﻿1
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
‫[ونیز]

2
00:01:00,024 --> 00:01:10,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:10,048 --> 00:01:20,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:20,072 --> 00:01:27,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
‫صبح بخیر

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,875
‫صبح بخیر

7
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
‫ببخشید. بفرمایید کاتالوگ

8
00:01:35,041 --> 00:01:38,333
‫جناب، به ونیز خوش اومدید

9
00:01:38,416 --> 00:01:40,791
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

10
00:01:42,166 --> 00:01:44,125
‫خوشحالم برگشتم

11
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
‫اوضاع چطوره، تیم؟

12
00:01:46,375 --> 00:01:49,958
‫حاضریم، پس بیاید کار رو تموم کنیم

13
00:01:58,416 --> 00:01:59,750
‫نه، ممنون

14
00:01:59,833 --> 00:02:03,125
‫باید امتحان کنی، بی‌نظیرن

15
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
‫نه، ممنون

16
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
‫- جوِ سالن چطوره؟
‫- 19 میلیون!

17
00:02:07,916 --> 00:02:10,583
‫- خیلی ثروتمندانه
‫- حس مورد علاقه‌ام

18
00:02:11,625 --> 00:02:13,833
‫19 میلیون در لندن

19
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
‫یک

20
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
‫دو

21
00:02:18,083 --> 00:02:19,791
‫فروخته شد!

22
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
‫ممنون. ممنون

23
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
‫خواهش می‌کنم، حالا بریم
‫سراغ اثر بعدی

24
00:02:33,708 --> 00:02:38,666
‫اثر 235 یه نقاشی به اسم «مقدمه»ست
‫[لندن]

25
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
‫اثرِ «کهیند وایلی»

26
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
‫کسی 7 میلیون پیشنهاد میده؟

27
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
‫توی لندن در موقعیتی؟

28
00:02:44,125 --> 00:02:45,750
‫دارم از رودخونۀ «تیمز» حرف می‌زنم

29
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
‫نزدیک محل فرود مستقر هستم

30
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
‫الان به ناوگان قایق‌های اوبر ملحق شدی؟

31
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
‫حواست پرت نشه، رفیق

32
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
‫یک

33
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
‫خیلی‌خب پس. بیاید نشون‌شون بدیم
‫هنر واقعی چه شکلیـه.

34
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
‫به قیمت 11 میلیون به آقای مولسن
‫در ونیز فروخته شد

35
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
‫عالیه. بچه خرخونِ فناوری
‫یه اسباب‌بازی جدید گرفت

36
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
‫کهیند وایلی با پیوستن
‫به «مجموعه‌ی هرست»

37
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
‫و «فرانتس مارک» رکورد جدیدی رو
‫به کجا گذاشت

38
00:03:19,333 --> 00:03:20,333
‫راس!
‫[مقر نظارتی اینترپل]

39
00:03:24,541 --> 00:03:27,250
‫پلیس. واحد میراث فرهنگی

40
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
‫استفانو، اونجایی؟

41
00:03:29,541 --> 00:03:30,541
‫آره، اینجاییم

42
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
‫پلیس محلی در موقعیتـه

43
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
‫اگه سایرس بخواد چیزی کِش بره،
‫حسابی غافلگیر میشه

44
00:03:35,708 --> 00:03:41,208
‫خانم‌ها و آقایون، باعث افتخارمـه
‫که شما رو با اِن‌هشت آشنا کنم

45
00:03:49,958 --> 00:03:52,166
‫همونطور که می‌دونید،
‫این هنرمند دیجیتالی

46
00:03:52,250 --> 00:03:54,708
‫توی کل دوران حرفه‌ایش ناشناس مونده

47
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
‫ولی امروز برای حراج یه اِن‌اِف‌تی
‫تک‌نسخه‌ای اومده اینجا

48
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
‫اوناهاشش، بین مزایده‌کننده‌ها

49
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
‫حتی ماسک هم نزده

50
00:04:06,541 --> 00:04:09,125
‫انگار میگه: «من اینجام»

51
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
‫قراره چیکار کنی، سایرس؟

52
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
‫جابجایی آثار وایلی خیلی سختـه،
‫آثار وارهول هم دیگه زیاد محبوب نیستن.

53
00:04:15,750 --> 00:04:18,125
‫اقلاً مطمئنیم اِن‌اِف‌تی رو کِش نمیره

54
00:04:18,833 --> 00:04:20,500
‫کِش رفتنی نیست

55
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
‫و حالا، باعث افتخارمـه که «پرتره‌ی
‫مهم شخصی» اثر اِن‌هشت رو معرفی کنم

56
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
‫از 482تا دوربین تشکیل شده

57
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
‫این ماسک اِن‌اِف‌تی رو درست می‌کنه

58
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
‫الهام گرفته از «وینسنت وَن گوگ»

59
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
‫این اثر هنری دیجیتال از یه
‫پخش زنده‌ی 30 ثانیه‌ای ایجاد میشه

60
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
‫وقتی کامل شد، اِن‌اِف‌تی لحظه‌ی
‫فروشش رو ذخیره می‌کنه

61
00:04:47,708 --> 00:04:50,208
‫که شامل خریدار هم میشه

62
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
‫پیشنهاد اولیه‌ای داریم؟

63
00:04:53,291 --> 00:04:54,458
‫12 میلیون

64
00:04:54,541 --> 00:04:56,333
‫چی؟

65
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
‫سریع آمار پلاک 1305 رو بگیرید

66
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
‫به اسم «جان برتبی» ثبت شده

67
00:05:03,375 --> 00:05:05,583
‫لعنتی. می‌دونه ما اینجاییم

68
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
‫از کجا فهمیدی؟

69
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
‫جان برتبی، بریتانیایی، اواسط قرن،
‫صحنه‌هایی از زندگی خونگی رو نقاشی کرد

70
00:05:10,708 --> 00:05:13,708
‫و این چطوری ما رو لو میده؟

71
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
‫من توی استودیوی قدیمیش زندگی می‌کنم!

72
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
‫12 میلیون

73
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
‫پیشنهاد فعلی‌ 12 میلیونـه

74
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
‫13 میلیون در لندن

75
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
‫15. اینجا توی ونیز 15 میلیون داریم

76
00:05:32,125 --> 00:05:35,375
‫- 16.5 میلیون
‫- 16.5 میلیون

77
00:05:38,166 --> 00:05:39,583
‫17 میلیون

78
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
‫17.5

79
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
‫به مزایده خوش اومدید، آقای سیج

80
00:05:43,875 --> 00:05:46,208
‫18 میلیون!

81
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
‫19

82
00:05:52,416 --> 00:05:53,625
‫20 میلیون

83
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
‫20 میلیون دلار در ونیز

84
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
‫یک

85
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
‫دو

86
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
‫حاضرید؟

87
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
‫حاضریم

88
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
‫فروخته شد!

89
00:06:14,208 --> 00:06:16,000
‫سرقت رو شروع کنید

90
00:06:24,708 --> 00:06:28,125
‫داره حرکتش رو می‌زنه. باید بریم داخل. برو!

91
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
‫برید، برید!

92
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
‫استفانو، بزن بریم!

93
00:06:32,333 --> 00:06:35,666
‫فوراً از نزدیک‌ترین خروجی خارج شوید

94
00:06:39,124 --> 00:06:41,124
‫[خانه حراجی استرلینگ، لندن]
‫[استورات پاپلر]

95
00:06:41,125 --> 00:06:43,166
‫دمت گرم، استورات

96
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
‫اِن‌هشت، بابت سردرگمی خیلی متأسفم،
‫قربان. می‌تونم تا بیرون همراهی‌تون کنم.

97
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
‫وایسا. من الان 20 میلیون دلار
‫پول دادم. اِن‌اِف‌تی‌مو می‌خوام.

98
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
‫چطوره انتقال رو از دفترمون انجام بدیم؟

99
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
‫چطوره بریم روی کشتی خصوصی من

100
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
‫آره، باشه

101
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
‫دنبالم بیاید

102
00:07:15,125 --> 00:07:17,458
‫پلیس بین‌الملل.
‫واحد میراث فرهنگی.

103
00:07:17,541 --> 00:07:19,791
‫داره از حراجی‌تون دزدی میشه

104
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
‫- چی؟
‫- باید همه چی رو مُهر و موم کنید. همین الان!

105
00:07:31,000 --> 00:07:32,083
‫دارمت

106
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
‫کشتی کجاست؟

107
00:07:34,166 --> 00:07:36,458
‫این قایق ما رو می‌بره به کشتی

108
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
‫راس، اگه هدف سایرس
‫اون اِن‌اِف‌تی بوده باشه چی؟

109
00:07:42,250 --> 00:07:43,500
‫فکر کردم خریدش

110
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
‫20 میلیون دلار؟ محاله همچین پولی
‫داشته باشه. اون یه کلاهبرداره.

111
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
‫ولی تنها راه دزدیدن یه اِن‌اِف‌تی...

112
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
‫دزدیدن رمز دسترسی‌شـه، و تنها راه
‫برای این کار... دزدیدنِ هنرمنده

113
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
‫استفانو، توی اسکله یه قایق می‌خوام

114
00:08:26,208 --> 00:08:28,458
‫باشه، الان

115
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
‫فقط گمشون نکن

116
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
‫[فعال‌سازی عینک واقعیت افزوده]
‫[دسترسی داده شد]

117
00:08:46,501 --> 00:08:48,501
‫[ایستگاه آتش‌نشانی در ونیز]

118
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
‫[خدمات اضطراری،
‫هشدار آتش‌سوزی فعال شد]

119
00:08:52,791 --> 00:08:54,125
‫وقت بازیـه

120
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
‫وایسا!

121
00:09:10,541 --> 00:09:12,181
‫انگار یکی افتاده دنبال‌مون

122
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
‫- چی؟
‫- از طرفداراتن؟

123
00:09:16,166 --> 00:09:17,500
‫بزن بریم!

124
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
‫مطمئنید خطر نداره؟

125
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
‫سریع‌تر برو!

126
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
‫نه! نه! نه! نه! راست! راست!

127
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
‫برو! برو! برو!

128
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
‫باریکلا، تیم

129
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
‫یه اعلان زرد واسه اِن‌هشت صادر کنید

130
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
‫«سایرس»
‫رئیس

131
00:11:19,400 --> 00:11:21,700
‫«کامیلا»
‫خلبان

132
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
‫«می‌سان»
‫هکر

133
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
‫«مگنوس»
‫گاوصندوق باز کن

134
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
‫«لوک»
‫مهندس

135
00:11:37,666 --> 00:11:38,666
‫ممنون

136
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
‫اوه، چه قشنگـه

137
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
‫می‌تونی ماسکت رو در بیاری

138
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی

139
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
‫یالا. بیا بریم پولت رو بدم

140
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
‫از معامله باهات خوشحال شدم، اِن‌هشت

141
00:12:02,875 --> 00:12:04,000
‫20 میلیون دلار؟
‫[واریزی، کمیسیون کسر می‌گردد]

142
00:12:04,083 --> 00:12:05,934
‫- تبریک میگم، اِن‌هشت!
‫- تبریک، ا‌ِ‌ن‌هشت!

143
00:12:05,958 --> 00:12:08,000
‫خیلی‌خب، رفیق خودمی!

144
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
‫یه پیک بزنیم!

145
00:12:25,958 --> 00:12:27,916
‫آره!

146
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
‫فیلم اِن‌هشت رو در آوردی؟

147
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
‫روی دور تکرار بود،
‫پس فقط سی ثانیۀ آخرش رو داریم

148
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
‫این از یه زاویه

149
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
‫وایسا. چند ثانیه برگرد عقب

150
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
‫اون یکی خریدار، تصویرش رو بزرگ‌تر کن

151
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
‫عصا. برگرد عقب

152
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
‫حالا پخشش کن

153
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
‫وایسا. برگرد عقب

154
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
‫دوباره

155
00:12:59,416 --> 00:13:01,875
‫لنگیدنش اداست

156
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
‫خریدار 1099 رو برام پیدا کن

157
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
‫هنرمند تحسین‌شده‌ی آمریکایی،
‫اِن‌هشت، امروز صبح

158
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
‫بعد از یک مزایده در ونیز، گم شد.

159
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
‫و گزارش شده که دوربین‌های خود این هنرمند
‫دزدیده شدنش رو ضبط کردن

160
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
‫اینترپل براش اعلان زرد
‫صادر کرده و از هر کسی که

161
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
‫از محلش خبری داره
‫خواسته با پلیس محلی‌شون تماس بگیرن

162
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
‫نگاه، تویی
‫[هنرمند آمریکایی اِن‌‌هشت در ونیز ناپدید شد]

163
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
‫ملت فکر می‌کنن من گم شدم؟

164
00:13:44,583 --> 00:13:46,875
‫مگه به خانه‌ی حراجی نگفتی که
‫من قراره بیام اینجا؟

165
00:13:47,750 --> 00:13:49,291
‫وای لعنتی

166
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
‫گوه توش

167
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
‫یا خدا. شماها منو دزدیدید

168
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
‫- بیخیال!
‫- حس دزدیده شدن بهت دست داده؟

169
00:13:59,333 --> 00:14:00,333
‫نه

170
00:14:00,750 --> 00:14:03,125
‫شما کی هستید، آقای برتنی؟

171
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
‫خب، اِن‌هشت، من و تیمم

172
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
‫دوستداران واقعی هنر هستیم

173
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
‫- عاشق تابلوها هستیم
‫- آثار هنری ویدیویی

174
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
‫مجسمه‌ها

175
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
‫من بیشتر عکاسی رو دوست دارم

176
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
‫هنر خیابونی، شاید

177
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
‫ولی هیچ‌وقت تابحال اِن‌اِف‌تی کش نرفته بودیم

178
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
‫پس شما دزد هستید؟

179
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
‫ما آثار هنری رو از دست
‫صاحب‌های نالایق نجات می‌دیم

180
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
‫و موقعی که من اینترپل رو
‫سرگرم کرده بودم...

181
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
‫بقیه‌ی تیم‌مون توی لندن داشتن
‫یه اثر ون گوگ رو نجات می‌دادن

182
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
‫ولی تو اِن‌اِف‌تی منو خریدی، درسته؟
‫یعنی، دیدم...

183
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
‫یه تراکنش قانونی

184
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
‫اثر ون گوگ رو توی بازار سیاه
‫به قیمت 20 میلیون دلار پیش‌فروش کردیم

185
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
‫اونقدری بود که پول اِن‌اِف‌تی تو رو جور کنه

186
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
‫پس چرا وانمود کردید منو دزدیدید؟

187
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
‫قرض گرفتیم

188
00:14:44,166 --> 00:14:45,166
‫یه انسان رو

189
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
‫لئوناردو داوینچی «مونا لیزا» رو
‫به قیمت 25هزار دلار فروخت

190
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
‫و تا 400 سال هیچکس هیچ اهمیتی
‫بهش نداد تا اینکه یکی اونو دزدید

191
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
‫این لبخند حالا 860میلیون دلار می‌ارزه
‫چون یه داستانِ عجیب پشتشـه

192
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
‫درست مثل ما که تو رو قرض گرفتیم

193
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
‫و به لطف اینترپل و
‫این همه‌ی تبلیغات رایگان

194
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
‫حالا کل دنیا خیال می‌کنن تو دزدیده شدی

195
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
‫که باعث شد قیمت اون اِن‌اِف‌تی
‫سر به فلک بکشه

196
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
‫- چقدر فروختیمش؟
‫- به قیمتِ...

197
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
‫89میلیون دلار فروختیمش

198
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
‫چی؟!

199
00:15:18,458 --> 00:15:19,500
‫89میلیون دلار

200
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
‫چی؟

201
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
‫89میلیون دلار

202
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
‫من... زدم رو دستِ ون گوگ؟

203
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
‫اگه محاسبات من درست باشن

204
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
‫ما 42 میلیون و
‫تو 27 میلیون به جیب زدی

205
00:15:33,083 --> 00:15:33,958
‫بوم!

206
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
‫یه پیک بزنیم

207
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
‫- خیلی‌خب
‫- سلامتی اولین سرقت اِن‌اِف‌تی دنیا!

208
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
‫نوش!

209
00:15:42,083 --> 00:15:44,166
‫نوش! آره!

210
00:15:44,250 --> 00:15:45,958
‫آره!

211
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
‫یه دور نوشیدنی به حساب لوک!
‫همه‌تون! یه دور نوشیدنی!

212
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
‫- نه!
‫- آره!

213
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
‫دنتون کجاست؟

214
00:15:54,416 --> 00:15:59,333
‫جعل، کلاهبرداری، کلاهبرداری،
‫پول‌شویی، جعل هویت، کلاهبرداری

215
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
‫و سرقت بزرگ اتوموبیل؟

216
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
‫آره

217
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
‫یه فِراری اسپایدر 1967 بود

218
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
‫- چه رنگی؟
‫- نقره‌ای

219
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
‫داشبورد گردویی، داخل چرم کِرِمی

220
00:16:10,583 --> 00:16:12,916
‫و باهاش افتادی توی آبراه؟

221
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
‫باشه، آره

222
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
‫باد آورده رو باد می‌بره

223
00:16:20,416 --> 00:16:23,916
‫پس از شیکاگو همدیگه رو می‌شناسید؟

224
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
‫من تابحال به عمرم این مرد رو ندیدم

225
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
‫ولی شاید اولیور بدونه اون کیه

226
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
‫اولیور کیه؟

227
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
‫اولیور! اولیور!

228
00:16:41,041 --> 00:16:43,083
‫اولیور؟

229
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
‫اولیور!

230
00:16:50,791 --> 00:16:53,333
‫اگه اولیور بود عمراً
‫با اون فِراری تصادف می‌کرد

231
00:16:53,416 --> 00:16:54,750
‫اون خیلی وظیفه‌شناسـه

232
00:16:55,333 --> 00:16:57,500
‫میشه من با اولیور صحبت کنم؟

233
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
‫نه

234
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
‫خیلی‌خب. پس بیا راجع به
‫قانون «ریکو» حرف بزنیم.

235
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
‫چون به لطف گندی که سر اون عصا زدی

236
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
‫بابت ارائه‌ی پیشنهاد خریدی که پولش رو
‫نداشتی گرفتیمت، که کلاهبرداریـه

237
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
‫و چون بیشتر از 10میلیون دلار بوده،
‫واجد شرایط استرداد به آمریکا هستی،

238
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
‫که بین 20 سال تا حبس ابد در انتظارتـه

239
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
‫بیست سال خودش حبس ابده دیگه

240
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
‫و دوستات با اتهام آدم‌ربایی

241
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
‫کلاهبرداری حواله‌ای، سرقت هویت
‫و حمل و نقل اموال مسروقه روبرو هستن

242
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
‫چیزی رو از قلم ننداختم؟

243
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
‫شاید یه‌کم خوشی

244
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
‫رئیس. یه چیزی اومده

245
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
‫الان اینو برات فرستادن

246
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
‫برمی‌گردیم لندن

247
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
‫اون رو هم با خودمون می‌بریم

248
00:17:54,541 --> 00:17:55,875
‫آخ جون!

249
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
‫«دنتون»
‫استاد تغییر چهره (بگی نگی)

250
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
‫[لندن]

251
00:18:10,501 --> 00:18:12,001
‫[مقر اینترپل]

252
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
‫دنتون هنوز توی بازداشتـه؟

253
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
‫- منظورت اولیوره؟
‫- خدایی؟

254
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
‫این اولویر، واقعاً موی دماغـه

255
00:18:19,208 --> 00:18:22,375
‫گلدول. باهام بیا، لطفاً

256
00:18:22,458 --> 00:18:25,833
‫- وسط کاری‌ام
‫- درسته. درخواست نکردم

257
00:18:35,458 --> 00:18:36,583
‫همه چی مرتبـه؟

258
00:18:36,666 --> 00:18:38,375
‫اگه بود که بیکار بودیم

259
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
‫گوش کن، باید دوستت
‫سایرس رو قرض بگیرم

260
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
‫اون دوستم نیست.
‫و منظورت از «قرض بگیرم» چیه؟

261
00:18:45,291 --> 00:18:48,125
‫خب، مثل خودش که
‫یه تابلوی پیکاسو رو قرض می‌گیره

262
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
‫- بهش پیشنهاد مصالحه میدم
‫- چی؟

263
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
‫- نه
‫- آره

264
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
‫نه، نه! حق نداری این کار رو بکنی

265
00:18:55,166 --> 00:18:57,267
‫می‌دونم فکر می‌کنی بخش آثار هنری
‫یه اداره‌ی درجه سومـه

266
00:18:57,291 --> 00:18:58,125
‫خب هست

267
00:18:58,208 --> 00:19:01,333
‫ولی حق نداری یه سال زحمت منو به باد بدی

268
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
‫دقیقاً دارم همین کار رو می‌کنم،
‫پس بگیر بشین و ازش لذت ببر

269
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
‫از «لارس یورگنسن» چی می‌دونی؟

270
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
‫- می‌دونم صاحب کلی آثار هنریـه
‫- کارهای خیلی بدتر از این هم کرده

271
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
‫اوایل بانکدار بود و کارش قانونی

272
00:19:21,416 --> 00:19:23,541
‫بعدش کم‌کم پولش رو به
‫گروه‌های تروریستی تزریق کرد

273
00:19:23,625 --> 00:19:25,000
‫هزینه‌ی مالی حملات رو تأمین می‌کنه

274
00:19:25,001 --> 00:19:27,540
‫بعدش سهام‌های نامربوط رو استقراض می‌کنه و
‫ثروت هنگفتی به جیب می‌زنه

275
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
‫براش مهم نیست چند نفر بمیرن،
‫فقط آخرش چقدر پول گیرش میاد

276
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
‫یاد میاد هواپیمای نیوزیلند سقوط کرد؟
‫183 نفر مُردن

277
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
‫سهام اون خط هوایی هم
‫درست مثل اون بیچاره‌ها سقوط کرد

278
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
‫و حدس بزن کی از استقراض
‫اون سهام ثروت هنگفتی به جیب زد؟

279
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
‫خب چرا هنوز دستگیرش نکردید؟

280
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
‫سال‌هاست دارم تلاش می‌کنم،
‫ولی هیچ مدرک محکمه‌پسندی گیر نمیاد

281
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
‫همه ازش می‌ترسن

282
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
‫ولی الان، یه نفر داخل سازمانش دارم

283
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
‫این یارو

284
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
‫آرتور تیگ

285
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
‫یورگنسن به تیگ پول داده تا
‫روی یه چیز جدید کار کنه

286
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
‫گیرش انداختم، کاری کردم بهش
‫پشت کنه و مُقُر آوردمش

287
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
‫طبق گفته‌های این راسو

288
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
‫یورگنسن با گروه هکری «لوایتان»
‫در ارتباط بوده

289
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
‫لوایتان؟

290
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
‫اونا در حال برنامه‌ریزی برای
‫یه حمله‌ی مبتنی بر آب هستن

291
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
‫تأسیسات، سدها، الان همگی
‫با اینترنت کار می‌کنن

292
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
‫می‌تونن یه شهر رو بفرستن زیر آب

293
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
‫یا ذخایر آب یه کشور رو خشک کنن

294
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
‫ممکنه میلیون‌ها نفر بمیرن

295
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
‫و یورگنسن میلیاردها دلار
‫ازش به جیب می‌زنه

296
00:20:17,500 --> 00:20:19,333
‫هر طرف دنیا داره به سهام و تأسیسات
‫آب و برق دست درازی می‌کنه

297
00:20:19,416 --> 00:20:21,375
‫نمی‌دونم قراره کِی و به کجا حمله کنه

298
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
‫ولی می‌دونیم که لوایتان دستمزدشون رو
‫به صورت طلا می‌خوان

299
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
‫بخوام دقیق بگم، نیم میلیارد دلار طلا

300
00:20:28,166 --> 00:20:29,375
‫و یورگنسن قراره

301
00:20:29,458 --> 00:20:32,500
‫17 روز دیگه طلاها رو از خزانه‌اش
‫توی لندن به زوریخ منتقل کنه

302
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
‫- و تو نمی‌تونی جلوشو بگیری چون...
‫- کاملاً قانونیـه

303
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
‫جابجا کردنِ طلای خودت

304
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
‫نه

305
00:20:45,791 --> 00:20:48,541
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

306
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
‫- تو که نمی‌دونی قراره چی بخوام
‫- چرا، می‌دونم

307
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
‫- نمی‌دونی
‫- می‌خوای سایرس طلاها رو کِش بره

308
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
‫خب، من از کلمه‌ی «کِش رفتن»
‫استفاده نمی‌کردم، ولی...

309
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
‫می‌خوای واسه عملیاتی به این بزرگی
‫روی سایرس ویتیکر حساب کنی؟

310
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
‫نیم میلیارد دلار طلا رو بهش بسپاری؟

311
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
‫آره، چرا که نه؟

312
00:21:03,458 --> 00:21:06,000
‫اون دزده، کلاهبرداره، یه دروغگوی حرفه‌ای

313
00:21:06,083 --> 00:21:07,625
‫مگه خر شدی بهش اعتماد کنی؟

314
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
‫با یه مشت مأمور اطلاعاتی
‫توی یه ساختمون کار می‌کنم و

315
00:21:09,916 --> 00:21:12,500
‫به هیچ کدوم‌شون اعتماد ندارم.
‫چون همه‌مون دروغگو هستیم. همگی.

316
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
‫- یه دروغگوی دیگه چه ضرری داره؟
‫- فرق داره

317
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
‫شغل ما انجام کارها و گرفتن تصمیماتیـه
‫که دوست نداریم

318
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
‫تا بقیه‌ی دنیا به مشکل نخوره

319
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
‫اگه قبول نکنه چی؟

320
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
‫وظیفه‌ی توئـه که حواست باشه این اتفاق نیفته

321
00:21:51,800 --> 00:21:54,000
‫«جان برتبی»

322
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
‫چقدر طولش دادی

323
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
‫یه نوشیدنی برات بیارم؟

324
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
‫طول روز تکیلا می‌خوری،
‫شب‌ها هم ودکا، درسته؟

325
00:22:11,875 --> 00:22:14,333
‫خودم میارم

326
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
‫مشروب‌های ناب اون پشتن

327
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
‫آره. ولی نباید پیدا کردنش یه سال
‫طول بکشه که. بذار کمکت کنم.

328
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
‫خوشگل شدی

329
00:22:29,291 --> 00:22:33,125
‫می‌دونی، خیلی خنده داره که
‫یه اِن‌اِف‌تی تو رو

330
00:22:33,208 --> 00:22:34,208
‫گیر انداخت

331
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
‫یه‌کم مسخره‌ست

332
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
‫گاهی باید با دوره زمونه پیش بری.
‫تند هم نرو، ما هیچی ندزدیدیم.

333
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
‫اون اِن‌اِف‌تی یه تراکنش کاملاً قانونی بود

334
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
‫درسته. البته

335
00:22:47,583 --> 00:22:51,000
‫- توی دردسر افتادم؟
‫- واسه دزدیدن یه تابلوی ون گوگ؟

336
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
‫خریدارت رو گرفتیم

337
00:22:52,958 --> 00:22:55,416
‫اون دنتون، لوک و مگنوس رو لو داد

338
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
‫راستی کِش رفتن تابلویی که توی
‫اِن‌اِف‌تی بود حرکت بامزه‌ای بود

339
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
‫فکر می‌کردم از مهارت‌های هنری
‫به کار رفته خوشت میاد

340
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
‫تو آثار هنری رو می‌دزدی، سایرس.
‫خودت اونا رو خلق نمی‌کنی.

341
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
‫هنوزم بابت ماجرای پاریس عصبانی هستی؟

342
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
‫- سر اون باهات بحث نمی‌کنم
‫- نه؟

343
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
‫- نه
‫- امیدوار بودم بحث کنیم

344
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
‫- اشتباه بود، خب؟ یه تصادف
‫- تصادف؟ اونم یه هفته‌ی کامل؟

345
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
‫پنج روز بود، نه یه هفته!

346
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
‫یه هفته‌ی کاری

347
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
‫و اگه می‌دونستم کی هستی و چیکار کردی

348
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
‫هیچ‌وقت اون اتفاق نمیفتاد

349
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
‫خب، خودت چی؟

350
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
‫خیال می‌کردم با مسئول موزه‌ی گاگوسین
‫رفتم سر قرار شام

351
00:23:31,583 --> 00:23:33,125
‫- من مأمور مخفی بودم
‫- من هم همینطور

352
00:23:33,208 --> 00:23:34,916
‫- مثل هم نیستن
‫- هر چی تو بگی

353
00:23:36,708 --> 00:23:38,875
‫عاشق شخصیت‌ جعلی همدیگه شدیم.
‫تموم شد و رفت.

354
00:23:39,375 --> 00:23:40,583
‫همین و بس

355
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
‫خیلی‌خب، الان ماجرا چیه؟

356
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
‫- اومدی اینجا بازداشتم کنی، اَبی؟
‫- مأمور گلدول

357
00:23:46,750 --> 00:23:48,583
‫مأمور؟

358
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
‫و نه

359
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
‫بهم دستور دادن بهت پیشنهاد معامله بدم

360
00:23:58,083 --> 00:23:59,291
‫واو

361
00:23:59,791 --> 00:24:01,583
‫لابد بدجور اعصابت رو خراب کرده، نه؟

362
00:24:01,666 --> 00:24:03,166
‫واسه همین اینقدر از کوره در رفتی؟

363
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
‫چجور معامله‌ای؟

364
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
‫ازت می‌خوایم یه چیزی رو بدزدی

365
00:24:10,041 --> 00:24:12,708
‫شرمنده. نشنیدم.
‫یه لطفی کن. دوباره بگو.

366
00:24:12,791 --> 00:24:16,875
‫- ولی آروم‌تر. این دفعه آروم‌تر بگو
‫- طلا. یه عالمه طلا

367
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
‫یه ارزش نیم میلیارد دلار

368
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
‫که چی بشه؟

369
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
‫صاحب طلاها مردی به اسم لارس یورگنسنـه

370
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
‫می‌شناسیش؟

371
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
‫ازش شنیدم، آره

372
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
‫یه آدمایی هستن که ازشون دزدی می‌کنی

373
00:24:35,166 --> 00:24:37,126
‫و یه آدمایی هستن که ازشون دزدی نمی‌کنی

374
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
‫لارس یورگنسن جفت‌شون رو می‌کُشه

375
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
‫بی برو برگرد میگم نه

376
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
‫بابت سرقت تابلوی ون گوگ
‫ازت مدرک داریم، سایرس

377
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
‫دنتون توی زندان می‌میره

378
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
‫اگه این کار رو بکنی،
‫خودت و اعضای تیمت مصونیت کامل می‌گیرید

379
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
‫همه‌‌‌ی سوابق جرایم‌تون پاک میشن،
‫گذشته و حال حاضر

380
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
‫کامیلا هشت ساله که خانواده‌اش رو ندیده

381
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
‫می‌سان یه مادربزرگ داره که
‫چیزی به آخرای عمرش نمونده

382
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
‫لوک هم می‌تونه دوباره سگش رو ببینه

383
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
‫مگنوس می‌تونه بره کنسرت «کیجن»
‫توی جشنواره‌ی جاز

384
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
‫دنتون می‌تونه بره خونه و تو...

385
00:25:11,791 --> 00:25:15,708
‫تو هم می‌تونی بدون ترس و تردید

386
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
‫هر کاری خواستی بکنی

387
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
‫- تو کجای این ماجرایی؟
‫- منظورت چیه؟

388
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
‫نقش تو توی عملیات چیه؟

389
00:25:25,125 --> 00:25:27,166
‫نقش من همینـه.
‫پیشنهادت رو بهت میدم، همین.

390
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
‫نه، نه. اگه واسه این کار
‫داوطلب بشیم، تو هم باید باشی

391
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
‫ببین، می‌دونم روال کار چطوریه،
‫اگه پای اینترپل وسط باشه،

392
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
‫یعنی به محض اینکه اوضاع بی‌ریخت شه،
‫پشت ما رو خالی می‌کنن

393
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
‫ولی اگه تو با ما باشی،
‫اون‌وقت نمی‌تونن

394
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
‫با شما؟

395
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
‫داخل تیم

396
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
‫- اینترپل محاله همچین اجازه‌ای بده
‫- پس ازشون بخواه

397
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
‫تو نباشی، معامله‌ای در کار نیست

398
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
‫24 ساعت وقت داری جواب بدی،
‫مأمور گلدول

399
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
‫نه

400
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
‫اون از اینترپلـه

401
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
‫- خر مغزت رو گاز گرفته؟
‫- حرفشم نزن. بی‌احترامی نباشه، خب؟

402
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
‫- ولی نه
‫- تله‌ست

403
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
‫نیم میلیارد دلار طلاست!

404
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
‫- که نمی‌تونیم واسه خودمون نگه داریم
‫- آره، ولی می‌تونیم ببینیمش

405
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
‫می‌خوای چی بگم؟

406
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
‫اگه این کار رو نکنیم، می‌ریم زندان.
‫سر تابلوی ون گوگ پامون گیره.

407
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
‫بعلاوه، درسته که روی نظرتون تأثیر نمی‌ذاره،
‫ولی این کار جون خیلی‌ها رو نجات میده

408
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
‫- نجات بقیه. عالیه
‫- با این سر بحث رو باز نکن

409
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
‫- هوووو!
‫- وای نه، نه، نه، نه

410
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
‫نه نه

411
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
‫از اخاذی احساسی خوشم نمیاد، سایرس

412
00:26:31,625 --> 00:26:35,958
‫این اخاذی احساسی نیست.
‫اخاذی عادیـه.

413
00:26:36,833 --> 00:26:39,750
‫فقط می‌خوام بگم از حس و حالش خوشم اومده

414
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
‫گمونم خوبـه. باحالـه.
‫من پایه‌ام.

415
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
‫آره، البته که هستی.
‫چون یه تخته‌ات کمـه.

416
00:26:44,333 --> 00:26:45,625
‫باید نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم

417
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
‫- بیخیال، لازم نیست سریع مخالفت کنید
‫- آروم باش. گنده‌اش نکن

418
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
‫- بیخیال!
‫- بیخیال!

419
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
‫تاینی!

420
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
‫سلام! اولیوره!

421
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
‫اولیور!

422
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
‫عاشق اولیورم!

423
00:27:00,125 --> 00:27:05,208
‫مأمور گلدول، می‌خواستم
‫با اولیور آشناتون کنم

424
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
‫خب، تعریفت رو خیلی شنیده بودم

425
00:27:09,583 --> 00:27:11,543
‫- اولیور شخصیت مورد علاقه‌ی منـه
‫- استیو؟

426
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
‫ترسناکـه

427
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
‫خیلی‌خب، مأمور گلدول می‌خواد
‫صحبت کنه. گوش کنید.

428
00:27:15,625 --> 00:27:18,750
‫- چرا باید گوش کنیم؟
‫- چون ما رو گیر انداخته

429
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
‫کارش رو بلده. حرفت رو بزن

430
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
‫ممنون

431
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
‫خیلی‌خب

432
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
‫خب، 17 روز دیگه،
‫لارس یورگنسن قراره

433
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
‫نیم میلیارد دلار شمش طلا رو از
‫بانکش توی لندن به زوریخ منتقل کنه

434
00:27:38,291 --> 00:27:39,291
‫باریکلا!

435
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
‫شمش‌ها داخل یه جعبه‌
‫به مساحت نیم متر مربع بسته ‌بندی میشن

436
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
‫مجموعاً وزنش ده تُنـه

437
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
‫بعدش تحت حفاظت شدید با کامیون
‫از بانک به فرودگاه برده میشن

438
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
‫بعدش توی یه هواپیمای مسافربری
‫اسکای سوئیس به مقصد زوریخ بار زده میشن

439
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
‫پس، یه جایی بین بانک لندن

440
00:27:56,041 --> 00:27:59,958
‫و باند فرودگاه زوریخ،
‫طلاها باید ناپدید بشه

441
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
‫طلاها باید ناپدید بشن. عالیه

442
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
‫چقدر هیجان‌زده‌ام کرد

443
00:28:06,791 --> 00:28:10,000
‫خب، داستان هیجان‌انگیزیـه. فقط...

444
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
‫- غیرممکنـه
‫- غیرممکن نیست

445
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
‫این یکی هست

446
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
‫مثبت‌نگر باش. از پسش برمیایم.
‫قبول کن.

447
00:28:16,291 --> 00:28:18,291
‫فقط می‌تونم کونت رو پاره کنم!

448
00:28:18,375 --> 00:28:19,375
‫می‌خوای کونت رو پاره کنم؟

449
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
‫حالیم میشه چی داری میگی

450
00:28:21,666 --> 00:28:24,208
‫بیخیال. بس کنید.
‫کامیلا، باهات موافقم.

451
00:28:24,291 --> 00:28:25,708
‫مطمئن نیستم شدنی باشه

452
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
‫من هم به اندازه‌ی شما ازش خوشم نمیاد،
‫ولی قاعده‌ی بازی ما رو که می‌دونید؟

453
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
‫- وقتی شکست می‌‌خوری، چیکار می‌کنی؟
‫- خیلی راحت شکست رو قبول می‌کنیم؟

454
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
‫یا میری زندان یا...

455
00:28:35,708 --> 00:28:37,208
‫دنبال نزدیک‌ترین خروجی می‌گردی

456
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
‫درسته! همینـه. پس ما این کار رو می‌کنیم
‫و خودمون رو خلاص می‌کنیم.

457
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
‫بیاید مثل بقیه‌ی سرقت‌ها بهش نگاه کنیم

458
00:28:42,916 --> 00:28:45,000
‫سر تا پاش رو بررسی می‌کنیم،
‫نقطه ضعف پیدا می‌کنیم

459
00:28:45,083 --> 00:28:47,041
‫اگه راهی واسه انجامش باشه، پیداش می‌کنیم

460
00:28:47,708 --> 00:28:49,375
‫هیچ کدوم‌مون نمی‌خوایم بریم زندان

461
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
‫و صد البته که نمی‌خوایم
‫لارس یورگنسن رو عصبانی کنیم

462
00:28:55,165 --> 00:28:58,165
‫[ایرلند شمالی]

463
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
‫صبر بخیر، آرتور

464
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
‫پس دیشب از میخونه سالم برنگشتی خونه؟

465
00:29:15,166 --> 00:29:17,375
‫خیلی‌خب! باشه!

466
00:29:19,291 --> 00:29:20,291
‫بس کن!

467
00:29:21,416 --> 00:29:22,500
‫سلام، یورگنسن

468
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
‫آرتور تیگ رو که یادتـه

469
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
‫قبلاً واسمون کار می‌کرد

470
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
‫آره، آقای تیگ

471
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
‫شرمنده که شخصاً اونجا نیستم
‫[توسکانی، ایتالیا]

472
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
‫تازه رسیدم ویلام

473
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
‫خواهش می‌کنم قربان! معذرت می‌خوام!

474
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
‫دست از التماس بردار. فقط باعث میشی
‫بیشتر به خشونت متوسل بشه.

475
00:29:38,500 --> 00:29:42,458
‫ماه پیش به اتهام قاچاق بازداشت شدی

476
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
‫با این‌حال، الان اینجایی و آزادی

477
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
‫عجیبـه

478
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
‫خیلی هم عجیبـه

479
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
‫اینترپل فقط نصف ماجرا رو می‌دونه

480
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
‫اون یکی نصفش چی؟

481
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
‫بهتر بود دهنت رو بسته نگه می‌داشتی

482
00:29:54,708 --> 00:29:56,791
حالا ما برات می‌بندیمش

483
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
!نه -
کورمَک، به سگ غذا بده -

484
00:29:59,375 --> 00:30:02,958
!نه! کورمَک، خواهش می‌کنم

485
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
چی‌کار می‌کنی؟

486
00:30:19,541 --> 00:30:21,666
امیدوارم بدونی که تیمت
...کل شب

487
00:30:21,750 --> 00:30:24,041
و نصف روز رو مشغول فهمیدن همین سوالت بودن

488
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
معلم‌ها ازت متنفر بودن، نه؟

489
00:30:28,041 --> 00:30:29,921
چی؟ نه. شاگرد نمونه بودم. عاشقم بودن

490
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
نه. باید تظاهر می‌کردن
...از دانش‌آموزانی مثل تو خوش‌شون میاد

491
00:30:32,125 --> 00:30:34,916
چون از نظر فنی، از تمام قوانین
پیروی می‌کردین و نمرات خوب می‌گرفتید

492
00:30:35,000 --> 00:30:36,458
مشکلش چیه؟

493
00:30:36,541 --> 00:30:37,541
کسل‌کننده است

494
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
.هرکسی می‌تونه دستور اجرا کنه
هرکسی می‌تونه حقایق رو حفظ کنه

495
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
هرکسی می‌تونه خایه‌مالی استاد رو بکنه

496
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
اونوقت تو چی بودی؟
دلقک کلاس؟ متلک‌پَرون؟

497
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
برعکس

498
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
ساکت بودم

499
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
بچه‌ها رو می‌دیدم
،که نگاه‌شون به تخته‌سیاهه

500
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
به سوالاتی جواب می‌دادن
که فکر می‌کردن باید پاسخ بدن

501
00:30:55,958 --> 00:30:57,541
من هیچوقت به تخته‌سیاه نگاه نکردم

502
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
دنبال سوالاتی بودم که پرسیده نمی‌شدن

503
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
واسه مدرسه زیادی باحال بودی، ها؟

504
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
،مسیری که داشتن ازش می‌رفتن رو دیدم

505
00:31:06,625 --> 00:31:09,833
،یه مسیر دیگه رو هم دیدم
مسیری که برام بهتر بود

506
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
پس انتخابش کردم

507
00:31:10,875 --> 00:31:12,000
با قانون‌شکنی؟

508
00:31:12,083 --> 00:31:14,625
قوانین از قبل واسه آدمی مثل من
شکسته شده بودن

509
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
و اگه درست یادم باشه، خودتم اون هفته
تو پاریس چندتا قانون رو شکستی

510
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
پنج روز بود! و آره، شکستم

511
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
واسه اولین بار تو زندگیم
...قوانین رو شکستم

512
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
و ببین چقدر برام منفعت داشت

513
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
چرا اینقدر بهشون اهمیت میدی؟ -
به چی؟ -

514
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
قوانین. چرا اینقدر به قوانین اهمیت میدی؟

515
00:31:33,666 --> 00:31:34,666
باشه

516
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
،باشه، بچه که بودم

517
00:31:42,083 --> 00:31:44,000
مامانم رئیس مدرسه‌ام بود

518
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
،یه گوه‌دونی به حساب میومد
،ولی یه تابلو عکس داشت

519
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
یه تصویر چاپ‌شده از هاکنی
،که در دهه هفتاد به مدرسه داده شده بود

520
00:31:51,375 --> 00:31:53,750
مامانم هم حاضر نبود بفروشتش

521
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
چون می‌خواست بدونیم
که ما لایق چیزهای قشنگیم

522
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
که مدرسه‌مون به اندازه
یه گالری هنری شیک مهمه

523
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
که باید رویاهای بزرگ داشته باشیم

524
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
بعدش یه نفر دزدیدش

525
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
نصفه شبی

526
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
،با خودم گفتم

527
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
...بزرگ که شدم

528
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
...مقصرش رو پیدا می‌کنم

529
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
کاری می‌کنم تقاص پس بده

530
00:32:25,125 --> 00:32:26,125
تونستی؟

531
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
نه

532
00:32:31,500 --> 00:32:33,291
ولی دومین کار خوب رو کردم

533
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
وارد اینترپل شدم

534
00:32:37,500 --> 00:32:39,166
رویاپردازیِ بزرگ

535
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
اون کارت رو تحسین می‌کنم

536
00:32:47,666 --> 00:32:48,750
وای نه

537
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
نه نه نه. انجامش نمیدم -
چی رو؟ منظورت چیه؟ -

538
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
گرفتار مکالمه کردن با تو نمیشم

539
00:32:56,291 --> 00:32:59,017
مکالمه. چیز خطرناکیه؟ -
به تیمت چی گفتی؟ -

540
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
کشف نقطه‌ضعف، انجام کار، و خروج؟

541
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
فکر می‌کنی اون کار رو کردم؟ -
مطمئنم -

542
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
هیچوقت از کسی چیزی کِش نمیرم
که از دست دادنش، حقش نبوده باشه

543
00:33:11,291 --> 00:33:12,958
،و اگه کارم رو خوب انجام بدم

544
00:33:13,750 --> 00:33:16,208
هیچوقت نمی‌فهمه چیزی که برداشتم، گم شده

545
00:33:16,291 --> 00:33:18,708
...پس داری میگی باید یه جوری طلا رو برداریم

546
00:33:18,791 --> 00:33:21,458
که یورگنسن نفهمه گم شده

547
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
طلا رو بر نمی‌داریم

548
00:33:23,583 --> 00:33:27,541
.اون مشکلِ روی تخته‌سیاهه
ما یه مشکل دیگه داریم

549
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
می‌خوایم هواپیما رو برداریم؟

550
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
!خوشم اومد

551
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
تمام هواپیما رو؟ -
برداشتن نصف هواپیما، یه جورایی سخته -

552
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
با وجود 250 نفر مسافر؟

553
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
.قرار نیست یه هواپیما بدزدیم، سایرس
دهه هفتاد که نیست

554
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
ما هیچی نمی‌دزدیم، کامیلا

555
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
هیچوقت اون کلمه رو به کار نبر

556
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
داریم قرض می‌گیریمش -
عاشقشم. عاشقشم -

557
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
ولی چطوری؟

558
00:33:46,083 --> 00:33:48,208
واسه برداشتن یه هواپیما، باید جعلش کنیم

559
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
فقط یه جت شخصی نیازه -
به همین راحتی؟ -

560
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
آره. اگه بتونی هواپیماها رو
،به اندازه کافی نزدیک کنی

561
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
می‌تونی ردِ رادارش رو جابجا کنی

562
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
خوشم اومد -
گزارشات پرواز رو در میارم -

563
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
ببین توی لیست‌ها کسی رو می‌شناسیم یا نه

564
00:34:02,683 --> 00:34:03,683
[اوبری درِیک گراهام]

565
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
.بوئینگِ دریک در فارن‌بوروست
حتماً تو لندن اجرا داره

566
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
زیادی بزرگه

567
00:34:08,001 --> 00:34:09,225
[شاه چارلز سوم]

568
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
هاوکرِ شاه در نورثولته

569
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
زیادی کوچیکه

570
00:34:12,166 --> 00:34:13,875
هوم

571
00:34:13,958 --> 00:34:16,875
از این خوشت میاد

572
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
می‌خوای جتم رو بهت بدم؟

573
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
نه، می‌خوام کرایه‌اش کنم

574
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
ولی واسه اون کار اپلیکیشن‌هایی هست

575
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
یا می‌تونم به رفیقم ان‌هشت بگم
که یه ان‌اف‌تی مخصوص خودت درست کنه

576
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
نمی‌دونم. جت من خیلی گرونه

577
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
.یه مدل کانسپته که فقط یکیش هست
تحقیق و توسعه‌ی ناسا درستش کرده

578
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
تازه از لحاظ فنی، به خاطر مودهایی
که روش سواره، اصلاً قانونی نیست

579
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
خصوصاً سقف شیشه‌ایش

580
00:34:45,458 --> 00:34:47,875
نباید تو حریم هوایی آمریکا پرواز کنم

581
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
ولی می‌کنم

582
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
،ارزشش رو هم داره، که ستاره‌ها رو ببینی
وقتی می‌خوای یه حالی بکنی

583
00:34:53,916 --> 00:34:55,083
...قضیه اینه -
چیه؟ -

584
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
به افسر اینترپل گفتی
که غیرقانونی وارد حریم هوایی آمریکا شدی

585
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
...ولی، اون -
پس اینی که میگم چطوره؟ -

586
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
،ما هواپیما رو می‌بریم
تو هم نمی‌تونی کاری بکنی

587
00:35:06,416 --> 00:35:08,541
همه چیز با ریموت کنترل میشه

588
00:35:08,625 --> 00:35:11,833
درها، نورپردازی. شگفت‌انگیزه، درسته؟

589
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
میشه از اون کلمه استفاده کرد

590
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
ولش کن. نه، نشین

591
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
چرا؟ -
چون نمی‌دونم اون چه لکه‌ایه -

592
00:35:22,500 --> 00:35:23,541
اه

593
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
!بنگ بنگ

594
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
میله رقص لختی

595
00:35:34,625 --> 00:35:39,333
و بهترین ویژگی این خوشگله
...اینه که تمام زیرش

596
00:35:39,833 --> 00:35:44,416
،یه نمایشگر ال‌ای‌دی بزرگه
...که می‌تونیم تنظیمش کنیم

597
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
...تا هرچی می‌خوایم

598
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
بگیم

599
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
زندگی گوچیه

600
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
.عشق و حال زیادش خوبه
عشق و حال زیادش خوبه

601
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
لازم نیست -
عشق و حال زیادش خوبه -

602
00:36:04,250 --> 00:36:05,291
فهمیدیم

603
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
...عشق و حال -
متوجه شدیم -

604
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
بیاید

605
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
تَهِ زورِ اینترپل اینه؟

606
00:36:30,250 --> 00:36:32,375
الان واسه دولت کار می‌کنی، سایرس

607
00:36:33,000 --> 00:36:35,250
حس مطبوعی بهت نمیده؟

608
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
نه. اصلاً

609
00:36:42,541 --> 00:36:44,250
خب، ساختار عملیات رو گوش کنید

610
00:36:45,125 --> 00:36:47,666
،باید اون جت رو زیر رادار نامرئی کنیم

611
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
یه راهی پیدا کنیم که برای
،جابجایی سیگنال، به یک اِی380 نزدیکش کنیم

612
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
،بعد در فاصله 30 هزار پایی
گاوصندوق رو باز کنیم

613
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
مثل آب خوردن

614
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
سایرس

615
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
بله؟ -
باشه، باید این رو ببینی -

616
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
امواج صوتی تلاطم‌های هواپیما رو
!تقلید می‌کنن

617
00:37:16,375 --> 00:37:18,250
!ببین، لبران جیمز

618
00:37:25,000 --> 00:37:27,250
،با این لیزر
...می‌تونم گاوصندوق رو

619
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
،هر جای زمین تو عرض 10 دقیقه باز کنم
ولی باید روی زمین باشه

620
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
توی هواپیما، تلاطم لیزر رو می‌لرونه

621
00:37:33,958 --> 00:37:35,666
،اگه از هر جهت یک میلی‌متر خارج باشم

622
00:37:35,750 --> 00:37:38,625
این گاوصندوق... به یک جعبه
فولادی نفوذناپذیر تبدیل میشه

623
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
پس به یک تثبیت‌کننده نیاز داری

624
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
پلتفرم استوارت؟

625
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
پلتفرم استوارت. خودشه

626
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
!پلتفرم استوارت! نابغه‌ای
!یکی بغلم کنه

627
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
تأثیرات کافئینِ زیاد

628
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
!کاهش ارتفاع! کاهش ارتفاع

629
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
!کاهش ارتفاع

630
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
همه‌اش تو جریانِ هوایی اِی380 گیر میوفتم

631
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
بس کن. دیدمت که از پسِ
خیلی بدترش هم بر اومدی

632
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
جزیره کرس رو یادته، نه؟

633
00:38:21,083 --> 00:38:22,916
باشه

634
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
کامیلا به کمک نیاز داره
که وارد جریانِ هوایی اِی380 نشه

635
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
می‌تونی دوربین‌های اِن‌هشت رو
...در مودهای شناساگریزت به کار ببری

636
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
تا در اطراف هواپیما، دیدِ کامل داشته باشه؟

637
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
،با اون سرعتِ زیاد
تا حالا انجام نشده

638
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
واسه هر کاری یه اولین باری هست

639
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
اگه کسی بتونه، تویی -
آره -

640
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
باشه؟

641
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
رو چشم

642
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
رفیق خودمی

643
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
می‌سان، کمک نیاز دارم

644
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
...هی، زیادیه؟ یا

645
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
می‌خوای گندالفِ خاکستری بشی؟ یا حضرت موسی؟

646
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
نه -
پس آره، زیادیه -

647
00:39:03,500 --> 00:39:04,875
...آم

648
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
من دیوونه‌ام؟ -
آره -

649
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
به نظرت باید کنسلش کنم؟ -
نه، معلومه که نه -

650
00:39:13,791 --> 00:39:14,791
نمی‌دونم

651
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
تردید داری؟ فکر نکنم
تا حالا تردیدت رو دیده باشم

652
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
فقط خوشم نمیاد که اون طرحش رو داده

653
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
از گذشته‌مون که خبر داری، درسته؟ -
نه -

654
00:39:23,166 --> 00:39:26,041
،یه سال پیش تو پاریس
،در رویداد دوسالانه هنری دیدمش

655
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
ولی هیچکدوم درباره شرایط‌مون
...صادق نبودیم، پس

656
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
فهمیدم

657
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
.ولی چیز خاصی نبود. یه هفته بود
یه هفته کاری، نه حتی یه هفته کامل

658
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
درسته. متوجهم

659
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
چرا اونجوری میگی؟ منظورت چیه؟

660
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
خب، آخه می‌دونی، از طرزی که بهش نگاه می‌کنی

661
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
طرز نگاهم بهش؟ چطوری نگاش می‌کنم مگه؟

662
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
چی‌کار می‌کنی؟ -
...اینجوری -

663
00:39:51,625 --> 00:39:52,750
داری میگی اون قیافه رو در میارم؟

664
00:39:52,833 --> 00:39:54,513
تا حالا اون قیافه رو در نیاوردم -
این؟ -

665
00:39:55,250 --> 00:39:57,875
.هیچکس اون قیافه رو در نمیاره
باشه، چطوره تمومش کنی؟

666
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
بسه دیگه. داری احمقانه رفتار می‌کنی

667
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
بزرگ شو، داری کودکانه رفتار می‌کنی -
نگام کن -

668
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
!دارم نگات می‌کنم -
حالا به اون نگاه کن -

669
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
می‌خوای ببینمش؟ -
آره -

670
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
.مثل یه آدم چندش به نظر اومدم
حالا به خودت افتخار می‌کنی؟

671
00:40:17,791 --> 00:40:20,250
آره -
مهم نیست، درسته؟ -

672
00:40:20,333 --> 00:40:23,708
یعنی، این صحبت‌مون، هیچوقت رخ نداده

673
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
چرا؟ -
یعنی چی که چرا؟ -

674
00:40:25,958 --> 00:40:28,833
آره؟ -
به همون دلیل که هیچکدوم ازدواج نکردیم -

675
00:40:28,916 --> 00:40:31,583
،چرا بچه‌دار نمیشیم
اینکه چرا زندگی شخصی نداری

676
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
بازی‌ای که ما توش هستیم
با روابط عاشقانه سازش نداره

677
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
زندگیِ اونجوری یکم غریبانه نیست؟ -
غریبانه؟ -

678
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
پارتی شب سال جدیدمون در تاج محل چی بود؟

679
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
،دارم میگم احترام و تحسین و رفاقت وجود داره

680
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
ولی نزدیکی هست؟ صمیمیت هست؟

681
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
الان بهت گفتم. قضیه اون نیست

682
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
باشه، هیچی نیست -
...هیچی -

683
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
می‌دونم. شنیدم. گفتی. هیچی نیست

684
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
بهش فکر کن -
ممنون رئیس -

685
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
خب لوک داره روی این کار می‌کنه
،که جت شخصی توی جی‌پی‌اس نامرئی باشه

686
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
،واسه واسه انجام همون کار برای اِی380
به یک پی‌اِس‌آی‌دی نیاز داریم

687
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
چی هست؟

688
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
دستگاه تداخل سیگنال قابل‌حمل

689
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
تمام مخابره‌های جی‌پی‌اسِ اِی380 رو
برای مراقبت هوایی مسدود می‌کنه

690
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
ولی دارم روی جمع‌آوری
تمام قطعاتش کار می‌کنم

691
00:41:20,708 --> 00:41:21,916
فردا می‌رسن

692
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
باشه، پس مشکل چیه؟

693
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
احتمال اینکه همزمان در دو هواپیمای مختلف
...پی‌اِس‌آی‌دی و فرستنده رو روشن کنیم

694
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
وقتی دوتاشون با سرعت بیش از
،‏700 مایل بر ساعت در حرکتن

695
00:41:33,958 --> 00:41:35,666
تقریباً غیرممکنه

696
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
پس اگه کنترل ترافیک هوایی
...یهو دو هواپیما با یک سیگنال ببینه

697
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
...یا اگه اِی380 یهو ناپدید بشه

698
00:41:41,625 --> 00:41:43,000
نقشه‌هامون نقش بر آب میشه

699
00:41:44,500 --> 00:41:47,166
،اگه نتونی تکنولوژی رو هک کنی
باید مردم رو هک کنی

700
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
یک نفوذی در مراقبت پرواز نیاز داریم -
در بروکسل -

701
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
چرا بروکسل؟

702
00:41:52,375 --> 00:41:54,625
به محضی که هواپیما
،از «کانال مانش» رد بشه

703
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
اون فرد در زوریخ باید ردیابیش کنه

704
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
کسی رو در بروکسل داریم؟

705
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
من یکی رو می‌شناسم

706
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
آدم لاشی‌ایه، ولی یکی رو سراغ دارم

707
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
[بروکسل]

708
00:42:28,500 --> 00:42:33,541
،خب، نمی‌دونم این چیه
ولی کاپوچینو نیست، کلود

709
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
گوه نخور، هری

710
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
.هی! سعی دارم کمکت کنم
دارم صادقانه میگم

711
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
حرف حق تلخه

712
00:42:38,875 --> 00:42:41,041
اگه استارباکس شعبه بزنه، باید جمع کنی

713
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
پولش رو نمیدم

714
00:42:44,125 --> 00:42:45,791
می‌خورمش

715
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
فقط پولش رو نمیدم

716
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
یه سر و سامونی به زندگیت بده، باشه؟

717
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
قهوه رایگان؟

718
00:42:59,958 --> 00:43:01,875
این یارو رو چطوری می‌شناسی؟

719
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
هری یه مخبره

720
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
،مجبور شدیم به بلژیک بیاریمش
چون خیلی‌ها می‌خواستن بکشنش

721
00:43:10,791 --> 00:43:12,833
فکر کردم اومدین ازم یه خواهشی بکنید

722
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
درسته. در مورد برج مراقبت پرواز بروکسل
به کمک نیاز داریم

723
00:43:15,958 --> 00:43:17,678
،کسی که بتونه با خلبان‌ها در تماس باشه

724
00:43:17,708 --> 00:43:19,500
و هرگونه نقص فنی احتمالی رو نادیده بگیره

725
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
«نقص فنی»

726
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
شرورانه است. کار رسمیه؟

727
00:43:24,041 --> 00:43:25,041
هم بله و هم خیر

728
00:43:25,083 --> 00:43:27,875
.پس ممکنه بی‌کار بشم
ممکنه بندازنم زندان

729
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
،ممکنه بهم اتهام تروریسم وارد کنن
پس ممنون، ولی نه ممنون

730
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
اینترپل ازت محافظت می‌کنه

731
00:43:32,541 --> 00:43:35,875
...واقعاً بدجوری می‌خوام قبول کنم، ولی

732
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
جون مردم رو نجات میدی

733
00:43:41,708 --> 00:43:43,125
بهت نیم میلیون دلار پول میدیم

734
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
خوشحال میشم باهاتون کار کنم

735
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
سایرس، نه. اونجور پولی نداریم -
من دارم -

736
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
حاضری خرج کنی؟ -
آره، بحث نجات جون مردمه، نه؟ -

737
00:43:55,916 --> 00:43:57,541
به حرف آقا گوش کن! گوش کن چی میگه

738
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
احیاناً کسی رو سراغ نداری
که بتونه از یه اِی380، محموله خالی کنه؟

739
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
شاید یه افرادی رو بشناسم، آره

740
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
هاکسلیه. می‌خواد ما رو ببینه

741
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
سلام

742
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
،فرمانده دنیس هاکسلی هستم
،از اداره پلیس کلان‌شهر لندن

743
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
اعزام‌شده به بخش ضدِتروریسم اینترپل

744
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
اسم کاملت بود؟

745
00:44:25,000 --> 00:44:26,958
چطوره بشینیم؟ صحبت‌مون زود تموم میشه

746
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
واقعاً؟

747
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
باشه، رئیس بزرگ

748
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
خب، جسد آرتور تیگ تو شش‌تا کیسه خرید
تو ساحل ایرلند کشف شده

749
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
چی؟ -
آرتور تیگ کیه؟ -

750
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
بهش نگفتی؟

751
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
آرتور تیگ کارمند یورگنسن بود

752
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
و جسدش پیدا شده؟

753
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
آره، واسه همین فکر می‌کنیم بانک
انتقال طلاها رو ده روز جلو انداخته

754
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
ده روز؟

755
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
.وقت کافی نداریم
متأسفم اَبی، من نیستم

756
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
...سایرس

757
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
نیستی؟ نمی‌دونستم این عملیات دل‌بخواهیه

758
00:45:06,291 --> 00:45:08,375
وقتی دلم خواست که بود -
آها -

759
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
،و برخلاف آرتور تیگ
من اونقدری باهوشم که بیخیال بشم

760
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
باهوشی یا ترسیدی؟

761
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
چون نگرانی کشته میشی؟
نگران نباش

762
00:45:16,041 --> 00:45:18,208
تو از دنیای هنر میای
و خُرده‌پا هستی

763
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
باعث شد گزینه‌ی مناسبی بشی

764
00:45:19,791 --> 00:45:21,750
چون هیچکس از سایرس ویتیکر انتظاری نداره

765
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
،و اگه انجامش ندی
،مصونیتت رو بر می‌دارم

766
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
و قدرت قانون بین‌الملل رو
به تو و نخاله‌هات نشون میدم

767
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
شیرفهم، بچه‌محل؟

768
00:45:30,958 --> 00:45:32,458
بهتره رفیقت رو کنترل کنی -
!بچه‌ها -

769
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
بچه‌ها، جون مردم بیگناه وسطه

770
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
،من با تیمم صحبت می‌کنم

771
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
،ولی بدون اگه انجامش بدیم
به خاطر توئه

772
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
نه اون

773
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
لندن می‌بینمت

774
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
نگو

775
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
بچه‌محل؟

776
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
،میگه هیئت‌دولتش فردا صبح جلسه می‌ذارن

777
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
تا وضعیت خطر رو اعلام کنن

778
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
لوک؟ -
بله؟ -

779
00:46:19,875 --> 00:46:20,708
زیادش کن

780
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
امشب، مادرید باری دیگر
...در هرج و مرج غرق شد

781
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
و گزارشات حاکیه که تروریست‌های سایبری
شبکه‌ی آبی اصلی شهر رو هدف گرفتن

782
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
گزارشات حاکی از آنه که خیابان‌ها و متروها
،به طور گسترده دچار آب‌گرفتگی شدن

783
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
و لوله‌های آب خانه‌ها
در سرتاسر شهر از هم پاشیدن

784
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
،تعداد تلفات تا کنون سیزده نفره
اما انتظار میره اون آمار بیشتر بشه

785
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
کار اونه؟ یورگنسن؟

786
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
به نظر میاد

787
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
خدای من

788
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
چرا کسی همچین کاری بکنه؟

789
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
هرکسی رو واسه منفعت فدا می‌کنه

790
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
.اینم تازه شروعشه
دور اصلیش ده روز دیگه است

791
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
ده روز؟

792
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
شوخی می‌کنی، درسته؟

793
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
نه، شوخی نیست

794
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
.دارم مأموریت رو کنسل می‌کنم
این دیگه کار ما نیست

795
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
...چی؟ سایرس، گفتی -
گفتم من انجامش میدم -

796
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
معامله با من بود

797
00:47:04,750 --> 00:47:06,250
...وقتی به گروه ملحق شدید

798
00:47:06,333 --> 00:47:08,541
گفتم هیچوقت نمی‌ذارم
وارد برخی خطرات بشید

799
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
دارم به همه‌تون میگم که ادامه‌اش ندید

800
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
نقشه‌ات بدون ما چیه؟

801
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
.یه فکریش می‌کنم
دیگه مشکل شما نیست

802
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
جدی میگی؟ -
آره -

803
00:47:21,458 --> 00:47:25,750
انتظار داری همینجوری پاشیم بریم
و بذاریم تو تمام لذتش رو ببری؟ نه

804
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
اون به نظرت لذت داره؟ -
اون رو نمیگم -

805
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
سر و کارمون با آدمیه
که حاضره هرچی سر راهشه رو بکشه

806
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
متأسفم، ریسکش زیاده

807
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
می‌دونی من چقدر ریسک دوست دارم

808
00:47:44,750 --> 00:47:46,166
فقط بحث ما نیست

809
00:47:51,166 --> 00:47:52,166
من هستم

810
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
منم همینطور

811
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
...دنتون -
سایرس، من هستم -

812
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
آره، منم همینطور

813
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
نمی‌تونم با... این تنهات بذارم

814
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
منم حساب کن

815
00:48:13,250 --> 00:48:16,791
آره، منم هستم... به گمونم

816
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
بدون ما نمی‌تونی انجامش بدی

817
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
بیاید مشغول کار بشیم

818
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
واقعاً دوستت دارن

819
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
از چیم خوش‌شون نیاد؟

820
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
واسه تو چقدر طول کشید؟ یه هفته؟ -
خدای من -

821
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
متنفر شدن ازت خیلی خیلی آسونه

822
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
هر چی تو بگی

823
00:48:53,375 --> 00:48:55,333
پنج روز

824
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
تحت‌تأثیر قرار گرفتم

825
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
سبد سهامم ازت ممنونـه

826
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
.مدرک می‌خواستی
لوایتان همیشه نتیجه میده

827
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
دیگه می‌تونی نمایش کوچیکت رو تموم کنی

828
00:49:09,916 --> 00:49:11,791
فقط طلای ما رو آماده کن

829
00:49:11,875 --> 00:49:12,916
باشه

830
00:49:15,958 --> 00:49:17,041
هوم

831
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
پی‌اِس‌آی‌دی رو ساختم
،تا بتونیم اِی380 رو از رادار مخفی کنیم

832
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
ولی یه مشکل کوچیک داره

833
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
شبیه بمبه

834
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
آره -
اون بمب نیست؟ -

835
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
مطمئناً شبیه یه بمبه -
آره -

836
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
قطعاتش جدا میشه؟

837
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
به صورت تئوری

838
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
پس می‌تونی قطعاتش رو باز کنی
و تیکه‌هاش رو به هرکدوم‌تون بدی؟

839
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
بعد می‌تونیم روی هواپیما
دوباره سرهم‌بندیش کنیم

840
00:49:52,416 --> 00:49:54,541
ممکنه

841
00:50:04,416 --> 00:50:06,875
واسه تو، اَبی -
ممنون -

842
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
واسه لوک -
ممنون -

843
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
و اون واسه توئه، مگنوس

844
00:50:16,583 --> 00:50:17,583
برو که رفتیم

845
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
باشه بچه‌ها، گوش کنید

846
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
باید قبل از اینکه طلاها
...به یورگنسن برسن، برشون داریم

847
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
تا نتونه پول هکرها رو بده

848
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
.یکم بیشتر به سمت چپ
الان دارم نمایشگر ال‌ای‌دی رو چک می‌کنم

849
00:50:36,166 --> 00:50:38,083
خلبانی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم؟ -
آره -

850
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
با تجربه فرود در افغانستان

851
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
خوبه. از پس باند کوتاه و برفی آلپ بر میاد

852
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
کامیلا، اون موقع پهباد رو در زوریخ
بلند می‌کنی و دنبال ما به کورتینا میای

853
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
مگنوس، می‌خوام مراقب زمان باشی

854
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
،وقتی کارت رو روی گاوصندوق شروع کنی
ده دقیقه وقت داری

855
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
11:55! -
!خیلی نزدیک بود -

856
00:50:58,375 --> 00:51:00,458
،وقتی فرود اومدیم
...افرادِ هری روی زمین هستن

857
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
که طلاها رو توی قطاری که
کنار بانده، بار بزنن

858
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
،در ایستگاه بعد

859
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
اینترپل منتظره که
نیم میلیارد طلامون رو بگیره

860
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
هو

861
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
از این یکی خوشم میاد

862
00:51:39,041 --> 00:51:41,416
- 9:38!
- 9:38! 9:38!

863
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
9:38! -
!هورا -

864
00:51:43,541 --> 00:51:45,333
!آره

865
00:51:46,125 --> 00:51:47,416
!آره! هورا

866
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
!هی -
نه -

867
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
!خدای من

868
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
!اگه فیلم بود، می‌گفتیم بریم هواپیما دزدی

869
00:51:54,416 --> 00:51:56,642
دست‌تون رو می‌آوردید جلو
!و همه می‌گفتن... اه

870
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
!تمومش کن

871
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
راستش خیلی تابلوئه -
انگار لحظه مناسبی بود -

872
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
دوزاریت بیوفته دیگه

873
00:52:02,000 --> 00:52:04,375
پس دقیقاً چقدر شناساگرگریزه؟

874
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
،توی رادار

875
00:52:06,750 --> 00:52:09,000
مثل یه پرنده کوچیک می‌مونه

876
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
عملاً شناسایی‌ناپذیر

877
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
فکر نکنم بخوام مالسن
اون قابلیت رو داشته باشه

878
00:52:15,833 --> 00:52:19,416
پس به نظرت می‌تونی باهاش پرواز کنی؟ -
گمونم فردا متوجه میشیم -

879
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
استراحت کنید. فردا بزرگترین سرقت زندگی‌مونه

880
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
[فرودگاه هیترو، لندن]‌ُ

881
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
لباسی که انتخاب کردی اینه؟

882
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
واسه این عملیات
به شدت جدی باید این رو بپوشم؟

883
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
یورگنسن حتماً افرادش رو
در هواپیما قرار داده

884
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
گاهی بهترین راه واسه یک‌رنگ شدن با بقیه
اینه که جلب توجه کنی

885
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
...هیچکس به عوضی پولدار و زن جذاب و زیباش

886
00:52:58,208 --> 00:53:00,333
که توی فرست کلس نشستن
و شامپاین می‌خورن، شک نمی‌کنه

887
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
اینکه بهم میگی زن خوشگل و جذاب
یعنی داری چاپلوسی می‌کنی؟

888
00:53:02,750 --> 00:53:03,750
نه

889
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
اینکه بهت گفتم زنمی چاپلوسی بود

890
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
،خانما و آقایون
...به پرواز 1412 اسکای سوئیس

891
00:54:16,958 --> 00:54:19,125
...با سرویس فرودگاه بین‌المللی زوریخ

892
00:54:19,208 --> 00:54:20,625
با مقصد نهایی ملبورن، خوش‌آمدید

893
00:54:20,708 --> 00:54:24,000
...تمام چمدان‌ها باید در -
اضطراب داری؟ -

894
00:54:25,041 --> 00:54:26,958
الان؟ خیلی

895
00:54:27,875 --> 00:54:30,208
تو چی؟ -
نه -

896
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
عاشق هر ثانیه‌اشم

897
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
همه در موقعیت قرار دارن؟

898
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
من آماده‌ام

899
00:54:37,375 --> 00:54:40,208
از این بهتر نبودم

900
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
آماده‌ام

901
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
لوک، تو چی؟

902
00:54:48,291 --> 00:54:49,291
لوک؟

903
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
کسی دید لوک سوار هواپیما بشه؟

904
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
لوک، کجایی رفیق؟

905
00:55:03,875 --> 00:55:05,291
...متأسفم. من

906
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
نتونستم انجامش بدم

907
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
فقط ارزش ریسکش رو نداره

908
00:55:10,625 --> 00:55:11,625
لوک رو از دست دادیم

909
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
مشکلی نیست. تَهِش می‌بینمت

910
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
شرمنده رئیس

911
00:55:17,916 --> 00:55:20,041
مشکلی نیست

912
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
می‌سان، نبودش چقدر بهمون صدمه می‌زنه؟

913
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
،لوک مسئول تقویت‌کننده سیگنال بود

914
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
،پس پی‌اِس‌آی‌دی هنوز کار می‌کنه
ولی فقط اگه به کابین خلبان نزدیک باشه

915
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
چقدر نزدیک؟

916
00:55:33,625 --> 00:55:35,166
ده متر؟

917
00:55:35,250 --> 00:55:37,833
،پس یکی باید به دستشویی اکونومی بره
،که تمام قطعات اونجاست

918
00:55:37,916 --> 00:55:39,833
و اون‌ها رو به دستشویی فرست کلس ببره؟

919
00:55:39,916 --> 00:55:40,916
آره

920
00:55:41,625 --> 00:55:42,625
من انجامش میدم

921
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟

922
00:55:46,916 --> 00:55:47,916
آره

923
00:55:49,291 --> 00:55:51,833
باشه می‌سان، اَبی
کار پی‌اِس‌آی‌دی رو انجام میده

924
00:55:51,916 --> 00:55:53,666
فقط باید روالش رو بهش یاد بدی

925
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
[راه‌اندازی دوربین‌ها]

926
00:56:10,041 --> 00:56:11,208
[28‏ دوربین فعال]

927
00:56:11,291 --> 00:56:13,458
باشه

928
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
بچه‌ها، می‌تونیم خودمون رو ببینیم

929
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
دوتا در فرست کلس

930
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
سه‌تا در اکونومی

931
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
فهمیدم. مراقب باشید اگه خواستن حرکتی بزنن

932
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
خانما و آقایون، به ارتفاع ثابت پرواز رسیدیم

933
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
می‌تونید در کابین حرکت کنید

934
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
شروع شد

935
00:57:26,708 --> 00:57:27,583
درست به موقع

936
00:57:27,666 --> 00:57:29,708
باید دیگه از کانال مانش رد شده باشیم

937
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
،ویکتور سیرا 14-12
،بروکسل، در ارتفاع 34 هزار پایی ادامه بدید

938
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
و در حین عبور از بالای کوهستان
انتظار تلاطم‌های ناچیز رو داشته باشید

939
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
یه سیستم فشارضعیف در حال شکل‌گیریه

940
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
دریافت شد، برج مراقبت

941
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
پیدات کردم

942
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
اَبی، نوبت توئه

943
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
ده دقیقه تا رسیدن‌مون به کامیلا

944
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
مطمئنی از پسش بر میای؟ -
آره -

945
00:58:20,333 --> 00:58:21,333
میرم سراغش

946
00:58:36,125 --> 00:58:39,875
کاپیتان صحبت می‌کنه. داریم به یک
توده‌ی هوای فشارضعیف نزدیک میشیم

947
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
ممکنه جلوتر یکم تلاطم داشته باشیم

948
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
برای ایمنی‌ـتان، علامت بستن
کمربند ایمنی را روشن کردم

949
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
!لعنتی

950
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
!نه، نه! نه، نه، نه

951
00:59:24,125 --> 00:59:25,125
شروع میکنیم

952
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
ابی، منم

953
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
عزیزم، اینجا کمکت رو لازم دارم

954
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
چیکار کردی؟

955
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
!بگو که میدونی چطوری اینو تعمیر کنی -
تف توش! نمیدونم. فکر کنم -

956
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
ابی، چه خبر شده؟

957
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
.داره وقتمون تموم میشه
کامیلا داره بهمون میرسه

958
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
عجله کن دیگه. بجنب

959
00:59:57,783 --> 01:00:05,783
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

960
01:00:06,708 --> 01:00:08,916
!آه آره، عزیزم

961
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
!آه آره

962
01:00:13,625 --> 01:00:16,158
!مانع! مانع! مانع

963
01:00:16,182 --> 01:00:17,682
[هشدار برخورد]

964
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
!مانع! مانع

965
01:00:35,083 --> 01:00:37,208
!ادامه بده

966
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
خیلی خب، چقدر تا تعویض مونده؟  -
یه دقیقه، 30 ثانیه -

967
01:00:41,916 --> 01:00:44,791
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

968
01:00:46,291 --> 01:00:47,291
یالا دیگه

969
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

970
01:01:02,850 --> 01:01:03,850
[سیگنال از دست رفت]

971
01:01:03,875 --> 01:01:05,333
!ارتفاع رو کم کنید

972
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

973
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

974
01:01:24,166 --> 01:01:25,750
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

975
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
...نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

976
01:01:33,055 --> 01:01:35,055
[آماده‌ی اتصال]

977
01:01:40,055 --> 01:01:41,555
[متصل شد]

978
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
لعنتی. یالا. یالا

979
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
.کم مونده. کم مونده، عزیزم
!ادامه بده

980
01:01:51,583 --> 01:01:53,750
ببخشید، هری، اینو می‌بینی؟

981
01:01:53,833 --> 01:01:55,083
چیه؟

982
01:01:55,166 --> 01:01:58,208
صفحه دو تا ویکتور سیرا 12-14 نشون میده

983
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
.احتمالا یه خطای فنیه
گاهی پیش میاد

984
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
تا حالا اینو ندیده بودم

985
01:02:04,708 --> 01:02:06,500
به ژان‌پیر خبر میدی؟

986
01:02:06,583 --> 01:02:08,583
ساندرا، مجبورم زیر سوال بردن کارم رو

987
01:02:08,666 --> 01:02:10,666
به منابع انسانی گزارش کنم

988
01:02:10,750 --> 01:02:13,958
چی؟ -
فکر میکنی نمیتونم کارم رو درست انجام بدم -

989
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
به خاطر ویلچرمه؟

990
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
!چی؟ نه

991
01:02:17,625 --> 01:02:19,875
چون همه‌اش تصمیماتم رو به چالش میکشی

992
01:02:19,958 --> 01:02:24,750
و باعث میشه حس کنم بهم حمله میکنی
و راستش حس ناامنی میکنم

993
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
خیلی متاسفم

994
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
بیا. دیدی؟

995
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
ساندرا، واقعا باید

996
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
یه نگاهی به تعصب‌های بیجات بندازی

997
01:02:43,250 --> 01:02:45,541
باشه -
البته. دیگه برو -

998
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
خیلی خب -
وایسا، وایسا، وایسا -

999
01:03:03,291 --> 01:03:04,375
حالا واقعیه

1000
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
ببخشید

1001
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
عجب

1002
01:03:13,250 --> 01:03:14,916
در خدمتت، جناب

1003
01:03:21,416 --> 01:03:24,625
هری، فقط میخواستم به خاطر قبل عذرخواهی کنم

1004
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
داشتی میرفتی یه قهوه بگیری؟ -
!نه. ولی میتونم -

1005
01:03:27,833 --> 01:03:29,458
لطفا از کافی‌شاپ خوب کاپوچینو بگیر

1006
01:03:30,291 --> 01:03:32,226
کافی‌شاپ خوب کجاست؟ -
سرم شلوغه، ساندرا -

1007
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
خیلی خب

1008
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14

1009
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
ویکتور سیرا 12-14 هستم

1010
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
یه هشدار آب و هوایی از زوریخ به دستمون رسیده

1011
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
،بادهای شدید، آب و هوای نامعمول
دید کم و بارش

1012
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
سیل در باند فرود

1013
01:03:55,541 --> 01:04:00,125
برج مراقبت زوریخ تمام پروازهای داخلی رو
به نزدیک‌ترین فرودگاه هدایت میکنه

1014
01:04:00,208 --> 01:04:02,458
.دریافت شد، برج مراقبت
آره. الان چند تا تکان حس کردیم

1015
01:04:02,541 --> 01:04:03,833
به کدوم فرودگاه بریم؟

1016
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
لطفا به چارلی دلتا فاکس‌ترات برین

1017
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
باند فرود کوتاهی داره، ولی نباید واسه خلبانی
بامهارتی مثل شما کار مشکلی باشه

1018
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
دریافت شد، برج مراقبت

1019
01:04:19,125 --> 01:04:20,916
طبق راهنمایی شما ادامه میدیم

1020
01:04:21,000 --> 01:04:22,583
ویکتور سیرا 12-14

1021
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
مسیر رو به فرودگاه کورتینا تنظیم کن

1022
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14

1023
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
ویکتور سیرا 12-14 هستم، بفرمایین

1024
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
میتونین کارتون رو شروع کنین

1025
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
دریافت شد

1026
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
خیلی خب، رئیس

1027
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
پهپاد داره به سمت زوریخ میره

1028
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
توی کورتینا می‌بینمتون

1029
01:04:54,958 --> 01:04:56,541
،ویکتور سیرا 12-14

1030
01:04:56,625 --> 01:04:58,833
تایید میشه که طبق مسیر به سمت زوریخ میرین

1031
01:05:05,541 --> 01:05:07,958
کاپیتان صحبت میکنه

1032
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
متاسفانه آب و هوای زوریخ مشکل‌ساز شده

1033
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
بهمون اطلاع دادن در نزدیک‌ترین فرودگاه
در کورتینا فرود بیایم

1034
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
دنتون، مگنوس، وقت گاوصندوقه

1035
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
،دوست‌هامون دارن بی‌قراری میکنن
ولی باید طبق زمان جلو بریم

1036
01:05:36,333 --> 01:05:37,333
!خانم

1037
01:05:37,958 --> 01:05:40,208
...میخواستم بدونم میشه

1038
01:05:40,291 --> 01:05:43,000
با سیستم سرگرمی پرواز مشکل دارم

1039
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
.البته، آقا
یکم کار باهاش سخته، مگه نه؟

1040
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
نمیدونم به خاطر این دکمه‌اس یا نه

1041
01:05:47,333 --> 01:05:49,958
بله. همین دکمه‌اس -
البته -

1042
01:05:50,041 --> 01:05:51,750
این دکمه؟

1043
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
.اینم از این
...بعدش انتخاب کنین

1044
01:05:54,208 --> 01:05:55,208
!خودشه

1045
01:05:55,250 --> 01:05:56,166
خوبه؟

1046
01:05:56,250 --> 01:05:57,333
محشره

1047
01:05:57,416 --> 01:05:59,416
فکر کنم یه فیلمی چیزی می‌بینم

1048
01:05:59,500 --> 01:06:00,500
!عالیه

1049
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
خیلی خب، می‌سان، نوبت توـه

1050
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
باشه -
تمام ارتباطات بیرون رو قفل کن -

1051
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
الان وای‌فای قطع میشه

1052
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
ببخشید، توی پرواز نمیتونین ویپ بکشین

1053
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
.نگاه کن. مچم رو گرفتی
همچین کاری نمیکنم

1054
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
اینا رو برمیدارم

1055
01:06:34,875 --> 01:06:35,875
ممنون

1056
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
خانم‌ها و آقایون به خاطر مشکل وای‌فای
عذرخواهی میکنیم

1057
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
داریم روی این مشکل کار میکنیم

1058
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
می‌سان، سنسور در چطوره؟

1059
01:07:16,250 --> 01:07:17,166
میتونی بری

1060
01:07:17,250 --> 01:07:19,333
فقط مراقب تغییر فشار باش

1061
01:07:19,416 --> 01:07:21,333
آره. ممنون، مامان جون

1062
01:07:30,791 --> 01:07:31,791
وقت نمایشه

1063
01:07:36,708 --> 01:07:38,625
وقت نمایشه؟

1064
01:07:40,583 --> 01:07:42,458
!قرار بود حرکت باحالی بزنم. وقت نمایشه

1065
01:07:42,541 --> 01:07:44,458
...وقت نـ

1066
01:07:48,055 --> 01:07:49,855
[هوابند ایمن است]

1067
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
تو روحش

1068
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
،ببخشید، آقا
ولی باید سر جاتون بشینین

1069
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
به سلامتی

1070
01:08:39,833 --> 01:08:40,958
!آقا

1071
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
توی زوریخ فرود میایم

1072
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
خیلی خب، به کاپیتان خبر بده

1073
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
بگو مورد پزشکی اضطراری پیش اومده، باشه؟

1074
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
در رو باز نمیکنن

1075
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
اگه بدونن تو مورد پزشکی اضطراری داری
باز میکنن

1076
01:08:55,916 --> 01:08:57,083
سعی داره به کابین خلبان بره

1077
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
باید کمی زمان برای مگنوس بخریم

1078
01:09:05,500 --> 01:09:07,666
!سایرس

1079
01:09:07,750 --> 01:09:08,750
!بیا

1080
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
!بر پدرت

1081
01:10:26,416 --> 01:10:27,416
!آره

1082
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
بیا. باید بریم به مگنوس سر بزنیم

1083
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
چرخ‌ها رو باز کن

1084
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
مهمانداران هواپیما، همه رو به سر جاشون
راهنمایی کنین

1085
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
میخواستین به طلا سر بزنین، نه؟

1086
01:11:25,375 --> 01:11:26,375
!آه

1087
01:12:15,666 --> 01:12:17,416
خیلی خب. آره

1088
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
گاوصندوق رو باز کردن، ولی فقط همین -
بررسیش کردی؟ -

1089
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
سایرس، خیلی نزدیک بودم. متاسفم

1090
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
کارت خوب بود، رفیق

1091
01:12:28,000 --> 01:12:30,750
!می‌بینی، کورمک. سربلندت کردیم

1092
01:12:30,833 --> 01:12:31,916
اینطور فکر میکنی؟

1093
01:12:32,000 --> 01:12:34,375
فکر میکنی یورگنسن به این وضعیت افتخار میکنه؟

1094
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
بله، قربان؟

1095
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
کورمک، الان آدمم توی فرودگاه زوریخ
باهام تماس گرفت

1096
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
و میدونی چی بهم گفت؟

1097
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
یه پهپاد توی زوریخ فرود اومده

1098
01:12:49,458 --> 01:12:51,666
تحت کنترلمونه، قربان

1099
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
،یه گروه از دزدها سعی کردن محموله رو بدزدن
ولی گرفتیمشون

1100
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
تمام طلاها اینجاست -
کجا؟ -

1101
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
یه باند فرود کوچیک توی کوهستان آلپ

1102
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
این آماتورها یه هواپیمای دیگه داشتن

1103
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
کی هستن؟

1104
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
چند تا کلاهبردار خرده‌پا هستن
که سعی دارن اسم در کنن

1105
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
پس میتونم کمکشون کنم

1106
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
دزدها و طلا رو بیار اینجا پیش من

1107
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
یه ساعت وقت داری

1108
01:13:17,583 --> 01:13:18,976
!بیا -
خیلی خب -

1109
01:13:19,000 --> 01:13:20,760
نه، نه، نه -
بریم -

1110
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
چه اتفاقی افتاد؟

1111
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
.دیگه واسه من کار میکنی
میریم به تاسکنی

1112
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
فقط یه تغییر مسیر کوچیکه. همین -
خفه شو. باهام میاین -

1113
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
حرکت هوشمندانه‌ای نیست -
پلیس اینترپل میدونه کجاییم -

1114
01:13:34,333 --> 01:13:36,291
دنبالمون میان -
اگه ما رو نبینن نمیتونن -

1115
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
کل مسیر ایرباس رو ردگیری میکردیم
و این جت رو ندیدیم

1116
01:13:40,291 --> 01:13:41,791
پس دوست‌هاتون هم نمی‌بینن

1117
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
طلا رو بیارین توی جت

1118
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
.وایسا. وایسا، نه
جت نمیتونه این همه وزن رو تحمل کنه

1119
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
واسه همین قطار رو آماده کردیم

1120
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
.آخر باند فرودگاهه
ببین، اگه حرفمون رو باور نمیکنی

1121
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
یکی از افرادت رو بفرست ببینه

1122
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
،شانسم رو با جت امتحان میکنم
ولی بار رو سبک‌تر میکنیم

1123
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
از شر اون خلاص شو

1124
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
!نه. وایسا. وایسا. هی! هی! هی -
شما دو تا، بیاین بریم -

1125
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
!بریم دیگه

1126
01:14:05,558 --> 01:14:07,558
[ایستگاه قطار کورتینا]

1127
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
قربان! قربان؟

1128
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
ها؟

1129
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
الان از بروکسل خبر رسید

1130
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
یه نفر سعی کرده به زور وارد کابین خلبان بشه

1131
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
خیلی خب، ادامه بده

1132
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
،مسافرها دخالت کردن

1133
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
بعدش دو تا از مسافرها رو
به زور سوار جت شخصی کردن

1134
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
جت الان کجاست؟ -
توی ردیابیش مشکل داریم، قربان -

1135
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
پس چرا اینجا وایستادی؟
!برو پیداش کن

1136
01:14:47,958 --> 01:14:49,000
محکم بسته شدی؟

1137
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
آره

1138
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
خوبه

1139
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
این دیگه چه کوفتی بود؟

1140
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
جوابش رو بده -
!به خاطر طلاست -

1141
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
تعادلمون رو به هم میزنه. بهتون که گفتم

1142
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
کارش تموم نشده

1143
01:15:24,041 --> 01:15:26,583
داره تجهیزات مخفی بودن رو از بین می‌بره، نه؟

1144
01:15:26,666 --> 01:15:27,666
معلومه

1145
01:15:49,833 --> 01:15:50,750
!تکون بخور دیگه

1146
01:15:50,833 --> 01:15:53,309
،آره. من زیاد با اسلحه راحت نیستم
واسه همین یکم استرس می‌گیرم

1147
01:15:53,333 --> 01:15:55,684
.میتونی از حق متمم دومت استفاده کنی
شما اصلا قانون متمم دوم دارین؟

1148
01:15:55,708 --> 01:15:56,809
!اینقدر حرف نزن -
باشه -

1149
01:15:56,833 --> 01:15:59,583
.حرف نزن. فقط راه برو -
خیلی خب. تفنگ باحالیه

1150
01:15:59,666 --> 01:16:02,083
فکر کنم لوله‌اش نانوفیبر کربنه

1151
01:16:02,166 --> 01:16:04,250
که از ویپ به تفنگ تبدیل شده
و پیشران مایع داره

1152
01:16:04,333 --> 01:16:05,250
معرکه‌اس

1153
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
!بچرخ -
باشه! باشه. باشه -

1154
01:16:09,208 --> 01:16:11,000
!تو روحت

1155
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
!من با اسلحه راحت نیستم

1156
01:16:16,916 --> 01:16:19,142
،به خاطر دماغت شرمنده
ولی با هم مشکلی نداریم که؟

1157
01:16:19,166 --> 01:16:20,666
من راه خودم رو میرم، تو هم راه خودت رو برو

1158
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
خیلی خب. خوبم

1159
01:16:30,208 --> 01:16:31,583
!اوه

1160
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
...این

1161
01:16:32,750 --> 01:16:33,583
خیلی خب

1162
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
!احتمالا بهتره دکتر خبر کنی

1163
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
.جت رو پیدا کردیم، قربان
داره به سمت ایتالیا میره

1164
01:16:38,958 --> 01:16:40,758
یورگنسن اینجا ملک نداره؟

1165
01:16:40,833 --> 01:16:43,833
آره، توی تاسکنی یه ویلا
به مالکیت شرکت صوری داره

1166
01:16:43,916 --> 01:16:45,625
پلیس ایتالیا رو بفرستیم؟

1167
01:16:45,708 --> 01:16:47,708
هنوز مدرک سفت و سختی علیهش نداریم

1168
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
یه تماس با ناتو بگیر
تا بهشون بگم یه جت ناشناس داریم

1169
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
و احتمال داره تروریست باشن
و باید بهش شلیک کنیم

1170
01:16:55,916 --> 01:16:57,708
ولی مامور گلدول ممکنه داخلش باشه

1171
01:16:57,791 --> 01:17:00,375
نمیتونیم ریسک کنیم یورگنسن دستش به طلا برسه

1172
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
با ناتو تماس بگیر

1173
01:17:14,555 --> 01:17:15,755
[برج مراقبت ناتو]

1174
01:17:15,825 --> 01:17:19,866
دریافت شد. ان‌اف‌آر 180. به سمت مقصد برو
تا از هدف دید داشته باشی

1175
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
.لوایتان. خوش اومدین
خوشحالم بعضی‌هاتون رو از نزدیک می‌بینم

1176
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
طلا کجاست؟

1177
01:17:31,583 --> 01:17:32,625
آه

1178
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
لوایتان منو واسه گپ زدن به اینجا نفرستاده

1179
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
همکارم توی زوریخ میگه هواپیماتون فرود نیومده

1180
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
نقشه‌امون این بود تا حواس پلیس رو پرت کنیم

1181
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
طلا به اینجا میرسه

1182
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
امیدوارم. نمیخوایم مجبور بشیم
حساب‌های بانکیت رو خالی کنیم

1183
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
منظورت چیه؟

1184
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
،کیمن، موناکو، پاناما
سوئیس، سنگاپور و مالدیو

1185
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
میدونیم پولت کجاست

1186
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
و میتونیم در عرض چند ثانیه
همه‌اش رو غیب کنیم

1187
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
واسه همین فقط با طلا معامله میکنیم

1188
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
قابل هک شدن نیست

1189
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
قابل ردیابی نیست

1190
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
تا یه ساعت دیگه به اینجا میرسه

1191
01:18:25,250 --> 01:18:26,250
تف توش

1192
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
ناتو رو برام بگیر

1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
این اولین عکس‌العمل ناتو هست

1194
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
تکرار میکنم، این اولین عکس‌العمل ناتو هست

1195
01:18:43,875 --> 01:18:48,375
شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو
زیر پا گذاشتین

1196
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
خودتون رو معرفی کنین، وگرنه به زور متوسل میشیم

1197
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
...هواپیمای غیرنظامی -
جواب نده -

1198
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
،تکرار میکنم

1199
01:18:55,000 --> 01:18:59,250
شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو
زیر پا گذاشتین

1200
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
،فوراً ارتباط رادیویی برقرار کنین

1201
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
وگرنه با مهمات بهتون شلیک خواهد شد

1202
01:19:05,000 --> 01:19:07,708
،نوامبر فاکس‌ترات رومئو 180
لطفا در نظر داشته باشین

1203
01:19:07,791 --> 01:19:09,500
دارین یه هواپیمای شخصی رو ردگیری میکنین

1204
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
.افراد غیرنظامی داخلشه
تکرار میکنم، افراد غیرنظامی داخلشه

1205
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
از ان‌اف‌آر به فرمانده هاکسلی

1206
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
گزارش‌های تاییدنشده داریم
که افراد غیرنظامی سوار هواپیماست

1207
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
دوباره بگو

1208
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
برج مراقبت بروکسل گرازش میده
افراد غیرنظامی داخل هواپیماست

1209
01:19:24,416 --> 01:19:27,500
چند بار تلاش کردیم ارتباط برقرار کنیم
ولی ارتباط رادیویی برقرار نمیکنن

1210
01:19:27,583 --> 01:19:28,708
لطفا در نظر داشته باشین

1211
01:19:29,916 --> 01:19:31,750
ببین، مطمئن نیستیم توی هواپیما هستن یا نه

1212
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
،اگه هواپیما به مقصد برسه
مردم می‌میرن

1213
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
.نمیتونیم بذاریم لوایتان دستش به طلا برسه
فهمیدی؟

1214
01:19:37,166 --> 01:19:39,559
هر نقشه‌ای که دارن
بزرگتر و مرگبارتر از مادریده

1215
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
و نمیتونیم ریسک کنیم

1216
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
دستور چیه، فرمانده هاکسلی؟

1217
01:19:45,500 --> 01:19:46,708
بهش شلیک کنین

1218
01:19:48,041 --> 01:19:51,875
.دریافت شد
ان‌اف‌آر 180، به تلاش برای برقراری ارتباط ادامه بده

1219
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
اگر پاسخی دریافت نشد، هشدار 60 ثانیه‌ای
به هواپیما بدین

1220
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
لعنتی. لعنتی، لعنتی

1221
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
بهمون شلیک میکنن -
!بلوف میزنن -

1222
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
سیستم مسلح شد

1223
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
اسلحه‌ها آماده‌ی شلیک هستن

1224
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
هواپیمای ناشناس، در نظر داشته باش

1225
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
شصت ثانیه وقت داری تا ارتباط رادیویی
با موج 132.175 برقرار کنی

1226
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
!"ابی! "عشق و حال زیادش خوبه

1227
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
!بیست ثانیه

1228
01:20:47,000 --> 01:20:49,083
!ده ثانیه

1229
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
!خدای من

1230
01:21:01,055 --> 01:21:03,155
[گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست]

1231
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
.برج مراقبت، ارتباط برقرار شد
گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست

1232
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
!منم همین رو میگفتم

1233
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
لطفا در نظر داشته باشین

1234
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
.ان‌اف‌آر 180، دست نگه دار
تکرار میکنم، دست نگه دار

1235
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
فرمانده هاکسلی، تایید شد
غیرنظامی داخل هواپیماست

1236
01:21:17,208 --> 01:21:18,408
داریم هواپیما رو ردگیری میکنیم

1237
01:21:18,458 --> 01:21:21,416
و موقع پایین اومدن و فرود
به مقامات محلی اطلاع میدیم

1238
01:21:22,250 --> 01:21:23,250
دریافت شد

1239
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
دست نگه دارین و جدا بشین

1240
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
تکرار میکنم، دست نگه دارین و جدا بشین

1241
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
!آره! آره

1242
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
!مطمئن شو هواپیمای لامصب رو فرود بیاره

1243
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
!هواپیما رو درست کن

1244
01:22:04,791 --> 01:22:07,125
شرمنده

1245
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
!فرودش بیار! حالا -
باشه! ببخشید -

1246
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
!ریموت رو بردار

1247
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
!بزنش

1248
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
بنگ بنگ

1249
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
!باید به کابین خلبان بریم

1250
01:23:03,958 --> 01:23:06,833
اونو بگیر! نمیتونم پرواز کنم

1251
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
!مچ دستم

1252
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
خیلی خب، جات رو عوض کن. جات رو عوض کن

1253
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
!کامیلا، بگو چیکار کنیم

1254
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
!برو بالا! برو بالا
!برو بالا! برو بالا! برو بالا

1255
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
خیلی خب. حالت خوبه؟

1256
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
عاشق هر لحظه‌اشم

1257
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
اون چی بود؟ الان چی شد؟

1258
01:23:41,291 --> 01:23:43,166
!نه، نه، نه -
چی شد؟ -

1259
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
!کامیلا -
الان چی شد؟ -

1260
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
!پمپ هیدرولیک رو از دست دادیم -
معنیش چیه؟ -

1261
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
تقریبا غیرممکنه بتونیم هدایتش کنیم

1262
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
،باید الان فرود بیایم
!وگرنه کنترل رو از دست میدیم

1263
01:23:56,375 --> 01:23:59,875
سعی میکنم با استفاده از موتورها
!هدایت کنم. آره

1264
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
اونجا زمین یورگنسن‌ـه

1265
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
!نه، نه، نه. زیادی سریع میریم
!نمیتونیم به باند فرود برسیم

1266
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
باید از جاده استفاده کنیم

1267
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
اونم از طلاتون، درست به موقع

1268
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
!داریم خیلی سریع میریم

1269
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
!بکش بالا! تمام توانت رو بذار
!بکش بالا! بکش بالا

1270
01:24:59,708 --> 01:25:01,458
باورم نمیشه

1271
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
موفق شدیم

1272
01:25:03,333 --> 01:25:05,458
موفق شدیم

1273
01:25:05,541 --> 01:25:06,541
آره

1274
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
با موفقیت طلا رو
توی ملک یورگنسن فرود آوردیم

1275
01:25:14,583 --> 01:25:15,750
آه

1276
01:25:18,458 --> 01:25:19,458
!بیرون

1277
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
!بریم

1278
01:25:29,166 --> 01:25:30,416
ونیز رو یادتونه؟

1279
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
معلومه

1280
01:25:33,291 --> 01:25:36,208
چرا بحث ونیز رو پیش میکشی، سایرس؟

1281
01:25:40,458 --> 01:25:42,833
وای، عاشق اون ان‌اف‌تی بودم

1282
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
آره

1283
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
حالا می‌سان، میدونی که باید چیکار کنیم

1284
01:25:48,250 --> 01:25:50,750
طبق دستور سایرس عمل کن -
حله -

1285
01:25:51,541 --> 01:25:55,958
کورمک؟ کورمک کجاست؟

1286
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
کورمک دوام نیاورد

1287
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
شما کدوم خرهایی هستین؟

1288
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
قایق‌ها رو آماده کن -
لوایتان هستین، درسته؟ -

1289
01:26:06,916 --> 01:26:11,250
چه خبر شده؟ -
بهت اطمینان میدم، همه چی تحت کنترله -

1290
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
دوباره ازت نمی‌پرسم

1291
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
کی هستین؟ -
پلیس اینترپل -

1292
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
.الان اینو برام فرستادن
!یکیشون عضو پلیس اینترپله

1293
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
دیگه تمومه. ما نیستیم

1294
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
شلیک تمیزی بود و از پات رد شد
تا هنوز بتونی توی کامپیوترت تایپ کنی

1295
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
با تیر بعدی، دیگه نمیتونی تایپ کنی

1296
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
هنوز معامله‌امون میشه؟

1297
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
همونطور که می‌بینین، دوست ندارم
...حرفم رو تکرار کنم

1298
01:26:46,708 --> 01:26:49,083
کدومتون عضو اینترپله؟

1299
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
منم

1300
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
منم. من عضو اینترپلم

1301
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
مامور گلدول هستم

1302
01:27:05,375 --> 01:27:08,541
.اینا غیرنظامی‌هایی هستن که افرادت گروگان گرفتن
میتونی آزادشون کنی

1303
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
خداحافظی کن، مامور گلدول

1304
01:27:13,833 --> 01:27:16,000
ها؟

1305
01:27:22,166 --> 01:27:25,583
!دست‌ها بالا، اسلحه‌ها پایین

1306
01:27:27,083 --> 01:27:28,625
!دست‌ها بالا

1307
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
مامور گلدول هستم، از اینترپل

1308
01:27:32,541 --> 01:27:35,666
!اون تیر خورده

1309
01:27:35,750 --> 01:27:37,250
!کار اون بود

1310
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
این آدم‌ها مزاحم هستن

1311
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
داشتم از ملکم دفاع میکردم

1312
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
صبر کن

1313
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
تو آثار هنری جمع میکنی، درسته؟

1314
01:27:51,750 --> 01:27:53,250
ان‌اف‌تی

1315
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
بعضی‌ها میگن یه مد زودگذر هستن

1316
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
من میگم همه‌ی هنرها به هنرمندشون بستگی داره

1317
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
می‌سان، پخشش کن

1318
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
خوشحال میشم

1319
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
از زندان لذت ببر

1320
01:28:32,291 --> 01:28:33,892
بریم -
!حرکت کنین -

1321
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
!وایسین

1322
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
آفرین، می‌سان

1323
01:28:42,916 --> 01:28:44,500
!لعنتی

1324
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
!مامور گلدول

1325
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
مامور گلدول

1326
01:29:09,500 --> 01:29:10,833
فکر کنم کارمون تموم شد

1327
01:29:19,333 --> 01:29:21,375
به خاطر نیروی پشتیبانی ممنونم، استفانو

1328
01:29:24,166 --> 01:29:26,041
بهم گوش کن. متوجهی؟

1329
01:29:29,166 --> 01:29:33,208
راستش رو بخوای، مطمئن نبودم موفق میشی

1330
01:29:34,083 --> 01:29:35,083
منم همینطور

1331
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
ابی، جت‌های ناتو خیلی نزدیک بودن

1332
01:29:41,041 --> 01:29:42,041
بریم

1333
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
آره

1334
01:29:45,958 --> 01:29:47,416
خدا رو شکر هاکسلی جلوشون رو گرفت

1335
01:29:51,583 --> 01:29:54,583
هاکسلی جلوشون رو گرفت دیگه؟

1336
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
استفانو؟

1337
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
ابی، بذار توضیح بدم

1338
01:30:11,375 --> 01:30:12,375
نیازی نیست

1339
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
استعفا میدم

1340
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
میخوای برسونیمت؟

1341
01:30:58,555 --> 01:31:01,555
[...چند هفته بعد]

1342
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
ما کجاییم؟

1343
01:31:07,541 --> 01:31:08,916
حالا می‌بینی

1344
01:31:11,500 --> 01:31:13,791
میدونی، من به هاکسلی اعتماد نداشتم

1345
01:31:14,291 --> 01:31:16,625
معلومه که حق داشتی

1346
01:31:16,708 --> 01:31:18,083
ولی همیشه به تو اعتماد داشتم

1347
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
هیچوقت شکی توش نبود

1348
01:31:22,583 --> 01:31:25,583
...توی پاریس، هفته‌ی اولمون

1349
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
عاشق شخصیتی که خودت رو جا زده بودی نشدم

1350
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
عاشق جوری که به آثار هنری نگاه میکردی شدم

1351
01:31:32,083 --> 01:31:35,208
جوری که به چیزی که مال خودت نبود
اهمیت میدادی

1352
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
اون هفته از دست دادنت
احمقانه‌ترین کاری بود که تا حالا کردم

1353
01:31:40,625 --> 01:31:43,166
با اینکه یه عمر کارهای احمقانه کردم

1354
01:31:45,333 --> 01:31:46,833
نمیخوام دوباره از دستت بدم

1355
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
واسه همین یه چیزی برات گرفتم

1356
01:31:54,250 --> 01:31:55,458
هوم

1357
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
لیام داور"؟"

1358
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
لیام داور نقاشی هاکنی مادرت رو دزدیده

1359
01:32:08,208 --> 01:32:09,208
چی؟

1360
01:32:10,416 --> 01:32:12,583
...از کجا -
پرس و جو کردم -

1361
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
پیداش کردم، فهمیدم به کی فروخته و خریدمش

1362
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
خریدیش؟

1363
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
واسه مدرسه‌ات

1364
01:32:29,125 --> 01:32:31,000
حالا میخوام این احساس رو فراموش نکنی

1365
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
نگهش دار. چون بازم هست

1366
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
یه چیز کوچولوی دیگه

1367
01:32:35,416 --> 01:32:38,458
.یه چیز کوچولو
یه چیز بیشتری هست

1368
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
طلا رو دزدیدیم

1369
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
چی؟ -
آره -

1370
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
چطوری؟ -
خب، بخش اولش رو خبر داشتی -

1371
01:32:48,041 --> 01:32:50,250
،بخشی از نقشه که خبر نداشتی

1372
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
،وقتی هری رو توی بروکسل استخدام کردیم

1373
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
مگنوس صدها شمش آهن رو طلایی کرد

1374
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
اونا رو هم با جعبه‌ی خودمون
به بخش بار هواپیما فرستادیم

1375
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
توی هواپیما، وقتی حواس
آدم‌های طبقه‌ی بالا رو پرت میکردیم

1376
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
مگنوس منتظر موند تا هواپیما برسه

1377
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
و جعبه‌ها رو عوض کرد

1378
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
فقط باید طلای واقعی رو
از در می‌انداختیم بیرون

1379
01:33:18,666 --> 01:33:21,041
لوک چی؟

1380
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
اون هیچوقت خارج نشده بود

1381
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
فقط وظیفه‌ی متفاوتی داشت

1382
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
فقط باید طلا رو تو یه جای امن فرود می‌آورد

1383
01:33:28,666 --> 01:33:30,541
آخرش هاکسلی چیکار کرد؟

1384
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
داداشمون؟

1385
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
چیزی گیرش نیومد

1386
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
بیا. بریم بچه‌های گروه رو ببینیم

1387
01:33:48,333 --> 01:33:50,500
!آره

1388
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
!هی، هی، هی! بیا اینجا

1389
01:33:52,375 --> 01:33:54,541
!موفق شدیم

1390
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
!خلبان جنگی کوچولومون

1391
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
!خودمم -
!هی، موفق شدی -

1392
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
نه، ما. ما موفق شدیم

1393
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
!لوک -
!چه خبرا -

1394
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
افتخارش رو میدی؟

1395
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
.نه، نه
من اصلا نباید اینجا باشم

1396
01:34:20,166 --> 01:34:21,500
بیخیال -
باید بکنی -

1397
01:34:21,583 --> 01:34:23,434
بیخیال -
انجامش بده. من باشم انجامش میدم -

1398
01:34:23,458 --> 01:34:24,666
انجامش بده

1399
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
!آره -
اون دکمه -

1400
01:34:28,916 --> 01:34:31,583
آره

1401
01:34:31,666 --> 01:34:33,083
وای

1402
01:34:46,458 --> 01:34:48,666
!ایناهاش

1403
01:34:48,750 --> 01:34:50,500
اوه

1404
01:34:50,583 --> 01:34:52,125
جواب داد. جواب داد

1405
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
همیشه اینقدر حس خوبی داره؟

1406
01:34:56,625 --> 01:34:58,291
تا حالا اینقدر خوب نبوده

1407
01:35:04,083 --> 01:35:05,708
مگنوس، بس کن

1408
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
به گروه خوش اومدی، مامور گلدول

1409
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
بیخیال

1410
01:35:13,916 --> 01:35:14,916
ابی صدام کن

1411
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
!هی -
!هی -

1412
01:35:18,458 --> 01:35:20,739
خوش اومدی، ابی -
!کارتون خوب بود، بچه‌ها -

1413
01:35:20,791 --> 01:35:22,208
بیخیال -
خیلی خب -

1414
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
فقط یدونه گیرت میاد. فقط یکی -
!آره -

1415
01:35:26,958 --> 01:35:28,750
!اوه

1416
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
خوبه. میشه بریم طلامون رو بیاریم؟

1417
01:35:32,708 --> 01:35:34,500
!آره -
!بریم طلامون رو بیاریم -

1418
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
!آره! آره! آره! آره! آره

1419
01:35:37,024 --> 01:35:57,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1420
01:35:57,048 --> 01:36:14,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

