﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:53,184 --> 00:00:56,679
‫«درس»

3
00:01:00,298 --> 00:01:04,813
‫[مقدمه]

4
00:01:08,613 --> 00:01:10,573
‫شک ندارم این مصاحبه‌ها براتون تکراری شده.

5
00:01:11,699 --> 00:01:13,201
‫بحث حرفه‌ای همیشه برام تازگی داره.

6
00:01:13,284 --> 00:01:15,578
‫بسیارخب، پس اگه مشکلی نداره...

7
00:01:15,620 --> 00:01:16,913
‫یک‌راست سراغ اصل مطلب بریم.

8
00:01:16,996 --> 00:01:19,040
‫- هیچ مشکلی نداره.
‫- بسیارخب.

9
00:01:21,137 --> 00:01:22,639
‫سلام.

10
00:01:23,169 --> 00:01:25,880
‫داستان لیام سامرز در مورد
‫پدرسالاری رو به افول...

11
00:01:25,922 --> 00:01:28,091
‫که ریاستش بر خانواده‌ای
‫سوگوار سایه انداخته...

12
00:01:28,132 --> 00:01:30,635
‫به عنوان یکی از جالب‌ترین داستان
‫از نویسنده‌ای نو پا...

13
00:01:30,660 --> 00:01:32,037
‫در سالی که گذشت، یاد می‌شه.

14
00:01:32,136 --> 00:01:33,751
‫هم‌اکنون نویسنده کتاب رو داریم،

15
00:01:33,775 --> 00:01:35,390
‫که قراره در موردش کمی صحبت کنیم.

16
00:01:35,431 --> 00:01:36,933
‫افتخار دادی قدم‌رنجه فرمودی لیام.

17
00:01:37,527 --> 00:01:38,987
‫افتخار از بنده است.

18
00:01:39,129 --> 00:01:40,972
‫خب، می‌خواستم کمی در مورد...

19
00:01:40,996 --> 00:01:42,507
‫منابع الهامی که برای...

20
00:01:42,532 --> 00:01:43,658
‫نوشتن این کتاب داشتی بپرسم.

21
00:01:43,700 --> 00:01:45,168
‫دقیقا چی باعث شد...

22
00:01:45,192 --> 00:01:47,829
‫که به سمت این
‫داستان کشش پیدا کنی؟

23
00:01:47,853 --> 00:01:57,853
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:57,877 --> 00:02:07,877
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

25
00:02:58,650 --> 00:03:00,110
‫- الو؟
‫- سلام لیام.

26
00:03:00,152 --> 00:03:01,486
‫هتی‌ام، از آژانس زنگ می‌زنم.

27
00:03:01,838 --> 00:03:03,715
‫الان توی راه کلاسم.
‫نمی‌شه برای بعد بندازیم؟

28
00:03:03,740 --> 00:03:05,334
‫اون رو که لغو کردیم.

29
00:03:05,358 --> 00:03:06,951
‫مرسوله‌ای برات اومده.

30
00:03:14,699 --> 00:03:21,853
‫[خیابان مارلبرو]

31
00:03:26,303 --> 00:03:28,805
‫اغلب نویسندگان اذعان دارن
‫که صبح زود شروع به نوشتن می‌کنن.

32
00:03:28,847 --> 00:03:30,724
‫یا معمولا در عصر می‌نویسن.

33
00:03:30,807 --> 00:03:32,517
‫من چنین خصوصیتی ندارم.

34
00:03:32,542 --> 00:03:33,681
‫[مکالمه‌ای با جی. ام. سینکلر]

35
00:03:33,727 --> 00:03:35,729
‫نویسندگان در هر ساعتی می‌تونن
‫دست به قلم ببرن.

36
00:03:35,812 --> 00:03:37,439
‫تموم شد و رفت.

37
00:03:43,528 --> 00:03:45,719
‫اگه نویسنده نیاز به قلم رو حس کنه،

38
00:03:45,743 --> 00:03:47,199
‫جوری نیست که بتونه...

39
00:03:47,282 --> 00:03:49,075
‫اون رو به عقب بندازه یا مانعش بشه.

40
00:03:49,159 --> 00:03:51,199
‫ضمنا بگم که این احساس...

41
00:03:51,223 --> 00:03:52,454
‫شرط لازم نویسندگیه.

42
00:03:52,537 --> 00:03:54,706
‫در این زمینه نویسنده حق انتخاب نداره.

43
00:03:55,332 --> 00:03:56,917
‫باید قلم به دست بگیره.

44
00:04:01,838 --> 00:04:03,858
‫[داستان دو شهر به قلم چارلز دیکنز]

45
00:04:05,380 --> 00:04:08,580
‫[ارنست همینگوی]

46
00:04:21,650 --> 00:04:23,401
‫ببینین، اگه بنده می‌دونستم...

47
00:04:23,443 --> 00:04:24,653
‫که ایده‌های خلاقانه از کجا میاد...

48
00:04:24,694 --> 00:04:26,571
‫قطعا تا الان کتاب‌های بیشتری می‌نوشتم،

49
00:04:26,655 --> 00:04:28,323
‫و پول بیشتری به جیب می‌زدم.

50
00:04:28,406 --> 00:04:30,742
‫هرچند که من نویسنده‌ای پربار هستم،

51
00:04:30,825 --> 00:04:32,494
‫و به خوبی امرار معاش می‌کنم،

52
00:04:32,536 --> 00:04:34,294
‫ولی خلاصه بخوام جواب بدم،

53
00:04:34,318 --> 00:04:35,580
‫باید بگم نمی‌دونم.

54
00:04:44,506 --> 00:04:45,850
‫من نویسندگانی می‌شناسم...

55
00:04:45,874 --> 00:04:47,217
‫که مدام وسوسه فکری دارن.

56
00:04:47,300 --> 00:04:49,844
‫«چطور نوآورانه داستان بنویسم؟»

57
00:04:50,720 --> 00:04:53,014
‫«چطور کتابی منحصر به فرد بنویسم؟»

58
00:04:53,765 --> 00:04:54,849
‫معذرت می‌خوام.

59
00:04:54,933 --> 00:04:56,518
‫ولی خبری از ایده‌های جدید نیست.

60
00:04:57,727 --> 00:04:59,688
‫اکثر نویسندگان با این حقیقت کنار اومدن.

61
00:04:59,771 --> 00:05:01,602
‫اون‌هایی که نیومدن هم...

62
00:05:01,626 --> 00:05:02,941
‫به زودی کنار میان.

63
00:05:13,618 --> 00:05:16,332
‫البته، نویسندگان متوسط...

64
00:05:16,356 --> 00:05:18,415
‫میل به نوآوری دارن.

65
00:05:18,498 --> 00:05:20,250
‫ولی شکست می‌خورن.
‫هر نویسنده‌ای می‌خوره.

66
00:05:21,334 --> 00:05:22,824
‫نویسندگان خوب تمایل دارن...

67
00:05:22,848 --> 00:05:24,504
‫از نویسندگان والاتر قرض بگیرن.

68
00:05:28,258 --> 00:05:31,204
‫ولی نویسندگان بزرگ...

69
00:05:31,228 --> 00:05:32,596
‫دزدی بلدن.

70
00:05:43,375 --> 00:05:48,683
‫[بخش یکم]

71
00:06:08,006 --> 00:06:10,550
‫- صبح به خیر.
‫- صبح شما به خیر.

72
00:06:10,634 --> 00:06:12,802
‫- جناب سامرز.
‫- لیام هستم.

73
00:06:16,890 --> 00:06:19,184
‫اگه می‌شه دنبالم بیاین.

74
00:06:36,076 --> 00:06:37,744
‫اونجا منتظرتون هستن.

75
00:06:37,786 --> 00:06:39,329
‫وسایلتون رو تا داخل عمارت ببرم؟

76
00:06:39,746 --> 00:06:41,039
‫دستتون درد نکنه.

77
00:06:47,045 --> 00:06:48,922
‫سلام. من اسمم لیامه.

78
00:06:52,175 --> 00:06:53,802
‫گمونم تو هم برتی باشی.

79
00:06:53,843 --> 00:06:55,679
‫ظاهرا مشق‌هات رو خوب حفظ کردی.

80
00:06:57,639 --> 00:06:59,546
‫خانواده‌ات این نزدیکی‌ان؟

81
00:06:59,570 --> 00:07:00,517
‫توی عمارتن.

82
00:07:00,600 --> 00:07:02,227
‫چطور؟

83
00:07:02,310 --> 00:07:03,779
‫آخه معمولا قبل اولین کلاس...

84
00:07:03,803 --> 00:07:05,271
‫با والدین هنرجو صحبت می‌کنم.

85
00:07:10,985 --> 00:07:11,903
‫اشکال نداره.

86
00:07:11,945 --> 00:07:13,488
‫اگه بخوای می‌تونم بابام رو صدا کنم.

87
00:07:13,530 --> 00:07:15,990
‫- مشکلی که نیست.
‫- نه، بهتره مزاحمشون نشیم.

88
00:07:16,074 --> 00:07:17,450
‫ولی می‌خوای باهاش صحبتی کنی، نه؟

89
00:07:17,534 --> 00:07:18,618
‫- اشکال نداره.
‫- مشغول نویسندگیه.

90
00:07:18,660 --> 00:07:19,953
‫نه، گفتم اشکال نداره.

91
00:07:23,248 --> 00:07:24,624
‫خیلی‌خب.

92
00:07:28,586 --> 00:07:30,714
‫خب، قراره روی چه موضوعی کار کنیم؟

93
00:07:30,755 --> 00:07:32,882
‫قراره روی تراژدی کار کنیم.

94
00:07:33,675 --> 00:07:34,634
‫تراژدی مدرن یا کهن‌الگویی؟

95
00:07:34,718 --> 00:07:36,845
‫لازم نیست نوشته‌هام رو بخونی.

96
00:07:43,768 --> 00:07:45,270
‫ضمنا، مبارکت باشه.

97
00:07:45,311 --> 00:07:46,873
‫ادبیات انگلیسی یکی از...

98
00:07:46,897 --> 00:07:48,773
‫رقابتی‌ترین رشته‌های اونجاست.

99
00:07:49,524 --> 00:07:51,568
‫آکسفورد هر کسی رو نامزد نمی‌کنه،

100
00:07:51,609 --> 00:07:52,569
‫پس گمونم آزمون اولیه‌ات...

101
00:07:52,652 --> 00:07:54,279
‫خیلی براشون تأثیرگذار بوده.

102
00:07:57,949 --> 00:07:59,325
‫ولی اون آزمون بخشی از ورودیه.

103
00:07:59,409 --> 00:08:01,494
‫مصاحبه‌ها و آزمون‌های مخصوص دانشکده...

104
00:08:01,578 --> 00:08:03,455
‫داستانشون فرق داره.
‫باید بتونی...

105
00:08:03,496 --> 00:08:04,748
‫نگاه تحلیل‌گرانه‌ای داشته باشی...

106
00:08:04,831 --> 00:08:06,450
‫که ممکنه هنوز...

107
00:08:06,474 --> 00:08:08,668
‫به اون دید نرسیده باشی.

108
00:08:09,669 --> 00:08:11,421
‫عین رعایت‌کردن چیدمانه.

109
00:08:18,803 --> 00:08:21,264
‫توی آکسفورد گیره کاغذ دارن دیگه، ندارن؟

110
00:08:23,140 --> 00:08:24,975
‫می‌شه چیدمانش رو درست کرد.

111
00:08:45,079 --> 00:08:46,331
‫لیام.

112
00:08:46,915 --> 00:08:48,702
‫سلام خانم سینکلر.

113
00:08:48,726 --> 00:08:49,793
‫هلن هستم.

114
00:08:51,002 --> 00:08:53,421
‫مرسی که توی مدت کمی حاضر شدی.

115
00:08:54,631 --> 00:08:55,757
‫رزومه‌ات خیلی تحسین‌برانگیز بود.

116
00:08:55,799 --> 00:08:57,926
‫آژانسی که توش کار می‌کنی
‫خیلی تعریفت رو کرده.

117
00:08:58,009 --> 00:08:59,052
‫به بنده لطف دارن.

118
00:08:59,135 --> 00:09:00,027
‫اتفاقا برعکس...

119
00:09:00,051 --> 00:09:01,846
‫امیدوارم تعریف‌هاشون درست باشه.

120
00:09:02,764 --> 00:09:05,016
‫منزلتون خیلی قشنگه خانم سینکلر.

121
00:09:05,099 --> 00:09:05,885
‫لطف داری.

122
00:09:05,909 --> 00:09:07,811
‫توی تابستون خوشگل می‌شه.

123
00:09:08,686 --> 00:09:10,279
‫اینجا اتاق مطالعه است.

124
00:09:10,303 --> 00:09:12,106
‫معمولا فقط خودم توش هستم.

125
00:09:16,110 --> 00:09:17,904
‫زیاد از ورودی اصلی تردد نمی‌کنیم.

126
00:09:17,987 --> 00:09:19,823
‫توی باغ در پشتی داریم.

127
00:09:19,864 --> 00:09:21,366
‫چقدر قشنگه.

128
00:09:23,576 --> 00:09:24,869
‫لطف داری.

129
00:09:24,953 --> 00:09:26,120
‫خودتون اینجا رو ساختین؟

130
00:09:26,579 --> 00:09:27,881
‫به آدم احساس...

131
00:09:27,905 --> 00:09:29,207
‫ماورائی می‌ده.

132
00:09:31,626 --> 00:09:33,586
‫با الیس هم که آشنا شدی.

133
00:09:33,628 --> 00:09:35,839
‫امشب میز رو برای چهار نفر آماده کنین.

134
00:09:35,922 --> 00:09:36,840
‫چشم خانم.

135
00:09:36,923 --> 00:09:39,717
‫رژیم ترجیحی دارین جناب سامرز؟

136
00:09:39,801 --> 00:09:42,095
‫راستش من وگانم.

137
00:09:42,595 --> 00:09:43,888
‫بسیار هم عالی.

138
00:09:45,056 --> 00:09:47,767
‫اینجا هم اثر هنری مورد علاقه‌ام رو گذاشتم.

139
00:09:48,810 --> 00:09:49,936
‫ولی طراحش برنده جایزه ترنر نشد،

140
00:09:50,019 --> 00:09:51,896
‫این اثر رو ازش خریدم.

141
00:09:52,230 --> 00:09:53,940
‫صرفا جهت اینکه بهش تسلی بدم.

142
00:09:54,691 --> 00:09:56,860
‫البته این اثر مورد علاقه
‫خیلی از مجموعه‌دارانه.

143
00:09:56,901 --> 00:09:58,820
‫ولی من تونستم پیداش کنم.

144
00:09:59,904 --> 00:10:03,491
‫بر اساس اثر آپولو و دافنه برنینیه.

145
00:10:03,575 --> 00:10:05,910
‫- آشنایی داری؟
‫- داستانش رو بلدم.

146
00:10:05,994 --> 00:10:07,078
‫هوم.

147
00:10:07,120 --> 00:10:08,955
‫هیچ‌وقت دلم نیومد بفروشمش.

148
00:10:09,205 --> 00:10:10,665
‫چرا باید بفروشین؟

149
00:10:10,707 --> 00:10:12,250
‫شغلم ایجاب می‌کنه. بنده هنرگردانم.

150
00:10:12,333 --> 00:10:14,252
‫نباید ارتباط عاطفی با آثار داشته باشم.

151
00:10:16,838 --> 00:10:18,089
‫نوشیدنی میل داری؟

152
00:10:18,172 --> 00:10:19,924
‫اهل آبجو هستی، درست حدس زدم؟

153
00:11:35,625 --> 00:11:38,670
‫می‌دونستی لیام با معدل
‫بالای هفتاد درصد ادبیات قبول شد؟

154
00:11:40,088 --> 00:11:41,798
‫پس چرا معلم خصوصی شده؟

155
00:11:41,881 --> 00:11:42,966
‫چون فرصت شغلی داره.

156
00:11:43,007 --> 00:11:44,624
‫دوست داره دانش و تجربیاتش رو...

157
00:11:44,648 --> 00:11:46,010
‫در اختیار دیگران بذاره.

158
00:11:47,136 --> 00:11:49,263
‫با خودمون گفتیم بهتره برتی...

159
00:11:49,347 --> 00:11:50,682
‫آخرین ترم تابستونش رو اینجا بخونه...

160
00:11:50,723 --> 00:11:53,184
‫که بتونه روی آزمون ورودیش تمرکز کنه.

161
00:11:53,851 --> 00:11:54,936
‫البته این نظر شما بود.

162
00:11:54,978 --> 00:11:57,563
‫خب، اون هنرکده که برات کافی نبود.

163
00:11:57,605 --> 00:12:00,316
‫نمی‌خوام برای آزمون ورودیت
‫به شانس متکی باشیم.

164
00:12:00,400 --> 00:12:02,026
‫لابد کارت خیلی درسته.

165
00:12:05,780 --> 00:12:07,073
‫عصر همگی به خیر.

166
00:12:10,827 --> 00:12:12,996
‫عصر به خیر عزیز دلم.

167
00:12:15,832 --> 00:12:17,250
‫اوضاع چطوره برت؟

168
00:12:21,504 --> 00:12:22,755
‫لیام بودی، درسته؟

169
00:12:22,839 --> 00:12:25,299
‫- درسته آقای سینکلر.
‫- دستت درد نکنه.

170
00:12:26,092 --> 00:12:27,760
‫روز خوبی به اینجا اومدی.

171
00:12:27,802 --> 00:12:30,221
‫بره کبابی‌های الیس ردخور نداره.

172
00:12:31,264 --> 00:12:32,557
‫متشکرم.

173
00:12:36,561 --> 00:12:37,895
‫موسیقی بذاریم.

174
00:12:38,980 --> 00:12:41,024
‫همین دیروز راخمانینف گوش دادیم.

175
00:12:41,107 --> 00:12:42,817
‫خب، دلیل قانع‌کننده‌ای بیار...

176
00:12:42,859 --> 00:12:44,203
‫که لزومی نداشته باشه...

177
00:12:44,227 --> 00:12:45,570
‫امروز هم بهش گوش بدیم،

178
00:12:46,154 --> 00:12:47,530
‫قول می‌دم قانع بشم.

179
00:12:48,114 --> 00:12:49,782
‫بهتر نیست نظر مهمونمون رو بپرسیم؟

180
00:12:53,286 --> 00:12:55,580
‫لیام، نظرت در مورد راخمانینف چیه؟

181
00:13:00,418 --> 00:13:02,086
‫اِم...

182
00:13:02,170 --> 00:13:04,429
‫به نظرم آخرین آهنگساز اسطوره‌ی...

183
00:13:04,453 --> 00:13:06,299
‫عصر رمانتیک در روسیه بود.

184
00:13:06,340 --> 00:13:07,675
‫و اینکه...

185
00:13:07,717 --> 00:13:10,300
‫کنسرتوهای پیانوش از سمفونی‌هاش...

186
00:13:10,324 --> 00:13:12,096
‫بیشتر شناخته‌شده است.

187
00:13:12,138 --> 00:13:13,181
‫ضمنا، اِم...

188
00:13:13,222 --> 00:13:15,099
‫رهبر ارکسترای سالن بولشوی بود،

189
00:13:15,183 --> 00:13:16,392
‫تا اینکه روس‌ها...

190
00:13:16,476 --> 00:13:18,144
‫یعنی در زمان اولین انقلاب روسیه...

191
00:13:18,186 --> 00:13:20,104
‫منظورش موسیقیش بود.

192
00:13:20,146 --> 00:13:22,315
‫«نظرت در مورد موسیقیش چیه؟»

193
00:13:26,402 --> 00:13:27,695
‫راستش، اِم...

194
00:13:29,238 --> 00:13:30,615
‫چندان آشنایی ندارم.

195
00:13:33,409 --> 00:13:34,786
‫پس همون راخمانینف رو می‌ذاریم.

196
00:13:36,871 --> 00:13:39,040
‫همون آخرین اسطوره عصر
‫رمانتیک روسیه که شما گفتین.

197
00:13:47,048 --> 00:13:50,093
‫خب، کلاس امروزتون در چه مورد بود؟

198
00:13:50,551 --> 00:13:52,261
‫بیشتر از هملت گفتیم.

199
00:13:52,303 --> 00:13:54,972
‫آها، بهش از دست‌نوشته‌های
‫در باب هملت پیشنهاد دادی؟

200
00:13:55,014 --> 00:13:57,411
‫فعلا چند مقاله‌ای در دست دارم.

201
00:13:57,435 --> 00:13:58,226
‫هوم.

202
00:13:58,267 --> 00:14:00,478
‫می‌تونم فهرست مطالعه‌ای براش درست کنم.

203
00:14:00,753 --> 00:14:01,754
‫مرسی.

204
00:14:01,956 --> 00:14:03,374
‫وقتی قبول شدی ازش تشکر کن.

205
00:14:03,523 --> 00:14:05,608
‫البته اگه... قبول شدی.

206
00:14:06,109 --> 00:14:07,527
‫بهتره در مورد دروس هم صحبت کنیم.

207
00:14:07,568 --> 00:14:08,736
‫ببینیم چطور پیش رفتین.

208
00:14:08,820 --> 00:14:09,904
‫خب، مطمئنم برتی تا حد زیادی...

209
00:14:09,987 --> 00:14:11,197
‫من هم مطمئنم.

210
00:14:11,239 --> 00:14:13,741
‫برای همینه که باید بعد شام
‫در موردش صحبت کنیم.

211
00:14:13,825 --> 00:14:14,867
‫می‌تونی بعد اتمام غذات...

212
00:14:14,951 --> 00:14:16,327
‫توی سالن پذیرایی بحثش رو پی بکشی.

213
00:14:16,410 --> 00:14:17,662
‫لیام...

214
00:14:19,622 --> 00:14:21,165
‫اخراج شدی.

215
00:14:51,863 --> 00:14:53,322
‫مایلیم شما رو نگه داریم.

216
00:14:54,490 --> 00:14:56,159
‫از طرف آژانسه؟

217
00:14:56,242 --> 00:14:57,369
‫گمونم از اینجا به بعدش...

218
00:14:57,393 --> 00:14:58,870
‫لازم نباشه با آژانس هماهنگ باشیم.

219
00:14:59,620 --> 00:15:01,497
‫ترجیح می‌دیم قرارداد خصوصی بنویسیم.

220
00:15:01,539 --> 00:15:04,333
‫چون سابقا سوانحی برامون پیش اومده.

221
00:15:04,375 --> 00:15:05,960
‫از جانب مهمانان؟

222
00:15:06,043 --> 00:15:07,295
‫از جانب کارکانان.

223
00:15:08,337 --> 00:15:10,214
‫بهشون گفتیم دیگه نیازی
‫به معلم خصوصی نداریم.

224
00:15:10,256 --> 00:15:12,383
‫نمی‌خوایم به ارتباط شما
‫با آژانس لطمه‌ای وارد بشه.

225
00:15:12,425 --> 00:15:14,844
‫خیلی برامون مهمه معلم خصوصی‌ای
‫که براش می‌گیریم...

226
00:15:14,886 --> 00:15:16,137
‫با سیستم انگلیسی آشنا باشه.

227
00:15:16,220 --> 00:15:17,722
‫من توی پاریس و نیویورک تحصیل کردم.

228
00:15:17,763 --> 00:15:19,682
‫البته بدون اینکه پدرش همراهم بیاد.

229
00:15:22,518 --> 00:15:23,811
‫توافق‌نامه عدم افشا.

230
00:15:24,979 --> 00:15:26,063
‫خیلی محافظه‌کاره.

231
00:15:26,147 --> 00:15:28,065
‫خودش که می‌گه داره به اواخر
‫حرفه هنریش نزدیک می‌شه.

232
00:15:28,149 --> 00:15:30,484
‫آره، پنج سال از آخرین کتابشون می‌گذره.

233
00:15:30,568 --> 00:15:32,570
‫موضوع پایان‌نامه‌ات هم همین بود.

234
00:15:34,655 --> 00:15:35,907
‫توی رزومه‌ات خونده بودم.

235
00:15:41,162 --> 00:15:42,843
‫در پایان هر جلسه...

236
00:15:42,867 --> 00:15:45,082
‫باید گزارشی تهیه کنی و...

237
00:15:45,124 --> 00:15:46,972
‫از فرآیند پیشرفت برتی بهم ارائه بدی.

238
00:15:46,996 --> 00:15:48,419
‫می‌تونی به اتاق کارم بیای.

239
00:15:48,502 --> 00:15:50,630
‫باید قبول بشه لیام.

240
00:15:53,549 --> 00:15:55,285
‫ایشون خودشون که در مورد...

241
00:15:55,309 --> 00:15:57,303
‫پایان‌نامه‌ام نمی‌دونن، درسته؟

242
00:15:57,345 --> 00:15:58,930
‫آقای سینکلر رو می‌گم.

243
00:15:59,013 --> 00:16:00,431
‫مطمئنم خیلی خوشحال هم می‌شه.

244
00:16:00,973 --> 00:16:02,558
‫ولی تو رو واسه خدمت‌رسانی
‫به ایشون استخدام نکردیم.

245
00:16:53,008 --> 00:16:55,108
‫[برج ۲۴ به قلم لیام سامرز]

246
00:19:26,262 --> 00:19:27,596
‫صبح به خیر.

247
00:19:33,060 --> 00:19:36,355
‫«ای گل سرمد و سرخ که در جوارم باشی،»

248
00:19:41,110 --> 00:19:43,988
‫«افزونی زیبایی‌ات آمال من است.»

249
00:19:44,071 --> 00:19:46,073
‫«کس نماند آنگاه که مجال می‌گذرد،»

250
00:19:46,115 --> 00:19:48,701
‫«از جان به یادمان گشتن اقبال من است.»

251
00:19:49,410 --> 00:19:51,787
‫- پس غزلیات شکسپیر رو دوست داری.
‫- پس شعر بلدی حفظ کنی.

252
00:19:53,414 --> 00:19:54,707
‫صرفا توی خاطرم مونده بود.

253
00:19:54,748 --> 00:19:56,667
‫نکنه حافظه تصویری داری؟

254
00:19:56,959 --> 00:19:58,169
‫به اون شکل نیست.

255
00:19:58,836 --> 00:20:01,130
‫کلمات محرک خاطراتم هستن.

256
00:20:01,172 --> 00:20:02,256
‫رشته‌ای از واژگان به یادم میارن.

257
00:20:02,339 --> 00:20:04,008
‫یعنی اگه جایی بخونم،
‫راحت به خاطر میارم.

258
00:20:07,428 --> 00:20:09,026
‫مطمئنم حفظ کردی.

259
00:20:09,050 --> 00:20:10,139
‫امتحان کن.

260
00:20:11,849 --> 00:20:14,185
‫بعد «بودن یا نبودن» چیه؟

261
00:20:16,729 --> 00:20:18,522
‫یه خرده سخت‌تر امتحانم کن.

262
00:20:36,499 --> 00:20:38,667
‫«نوزاد کوچکی مغروق در دریای نور،»...

263
00:20:38,709 --> 00:20:41,378
‫«روزگار تاج جوانی بر سرش خواهد نهاد.»

264
00:20:41,420 --> 00:20:43,756
‫«نابکاران به نزاع حشمتش خواهند خاست،»

265
00:20:43,839 --> 00:20:47,718
‫«روزگار بدین سبب موهبتش خواهد ستاند.»

266
00:20:49,303 --> 00:20:50,513
‫«روزگار بدین سبب...»

267
00:20:50,596 --> 00:20:52,805
‫باشه، فهمیدم ترفند
‫مجلس‌گرم‌کردن بلدی.

268
00:20:52,829 --> 00:20:53,557
‫متوجه شدم.

269
00:20:53,599 --> 00:20:55,142
‫شک ندارم راحت باهاش مدرکت رو گرفتی.

270
00:20:55,226 --> 00:20:57,102
‫ولی به کار من نمیاد،
‫نیازی هم بهش ندارم.

271
00:20:57,811 --> 00:20:59,939
‫نمی‌خوای فهرست مطالعه‌ات رو بهم بدی؟

272
00:21:01,315 --> 00:21:03,567
‫می‌خوای یادداشت کنم که یادت نره؟

273
00:22:00,583 --> 00:22:01,750
‫چطور بود؟

274
00:22:01,834 --> 00:22:05,337
‫خب، بیشتر تحقیقات مستقل داشتیم.

275
00:22:06,547 --> 00:22:08,257
‫معمولا چنین تمرینی با هنرجویان می‌کنین؟

276
00:22:08,966 --> 00:22:10,134
‫انواع مختلف داره.

277
00:22:10,175 --> 00:22:11,760
‫به نظرم برای هنرجویی با هوش برتی،

278
00:22:11,802 --> 00:22:14,138
‫بهتره که استقلال فکری داشته باشه.

279
00:22:16,557 --> 00:22:18,851
‫شما براش بهترین منبع درسی هستین.

280
00:22:18,934 --> 00:22:20,477
‫باید از دانسته‌هاتون استفاده کنه.

281
00:22:20,561 --> 00:22:22,813
‫در غیر این صورت چه لزومی به حضور شما بود؟

282
00:22:23,981 --> 00:22:25,566
‫حتما دانسته‌هام رو در اختیارش می‌ذارم.

283
00:22:26,025 --> 00:22:27,234
‫خوبه.

284
00:22:41,749 --> 00:22:43,542
‫اثر چایکوفسکی رو می‌زدین، درسته؟

285
00:22:44,835 --> 00:22:46,712
‫قطعه ژوئن از مجموعه فصل‌ها بود.

286
00:22:48,380 --> 00:22:50,466
‫مگه نگفته بودی چندان آشنایی‌ای
‫با آثار کلاسیک نداری؟

287
00:22:50,507 --> 00:22:51,925
‫دارم آشنا می‌شم.

288
00:22:52,009 --> 00:22:53,844
‫من هم سعی دارم آشنا بشم.

289
00:22:54,928 --> 00:22:56,764
‫از بین خانواده‌تون فقط شما نوازندگی بلدین؟

290
00:22:57,848 --> 00:22:59,683
‫برتی هم قبلا ساز می‌زد.

291
00:22:59,767 --> 00:23:01,352
‫خیلی هم قشنگ می‌زد.

292
00:23:01,894 --> 00:23:03,646
‫برادرش نویسنده بود.

293
00:23:04,146 --> 00:23:06,023
‫اکثرا داستان کوتاه می‌نوشت.

294
00:23:06,523 --> 00:23:07,483
‫مثل شما.

295
00:23:07,566 --> 00:23:09,568
‫پس به پدرشون رفتن.

296
00:23:13,280 --> 00:23:15,574
‫خوشش میاد یکی همراهش باشه.

297
00:23:16,617 --> 00:23:17,660
‫یکی که یادداشت‌بردارش باشه.

298
00:23:17,743 --> 00:23:19,995
‫اون اوایل خودم کارهاش رو می‌کردم.

299
00:23:21,372 --> 00:23:23,299
‫نه در مورد آثارش صحبت می‌کنیم،

300
00:23:23,323 --> 00:23:25,250
‫نه از خود فیلیکس یاد می‌کنیم.

301
00:23:25,292 --> 00:23:26,866
‫اگه مطابق این مقررات پیش بری،

302
00:23:26,890 --> 00:23:27,753
‫مشکلی پیش نمیاد.

303
00:23:32,758 --> 00:23:34,051
‫چشم.

304
00:24:01,354 --> 00:24:03,027
‫[فیلیکس]

305
00:24:03,052 --> 00:24:04,667
‫[آثار راخمانینف، فصل‌های چایکوفسکی...]

306
00:24:04,692 --> 00:24:06,940
‫[آپولو و دافنه اثر برنینی،
‫نویسندگان بزرگ می‌دزدند.]

307
00:24:07,126 --> 00:24:08,834
‫«نویسندگان بزرگ...»

308
00:24:08,858 --> 00:24:09,878
‫«دزدی بلدن.»

309
00:24:12,005 --> 00:24:14,550
‫ولی به نظرتون نویسندگان ناخواسته...

310
00:24:14,633 --> 00:24:15,962
‫عناصری از...

311
00:24:15,986 --> 00:24:17,761
‫زندگی شخصیشون...

312
00:24:17,845 --> 00:24:19,680
‫در آثارشون نفوذ می‌کنه؟

313
00:24:19,763 --> 00:24:23,392
‫اِم، شما خودتون از کسانی هستین...

314
00:24:23,475 --> 00:24:24,601
‫که تجربه‌ای تلخ و ناگوار داشتین...

315
00:24:24,685 --> 00:24:28,230
‫و برای بنده سوال پیش میاد
‫که آیا فوت فرزندتون...

316
00:24:28,272 --> 00:24:29,583
‫تأثیر مستقیمی بر روی...

317
00:24:29,607 --> 00:24:31,358
‫ماهیت نویسندگی شما داشته یا نه.

318
00:24:33,026 --> 00:24:34,611
‫اگه قرار بود از زندگیم الهام بگیرم،

319
00:24:34,653 --> 00:24:35,968
‫به جای داستان‌های خیالی،

320
00:24:35,992 --> 00:24:37,573
‫سراغ ژانر زندگی‌نامه می‌رفتم.

321
00:24:37,614 --> 00:24:40,168
‫ولی اگه سوالتون در این بابه...

322
00:24:40,192 --> 00:24:42,745
‫که روی قلمم تأثیر گذاشته یا نه...

323
00:24:42,786 --> 00:24:44,037
‫باید بگم بله.

324
00:24:44,079 --> 00:24:46,144
‫به همون حدی که هر فقدانی...

325
00:24:46,168 --> 00:24:49,001
‫روی جوانب متفاوت زندگی تأثیر می‌ذاره.

326
00:24:50,961 --> 00:24:52,713
‫فوت فرزند آدم...

327
00:24:54,673 --> 00:24:55,841
‫مثل مرگ بخشی از وجود آدمه.

328
00:24:55,883 --> 00:24:57,718
‫و این اندوه سوگ آدم رو...

329
00:24:57,760 --> 00:24:59,970
‫به احساس عمیق بی‌عدالتی می‌رسونه.

330
00:25:01,138 --> 00:25:02,389
‫گویی که ازش سرقت شده،

331
00:25:02,431 --> 00:25:04,141
‫ولی اگه فرزندی
‫به مرگی خودخواسته رفته باشه...

332
00:25:07,060 --> 00:25:08,312
‫آدم...

333
00:25:08,937 --> 00:25:11,315
‫لاجرم با سیاه‌ترین افکار
‫دست و پنجه نرم می‌کنه.

334
00:25:14,735 --> 00:25:17,279
‫چون باید همزمان سوگوار فرزند
‫و قاتل فرزندش باشه.

335
00:25:18,822 --> 00:25:20,073
‫ولی بر خلاف آنچه امید دارم،

336
00:25:20,115 --> 00:25:21,992
‫اگر به جدّ پرسیدین که آیا...

337
00:25:22,075 --> 00:25:25,370
‫مرگ پسرم روی نوشتنم تأثیری داشته،

338
00:25:25,412 --> 00:25:26,914
‫باید بگم خیر، من در مورد...

339
00:25:26,955 --> 00:25:28,236
‫مرگ پسرم نمی‌نویسم.

340
00:25:28,260 --> 00:25:29,541
‫من با وجود این سوگ...

341
00:25:29,625 --> 00:25:30,584
‫کتابم رو می‌نویسم.

342
00:25:30,626 --> 00:25:32,211
‫و هر موقع که کتابم آماده شد...

343
00:25:33,754 --> 00:25:34,922
‫تقدیم شما می‌شه.

344
00:25:34,963 --> 00:25:37,841
‫جناب سینکلر.

345
00:25:39,593 --> 00:25:41,094
‫جناب سینکلر.

346
00:26:03,242 --> 00:26:04,701
‫لیام، امشب جمعمون خانوادگیه.

347
00:26:04,743 --> 00:26:07,079
‫غذات رو توی اتاق مهمان میارن.

348
00:26:07,120 --> 00:26:09,456
‫- چشم، فردا می‌بینمتون.
‫- سه، چهار...

349
00:26:09,498 --> 00:26:10,376
‫در رو ببند.

350
00:26:10,400 --> 00:26:12,167
‫پنج، شش، چوب‌ها رو بردار.

351
00:26:12,209 --> 00:26:14,378
‫بفرمایید. نوش جان.

352
00:26:56,078 --> 00:27:01,066
‫[بخش دوم]

353
00:27:18,191 --> 00:27:19,985
‫صبحتون به خیر آقای سامرز.

354
00:27:20,027 --> 00:27:21,486
‫کمکی از دست بنده برمیاد؟

355
00:27:21,528 --> 00:27:24,615
‫آره. می‌خواستم اگه می‌شه قهوه به...

356
00:27:24,698 --> 00:27:26,700
‫- اتاق کارم بفرستین.
‫- شرمنده شدم.

357
00:27:26,742 --> 00:27:28,869
‫- الان می‌ذارم جوش بیاد.
‫- متشکرم.

358
00:27:30,329 --> 00:27:31,663
‫واسه خودمون قهوه گرفتم.

359
00:27:31,747 --> 00:27:33,624
‫چه خوب که بالاخره کار مفید می‌کنی.

360
00:27:35,167 --> 00:27:36,919
‫امان از دستت!

361
00:27:51,683 --> 00:27:53,310
‫حالتون خوبه خانم سینکلر؟

362
00:27:57,147 --> 00:27:58,413
‫مگه شما کلاس نداری؟

363
00:27:58,437 --> 00:28:00,400
‫برتی داشت وسایل رو آماده می‌کرد.

364
00:28:17,417 --> 00:28:18,585
‫چاپگرمون اینجاست.

365
00:28:18,669 --> 00:28:20,087
‫می‌خواین باهاش چیکار کنین؟

366
00:28:20,128 --> 00:28:21,338
‫می‌خوام چیزی چاپ کنم.

367
00:28:21,797 --> 00:28:23,173
‫اجازه هست؟

368
00:28:30,931 --> 00:28:32,758
‫مشکل خود دستگاه چاپگره،

369
00:28:32,782 --> 00:28:34,226
‫به اون ربطی نداره.

370
00:28:41,692 --> 00:28:43,305
‫حرفه بابام فناوری اطلاعات بود.

371
00:28:43,329 --> 00:28:44,695
‫آها، پس وردستش یاد گرفتی.

372
00:28:45,112 --> 00:28:46,697
‫آره، کمی آشنایی دارم.

373
00:28:49,908 --> 00:28:51,618
‫مرسی.

374
00:28:51,660 --> 00:28:54,121
‫- جمله وینترسونه.
‫- چی فرمودی؟

375
00:28:54,162 --> 00:28:55,942
‫«چون فضایی خالی و نقاطی نورانی‌اند»،

376
00:28:55,966 --> 00:28:56,999
‫جمله جنت وینترسونه.

377
00:28:57,040 --> 00:28:59,626
‫سخن آخر کتاب «جنسیت گیلاس» بود.

378
00:29:01,086 --> 00:29:02,587
‫«و حتی محکم‌ترین چیزها...»

379
00:29:02,629 --> 00:29:03,922
‫«واقعی‌ترین، دوست‌داشتنی‌ترین...»

380
00:29:03,964 --> 00:29:06,258
‫«و شناخته‌شده‌ترین چیزها صرفا
‫سایه‌های دستانی...»

381
00:29:06,299 --> 00:29:09,469
‫«بر روی دیوارند. چون فضایی خالی
‫و نقاطی نورانی‌اند.»

382
00:29:15,267 --> 00:29:16,435
‫عه.

383
00:29:16,476 --> 00:29:17,936
‫خیلی تیزی.

384
00:29:20,355 --> 00:29:21,606
‫مربوط به تحقیقاتتونه؟

385
00:29:21,690 --> 00:29:23,150
‫می‌شه سر راهت در هم ببندی؟

386
00:29:23,191 --> 00:29:24,776
‫بهتره برت رو معطل نکنی.

387
00:29:38,999 --> 00:29:41,668
‫آقای سامرز، امیدوارم قهوه تلخ
‫دوست داشته باشین.

388
00:29:42,461 --> 00:29:43,754
‫دستتون درد نکنه.

389
00:29:45,464 --> 00:29:46,757
‫گفتم که لیام هستم.

390
00:29:47,424 --> 00:29:48,633
‫می‌دونم.

391
00:30:16,303 --> 00:30:17,888
‫گمونم بهتر می‌شه اگه بتونم...

392
00:30:17,913 --> 00:30:19,247
‫کمی از نوشته‌هات رو بخونم.

393
00:30:19,524 --> 00:30:21,025
‫واسه کی بهتر می‌شه؟

394
00:30:45,482 --> 00:30:47,359
‫نکن لیام.

395
00:30:48,193 --> 00:30:49,569
‫به جوانه‌هاشون دست نزن.

396
00:30:50,987 --> 00:30:51,988
‫مگه چی می‌شه؟

397
00:30:52,030 --> 00:30:53,156
‫گیاه خرزه هندیه.

398
00:30:53,240 --> 00:30:55,283
‫مگه تا حالا توی باغ نبودی؟

399
00:30:56,535 --> 00:30:58,870
‫هر خونه‌ای که چنین باغی نداره.

400
00:31:00,288 --> 00:31:01,623
‫جوانه‌هاشون سمیه.

401
00:31:02,207 --> 00:31:03,708
‫توی شیره‌هاشون سم داره.

402
00:31:18,974 --> 00:31:20,267
‫تو نمی‌کشی؟

403
00:31:24,604 --> 00:31:25,856
‫می‌کشم.

404
00:31:27,149 --> 00:31:28,358
‫دمت گرم.

405
00:31:36,366 --> 00:31:37,868
‫علف هرز محسوب می‌شه.

406
00:31:39,494 --> 00:31:41,246
‫اطراف این گیاه چیزی رشد نمی‌کنه.

407
00:31:42,539 --> 00:31:44,207
‫ریشه‌هاش...

408
00:31:44,291 --> 00:31:46,251
‫ریشه گیاهان اطرافشون رو خفه می‌کنن.

409
00:31:47,085 --> 00:31:48,545
‫از طرفی خیلی باهوشن.

410
00:31:53,425 --> 00:31:55,302
‫فیلیکس خیلی دوستشون داشت.

411
00:31:57,012 --> 00:31:58,346
‫خرزه‌های هندیمون رو می‌گم.

412
00:31:59,055 --> 00:32:00,348
‫بهش درخت رز هم می‌گن.

413
00:32:00,724 --> 00:32:02,350
‫ریشه‌اش یونانیه.

414
00:32:20,118 --> 00:32:21,745
‫واقعا هم خوشگلن.

415
00:32:27,083 --> 00:32:29,252
‫ولی به این خاطر دوستشون نداشت.

416
00:33:02,744 --> 00:33:04,788
‫نه، نه، نه، نه.

417
00:33:12,545 --> 00:33:13,880
‫کثافت!

418
00:33:28,520 --> 00:33:29,854
‫ببخشید آقای سامرز،

419
00:33:29,938 --> 00:33:32,857
‫توی تحویل لباس‌هاتون از خشکشویی
‫تأخیری پیش اومده.

420
00:33:32,941 --> 00:33:35,277
‫براتون لباس تمیز آوردم که تن کنین.

421
00:33:35,318 --> 00:33:38,613
‫اگه اشکالی نداشته باشه...

422
00:33:38,697 --> 00:33:39,906
‫همین‌جا براتون بذارم.

423
00:33:39,948 --> 00:33:42,325
‫- باشه. نه، خودم می‌ذارم.
‫- نه، نه، نه، نه.

424
00:33:42,367 --> 00:33:44,244
‫هیچ مشکلی نیست آقای سامرز.

425
00:33:44,577 --> 00:33:47,372
‫سر میز شام منتظرتون هستن.

426
00:34:20,864 --> 00:34:22,604
‫لیام، واقعا شرمنده.

427
00:34:22,628 --> 00:34:24,367
‫کاش بهت گفته بودیم.

428
00:34:24,409 --> 00:34:25,643
‫بعضی وقت‌ها که طوفان می‌شه،

429
00:34:25,667 --> 00:34:26,578
‫برق اینجا قطع می‌شه.

430
00:34:28,788 --> 00:34:30,290
‫معایب چنین منطقه ساکت و امنی همینه.

431
00:34:38,089 --> 00:34:40,717
‫برقمون هم اومد.

432
00:34:44,137 --> 00:34:46,014
‫اگه بتهوون بذارم کسی اعتراض نمی‌کنه؟

433
00:34:52,645 --> 00:34:54,898
‫شما که به خاطر طوفان
‫از دروس عقب نیفتادین، نه؟

434
00:34:55,607 --> 00:34:57,067
‫نه.

435
00:34:57,150 --> 00:34:59,277
‫گمونم بشه گفت داریم پیشرفت می‌کنیم.

436
00:34:59,611 --> 00:35:01,237
‫آها، در این صورت...

437
00:35:01,279 --> 00:35:03,615
‫ممکنه امشب به کمکت احتیاج داشته باشم.

438
00:35:05,492 --> 00:35:07,364
‫کامپیوترم دوباره
‫داره اذیتم می‌کنه.

439
00:35:07,388 --> 00:35:09,037
‫اشکالی که نداره، مگه نه لیام؟

440
00:35:11,456 --> 00:35:12,418
‫اشکالی نداره.

441
00:35:12,442 --> 00:35:14,376
‫برنامه درسی فردا رو ریختم.

442
00:35:14,459 --> 00:35:15,752
‫خوبه.

443
00:35:19,047 --> 00:35:20,382
‫می‌دونستین لیام هم نویسنده است؟

444
00:35:20,423 --> 00:35:21,925
‫هوم. به برتی داستان‌های...

445
00:35:22,008 --> 00:35:23,676
‫- آموزشیتون رو نشون دادین؟
‫- نه، نه.

446
00:35:24,386 --> 00:35:25,720
‫کتابش رو دیدم.

447
00:35:26,846 --> 00:35:28,473
‫اسمش برج ۲۴ئه.

448
00:35:28,848 --> 00:35:30,433
‫البته عنوان موقتشه.

449
00:35:31,142 --> 00:35:32,644
‫ولی واقعا کتاب خوبیه.

450
00:35:33,436 --> 00:35:34,813
‫شبیه کتاب‌های سینکلره.

451
00:35:35,563 --> 00:35:37,607
‫پس واسه این شب‌ها مدام
‫چراغ مطالعه‌ات روشنه؟

452
00:35:37,690 --> 00:35:39,484
‫خیلی وقته روش کار نکردم.

453
00:35:39,567 --> 00:35:40,786
‫راستش، اِم...

454
00:35:40,810 --> 00:35:42,028
‫هنوز تموم نشده.

455
00:35:42,070 --> 00:35:43,530
‫پس چرا دست برتیه؟

456
00:35:56,459 --> 00:35:57,419
‫مرسی.

457
00:35:57,460 --> 00:35:58,545
‫بعد شام به اتاق کارم بیا.

458
00:35:58,628 --> 00:36:00,046
‫خودت که بلدی کجاست.

459
00:36:05,760 --> 00:36:07,095
‫بهت میاد.

460
00:36:07,637 --> 00:36:09,472
‫لباس‌های فیلیکس رو می‌گم.

461
00:36:26,197 --> 00:36:28,032
‫این ماسماسک توی طوفان خراب شده،

462
00:36:28,116 --> 00:36:29,353
‫و می‌خوام مطمئن بشم...

463
00:36:29,377 --> 00:36:30,994
‫که پیش‌نویس کتابم سالم مونده.

464
00:36:31,077 --> 00:36:32,495
‫ازش چند نسخه پشتیبان که گرفتین، نه؟

465
00:36:32,579 --> 00:36:34,205
‫قبلا کسایی این کارها رو برام می‌کردن.

466
00:36:34,289 --> 00:36:36,541
‫- کلی دستیار داشتم.
‫- ولی ظاهرا دیگه ندارین.

467
00:36:36,583 --> 00:36:38,710
‫خب، دستیار جماعت بعضی وقت‌ها
‫خیلی فضولی می‌کنه.

468
00:36:41,463 --> 00:36:42,922
‫باید رمز عبورتون رو وارد کنین.

469
00:36:42,964 --> 00:36:44,466
‫باشه.

470
00:36:50,597 --> 00:36:52,849
‫اگه بخواین می‌تونم توی فضای
‫کلود براتون پشتیبانی بگیرم.

471
00:36:52,932 --> 00:36:54,142
‫لازم به این کارها نیست.

472
00:36:54,225 --> 00:36:56,519
‫نمی‌خوام کارم رو رایگان
‫در اختیار کسی بذارم.

473
00:36:57,562 --> 00:36:59,939
‫انگار سرویس‌دهنده دیگه‌ای بهش وصله.

474
00:37:00,607 --> 00:37:01,608
‫اینجا می‌شه؟

475
00:37:01,691 --> 00:37:04,277
‫آها، اتاق بغلی می‌شه.

476
00:37:04,360 --> 00:37:05,641
‫قبلا جزوی از اتاق مطالعه بود،

477
00:37:05,665 --> 00:37:06,946
‫ولی به اون فضا نیاز نداشتیم.

478
00:37:07,030 --> 00:37:08,632
‫می‌خواین خاموشش کنم؟

479
00:37:08,656 --> 00:37:09,908
‫نه، بذار بمونه.

480
00:37:09,949 --> 00:37:11,409
‫محض اطمینان روشن باشه بهتره.

481
00:37:11,701 --> 00:37:13,369
‫بسیارخب.

482
00:37:13,453 --> 00:37:14,575
‫پس اگه طوفان شد...

483
00:37:14,599 --> 00:37:16,414
‫دیگه نگران فایل‌هاتون نباشین.

484
00:37:17,499 --> 00:37:18,541
‫شبتون به خیر آقای سینکلر.

485
00:37:18,583 --> 00:37:20,710
‫وای، چه سریع تموم شد.

486
00:37:23,671 --> 00:37:24,881
‫ویسکی اسکاچ می‌خوری؟

487
00:37:26,090 --> 00:37:27,550
‫بشین.

488
00:37:29,219 --> 00:37:31,054
‫اگه قصدت واسه این کار جدیه،

489
00:37:31,137 --> 00:37:33,059
‫هر موقع که قلم دست می‌گیری،

490
00:37:33,083 --> 00:37:34,432
‫باید مسئله‌ای رو...

491
00:37:34,474 --> 00:37:36,726
‫خوب به خودت گوشزد کنی.

492
00:37:36,768 --> 00:37:42,315
‫هر موقع که مشغول مطالعه،
‫خوردن، نوشیدن، سکس یا هر کاری هستی،

493
00:37:42,398 --> 00:37:44,192
‫فقط یک نکته رو به خاطر بسپار.

494
00:37:44,692 --> 00:37:46,653
‫نویسنده‌های خوب قرض می‌گیرن،

495
00:37:46,694 --> 00:37:48,052
‫نویسنده‌های بزرگ دزدی بلدن.

496
00:37:48,076 --> 00:37:49,572
‫نگو که طرفدارم از آب در اومدی.

497
00:37:53,910 --> 00:37:55,537
‫دارم کتاب جدیدی می‌نویسم.

498
00:37:55,578 --> 00:37:57,539
‫مدتی می‌شه که شروعش کردم.

499
00:37:58,581 --> 00:38:00,083
‫اون زمان که تقریبا شهرتم در خطر بود.

500
00:38:01,876 --> 00:38:04,712
‫می‌خواستم بپرسم دوست داری
‫واسه مراحل نهاییش...

501
00:38:04,754 --> 00:38:06,089
‫دستی برسونی یا نه؟

502
00:38:06,172 --> 00:38:07,488
‫مثلا حواست به کتابم باشه،

503
00:38:07,512 --> 00:38:08,675
‫با همدیگه دم‌خور بشیم.

504
00:38:08,758 --> 00:38:11,427
‫قدیم‌ها می‌دیدم که حضور
‫چنین آدمی می‌تونه مفید باشه.

505
00:38:11,511 --> 00:38:12,512
‫کسی که...

506
00:38:12,536 --> 00:38:14,347
‫از همکارانم نباشه.

507
00:38:14,430 --> 00:38:16,558
‫یعنی ترجیحا نویسنده نباشه.

508
00:38:16,599 --> 00:38:18,017
‫البته نویسنده «واقعی» نباشه.

509
00:38:20,019 --> 00:38:21,729
‫آدم خیلی زود فراموش می‌کنه...

510
00:38:21,771 --> 00:38:23,356
‫که این کار صرفا بازیه.

511
00:38:23,398 --> 00:38:25,900
‫آها، ولی اصلا نباید لطمه‌ای
‫به درس‌های برت وارد بشه.

512
00:38:25,942 --> 00:38:27,443
‫نه، اصلا وارد نمی‌شه.

513
00:38:27,527 --> 00:38:29,696
‫مسلما بابت این کار
‫دستمزد بیشتر بهت می‌دم.

514
00:38:30,989 --> 00:38:32,532
‫پس موافقی؟

515
00:38:35,702 --> 00:38:37,662
‫هیچی نشده دارم ازت دزد حرفه‌ای می‌سازم.

516
00:38:43,084 --> 00:38:44,669
‫اسم کتابتون چیه؟

517
00:38:46,087 --> 00:38:47,547
‫درخت رز.

518
00:38:48,631 --> 00:38:50,091
‫نظرت چیه؟

519
00:38:53,052 --> 00:38:54,554
‫عاشقش شدم.

520
00:39:02,270 --> 00:39:03,980
‫در مورد چی صحبت می‌کردین؟

521
00:39:06,065 --> 00:39:06,915
‫لیام...

522
00:39:06,939 --> 00:39:08,651
‫بهش چیزی نمی‌گم.

523
00:39:13,990 --> 00:39:15,908
‫عه، سلام. راه گم کردی؟

524
00:39:16,409 --> 00:39:18,077
‫آها، مادر گم‌گشته هم پیدا کردم.

525
00:39:19,954 --> 00:39:21,623
‫در مورد چی صحبت می‌کردین؟

526
00:39:22,624 --> 00:39:23,833
‫در مورد برتی بود.

527
00:39:24,083 --> 00:39:25,668
‫اینکه چقدر پیشرفت داشته.

528
00:39:26,628 --> 00:39:28,671
‫متوجه شدم.
‫بحثتون سر پسر اعجوبه بود.

529
00:39:29,339 --> 00:39:30,566
‫متأسفانه امشب هم قراره...

530
00:39:30,590 --> 00:39:32,008
‫تا دیروقت کار کنم قربونت برم.

531
00:39:32,717 --> 00:39:33,926
‫بهم سر بزن، خب؟

532
00:39:34,010 --> 00:39:35,678
‫حتما می‌زنم عزیز دلم.

533
00:40:28,481 --> 00:40:30,441
‫دوستان و خانواده...

534
00:40:30,525 --> 00:40:32,735
‫باید فدای کار بشن.

535
00:40:33,486 --> 00:40:34,779
‫آدم وقتی به سراغ کتابی می‌ره،

536
00:40:34,862 --> 00:40:36,456
‫و زندگیش با این حرفه...

537
00:40:36,480 --> 00:40:38,074
‫ارتباط مستقیم می‌گیره،

538
00:40:38,157 --> 00:40:39,909
‫فقط خودشه و خودش.

539
00:40:39,992 --> 00:40:41,369
‫تنها چیزی که همراهشه مهارت...

540
00:40:41,452 --> 00:40:43,570
‫و در صورت وجود،

541
00:40:43,594 --> 00:40:44,914
‫استعدادشه.

542
00:40:48,000 --> 00:40:49,001
‫این چیه؟

543
00:40:49,085 --> 00:40:50,920
‫یکی از مقاله‌هاییه که نوشتی.

544
00:40:52,797 --> 00:40:54,424
‫خیلی خوبه برتی.

545
00:40:55,508 --> 00:40:57,260
‫کاش می‌ذاشتی توش کمکت کنم.

546
00:41:01,055 --> 00:41:02,765
‫فهرست مطالعه‌ات کمکم کرد.

547
00:41:07,061 --> 00:41:08,354
‫چطوری این رو بهتر کنم؟

548
00:41:15,403 --> 00:41:16,988
‫واسه بخش نتیجه‌گیری هم می‌تونی...

549
00:41:17,071 --> 00:41:18,405
‫مشابهت شکسپیر رو...

550
00:41:18,429 --> 00:41:20,032
‫با هیپولیتوس مقایسه کنی.

551
00:41:20,116 --> 00:41:21,534
‫نمی‌دونستم نویسنده می‌تونه...

552
00:41:21,576 --> 00:41:23,327
‫چنین ارتباطی رو به وجود بیاره.

553
00:41:23,411 --> 00:41:25,747
‫یعنی می‌تونه متنی بنویسه
‫که فراتر از ژانرهاش باشه.

554
00:41:25,788 --> 00:41:27,582
‫انگار چشمم به دنیای دیگه‌ای باز شده.

555
00:41:28,708 --> 00:41:29,548
‫معذرت می‌خوام.

556
00:41:29,572 --> 00:41:31,377
‫ولی خبری از ایده‌های جدید نیست.

557
00:41:31,461 --> 00:41:33,838
‫به سلامتی اسکندر و ارسطومون بخوریم.

558
00:41:33,921 --> 00:41:35,715
‫اکثر نویسندگان با این حقیقت کنار اومدن.

559
00:41:35,757 --> 00:41:38,176
‫اون‌هایی که نیومدن هم به زودی کنار میان.

560
00:41:51,788 --> 00:41:57,640
‫[پایان]

561
00:41:59,879 --> 00:42:03,134
‫[برج ۲۴ به قلم لیام سامرز]

562
00:42:40,575 --> 00:42:41,660
‫راستی لیام.

563
00:42:41,823 --> 00:42:43,157
‫می‌شه بررسی نهایی رو انجام بدی؟

564
00:42:43,199 --> 00:42:44,116
‫چشم.

565
00:42:44,200 --> 00:42:45,868
‫فصل «گل چیدن»اش رو خیلی دوست دارم.

566
00:42:45,952 --> 00:42:47,495
‫کتاب «وصیت‌نامه یک پسر» رو می‌گم.

567
00:42:48,329 --> 00:42:49,872
‫آها.

568
00:42:51,916 --> 00:42:54,001
‫«ریشه حماقتت در نشناختن من است،»

569
00:42:54,085 --> 00:42:56,546
‫«یا در شناختن من؟»

570
00:42:57,046 --> 00:42:58,881
‫خیلی تیزی. بیا تو.

571
00:43:01,217 --> 00:43:02,718
‫همه‌چی روبه‌راهه.

572
00:43:02,802 --> 00:43:05,054
‫هنوز سرویس‌دهنده اتاق کناریتون فعاله.

573
00:43:05,137 --> 00:43:07,431
‫اون رو که ولش کن. بلااستفاده است.

574
00:43:07,473 --> 00:43:08,991
‫از اینجا هم می‌تونم خاموشش کنم.

575
00:43:09,015 --> 00:43:09,976
‫گفتم بی‌خیالش شو.

576
00:43:11,060 --> 00:43:13,479
‫تمام این مسائل رو پدرت بهت یاد داده؟

577
00:43:14,146 --> 00:43:16,607
‫خودم یاد گرفتم.
‫پدرم هیچی بهم یاد نداده.

578
00:43:16,649 --> 00:43:17,841
‫شرط می‌بندم خوشحاله...

579
00:43:17,865 --> 00:43:19,527
‫که گرایش فناوری اطلاعات نداشتی.

580
00:43:25,116 --> 00:43:27,326
‫مردم در مورد من چی می‌گن؟

581
00:43:34,166 --> 00:43:36,085
‫فکر می‌کنن شما بازنشست شدین.

582
00:43:44,385 --> 00:43:45,970
‫واقعا خوب سرگرمم می‌کنی.

583
00:43:55,980 --> 00:43:57,607
‫مگه همین الان بیرون نبودی؟

584
00:43:59,901 --> 00:44:01,224
‫قراره اونقدر که دستمزد می‌دیم،

585
00:44:01,248 --> 00:44:02,570
‫کار خوب هم دریافت کنیم دیگه؟

586
00:44:05,197 --> 00:44:07,658
‫انگار برتی خوب باهات صمیمی شده.

587
00:44:08,326 --> 00:44:09,660
‫این قراری که با پدرش گذاشتی،

588
00:44:09,744 --> 00:44:11,746
‫به درس‌های برتی که لطمه نمی‌زنه، نه؟

589
00:44:11,787 --> 00:44:13,372
‫نه، اصلا و ابدا.

590
00:44:16,083 --> 00:44:17,877
‫«پایان‌بندی به چی می‌گن؟»

591
00:44:18,669 --> 00:44:20,546
‫موضوع بحثمون سر این بود.

592
00:44:21,631 --> 00:44:23,299
‫برای کتاب جدیدشه.

593
00:44:23,883 --> 00:44:25,092
‫دیدی که بنویسه؟

594
00:44:25,176 --> 00:44:26,385
‫نه.

595
00:44:26,886 --> 00:44:28,262
‫ولی دوباره مشغول نوشتنه؟

596
00:44:28,346 --> 00:44:29,597
‫گمونم آره.

597
00:44:30,264 --> 00:44:31,974
‫تازه فکر کنم آخرهاش هم باشه.

598
00:44:36,145 --> 00:44:37,897
‫من رو «مادر گم‌گشته» صدا می‌زنه،

599
00:44:37,980 --> 00:44:40,149
‫چون وقتی پسرمون مرد کنارش نبودم.

600
00:44:42,234 --> 00:44:44,654
‫واسه جشنواره دوساله‌ای به ونیز رفته بودم.

601
00:44:46,906 --> 00:44:48,240
‫ولی دیگه سفر نمی‌کنم.

602
00:44:51,092 --> 00:44:56,092
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

603
00:45:07,218 --> 00:45:09,428
‫- دیروقته و هنوز بیداری.
‫- تو هم همینطور.

604
00:45:09,971 --> 00:45:12,181
‫خبر داری که اولین معلم خصوصیم نیستی دیگه؟

605
00:45:17,853 --> 00:45:19,355
‫برو کمی بخواب برتی.

606
00:45:23,859 --> 00:45:24,986
‫شب به خیر.

607
00:45:25,027 --> 00:45:26,278
‫شب تو هم به خیر.

608
00:45:36,163 --> 00:45:37,665
...فرض کن همین الان

609
00:45:37,707 --> 00:45:39,417
همین‌جا بمیرم

610
00:45:39,458 --> 00:45:41,544
نوشته‌هام مال کی به حساب میاد؟

611
00:45:42,169 --> 00:45:43,295
به‌لحاظ حقوقی نمی‌گم‌ها

612
00:45:43,337 --> 00:45:45,631
منظورم گواه تجربیاته

613
00:45:45,715 --> 00:45:47,800
کلماتی که من انتخاب کردم

614
00:45:47,842 --> 00:45:50,219
چون اعتقاد داشتم گواه
بر حقیقتی، ورای خیال بودن

615
00:45:50,261 --> 00:45:51,762
چون وقتی به‌هم بافته شدن

616
00:45:51,846 --> 00:45:54,223
با نغمه‌ای که فقط من می‌شنیدم
هم‌ریتم شدن

617
00:45:54,265 --> 00:45:57,435
کشمکشی که درونم می‌جوشید رو
برطرف کردن

618
00:45:58,811 --> 00:46:00,563
این نوشته‌ها به کی تعلق داره؟

619
00:46:00,646 --> 00:46:05,276
به کسی که انتخاب می‌کنه بخونت‌شون

620
00:46:06,325 --> 00:46:08,702
...و چون ما همانیم که می‌نویسیم

621
00:46:09,530 --> 00:46:10,614
به ما هم تعلق دارن

622
00:46:10,698 --> 00:46:13,200
یابنده صاحبه

623
00:46:15,244 --> 00:46:20,166
فقط خدایان از دستگاه
خارج می‌شن، لیام

624
00:46:21,375 --> 00:46:23,335
ارواح درونش می‌مونن

625
00:46:26,422 --> 00:46:28,174
قبلا هم این حرف رو زده بودی

626
00:46:29,008 --> 00:46:30,342
توی «پرل‌اسنس» گفته بودی

627
00:46:30,384 --> 00:46:31,260
جدی؟

628
00:46:31,302 --> 00:46:33,679
خدایا، دارم حرف‌های تکراری می‌زنم

629
00:46:33,721 --> 00:46:35,681
اون هم حرفی که توی
یکی از آثار ناچیزتون بوده

630
00:46:40,895 --> 00:46:43,189
می‌دونی، حتی نصف اون اثر رو هم

631
00:46:43,272 --> 00:46:44,315
یادم نیست

632
00:46:50,196 --> 00:46:51,363
پیش‌نویس اول

633
00:46:51,822 --> 00:46:54,158
یه‌کم کوتاه‌تر از حد معموله

634
00:46:54,200 --> 00:46:56,494
گفتم شاید بخوای نمونه‌خوانی کنی

635
00:46:56,535 --> 00:46:58,120
مشکلی نداره؟

636
00:47:00,956 --> 00:47:02,583
اگه شما هم نوشته‌ی من رو
نمونه‌خوانی کنی، نه

637
00:47:04,543 --> 00:47:06,337
خیلی‌خب

638
00:47:06,420 --> 00:47:08,672
فردا صبح بهم بدش

639
00:48:01,892 --> 00:48:04,270
دانته، تولستوی، فلوبر

640
00:48:04,311 --> 00:48:06,313
حتی یه کتاب هم ازشون نخوندی

641
00:48:06,355 --> 00:48:08,983
پس توی اون مدرسه
چه کسشعری یادت می‌دن؟

642
00:48:09,024 --> 00:48:10,109
بسوزون‌شون بره

643
00:48:10,192 --> 00:48:12,486
.اینجوری بی‌سواد به حساب میای
بی‌سوادی؟

644
00:48:13,445 --> 00:48:15,739
برادرت حاضر بود برای خوندنِ
این کتاب‌هایی که ازشون

645
00:48:15,823 --> 00:48:18,200
سر باز می‌زنی، هرکاری بکنه

646
00:48:18,284 --> 00:48:21,245
اقلاً شعورش در حدی بود
که کتاب‌های من رو بخونه

647
00:48:23,122 --> 00:48:25,124
برت، بیا اینجا

648
00:48:30,379 --> 00:48:32,590
منم، منم

649
00:48:52,276 --> 00:48:54,236
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

650
00:48:56,113 --> 00:48:57,198
رمانم

651
00:48:57,489 --> 00:49:00,326
‫نسخه دست‌نویسِ کتاب ۲۴

652
00:49:01,243 --> 00:49:03,704
عالیه. مشتاقم بخونمش

653
00:49:04,955 --> 00:49:06,749
می‌شه اینا رو ببر،ی؟

654
00:49:19,697 --> 00:49:21,365
راست می‌گه، از پسش برنمیام -
برتی -

655
00:49:21,390 --> 00:49:22,558
هیچی نخوندم

656
00:49:22,599 --> 00:49:24,184
اصلا هیچی بارم نیست

657
00:49:24,226 --> 00:49:25,394
.به اندازه کافی کتاب نخوندم
دارم وقت خودم

658
00:49:25,436 --> 00:49:26,395
و تو رو هدر می‌دم

659
00:49:26,437 --> 00:49:27,479
همه‌ش وقت تلف کردنه

660
00:49:27,563 --> 00:49:28,647
هی، بس کن

661
00:49:28,672 --> 00:49:29,965
بس کن

662
00:49:29,990 --> 00:49:31,075
گوش کن، نگاه‌م کن

663
00:49:31,100 --> 00:49:32,704
یه نفس عمیق بکش

664
00:49:32,807 --> 00:49:36,584
.برتی، نگاه‌م کن
یه نفس عمیق بکش

665
00:49:38,615 --> 00:49:40,659
چیزی نیست

666
00:49:41,126 --> 00:49:42,336
طوری نیست

667
00:49:42,538 --> 00:49:43,714
طوری نیست

668
00:49:58,677 --> 00:49:59,970
هی

669
00:50:05,934 --> 00:50:07,478
نمی‌ذارم اذیتت کنه

670
00:50:07,561 --> 00:50:09,062
دیگه دیره

671
00:50:10,272 --> 00:50:13,192
.اگه بخوای می‌تونی بری
درکت می‌کنم

672
00:50:16,236 --> 00:50:18,197
منظورت چی بود که گفتی

673
00:50:18,653 --> 00:50:20,072
من اولیش نیستم؟

674
00:50:21,408 --> 00:50:22,618
می‌دونم من اولین معلم خصوصی‌ت نیستم

675
00:50:22,643 --> 00:50:24,520
ولی منظورت یه چیز دیگه بود، نه؟

676
00:50:27,664 --> 00:50:30,167
بابام دوست داره آدم‌های
محبوبش رو نزدیک خودش نگه داره

677
00:50:32,294 --> 00:50:35,547
برداشت فیلیکس رو برد
توی اتاقی که بغل اتاق خودشه

678
00:50:37,632 --> 00:50:39,009
من فیلیکس نیستم

679
00:50:41,068 --> 00:50:42,319
می‌دونم

680
00:50:52,966 --> 00:50:54,676
امروز رو استراحت کن، برتی

681
00:50:56,848 --> 00:50:58,600
پس یعنی نمی‌ری؟

682
00:50:59,638 --> 00:51:00,806
نه

683
00:51:01,635 --> 00:51:03,428
جایی نمی‌رم

684
00:52:59,588 --> 00:53:00,839
شنا خوش گذشت؟

685
00:53:01,686 --> 00:53:02,937
آره

686
00:53:03,019 --> 00:53:05,188
اونجوری که به‌نظر میاد
آبش گرم نیست

687
00:53:07,208 --> 00:53:08,543
دیگه این کار رو نکن

688
00:53:09,460 --> 00:53:11,295
ببخشید؟ -
شنا توی دریاچه ممنوعه -

689
00:53:11,379 --> 00:53:12,422
به‌خاطر خودشونه

690
00:53:12,505 --> 00:53:16,384
کلا دو سال از قضیه‌ی فیلیکس گذشته

691
00:53:16,426 --> 00:53:17,802
یه‌کم حساسن

692
00:53:19,345 --> 00:53:22,140
ببخشید، خبر نداشتم -
الان دیگه فهمیدی -

693
00:53:23,307 --> 00:53:26,185
راستی رمانت رو خوندم

694
00:53:26,269 --> 00:53:28,438
شب رمان خودم رو بیار
تا درباره‌شون صحبت کنیم

695
00:53:28,521 --> 00:53:30,273
من واسه تموم کردنش

696
00:53:30,298 --> 00:53:31,550
یه‌کم دیگه زمان لازم دارم

697
00:53:31,649 --> 00:53:33,151
واسه شنا که وقت داشتی

698
00:54:23,826 --> 00:54:25,161
بیا تو

699
00:54:32,543 --> 00:54:35,087
هرجا چیزی به ذهنم رسیده
حاشیه‌نویسی‌ش کردم

700
00:54:35,171 --> 00:54:37,882
یه فایل ارجاع متقابل هم
توی لپ‌تاپم هست

701
00:54:38,841 --> 00:54:40,134
چه خوب

702
00:54:41,427 --> 00:54:43,804
خب، بلاتکلیفم نذار

703
00:54:44,514 --> 00:54:46,724
با بقیه آثارتون فرق داشت

704
00:54:46,807 --> 00:54:48,226
خوندنش سخت بود

705
00:54:48,726 --> 00:54:49,769
...چی

706
00:54:49,852 --> 00:54:51,395
چرا؟

707
00:54:51,437 --> 00:54:53,814
حتی اگر نوشتنش رو هم
شروع می‌کردم

708
00:54:53,898 --> 00:54:55,525
...حتی اگر

709
00:54:55,608 --> 00:54:57,777
کل زندگیم رو وقفش می‌کردم

710
00:54:58,319 --> 00:54:59,445
باز هم نمی‌تونستم
چنین چیزی بنویسم

711
00:54:59,487 --> 00:55:01,822
صداش، ریتمش، هماهنگی‌ش

712
00:55:01,864 --> 00:55:04,158
انگار تازه‌ست

713
00:55:04,242 --> 00:55:05,535
نمی‌دونم چطور انجامش دادین

714
00:55:05,576 --> 00:55:08,079
ولی نوشته‌تون به‌نظر تازه و جدید میاد

715
00:55:08,746 --> 00:55:10,957
می‌تونه شاهکار باشه

716
00:55:12,250 --> 00:55:13,918
...ولی خب پایان‌بندیش

717
00:55:14,001 --> 00:55:16,087
بخش سوم -
اوهوم -

718
00:55:16,587 --> 00:55:18,881
انگار مال یه رمان دیگه‌ست

719
00:55:21,342 --> 00:55:23,594
انگار که مال این کتاب نیست

720
00:55:25,388 --> 00:55:26,472
رمان‌تون لایق پایان‌بندی بهتریه

721
00:55:26,556 --> 00:55:28,808
بایستی این رو بهتون می‌گفتم

722
00:55:38,442 --> 00:55:41,070
به‌نظر میاد اشتباه برداشت کردی، لیام

723
00:55:42,488 --> 00:55:43,823
من و تو توی یه سطح نیستیم

724
00:55:43,864 --> 00:55:45,241
تو یه نمونه‌خوان هستی

725
00:55:45,283 --> 00:55:47,535
...ولی حالا که شروع کردی

726
00:55:48,369 --> 00:55:50,746
این بی‌اعتمادی رو ادامه می‌دیم

727
00:55:52,707 --> 00:55:55,376
.رمان اولت

728
00:55:55,459 --> 00:55:57,837
اشتباه دسته‌بندی‌ش کردم، نه؟

729
00:55:57,878 --> 00:56:00,006
یعنی چی؟ -
رمان نیست -

730
00:56:00,047 --> 00:56:01,549
یه داستان سرگرم‌کننده‌ست

731
00:56:01,591 --> 00:56:02,925
حالا می‌فهمم چرا ازش
قطع امید کردی

732
00:56:04,218 --> 00:56:05,886
می‌شه ازش یه داستان کوتاه

733
00:56:05,928 --> 00:56:07,763
یه در بهترین حالت
یه رمان کوتاه نوشت

734
00:56:07,805 --> 00:56:10,391
می‌تونم بدمش به ویراستارم

735
00:56:10,433 --> 00:56:11,601
تا اون هم یه نظری بده

736
00:56:11,642 --> 00:56:13,811
ولی من یه اعتباری دارم

737
00:56:14,812 --> 00:56:16,397
فرض کن

738
00:56:16,439 --> 00:56:18,608
ناشرم یه روز بیدار بشه

739
00:56:18,691 --> 00:56:20,484
ببینه من بهش پیام دادم

740
00:56:20,526 --> 00:56:22,612
و گفتم یه اثر خیلی خوب
پیدا کردم

741
00:56:22,695 --> 00:56:25,239
.اسمش برج ۲۴ئه
فکر می‌کنه دیوونه شدم

742
00:56:26,240 --> 00:56:29,118
نمی‌تونم اعتبارم رو
خرج هرچیزی بکنم

743
00:56:32,538 --> 00:56:33,789
این حاصل سال‌ها زحمته

744
00:56:33,831 --> 00:56:35,791
واقعا؟ چه خسته‌کننده بوده پس

745
00:56:35,833 --> 00:56:37,918
هرچند، وقتی که
صرف خوندنش کردم رو

746
00:56:37,960 --> 00:56:40,379
دیگه نمی‌تونم پس بگیرم

747
00:56:40,463 --> 00:56:42,715
دیگه وقت تلف نکنیم بهتره

748
00:56:45,968 --> 00:56:47,720
متاسفم -
متاسف نباش -

749
00:56:47,803 --> 00:56:49,430
نمی‌دونستی

750
00:56:49,513 --> 00:56:52,016
به آموزش فکر کردی؟

751
00:56:52,516 --> 00:56:54,435
مسئله نوشته‌م نیست پس

752
00:56:54,518 --> 00:56:56,937
اتفاقا مسئله فقط توشته‌ته

753
00:56:58,856 --> 00:57:00,858
...و متاسفانه باید بگم

754
00:57:02,151 --> 00:57:03,611
بهر نویسندگی ساخته نشدی

755
00:57:04,528 --> 00:57:06,364
فایله رو برام بفرست، باشه؟

756
00:57:07,698 --> 00:57:08,741
قبل از رفتن می‌فرستم

757
00:57:08,824 --> 00:57:10,326
کارت هنوز تموم نشده

758
00:57:10,368 --> 00:57:11,494
یکی دیگه رو پیدا کن

759
00:57:11,577 --> 00:57:12,536
لیام

760
00:57:12,620 --> 00:57:14,205
توافقنامه امضا کردی

761
00:57:15,414 --> 00:57:18,751
خیلی بد می‌شه اگه
به قراردادت عمل نکنی

762
00:57:18,793 --> 00:57:21,837
از سروکله زدن با وکلا بیزارم

763
00:57:25,007 --> 00:57:26,801
دارم زندگیت رو نجات می‌دم، لیام

764
00:57:45,486 --> 00:57:47,780
کیر توش

765
00:58:49,713 --> 00:58:54,873
[ بخش سوم ]

766
00:58:55,422 --> 00:58:57,773
فکر می‌کردم دوست نداری
در انظار عمومی حضور پیدا کنی

767
00:58:59,393 --> 00:59:00,895
یه سر برم کنفرانس

768
00:59:00,936 --> 00:59:01,937
سورپرایزشون کنم خوب می‌شه

769
00:59:01,979 --> 00:59:03,022
عزیزم، خودجوشانه‌ست

770
00:59:03,063 --> 00:59:05,149
هنوز با این مفهوم
آشنایی داری؟

771
00:59:06,984 --> 00:59:08,986
معلم خصوصی

772
00:59:12,156 --> 00:59:13,407
چیزی لازم داری؟

773
00:59:13,449 --> 00:59:15,910
خواستم ازتون تشکر کنم

774
00:59:15,951 --> 00:59:17,953
باعث افتخارمه که اثرم رو خوندید

775
00:59:18,746 --> 00:59:21,415
همچنان منتظر ایمیلتم -
امروز می‌فرستم -

776
00:59:21,499 --> 00:59:24,627
طبق توافق‌مون، نباید
درباره اثرم

777
00:59:24,668 --> 00:59:26,128
با کس دیگه‌ای صحبت کنی

778
00:59:27,004 --> 00:59:28,923
شامل هلن هم می‌شه

779
00:59:29,465 --> 00:59:31,217
لیام، قابلی نداشت

780
00:59:36,550 --> 00:59:38,385
معتبرترین نویسنده کشور

781
00:59:38,410 --> 00:59:39,494
بزرگت کرده

782
00:59:39,587 --> 00:59:41,839
چرا باید بهت فرصت بدم؟

783
00:59:46,148 --> 00:59:48,901
خب، اون یه نویسنده‌ست

784
00:59:48,943 --> 00:59:51,153
می‌خوام خوندن یاد بگیرم

785
00:59:51,195 --> 00:59:53,781
می‌خوام نقد کردن یاد بگیرم

786
00:59:55,533 --> 00:59:57,493
چه نقدی درباره پدرت داری؟

787
00:59:57,576 --> 00:59:59,161
آثارش رو نخوندم

788
00:59:59,203 --> 01:00:00,830
سوالم چیز دیگه‌ای بود

789
01:00:03,499 --> 01:00:06,168
گفتم چه نقدی درباره پدرت داری؟

790
01:00:13,801 --> 01:00:15,553
هیچ‌کس نمی‌تونه کنارش رشد کنه

791
01:00:17,137 --> 01:00:19,098
پدرم هیچ‌وقت ما رو تربیت نکرد

792
01:00:20,850 --> 01:00:22,393
صرفا مریض بارمون آورده

793
01:00:23,269 --> 01:00:24,186
چطور؟

794
01:00:24,228 --> 01:00:26,480
بی‌اهمیتی از ظلم کردن بدتره

795
01:00:28,691 --> 01:00:30,067
پسرش دنبال تاییدش بود

796
01:00:30,109 --> 01:00:31,527
و نمی‌تونست به‌دستش بیاره

797
01:00:33,904 --> 01:00:35,990
ولی مگه تو هم دنبال گرفتن تاییدش نیستی؟ -
نه -

798
01:00:37,032 --> 01:00:38,576
ببین باعث شد عاقبت فیلیکس
به کجا بکشه

799
01:00:43,038 --> 01:00:45,499
برادرم نرفت توی آب
که شنا کنه

800
01:00:56,302 --> 01:00:57,887
ولی می‌تونی بری شنا کنی

801
01:01:02,674 --> 01:01:03,884
مثل من

802
01:02:23,555 --> 01:02:25,391
یوهو

803
01:02:48,122 --> 01:02:50,332
به تولد هجده سالگی یه نفر
که امشبه، دعوت شدم

804
01:02:50,374 --> 01:02:52,084
و مامانم نگرانه که نکنه

805
01:02:52,126 --> 01:02:54,628
حواسم رو از آزمون مقدماتی‌م پرت کنه

806
01:02:55,546 --> 01:02:57,047
نگران نیستم

807
01:02:57,798 --> 01:02:59,591
خیلی تلاش کردیم

808
01:02:59,851 --> 01:03:01,353
جوری که دیگه حالت از هم می‌خوره

809
01:03:01,378 --> 01:03:04,173
و به‌نظرم یه شب از اینجا
دور باشی، برات خوبه

810
01:03:04,346 --> 01:03:06,098
پدرت بفهمه چی می‌گه؟

811
01:03:06,140 --> 01:03:07,474
الان که اینجا نیست

812
01:03:08,767 --> 01:03:10,060
کجا می‌خوای بمونی؟

813
01:03:10,144 --> 01:03:11,353
توی خونه‌شون

814
01:03:11,937 --> 01:03:13,856
خب اگه می‌خوای
برو تاکسی بگیر

815
01:03:13,897 --> 01:03:16,900
ممنون

816
01:03:48,557 --> 01:03:50,059
کمکی ازم برمیاد؟

817
01:03:50,225 --> 01:03:52,311
آره

818
01:03:57,066 --> 01:03:58,734
ممنون

819
01:03:58,776 --> 01:04:00,235
به این فکر کردی که بذاری برتی

820
01:04:00,277 --> 01:04:02,279
این تابستون رو یه جای دیگه بمونه؟

821
01:04:03,489 --> 01:04:05,240
خب، اگه برتی اینجا نباشه

822
01:04:05,282 --> 01:04:07,451
دلیلی نداری که تو اینجا باشی

823
01:04:23,425 --> 01:04:24,760
به‌نظر من هم قشنگه

824
01:04:25,803 --> 01:04:27,262
من که نگفتم قشنگه

825
01:04:28,305 --> 01:04:29,723
لازم نبود بگی

826
01:04:37,272 --> 01:04:38,816
چی کار کرده، لیام؟

827
01:04:40,150 --> 01:04:41,819
تو رو هم نابود کرده؟

828
01:05:19,940 --> 01:05:21,400
الان هدفت چیه؟

829
01:05:23,485 --> 01:05:25,070
می‌خوام کارم رو بکنم

830
01:05:26,196 --> 01:05:27,656
به برتی کمک کنم که بره

831
01:05:28,157 --> 01:05:29,533
کلا بره

832
01:05:30,242 --> 01:05:31,535
دروغ نگو

833
01:05:32,327 --> 01:05:34,496
به‌نظرم خواسته‌ی من و تو یکیه

834
01:05:37,666 --> 01:05:39,209
چه خواسته‌ایه؟

835
01:05:42,963 --> 01:05:44,464
می‌خوام بدونم اگر چیزی
برای پنهون کردن نداره

836
01:05:44,548 --> 01:05:46,425
چرا در اتاق پسر مُرده‌م رو قفل کرده

837
01:05:48,010 --> 01:05:49,344
می‌خوام بدونم

838
01:05:51,305 --> 01:05:52,556
تو نمی‌خوای؟

839
01:07:25,625 --> 01:07:29,247
« درخت رز از فیلیکس سینکلر »

840
01:07:35,740 --> 01:07:41,435
« درخت رز از فیلیکس سینکلر »

841
01:07:56,338 --> 01:07:57,567
[ حذف ]

842
01:07:57,592 --> 01:07:58,619
[ بله ]

843
01:08:47,064 --> 01:08:49,316
آقای سامرز؟

844
01:08:55,113 --> 01:08:56,406
همون همیشگی؟

845
01:08:57,657 --> 01:08:58,867
بله

846
01:09:39,157 --> 01:09:40,409
چطوری؟

847
01:09:40,536 --> 01:09:43,873
تخمی. مقاله‌ی برانته رو هم
نمی‌تونم پیدا کنم

848
01:09:44,190 --> 01:09:45,358
لیام

849
01:09:45,732 --> 01:09:46,999
بیا اتاق مطالعه

850
01:09:47,024 --> 01:09:48,640
هنوز کار داریم -
نه -

851
01:09:57,843 --> 01:09:59,970
فایل‌هام کجان؟

852
01:10:05,725 --> 01:10:07,102
لعنتی -
چیه -

853
01:10:08,228 --> 01:10:09,771
انگار ویروسی شده

854
01:10:10,161 --> 01:10:11,454
...همه

855
01:10:12,315 --> 01:10:13,775
همه‌چیز رو حذف کرده

856
01:10:13,817 --> 01:10:15,402
از طریق بکاپ بازیابی‌شون کن

857
01:10:15,444 --> 01:10:16,653
درایو رو درنیاوردین

858
01:10:16,695 --> 01:10:17,779
لابد وصل بوده

859
01:10:17,821 --> 01:10:19,072
پس بکاپ هم حذف شده

860
01:10:19,114 --> 01:10:21,741
اون یکی سرور -
...همه‌ش -

861
01:10:23,449 --> 01:10:24,985
همه‌ش حذف شده آقای سینکلر

862
01:10:25,010 --> 01:10:26,470
چی؟

863
01:10:27,659 --> 01:10:29,286
می‌خواستم جلوش رو بگیرم

864
01:10:34,629 --> 01:10:35,589
بد افزاره

865
01:10:35,630 --> 01:10:37,090
بایستی از طریق فایلی
که براتون ایمیل کردم

866
01:10:37,132 --> 01:10:38,425
از کامپیوترم منتقل شده باشه

867
01:10:38,467 --> 01:10:39,676
فایل حاشیه‌نویسی‌ها رو می‌گم

868
01:10:39,701 --> 01:10:40,910
چی؟

869
01:10:40,985 --> 01:10:42,320
متاسفم

870
01:10:42,345 --> 01:10:44,848
ازت بعید بود که اینقدر
سر به هوا باشی، عزیزم

871
01:10:47,142 --> 01:10:49,519
به‌خصوص سرِ چیزی که یه عمر
براش زحمت کشیدی

872
01:10:54,357 --> 01:10:56,234
ولی نسخه فیزیکی‌ش رو داری

873
01:11:20,884 --> 01:11:22,177
در رو ببند

874
01:11:47,577 --> 01:11:49,996
بایستی توی سالن کنفرانس
جاش گذاشته باشه

875
01:11:55,727 --> 01:11:57,979
آره، جیمز سینکلر هستم

876
01:11:58,004 --> 01:11:59,256
می‌شه به سالن کنفرانس

877
01:11:59,339 --> 01:12:00,924
وصلم کنی لطفا؟

878
01:12:01,377 --> 01:12:02,670
آره، صبر می‌کنم

879
01:12:16,283 --> 01:12:18,402
اونجا رو گشتی عزیزم

880
01:12:18,948 --> 01:12:20,860
خب توی سالن کنفرانس نیست

881
01:12:20,902 --> 01:12:22,362
توی هتل هم نبود

882
01:12:22,445 --> 01:12:25,532
توی ماشین و خونه هم نیست

883
01:12:25,865 --> 01:12:27,826
یه نفر رمانم رو برده

884
01:12:27,909 --> 01:12:30,287
.دست یکی‌تونه
دست کدوم‌تونه؟

885
01:12:33,873 --> 01:12:35,959
تو بردیش، نه؟

886
01:12:36,543 --> 01:12:37,711
آه

887
01:12:37,794 --> 01:12:40,130
یه جایی قایمش کردی، نه؟

888
01:12:40,601 --> 01:12:42,311
فرز و زیرکانه

889
01:12:42,882 --> 01:12:45,427
کجا قایمش کردی، برت؟

890
01:12:45,468 --> 01:12:47,596
همه‌مون می‌دونیم داری
یه چیزی رو مخفی می‌کنی

891
01:12:49,556 --> 01:12:50,807
کجاست؟

892
01:12:51,891 --> 01:12:53,476
کجاست؟

893
01:12:53,518 --> 01:12:54,811
کجاست؟ -
بسه -

894
01:12:54,853 --> 01:12:57,230
صبح، هوا کاملا ابری بود

895
01:12:57,814 --> 01:12:59,524
اما وقتی از خلیج خارج شدیم

896
01:12:59,608 --> 01:13:02,319
خورشید، توده‌ی ابر را
دو نصف کرد

897
01:13:03,361 --> 01:13:05,322
و نورش را بر آب می‌تاباند

898
01:13:07,991 --> 01:13:09,743
لایه‌های نازک بنزین

899
01:13:09,826 --> 01:13:11,494
تصویر رنگین کمان

900
01:13:11,578 --> 01:13:14,664
لنگان‌لنگان به سمت دماغه‌ی کشتی رفتم

901
01:13:14,706 --> 01:13:17,709
یک نفر دستم را گرفت
و کمرم را صاف کرد

902
01:13:18,335 --> 01:13:21,796
نمی‌دانستم خاکسترش
آن‌قدر سنگین است

903
01:13:21,880 --> 01:13:23,757
چقدرش رو یادته؟

904
01:13:25,800 --> 01:13:26,801
همه‌ش رو

905
01:13:26,885 --> 01:13:28,303
برتی، برو وسایلت رو بیار

906
01:13:28,345 --> 01:13:29,929
الان؟ -
آره عزیزم -

907
01:13:30,013 --> 01:13:31,806
ولی قرار بود فردا برین که

908
01:13:31,848 --> 01:13:33,308
می‌خوام فضایی که
لازم داری رو برات مهیا کنم

909
01:13:33,391 --> 01:13:35,352
.تا حواست پرت نشه
الیس؟

910
01:13:35,810 --> 01:13:36,936
چمدون‌هام رو بیار لطفا

911
01:13:36,978 --> 01:13:38,605
خودش می‌دونه که منظوری نداشتم

912
01:13:38,647 --> 01:13:39,689
اینجا بهت نیاز دارم

913
01:13:39,773 --> 01:13:41,608
باید کتابت رو بنویسی -
نوشتمش -

914
01:13:41,650 --> 01:13:43,818
پس نباید به‌یاد آوردنش
خیلی سخت باشه

915
01:13:44,027 --> 01:13:45,278
لیام هم میاد؟

916
01:13:45,320 --> 01:13:47,030
چیزهایی که یادت دادم رو تمرین کن

917
01:13:47,072 --> 01:13:48,490
آماده می‌شی

918
01:13:48,531 --> 01:13:49,949
موفق باشی برتی

919
01:13:52,577 --> 01:13:54,204
عمراً اگه قبول بشه

920
01:13:55,664 --> 01:13:57,874
درباره فیلیکس هم همین رو گفته بودی

921
01:14:04,047 --> 01:14:06,966
این رو من ساخته بودم -
پس ببین دیگه من چه حسی دارم -

922
01:14:10,053 --> 01:14:11,846
من با یه نویسنده ازدواج کردم

923
01:14:13,682 --> 01:14:14,891
پس بنویس

924
01:14:20,647 --> 01:14:22,524
از دست این پسر و مادر، لیام

925
01:14:22,607 --> 01:14:24,609
ولی تو توی ناز و نعمت
بزرگ نشدی

926
01:14:24,651 --> 01:14:26,236
نه -
دست به کار شیم؟ -

927
01:14:34,994 --> 01:14:36,246
از این استفاده کنیم

928
01:14:37,747 --> 01:14:40,125
باید بازیابی‌ش کنیم

929
01:14:41,918 --> 01:14:43,420
ای کیرم تو اینجا

930
01:14:47,006 --> 01:14:48,758
منتظر چیزی هستی؟

931
01:15:08,486 --> 01:15:11,114
.شروع خوبی بود
فردا ادامه می‌دیم

932
01:15:13,908 --> 01:15:15,201
شب به‌خیر لیام

933
01:15:42,562 --> 01:15:43,855
چی بود اصلا؟

934
01:15:44,606 --> 01:15:45,565
چطور پیش رفت؟

935
01:15:45,648 --> 01:15:47,066
...یادمه که

936
01:15:52,739 --> 01:15:55,492
لیک، حتی از فاصله‌ی دور نیز
رفتارش مانند همیشه نبود

937
01:15:55,575 --> 01:15:58,077
...به نوعی سست شده

938
01:17:02,267 --> 01:17:03,852
من این رو ننوشتم‌ها

939
01:17:05,061 --> 01:17:06,896
پایان بخش دوئه

940
01:17:07,316 --> 01:17:09,026
این لحظات همچون ذراتی نور

941
01:17:09,051 --> 01:17:11,334
بر آبگیری خالی، برایم تداعی می‌شوند

942
01:17:11,359 --> 01:17:14,184
هیچ‌وقت آنقدر ساکن نبودم
...که طوفان را تشخیص دهم

943
01:17:16,314 --> 01:17:17,982
.این رو من ننوشتم
داری نوشته‌م رو تحریف می‌کنی

944
01:17:18,024 --> 01:17:20,359
نه بابا -
من نویسنده‌شم یا تو؟ -

945
01:17:30,904 --> 01:17:32,155
صحیح

946
01:17:33,638 --> 01:17:35,056
پایان بخش دوم

947
01:17:39,133 --> 01:17:40,593
واسه امشب بسه

948
01:18:05,056 --> 01:18:07,642
می‌دونی، رمانت بد نبود

949
01:18:09,011 --> 01:18:10,179
بد نبود

950
01:18:15,356 --> 01:18:17,608
فکر می‌کنه دیگه توانش رو ندارم

951
01:18:18,541 --> 01:18:20,167
ولی نشونش می‌دیم

952
01:18:21,337 --> 01:18:23,172
نشونش می‌دیم، فیلیکس

953
01:19:41,981 --> 01:19:43,315
الیس، زحمتش رو می‌کشی؟

954
01:19:49,561 --> 01:19:51,146
خوش اومدی

955
01:19:52,919 --> 01:19:54,212
مشغول کار بودیم

956
01:19:54,863 --> 01:19:56,823
پس کارتون تموم شده؟ -
هنوز نه -

957
01:19:58,002 --> 01:19:59,086
بهتره عجله کنید

958
01:19:59,111 --> 01:20:00,905
باید بعدی رو شروع کنی

959
01:20:01,482 --> 01:20:02,973
برتی کجاست؟

960
01:20:02,998 --> 01:20:05,167
لندنه -
حالش چطوره؟ -

961
01:20:05,409 --> 01:20:07,328
خوبه، داره آماده می‌شه

962
01:20:08,246 --> 01:20:11,249
عزیزم، چمدون‌ها رو
از ماشین بیار لطفا

963
01:20:11,274 --> 01:20:12,484
حتما

964
01:20:14,710 --> 01:20:18,214
لیام، می‌شه لطفا یه سر بیای استودیو؟

965
01:20:18,454 --> 01:20:19,580
چرا؟

966
01:20:20,299 --> 01:20:22,260
می‌خوام قراردادمون رو تمدید کنم

967
01:20:27,557 --> 01:20:29,183
چیزهایی که

968
01:20:29,267 --> 01:20:30,685
داری می‌نویسی

969
01:20:31,227 --> 01:20:32,270
نوشته‌های خودش نیستن

970
01:20:32,353 --> 01:20:33,646
نوشته‌های پسرمن

971
01:20:37,024 --> 01:20:40,278
پس چرا اینقدر نوشتنش رو طول داده؟

972
01:20:41,571 --> 01:20:43,281
تموم نشده بود

973
01:20:44,490 --> 01:20:46,284
براش پایان‌بندی کرد

974
01:20:46,319 --> 01:20:47,528
خب؟

975
01:20:50,210 --> 01:20:51,461
هوم

976
01:20:52,181 --> 01:20:53,641
پس ازت می‌خوام یکی بنویسی

977
01:20:53,666 --> 01:20:54,959
هرچی کوتاه‌تر بهتر

978
01:20:54,984 --> 01:20:56,611
این رو اولین کمیسیونت درنظر بگیر

979
01:20:58,963 --> 01:21:00,756
تا کِی می‌تونی تمومش کنی؟

980
01:21:02,341 --> 01:21:03,759
از الان شروع می‌کنم

981
01:21:04,552 --> 01:21:05,761
خوبه

982
01:21:07,388 --> 01:21:08,890
سریع تمومش کن

983
01:21:32,955 --> 01:21:35,666
بازگشت به حالت عادی

984
01:21:36,167 --> 01:21:38,461
دل‌مون برات تنگ شده بود عزیزم

985
01:21:38,561 --> 01:21:40,313
موسیقی پخش کنیم؟

986
01:21:40,338 --> 01:21:41,339
البته

987
01:21:41,380 --> 01:21:43,132
شوبرت پخش کنیم که
خستگی راه از تنت در بره

988
01:21:43,216 --> 01:21:44,592
لیام، تو انتخاب کن

989
01:21:45,426 --> 01:21:46,677
آه

990
01:21:49,680 --> 01:21:51,349
داریم نزدیک می‌شیم

991
01:21:51,432 --> 01:21:54,143
فردا به ناشرها زنگ می‌زنم و می‌گم

992
01:21:54,185 --> 01:21:55,228
که آماده‌ست

993
01:21:55,269 --> 01:21:56,896
من باهاشون تماس گرفتم

994
01:21:56,938 --> 01:21:59,398
با ناشرت هم صحبت کردم -
چی؟ من باید باهاشون صحبت کنم -

995
01:21:59,440 --> 01:22:01,692
نه، بسپارش به خودم

996
01:22:01,734 --> 01:22:03,152
بهتره کم‌تر حواست پرت بشه

997
01:22:04,403 --> 01:22:07,323
تو فقط روی تموم کردنش
تمرکز کن

998
01:22:07,615 --> 01:22:09,325
لایقش هستی

999
01:22:10,326 --> 01:22:12,328
خیلی وقته که جلوی خودت رو گرفتی

1000
01:22:53,820 --> 01:22:58,381
بخش سوم

1001
01:23:03,296 --> 01:23:05,965
ایرادی نداره این رو تحویل بدم؟

1002
01:23:14,223 --> 01:23:15,683
...سپس

1003
01:23:16,309 --> 01:23:18,352
...در امتداد خط ساحلی

1004
01:23:19,061 --> 01:23:20,896
قدم زد

1005
01:23:24,275 --> 01:23:26,694
...تا جایی که مشخص بود

1006
01:23:27,695 --> 01:23:30,948
...چین لباسش روی

1007
01:23:31,741 --> 01:23:32,616
...روی

1008
01:23:32,700 --> 01:23:33,743
آب -
روی آب -

1009
01:23:33,826 --> 01:23:35,703
آب موج -
روی آبِ موج کشیده می‌شد -

1010
01:23:36,120 --> 01:23:37,371
...امواج

1011
01:23:38,039 --> 01:23:42,043
ردپایش را پاک کرد

1012
01:23:43,711 --> 01:23:49,717
سپس به‌دنبالش رفتم

1013
01:23:53,179 --> 01:23:56,057
پایان

1014
01:24:00,353 --> 01:24:01,270
موفق شدیم

1015
01:24:01,354 --> 01:24:02,813
تموم شد

1016
01:24:03,314 --> 01:24:05,816
موفق شدیم

1017
01:24:05,900 --> 01:24:07,068
اوه

1018
01:24:08,527 --> 01:24:10,613
اوه

1019
01:24:10,654 --> 01:24:12,615
بیا بغلم

1020
01:24:15,201 --> 01:24:18,245
آروم باش

1021
01:24:18,329 --> 01:24:19,580
...من و تو

1022
01:24:20,623 --> 01:24:22,541
این لعنتی رو تموم کردیم

1023
01:24:22,625 --> 01:24:25,586
خیلی‌خب، باید جشن بگیریم

1024
01:24:29,256 --> 01:24:30,633
تموم شده

1025
01:24:34,303 --> 01:24:36,222
اوه

1026
01:24:38,682 --> 01:24:41,018
تبریک می‌گم آقای سینکلر

1027
01:24:41,477 --> 01:24:42,686
به سلامتی

1028
01:24:51,404 --> 01:24:53,114
اسمش رو گذاشتم درخت رز

1029
01:24:53,697 --> 01:24:55,574
چون واسه فیلیکس نوشته بودمش

1030
01:24:57,159 --> 01:24:58,702
اون تنها کسی بود

1031
01:24:59,370 --> 01:25:01,956
که درک می‌کرد

1032
01:25:04,208 --> 01:25:05,709
می‌دونی، خودم پیداش کردم

1033
01:25:07,920 --> 01:25:09,839
نه مادرش و برت

1034
01:25:09,880 --> 01:25:12,007
اونا کارهای مهم‌تری داشتن انگار

1035
01:25:12,091 --> 01:25:15,469
از آب کشیدمش بیرون

1036
01:25:16,262 --> 01:25:19,515
.به‌شدت مستعد بود
سعی داشتم بهش کمک کنم

1037
01:25:19,557 --> 01:25:21,976
.ازش انتقاده سازنده می‌کردم
مثل انتقادی که از تو کردم

1038
01:25:23,102 --> 01:25:26,647
ولی از اون چیزی که فکر می‌کردم
ضعیف‌تر بود

1039
01:25:28,357 --> 01:25:29,608
غم‌انگیزه

1040
01:25:31,652 --> 01:25:33,028
...اگه می‌دونستم

1041
01:25:33,070 --> 01:25:35,531
...که همچین کار احمقانه‌ای می‌کنه

1042
01:25:36,449 --> 01:25:37,783
...عمرا اگه

1043
01:25:41,787 --> 01:25:43,414
حرفی بهش می‌زدم

1044
01:25:48,335 --> 01:25:49,587
صحیح

1045
01:25:50,296 --> 01:25:52,840
بیا بریم باهم شنا کنیم

1046
01:25:52,882 --> 01:25:54,341
همین الان

1047
01:25:54,383 --> 01:25:56,635
.عذر و بهونه هم قبول نیست
یالا لیام

1048
01:25:56,719 --> 01:25:58,012
یالا

1049
01:26:02,892 --> 01:26:06,187
ورزش، روز آدم رو می‌سازه لیام

1050
01:26:08,689 --> 01:26:10,232
میای یا نه؟

1051
01:26:10,274 --> 01:26:12,693
البته -
آفرین پسر خوب -

1052
01:26:12,776 --> 01:26:14,862
...حالا چطور

1053
01:26:15,174 --> 01:26:16,180
...چطور

1054
01:26:16,280 --> 01:26:19,617
می‌خوای چطور ازت یاد بشه؟

1055
01:26:19,700 --> 01:26:22,703
عنوان نویسنده چطوره؟
خوبه؟

1056
01:26:23,454 --> 01:26:24,580
لابد وقتی اولین‌بار رمان درخت رز رو دیدی

1057
01:26:24,663 --> 01:26:26,540
حسابی اذیت شدی

1058
01:26:26,624 --> 01:26:28,751
چون دلت می‌خواست
که خودت نوشته بودیش

1059
01:26:28,792 --> 01:26:31,504
.من هم حسودی‌م شد
کارش از جفت‌مون بهتر بود

1060
01:26:31,545 --> 01:26:33,380
درخت رز اثر منه

1061
01:26:33,464 --> 01:26:34,882
خودم نوشتمش

1062
01:26:35,591 --> 01:26:37,760
نه، فیلیکس نوشتش

1063
01:26:37,801 --> 01:26:40,971
...تو دزدیدیش، ولی شرط می‌بندم که

1064
01:26:41,597 --> 01:26:43,557
اومده بود ازت مشورت می‌گیره

1065
01:26:43,641 --> 01:26:45,601
و باهات شرط می‌بندم که زدی تو ذوقش

1066
01:26:45,684 --> 01:26:47,102
اون پسر منه

1067
01:26:47,144 --> 01:26:49,188
تک‌تک کلمات اون رمان رو
من بهش گفته بودم

1068
01:26:49,230 --> 01:26:51,023
و وقتی نتونست پایانش رو بنویسه

1069
01:26:51,065 --> 01:26:52,483
من نوشتم

1070
01:26:53,692 --> 01:26:56,445
می‌دونی، نسخه اصلی‌ش رو
روی سرورش پیدا کردم

1071
01:26:56,529 --> 01:26:57,613
و بعدش پاکش کردم

1072
01:26:57,696 --> 01:27:01,617
.مال تو رو هم پاک کردم
نسخه چاپی‌ش رو انداختم توی دریاچه

1073
01:27:02,785 --> 01:27:03,994
هلن هم خبر داره

1074
01:27:04,662 --> 01:27:07,456
واسه همین ازم خواست بنویسمش

1075
01:27:08,624 --> 01:27:10,668
چون می‌دونست که رمانه رو خراب می‌کنی

1076
01:27:10,709 --> 01:27:12,628
التماسم کرد تا از شر تو نجاتش بدم

1077
01:27:12,711 --> 01:27:14,296
تو نویسنده نیستی

1078
01:27:14,380 --> 01:27:15,923
زنت که همچین فکری نمی‌کنه

1079
01:27:16,674 --> 01:27:18,842
تو نمی‌شناسیش

1080
01:27:19,760 --> 01:27:21,679
ولی می‌دونم چه مزه‌ای می‌ده

1081
01:27:25,933 --> 01:27:27,184
چی؟

1082
01:27:45,494 --> 01:27:47,454
غرق شو، غرق شو

1083
01:27:47,538 --> 01:27:48,747
...غرق شو

1084
01:27:50,708 --> 01:27:53,836
غرق شو لاشی

1085
01:28:08,892 --> 01:28:10,686
آه

1086
01:28:20,529 --> 01:28:21,864
بزدل

1087
01:28:21,947 --> 01:28:23,824
بزدل ترسو

1088
01:28:41,342 --> 01:28:42,801
معاینه‌ت می‌کنیم

1089
01:28:42,843 --> 01:28:44,845
بعدش برات لباس میارم

1090
01:31:12,159 --> 01:31:13,452
حالش خوبه؟

1091
01:31:21,335 --> 01:31:23,587
جفت‌شون رو خوندم
و حق با تو بود

1092
01:31:23,629 --> 01:31:25,506
پایان‌بندی تو بهتره

1093
01:31:28,008 --> 01:31:29,343
...پایان‌بندیِ اون

1094
01:31:29,843 --> 01:31:31,178
شرم‌آوره

1095
01:31:32,721 --> 01:31:34,431
می‌تونی شروع کنی

1096
01:31:47,569 --> 01:31:50,864
می‌خوام بابت تمام کارهایی که کردی
ازت تشکر کنم

1097
01:31:52,241 --> 01:31:55,077
.عالی بودی
حرف نداشتی

1098
01:31:57,120 --> 01:31:59,206
همچین داستانی به مردم می‌گیم؛

1099
01:31:59,748 --> 01:32:00,833
شوهرم

1100
01:32:00,874 --> 01:32:04,127
بعد از تکمیل رمان آخرش

1101
01:32:04,211 --> 01:32:07,422
خودش رو توی دریاچه‌ای که
پسرمون توش مُرد، غرق کرد

1102
01:32:08,423 --> 01:32:12,761
یه مدتی بود که نگرانِ خودش
و اعتیادش به الکل شده بودیم

1103
01:32:13,470 --> 01:32:16,056
هرکاری تونستیم برای
...نجات دادنش کردیم

1104
01:32:16,139 --> 01:32:18,433
ولی دیر شده بود

1105
01:32:22,187 --> 01:32:24,648
چی؟ -
...و لیام -

1106
01:32:24,731 --> 01:32:26,149
تو اصلا اینجا نبودی

1107
01:32:30,153 --> 01:32:31,655
قرارداد عدم افشاء امضا کردی

1108
01:32:31,697 --> 01:32:33,156
اگه توافق‌مون رو زیر پا بذاری

1109
01:32:33,240 --> 01:32:34,992
داستانش فرق می‌کنه

1110
01:32:36,118 --> 01:32:40,080
اون موقع دو نفر شهادت می‌دن
...که شوهرم

1111
01:32:40,747 --> 01:32:42,249
...توسط یه طرفدار پیگیر

1112
01:32:42,708 --> 01:32:43,959
و عشقِ نویسندگی

1113
01:32:44,001 --> 01:32:45,168
که به عنوان معلم خصوصی
مشغول به کار شد

1114
01:32:45,252 --> 01:32:47,629
تا بتونه به الگوش نزدیک بشه
کشته شده

1115
01:32:47,713 --> 01:32:48,839
می‌گن وقتی قهرمانش

1116
01:32:48,881 --> 01:32:51,925
حرفی رو زد که برخلاف میلش نبود
از کوره در رفت

1117
01:32:53,886 --> 01:32:56,054
دنبال هیچ‌گونه رسوایی‌ای نیستم

1118
01:32:56,138 --> 01:32:57,639
...ولی اگه مجبور بشم

1119
01:32:57,681 --> 01:33:01,310
تو رو شرورِ داستان می‌کنم

1120
01:33:09,651 --> 01:33:11,361
از اولش قضیه برتی نبود

1121
01:33:12,654 --> 01:33:15,198
آوردمت اینجا تا من رو
به حقیقت برسونی

1122
01:33:16,074 --> 01:33:18,827
و همیشه می‌دونستم که شوهرم

1123
01:33:18,911 --> 01:33:20,537
توی اون دریاچه، به پسرم ملحق می‌شه

1124
01:33:21,496 --> 01:33:24,416
درخت رز، میراث‌شون خواهد بود

1125
01:33:28,462 --> 01:33:30,047
پایان‌بندی

1126
01:33:33,300 --> 01:33:35,052
من پایان‌بندی‌ش رو نوشتم

1127
01:33:37,846 --> 01:33:39,389
حداقل این رو ازم دریغ نکن

1128
01:33:43,018 --> 01:33:44,853
من پایان‌بندیِ کیریش رو نوشتم

1129
01:33:44,937 --> 01:33:46,688
بابتش هم ازت ممنونم

1130
01:33:46,772 --> 01:33:48,941
واسه همین دارم بهت فرصت می‌دم

1131
01:33:49,816 --> 01:33:51,068
می‌رم به آمبولانس زنگ بزنم

1132
01:33:51,151 --> 01:33:53,362
و نمی‌خوام وقتی رسیدن
بهشون توضیح بدم

1133
01:33:53,403 --> 01:33:54,863
که اینجا چی کار می‌کنی

1134
01:33:54,905 --> 01:33:57,491
بهتره که کسی از وجودت با خبر نشه

1135
01:34:00,827 --> 01:34:02,663
روایت من

1136
01:34:03,121 --> 01:34:04,665
تنها روایت موجوده

1137
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
خودت درک می‌کنی

1138
01:34:07,274 --> 01:34:27,274
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1139
01:34:27,298 --> 01:34:44,298
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1140
01:35:52,939 --> 01:35:56,193
.آدم با استعدادی هستی
صرفا به یه داستان نیاز داشتی

1141
01:35:59,446 --> 01:36:00,739
...به برتی بگو

1142
01:36:05,410 --> 01:36:07,120
چیزی به برتی نگو

1143
01:36:14,753 --> 01:36:16,797
درها خودشون پشت سرت بسته می‌شن

1144
01:38:03,158 --> 01:38:06,511
[ سخن آخر ]

1145
01:38:06,573 --> 01:38:07,866
سلام

1146
01:38:07,949 --> 01:38:10,410
داستان لیام سامرز که مربوط
به یه پدرسالارِ درحال افوله

1147
01:38:10,452 --> 01:38:12,370
که سرپرست یه خانواده محزون و عزاداره

1148
01:38:12,412 --> 01:38:15,165
به عنوان یکی از تکان‌دهنده‌ترین
...آثار اولیه‌ی نویسندگانِ تازه‌کارِ

1149
01:38:15,248 --> 01:38:16,833
امسال هست

1150
01:38:17,459 --> 01:38:20,086
نویسنده این رمان
امروز اومده تا درباره‌ی

1151
01:38:20,128 --> 01:38:21,588
اولین رمانش صحبت کنه

1152
01:38:23,298 --> 01:38:25,258
ممنون که بهمون ملحق شدی، لیام

1153
01:38:27,928 --> 01:38:29,471
ممنون که دعوتم کردین

