02:24:54,372 --> 02:24:55,556
‫به سمت صحنه.

1339
02:24:56,633 --> 02:24:58,632
‫- دکمه ضبط رو بزنم؟
‫- به وقتش بهت می‌گم.

1340
02:24:59,501 --> 02:25:00,501
‫ثابت باش.

1341
02:25:01,140 --> 02:25:02,173
‫خوبه...

1342
02:25:02,173 --> 02:25:03,224
‫صدا، دوربین.

1343
02:25:06,443 --> 02:25:07,443
‫برو.

1344
02:25:08,348 --> 02:25:09,374
‫بزن بریم.

1345
02:25:10,923 --> 02:25:14,071
‫پنجاه و پنج، یک، یک.

1346
02:25:18,455 --> 02:25:19,455
‫حرکت!

1347
02:25:28,305 --> 02:25:30,719
‫بیا اینجا! اینجا!

1348
02:25:37,884 --> 02:25:39,079
‫باید برگردم؟

1349
02:25:39,079 --> 02:25:40,306
‫نه، همون‌جا بمون.

1350
02:25:42,279 --> 02:25:43,279
‫کات!

1351
02:25:44,930 --> 02:25:45,938
‫تمومه؟

1352
02:25:46,322 --> 02:25:47,322
‫آره!

1353
02:26:02,216 --> 02:26:03,966
‫باهات بیام رامون؟

1354
02:26:05,178 --> 02:26:06,224
‫اگه می‌خوای بیا.

1355
02:26:08,336 --> 02:26:09,359
‫نورما؟

1356
02:26:10,284 --> 02:26:11,455
‫باهات بیام؟

1357
02:26:11,455 --> 02:26:12,647
‫آره، بیا.

1358
02:26:13,903 --> 02:26:15,488
‫داریم می‌ریم اونجا.

1359
02:26:17,747 --> 02:26:19,325
‫- اینجا خوبه.
‫- چی؟

1360
02:26:19,613 --> 02:26:20,790
‫اینجا خوبه.

1361
02:26:26,071 --> 02:26:27,899
‫خورشید داره غروب می‌کنه.

1362
02:26:34,110 --> 02:26:35,801
‫ببینیم چه کاری از دستمون بر میاد.

1363
02:26:39,693 --> 02:26:41,294
‫خب؟ نظرت چیه؟

1364
02:26:42,158 --> 02:26:45,208
‫- راجع به غروب؟
‫- یه عکس عریض...

1365
02:27:04,434 --> 02:27:07,804
‫♪ مرا ببر، مرا ببر ای عشق. ♪

1366
02:27:07,804 --> 02:27:10,838
‫♪ مرا ببر. التماست می‌کنم، مرا ببر. ♪

1367
02:27:11,104 --> 02:27:14,174
‫♪ مرا ببر که زخمم عمیق است ♪

1368
02:27:14,432 --> 02:27:17,034
‫♪ زخمی که حین رفتن برجای گذاشتی ♪

1369
02:27:17,261 --> 02:27:20,479
‫♪ مرا ببر. مرا ببر ای عشق ♪

1370
02:27:20,628 --> 02:27:23,596
‫♪ مرا ببر. التماست می‌کنم مرا ببر ♪

1371
02:27:24,081 --> 02:27:27,104
‫♪ صبح که بشود ای دستمال گردن سفید... ♪

1372
02:27:27,440 --> 02:27:30,276
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

1373
02:27:30,604 --> 02:27:32,284
‫♪ عصر که بشود... ♪

1374
02:27:32,693 --> 02:27:34,471
‫- دایره کامل!
‫- این شد!

1375
02:27:34,471 --> 02:27:36,921
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

1376
02:27:37,318 --> 02:27:38,640
‫با پا ضربه بزن!

1377
02:27:39,029 --> 02:27:43,353
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

1378
02:27:58,441 --> 02:28:01,758
‫♪ چرا انقدر دوستت داشتم؟ ♪

1379
02:28:01,758 --> 02:28:04,770
‫♪ چرا نوید عشقت رو دادی؟ ♪

1380
02:28:05,106 --> 02:28:08,168
‫♪ مگه زن‌ها چی هستن... ♪

1381
02:28:08,591 --> 02:28:11,246
‫♪ که مردها انقدر آزارشون می‌دن؟ ♪

1382
02:28:11,400 --> 02:28:14,407
‫♪ چرا انقدر دوستت داشتم؟ ♪

1383
02:28:14,536 --> 02:28:18,041
‫♪ چرا نوید عشقت رو دادی؟ ♪

1384
02:28:18,338 --> 02:28:21,211
‫♪ صبح که بشود ای دستمال گردن سفید... ♪

1385
02:28:21,211 --> 02:28:24,181
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

1386
02:28:24,674 --> 02:28:27,845
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

1387
02:28:27,845 --> 02:28:30,844
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

1388
02:28:30,844 --> 02:28:33,977
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

1389
02:28:33,977 --> 02:28:37,752
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

1390
02:28:52,546 --> 02:28:55,737
‫♪ عشقت رو از من دریغ نکن. ♪

1391
02:28:55,737 --> 02:28:58,319
‫♪ چشم‌هات نور چشم من هستن ♪

1392
02:28:59,054 --> 02:29:01,987
‫♪ عسل لب‌هام رو تقدیمت می‌کنم ♪

1393
02:29:01,987 --> 02:29:05,385
‫♪ تو اربابم می‌شی و من هم صلیبت ♪

1394
02:29:05,515 --> 02:29:08,316
‫♪ عشقت رو از من دریغ نکن. ♪

1395
02:29:08,316 --> 02:29:09,582
‫وایستا.

1396
02:29:09,582 --> 02:29:12,605
‫♪ تو اربابم می‌شی و من هم صلیبت ♪

1397
02:29:12,605 --> 02:29:14,143
‫♪ صبح که بشود... ♪

1398
02:29:14,143 --> 02:29:16,435
‫بده‌اش به من. می‌تونی ببندیش؟

1399
02:29:16,435 --> 02:29:19,131
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

1400
02:29:19,131 --> 02:29:21,521
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

1401
02:29:21,521 --> 02:29:23,236
‫سلام دخترها!

1402
02:29:25,518 --> 02:29:26,571
‫بیا داخل!

1403
02:29:45,818 --> 02:29:46,825
‫ببین.

1404
02:29:59,781 --> 02:30:01,572
‫میام اینجا زندگی کنم.

1405
02:30:03,990 --> 02:30:05,623
‫با هم زندگی کنیم نورمیتا.

1406
02:30:45,424 --> 02:30:46,424
‫هی!

1407
02:30:46,957 --> 02:30:48,173
‫چیکار می‌کنی؟

1408
02:30:49,946 --> 02:30:51,079
‫ببخشید.

1409
02:30:51,079 --> 02:30:52,415
‫من می‌رم.

1410
02:30:53,025 --> 02:30:55,203
‫یعنی چی که می‌ری؟ الان؟

1411
02:30:56,333 --> 02:30:58,572
‫آره، نمی‌تونم دیگه بمونم.
‫باید برم.

1412
02:31:04,229 --> 02:31:05,552
‫لطفا نوار رو ببر.

1413
02:31:09,778 --> 02:31:12,103
‫اگه نوار هشتم رو پخش کنی یادم می‌افتی.

1414
02:32:04,841 --> 02:32:06,200
‫چی هست؟

1415
02:32:06,719 --> 02:32:07,825
‫هیچی.

1416
02:32:41,682 --> 02:32:42,705
‫خوبی؟

1417
02:32:42,922 --> 02:32:44,088
‫آره، خوبم.

1418
02:33:11,526 --> 02:33:12,720
‫الان برمی‌گردم.

1419
02:33:33,853 --> 02:33:35,580
‫از بوئنوس آیرس خوشم نمیاد.

1420
02:33:36,447 --> 02:33:37,947
‫بوئنوس آیرس عالیه!

1421
02:33:39,459 --> 02:33:40,627
‫خوشم نیومد.

1422
02:33:41,329 --> 02:33:42,740
‫مگه کجاش رفتی؟

1423
02:33:43,664 --> 02:33:44,733
‫سینما...

1424
02:33:44,733 --> 02:33:45,783
‫ابلیسک...

1425
02:33:46,497 --> 02:33:47,832
‫این که چیزی نیست!

1426
02:33:48,320 --> 02:33:49,848
‫محله‌های خیلی قشنگی هست.

1427
02:33:50,057 --> 02:33:51,424
‫زندگی توی هتل...

1428
02:33:52,140 --> 02:33:54,313
‫خب اینجا کار زیاد داریم.

1429
02:33:57,049 --> 02:33:58,210
‫من برمی‌گردم.

1430
02:33:59,544 --> 02:34:00,915
‫ولی تازه رسیدی که!

1431
02:34:03,283 --> 02:34:06,546
‫تو اینجا کار و زندگی داری...
‫من کاری ندارم.

1432
02:34:08,911 --> 02:34:10,286
‫پس واسه چی اومدی؟

1433
02:34:12,023 --> 02:34:13,296
‫که ببینم چطوریه.

1434
02:34:14,974 --> 02:34:16,179
‫واست هدیه گرفتم.

1435
02:34:35,400 --> 02:34:36,426
‫خوشت اومد؟

1436
02:34:39,622 --> 02:34:40,986
‫باید یه چیزی بهت بگم.

1437
02:34:48,130 --> 02:34:49,130
‫نورما...

1438
02:34:49,625 --> 02:34:51,442
‫من هر روز بهت فکر می‌کنم.

1439
02:34:52,579 --> 02:34:55,746
‫می‌دونم مدت زیادی نگذشته...
‫ولی روزها بدون تو تمامی ندارن.

1440
02:34:56,700 --> 02:34:58,317
‫همون‌طور که در آلپا کورال گفتم...

1441
02:34:58,418 --> 02:35:00,083
‫برمی‌گردم و دنبالت می‌گردم...

1442
02:35:00,083 --> 02:35:03,119
‫قراره ازدواج کنیم و روی
‫تپه خونه داشته باشیم.

1443
02:35:03,887 --> 02:35:05,365
‫دوستم یعنی رومان...

1444
02:35:06,056 --> 02:35:08,098
‫که بهش اعتماد دارم،
‫این نامه رو بهت می‌رسونه.

1445
02:35:08,502 --> 02:35:10,793
‫ازش سوالی نپرس. از چیزی خبر نداره.

1446
02:35:10,912 --> 02:35:12,486
‫خبر نداره که دوستت دارم.

1447
02:35:12,486 --> 02:35:14,980
‫و این‎که خودم تا سه سال
‫و نیم دیگه برمی‌گردم.

1448
02:35:14,980 --> 02:35:17,005
‫خب درواقع کمتر از سه سال.

1449
02:35:17,627 --> 02:35:19,992
‫کمتر از سه سال دیگه نورما.
‫متوجه می‌شی؟

1450
02:35:20,345 --> 02:35:21,866
‫زمان زود می‌گذره.

1451
02:35:22,687 --> 02:35:23,947
‫دلم برات تنگ شده نورما.

1452
02:35:24,212 --> 02:35:26,026
‫تو زن زندگی من هستی.

1453
02:35:26,894 --> 02:35:28,202
‫می‌خوام که بچه‌دار بشیم.

1454
02:35:28,202 --> 02:35:29,585
‫سه‌تا، چهارتا...

1455
02:35:29,697 --> 02:35:30,697
‫شاید هم یه سگ بگیریم...

1456
02:35:30,783 --> 02:35:32,351
‫با دو تا اسب.
‫و می‌ریم کوهستان...

1457
02:35:32,351 --> 02:35:33,884
‫و توی نهر شنا می‌کنیم.

1458
02:35:34,510 --> 02:35:36,299
‫می‌دونم که به نظر عجیب می‌رسه...

1459
02:35:37,036 --> 02:35:39,768
‫این که رفتم و بهت گفتم
‫که سه سال دیگه برمی‌گردم...

1460
02:35:40,368 --> 02:35:42,239
‫خب همین الانش کمتر شده.

1461
02:35:42,572 --> 02:35:43,674
‫اینطوری بهش فکر کن...

1462
02:35:43,986 --> 02:35:46,396
‫به زودی سه سال تموم می‌شه...

1463
02:35:46,853 --> 02:35:50,087
‫و با هم خواهیم بود. به هم عشق می‌ورزیم.
‫با یه زندگی قشنگ.

1464
02:35:51,336 --> 02:35:52,501
‫خیلی دوستت دارم.

1465
02:35:53,190 --> 02:35:54,190
‫موران.

1466
02:35:59,797 --> 02:36:00,797
‫و تو چی؟

1467
02:36:02,331 --> 02:36:04,521
‫وقتی که پول رو دزدید نگهش داشتم.

1468
02:36:05,736 --> 02:36:07,146
‫در ازای یه درصدی سهم.

1469
02:36:07,146 --> 02:36:09,720
‫درواقع درصد کمی.

1470
02:36:10,656 --> 02:36:12,322
‫آره، ولی زندانه!

1471
02:36:13,056 --> 02:36:16,501
‫سه سال و نیم توی زندان یا بیست
‫سال توی بانک. خودش انتخاب کرد.

1472
02:36:20,260 --> 02:36:21,713
‫دوستت روانیه.

1473
02:36:22,196 --> 02:36:23,258
‫اون یا من؟

1474
02:36:25,103 --> 02:36:26,648
‫مسخره نباش.

1475
02:36:28,859 --> 02:36:30,194
‫من می‌خوام با تو باشم.

1476
02:36:30,457 --> 02:36:31,623
‫دوستت هم می‌خواد.

1477
02:36:32,724 --> 02:36:34,281
‫ببین، من همه چیزم رو ترک کردم.

1478
02:36:34,830 --> 02:36:37,497
‫دوست‌دخترم رو ول کردم. خونه‌ام رو ترک کردم.
‫ همه‌چیزم رو ول کردم که با تو باشم.

1479
02:36:39,107 --> 02:36:40,384
‫واقعا که رقت انگیزی.

1480
02:36:40,946 --> 02:36:42,345
‫دوستت هم روانیه.

1481
02:36:43,607 --> 02:36:44,617
‫ولم کن.

1482
02:36:45,140 --> 02:36:46,140
‫ولم کن!

1483
02:37:32,849 --> 02:37:35,690
‫- سلام.
‫- سلام.

1484
02:37:47,270 --> 02:37:48,980
‫می‌دونی این‌ها چی ان دیگه؟

1485
02:37:49,130 --> 02:37:50,153
‫کتاب.

1486
02:37:51,513 --> 02:37:52,934
‫کتابی هم خوندی؟

1487
02:37:54,648 --> 02:37:55,692
‫انجیل.

1488
02:37:55,906 --> 02:37:57,625
‫نه، انجیل کتاب نیست.

1489
02:37:58,662 --> 02:38:00,810
‫انجیل...

1490
02:38:00,810 --> 02:38:02,632
‫کتاب علمی‌تخیلیه...

1491
02:38:03,533 --> 02:38:05,036
‫که کلی آدم نوشتنش.

1492
02:38:10,414 --> 02:38:11,538
‫موتور...

1493
02:38:11,765 --> 02:38:13,281
‫نمک عظیم را روشن می‌کند...

1494
02:38:14,179 --> 02:38:16,264
‫توده‌های نمکی در اطراف...

1495
02:38:16,593 --> 02:38:19,296
‫ترکیب علف‌های هرز و نمکی
‫که بین مسیر روییده.

1496
02:38:20,292 --> 02:38:21,779
‫من متزلزل می‌شم و سکوت می‌کنم...

1497
02:38:22,395 --> 02:38:24,593
‫چون دارم به قطارهای باری فکر می‌کنم...

1498
02:38:24,593 --> 02:38:26,936
‫که شب‌ها از میان این
‫دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

1499
02:38:27,828 --> 02:38:30,944
‫کلمه‌ی «راز» باید مثل مگسی...

1500
02:38:32,457 --> 02:38:33,699
‫با دو انگشت شست له شود.

1501
02:38:33,971 --> 02:38:35,887
‫کلمه‌ی «راز» دیگر چیزی را توضیح نمی‌دهد.

1502
02:38:37,307 --> 02:38:40,119
‫«راز» وجود ندارد و بی‌وجودی
‫خودش را توضیح نمی‌دهد.

1503
02:38:40,681 --> 02:38:42,868
‫کلمه‌ی «راز» باید جایگزین شود...

1504
02:38:43,270 --> 02:38:44,442
‫حداقل برای امروز...

1505
02:38:44,825 --> 02:38:47,082
‫حداقل برای این شعر...

1506
02:38:47,408 --> 02:38:48,754
‫برای احساسی که دارم...

1507
02:38:49,082 --> 02:38:50,892
‫وقتی به قطارهای باری فکر می‌کنم...

1508
02:38:50,892 --> 02:38:52,070
‫که شب‌ها از میان...

1509
02:38:52,574 --> 02:38:54,027
‫ این دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

1510
02:39:01,778 --> 02:39:04,012
‫گلابی روی بشقاب لق می‌خورد...

1511
02:39:05,575 --> 02:39:07,874
‫عسل در کوزه‌ی دربسته ناامید می‌شود...

1512
02:39:08,421 --> 02:39:10,389
‫مثل مگس‌هایی که چسبیده به شیشه...

1513
02:39:10,939 --> 02:39:13,108
‫ناامید شدند.

1514
02:39:14,516 --> 02:39:15,845
‫ولی نمی‌توانم توضیح دهم...

1515
02:39:15,845 --> 02:39:18,010
‫و تابه‌حال کسی هم موفق نشده...

1516
02:39:18,739 --> 02:39:20,906
‫توضیح دهد که چرا با فکر کردن به
‫دشت بزرگ نمکی شگفت‌زده می‌شوم.

1517
02:39:22,776 --> 02:39:25,158
‫مرد جلیقه پوش واگن غذاخوری...

1518
02:39:25,984 --> 02:39:27,658
‫عینکش را درآورده.

1519
02:39:28,833 --> 02:39:31,979
‫عینکش روی دستمال سفره‌ی روی میز لق می‌خورد.

1520
02:39:33,456 --> 02:39:34,706
‫همه‌چیز لق می‌خورد.

1521
02:39:34,972 --> 02:39:36,267
‫«لق» چیه؟

1522
02:39:36,978 --> 02:39:38,985
‫شعر اینجا...

1523
02:39:38,985 --> 02:39:41,439
‫در قطاری نوشته شده که
‫همه‌چیز در حرکته. متوجه‌ای؟

1524
02:39:44,158 --> 02:39:45,241
‫همه‌چیز لقه.

1525
02:39:46,473 --> 02:39:47,747
‫همه چیز می‌لرزه.

1526
02:39:48,969 --> 02:39:51,833
‫در قطاری که در ظهر از میان
‫ دشت بزرگ نمکی می‌گذرد.

1527
02:39:53,500 --> 02:39:56,003
‫متوجه شدم که به سایه هواپیما خیره شدم...

1528
02:39:56,175 --> 02:39:57,866
‫که از بالای دشت بزرگ نمکی رد می‌شود.

1529
02:39:59,004 --> 02:40:00,358
‫ولی این چیزی را توضیح نمی‌دهد.

1530
02:40:01,036 --> 02:40:02,906
‫به سان قطره‌ای که فورا بخار می‌شود.

1531
02:40:03,765 --> 02:40:05,476
‫می‌گویند که خود را سرگرم کن.

1532
02:40:06,523 --> 02:40:08,439
‫با نگاه کردن و به خاطر
‫ سپردن خود را سرگرم کن...

1533
02:40:08,439 --> 02:40:10,436
‫که رویای دشت بزرگ نمکی را فراموش کنی.

1534
02:40:11,958 --> 02:40:14,075
‫پیانوی مثل عنکبوتی که
‫از تار آویزان‌ است...

1535
02:40:14,075 --> 02:40:16,500
‫میان طبقه دوازدهم و سیزدهم معلق است.

1536
02:40:17,817 --> 02:40:19,882
‫کامیونی با بار پنکه متوقف شده...

1537
02:40:20,004 --> 02:40:21,879
‫که پره‌هایشان با خوشحالی می‌چرخد.

1538
02:40:23,143 --> 02:40:24,309
‫در سال ۱۹۴۸...

1539
02:40:24,708 --> 02:40:25,924
‫در سالتا...

1540
02:40:26,677 --> 02:40:28,760
‫شبی برای شکار قورباغه و ویسکاچا رفتیم...

1541
02:40:29,350 --> 02:40:31,867
‫و گفتگو میان آتش کباب خاموش شد...

1542
02:40:31,867 --> 02:40:34,640
‫گویی که آسمان بزرگ و پرستاره
‫ما را از خودبی‌خورد کرده بود...

1543
02:40:36,570 --> 02:40:39,695
‫با اضطراب چراغ‌قوه‌هایمان را
‫روشن و خاموش کردیم...

1544
02:40:40,236 --> 02:40:42,334
‫تا که باتریشان تمام شود.

1545
02:40:43,142 --> 02:40:44,700
‫نمی‌توانم دلیلش را توضیح دهم که چرا...

1546
02:40:44,700 --> 02:40:46,283
‫خواب باتری چراغ‌قوه می‌بینم...

1547
02:40:46,992 --> 02:40:48,939
‫با باتری رادیو.

1548
02:40:49,839 --> 02:40:51,806
‫یا که چرا خواب چراغ لامپ می‌بینم...

1549
02:40:52,190 --> 02:40:55,008
‫که با ظرافت در جعبه گذاشته شده.

1550
02:40:56,549 --> 02:40:57,550
‫یا که چرا...

1551
02:40:57,550 --> 02:40:59,684
‫خیره به این رشته شکسته‌ی...

1552
02:40:59,684 --> 02:41:01,296
‫لامپ سوخته شده‌ام.

1553
02:41:02,351 --> 02:41:03,530
‫تابه‌حال ندیدم...

1554
02:41:04,000 --> 02:41:05,042
‫نمی‌توانستم تصور کنم...

1555
02:41:05,208 --> 02:41:07,172
‫که در دشت بزرگ نمکی باران ببارد.

1556
02:41:09,041 --> 02:41:10,961
‫اعتراضی ندارم اما می‌پسندم...

1557
02:41:14,054 --> 02:41:15,054
‫بی‌طرف بودن.

1558
02:41:15,630 --> 02:41:17,963
‫از بچگی سعی می‌کردم که با قیچی...

1559
02:41:17,963 --> 02:41:19,013
‫یه قطره‌ی آب را نصف کنم.

1560
02:41:19,620 --> 02:41:20,776
‫حتی هنوز هم تلاش می‌کنم.

1561
02:41:21,375 --> 02:41:24,408
‫وسایل را از روی میز هل می‌دهم
‫و دوستان می‌ترسند که...

1562
02:41:24,684 --> 02:41:27,309
‫باران را بر روی دشت بزرگ نمکی
‫تصور و یا تقلید کنند.

1563
02:41:28,836 --> 02:41:32,236
‫و حال خود را جوری زیر سوال می‌برم که
‫گویی زندانی شده و مشغول شهادت دادن هستم.

1564
02:41:33,125 --> 02:41:36,218
‫دشت بزرگ نمکی یا دریاچه بزرگ نمک
‫در شمال کوردوباست...

1565
02:41:36,599 --> 02:41:37,617
‫در نزدیکی...

1566
02:41:37,817 --> 02:41:39,308
‫یا شاید هم درونش، به خاطر ندارم...

1567
02:41:39,630 --> 02:41:41,582
‫مرز سانتیاگو دل استرو.

1568
02:41:43,109 --> 02:41:44,207
‫به نقشه نگاه می‌کنم....

1569
02:41:44,207 --> 02:41:45,624
‫ولی توضیحی نمی‌بینم.

1570
02:41:46,293 --> 02:41:48,751
‫قوطی کبریت تا ساعت چهار صبح خالی می‌شود...

1571
02:41:48,751 --> 02:41:51,218
‫و من نیز با سیگاری در دهان...

1572
02:41:51,971 --> 02:41:53,494
‫احساس درماندگی می‌کنم...

1573
02:41:54,216 --> 02:41:56,550
‫آدم فکر می‌کنه که «باید آتش اختراع بشه.»

1574
02:41:57,351 --> 02:41:59,496
‫در عوض من به درخشش قطار فکر می‌کنم...

1575
02:41:59,750 --> 02:42:01,833
‫که شب در رود سالادو حرکت می‌کند.

1576
02:42:02,714 --> 02:42:03,880
‫نمی‌تونم حین مسافرت شبانه...

1577
02:42:04,062 --> 02:42:05,395
‫بخوابم.

1578
02:42:05,820 --> 02:42:07,778
‫می‌دانم که بر گردن رود سالادو حق دارم.

1579
02:42:08,934 --> 02:42:11,934
‫اما همچنان مشغول فرار از راز بزرگ هستم...

1580
02:42:12,667 --> 02:42:15,433
‫راز نمک بی‌پایان دشت نمک بزرگ.

1581
02:42:16,958 --> 02:42:20,086
‫یادم است که بعد از ظهرها...

1582
02:42:20,086 --> 02:42:22,663
‫پرتقال را بی‌نگرانی...

1583
02:42:22,875 --> 02:42:24,140
‫به سمت آینه‌ی کورکننده‌ی...

1584
02:42:26,382 --> 02:42:27,673
‫دشت بزرگ نمکی پرتاب می‌کردیم...

1585
02:42:27,824 --> 02:42:29,616
‫آن هم زمانی که درخشش...

1586
02:42:29,760 --> 02:42:32,135
‫از خورشید بیشتر می‌شد.

1587
02:42:32,424 --> 02:42:34,508
‫قرار بود که ساعت هفت به توکومان برسیم...

1588
02:42:34,908 --> 02:42:37,074
‫و در ساعت دو قرار بود واگن را...

1589
02:42:39,192 --> 02:42:40,597
‫در دریاچه بزرگ نمک عوض کنیم.

1590
02:42:41,065 --> 02:42:42,917
‫روزنامه‌ای در باد به اهتزاز در آمد...

1591
02:42:43,458 --> 02:42:46,720
‫خورشید اخبار مچاله‌ی دنیا را که...

1592
02:42:47,074 --> 02:42:49,574
‫بر روی دشت بزرگ نمکی می‌افتاد سوزاند.

1593
02:42:51,049 --> 02:42:53,716
‫و دیدم که چندین قطار رد شدند.
‫حتی یک جت.

1594
02:42:54,625 --> 02:42:56,470
‫مسافران کاراول...

1595
02:42:56,754 --> 02:42:58,267
‫یا پشت هواپیمای یک-یازده...

1596
02:42:58,583 --> 02:43:00,519
‫نمی‌دانستم که آن نقطه آبی...

1597
02:43:01,095 --> 02:43:03,564
‫که ممکن بود در این لحظه آن را...

1598
02:43:03,775 --> 02:43:05,543
‫از ارتفاع هشت هزار متری ببینند...

1599
02:43:05,916 --> 02:43:09,134
‫همان لکه آبی کوچکی که
‫چندین دقیقه موقت دیده می‌شود...

1600
02:43:09,715 --> 02:43:11,095
‫دشت بزرگ نمکیست.

1601
02:43:11,829 --> 02:43:13,126
‫دریاچه بزرگ نمکی.

1602
02:43:33,587 --> 02:43:34,587
‫رومان.

1603
02:43:35,439 --> 02:43:36,460
‫منم.

1604
02:43:38,075 --> 02:43:39,083
‫وقتشه.

1605
02:43:59,310 --> 02:44:00,310
‫موران!

1606
02:44:01,084 --> 02:44:02,232
‫وقتت تموم شده.

1607
02:44:12,640 --> 02:44:14,691
‫موفق باشی.

1608
02:44:15,129 --> 02:44:16,923
‫این رو با بچه‌ها تقسیم کن.

1609
02:44:17,379 --> 02:44:19,417
‫- باشه.
‫- شاید تو هم یه چیزی یاد گرفتی.

1610
02:44:20,380 --> 02:44:22,488
‫ممنون، موفق باشی.

1611
02:44:39,128 --> 02:44:40,502
‫امضاء و اسم...

1612
02:44:40,502 --> 02:44:41,879
‫و اثر انگشت شست دست چپ.

1613
02:45:06,255 --> 02:45:07,255
‫ممنون.

1614
02:48:52,627 --> 02:48:53,720
‫فلور.

1615
02:48:58,746 --> 02:48:59,746
‫فلور!

1616
02:49:01,787 --> 02:49:02,957
‫باید باهات حرف بزنم.

1617
02:49:06,181 --> 02:49:07,496
‫مشغول تدریسم.

1618
02:49:07,780 --> 02:49:09,056
‫- ببخشید.
‫- چی شده؟

1619
02:49:09,996 --> 02:49:11,001
‫باید برم.

1620
02:49:13,386 --> 02:49:14,448
‫کجا؟

1621
02:49:15,798 --> 02:49:16,798
‫یه سفر.

1622
02:49:17,089 --> 02:49:18,200
‫با این؟

1623
02:49:18,200 --> 02:49:20,595
‫می‌شه قبل اومدن مامانم یه لیوان آب بخورم؟

1624
02:49:23,063 --> 02:49:24,345
‫چادر رو می‌بری؟

1625
02:49:24,572 --> 02:49:25,892
‫و کیسه خواب؟

1626
02:49:29,972 --> 02:49:30,987
‫کجا می‌ری؟

1627
02:49:32,153 --> 02:49:33,521
‫دو روز دیگه برمی‌گردم.

1628
02:49:33,696 --> 02:49:35,719
‫- کجا می‌ری؟
‫- می‌شه یکی دیگه بدی؟

1629
02:49:44,279 --> 02:49:46,404
‫باید واسه یه همکارم تو بانک یه کاری بکنم.

1630
02:49:46,656 --> 02:49:47,656
‫کی؟

1631
02:49:47,656 --> 02:49:49,158
‫می‌شه یکی دیگه بدی؟

1632
02:49:50,891 --> 02:49:51,891
‫کی؟

1633
02:49:55,724 --> 02:49:56,754
‫چیکار می‌کنی؟

1634
02:49:57,694 --> 02:49:58,865
‫سرکار نمی‌ری؟

1635
02:49:58,865 --> 02:50:00,219
‫امروز چندشنبه‌ست؟ پنجشنبه؟

1636
02:50:02,343 --> 02:50:03,608
‫چطور می‌شه نری؟

1637
02:50:04,238 --> 02:50:05,238
‫ممنون.

1638
02:50:15,810 --> 02:50:17,020
‫استعفاء می‌دم.

1639
02:50:17,044 --> 02:50:37,044
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1640
02:50:37,068 --> 02:50:54,068
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1641
02:56:28,480 --> 02:56:31,320
‫♪ آزادی کجاست؟ ♪

1642
02:56:32,422 --> 02:56:35,422
‫♪ پاسخ این سوال را هیچ‌وقت نمیابم ♪

1643
02:56:36,438 --> 02:56:39,231
‫♪ شاید در جایی باشد ♪

1644
02:56:39,986 --> 02:56:42,969
‫♪ جایی که مجبوریم به آن‌جا برویم ♪

1645
02:56:42,969 --> 02:56:46,255
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

1646
02:56:46,551 --> 02:56:48,715
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

1647
02:56:48,715 --> 02:56:51,088
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

1648
02:56:51,518 --> 02:56:56,450
‫[پایان]

1649
02:56:58,525 --> 02:57:01,692
‫♪ ممکن نیست. ♪

1650
02:57:02,188 --> 02:57:04,932
‫♪ امکان نداره ♪

1651
02:57:05,088 --> 02:57:06,713
‫♪ که مقاومت کنم ♪

1652
02:57:13,874 --> 02:57:16,582
‫♪ آن روز سعی داشتند که مرا... ♪

1653
02:57:17,358 --> 02:57:20,233
‫♪ با مسلسل بکشند. ♪

1654
02:57:21,412 --> 02:57:24,037
‫♪ فقط می‌خواهم دور شوم ♪

1655
02:57:24,724 --> 02:57:27,255
‫♪ از میان این جنون‌های فردی ♪

1656
02:57:27,521 --> 02:57:30,713
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

1657
02:57:30,880 --> 02:57:32,838
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

1658
02:57:33,512 --> 02:57:35,941
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

1659
02:57:42,733 --> 02:57:45,963
‫♪ ممکن نیست. ♪

1660
02:57:46,334 --> 02:57:49,075
‫♪ امکان نداره ♪

1661
02:57:49,274 --> 02:57:50,528
‫♪ که مقاومت کنم ♪

1662
02:59:24,886 --> 02:59:27,608
‫♪ آزادی کجاست؟ ♪

1663
02:59:28,590 --> 02:59:31,304
‫♪ پاسخ این سوال را هیچ‌وقت نمیابم ♪

1664
02:59:31,970 --> 02:59:34,926
‫♪ شاید در جایی باشد ♪

1665
02:59:35,586 --> 02:59:38,419
‫♪ جایی که مجبوریم به آن‌جا برویم ♪

1666
02:59:38,419 --> 02:59:41,338
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

1667
02:59:41,801 --> 02:59:43,439
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

1668
02:59:44,043 --> 02:59:47,140
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

1669
02:59:52,746 --> 02:59:55,505
‫♪ ممکن نیست. ♪

1670
02:59:56,459 --> 02:59:58,834
‫♪ امکان نداره ♪

1671
02:59:59,236 --> 03:00:00,667
‫♪ که مقاومت کنم ♪

1672
03:01:17,179 --> 03:01:22,421
‫[این فیلم تقدیم به
‫رافائل فیلیپلی (۱۹۳۸-۲۰۲۳)]

