﻿1
00:00:42,690 --> 00:00:45,166
‫[شرکت شرکای سولر، لات اینترتینمنت
‫و بی‌وای۴‌ام استودیو تقدیم می‌کنند]

2
00:00:51,490 --> 00:00:53,790
‫[با همکاری شرکت کی‌سی ونچرز]

3
00:00:55,690 --> 00:00:58,150
‫[محصولی از لوئیس پیکچرز]

4
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
‫[به کارگردانی جیسون یو]

5
00:01:19,824 --> 00:01:29,824
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:29,848 --> 00:01:39,848
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

7
00:01:39,872 --> 00:01:49,872
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

8
00:01:58,390 --> 00:01:59,190
‫عشقم!

9
00:02:03,140 --> 00:02:04,840
‫یکی اینجاست.

10
00:02:10,950 --> 00:02:11,640
‫چی؟

11
00:02:17,840 --> 00:02:18,640
‫چیکار کنیم؟

12
00:02:36,130 --> 00:02:37,730
‫عشقم! عشقم!

13
00:02:40,830 --> 00:02:41,430
‫آهای!

14
00:03:21,900 --> 00:03:23,000
‫این چه وضع ترسناکیه؟!

15
00:04:13,570 --> 00:04:14,570
‫فلفلی!

16
00:04:15,410 --> 00:04:16,490
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

17
00:04:19,410 --> 00:04:21,090
‫سر و صدا نکن! بگیر بخواب.

18
00:04:47,150 --> 00:04:51,390
‫«خواب»

19
00:04:51,391 --> 00:04:55,590
‫[جونگ یومی، لی سون‌کیون]

20
00:04:57,950 --> 00:05:02,140
‫[بخش یکم]

21
00:05:02,930 --> 00:05:04,260
‫بیدار شو دیگه!

22
00:05:06,330 --> 00:05:08,030
‫بذار پنج دقیقه دیگه بخوابم.

23
00:05:17,750 --> 00:05:19,130
‫بلند شو.

24
00:05:19,760 --> 00:05:21,280
‫بلند شو دیگه، بلند شو.

25
00:05:24,410 --> 00:05:25,230
‫صبحونه‌ات رو بخور.

26
00:05:31,590 --> 00:05:32,790
‫نمی‌ذارم بری.

27
00:05:49,160 --> 00:05:51,870
‫[اوه هیون‌سو، بازیگر معروف،
‫تماشاچیان را با خاطرات شاد خوشحال می‌کند.]

28
00:05:51,871 --> 00:05:54,820
‫- امروز بیست و پنجمه.
‫- [جایزه بهترین بازیگر، جایزه تئاتر نوجوانان]

29
00:06:02,550 --> 00:06:06,430
‫[مادامی که در کنار هم باشیم،
‫هیچ مانعی سد راهمان نخواهد شد.]

30
00:06:06,531 --> 00:06:07,660
‫فلفلی!

31
00:06:08,080 --> 00:06:09,630
‫حواست به خونه باشه‌ها!

32
00:06:16,600 --> 00:06:17,270
‫خاک عالم!

33
00:06:18,010 --> 00:06:19,020
‫حالتون خوبه؟

34
00:06:23,630 --> 00:06:25,530
‫خواستم هدیه‌ای بهتون بدم.
‫خواهشا نه نیارین.

35
00:06:26,980 --> 00:06:29,956
‫همسایه طبقه پایینتون هستم.
‫تازه به این مجتمع اومدم.

36
00:06:30,450 --> 00:06:31,979
‫چقدر شما مهربونین!

37
00:06:31,980 --> 00:06:33,420
‫دل تو دلم نیست زودتر بخورمشون!

38
00:06:37,930 --> 00:06:39,510
‫امیدوارم زود حالتون خوب بشه.

39
00:06:39,511 --> 00:06:40,940
‫یه لحظه وایستا.

40
00:06:41,360 --> 00:06:42,650
‫علت این‌که اینجام...

41
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
‫راستش...

42
00:06:44,311 --> 00:06:47,529
‫البته زشت نباشه انقدر مستقیم می‌گم...

43
00:06:47,530 --> 00:06:50,800
‫ولی شب‌ها از واحد شما
‫خیلی سر و صدا میاد.

44
00:06:51,400 --> 00:06:52,205
‫من هم...

45
00:06:52,750 --> 00:06:55,910
‫یک هفته‌ای رو به این منوال گذروندم،
‫نخواستم شکایتی بکنم.

46
00:06:55,911 --> 00:06:57,950
‫ولی هر شب سر و صدا می‌اومد.
‫دارم دیوانه می‌شم.

47
00:06:57,951 --> 00:06:58,959
‫واقعا کلافه‌ام کرده.

48
00:06:59,260 --> 00:07:01,733
‫بعضی شب‌ها صدای فریاد هم میاد...

49
00:07:01,734 --> 00:07:02,820
‫فریاد؟

50
00:07:05,560 --> 00:07:08,310
‫آها! اون رو می‌گین...

51
00:07:08,700 --> 00:07:09,630
‫راستش دیروز...

52
00:07:10,100 --> 00:07:11,000
‫خب...

53
00:07:11,530 --> 00:07:15,100
‫قول می‌دم دیگه تکرار نشه.
‫معذرت می‌خوام.

54
00:07:15,270 --> 00:07:17,211
‫ممنونم که ملاحظه می‌کنین.

55
00:07:19,350 --> 00:07:20,450
‫انصاف نیست.

56
00:07:20,451 --> 00:07:22,250
‫اصلا انصاف نیست.

57
00:07:22,670 --> 00:07:25,030
‫فقط دیروز این‌طوری شد.
‫تازه بار اول بود.

58
00:07:25,510 --> 00:07:28,080
‫- ولی می‌دونی چی می‌گفت؟
‫- چی می‌گفت؟

59
00:07:28,081 --> 00:07:31,920
‫می‌گفت یک هفته است که مدام
‫از واحد ما سر و صدا میاد.

60
00:07:32,740 --> 00:07:34,490
‫می‌گفت هر شب بلااستثنا اذیت می‌شد.

61
00:07:34,870 --> 00:07:37,310
‫کل هفته سر و صدا می‌شنید،
‫کلافه شده بود.

62
00:07:37,311 --> 00:07:40,970
‫کلا ما کره‌ای از کاه، کوه می‌سازیم.

63
00:07:40,971 --> 00:07:42,690
‫واقعا گل گفتی!

64
00:07:42,830 --> 00:07:44,647
‫سلام مدیر جونگ!

65
00:07:44,648 --> 00:07:46,710
‫سلام اوه!

66
00:07:56,100 --> 00:07:58,600
‫امروز خیلی زحمت کشیدی‌ها!

67
00:07:59,580 --> 00:08:01,330
‫بالاخره خلاص شدم!

68
00:08:03,270 --> 00:08:06,810
‫خسته نباشی!
‫امروز هم سخت گذشت؟

69
00:08:07,770 --> 00:08:08,870
‫وایستا ببینم.

70
00:08:08,871 --> 00:08:11,270
‫یعنی پیرمرده که طبقه پایین بود دیگه رفته؟

71
00:08:11,350 --> 00:08:12,320
‫این خانمه جاش اومده؟

72
00:08:12,321 --> 00:08:13,030
‫آره.

73
00:08:13,031 --> 00:08:14,069
‫دیگه اونجا نمی‌شینه.

74
00:08:15,320 --> 00:08:17,820
‫پس بگو چرا این اواخر
‫توی راه‌پله سر و صدا نمی‌شد.

75
00:08:18,797 --> 00:08:21,480
‫- پیرمرده عجیب عتیقه‌ای بود.
‫- واقعا.

76
00:08:21,481 --> 00:08:24,580
‫واقعا طرف عتیقه بود.

77
00:08:26,980 --> 00:08:29,870
‫«لابد خیلی زندگی زناشوییتون خوبه!»

78
00:08:31,000 --> 00:08:33,710
‫- «هر شب صداتون تا اینجا میاد!»
‫- زشته.

79
00:08:34,597 --> 00:08:36,429
‫«انقدر صدای تق و توق میاد...»

80
00:08:36,430 --> 00:08:37,490
‫«خواب به چشم‌هام حروم شده.»

81
00:08:40,070 --> 00:08:42,940
‫خانمه که جدی اومده هم خیلی حساسه.

82
00:08:43,720 --> 00:08:46,650
‫برامون شیرینی ماکارون هم آورد.
‫هنوز یکی هم ازش نخوردم.

83
00:08:46,651 --> 00:08:49,260
‫انگار اگه بخورم بهونه دستش دادم.

84
00:08:51,530 --> 00:08:53,630
‫هنوز بابت حرف‌هاش اعصابم خرابه.

85
00:08:59,830 --> 00:09:01,250
‫«یکی اینجاست»؟

86
00:09:02,530 --> 00:09:03,740
‫کی رو می‌گفتم؟

87
00:09:03,741 --> 00:09:05,289
‫من از کجا بدونم؟

88
00:09:05,290 --> 00:09:07,540
‫نصف شب بیدار شده بودی
‫داشتی زمزمه می‌کردی.

89
00:09:08,580 --> 00:09:09,940
‫«یکی اینجاست».

90
00:09:09,941 --> 00:09:11,429
‫همین جمله رو گفتی.

91
00:09:11,430 --> 00:09:13,089
‫اصلا تو حال خودت نبودی.

92
00:09:13,090 --> 00:09:14,530
‫بعد برگشتی خوابیدی.

93
00:09:15,730 --> 00:09:16,630
‫چه مسخره.

94
00:09:17,370 --> 00:09:20,900
‫خجالت نمی‌کشی این‌قدر
‫به خانم باردارت بی‌محلی می‌کنی؟

95
00:09:21,430 --> 00:09:24,490
‫نکنه حالا که شکمم باد کرده
‫دیگه برات جذاب نیستم؟

96
00:09:25,200 --> 00:09:27,140
‫چرا چرت و پرت می‌گی؟

97
00:09:27,470 --> 00:09:29,390
‫اصلا چرا انقدر شیرینی می‌خوری؟

98
00:09:29,710 --> 00:09:31,760
‫آخه دارم اذیت می‌شم!

99
00:09:32,310 --> 00:09:33,560
‫گریه نکن.

100
00:09:35,220 --> 00:09:37,170
‫آها، یادم افتاد چرا این رو گفتم.

101
00:09:39,080 --> 00:09:41,420
‫یکی از دیالوگ‌های فیلم‌نامه بود!

102
00:09:44,030 --> 00:09:46,830
‫بذار ببینم کدوم سکانس بود.

103
00:09:47,160 --> 00:09:48,620
‫وای! نگاه کن!

104
00:09:50,110 --> 00:09:51,510
‫اومدی، اومدی!

105
00:09:55,910 --> 00:09:57,690
‫دلم نمی‌خواد خودم رو ببینم.

106
00:09:58,150 --> 00:09:59,830
‫چقدر بد بازی می‌کنم!

107
00:10:01,230 --> 00:10:02,970
‫من که می‌گم حرف نداری.

108
00:10:03,500 --> 00:10:05,309
‫عین اسکل‌ها شدم!

109
00:10:06,050 --> 00:10:08,550
‫اگه حضورم اذیتتون می‌کنه،
‫می‌تونم بیرون منتظر بمونم.

110
00:10:08,551 --> 00:10:09,050
‫اشکالی نداره.

111
00:10:09,051 --> 00:10:10,860
‫چقدر رسمی حرف‌زدن بهت میاد.

112
00:10:11,788 --> 00:10:13,658
‫کلا هر کاری می‌کنی جذاب می‌شی.

113
00:10:16,158 --> 00:10:18,030
‫«یکی توی خونه است».

114
00:10:38,658 --> 00:10:40,698
‫عزیزم. خوابیدی؟

115
00:10:46,028 --> 00:10:48,268
‫ناراحت نیستی که شکمم باد کرده...

116
00:10:48,269 --> 00:10:50,669
‫و دیگه عین قبل خوشگل نیستم؟

117
00:10:51,628 --> 00:10:52,768
‫نه.

118
00:10:53,948 --> 00:10:55,127
‫چرا؟

119
00:10:55,128 --> 00:10:58,258
‫مطمئنم کلی خانم خوشگل
‫سر صحنه فیلم‌برداریتون می‌بینی.

120
00:11:22,358 --> 00:11:23,516
‫نکن، نکن.

121
00:11:32,798 --> 00:11:33,598
‫بخواب.

122
00:11:51,838 --> 00:11:52,830
‫چی شده؟

123
00:11:53,618 --> 00:11:54,818
‫نکن دیگه.

124
00:12:31,968 --> 00:12:32,830
‫عزیزم.

125
00:12:33,778 --> 00:12:34,778
‫بیدار شو.

126
00:12:36,228 --> 00:12:37,130
‫فیلم‌برداری داری.

127
00:12:39,578 --> 00:12:40,378
‫بیدار شو.

128
00:12:53,558 --> 00:12:54,658
‫بیدار شو.

129
00:13:07,468 --> 00:13:08,468
‫عزیزم...

130
00:13:16,568 --> 00:13:17,468
‫چی شده؟

131
00:13:33,478 --> 00:13:35,018
‫آخه چطوری زخمی شدی؟

132
00:13:36,458 --> 00:13:39,218
‫قربونت برم. باید بیمارستان بری.

133
00:13:40,308 --> 00:13:43,108
‫اول باید بیمارستان بریم،
‫اگه نریم که نمی‌شه!

134
00:13:44,588 --> 00:13:46,848
‫خیلی دیرم شده. باید برم.

135
00:13:46,849 --> 00:13:48,228
‫می‌گم اول بیمارستان بریم!

136
00:13:48,698 --> 00:13:50,078
‫بهت زنگ می‌زنم.

137
00:13:50,898 --> 00:13:52,030
‫عشقم!

138
00:13:53,198 --> 00:13:55,398
‫- اونقدر هم بد نشده!
‫- خیلی بد شده!

139
00:13:55,399 --> 00:13:56,288
‫مواظب خودت باش!

140
00:13:57,088 --> 00:13:58,288
‫عشقم!

141
00:14:30,030 --> 00:14:30,830
‫فلفلی!

142
00:14:42,058 --> 00:14:42,958
‫فلفلی!

143
00:14:44,658 --> 00:14:46,538
‫فلفلی، بیا اینجا!

144
00:14:47,778 --> 00:14:48,930
‫فلفلی، بیا اینجا!

145
00:14:50,488 --> 00:14:52,278
‫آخه اونجا چیکار داری؟ بیا ببینم.

146
00:14:52,788 --> 00:14:53,578
‫فلفلی؟

147
00:14:54,298 --> 00:14:55,198
‫فلفلی.

148
00:14:56,652 --> 00:14:59,052
‫بیا دیگه فلفلی. بیا اینجا.

149
00:15:14,538 --> 00:15:18,052
‫[خاراندن صورت در خواب]

150
00:15:20,538 --> 00:15:24,647
‫[می‌تواند نشانه‌ای از اختلال
‫ناشی از استرس باشد.]

151
00:15:24,671 --> 00:15:28,052
‫[به کلینیک اختلالات خواب مراجعه کنید.]

152
00:15:33,038 --> 00:15:36,278
‫[کلینیک اختلالات خواب]

153
00:15:44,568 --> 00:15:45,568
‫ترسوندیم!

154
00:15:46,288 --> 00:15:48,908
‫چرا واسه خودت توی تاریکی نشستی؟

155
00:15:51,008 --> 00:15:52,008
‫خوش اومدی!

156
00:16:09,568 --> 00:16:10,547
‫فلفلی! ببخشید.

157
00:16:14,168 --> 00:16:14,847
‫بذار ببینم.

158
00:16:20,468 --> 00:16:23,047
‫گفتن نمی‌شه گریم کرد؟

159
00:16:27,768 --> 00:16:29,998
‫خب، صبر می‌کردن تا خوب بشه.

160
00:16:29,999 --> 00:16:32,838
‫انقدر عجله داشتن که یکی رو جات آوردن؟

161
00:16:33,108 --> 00:16:34,038
‫همون واقعا.

162
00:16:43,737 --> 00:16:44,737
‫راستش...

163
00:16:47,858 --> 00:16:49,498
‫تو فکرمه استعفا بدم.

164
00:16:50,318 --> 00:16:51,418
‫چی می‌گی واسه خودت؟

165
00:16:58,608 --> 00:17:01,418
‫- به نظر نمیاد اونقدر کار سختی باشه.
‫- [راهنمای جامع مشاوران املاک]

166
00:17:03,428 --> 00:17:04,228
‫عشقم.

167
00:17:04,930 --> 00:17:07,227
‫هیچ بازیگری یک شبه مشهور نشده.

168
00:17:07,228 --> 00:17:09,030
‫همین مسیری که می‌ری درسته.

169
00:17:10,498 --> 00:17:12,818
‫تا حالا هیچ بازیگری در حد تو ندیدم.

170
00:17:12,819 --> 00:17:14,757
‫بی‌خیال شو، آخه این چه حرفیه؟

171
00:17:14,758 --> 00:17:16,447
‫عزیزم، شک نکن موفق می‌شی.

172
00:17:16,448 --> 00:17:19,457
‫همه این آدم‌ها رو
‫از رفتارشون پشیمون می‌کنی.

173
00:17:22,556 --> 00:17:23,867
‫جدی می‌گم.

174
00:17:23,868 --> 00:17:25,642
‫بی‌خیال شو.

175
00:17:25,830 --> 00:17:31,500
‫تا وقتی چنین نگرشی داشته باشیم،
‫هیچ مانعی سد راهمون نمی‌شه.

176
00:17:34,478 --> 00:17:35,688
‫فهمیدی یا نه؟

177
00:17:40,618 --> 00:17:42,528
‫پرسیدم فهمیدی یا نه؟

178
00:17:45,628 --> 00:17:47,158
‫گیرت آوردم!

179
00:17:47,608 --> 00:17:48,808
‫این چیه؟

180
00:18:48,818 --> 00:18:49,518
‫عشقم.

181
00:19:18,428 --> 00:19:19,428
‫عشقم.

182
00:19:39,778 --> 00:19:41,004
‫نکن قربونت برم.

183
00:19:41,005 --> 00:19:41,847
‫عشقم!

184
00:19:41,848 --> 00:19:45,138
‫نکن عشقم!
‫آخه این چه کاریه؟

185
00:20:52,268 --> 00:20:53,038
‫عشقم...

186
00:20:54,148 --> 00:20:55,148
‫عشقم!

187
00:21:03,008 --> 00:21:03,708
‫عشقم!

188
00:21:31,012 --> 00:21:32,571
‫سوجین، چی شده عزیزم؟!

189
00:21:32,666 --> 00:21:34,335
‫خوبی؟

190
00:21:34,468 --> 00:21:35,398
‫چی شده؟

191
00:21:37,838 --> 00:21:39,998
‫می‌خواستی از پنجره بپری؟

192
00:21:39,999 --> 00:21:40,838
‫چی؟

193
00:21:45,738 --> 00:21:49,038
‫مگه نگفتی نگران هیچی نباشم؟!

194
00:21:49,938 --> 00:21:51,038
‫چی شد...

195
00:21:52,818 --> 00:21:54,318
‫گریه نکن عزیزم. چی شد؟

196
00:21:56,598 --> 00:21:58,398
‫فردا اول وقت باید بیمارستان بری.

197
00:22:01,098 --> 00:22:02,798
‫شنیدی؟

198
00:22:02,799 --> 00:22:05,598
‫آره، شنیدم عزیزم. شنیدم.

199
00:22:07,898 --> 00:22:08,898
‫می‌ری یا نه؟

200
00:22:09,918 --> 00:22:11,618
‫باشه، می‌رم. باید برم.

201
00:22:12,618 --> 00:22:14,118
‫نگران نباش، می‌رم.

202
00:22:18,318 --> 00:22:19,318
‫ولی...

203
00:22:20,608 --> 00:22:22,808
‫بیمارستان چی برم؟

204
00:22:51,168 --> 00:22:52,308
‫ای بابا...

205
00:22:53,508 --> 00:22:54,108
‫مامان!

206
00:22:55,158 --> 00:22:57,598
‫- انگار عصبانی‌ای. بیا بشین.
‫- ای داد...

207
00:22:58,030 --> 00:22:59,818
‫این که وضع زندگی نشد!

208
00:23:00,430 --> 00:23:02,030
‫[یانگ‌ولدانگ، مادربزرگ قصر دریا]

209
00:23:02,031 --> 00:23:04,268
‫«یانگ‌ولدانگ، مادربزرگ قصر دریا»؟

210
00:23:05,708 --> 00:23:06,908
‫رماله؟

211
00:23:10,158 --> 00:23:12,748
‫الان به هیچ وجه نباید غفلت کنی.

212
00:23:15,128 --> 00:23:16,018
‫بگیر.

213
00:23:17,348 --> 00:23:19,518
‫بهم گفت کافیه زیر تختش بذاری.

214
00:23:29,168 --> 00:23:30,028
‫لازم نکرده.

215
00:23:30,308 --> 00:23:32,825
‫می‌دونی این چقدر گرون بود؟

216
00:23:32,826 --> 00:23:34,625
‫آخرش سکته‌ام می‌دی!

217
00:23:35,130 --> 00:23:37,388
‫این‌قدر پولت رو خرج این کارها نکن.

218
00:23:37,389 --> 00:23:38,915
‫مگه تا حالا کسی نتیجه گرفته؟

219
00:23:39,068 --> 00:23:40,368
‫بله که گرفتن!

220
00:23:40,398 --> 00:23:41,428
‫کی نتیجه گرفته؟

221
00:23:42,728 --> 00:23:45,348
‫قیمت خونه بالا رفته
‫یا بابا برگشته که انقدر ولخرج شدی؟

222
00:23:45,788 --> 00:23:48,968
‫به خدا آخرش من رو به کشتن می‌دی!

223
00:23:49,808 --> 00:23:50,908
‫الهی ذلیل بشم!

224
00:23:52,030 --> 00:23:54,230
‫پس واسه این اومدی بهم سر بزنی.

225
00:23:57,648 --> 00:23:59,648
‫وای، اصل جنسه‌ها.

226
00:24:00,648 --> 00:24:01,448
‫وای!

227
00:24:02,548 --> 00:24:03,348
‫عشقم!

228
00:24:04,388 --> 00:24:06,688
‫- سوجین! بیا اینجا.
‫- نه، نمی‌خوام.

229
00:24:06,689 --> 00:24:07,588
‫زود باش!

230
00:24:08,138 --> 00:24:10,208
‫مسخره‌بازی که نیست! وای!

231
00:24:11,598 --> 00:24:12,498
‫نگاه کن.

232
00:24:13,698 --> 00:24:14,498
‫سیب!

233
00:24:15,998 --> 00:24:18,138
‫بیمار باید آماده خواب بشه.

234
00:24:18,139 --> 00:24:20,095
‫- چشم!
‫- چشم، چشم! من دیگه رفتم.

235
00:24:22,138 --> 00:24:23,130
‫فردا می‌بینمت.

236
00:24:25,898 --> 00:24:27,547
‫- [خوش‌بختم چون در کنار خانواده‌ام]
‫- اونچه که اینجا...

237
00:24:27,548 --> 00:24:29,298
‫روی این صفحه مشاهده می‌کنین...

238
00:24:29,299 --> 00:24:33,037
‫رخ‌دادهای مختلف در بدن بیماره
‫که روی این نمودار سازمان‌دهی شده.

239
00:24:33,038 --> 00:24:34,537
‫اگه به این بخش توجه کنین،

240
00:24:34,538 --> 00:24:37,087
‫وقتی نمودار چنین الگوی خاصی نشون می‌ده،

241
00:24:37,088 --> 00:24:40,618
‫یعنی بیمار دچار اختلال رفتاری
‫حرکت سریع چشم در خواب شده.

242
00:24:41,198 --> 00:24:45,138
‫این اختلال اغلب با عدم تعادل شیمیایی
‫در بین سلول‌های عصبی مرتبطه.

243
00:24:45,658 --> 00:24:47,827
‫با وجود این‌که توصیف ترسناکی داره،

244
00:24:47,828 --> 00:24:49,372
‫اما خیلی رایجه.

245
00:24:49,988 --> 00:24:51,547
‫ممکنه فرد توی خواب صحبت کنه،

246
00:24:51,548 --> 00:24:54,397
‫یا اونچه که در خواب می‌بینه رو انجام بده.
‫برای مثال...

247
00:24:54,398 --> 00:24:56,227
‫صورتش رو بخارونه،

248
00:24:56,228 --> 00:24:58,218
‫یا دست و پاش رو حرکت بده.

249
00:24:58,688 --> 00:25:00,328
‫یا اگه مایلین بیشتر بدونین،

250
00:25:00,329 --> 00:25:01,436
‫اینجا انواع مختلفش رو کشیده.

251
00:25:03,608 --> 00:25:05,467
‫فرد ممکنه در خواب راه بره،

252
00:25:05,468 --> 00:25:08,488
‫یا جلوی یخچال بره و چیزی بخوره.

253
00:25:08,489 --> 00:25:10,017
‫دقیقا همینه!

254
00:25:10,018 --> 00:25:11,417
‫علائمت همینه.

255
00:25:11,418 --> 00:25:12,718
‫جان؟

256
00:25:12,998 --> 00:25:16,588
‫این بیماری اختلال رفتاری در خواب
‫که گفتین، درمان هم داره؟

257
00:25:16,589 --> 00:25:17,588
‫بله.

258
00:25:19,318 --> 00:25:22,368
‫بسیارخب. در وهله‌ی اول،

259
00:25:22,369 --> 00:25:25,278
‫باید تا حد امکان محیط
‫منزلتون رو ایمن‌سازی کنین.

260
00:25:29,318 --> 00:25:31,858
‫در این صورت اگه فرد توی خواب راه بره،

261
00:25:31,859 --> 00:25:35,028
‫احتمال آسیب‌زدن به خودش کمتر
‫و از تصادفات احتمالی جلوگیری می‌شه.

262
00:25:40,798 --> 00:25:42,638
‫ولی از اون مهم‌تر،

263
00:25:42,639 --> 00:25:44,738
‫باید سبک زندگیتون رو بهبود ببخشین،

264
00:25:45,469 --> 00:25:48,628
‫تا دیگه چنین اتفاقاتی براتون نیفته.

265
00:25:50,248 --> 00:25:52,038
‫مورد اول مصرف الکله.

266
00:25:52,588 --> 00:25:55,338
‫از اونجا که منجر به اختلالات خواب می‌شه،

267
00:25:55,339 --> 00:25:57,486
‫باید فورا مصرف الکل رو کنار بذارین.

268
00:26:00,239 --> 00:26:02,080
‫از کی بهت می‌گفتم دیگه نخور؟

269
00:26:02,081 --> 00:26:04,093
‫مگه فقط من باید مواظب خودم باشم؟

270
00:26:07,878 --> 00:26:09,188
‫در صورت امکان،

271
00:26:09,189 --> 00:26:11,608
‫تا ساعت ده شب به خواب برین.

272
00:26:12,468 --> 00:26:17,778
‫سلام عرض شد! بابت فیلم‌برداری
‫نیمه‌شب پنجم زنگ زدم.

273
00:26:17,978 --> 00:26:21,478
‫خواستم بگم به دلیل مشکلات جسمی،

274
00:26:21,479 --> 00:26:24,858
‫نمی‌تونم دیروقت برای
‫فیلم‌برداری خدمتتون برسم.

275
00:26:26,258 --> 00:26:27,558
‫دست خودم که نیست.

276
00:26:28,058 --> 00:26:29,158
‫معذرت می‌خوام.

277
00:26:30,188 --> 00:26:32,638
‫به جز این مورد،
‫تا حد امکان فضای اتاق رو تاریک کنین...

278
00:26:32,639 --> 00:26:35,034
‫و ترموستات رو برای جلوگیری
‫از گرمای بیش‌ازحد تنظیم کنین.

279
00:26:35,548 --> 00:26:38,517
‫این‌که قبل خواب در معرض
‫نور صفحه نمایش باشین هم مهمه،

280
00:26:38,518 --> 00:26:42,958
‫ولی در نهایت مهم اینه
‫که داروهای تجویزشده رو مصرف کنین.

281
00:26:47,888 --> 00:26:51,277
‫ممکنه اثرگذاری روند بهبودی کمی طول بکشه،

282
00:26:51,278 --> 00:26:52,787
‫ولی سعی کنین صبور باشین.

283
00:26:52,788 --> 00:26:55,447
‫مادامی که به این دستورالعمل پایبند باشین،

284
00:26:55,448 --> 00:26:57,568
‫چشم روی هم بذارین حالتون خوب شده.

285
00:28:36,468 --> 00:28:37,478
‫فلفلی!

286
00:29:28,378 --> 00:29:29,198
‫فلفلی!

287
00:29:52,902 --> 00:29:58,438
‫[بخش دوم]

288
00:30:43,534 --> 00:30:46,244
‫هر چقدر بیشتر بهش فکر می‌کنم،
‫بیشتر با خودم می‌گم مقصر نیست.

289
00:30:46,245 --> 00:30:48,283
‫آخه این کارهاش که عمدی نیست.

290
00:30:48,284 --> 00:30:51,724
‫«از گناه متنفر باش، نه از گناه‌کار»؟

291
00:30:52,414 --> 00:30:54,053
‫واقعا انقدر خل شدی؟

292
00:30:54,054 --> 00:30:55,554
‫حالا گناه که نیست!

293
00:30:55,555 --> 00:30:56,884
‫از اختلالش خوشم نمیاد!

294
00:30:57,454 --> 00:30:58,554
‫از این‌که توی خواب راه می‌ره.

295
00:30:59,394 --> 00:31:03,124
‫من از هر کسی پرسیدم می‌گفتن
‫می‌شه با این دلیل طلاق گرفت.

296
00:31:04,044 --> 00:31:05,814
‫چرا انقدر چرندیات توی ذهنت می‌گذره؟

297
00:31:06,104 --> 00:31:08,144
‫خوش‌بختی خودت اولویته!

298
00:31:08,404 --> 00:31:10,994
‫با این‌که پدر بالای سرت نبود،
‫خودم درست بارت آوردم.

299
00:31:10,995 --> 00:31:11,864
‫کم و کسری برات نذاشتم.

300
00:31:11,865 --> 00:31:14,364
‫داروهاش رو مصرف می‌کنه.
‫زود حالش خوب می‌شه.

301
00:31:14,365 --> 00:31:16,801
‫مسئله این نیست که داروهاش رو
‫مصرف می‌کنه یا نه.

302
00:31:16,802 --> 00:31:18,294
‫تو غصه من رو نخور.

303
00:31:19,044 --> 00:31:20,494
‫فکر همه‌جاش رو کردیم.

304
00:31:21,514 --> 00:31:22,764
‫قشنگ برنامه ریختیم.

305
00:31:24,994 --> 00:31:28,584
‫اگه درمان روانی نتیجه نداد،
‫باید درمان روحانی رو امتحان کنه.

306
00:31:31,264 --> 00:31:32,364
‫بخور.

307
00:31:39,514 --> 00:31:41,124
‫وقتی رسیدی بهم خبر بده.

308
00:31:41,125 --> 00:31:43,274
‫- به پیشنهادم هم فکر کن.
‫- باشه.

309
00:31:43,275 --> 00:31:44,223
‫برو داخل دیگه.

310
00:31:44,224 --> 00:31:45,444
‫- ما دیگه بریم مادر جان!
‫- مواظبت کن.

311
00:31:45,445 --> 00:31:46,244
‫بهت زنگ می‌زنم!

312
00:31:50,794 --> 00:31:53,024
‫هایون، بیا بریم خونه.

313
00:31:53,414 --> 00:31:56,656
‫بریم خونه، بریم خونه...
‫آره.

314
00:32:24,674 --> 00:32:25,274
‫راستی...

315
00:32:25,864 --> 00:32:26,594
‫سوجین.

316
00:32:27,524 --> 00:32:29,844
‫این آپارتمان استودیوییه.

317
00:32:29,845 --> 00:32:32,314
‫چند روز پیش داشتم از اینجا رد می‌شدم.

318
00:32:32,315 --> 00:32:34,134
‫واحد خوش‌نقشه‌ایه،

319
00:32:34,135 --> 00:32:36,418
‫اینجاش هم سرویس بهداشتی داره.

320
00:32:36,419 --> 00:32:39,064
‫اجاره‌اش ماهی چهارصد و پنجاه هزار وونه.
‫پنج دقیقه با اینجا فاصله داره.

321
00:32:39,065 --> 00:32:40,674
‫قبول داری گزینه خوبیه؟

322
00:32:40,675 --> 00:32:41,842
‫چی داری می‌گی؟

323
00:32:44,234 --> 00:32:46,074
‫می‌خوام مدتی جای دیگه بخوابم.

324
00:32:47,134 --> 00:32:48,034
‫نمی‌خواد.

325
00:32:49,464 --> 00:32:51,914
‫توی خواب راه‌رفتن من
‫زندگیمون رو مختل کرده.

326
00:32:52,094 --> 00:32:54,204
‫همین‌قدر راحت می‌تونیم
‫مشکلمون رو حل کنیم.

327
00:32:54,205 --> 00:32:56,993
‫قرار بود هر مانعی سد راهمون شد،
‫با هم ازش رد بشیم.

328
00:32:56,994 --> 00:32:58,230
‫کسی نگفت قراره آسون باشه.

329
00:32:58,862 --> 00:33:00,362
‫چی داری می‌گی؟

330
00:33:01,374 --> 00:33:02,944
‫چرا این‌جوری آسون باشه؟

331
00:33:03,445 --> 00:33:05,054
‫کم‌آوردن آسونه.

332
00:33:05,555 --> 00:33:07,571
‫زن و شوهر که نباید
‫انقدر راحت کم بیارن.

333
00:33:08,172 --> 00:33:10,404
‫چرا این رو کم‌آوردن در نظر می‌گیری؟

334
00:33:12,294 --> 00:33:13,504
‫چون همینه.

335
00:33:17,914 --> 00:33:19,411
‫مواظب باش!

336
00:33:21,724 --> 00:33:24,304
‫هایون، رسیدیم خونه!

337
00:33:25,504 --> 00:33:27,064
‫- این‌ها رو اینجا بذارم؟
‫- آره.

338
00:33:41,854 --> 00:33:42,654
‫اولین قدم:

339
00:33:42,834 --> 00:33:46,344
‫«هدف از زنگ بیدار کردن قیم است.»

340
00:33:46,345 --> 00:33:49,324
‫«وقتی زنگ به صدا در آمد،
‫قیم که از خواب بیدار شده،»

341
00:33:49,325 --> 00:33:52,314
‫«باید آرام به سمت تخت بیمار برود.»

342
00:33:55,774 --> 00:33:56,974
‫سر و صداش کم نیست؟

343
00:33:59,376 --> 00:34:01,284
‫می‌گه آروم باید به سمت تختت بیام.

344
00:34:04,704 --> 00:34:06,434
‫مورد بعدی، قدم دومه.

345
00:34:10,940 --> 00:34:14,210
‫این‌طوری دیگه عمرا جم بخورم.

346
00:34:14,211 --> 00:34:14,730
‫مگه نه؟

347
00:34:17,604 --> 00:34:19,054
‫اگه خسته‌ای بیا دراز بکش.

348
00:34:48,304 --> 00:34:52,354
‫دیدی؟ گفتم اگه ببریمش پیاده‌روی
‫خودش آروم می‌شه.

349
00:34:52,754 --> 00:34:54,524
‫فکر کنم هوس خوراکی هم کرده.

350
00:34:54,525 --> 00:34:55,683
‫می‌شه یه‌خرده بهش بدم؟

351
00:34:55,684 --> 00:34:57,046
‫نه!

352
00:34:57,746 --> 00:34:58,546
‫روزتون به خیر باشه!

353
00:34:59,546 --> 00:35:01,346
‫- سلام.
‫- روزتون به خیر.

354
00:35:05,464 --> 00:35:06,314
‫روزتون به خیر!

355
00:35:07,244 --> 00:35:08,964
‫جین‌هیوک، به خانم سلام کن.

356
00:35:08,965 --> 00:35:10,964
‫همسایه طبقه بالاییمونه.

357
00:35:10,965 --> 00:35:13,564
‫- آها، همون زن و شوهره‌ان؟
‫- آهای!

358
00:35:14,274 --> 00:35:15,374
‫روزتون به خیر.

359
00:35:18,834 --> 00:35:20,894
‫ما هم سگ به سرپرستی گرفتیم.

360
00:35:21,095 --> 00:35:23,524
‫انقدر پسرم می‌گفت
‫سگ همسایه بالایی رو دوست داره،

361
00:35:23,525 --> 00:35:24,483
‫[اندرو]

362
00:35:24,484 --> 00:35:27,484
‫رفتیم سگ پامرانین عین مال شما گرفتیم.

363
00:35:29,914 --> 00:35:31,014
‫راستی...

364
00:35:31,594 --> 00:35:32,294
‫بچه‌تون...

365
00:35:33,154 --> 00:35:34,894
‫انقدر زود به دنیا اومد؟

366
00:35:35,284 --> 00:35:36,364
‫مبارکه!

367
00:35:37,324 --> 00:35:39,270
‫شک ندارم خیلی اذیت شدین.

368
00:35:40,030 --> 00:35:41,904
‫وقتی جین‌هیوک به دنیا اومد...

369
00:36:22,654 --> 00:36:27,594
‫[فاجعه‌ای موقع راه‌رفتن در خواب:
‫خانمی شوهر و دخترش را به قتل رساند.]

370
00:36:27,595 --> 00:36:31,834
‫[این خانم که در خواب راه می‌رفت،
‫متوجه اعمال و رفتارش نبود.]

371
00:36:31,835 --> 00:36:34,314
‫[جنایات اختلال رفتاری در خواب
‫باعث ایجاد وحشت می‌شود.]

372
00:36:37,530 --> 00:36:41,614
‫[مردی در حالی که در خواب راه می‌رفت،
‫سر کودک هجده ماهه‌اش را به دیوار کوبید.]

373
00:37:07,474 --> 00:37:08,274
‫عزیزم.

374
00:37:09,034 --> 00:37:10,804
‫داروهات رو خوردی؟

375
00:37:13,614 --> 00:37:14,714
‫خوردی؟

376
00:39:12,364 --> 00:39:13,164
‫تویی عشقم؟

377
00:39:35,764 --> 00:39:37,834
‫نترس، مامانی پیشته.

378
00:39:37,835 --> 00:39:38,844
‫چیزی نیست.

379
00:41:08,512 --> 00:41:13,682
‫[خوش‌بختم چون در کنار خانواده‌ام]

380
00:41:17,352 --> 00:41:18,041
‫دکتر.

381
00:41:18,042 --> 00:41:19,682
‫من کمی در مورد بیمارانی...

382
00:41:20,232 --> 00:41:21,792
‫که علائم مشابه دارن، تحقیق کردم...

383
00:41:21,793 --> 00:41:24,892
‫خیلی‌هاشون می‌گن مصرف امیکروفام
‫بهشون کمک کرده،

384
00:41:24,893 --> 00:41:27,530
‫واسه همین خواستم بپرسم
‫می‌شه داروهام رو عوض کنین؟

385
00:41:29,612 --> 00:41:30,482
‫در این مقطع،

386
00:41:30,483 --> 00:41:34,579
‫تغییر تشخیص یا ارزیابی اثربخشی داروها،
‫کار عاقلانه‌ای نیست.

387
00:41:35,022 --> 00:41:37,472
‫امیکروفام خیلی داروی قدرتمندیه،

388
00:41:37,473 --> 00:41:41,230
‫و باید به چشم آخرین راه حل بهش نگاه کرد.

389
00:41:41,231 --> 00:41:44,462
‫بیاید کمی صبر کنیم
‫و ببینیم اوضاع چطور پیش می‌ره.

390
00:41:44,972 --> 00:41:45,872
‫دکتر.

391
00:41:46,932 --> 00:41:48,972
‫من دیشب توی وان حمام خوابیدم.

392
00:41:50,832 --> 00:41:52,941
‫مطابق دستورالعملتون پیش رفتیم، ولی...

393
00:41:53,152 --> 00:41:55,752
‫متوجهم که شرایط طاقت‌فرساست.

394
00:41:56,132 --> 00:41:59,622
‫- ولی اختلال رفتاری در خواب...
‫- هیچ اثری از بهبودی ندیدیم.

395
00:41:59,623 --> 00:42:00,681
‫متوجهم،

396
00:42:00,682 --> 00:42:03,482
‫ولی هیچ تضمینی وجود نداره
‫که این علائم ناپدید بشه،

397
00:42:03,483 --> 00:42:05,651
‫- چه برسه بازه زمانی براش مشخص کرد.
‫- جان؟!

398
00:42:05,652 --> 00:42:06,652
‫در هر صورت،

399
00:42:06,653 --> 00:42:09,630
‫نسخه‌ای که من براتون تجویز کردم
‫اکثر اوقات مفید واقع شده.

400
00:42:09,631 --> 00:42:11,432
‫یعنی ممکنه همین‌طوری ادامه پیدا کنه؟

401
00:42:12,912 --> 00:42:16,030
‫شرایط بیمارها با هم فرق داره،
‫در هر صورت باید صبور بود و...

402
00:42:19,279 --> 00:42:19,979
‫دکتر...

403
00:42:20,642 --> 00:42:21,542
‫حالتون خوبه؟

404
00:42:22,142 --> 00:42:23,342
‫وای خدا، چیکار کنیم؟

405
00:42:24,042 --> 00:42:25,042
‫یه لحظه...

406
00:42:26,382 --> 00:42:27,782
‫عجب شارلاتانیه.

407
00:42:28,582 --> 00:42:29,782
‫عجب کلاه‌برداریه.

408
00:42:34,282 --> 00:42:35,382
‫چیکار کنیم؟

409
00:42:38,432 --> 00:42:39,182
‫بچه گریه می‌کنه.

410
00:42:39,183 --> 00:42:40,472
‫چه خاکی به سرمون کنیم؟!

411
00:42:44,162 --> 00:42:45,662
‫ببین اینجا چی نوشته.

412
00:42:46,030 --> 00:42:49,121
‫ «در بیماران اختلال رفتاری در خواب
‫که ایمیکروفام مصرف می‌کنند...»

413
00:42:49,145 --> 00:42:50,804
‫«میزان بهبودی فوق‌العاده بالا است.»

414
00:42:50,805 --> 00:42:53,072
‫من که می‌گم راه حلش همینه.

415
00:42:54,782 --> 00:42:57,002
‫در هر صورت لازم نیست
‫تو خودت رو نگران کنی.

416
00:42:57,582 --> 00:43:00,682
‫خودم یه‌جوری حلش می‌کنم.

417
00:43:09,222 --> 00:43:11,592
‫توی این محوطه نباید سیگار بکشین؟

418
00:43:29,102 --> 00:43:30,702
‫زندگی سخته، نه؟

419
00:43:34,202 --> 00:43:36,332
‫خیلی سر و صدامون زیاده، نه؟
‫معذرت می‌خوام.

420
00:43:36,333 --> 00:43:38,252
‫امیدوار بودیم با گذر زمان کمتر بشه...

421
00:43:39,032 --> 00:43:41,162
‫نه که این کارتون عمدی باشه‌ها.

422
00:43:47,532 --> 00:43:49,402
‫زندگی مشترک اونقدر هم مهم نیست.

423
00:43:51,182 --> 00:43:53,752
‫اگه شرایط وفق مراد آدم نباشه،

424
00:43:56,652 --> 00:43:58,082
‫همیشه می‌تونه ازش کنار بکشه.

425
00:44:16,752 --> 00:44:17,682
‫دارم یخ می‌زنم!

426
00:44:53,232 --> 00:44:54,282
‫بیا تو.

427
00:44:56,312 --> 00:44:57,512
‫ولی...

428
00:45:37,822 --> 00:45:39,229
‫خوب بخوابی.

429
00:45:49,550 --> 00:45:52,652
‫[مادامی که در کنار هم باشیم،
‫هیچ مانعی سد راهمان نخواهد شد.]

430
00:45:56,540 --> 00:45:59,066
‫[راهکار ریشه‌کن کردن اختلال رفتار در خواب]
‫[دستورالعمل‌های فعالیت اوه هیون‌سو]

431
00:45:59,090 --> 00:46:09,090
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

432
00:46:24,972 --> 00:46:28,435
‫معرفی می‌کنم، ایشون همون
‫خانم بوداییه که تعریفش رو کرده بودم.

433
00:46:28,435 --> 00:46:30,135
‫مادربزرگ قصر دریا هستن.

434
00:46:31,932 --> 00:46:33,622
‫این دخترمه،

435
00:46:34,062 --> 00:46:36,342
‫ایشون هم شوهرشه.

436
00:47:25,010 --> 00:47:28,209
‫با این‌که وقتی انرژی روحانی فرد
‫وقتی که خوابه تضعیف می‌شه،

437
00:47:28,210 --> 00:47:30,840
‫ولی ارواح همچنان می‌تونن
‫به جسمش بچسبن.

438
00:47:31,702 --> 00:47:34,572
‫از این ضعف سوء استفاده کرده
‫و راهشون رو به جسم پیدا می‌کنن.

439
00:47:35,172 --> 00:47:36,262
‫با حیله‌گری وارد می‌شن.

440
00:48:02,232 --> 00:48:04,032
‫گریه نکن. چیزی نیست.

441
00:48:12,432 --> 00:48:15,371
‫دو مرد در این خونه زندگی می‌کنن.

442
00:48:15,372 --> 00:48:17,402
‫روح به شوهرت چسبیده،

443
00:48:17,403 --> 00:48:19,502
‫ولی خودت باعث شدی وارد منزل بشن.

444
00:48:19,503 --> 00:48:21,782
‫روح اطراف مادر بچه می‌چرخه.

445
00:48:24,762 --> 00:48:25,862
‫کی؟

446
00:48:28,182 --> 00:48:29,480
‫روح رو می‌گین؟

447
00:48:29,481 --> 00:48:30,332
‫آخه چرا؟

448
00:48:30,333 --> 00:48:33,012
‫به نظر خودت علتش چیه؟
‫چون جوان و خوشگلی.

449
00:48:36,982 --> 00:48:39,949
‫مردان هیچ‌وقت عوض‌بشو نیستن.
‫انسان و روح هم نداره.

450
00:48:39,950 --> 00:48:41,030
‫زننده‌ان.

451
00:48:41,720 --> 00:48:43,532
‫دچار خارش بدن شدی؟

452
00:48:43,533 --> 00:48:44,272
‫این چه کاریه؟

453
00:48:44,273 --> 00:48:45,472
‫اینجا رو چی؟

454
00:48:45,973 --> 00:48:46,573
‫وایستاین.

455
00:48:47,074 --> 00:48:48,072
‫نجاتم بده...

456
00:49:01,335 --> 00:49:05,030
‫این چه ادا اطواریه؟
‫تو رو خدا خجالت بکش.

457
00:49:27,502 --> 00:49:29,562
‫«بی‌آنکه صدای واق‌واق سگ‌ها،»

458
00:49:32,652 --> 00:49:34,459
‫«یا گریه کودکان مرا بی‌آزارد،»

459
00:49:37,272 --> 00:49:39,402
‫«می‌خواهم فقط نزد تو،»

460
00:49:43,147 --> 00:49:45,847
‫«در آرامش زندگی کنم.»

461
00:49:53,822 --> 00:49:57,062
‫اگه به سرعت از بدنت خارج نشه،
‫عاقبتتون همین می‌شه.

462
00:49:58,082 --> 00:50:00,930
‫من که همون اول گفتم
‫باید ایشون رو می‌آوردیم.

463
00:50:01,512 --> 00:50:04,311
‫برای اجرای مراسم جن‌گیری
‫باید اسمش رو بدونم.

464
00:50:04,320 --> 00:50:05,312
‫اسمش؟

465
00:50:06,702 --> 00:50:08,230
‫اسمی توی ذهنت نیست؟

466
00:50:10,892 --> 00:50:11,902
‫معلومه که هست.

467
00:50:12,432 --> 00:50:15,662
‫شک ندارم خانم خوشگلی مثل تو
‫دست رد به سینه کلی مرد زده.

468
00:50:15,752 --> 00:50:17,552
‫خوب روی اسمش فکر کن.

469
00:50:17,553 --> 00:50:19,112
‫اگه اسم رو ندونیم،
‫نمی‌تونیم خارجش کنیم.

470
00:50:22,212 --> 00:50:24,159
‫دو تا توی حمام و مستراح،
‫یکی توی پذیرایی بذار.

471
00:50:25,130 --> 00:50:26,030
‫بگیر.

472
00:50:26,692 --> 00:50:28,272
‫جوری بذارین که توی چشم نباشه.

473
00:50:36,182 --> 00:50:37,652
‫- وای!
‫- این چه کاریه؟

474
00:50:39,502 --> 00:50:41,730
‫تو هم بهتره آماده بشی.

475
00:50:42,792 --> 00:50:44,682
‫به زودی سراغت میام.

476
00:50:46,792 --> 00:50:47,482
‫خیلی‌خب.

477
00:50:48,892 --> 00:50:49,982
‫من دیگه برم.

478
00:50:50,912 --> 00:50:52,452
‫- خداحافظ.
‫- مواظب خودت باش.

479
00:51:02,592 --> 00:51:04,132
‫آها، عجب...

480
00:51:09,812 --> 00:51:11,130
‫ترسیده بودی؟

481
00:51:31,362 --> 00:51:33,602
‫شاهدخت کوچولو داره کیف می‌کنه؟

482
00:51:34,502 --> 00:51:36,902
‫خب، خب. وایستا ببینم.

483
00:51:37,602 --> 00:51:39,462
‫آفرین، همینه!
‫کوچولوی خودمی!

484
00:51:39,463 --> 00:51:42,902
‫[فهرست اسامی]

485
00:51:43,530 --> 00:51:44,802
‫الان تموم می‌شه.

486
00:51:46,530 --> 00:51:47,402
‫اینجا هم بریزم.

487
00:52:03,132 --> 00:52:03,932
‫عشقم.

488
00:52:09,042 --> 00:52:11,052
‫واسه چی تا الان بیداری؟

489
00:52:12,832 --> 00:52:14,251
‫نکنه...

490
00:52:17,332 --> 00:52:19,032
‫نکنه واقعا همین باشه؟

491
00:52:20,723 --> 00:52:23,121
‫«همین باشه» چیه؟
‫منظورت چیه؟

492
00:52:24,242 --> 00:52:25,842
‫نکنه واقعا روح باشه؟

493
00:52:32,272 --> 00:52:34,772
‫بی‌خیال شو تو رو خدا.

494
00:52:34,773 --> 00:52:36,930
‫دختره‌ی خنگ خرافاتی.

495
00:52:38,112 --> 00:52:39,642
‫حالا فرضا گفتم.

496
00:52:39,643 --> 00:52:41,452
‫فرضا سوال پرسیدم.

497
00:52:41,453 --> 00:52:43,522
‫نکنه روح باشه؟

498
00:52:43,523 --> 00:52:45,591
‫روح واقعی باشه؟

499
00:52:45,592 --> 00:52:46,092
‫آها!

500
00:52:47,342 --> 00:52:49,492
‫«دو مرد در این خونه زندگی می‌کنن!»

501
00:52:50,030 --> 00:52:50,892
‫مسخره نکن.

502
00:52:53,592 --> 00:52:55,821
‫فرضا بگیم روح مردی بهت چسبیده.

503
00:52:55,822 --> 00:52:57,922
‫- بهم «چسبیده»؟
‫- آره.

504
00:52:58,722 --> 00:53:00,322
‫کی ممکنه باشه؟

505
00:53:00,822 --> 00:53:02,122
‫من از کجا بدونم؟

506
00:53:02,822 --> 00:53:03,522
‫ها؟

507
00:53:08,422 --> 00:53:12,512
‫آها، اون یارو...
‫اسم طرف چی بود؟

508
00:53:13,242 --> 00:53:16,232
‫همون یارو که قبل من باهاش بودی،
‫ممکنه اون باشه؟

509
00:53:17,742 --> 00:53:18,842
‫نه.

510
00:53:20,142 --> 00:53:22,072
‫دوست‌پسرهای قبلیم همه زنده‌ان.

511
00:53:23,142 --> 00:53:24,902
‫تحقیق کردم.

512
00:53:27,912 --> 00:53:29,012
‫در موردشون تحقیق کردی؟

513
00:53:30,982 --> 00:53:33,030
‫پس چندان «فرضی» هم نمی‌پرسیدی.

514
00:53:35,932 --> 00:53:37,362
‫فرض‌مرض تو کارت نبود.

515
00:53:38,362 --> 00:53:40,462
‫ولش کن. بگیر بخواب.

516
00:53:42,582 --> 00:53:45,822
‫بخوابیم. فقط بخوابیم و این‌قدر
‫فکر و خیال الکی نکنیم.

517
00:53:51,712 --> 00:53:54,862
‫پس سر و صداش انقدر زیاده.

518
00:53:56,592 --> 00:54:00,492
‫پیرمرد طبقه پایینی هم
‫کم اذیتمون نمی‌کرد.

519
00:54:00,493 --> 00:54:04,112
‫بعد این‌که تو می‌رفتی من رو کلافه می‌کرد.

520
00:54:05,532 --> 00:54:08,102
‫«این‌قدر براتون سخته
‫این توله رو ساکت کنین؟»

521
00:54:08,103 --> 00:54:09,632
‫«می‌خوایم بخوابیم‌ها!»

522
00:54:09,633 --> 00:54:12,272
‫«اگه فصل جفت‌گیری توله‌تون شده،
‫بدین خودم درستش کنم!»

523
00:54:14,602 --> 00:54:17,522
‫پدرسوخته چقدر هم توی نخ تو بود.

524
00:54:18,042 --> 00:54:19,172
‫واقعا.

525
00:54:21,642 --> 00:54:24,708
‫برام سواله الان کجا زندگی می‌کنه.

526
00:54:24,709 --> 00:54:26,030
‫ای پیرمرد عتیقه.

527
00:54:40,322 --> 00:54:41,222
‫اومدم!

528
00:54:44,592 --> 00:54:45,182
‫ای وای!

529
00:54:45,183 --> 00:54:45,952
‫سلام عرض شد!

530
00:54:45,953 --> 00:54:47,822
‫خوشحالم بدموقع مزاحم نشدم.

531
00:54:47,823 --> 00:54:49,652
‫این چیه؟

532
00:54:49,653 --> 00:54:52,582
‫چیز خاصی نیست.
‫غذای سگمون اضافه اومده.

533
00:54:52,982 --> 00:54:54,462
‫دستت درد نکنه!

534
00:54:54,622 --> 00:54:55,722
‫خیلی لطف کردی.

535
00:54:56,262 --> 00:54:58,462
‫دوست داری بیای تو؟
‫می‌خوام قهوه درست کنم.

536
00:54:59,162 --> 00:54:59,762
‫باشه.

537
00:55:02,622 --> 00:55:03,822
‫بفرما بشین.

538
00:55:05,292 --> 00:55:06,216
‫جین‌هیوک!

539
00:55:06,816 --> 00:55:08,928
‫بیا به مهمون سلام کن!

540
00:55:09,552 --> 00:55:10,152
‫قهوه می‌خوری؟

541
00:55:10,652 --> 00:55:11,842
‫نه، دستت درد نکنه.

542
00:55:12,772 --> 00:55:13,754
‫چوی جین‌هیوک!

543
00:55:14,072 --> 00:55:15,572
‫آب هم نمی‌خوری؟

544
00:55:16,499 --> 00:55:17,699
‫آها، چرا.

545
00:55:42,372 --> 00:55:43,272
‫بیا سلام کن.

546
00:55:43,730 --> 00:55:45,372
‫- روزتون به خیر.
‫- سلام!

547
00:55:46,102 --> 00:55:47,430
‫اندرو رو توی اتاقت ببر.

548
00:55:57,402 --> 00:55:58,830
‫- قـ...
‫- جونم؟

549
00:56:01,752 --> 00:56:03,712
‫قبل این‌که به این خونه بیاین،

550
00:56:04,992 --> 00:56:07,092
‫پیرمردی اینجا زندگی می‌کرد.

551
00:56:08,152 --> 00:56:10,132
‫احیانا می‌شناختینش؟

552
00:56:11,382 --> 00:56:12,842
‫چطور مگه؟

553
00:56:16,082 --> 00:56:17,762
‫پس نمی‌شناسیدش.

554
00:56:19,053 --> 00:56:21,923
‫می‌شناسم. پدرمه.

555
00:56:35,572 --> 00:56:37,982
‫نکنه شما رو هم خیلی اذیت می‌کرد؟

556
00:56:38,562 --> 00:56:40,342
‫حسابی آدم رو کفری می‌کرد.

557
00:56:41,482 --> 00:56:43,252
‫خیلی مزاحمت ایجاد می‌کرد؟

558
00:56:43,458 --> 00:56:46,588
‫جان؟ نه، نه، نه، نه!

559
00:56:49,662 --> 00:56:52,112
‫پدرتون همچنان در قید حیاتن؟

560
00:56:52,113 --> 00:56:53,030
‫جان؟

561
00:56:55,812 --> 00:56:57,952
‫خواستم بپرسم حالشون خوبه یا...

562
00:56:58,312 --> 00:56:59,030
‫آها!

563
00:56:59,402 --> 00:57:01,130
‫بابابزرگ فوت کرده.

564
00:57:07,122 --> 00:57:08,052
‫این داخل مرد.

565
00:57:09,612 --> 00:57:10,322
‫چوی جین‌هیوک!

566
00:57:11,162 --> 00:57:12,864
‫این چه طرز حرف‌زدنه؟

567
00:57:13,422 --> 00:57:14,633
‫نمی‌دونم به کی رفته!

568
00:57:23,312 --> 00:57:25,602
‫اسم پدرتون چی بود؟

569
00:57:34,612 --> 00:57:37,302
‫[پارک چون‌کی]

570
00:58:21,052 --> 00:58:22,029
‫عشقم.

571
00:58:29,562 --> 00:58:30,532
‫بابابزرگ!

572
00:58:39,772 --> 00:58:41,312
‫واقعا خودتی؟

573
00:58:56,142 --> 00:58:58,462
‫اومدی دخترم رو بکشی؟

574
00:59:05,052 --> 00:59:06,812
‫اومدی دخترم رو بکشی؟

575
00:59:11,252 --> 00:59:13,012
‫نمی‌دونم.

576
00:59:22,642 --> 00:59:25,058
‫«بی‌آنکه صدای واق‌واق سگ‌ها،»

577
00:59:25,059 --> 00:59:27,558
‫«یا گریه کودکان مرا بی‌آزارد،»

578
00:59:27,559 --> 00:59:30,199
‫«می‌خواهم فقط نزد تو،»

579
00:59:30,200 --> 00:59:31,999
‫«در آرامش زندگی کنم.»

580
00:59:35,722 --> 00:59:37,741
‫«بی‌آنکه صدای واق‌واق سگ‌ها،»

581
00:59:37,742 --> 00:59:40,121
‫«یا گریه کودکان مرا بی‌آزارد،»

582
00:59:40,122 --> 00:59:42,121
‫«می‌خواهم فقط نزد تو،»

583
00:59:42,122 --> 00:59:43,862
‫«در آرامش زندگی کنم.»

584
01:00:08,262 --> 01:00:09,342
‫سوجین جان!

585
01:00:09,872 --> 01:00:11,792
‫بیدار شدم، در رو باز کن!

586
01:00:22,662 --> 01:00:24,317
‫چیزی تو موهام گیر کرده؟

587
01:00:27,902 --> 01:00:30,652
‫چرا این رو زیر تخت گذاشته بودی؟

588
01:00:31,422 --> 01:00:33,042
‫چرا درآوردیش؟

589
01:00:39,370 --> 01:00:40,449
‫آخه...

590
01:00:40,450 --> 01:00:42,710
‫اون روز مامانم...

591
01:00:46,570 --> 01:00:47,370
‫ولی...

592
01:00:48,030 --> 01:00:51,110
‫بعد این‌که این رو گذاشتم،
‫حسابی حواسم بهت بود.

593
01:00:52,440 --> 01:00:54,640
‫یک‌بار هم بیدار نشدی.

594
01:00:56,030 --> 01:00:58,540
‫حواست به من بود؟
‫یعنی نخوابیدی؟

595
01:00:59,590 --> 01:01:01,930
‫فکر کنم واقعا مؤثره.

596
01:01:05,830 --> 01:01:06,810
‫جونگ سوجین.

597
01:01:07,180 --> 01:01:08,680
‫برو استراخت کن.

598
01:01:09,720 --> 01:01:10,390
‫باشه؟

599
01:01:12,470 --> 01:01:13,808
‫بعدا به کارهات می‌رسی.

600
01:01:14,510 --> 01:01:17,240
‫چرا انقدر شیطون شدی؟

601
01:01:18,250 --> 01:01:19,480
‫نکنه لازمه...

602
01:01:19,780 --> 01:01:21,520
‫عین وقتی که مریضی،
‫خودم بخوابونمت؟

603
01:01:21,521 --> 01:01:22,459
‫باشه.

604
01:01:22,460 --> 01:01:24,030
‫باشه، باشه.

605
01:01:24,570 --> 01:01:26,169
‫خب، دراز بکش و بخواب.

606
01:01:26,170 --> 01:01:27,070
‫استراحت کن.

607
01:01:47,610 --> 01:01:49,110
‫جونم؟ اومدم.

608
01:01:49,410 --> 01:01:50,410
‫هایون، گریه نکن.

609
01:02:04,477 --> 01:02:05,097
‫عشقم.

610
01:02:07,910 --> 01:02:08,470
‫عشقم.

611
01:02:09,560 --> 01:02:10,860
‫عشقم، هایون کجاست؟

612
01:03:20,670 --> 01:03:21,470
‫هایون!

613
01:04:08,030 --> 01:04:09,770
‫هایون جان، الان که صورتت رو شستی،
‫حالت بهتر شد؟

614
01:04:11,030 --> 01:04:12,570
‫می‌بینم که پرطراوت شدی!

615
01:04:13,080 --> 01:04:14,570
‫بیداری؟

616
01:04:14,930 --> 01:04:16,660
‫چرا انقدر زود بیدار شدی؟
‫جا داشت بیشتر استراحت کنی.

617
01:04:21,250 --> 01:04:23,150
‫آهای، حالت خوبه؟ آب داغه‌ها!

618
01:04:23,351 --> 01:04:24,650
‫بیا کنار، بذار خودم تمیزش کنم.

619
01:04:25,850 --> 01:04:28,850
‫چیکار می‌کنی؟ حالت خوبه؟

620
01:04:28,851 --> 01:04:29,730
‫وای!

621
01:04:30,131 --> 01:04:31,220
‫این چیه دستته؟

622
01:04:32,610 --> 01:04:34,010
‫وای، دیوانه شدم.

623
01:05:11,250 --> 01:05:12,810
‫از جونم چی می‌خوای؟

624
01:05:17,430 --> 01:05:19,330
‫می‌خوای باهام بخوابی؟

625
01:05:20,030 --> 01:05:20,630
‫چی؟

626
01:05:21,730 --> 01:05:24,130
‫پس بیا کارت رو بکن،
‫بعدش فقط ولم کن!

627
01:05:26,930 --> 01:05:27,530
‫بسه.

628
01:05:28,100 --> 01:05:28,870
‫سوجین...

629
01:05:28,871 --> 01:05:30,470
‫دردم میاد! نکن!

630
01:05:30,471 --> 01:05:31,870
‫بگو از جونم چی می‌خوای!

631
01:05:32,500 --> 01:05:34,370
‫واسه چی انقدر شکنجه‌ام می‌کنی؟!

632
01:05:35,100 --> 01:05:35,770
‫سوجین...

633
01:05:37,300 --> 01:05:38,170
‫امروز صبح...

634
01:05:38,871 --> 01:05:40,150
‫از بیمارستان بهم زنگ زدن.

635
01:05:40,890 --> 01:05:42,390
‫می‌خوان نسخه جدید برام بنویسن.

636
01:05:42,920 --> 01:05:44,590
‫همون داروییه که بهت گفته بودم.

637
01:05:45,060 --> 01:05:47,910
‫قول می‌دم زود حالم خوب بشه.
‫خواهشا بس کن.

638
01:05:47,911 --> 01:05:50,290
‫نکن! نکن!

639
01:05:51,770 --> 01:05:54,309
‫آخه مگه من چه گناهی کردم؟!

640
01:05:54,310 --> 01:05:57,728
‫دیگه دارم دیوانه می‌شم!
‫تو رو خدا نکن، التماست کردم.

641
01:06:18,690 --> 01:06:24,128
‫[بخش سوم]

642
01:06:43,220 --> 01:06:46,449
‫بسیارخب، اگه این دو نمودار
‫خواب شما رو کنار هم بذاریم،

643
01:06:46,450 --> 01:06:50,450
‫این نسخه قدیمی و این جدید باشه،

644
01:06:50,451 --> 01:06:53,430
‫متوجه الگوی غیرعادی نمودار قبلی می‌شیم.

645
01:06:53,760 --> 01:06:56,610
‫قبلا که اختلال رفتاری در خواب داشتین،
‫مدام بیدار می‌شدین،

646
01:06:56,611 --> 01:06:57,810
‫ولی الان...

647
01:06:57,811 --> 01:07:00,650
‫نگاه کنین. به حالت طبیعی برگشتین.

648
01:07:01,120 --> 01:07:04,230
‫دیگه متوجه رفتاری غیرعادی
‫حین خواب نشدین، درسته؟

649
01:07:04,231 --> 01:07:07,030
‫درسته، حتی یک بار هم
‫بعد تعویض داروهام رخ نداده.

650
01:07:07,031 --> 01:07:08,449
‫همه‌اش به لطف این قرصه.

651
01:07:08,450 --> 01:07:12,181
‫پس می‌شه گفت که شما
‫کاملا بهبود پیدا کردین.

652
01:07:13,400 --> 01:07:15,520
‫این مدت خیلی اذیت شدین.

653
01:07:16,290 --> 01:07:19,020
‫شما هم همین‌طور دکتر.
‫کم اذیتتون نکردیم...

654
01:07:21,110 --> 01:07:22,230
‫اون اتفاق رو می‌گین؟

655
01:07:23,030 --> 01:07:24,580
‫حال همسرتون خوبه؟

656
01:07:25,370 --> 01:07:27,479
‫آره، ایشون...

657
01:07:27,480 --> 01:07:29,069
‫بستری شدن.

658
01:07:29,070 --> 01:07:31,530
‫ای داد! مشکل جدی‌ای که ندارن؟

659
01:07:31,531 --> 01:07:35,620
‫تا حد زیادی حالش خوب شده.
‫امروز قراره مرخص بشه.

660
01:07:35,621 --> 01:07:39,010
‫آها، پس چون نگرانش بودین
‫امروز گذرتون به مطبم افتاد؟

661
01:07:40,130 --> 01:07:42,330
‫دیگه لازم نیست نگران چیزی باشین.

662
01:07:45,500 --> 01:07:46,540
‫دستتون درد نکنه.

663
01:08:40,330 --> 01:08:43,890
‫[بیمارستان اعصاب و روان جنگل دل]

664
01:08:44,030 --> 01:08:45,310
‫جونگ سوجین.

665
01:08:46,630 --> 01:08:48,970
‫بیمار جونگ سوجین،
‫بخش «ب» ساختمان بستری شده.

666
01:08:49,500 --> 01:08:53,170
‫درسته که قرار بوده امروز مرخص بشن.
‫ولی یک لحظه اجازه بدین.

667
01:08:54,910 --> 01:08:58,530
‫ظاهرا سوابق ایشون
‫فقط تا دیروز ثبت شده...

668
01:08:59,140 --> 01:09:00,340
‫بخش «ب» رو گشتن؟

669
01:09:02,940 --> 01:09:04,140
‫بهشون بگو دوباره بگردن.

670
01:09:05,840 --> 01:09:06,839
‫چرا جواب نمی‌ده؟

671
01:09:06,840 --> 01:09:09,640
‫مشترک مورد نظر در دسترس نیست.
‫لطفا پس از صدای بوق، پیغام بذارید.

672
01:09:16,440 --> 01:09:19,540
‫لطفا شما خودتون رو نگران نکنین.
‫من باز هم باهاش تماس می‌گیرم.

673
01:09:19,541 --> 01:09:20,040
‫باشه.

674
01:09:20,620 --> 01:09:23,219
‫استثنائا امروز هایون رو پیش شما می‌ذارم.

675
01:09:23,220 --> 01:09:25,375
‫اشکال نداره. بعدا می‌بینمت.

676
01:09:26,420 --> 01:09:27,830
‫بابایی داره می‌ره‌ها!

677
01:09:27,831 --> 01:09:28,470
‫من دیگه برم.

678
01:09:41,070 --> 01:09:45,670
‫مشترک مورد نظر در دسترس نیست.
‫لطفا پس از صدای بوق، پیغام بذارید.

679
01:09:46,171 --> 01:09:48,070
‫هزینه تماس، پس از برقراری ارتباط
‫از حساب کسر خواهد شد.

680
01:11:30,298 --> 01:11:30,998
‫اومدی؟

681
01:11:33,528 --> 01:11:34,999
‫چرا انقدر دیر کردی؟

682
01:11:38,278 --> 01:11:39,078
‫بشین عشقم.

683
01:11:42,658 --> 01:11:43,458
‫این چه کاریه؟

684
01:11:44,518 --> 01:11:45,718
‫می‌دونم گیج شدی.

685
01:11:46,718 --> 01:11:47,607
‫اول بشین.

686
01:11:52,758 --> 01:11:54,108
‫گل واسه چی گرفتی؟

687
01:11:57,198 --> 01:11:58,438
‫یه لحظه گوش کن چی می‌گم.

688
01:11:58,839 --> 01:12:00,068
‫این چه کاریه؟

689
01:12:00,698 --> 01:12:02,198
‫پنج دقیقه.
‫پنج دقیقه بهم وقت بده.

690
01:12:06,388 --> 01:12:07,288
‫خب. نگاه کن.

691
01:12:07,978 --> 01:12:08,678
‫سوجین.

692
01:12:11,318 --> 01:12:12,837
‫من کامل خوب شدم.

693
01:12:12,838 --> 01:12:13,778
‫می‌دونم.

694
01:12:13,779 --> 01:12:15,008
‫یه لحظه به حرفم گوش کن.

695
01:12:15,009 --> 01:12:17,028
‫می‌دونی امروز توی بیمارستان بهم چی گفتن؟

696
01:12:17,878 --> 01:12:21,448
‫گفتن جواب نوار مغزی که گرفته بودن اومده.

697
01:12:22,358 --> 01:12:22,818
‫خواهش کردم.

698
01:12:22,819 --> 01:12:26,067
‫دارم می‌گم تموم شده!
‫چی می‌خوای بهم بگی؟

699
01:12:26,068 --> 01:12:27,878
‫ساکت شو تا بگم دیگه!

700
01:12:28,888 --> 01:12:30,048
‫چی رو بهم بگی؟

701
01:12:31,718 --> 01:12:33,927
‫می‌خوای بگی روح بهم چسبیده؟

702
01:12:33,928 --> 01:12:36,258
‫نکنه می‌خوای بگی روح تسخیرم کرده؟

703
01:12:37,208 --> 01:12:39,048
‫می‌شه بگی مشکلت چیه؟!

704
01:12:43,058 --> 01:12:44,048
‫دارم دیوانه می‌شم.

705
01:12:44,948 --> 01:12:46,227
‫البته...

706
01:12:46,228 --> 01:12:48,697
‫ارواح به خودی خودشون مشکل‌ساز نیستن.

707
01:12:48,698 --> 01:12:51,304
‫می‌گن بعد از این‌که از جسم جدا می‌شن،
‫تا ده روز ممکنه به اون دنیا برن.

708
01:12:51,305 --> 01:12:53,037
‫اگه نرن، تبدیل به ارواح زمینی می‌شن.

709
01:12:53,038 --> 01:12:54,248
‫گفتم بشین و گوش کن!

710
01:13:02,548 --> 01:13:03,928
‫باشه.

711
01:13:07,748 --> 01:13:10,130
‫[بیست و پنجم اکتبر]

712
01:13:10,131 --> 01:13:13,147
‫چند ماه پیش خانم همسایه پایینی
‫اومد و بابت سر و صدا شکایت کرد.

713
01:13:13,148 --> 01:13:15,347
‫گفته بود یک هفته است
‫که از واحد ما صدا میاد.

714
01:13:15,348 --> 01:13:18,817
‫اون روز بیست و پنج اکتبر بود.
‫بیست و پنجم اکتبر...

715
01:13:18,818 --> 01:13:19,818
‫پس میایم...

716
01:13:20,858 --> 01:13:23,298
‫بیست و پنج رو منهای هفت می‌کنیم.

717
01:13:24,030 --> 01:13:27,948
‫پس سر و صدا هجده اکتبر شروع شده، درسته؟

718
01:13:27,949 --> 01:13:29,618
‫ولی این رو نگاه کن.

719
01:13:31,960 --> 01:13:34,507
‫[گواهی فوت پارک چون‌کی]

720
01:13:34,508 --> 01:13:37,278
‫پیرمرد طبقه پایینی هشت اکتبر مرده بود.

721
01:13:39,118 --> 01:13:40,478
‫این رو از کجا آوردی؟

722
01:13:40,479 --> 01:13:43,857
‫ارواحی که بعد ده روز به بهشت نمی‌رن،
‫تبدیل به ارواح زمینی می‌شن.

723
01:13:43,858 --> 01:13:46,258
‫پیرمرده هشت اکتبر مرده بود،

724
01:13:46,259 --> 01:13:47,537
‫به علاوه ده روز،

725
01:13:47,538 --> 01:13:48,930
‫هجده اکتبر می‌شه!

726
01:13:50,428 --> 01:13:53,787
‫همون روز که رفتار عجیبت شروع شد...

727
01:13:53,788 --> 01:13:56,308
‫روزی بود که پیرمرده تبدیل به روح زمینی شد.

728
01:14:05,708 --> 01:14:07,028
‫[یکی اینجاست]

729
01:14:07,029 --> 01:14:11,748
‫بیست و پنجم اکتبر بهم گفتی:
‫یکی اینجاست.

730
01:14:12,478 --> 01:14:15,127
‫من که گفتم دیالوگ فیلم‌نامه‌ام بود!

731
01:14:15,128 --> 01:14:17,788
‫جمله‌ای که توی فیلم‌نامه بود،
‫«یکی توی خونه است» بود.

732
01:14:17,789 --> 01:14:19,148
‫ولی تو گفتی...

733
01:14:19,149 --> 01:14:20,578
‫«یکی اینجاست».

734
01:14:21,358 --> 01:14:24,648
‫می‌خوای بگی منظورم
‫روحی بود که وارد جلدم شده؟

735
01:14:24,649 --> 01:14:26,188
‫دقیقا منظورم همینه!

736
01:14:26,189 --> 01:14:26,930
‫تازه...

737
01:14:27,638 --> 01:14:31,308
‫افراد تسخیرشده احساس سوزش
‫و خارش روی پوستشون می‌کنن،

738
01:14:31,309 --> 01:14:35,758
‫از اونجا که خارش برطرف نمی‌شه،
‫مدام خودشون رو می‌خارونن.

739
01:14:35,759 --> 01:14:38,503
‫تازه می‌دونی وقتی افراد تسخیر می‌شن،
‫اولین کاری که می‌کنن چیه؟

740
01:14:38,504 --> 01:14:41,018
‫واسه کسب انرژی دوباره غذا می‌خورن.

741
01:14:41,378 --> 01:14:42,218
‫ولی...

742
01:14:42,219 --> 01:14:44,856
‫به نظرت چه غذایی رو بیشتر دوست دارن؟

743
01:14:46,558 --> 01:14:47,858
‫این‌جور غذاها رو دوست دارن.

744
01:14:48,688 --> 01:14:49,588
‫فهمیدی؟

745
01:14:50,898 --> 01:14:54,237
‫رفتارت دقیقا مطابق افراد تسخیرشده است.

746
01:14:54,238 --> 01:14:58,207
‫خب، بعد این‌که دوباره
‫انرژی گرفتن چیکار می‌کنن؟

747
01:14:58,208 --> 01:15:00,308
‫شروع به تلافی‌کردن می‌کنن.

748
01:15:00,309 --> 01:15:02,538
‫حالا این پیرمرد چرا از ما
‫کینه به دل گرفته بود؟

749
01:15:03,668 --> 01:15:05,038
‫به این دلیل!

750
01:15:06,688 --> 01:15:07,588
‫و این دلیل.

751
01:15:11,828 --> 01:15:14,108
‫می‌خوای بگی این‌طوری نبود؟

752
01:15:17,278 --> 01:15:18,008
‫باشه.

753
01:15:21,178 --> 01:15:22,808
‫باشه، فهمیدم.

754
01:15:23,018 --> 01:15:24,508
‫حالا متوجه حرفم شدی؟

755
01:15:24,509 --> 01:15:26,098
‫آره؟ بگو ببینم.

756
01:15:26,099 --> 01:15:27,628
‫حالا باورم می‌کنی؟

757
01:15:30,358 --> 01:15:33,468
‫یا به نظرت بهتره من رو
‫بیمارستان اعصاب و روان ببری؟

758
01:15:42,730 --> 01:15:43,418
‫سوجین.

759
01:15:43,778 --> 01:15:44,778
‫دیگه...

760
01:15:47,638 --> 01:15:50,148
‫دیگه مهم نیست که حرفت رو باور می‌کنم یا نه.

761
01:15:50,649 --> 01:15:51,928
‫چون الان...

762
01:15:53,578 --> 01:15:55,378
‫حالم کاملا خوب شده.

763
01:15:56,108 --> 01:15:58,117
‫یا می‌شه گفت...

764
01:15:58,118 --> 01:16:01,154
‫روحه از بدنم خارج شده!
‫تموم شد!

765
01:16:16,948 --> 01:16:17,938
‫چیه؟

766
01:16:20,828 --> 01:16:22,008
‫روز چهل و نهمه.

767
01:16:22,818 --> 01:16:26,588
‫چهل و نهمین روز بعد از مرگ پیرمرده.

768
01:16:27,688 --> 01:16:30,421
‫وقتی خواب بودی از بدنت بیرون کشیدیم.

769
01:16:34,228 --> 01:16:36,427
‫من کف زمین دراز کشیدم؟

770
01:16:36,428 --> 01:16:37,698
‫آره.

771
01:16:39,608 --> 01:16:41,174
‫تو دیوانه‌ای.

772
01:16:43,041 --> 01:16:44,441
‫جونگ سوجین!

773
01:16:44,998 --> 01:16:46,438
‫تو دیگه واقعا دیوانه شدی!

774
01:16:47,242 --> 01:16:49,308
‫اصلا نمی‌فهمی چیکار می‌کنی!

775
01:16:53,910 --> 01:16:54,638
‫وایستا ببینم.

776
01:16:55,868 --> 01:16:56,868
‫این مراسم...

777
01:16:57,812 --> 01:16:59,988
‫گفتی اجراشده.
‫یعنی دیگه مراحلش تموم شده.

778
01:16:59,989 --> 01:17:01,387
‫مگه به این معنی نیست که رفع شده؟

779
01:17:01,388 --> 01:17:02,488
‫نه.

780
01:17:04,268 --> 01:17:06,767
‫پیرمرد دلش نمی‌خواد به بهشت بره.

781
01:17:06,768 --> 01:17:08,498
‫هنوز از اینجا نرفته.

782
01:17:08,499 --> 01:17:09,598
‫چی؟

783
01:17:10,808 --> 01:17:13,080
‫نه، نه، رد نکرده. رفته.

784
01:17:13,081 --> 01:17:14,066
‫عشقم...

785
01:17:14,458 --> 01:17:18,158
‫این مراسم یا داروهام هر کاری کرد،
‫دارم می‌گم حالم بهتر شده.

786
01:17:18,759 --> 01:17:20,488
‫دکتر هم تضمین کرد که خوب شدم،

787
01:17:20,489 --> 01:17:23,308
‫الان یک ماهه که حالم خوب شده!

788
01:17:23,309 --> 01:17:24,930
‫دیگه گذشته‌ها گذشته.

789
01:17:25,988 --> 01:17:28,738
‫تو رو خدا باور کن سوجین!

790
01:17:28,739 --> 01:17:29,438
‫دارم دیوانه می‌شم!

791
01:17:31,178 --> 01:17:33,907
‫وقتی سامبانگو روی بدن فرد حک بشه،

792
01:17:33,908 --> 01:17:35,807
‫روح تا پنجاه روز نمی‌تونه خودش رو نشون بده.

793
01:17:35,808 --> 01:17:37,878
‫اصلا نمی‌فهمم چی داری می‌گی!

794
01:17:39,898 --> 01:17:43,518
‫در اون مدت حالت خوب بود،
‫چون این روت حک شده بود.

795
01:18:01,958 --> 01:18:03,868
‫این علامت دخترمون رو نجات داد.

796
01:18:04,778 --> 01:18:06,408
‫ولی فقط تا امروز اثر می‌کنه.

797
01:18:07,388 --> 01:18:10,987
‫دیروز پنجاهمین روزی بود
‫که این علامت روت حک شد،

798
01:18:10,988 --> 01:18:13,858
‫برای همین امشب دوباره بهت می‌چسبه.

799
01:18:29,958 --> 01:18:30,948
‫برو کنار ببینم.

800
01:18:30,949 --> 01:18:33,618
‫شنیدی چی گفتم؟
‫فقط تا دیروز اثر می‌کرد.

801
01:18:39,588 --> 01:18:40,678
‫گوش کن چی می‌گم.

802
01:18:42,118 --> 01:18:44,947
‫اگه صد روز بگذره و روح نرفته باشه،
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌ره.

803
01:18:44,948 --> 01:18:46,508
‫تا ابد روی زمین می‌مونه.

804
01:18:47,438 --> 01:18:49,828
‫در اون صورت باید تا آخر عمرمون
‫این‌طوری زندگی کنیم!

805
01:18:51,928 --> 01:18:54,388
‫می‌گه فقط دلش می‌خواد
‫پیش من زندگی کنه!

806
01:18:54,938 --> 01:18:57,176
‫بدون این‌که از صدای واق‌واق سگ‌ها...

807
01:18:57,177 --> 01:18:58,860
‫یا گریه بچه‌ها اذیت بشه.

808
01:18:59,648 --> 01:19:01,838
‫می‌خواد دخترمون رو بکشه!

809
01:19:04,578 --> 01:19:06,857
‫امروز صدمین روزیه که طرف مرده.

810
01:19:06,858 --> 01:19:09,068
‫اگه امروز روحش رو بیرون نکشیم...

811
01:19:10,038 --> 01:19:14,088
‫اگه امروز روحش بیرون نشه،
‫تمام این بلاها سرمون میاد.

812
01:19:16,081 --> 01:19:18,181
‫حالا می‌فهمی چرا امروز
‫باید مراسم رو اجرا کنیم؟

813
01:19:26,681 --> 01:19:27,581
‫بس کن.

814
01:19:28,418 --> 01:19:29,818
‫دیگه تحمل این رفتارت رو ندارم.

815
01:19:44,638 --> 01:19:45,937
‫[مادامی که در کنار هم باشیم،
‫هیچ مانعی سد راهمان نخواهد شد.]

816
01:19:45,938 --> 01:19:48,157
‫اگه بعد این‌همه مصیبت
‫قرار بود تهش فرار کنی،

817
01:19:48,158 --> 01:19:50,757
‫چرا این شعار رو روی دیوار نصب کردی؟

818
01:19:51,458 --> 01:19:54,847
‫خودت گفتی زن و شوهر بودن
‫یعنی با هم از پس موانع بربیایم.

819
01:19:55,448 --> 01:19:58,597
‫ولی الان می‌گی دیگه تحملش رو نداری؟

820
01:19:58,998 --> 01:20:00,238
‫می‌گی می‌خوای بری؟

821
01:20:01,330 --> 01:20:02,238
‫آها.

822
01:20:03,088 --> 01:20:05,617
‫اگه توی سختی‌ها فقط بلدی از پیشم بری،

823
01:20:05,618 --> 01:20:09,558
‫اصلا چرا این کثافت رو به دیوار زدی؟

824
01:20:49,036 --> 01:20:50,976
‫بگو باید چیکار کنم.

825
01:21:30,226 --> 01:21:31,884
‫خوب به حرف‌هام گوش کن.

826
01:21:34,326 --> 01:21:34,930
‫باشه.

827
01:21:52,816 --> 01:21:53,916
‫چی شد؟

828
01:22:38,406 --> 01:22:40,326
‫حالا بی‌حساب شدیم!

829
01:22:41,866 --> 01:22:44,526
‫به خیالت بدون این‌که مقاومت کنم،
‫شرایط رو تحمل می‌کردم؟

830
01:22:44,527 --> 01:22:46,656
‫هر چقدر بخوای پافشاری کنی،
‫پا به پات میام.

831
01:23:11,996 --> 01:23:13,096
‫وای... سوجین!

832
01:23:15,486 --> 01:23:16,086
‫وای...

833
01:23:28,626 --> 01:23:30,949
‫آهای. چیکار داری می‌کنی؟

834
01:23:33,830 --> 01:23:35,436
‫این خانم کیه؟

835
01:23:37,716 --> 01:23:39,676
‫حتی اگه چنین کاری بکنم حاضر نمی‌شی بری؟

836
01:23:43,566 --> 01:23:44,366
‫جین‌هیوک!

837
01:23:44,367 --> 01:23:46,367
‫جین‌هیوک! جین‌هیوک، کجایی؟!

838
01:23:46,368 --> 01:23:47,746
‫جین‌هیوک!

839
01:23:47,747 --> 01:23:49,506
‫آقا، تو رو خدا نجاتم بده.

840
01:23:49,507 --> 01:23:51,656
‫التماست می‌کنم. دستم رو باز کن.

841
01:23:52,946 --> 01:23:56,095
‫وایستا، وایستا! نکن!

842
01:23:56,096 --> 01:23:59,257
‫باشه، باشه، باشه، باشه! قبوله!

843
01:24:02,486 --> 01:24:04,665
‫بابا! بابا...

844
01:24:04,666 --> 01:24:05,766
‫خواهشا نجاتم بده.

845
01:24:07,166 --> 01:24:07,866
‫چی؟

846
01:24:08,676 --> 01:24:09,416
‫خواهش کردم...

847
01:24:10,876 --> 01:24:12,766
‫خواهشا فقط برو.

848
01:24:12,767 --> 01:24:14,845
‫اگه نری، می‌میرم.

849
01:24:14,846 --> 01:24:16,386
‫می‌میرم.

850
01:24:16,966 --> 01:24:19,129
‫جین‌هیوک هم می‌میره.

851
01:24:19,130 --> 01:24:20,461
‫اندرو هم...

852
01:24:22,456 --> 01:24:23,414
‫اندرو...

853
01:24:25,136 --> 01:24:30,176
‫لابد اندرو هم تا الان مرده.

854
01:24:31,596 --> 01:24:36,086
‫بابا، این جماعت رو ول کن و برو.

855
01:24:37,996 --> 01:24:42,465
‫بابا، قول می‌دم بهت سر بزنم.
‫جین‌هیوک رو میارم،

856
01:24:42,466 --> 01:24:45,607
‫با هم برات مراسم می‌گیریم. بابا...

857
01:24:45,956 --> 01:24:48,506
‫بابا! بابا!

858
01:24:52,556 --> 01:24:53,736
‫خوب گوش‌هات رو باز کن.

859
01:24:59,206 --> 01:25:00,606
‫دخترم هایون...

860
01:25:01,526 --> 01:25:03,565
‫اگه ذره‌ای آسیب ببینه...

861
01:25:03,566 --> 01:25:06,075
‫تقصیر تو باشه یا نباشه برام مهم نیست.

862
01:25:06,076 --> 01:25:09,316
‫اگه توی خیابون زمین بخوره،
‫یا صرفا سرما بخوره،

863
01:25:10,026 --> 01:25:11,905
‫دخترت...

864
01:25:11,906 --> 01:25:14,696
‫و نوه‌ات رو با هم می‌کشم.

865
01:25:15,756 --> 01:25:17,316
‫پس زود جوابم رو بده.

866
01:25:19,716 --> 01:25:20,580
‫چی بگم؟

867
01:25:39,916 --> 01:25:40,916
‫جوابم رو بده!

868
01:25:43,916 --> 01:25:46,016
‫هنوز هم نمی‌خوای بری؟!

869
01:26:03,146 --> 01:26:04,046
‫به جهنم.

870
01:26:10,146 --> 01:26:11,046
‫می‌رم.

871
01:26:18,946 --> 01:26:20,116
‫گفتم می‌رم!

872
01:26:37,746 --> 01:26:40,246
‫نگهانم. لطفا در رو باز کنین.

873
01:26:40,766 --> 01:26:43,366
‫مامان! اون داخلی؟

874
01:26:53,206 --> 01:26:55,116
‫این چه کاری بود کردی؟

875
01:26:56,606 --> 01:26:58,056
‫معلوم هست چه مرگته؟!

876
01:27:04,856 --> 01:27:07,056
‫این حرف‌ها رو خودت زدی؟

877
01:27:16,216 --> 01:27:17,706
‫پس پیرمرده چی شد؟

878
01:27:24,216 --> 01:27:25,506
‫باشه.

879
01:27:36,516 --> 01:27:38,586
‫باشه زنیکه روانی.

880
01:27:39,716 --> 01:27:41,135
‫می‌رم.

881
01:27:41,136 --> 01:27:42,046
‫راضی شدی؟

882
01:27:49,276 --> 01:27:50,276
‫قند عسل!

883
01:27:52,376 --> 01:27:54,425
‫بابا داره می‌ره.

884
01:27:54,426 --> 01:27:57,685
‫حواست به جین‌هیوک باشه، خب؟

885
01:27:57,686 --> 01:28:01,546
‫شما هم اینجا نمونین.
‫این ساختمون پر از دیوانه است.

886
01:28:19,036 --> 01:28:22,626
‫حالا مگه این یارو چی از من بیشتر داشت؟
‫ای داد بیداد.

887
01:28:37,566 --> 01:28:38,916
‫بیا من رو ببر!

888
01:29:38,746 --> 01:29:39,646
‫رفت.

889
01:29:44,946 --> 01:29:46,466
‫این بار واقعا رفت.

890
01:29:55,146 --> 01:29:56,106
‫سوجین.

891
01:29:56,806 --> 01:29:58,406
‫همه‌چی تموم شد.

892
01:29:58,430 --> 01:30:15,430
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

893
01:30:16,706 --> 01:30:18,506
‫دیدی؟

894
01:30:22,506 --> 01:30:24,806
‫این مانع هم سد راهمون نشد.

895
01:30:28,906 --> 01:30:29,906
‫آره.

896
01:30:34,878 --> 01:30:49,878
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

