﻿1
00:00:01,264 --> 00:00:11,264
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,288 --> 00:00:21,288
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:21,312 --> 00:00:24,312
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:25,628 --> 00:00:29,492
‫«سالن‌دار»

5
00:00:29,831 --> 00:00:32,075
‫♪ شکر ♪

6
00:00:32,178 --> 00:00:34,249
‫♪ شکر ♪

7
00:00:34,353 --> 00:00:36,389
‫- ♪ شکر ♪
‫- ♪ کره ♪

8
00:00:36,493 --> 00:00:38,288
‫- ♪ شکر ♪
‫- ♪ کره ♪

9
00:00:38,391 --> 00:00:40,117
‫- ♪ شکر ♪
‫- ♪ کره ♪

10
00:00:40,221 --> 00:00:41,912
‫- ♪ آرد ♪
‫- ♪ شکر ♪

11
00:00:42,015 --> 00:00:43,327
‫- ♪ کره ♪
‫- ♪ آرد ♪

12
00:00:43,450 --> 00:00:45,070
‫- ♪ شکر ♪
‫- ♪ کره ♪

13
00:00:45,095 --> 00:00:46,463
‫- ♪ آرد ♪
‫- ♪ شکر ♪

14
00:00:46,488 --> 00:00:47,863
‫- ♪ کره ♪
‫- ♪ آرد ♪

15
00:00:48,091 --> 00:00:51,542
‫♪ دست‌هام چیزهایی رو که می‌دونم ♪
‫♪ لازم دارم، برمی‌دارن ♪

16
00:00:51,646 --> 00:00:55,753
‫♪ شکر و کره رو از انبار برمی‌دارم ♪

17
00:00:55,857 --> 00:01:00,103
‫♪ آرد رو اضافه می‌کنم تا پخت چیزی ♪
‫♪ که بهش امیدوارم رو آغاز کنم ♪

18
00:01:00,206 --> 00:01:02,967
‫♪ بعدش دیگه با دستور پخت کاری ندارم... ♪

19
00:01:03,071 --> 00:01:05,763
‫♪ و با ندای دلم آشپزی می‌کنم ♪

20
00:01:05,867 --> 00:01:09,974
‫♪ شکر... ♪

21
00:01:10,078 --> 00:01:14,289
‫♪ و کره... ♪

22
00:01:14,393 --> 00:01:18,880
‫♪ و آرد... ♪

23
00:01:18,983 --> 00:01:23,643
‫♪ و مادر ♪

24
00:01:23,747 --> 00:01:26,474
‫♪ چی توشه؟ ♪

25
00:01:26,577 --> 00:01:30,719
‫♪ همه می‌خوان بدونن ♪
‫♪ چی توشه؟ ♪

26
00:01:30,823 --> 00:01:36,587
‫♪ من هم همیشه بهشون می‌گم، ♪
‫♪ ولی... ♪

27
00:01:36,691 --> 00:01:40,729
‫♪ توصیف احساساتم در کلمات نمی‌گنجه ♪

28
00:01:40,833 --> 00:01:43,974
‫♪ می‌خواین بدونین چی توشه؟ ♪

29
00:01:44,077 --> 00:01:48,392
‫♪ سوال ساده‌ایه، خب پس ♪
‫♪ پاسخش از چه قراره؟ ♪

30
00:01:48,496 --> 00:01:52,810
‫- ♪ کل زندگیم همین‌جاست ♪
‫- ♪ چی توشه؟ ♪

31
00:01:52,914 --> 00:01:57,229
‫- ♪ تو همین آشپزخونه شیرینی می‌پزم ♪
‫- ♪ چی توشه؟ ♪

32
00:01:57,332 --> 00:02:00,232
‫- ♪ دارم چه گندی می‌زنم ♪
‫- جنا!

33
00:02:00,335 --> 00:02:02,751
‫پای مخصوص امروزمون چیه؟

34
00:02:02,855 --> 00:02:05,996
‫- پای کوزه‌ای بیکن و بلوبری.
‫- پای کوزه‌ای؟

35
00:02:06,099 --> 00:02:09,344
‫کاسه‌ای! پای کاسه‌ای! ببخشید کال.

36
00:02:09,448 --> 00:02:11,450
‫♪ امروز هم عین باقی روزها آغاز می‌شه ♪

37
00:02:11,553 --> 00:02:14,763
‫♪ کپی برابر اصل برنامه روزانه همیشگیمونه ♪

38
00:02:14,867 --> 00:02:17,283
‫- ♪ روزها می‌گذرن ♪
‫- ♪ میان و می‌رن ♪

39
00:02:17,387 --> 00:02:18,767
‫♪ همین‌طور می‌گذرن ♪

40
00:02:18,871 --> 00:02:21,356
‫اون قهوه رو این‌قدر سنگین دم کنین
‫که بشه جویدش.

41
00:02:21,460 --> 00:02:23,807
‫♪ نمی‌دونم چه آرزویی دارم، ♪

42
00:02:23,910 --> 00:02:26,534
‫♪ ولی الان دیگه فرصت ♪
‫♪ این‌جور افکار رو ندارم ♪

43
00:02:26,637 --> 00:02:29,122
‫- ♪ کلی کار داریم ♪
‫- ♪ کلی کار ♪

44
00:02:29,226 --> 00:02:32,954
‫♪ همون کارهای همیشگیه ♪
‫♪ همیشه داریم... ♪

45
00:02:33,057 --> 00:02:35,336
‫♪ باز می‌کنیم ♪

46
00:02:35,439 --> 00:02:38,856
‫♪ روز رو آغاز می‌کنیم ♪

47
00:02:38,960 --> 00:02:42,412
‫♪ یه فنجون می‌خوریم ♪
‫♪ و می‌گیم... ♪

48
00:02:42,515 --> 00:02:44,897
‫♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪

49
00:02:45,000 --> 00:02:47,140
‫♪ نگاهی به اطرافمون می‌اندازیم ♪

50
00:02:47,244 --> 00:02:50,316
‫♪ همه‌چی عین همیشه است ♪

51
00:02:50,420 --> 00:02:54,596
‫♪ هر روز همین حرف‌ها رو می‌زنیم ♪

52
00:02:54,700 --> 00:02:57,392
‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪
‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪

53
00:02:57,496 --> 00:02:58,980
‫- ♪ ممنون ♪
‫- ♪ ممنون ♪

54
00:02:59,083 --> 00:03:01,051
‫♪ باز هم تشریف بیارین! ♪

55
00:03:01,154 --> 00:03:03,053
‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪

56
00:03:03,156 --> 00:03:05,814
‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪

57
00:03:05,918 --> 00:03:08,369
‫♪ اینجا به نظر من پایان خوش محسوب نمی‌شه، ♪

58
00:03:08,472 --> 00:03:09,922
‫♪ ولی خودم یه دوری زده بودم... ♪

59
00:03:10,025 --> 00:03:11,682
‫♪ و دوباره برگشتم همین‌جا ♪

60
00:03:11,786 --> 00:03:14,340
‫♪ تو شهر کوچکی چون شهر ما، ♪
‫♪ خبر خاصی نیست، ♪

61
00:03:14,444 --> 00:03:17,826
‫♪ ولی گاهی اوقات خونه آدم ♪
‫♪ همون‌جاست که ازش سر در میاره ♪

62
00:03:17,930 --> 00:03:20,381
‫- ♪ سفارش حاضره! ♪
‫- ♪ هر روز منظم و مرتب کار می‌کنم ♪

63
00:03:20,484 --> 00:03:23,660
‫♪ همه‌چی سر جاشه ♪
‫♪ و زمان‌بندی صحیحه ♪

64
00:03:23,763 --> 00:03:25,455
‫♪ اکثر روزها از این شرایط خوشم میاد ♪

65
00:03:25,558 --> 00:03:28,181
‫♪ هیچ‌وقت فرقی نمی‌کنه ♪

66
00:03:28,285 --> 00:03:30,736
‫♪ سفارش حاضره ♪

67
00:03:30,839 --> 00:03:32,703
‫♪ ساعت رو نگاه می‌کنیم، ♪
‫♪ زمان داره می‌گذره ♪

68
00:03:32,807 --> 00:03:36,293
‫♪ دست برنمی‌داریم ♪
‫♪ با لبخند سرو می‌کنیم ♪

69
00:03:36,397 --> 00:03:39,123
‫♪ می‌جنبیم ♪
‫♪ فنجون قهوه رو پر می‌کنیم ♪

70
00:03:39,227 --> 00:03:42,126
‫♪ بعد از مدتی هم... ♪

71
00:03:42,230 --> 00:03:44,508
‫♪ وقتی نیاز داشتیم، ♪
‫♪ نفسی می‌کشیم... ♪

72
00:03:44,612 --> 00:03:46,959
‫♪ که یادمون بیفته... ♪

73
00:03:47,062 --> 00:03:51,550
‫♪ در چنین روزهایی... ♪

74
00:03:51,653 --> 00:03:57,901
‫♪ صرفا تمام تلاشمون رو به کار می‌گیریم ♪

75
00:03:58,004 --> 00:04:00,662
‫- ♪ تا دوباره تکرارشون کنیم ♪
‫- ♪ زود باشین، تکون بخورین ♪

76
00:04:00,766 --> 00:04:03,216
‫- ♪ باز می‌کنیم ♪
‫- ♪ سلام ♪

77
00:04:03,320 --> 00:04:07,359
‫- ♪ حالتون چطوره؟ ♪
‫- ♪ ممنون ♪

78
00:04:07,462 --> 00:04:10,396
‫- ♪ باز می‌کنیم ♪
‫- ♪ بعضی چیزها اصلا عوض نمی‌شن ♪

79
00:04:10,500 --> 00:04:13,813
‫♪ بعضی چیزها اصلا عوض نمی‌شن ♪

80
00:04:13,917 --> 00:04:16,437
‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪
‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪

81
00:04:16,540 --> 00:04:17,921
‫- ♪ ممنون ♪
‫- ♪ ممنون ♪

82
00:04:18,024 --> 00:04:19,405
‫♪ باز هم تشریف بیارین ♪

83
00:04:19,509 --> 00:04:27,689
‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪

84
00:04:27,714 --> 00:04:29,234
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

85
00:04:31,371 --> 00:04:33,291
‫[پای کاسه‌ای بیکن و بلوبری]

86
00:04:33,316 --> 00:04:38,010
‫سفارش حاضره!

87
00:04:38,113 --> 00:04:40,633
‫بکی!

88
00:04:40,737 --> 00:04:43,326
‫زود باش بکی، کمی عجله کن دیگه.

89
00:04:43,429 --> 00:04:46,087
‫کال، باسنت اصلا بابت
‫این همه گهی که می‌خوری،

90
00:04:46,190 --> 00:04:48,572
‫به دهنت حسودی نمی‌کنه؟

91
00:04:48,676 --> 00:04:50,298
‫عه، سلام جو. چی میل داری؟

92
00:04:50,402 --> 00:04:51,920
‫اینجا خیلی گرمه. گرممه.

93
00:04:52,024 --> 00:04:53,922
‫- باشه، به اطلاع کال می‌رسونم.
‫- به اطلاع کال برسون.

94
00:04:54,026 --> 00:04:57,098
‫- به اطلاع کال می‌رسونم.
‫- خیلی‌خب، ببین چی می‌گم.

95
00:04:57,201 --> 00:05:01,447
‫امروز یه قاچ بزرگ از پای کاسه‌ای
‫بیکن و بلوبریتون...

96
00:05:01,551 --> 00:05:03,794
‫علاوه بر تخم‌مرغ هم‌زده
‫و نون تست می‌خوام.

97
00:05:03,898 --> 00:05:07,073
‫یه دورچین گوچه با بشقاب جدا هم می‌خوام.

98
00:05:07,177 --> 00:05:09,282
‫خیلی‌خب. سیب‌زمینی نداشته باشه؟

99
00:05:09,386 --> 00:05:11,043
‫مگه من اسم سیب‌زمینی آوردم؟

100
00:05:11,146 --> 00:05:13,252
‫سیب‌زمینی رو از کجا شنیدی؟

101
00:05:13,356 --> 00:05:16,117
‫خیلی‌خب، سیب‌زمینی نباشه. گوجه باشه.
‫سفارش دیگه‌ای نداری؟

102
00:05:16,220 --> 00:05:20,846
‫نه. قهوه هم می‌خوام؛
‫ولی اول سروش نکنین.

103
00:05:20,949 --> 00:05:23,883
‫اول کنار غذام آب بیارین،
‫بعدش قهوه بیارین.

104
00:05:23,987 --> 00:05:28,232
‫حالتون خوبه؟
‫دارم حالت رو به هم می‌زنم؟

105
00:05:28,336 --> 00:05:30,649
‫ببخشید، فقط کمی حالت تهوع
‫بهم دست داد.

106
00:05:30,752 --> 00:05:33,410
‫حالت خوبه جنا؟

107
00:05:33,514 --> 00:05:35,930
‫آره، خوبم.
‫فقط زیاد قهوه خوردم.

108
00:05:36,033 --> 00:05:38,070
‫حالت که با بی‌توجهی بهتر نمی‌شه.

109
00:05:38,173 --> 00:05:42,177
‫- نه.
‫- آهای. آهای. آهای!

110
00:05:42,281 --> 00:05:45,526
‫- همگی دارین کدوم گوری می‌رین؟
‫- می‌ریم ساحل. ناهارمون رو بپیچ.

111
00:05:45,629 --> 00:05:48,425
‫کسی تو سالن نیست!

112
00:05:48,529 --> 00:05:50,910
‫نکنه باید خودم لباس فرم سالن‌دار بپوشم؟

113
00:05:51,014 --> 00:05:53,361
‫ببین، هرطور راحتی کال.

114
00:05:53,465 --> 00:05:56,157
‫بذارین بهتون یادآوری کنم
‫که می‌تونم اخراجتون کنم.

115
00:05:56,260 --> 00:05:59,160
‫شرمنده کال، صدات نمیاد.
‫آب بازه.

116
00:05:59,263 --> 00:06:00,472
‫بیاین بیرون ببینم!

117
00:06:00,575 --> 00:06:03,854
‫یه بار بیشتر نمی‌گم.

118
00:06:03,958 --> 00:06:06,926
‫دیگه تکرار نمی‌کنم‌ها!

119
00:06:07,030 --> 00:06:09,342
‫ای بابا.

120
00:06:09,446 --> 00:06:11,275
‫ببین، باید برگردم سر میزم.

121
00:06:11,379 --> 00:06:15,245
‫جنا، وقتشه آزمایش بدی.

122
00:06:15,348 --> 00:06:18,041
‫ای بابا، نمی‌خوام بدونم!

123
00:06:18,144 --> 00:06:20,768
‫♪ اذیت نکن عزیز دلم، ♪
‫♪ دیگه خیلی صبر کردی ♪

124
00:06:20,871 --> 00:06:23,287
‫♪ بیا آزمایش بده ♪

125
00:06:23,391 --> 00:06:27,464
‫- خیلی‌خب دخترها، بسه دیگه!
‫- ♪ خودت که متوجه منظورمون هستی ♪

126
00:06:27,568 --> 00:06:31,019
‫♪ امیدوارم امروز صبح ♪
‫♪ مایعات کافی خورده باشی ♪

127
00:06:31,123 --> 00:06:34,747
‫♪ اذیت نکن عزیز دلم، ♪
‫♪ بهتره بدونی ♪

128
00:06:34,851 --> 00:06:37,301
‫♪ ما همین‌جا کنارتیم، پس... ♪

129
00:06:37,405 --> 00:06:40,753
‫♪ یا مثبته، یا منفی دیگه ♪

130
00:06:40,857 --> 00:06:45,344
‫♪ ولی در هر صورت، ♪
‫♪ باید آزمایش بدی ♪

131
00:06:45,448 --> 00:06:47,173
‫♪ باید خم شی و جیش کنی، ♪
‫♪ بعدش هم دعا می‌کنی، کاری نداره ♪

132
00:06:47,277 --> 00:06:49,348
‫♪ روش یه خط داره ♪

133
00:06:49,452 --> 00:06:51,108
‫♪ اگه شانس بیارم، ♪
‫♪ یه خط بیشتر نداره ♪

134
00:06:51,212 --> 00:06:54,457
‫♪ عین آب خوردنه ♪
‫♪ برو آزمایش بده آبجی ♪

135
00:06:54,560 --> 00:06:57,183
‫♪ ما هم دعا می‌کنیم... ♪

136
00:06:57,287 --> 00:06:58,875
‫♪ منفی بشه ♪

137
00:06:58,978 --> 00:07:01,981
‫بیا. خیلی‌خب، دستورالعملش رو بخون.

138
00:07:02,085 --> 00:07:05,537
‫- «سو پوئده سابر...»
‫- انگلیسی بگو!

139
00:07:05,640 --> 00:07:09,126
‫آها. دستگاه آزمایش را
‫وارد وازن خون نکنید.

140
00:07:09,230 --> 00:07:11,784
‫عجب. ممنون دان!

141
00:07:11,888 --> 00:07:14,925
‫♪ اصلا چی شد که چنین بلایی ♪
‫♪ سر خودم آوردم؟ ♪

142
00:07:15,029 --> 00:07:18,204
‫♪ یه شب مست کردم ♪
‫♪ و اون پیراهن قرمز مسخره رو پوشیدم ♪

143
00:07:18,308 --> 00:07:20,793
‫وای، من عاشق اون پیراهنم.
‫خیلی قشنگ می‌درخشه،

144
00:07:20,897 --> 00:07:22,105
‫انگار لباس اسکیت روی یخه.

145
00:07:22,208 --> 00:07:24,625
‫حواسمون رو پرت نکن دان.

146
00:07:24,728 --> 00:07:27,697
‫♪ شاید دم و دستگاهش به طریقی ♪
‫♪ خراب بوده باشه ♪

147
00:07:27,800 --> 00:07:29,768
‫اگه بچه‌هاش شنا بلند نباشن چی؟

148
00:07:29,871 --> 00:07:31,873
‫خب، ای وای، در اون صورت
‫بدجوری شانس آوردی.

149
00:07:31,977 --> 00:07:34,462
‫♪ آره، باید معجزه بشه ♪

150
00:07:34,566 --> 00:07:38,121
‫♪ که آدم از رابطه بدون کاندوم ♪
‫♪ قسر در بـ... ♪

151
00:07:38,224 --> 00:07:42,056
‫♪ جالبه که ممکنه کل زندگی آدم ♪
‫♪ با یه شب نابود بشه ♪

152
00:07:42,159 --> 00:07:44,990
‫♪ هنوز از این حرف‌ها نزن، ♪
‫♪ ما که از نتیجه آزمایش بی‌خبریم ♪

153
00:07:45,093 --> 00:07:47,475
‫- ♪ از همین الان وحشت کردم ♪
‫- ♪ ای بابا، آروم باش دیگه ♪

154
00:07:47,579 --> 00:07:50,927
‫♪ شاید همه‌چی درست بشه ♪

155
00:07:51,030 --> 00:07:53,274
‫♪ شاید یه خط بیشتر نداشته باشه ♪

156
00:07:53,377 --> 00:07:55,863
‫♪ خواهش می‌کنیم منفی باش ♪

157
00:07:55,966 --> 00:07:58,244
‫خیال می‌کردم دیگه زیاد
‫با شوهرت نمی‌خوابی.

158
00:07:58,348 --> 00:08:00,833
‫مست کرده بودیم. وقتی مستم،
‫کارهای احمقانه‌ای می‌کنم.

159
00:08:00,937 --> 00:08:03,008
‫مثلا با شوهرم می‌خوابم.

160
00:08:03,111 --> 00:08:05,597
‫عزیز دلم، همه‌مون
‫چنین اشتباهی کردیم.

161
00:08:05,700 --> 00:08:08,772
‫♪ دعا می‌کنیم منفی بشه ♪

162
00:08:08,876 --> 00:08:11,603
‫♪ همه‌چی درست می‌شه ♪

163
00:08:11,706 --> 00:08:15,227
‫♪ یه شب بیشتر نبود ♪

164
00:08:15,330 --> 00:08:18,264
‫♪ یکی یه‌جوری بهم بفهمونه ♪

165
00:08:18,368 --> 00:08:19,611
‫♪ یه خط باش، یه خط باش ♪

166
00:08:19,636 --> 00:08:21,606
‫♪ یه خط باش ♪

167
00:08:22,061 --> 00:08:26,272
‫♪ یعنی نتیجه آزمایش معلوم شده ♪

168
00:08:26,376 --> 00:08:29,332
‫♪ دیگه وقتشه ♪

169
00:08:35,454 --> 00:08:37,283
‫خاک بر سرم

170
00:08:37,308 --> 00:08:41,953
‫[جنا]

171
00:08:41,978 --> 00:08:44,152
‫- عزیزم، حالت خوبه؟
‫- هیس، هیس، هیس.

172
00:08:44,256 --> 00:08:46,672
‫دارم تو ذهنم پای جدیدی
‫ابداع می‌کنم.

173
00:08:46,776 --> 00:08:48,985
‫- ♪ شکر ♪
‫- معلومه که چنین کاری می‌کنی.

174
00:08:49,088 --> 00:08:54,335
‫اسمش رو «پای بچه ارل رو نمی‌خوام» می‌ذارم.

175
00:08:54,438 --> 00:08:57,787
‫گمون نکنم بتونیم اسمش رو
‫روی تخته منو بنویسیم.

176
00:08:57,890 --> 00:09:02,101
‫پس اسمش رو «پای خیانت تخمک‌هایم» می‌ذارم.

177
00:09:02,205 --> 00:09:04,483
‫توش چی می‌ریزی؟

178
00:09:04,587 --> 00:09:07,797
‫یه تخم‌مرغ می‌شکنم،
‫سوسیس رو اضافه کرده...

179
00:09:07,900 --> 00:09:09,661
‫و تو آبجو می‌خوابونمش،

180
00:09:09,764 --> 00:09:11,973
‫مخلفات پنیری قرمز رنگ اضافه کرده...

181
00:09:12,077 --> 00:09:13,837
‫و پوسته‌اش رو تردتر می‌کنیم...

182
00:09:13,941 --> 00:09:16,978
‫که اصلا خشک نشه.

183
00:09:17,082 --> 00:09:19,843
‫جنا، نمی‌شه که این‌ها رو
‫همین‌جوری این‌ها رو تو پای قبریزی.

184
00:09:19,947 --> 00:09:23,053
‫آهای! مراسم سوگند
‫انجمن خواهریتون رو به تعویق بندازین!

185
00:09:23,157 --> 00:09:25,331
‫اگه به کارتون نرسین،
‫دستمزدتون رو نمی‌دم.

186
00:09:25,435 --> 00:09:27,817
‫ضمنا، امروز داری بدجوری
‫رو اعصابم می‌ریم خانم.

187
00:09:27,920 --> 00:09:34,133
‫هوم، خب، چیکار کنم ساکت بشی؟

188
00:09:34,996 --> 00:09:38,137
‫سالن‌دار!

189
00:09:38,241 --> 00:09:39,691
‫باید اینجا به کی رو بندازیم
‫که یه قاچ پای بهمون بدن؟

190
00:09:39,794 --> 00:09:41,485
‫- سلام ارل.
‫- سلام عسل.

191
00:09:41,589 --> 00:09:45,317
‫سلام، اینجا چیکار می‌کنی؟

192
00:09:45,420 --> 00:09:47,664
‫امروز مرخص ساعتی گرفتم.

193
00:09:47,768 --> 00:09:49,562
‫کارت چی می‌شه؟

194
00:09:49,666 --> 00:09:52,151
‫امان از دست اون سرکارگر عوضی.

195
00:09:52,255 --> 00:09:55,430
‫خب، داشت اعصابم رو خرد می‌کرد
‫که دیر رفتم سر کار؛

196
00:09:55,534 --> 00:10:01,505
‫ولی بهش گفتم من رو مقصر
‫شلوغ بودن صف «تاکو بل» ندون.

197
00:10:01,609 --> 00:10:04,819
‫اون کار آشغال به درد من نمی‌خوره.

198
00:10:04,923 --> 00:10:06,303
‫- پس ماچم چی شد؟
‫- ارل، باید برگردم سر کارم.

199
00:10:06,407 --> 00:10:11,826
‫کارت باشه واسه بعد.

200
00:10:11,930 --> 00:10:17,729
‫وضع امروزمون چطوره؟

201
00:10:23,631 --> 00:10:26,841
‫آها، بدک نیست،
‫ولی خوب هم نیست.

202
00:10:26,945 --> 00:10:30,465
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫چند وقته دارم فکر می‌کنم.

203
00:10:30,569 --> 00:10:32,882
‫به نظرم کار کردنت تو این اغذیه‌فروشی
‫به درآمدش نمی‌ارزه.

204
00:10:32,985 --> 00:10:37,714
‫از اون دخترها خوشم نمیاد.

205
00:10:37,818 --> 00:10:40,648
‫اون یکی جوری نگاهم می‌کنه
‫انگار همین امروز سگش رو کشتم.

206
00:10:40,752 --> 00:10:42,374
‫نه، گمون کنم ترجیح می‌دم
‫خونه باشی...

207
00:10:42,477 --> 00:10:46,516
‫و صبح تا شب واسه خودم
‫پای درست کنی.

208
00:10:46,619 --> 00:10:48,345
‫ای وای، خیلی خوشمزه است.

209
00:10:48,449 --> 00:10:52,177
‫واقعا؟ آخرین قاچمون بود.

210
00:10:52,280 --> 00:10:54,248
‫امروز خیلی زود فروش رفت،
‫خودم هم باورم نمی‌شد.

211
00:10:54,351 --> 00:10:57,251
‫ای بایا، حالا نمی‌خواد خودت رو بگیری.

212
00:10:57,354 --> 00:10:59,563
‫این که خوشمزه است،

213
00:10:59,667 --> 00:11:04,465
‫ولی باید قبول کنیم
‫اصلا در حد سارا لی نیستی.

214
00:11:04,568 --> 00:11:06,305
‫تو که قبلا می‌گفتی پای‌هام
‫این‌قدر خوشمزه‌ان...

215
00:11:06,329 --> 00:11:07,571
‫که می‌تونم واسه خودم مغازه بزنم.

216
00:11:07,675 --> 00:11:09,090
‫صرفا می‌خواستم باهات بخوابم.

217
00:11:09,194 --> 00:11:10,851
‫♪ شکر ♪

218
00:11:10,954 --> 00:11:13,301
‫شوهرم یه پای ظرفی مرغ دودیه.

219
00:11:13,405 --> 00:11:15,200
‫مرغ رو این‌قدر می‌کوبیم
‫که معلوم نشه مرغه.

220
00:11:15,303 --> 00:11:16,960
‫سریع آرد رو برمی‌داریم.

221
00:11:17,064 --> 00:11:19,480
‫فقط مواد اصلی رو می‌ریزیم.

222
00:11:19,583 --> 00:11:21,896
‫بعدش بدون در به جوش میاریمش،

223
00:11:22,000 --> 00:11:24,657
‫این‌جوری بخارش سریعا
‫از مخلوظمون فرار می‌کنه.

224
00:11:24,761 --> 00:11:30,698
‫جنا! جنا! جنا!

225
00:11:30,802 --> 00:11:32,424
‫به حرفم گوش نمی‌دی‌ها!

226
00:11:32,527 --> 00:11:35,358
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫من کلی جون می‌کنم.

227
00:11:35,461 --> 00:11:37,153
‫اون‌وقت تو این‌قدر بی‌نیازی
‫که حتی به حرفم گوش نمی‌دی؟

228
00:11:37,256 --> 00:11:40,708
‫تلاشم رو می‌کنم ارل.

229
00:11:40,812 --> 00:11:44,677
‫خیالاتی شدم؟

230
00:11:44,781 --> 00:11:47,957
‫سینه‌ات داره بزرگ‌تر می‌شه؟

231
00:11:48,060 --> 00:11:50,753
‫انگرا یه شبه یه سایز بزرگ‌تر شده.

232
00:11:50,856 --> 00:11:55,930
‫چرت نگو ارل.

233
00:11:56,034 --> 00:11:57,518
‫شاید صرفا بیش از حد پای می‌خوری.

234
00:11:57,621 --> 00:11:59,692
‫اوهوم.

235
00:11:59,796 --> 00:12:04,214
‫خیلی‌خب. من رفتم.

236
00:12:04,318 --> 00:12:09,116
‫راستی، از این آقا پسر بد
‫واسه دوستانت تعریف کردی؟

237
00:12:09,219 --> 00:12:12,291
‫نوشته ارل.

238
00:12:12,395 --> 00:12:15,225
‫با فونت قرون وسطایی نوشته.

239
00:12:15,329 --> 00:12:22,577
‫البته زیاد نزدیک نشو،
‫آخه جوهرش هنوز خشک نشده.

240
00:12:25,132 --> 00:12:27,272
‫خب، احتمالا وقتی اسم خودش رو...

241
00:12:27,375 --> 00:12:30,758
‫فراموش کرد، به کارش بیاد.

242
00:12:30,862 --> 00:12:34,106
‫جنا، زندگی افتضاحه.

243
00:12:34,210 --> 00:12:36,764
‫سینه چپم الان دیگه این‌قدر
‫از سینه راستم پایین‌تره...

244
00:12:36,868 --> 00:12:38,939
‫که شانس میارم روش سکندری نمی‌خورم.

245
00:12:39,042 --> 00:12:41,631
‫ضمنا، شوهرم فیل زمین‌گیر هذیا‌نگوئه...

246
00:12:41,734 --> 00:12:43,806
‫و گونی گونی لباس‌زیر «دیپند» می‌خرم.

247
00:12:43,909 --> 00:12:45,393
‫دان خودمون هم
‫تا حالا دوست‌پسر نداشته...

248
00:12:45,497 --> 00:12:47,499
‫و هر شب تنها جلوی تلویزیون شام می‌خوره.

249
00:12:47,602 --> 00:12:50,088
‫دوشنبه خوراک مرغ کی‌یف
‫و سه‌شنبه پیکاتای گوساله دارم.

250
00:12:50,191 --> 00:12:51,883
‫ولی باز هم ترجیح نمی‌دیم
‫جای تو باشیم.

251
00:12:51,986 --> 00:12:54,955
‫نه، واقعا ترجیح نمی‌دیم.

252
00:12:55,058 --> 00:12:56,991
‫هر کسی مشکلات خودش رو داره دیگه.

253
00:12:57,095 --> 00:12:59,545
‫نگران من نباشین.
‫چیزی نمی‌شه.

254
00:12:59,649 --> 00:13:01,547
‫آره، ارل چه پدری بشه.

255
00:13:01,651 --> 00:13:04,171
‫ببین عزیزم،

256
00:13:04,274 --> 00:13:06,621
‫خودت رو در بند سوگندها
‫ئو وعده‌های دورانی که از سن کم...

257
00:13:06,725 --> 00:13:09,935
‫نمی‌دونستی واقعا چه آدمیه، نگه ندار.

258
00:13:10,039 --> 00:13:12,489
‫ارل از اولش این‌جوری نبود.

259
00:13:12,593 --> 00:13:14,422
‫صرفا الان شرایطش دشواره.

260
00:13:14,526 --> 00:13:18,254
‫چنین بهانه‌ای تا چند وقت معتبره؟

261
00:13:18,357 --> 00:13:19,772
‫الان که اصلا پول ندارم
‫بخوام ولش کنم.

262
00:13:19,876 --> 00:13:21,774
‫می‌تونی با من همخونه بشی.

263
00:13:21,878 --> 00:13:26,883
‫سوئیته، ولی تخت دونفره بزرگ دارم.

264
00:13:26,987 --> 00:13:30,991
‫خیلی لطف داری دان،
‫ولی من باردارم.

265
00:13:31,094 --> 00:13:34,201
‫جنا، آرد روی مغزت رو پاک کن.

266
00:13:34,304 --> 00:13:37,169
‫لطفی در حق اون بچه بکن
‫و ارل رو ول کن.

267
00:13:37,273 --> 00:13:42,278
‫- اصلا نمی‌ذاره ولش کنم.
‫- عزیز دلم، دست خودش نیست.

268
00:13:42,381 --> 00:13:45,005
‫خیلی‌خب، ببینین، باید ۱۴ پای درست کنم
‫و اگه دست به کار نشم، دیر می‌شه.

269
00:13:45,108 --> 00:13:47,559
‫- جنا!
‫- زندگی عین پای هلوی تند می‌مونه.

270
00:13:47,662 --> 00:13:50,113
‫- جنا!
‫- «پای خواستن توانستن است.»

271
00:13:50,217 --> 00:13:51,011
‫وای خدا.

272
00:13:51,114 --> 00:13:52,909
‫♪ ردیفش کن ♪

273
00:13:53,013 --> 00:13:54,704
‫♪ راحت ردیفش کن ♪

274
00:13:54,807 --> 00:13:56,361
‫♪ هوشمندانه ردیفش کن ♪

275
00:13:56,464 --> 00:13:59,951
‫♪ قاچ‌قاچش کن ♪
‫♪ شیرینش کن ♪

276
00:14:00,054 --> 00:14:02,574
‫♪ کنارش رو تزئین کن ♪

277
00:14:02,677 --> 00:14:05,888
‫♪ یا ترشش کن ♪
‫♪ و با تکه لیمو سروش کن ♪

278
00:14:05,991 --> 00:14:10,099
‫♪ حتی می‌شه شک رو ♪
‫♪ هم خوشمزه درست کرد... ♪

279
00:14:10,202 --> 00:14:13,896
‫♪ و دردسر کل ظروف کثیف رو ♪
‫♪ از یاد آدم می‌بره ♪

280
00:14:13,999 --> 00:14:17,347
‫♪ تموم که شد، ♪
‫♪ می‌تونم لبخند بزنم ♪

281
00:14:17,451 --> 00:14:22,628
‫♪ مدتی بشقاب یکی دیگه محسوب می‌شه ♪

282
00:14:22,732 --> 00:14:27,771
‫♪ می‌ذارمش تو ویترین ♪

283
00:14:27,875 --> 00:14:30,705
‫♪ بعدش قاچش می‌کنم... ♪

284
00:14:30,809 --> 00:14:36,435
‫♪ و نگرانی‌هام رو برای ملت سرو می‌کنم ♪

285
00:14:36,539 --> 00:14:39,438
‫♪ می‌تونم درستش می‌کنم ♪

286
00:14:39,542 --> 00:14:43,235
‫♪ می‌تونم تو شکر، ♪

287
00:14:43,339 --> 00:14:48,482
‫♪ کره و روکش‌های مختلف ♪
‫♪ خالیش کنم ♪

288
00:14:48,585 --> 00:14:51,002
‫♪ اصلا مهم نیست زیرش چیه ♪

289
00:14:51,105 --> 00:14:56,628
‫♪ قبلا هم از این کارها کردم ♪

290
00:14:56,731 --> 00:15:00,045
‫♪ واسه خودم یه در می‌پزم... ♪

291
00:15:00,149 --> 00:15:04,084
‫♪ که راحت‌تر دوام بیارم ♪

292
00:15:04,187 --> 00:15:08,329
‫♪ چنین کاری رو از تو یاد گرفتم مامان ♪

293
00:15:08,433 --> 00:15:16,303
‫♪ توانایی‌های شیرینی‌پزی خارق‌العاده است ♪

294
00:15:16,328 --> 00:15:19,164
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

295
00:15:19,271 --> 00:15:21,308
‫♪ دستورش رو از خودم در میارم... ♪

296
00:15:21,411 --> 00:15:23,344
‫♪ و غافلگیرشون می‌کنم ♪

297
00:15:23,448 --> 00:15:26,865
‫♪ کل رازهام رو بهشون می‌گم، ♪
‫♪ ولی معلوم نیست ♪

298
00:15:26,969 --> 00:15:31,076
‫♪ واسه همین رازهام رو زبون ♪
‫♪ همون افرادی... ♪

299
00:15:31,180 --> 00:15:34,493
‫♪ که ازشون مخفیشون کردم، می‌رقصن ♪

300
00:15:34,597 --> 00:15:37,980
‫♪ زود درستش می‌کنم ♪
‫♪ بهترش می‌کنم ♪

301
00:15:38,083 --> 00:15:41,121
‫♪ البته بهتر هیچ‌وقت ابدی نیست ♪

302
00:15:41,224 --> 00:15:45,125
‫♪ کوچک درستش می‌کنم... ♪

303
00:15:45,228 --> 00:15:48,714
‫♪ که جا بشه ♪

304
00:15:48,818 --> 00:15:52,442
‫♪ حتی همین جا بشه ♪

305
00:15:52,546 --> 00:15:56,550
‫♪ حتی الان جا بشه ♪

306
00:15:56,653 --> 00:16:04,144
‫♪ حتی الان که دیوارها ♪
‫♪ دارن فرو می‌پاشن ♪

307
00:16:04,247 --> 00:16:10,736
‫♪ حتی الان که دیگه ♪
‫♪ یادم نیست چطوری... ♪

308
00:16:10,840 --> 00:16:13,705
‫♪ اون همه در ساختیم... ♪

309
00:16:13,808 --> 00:16:19,918
‫♪ و یه بار هم ازشون خارج نشدیم ♪

310
00:16:20,022 --> 00:16:22,852
‫♪ اصلا فرصت نکردم ♪
‫♪ در این راستا... ♪

311
00:16:22,955 --> 00:16:29,479
‫♪ ازش سوال بپرسم ♪

312
00:16:29,583 --> 00:16:33,863
‫♪ پس حالا که دست‌هام آردیه، ♪

313
00:16:33,966 --> 00:16:37,039
‫♪ بهشون نشون می‌دم چقدر... ♪

314
00:16:37,142 --> 00:16:46,186
‫♪ زیاد خوشحالم... ♪

315
00:16:49,258 --> 00:16:52,226
‫♪ شکر، کره، آرد ♪

316
00:16:52,330 --> 00:16:57,921
‫♪ روسیاهم نکنین ♪

317
00:16:58,025 --> 00:17:01,718
‫♪ بیاین دستاورد شگفت‌انگیز بعدی... ♪

318
00:17:01,822 --> 00:17:10,072
‫♪ شیرینی‌پزی رو ببینیم ♪

319
00:17:10,539 --> 00:17:12,905
‫[جنا]

320
00:17:21,738 --> 00:17:24,120
‫- ♪ تق تق ♪
‫- ♪ تق تق ♪

321
00:17:24,224 --> 00:17:26,226
‫- ♪ کیه؟ ♪
‫- ♪ کیه؟ ♪

322
00:17:26,329 --> 00:17:28,952
‫- ♪ باردار ♪
‫- ♪ کی بارداره؟ ♪

323
00:17:29,056 --> 00:17:31,196
‫- ♪ خودت بارداری ♪
‫- ♪ بیا پیشمون ♪

324
00:17:31,300 --> 00:17:34,337
‫خانم هانترسون،
‫دکتر منتظرتونن.

325
00:17:34,441 --> 00:17:38,617
‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪

326
00:17:38,721 --> 00:17:40,723
‫- ♪ تق تق ♪
‫- ♪ کیه؟ ♪

327
00:17:40,826 --> 00:17:43,760
‫- ♪ عزیز ♪
‫- ♪ کی عزیزه؟ ♪

328
00:17:43,864 --> 00:17:48,317
‫♪ انگل کوچولوی عزیزیه ♪
‫♪ که با تو کار داره ♪

329
00:17:48,420 --> 00:17:51,251
‫♪ آرزومون به حقیقت پیوست ♪

330
00:17:51,354 --> 00:17:55,220
‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪

331
00:17:55,324 --> 00:17:57,464
‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪

332
00:17:59,431 --> 00:18:03,677
‫سلام. خانم بانترسون هستین؟

333
00:18:03,780 --> 00:18:09,061
‫هانترسون هستم. شما؟

334
00:18:09,165 --> 00:18:11,685
‫بنده دکترتون هستم؟

335
00:18:11,788 --> 00:18:14,757
‫دکتر پوماتر هستم.
‫پای آوردین؟

336
00:18:14,860 --> 00:18:16,517
‫ای بابا، راستش، تازه چند هفته است
‫که ساکن این شهر شدم،

337
00:18:16,621 --> 00:18:18,519
‫ولی به همین زودی
‫از مهمان‌نوازی صمیمانه...

338
00:18:18,623 --> 00:18:20,866
‫ساکنان اینجا تحت تأثیر قرار گرفتم.

339
00:18:20,970 --> 00:18:24,284
‫شما که دکتر من نیستین.
‫دکتر من لیلی پرکینزه.

340
00:18:24,387 --> 00:18:26,182
‫این پای رو واسه ایشون درست کردم.
‫پای محبوبشونه.

341
00:18:26,286 --> 00:18:28,564
‫پای مارشمالوی پری دریاییه.

342
00:18:28,667 --> 00:18:30,807
‫متأسفانه باید بگم
‫ایشون بیمار ویزیت نمی‌کنن.

343
00:18:30,911 --> 00:18:32,947
‫تقریبا بازنشسته شدن.

344
00:18:33,051 --> 00:18:35,087
‫چی؟

345
00:18:35,191 --> 00:18:38,021
‫داستانش مفصله. خلاصه می‌گم.

346
00:18:38,125 --> 00:18:39,713
‫بنده دکتر پشتیبان اینجا هستم.

347
00:18:39,816 --> 00:18:41,818
‫اهل کنتیکتم.

348
00:18:41,922 --> 00:18:44,131
‫همین دو هفته پیش
‫به اینجا نقل‌مکان کردم.

349
00:18:44,235 --> 00:18:46,306
‫- به این زودی حوصله‌تون سر رفت؟
‫- آره. نه.

350
00:18:46,409 --> 00:18:47,514
‫خیلی عذر می‌خوام. بگذریم،
‫اگه راحت نیستین...

351
00:18:47,617 --> 00:18:51,518
‫من دکترتون باشم...

352
00:18:51,621 --> 00:18:54,452
‫مشکلی نیست.

353
00:18:54,555 --> 00:18:56,281
‫اصلا ناراحت نمی‌شم.

354
00:18:56,385 --> 00:18:59,284
‫می‌تونین برین...

355
00:18:59,388 --> 00:19:00,975
‫پزشک زنان دیگه‌ای همین حوالی گپیدا کنین؛

356
00:19:01,079 --> 00:19:05,532
‫ولی دکتر پرکینز من رو
‫به دنیا آورده بود.

357
00:19:05,635 --> 00:19:09,398
‫از اول عمرم دکتر خودم بودم.
‫خیلی ازش خوشم میاد و بهش اعتماد دارم.

358
00:19:09,501 --> 00:19:16,267
‫شاید از من هم خیلی خوشتون بیاد
‫و بهم اعتماد کنین؟

359
00:19:16,577 --> 00:19:19,718
‫به این زودی نمی‌شه،

360
00:19:19,822 --> 00:19:21,133
‫ولی تلاشم رو می‌کنم.

361
00:19:21,237 --> 00:19:23,722
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، خوبه.

362
00:19:23,826 --> 00:19:29,487
‫دکترتون شدم.

363
00:19:30,936 --> 00:19:32,731
‫- خیلی خوش‌وقتم خانم بانترسون.
‫- هانترسون هستم.

364
00:19:32,835 --> 00:19:37,564
‫هارنترسون.

365
00:19:37,667 --> 00:19:40,463
‫خب، چه مشکلی دارین؟

366
00:19:40,567 --> 00:19:42,776
‫- خب، ظاهرا باردارم.
‫- خب، خیلی خوبه.

367
00:19:42,879 --> 00:19:44,295
‫حرف نداره. خوش به حالتون.
‫تبریک می‌گم.

368
00:19:44,398 --> 00:19:46,814
‫مرسی، ولی این بچه رو نمی‌خوام.

369
00:19:46,918 --> 00:19:50,508
‫خیلی‌خب. می‌تونم دکتری
‫بهتون معرفی کنم که کارش...

370
00:19:50,611 --> 00:19:52,303
‫نه، نه، نه. به دنیا میارمش.

371
00:19:52,406 --> 00:19:54,684
‫البته با سقط مشکلی ندارم.

372
00:19:54,788 --> 00:19:57,929
‫صرفا دارم بهتون می‌گم
‫احتمال بر خلاف بقیه...

373
00:19:58,032 --> 00:20:01,795
‫چندان خوشحال نیستم،
‫پس لطفا کمی حساسیت به خرج بدین،

374
00:20:01,898 --> 00:20:05,488
‫بهم تبریک نگین و هر بار
‫که من رو می‌بینین، بزرگش نکنین.

375
00:20:05,592 --> 00:20:09,320
‫بچه‌ام رو به دنیا میارمف ختم کلام.

376
00:20:09,423 --> 00:20:14,739
‫ولی اصلا خوش‌آیند نیست.

377
00:20:14,842 --> 00:20:17,362
‫خوش‌آیند نیست.

378
00:20:17,466 --> 00:20:18,812
‫بله؟

379
00:20:18,915 --> 00:20:20,538
‫عذر می‌خوام دکتر.

380
00:20:20,641 --> 00:20:22,643
‫خانم فلانیگان می‌خوان تا نرفتن،

381
00:20:22,747 --> 00:20:24,818
‫راجع به همراه زائو باهاتون صحبت کنن.

382
00:20:24,921 --> 00:20:27,614
‫- همراه زائو؟
‫- اوهوم.

383
00:20:27,717 --> 00:20:30,375
‫آها، اصلا نمی‌دونم یعنی چی.

384
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
‫نه بابا. شوخی کردم.

385
00:20:32,584 --> 00:20:33,827
‫معلومه که می‌دونم یعنی چی.

386
00:20:33,930 --> 00:20:37,348
‫اوهوم.

387
00:20:37,451 --> 00:20:40,972
‫این هم نتیجه آزمایش خون
‫خانم هانترسونه.

388
00:20:41,075 --> 00:20:47,081
‫خب...

389
00:20:47,530 --> 00:20:51,085
‫تبریک نمی‌گم.
‫واقعا باردارین.

390
00:20:51,189 --> 00:20:55,124
‫خب، ممنون نیستم.

391
00:20:55,227 --> 00:20:58,507
‫نگران چیزی نیستین؟

392
00:20:58,610 --> 00:21:00,923
‫مثلا بایدها و نبایدها رو بلدین؟

393
00:21:01,026 --> 00:21:05,134
‫تمرینات و روابط جنسی مناسب رو بلدین؟

394
00:21:05,237 --> 00:21:09,207
‫تقریبا هیچ‌کدومشون رو
‫انجام نمی‌دم.

395
00:21:09,311 --> 00:21:14,246
‫خیلی‌خب. این از نسخه
‫ویتامین‌های دوران بارداریتون.

396
00:21:14,350 --> 00:21:16,628
‫پرستار نورما فهرستی
‫از غذاهای نامناسب بهتون می‌ده.

397
00:21:16,732 --> 00:21:18,250
‫کافئین، الکل و این‌جور چیزها رو شامل می‌شه.

398
00:21:18,354 --> 00:21:21,184
‫خیلی از...

399
00:21:28,744 --> 00:21:31,643
‫خیلی از دیدارت خوشحال شدم جنا.

400
00:21:31,747 --> 00:21:33,335
‫باز هم...
‫باز هم می‌بینمت،

401
00:21:33,438 --> 00:21:35,923
‫سه هفته دیگه می‌بینمت.

402
00:21:36,027 --> 00:21:37,856
‫- ولی یه سوال دارم.
‫- باشه. باشه، بگو.

403
00:21:37,960 --> 00:21:41,239
‫چقدر باردارم؟

404
00:21:41,343 --> 00:21:45,864
‫خیلی.

405
00:21:45,968 --> 00:21:47,694
‫البته بارداری یه درجه بیشتر نداره.

406
00:21:47,797 --> 00:21:51,180
‫نه، نه.

407
00:21:51,283 --> 00:21:56,496
‫یعنی چند وقتمه؟

408
00:21:56,599 --> 00:21:59,671
‫تقریبا هشت هفته‌اته.

409
00:21:59,775 --> 00:22:01,639
‫خیلی‌خب، یعنی فعلا تا مدتی
‫شکمم بالا نمیاد، درسته؟

410
00:22:01,742 --> 00:22:04,227
‫- درسته.
‫- خوبه، پس کمی فرصت دارم.

411
00:22:04,331 --> 00:22:06,816
‫البته خیلی زیباست،

412
00:22:06,920 --> 00:22:12,615
‫- زمان تغییر حالت بدن زنان رو می‌گم...
‫- آره، آره، آره.

413
00:22:12,719 --> 00:22:14,445
‫- دکتر پوماتر؟
‫- جانم؟

414
00:22:14,548 --> 00:22:16,378
‫این پای رو بهتون می‌دم.

415
00:22:16,481 --> 00:22:18,897
‫وای، انگار خیلی خوشمزه است.

416
00:22:19,001 --> 00:22:21,555
‫من شکر مصرف نمی‌کنم،

417
00:22:21,659 --> 00:22:24,834
‫راستش به کاهش جذب لپتین،

418
00:22:24,938 --> 00:22:27,389
‫کمبود کروم
‫و کاهش طول عمر منجر می‌شه.

419
00:22:27,492 --> 00:22:30,322
‫مامانم همیشه می‌گفت
‫اگه آدم کل انگیزه‌هاش...

420
00:22:30,426 --> 00:22:34,016
‫برای صد ساله شدن رو کنار بذاره،
‫می‌تونه تا صد سالگی زنده بمونه.

421
00:22:34,119 --> 00:22:36,536
‫خب، آدم هر چی بیشتر شکر نخوره،
‫کمتر هوس می‌کنه.

422
00:22:36,639 --> 00:22:37,985
‫چندین ساله که یه قاچ پای هم نخوردم.

423
00:22:38,089 --> 00:22:44,302
‫واقعا؟

424
00:22:44,406 --> 00:22:49,065
‫زندگی همین‌جوریش هم خیلی سخته.

425
00:23:43,936 --> 00:23:46,788
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

426
00:23:46,813 --> 00:23:48,677
‫ببین کال،

427
00:23:48,780 --> 00:23:51,369
‫دیروز کچاپ‌هامون تو سالن نیمه‌پر بودن،

428
00:23:51,473 --> 00:23:53,647
‫ولی همگی می‌دونیم
‫پر بودن سس...

429
00:23:53,751 --> 00:23:56,788
‫با تجربه مثبت مشتری
‫ارتباط مستقیم داره.

430
00:23:56,892 --> 00:23:59,895
‫خیلی عذر می‌خوام. حواسم هست
‫دیگه تکرار نشه.

431
00:23:59,998 --> 00:24:04,209
‫ممنون دان.
‫امشب با خیال راحت می‌خوابم.

432
00:24:04,313 --> 00:24:05,866
‫- دیر کردی.
‫- ببخشید.

433
00:24:05,970 --> 00:24:08,179
‫راننده اتوبوس خواب و بیدار بود.

434
00:24:08,282 --> 00:24:10,768
‫چرا شوهر عوضیت هنوز
‫برات ماشین نخریده؟

435
00:24:10,871 --> 00:24:14,150
‫آخه نمی‌خواد جایی برم.

436
00:24:14,254 --> 00:24:18,983
‫با تو هم هستم!

437
00:24:19,086 --> 00:24:21,572
‫باز هم دیر کردی!

438
00:24:21,675 --> 00:24:23,401
‫چیزی نمونده اخراجت کنم خانم.

439
00:24:23,505 --> 00:24:26,128
‫خیلی‌خب، پس اخراجم کن.

440
00:24:26,231 --> 00:24:30,166
‫خیلی‌خب، می‌کنم.

441
00:24:30,270 --> 00:24:33,480
‫خیلی‌خب، بکن دیگه!

442
00:24:49,185 --> 00:24:50,497
‫خب، دکتر چطور پیش رفت؟

443
00:24:50,601 --> 00:24:53,224
‫ای بابا، خوب بود. بد نبود.

444
00:24:53,327 --> 00:24:55,502
‫دکتر جدید اومده. آقاست.

445
00:24:55,606 --> 00:24:58,229
‫آقاست؟ وای. مجرده؟

446
00:24:58,332 --> 00:24:59,989
‫شاید به درد دان بخوره.

447
00:25:00,093 --> 00:25:03,752
‫چی؟ وای...
‫نه، نه، نه.

448
00:25:03,855 --> 00:25:05,823
‫گمون کنم حلقه دستش بود.

449
00:25:05,926 --> 00:25:07,825
‫آدم خوبی بود.

450
00:25:07,928 --> 00:25:10,966
‫مضطرب بود. اهل کنتیکته.

451
00:25:11,069 --> 00:25:13,244
‫کنتیکت؟ اینجا چه غلطی می‌کنه؟

452
00:25:13,347 --> 00:25:15,626
‫- روحم هم خبر نداره.
‫- دختر، یه دقیقه دست بردار.

453
00:25:15,729 --> 00:25:17,386
‫برات یه چیزی خریدیم.

454
00:25:17,489 --> 00:25:20,285
‫- مال تو نیست.
‫- آها.

455
00:25:20,389 --> 00:25:23,081
‫- هدیه است.
‫- خیلی لطف کردین.

456
00:25:23,185 --> 00:25:25,670
‫نباید زحمت می‌کشیدین.

457
00:25:25,774 --> 00:25:27,430
‫کتاب «چه‌جور مامانی می‌شین.»

458
00:25:27,534 --> 00:25:29,294
‫راجع به کل کتاب‌های خوب
‫مخصوص نوزادان تحقیق کردم،

459
00:25:29,398 --> 00:25:31,193
‫ولی این یکی خیلی ناز بود.

460
00:25:31,296 --> 00:25:33,851
‫اینجا رو ببین.

461
00:25:33,954 --> 00:25:38,338
‫اینجا اولین نامه‌ات رو
‫خطاب به نوزادت می‌نویسی.

462
00:25:38,441 --> 00:25:41,548
‫«سلام فرزند عزیزم،»

463
00:25:41,652 --> 00:25:44,793
‫واقعا حرف نداره.

464
00:25:44,896 --> 00:25:48,555
‫خب، خودمون می‌دونیم
‫از اولش چندان بابت...

465
00:25:48,659 --> 00:25:50,833
‫بارداریت خوشحال نبودی،

466
00:25:50,937 --> 00:25:52,973
‫ولی دخترت در هر صورت
‫به دنیا میاد.

467
00:25:53,077 --> 00:25:54,941
‫ای بابا، ما که نمی‌دونیم دختره یا نه.

468
00:25:55,044 --> 00:25:59,255
‫حتی ممکنه آدم فضایی باشه.

469
00:25:59,359 --> 00:26:01,395
‫اصلا بچه‌ات رو بیشتر دوست نداری؟

470
00:26:01,499 --> 00:26:04,122
‫- اصلا؟
‫- همه که نمی‌خوان مامان بشن دان.

471
00:26:04,226 --> 00:26:06,021
‫دلیل نمی‌شه آدم بدی باشم.

472
00:26:06,124 --> 00:26:07,988
‫انجمن کتاب عزیزمون
‫قهوه و یه قاچ...

473
00:26:08,092 --> 00:26:11,440
‫پای «دست رو دست گذاشتن»
‫میل ندارن؟

474
00:26:11,543 --> 00:26:14,374
‫وای، بامزه بود کال.

475
00:26:14,477 --> 00:26:17,446
‫راستی، خیلی با مدل موت حال کردم.

476
00:26:17,549 --> 00:26:20,725
‫بگو ببینم، چیکار کردی
‫که اون‌جوری از دماغت بیرون زده؟

477
00:26:20,829 --> 00:26:23,590
‫- باز می‌کنیم!
‫- اوهوم.

478
00:26:23,694 --> 00:26:25,178
‫خب، هنوز به ارل نگفتی؟

479
00:26:25,281 --> 00:26:27,663
‫بحثش پیش نیومد.

480
00:26:27,767 --> 00:26:29,803
‫راستی، دان، هنوز پروفایلت رو تکمیل نکردی؟

481
00:26:29,907 --> 00:26:30,839
‫هنوز بحثمون راجع به تو تموم نشده.

482
00:26:30,942 --> 00:26:32,875
‫به نظرم تموم شده. دان؟

483
00:26:32,979 --> 00:26:36,776
‫اِم، هنوز تکمیلش نکردم.

484
00:26:36,879 --> 00:26:39,468
‫چندین هفته است
‫که تکمیلش نکردی.

485
00:26:39,571 --> 00:26:41,815
‫خب، آخه واسه نوشتن توصیفی
‫صادقانه، دقیق...

486
00:26:41,919 --> 00:26:44,715
‫و گیرا از خودم
‫جای کافی نداره.

487
00:26:44,818 --> 00:26:46,820
‫خیلی‌خب، چطوره متن کنونیش رو
‫واسه خودمون بخونی؟

488
00:26:46,924 --> 00:26:52,619
‫بگو دیگه عزیزم.
‫بگو. بگو دیگه.

489
00:26:52,644 --> 00:26:54,673
‫[بکی] [دان] [جنا]

490
00:26:55,553 --> 00:26:57,831
‫زنده و پرشور،

491
00:26:57,935 --> 00:27:01,421
‫به شدت منظم،

492
00:27:01,524 --> 00:27:05,597
‫پویا و شوخ،
‫علایق متعددی دارم که یکیشون...

493
00:27:05,701 --> 00:27:08,566
‫کلکسیون لاک‌پشت‌های نادره.

494
00:27:08,670 --> 00:27:11,465
‫عاشق کانال «هیستوری»ام.

495
00:27:11,569 --> 00:27:14,330
‫- عه، چه قشنگ.
‫- عه، نظر دادی.

496
00:27:14,434 --> 00:27:16,816
‫در ۳۳ اجرای نمایشی...

497
00:27:16,919 --> 00:27:21,855
‫جنگ انقلاب آمریکا،
‫نقش بتسی راس رو ایفا کردم.

498
00:27:21,959 --> 00:27:24,444
‫خیلی‌خب، این‌جوری
‫تفاوتت با بقیه معلوم می‌شه.

499
00:27:24,547 --> 00:27:26,757
‫آها، خب، اسم خودم رو...

500
00:27:26,860 --> 00:27:35,041
‫«مرغ سحر دان» گذاشتم.

501
00:27:36,352 --> 00:27:38,596
‫- زیاده‌روی کردم؟
‫- نه، نه، نه.

502
00:27:38,700 --> 00:27:41,530
‫- امشب پستش کن!
‫- نه، کار اشتباهیه.

503
00:27:41,633 --> 00:27:44,809
‫دان، تو که یه بار بیشتر زندگی نمی‌کنی.

504
00:27:44,913 --> 00:27:46,846
‫♪ من با چیزهای واقعی سر و کار دارم ♪

505
00:27:46,949 --> 00:27:48,917
‫♪ معمولا با حقایق و اعداد و ارقام ♪
‫♪ سر و کله می‌زنم ♪

506
00:27:49,020 --> 00:27:50,884
‫♪ وقتی اطلاعات دقیقی مطرح باشه، ♪

507
00:27:50,988 --> 00:27:53,853
‫♪ حدس و گمان رو به حداقل می‌رسونم ♪

508
00:27:53,956 --> 00:27:55,233
‫- ♪ اگه گفتین چیه؟ ♪
‫- ♪ چیه؟ ♪

509
00:27:55,337 --> 00:27:57,615
‫♪ از حدس و گمان خوشم نمیاد ♪

510
00:27:57,719 --> 00:28:00,618
‫♪ از احساسات ناشناخته هم خوشم نمیاد ♪

511
00:28:00,722 --> 00:28:03,034
‫♪ اگه سرنوشت همین‌جوری ♪
‫♪ راهم رو تعیین کنه، ♪

512
00:28:03,138 --> 00:28:06,141
‫♪ چطوری باید عمل کنم؟ ♪

513
00:28:06,244 --> 00:28:10,939
‫♪ مثلا سر قراری غیرمنتظره ♪
‫♪ با غریبه‌ای که ممکنه... ♪

514
00:28:11,042 --> 00:28:13,251
‫♪ خیلی تند صحبت کنه ♪
‫♪ یا راجع به خودم... ♪

515
00:28:13,355 --> 00:28:15,702
‫♪ ازم سوال کنه، چیکار کنم؟ ♪

516
00:28:15,806 --> 00:28:18,084
‫♪ ممکنه قبل از تصمیم خودم، ♪

517
00:28:18,187 --> 00:28:19,982
‫♪ راجع به خودم ازم ♪
‫♪ سوالاتی بپرسه... ♪

518
00:28:20,086 --> 00:28:21,950
‫♪ و بیش از حد صمیمی بشه ♪

519
00:28:22,053 --> 00:28:23,572
‫♪ یا ممکنه سالن‌دار رو ♪
‫♪ به اسم کوچک صدا کنه ♪

520
00:28:23,675 --> 00:28:26,023
‫♪ یا ممکنه «اوریو» بخوره، ♪

521
00:28:26,126 --> 00:28:28,163
‫♪ ولی اول بیسکوئیتش رو بخوره، ♪
‫♪ بعد کرمش رو ♪

522
00:28:28,266 --> 00:28:30,441
‫♪ ولی بیشترین ترسم ♪

523
00:28:30,544 --> 00:28:33,133
‫♪ بیشترین ترسم... ♪

524
00:28:33,237 --> 00:28:36,585
‫♪ اینه که اگه من رو ببینه... ♪

525
00:28:36,688 --> 00:28:38,656
‫♪ و ازم خوشش نیاد چی؟ ♪

526
00:28:38,760 --> 00:28:41,038
‫♪ اگه ازم فرار کنه... ♪

527
00:28:41,141 --> 00:28:45,007
‫♪ و من چاره‌ای نداشته باشم چی؟ ♪

528
00:28:45,111 --> 00:28:48,666
‫♪ در اون صورت چی می‌شه؟ ♪

529
00:28:48,770 --> 00:28:52,014
‫♪ اگه باهام آشنا بشه... ♪

530
00:28:52,118 --> 00:28:54,154
‫♪ و ناامید بشه چی؟ ♪

531
00:28:54,258 --> 00:28:56,743
‫♪ اگه سفره دلم رو باز کنم... ♪

532
00:28:56,847 --> 00:29:00,885
‫♪ و خودش برام جمعش کنه چی؟ ♪

533
00:29:00,989 --> 00:29:03,060
‫♪ نمی‌تونم بارش رو تحمل کنم ♪

534
00:29:03,163 --> 00:29:05,545
‫♪ شما چطوری بارش رو تحمل می‌کنین؟ ♪

535
00:29:05,648 --> 00:29:09,169
‫♪ واسه همین تو ذهن لاک‌مانند خودم راحتم ♪

536
00:29:09,273 --> 00:29:12,897
‫♪ این‌جوری بهترین چشم‌انداز ♪
‫♪ جلوی چشممه ♪

537
00:29:13,001 --> 00:29:16,004
‫♪ و وقتی من رو ببینه... ♪

538
00:29:16,107 --> 00:29:18,834
‫♪ می‌خوام... ♪

539
00:29:18,938 --> 00:29:21,009
‫دان، به نظرت یه مقدار...

540
00:29:21,112 --> 00:29:23,666
‫- یعنی یه کوچولو...
‫- ♪ من تدافعی نیستم ♪

541
00:29:23,770 --> 00:29:25,841
‫♪ صرفا احتیاط می‌کنم ♪

542
00:29:25,945 --> 00:29:27,774
‫♪ خطر ارتباطات بی‌پروایانه رو ♪
‫♪ قبول نمی‌کنم ♪

543
00:29:27,878 --> 00:29:31,709
‫♪ آخه دلایلش رو اشتباه برداشت می‌کنم ♪

544
00:29:31,813 --> 00:29:34,263
‫♪ یه خواستگار منتظرمه ♪

545
00:29:34,367 --> 00:29:37,232
‫♪ خودم تو اکثر فیلم‌های تلویزیونی دیدم ♪

546
00:29:37,335 --> 00:29:39,717
‫♪ احتیاط در راستای... ♪

547
00:29:39,821 --> 00:29:43,272
‫♪ یافتن شریک زندگی ♪
‫♪ شرط عقله ♪

548
00:29:43,376 --> 00:29:47,552
‫♪ ممکنه همسری بدبخت بشم ♪

549
00:29:47,656 --> 00:29:51,280
‫ببخشید دخترها.
‫♪ ولی ممکنه خلافکار باشه ♪

550
00:29:51,384 --> 00:29:54,387
‫♪ ممکنه روانی باشه ♪
‫♪ و از اتیمارستان فرار کرده باشه ♪

551
00:29:54,490 --> 00:29:56,699
‫♪ شاید اونجا اصلا دختر نبوده باشه ♪

552
00:29:56,803 --> 00:29:59,771
‫♪ ممکنه نقشه‌ای همه‌جانبه ♪
‫♪ واسه پیدا کردنم ریخته باشه ♪

553
00:29:59,875 --> 00:30:03,534
‫♪ ممکنه کوررنگ باشه، ♪
‫♪ مگه می‌شه بهش اعتماد کرد؟ ♪

554
00:30:03,637 --> 00:30:05,398
‫♪ ممکنه زیاد مهربون نباشه ♪

555
00:30:05,501 --> 00:30:08,021
‫♪ یا حتی بدتر، ♪
‫♪ ممکنه خیلی مهربون باشه ♪

556
00:30:08,125 --> 00:30:11,473
‫♪ چشم‌هاش خوشگل باشه ♪
‫♪ و من رو بخندونه ♪

557
00:30:11,576 --> 00:30:14,959
‫♪ قایم نشو ♪

558
00:30:15,063 --> 00:30:17,513
‫♪ چیکارش کنم؟ ♪

559
00:30:17,617 --> 00:30:19,688
‫♪ وای خدا ♪

560
00:30:19,791 --> 00:30:21,897
‫♪ اگه وقتی من رو ببینه، ♪

561
00:30:22,001 --> 00:30:24,313
‫♪ ازش خوشم بیاد ♪
‫♪ و خودش بفهمه چی؟ ♪

562
00:30:24,417 --> 00:30:29,008
‫♪ اگه دری رو باز کنه ♪
‫♪ که نتونم ببندمش چی؟ ♪

563
00:30:29,111 --> 00:30:31,010
‫♪ اگه سفره دلت رو باز کنی چی؟ ♪

564
00:30:31,113 --> 00:30:34,427
‫♪ اگه من رو بغل کنه... ♪

565
00:30:34,530 --> 00:30:37,602
‫♪ و ضربان قلبم بالا بره... ♪

566
00:30:37,706 --> 00:30:39,742
‫♪ چی می‌شه؟ ♪

567
00:30:39,846 --> 00:30:41,434
‫♪ من آدمادگیش رو ندارم ♪

568
00:30:41,537 --> 00:30:46,163
‫♪ می‌ترسم سفره دلم رو باز کنم، ♪

569
00:30:46,266 --> 00:30:50,063
‫♪ ولی باز هم دست خودم نیست ♪
‫♪ و امیدوارم... ♪

570
00:30:50,167 --> 00:30:53,584
‫♪ کسی رو پیدا کنم... ♪

571
00:30:53,687 --> 00:30:58,830
‫♪ که باهاش صحبت کنم ♪

572
00:30:58,934 --> 00:31:05,907
‫♪ که همین‌جوری ازم خوشش بیاد ♪

573
00:31:06,010 --> 00:31:09,565
‫♪ که وقتی من رو می‌بینه، ♪

574
00:31:09,669 --> 00:31:17,780
‫♪ بخواد باز هم دیدار کنیم ♪

575
00:31:18,677 --> 00:31:22,004
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

576
00:31:22,029 --> 00:31:23,977
‫[دان]

577
00:31:25,271 --> 00:31:27,169
‫اصلا امروز قصد کار کردن دارین...

578
00:31:27,273 --> 00:31:28,584
‫یا انتظار دارین ملت خودشون
‫سفارشاتشون رو سرو کنن؟

579
00:31:28,688 --> 00:31:34,314
‫من که راحتم.

580
00:31:35,660 --> 00:31:38,215
‫گمون نکنم کسی رو
‫به صرف صبحانه دعوت کرده باشم.

581
00:31:38,318 --> 00:31:40,010
‫برین! بفرمایین! بلند شین!

582
00:31:40,113 --> 00:31:41,735
‫خیلی‌خب.

583
00:31:41,839 --> 00:31:44,117
‫- بکی.
‫- چیه؟

584
00:31:44,221 --> 00:31:46,050
‫میز جو پیر تو بخش توئه.
‫می‌شه گفت صاحب اینجاست.

585
00:31:46,154 --> 00:31:48,121
‫نه‌خیر، امروز حوصله ندارم
‫باهاش سر و کله بزنم.

586
00:31:48,225 --> 00:31:50,365
‫وای، دو منو به میز شماره سه بده.
‫من سفارشش رو می‌گیرم.

587
00:31:50,468 --> 00:31:52,436
‫حرف نداری.

588
00:31:52,539 --> 00:31:54,990
‫- سلام جو.
‫- اینجا خیلی گرمه.

589
00:31:55,094 --> 00:31:57,820
‫- گرمه. کولر رو روشن کنین.
‫- به کال می‌گم عزیز دلم.

590
00:31:57,924 --> 00:32:00,651
‫کل کسب‌وکارهام رو
‫بیش از حد گرم می‌کنن.

591
00:32:00,754 --> 00:32:02,756
‫هم پمپ بنزینم گرمه.
‫هم سوپرمارکتم گرمه.

592
00:32:02,860 --> 00:32:06,933
‫هم خشک‌شوییم گرمه.
‫هم اغذیه‌فروشیم گرمه.

593
00:32:07,037 --> 00:32:08,624
‫این همه گرمای بیش از حد رو
‫تحمل نمی‌کنم.

594
00:32:08,728 --> 00:32:10,833
‫متوجهم جو.

595
00:32:10,937 --> 00:32:13,802
‫خیلی‌خب، ببین چی می‌گم.
‫امروز غذای مخصوص رو می‌خوام...

596
00:32:13,905 --> 00:32:17,633
‫پای «خیانت تخمـ...»

597
00:32:17,737 --> 00:32:24,606
‫پای «خیانت تخمک‌هایم»؟

598
00:32:24,916 --> 00:32:28,403
‫یه دورچین گوجه هم
‫با بشقاب مجزا می‌خوام.

599
00:32:28,506 --> 00:32:31,440
‫- سفارشت تموم شد؟
‫- نه، آب‌پرتقال هم می‌خوام؛

600
00:32:31,544 --> 00:32:33,856
‫ولی اول نیارین.
‫اول برام آب بیارین.

601
00:32:33,960 --> 00:32:36,411
‫آب‌پرتقال رو با غذام بیارین.

602
00:32:36,514 --> 00:32:40,242
‫حالا تا نرفتی پی کارت
‫بیا طالع‌بینیم رو گوش کن.

603
00:32:40,346 --> 00:32:43,901
‫«برج دلو. امروز به آروم پیش می‌ره،»

604
00:32:44,005 --> 00:32:47,663
‫«آخه با برج حمل یا عقرب
‫صمیمی می‌شی.»

605
00:32:47,767 --> 00:32:49,803
‫من که نمی‌فهمم یعنی چی.

606
00:32:49,907 --> 00:32:53,428
‫آها!
‫«عزیزانت امروز...»

607
00:32:53,531 --> 00:32:56,603
‫«با دقت به حرف‌هات گوش می‌دن،»

608
00:32:56,707 --> 00:33:01,608
‫«پس حواست باشه چی می‌گی.»

609
00:33:01,712 --> 00:33:05,681
‫من که عزیزانی ندارم.
‫می‌خوای مال تو رو بخونم؟

610
00:33:05,785 --> 00:33:07,890
‫من هم برج دلو هستم عزیز دلم.

611
00:33:07,994 --> 00:33:09,582
‫من هم عزیزانی ندارم.

612
00:33:09,685 --> 00:33:14,173
‫فقط همخونه دارم.

613
00:33:14,276 --> 00:33:17,521
‫چیزی جز پای هم مشغول پخته؟

614
00:33:17,624 --> 00:33:19,247
‫چی؟

615
00:33:19,350 --> 00:33:22,560
‫داری بچه‌دار می‌شی؟

616
00:33:22,664 --> 00:33:25,874
‫- هیس. ساکت.
‫- آره، قبلا هم چنین قیافه‌ای رو دیدم.

617
00:33:25,977 --> 00:33:28,877
‫اسمش آنت بود.

618
00:33:28,980 --> 00:33:33,537
‫کل تابستون ۱۹۴۸
‫باهاش عشق‌بازی کرده بودم.

619
00:33:33,640 --> 00:33:35,746
‫قیافه اون هم تا آخر پاییز
‫عین تو...

620
00:33:35,849 --> 00:33:38,059
‫به هم ریخته بود.

621
00:33:38,162 --> 00:33:41,269
‫چیزی نمونده بود سریعا باهاش ازدواج کنم.

622
00:33:41,372 --> 00:33:45,307
‫ولی بچه‌‎اش افتاد.

623
00:33:45,411 --> 00:33:48,931
‫از بیخ گوشم رد شد.
‫کی به دنیا میاد؟

624
00:33:49,035 --> 00:33:51,382
‫ببین جو، نمی‌خوام کال
‫صدات رو بشنوه.

625
00:33:51,486 --> 00:33:54,420
‫عه، اینجا رو،
‫مسابقه ملی پخت پای...

626
00:33:54,523 --> 00:33:57,388
‫امسال تو اسپرینگفیلد برگزار می‌شه.

627
00:33:57,492 --> 00:34:00,495
‫یونیس کوسدی،
‫برنده سال پیش،

628
00:34:00,598 --> 00:34:04,775
‫یه ماشین کاروان...

629
00:34:04,878 --> 00:34:07,571
‫با فر سیار خرید.

630
00:34:07,674 --> 00:34:09,883
‫بهتره تو هم شرکت کنی.

631
00:34:09,987 --> 00:34:12,403
‫ای بابا، اذیتم نکن جو.

632
00:34:12,507 --> 00:34:15,889
‫پای‌های من خوشمزه‌ان،
‫ولی در حد سارا لی که نیستم.

633
00:34:15,993 --> 00:34:19,134
‫جایزه‌اش ۲۰,۰۰۰ دلاره.

634
00:34:19,238 --> 00:34:21,412
‫♪ شکر ♪

635
00:34:21,516 --> 00:34:24,139
‫♪ شکر، کره، آره ♪

636
00:34:24,243 --> 00:34:27,315
‫پای «پرش بی‌حفاظ و ابدی.»

637
00:34:27,418 --> 00:34:29,110
‫وای!

638
00:34:29,213 --> 00:34:31,422
‫نرم‌ترین مرنگ دنیا رو کپه کرده...

639
00:34:31,526 --> 00:34:33,114
‫و روش با خامه توت‌فرنگی
‫روبان می‌بندم.

640
00:34:33,217 --> 00:34:36,082
‫پوسته نداره.

641
00:34:36,186 --> 00:34:38,636
‫پای «نجات از فلاکت.»

642
00:34:38,740 --> 00:34:41,570
‫کلی بستنی بادامی موکا می‌ریزیم...

643
00:34:41,674 --> 00:34:43,710
‫- اِم، سلام.
‫- روش خرده شکلات تلخ و شیرین...

644
00:34:43,814 --> 00:34:45,126
‫- خانم هانترسون؟
‫- و خلال بادوم باشه.

645
00:34:45,229 --> 00:34:47,162
‫- خانم هانترسون؟
‫- دکتر پوماتر.

646
00:34:47,266 --> 00:34:48,922
‫- سلام.
‫- سلام.

647
00:34:49,026 --> 00:34:51,097
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

648
00:34:51,201 --> 00:34:52,616
‫ماشینم امروز صبح روشن نمی‌شد.

649
00:34:52,719 --> 00:34:55,929
‫با اتوبوس اومدم.

650
00:34:56,033 --> 00:34:59,140
‫یادم رفته بود چقدر
‫اتوبوس دوست دارم.

651
00:34:59,243 --> 00:35:01,625
‫شما همیشه با اتوبوس
‫رفت و آمد می‌کنین؟

652
00:35:01,728 --> 00:35:04,317
‫شوهرم سه‌شنبه شب‌ها
‫با رفقاش می‌ره بیرون مشروب بخوره.

653
00:35:04,421 --> 00:35:06,285
‫عه، چه خوب.
‫البته واسه خودش خوبه.

654
00:35:06,388 --> 00:35:07,941
‫آخه می‌ذارین بره.

655
00:35:08,045 --> 00:35:09,771
‫آره.

656
00:35:09,874 --> 00:35:15,225
‫عاشق سه‌شنبه‌هام.

657
00:35:15,328 --> 00:35:16,778
‫خونه‌تون کجاست؟

658
00:35:16,881 --> 00:35:19,263
‫استانتون گرووه.

659
00:35:19,367 --> 00:35:22,163
‫وای خدا جون، اونجا خیلی قشنگه.

660
00:35:22,266 --> 00:35:27,858
‫آره بابا. آره، چرا که نه؟
‫اگه درخت دوست داشته باشین، خیلی قشنگه.

661
00:35:27,883 --> 00:35:28,779
‫[جنا]

662
00:35:29,273 --> 00:35:33,277
‫متوجهین دیگه.

663
00:35:33,381 --> 00:35:36,107
‫نه، آخه کیه که از درخت خوشش نیاد؟

664
00:35:36,211 --> 00:35:37,626
‫می‌شه بشینم؟

665
00:35:37,730 --> 00:35:40,250
‫آره، معلومه.

666
00:35:48,292 --> 00:35:50,260
‫- پس سالن‌دارین؟
‫- آره، سالن‌دارم.

667
00:35:50,363 --> 00:35:53,194
‫آها. محل کارتون کجاست؟

668
00:35:53,297 --> 00:35:55,265
‫اغذیه‌فروشی کوچکی
‫دم بزرگراه ۲۷ـه.

669
00:35:55,368 --> 00:35:58,647
‫اسمش اغذیه‌فروشی پای جوئه.

670
00:35:58,751 --> 00:36:00,753
‫بیست و هفت نوع
‫پای مختلف سرو می‌کنیم.

671
00:36:00,856 --> 00:36:04,239
‫وای. ظاهرا واسه خودتون
‫کارخونه پای هستین.

672
00:36:04,343 --> 00:36:06,552
‫نه، خودم هر روز صبح
‫کل پای‌ها رو تازه درست می‌کنم.

673
00:36:06,655 --> 00:36:09,693
‫پای صبحانه،
‫پای ناهار...

674
00:36:09,796 --> 00:36:12,454
‫و یه پای مخصوص که خودم
‫هر روز ابداع می‌کنم.

675
00:36:12,558 --> 00:36:14,249
‫وایستین ببینم، اون پای مارشمالو رو
‫که بهم داده بودین، خودتون پخته بودین؟

676
00:36:14,353 --> 00:36:16,009
‫آره، خودم پخته بودم.

677
00:36:16,113 --> 00:36:18,909
‫پای مارشمالوی پری دریاییه.

678
00:36:19,012 --> 00:36:23,120
‫نه ساله که بودم،
‫با مامانم ابداعش کرده بودم.

679
00:36:23,224 --> 00:36:25,640
‫اون موقع عاشق پری دریایی بودم.

680
00:36:25,743 --> 00:36:28,332
‫احتمالا به عمرم پایی...

681
00:36:28,436 --> 00:36:30,161
‫به اون خوشمزگی نخورده باشم.

682
00:36:30,265 --> 00:36:32,371
‫مزه‌اش کردین؟

683
00:36:32,474 --> 00:36:34,959
‫خب، به دکترتون نمی‌گم.

684
00:36:35,063 --> 00:36:37,583
‫نه. نه، جدی می‌گم.

685
00:36:37,686 --> 00:36:40,310
‫در حد روایات مقدس خوب بود.
‫واقعا خیلی خوشمزه بود.

686
00:36:40,413 --> 00:36:43,416
‫اون پای تو مسابقات...

687
00:36:43,520 --> 00:36:47,938
‫برنده می‌شه.

688
00:36:48,041 --> 00:36:52,253
‫عجب حرفی زدین.

689
00:36:52,356 --> 00:36:55,670
‫خیلی عذر می‌خوام.
‫می‌خواستم تعریف کنم.

690
00:36:55,773 --> 00:36:58,086
‫نه، خودم می‌دونم.
‫واسه همین اذیت شدم.

691
00:36:58,189 --> 00:36:59,846
‫وای خدا. نه، خجالت کشیدین.

692
00:36:59,950 --> 00:37:05,887
‫نچ، نچ، کاش نمی‌گفتم.

693
00:37:06,750 --> 00:37:09,627
‫نه، راستش، بامزه است.

694
00:37:11,824 --> 00:37:14,965
‫آخه الان که اینجا
‫با لباس فرم دیدمت...

695
00:37:15,068 --> 00:37:18,486
‫♪ من رو یاد دختری ♪
‫♪ که قبلا می‌شناختم می‌اندازی ♪

696
00:37:18,589 --> 00:37:21,316
‫♪ ای خدا، الان دیگه میان‌سال شده ♪

697
00:37:21,420 --> 00:37:25,355
‫♪ احتمالا ۴۱ یا ۴۲ ساله باشه. ♪

698
00:37:25,458 --> 00:37:28,634
‫ممنون.

699
00:37:28,737 --> 00:37:31,740
‫وای خدایا. نه، نه، نه.
‫اون هم سالن‌دار بود.

700
00:37:31,844 --> 00:37:33,984
‫♪ سالن‌دار جایی بود ♪
‫♪ که زیاد بهش سر می‌زدم ♪

701
00:37:34,087 --> 00:37:36,573
‫♪ دندون‌هایی قشنگ ♪
‫♪ و دستانی کوچک داشت ♪

702
00:37:36,676 --> 00:37:38,299
‫♪ واسه من هم خوراکی‌هایی رو ♪
‫♪ که پولشون رو نداشتم، یواشکی می‌ذاشت ♪

703
00:37:38,402 --> 00:37:40,542
‫♪ خیلی باهام مهربون بود ♪

704
00:37:40,646 --> 00:37:43,442
‫♪ واسه همین یاد تو می‌افتم ♪

705
00:37:43,545 --> 00:37:45,927
‫ای بابا، کسی هیچ‌وقت
‫این‌جوری بهم توجه نمی‌کنه.

706
00:37:46,030 --> 00:37:49,517
‫ولی یکی کرده، مگه نه؟

707
00:37:49,620 --> 00:37:51,588
‫نه، آخه باردار شدی دیگه.

708
00:37:51,691 --> 00:37:53,831
‫♪ خودش هر روز پای تازه درست می‌کرد ♪

709
00:37:53,935 --> 00:37:57,110
‫♪ گمون کنم عین خودت بود، ♪
‫♪ ولی باید اعتراف کنم... ♪

710
00:37:57,214 --> 00:37:59,630
‫♪ اگه پای کتاب بود، ♪
‫♪ پای تو اثر شکسپیر محسوب می‌شد ♪

711
00:37:59,734 --> 00:38:08,398
‫♪ با دیدنت یاد اون می‌افتم، ♪
‫♪ ولی خیلی بهتری ♪

712
00:38:08,501 --> 00:38:11,297
‫♪ وقتی چیزی خاصی باشه، ♪

713
00:38:11,401 --> 00:38:13,679
‫♪ آدم با اولین مزه می‌فهمه ♪

714
00:38:13,782 --> 00:38:17,786
‫♪ وقتی چیزی خوب باشه، ♪
‫♪ آدم با اولین مزه می‌فهمه ♪

715
00:38:17,890 --> 00:38:22,757
‫♪ گاهی اوقات آدم ♪
‫♪ با همون یه گاز هم می‌فهمه... ♪

716
00:38:22,860 --> 00:38:25,622
‫♪ دلش می‌خواد باز هم... ♪

717
00:38:25,725 --> 00:38:32,525
‫♪ همون چیز رو مزه کنه ♪

718
00:38:32,629 --> 00:38:35,183
‫♪ با این حرفت یاد ♪
‫♪ یکی از حرف‌های... ♪

719
00:38:35,286 --> 00:38:38,255
‫♪ خودم و مامانم تو آشپزخونه... ♪

720
00:38:38,359 --> 00:38:39,670
‫♪ در حین شیرینی‌پزی افتادم ♪

721
00:38:39,774 --> 00:38:42,397
‫♪ بهم می‌گفت: «جنا» ♪

722
00:38:42,501 --> 00:38:44,951
‫♪ «می‌تونی کل داستان رو ♪
‫♪ با یه مزه روایت کنی» ♪

723
00:38:45,055 --> 00:38:47,989
‫♪ آره، نه، منظورم دقیقا همینه ♪

724
00:38:48,092 --> 00:38:51,233
‫♪ قسم می‌خورم همین که طعم‌هاش ♪
‫♪ با هم مخلوط و آب شدن، ♪

725
00:38:51,337 --> 00:38:53,857
‫♪ نغمه سیرن‌ها به گوشم می‌رسید ♪

726
00:38:53,960 --> 00:38:56,377
‫♪ واقعا خیلی خاص بود، ♪
‫♪ یه بار مزه‌اش کردم... ♪

727
00:38:56,480 --> 00:39:01,865
‫♪ و دلم می‌‎خواد کلش رو بخورم ♪

728
00:39:01,968 --> 00:39:05,489
‫♪ باید اعتراف کنم ♪

729
00:39:05,593 --> 00:39:08,906
‫♪ انگار فریفته شدم ♪

730
00:39:09,010 --> 00:39:11,184
‫♪ مسحور شدم ♪

731
00:39:11,288 --> 00:39:13,601
‫♪ مجبور شدم از اتاقی... ♪

732
00:39:13,704 --> 00:39:19,779
‫♪ که توش بودم، فرار کنم ♪

733
00:39:19,883 --> 00:39:23,680
‫♪ دست خودم نیست، ♪
‫♪ دلم می‌خواد بدونم... ♪

734
00:39:23,783 --> 00:39:27,304
‫♪ دست‌هات در حین ایجاد ♪
‫♪ چنین اثر استادانه‌ای... ♪

735
00:39:27,408 --> 00:39:31,342
‫♪ چه حسی داشتن ♪

736
00:39:31,446 --> 00:39:33,966
‫♪ فقط یه گاز... ♪

737
00:39:34,069 --> 00:39:36,520
‫♪ به این همه فکر... ♪

738
00:39:36,624 --> 00:39:41,111
‫♪ منجر شد؟ ♪

739
00:39:41,214 --> 00:39:45,495
‫♪ یه مزه کافیه ♪

740
00:39:45,598 --> 00:39:48,532
‫♪ یه مزه کافیه... ♪

741
00:39:48,636 --> 00:39:50,327
‫♪ که آدم به خوشمزگیش پی ببره ♪

742
00:39:50,431 --> 00:39:53,434
‫♪ گاهی اوقات یه گاز... ♪

743
00:39:53,537 --> 00:40:00,233
‫♪ خیلی هم کافیه... ♪

744
00:40:00,337 --> 00:40:02,408
‫♪ که آدم بدونه ♪
‫♪ دلش می‌خواد... ♪

745
00:40:02,512 --> 00:40:04,375
‫♪ باز هم از همون چیزی ♪
‫♪ که طعمش رو چشیده... ♪

746
00:40:04,479 --> 00:40:09,484
‫♪ بخوره ♪

747
00:40:09,588 --> 00:40:14,385
‫عه، اتوبوس من رسید.

748
00:40:17,009 --> 00:40:19,494
‫از هم‌صحبتی باهاتون خوشحال شدم دکتر پوماتر.

749
00:40:19,598 --> 00:40:24,844
‫همچنین جنا، هر موقع خواستی
‫بهم زنگ بزن. در خدمتم.

750
00:40:24,948 --> 00:40:28,296
‫کل سوالات و نگرانی‌هات رو پاسخ می‌دم.

751
00:40:28,399 --> 00:40:31,333
‫ممنونم که گفتین دکتر پوماتر.

752
00:40:31,812 --> 00:40:36,032
‫[جنا]

753
00:40:53,286 --> 00:40:56,773
‫ارل، سلام. امشب که سه‌شنبه است.

754
00:40:56,876 --> 00:40:58,464
‫چرا این‌قدر زود اومدی خونه؟

755
00:40:58,568 --> 00:41:01,950
‫خب، به لطف سرکارگر بی‌شعورم،

756
00:41:02,054 --> 00:41:07,473
‫ظاهرا قراره من رو
‫زیاد تو خونه ببینی.

757
00:41:07,577 --> 00:41:11,063
‫این بابا می‌گه...

758
00:41:11,166 --> 00:41:14,238
‫بیش از حد دیر کردم و...

759
00:41:14,342 --> 00:41:16,551
‫اخراجم کرد.

760
00:41:16,655 --> 00:41:19,589
‫ولی بهش گفتم
‫می‌تونی اون جعبه ابزار رو برداری...

761
00:41:19,692 --> 00:41:22,074
‫و بکنی تو کونت،

762
00:41:22,177 --> 00:41:26,388
‫آخه من اصلا این کار مسخره رو نمی‌خوام.

763
00:41:26,492 --> 00:41:29,909
‫بعدش...
‫بعدش بهم گفت گستاخ!

764
00:41:30,013 --> 00:41:32,533
‫من و گستاخ؟

765
00:41:32,636 --> 00:41:35,501
‫نه، ببین، اون بدبخت
‫از دوران دبیرستان...

766
00:41:35,605 --> 00:41:38,711
‫منتظر بود اذیتم کنه.

767
00:41:38,815 --> 00:41:40,782
‫- ارل، متأسفم.
‫- دلت برام نسوزه.

768
00:41:40,886 --> 00:41:43,613
‫دلت برام نسوزه.

769
00:41:43,716 --> 00:41:46,477
‫چیزیم نیست!

770
00:41:46,581 --> 00:41:53,277
‫دارم پایکوبی می‌کنم.

771
00:41:56,557 --> 00:42:01,976
‫خب...

772
00:42:02,079 --> 00:42:05,255
‫ظاهرا الان دیگه تو باید...

773
00:42:05,358 --> 00:42:07,015
‫خرج‌های خونه رو بدی.

774
00:42:07,119 --> 00:42:12,711
‫اوضاعمون امروز چطور بود؟

775
00:42:17,301 --> 00:42:20,926
‫چی؟ سر به سرم می‌ذاری؟

776
00:42:21,029 --> 00:42:25,827
‫- امکان نداره دستمزد امروزت این‌قدر باشه.
‫- مشتری کم داشتیم.

777
00:42:25,931 --> 00:42:28,968
‫شاید باید سریع‌تر کار کنی.

778
00:42:29,072 --> 00:42:33,007
‫ماچم چی شد؟

779
00:42:33,110 --> 00:42:36,355
‫نه‌خیر، بیا اینجا.
‫از ته دل ماچم کن.

780
00:42:36,458 --> 00:42:40,428
‫وای ارل، ببخشید.
‫امروز حالم زیاد خوب نیست.

781
00:42:40,531 --> 00:42:43,534
‫خب، به نظر من که خوبی.

782
00:42:43,638 --> 00:42:46,261
‫اذیت نکن دیگه عزیزم.

783
00:42:46,365 --> 00:42:52,992
‫این روز بدم رو خوب کن.

784
00:42:53,268 --> 00:42:54,994
‫ببین، ببین، ببین، ببین.

785
00:42:55,098 --> 00:42:56,893
‫بذار برات غذا بیارم.

786
00:42:56,996 --> 00:42:59,550
‫آها، از سر کار پسمونده غذا آوردم.

787
00:42:59,654 --> 00:43:03,175
‫پای ظرفی مرغه.

788
00:43:03,278 --> 00:43:09,940
‫خیال کردی متوجه کارت نمی‌شم؟

789
00:43:11,010 --> 00:43:13,392
‫خیال کردی من احمقم؟

790
00:43:13,495 --> 00:43:15,566
‫- نه.
‫- نه؟

791
00:43:15,670 --> 00:43:17,776
‫نه ارل.
‫خودم می‌دونم امروز بهت سخت گذشت.

792
00:43:17,879 --> 00:43:19,536
‫با خودم گفتم شاید
‫اگه پای گرم بخوری...

793
00:43:19,640 --> 00:43:21,434
‫- اصلا گرسنه نیستم!
‫- ارل، آروم باش.

794
00:43:21,538 --> 00:43:22,953
‫آروم باشم؟
‫الان آروم رو نشونت می‌دم.

795
00:43:23,057 --> 00:43:25,300
‫ارل!

796
00:43:25,404 --> 00:43:29,511
‫من باردارم!

797
00:43:29,615 --> 00:43:36,242
‫چی؟

798
00:43:36,346 --> 00:43:39,694
‫خب، خیر... خیر سرت
‫می‌خواستی کی بهم بگی؟

799
00:43:39,798 --> 00:43:42,801
‫خب، خـ...

800
00:43:42,904 --> 00:43:45,217
‫خودم می‌دونم خیلی تحت فشار بودی...

801
00:43:45,320 --> 00:43:46,943
‫و منتظر زمان مناسب بودم.

802
00:43:47,046 --> 00:43:48,841
‫خب، زمان‌بندیت حرف نداره!

803
00:43:48,945 --> 00:43:53,950
‫ببخشید. ارل، ببخشید.

804
00:43:54,053 --> 00:43:56,262
‫تعجبی نداره که همیشه
‫این‌قدر خسته‌ای.

805
00:43:56,366 --> 00:43:58,782
‫عجب.

806
00:43:58,886 --> 00:44:01,164
‫ببین، بیا اینجا.

807
00:44:01,267 --> 00:44:02,683
‫وای خدایا.

808
00:44:02,786 --> 00:44:05,616
‫بیا اینجا.

809
00:44:05,720 --> 00:44:07,929
‫بیا اینجا. بیا اینجا بشین.

810
00:44:08,033 --> 00:44:11,450
‫مواظب باش.

811
00:44:11,553 --> 00:44:14,246
‫وای، ای...

812
00:44:14,349 --> 00:44:17,342
‫ای قندعسل کوچولو!

813
00:44:22,806 --> 00:44:26,603
‫خب، نظرت چیه؟

814
00:44:26,707 --> 00:44:31,332
‫قـ... قراره بچه‌دار بشم؟

815
00:44:31,435 --> 00:44:36,337
‫ارل جونیور کوچولو.

816
00:44:36,440 --> 00:44:37,787
‫افسانه خاندانمون موندگاره!

817
00:44:37,890 --> 00:44:41,998
‫وایستا ببینم.

818
00:44:42,101 --> 00:44:44,966
‫اگه بخوای بچه‌مون رو...

819
00:44:45,070 --> 00:44:47,797
‫بیشتر از من دوست داشته باشی چی؟

820
00:44:47,900 --> 00:44:51,490
‫عه، ببین، الان دیگه کار زن‌ها همینه.
‫همیشه همین‌طور می‌شه.

821
00:44:51,593 --> 00:44:55,597
‫بچه‌دار که می‌شن،
‫می‌گن گور بابای شوهرمون.

822
00:44:55,701 --> 00:44:58,290
‫به بچه‌مون حسودی می‌کنی؟

823
00:44:58,393 --> 00:45:01,086
‫نه. من کلا حسودی نمی‌کنم.
‫خفن‌تر از این حرف‌هام.

824
00:45:01,189 --> 00:45:08,093
‫صرفا دارم صحبت می‌کنم.
‫دارم احساساتم رو بروز می‌دم.

825
00:45:08,403 --> 00:45:11,510
‫شاید صرفا کافیه...

826
00:45:11,613 --> 00:45:15,928
‫بهم قول بدی...

827
00:45:16,032 --> 00:45:20,139
‫قرار نیست اون بچه رو
‫بیشتر از من دوست داشته باشی.

828
00:45:20,243 --> 00:45:21,865
‫- باشه.
‫- باشه، ولی بگو قول می‌دم.

829
00:45:21,969 --> 00:45:23,660
‫- ارل، گفتم باشه دیگه.
‫- ببین.

830
00:45:23,764 --> 00:45:28,699
‫ببین.

831
00:45:28,803 --> 00:45:32,117
‫باید بهم بگی.

832
00:45:32,220 --> 00:45:36,880
‫خودم و خودت در اولویتیم، مگه نه؟

833
00:45:36,984 --> 00:45:39,062
‫از اولش همین‌طور بوده.

834
00:45:41,264 --> 00:45:43,645
‫♪ صورت شش‌تیغم رو... ♪

835
00:45:43,749 --> 00:45:46,925
‫♪ اون قدیم‌ها به خاطر بیار ♪

836
00:45:47,028 --> 00:45:52,068
‫♪ اون موقع خیلی بچه بودیم ♪

837
00:45:52,171 --> 00:45:54,933
‫♪ من گیتار داشتم، ♪

838
00:45:55,036 --> 00:45:57,798
‫♪ تو هم مشغول کار خودت بودی ♪

839
00:45:57,901 --> 00:46:03,044
‫♪ البته یادم نیست چیکار می‌کردی ♪

840
00:46:03,148 --> 00:46:06,047
‫♪ من برات آهنگ عاشقانه می‌ساختم، ♪

841
00:46:06,151 --> 00:46:08,912
‫♪ تو هم از اون آهخنگ غمگینه ♪
‫♪ خوشت می‌اومد ♪

842
00:46:09,016 --> 00:46:14,642
‫♪ واسه همین همیشه می‌نواختمش ♪

843
00:46:14,745 --> 00:46:17,507
‫♪ اون بیتش چی بود؟ ♪

844
00:46:17,610 --> 00:46:19,889
‫♪ از آفتاب می‌گفت ♪

845
00:46:19,992 --> 00:46:25,549
‫♪ هر شب می‌خوندمش ♪

846
00:46:25,653 --> 00:46:29,208
‫♪ جایی که آفتاب نمی‌تابه ♪

847
00:46:29,312 --> 00:46:33,937
‫نه، اون آهنگ این شکلی نبود.

848
00:46:34,041 --> 00:46:37,768
‫♪ جایی که آفتاب حاضر نیست بتابه ♪

849
00:46:37,872 --> 00:46:41,600
‫این هم نبود.

850
00:46:41,703 --> 00:46:46,225
‫چی بود عزیز دلم؟

851
00:46:46,329 --> 00:46:49,815
‫♪ تا زمانی که آفتاب دیگه نتابه، ♪

852
00:46:49,919 --> 00:46:53,923
‫♪ تو همچنان مال خودمی ♪

853
00:46:54,026 --> 00:46:56,615
‫احسنت.

854
00:46:56,718 --> 00:46:59,687
‫♪ وای که چه آشوبی شده... ♪

855
00:46:59,790 --> 00:47:01,965
‫♪ و اتفاقات زیادی در جریانه... ♪

856
00:47:02,069 --> 00:47:04,657
‫♪ که اکثرشون شامل حال خودم می‌شه ♪

857
00:47:04,761 --> 00:47:08,006
‫♪ آها ♪

858
00:47:08,109 --> 00:47:10,871
‫♪ ما راه دور و درازی رو ♪
‫♪ پشت‌سر گذاشتیم ♪

859
00:47:10,974 --> 00:47:13,563
‫♪ دیگه نباید پشت کنیم عزیز دلم ♪

860
00:47:13,666 --> 00:47:17,705
‫♪ تو خانواده خودمی ♪

861
00:47:17,808 --> 00:47:21,157
‫حالا بهم قول بده.

862
00:47:21,260 --> 00:47:28,302
‫♪ تا پایان دنیا... ♪

863
00:47:28,405 --> 00:47:30,994
‫♪ ما مال همدیگه‌ایم. ♪

864
00:47:31,098 --> 00:47:33,997
‫ای بابا، بخون دیگه عزیزم.

865
00:47:34,101 --> 00:47:38,726
‫♪ تا زمانی که آفتاب دیگه نتابه، ♪

866
00:47:38,829 --> 00:47:46,837
‫♪ تو همچنان مال خودمی ♪

867
00:48:09,722 --> 00:48:13,554
‫عزیز دلم، خیالاتی شدم...

868
00:48:13,657 --> 00:48:16,695
‫یا سینه چپم امروز از قبل هم
‫بیشتر پایین افتاده؟

869
00:48:16,798 --> 00:48:19,525
‫وای خدا.

870
00:48:19,629 --> 00:48:24,875
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫عین آثار پیکاسو شدم.

871
00:48:24,979 --> 00:48:26,912
‫حالت چطوره؟

872
00:48:27,016 --> 00:48:29,777
‫با وجود آقای فروگالمن
‫پشت میز شماره گپنج...

873
00:48:29,880 --> 00:48:31,537
‫و جناب «سلام، دفعه بعد می‌بینمت»
‫پشت میز شماره هفت،

874
00:48:31,641 --> 00:48:34,092
‫چندان خوب نیستم.

875
00:48:34,195 --> 00:48:37,888
‫تو فکرشم چندتا شیفت اضافه بردارم.

876
00:48:37,992 --> 00:48:41,478
‫دیوانه شدی؟
‫همین‌جوریش هم خیلی زحمت می‌کشی.

877
00:48:41,582 --> 00:48:45,137
‫عه، این کنار دارچین چیکار می‌کنه؟

878
00:48:45,241 --> 00:48:48,865
‫- آها، داشتم دنبالش می‌گشتم.
‫- آها.

879
00:48:48,969 --> 00:48:51,212
‫از کنار قفسه ادویه که نمی‌تونی
‫واسه بچه‌ات نامه بنویسی.

880
00:48:51,316 --> 00:48:54,295
‫- من نامه نوشتن بلد نیستم.
‫- حالت خوبه؟

881
00:48:55,630 --> 00:48:59,220
‫یهو دچار اضطراب شدم.

882
00:48:59,324 --> 00:49:02,430
‫یکی تو پروفایلم بهم پیام داده.

883
00:49:02,534 --> 00:49:04,985
‫دختر، از صبح بهمون نگفتی؟

884
00:49:05,088 --> 00:49:08,333
‫اسمش رو «اس‌ت‌گلوله‌دار» گذاشته.
‫سی و دو سالشه.

885
00:49:08,436 --> 00:49:11,405
‫موش نریخته، لبخندش مهرآمیزه...

886
00:49:11,508 --> 00:49:16,065
‫و عاشق شعر، پاواروتی و معماست.

887
00:49:16,168 --> 00:49:18,895
‫- ظاهرا حرف نداره!
‫- نگاهش کن.

888
00:49:18,999 --> 00:49:21,001
‫به همین زودی صف کشیدن.
‫برین تو صف بابا.

889
00:49:21,104 --> 00:49:24,081
‫آره.
‫وای خدا، واقعیه.

890
00:49:27,628 --> 00:49:30,044
‫واقعا واقعیه.

891
00:49:30,148 --> 00:49:32,978
‫امشب باهاش یه قرار
‫پنج‌دقیقه‌ای گذاشتم.

892
00:49:33,082 --> 00:49:35,739
‫پنج‌دقیقه‌ای؟

893
00:49:35,843 --> 00:49:38,018
‫خب، این‌جوری
‫اگه افتضاح بود،

894
00:49:38,121 --> 00:49:40,675
‫می‌تونم به موقع برگردم
‫و «رموز تاریخ» رو تماشا کنم.

895
00:49:40,779 --> 00:49:42,125
‫خیلی‌خب، ببین دان،

896
00:49:42,229 --> 00:49:44,610
‫تو ذاتا خیلی خوشگلی،

897
00:49:44,714 --> 00:49:47,234
‫ولی از اون‌جایی که مناسبت خاصیه،

898
00:49:47,337 --> 00:49:49,822
‫می‌ذاری یه کوچولو
‫آرایشت کنم...

899
00:49:49,926 --> 00:49:53,274
‫و شاید بهتر باشه...

900
00:49:53,378 --> 00:49:56,277
‫فقط یه شب...

901
00:49:56,381 --> 00:50:01,972
‫دم‌اسبیت رو باز کنم؟

902
00:50:02,076 --> 00:50:04,596
‫خب، بازخورد اولیه...

903
00:50:04,699 --> 00:50:07,185
‫خیلی مهمه.

904
00:50:07,288 --> 00:50:10,429
‫جنا، می‌شه ازت بخوام...

905
00:50:10,533 --> 00:50:14,606
‫پای «خامه شکلاتی رسیدن به آرزو»ت رو
‫درست کنی که براش ببرم؟

906
00:50:14,709 --> 00:50:18,023
‫برات یه پای مخصوص درست می‌کنم.

907
00:50:18,127 --> 00:50:20,750
‫عین مامانم درست می‌کنم.

908
00:50:20,853 --> 00:50:23,891
‫آدم خیال نمی‌کنه موادش کنار هم
‫خوب بشه، ولی می‌شه.

909
00:50:23,994 --> 00:50:29,414
‫قراره توش چی بریزی؟

910
00:50:29,517 --> 00:50:32,796
‫اولش شکلات می‌ریزم...

911
00:50:32,900 --> 00:50:38,526
‫اولش تلخ و شیرین می‌ریزم،
‫بعدش شیری می‌ریزم...

912
00:50:38,630 --> 00:50:41,840
‫و یه کوچولو پشن فروت اضافه می‌کنم.

913
00:50:41,943 --> 00:50:44,778
‫وای خدایا!

914
00:50:51,091 --> 00:50:53,748
‫بعدش هم چیزی...

915
00:50:53,852 --> 00:50:57,166
‫قاطیش می‌کنم که غیرممکن‌ها رو
‫ممکن می‌کنه.

916
00:50:57,269 --> 00:50:59,892
‫ادویه‌ای نادر اضافه می‌کنم...

917
00:50:59,996 --> 00:51:02,032
‫که تا دیر نشده،
‫آدم رو سر عقل میاره.

918
00:51:02,136 --> 00:51:07,555
‫تو چت شده دختر؟

919
00:51:07,659 --> 00:51:09,109
‫شنیدین قراره مسابقه پای
‫تو اسپرینگفیلد برگزار بشه؟

920
00:51:09,212 --> 00:51:11,490
‫اوهوم.

921
00:51:11,594 --> 00:51:15,874
‫می‌خوام شرکت کنم.

922
00:51:15,977 --> 00:51:20,016
‫راه‌حلی پیدا می‌کنم که پس‌انداز کرده،
‫به اونجا رفته و توش شرکت کنم.

923
00:51:20,120 --> 00:51:22,501
‫خب، بالاخره بعد از مدت زیادی
‫یه حرف منطقی زدی.

924
00:51:22,605 --> 00:51:26,540
‫حالا اگه معجزه‌ای بشه
‫و برنده بشم،

925
00:51:26,643 --> 00:51:32,097
‫جایزه‌اش رو برمی‌دارم و بعدش...

926
00:51:32,201 --> 00:51:37,413
‫ارل رو ول می‌کنی.

927
00:51:37,516 --> 00:51:41,210
‫آره.

928
00:51:41,313 --> 00:51:45,352
‫بعدش هم از اینجا فرار می‌کنم.

929
00:51:45,455 --> 00:51:47,216
‫وای.

930
00:51:47,319 --> 00:51:49,563
‫عزیزم، می‌تونی
‫بدون فرار کردن از اینجا...

931
00:51:49,666 --> 00:51:51,910
‫هم ارل رو ول کنی.

932
00:51:52,013 --> 00:51:55,638
‫به این سادگی‌ها نیست.

933
00:51:55,741 --> 00:51:57,674
‫خب، قبوله.

934
00:51:57,778 --> 00:52:00,332
‫راحت باش.

935
00:52:00,436 --> 00:52:04,509
‫برو یه جایی واسه خودت
‫مغازه پای‌فروشی بزن.

936
00:52:04,612 --> 00:52:06,235
‫برو جایی که مغازه پای‌فروشی نداشته باشن.

937
00:52:06,338 --> 00:52:09,824
‫مثلا برو اروپا.

938
00:52:09,928 --> 00:52:12,965
‫یا برو نیوجرسی.

939
00:52:13,069 --> 00:52:16,245
‫«کاخ پای جنا.»

940
00:52:16,348 --> 00:52:18,833
‫«بهشت شیرینی جنا.»

941
00:52:18,937 --> 00:52:23,252
‫«پای آسمانی جنا.»

942
00:52:23,355 --> 00:52:26,255
‫♪ شکر ♪

943
00:52:26,358 --> 00:52:28,981
‫بیشتر بریز عزیز دلم.
‫شوخی نداریم.

944
00:52:29,085 --> 00:52:32,295
‫♪ شکر، کره ♪

945
00:52:32,399 --> 00:52:37,473
‫♪ آرد ♪

946
00:52:37,576 --> 00:52:42,857
‫♪ گاهی اوقات هنوز هم می‌بینمش ♪

947
00:52:42,961 --> 00:52:48,622
‫♪ مادر رویاپردازم رو می‌بینم ♪

948
00:52:48,725 --> 00:52:58,287
‫♪ می‌گه هیچی غیرممکن نیست فرزندم ♪

949
00:53:00,289 --> 00:53:05,777
‫♪ باید به آرزو باور داشت ♪

950
00:53:05,880 --> 00:53:11,265
‫♪ تا طعمش عین واقعیت بشه ♪

951
00:53:11,369 --> 00:53:19,963
‫♪ تا عین غریبه‌ای آشنا بشه ♪

952
00:53:20,067 --> 00:53:22,483
‫♪ خیلی نابه ♪

953
00:53:22,587 --> 00:53:25,728
‫♪ خیلی نابه، خیلی ذوق داره ♪

954
00:53:25,831 --> 00:53:28,489
‫♪ خیلی مطمئنه ♪

955
00:53:28,593 --> 00:53:33,667
‫♪ خیلی مطمئنه، خیلی مرتبطه ♪

956
00:53:33,770 --> 00:53:36,842
‫♪ با کل اون کوچولوهایی ♪
‫♪ که تو دلشون... ♪

957
00:53:36,946 --> 00:53:41,778
‫♪ باور دارن، مرتبطه ♪

958
00:53:41,882 --> 00:53:45,126
‫♪ کاش همه‌مون... ♪

959
00:53:45,230 --> 00:53:51,271
‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪

960
00:53:51,374 --> 00:53:56,517
‫♪ ولی آرزو گرزیانه ♪

961
00:53:56,621 --> 00:53:59,382
‫♪ دیگه بهش عادت کردیم ♪

962
00:53:59,486 --> 00:54:02,523
‫♪ اصلا نمی‌شه حسش کرد ♪

963
00:54:02,627 --> 00:54:04,560
‫- ♪ نمی‌شه لمسش کرد ♪
‫- ♪ نمی‌شه بهش رسید ♪

964
00:54:04,663 --> 00:54:09,392
‫♪ اصلا باهاش آشنا نیستم ♪

965
00:54:09,496 --> 00:54:19,264
‫♪ آرزو میاد و می‌ره ♪

966
00:54:19,747 --> 00:54:23,130
‫♪ ولی بهشون بچسبین ♪
‫♪ و به یادشون باشین ♪

967
00:54:23,233 --> 00:54:25,443
‫♪ ولی بهشون بچسبین ♪
‫♪ و به یادشون باشین ♪

968
00:54:25,546 --> 00:54:28,446
‫♪ بدونین بهشون نیاز دارین ♪

969
00:54:28,549 --> 00:54:30,931
‫♪ بدونین بهشیون نیاز دارین ♪

970
00:54:31,034 --> 00:54:34,141
‫♪ وقتی آدم کم میاره، ♪
‫♪ پناهی جز... ♪

971
00:54:34,244 --> 00:54:38,214
‫♪ پناهی جز... ♪

972
00:54:38,318 --> 00:54:47,016
‫♪ پناهی جز آرزوی قشنگش نداره ♪

973
00:54:47,119 --> 00:54:50,191
‫♪ کاش همه‌مون... ♪

974
00:54:50,295 --> 00:54:56,183
‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪

975
00:55:03,101 --> 00:55:06,069
‫وای، ببین چیکار کردی.

976
00:55:06,173 --> 00:55:10,211
‫کاری کردی تقریبا قشنگ بشم.

977
00:55:10,315 --> 00:55:13,801
‫تقریبا قشنگ بشی؟
‫خیلی خوشگلی.

978
00:55:13,905 --> 00:55:18,427
‫تو اون پای چه کوفتی ریختین؟

979
00:55:18,530 --> 00:55:23,673
‫من تا از اختناق استروژن نمردم، می‌رم.

980
00:55:23,777 --> 00:55:29,196
‫یادتون نره چراغ‌ها رو خاموش کنین.

981
00:55:40,345 --> 00:55:42,830
‫تو واسه کی رژ لب می‌زنی؟

982
00:55:42,934 --> 00:55:45,039
‫واسه عوض کردن پوشک بچه‌ات
‫خوشگل می‌کنی؟

983
00:55:45,143 --> 00:55:47,663
‫خب...

984
00:55:47,766 --> 00:55:52,012
‫شاید رازی داشته باشم.

985
00:55:52,115 --> 00:55:54,394
‫- شاید من هم دارم بلندپروازی می‌کنم.
‫- چیکار می‌کنی؟

986
00:55:54,497 --> 00:55:55,912
‫- هنوز نمی‌تونم بهتون بگم.
‫- چرا نمی‌تونی؟

987
00:55:56,016 --> 00:55:58,259
‫خداحافظ دان.

988
00:55:58,363 --> 00:56:01,297
‫ببین، هیچ کاری که من نکردم
‫رو نکن.

989
00:56:01,401 --> 00:56:02,885
‫واسه خودت کاندوم پنج دقیقه‌ای جور کن.

990
00:56:02,988 --> 00:56:04,749
‫بکی!

991
00:56:04,852 --> 00:56:07,511
‫به سلامت خانم‌ها.

992
00:56:13,067 --> 00:56:21,179
‫تو ملکه مهر و نیکی هستی.

993
00:56:23,181 --> 00:56:27,012
‫♪ کاش همه‌مون... ♪

994
00:56:27,116 --> 00:56:34,226
‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪

995
00:57:11,704 --> 00:57:13,064
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

996
00:57:20,514 --> 00:57:23,103
‫سلام خوش‌تیپ. چی میل داری؟

997
00:57:23,206 --> 00:57:25,554
‫وای، خیلی لطف دارین، ولی نه،
‫نمی‌خوام شما سفارشم رو بگیرین.

998
00:57:25,657 --> 00:57:32,353
‫نه. می‌خوام ایشون بیاد.
‫می‌خوام اون خانم بیاد.

999
00:57:32,940 --> 00:57:34,666
‫خیلی عذر می‌خوام عزیزم،
‫ولی میزت تو بخش منه.

1000
00:57:34,770 --> 00:57:41,535
‫ولی من شما رو نمی‌خوام.
‫ایشون رو می‌خوام.

1001
00:57:43,848 --> 00:57:46,782
‫خب، واقعا از مردی
‫که از خواسته‌اش مطمئنه خوشم میاد.

1002
00:57:46,885 --> 00:57:48,991
‫از دوستان صمیمیتونه؟
‫چی ازش می‌دونین که بهم بگین؟

1003
00:57:49,094 --> 00:57:52,166
‫از چی خوشش میاد
‫و از چی بدش میاد؟

1004
00:57:52,270 --> 00:57:56,308
‫حساسیت غذایی
‫یا حساسیت اورال خاصی نداره؟

1005
00:57:56,412 --> 00:57:58,656
‫عذر می‌خوام عزیز دلم.

1006
00:57:58,759 --> 00:57:59,864
‫می‌رم یه دقیقه با دان صحبت کنم...

1007
00:57:59,967 --> 00:58:01,037
‫که ببینم خودش بهت می‌گه یا نه.

1008
00:58:01,141 --> 00:58:03,108
‫خیلی ممنون می‌شم.

1009
00:58:03,212 --> 00:58:09,805
‫- گمون می‌کردم خوشت بیاد.
‫- خوشم میاد. خوشم میاد.

1010
00:58:11,013 --> 00:58:12,808
‫دان!

1011
00:58:12,911 --> 00:58:14,844
‫آقایی پشت میز شماره پنج نشسته...

1012
00:58:14,948 --> 00:58:16,570
‫و به شدت مصممه به تو برسه.

1013
00:58:16,674 --> 00:58:20,091
‫اسمش اوگیه.

1014
00:58:20,194 --> 00:58:23,439
‫مخفف اکلاهماست.

1015
00:58:23,543 --> 00:58:25,855
‫همون «اس‌ت‌گلوله‌دار»ه.

1016
00:58:25,959 --> 00:58:33,104
‫آها!

1017
00:58:33,898 --> 00:58:36,486
‫شعبده‌باز آماتوره،

1018
00:58:36,590 --> 00:58:39,662
‫تو مسابقات رقص
‫با کفش چوبی شرکت می‌کنه...

1019
00:58:39,766 --> 00:58:43,010
‫و چهارشنبه‌ها فقط
‫غذای سفید می‌خوره.

1020
00:58:43,114 --> 00:58:45,703
‫- بهم گفت نیمه گم‌شده همدیگه‌ایم.
‫- دختر!

1021
00:58:45,806 --> 00:58:48,395
‫اشتباهی بهش گفتم
‫اینجا کار می‌کنم.

1022
00:58:48,498 --> 00:58:52,157
‫وای، نمی‌دونم دان.
‫به نظرم بد کسی نیست.

1023
00:58:52,261 --> 00:58:54,228
‫تاریخچه سلامت جسمانی...

1024
00:58:54,332 --> 00:58:58,543
‫و روانی کل خاندانش رو
‫برام شرح داد.

1025
00:58:58,647 --> 00:59:01,857
‫وای، سفره دلش رو باز کرده.

1026
00:59:01,960 --> 00:59:03,548
‫می‌خواستم قرار اولم
‫در آرامش باشه.

1027
00:59:03,652 --> 00:59:05,895
‫می‌خواستم حرف‌های مهیج بزنیم.

1028
00:59:05,999 --> 00:59:08,208
‫اولین کسیه که بهم ابراز علاقه کرده،

1029
00:59:08,311 --> 00:59:11,995
‫ولی معلوم شد الف رقاص
‫دیوانه‌ای بیش نیست.

1030
00:59:12,020 --> 00:59:12,675
‫[پای خامه‌ای ترس شدید]

1031
00:59:12,700 --> 00:59:14,608
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

1032
00:59:15,525 --> 00:59:18,563
‫از من بشنو جنا، پای جادویی عشقت
‫بیش از حد خوب بود.

1033
00:59:18,667 --> 00:59:20,565
‫کاش اصلا با خودم نمی‌بردمش.

1034
00:59:20,669 --> 00:59:22,222
‫گمون نکنم به خاطر
‫پای باشه دان.

1035
00:59:22,325 --> 00:59:24,604
‫به نظرم به خاطر خودته.

1036
00:59:24,707 --> 00:59:26,847
‫- باهام بیا.
‫- می‌خواستم بیام، ولی باید برم جیش کنم.

1037
00:59:26,951 --> 00:59:31,438
‫کسی نمی‌خواد سفارش الفه رو بگیره؟

1038
00:59:31,541 --> 00:59:33,543
‫می‌شه خفه شی کال؟

1039
00:59:33,647 --> 00:59:36,374
‫ایشون جناب «اس‌ت‌گلوله‌دار» است!

1040
00:59:36,477 --> 00:59:39,273
‫»مرغ سحر دان» بلند شو.

1041
00:59:39,377 --> 00:59:43,036
‫نه.

1042
00:59:43,139 --> 00:59:49,145
‫- خیلی‌خب، کمی بازترش کن.
‫- بکی، نه!

1043
01:00:02,434 --> 01:00:04,678
‫سلام، صبحتون به خیر. سلام.
‫من که بهتون گفتم دیگه...

1044
01:00:04,782 --> 01:00:07,923
‫نمی‌خوام ببینمتون.
‫سفارشتون رو لطف می‌کنین؟

1045
01:00:08,026 --> 01:00:10,684
‫یه نیمروی سفیده تخم‌مرغ...

1046
01:00:10,788 --> 01:00:13,929
‫با پنیر کوتاژ
‫و دورچین مایونز می‌خورم.

1047
01:00:14,032 --> 01:00:19,141
‫سلیقه‌ام خیلی لطیفه.

1048
01:00:19,244 --> 01:00:21,108
‫چه نون تستی کنارش باشه؟
‫نون سفید یا نون گندم؟

1049
01:00:21,212 --> 01:00:23,973
‫اصلا چرا می‌پرسم؟
‫چهارشنبه است دیگه!

1050
01:00:24,077 --> 01:00:26,562
‫می‌بینی؟ به همین زودی
‫خیلی با هم آشنا شدیم.

1051
01:00:26,666 --> 01:00:28,253
‫تو که من رو نمی‌شناسی.

1052
01:00:28,357 --> 01:00:29,634
‫می‌شناسم.

1053
01:00:29,738 --> 01:00:31,878
‫تو «مرغ سحر دان»ـی.

1054
01:00:31,981 --> 01:00:34,294
‫خیلی راحت ازت سوبرداشت می‌کنن،

1055
01:00:34,397 --> 01:00:37,746
‫ولی من زیبایی حقیقیت رو می‌بینم.

1056
01:00:37,849 --> 01:00:39,920
‫من معمولا چنین کاری نمی‌کنم.

1057
01:00:40,024 --> 01:00:42,474
‫راستش، به عمرم چنین کاری نکردم.

1058
01:00:42,578 --> 01:00:43,924
‫ولی انگار اون پنج دقیقه...

1059
01:00:44,028 --> 01:00:48,791
‫پونزده دقیقه طول کشیده بود...

1060
01:00:48,895 --> 01:00:50,759
‫و من مطمئنم ما واسه هم ساخته شدیم.

1061
01:00:50,862 --> 01:00:52,830
‫من که اصلا نمی‌شناسمت.

1062
01:00:52,933 --> 01:00:55,902
‫من حسابرس مالیات هستم.

1063
01:00:56,005 --> 01:00:58,490
‫یه تویوتا یاریس کامپکت کوچک...

1064
01:00:58,594 --> 01:01:04,807
‫خیلی ناز زیر پامه.

1065
01:01:04,911 --> 01:01:07,292
‫مادرم رو هم خیلی دوست دارم.

1066
01:01:07,396 --> 01:01:10,606
‫دیگه می‌خوای چی ازم بدونی؟

1067
01:01:10,710 --> 01:01:13,126
‫سفارش دسرت رو بگو.

1068
01:01:13,229 --> 01:01:15,542
‫یه قاچ...

1069
01:01:15,645 --> 01:01:17,647
‫از «پای خامه‌ای ترس شدید» می‌خورم.

1070
01:01:17,751 --> 01:01:19,304
‫خامه هم‌زده داشته باشه یا نه؟

1071
01:01:19,408 --> 01:01:23,170
‫خودت تصمیم بگیر.
‫کاملا بهت اعتماد دارم.

1072
01:01:23,274 --> 01:01:25,345
‫ولی اگه خواستی خامه هم‌زده داشته باشه،

1073
01:01:25,448 --> 01:01:28,003
‫خیلی خوشحال می‌شم دورچین باشه
‫و با خود پای برخورد نکنه.

1074
01:01:28,106 --> 01:01:29,694
‫اصلا خوشم نمیاد به پای برخورد کنه.

1075
01:01:29,798 --> 01:01:32,076
‫نه، پوسته‌اش رو نرم می‌کنه.

1076
01:01:32,179 --> 01:01:33,940
‫آره، ضمنا، نمی‌شه نسبت
‫خامه هم‌زده به خود پای رو...

1077
01:01:34,043 --> 01:01:37,495
‫رعایت کرد که لقمه خوشمزه‌ای
‫تو دهن آدم بره.

1078
01:01:39,808 --> 01:01:42,845
‫وای، باز هم اون‌جوری خندیدی.

1079
01:01:42,949 --> 01:01:46,607
‫باز هم اون خنده مست‌کننده.

1080
01:01:46,711 --> 01:01:49,852
‫دان، تو الهام‌بخشم شدی
‫که شعر بگم.

1081
01:01:49,956 --> 01:01:53,718
‫دارم شعر می‌گم.

1082
01:01:53,822 --> 01:01:56,997
‫دارم همین الان بداهه شعر می‌گم،
‫الان می‌خونمش.

1083
01:01:57,101 --> 01:02:00,173
‫من کل عمرم عاشق لاک‌پشت‌ها بودم.

1084
01:02:00,276 --> 01:02:03,452
‫تو هم ملکه‌ای دان.

1085
01:02:03,555 --> 01:02:05,972
‫لای لالای لای.

1086
01:02:06,075 --> 01:02:08,457
‫لای لالای لای.

1087
01:02:08,560 --> 01:02:14,290
‫چیزی هم این وسط در میانه.

1088
01:02:14,394 --> 01:02:16,051
‫الان وسطش رو می‌نویسم.

1089
01:02:16,154 --> 01:02:18,950
‫می‌نویسم.
‫از این یکی خوشت اومد، مگه نه دان؟

1090
01:02:19,054 --> 01:02:20,745
‫لطفا دسته‌گل مخلوطت رو بردار و برو.

1091
01:02:20,849 --> 01:02:24,611
‫- برو دیگه!
‫- دان.

1092
01:02:24,714 --> 01:02:27,890
‫♪ اصلا به خودم اجازه رفتن نمی‌دم ♪
‫♪ قول می‌دم دروغ نمی‌گم ♪

1093
01:02:27,994 --> 01:02:29,443
‫♪ برو از هر کی بپرس ♪
‫♪ ببین دروغ می‌گم یا نه ♪

1094
01:02:29,547 --> 01:02:32,722
‫♪ من نمی‌رم ♪

1095
01:02:32,826 --> 01:02:36,450
‫♪ اگه به نظرت اومد دارم می‌رم، ♪
‫♪ احتمالا واسه اینه که بیرون منتظرم ♪

1096
01:02:36,554 --> 01:02:38,798
‫♪ این‌قدر کله‌شقم که احتمالا دیگه ♪
‫♪ کسی به کله‌شقی من نمی‌بینی ♪

1097
01:02:38,901 --> 01:02:41,455
‫♪ می‌تونی سر شام خانوادگیمون ♪
‫♪ از مادرم بپرسی ♪

1098
01:02:41,559 --> 01:02:44,458
‫♪ حرف نداره ♪

1099
01:02:44,562 --> 01:02:48,048
‫♪ طی آزمون تاریخچه خانوادگیمون ♪
‫♪ بیشتر باهاش آشنا می‌شی ♪

1100
01:02:48,152 --> 01:02:51,500
‫♪ این‌دفعه درست عمل می‌کنم ♪

1101
01:02:51,603 --> 01:02:54,986
‫♪ نشونت می‌دم تکون نمی‌خورم ♪

1102
01:02:55,090 --> 01:02:57,471
‫♪ هر جایی که بری، ♪
‫♪ دنبالت میام ♪

1103
01:02:57,575 --> 01:03:02,407
‫♪ وای، خیلی عاشقت می‌شم ♪

1104
01:03:02,511 --> 01:03:06,549
‫♪ از هر چی می‌دونم خبردار می‌شی ♪

1105
01:03:06,653 --> 01:03:10,036
‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪
‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪

1106
01:03:10,139 --> 01:03:12,590
‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی، ♪

1107
01:03:12,693 --> 01:03:17,353
‫♪ وای، ولی من... ♪

1108
01:03:17,457 --> 01:03:19,804
‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪
‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪

1109
01:03:19,908 --> 01:03:21,426
‫- صورت‌حسابتون رو می‌خواین؟
‫- هنوز زوده!

1110
01:03:21,530 --> 01:03:24,947
‫همه رو...

1111
01:03:25,051 --> 01:03:28,468
‫همه رو پای مهمون می‌کنم!

1112
01:03:28,571 --> 01:03:32,472
‫♪ من تک‌فرزند بودم ♪
‫♪ و در حومه شهر بزرگ شدم ♪

1113
01:03:32,575 --> 01:03:34,992
‫♪ روزها تنها بودم و تنها دوستم ♪
‫♪ بچه گربه‌ای ولگرد بود ♪

1114
01:03:35,095 --> 01:03:37,546
‫- ♪ اسمش ساردین بود ♪
‫- ♪ ساردین بود ♪

1115
01:03:37,649 --> 01:03:40,514
‫به نظرم اسم ماهی
‫روی گربه گذاشتن خیلی بامزه بود

1116
01:03:40,618 --> 01:03:43,517
‫اصلا نمی‌خواست بگیرمش
‫هیس‌هیس می‌کرد و چنگم می‌گرفت

1117
01:03:43,621 --> 01:03:45,726
‫♪ در واقع منظورش این بود: ♪
‫♪ «اوگی، بیا من رو بگیر» ♪

1118
01:03:45,830 --> 01:03:48,591
‫♪ زود یاد گرفتم... ♪

1119
01:03:48,695 --> 01:03:50,559
‫♪ که استقامتش بین یه گربه... ♪

1120
01:03:50,662 --> 01:03:52,112
‫♪ و بهترین دوست جدیدش ♪
‫♪ که من باشم، قرار گرفته بود ♪

1121
01:03:52,216 --> 01:03:56,254
‫♪ وای، این‌دفعه درست عمل می‌کنم ♪

1122
01:03:56,358 --> 01:03:59,706
‫♪ نشون می‌دم تکون نمی‌خورم ♪

1123
01:03:59,809 --> 01:04:02,226
‫♪ هر جایی بری، ♪
‫♪ دنبالت میای ♪

1124
01:04:02,329 --> 01:04:07,196
‫♪ وای، بدجوری عاشقت می‌شم ♪

1125
01:04:07,300 --> 01:04:11,442
‫♪ از هرچی می‌دونم ♪
‫♪ خبردار می‌شی ♪

1126
01:04:11,545 --> 01:04:12,995
‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪
‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪

1127
01:04:13,099 --> 01:04:15,066
‫این اصلا که می‌گی...

1128
01:04:15,170 --> 01:04:17,897
‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی... ♪

1129
01:04:18,000 --> 01:04:21,797
‫♪ وای، ولی من... ♪

1130
01:04:21,901 --> 01:04:23,903
‫خیلی دوستت دارم، یعنی فلان فلان.
‫برگرد سر کارت!

1131
01:04:24,006 --> 01:04:26,422
‫♪ وای ♪

1132
01:04:26,526 --> 01:04:29,046
‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی ♪

1133
01:04:29,149 --> 01:04:33,567
‫♪ وای، ولی من... ♪

1134
01:04:33,671 --> 01:04:36,098
‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪
‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪

1135
01:04:44,233 --> 01:04:47,581
‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی ♪

1136
01:04:47,685 --> 01:04:52,000
‫♪ وای، ولی من... ♪

1137
01:04:52,103 --> 01:04:55,313
‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪
‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪

1138
01:04:55,338 --> 01:04:59,082
‫[اغذیه‌فروشی پای جو]

1139
01:05:15,368 --> 01:05:21,857
‫پس یکشنبه ساعت هفت بیام دنبالت؟

1140
01:05:21,961 --> 01:05:23,928
‫شاید؟

1141
01:05:24,032 --> 01:05:26,275
‫شاید!

1142
01:05:26,379 --> 01:05:28,174
‫قراره تو پارک رینالد...

1143
01:05:28,277 --> 01:05:30,141
‫مقاله‌های فدرالیست رو بخونن.

1144
01:05:30,245 --> 01:05:32,902
‫تو از کجا خبر داشتی؟

1145
01:05:33,006 --> 01:05:39,668
‫من در ۴۲ اجرای نمایشی
‫جنگ انقلاب نقش پل ریویر رو ایفا کرده بودم.

1146
01:05:39,771 --> 01:05:42,429
‫در واقع، ۴۰ بار ریور پشتیبان بودم،

1147
01:05:42,533 --> 01:05:46,468
‫ولی دو بار که پل نبود،
‫من اجرا کردم.

1148
01:05:46,571 --> 01:05:48,953
‫بعدش هم ایفا کردم.

1149
01:05:49,057 --> 01:05:52,163
‫جدی می‌گم، ایفا کردم.

1150
01:05:52,267 --> 01:05:54,096
‫ولی یه بار مصدوم شدم.
‫با سرنیزه به مشکل خوردم.

1151
01:05:54,200 --> 01:05:57,065
‫خیلی هم وخیم بود،

1152
01:05:57,168 --> 01:06:00,723
‫از اسبم افتادم پایین
‫و طحالم رو در آوردن.

1153
01:06:00,827 --> 01:06:03,347
‫خب، یعنی...

1154
01:06:03,363 --> 01:06:07,034
‫یکی اگه از طریق خشکی
‫و دو تا اگه از طریق دریا باشه.

1155
01:06:07,134 --> 01:06:11,840
‫من هم در ساحل روبه‌رو خواهم بود.

1156
01:06:19,220 --> 01:06:25,220
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1157
01:06:35,295 --> 01:06:39,767
‫الف و لاک‌پشت به هم پیوستن.

1158
01:06:39,868 --> 01:06:43,036
‫داستان عاشقانه‌ای حماسی رقم خورد.

1159
01:06:43,136 --> 01:06:45,239
‫♪ شکر. ♪

1160
01:06:45,339 --> 01:06:48,843
‫عین پای «نوید احتمالی زندگی» می‌مونه.

1161
01:06:48,943 --> 01:06:51,044
‫مثل وقتی که آدم در انتهای کابینت...

1162
01:06:51,144 --> 01:06:52,412
‫دنبال ادویه‌ای فراموش‌شده می‌گرده.

1163
01:06:52,514 --> 01:06:55,015
‫مثل تخم خشخاش.

1164
01:06:55,115 --> 01:06:57,251
‫ادویه‌ای که خریده و فراموش کرده.

1165
01:06:57,351 --> 01:06:59,486
‫کلوچه‌های زنجبیلی رو...

1166
01:06:59,587 --> 01:07:01,355
‫با نشاسته تاپیوکا قاطی کنین...

1167
01:07:01,455 --> 01:07:04,291
‫تا به طرز غیرمنتظره‌ای با هم ترکیب بشن.

1168
01:07:04,391 --> 01:07:07,060
‫بعد سوالات و نگرانی‌های دل رو
‫به این مخلوط اضافه کنین.

1169
01:07:07,160 --> 01:07:10,097
‫سلام، دکتر پوماتر تشریف دارن؟

1170
01:07:10,197 --> 01:07:12,065
‫بنده مریضشون هستم،
‫اسمم جنا هانترسونه.

1171
01:07:12,165 --> 01:07:15,537
‫آهای.

1172
01:07:15,637 --> 01:07:18,606
‫سلام دکتر پوماتر،
‫مطمئنم مشکلم جدی نیست،

1173
01:07:18,706 --> 01:07:21,910
‫ولی شما گفته بودین اگه نگرانی
‫یا سوالی داشتم باهاتون تماس بگیرم.

1174
01:07:22,010 --> 01:07:25,713
‫راستش امروز صبح، اِم...
‫کمی دچار خون‌ریزی شده بودم.

1175
01:07:25,813 --> 01:07:27,782
‫نه، نه. خیلی هم خفیف بود.

1176
01:07:27,882 --> 01:07:30,317
‫به مطبتون بیام؟

1177
01:07:30,417 --> 01:07:34,221
‫فردا صبح بیام؟
‫مگه هفت صبح مطب بازه؟

1178
01:07:34,321 --> 01:07:36,123
‫ببخشین‌ها، ولی الان باید تعدادی...

1179
01:07:36,223 --> 01:07:38,492
‫پنکیک‌های بلوبریم که سرد شده...

1180
01:07:38,593 --> 01:07:40,394
‫و با دقت پخته شده بود رو
‫به میز شش تحویل بدم،

1181
01:07:40,494 --> 01:07:42,262
‫چون با این وجود که باردارم...

1182
01:07:42,362 --> 01:07:46,734
‫همچنان باید کارم رو درست انجام بدم
‫جناب دکتر پامفریتر خان.

1183
01:07:46,834 --> 01:07:49,671
‫راستی دکتر، حالا که پشت خطی
‫مسئله‌ای رو بین خودمون بهت بگم،

1184
01:07:49,771 --> 01:07:53,140
‫کمی مشکل نفخ معده دارم.

1185
01:07:53,240 --> 01:07:55,944
‫آره، امتحان کردم. حالم بدتر شد.

1186
01:07:56,044 --> 01:08:02,482
‫کل اتاق رو پر کرد.

1187
01:08:04,217 --> 01:08:05,853
‫بله. بله؟

1188
01:08:05,954 --> 01:08:09,591
‫- الو؟ سلام.
‫- سلام، سلام.

1189
01:08:09,691 --> 01:08:11,258
‫- پس چرا کسی نیست؟
‫- هیچ‌کس هنوز نیومده.

1190
01:08:11,358 --> 01:08:13,861
‫خودم زودتر به مطب اومدم تا تو رو ببینم.

1191
01:08:13,962 --> 01:08:18,265
‫آها. خیلی‌خب.

1192
01:08:18,365 --> 01:08:20,334
‫آها، راستی. برات چند تیکه...

1193
01:08:20,434 --> 01:08:22,870
‫پای تخم خشخاش نوید زندگی آوردم.

1194
01:08:22,971 --> 01:08:27,207
‫وای خدا. دستت درد نکنه.

1195
01:08:27,307 --> 01:08:31,111
‫اِم، خب، پای تلفن که صحبت کردیم،

1196
01:08:31,211 --> 01:08:33,313
‫گفته بودی خون‌‌ریزیت خفیف بود؟

1197
01:08:33,413 --> 01:08:35,415
‫- آره.
‫- الان تموم شده؟

1198
01:08:35,516 --> 01:08:37,184
‫آره، فقط یک بار دیدم خون‌ریزی دارم.

1199
01:08:37,284 --> 01:08:42,023
‫آها، چه خوب. پس حالت خوبه.

1200
01:08:42,122 --> 01:08:45,960
‫وای خدا!

1201
01:08:46,060 --> 01:08:46,894
‫خب، قرار نیست معاینه بشم؟

1202
01:08:46,995 --> 01:08:49,697
‫نه، نه.

1203
01:08:49,797 --> 01:08:51,799
‫نیازی نیست.

1204
01:08:51,899 --> 01:08:54,234
‫به طرز باورنکردی‌ای خوش‌مزه است.

1205
01:08:54,334 --> 01:08:57,005
‫از بس لذیذه که زبانم در وصف خوش‌مزگیش...

1206
01:08:57,105 --> 01:09:00,108
‫زبانم قاصره.

1207
01:09:00,207 --> 01:09:04,078
‫واقعا دست‌پختت طعم بهشت می‌ده.

1208
01:09:04,177 --> 01:09:07,314
‫- لطف داری.
‫- نفرمایید.

1209
01:09:07,414 --> 01:09:10,150
‫حالا مطمئنی حالم خوبه؟
‫یعنی هیچ مشکلی ندارم؟

1210
01:09:10,250 --> 01:09:12,520
‫خدا نکنه. نه، نه، نه.
‫هیچ مشکلی نداری.

1211
01:09:12,620 --> 01:09:15,288
‫ببین، خون‌ریزی خفیف کاملا...

1212
01:09:15,389 --> 01:09:19,459
‫در اوایل دوره بارداری،
‫جزو علائم عادی محسوب می‌شه.

1213
01:09:19,560 --> 01:09:23,230
‫پشم‌هام بریزه.

1214
01:09:23,330 --> 01:09:27,300
‫جز این حرف دیگه‌ای نداشتی؟

1215
01:09:27,401 --> 01:09:33,741
‫- چرا.
‫- پس دیگه چی؟

1216
01:09:38,478 --> 01:09:39,914
‫هیچی.

1217
01:09:41,916 --> 01:09:44,786
‫دیگه... می‌تونی بری.

1218
01:09:44,886 --> 01:09:47,722
‫بعدا هم همدیگه رو سر...

1219
01:09:47,822 --> 01:09:50,692
‫قرار معاینه‌امون خواهیم دید.

1220
01:09:50,792 --> 01:09:52,727
‫صرفا اگه نگرانی یا سوالی داشتی...

1221
01:09:52,827 --> 01:09:55,029
‫- خودم می‌دونم چیکار کنم.
‫- حتما بهم زنگ بزن.

1222
01:09:55,129 --> 01:09:57,899
‫ولی وایستا ببینم،
‫اگه علائم خون‌ریزی خفیف...

1223
01:09:57,999 --> 01:10:00,835
‫در ابتدای بارداری کاملا عادیه،
‫پس چرا گفتی تا اینجا بیام؟

1224
01:10:00,935 --> 01:10:04,337
‫صبح زود بیدار شدم، سوار اتوبوس شدم،
‫پنج بلوک تا اینجا پیاده اومدم،

1225
01:10:04,438 --> 01:10:06,206
‫که صرفا بهم بگی خون‌ریزی خفیف عادیه؟

1226
01:10:06,306 --> 01:10:10,477
‫هیچ نمی‌دونم چه جوابی
‫باید به این سوالت بدم.

1227
01:10:10,578 --> 01:10:12,747
‫اون‌وقت در حالت عادی
‫مطبت چه ساعتی باز می‌شه؟

1228
01:10:12,847 --> 01:10:14,448
‫- هشت و نیم؟
‫- نه صبح.

1229
01:10:14,549 --> 01:10:18,820
‫نه صبح؟ یعنی دو ساعت زودتر به مطب اومدی...

1230
01:10:18,920 --> 01:10:21,022
‫که صرفا بهم بگی خون‌ریزی خفیف
‫در ابتدای بارداری کاملا عادیه؟

1231
01:10:21,122 --> 01:10:23,290
‫به نظر که چنین قصدی داشتم، آره.

1232
01:10:23,390 --> 01:10:24,959
‫- خداحافظ دکتر پوماتر.
‫- به سلامت جنا.

1233
01:10:25,059 --> 01:10:29,764
‫اصلا می‌دونی چیه؟

1234
01:10:29,864 --> 01:10:32,399
‫به نظرم آدم عجیبی هستی.

1235
01:10:32,499 --> 01:10:34,836
‫فکر نکنم دیگه دلم بخواد دکترم باشی.

1236
01:10:34,936 --> 01:10:37,205
‫- کنارت احساس راحتی نمی‌کنم.
‫- نه جنا، معذرت می‌خوام.

1237
01:10:37,304 --> 01:10:38,472
‫واقعا شرمنده‌ام. دیگه تکرار نمی‌شه.

1238
01:10:38,573 --> 01:10:40,508
‫ببین، من هر کاری هم بکنم...

1239
01:10:40,608 --> 01:10:41,909
‫تو نباید توی این دوره تحت فشار باشی.

1240
01:10:42,009 --> 01:10:43,376
‫- باز کارت رو تکرار کردی!
‫- وایستا ببینم، چیکار کردم؟

1241
01:10:43,477 --> 01:10:44,377
‫چطور بگم؟ همین که عین...

1242
01:10:44,478 --> 01:10:45,747
‫آدم‌های مهربون صحبت می‌کنی.

1243
01:10:45,847 --> 01:10:49,517
‫اصلا... ولش کن بابا.

1244
01:10:49,617 --> 01:10:52,820
‫جنـ...

1245
01:10:52,920 --> 01:10:55,590
‫عه، جنا، کیفت رو یـ....

1246
01:11:01,428 --> 01:11:03,664
‫- خاک بر سرم!
‫- وای، وای، وای.

1247
01:11:03,765 --> 01:11:05,566
‫- باز چیه؟
‫- می‌خوام دوباره ببینمت.

1248
01:11:05,666 --> 01:11:07,235
‫بیرون از مطب همدیگه رو ببینیم.

1249
01:11:07,334 --> 01:11:08,401
‫دوست داری با هم قهوه بخوریم؟

1250
01:11:08,502 --> 01:11:09,737
‫من که نباید قهوه بخورم.

1251
01:11:09,837 --> 01:11:11,471
‫خودت توی فهرستت نوشته بودی
‫که نباید قهوه بخورم.

1252
01:11:11,572 --> 01:11:13,273
‫تو دیگه چه دکتری هستی؟

1253
01:11:16,343 --> 01:11:18,112
‫♪ رابطه من و تو اصلا کار درستی نیست. ♪

1254
01:11:18,212 --> 01:11:20,248
‫آره، نیست. کاملا قبول دارم.

1255
01:11:20,347 --> 01:11:24,317
‫♪ رابطه من و تو اصلا کار درستی نیست. ♪

1256
01:11:24,417 --> 01:11:28,189
‫♪ ولی با این وجود تا به حال ♪
‫♪ انقدر احساس سرزندگی نداشتم. ♪

1257
01:11:28,288 --> 01:11:32,359
‫♪ رابطه من و تو تصمیم افتضاحیه. ♪

1258
01:11:32,459 --> 01:11:34,494
‫♪ تو که زن داری. ♪

1259
01:11:34,595 --> 01:11:36,831
‫♪ تو هم شوهر داری. ♪

1260
01:11:36,931 --> 01:11:38,966
‫♪ تو دکترمی. ♪

1261
01:11:39,066 --> 01:11:41,269
‫♪ بچه‌ات داره به دنیا میاد. ♪

1262
01:11:41,368 --> 01:11:45,706
‫♪ رابطه بین من و تو فکر خوبی نیست. ♪

1263
01:11:45,807 --> 01:11:49,811
‫♪ بیا انقدر همدیگه رو ببوسیم ♪
‫♪ تا سر عقل بیایم. ♪

1264
01:11:49,911 --> 01:11:52,680
‫♪ ضربان قلبمون از کار میفته، ♪
‫♪ بیا روراست باشیم، ♪

1265
01:11:52,780 --> 01:11:55,850
‫♪ اگه چنین اشتباهی بکنیم، ♪

1266
01:11:55,950 --> 01:11:58,219
‫♪ اوضاع رو واسه خودمون بدتر کردیم. ♪

1267
01:11:58,318 --> 01:12:00,487
‫♪ هوش و حواسمون از کار افتاده... ♪

1268
01:12:00,588 --> 01:12:04,192
‫♪ شاید بهتره بذاریم دلمون تصمیم بگیره. ♪

1269
01:12:04,292 --> 01:12:06,194
‫♪ خیلی اشتباه خوبی کردیم. ♪

1270
01:12:06,294 --> 01:12:11,299
‫♪ قبول داری؟ ♪

1271
01:12:11,398 --> 01:12:15,303
‫♪ رابطه من و تو فکر خوبی نیست. ♪

1272
01:12:15,402 --> 01:12:19,607
‫♪ رابطه من و تو فکر خوبی نیست. ♪

1273
01:12:19,707 --> 01:12:26,314
‫♪ تا دارم به اشتباهم فکر می‌کنم، ♪
‫♪ من رو محکم توی بغلت بگیر. ♪

1274
01:12:26,446 --> 01:12:31,219
‫♪ آره، رابطه من و تو کار اشتباهیه. ♪

1275
01:12:31,319 --> 01:12:34,055
‫♪ ضربان قلبمون از کار میفته، ♪
‫♪ بیا روراست باشیم، ♪

1276
01:12:34,155 --> 01:12:37,424
‫♪ اگه چنین اشتباهی بکنیم، ♪

1277
01:12:37,525 --> 01:12:39,492
‫♪ اوضاع رو واسه خودمون بدتر کردیم. ♪

1278
01:12:39,594 --> 01:12:41,696
‫♪ شاید بهتر باشه ♪

1279
01:12:41,796 --> 01:12:45,365
‫♪ هوش و حواسمون از کار افتاده... ♪

1280
01:12:45,465 --> 01:12:47,434
‫♪ شاید بهتره بذاریم دلمون تصمیم بگیره. ♪

1281
01:12:47,535 --> 01:12:51,739
‫♪ قبول داری؟ ♪

1282
01:12:51,839 --> 01:12:55,643
‫♪ خودم می‌دونم... ♪

1283
01:12:55,743 --> 01:12:59,647
‫♪ دلم چی می‌خواد. ♪

1284
01:12:59,747 --> 01:13:02,950
‫♪ این اشتباه تنها تصمیمیه... ♪

1285
01:13:03,050 --> 01:13:07,922
‫♪ - که خودم گرفتم. ♪
‫♪ - که خودم گرفتم. ♪

1286
01:13:08,022 --> 01:13:12,326
‫♪ نکنه دیگه فرصتی جلوی پام سبز نشه... ♪

1287
01:13:12,459 --> 01:13:14,962
‫♪ که بتونم تصمیمی بگیرم... ♪

1288
01:13:15,062 --> 01:13:21,903
‫♪ تا زندگی خودم رو رقم بزنم؟ ♪

1289
01:13:22,003 --> 01:13:25,940
‫♪ باید کار اشتباهی بکنم، ♪
‫♪ باید کار اشتباهی بکنم. ♪

1290
01:13:26,040 --> 01:13:29,810
‫♪ باید کار اشتباهی بکنم، ♪
‫♪ باید کار اشتباهی بکنم. ♪

1291
01:13:29,911 --> 01:13:34,115
‫♪ فقط همین یکی. ♪

1292
01:13:34,215 --> 01:13:37,718
‫♪ ضربان قلبمون از کار افتاده، ♪
‫♪ بیا با هم اشتباه کنیم. ♪

1293
01:13:37,818 --> 01:13:40,554
‫♪ با هم به پیامدش «به درک» بگیم، ♪

1294
01:13:40,655 --> 01:13:43,090
‫♪ و اوضاع رو برای خودمون بدتر کنیم. ♪

1295
01:13:43,190 --> 01:13:45,726
‫♪ وقتی جفتمون محرم اسرار همدیگه‌ایم... ♪

1296
01:13:45,826 --> 01:13:48,763
‫♪ وقتی چنین عشق پرشوری داریم... ♪

1297
01:13:48,863 --> 01:13:51,532
‫♪ چرا چنین حس ارزشمندی رو دور بریزیم؟ ♪

1298
01:13:51,632 --> 01:13:55,403
‫♪ تا دارم با خودم فکر می‌کنم... ♪

1299
01:13:55,502 --> 01:13:57,605
‫♪ که ممکنه کار درستی باشه... ♪

1300
01:13:57,705 --> 01:14:00,808
‫♪ و این اشتباه با تو خوبه، ♪
‫♪ محکم بغلم کن. ♪

1301
01:14:00,908 --> 01:14:03,811
‫♪ بذار واقع‌بین باشیم. ♪

1302
01:14:03,911 --> 01:14:08,849
‫♪ رابطه من و تو... ♪

1303
01:14:08,950 --> 01:14:15,089
‫♪ - اشتباه خوبیه. ♪
‫♪ - اشتباه خوبیه. ♪

1304
01:14:24,400 --> 01:14:28,095
‫[پای میان‌برنامه]

1305
01:14:40,181 --> 01:14:42,350
‫♪ شکر. ♪

1306
01:14:42,450 --> 01:14:45,453
‫♪ شکر. ♪

1307
01:14:45,553 --> 01:14:48,422
‫می‌خوام با پای متخصص زنانم
‫دکتربازی کنم.

1308
01:14:48,522 --> 01:14:51,325
‫کاسترد وانیل...

1309
01:14:51,425 --> 01:14:54,095
‫که آغشته به کارامل آب‌شده است.

1310
01:14:54,195 --> 01:14:56,130
‫آجیل هم داره.

1311
01:14:56,230 --> 01:14:58,799
‫کلی آجیل داره.

1312
01:14:58,899 --> 01:15:03,270
‫روش هم کلی خامه زده‌شده
‫با عصاره عسل و موز می‌ذاریم.

1313
01:15:03,371 --> 01:15:06,040
‫موز رو یکی دیگه نگه داره.

1314
01:15:06,140 --> 01:15:08,042
‫بیدار شو دیگه!

1315
01:15:08,142 --> 01:15:09,910
‫پای نباید خیانت کنم چون کار اشتباهیه...

1316
01:15:10,011 --> 01:15:11,912
‫و نمی‌خوام ارل من رو بکشه.

1317
01:15:12,013 --> 01:15:14,115
‫بعدش آب خنک به همراه
‫شوهر شکلات اضافه می‌کنیم.

1318
01:15:14,215 --> 01:15:15,883
‫منظورم «شیره‌ی شکلات» بود.

1319
01:15:15,983 --> 01:15:18,753
‫همه رو کف خمیر پخته و خشکی
‫که کف ظرفه باید ریخت.

1320
01:15:18,853 --> 01:15:21,122
‫زیاد هم توی فر نمونه،
‫چون هر لحظه خطر انفجار داره.

1321
01:15:23,858 --> 01:15:26,961
‫وای خدا! من که چیزی ندیدم.

1322
01:15:27,061 --> 01:15:29,296
‫صرفا دنبال جایی می‌گردم
‫که با خیال راحت بالا بیارم.

1323
01:15:29,397 --> 01:15:31,532
‫ببین جنا، یکهویی شد.

1324
01:15:31,632 --> 01:15:34,769
‫کال؟ آخه کال؟!

1325
01:15:34,869 --> 01:15:37,938
‫خب، آخه دست‌های عضلانی و خوشگلی داره.

1326
01:15:38,039 --> 01:15:39,840
‫من که چنین قصدی نداشتم،
‫اتفاق پیش میاد دیگه.

1327
01:15:39,940 --> 01:15:42,376
‫رابطه خارج از ازدواج که اتفاق نیست.

1328
01:15:42,476 --> 01:15:45,679
‫انداختن سینی اتفاق محسوب می‌شه.

1329
01:15:45,780 --> 01:15:48,115
‫کال که یکهویی توی اونجات نکرد.

1330
01:15:48,215 --> 01:15:53,788
‫اونجات نکرد یعنی چی؟

1331
01:16:26,687 --> 01:16:29,490
‫ببین، از بس که چندین ساله
‫هیچ همدمی نداشتم...

1332
01:16:29,590 --> 01:16:32,159
‫صرفا خواستم کمی ماجراجویی کنم.

1333
01:16:32,259 --> 01:16:34,395
‫انقدر اون پایین تار عنکبوت بسته بود
‫که صدای آدم توش اکو می‌شد.

1334
01:16:34,495 --> 01:16:37,131
‫پس شوهرت واسه چیه؟

1335
01:16:37,231 --> 01:16:39,633
‫شوهرم که پوشک پاشه،
‫مدام داره فحش می‌ده و...

1336
01:16:39,733 --> 01:16:41,570
‫توی اتاق جدا می‌خوابه.

1337
01:16:41,669 --> 01:16:43,137
‫پس چرا ولش نمی‌کنی بکی؟

1338
01:16:43,237 --> 01:16:45,906
‫چون دوستش دارم.
‫اینکه سه بار در روز...

1339
01:16:46,006 --> 01:16:47,641
‫باید پوشکش رو عوض کنم،
‫دلیل نمی‌شه ولش کنم و برم.

1340
01:16:47,741 --> 01:16:49,578
‫چه فکری در مورد من کردی؟

1341
01:16:49,677 --> 01:16:51,546
‫خب، چه فکری باید بکنم
‫که با کارل رابطه داشتی؟

1342
01:16:51,645 --> 01:16:53,314
‫تازه شوهر اتل هم هست.

1343
01:16:53,414 --> 01:16:55,749
‫خود کارل می‌گه اتل همجنس‌گراست.

1344
01:16:55,850 --> 01:16:58,185
‫ببین، پونزده ساله با هم نخوابیدن.

1345
01:16:58,285 --> 01:17:00,988
‫واسه اکثر زن و شوهرها پیش میاد
‫که پونزده سال با هم نخوابن.

1346
01:17:01,088 --> 01:17:07,394
‫ولی ما که اتل رو می‌شناسیم،
‫مطمئنیم که اصلا...

1347
01:17:10,264 --> 01:17:12,466
‫- ممکنه باشه‌ها.
‫- اوهوم.

1348
01:17:12,567 --> 01:17:15,436
‫ولی اگه فکر می‌کنه همجنس‌گراست،
‫پس چرا از هم جدا نمی‌شن؟

1349
01:17:15,537 --> 01:17:17,838
‫چون اون هم دوستش داره.
‫کدوم مردی صرفا به این خاطر...

1350
01:17:17,938 --> 01:17:20,941
‫که همسرش همجنس‌گراست،
‫حاضره زنش رو ول کنه و بره؟

1351
01:17:21,041 --> 01:17:23,644
‫- آخه...
‫- عه، عه، عه، عه، عه.

1352
01:17:23,744 --> 01:17:27,114
‫جنابعالی دوست من بودی‌ها، نه اتل.

1353
01:17:27,214 --> 01:17:30,684
‫تازه، من هم به کسی نگفتم
‫که صبح زود مطب دکتر رفتی...

1354
01:17:30,784 --> 01:17:33,854
‫وقتی هم که برگشتی
‫لباست رو برعکس پوشیده بودی...

1355
01:17:33,954 --> 01:17:38,459
‫چون زیادی سرت با آزمایش
‫دهانه رحم شلوغ بود.

1356
01:17:38,560 --> 01:17:40,629
‫باشه، ولی فقط یک بار چنین کاری کردم...

1357
01:17:40,728 --> 01:17:43,030
‫اون لحظه هم تصمیم عاقلانه‌ای نگرفتم.

1358
01:17:43,130 --> 01:17:47,301
‫- ولی دیگه تکرارش نکردم.
‫- تو که راست می‌گی.

1359
01:17:47,401 --> 01:17:48,869
‫الان این حرف یعنی چی؟

1360
01:17:48,969 --> 01:17:50,971
‫برو به کارت برس جنا جان.

1361
01:17:51,071 --> 01:17:56,143
‫واسه خودت پای ماله‌کشی
‫و لاپوشانی درست کن.

1362
01:17:56,242 --> 01:17:58,618
‫خب، پس ظاهرا حسابی
‫در موردم پیش‌داوری کردی، نه؟

1363
01:17:58,643 --> 01:18:00,890
‫پیش خودت همه رو قضاوت کردی.

1364
01:18:00,915 --> 01:18:03,217
‫بیاید همگی دنیا رو از دید بکی ببینیم.

1365
01:18:03,317 --> 01:18:07,589
‫♪ زود باش دیگه، ♪
‫♪ من رو با اشتباهی قضاوت کن... ♪

1366
01:18:07,688 --> 01:18:11,759
‫♪ که خودت مرتکبش شدی. ♪
‫♪ بعدش دمت رو بذار روی کولت و فرار کن. ♪

1367
01:18:11,859 --> 01:18:15,229
‫♪ تو که خودت بهتر از من نیستی. ♪

1368
01:18:15,329 --> 01:18:19,900
‫♪ جفتمون مرتکب اشتباهی شدیم، مگه غیر اینه؟ ♪

1369
01:18:20,000 --> 01:18:23,737
‫♪ نمی‌خوام اشتباهم رو سفیدشویی کنم... ♪

1370
01:18:23,837 --> 01:18:27,942
‫♪ تا در جایگاه قضاوت بشینم ♪
‫♪ و اخلاق آدمی رو ارشاد کنم. ♪

1371
01:18:28,042 --> 01:18:31,680
‫♪ نمی‌گم کاری که کردم مایه افتخاره، ولی... ♪

1372
01:18:31,779 --> 01:18:35,349
‫♪ سرم رو از خجالتش پایین نمی‌ندازم. ♪

1373
01:18:35,449 --> 01:18:38,620
‫♪ چنین قصدی نداشتم، ♪
‫♪ ولی ناگهان چراغ قرمز شد... ♪

1374
01:18:38,719 --> 01:18:41,055
‫♪ من هم ازش رد شدم. ♪

1375
01:18:41,155 --> 01:18:45,694
‫♪ ولی همچنان سر پا ایستادم. ♪

1376
01:18:45,793 --> 01:18:50,264
‫♪ درسته نمی‌خواستم اینطوری بشه، ♪
‫♪ ولی حالا که توی زندگیمه، ♪

1377
01:18:50,364 --> 01:18:53,133
‫♪ من هم درکش می‌کنم. ♪

1378
01:18:53,234 --> 01:18:56,837
‫♪ قصه‌ای رو با تصمیمات خودم روایت کردم. ♪

1379
01:18:56,937 --> 01:19:02,276
‫♪ روزگاره که مدام چوب لای چرخمون می‌کنه. ♪

1380
01:19:02,376 --> 01:19:05,045
‫♪ چنین قصدی نداشتم. ♪

1381
01:19:05,145 --> 01:19:10,518
‫♪ ولی بعد از عمری احساساتم زنده شدن. ♪

1382
01:19:10,619 --> 01:19:11,885
‫بکی، نمی‌خوام این شرایط رو فرض کنم.

1383
01:19:11,986 --> 01:19:15,222
‫قربونت برم، شرایط فعلیمونه.

1384
01:19:15,322 --> 01:19:19,893
‫♪ دور و اطرافت رو ببین خوشگله، ♪
‫♪ اینجا کسی عاقل و قدیس نیست. ♪

1385
01:19:19,994 --> 01:19:24,131
‫♪ همه دنبال کسی می‌گردن ♪
‫♪ که کمتر از خودشون دیوانه باشه. ♪

1386
01:19:24,231 --> 01:19:27,301
‫♪ بعضی وقت‌ها توی مسیر زندگیت، ♪
‫♪ باید به سمت چپ بپیچی... ♪

1387
01:19:27,401 --> 01:19:30,404
‫♪ تا جاده‌ای رو ببینی ♪
‫♪ که فکرش هم نمی‌کردی بهش برسی. ♪

1388
01:19:30,504 --> 01:19:33,207
‫♪ من چنین قصدی نداشتم. ♪

1389
01:19:33,307 --> 01:19:36,443
‫♪ خواستم چیزی رو پس بگیرم ♪
‫♪ که عمری نادیده گرفته بودمش. ♪

1390
01:19:36,544 --> 01:19:41,750
‫♪ دیگه تحمل اون شرایط رو نداشتم. ♪

1391
01:19:41,849 --> 01:19:45,720
‫♪ از انتظار برای لحظه‌ای که خودم رو ♪
‫♪ آزاد کنم، خسته شده بودم. ♪

1392
01:19:45,819 --> 01:19:49,323
‫♪ خواستم خودم رو نجات بدم. ♪

1393
01:19:49,423 --> 01:19:53,628
‫♪ باید اشتباه خوبی مرتکب می‌شدم. ♪

1394
01:19:53,728 --> 01:19:56,698
‫♪ شاید تو هم به همین نیاز داری. ♪

1395
01:19:56,797 --> 01:19:59,701
‫♪ آخ، اشتباهی که احساساتت رو زنده کنه. ♪

1396
01:19:59,800 --> 01:20:03,337
‫♪ اشتباهی که توی رگ‌هات جریان پیدا کنه ♪
‫♪ و برات یادآور زندگی باشه. ♪

1397
01:20:03,437 --> 01:20:07,207
‫♪ تا چشم‌هات رو باز کنی ♪
‫♪ و پیرامونت رو ببینی... ♪

1398
01:20:07,308 --> 01:20:10,745
‫♪ و با اینکه زیر زمین دفن شدی، ♪
‫♪ آسمون رو ببینی. ♪

1399
01:20:10,844 --> 01:20:12,614
‫♪ چنین قصدی نداشتم. ♪

1400
01:20:12,714 --> 01:20:15,282
‫♪ ولی روزگار همینه. ♪

1401
01:20:15,382 --> 01:20:18,319
‫♪ بعد از عمری احساس سرزندگی دارم. ♪

1402
01:20:18,419 --> 01:20:20,454
‫♪ کار اشتباهی بود، ♪

1403
01:20:20,555 --> 01:20:22,757
‫♪ ولی تصمیم خودم بود، ♪

1404
01:20:22,856 --> 01:20:26,661
‫♪ الان هم بعد از عمری... ♪

1405
01:20:26,761 --> 01:20:35,804
‫♪ احساساتم زنده شدن. ♪

1406
01:21:07,368 --> 01:21:10,270
‫- سلام خانم هانترسون.
‫- سلام دکتر پوماتر.

1407
01:21:10,371 --> 01:21:12,106
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبم.

1408
01:21:12,206 --> 01:21:14,609
‫آخ، دستت درد نکنه. پای آوردی.

1409
01:21:14,709 --> 01:21:17,579
‫چه طعمیه؟

1410
01:21:17,679 --> 01:21:21,516
‫پای توت وحشی کوچیکه.

1411
01:21:21,616 --> 01:21:24,118
‫- آخ، قربون دستت.
‫- نه، دست شما درد نکنه پرستار نورما.

1412
01:21:24,218 --> 01:21:26,353
‫می‌خوام از خانم هانترسون آزمایش خون بگیرم.

1413
01:21:26,453 --> 01:21:29,824
‫از شما هم می‌خوام برین
‫خانم موریسی رو دوباره وزن کنین.

1414
01:21:29,923 --> 01:21:32,426
‫- ولی وزنش که کردم.
‫- امکانش هست؟! لطفا!

1415
01:21:32,527 --> 01:21:34,995
‫مهمیه. اصلا حیاتیه.

1416
01:21:35,095 --> 01:21:38,065
‫دارن میان خانم موریسی!
‫ذره‌ای نگران نباشین!

1417
01:21:38,165 --> 01:21:40,167
‫من که نمی‌دونم این مرد چه مرگش شده.

1418
01:21:40,267 --> 01:21:45,507
‫باز خوبه دکتر شهر بزرگ نیست.

1419
01:21:45,607 --> 01:21:47,975
‫- دیگه چنین کاری نکن.
‫- چیکار؟ پای نیارم؟

1420
01:21:48,075 --> 01:21:49,943
‫نه، اون رو نمی‌گم.
‫چرا باید اون رو بگم؟

1421
01:21:50,043 --> 01:21:52,012
‫منظورم این بود دیگه یک ماه
‫بی‌خبر غیبت نزنه.

1422
01:21:52,112 --> 01:21:53,380
‫خب، به این خاطر بود
‫که نگرانی و سوالی نداشتم.

1423
01:21:53,480 --> 01:21:55,717
‫حداقل من رو بی‌خبر نذار.

1424
01:21:55,817 --> 01:21:57,619
‫این کارمون دیوانگیه دکتر پوماتر.

1425
01:21:57,719 --> 01:21:58,753
‫می‌شه لطفا جیم صدام کنی؟

1426
01:21:58,853 --> 01:22:02,590
‫نه!

1427
01:22:02,690 --> 01:22:07,928
‫غلط بکنم.

1428
01:22:08,028 --> 01:22:10,431
‫باشه. نکن.

1429
01:22:10,532 --> 01:22:12,433
‫می‌دونی؟

1430
01:22:12,534 --> 01:22:14,803
‫همون دکتر پوماتر بهتره.

1431
01:22:14,903 --> 01:22:17,137
‫انگار قراره رسما فراموش کنیم...

1432
01:22:17,237 --> 01:22:21,942
‫چه اتفاقی بینمون افتاده بود.

1433
01:22:22,042 --> 01:22:26,781
‫آره، رسما باید فراموش کنیم.

1434
01:22:26,881 --> 01:22:29,416
‫جنا، باید بابتش ازت عذرخواهی کنم.

1435
01:22:29,517 --> 01:22:31,786
‫نه، نه، نه، نه.
‫بهت زنگ زدم تا ازت عذرخواهی کنم.

1436
01:22:31,886 --> 01:22:33,788
‫می‌خوام بدونی که دیگه
‫این رفتارم تکرار نمی‌شه.

1437
01:22:33,888 --> 01:22:35,456
‫باشه؟ از این به بعد رابطه ما...

1438
01:22:35,557 --> 01:22:39,727
‫رابطه پزشکی و حرفه‌ای و...

1439
01:22:39,828 --> 01:22:43,765
‫جنا، گفتم نکن!

1440
01:22:43,865 --> 01:22:46,835
‫حداقل وقتی در بازه نکن.

1441
01:22:46,935 --> 01:22:52,574
‫وای!

1442
01:23:06,921 --> 01:23:11,759
‫خانم موریسی همچنان ۶۴ کیلو هستن.

1443
01:23:11,860 --> 01:23:13,193
‫متشکرم پرستار نورما.
‫خانم هانترسون، شما هر روز...

1444
01:23:13,293 --> 01:23:15,095
‫ویتامین‌های پیش از زایمانتون رو
‫مصرف می‌کنین؟

1445
01:23:15,195 --> 01:23:18,061
‫- کاملا پایدار.
‫- تو حتی روانت هم پایدار نیست.

1446
01:23:22,670 --> 01:23:24,572
‫بسیارخب، ازتون می‌خوام فردا
‫دوباره به مطب برگردین.

1447
01:23:24,672 --> 01:23:27,140
‫- فردا؟
‫- بله، متوجه منظورم شدین؟

1448
01:23:27,241 --> 01:23:29,511
‫- من که متوجه منظورتون شدم.
‫- همه متوجه منظورت شدن.

1449
01:23:31,411 --> 01:23:33,213
‫♪ ضربان قلبمون بالا رفته. ♪

1450
01:23:33,313 --> 01:23:35,884
‫♪ هیچ اشتباهی مرتکب نشدیم. ♪

1451
01:23:35,984 --> 01:23:38,452
‫♪ راه برگشتی از این تصمیم نیست. ♪

1452
01:23:38,553 --> 01:23:40,722
‫♪ خوبه، چون دوباره دلم می‌خواد باهات باشم. ♪

1453
01:23:40,822 --> 01:23:43,625
‫♪ - خیلی حس خوبی داره... ♪
‫♪ - حس خوبی داره... ♪

1454
01:23:43,725 --> 01:23:46,426
‫♪ که آدم اشتباه کنه، اشتباه کنه. ♪

1455
01:23:49,531 --> 01:23:50,999
‫واقعا از پیشرفتتون راضی‌ام خانم هانترسون.

1456
01:23:51,098 --> 01:23:52,734
‫متشکرم دکتر.

1457
01:23:59,841 --> 01:24:01,543
‫پای آناناس وارونه.

1458
01:24:11,485 --> 01:24:14,121
‫سطح هورمون‌هاتون عالی
‫افزایش پیدا کرده خانم هانترسون.

1459
01:24:22,362 --> 01:24:26,568
‫کیک شکلاتی توی تاریکی.

1460
01:24:46,854 --> 01:24:51,726
‫♪ این فکر اشتباه رو پیش بگیر ♪
‫♪ و باهام توی این مسیر خطرناک پا بذار، ♪

1461
01:24:51,826 --> 01:24:56,129
‫♪ جرقه عشقت رو توی نفت و آتیش بنداز، ♪

1462
01:24:56,229 --> 01:25:00,133
‫♪ چون هر روز چنین فرصتی ♪
‫♪ جلوی پامون سبز نمی‌شه، ♪

1463
01:25:00,233 --> 01:25:04,504
‫♪ پس دور نندازش، دور نندازش. ♪

1464
01:25:04,606 --> 01:25:08,275
‫♪ ممکنه توی این آتیش بسوزیم، ♪
‫♪ ولی شاید هم نجات پیدا کردیم، ♪

1465
01:25:08,375 --> 01:25:12,647
‫♪ این مدتی که کنارت بودم، ♪
‫♪ احساس نکردم دارم می‌سوزم. ♪

1466
01:25:12,747 --> 01:25:14,816
‫♪ خیلی حس خوبی داره... ♪

1467
01:25:14,916 --> 01:25:20,922
‫♪ که آدم اشتباه کنه، اشتباه کنه. ♪

1468
01:25:21,022 --> 01:25:23,891
‫بریتانیایی‌ها دارن میان!

1469
01:25:44,311 --> 01:25:46,614
‫سلام جو، حالت چطوره؟

1470
01:25:46,714 --> 01:25:49,216
‫ذات پدرسگم از دیروز فرقی نکرده جنا.

1471
01:25:49,316 --> 01:25:52,152
‫سوال اصلی اینه که حال تو چطوره؟

1472
01:25:52,252 --> 01:25:54,221
‫من هم همون‌قدر داغونم.

1473
01:25:54,321 --> 01:25:56,490
‫شوهر جذابت چطوره؟

1474
01:25:56,591 --> 01:25:58,826
‫- مثل همیشه جذابه.
‫- آها.

1475
01:25:58,926 --> 01:26:03,230
‫جناب رژ‌لب‌خراب‌کن چطوره؟

1476
01:26:03,330 --> 01:26:05,499
‫- جان؟
‫- می‌دونی دیگه...

1477
01:26:05,600 --> 01:26:09,169
‫منظورم کسیه که باهاش هستی.
‫باهاش رابطه داری.

1478
01:26:09,269 --> 01:26:11,471
‫خب، اِم...

1479
01:26:11,572 --> 01:26:14,241
‫من که با کسی «رابطه» اونطوری ندارم.

1480
01:26:14,341 --> 01:26:16,811
‫- صرفا...
‫- رابطه است.

1481
01:26:16,911 --> 01:26:19,580
‫رژ لبت خراب شده،

1482
01:26:19,681 --> 01:26:23,183
‫انگار یکی محکم ماچت کرده.

1483
01:26:23,283 --> 01:26:25,553
‫وقتی علائم بی‌احتیاطیت رو کامل پاک کردی...

1484
01:26:25,653 --> 01:26:27,689
‫- دوست داری طالعت رو برات بگیرم؟
‫- نه.

1485
01:26:27,789 --> 01:26:32,794
‫«برج دلو: حتی اگر شوهرتان
‫آدمی مارصفت و بیچاره است،»

1486
01:26:32,894 --> 01:26:36,396
‫«همچنین دلیل نمی‌شود به او خیانت کنید،»

1487
01:26:36,496 --> 01:26:38,566
‫«چون ارزش خود را پایین آورده،»

1488
01:26:38,666 --> 01:26:41,169
‫«و با این کار همچون سلیطه‌ای هرجایی...»

1489
01:26:41,268 --> 01:26:43,604
‫«جلوه می‌کنید.»

1490
01:26:43,705 --> 01:26:46,339
‫«تازه بماند که پیمادهای آسیب‌زایش...»

1491
01:26:46,440 --> 01:26:49,577
‫«دیگران را تحت‌الشعاع قرار می‌دهد.»

1492
01:26:49,677 --> 01:26:52,279
‫امروز هوس کاسه ماهی تن آوازخوان کردم،

1493
01:26:52,379 --> 01:26:54,782
‫یادت نره خیارشور دوست ندارم.

1494
01:26:54,882 --> 01:26:58,753
‫سیب‌زمینی‌های خوب سرخ‌شده
‫توی بشقاب جدایی باشن.

1495
01:26:58,853 --> 01:27:03,423
‫در ضمن پای مخصوص غذای شیطان
‫در واحه‌ی جنا هم می‌خوام.

1496
01:27:03,524 --> 01:27:06,728
‫به نظرم واسه مسابقه
‫باید همین پای رو درست کنی،

1497
01:27:06,828 --> 01:27:09,197
‫که بتونی کلی پول به جیب بزنی...

1498
01:27:09,296 --> 01:27:11,833
‫و شوهرت رو کاملا منصفانه ترک کنی...

1499
01:27:11,933 --> 01:27:17,739
‫و بذاری هر خر دیگه‌ای که هست
‫رژ لبت رو خراب کنه.

1500
01:27:17,839 --> 01:27:20,675
‫جو، واقعا به نظرت اون پای
‫اونقدر خوبه که توی مسابقه برنده بشه؟

1501
01:27:20,775 --> 01:27:25,113
‫آخ، اون پای که مظهر زیباییه.

1502
01:27:25,213 --> 01:27:29,249
‫به محض اینکه وارد دهن می‌شه،
‫هر طعمش مثل فصلی از کتاب...

1503
01:27:29,349 --> 01:27:31,485
‫روی زبون آدم مزه پیدا می‌کنه.

1504
01:27:31,586 --> 01:27:34,622
‫اول طعم شکلات غالب می‌شه،

1505
01:27:34,722 --> 01:27:38,291
‫تلخی و شیرینی معشوقه سابق آدم رو داره.

1506
01:27:38,391 --> 01:27:41,596
‫بعد نوبت توت فرنگی می‌رسه...

1507
01:27:41,696 --> 01:27:45,800
‫همون طعمی که توت فرنگی
‫همیشه قرار بود داشته باشه...

1508
01:27:45,900 --> 01:27:50,238
‫ولی هر کسی بلد نبود درستش کنه.

1509
01:27:50,337 --> 01:27:53,473
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫تمام سفارش‌هام رو فراموش کن.

1510
01:27:53,574 --> 01:27:57,979
‫همون پای کوفتی رو برام بیار.
‫پس چرا معطلی؟

1511
01:27:58,079 --> 01:28:01,249
‫حتی لحظه‌ای باورم نمی‌شه...

1512
01:28:01,348 --> 01:28:04,519
‫اونقدر که وانمود می‌کنی، بدجنس باشی.

1513
01:28:04,619 --> 01:28:07,121
‫بهتر از بقیه مشتریان بهم انعام می‌دی.

1514
01:28:07,221 --> 01:28:10,057
‫اگه احیانا متوجه شدین
‫که امروز سخت می‌تونم راه برم...

1515
01:28:10,158 --> 01:28:11,626
‫قول بدین بین خودمون بمونه.

1516
01:28:14,228 --> 01:28:15,428
‫رابطه‌اتون داره جدی می‌شه.

1517
01:28:15,530 --> 01:28:17,799
‫خیلی آدم بااحساسیه.

1518
01:28:17,899 --> 01:28:19,366
‫شاید به ظاهرش نیاد...

1519
01:28:19,466 --> 01:28:23,171
‫ولی واقعا از لحاظ جنسی خیلی فعاله.

1520
01:28:23,271 --> 01:28:25,840
‫آره، واقعا بهش نمیاد.

1521
01:28:25,940 --> 01:28:29,844
‫البته در کنار اینکه خیلی عاشق‌پیشه است،
‫حسابی حواسش به بهداشت و نظافتش هم هست.

1522
01:28:29,944 --> 01:28:32,479
‫تازه، وقتی که به صورت بداهه
‫شروع به تلاوت شعر می‌کنه...

1523
01:28:32,580 --> 01:28:34,916
‫وای...

1524
01:28:35,016 --> 01:28:36,349
‫به ارگاسم چندگانه می‌رسم.

1525
01:28:36,449 --> 01:28:40,254
‫اصلا نمی‌دونستم از این کارها بلدم!

1526
01:28:40,353 --> 01:28:42,322
‫آره، من هم نمی‌دونستم،
‫تازه باورت بشه یا نه...

1527
01:28:42,422 --> 01:28:44,225
‫اصلا نیازی هم نبود که بفهمم.

1528
01:28:44,324 --> 01:28:46,761
‫سفارش آماده است.

1529
01:28:46,861 --> 01:28:49,730
‫گمونم تو هم بتونی
‫از این تکنیک‌ها یاد بگیری کال.

1530
01:28:49,831 --> 01:28:51,933
‫گمونم بهتره این...

1531
01:28:52,033 --> 01:28:56,537
‫پای گردوی بیکن کنتاکی شیطون‌‌بلا رو
‫ببری تحویل میز پنج بدی.

1532
01:28:56,637 --> 01:29:00,274
‫نمی‌دونستم انقدر داغ و آماده خوردنه.

1533
01:29:00,373 --> 01:29:05,112
‫دختر جون، از صبح امروز انقدر داغ کرده بود!

1534
01:29:10,918 --> 01:29:13,221
‫سلام رفیق.

1535
01:29:13,321 --> 01:29:15,523
‫منتظر دانم.

1536
01:29:15,623 --> 01:29:17,859
‫امشب قراره با مامانم ملاقات کنه.

1537
01:29:17,959 --> 01:29:21,696
‫قراره واسه شام به استانتون گروو بریم
‫و استیک بخوریم.

1538
01:29:21,796 --> 01:29:24,098
‫رابطه‌امون داره جدی می‌شه.
‫جدیِ جدی شده.

1539
01:29:24,198 --> 01:29:26,100
‫بی‌خیال پسر، از پسش بر میای.

1540
01:29:26,200 --> 01:29:27,735
‫- وای...
‫- من رو ببین.

1541
01:29:27,835 --> 01:29:29,670
‫نفس عمیق بکش.

1542
01:29:31,806 --> 01:29:33,074
‫دان پینکت!

1543
01:29:33,174 --> 01:29:35,276
‫اوگی؟

1544
01:29:35,375 --> 01:29:37,245
‫هر روز که بهت فکر می‌کنم،

1545
01:29:37,345 --> 01:29:40,748
‫با خود می‌گویم: آری.

1546
01:29:40,848 --> 01:29:42,884
‫وای، داره برام شعر بداهه می‌‌گه.

1547
01:29:42,984 --> 01:29:47,588
‫«حقیقت ما چون روز روشن،
‫آشکار و بدیهی بود.»

1548
01:29:47,688 --> 01:29:51,391
‫آری، من آنم که بیش از حسابرس است.

1549
01:29:51,491 --> 01:29:54,729
‫من شعر و معاشقه‌ام...

1550
01:29:54,829 --> 01:29:56,097
‫که رویایم، رویای عشقم، محقق شده!

1551
01:29:56,197 --> 01:30:00,001
‫آری. عه...

1552
01:30:00,101 --> 01:30:02,270
‫آها. آری!

1553
01:30:02,370 --> 01:30:04,471
‫وای خدا.

1554
01:30:04,572 --> 01:30:07,008
‫می‌شه سفارش‌هام رو شما بدین؟
‫که بتونم...

1555
01:30:07,108 --> 01:30:11,379
‫- آری!
‫- آری!

1556
01:30:11,478 --> 01:30:15,049
‫وای، دستتون درد نکنه.
‫راستی جنا، دروغ نگم...

1557
01:30:15,149 --> 01:30:19,787
‫تا قبل امروز معنی
‫اعلامیه استقلال آمریکا رو بلد نبودم.

1558
01:30:19,887 --> 01:30:23,124
‫پای زندگی، آزادی...

1559
01:30:23,224 --> 01:30:26,327
‫و جستجوی خوشبختی.

1560
01:30:26,426 --> 01:30:28,996
‫♪ شکر. ♪

1561
01:30:29,096 --> 01:30:31,732
‫♪ شکر، کره، آرد. ♪

1562
01:30:31,832 --> 01:30:34,368
‫ورق‌های سیب زرد و شیرین رو...

1563
01:30:34,467 --> 01:30:38,506
‫با شکر قهوه‌ای الک‌شده مخلوط کنین.

1564
01:30:38,606 --> 01:30:41,976
‫به مخلوطش دارچین و فلفل فرنگی اضافه کنین.

1565
01:30:42,076 --> 01:30:46,213
‫شیفون کاکائویی رو آروم هم بزنین...

1566
01:30:46,314 --> 01:30:49,850
‫تا به بهترین شکل با هم مخلوط بشن.

1567
01:30:49,951 --> 01:30:52,286
‫روی مواد کیکمون خامه شانتیلی
‫به یاد موندنی می‌ریزیم.

1568
01:30:52,386 --> 01:30:54,454
‫- خانم...
‫- هانترسون؟

1569
01:30:54,555 --> 01:30:55,856
‫بعد به آرومی پودر قند اضافه کنین.

1570
01:30:55,957 --> 01:30:57,625
‫خانم هانترسون؟

1571
01:30:57,725 --> 01:30:59,026
‫روش رو با گلبرگ گل رز تزئین کنین.

1572
01:30:59,126 --> 01:31:01,762
‫خانم هانترسون!

1573
01:31:01,862 --> 01:31:04,598
‫امروز صبح دکتر پوماتر و همسرشون...

1574
01:31:04,699 --> 01:31:09,403
‫مجبور شدن با پرواز فوری
‫به شرق برن تا در خاکسپاری شرکت کنن.

1575
01:31:09,502 --> 01:31:12,073
‫آها، با همسرشون به شرق رفتن؟

1576
01:31:12,173 --> 01:31:14,875
‫آره.

1577
01:31:14,976 --> 01:31:17,678
‫حالا فکر کردی کی امروز
‫قراره بچه‌ات رو معاینه کنه؟

1578
01:31:17,778 --> 01:31:19,380
‫خودم.

1579
01:31:25,319 --> 01:31:31,258
‫شوخی کردم بابا.

1580
01:31:32,526 --> 01:31:34,628
‫حال و روز گهی داری دختر جون.

1581
01:31:34,729 --> 01:31:37,198
‫حالت خوبه؟

1582
01:31:37,298 --> 01:31:41,335
‫آره، حالم خوبه.
‫صرفا به خاطر... بچه است.

1583
01:31:41,435 --> 01:31:44,038
‫می‌فهمم.

1584
01:31:44,138 --> 01:31:47,541
‫اوضاع تو و دکتر پوماتر چطوره؟

1585
01:31:47,641 --> 01:31:50,277
‫ایشون خیلی رفتارش حرفه‌ایه.

1586
01:31:50,378 --> 01:31:52,680
‫واقعا؟

1587
01:31:52,780 --> 01:31:58,252
‫رفتار دلپذیری با مریض‌هاش داره.

1588
01:31:58,352 --> 01:32:01,822
‫این پای رو واسه من آوردی؟

1589
01:32:01,922 --> 01:32:05,259
‫- گمونم.
‫- به نظر خیلی خوش‌مزه میاد.

1590
01:32:05,359 --> 01:32:09,497
‫چه طعمیه؟

1591
01:32:09,597 --> 01:32:15,202
‫پای جستجوی خوشبختیه.

1592
01:32:15,302 --> 01:32:21,609
‫بعضی وقت‌ها هر آدمی
‫به تکه‌ای از این پای نیاز داره.

1593
01:32:26,080 --> 01:32:28,249
‫آها.

1594
01:32:28,349 --> 01:32:33,621
‫ضربان قلبش قوی و ثابته.

1595
01:32:33,721 --> 01:32:37,324
‫بیا، خودت گوش کن.

1596
01:32:58,145 --> 01:33:00,481
‫بچه کوچولو...

1597
01:33:06,120 --> 01:33:12,293
‫اجازه بده صحبتم رو
‫با معذرت‌خواهی شروع کنم.

1598
01:33:12,393 --> 01:33:14,628
‫بچه جون، اگه مثل بقیه مامان‌ها...

1599
01:33:14,728 --> 01:33:16,764
‫از فرط خوشحالی این‌طرف
‫و اون‌طرف نمی‌پرم...

1600
01:33:16,864 --> 01:33:22,236
‫فکر نکن مشکلم تویی.

1601
01:33:22,336 --> 01:33:27,542
‫کاش می‌تونستم هیجان‌زده باشم
‫که الان توی شکمم هستی.

1602
01:33:27,641 --> 01:33:33,147
‫یا کاش ایمان داشتم
‫که قراره مامان خوبی برات باشم.

1603
01:33:33,247 --> 01:33:35,216
‫حتی با این وجود که اوضاع زندگیم آشفته است.

1604
01:33:35,316 --> 01:33:38,219
‫تازه، به نظرم دنیا اونقدر که...

1605
01:33:38,319 --> 01:33:44,526
‫توی کتاب راهنمای کودکان نوشتن،
‫جای جالب و قشنگی نیست.

1606
01:33:45,126 --> 01:33:50,798
‫راستش نمی‌دونم چه درسی
‫باید بهت بدم بچه کوچولو.

1607
01:33:50,898 --> 01:33:52,534
‫با خودم می‌گم نکنه
‫توی مسابقه پیروز نشم؟

1608
01:33:52,633 --> 01:33:55,703
‫نکنه پول زیادی به جیب نزنم؟

1609
01:33:55,803 --> 01:33:59,640
‫نکنه نتونم از پیش ارل برم؟

1610
01:33:59,740 --> 01:34:05,514
‫در اون صورت تو رو کجای دلم بذارم؟

1611
01:34:05,614 --> 01:34:08,916
‫بعضی روزها پیش خودم می‌گم
‫شاید بهتر باشه تو رو...

1612
01:34:09,016 --> 01:34:14,556
‫به خانواده مهربونی بدم
‫که مثل من برات کمبود نذارن.

1613
01:34:14,655 --> 01:34:20,227
‫کاش می‌شد همینطوری شونه خالی کنم.

1614
01:34:21,395 --> 01:34:25,299
‫در اون صورت اسمم مامان می‌شد؟

1615
01:34:25,399 --> 01:34:28,035
‫جنا.

1616
01:34:28,135 --> 01:34:30,639
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫نباید اینجا می‌اومدی!

1617
01:34:30,738 --> 01:34:34,175
‫باید می‌دیدمت.
‫چند هفته از ملاقاتمون گذشته بود.

1618
01:34:34,275 --> 01:34:36,645
‫نمی‌تونستم بدون اطلاع
‫از اوضاع و احوالت ادامه بدم.

1619
01:34:36,744 --> 01:34:39,313
‫- دکتر پوماتر، باید تمومش کنیم.
‫- چرا؟

1620
01:34:39,413 --> 01:34:41,650
‫چون مدتی که جنابعالی
‫با خانمت مسافرت رفته بودی...

1621
01:34:41,749 --> 01:34:44,051
‫کلی پیش خودم روی این مسئله فکر کردم...

1622
01:34:44,151 --> 01:34:47,321
‫و فهمیدم که نمی‌تونم
‫با این شرایط زندگی کنم.

1623
01:34:47,421 --> 01:34:49,056
‫ولی جنا، دروغه اگه بخوام بگم

1624
01:34:49,156 --> 01:34:51,492
‫چقدر کار مسخره و اشتباهی کردیم،

1625
01:34:51,593 --> 01:34:52,760
‫یا اینکه بگم حسرت چیزی رو می‌خورم.

1626
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
‫هیچ حرف دیگه‌ای نزن.

1627
01:34:55,462 --> 01:35:02,169
‫سعی نکن پشیمونم کنی. فقط برو.

1628
01:35:09,843 --> 01:35:17,652
‫من روال... این کارها رو بلد نیستم.

1629
01:35:18,018 --> 01:35:23,991
‫تا حالا چنین احساسی نداشتم.

1630
01:35:24,191 --> 01:35:32,366
‫کلا خیلی وقت بود
‫که هیچ احساسی نداشتم.

1631
01:35:32,466 --> 01:35:38,138
‫من هم همینطور.

1632
01:35:38,305 --> 01:35:43,877
‫پس حالا چیکار کنیم؟

1633
01:35:43,978 --> 01:35:48,550
‫گمونم بتونی بهم یاد بدی
‫چطور پای درست کنم.

1634
01:35:48,650 --> 01:35:52,753
‫- جدی می‌گی؟
‫- آره، جدی‌ام.

1635
01:35:52,853 --> 01:35:54,522
‫باشه. می‌تونم بهت یاد بدم.

1636
01:35:54,623 --> 01:35:55,657
‫خب، راستی برات یه چیزی آوردم.

1637
01:35:55,756 --> 01:35:57,726
‫برات...

1638
01:35:57,825 --> 01:36:00,629
‫برات کادو آوردم.

1639
01:36:00,729 --> 01:36:02,196
‫- واسه منه؟
‫- آره، واسه خودته.

1640
01:36:02,296 --> 01:36:08,102
‫بازش کن.

1641
01:36:08,202 --> 01:36:10,037
‫وای خدا.

1642
01:36:10,137 --> 01:36:16,243
‫گفتم اسمت رو پشتش حکاکی کنن.

1643
01:36:16,343 --> 01:36:19,146
‫ای وای.

1644
01:36:19,246 --> 01:36:21,382
‫خوشگل‌ترین ظرفیه که تا حالا دیدم.

1645
01:36:21,482 --> 01:36:24,218
‫ظرف گوده.

1646
01:36:24,318 --> 01:36:27,622
‫نچسب هم هست.

1647
01:36:27,722 --> 01:36:31,225
‫دستت درد نکنه.

1648
01:36:31,325 --> 01:36:33,294
‫چند تا توت سیاه خوشگل دارم.

1649
01:36:33,394 --> 01:36:36,096
‫- عاشق توت سیاهم. دیوونه‌اشم.
‫- خیلی‌خب.

1650
01:36:36,196 --> 01:36:38,332
‫خب، پس پای‌ای درست کنیم...

1651
01:36:38,432 --> 01:36:40,669
‫که مامانم اسمش رو گذاشته بود...

1652
01:36:40,769 --> 01:36:42,836
‫پای بی‌کسی شیکاگو.

1653
01:36:42,936 --> 01:36:44,838
‫اوهوم.

1654
01:36:44,938 --> 01:36:47,975
‫صدها پای متفاوت بلد بود...

1655
01:36:48,075 --> 01:36:50,878
‫همه‌اشون هم اسم‌های عجیب داشتن.

1656
01:36:50,978 --> 01:36:54,281
‫آها، پس خودت هم به مامانت رفتی.

1657
01:36:56,483 --> 01:37:00,421
‫آره.

1658
01:37:00,522 --> 01:37:03,424
‫مامانم خیلی...

1659
01:37:03,525 --> 01:37:07,995
‫آینده من رو روشن می‌دید.

1660
01:37:08,095 --> 01:37:13,535
‫اگه می‌دید زندگیم چطور شده،
‫خیلی ناراحت می‌شد.

1661
01:37:13,635 --> 01:37:15,169
‫گمونم دارم زیادی صحبت می‌کنم.

1662
01:37:15,269 --> 01:37:20,941
‫نه.

1663
01:37:21,041 --> 01:37:23,745
‫بعضی از اون روزها که بابام عصبی بود،

1664
01:37:23,844 --> 01:37:26,246
‫مامانم من رو توی آشپزخونه
‫پیش خودش نگه می‌داشت.

1665
01:37:26,347 --> 01:37:31,285
‫هر چیزی هم از پخت و پز بلد بود،
‫بهم یاد می‌داد.

1666
01:37:31,385 --> 01:37:35,089
‫با همدیگه ترانه‌ای هم می‌خوندیم.

1667
01:37:35,189 --> 01:37:37,525
‫♪ بیا پای جدیدی درست کنیم مامان، ♪

1668
01:37:37,625 --> 01:37:40,894
‫♪ نظرت چیه؟ ♪

1669
01:37:40,994 --> 01:37:45,466
‫♪ عاشق وقتی‌ام که می‌ذاری ♪
‫♪ خودم اسمش رو انتخاب کنم. ♪

1670
01:37:45,567 --> 01:37:48,035
‫♪ شکر... ♪

1671
01:37:48,135 --> 01:37:51,004
‫♪ و کره... ♪

1672
01:37:51,105 --> 01:37:54,609
‫♪ و آرد... ♪

1673
01:37:54,709 --> 01:38:00,515
‫♪ و مادر... ♪

1674
01:38:00,815 --> 01:38:02,483
‫آخه واسه چی اینجا اومدی؟

1675
01:38:02,584 --> 01:38:03,917
‫می‌خوام یاد بگیرم چطوری
‫پای بی‌کسی شیکاگو درست کنم.

1676
01:38:04,017 --> 01:38:07,087
‫نه، منظورم این شهره.

1677
01:38:07,187 --> 01:38:13,661
‫چرا خواستی توی این شهر زندگی کنی؟

1678
01:38:14,596 --> 01:38:19,967
‫زنم...

1679
01:38:20,067 --> 01:38:22,369
‫بابت رزیدنسی خانمم به اینجا اومدیم.

1680
01:38:22,469 --> 01:38:25,005
‫کنارش خوشبختی؟ نه، نمـ...

1681
01:38:25,105 --> 01:38:26,508
‫نمی‌خواد جواب بدی.

1682
01:38:26,608 --> 01:38:29,844
‫آخه...

1683
01:38:29,943 --> 01:38:36,350
‫من به خوشبختی عادت ندارم،
‫چون اکثر اوقات روان رنجوری دارم.

1684
01:38:36,483 --> 01:38:38,252
‫ولی کنار تو آرومم.

1685
01:38:40,688 --> 01:38:43,858
‫باعث می‌شی احساس...

1686
01:38:43,957 --> 01:38:48,563
‫...آرامش کنم.
‫حس کنم یکی بهم نیاز داره.

1687
01:38:48,663 --> 01:38:51,031
‫خیلی هم خوشگلی.

1688
01:38:51,131 --> 01:38:53,333
‫من که نمی‌دونم منظورت با کیه.

1689
01:38:53,434 --> 01:38:56,203
‫♪ توی چشمان غم‌زده تو... ♪

1690
01:38:56,303 --> 01:39:00,575
‫♪ می‌تونم مفهوم زندگی رو تعبیر کنم. ♪

1691
01:39:00,675 --> 01:39:03,878
‫♪ چشمانت لحظاتی رو دیدن ♪
‫♪ که نمی‌تونی بیانشون کنی... ♪

1692
01:39:03,977 --> 01:39:07,381
‫♪ ولی من صداشون رو می‌شنوم. ♪

1693
01:39:07,481 --> 01:39:13,220
‫♪ از پناهگاهت خارج شو ♪
‫♪ چون من اینجا کنارتم، ♪

1694
01:39:13,320 --> 01:39:16,156
‫♪ و تا وقتی بهم اجازه بدی، ♪

1695
01:39:16,256 --> 01:39:20,695
‫♪ دوست دارم همین جا هم بمونم. ♪

1696
01:39:20,795 --> 01:39:22,864
‫♪ چون که تو... ♪

1697
01:39:22,963 --> 01:39:27,902
‫♪ برام مهمی. ♪

1698
01:39:28,001 --> 01:39:30,370
‫♪ به ساده‌ترین شکل ممکن گفتم. ♪

1699
01:39:30,471 --> 01:39:35,175
‫♪ چندان خواسته زیادی هم نیست. ♪

1700
01:39:35,275 --> 01:39:40,915
‫♪ چون تو برام مهمی. ♪

1701
01:39:41,014 --> 01:39:43,852
‫♪ باور کن خیلی مهمی. ♪

1702
01:39:43,952 --> 01:39:48,489
‫♪ تو هم توی زندگی مهمی. ♪

1703
01:39:48,590 --> 01:39:50,925
‫♪ باور کن خیلی مهمی. ♪

1704
01:39:51,024 --> 01:39:57,799
‫♪ بهت ثابت می‌کنم. ♪

1705
01:39:57,899 --> 01:40:01,536
‫♪ برام مهمی... ♪

1706
01:40:01,636 --> 01:40:06,908
‫♪ تصور اعتیادآوریه که آدم پیش خودش بگه... ♪

1707
01:40:07,007 --> 01:40:09,844
‫♪ حرف‌هایی که می‌زنم... ♪

1708
01:40:09,944 --> 01:40:14,549
‫♪ ممکنه برای یکی توی دنیا مهم باشه. ♪

1709
01:40:14,649 --> 01:40:17,685
‫♪ تمام این مدت سرم به کار خودم بود... ♪

1710
01:40:17,785 --> 01:40:20,320
‫♪ یا داشتم فرار می‌کردم... ♪

1711
01:40:20,420 --> 01:40:23,257
‫♪ ولی اولین بارمه... ♪

1712
01:40:23,357 --> 01:40:30,765
‫♪ که می‌خوام به موندن فکر کنم. ♪

1713
01:40:35,135 --> 01:40:39,406
‫بچه جون.

1714
01:40:39,507 --> 01:40:41,943
‫امیدوارم توی زندگی تو هم
‫کسی پیدا بشه...

1715
01:40:42,042 --> 01:40:45,680
‫که بیست دقیقه کامل بغلت کنه.

1716
01:40:45,780 --> 01:40:47,715
‫کسی که از کنارت نره،

1717
01:40:47,815 --> 01:40:49,651
‫نخواد مدام صورتت رو ببینه،

1718
01:40:49,751 --> 01:40:53,287
‫یا بوست کنه.

1719
01:40:53,387 --> 01:40:55,790
‫کسی که فقط می‌خواد
‫توی آغوش بازش قرار بگیری...

1720
01:40:55,890 --> 01:40:59,794
‫و بدون ذره‌ای احساس خودشیفتگی،
‫محکم به آغوش بکشت.

1721
01:40:59,894 --> 01:41:02,195
‫امیدوارم تو هم به این اعتیاد
‫دچار بشی بچه جان.

1722
01:41:02,296 --> 01:41:05,299
‫امیدوارم به این اعتیاد پیدا کنی
‫که حرف‌هات رو بزنی...

1723
01:41:05,399 --> 01:41:10,137
‫و اجازه بدی یکی بهشون اهمیت بده.

1724
01:41:10,237 --> 01:41:17,377
‫♪ تو برام مهمی. ♪

1725
01:41:17,477 --> 01:41:20,247
‫♪ به همین سادگیه که گفتم، ♪
‫♪ خواسته چندان... ♪

1726
01:41:20,347 --> 01:41:24,018
‫♪ ...زیادی هم ندارم. ♪

1727
01:41:24,117 --> 01:41:30,324
‫♪ برام مهمی. ♪

1728
01:41:30,424 --> 01:41:33,293
‫♪ - باور کن مهمی. ♪
‫♪ - از پناهگاهت خارج شو... ♪

1729
01:41:33,393 --> 01:41:36,998
‫♪ - تو هم برای کسی مهمی. ♪
‫♪ - ببین که کنارتم. ♪

1730
01:41:37,097 --> 01:41:39,099
‫♪ - تا موقعی که خودت اجازه بدی... ♪
‫♪ - باور کن مهمی. ♪

1731
01:41:39,199 --> 01:41:43,004
‫♪ - ...کنارت می‌مونم. ♪
‫♪ - تو هم مهمی. ♪

1732
01:41:43,103 --> 01:41:46,808
‫♪ برای من که مهمی. ♪

1733
01:41:46,908 --> 01:41:53,781
‫♪ بهت ثابت می‌کنم. ♪

1734
01:41:53,881 --> 01:42:03,825
‫♪ برام مهمی. ♪

1735
01:42:26,480 --> 01:42:30,417
‫عزیزان گرامی،
‫امروز دور هم جمع شده‌ایم...

1736
01:42:30,518 --> 01:42:34,354
‫تا مراسم ازدواج اوگی هربرت آینکورن،

1737
01:42:34,454 --> 01:42:37,125
‫و دان لوئیز پینکت رو جشن بگیریم،

1738
01:42:37,224 --> 01:42:41,228
‫و همراهشون...

1739
01:42:41,328 --> 01:42:43,865
‫همراهشون...

1740
01:42:43,965 --> 01:42:49,236
‫در همین لحظه و همین ساعت،
‫شعر روز عروسی داره به ذهنم می‌رسه.

1741
01:42:49,336 --> 01:42:52,106
‫♪ لباس سفید تو... ♪

1742
01:42:52,205 --> 01:42:55,543
‫♪ اشعار بداهه رو پشت هم می‌چینه. ♪

1743
01:42:55,643 --> 01:43:00,247
‫♪ از نوک قله‌ها برات می‌خونم: ♪

1744
01:43:00,347 --> 01:43:02,583
‫♪ عاشق شدم. عاشق، عاشق شدم. ♪

1745
01:43:02,684 --> 01:43:04,752
‫♪ برام مهم نیست عالم و آدم بفهمن. ♪

1746
01:43:04,852 --> 01:43:06,821
‫♪ شانس آوردم، ♪

1747
01:43:06,921 --> 01:43:11,159
‫♪ چون آدمی معمولی بیش نبودم. ♪

1748
01:43:11,258 --> 01:43:15,195
‫♪ ولی وقتی عشق تو قسمتم شد... ♪

1749
01:43:15,295 --> 01:43:20,535
‫♪ به شاعری بدل شدم. ♪

1750
01:43:20,635 --> 01:43:24,138
‫♪ اگه کلماتش رو پیدا کنم، ♪
‫♪ می‌خوام احساساتم رو بهت ابراز کنم. ♪

1751
01:43:24,237 --> 01:43:29,309
‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪

1752
01:43:29,409 --> 01:43:32,146
‫♪ میزی که پایه‌هاش رو ♪
‫♪ مخصوص خودت کنده‌کاری کردن. ♪

1753
01:43:32,245 --> 01:43:35,917
‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪

1754
01:43:36,017 --> 01:43:39,821
‫♪ من عین چوبم و تو چسبی... ♪

1755
01:43:39,921 --> 01:43:43,390
‫♪ که هر چیزی بهم بچسبونی... ♪

1756
01:43:43,490 --> 01:43:46,326
‫♪ من ثابت و محکم... ♪

1757
01:43:46,426 --> 01:43:53,433
‫♪ همه‌شون رو نگه می‌دارم. ♪

1758
01:43:53,534 --> 01:43:57,171
‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪

1759
01:43:57,270 --> 01:43:59,874
‫♪ من هم دوستت دارم. ♪

1760
01:43:59,974 --> 01:44:02,710
‫♪ در ضمن برای غافلگیر کردنت... ♪

1761
01:44:02,810 --> 01:44:05,245
‫♪ بیست و نه سوگند شاعرانه نوشتم ♪
‫♪ که هیچ‌کدوم قافیه نداشت... ♪

1762
01:44:05,345 --> 01:44:08,149
‫♪ برای همین شماره سی‌ام رو ♪
‫♪ مثل راهپیمایی درام نوشتم. ♪

1763
01:44:08,248 --> 01:44:14,122
‫یوهو!

1764
01:44:14,222 --> 01:44:19,794
‫آها!

1765
01:44:19,894 --> 01:44:21,662
‫آها!

1766
01:44:21,763 --> 01:44:26,033
‫یوهو!

1767
01:44:26,134 --> 01:44:30,638
‫یوهو!

1768
01:44:30,738 --> 01:44:34,474
‫♪ قول بده همیشه بهترین خودت باشی. ♪

1769
01:44:34,575 --> 01:44:37,444
‫♪ «بله» رو بگو تا چنین قولی بدی. ♪

1770
01:44:37,545 --> 01:44:42,817
‫♪ چون هر بار که می‌بینمت... ♪

1771
01:44:42,917 --> 01:44:48,723
‫♪ دلم می‌خواد دوباره بله بگم. ♪

1772
01:44:52,593 --> 01:44:54,829
‫جماعت، پای عروسی رو آوردم!

1773
01:44:54,929 --> 01:44:57,965
‫وای خدا! یا خدا!

1774
01:44:58,065 --> 01:45:01,235
‫اسمت رو چی می‌ذاری جما؟

1775
01:45:01,334 --> 01:45:04,724
‫این کیک بزرگ اسمش
‫پای از زندگیت لذت ببره.

1776
01:45:07,008 --> 01:45:11,212
‫ای وای جنا، مثل اینکه
‫این دفعه از هر سری بهتر درستش کردی.

1777
01:45:11,311 --> 01:45:14,682
‫حاضرم روی پیروزیت توی
‫مسابقه هفته دیگه شرط ببندم.

1778
01:45:14,782 --> 01:45:16,751
‫مرسی که اجازه دادی شرکت کنم کال.

1779
01:45:16,851 --> 01:45:20,822
‫آره، شاید اونقدر هم که
‫فکر می‌کردی آدم بدی نباشم.

1780
01:45:20,922 --> 01:45:25,226
‫آره، شاید اونقدر هم که
‫فکر می‌کردم آدم بدی نباشی.

1781
01:45:27,228 --> 01:45:28,696
‫نه، نه، نه، نه، نه!

1782
01:45:30,463 --> 01:45:32,432
‫نگاهشون کن.

1783
01:45:32,533 --> 01:45:35,335
‫شادترین روز زندگیشونه.

1784
01:45:35,435 --> 01:45:39,740
‫خبر ندارن به چه روزی قراره بیفتن.

1785
01:45:39,841 --> 01:45:41,576
‫کال، می‌شه سوالی ازت بپرسم؟

1786
01:45:41,676 --> 01:45:43,811
‫بپرس.

1787
01:45:43,911 --> 01:45:46,247
‫احساس خوشبختی می‌کنی؟

1788
01:45:46,346 --> 01:45:49,750
‫یعنی خودت رو آدم خوشبختی می‌دونی؟

1789
01:45:49,851 --> 01:45:53,020
‫دروغ نگم خیلی سوال جدی‌ای پرسیدی.

1790
01:45:53,120 --> 01:45:55,323
‫به اندازه کافی خوشبختم.

1791
01:45:55,422 --> 01:45:58,626
‫زیاد مایه نمی‌ذارم،
‫زیاد هم عایدم نمی‌شه،

1792
01:45:58,726 --> 01:46:02,697
‫ولی همیشه سعی کردم
‫از موهبت‌های زندگی لذت ببرم.

1793
01:46:02,797 --> 01:46:04,832
‫این هم واقعیت زندگیمه...

1794
01:46:04,932 --> 01:46:08,035
‫که واسه قضاوت خانمانه‌ات خلاصه کردم.

1795
01:46:08,135 --> 01:46:09,570
‫به اندازه کافی خوشبختم.

1796
01:46:09,670 --> 01:46:12,006
‫افتخار رقص می‌دین؟

1797
01:46:16,577 --> 01:46:20,480
‫بگیر، دیروز کلی انعام تپل گرفتم.

1798
01:46:20,581 --> 01:46:22,482
‫این رو توی قلک هزینه ورودیت بنداز.

1799
01:46:22,583 --> 01:46:24,719
‫نه بکی، نمی‌شه که ازت پول بگیرم.

1800
01:46:24,819 --> 01:46:26,187
‫خودت کم خرج و مخارج نداری.

1801
01:46:26,287 --> 01:46:28,723
‫بی‌خیال، یه باره دیگه.

1802
01:46:28,823 --> 01:46:33,493
‫بذار حس کنم کمک بشردوستانه کردم.

1803
01:46:33,594 --> 01:46:34,896
‫دلم نمی‌خواد ذهنت درگیر چیزی...

1804
01:46:34,996 --> 01:46:38,299
‫جز پختن یه زندگی بهتر واسه خودت باشه.

1805
01:46:38,398 --> 01:46:40,301
‫قبول کردی؟

1806
01:46:40,400 --> 01:46:43,004
‫وقتی توی اون مسابقه پیروز شدی،

1807
01:46:43,104 --> 01:46:44,939
‫به نظرت قراره از اون چک‌های بزرگ...

1808
01:46:45,039 --> 01:46:47,675
‫که اندازه در خونه است بهت بدن؟

1809
01:46:47,775 --> 01:46:49,277
‫همیشه برام سوال بود چطوری نقدش می‌کنن.

1810
01:46:51,444 --> 01:46:52,914
‫شاید بهتر بود ما وارد رابطه بشیم.

1811
01:46:53,014 --> 01:46:54,916
‫نه خیر خانم.

1812
01:46:55,016 --> 01:46:56,684
‫بین من و تو که رابطه نیست.

1813
01:46:56,784 --> 01:46:59,120
‫من خودم جزوی از زندگیتم.

1814
01:47:03,724 --> 01:47:07,962
‫خب دیگه، پیش‌پیش. چخه. کیشته.

1815
01:47:08,062 --> 01:47:10,364
‫این مراسم من رو یاد...

1816
01:47:10,497 --> 01:47:13,334
‫سومین عروسیم...

1817
01:47:13,433 --> 01:47:17,204
‫با سارا شری کاپوتو انداخت.

1818
01:47:17,305 --> 01:47:20,675
‫واقعا خانم پرسروصدایی بود.

1819
01:47:20,775 --> 01:47:24,645
‫- جو!
‫- صرفا خواستم ویژگی‌های خوبش رو بگم.

1820
01:47:24,745 --> 01:47:28,783
‫ای وای که چقدر این زن
‫کثیف‌بازی داشت.

1821
01:47:28,883 --> 01:47:31,552
‫می‌خوام یه پای مخصوص
‫واسه تو ابداع کنم و...

1822
01:47:31,652 --> 01:47:35,423
‫اسمش رو  پای سرگذشت
‫پرمعاشقه جو پیره بذارم.

1823
01:47:35,523 --> 01:47:37,558
‫با همین پای توی مسابقه شرکت کن.

1824
01:47:37,658 --> 01:47:39,660
‫بذار تلنگری واسه اون مناقصه‌گران باشه.

1825
01:47:39,760 --> 01:47:42,096
‫گمونم بهتره واسه خودت بپزمش.

1826
01:47:42,196 --> 01:47:44,699
‫پس واسه بعد بذاریمش.

1827
01:47:44,799 --> 01:47:46,499
‫دکترم گفته اجازه ندارم انقدر...

1828
01:47:46,600 --> 01:47:48,501
‫خوراکی‌های شیرین بخورم.

1829
01:47:48,602 --> 01:47:52,273
‫کبدم داره بازی درمیاره.

1830
01:47:52,373 --> 01:47:55,376
‫بخشی ازش هم عمل کردم و درآوردم.

1831
01:47:55,475 --> 01:47:57,678
‫- وای جو.
‫- آره.

1832
01:47:57,778 --> 01:48:00,281
‫آخرین باری که بیمارستان بودم...

1833
01:48:00,381 --> 01:48:02,516
‫پرستار اونجا دست و پام رو به تخت بست...

1834
01:48:02,616 --> 01:48:06,587
‫شلوارم رو پایین کشید
‫و باسنم رو سوراخ‌سوراخ کرد.

1835
01:48:06,687 --> 01:48:09,457
‫البته چندان بد نبود.

1836
01:48:09,557 --> 01:48:11,158
‫چندان بد نبود.

1837
01:48:11,258 --> 01:48:13,327
‫پس به نفعته بهم قول بدی...

1838
01:48:13,427 --> 01:48:16,097
‫که به قصد پیروزی پای بپزی.

1839
01:48:18,966 --> 01:48:22,436
‫وای، وای، خانم پای‌پز،
‫داری می‌لرزی‌ها.

1840
01:48:22,536 --> 01:48:24,205
‫نمی‌دونم از کدوم بیشتر می‌ترسم،

1841
01:48:24,305 --> 01:48:27,508
‫بردن یا باختن؟

1842
01:48:27,608 --> 01:48:29,210
‫نمی‌دونم جو، شاید بهتر باشه
‫عین مامانم تصمیم بگیرم...

1843
01:48:29,310 --> 01:48:31,245
‫و به همین حد از خوشبختی قانع باشم.

1844
01:48:31,345 --> 01:48:35,583
‫شاید دیگه از من گذشته باشه.

1845
01:48:35,683 --> 01:48:39,787
‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت... ♪

1846
01:48:39,887 --> 01:48:46,093
‫♪ زمان مشتی شنه که زود خالی می‌شه. ♪

1847
01:48:46,193 --> 01:48:50,197
‫♪ می‌خوایم توی مشتمون نگهش داریم. ♪

1848
01:48:50,297 --> 01:48:53,534
‫♪ ولی هیچ‌کس نمی‌بینه... ♪

1849
01:48:53,634 --> 01:48:57,471
‫♪ که چی رو از قلم انداخته. ♪

1850
01:48:57,571 --> 01:49:01,742
‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت... ♪

1851
01:49:01,842 --> 01:49:08,315
‫♪ شخصیتم رو اشتباهاتم شکل دادن. ♪

1852
01:49:08,416 --> 01:49:13,020
‫♪ الان هم همینم که هستم، ♪

1853
01:49:13,120 --> 01:49:18,527
‫♪ فکر نمی‌کنم در زندگی ♪
‫♪ چیزی به اسم روزنه امید باشه. ♪

1854
01:49:18,626 --> 01:49:20,761
‫♪ باور دارم که چیزی بیش از این ♪
‫♪ در وجودت نهفته. ♪

1855
01:49:20,861 --> 01:49:24,098
‫♪ ...در وجودت نهفته... ♪

1856
01:49:24,198 --> 01:49:29,538
‫♪ ویژگی پاکی توی وجودته ♪
‫♪ که می‌خواد خودش رو نشون بده. ♪

1857
01:49:29,637 --> 01:49:34,408
‫♪ شاید توی این راه ♪
‫♪ مجبور بشی حسابی بجنگی. ♪

1858
01:49:34,509 --> 01:49:36,177
‫♪ لحظه‌ای که با خودت گفتی نمی‌تونم... ♪

1859
01:49:36,277 --> 01:49:38,779
‫♪ بدون که می‌تونی. ♪

1860
01:49:38,879 --> 01:49:41,649
‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت. ♪

1861
01:49:41,749 --> 01:49:45,753
‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت. ♪

1862
01:49:45,853 --> 01:49:51,625
‫♪ عمر آدم قرار نیست کش بیاد. ♪

1863
01:49:51,725 --> 01:49:56,764
‫♪ روزگار کم روی صورتم خط و شیار ننداخته، ♪

1864
01:49:56,864 --> 01:50:02,303
‫♪ ولی گمونم همین چروک‌ها ♪
‫♪ باعث شدن قوی‌تر بشم. ♪

1865
01:50:02,403 --> 01:50:07,975
‫♪ باور دارم که چیزی بیش از این ♪
‫♪ در وجودت نهفته. ♪

1866
01:50:08,075 --> 01:50:13,180
‫♪ چیزی که خودت هم باید متوجهش بشی. ♪

1867
01:50:13,280 --> 01:50:19,019
‫♪ حداقل یک بار هم که شده، ♪
‫♪ روی توانایی‌هات حساب کامل باز کن. ♪

1868
01:50:19,120 --> 01:50:22,557
‫♪ - چون چه ببری و ببازی قربونت برم... ♪
‫♪ - چه ببری و ببازی... ♪

1869
01:50:22,656 --> 01:50:28,563
‫♪ زندگی سفر پرفراز و نشیبیه... ♪

1870
01:50:28,662 --> 01:50:35,736
‫♪ سفر پرفراز و نشیبیه... ♪

1871
01:50:35,903 --> 01:50:41,342
‫♪ اگر هم لحظه‌ای حس کردی ♪
‫♪ تنهایی توانش رو نداری، ♪

1872
01:50:41,442 --> 01:50:47,014
‫♪ عزیز دلم، دستت رو جلو بیار... ♪

1873
01:50:47,114 --> 01:50:55,022
‫♪ و به نصیحت این پیرمرد گوش کن. ♪

1874
01:51:04,198 --> 01:51:07,468
‫جسارت نباشه‌ها،
‫اومدم خانمم رو چند دقیقه قرض بگیرم.

1875
01:51:07,569 --> 01:51:09,503
‫خداحافظی‌هات رو بکن، می‌ریم خونه.

1876
01:51:09,604 --> 01:51:11,672
‫- کی تو رو دعوت کرده؟
‫- برو واسه خودت پای بخور پیری.

1877
01:51:11,772 --> 01:51:12,641
‫- ول کن بابا!
‫- خواهشا نکنین، اوضاع بدتر می‌شه.

1878
01:51:12,740 --> 01:51:16,143
‫بیا بریم.

1879
01:51:16,243 --> 01:51:17,978
‫جنا! خواهشا بمون.

1880
01:51:18,078 --> 01:51:20,447
‫معذرت می‌خوام. خداحافظ قربونت برم.

1881
01:51:20,549 --> 01:51:22,049
‫- نرو!
‫- دوستتون دارم.

1882
01:51:22,149 --> 01:51:23,684
‫مبارکتون باشه.

1883
01:51:47,241 --> 01:51:50,579
‫لابد پیش خودت فکر کردی احمقم.

1884
01:51:50,679 --> 01:51:57,017
‫- نه.
‫- نه؟

1885
01:52:00,955 --> 01:52:05,292
‫زیپ اون کوسن رو باز کن.

1886
01:52:05,392 --> 01:52:10,998
‫- نمیـ...
‫- باز کن!

1887
01:52:18,038 --> 01:52:20,774
‫این چیه جنا؟ هوم؟

1888
01:52:20,874 --> 01:52:22,476
‫این چیه؟

1889
01:52:22,577 --> 01:52:23,645
‫پوله.

1890
01:52:23,744 --> 01:52:27,014
‫پوله؟!

1891
01:52:27,114 --> 01:52:30,284
‫همه‌جای خونه قایم شده بود؟

1892
01:52:30,384 --> 01:52:32,886
‫توی دراور؟

1893
01:52:32,987 --> 01:52:37,024
‫توی کابینت و حتی مبل قایم شده بود؟!

1894
01:52:37,124 --> 01:52:40,729
‫- همه‌جای خونه‌ام پول قایم کردی!
‫- ببخشید.

1895
01:52:40,828 --> 01:52:44,465
‫خیر سرم اون همه برات زحمت کشیدم،

1896
01:52:44,566 --> 01:52:47,034
‫حالا ازم پول قایم می‌کنی؟!

1897
01:52:47,134 --> 01:52:49,803
‫بعد اینکه مامانت مرد
‫و بابات هر شب مست می‌کرد،

1898
01:52:49,903 --> 01:52:52,741
‫هیچ‌کس نبود کنارت باشه،

1899
01:52:52,840 --> 01:52:58,979
‫من بودم که جمع و جورت کردم!

1900
01:52:59,079 --> 01:53:00,848
‫اون زمان رو یادت رفته؟!

1901
01:53:00,948 --> 01:53:03,450
‫وقت این کارهاست؟

1902
01:53:03,551 --> 01:53:06,053
‫الان وقت این کارهاست؟!

1903
01:53:06,153 --> 01:53:11,559
‫ارل، تو رو خدا بس کن!
‫تو که گیتارت رو دوست داری!

1904
01:53:11,660 --> 01:53:15,664
‫تو...

1905
01:53:15,764 --> 01:53:19,466
‫توی عمرم جز تو به چیزی دل نبستم.

1906
01:53:19,567 --> 01:53:23,404
‫هیچ‌کسی رو به جز تو نداشتم
‫که مال خودم باشه.

1907
01:53:23,504 --> 01:53:26,240
‫ناسلامتی زنمی.

1908
01:53:28,809 --> 01:53:31,613
‫کل دار و ندارمی.

1909
01:53:31,713 --> 01:53:37,451
‫اون‌وقت اینکه چنین رازی رو
‫ازم مخفی می‌کنی...

1910
01:53:37,552 --> 01:53:43,290
‫از درون نابودم می‌کنه.

1911
01:53:50,699 --> 01:53:53,867
‫چرا داری همه‌جای خونه...

1912
01:53:53,967 --> 01:53:59,473
‫پول قایم می‌کنی؟

1913
01:53:59,574 --> 01:54:04,011
‫- می‌خوام به...
‫- نه، نه، فقط بگو می‌خواستی غافلگیرم کنی!

1914
01:54:04,111 --> 01:54:07,448
‫- نه ارل.
‫- فقط بگو می‌خواستی برام هدیه بگیری!

1915
01:54:07,549 --> 01:54:10,752
‫چون اگه بفهمم به عنوان همسرم
‫احساس خوشبختی نمی‌کنی،

1916
01:54:10,851 --> 01:54:13,688
‫اگه بفهمم داشتی گولم می‌زدی،

1917
01:54:13,788 --> 01:54:16,825
‫می‌زنم خودم رو می‌کشم.

1918
01:54:16,924 --> 01:54:20,361
‫در اون صورت حاضرم بمیرم.

1919
01:54:20,461 --> 01:54:24,398
‫عشقم، تو رو خدا بغلم کن.

1920
01:54:32,741 --> 01:54:38,011
‫راستش رو بخوای ارل...

1921
01:54:38,112 --> 01:54:42,449
‫راستش رو بخوای...

1922
01:54:42,550 --> 01:54:46,920
‫داشتم این پول رو...

1923
01:54:47,020 --> 01:54:52,527
‫واسه بچه پس‌انداز می‌کردم.

1924
01:54:52,627 --> 01:54:55,396
‫تا براش وسایل خوشگل بخریم.

1925
01:54:55,496 --> 01:55:00,802
‫گهواره و اسباب‌بازی بخریم.

1926
01:55:00,901 --> 01:55:04,505
‫همه‌اش واسه بچه بود.

1927
01:55:04,606 --> 01:55:07,842
‫واسه بچه بود؟

1928
01:55:07,941 --> 01:55:15,048
‫آره ارل. واسه گهواره بود.

1929
01:55:23,290 --> 01:55:25,459
‫نمی‌دونم چه لزومی می‌بینی
‫که انقدر شرایط رو...

1930
01:55:25,560 --> 01:55:32,366
‫سخت کنی جنا.

1931
01:55:35,002 --> 01:55:42,209
‫من فقط دلم می‌خواد
‫خانواده خوشبختی باشیم.

1932
01:56:36,598 --> 01:56:42,604
‫بچه جان،

1933
01:56:44,706 --> 01:56:51,579
‫اگه دوست داشتی برات تعریف می‌کنم
‫که چی شد برات گهواره خریدیم.

1934
01:56:51,880 --> 01:56:53,480
‫گهواره‌ات رو با پولی خریدیم...

1935
01:56:53,581 --> 01:57:00,722
‫که می‌خواستم باهاش
‫برای خودمون زندگی جدید بخرم.

1936
01:57:00,822 --> 01:57:08,128
‫مسابقه پای اسپرینگفیلد
‫هفته دیگه قراره شروع بشه...

1937
01:57:09,531 --> 01:57:15,637
‫من و تو هم قرار نیست
‫جزو شرکت‌کنندگانش باشیم.

1938
01:57:20,173 --> 01:57:24,211
‫♪ آسون نیست که بخوام بگم... ♪

1939
01:57:24,311 --> 01:57:27,015
‫♪ که بیشتر روزهای عمرم... ♪

1940
01:57:27,114 --> 01:57:30,417
‫♪ خودم رو نمی‌شناسم. ♪

1941
01:57:30,518 --> 01:57:33,021
‫♪ که این کفش‌ها و پیش‌بند... ♪

1942
01:57:33,120 --> 01:57:36,290
‫♪ که اون شیرینی‌پزی و مشتری‌هاش... ♪

1943
01:57:36,390 --> 01:57:43,031
‫♪ بیشتر از چیزی که ♪
‫♪ بهشون دادم، ازم گرفتن. ♪

1944
01:57:43,130 --> 01:57:47,134
‫♪ آسون نیست که درک کنم... ♪

1945
01:57:47,234 --> 01:57:50,103
‫♪ که من دیگه... ♪

1946
01:57:50,203 --> 01:57:52,040
‫♪ اون آدم سابق نیستم... ♪

1947
01:57:52,139 --> 01:57:55,043
‫♪ با اینکه حرف درستیه. ♪

1948
01:57:55,142 --> 01:57:59,413
‫♪ هیچ‌وقت توی مرکز توجه نبودم. ♪

1949
01:57:59,514 --> 01:58:04,619
‫♪ هنوز اون دختربچه رو یادمه... ♪

1950
01:58:04,719 --> 01:58:06,988
‫♪ که در نوع خودش نقص و ایراد داشت... ♪

1951
01:58:07,087 --> 01:58:09,824
‫♪ ولی تلاشش رو می‌کرد. ♪

1952
01:58:09,924 --> 01:58:12,794
‫♪ دختر خوبیه... ♪

1953
01:58:12,894 --> 01:58:16,163
‫♪ ولی دروغ می‌گه. ♪

1954
01:58:16,263 --> 01:58:22,469
‫♪ حسابی به خودش سخت می‌گیره. ♪

1955
01:58:22,570 --> 01:58:28,108
‫♪ دلشکسته است، ♪
‫♪ ولی از کسی کمک نمی‌خواد. ♪

1956
01:58:28,208 --> 01:58:33,047
‫♪ آشفته است، ولی مهربونه. ♪

1957
01:58:33,146 --> 01:58:36,651
‫♪ اکثر اوقات... ♪

1958
01:58:36,751 --> 01:58:39,386
‫♪ دختربچه‌ای تنهاست. ♪

1959
01:58:39,486 --> 01:58:42,657
‫♪ تمام این ویژگی‌هاش... ♪

1960
01:58:42,757 --> 01:58:47,729
‫♪ مثل مواد پای توی وجودش پخته. ♪

1961
01:58:47,829 --> 01:58:50,197
‫♪ اون دختر دیگه رفته... ♪

1962
01:58:50,297 --> 01:58:58,505
‫♪ ولی قبلا مال خودم بود. ♪

1963
01:58:58,606 --> 01:59:02,043
‫♪ تصمیم این زندگی با خودم نبود. ♪

1964
01:59:02,142 --> 01:59:05,278
‫♪ بعضی وقت‌ها روزگار... ♪

1965
01:59:05,379 --> 01:59:08,348
‫♪ توی زندگی آدم مداخله می‌کنه... ♪

1966
01:59:08,448 --> 01:59:11,151
‫♪ شخصی رو بهت نشون می‌ده... ♪

1967
01:59:11,251 --> 01:59:16,958
‫♪ و کاری می‌کنه باور کنی ♪
‫♪ که با این آدم خوشبخت می‌شی. ♪

1968
01:59:17,058 --> 01:59:20,695
‫♪ الان هم تو رو پیش خودم دارم. ♪

1969
01:59:20,795 --> 01:59:25,499
‫♪ با اینکه تو رو هم نمی‌خواستم داشته باشم. ♪

1970
01:59:25,600 --> 01:59:31,139
‫♪ دروغ نگم، حاضر بودم کل این زندگی رو بدم... ♪

1971
01:59:31,238 --> 01:59:34,374
‫♪ تا فقط به فرصت تازه‌ای برسم. ♪

1972
01:59:34,474 --> 01:59:40,148
‫♪ تا یکی دو تا پایان متفاوتی... ♪

1973
01:59:40,247 --> 01:59:42,416
‫♪ برای دختری که می‌شناختم رقم بزنم. ♪

1974
01:59:42,517 --> 01:59:47,855
‫♪ دختری که به شدت کله‌شق بود... ♪

1975
01:59:47,955 --> 01:59:51,425
‫♪ و صدمه دید... ♪

1976
01:59:51,526 --> 01:59:54,461
‫♪ ولی یاد گرفت چطور بلند شه ♪
‫♪ و روی پاش وایسته... ♪

1977
01:59:54,562 --> 01:59:56,831
‫♪ وقتی زخمی و درمانده شد... ♪

1978
01:59:56,931 --> 02:00:00,068
‫♪ و اسباب دست آدمی شد... ♪

1979
02:00:00,168 --> 02:00:03,004
‫♪ که بلد نیست چطور عشق بورزه... ♪

1980
02:00:03,104 --> 02:00:05,106
‫♪ و بعد گوشه‌ای گیر افتاد... ♪

1981
02:00:05,205 --> 02:00:09,043
‫♪ و ترسید... ♪

1982
02:00:09,143 --> 02:00:11,979
‫♪ از زندگی‌ای که مراد دلش بود... ♪

1983
02:00:12,080 --> 02:00:14,414
‫♪ آرزوهاش روز به روز قوی‌تر شد. ♪

1984
02:00:14,515 --> 02:00:17,852
‫♪ تا اینکه بالاخره بهش یادآوری کرد... ♪

1985
02:00:17,952 --> 02:00:20,588
‫♪ که صرفا کمی دیگه باید جنگه... ♪

1986
02:00:20,688 --> 02:00:25,760
‫♪ تا دوباره نور زندگی‌ای که گم کرده بود... ♪

1987
02:00:25,860 --> 02:00:28,029
‫♪ توی چشم‌هاش جرقه بزنه. ♪

1988
02:00:28,129 --> 02:00:37,270
‫♪ با اینکه این نور قبلا مال من بود... ♪

1989
02:00:38,873 --> 02:00:48,281
‫♪ قبلا مال من بود. ♪

1990
02:00:52,920 --> 02:00:58,291
‫♪ این دختر آشفته است، ♪

1991
02:00:58,391 --> 02:01:02,429
‫♪ ولی مهربونه. ♪

1992
02:01:02,530 --> 02:01:06,333
‫♪ اکثر اوقات... ♪

1993
02:01:06,433 --> 02:01:10,104
‫♪ احساس بی‌کسی می‌کنه. ♪

1994
02:01:10,204 --> 02:01:13,641
‫♪ تمام این ویژگی‌هاش... ♪

1995
02:01:13,741 --> 02:01:20,848
‫♪ مثل مواد پای توی وجودش پخته. ♪

1996
02:01:20,948 --> 02:01:24,986
‫♪ این دختر از دست رفته... ♪

1997
02:01:25,086 --> 02:01:29,857
‫♪ ولی یادمه که قبلا... ♪

1998
02:01:29,957 --> 02:01:38,132
‫♪ مال من بود. ♪

1999
02:03:02,016 --> 02:03:04,585
‫جنا، همه‌چی درست می‌شه.

2000
02:03:04,685 --> 02:03:06,520
‫کاری کن زودتر تموم بشه.

2001
02:03:06,621 --> 02:03:07,555
‫تو سعی کن نفس عمیق بکشی.

2002
02:03:07,655 --> 02:03:08,856
‫من هم کنارتم.

2003
02:03:08,956 --> 02:03:12,860
‫هلم بده.

2004
02:03:12,960 --> 02:03:14,394
‫ببخشید آقا، اجازه دارین اینجا باشین؟

2005
02:03:14,494 --> 02:03:18,032
‫بله، بنده فامیلشم.

2006
02:03:18,132 --> 02:03:20,234
‫راست می‌گه!

2007
02:03:20,334 --> 02:03:22,169
‫جو، تو هم قراره امروز عمل کنی؟

2008
02:03:22,270 --> 02:03:25,139
‫آره، امروز بعد از ظهر وقت عمل دارم.

2009
02:03:25,239 --> 02:03:30,044
‫بکی بهم گفته بود اینجایی.

2010
02:03:30,144 --> 02:03:33,214
‫برات کارت پستال گرفتم...

2011
02:03:33,314 --> 02:03:35,917
‫از همین سوغاتی‌فروشی طبقه پایین گرفتم.

2012
02:03:36,017 --> 02:03:39,754
‫خیلی مسخره و پر از گله...

2013
02:03:39,854 --> 02:03:42,223
‫نزدیک بود از دیدنش اسهال بشم.

2014
02:03:42,323 --> 02:03:44,358
‫دستت درد نکنه جو.

2015
02:03:44,457 --> 02:03:46,294
‫نه، الان نگاه نکن.

2016
02:03:46,394 --> 02:03:48,763
‫بعدا که این بلبشو تموم شد نگاه کن.

2017
02:03:48,863 --> 02:03:51,498
‫سلام، سلام. استراحت بین دو نیمه است!

2018
02:03:51,599 --> 02:03:57,204
‫کولتز ده امتیاز جلو افتاده.
‫حالا این عمل چقدر طول می‌کشه؟

2019
02:03:57,305 --> 02:04:04,078
‫عه، ارل هستم.

2020
02:04:04,178 --> 02:04:05,513
‫بابای بچه‌ام.

2021
02:04:05,613 --> 02:04:09,283
‫آره، مگه می‌شه تو رو یادم بره؟

2022
02:04:09,383 --> 02:04:13,220
‫سعی نکن حرف بزنی...

2023
02:04:13,321 --> 02:04:14,956
‫اسکل پلشت.

2024
02:04:15,056 --> 02:04:20,628
‫من رو از اینجا ببر.

2025
02:04:23,531 --> 02:04:27,234
‫دکتر پوماتر، ایشون ارل، شوهرم هستن.

2026
02:04:27,335 --> 02:04:31,005
‫ای خدا.

2027
02:04:31,105 --> 02:04:33,040
‫دکتر جان، می‌شه بری کنار وایستی،

2028
02:04:33,140 --> 02:04:35,009
‫که توی این روز مهم،
‫من و خانمم با هم عکس بگیریم؟

2029
02:04:35,109 --> 02:04:36,677
‫دستت درد نکنه. ماچم کن ببینم.

2030
02:04:36,777 --> 02:04:39,113
‫- آخ!
‫- وای خدا، چقدر دراماتیکی.

2031
02:04:39,213 --> 02:04:41,716
‫عه، آروم باش عشقم.

2032
02:04:41,816 --> 02:04:44,418
‫- تفت روی لنز افتاد.
‫- دکتر پوماتر.

2033
02:04:44,518 --> 02:04:46,520
‫- بله جنا؟
‫- می‌خوام لطفی بهم بکنی.

2034
02:04:46,620 --> 02:04:48,656
‫- چه لطفی جنا؟
‫- مواد می‌خوام.

2035
02:04:48,756 --> 02:04:50,925
‫به شدت باید بهم مواد آرامبخش بزنین.

2036
02:04:53,427 --> 02:04:55,596
‫تا آخرین سطح قانونیش بهم آرامبخش بدین.

2037
02:04:55,696 --> 02:04:57,765
‫- فهمیدم و انجام می‌دم.
‫- وای خدا!

2038
02:04:57,865 --> 02:04:59,499
‫روی تنفست تمرکز کن قربونت برم.

2039
02:05:02,370 --> 02:05:05,006
‫سلام، من فرانسین پوماترم.

2040
02:05:05,106 --> 02:05:09,510
‫جیم کلی تعریفت رو پیشم کرده.

2041
02:05:09,610 --> 02:05:11,579
‫گفته بودم خانمم هم رزیدنت اینجاست؟

2042
02:05:11,679 --> 02:05:14,682
‫آی، فکر کنم اشاره کرده بودین.

2043
02:05:14,782 --> 02:05:17,551
‫اصلا نگران نباش،
‫شوهرم حسابی حواسش بهت هست.

2044
02:05:20,721 --> 02:05:22,923
‫توی کل فرآیند قراره اینجا باشن؟

2045
02:05:23,024 --> 02:05:26,093
‫یعنی کل رزیدنت‌ها قراره اینجا باشن؟

2046
02:05:26,193 --> 02:05:27,561
‫نه، نه، نه، نه. فقط اومدن
‫اولین مرحله عمل رو ببینن.

2047
02:05:27,661 --> 02:05:29,463
‫لطفا همه برن.

2048
02:05:29,563 --> 02:05:31,465
‫جنا! رسیدیم!

2049
02:05:31,565 --> 02:05:34,068
‫همه‌چی درست می‌شه.

2050
02:05:34,168 --> 02:05:36,871
‫وای خدا! الانه که پای از فر در بیاد!

2051
02:05:36,971 --> 02:05:39,540
‫سفارشتون حاضره!

2052
02:05:39,640 --> 02:05:41,442
‫♪ شکر. ♪

2053
02:05:41,542 --> 02:05:44,745
‫♪ شکر، کره، آرد. ♪

2054
02:05:44,845 --> 02:05:46,947
‫♪ شکر، کره. ♪

2055
02:05:57,591 --> 02:06:00,327
‫دلم بچه نمی‌خواد ارل!

2056
02:06:06,167 --> 02:06:09,970
‫- دختره.
‫- دختر؟

2057
02:06:10,071 --> 02:06:14,241
‫دوست داری بچه‌ات رو بغل کنی خانم هانترسون؟

2058
02:06:14,341 --> 02:06:17,678
‫خانم هانترسون، شنیدین؟

2059
02:06:17,778 --> 02:06:23,818
‫حالتون خوبه خانم هانترسون؟

2060
02:06:30,691 --> 02:06:36,730
‫بده بغلم ببینمش.

2061
02:06:49,578 --> 02:06:53,948
‫وای خدا.

2062
02:06:54,048 --> 02:06:59,220
‫سلام.

2063
02:06:59,320 --> 02:07:02,256
‫وای خدا.

2064
02:07:02,356 --> 02:07:04,992
‫ولی حرفم یادت نره‌ها.

2065
02:07:05,092 --> 02:07:07,529
‫یه وقت این بچه رو...

2066
02:07:07,628 --> 02:07:12,867
‫بیشتر از من دوست نداشته باشی.

2067
02:07:12,967 --> 02:07:16,571
‫دیگه دوستت ندارم ارل.

2068
02:07:16,670 --> 02:07:18,439
‫خیلی وقته توی دلم مونده بود.

2069
02:07:18,540 --> 02:07:21,610
‫می‌خوام ازت طلاق بگیرم.

2070
02:07:21,709 --> 02:07:23,811
‫اصلا شوخی بامزه‌ای نیست جنا.

2071
02:07:23,911 --> 02:07:25,846
‫می‌بینی که کسی نمی‌خنده.

2072
02:07:25,946 --> 02:07:28,249
‫می‌خوام پات رو از زندگیم بیرون بکشی.

2073
02:07:28,349 --> 02:07:31,152
‫فکر نکن اجازه بدم از پیشم بری.

2074
02:07:31,252 --> 02:07:33,787
‫- بشین و نظاره کن.
‫- چنین غلطی نمی‌کنی!

2075
02:07:33,888 --> 02:07:37,992
‫حد و حدود خودت رو بدون!
‫دستت رو بکش ببینم!

2076
02:07:38,092 --> 02:07:40,761
‫دستت رو بهم نزن!
‫وقتی برسی خونه از این حرفت پشیمونت می‌کنم.

2077
02:07:40,861 --> 02:07:43,097
‫تو هم از این حرفت پشیمون می‌شی،

2078
02:07:43,197 --> 02:07:46,133
‫چون اگه از کمتر پونصد متریمون رد بشی،

2079
02:07:46,233 --> 02:07:49,236
‫می‌زنم دهنت رو سرویس می‌کنم
‫و حسابی هم کیف می‌کنم.

2080
02:07:49,336 --> 02:07:52,641
‫الان هم گم‌شو تا نگفتم
‫حراست با تیپ‌پا بیرونت کنه.

2081
02:08:07,788 --> 02:08:11,058
‫♪ امروز مثل هر روز دیگه‌ایه. ♪

2082
02:08:11,158 --> 02:08:13,327
‫♪ ولی من عوض شدم، مادر شدم. ♪

2083
02:08:13,427 --> 02:08:18,065
‫♪ آخ، توی چشمی به هم زدن عوض شدم. ♪

2084
02:08:18,165 --> 02:08:20,734
‫♪ آدمی که قبلا بودم ناگهان غیبش زد، ♪

2085
02:08:20,834 --> 02:08:23,103
‫♪ حالا که تو رو پیشم دارم، ♪
‫♪ دیگه هیچی برام مهم نیست. ♪

2086
02:08:23,204 --> 02:08:26,608
‫♪ چقدر معصومی. ♪

2087
02:08:26,707 --> 02:08:28,776
‫♪ انگار وقتی سردرگم بودم... ♪

2088
02:08:28,876 --> 02:08:31,445
‫♪ تو قرار بود پیدام کنی. ♪

2089
02:08:31,546 --> 02:08:33,747
‫♪ الان هم مال خودتم، ♪

2090
02:08:33,847 --> 02:08:41,855
‫♪ تو هم مال منی. ♪

2091
02:08:42,289 --> 02:08:44,959
‫♪ دو تا دست کوچولو و یه جفت چشم داری، ♪

2092
02:08:45,059 --> 02:08:47,629
‫♪ ملودی خونده‌نشده‌ای داری ♪
‫♪ که من باید برات بخونم... ♪

2093
02:08:47,728 --> 02:08:51,999
‫♪ تا راحت بخوابی. ♪

2094
02:08:52,099 --> 02:08:54,835
‫♪ به قیمت جونم از امنیتت محافظت می‌کنم، ♪

2095
02:08:54,935 --> 02:08:57,338
‫♪ برای اینکه راحت بخوای ♪
‫♪ ماه رو پایین می‌کشم... ♪

2096
02:08:57,438 --> 02:09:01,008
‫♪ و بالای سرت می‌ذارم. ♪

2097
02:09:01,108 --> 02:09:05,846
‫♪ از همین‌جا و همین لحظه... ♪

2098
02:09:05,946 --> 02:09:10,552
‫♪ از صمیم دلم حس می‌کنم که... ♪

2099
02:09:10,652 --> 02:09:16,524
‫♪ همه‌چی عوض شده. ♪

2100
02:09:16,625 --> 02:09:21,195
‫موفق شدی دختر جون.

2101
02:09:21,295 --> 02:09:23,665
‫دختر کوچولو،

2102
02:09:23,764 --> 02:09:25,799
‫بیا مادرخوانده‌هات رو ببین.

2103
02:09:25,899 --> 02:09:27,702
‫- چی؟
‫- من؟

2104
02:09:27,801 --> 02:09:31,505
‫وای جنا!

2105
02:09:31,606 --> 02:09:34,775
‫آخ، اسمش رو لولو می‌ذارم.

2106
02:09:34,875 --> 02:09:37,378
‫آره، لولو کوچولوی خودمه.

2107
02:09:37,478 --> 02:09:39,780
‫عشق زندگیمه.

2108
02:09:39,880 --> 02:09:41,415
‫قراره با هم خوشبخت بشیم کوچولو.

2109
02:09:41,516 --> 02:09:44,785
‫به خوشحالی موقتی هم قانع نمی‌شیم،

2110
02:09:44,885 --> 02:09:49,123
‫باید واقعا خوشبخت بشیم.

2111
02:09:49,223 --> 02:09:51,425
‫سلام عرض شد.

2112
02:09:51,526 --> 02:09:53,561
‫سلام، لباس تن همه هست؟

2113
02:09:53,662 --> 02:09:55,996
‫- اوگی، بیا اینجا. بیا.
‫- باشه.

2114
02:09:56,096 --> 02:09:59,701
‫جنا، من و اوگی می‌خواستیم بهت بگیم...

2115
02:09:59,833 --> 02:10:02,002
‫تا وقتی حالت کامل خوب بشه،
‫می‌تونی بیای پیش ما بمونی.

2116
02:10:02,102 --> 02:10:04,972
‫پیش ما هم می‌تونستی بمونی،

2117
02:10:05,072 --> 02:10:07,642
‫ولی فکر کنم تشنج‌های فیل
‫ممکنه بچه رو کمی زهره‌ترک کنه.

2118
02:10:07,742 --> 02:10:10,978
‫نگاهش کن اوگی. قبول داری خوشگله؟

2119
02:10:11,078 --> 02:10:15,883
‫زبان واقعا قاصره...

2120
02:10:15,983 --> 02:10:17,752
‫ولی پارک دوبل کردم،
‫واسه همین باید زود برم.

2121
02:10:17,851 --> 02:10:20,254
‫باید برم. دوستت دارم،
‫دوستتون دارم.

2122
02:10:20,354 --> 02:10:21,723
‫دوستت دارم خانم کوچولو.
‫باید برم، دوستت دارم.

2123
02:10:21,822 --> 02:10:27,629
‫دوستت دارم، تو رو هم دوست دارم.

2124
02:10:27,729 --> 02:10:30,230
‫دان، مگه ما توی راهرو...

2125
02:10:30,331 --> 02:10:32,199
‫کار نداشتیم؟

2126
02:10:32,299 --> 02:10:34,669
‫- نه.
‫- دان!

2127
02:10:34,769 --> 02:10:40,374
‫خداحافظ.

2128
02:10:40,941 --> 02:10:47,348
‫- آها!
‫- دان!

2129
02:10:47,448 --> 02:10:49,316
‫حالتون چطوره؟

2130
02:10:49,416 --> 02:10:53,053
‫واقعا خوشگل‌ترین بچه دنیا نیست؟

2131
02:10:53,153 --> 02:10:57,024
‫از بین ۷۶۲ بچه‌ای که به دنیا آوردم،

2132
02:10:57,124 --> 02:11:01,696
‫بین خودمون بمونه،
‫واقعا خوشگل‌ترینشون همینه.

2133
02:11:01,796 --> 02:11:03,565
‫پرستار نورما، می‌شه واسه خانم هانترسون...

2134
02:11:03,665 --> 02:11:09,604
‫از پارچه‌های رایگان آروغ بچه‌امون بیارین؟

2135
02:11:10,805 --> 02:11:12,473
‫شاید ملت توی کانکتیکات
‫شیفته این رفتار باشن...

2136
02:11:12,574 --> 02:11:16,544
‫ولی امان از دست این زندگی!

2137
02:11:16,644 --> 02:11:19,714
‫راستش...

2138
02:11:19,814 --> 02:11:23,685
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی.

2139
02:11:23,785 --> 02:11:26,186
‫ای بابا، نمی‌دونم. دروغم لو رفت.

2140
02:11:26,286 --> 02:11:28,523
‫عه...

2141
02:11:28,623 --> 02:11:32,827
‫به چی فکر می‌کنی؟

2142
02:11:32,926 --> 02:11:38,566
‫دارم فکر می‌کنم...

2143
02:11:40,100 --> 02:11:42,136
‫نمی‌دونم چطور باید...

2144
02:11:42,236 --> 02:11:47,809
‫بابت زحماتی که برام کشیدی،
‫ازت تشکر کنم.

2145
02:11:47,908 --> 02:11:50,043
‫ضمنا به این فکر می‌کنم
‫که خانمت هنوز این اطرافه.

2146
02:11:50,144 --> 02:11:53,848
‫پس نباید بوسم کنی.

2147
02:11:53,947 --> 02:11:56,818
‫جوری که نگاهت می‌کرد...

2148
02:11:56,917 --> 02:12:03,190
‫چشم‌هاش پر از امید و اعتماد بود.

2149
02:12:04,759 --> 02:12:06,927
‫می‌تونیم رابطه‌ای تشکیل بدیم
‫که چندین سال...

2150
02:12:07,027 --> 02:12:11,999
‫زندگی خودمون و اطرافیانمون رو سیاه کنه...

2151
02:12:12,099 --> 02:12:16,704
‫یا می‌تونیم همین‌جا تمومش کنیم.

2152
02:12:16,805 --> 02:12:22,677
‫بدون اینکه با هم بخوابیم.

2153
02:12:27,080 --> 02:12:32,453
‫پس وقت خداحافظیه.

2154
02:12:32,554 --> 02:12:36,558
‫هیچ‌وقت تو رو یادم نمی‌ره.

2155
02:12:36,658 --> 02:12:42,396
‫شاید توی زندگی بعدی هم رو دیدیم.

2156
02:12:48,502 --> 02:12:51,138
‫آها.

2157
02:12:51,238 --> 02:12:53,575
‫درست بود خونگیش رو برات بیارم...

2158
02:12:53,675 --> 02:12:56,210
‫ولی تو برو یقه دستگاه خرید خودکار رو بگیر.

2159
02:12:56,310 --> 02:13:00,113
‫بگیرش.

2160
02:13:00,214 --> 02:13:03,317
‫پای ممنون که دلم رو تا آسمون‌ها بردی.

2161
02:13:14,328 --> 02:13:16,865
‫♪ خودم نمی‌دونستم، ♪
‫♪ ولی الان چشم‌هام باز شده... ♪

2162
02:13:16,965 --> 02:13:19,500
‫♪ و فهمیدم بعضی چیزها ♪
‫♪ باید سر راهم قرار می‌گرفتن. ♪

2163
02:13:19,601 --> 02:13:23,504
‫♪ مثل تو که نجاتم دادی. ♪

2164
02:13:23,605 --> 02:13:26,039
‫♪ چشم‌های تار و زندگی آشفته‌ام... ♪

2165
02:13:26,139 --> 02:13:31,546
‫♪ حالا متوجه موضوع شدن ♪
‫♪ و شاید یه روزی... ♪

2166
02:13:31,646 --> 02:13:33,815
‫♪ زخم‌هام بهبود پیدا کنه، ♪

2167
02:13:33,915 --> 02:13:36,416
‫♪ و بتونم نفس راحتی بکشم، ♪

2168
02:13:36,518 --> 02:13:41,623
‫♪ چون حس می‌کنم به اون روز ایمان دارم. ♪

2169
02:13:41,723 --> 02:13:45,894
‫♪ همه‌چی عوض می‌شه. ♪

2170
02:13:45,994 --> 02:13:50,698
‫♪ دل من هم از این قائله مستنثی نیست، ♪

2171
02:13:50,798 --> 02:13:53,968
‫♪ و الان که نگاهی به اطرافم می‌ندازم، ♪

2172
02:13:54,067 --> 02:13:56,604
‫♪ متوجه علت تمام اشتباهاتم می‌شم. ♪

2173
02:13:56,704 --> 02:14:00,008
‫♪ همه‌چی عوض می‌شه. ♪

2174
02:14:00,107 --> 02:14:02,544
‫♪ چیزی که فکر می‌کردم تا ابد باهام بمونه... ♪

2175
02:14:02,644 --> 02:14:07,047
‫♪ با چشمی به هم زدن محو شد... ♪

2176
02:14:07,147 --> 02:14:10,083
‫♪ و جاش فرصت زندگی جدیدی ♪
‫♪ جلوی پام سبز شده. ♪

2177
02:14:10,183 --> 02:14:12,319
‫♪ توی چشمی به هم زدن، ♪
‫♪ فرصت زندگی جدیدی جلوم سبز شده. ♪

2178
02:14:12,419 --> 02:14:14,121
‫♪ ...جلوم سبز شده... ♪

2179
02:14:14,221 --> 02:14:16,591
‫♪ و می‌دونم هر چیزی... ♪

2180
02:14:16,691 --> 02:14:19,226
‫♪ به وقتش جای خودش رو پیدا می‌کنه. ♪

2181
02:14:19,326 --> 02:14:21,529
‫♪ و می‌دونم هر چیزی... ♪

2182
02:14:21,629 --> 02:14:23,898
‫♪ به وقتش جای خودش رو پیدا می‌کنه. ♪

2183
02:14:23,998 --> 02:14:27,167
‫♪ قسم می‌خورم یادم بمونه ♪
‫♪ که گقتم: جفتمون... ♪

2184
02:14:27,267 --> 02:14:31,539
‫♪ امروز به دنیا اومدیم. ♪

2185
02:14:31,639 --> 02:14:37,679
‫♪ چون امروز همه‌چی عوض شد. ♪

2186
02:14:37,779 --> 02:14:45,987
‫♪ چون همه‌چی عوش می‌شه. ♪

2187
02:14:56,898 --> 02:15:00,702
‫هیس، هیس.

2188
02:15:00,802 --> 02:15:03,571
‫وای.

2189
02:15:03,671 --> 02:15:05,740
‫«خطاب به تنها دوستم.»

2190
02:15:05,840 --> 02:15:07,675
‫«از نو شروع کن.»

2191
02:15:07,775 --> 02:15:11,211
‫«برات...»

2192
02:15:11,311 --> 02:15:13,548
‫«برات شیرینی‌پزی رو می‌ذارم.»

2193
02:15:13,648 --> 02:15:16,116
‫«در نبودم یه پای به اسمم نام‌گذاری کن.»

2194
02:15:29,329 --> 02:15:32,033
‫خیلی‌خب لولو کوچولو.

2195
02:15:32,132 --> 02:15:35,168
‫شونزده تا پای لیموناد لولو داریم،

2196
02:15:35,268 --> 02:15:37,071
‫هشت تا پای خال‌خالی هلو
‫و چهار تا خامه کاکائویی داریم.

2197
02:15:37,170 --> 02:15:40,008
‫- جمعا چقدر شد؟
‫- زیاد شد.

2198
02:15:40,108 --> 02:15:42,242
‫زیاد شد! دستت درد نکنه خانم لولو.

2199
02:15:42,342 --> 02:15:45,312
‫وایستا، وقت شعبده‌بازیه.
‫بییا شعبده‌بازی کنیم.

2200
02:15:45,412 --> 02:15:46,781
‫ببین، کلی تمرین کردم.
‫حالا خوب نگاه کن.

2201
02:15:46,881 --> 02:15:48,783
‫آماده‌ای؟ یک،

2202
02:15:48,883 --> 02:15:52,820
‫دو، سه.

2203
02:15:52,920 --> 02:15:56,090
‫دست من نیست. آهای.

2204
02:15:56,189 --> 02:15:58,425
‫- وای مامان.
‫- سلام خانم کوچولو.

2205
02:15:58,526 --> 02:16:00,327
‫جنا، پای مخصوص امروز چیه؟

2206
02:16:00,427 --> 02:16:02,664
‫پای تکه‌ای از بهشت جو پیره...

2207
02:16:02,764 --> 02:16:04,832
‫با گوجه کنارش رو سرو می‌کنیم.

2208
02:16:04,932 --> 02:16:07,635
‫توی ظرف مخصوصش هم باشه!

2209
02:16:07,735 --> 02:16:09,336
‫♪ درها رو باز کنین، ♪

2210
02:16:09,436 --> 02:16:12,974
‫♪ روز جدید شروع شده. ♪

2211
02:16:13,074 --> 02:16:15,843
‫♪ درهای عشق رو باز کنین، ♪

2212
02:16:15,943 --> 02:16:19,814
‫♪ قبول دارین چیزهایی که زندگی ♪
‫♪ جلوی پامون می‌ذاره، شگفت‌انگیزه؟ ♪

2213
02:16:19,914 --> 02:16:25,620
‫♪ هر کدوم به نوبت
‫جای خودشون رو پیدا می‌کنن. ♪

2214
02:16:25,720 --> 02:16:31,559
‫♪ بهمون یاد می‌ده چطور عشق بورزیم. ♪

2215
02:16:31,659 --> 02:16:37,598
‫♪ به اشیاء تکراری اطرافت نگاهی بنداز. ♪

2216
02:16:37,699 --> 02:16:42,804
‫♪ همه‌شون با روز قبل فرق دارن، ♪
‫♪ چون همه‌چی عوض می‌شه. ♪

2217
02:16:42,904 --> 02:16:45,840
‫♪ زندگی هر روز جدید می‌شه... ♪

2218
02:16:45,940 --> 02:16:48,776
‫♪ و ما هم باید درها رو باز کنیم... ♪

2219
02:16:48,876 --> 02:16:55,149
‫♪ تا ببینیم چه چیزی... ♪

2220
02:16:55,248 --> 02:17:03,991
‫♪ ببینیم چه چیزی توی عشق نفهته. ♪

2221
02:17:04,092 --> 02:17:06,794
‫♪ چه چیزی توش نهفته؟ ♪

2222
02:17:06,894 --> 02:17:09,897
‫♪ شکر، کره، آرد. ♪

2223
02:18:14,361 --> 02:18:18,266
‫♪ قبول دارین چیزهایی که زندگی ♪
‫♪ جلوی پامون می‌ذاره، شگفت‌انگیزه؟ ♪

2224
02:18:18,365 --> 02:18:23,571
‫♪ هر کدوم به نوبت
‫جای خودشون رو پیدا می‌کنن. ♪

2225
02:18:23,671 --> 02:18:28,776
‫♪ بهمون یاد می‌ده چطور عشق بورزیم. ♪

2226
02:18:28,876 --> 02:18:35,482
‫♪ به اشیاء تکراری اطرافت نگاهی بنداز. ♪

2227
02:18:35,583 --> 02:18:40,021
‫♪ همه‌شون با روز قبل فرق دارن، ♪
‫♪ چون همه‌چی عوض می‌شه. ♪

2228
02:18:40,121 --> 02:18:43,423
‫♪ زندگی هر روز جدید می‌شه... ♪

2229
02:18:43,524 --> 02:18:46,527
‫♪ و ما هم باید درها رو باز کنیم... ♪

2230
02:18:46,627 --> 02:18:55,335
‫♪ تا ببینیم چه چیزی در عشق نفهته... ♪

2231
02:18:55,435 --> 02:18:59,841
‫♪ درها رو باز کن، درها رو باز کن! ♪

2232
02:18:59,865 --> 02:19:19,865
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2233
02:19:19,889 --> 02:19:36,889
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2234
02:21:37,465 --> 02:21:40,101
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2235
02:21:40,201 --> 02:21:45,873
‫♪ آها. ♪

2236
02:21:46,040 --> 02:21:49,677
‫♪ این تیکه زندگی رو به جهات زیادی ♪
‫♪ می‌شه مثل غذا چند تیکه کرد. ♪

2237
02:21:49,777 --> 02:21:53,180
‫♪ ولی اکثر اوقات بحران‌های روزگار ♪
‫♪ یک چهارم بشقاب رو تشکیل می‌ده. ♪

2238
02:21:53,280 --> 02:21:56,951
‫♪ تیکه‌ای که به طور موقتی ♪
‫♪ توی بشقابت افتاده، ♪

2239
02:21:57,051 --> 02:22:00,388
‫♪ با دورچین‌های ویژه ♪
‫♪ و سکه جوک‌باکس می‌تونه عوض بشه. ♪

2240
02:22:00,488 --> 02:22:03,758
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2241
02:22:03,858 --> 02:22:08,229
‫♪ احساس می‌کنم باری که به دوش می‌کشم، ♪
‫♪ سبک‌تر شده. ♪

2242
02:22:08,329 --> 02:22:11,332
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2243
02:22:11,432 --> 02:22:13,768
‫♪ می‌شه به اطراف نگاه کرد ♪
‫♪ و آرامش دریافت کرد. ♪

2244
02:22:13,868 --> 02:22:16,203
‫♪ چون اونجا همه توی مشکلات هم شریکن. ♪

2245
02:22:16,303 --> 02:22:20,007
‫♪ دوست ندارم اسم پایان شاد رو ♪
‫♪ روی اینجا بذارم، ♪

2246
02:22:20,107 --> 02:22:24,245
‫♪ ولی به هر جا که رفتم، ♪
‫♪ تهش دوباره گذرم به اینجا افتاد. ♪

2247
02:22:24,345 --> 02:22:27,281
‫♪ هنوز کل دنیا رو نگشتم، ♪
‫♪ ولی تا این حد فهمیدم... ♪

2248
02:22:27,381 --> 02:22:30,718
‫♪ که هر جا تن لشم رو بندازم، ♪
‫♪ می‌تونم روش اسم خونه بذارم. ♪

2249
02:22:30,818 --> 02:22:34,055
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2250
02:22:34,155 --> 02:22:38,392
‫♪ نیازی نیست توضیح بدم ♪
‫♪ که برای چی به اونجا رفتم. ♪

2251
02:22:38,492 --> 02:22:42,396
‫♪ توی اغذیه‌فروشی من رو می‌شناسن. ♪

2252
02:22:42,496 --> 02:22:46,567
‫♪ و هر لقمه غذایی که اونجا می‌خورم، ♪
‫♪ کمی از طعم زندگی رو می‌چشم. ♪

2253
02:22:46,667 --> 02:22:51,605
‫♪ روزهای زیادی رو باید پشت هم تحمل کنیم، ♪

2254
02:22:51,705 --> 02:22:55,242
‫♪ همین چیزهایی کوچیکن ♪
‫♪ که ما رو معلق نگه می‌دارن. ♪

2255
02:22:55,342 --> 02:22:57,745
‫♪ خدا رو بابت واحه‌ای توی صحرا شکر. ♪

2256
02:22:57,845 --> 02:22:59,914
‫♪ خدا رو بابت این افراد و مکان‌ها شکر. ♪

2257
02:23:00,014 --> 02:23:03,784
‫♪ چون ما رو نجات می‌دن ♪
‫♪ و نوید زندگی رو به یادمون میارن. ♪

2258
02:23:03,884 --> 02:23:05,986
‫♪ برای همینه که به اغذیه‌فروشی می‌ریم. ♪

2259
02:23:06,087 --> 02:23:07,888
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2260
02:23:07,988 --> 02:23:13,327
‫♪ آها. ♪

2261
02:23:13,427 --> 02:23:17,131
‫♪ دوست دارم روزم رو با سفارش‌ها بگذرونم. ♪

2262
02:23:17,231 --> 02:23:20,935
‫♪ اینجا هر چیزی جا و زمانی داره. ♪

2263
02:23:21,035 --> 02:23:24,004
‫♪ از اول آدمی نبودم ♪
‫♪ که خودم رو متعلق بین کسانی بدونم، ♪

2264
02:23:24,105 --> 02:23:27,875
‫♪ ولی جای خودم رو بین ادویه‌ها ♪
‫♪ و چاشنی‌های مختلف می‌بینم. ♪

2265
02:23:27,975 --> 02:23:31,580
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2266
02:23:31,679 --> 02:23:35,382
‫♪ به طرز تصاعدی‌ای عاقل‌ترم. ♪

2267
02:23:35,483 --> 02:23:39,653
‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪

2268
02:23:39,753 --> 02:23:43,558
‫♪ هر جا که باشی، ♪
‫♪ جای خالی‌ای سمت بار داریم. ♪

2269
02:23:43,657 --> 02:23:47,328
‫♪ هر روز از نو شروع می‌شه، ♪

2270
02:23:47,428 --> 02:23:50,565
‫♪ صندلی‌ای برای خودت بردار، ♪

2271
02:23:50,664 --> 02:23:54,536
‫♪ و کنارمون بشین. ♪

2272
02:23:54,668 --> 02:23:57,838
‫♪ همگی ما که اینجاییم... ♪

2273
02:23:57,938 --> 02:23:59,874
‫♪ می‌خواییم زندگیمون رو... ♪

2274
02:23:59,974 --> 02:24:01,675
‫♪ در ایام سختش سپری کنیم. ♪

2275
02:24:01,775 --> 02:24:03,844
‫♪ این شهر کوچیک... ♪

2276
02:24:03,944 --> 02:24:06,180
‫♪ هویت ما رو شکل داده. ♪

2277
02:24:06,280 --> 02:24:07,549
‫♪ ضربان قلبمون اینجاست، ♪

2278
02:24:07,648 --> 02:24:09,817
‫♪ مرکز جهانمون اینجاست. ♪

2279
02:24:09,917 --> 02:24:13,821
‫♪ طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪

2280
02:24:13,921 --> 02:24:15,624
‫♪ - ضربان قلبمون اینجاست، ♪
‫♪ - ضربان قلب. ♪

2281
02:24:15,723 --> 02:24:18,893
‫♪ - مرکز جهانمون اینجاست، ♪
‫♪ - مرکز جهان، ♪

2282
02:24:18,993 --> 02:24:21,295
‫♪ - طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪
‫♪ - طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪

2283
02:24:21,395 --> 02:24:25,132
‫♪ هر روز، همه‌چیزی که داری رو... ♪

2284
02:24:25,232 --> 02:24:28,603
‫♪ با بخشی از مهر و محبتت بردار... ♪

2285
02:24:28,702 --> 02:24:32,173
‫♪ و بیا باهامون شریک بشو. ♪

2286
02:24:32,273 --> 02:24:36,645
‫♪ ما همه... ♪

2287
02:24:36,744 --> 02:24:39,380
‫♪ توی اغذیه‌فروشی‌ایم. ♪

2288
02:24:39,480 --> 02:24:42,349
‫♪ آها. ♪

