﻿1
00:00:36,439 --> 00:00:46,439
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:46,463 --> 00:00:56,463
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:56,487 --> 00:01:06,487
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:25,458 --> 00:01:28,083
‫خیلی‌خب. بذار روشنش کنیم.

5
00:01:28,208 --> 00:01:33,042
‫نمی‌خوام دیگه از این مزخرفات
‫مشکل سال 2000 رو بشنوم.

6
00:01:33,208 --> 00:01:35,958
‫تموم شدن شارژ گوشی، قطع شدن برق...

7
00:01:36,125 --> 00:01:40,333
‫ورشکستگی بانک یا سقوط هواپیما از آسمون.

8
00:01:41,000 --> 00:01:43,792
‫پایان دنیا نزدیک نیست.

9
00:01:47,292 --> 00:01:50,250
‫عددهای تقویممون عوض می‌شه، درسته.

10
00:01:50,417 --> 00:01:52,208
‫هر چهار عدد با هم.

11
00:01:52,375 --> 00:01:54,042
‫ولی صرفا عددن دیگه.

12
00:01:54,208 --> 00:01:56,792
‫قبلا هم چنین چیزی واسه بشر پیش اومده.

13
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
‫دقیقا سر ساعت هشت...

14
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
‫افراد بسیار مهمی سر میزهای
‫ما شام خواهند خورد.

15
00:02:06,583 --> 00:02:08,833
‫حال و هوایی که فردا صبح
‫باهاش اینجا رو ترک می‌کنن...

16
00:02:09,000 --> 00:02:11,833
‫روی زندگی میلیون‌ها
‫انسان عادی تاثیر می‌ذاره.

17
00:02:12,000 --> 00:02:15,083
‫ماموریت ما اینه که باسن کسی...

18
00:02:15,250 --> 00:02:17,625
‫از نشستن روی یه صندلی سفت درد نگیره...

19
00:02:17,792 --> 00:02:21,083
‫که تا خرخره خاویار بخورن.

20
00:02:22,333 --> 00:02:26,500
‫تا جایی شامپاین بخورن که
‫از دماغ و گوش‌هاشون بزنه بیرون.

21
00:02:26,792 --> 00:02:27,833
‫مفهومه؟

22
00:02:31,083 --> 00:02:33,958
‫- حرفی داری که بزنی تونینو؟
‫- خیر.

23
00:02:37,333 --> 00:02:38,500
‫یعنی بله.

24
00:02:38,667 --> 00:02:40,958
‫کاملا با حرف‌هاتون موافقم رئیس.

25
00:02:42,667 --> 00:02:46,375
‫انتظار من از شما همون...

26
00:02:47,125 --> 00:02:51,333
‫ادب و دقت و کمال همیشگیه.

27
00:02:52,458 --> 00:02:57,042
‫پنج، چهار، سه، دو، یک...

28
00:03:01,000 --> 00:03:02,708
‫دوازده ساعت دیگه مونده.

29
00:03:02,875 --> 00:03:06,083
‫همگی سرکار. همگی برن سراغ کار.

30
00:03:31,208 --> 00:03:32,625
‫نمکش زیادیه.

31
00:03:32,792 --> 00:03:34,083
‫بریزش دور.

32
00:03:34,292 --> 00:03:35,333
‫بریز بره!

33
00:05:18,542 --> 00:05:21,292
‫خیلی آروم و با دقت.

34
00:05:21,500 --> 00:05:25,042
‫- از این پایینش.
‫- بیشتر؟

35
00:05:25,375 --> 00:05:27,125
‫- پایین بیشتر.
‫- بیشتر؟

36
00:05:27,292 --> 00:05:28,333
‫همین‌جا.

37
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
‫از این قسمتش.

38
00:05:30,417 --> 00:05:31,458
‫گیر کرده.

39
00:05:32,042 --> 00:05:33,083
‫هل بده.

40
00:05:34,625 --> 00:05:35,750
‫صبر کنید، صبر کنید.

41
00:05:35,917 --> 00:05:37,542
‫بیایید. بیایید کنار.

42
00:05:53,708 --> 00:05:55,125
‫عجب شبی!

43
00:05:55,333 --> 00:05:57,125
‫عجب شبی.

44
00:05:57,458 --> 00:05:58,958
‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟

45
00:05:59,333 --> 00:06:02,875
‫- کلید اتاقم لطفا.
‫- شماره اتاقتون چند بود جناب؟

46
00:06:03,875 --> 00:06:06,292
‫یادم نیست. اونجا رو ببین دیگه.

47
00:06:06,833 --> 00:06:09,083
‫فارادی هستم. سایمون فارادی.

48
00:06:16,625 --> 00:06:20,208
‫شرمنده. طبق سوابق ما
‫شما اینجا سکونت ندارید.

49
00:06:21,833 --> 00:06:26,750
‫می‌شه لطفا به مسئول ثبت بگید که...

50
00:06:26,917 --> 00:06:30,208
‫ما پانزده ساله که کریسمس رو
‫توی هتل گرند بلوو سپری می‌کنیم؟

51
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
‫لطف دارید جناب.
‫پس بهتره برید همون‌جا.

52
00:06:34,917 --> 00:06:37,000
‫- کجا؟
‫- گرند بلوو.

53
00:06:37,333 --> 00:06:39,458
‫پیاده مسیر طولانی‌ای نیست.

54
00:06:39,625 --> 00:06:41,875
‫از سال 1912 همون‌جا بوده.

55
00:06:50,958 --> 00:06:52,000
‫آقا!

56
00:07:11,917 --> 00:07:13,000
‫تونی!

57
00:07:15,542 --> 00:07:19,208
‫- بله قربان؟
‫- مگه نمی‌بینید که وسط نیست؟

58
00:07:28,667 --> 00:07:30,083
‫فورا بهش رسیدگی می‌کنم.

59
00:07:30,208 --> 00:07:32,333
‫صندلی نیست که همین‌طور جابه‌جاش کنی.

60
00:07:32,500 --> 00:07:34,042
‫- سنگینه.
‫- ببخشید.

61
00:07:34,208 --> 00:07:36,167
‫- صبح بخیر جناب مینتی.
‫- صبح بخیر.

62
00:07:36,250 --> 00:07:37,583
‫- خوب خوابیدید؟
‫- به آرامی یه کودک.

63
00:07:37,750 --> 00:07:40,208
‫خوشحال می‌شیم این‌ها رو ببریم اتاق اسکی.

64
00:07:40,375 --> 00:07:43,583
‫عمرا! چوب‌های حرفه‌ایم رو بدم؟
‫خیلی ممنون.

65
00:07:43,750 --> 00:07:46,000
‫قبلا پیش اومده که یه بار به سرقت برن.

66
00:07:46,167 --> 00:07:48,875
‫اینجا از این خبرها نیست آقای مینتی.
‫حواسمون به عزیزهای دلتون هست.

67
00:07:49,042 --> 00:07:51,750
‫می‌دونی چقدر می‌کشه از آیداهو برسن اینجا؟

68
00:07:52,042 --> 00:07:54,083
‫ترجیح می‌دم بذارمشون زیر تختم.

69
00:07:56,625 --> 00:07:57,667
‫دیدیش؟

70
00:07:58,792 --> 00:08:00,500
‫- بانگو!
‫- بانگو؟

71
00:08:00,667 --> 00:08:02,292
‫بانگو! ستاره بزرگیه!

72
00:08:02,542 --> 00:08:06,333
‫- واقعا؟ چیکاره هست؟
‫- صدها فیلم درست کرده.

73
00:08:06,833 --> 00:08:09,375
‫ادیسه‌ی سکس، اسپرمگر...

74
00:08:09,542 --> 00:08:12,542
‫داستان‌های اصطکاکی،
‫فهرستش تمومی نداره.

75
00:08:15,875 --> 00:08:18,500
‫ای هیولای رها!

76
00:08:18,708 --> 00:08:20,042
‫ببخشید قربان.

77
00:08:21,167 --> 00:08:22,917
‫بیا کوچولو.

78
00:08:23,167 --> 00:08:24,208
‫بیا اینجا.

79
00:08:27,625 --> 00:08:30,208
‫زودباش آقای توبی.
‫عن کن!

80
00:08:31,292 --> 00:08:33,042
‫کل روز که وقت نداریم.

81
00:08:38,042 --> 00:08:40,250
‫اسم واقعیتون بانگوئه؟

82
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
‫اسم هنریه.

83
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
‫می‌دونستم.

84
00:08:45,250 --> 00:08:48,333
‫- مادرم خیلی در مورد شما حرف می‌زنه.
‫- بس کن اشلی!

85
00:08:48,500 --> 00:08:50,333
‫شانس آوردیم مادربزرگت حرفی نمی‌زنه.

86
00:08:52,875 --> 00:08:54,125
‫هنوز هم کار می‌کنید؟

87
00:08:54,667 --> 00:08:55,708
‫شخصی و مخفیانه.

88
00:08:56,500 --> 00:08:59,207
‫- دیگه فیلم بازی نمی‌کنید؟
‫- بیا بریم اشلی.

89
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
‫دیگه بازنشسته شدم.

90
00:09:05,582 --> 00:09:07,333
‫سلام عزیزم!

91
00:09:07,542 --> 00:09:08,917
‫حالت چطوره؟

92
00:09:09,208 --> 00:09:11,500
‫وای. اصلا عوض نشدی.

93
00:09:11,708 --> 00:09:14,750
‫خودت هم همینی.
‫دائما جوون‌تر می‌شی.

94
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
‫بیا بیرون.

95
00:09:35,083 --> 00:09:37,500
‫سریوژ، وسایل رو بیار توی اتاق.

96
00:09:40,000 --> 00:09:43,750
‫- بریم.
‫- وای! وای!

97
00:09:50,583 --> 00:09:53,208
‫چی شده؟

98
00:09:54,250 --> 00:09:55,417
‫آروم باش.

99
00:10:01,375 --> 00:10:03,708
‫- ما شامپاین خواسته بودیم.
‫- درود.

100
00:10:03,917 --> 00:10:07,875
‫گاوصندوق چطور؟
‫اینجا گاوصندوق امنی دارید؟

101
00:10:08,000 --> 00:10:10,583
‫البته. از این‌طرف لطفا.

102
00:10:12,125 --> 00:10:13,167
‫بفرمایید.

103
00:10:17,208 --> 00:10:20,083
‫می‌خوایید چمدان رو داخل این‌ها جا بدم؟

104
00:10:20,625 --> 00:10:24,083
‫می‌تونید محتواش رو توی چندین
‫کشوی مختلف بذارید و یا...

105
00:10:24,250 --> 00:10:25,750
‫تمام این چمدان‌ها؟

106
00:10:26,417 --> 00:10:27,792
‫الان مدیر رو خبر می‌کنم.

107
00:10:27,958 --> 00:10:31,917
‫یعنی چی که من اتاق رزرو نکردم؟
‫مگه نفهمی؟

108
00:10:32,083 --> 00:10:33,417
‫یعنی...

109
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
‫آقای کراش...

110
00:10:36,000 --> 00:10:40,083
‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم.
‫چه مشکلی پیش اومده؟

111
00:10:40,208 --> 00:10:43,417
‫این مرتیکه نفهم داره می‌گه
‫من اتاق رزرو نکردم.

112
00:10:43,542 --> 00:10:46,042
‫متاسفم. حتما اشتباهی پیش اومده.

113
00:10:46,208 --> 00:10:49,708
‫- شاید فراموش کردید که رزرو کنید؟
‫- من خودم مسئول برنامه‌ریزی سفرهام نیستم.

114
00:10:49,875 --> 00:10:53,458
‫دو دستیار برای این‌کار دارم.
‫و دو بار هم انجامش می‌دن.

115
00:10:53,708 --> 00:10:56,083
‫خب اگه خبرش به ما
‫می‌رسید یه بار هم کافی بود.

116
00:10:56,208 --> 00:10:58,583
‫یعنی داری می‌گی کارمندهام بهم دروغ می‌گن؟

117
00:10:58,708 --> 00:11:02,375
‫البته که نه آقای کراش.
‫مطمئن باشید که جای نگرانی نیست.

118
00:11:02,542 --> 00:11:04,583
‫سعی می‌کنیم یه راه‌حلی پیدا کنیم.

119
00:11:04,708 --> 00:11:06,083
‫راه‌حل پیدا کنی؟

120
00:11:06,250 --> 00:11:08,458
‫ببخشید ولی روس‌ها
‫گاوصندوق بزرگ‌تری لازم دارن.

121
00:11:08,625 --> 00:11:11,417
‫- اگه یه لحظه من رو ببخشید...
‫- وایستا ببینم. کجا می‌ری؟

122
00:11:11,667 --> 00:11:14,750
‫اول من رو ببر اتاقم و بعد برو رد کارت.

123
00:11:14,917 --> 00:11:18,458
‫همکارم داره روی گزینه‌های موجود کار می‌کنه،
‫خودم هم فورا برمی‌گردم.

124
00:11:18,667 --> 00:11:20,542
‫باورم نمی‌شه.

125
00:11:21,000 --> 00:11:22,875
‫اینجا تبدیل به گه‌دونی شده.

126
00:11:23,875 --> 00:11:25,792
‫- شکلات میل دارید جناب؟
‫- چی؟

127
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
‫- شکلات دیگه.
‫- شکلات؟

128
00:11:27,583 --> 00:11:31,000
‫صبح بخیر. من هانسوئلی کاپف، مدیر هتل هستم.

129
00:11:31,125 --> 00:11:32,333
‫شنیدم که به کمک نیاز دارید.

130
00:11:32,458 --> 00:11:36,167
‫ما محموله ظریفی داریم که می‌خوایم
‫ توی گاوصندوق قرار بدیم.

131
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
‫درسته.

132
00:11:39,958 --> 00:11:42,708
‫حین جنگ جهانی دوم،
‫بانک مرکزی سوئیس...

133
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
‫خزانه‌اش رو اینجا نگه‌داری می‌کرد.

134
00:12:02,250 --> 00:12:04,500
‫همون‌طور که می‌بینید کاملا امنه.

135
00:12:06,000 --> 00:12:07,417
‫یعنی تقریبا.

136
00:12:21,542 --> 00:12:23,708
‫فورا لامپ رو عوض می‌کنیم.

137
00:12:23,833 --> 00:12:25,833
‫مدت طولانی‌ایه که کسی اینجا نیومده.

138
00:12:25,958 --> 00:12:27,583
‫نگران نباشید آقای کاپف.

139
00:12:27,750 --> 00:12:31,000
‫- کلید رو بدید به من.
‫- امکان نداره.

140
00:12:31,167 --> 00:12:33,125
‫- چرا؟
‫- دلیلش...

141
00:12:33,875 --> 00:12:36,750
‫- قانون هتله.
‫- قانون رو عوض کنید.

142
00:12:46,833 --> 00:12:49,875
‫من فقط مشروب می‌خوام!

143
00:12:54,917 --> 00:12:56,583
‫اتاق 214.

144
00:12:57,583 --> 00:12:58,875
‫دخترها...

145
00:12:59,042 --> 00:13:01,542
‫- و اتاق 209 و 210.
‫- به هم متصل هستن؟

146
00:13:01,708 --> 00:13:02,750
‫همون‌طور که خواسته بودید.

147
00:13:14,417 --> 00:13:16,792
‫اتاق نگهبان‌ها جلو قرار داره.

148
00:13:16,917 --> 00:13:20,625
‫دو تخت خوابگاهی گذاشتیم
‫ که امیدواریم کوچیک نباشه.

149
00:13:20,833 --> 00:13:23,375
‫- بابت کم‌کاری معذرت می‌خوایم.
‫- مشکلی نیست.

150
00:13:23,542 --> 00:13:26,625
‫چرا ناراحتید؟ خب هم رو بغل کنید و بخوابید.

151
00:13:31,333 --> 00:13:32,875
‫ممنون جناب.

152
00:13:33,875 --> 00:13:37,833
‫بهم اعتماد کن آقای تل.
‫من این قضایا رو مثل کف دستم می‌شناسم.

153
00:13:39,208 --> 00:13:42,375
‫وقتی رخ بده عمرا کسی بفهمه.

154
00:13:42,542 --> 00:13:45,208
‫تا یه مدت طولانی.
‫تا یه مدت خیلی طولانی.

155
00:13:46,583 --> 00:13:49,000
‫نه، نه، نه، فکر نکنم فکر خوبی باشه.

156
00:13:49,167 --> 00:13:52,417
‫بیا به جاش توی اتاق من هم‌دیگه رو ببینیم...

157
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
‫و همه‌چیز رو واست توضیح بدم.

158
00:13:55,042 --> 00:13:57,375
‫- ساعت دوازده و نیم خوبه؟
‫- اتاق حاضره.

159
00:13:57,542 --> 00:13:58,583
‫- شماره چند؟
‫- اتاق 707.

160
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
‫عالیه.

161
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
‫باشه، راس ساعت دوازده و نیم.

162
00:14:03,917 --> 00:14:06,000
‫بسیارخب آقای تل.
‫می‌بینمت.

163
00:14:06,167 --> 00:14:08,375
‫اتاق 707.

164
00:14:11,208 --> 00:14:12,667
‫اتاقتون جناب.

165
00:14:26,833 --> 00:14:29,042
‫اون مدیر پدرسگ رو صدا بزن بیاد ببینم.

166
00:14:29,167 --> 00:14:30,917
‫بله جناب. فورا.

167
00:14:42,750 --> 00:14:44,667
‫بذارشون همون‌جا.

168
00:14:51,417 --> 00:14:52,792
‫شب بخیر.

169
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
‫هر کی که کبریت شکسته بهش بیفته...

170
00:14:57,667 --> 00:14:59,500
‫روی تخت می‌خوابه.

171
00:15:07,583 --> 00:15:09,750
‫تف توش! اصلا جا نمی‌شم!

172
00:15:10,708 --> 00:15:11,750
‫بردار.

173
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
‫روس‌های عزیز...

174
00:15:38,958 --> 00:15:40,000
‫امروز...

175
00:15:40,667 --> 00:15:42,917
‫آخرین روز...

176
00:15:43,083 --> 00:15:45,292
‫قرن فعلیست...

177
00:15:45,458 --> 00:15:49,167
‫و من قطعا استعفاء می‌دم.

178
00:15:49,958 --> 00:15:52,167
‫من تصمیمم رو گرفتم...

179
00:15:52,333 --> 00:15:55,750
‫و امروز به شما اطلاع می‌دم...

180
00:15:55,958 --> 00:15:59,875
‫که برای آخرین بار به
‫عنوان رئیس‌جمهور روسیه با شما حرف می‌زنم.

181
00:16:08,708 --> 00:16:10,417
‫تلویزیونتون سالمه؟

182
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
‫یعنی چی؟

183
00:16:12,625 --> 00:16:13,708
‫می‌شه روشنش کنم؟

184
00:16:14,042 --> 00:16:15,500
‫راحت باش.

185
00:16:17,333 --> 00:16:20,000
‫توی اتاق خودت فیلم مستهجن نداره؟

186
00:16:23,292 --> 00:16:27,292
‫طبق قانون اساسی...

187
00:16:27,500 --> 00:16:28,958
‫همزمان با استعفای خودم...

188
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
‫حکمی را امضا کردم...

189
00:16:33,083 --> 00:16:36,708
‫که وظایف رئیس‌جمهور روسیه را...

190
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
‫به نخست‌وزیر فعلی می‌سپاره.

191
00:16:39,417 --> 00:16:42,917
‫ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین.

192
00:16:43,667 --> 00:16:46,375
‫در سه ماه آینده...

193
00:16:47,083 --> 00:16:50,208
‫او رهبر ما خواهد بود.

194
00:17:01,292 --> 00:17:05,875
‫روانی شدی؟ به نظرت من می‌تونم
‫توی این تابوت کوفتی بخوابم؟

195
00:17:06,125 --> 00:17:10,167
‫به نظرت می‌تونم توی اون
‫توالت اسباب‌بازی بشاشم؟

196
00:17:10,500 --> 00:17:14,083
‫بله آقای کراش. این بدترین اتاق هتله.
‫کاملا موافقم.

197
00:17:14,333 --> 00:17:16,250
‫ولی دیگه چیزی موجود نداریم.

198
00:17:17,000 --> 00:17:21,208
‫خواستم بابت عذرخواهی بهتون
‫شامپاین رایگان تقدیم کنم.

199
00:17:21,417 --> 00:17:23,750
‫می‌دونی بهتره اون شامپاین رو چیکار کنی؟

200
00:17:23,958 --> 00:17:25,708
‫به‌جاش شکلات رو ترجیح می‌دید؟

201
00:17:26,167 --> 00:17:27,208
‫گوش کن...

202
00:17:27,750 --> 00:17:31,167
‫می‌خوام گوش کنی ببینی چی می‌گم.
‫خیلی با دقت گوش کنی.

203
00:17:31,375 --> 00:17:34,417
‫یه تماس بگیرم...
‫فقط یه تماس...

204
00:17:34,625 --> 00:17:37,917
‫قبل این‌که وقت کنی لباس عوض کنی
‫هتلت مال من می‌شه.

205
00:17:39,458 --> 00:17:40,833
‫دیگه چیزی نیست.

206
00:17:41,042 --> 00:17:42,792
‫وایستا ببینم. اون یکی خوبه.

207
00:17:44,000 --> 00:17:46,417
‫واقعا خوبه. اصلا همین رو می‌گیرم.

208
00:17:46,625 --> 00:17:49,583
‫نه جناب کراش. این اتاق صاحب داره.

209
00:17:49,749 --> 00:17:51,832
‫صاحبش پایین داره فرم پر می‌کنه.

210
00:18:17,833 --> 00:18:19,583
‫از اتاقم گمشو بیرون.

211
00:18:43,583 --> 00:18:45,833
‫ملت توی این هتل روانی شدن؟

212
00:18:47,958 --> 00:18:51,042
‫اوثمار. قراره پنگوئن سرو کنیم؟

213
00:18:51,250 --> 00:18:53,458
‫- پنگوئن؟
‫- آره.

214
00:19:00,875 --> 00:19:03,667
‫شاید با یکم سیر تف بدیم و بعدش...

215
00:19:03,833 --> 00:19:06,917
‫و یکم هم ترخون،
‫بعدش می‌شه به عنوان باله کوسه فروختش.

216
00:19:08,458 --> 00:19:11,333
‫نه آقای کاپف، این مال...

217
00:19:11,625 --> 00:19:14,792
‫آرتور دانکن دالاس سه خطه.

218
00:19:16,208 --> 00:19:18,000
‫سه خط نیست. سومه.

219
00:19:19,625 --> 00:19:22,083
‫آرتور دانکن دالاس سوم.

220
00:19:22,458 --> 00:19:24,583
‫باید به اتاقشون تحویل داده بشه.

221
00:19:24,833 --> 00:19:26,625
‫- به اتاقش؟
‫- بله.

222
00:19:31,125 --> 00:19:32,167
‫تونی.

223
00:19:32,542 --> 00:19:33,583
‫بله رئیس؟

224
00:19:33,833 --> 00:19:37,833
‫راجع به پنگوئن دانکن دالاس سوم
‫چیزی می‌دونی؟

225
00:19:38,625 --> 00:19:40,083
‫عروسک پنگوئن؟

226
00:19:40,583 --> 00:19:42,833
‫نه، پنگوئن زنده.

227
00:19:44,625 --> 00:19:48,167
‫همین‌جا باشید و حواستون...
‫به این چیز باشه.

228
00:19:50,792 --> 00:19:53,292
‫دیگه باید پرستاری پنگوئن هم بکنیم!

229
00:19:53,458 --> 00:19:55,750
‫از دست این بچه پولدارها...

230
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
‫نیمه‌شب بدجور روانی می‌شن.

231
00:20:00,625 --> 00:20:05,042
‫صبح بخیر آرتور. این هم از شاهکار زیبات
‫که ترجمه و چاپ شده.

232
00:20:06,083 --> 00:20:08,542
‫حتما غافلگیری خوبی در راهه.

233
00:20:09,542 --> 00:20:12,958
‫حالا صرفا چند نفر لازمه
‫که به گروه کر بپیوندن.

234
00:20:13,667 --> 00:20:15,042
‫بفرمایید.

235
00:20:15,208 --> 00:20:17,708
‫هانسوئلی! عالی اومدی!

236
00:20:17,917 --> 00:20:20,792
‫- بیا داخل. بیا.
‫- صبح بخیر جناب دالاس...

237
00:20:20,958 --> 00:20:23,625
‫- ببخشید اگه...
‫- می‌دونم خیلی تحت فشاری، ولی...

238
00:20:24,167 --> 00:20:28,667
‫متاسفانه باید چند نفر از بهترین
‫کارکنانتون رو قرض بگیرم.

239
00:20:28,875 --> 00:20:31,167
‫- زیاد طول نمی‌کشه.
‫- بله ولی...

240
00:20:31,333 --> 00:20:33,958
‫- در واقع اومدم که از پنگوئن حرف بزنم.
‫- رسید؟

241
00:20:34,125 --> 00:20:37,375
‫عالیه. اون قراره گل سرسبد این مراسم بشه.

242
00:20:37,625 --> 00:20:41,417
‫می‌دونید جناب دالاس. ما در زمینه
‫حیوانات وحشی تخصصی نداریم.

243
00:20:42,542 --> 00:20:44,792
‫اون که گوگولی‌ترین موجود دنیاست.

244
00:20:45,000 --> 00:20:47,667
‫تازه نماد عروسیم هم بود.

245
00:20:47,875 --> 00:20:51,292
‫آخه دقیقا یک سال پیش امروز...

246
00:20:51,458 --> 00:20:53,583
‫من و همسرم در سن پیترو دی...

247
00:20:53,833 --> 00:20:55,458
‫- پوزیتانو.
‫- پوزیتانو ازدواج کردیم.

248
00:20:56,208 --> 00:20:58,708
‫هتلش به زیبایی هتل شما بود.

249
00:20:58,917 --> 00:21:00,958
‫و یه پنگوئن داشتن.

250
00:21:01,542 --> 00:21:04,292
‫و واقعا محشر بود.

251
00:21:04,500 --> 00:21:09,875
‫و همسرم هر روز سر میز با
‫دست خودش بهش غذا می‌داد.

252
00:21:10,042 --> 00:21:14,125
‫تبدیل به سمبل خوشبختی ما شد.

253
00:21:14,292 --> 00:21:17,875
‫- کم‌کم دارم متوجه می‌شم.
‫- یه چند کلمه شعر...

254
00:21:18,042 --> 00:21:20,667
‫با وزن آهنگ «تولدت مبارک» نوشتم.

255
00:21:20,875 --> 00:21:23,667
‫چند تا آوازخوان خوب بیار که واسمون بخوننش.

256
00:21:23,833 --> 00:21:25,875
‫- واسه پنگوئن؟
‫- واسه همسرم.

257
00:21:26,083 --> 00:21:27,125
‫البته!

258
00:21:27,542 --> 00:21:28,583
‫خوشحال می‌شم.

259
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
‫- فورا بهش رسیدگی می‌کنم.
‫- باشه. خوبه. خوبه.

260
00:21:37,167 --> 00:21:39,500
‫لباس پولک‌دار خیلی قشنگ.

261
00:21:40,833 --> 00:21:42,000
‫خودشه.

262
00:21:43,667 --> 00:21:44,708
‫اومد!

263
00:21:45,042 --> 00:21:47,500
‫صبح بخیر دکتر لیما. کایپیرینیا بریزم؟

264
00:21:47,667 --> 00:21:50,125
‫سلام لوییجی. می‌دونی که
‫عاشق کایپیرینیات هستم.

265
00:21:50,333 --> 00:21:53,583
‫- این‌طوری پایان دنیا لذت‌بخش‌تره.
‫- پایان دنیا؟

266
00:21:53,667 --> 00:21:57,167
‫- روز قیامت. روز محشر.
‫- آهان. این مزخرفات رو باور نکن.

267
00:21:57,333 --> 00:21:59,875
‫البته که می‌کنم. من آمادگی همه‌چیز رو دارم.

268
00:22:00,375 --> 00:22:02,833
‫تمام پول‌هام رو از بانک خارج کردم.

269
00:22:03,042 --> 00:22:05,250
‫درک نمی‌کنی. خیلی آدم بزرگیه.

270
00:22:05,500 --> 00:22:06,792
‫دکتر لیما!

271
00:22:07,125 --> 00:22:10,500
‫قصد مزاحمت ندارم،
‫ولی واقعا از دیدنتون خوشحالم.

272
00:22:11,333 --> 00:22:12,750
‫من رو یادتونه؟

273
00:22:13,167 --> 00:22:15,833
‫گلوریا هستم. گلوریا رابینسون.

274
00:22:16,000 --> 00:22:18,125
‫چند سال پیش من روی من کار کردید.

275
00:22:18,292 --> 00:22:20,292
‫بله، بله درسته!

276
00:22:20,542 --> 00:22:21,583
‫لب‌هام.

277
00:22:22,250 --> 00:22:24,083
‫درسته. دهنتون.

278
00:22:24,625 --> 00:22:27,083
‫و بینی‌تون، درسته؟

279
00:22:28,458 --> 00:22:29,917
‫صرفا کمی.

280
00:22:30,083 --> 00:22:31,833
‫بهش می‌گن «لمس لیما»

281
00:22:32,042 --> 00:22:35,750
‫می‌شه شما رو به دوست عزیزم، آلیس معرفی کنم؟

282
00:22:37,208 --> 00:22:39,708
‫بسیار خوشوقتم دکتر لیما.

283
00:22:39,875 --> 00:22:42,833
‫خیلی وقته که منتظر چنین لحظه‌ای بودم.

284
00:22:43,000 --> 00:22:45,167
‫عجب لحظه دل‌انگیزی!

285
00:22:45,375 --> 00:22:46,417
‫خوشوقتم.

286
00:22:46,583 --> 00:22:48,833
‫امکانش هست که به آلیس هم نوبت بدید؟

287
00:22:48,958 --> 00:22:52,042
‫درواقع الان اومدم تعطیلات.

288
00:22:52,208 --> 00:22:56,042
‫- خواهش می‌کنم!
‫- سینه‌های آلیس یه مشکل بزرگی داره.

289
00:22:56,292 --> 00:22:59,583
‫چند وقت پیش یه جراحی داشت...

290
00:22:59,750 --> 00:23:01,833
‫و خرابش کردن.

291
00:23:02,042 --> 00:23:03,083
‫بله.

292
00:23:06,833 --> 00:23:08,042
‫چه مشکلی؟

293
00:23:09,000 --> 00:23:10,042
‫تقارن.

294
00:23:20,167 --> 00:23:22,750
‫اجازه‌اش رو داریم؟ از نظر اتحادیه قانونیه؟

295
00:23:22,958 --> 00:23:26,167
‫آقای دالاس خیلی ثروتمنده.
‫شاید بهمون انعام خوبی بده.

296
00:23:26,417 --> 00:23:29,417
‫می‌دونی ثروتمندها چطوری ثروتمند می‌شن؟
‫با انعام ندادن.

297
00:23:46,917 --> 00:23:47,958
‫فلاف!

298
00:23:49,333 --> 00:23:52,833
‫کجایی فلاف؟ شاهدختت بیدار شده.

299
00:23:53,292 --> 00:23:56,292
‫♪ در ماگنولیا از طرف من. ♪

300
00:23:56,708 --> 00:24:00,042
‫♪ بله، خود دالاس سوم. ♪

301
00:24:00,333 --> 00:24:04,333
‫♪ برای خوشبختی نامحدودمان... ♪

302
00:24:04,625 --> 00:24:08,292
‫♪ غنچه‌ی گل ماگنولیا. ♪

303
00:24:08,458 --> 00:24:12,375
‫♪ عروسیتون مبارک ♪

304
00:24:12,583 --> 00:24:15,458
‫♪ در این اتاق زیبا. ♪

305
00:24:15,667 --> 00:24:19,125
‫♪ ای دارایی با ارزش من... ♪

306
00:24:20,042 --> 00:24:23,125
‫♪ ماگنولیای قشنگ من. ♪

307
00:24:23,833 --> 00:24:24,875
‫وای!

308
00:24:25,458 --> 00:24:26,917
‫عزیزم!

309
00:24:27,792 --> 00:24:30,500
‫سال بعدی بهتر هم می‌شه.

310
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
‫وای!

311
00:24:43,542 --> 00:24:45,583
‫واقعا واسه منه؟

312
00:24:45,792 --> 00:24:48,708
‫- مال خودته!
‫- خیلی بامزه‌ست!

313
00:24:51,292 --> 00:24:52,750
‫بیا اینجا عزیزم.

314
00:24:54,083 --> 00:24:55,125
‫بیا.

315
00:24:56,833 --> 00:25:00,250
‫- چرا نمیاد بیرون؟
‫- پیشی؟ پیشی؟ پیشی؟

316
00:25:00,583 --> 00:25:01,792
‫پیشی؟ پیشی؟

317
00:25:04,208 --> 00:25:07,292
‫کسی بلده چطوری پنگوئن صدا کنه؟

318
00:25:07,417 --> 00:25:09,833
‫با میله بزن توی سرش.

319
00:25:10,042 --> 00:25:13,000
‫- شاید بشه با غذا کشیدش بیرون.
‫- ماهی دوست داره.

320
00:25:14,917 --> 00:25:16,500
‫این به نظر خوشمزه میاد.

321
00:25:17,125 --> 00:25:20,208
‫به ماهی دست نزنید!
‫لطفا به ماهی دست نزنید.

322
00:25:20,583 --> 00:25:24,333
‫- به سرویس اتاق خبر بدید.
‫- واسش سالمون سفارش بدید.

323
00:25:24,542 --> 00:25:26,375
‫دودی نباشه. تازه باشه.

324
00:25:52,292 --> 00:25:53,333
‫پرسی!

325
00:25:54,333 --> 00:25:56,750
‫بیا اینجا! زود!

326
00:25:57,333 --> 00:25:59,083
‫- خانم؟
‫- خانم؟

327
00:25:59,208 --> 00:26:00,333
‫- خانم؟
‫- خانم؟

328
00:26:00,917 --> 00:26:03,167
‫- خانم؟
‫- بزن توی گوشش.

329
00:26:04,000 --> 00:26:05,042
‫خودت بزن.

330
00:26:26,500 --> 00:26:29,083
‫غذا بهش چی داده
‫که بوش این‌طوریه؟

331
00:26:29,292 --> 00:26:30,333
‫خاویار.

332
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
‫به سگ خاویار داده.

333
00:26:33,083 --> 00:26:34,542
‫واسه سگ خوب نیست؟

334
00:26:34,750 --> 00:26:38,667
‫ملت توی هند دارن از گرسنگی می‌میرن
‫و خانم به سگش خاویار داده!

335
00:26:38,875 --> 00:26:41,542
‫نمی‌فهمه. نمی‌فهمه.

336
00:26:41,708 --> 00:26:44,625
‫ناراحتی داشتن یه سگ مریض رو نمی‌فهمه.

337
00:26:44,833 --> 00:26:46,542
‫هیچی رو نمی‌فهمه.

338
00:26:46,708 --> 00:26:48,458
‫لطفا آروم باش مارکیزی.

339
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
‫واسه توبی هم که شده...
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.

340
00:26:52,042 --> 00:26:55,625
‫خیلی می‌ترسم. چقدر طول می‌کشه
‫یه دامپزشک پیدا کنیم؟

341
00:26:55,833 --> 00:26:59,250
‫کار راحتی نیست مارکیز.
‫شب سال نوئه.

342
00:26:59,458 --> 00:27:01,250
‫وقتی عاشق باشی پول مهم نیست.

343
00:27:06,000 --> 00:27:08,875
‫روانی شده. سگش یه مشکلی داره.

344
00:27:09,042 --> 00:27:11,500
‫از سگش متنفرم. زنگ بزن دامپزشک.

345
00:27:11,667 --> 00:27:14,583
‫زدم. رفته کنیا. سیاحتی.

346
00:27:14,833 --> 00:27:17,292
‫- به اونی که توی هینتربودنه زنگ بزن.
‫- داره زایمان می‌کنه.

347
00:27:17,542 --> 00:27:19,542
‫- چی؟
‫- یه گاو داره زایمان می‌کنه.

348
00:27:19,750 --> 00:27:22,167
‫جراحی سختیه. داره سزارین می‌کنه.

349
00:27:22,458 --> 00:27:25,708
‫- خب پس چیکار کنم؟
‫- فقط شما می‌تونید قانعش کنید.

350
00:27:27,958 --> 00:27:31,917
‫از بچگی سختش بود توی
‫هوای برفی کارش رو بکنه.

351
00:27:32,167 --> 00:27:33,708
‫- خودتون که می‌دونید.
‫- بله.

352
00:27:33,875 --> 00:27:37,042
‫- فقط روی چمن باید باشه.
‫- بذارید یادآوری کنم که...

353
00:27:37,208 --> 00:27:39,000
‫ما در رشته کوه آلپ هستیم و الان زمستونه.

354
00:27:39,125 --> 00:27:41,625
‫نگاهش کنید. داره می‌لرزه.

355
00:27:41,917 --> 00:27:45,708
‫فورا باید دکتر معاینه‌اش کنه.
‫خیلی ضروریه.

356
00:27:45,917 --> 00:27:48,167
‫- بله ولی متاسفانه...
‫- من یه فکری دارم!

357
00:27:49,292 --> 00:27:50,333
‫دکتر لیما.

358
00:27:51,000 --> 00:27:53,125
‫ولی دکتر لیما جراح پلاستیکه.

359
00:27:53,333 --> 00:27:55,083
‫مدرک پزشکی که داره.

360
00:27:55,250 --> 00:27:56,292
‫بله ولی...

361
00:27:56,417 --> 00:27:58,167
‫عاشق سگ‌هاست.

362
00:27:58,333 --> 00:28:00,750
‫خودش دو تا سنت برنارد داره.
‫عکسشون رو بهم نشون داده.

363
00:28:00,875 --> 00:28:04,167
‫مطمئنم اگه خودش بود واسه
‫سگ‌هاش دامپزشک خبر می‌کرد.

364
00:28:04,333 --> 00:28:07,833
‫دکتر لیما با فداکاری از
‫همسر خودش مراقبت می‌کنه.

365
00:28:08,000 --> 00:28:10,708
‫آلزایمر بیماری خانوادگی خیلی بدیه.

366
00:28:10,875 --> 00:28:14,833
‫- بله قطعا.
‫- ولی قطعا حاضره به توبی کمک کنه.

367
00:28:19,542 --> 00:28:21,958
‫لطفا وصلم کنید به اتاق دکتر لیما.

368
00:28:26,583 --> 00:28:27,625
‫بله؟

369
00:28:27,875 --> 00:28:29,667
‫می‌خوام با دکتر لیما حرف بزنم.

370
00:28:29,958 --> 00:28:32,708
‫ببخشید، دکتر لیمایی نمی‌شناسم.

371
00:28:36,625 --> 00:28:40,000
‫ببخشید، خودم هستم.
‫همسرم داشت شوخی می‌کرد.

372
00:28:42,958 --> 00:28:44,500
‫صبح بخیر مارکیز.

373
00:28:46,917 --> 00:28:49,500
‫اصلا. خوشحال می‌شم بشنوم.

374
00:28:56,625 --> 00:28:57,667
‫ببخشید.

375
00:28:57,875 --> 00:29:01,375
‫من سال‌هاست که فقط انسان‌ها رو معاینه کردم.

376
00:29:06,417 --> 00:29:09,667
‫گمونم یه معاینه ساده عیبی نداشته باشه.

377
00:29:27,625 --> 00:29:30,125
‫[مشکل سال 2000 چقدر هزینه دارد؟]

378
00:29:30,292 --> 00:29:32,000
‫روس‌های عزیز...

379
00:29:32,500 --> 00:29:34,375
‫هموطنان گرامی...

380
00:29:35,292 --> 00:29:39,042
‫امروز از من درخواست شد که رهبر کشور بشوم.

381
00:29:40,208 --> 00:29:42,417
‫در این کشور حتی برای دقیقه‌ای...

382
00:29:42,667 --> 00:29:45,917
‫در قدرت اختلال ایجاد نخواهد شد.

383
00:29:46,375 --> 00:29:49,875
‫یا در آزادی بیان و سخت...

384
00:29:50,083 --> 00:29:52,042
‫آزادی وجدان...

385
00:29:52,250 --> 00:29:53,792
‫یلتسین مست بود.

386
00:29:54,750 --> 00:29:58,167
‫فردا صبح بیدار می‌شه
‫و فکر می‌کنه هنوز رئیس‌جمهوره.

387
00:30:01,375 --> 00:30:02,417
‫نیروهای مسلح...

388
00:30:07,583 --> 00:30:10,500
‫همچنان مثل سابق عمل خواهند کرد.

389
00:30:11,500 --> 00:30:14,208
‫دولت ما مقتدر هست و خواهد ماند...

390
00:30:14,417 --> 00:30:18,500
‫و برای برقراری امنیت تمامی
‫شهروندانش تلاش خواهد کرد.

391
00:30:18,792 --> 00:30:21,792
‫با این تصمیم مبنی بر کناره‌گیری از قدرت...

392
00:30:27,667 --> 00:30:29,083
‫مشکل چیه؟

393
00:30:29,333 --> 00:30:31,417
‫دوست نداره توی برف کارش رو بکنه.

394
00:30:31,583 --> 00:30:34,583
‫سعی کرد کاری کنه که من بفهمم.

395
00:30:35,125 --> 00:30:36,875
‫تا حالا رفتارش این‌طوری نبوده.

396
00:30:37,125 --> 00:30:40,542
‫گمون نکنم راه دیگه‌ای واسه گفتنش باشه...

397
00:30:41,458 --> 00:30:43,375
‫توی تخت من رید دیگه.

398
00:30:44,208 --> 00:30:47,083
‫- متوجه‌ام.
‫- به نظرتون چیزی رو احساس کرده؟

399
00:30:47,458 --> 00:30:48,500
‫مثلا چی؟

400
00:30:48,917 --> 00:30:49,958
‫از مشکل.

401
00:30:50,500 --> 00:30:52,375
‫پایان دنیا دیگه.

402
00:30:52,875 --> 00:30:54,875
‫حیوانات از ما غریزه قوی‌تری دارن...

403
00:30:55,042 --> 00:30:57,833
‫این چیزها رو حس می‌کنن.

404
00:30:58,083 --> 00:30:59,417
‫مارکیز...

405
00:30:59,792 --> 00:31:01,875
‫این مزخرفات رو باور نکن.

406
00:31:02,042 --> 00:31:04,875
‫احساس می‌کنم که لبه پرتگاه هستیم.

407
00:31:05,833 --> 00:31:08,208
‫با تمام وجودم حسش می‌کنم.

408
00:31:12,500 --> 00:31:13,667
‫می‌بینی؟

409
00:31:13,875 --> 00:31:15,875
‫مشکل. پایان دنیا.

410
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
‫دیگه چی؟

411
00:31:17,458 --> 00:31:18,958
‫باید مدفوعش رو معاینه کنم.

412
00:31:20,667 --> 00:31:21,708
‫باشه.

413
00:31:24,000 --> 00:31:26,292
‫با مدفوع چیکار کردی؟

414
00:31:28,792 --> 00:31:30,875
‫- چی؟
‫- مدفوع اتاق مارکیز.

415
00:31:31,167 --> 00:31:33,417
‫- توی رخت‌شورخونه.
‫- پیش باقی ملحفه‌ها؟

416
00:31:33,542 --> 00:31:36,917
‫چیکار می‌کردم؟
‫می‌‌انداختم توی ماشین ظرف‌شویی؟

417
00:31:37,208 --> 00:31:39,167
‫پیداش کن. زود.

418
00:31:41,083 --> 00:31:45,417
‫زولا! واقعا که!
‫واسه عن مارکیز احترام قائل شو!

419
00:31:59,208 --> 00:32:00,500
‫پیداش کردم!

420
00:32:04,333 --> 00:32:06,000
‫حس می‌کنم سیندرلام.

421
00:32:06,167 --> 00:32:09,208
‫البته با این تفاوت که نمی‌ری
‫مراسم رقص کوفتی.

422
00:32:09,625 --> 00:32:11,000
‫یعنی امشب نمی‌ری.

423
00:32:27,542 --> 00:32:29,250
‫وای!

424
00:32:31,875 --> 00:32:32,917
‫مرسی.

425
00:32:39,542 --> 00:32:41,417
‫دیگه امری نیست؟

426
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
‫خیلی ممنون خانم فراتچی.

427
00:32:44,583 --> 00:32:46,083
‫در خدمتم خانم.

428
00:33:39,625 --> 00:33:41,417
‫کمکی از دستم بر میاد خانم؟

429
00:33:41,583 --> 00:33:44,125
‫می‌شه کیف رو بدید به من؟
‫من می‌برمش.

430
00:33:54,042 --> 00:33:55,583
‫کمکی از دستم بر میاد جناب؟

431
00:33:55,750 --> 00:33:58,750
‫ما بخاطر آقای کراش اومدیم.
‫قرار بود توی این هتل ببینیمش.

432
00:33:58,958 --> 00:34:03,083
‫- با آقای کراش قرار ملاقات داشتید؟
‫- نه، قراره غافلگیرش کنیم.

433
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
‫اینجاست دیگه، درسته؟

434
00:34:05,917 --> 00:34:10,208
‫متاسفم جناب. ولی هتل ما اطلاعات
‫ ساکنینش رو اعلام نمی‌کنه.

435
00:34:11,708 --> 00:34:13,375
‫مایلید پیامی بذارید؟

436
00:34:13,667 --> 00:34:14,708
‫من پسرش هستم.

437
00:34:17,542 --> 00:34:19,750
‫به آقای کراش خبر می‌دم که اومدید.

438
00:34:23,083 --> 00:34:25,417
‫به تجربه حمام خوش‌اومدید.

439
00:34:25,667 --> 00:34:27,500
‫من بابا پاراماهانزا راوی هستم.

440
00:34:27,708 --> 00:34:30,583
‫شخصا به شما رسیدگی می‌کنم.

441
00:34:31,083 --> 00:34:32,917
‫لطفا همراهم بیایید.

442
00:34:34,167 --> 00:34:38,417
‫با مراسم معروف پا در
‫اتاق بی‌انتها شروع می‌کنیم.

443
00:34:38,625 --> 00:34:40,375
‫لطفا احتیاط کنید. من قلقلکی هستم.

444
00:34:51,042 --> 00:34:53,792
‫- جوابی دریافت نشد.
‫- از اتاق جوابی دریافت نشد.

445
00:34:55,542 --> 00:34:58,417
‫- از اتاقش جوابی دریافت نشد.
‫- بله، بله.

446
00:34:59,417 --> 00:35:01,542
‫اگه بخواید می‌تونید توی
‫سالن انتظار منتظر باشید.

447
00:35:01,792 --> 00:35:03,333
‫- سالن انتظار.
‫- سالن انتظار.

448
00:35:03,500 --> 00:35:04,542
‫بله، سالن انتظار.

449
00:35:04,917 --> 00:35:07,500
‫صبح بخیر و به هتل کاخ خوش‌اومدید.

450
00:35:07,667 --> 00:35:11,917
‫لطفا کت و چمدانتون رو به ما بسپرید.

451
00:35:12,625 --> 00:35:13,667
‫بله.

452
00:35:14,667 --> 00:35:17,625
‫من هانسوئلی کاپف، مدیر اینجا هستم.

453
00:35:23,458 --> 00:35:25,042
‫چیزی میل دارید؟

454
00:35:25,708 --> 00:35:28,083
‫ما سالمون دودی و خاویار داریم...

455
00:35:28,375 --> 00:35:29,417
‫شاید هم صدف؟

456
00:35:30,375 --> 00:35:32,083
‫چیزی می‌خورید؟

457
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
‫سوپ؟

458
00:35:34,000 --> 00:35:36,833
‫- از کجا تشریف میارید؟
‫- از چسکه بودیوویتسه.

459
00:35:37,708 --> 00:35:40,000
‫- خیلی دوره؟
‫- خیلی دوره.

460
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
‫قطار عوض کردیم.
‫در وین و زوریخ...

461
00:35:44,208 --> 00:35:47,042
‫- سوپ هم دارید؟
‫- بله. خیلی سوپ.

462
00:35:47,208 --> 00:35:48,957
‫دخترها سردشونه.

463
00:35:49,292 --> 00:35:51,417
‫آبگوشت میارم که گرم بشن.

464
00:35:51,917 --> 00:35:53,542
‫کمی راویولی هم اضافه کن.

465
00:36:04,417 --> 00:36:06,833
‫تشخیصتون چیه دکتر لیما؟

466
00:36:08,042 --> 00:36:10,916
‫لطفا صادق باشید. من آمادگیش رو دارم.

467
00:36:11,125 --> 00:36:12,667
‫من دامپزشک نیستم...

468
00:36:12,833 --> 00:36:15,750
‫ولی مطمئنم که جناب توبی انگل دارن.

469
00:36:16,708 --> 00:36:17,750
‫نه!

470
00:36:18,292 --> 00:36:20,542
‫- خیلی جدیه؟
‫- نگران نباشید.

471
00:36:20,707 --> 00:36:23,583
‫بین سگ‌ها معمولیه.
‫سگ‌های من هم داشتن.

472
00:36:24,083 --> 00:36:27,250
‫براتون داروی انگل تجویز می‌کنم...

473
00:36:27,625 --> 00:36:29,458
‫که فورا به جناب توبی داده بشه.

474
00:36:29,625 --> 00:36:32,292
‫- ولی نمی‌میره که؟
‫- معلومه که نه!

475
00:36:32,458 --> 00:36:33,500
‫خداروشکر!

476
00:36:34,125 --> 00:36:36,833
‫هر چند یه مشکل کوچکی هست.

477
00:36:37,208 --> 00:36:39,208
‫متاسفانه امکانش هست که...

478
00:36:39,500 --> 00:36:40,833
‫شما هم این مشکل رو داشته باشید.

479
00:36:42,125 --> 00:36:43,542
‫انگل داشته باشم؟

480
00:36:43,708 --> 00:36:45,250
‫بله امکانش هست.

481
00:36:45,708 --> 00:36:46,958
‫توی بدنم کرم دارم؟

482
00:36:47,125 --> 00:36:50,042
‫البته تا وقتی که...

483
00:36:50,250 --> 00:36:52,167
‫نمونه مدفوع نبینیم مطمئن نمی‌شیم.

484
00:36:52,958 --> 00:36:54,125
‫چی؟

485
00:36:54,333 --> 00:36:55,375
‫نمونه مدفوع.

486
00:37:20,167 --> 00:37:23,958
‫[مسئله ریاضی: 97 سال و 22 سال مساویست
‫با بحث هفت و نیم میلیارد نفر آدم]

487
00:37:24,542 --> 00:37:26,792
‫فلاف! ببین فلاف!

488
00:37:27,000 --> 00:37:28,958
‫- چیه؟
‫- ما دوباره روی جلدشیم.

489
00:37:37,542 --> 00:37:40,750
‫چرا انقدر سخت می‌گیری فلاف؟

490
00:37:41,042 --> 00:37:43,583
‫حتی وقت نکردم موهام رو خشک کنم.

491
00:37:43,708 --> 00:37:44,750
‫کفتارها!

492
00:37:45,250 --> 00:37:47,333
‫نویسنده‌های آشغال!

493
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
‫فقط بلدن کل روز بشینن و بنویسن...

494
00:37:57,000 --> 00:37:58,042
‫که چقدر...

495
00:38:00,667 --> 00:38:02,833
‫ازم به ارث می‌بری.

496
00:38:04,125 --> 00:38:05,500
‫از فردا.

497
00:38:06,167 --> 00:38:10,583
‫انقدر ناراحت نشو فلاف.
‫فشار خونت می‌ره بالا.

498
00:38:12,458 --> 00:38:14,542
‫یکی خوردی عزیزم.

499
00:38:14,750 --> 00:38:16,208
‫بدون آب؟

500
00:38:29,250 --> 00:38:30,292
‫بهتر شدم.

501
00:38:36,833 --> 00:38:38,375
‫اومد.

502
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
‫- برو بهش بگو.
‫- من برم؟

503
00:38:44,417 --> 00:38:46,542
‫آره. از تو بشنوه راحت‌تره.

504
00:38:47,875 --> 00:38:51,750
‫می‌شه یه بطری بالینژر و دو لیوان بیارید؟

505
00:38:52,042 --> 00:38:53,500
‫دیگه چیزی نمی‌خواید جناب؟

506
00:38:53,708 --> 00:38:57,042
‫- چرا. چند تا مدل خوشگل بیارید.
‫- نداریم قربان.

507
00:38:58,500 --> 00:38:59,542
‫آقا.

508
00:39:00,583 --> 00:39:02,667
‫- پسرتون اومده.
‫- بله؟

509
00:39:02,875 --> 00:39:04,583
‫پسرتون اومده.

510
00:39:04,833 --> 00:39:06,583
‫پسر؟ من که پسر ندارم.

511
00:39:11,375 --> 00:39:12,417
‫بابا.

512
00:39:14,625 --> 00:39:15,667
‫بالاخره دیدمت!

513
00:39:16,583 --> 00:39:17,917
‫بغلم کن!

514
00:39:19,500 --> 00:39:23,000
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- منم! پسرت! واسلاو!

515
00:39:23,167 --> 00:39:24,875
‫گوش کن کسکش.

516
00:39:25,250 --> 00:39:27,708
‫بهم نزدیک بشی نگهبان رو خبر می‌کنم.

517
00:39:27,875 --> 00:39:31,667
‫ما این همه راه از چسکه بودیوویتسه
‫اومدیم که تو رو ببینیم بابا.

518
00:39:31,833 --> 00:39:33,208
‫از بودیو... کجا؟

519
00:39:33,375 --> 00:39:37,042
‫- که بتونی خانواده‌ات رو ببینی.
‫- خانواده چیه؟ من خانواده ندارم.

520
00:39:37,208 --> 00:39:40,917
‫این‌ها نوه‌هات هستن.
‫ایوانکا و یارومیرا.

521
00:39:41,083 --> 00:39:44,000
‫من شما رو نمی‌شناسم. خب؟
‫پس گم‌شید.

522
00:39:44,167 --> 00:39:45,417
‫دوقلو هستن.

523
00:39:45,667 --> 00:39:48,708
‫لقاح مصنوعی انجام دادیم.

524
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
‫بابا...

525
00:39:50,542 --> 00:39:53,167
‫کلی نامه واست نوشتم. یادته؟

526
00:39:53,292 --> 00:39:55,542
‫حتی یه سنجاب چوبی واست فرستادم.

527
00:39:55,667 --> 00:39:59,500
‫- بامزه بود، نه؟
‫- برو گمشو دلقک. همین الان.

528
00:39:59,708 --> 00:40:02,833
‫باورم نمی‌شه! چطور انقدر ظالمه؟

529
00:40:03,000 --> 00:40:05,667
‫من حاصل عشق دانشگاهیت هستم.

530
00:40:05,875 --> 00:40:09,333
‫زمانی که دو روز به پراگ رفته بودی.
‫ببین. این قدیم‌های مامانه.

531
00:40:09,542 --> 00:40:14,167
‫یه قدم دیگه نزدیک بشی می‌زنم
‫دماغت رو می‌ترکونم. فهمیدی؟

532
00:40:14,417 --> 00:40:17,042
‫بهش یه جاسوییچی دادی که
‫روش نوشته بود «شورولت».

533
00:40:17,208 --> 00:40:20,542
‫من تا حالا پراگ نرفتم.
‫اصلا نمی‌دونم کجا هست.

534
00:40:21,083 --> 00:40:23,000
‫خیلی ظالمی جناب.

535
00:40:24,208 --> 00:40:27,708
‫- اون هم توی چنین روزی؟
‫- فندک داری قندعسل؟

536
00:40:28,667 --> 00:40:30,500
‫لطفا، لطفا، لطفا.

537
00:40:30,667 --> 00:40:34,333
‫بیایید سعی کنیم این مسئله رو شخصا حل کنیم.
‫مزاحم باقی مهمون‌هان نشیم.

538
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
‫پدرتون مضطرب شده. حتما شوکه شده.

539
00:40:39,333 --> 00:40:41,542
‫بهش کمی زمان بدید. نگران نباشید.

540
00:40:47,708 --> 00:40:50,708
‫پنگوئن! پنگوئن!

541
00:40:51,083 --> 00:40:52,333
‫- تونی.
‫- بله رئیس؟

542
00:40:52,542 --> 00:40:55,500
‫سمبل عشق آقای دالاس داره
‫توی کلوب دور می‌زنه.

543
00:40:55,708 --> 00:40:57,458
‫فورا بیایید سراغش.

544
00:40:57,792 --> 00:41:00,458
‫بیایید. پنگوئنه دیگه. بیایید.

545
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
‫بفرمایید.

546
00:41:15,250 --> 00:41:16,500
‫همین‌جاست.

547
00:41:16,667 --> 00:41:18,875
‫اینجا جاتون بسیار راحته.

548
00:41:19,042 --> 00:41:22,583
‫درحال حاضر خلوته.
‫بعدا هم یه فکری می‌کنیم.

549
00:41:25,375 --> 00:41:26,417
‫خدای من.

550
00:41:34,625 --> 00:41:36,125
‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟

551
00:41:40,167 --> 00:41:41,208
‫ممنونم.

552
00:41:44,208 --> 00:41:46,333
‫- ظهربخیر جناب.
‫- کسپر تل هستم.

553
00:41:46,500 --> 00:41:48,750
‫قرار ملاقاتی با آقای کراش در میخانه دارم.

554
00:41:48,917 --> 00:41:51,458
‫- آقای کراش.
‫- ایشون رو شخصا نمی‌شناسم.

555
00:41:51,583 --> 00:41:53,625
‫- می‌شه من رو راهنمایی کنید؟
‫- قطعا.

556
00:41:56,000 --> 00:41:57,750
‫آقای کراش در سالن انتظار هستند.

557
00:41:58,792 --> 00:41:59,833
‫همراه ایشون برید.

558
00:42:00,542 --> 00:42:02,292
‫- ممنونم.
‫- قابلی نداشت.

559
00:42:05,875 --> 00:42:06,917
‫بسیار ممنون.

560
00:42:08,792 --> 00:42:09,833
‫آقای کراش؟

561
00:42:10,375 --> 00:42:15,083
‫- آقای تل! بفرمایید بنشینید.
‫- بله.

562
00:42:17,250 --> 00:42:20,000
‫می‌ترسیدم نتونتم از عکستون
‫شما رو تشخیص بدم.

563
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
‫عکسم؟

564
00:42:22,250 --> 00:42:24,667
‫خب من آدم دقیقی هستم.

565
00:42:24,917 --> 00:42:27,708
‫بانک همیشه در مورد مشتری‌های
‫احتمالیش تحقیق می‌کنه.

566
00:42:28,000 --> 00:42:30,292
‫آهان. خوشحال شدم که شنیدم.

567
00:42:30,667 --> 00:42:34,708
‫تحقیق در مورد مشتری خوبه.
‫خیالم راحت شد. جدی می‌گم.

568
00:42:35,458 --> 00:42:38,125
‫ببینید، می‌دونم که زود
‫باید برگردید دفترتون...

569
00:42:38,375 --> 00:42:40,875
‫ولی امروز خیلی روز خاصیه.

570
00:42:41,000 --> 00:42:42,750
‫مایلید همراه من شامپاین بخورید؟

571
00:42:44,083 --> 00:42:45,542
‫بله لطفا.

572
00:42:46,708 --> 00:42:47,750
‫ممنونم.

573
00:42:48,375 --> 00:42:49,417
‫این هم از این.

574
00:42:50,667 --> 00:42:51,708
‫فکر نکنم کار درستی باشه.

575
00:42:53,167 --> 00:42:54,792
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

576
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
‫بابت دعوتتون ممنونم آقای کراش.

577
00:43:00,167 --> 00:43:02,208
‫وقتی هفت سالم بود
‫یه بار به اینجا اومده بودم.

578
00:43:02,333 --> 00:43:05,042
‫کلاس اول بودم و بابانوئل رو دیدم.

579
00:43:05,250 --> 00:43:07,000
‫همیشه دوست داشتم برگردم اینجا.

580
00:43:07,125 --> 00:43:10,125
‫اون چیزی که در موردش حرف زدیم رو آوردید؟

581
00:43:10,833 --> 00:43:13,042
‫خب موضوع همینه آقای کراش.

582
00:43:13,167 --> 00:43:17,000
‫من دقیقا بعد تماسمون
‫دوباره به تحقیقاتم ادامه دادم.

583
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
‫حساب‌وکتابش جور در نمیاد.

584
00:43:19,583 --> 00:43:22,833
‫ظاهرا اندازه سه تا صفر تفاوت داریم.

585
00:43:23,083 --> 00:43:25,375
‫- سه تا صفر.
‫- گوش کن کسپر.

586
00:43:25,583 --> 00:43:27,833
‫کامپیوترهای کل دنیا قراره...

587
00:43:28,375 --> 00:43:30,375
‫بخاطر اختلاف صفرها داغون بشه.

588
00:43:30,583 --> 00:43:35,292
‫قراره صفرهای دو هزار باشه.
‫باقی صفرها. کلی صفر.

589
00:43:35,458 --> 00:43:39,667
‫کل دنیا قراره پر از صفر بشه.
‫حالا چند تا بیشتر باشه مگه چی می‌شه؟

590
00:43:39,875 --> 00:43:42,917
‫من. یعنی شغل من توجه به همین صفرهاست.

591
00:43:43,042 --> 00:43:45,583
‫- من 31 ساله که حسابرس بانک هستم.
‫- دقیقا.

592
00:43:45,792 --> 00:43:49,208
‫ببین، فردا همین موقع...

593
00:43:49,375 --> 00:43:51,958
‫ما از ثروتمندترین افراد دنیا می‌شیم.

594
00:43:52,167 --> 00:43:54,333
‫به سلامتیش بریم؟

595
00:43:55,042 --> 00:43:56,292
‫به سلامتی.

596
00:44:01,208 --> 00:44:02,667
‫می‌دونی چیه؟

597
00:44:02,875 --> 00:44:05,125
‫اینجا دیوارهاش موش داره...

598
00:44:05,708 --> 00:44:08,000
‫نظرت چیه بریم روی تراس؟

599
00:44:19,417 --> 00:44:23,125
‫ملت فکر می‌کنن که سال جدید
‫از زمان دقیقی شروع می‌شه.

600
00:44:23,375 --> 00:44:26,917
‫یعنی دقیقا نیمه‌شب. عیبی نداره.
‫ولی نیمه‌شب به وقت کی؟

601
00:44:27,542 --> 00:44:30,708
‫توکیو؟ هاوایی؟ اینجا؟

602
00:44:30,917 --> 00:44:34,833
‫روز سال نو به مدت 24 ساعت تکرار می‌شه کسپر.

603
00:44:35,542 --> 00:44:39,417
‫پس گوش کن. تو ظهر وظیفه خودت رو انجام بده.
‫باقیش آسونه.

604
00:44:39,958 --> 00:44:44,042
‫وجه به لندن فرستاده می‌شه.
‫بعدش نیویورک، لس‌آنجلس، هانولولو...

605
00:44:44,542 --> 00:44:47,542
‫و هر بار قبل ارسال به مقصد می‌رسه.

606
00:44:47,708 --> 00:44:52,375
‫خب گمونم اگه وجه قبل از برداشت...

607
00:44:52,542 --> 00:44:55,625
‫با این فرض که مبلغش ممکن باشه...

608
00:44:55,792 --> 00:44:58,000
‫قراره در زمان به عقب بریم کسپر.

609
00:44:58,208 --> 00:45:01,083
‫مثل یه فیلم علمی تخیلی.

610
00:45:01,917 --> 00:45:05,958
‫خب؟ قراره این قرن قدیمی
‫و کهنه رو بذاریم کنار.

611
00:45:06,167 --> 00:45:07,833
‫خب؟ و بعدش هم بوم.

612
00:45:08,000 --> 00:45:11,292
‫سال 2000 می‌شه. بوم!
‫دوباره و دوباره تکرار می‌شه.

613
00:45:11,625 --> 00:45:14,375
‫و کل سیستم بازنشانی می‌شه. خب؟

614
00:45:14,625 --> 00:45:17,750
‫به لطف سال 2000.
‫به سلامتی برادر!

615
00:45:18,292 --> 00:45:19,333
‫به سلامتی.

616
00:45:45,083 --> 00:45:46,125
‫شما کی باشید؟

617
00:45:46,833 --> 00:45:49,292
‫من لوله‌کش هستم.
‫آقای کاپف من رو فرستادن.

618
00:45:49,542 --> 00:45:50,583
‫برای چی؟

619
00:45:51,083 --> 00:45:52,833
‫که توی توالت چمن بذارم.

620
00:46:06,708 --> 00:46:09,500
‫فکر محشری بود هانسوئلی.

621
00:46:09,708 --> 00:46:11,542
‫مرسی. مرسی. مرسی.

622
00:46:14,917 --> 00:46:16,542
‫نوشیدنی میل دارید؟

623
00:46:17,875 --> 00:46:18,917
‫آقای محترم؟

624
00:46:19,333 --> 00:46:21,833
‫- جان؟
‫- نوشیدنی میل دارید؟

625
00:46:22,042 --> 00:46:23,083
‫خیر.

626
00:46:31,833 --> 00:46:33,625
‫آقای مینتی!

627
00:46:35,583 --> 00:46:37,000
‫ببر اتاق اسکی.

628
00:46:37,333 --> 00:46:39,083
‫بیایید لطفا.

629
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
‫تف به تخته‌های اسکی!

630
00:46:41,292 --> 00:46:43,458
‫وای! چکمه‌هاش رو در بیارید!

631
00:46:43,625 --> 00:46:47,208
‫از میخانه یخ بیارید. زود!
‫بنشینید لطفا.

632
00:46:49,292 --> 00:46:51,875
‫زود بیا اینجا. زود.
‫الان یخ میارن.

633
00:46:52,333 --> 00:46:53,375
‫چی شده؟

634
00:46:53,583 --> 00:46:54,917
‫تخته اسکی!

635
00:46:55,125 --> 00:46:57,750
‫آقای مینتی فورا به دکتر نیاز دارن.

636
00:47:00,042 --> 00:47:01,792
‫دکتر؟ برای چی؟

637
00:47:24,417 --> 00:47:25,958
‫خیلی ممنون.

638
00:47:27,667 --> 00:47:30,000
‫- من از شما ممنونم خانم.
‫- اسمتون چیه؟

639
00:47:30,250 --> 00:47:31,292
‫کارول.

640
00:47:31,625 --> 00:47:33,375
‫- اهل چک هستید؟
‫- لهستان. مثل پاپ.

641
00:47:33,583 --> 00:47:34,958
‫- پاپ؟
‫- بله.

642
00:47:38,583 --> 00:47:41,333
‫- سگ‌ها خیلی بازیگوش هستن، نه؟
‫- جانم؟

643
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
‫سگ خوبی دارید.

644
00:47:46,167 --> 00:47:47,875
‫وای. اون رو از کجا آورده؟

645
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
‫مال من که نیست.

646
00:47:49,750 --> 00:47:52,458
‫هتل همینه دیگه.
‫نمی‌دونی دیشب کی توی اتاقت بوده.

647
00:47:52,625 --> 00:47:54,333
‫- بله.
‫- توبی.

648
00:47:54,542 --> 00:47:56,208
‫بندازش بره!

649
00:48:00,875 --> 00:48:03,583
‫خیلی‌خب، من می‌رم.

650
00:48:03,792 --> 00:48:05,208
‫بهتره دیگه برم.

651
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
‫سال نو مبارک کارول.

652
00:48:12,208 --> 00:48:14,417
‫سال نوی شما هم مبارک خانم.

653
00:48:14,833 --> 00:48:17,750
‫مهمانی خاصی واسه کارکنان طبقه پایین هست؟

654
00:48:17,958 --> 00:48:19,750
‫نه، کل شب قراره کار کنیم.

655
00:48:19,958 --> 00:48:25,000
‫و فرضا اگه ساعت چهار صبح...

656
00:48:25,167 --> 00:48:26,917
‫لوله حمام من گیر کنه چی می‌شه؟

657
00:48:27,125 --> 00:48:29,542
‫- من فورا میام.
‫- پس بیا.

658
00:48:29,958 --> 00:48:33,792
‫دکتر لیما، شما با هنرمند معروف
‫آقای مینتی آشنایی دارید؟

659
00:48:33,958 --> 00:48:37,833
‫- بله، در میخانه آشنا شدیم.
‫- عزیزم! دلم برات تنگ شده بود!

660
00:48:39,750 --> 00:48:41,583
‫بیا عزیزم.

661
00:48:41,792 --> 00:48:45,042
‫بیا بریم یکم استراحت کن.

662
00:48:45,542 --> 00:48:47,625
‫شما رو تو تلویزیون ندیدم عزیزم؟

663
00:48:47,833 --> 00:48:50,292
‫بشینید. واستون نوشیدنی میارم.

664
00:48:50,458 --> 00:48:53,292
‫نمی‌تونم. طبقه پایین کلی کار دارم.

665
00:48:53,500 --> 00:48:55,292
‫بی‌خیال. یه کوچولو؟

666
00:48:55,708 --> 00:48:56,792
‫خیلی‌خب.

667
00:48:57,375 --> 00:48:59,750
‫- شاید یه کوچولو بخورم.
‫- البته!

668
00:49:00,042 --> 00:49:02,458
‫این هم از این.
‫به سلامتی سال 2000!

669
00:49:03,208 --> 00:49:04,583
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

670
00:49:04,750 --> 00:49:05,792
‫به سلامتی.

671
00:49:06,917 --> 00:49:11,833
‫پس یعنی امشب توی
‫مهمونی بزرگ باید بانداژ ببندم؟

672
00:49:12,208 --> 00:49:14,083
‫باید یه چیزی روش بذاریم.

673
00:49:14,292 --> 00:49:19,042
‫شبیه اون بازیگر توی اون فیلمه می‌شید.
‫اون بازیگری که روی دماغش بانداژ داشت.

674
00:49:19,542 --> 00:49:21,208
‫اسم فیلمش چی بود؟

675
00:49:21,417 --> 00:49:23,917
‫- بله، بله، بله...
‫- رئیس.

676
00:49:24,167 --> 00:49:27,125
‫- بگو.
‫- توی آشپزخونه مشکلی پیش اومده.

677
00:49:27,292 --> 00:49:30,292
‫- معلومه که مشکل هست. دارم میام.
‫- یکی واسه توی مسیر؟

678
00:49:30,458 --> 00:49:31,500
‫بله، سریع لطفا.

679
00:49:32,750 --> 00:49:35,208
‫یکی هم واسه شما؟ دوبل باشه؟

680
00:49:36,417 --> 00:49:38,458
‫- دوبل؟
‫- خداحافظ.

681
00:49:38,708 --> 00:49:39,750
‫به سلامتی.

682
00:49:48,375 --> 00:49:49,792
‫بیا زود تمومش کنیم.

683
00:49:59,625 --> 00:50:02,417
‫حتما تا حالا نقش دکتر هم بازی کردی دیگه؟

684
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
‫اصلا.

685
00:50:04,125 --> 00:50:05,208
‫خیلی کلیشه‌ایه.

686
00:50:06,750 --> 00:50:09,542
‫فیلمنامه‌ها رو هم خودتون می‌نویسید؟

687
00:50:09,708 --> 00:50:11,417
‫بله، گاهی‌اوقات می‌نویسم.

688
00:50:12,667 --> 00:50:14,667
‫قبلا تهیه‌کننده بودم.

689
00:50:22,583 --> 00:50:24,542
‫این کار درد نداره.

690
00:50:24,625 --> 00:50:26,875
‫باید مقدار شکستگی رو اندازه بگیرم.

691
00:50:27,042 --> 00:50:29,792
‫آروم باش. به یه چیز قشنگ فکر کن.

692
00:50:30,000 --> 00:50:32,458
‫- مثلا فیلم بعدیت.
‫- برنامه‌ای ندارم.

693
00:50:32,792 --> 00:50:34,542
‫قبل انجام کاری هشدار می‌دم.

694
00:50:35,292 --> 00:50:39,083
‫می‌دونستی خفاش‌ها توی آلتشون استخوان دارن؟

695
00:50:39,292 --> 00:50:42,167
‫- واقعا؟
‫- ممکنه در حیطه کاری شما...

696
00:50:42,333 --> 00:50:43,375
‫خیلی ارزشمند باشه.

697
00:51:11,458 --> 00:51:14,958
‫اینجا خیلی تاریکه فلاف.
‫مگه دوست نداشتی من رو ببینی؟

698
00:51:20,708 --> 00:51:22,583
‫محشره!

699
00:51:24,458 --> 00:51:26,167
‫دب اکبر!

700
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
‫بیا عشقم.

701
00:51:27,583 --> 00:51:30,625
‫ستاره‌ای از بهشت...

702
00:51:31,417 --> 00:51:33,292
‫واسه تو آوردم.

703
00:51:36,708 --> 00:51:38,917
‫باارزش‌ترین گردنبند دنیا...

704
00:51:39,083 --> 00:51:41,833
‫واسه باارزش‌ترین شاهدخت دنیا.

705
00:51:42,542 --> 00:51:43,750
‫برگرد.

706
00:51:43,958 --> 00:51:45,292
‫موهات رو بده بالا.

707
00:51:58,375 --> 00:52:00,458
‫حالا واسم ساک می‌زنی یا نه؟

708
00:52:02,250 --> 00:52:05,375
‫امتحان می‌کنیم.
‫یک. دو. سه...

709
00:52:05,667 --> 00:52:07,958
‫امتحان می‌کنیم.

710
00:52:15,208 --> 00:52:16,750
‫از صدف خوشتون اومد؟

711
00:52:17,000 --> 00:52:20,625
‫بله اومد. همسرم هم خوشش اومد.

712
00:52:20,833 --> 00:52:24,917
‫کلوب به زودی باز می‌شه.
‫ولی یه جای خلوت واستون سراغ دارم.

713
00:52:25,083 --> 00:52:26,958
‫بعدش می‌بینیم که چیکار کنیم.

714
00:52:27,125 --> 00:52:30,042
‫خیلی لطف دارید جناب هانسوئلی کاپف.

715
00:52:33,417 --> 00:52:34,542
‫گفتم که.

716
00:52:35,750 --> 00:52:36,792
‫خیلی بلنده؟

717
00:52:42,292 --> 00:52:43,875
‫بیایید. بیایید.

718
00:52:50,333 --> 00:52:54,083
‫بنشینید. به زودی نمایش بچه‌ها تموم می‌شه.

719
00:52:54,292 --> 00:52:57,417
‫می‌تونید مدتی اینجا استراحت کنید
‫تا یه جای بهتر پیدا کنیم.

720
00:52:57,667 --> 00:53:00,042
‫- از اینجا خوششون اومده.
‫- بله. گمون می‌کردم.

721
00:53:00,167 --> 00:53:02,500
‫- خودم هم دو تا دختر دوقلو دارم.
‫- واقعا؟

722
00:53:02,667 --> 00:53:04,542
‫- بله.
‫- چند ساله هستن؟

723
00:53:04,750 --> 00:53:05,792
‫دیگه بزرگ شدن.

724
00:53:06,208 --> 00:53:08,708
‫کاری از دست من ساخته هست؟

725
00:53:08,875 --> 00:53:12,750
‫خیلی دوست دارم به مادرم زنگ بزنم.
‫که بهش بگم حالمون خوبه.

726
00:53:12,917 --> 00:53:15,250
‫البته. از تلفن من استفاده کنید.

727
00:53:15,417 --> 00:53:16,875
‫خیلی ممنون. خیلی طول نمی‌کشه.

728
00:53:17,042 --> 00:53:19,083
‫نه، عجله نکنید.

729
00:53:19,333 --> 00:53:20,375
‫ممنونم.

730
00:53:24,792 --> 00:53:27,375
‫مامان، منم. واسلاو.

731
00:53:27,708 --> 00:53:29,458
‫اومدیم هتل بابا!

732
00:53:29,917 --> 00:53:31,667
‫آره، سلام رسوند.

733
00:53:31,833 --> 00:53:34,667
‫جاکلیدی شورولت رو یادش انداختم.

734
00:53:34,833 --> 00:53:36,750
‫دقیقا شبیه منه.

735
00:53:36,958 --> 00:53:41,167
‫البته بخاطر آفتاب کالیفرنیا...

736
00:53:41,375 --> 00:53:42,750
‫یکم تیره شده.

737
00:53:43,875 --> 00:53:46,375
‫می‌تونه بیاد بودیوویتسه.

738
00:53:46,542 --> 00:53:48,083
‫عالی می‌شه.

739
00:53:48,792 --> 00:53:50,375
‫اون‌موقع بهت زنگ می‌زنم.

740
00:53:50,542 --> 00:53:52,292
‫دوباره می‌رم پیشش.

741
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
‫می‌بوسمت.

742
00:53:54,875 --> 00:53:57,167
‫- ممنونم آقای کاپف.
‫- بله...

743
00:53:57,833 --> 00:53:59,917
‫- راحت باشید.
‫- ممنونم.

744
00:54:15,042 --> 00:54:16,292
‫فلاف؟

745
00:54:17,542 --> 00:54:19,250
‫حالت خوبه فلاف؟

746
00:54:21,458 --> 00:54:22,500
‫فلاف؟

747
00:54:23,208 --> 00:54:24,458
‫چی شده عزیزم؟

748
00:54:26,417 --> 00:54:27,458
‫آرتور!

749
00:54:28,625 --> 00:54:29,917
‫جواب بده آرتور!

750
00:54:44,250 --> 00:54:45,292
‫وای!

751
00:54:45,958 --> 00:54:47,125
‫وای!

752
00:55:04,208 --> 00:55:05,250
‫وای.

753
00:55:06,292 --> 00:55:08,125
‫وای. نه.

754
00:55:08,292 --> 00:55:09,333
‫نترس.

755
00:55:10,708 --> 00:55:12,167
‫نترس.

756
00:55:13,250 --> 00:55:14,583
‫وای. فکر کن ماگنولیا.

757
00:55:36,208 --> 00:55:37,250
‫بله؟

758
00:55:37,417 --> 00:55:40,875
‫- سلام. من خانم دالاس هستم.
‫- خانم دالاس، چه کمکی از دستم...

759
00:55:41,042 --> 00:55:42,442
‫می‌شه با آقای کاپف حرف بزنم؟

760
00:55:42,466 --> 00:55:44,875
‫الان خبرش می‌کنم.
‫دوباره باهاتون تماس بگیرم؟

761
00:55:45,042 --> 00:55:47,917
‫- نه، پشت خط منتظر می‌مونم.
‫- ممکنه چند دقیقه طول بکشه.

762
00:55:48,125 --> 00:55:51,167
‫مهم نیست. عجله ندارم.

763
00:55:52,625 --> 00:55:53,750
‫خانم فراچی.

764
00:55:55,042 --> 00:55:56,958
‫خدای من. چی شده؟

765
00:55:57,167 --> 00:56:00,167
‫یه مهمان سعی کرده کاغذهای
‫بانکیش رو بریزه توی چاه توالت.

766
00:56:00,292 --> 00:56:03,625
‫- کاغذهای بانکیش؟
‫- همش تقصیر مشکل سال 2000 هست.

767
00:56:03,792 --> 00:56:06,292
‫خانم فراچی. شما از این
‫خانواده اهل چک خبر دارید؟

768
00:56:06,500 --> 00:56:09,333
‫کاری کردن که کل دنیا خبردار بشه.

769
00:56:09,500 --> 00:56:10,917
‫یه جای خواب واسشون پیدا کنید.

770
00:56:11,125 --> 00:56:12,708
‫توی چنین روزی؟

771
00:56:12,833 --> 00:56:14,917
‫- من که نمی‌تونم معجزه کنم.
‫- می‌دونم.

772
00:56:15,458 --> 00:56:19,000
‫صرفا چهار تشک بندازید یه گوشه خلوت.
‫امکانش هست؟

773
00:56:19,167 --> 00:56:20,458
‫- رئیس؟
‫- بله بگو.

774
00:56:20,667 --> 00:56:22,417
‫خانم دالاس با شما کار دارن.

775
00:56:24,208 --> 00:56:25,250
‫دارم میام.

776
00:56:28,250 --> 00:56:29,292
‫کیه؟

777
00:56:33,417 --> 00:56:36,042
‫من هستم خانم. هانسوئلی کاپف.

778
00:56:36,292 --> 00:56:37,875
‫- تنها هستید؟
‫- بله.

779
00:56:38,042 --> 00:56:40,333
‫بفرمایید. من توی اتاق خواب هستم.

780
00:56:48,167 --> 00:56:50,083
‫بیایید نزدیک‌تر لطفا.

781
00:56:58,792 --> 00:57:00,917
‫عصربخیر. چه کمکی از دستم برمیاد؟

782
00:57:01,500 --> 00:57:03,958
‫آرتور به من گفت که شما فرد معتمدی هستید.

783
00:57:04,542 --> 00:57:07,083
‫- می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟
‫- البته.

784
00:57:07,333 --> 00:57:09,542
‫- قول می‌دید؟
‫- کاملا.

785
00:57:10,042 --> 00:57:11,792
‫من توی شرایط وحشتناکی هستم.

786
00:57:12,333 --> 00:57:15,125
‫گمونم شما تنها کسی هستید
‫که می‌تونه بهم کمک کنه.

787
00:57:16,292 --> 00:57:18,417
‫همسر عزیزم رفته.

788
00:57:18,792 --> 00:57:22,833
‫خدای من. ترکتون کرده؟
‫توی سالگرد ازدواجتون شما رو ترک کرده؟

789
00:57:23,042 --> 00:57:25,542
‫نه اون... واسه همیشه رفته.

790
00:57:26,500 --> 00:57:29,917
‫دقیقا وقتی که داشتیم به
‫اوج خوشبختی می‌رسیدیم.

791
00:57:30,250 --> 00:57:32,042
‫یعنی گمونم که این‌طور بود. حالا هر چی...

792
00:57:32,583 --> 00:57:35,250
‫حالا دیگه قطعا رفته.

793
00:57:37,542 --> 00:57:40,125
‫خدای من. خدای من...

794
00:57:40,333 --> 00:57:42,417
‫این... این... وحشتناکه.

795
00:57:42,583 --> 00:57:45,708
‫- یعنی... مُرده؟
‫- بدترین بخشش اینه که...

796
00:57:46,417 --> 00:57:49,333
‫نمی‌تونم خودم رو ازش جدا کنم.

797
00:57:49,500 --> 00:57:52,250
‫درسته. بله. خیلی متاسفم.

798
00:57:52,417 --> 00:57:54,167
‫می‌تونم احساستون رو الان درک کنم.

799
00:57:54,292 --> 00:57:56,500
‫نه، نه، منظورم این نبود.

800
00:57:59,833 --> 00:58:04,000
‫به قول تگزاسی‌ها که شوهرم حین
‫سوارکاری فوت کرده و...

801
00:58:04,208 --> 00:58:07,417
‫و من نمی‌تونم که...
‫از اسب پیاده بشم.

802
00:58:07,625 --> 00:58:10,792
‫خدای من! الان آمبولانس رو خبر می‌کنم.

803
00:58:11,000 --> 00:58:14,542
‫نه، نه، نه! فقط من رو بیار پایین.
‫خواهش می‌کنم.

804
00:58:14,708 --> 00:58:15,750
‫خواهش می‌کنم...

805
00:58:19,083 --> 00:58:21,250
‫خیلی‌خب. باشه.

806
00:58:21,458 --> 00:58:23,792
‫صرفا یه لحظه به من زمان بدید.
‫من...

807
00:58:24,000 --> 00:58:26,708
‫کاملا موقعیت شما رو درک می‌کنم.
‫و فورا برمی‌گردم.

808
00:58:26,917 --> 00:58:27,958
‫خیلی‌خب.

809
00:58:33,208 --> 00:58:34,250
‫واقعا؟

810
00:58:34,708 --> 00:58:35,750
‫ممنون.

811
00:58:36,250 --> 00:58:37,917
‫واقعا ممنونم پروفسور.

812
00:58:38,583 --> 00:58:39,833
‫و سال نوتون هم مبارک.

813
00:59:07,042 --> 00:59:10,958
‫یه راه حل موثر برای این
‫شرایط بهم پیشنهاد دادن.

814
00:59:12,250 --> 00:59:14,750
‫می‌شه بخشی از شکمتون رو نمایان کنید؟

815
00:59:22,125 --> 00:59:24,292
‫بهتره که چشم‌هاتون رو ببندید.

816
00:59:24,417 --> 00:59:25,458
‫خدای من!

817
00:59:47,000 --> 00:59:48,042
‫ممنونم.

818
00:59:49,208 --> 00:59:51,708
‫ممنونم آقای کاپف.
‫واقعا ازتون ممنونم.

819
00:59:51,917 --> 00:59:55,375
‫خب... من دستور تشریفات رو بدم؟

820
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
‫نه! نه خواهشا.

821
00:59:58,000 --> 01:00:01,542
‫هنوز نه. هنوز یه مشکل کوچیک دیگه هست.

822
01:00:01,750 --> 01:00:04,542
‫- بله؟
‫- نباید کسی تا نیمه‌شب خبردار بشه.

823
01:00:04,708 --> 01:00:07,000
‫تا نیمه‌شب؟
‫به دلایل مذهبی؟

824
01:00:07,208 --> 01:00:11,250
‫- مشخصا شما مجلات رو نخوندید.
‫- نه. سعی می‌کنم که نخونم.

825
01:00:11,625 --> 01:00:14,333
‫به دلایل قانونی... نه یعنی...

826
01:00:14,500 --> 01:00:15,667
‫یه مشکل فنیه.

827
01:00:16,458 --> 01:00:17,667
‫متوجه نمی‌شم.

828
01:00:17,875 --> 01:00:20,667
‫- امروز سالگرد ازدواج ماست.
‫- بله درسته.

829
01:00:20,792 --> 01:00:23,333
‫- آواز خوندیم و پنگوئن هم بود.
‫- طبق وصیت‌نامه...

830
01:00:23,500 --> 01:00:25,958
‫من می‌تونم همه چیز رو به ارث ببرم...

831
01:00:26,208 --> 01:00:29,083
‫ولی فقط بعد این‌که یک سال از ازدواج گذشت.

832
01:00:29,833 --> 01:00:31,208
‫همه‌چیز؟

833
01:00:31,708 --> 01:00:33,500
‫همه‌چیز.

834
01:00:34,542 --> 01:00:36,833
‫یا همه‌چیز یا هیچ‌چیز.

835
01:00:37,750 --> 01:00:39,583
‫پس در این صورت متوجه هستم.

836
01:00:39,792 --> 01:00:41,250
‫سرویس اتاق!

837
01:00:43,667 --> 01:00:45,542
‫سرویس اتاق نمی‌خواید خانم؟

838
01:00:48,583 --> 01:00:51,833
‫ببخشید. سرویس اتاق می‌خواید خانم؟

839
01:00:52,042 --> 01:00:53,292
‫سرویس اتاق؟

840
01:00:54,500 --> 01:00:57,958
‫آرتور، سرویس اتاق که لازم نداریم؟

841
01:00:59,417 --> 01:01:01,500
‫نه؟ نه. ممنونم.

842
01:01:01,708 --> 01:01:03,333
‫شکلات میل دارید خانم؟

843
01:01:03,917 --> 01:01:04,958
‫شکلات؟

844
01:01:05,458 --> 01:01:08,708
‫بله. شوهرم عاشق این شکلات‌هاست.

845
01:01:09,000 --> 01:01:11,292
‫- شب خوبی داشته باشید.
‫- ممنونم.

846
01:01:33,458 --> 01:01:36,042
‫به احتیاط کامل نیاز داریم.

847
01:01:37,792 --> 01:01:38,917
‫موضوع بدیه؟

848
01:01:42,708 --> 01:01:44,917
‫- بله.
‫- چقدر بد؟

849
01:01:47,667 --> 01:01:49,333
‫خیلی بد.

850
01:01:49,500 --> 01:01:51,375
‫یه برخواست عمودی.

851
01:01:53,125 --> 01:01:54,708
‫- کی؟
‫- دالاس سوم.

852
01:01:54,875 --> 01:01:55,917
‫ای وای!

853
01:01:56,208 --> 01:01:57,667
‫- به بالا رفت؟
‫- آره.

854
01:01:57,875 --> 01:02:00,167
‫باید حین آتش‌بازی انجام بشه.

855
01:02:00,333 --> 01:02:02,542
‫عالی بود خانم فراچی.
‫حرف نداشت.

856
01:02:05,250 --> 01:02:08,083
‫چراغ‌ها رو طبق معمول برای
‫آتش‌بازی کم‌نور می‌کنید؟

857
01:02:08,208 --> 01:02:10,833
‫- دقیقا حین صدای ناقوس.
‫- کامل خاموششون کنید.

858
01:02:12,958 --> 01:02:15,417
‫خوش‌اومدید. شب خوبی داشته باشید.

859
01:02:16,417 --> 01:02:17,458
‫کتتون.

860
01:02:23,250 --> 01:02:24,292
‫ممنون.

861
01:02:27,667 --> 01:02:29,208
‫شب بخیر آقای مادوف.

862
01:02:29,417 --> 01:02:32,000
‫شبی خوب و سال قشنگی داشته باشید.

863
01:02:34,125 --> 01:02:35,167
‫ممنونم جناب.

864
01:02:35,958 --> 01:02:39,417
‫- اسمتون لطفا؟
‫- تل هستم. کسپر تل.

865
01:02:42,333 --> 01:02:44,250
‫اسمتون رو توی فهرست نمی‌بینم.

866
01:02:45,167 --> 01:02:46,958
‫من دعوتنامه رو بهتون دادم.

867
01:02:47,750 --> 01:02:51,125
‫بله، ولی در هر صورت باید اسمتون
‫باید توی فهرست مهمان‌ها باشه.

868
01:02:51,583 --> 01:02:54,083
‫آقای کراش من رو دعوت کردند.
‫ویلیام کراش.

869
01:02:54,500 --> 01:02:57,958
‫- من اینجا آقای کراش و خانم رو می‌بینم.
‫- من خانم‌شان هستم.

870
01:02:58,333 --> 01:03:01,375
‫مشخصا که خانم نیستم. همراهشون هستم...

871
01:03:01,500 --> 01:03:04,375
‫یعنی همراهیشون می‌کنم...

872
01:03:04,542 --> 01:03:07,375
‫کاملا درک می‌کنم.
‫بفرمایید آقای تل.

873
01:03:08,375 --> 01:03:09,417
‫ممنونم.

874
01:03:09,708 --> 01:03:12,083
‫- ما شرکای کاری هستیم.
‫- همین‌طوره.

875
01:03:12,958 --> 01:03:14,792
‫شب خوبی داشته باشید.

876
01:03:15,667 --> 01:03:17,000
‫شب بخیر خانم.

877
01:03:17,917 --> 01:03:18,958
‫ممنونم.

878
01:04:08,083 --> 01:04:10,292
‫- این هم از رفیق خودم!
‫- آقای کراش.

879
01:04:11,125 --> 01:04:12,750
‫بریم جشن بگیریم؟

880
01:04:13,583 --> 01:04:15,875
‫لیاقت جشن نداریم؟

881
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
‫- چرا.
‫- خوشحال می‌شم کمک کنم رفیق.

882
01:04:23,708 --> 01:04:26,167
‫ببخشید خانم. اینجا بنشینید.

883
01:04:26,417 --> 01:04:27,583
‫دو شامپاین لطفا.

884
01:04:32,042 --> 01:04:34,083
‫خیلی آسون بود. واقعا.

885
01:04:34,958 --> 01:04:37,458
‫واقعا از آسون بودنش غافلگیر شدم.

886
01:04:38,375 --> 01:04:39,417
‫خب...

887
01:04:40,958 --> 01:04:45,583
‫می‌دونی موضوع مهمی که
‫امروز یاد گرفتی چیه دوست من؟

888
01:04:46,000 --> 01:04:48,083
‫که همیشه بهترین کارها، کارهای آسونه.

889
01:04:48,708 --> 01:04:51,083
‫خب؟ بهم اعتماد کن.

890
01:04:51,417 --> 01:04:52,458
‫می‌کنم.

891
01:04:53,042 --> 01:04:54,500
‫بهتون اعتماد دارم.

892
01:04:55,542 --> 01:04:57,875
‫یعنی گمونم مجبورم که بکنم.

893
01:04:59,417 --> 01:05:03,792
‫خب حالا چیکار کنیم؟
‫کی اینجا رو ترک می‌کنیم؟

894
01:05:04,542 --> 01:05:05,583
‫فردا.

895
01:05:06,333 --> 01:05:07,375
‫چی؟

896
01:05:08,375 --> 01:05:10,917
‫گمون نکنم تا فردا آمادگیش رو داشته باشم.

897
01:05:11,625 --> 01:05:15,042
‫هنوز به مادرم خبر ندادم.
‫وسایلم رو جمع نکردم.

898
01:05:15,208 --> 01:05:18,083
‫باید همه‌چیز رو مرتب کنم.
‫باید... آقای کراش...

899
01:05:18,292 --> 01:05:19,333
‫بیل صدام کن.

900
01:05:20,250 --> 01:05:22,000
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب آقای کراش.

901
01:05:22,167 --> 01:05:23,917
‫یعنی بیل.

902
01:05:24,292 --> 01:05:26,833
‫به سلامتی اعتماد. باشه؟

903
01:05:27,000 --> 01:05:28,042
‫باشه.

904
01:05:30,542 --> 01:05:32,708
‫- به سلامتی اعتماد، بیل.
‫- به سلامتی اعتماد.

905
01:05:54,750 --> 01:05:55,792
‫شب بخیر.

906
01:05:57,833 --> 01:05:59,125
‫بیا بریم عزیزم.

907
01:06:01,417 --> 01:06:03,917
‫- خیلی قشنگه.
‫- آره.

908
01:06:10,667 --> 01:06:12,042
‫خوش‌اومدید عالی‌جناب.

909
01:06:12,125 --> 01:06:15,125
‫امیدوارم بی‌خبر اومدنمون
‫مشکلی ایجاد نکنه.

910
01:06:15,292 --> 01:06:18,833
‫نه، اصلا. افتخار دادید.
‫گروهتون سر میز نشستند.

911
01:06:19,000 --> 01:06:23,167
‫می‌خواید فورا بهشون بپیوندید یا ترجیح
‫می‌دید اول در میخانه مشروبی میل کنید؟

912
01:06:23,333 --> 01:06:26,125
‫- بهشون می‌پیوندیم.
‫- همراهم بیایید.

913
01:06:41,167 --> 01:06:42,917
‫شب‌بخیر جناب سفیر!

914
01:06:43,083 --> 01:06:46,292
‫می‌خوای حضورم رو به کل دنیا اعلام کنی؟

915
01:06:46,500 --> 01:06:48,250
‫بشین و خفه شو.

916
01:06:56,208 --> 01:06:57,833
‫- همه‌چیز مرتبه؟
‫- کاملا.

917
01:06:58,167 --> 01:06:59,750
‫- مشکلی نیست؟
‫- نه.

918
01:06:59,875 --> 01:07:01,292
‫- همه‌چیز رو آوردی؟
‫- آره.

919
01:07:01,500 --> 01:07:02,542
‫کجاست.

920
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
‫توی گاوصندوق.

921
01:07:04,375 --> 01:07:05,417
‫کجا؟

922
01:07:05,708 --> 01:07:06,750
‫طبقه‌ی پایین.

923
01:07:07,333 --> 01:07:08,375
‫کلیدش کجاست؟

924
01:07:19,125 --> 01:07:20,208
‫بریم بررسی کنیم.

925
01:07:22,125 --> 01:07:25,125
‫من زنم رو اینجا ول می‌کنم،
‫تو هم دوست‌هات رو.

926
01:07:26,208 --> 01:07:27,500
‫خودمون دوتایی بریم.

927
01:07:33,375 --> 01:07:34,917
‫خوب رفتار کن.

928
01:07:40,417 --> 01:07:42,792
‫بچه‌ها، مراقب خانم بلوا باشید.

929
01:07:45,250 --> 01:07:47,000
‫آیرینا آناتولیونا میل دارد؟

930
01:07:58,375 --> 01:08:00,833
‫این شد یه چیز.

931
01:08:02,958 --> 01:08:06,042
‫این هم به سلامتی آیرینا آناتولیونا!

932
01:08:06,708 --> 01:08:08,542
‫به سلامتی مادرش!

933
01:08:08,750 --> 01:08:10,958
‫- به سلامتی مادربزرگش!
‫- و سگش!

934
01:08:11,292 --> 01:08:13,250
‫- به سلامتی پدرش!
‫- و پدربزرگ!

935
01:08:14,458 --> 01:08:16,958
‫به سلامتی کل خاندانش!

936
01:08:48,000 --> 01:08:51,542
‫- این دیگه چیه؟
‫- متاسفم قربان. بهتر از این موجود نبود.

937
01:08:51,708 --> 01:08:53,417
‫پیدا کردنش هم راحت نبود.

938
01:08:53,583 --> 01:08:57,667
‫باید توی انبار رو می‌گشتیم که پیداش کنیم
‫و کل میزهای دیگه رو جابه‌جا کنیم.

939
01:08:57,875 --> 01:09:02,000
‫خب باز هم جابه‌جاشون کن
‫و یه میز بهتر برام پیدا کن.

940
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
‫میزش خیلی هم بد نیست جناب... بیل.

941
01:09:05,458 --> 01:09:09,042
‫درواقع به نظرم خیلی هم قشنگه.

942
01:09:09,292 --> 01:09:10,500
‫خفه شو.

943
01:09:10,958 --> 01:09:13,667
‫و باید یادآوری کنم که شما رزرو نکرده بودید.

944
01:09:14,042 --> 01:09:15,500
‫نه، رزرو نکرده بودیم.

945
01:09:15,792 --> 01:09:17,000
‫گوش کن...

946
01:09:17,542 --> 01:09:19,917
‫من این میز رو نمی‌خوام.

947
01:09:22,708 --> 01:09:24,708
‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد قربان.

948
01:09:30,792 --> 01:09:34,667
‫جناب سفیر، البته اگه
‫همچنان سفیر باشید...

949
01:09:35,083 --> 01:09:37,125
‫شرایط در روسیه عوض شده.

950
01:09:37,292 --> 01:09:39,625
‫رئیس‌جمهور جدید یعنی احتمالات جدید.

951
01:09:39,792 --> 01:09:43,208
‫صادقانه بگم، مایلم که
‫توافقمون رو مرور کنیم.

952
01:09:43,417 --> 01:09:47,000
‫همه خطرهاش رو قبول کردیم،
‫پس لزومی نداره دوباره محاسبه کنیم.

953
01:09:47,250 --> 01:09:49,958
‫متوجه هستم که ممکنه از دید من خوشتون نیاد.

954
01:09:50,708 --> 01:09:52,042
‫گوش کنید...

955
01:09:52,417 --> 01:09:55,792
‫ما سه نفر هستیم.
‫علاوه به سه نگهبان.

956
01:09:56,167 --> 01:09:59,125
‫و شما هم اگه به خانم‌تون بی‌ادبی نباشه،
‫تنها هستید.

957
01:09:59,292 --> 01:10:00,292
‫مطمئنی؟

958
01:10:00,500 --> 01:10:02,458
‫بله، مطمئن هستم.

959
01:10:02,625 --> 01:10:04,250
‫می‌خوام دوباره مذاکره کنیم.

960
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
‫گوش می‌کنم.

961
01:10:06,333 --> 01:10:07,792
‫نصف. نصف.

962
01:10:08,292 --> 01:10:09,667
‫نصف. نصف.

963
01:10:18,208 --> 01:10:20,250
‫پیشنهاد من هم اینه.

964
01:10:20,417 --> 01:10:22,500
‫حالا که احوالم هنوز خراب نشده...

965
01:10:22,667 --> 01:10:25,000
‫یکی رو بگیر و برو.

966
01:10:26,375 --> 01:10:30,125
‫دیر یا زود من و شرکام این
‫کیک روسی رو تقسیم می‌کنیم...

967
01:10:30,667 --> 01:10:32,000
‫طبق معمول.

968
01:10:32,625 --> 01:10:35,000
‫و اگه پیدات کنیم...

969
01:10:35,250 --> 01:10:37,167
‫حتی اگه توی دورافتاده‌ترین
‫جزیره هاوایی هم باشی...

970
01:10:37,333 --> 01:10:39,083
‫ما پیدات می‌کنیم.

971
01:10:40,417 --> 01:10:42,875
‫- دو تا؟
‫- اصرار نکن پسرم.

972
01:10:43,917 --> 01:10:47,292
‫اصرار نکن. صبر من حدی داره.

973
01:10:47,500 --> 01:10:49,458
‫شوخی کردم... شوخی بود.

974
01:10:50,583 --> 01:10:52,625
‫شوخی بود؟ کلید رو رد کن بیاد.

975
01:11:09,333 --> 01:11:10,375
‫بذار ببینم.

976
01:11:11,458 --> 01:11:12,917
‫آفرین.

977
01:11:13,542 --> 01:11:15,625
‫خب به محض این‌که تموم شد...

978
01:11:17,207 --> 01:11:19,208
‫سومین باریه که امروز این‌طوری می‌شه!

979
01:11:19,875 --> 01:11:22,333
‫بیا بیرون حرومزاده!

980
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
‫اومد!

981
01:11:35,375 --> 01:11:36,999
‫خاویار زیاد!

982
01:11:43,875 --> 01:11:44,917
‫اومد.

983
01:11:45,083 --> 01:11:47,708
‫محشر شدی عزیزم!

984
01:11:47,875 --> 01:11:51,125
‫خیره‌کننده. واقعا خیره‌کننده شدی.

985
01:11:51,500 --> 01:11:53,208
‫ آقای خوش‌شانس کیه؟

986
01:11:54,749 --> 01:11:56,333
‫آرتور...

987
01:11:57,250 --> 01:11:59,667
‫آرتور گفت ازتون معذرت بخوام.

988
01:11:59,875 --> 01:12:02,082
‫دیشب نتونست بخوابه.

989
01:12:02,292 --> 01:12:03,833
‫من از یه چیزهایی خبر دارم.

990
01:12:04,417 --> 01:12:08,125
‫تصمیم گرفت که یه کوچولو بخوابه.
‫ولی زودی میاد پیشمون.

991
01:12:08,291 --> 01:12:11,208
‫خواست قبل غافلگیر کردنمون یه کوچولو بخوابه.

992
01:12:11,416 --> 01:12:13,750
‫به خوشتیپی شان کانریه.

993
01:12:18,375 --> 01:12:19,667
‫تو چطوری عزیزم؟

994
01:12:20,832 --> 01:12:23,542
‫روز خیلی مهمیه.

995
01:12:24,250 --> 01:12:25,458
‫مخصوصا واسه تو.

996
01:12:27,542 --> 01:12:28,625
‫بیان کردنش...

997
01:12:29,708 --> 01:12:32,083
‫بیان کردنش خیلی سخته.

998
01:12:33,208 --> 01:12:34,667
‫ما خیلی خوشبخت بودیم.

999
01:12:35,250 --> 01:12:36,541
‫خوشبخت هستیم. خوشبخت هستیم.

1000
01:12:37,125 --> 01:12:39,875
‫خیلی خوشبختیم و خواهیم بود.

1001
01:12:47,250 --> 01:12:48,542
‫خوش برگشتید.

1002
01:12:54,125 --> 01:12:58,333
‫چرا مست شده؟
‫پنج دقیقه نبودم.

1003
01:13:01,042 --> 01:13:05,417
‫دوستان، به سلامتی رهبر جدیدمون.

1004
01:13:06,375 --> 01:13:08,667
‫باشد که سال‌های سال...

1005
01:13:09,917 --> 01:13:12,917
‫هوامون رو داشته باشه!

1006
01:13:28,875 --> 01:13:29,917
‫چیه؟

1007
01:13:30,167 --> 01:13:33,708
‫می‌خواستم بپرسم امکانش
‫هست مادرم رو بیارم؟

1008
01:13:34,333 --> 01:13:37,458
‫نمی‌تونم تنهاش بذارم.
‫فقط من رو داره.

1009
01:13:37,625 --> 01:13:40,542
‫- مادرت؟
‫- آره، مادرم!

1010
01:13:42,542 --> 01:13:45,458
‫باشه. مادرت رو بیار.
‫هر کی دوست داری رو بیار. مهم نیست.

1011
01:13:45,542 --> 01:13:48,833
‫جدا؟ خیلی لطف داری بیل. نمی‌تونم...

1012
01:13:49,000 --> 01:13:50,375
‫چیزی از زندگیش باقی نمونده.

1013
01:13:52,625 --> 01:13:55,750
‫نود و هشت سالشه.
‫گمونم به زودی فوت کنه.

1014
01:13:56,292 --> 01:13:57,333
‫خب.

1015
01:13:58,667 --> 01:14:00,667
‫و از گرما خوشش میاد.

1016
01:14:01,750 --> 01:14:05,583
‫آب و هوای گرم. عاشق جاهای گرمه.

1017
01:14:05,792 --> 01:14:07,833
‫گرما، واسه مادرم...

1018
01:14:08,042 --> 01:14:10,375
‫مادرم گرما رو دوست داره دیگه...

1019
01:14:18,917 --> 01:14:20,250
‫[اولین سال شادی]

1020
01:14:20,375 --> 01:14:23,875
‫من برم یه سری به آرتور بزنم.
‫گمونم بیدار شده باشه.

1021
01:14:24,042 --> 01:14:26,875
‫- باهات میاییم عزیزم.
‫- بیا همه با هم بریم.

1022
01:14:27,042 --> 01:14:31,833
‫- بریم غافلگیرش کنیم.
‫- نه، نه، نه! فکر خوبی نیست.

1023
01:14:32,833 --> 01:14:36,542
‫آرتور رو که می‌شناسید.
‫اگه بدون کراوات دیده بشه خجالت می‌کشه.

1024
01:14:37,125 --> 01:14:39,875
‫خیلی‌خب، صبورانه اینجا صبر می‌کنیم.

1025
01:14:40,125 --> 01:14:42,458
‫- ولی عجله کن.
‫- به کیک دست نمی‌زنیم.

1026
01:14:42,667 --> 01:14:46,042
‫ولی قطعا واسه آتیش‌بازی میاییم.
‫آرتور عاشق آتیش‌بازیه.

1027
01:15:00,042 --> 01:15:02,625
‫من باید برم دستشویی بیل.

1028
01:15:07,000 --> 01:15:08,208
‫واقعا باید برم.

1029
01:15:08,417 --> 01:15:10,125
‫الان؟ خاویار چی؟

1030
01:15:11,292 --> 01:15:14,500
‫نه، ببخشید بیل. من...

1031
01:15:15,792 --> 01:15:17,167
‫ببخشید. ببخشید.

1032
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
‫شرمنده. شرمنده.

1033
01:15:22,667 --> 01:15:24,125
‫واقعا شرمنده.

1034
01:15:29,125 --> 01:15:31,250
‫ببخشید. واقعا شرمنده‌ام.

1035
01:15:32,667 --> 01:15:33,708
‫ببخشید.

1036
01:15:36,500 --> 01:15:38,083
‫ببخشید. شرمنده.

1037
01:15:41,500 --> 01:15:43,250
‫- ببخشید.
‫- احتیاط کن.

1038
01:15:43,417 --> 01:15:44,833
‫چشم خانم. ببخشید.

1039
01:16:08,792 --> 01:16:09,833
‫خدای من.

1040
01:16:10,667 --> 01:16:12,833
‫چیکار کردی کسپر؟

1041
01:16:13,583 --> 01:16:16,583
‫چیکار کردی؟ چطور تونستی؟

1042
01:16:16,917 --> 01:16:21,708
‫بعد این‌همه سال سخت‌کوشی.
‫این چه کاری بود؟

1043
01:16:26,917 --> 01:16:28,875
‫لایقش هستم.

1044
01:16:29,333 --> 01:16:33,083
‫پنگوئن می‌بینم، صدا می‌شنوم.

1045
01:16:42,542 --> 01:16:44,417
‫بذار من امتحان کنم.

1046
01:16:46,292 --> 01:16:49,875
‫این بیچاره رو ببینید.
‫منتظر مامانشه.

1047
01:16:50,083 --> 01:16:52,500
‫حتما کمک می‌خواد.

1048
01:16:54,917 --> 01:16:56,958
‫سلام. من مامانیتم.

1049
01:16:59,792 --> 01:17:02,500
‫- بفرما.
‫- اول شما!

1050
01:17:02,667 --> 01:17:04,833
‫نه، من سیگار نمی‌کشم.

1051
01:17:15,750 --> 01:17:17,667
‫ماریجواناست؟

1052
01:17:18,458 --> 01:17:19,500
‫ماریجوانا!

1053
01:17:20,250 --> 01:17:22,208
‫من ماریجوانا کشیدم!

1054
01:17:22,417 --> 01:17:24,917
‫من ماریجوانا کشیدم!

1055
01:17:27,417 --> 01:17:29,583
‫لایقش هستم دیگه.

1056
01:17:29,833 --> 01:17:32,333
‫مامانی بهت اجازه داد.

1057
01:17:34,917 --> 01:17:37,083
‫اسمم... اسمم...

1058
01:17:37,250 --> 01:17:40,667
‫- خیلی بامزه‌ای!
‫- کسپر، کسپر تل.

1059
01:17:41,500 --> 01:17:45,000
‫- اسممه.
‫- من ناتاشام. این هم زویکاست.

1060
01:17:45,125 --> 01:17:46,958
‫من زن رویاهاتم.

1061
01:18:18,833 --> 01:18:20,125
‫وای.

1062
01:18:21,417 --> 01:18:22,458
‫تف توش.

1063
01:18:27,083 --> 01:18:28,125
‫تو رو می‌شناسم.

1064
01:18:30,333 --> 01:18:31,375
‫وای!

1065
01:18:33,125 --> 01:18:35,833
‫مزاحم که نیستم؟
‫احتمالا عادت داری.

1066
01:18:36,042 --> 01:18:39,333
‫می‌دونی چیه؟ خوشحال شدم بالاخره
‫با چشم‌های خودم دیدمش.

1067
01:18:39,542 --> 01:18:43,208
‫- من که مخفیش نکردم.
‫- عجب چیزی داری داداش.

1068
01:18:43,375 --> 01:18:46,000
‫یه سوالی بپرسم؟

1069
01:18:46,208 --> 01:18:50,375
‫حقیقت داره که پنج میلیون دلار بیمه‌اش کردی؟

1070
01:18:50,583 --> 01:18:52,792
‫قبلا که پول در میاورد کرده بودم.

1071
01:18:52,958 --> 01:18:54,833
‫الان یه قرون هم خرجش نمی‌کنم.

1072
01:18:55,042 --> 01:18:57,458
‫سفت نمی‌شه دیگه نه؟
‫پس فایده‌اش چیه؟

1073
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
‫می‌تونی توی سیرک به نمایش بذاریش.

1074
01:19:05,042 --> 01:19:08,542
‫- چیز خاصی مدنظرتونه آقا؟
‫- بله، یه چیز خیلی خاص.

1075
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
‫- می‌دونی چرا؟
‫- قطعا.

1076
01:19:11,542 --> 01:19:14,417
‫- چون از پس هزینه‌اش برمیام.
‫- از پس هزینه‌اش برمیاد.

1077
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
‫خوش‌به‌حالتون جناب.

1078
01:19:23,708 --> 01:19:25,875
‫اون قشنگه!

1079
01:19:26,292 --> 01:19:30,542
‫- اون یکی رو بدید لطفا.
‫- انتخاب محشریه جناب.

1080
01:19:35,333 --> 01:19:37,792
‫- اون یکی رو دوست دارید؟
‫- آره، آره!

1081
01:19:38,042 --> 01:19:40,333
‫بولینژر، سال 1938.

1082
01:19:41,208 --> 01:19:43,458
‫1938.

1083
01:19:43,667 --> 01:19:45,625
‫تنها بطری موجودمون.

1084
01:19:45,792 --> 01:19:46,833
‫پسر خوب!

1085
01:19:47,292 --> 01:19:50,167
‫یکی از بهترین شامپاین‌های دنیا.

1086
01:19:50,292 --> 01:19:53,708
‫باورت نمی‌شه امشب من رو کی دعوت کرده.

1087
01:19:53,875 --> 01:19:57,042
‫خود آقای کراش شخصا دعوتم کرده.

1088
01:19:57,208 --> 01:19:58,417
‫کی هست؟

1089
01:19:59,125 --> 01:20:01,125
‫- کی؟
‫- آقای کراش رو نمی‌شناسید؟

1090
01:20:09,208 --> 01:20:12,375
‫اونجاست! آقای کراش! اونجا!

1091
01:20:12,750 --> 01:20:15,083
‫- اون آقای کراشه...
‫- کسپر!

1092
01:20:15,250 --> 01:20:18,083
‫- همکارم!
‫- چیکار می‌کنی؟ مادرت نگران شده.

1093
01:20:18,250 --> 01:20:19,875
‫همه جا رو دنبالت گشت.

1094
01:20:20,042 --> 01:20:21,958
‫واست تاکسی می‌گیرم که بری.

1095
01:20:22,125 --> 01:20:25,083
‫- کجا برنزه کردی؟ برزیل؟
‫- طبیعیه.

1096
01:20:25,250 --> 01:20:26,708
‫جمهوری دومینیک؟

1097
01:20:26,917 --> 01:20:28,375
‫طبیعیه.

1098
01:20:31,083 --> 01:20:32,750
‫الان برمی‌گردم بیلی.

1099
01:20:32,958 --> 01:20:36,625
‫مهمونتون این رو به حساب اتاقش گرفت.
‫می‌شه امضاء کنید؟

1100
01:20:41,292 --> 01:20:42,917
‫دوازده هزار و چهارصد دلار...

1101
01:20:44,208 --> 01:20:45,250
‫شوخیه دیگه؟

1102
01:20:45,542 --> 01:20:48,875
‫یه کار قدیمی و خاصه.
‫از مجموعه بولینژر سال 1938.

1103
01:20:49,250 --> 01:20:52,042
‫خب 1938 رو بکن توی کونت.

1104
01:21:57,042 --> 01:21:59,833
‫مطمئنم یه جایی دیدمش.

1105
01:22:07,292 --> 01:22:08,333
‫برو.

1106
01:22:14,125 --> 01:22:16,542
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1107
01:22:39,333 --> 01:22:40,375
‫وای.

1108
01:22:41,167 --> 01:22:42,208
‫وای!

1109
01:22:42,708 --> 01:22:45,458
‫وای! بهش آسیب نزنید!

1110
01:22:45,667 --> 01:22:47,958
‫تو رو خدا! محض رضای خدا!

1111
01:23:11,875 --> 01:23:14,583
‫تسلیت می‌گم خانم دالاس.

1112
01:23:17,875 --> 01:23:20,708
‫همچنین. مرد بسیار مهربانی بود.

1113
01:23:20,875 --> 01:23:23,083
‫می‌دونی که چیکار کنی خانم فراتچی؟

1114
01:23:23,167 --> 01:23:24,542
‫البته آقای کاپف.

1115
01:23:25,042 --> 01:23:28,125
‫چکی‌ها رو فراموش نکن،
‫محل اقامتشون آماده شده.

1116
01:23:28,667 --> 01:23:30,125
‫خدای من. چکی‌ها.

1117
01:23:30,583 --> 01:23:32,542
‫آره، آره.

1118
01:23:46,083 --> 01:23:48,708
‫دوست داشت که آتیش‌بازی رو ببینه.

1119
01:23:54,333 --> 01:23:57,458
‫بالاخره محل اقامتتون آماده شده.

1120
01:23:57,708 --> 01:24:00,458
‫بهتون ملحفه و روتختی تمیز می‌دیم.
‫یه جای گرم.

1121
01:24:00,667 --> 01:24:02,750
‫خیلی ممنون آقای کاپف!

1122
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
‫می‌خوایم شما رو به
‫چسکه بودیوویتسه دعوت کنیم.

1123
01:24:10,167 --> 01:24:13,208
‫دو تا اتاق داریم. یکیش در اختیار شما.

1124
01:24:15,042 --> 01:24:16,083
‫ممنونم.

1125
01:24:17,000 --> 01:24:18,042
‫ممنونم.

1126
01:24:18,292 --> 01:24:21,708
‫- باهام چیکار کرد؟
‫- خوشحالیم دوباره می‌بینیمت!

1127
01:24:21,917 --> 01:24:23,417
‫دکتر لیما!

1128
01:24:23,583 --> 01:24:24,750
‫ببین!

1129
01:24:25,167 --> 01:24:28,625
‫انقدر خوب عملشون کرده که
‫نمی‌تونه تشخیصشون بده.

1130
01:24:31,958 --> 01:24:33,542
‫سال نو مبارک!

1131
01:24:35,708 --> 01:24:38,417
‫ندیدی یه مرد کوتاه دیوث از اینجا رد بشه؟

1132
01:24:38,583 --> 01:24:40,958
‫یه کلاه مثل مال تو داشت.

1133
01:24:41,125 --> 01:24:43,542
‫سه تا مدل خوشگل روسی هم همراهش بودن.

1134
01:24:44,708 --> 01:24:46,833
‫سال نو مبارک!

1135
01:24:48,917 --> 01:24:51,542
‫خب، بیا، بیا، بیا.

1136
01:24:51,708 --> 01:24:52,750
‫زود.

1137
01:24:52,917 --> 01:24:55,042
‫از اون سمت.

1138
01:24:57,542 --> 01:24:58,583
‫این طرف.

1139
01:25:03,583 --> 01:25:04,625
‫بابا!

1140
01:25:18,792 --> 01:25:20,250
‫آقای کراش!

1141
01:25:21,167 --> 01:25:23,333
‫از احساسات غش کرد.

1142
01:25:26,000 --> 01:25:28,083
‫وای، حمله قلبیه!

1143
01:25:30,458 --> 01:25:31,958
‫تونینو، تونینو!

1144
01:25:33,042 --> 01:25:35,167
‫اولیویا! صدام رو می‌شنوی اولیویا؟

1145
01:25:45,083 --> 01:25:47,875
‫دهان به دهان کن.
‫من فورا آمبولانس خبر می‌کنم.

1146
01:25:48,042 --> 01:25:50,625
‫- دهان به دهان؟
‫- آره، زود!

1147
01:25:56,000 --> 01:25:57,042
‫ببخشید.

1148
01:25:59,042 --> 01:26:00,917
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید.

1149
01:26:03,042 --> 01:26:04,083
‫ببخشید.

1150
01:26:05,542 --> 01:26:06,583
‫ده.

1151
01:26:06,750 --> 01:26:07,792
‫نه.

1152
01:26:08,000 --> 01:26:09,042
‫هشت.

1153
01:26:09,292 --> 01:26:10,583
‫هفت.

1154
01:26:10,875 --> 01:26:12,292
‫شش.

1155
01:26:12,500 --> 01:26:13,542
‫پنج.

1156
01:26:13,708 --> 01:26:14,978
‫چهار.

1157
01:26:15,002 --> 01:26:15,417
‫سه.

1158
01:26:15,625 --> 01:26:17,082
‫دو.

1159
01:26:17,106 --> 01:26:17,583
‫یک.

1160
01:26:17,750 --> 01:26:20,167
‫سال نو مبارک!

1161
01:26:25,917 --> 01:26:27,542
‫- سال نو مبارک!
‫- سال نو مبارک.

1162
01:26:32,417 --> 01:26:33,958
‫سال نو مبارک!

1163
01:26:36,292 --> 01:26:37,333
‫سال نو مبارک!

1164
01:26:37,625 --> 01:26:39,833
‫سال نو مبارک!

1165
01:27:21,458 --> 01:27:22,500
‫تونی!

1166
01:27:29,417 --> 01:27:31,333
‫- بله رئیس؟
‫- حالا!

1167
01:27:35,667 --> 01:27:38,250
‫- مشکل!
‫- واقعا داره رخ می‌ده.

1168
01:27:38,500 --> 01:27:41,500
‫حق با نوستراداموس بود.
‫واقعا پایان دنیاست.

1169
01:27:42,917 --> 01:27:44,458
‫خدای من. واقعا داره رخ می‌ده!

1170
01:27:44,667 --> 01:27:48,125
‫چی شده؟ اطراف رو ببین.
‫هر سال همین کار رو می‌کنن.

1171
01:27:48,458 --> 01:27:51,250
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

1172
01:28:34,417 --> 01:28:37,000
‫آرتور! عزیزم!

1173
01:28:38,083 --> 01:28:40,375
‫سال نو مبارک!

1174
01:28:44,000 --> 01:28:46,250
‫از مشکل سال 2000 رد شدیم!

1175
01:28:47,583 --> 01:28:49,708
‫گفتم که شایعه بود.

1176
01:28:49,917 --> 01:28:54,458
‫سال نو مبارک، آماندا.
‫آرتور واقعا خسته شده.

1177
01:28:54,625 --> 01:28:56,333
‫خب البته.

1178
01:28:58,708 --> 01:29:00,458
‫باورتون می‌شه؟

1179
01:29:00,792 --> 01:29:03,083
‫پیرمرد خرفت عوضی!

1180
01:29:03,292 --> 01:29:08,083
‫من اولین کسی بودم که درست حسابی
‫واسش ساک زده، بعد حالا نگاهم هم نمی‌کنه!

1181
01:29:10,458 --> 01:29:13,667
‫عجب‌ها! پول چه کارها که با آدم‌ها نمی‌کنه!

1182
01:29:39,000 --> 01:29:40,792
‫تونینو، دوباره روشنش کن.

1183
01:29:58,292 --> 01:30:00,000
‫پدربزرگ می‌ره بهشت؟

1184
01:30:00,333 --> 01:30:02,292
‫یا جهنم؟

1185
01:30:03,125 --> 01:30:04,875
‫نمی‌دونم دخترها.

1186
01:30:15,500 --> 01:30:16,917
‫بفرمایید.

1187
01:30:19,917 --> 01:30:21,417
‫فقط یکی.

1188
01:30:26,625 --> 01:30:30,417
‫همه رو با هم نخورید.

1189
01:30:31,208 --> 01:30:34,083
‫سال نو مبارک جناب سفیر.

1190
01:30:34,292 --> 01:30:38,042
‫سال نوی شما هم مبارک!

1191
01:30:44,875 --> 01:30:47,875
‫در کوفتی رو ببند.
‫چه غلطی می‌کنی؟

1192
01:31:21,625 --> 01:31:22,667
‫گه توش!

1193
01:31:46,292 --> 01:31:47,958
‫سال نو مبارک آقای کاپف.

1194
01:31:48,542 --> 01:31:49,792
‫سال نو مبارک.

1195
01:31:53,875 --> 01:31:57,125
‫واسه گاوصندوق کلید یدک دارید؟

1196
01:31:58,042 --> 01:31:59,417
‫کلید رو دادم به شما.

1197
01:31:59,583 --> 01:32:02,167
‫بله، کلید یدک هم دارید؟

1198
01:32:02,333 --> 01:32:04,625
‫نه، کلید یدکی در کار نیست.

1199
01:32:06,000 --> 01:32:09,083
‫خب پس یه مشکلی دارید...

1200
01:32:09,250 --> 01:32:11,417
‫چون سفیر ما توی گاوصندوقتون گیر کرده.

1201
01:32:12,542 --> 01:32:14,333
‫من مشکل دارم؟

1202
01:32:15,792 --> 01:32:17,833
‫شما مشکل دارید. خب؟

1203
01:32:21,500 --> 01:32:24,500
‫جدی؟ شاید.

1204
01:32:25,458 --> 01:32:26,500
‫سال نو مبارک.

1205
01:32:27,583 --> 01:32:29,000
‫سال نو مبارک.

1206
01:32:31,083 --> 01:32:32,125
‫کوفتی.

1207
01:33:27,542 --> 01:33:29,333
‫اومدم راه‌آب رو درست کنم.

1208
01:34:04,417 --> 01:34:05,875
‫خیلی ممنون.

1209
01:34:06,542 --> 01:34:07,917
‫این...

1210
01:34:08,375 --> 01:34:12,292
‫بهترین مهمونی سال نویی بود که رفتم.

1211
01:34:18,500 --> 01:34:20,083
‫- شب بخیر.
‫- باشه.

1212
01:34:20,250 --> 01:34:21,292
‫سال نو مبارک.

1213
01:34:21,316 --> 01:34:41,316
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1214
01:34:41,340 --> 01:34:58,340
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

