﻿1
00:00:03,065 --> 00:00:13,065
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:13,089 --> 00:00:23,089
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:23,113 --> 00:00:33,113
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:38,441 --> 00:00:46,441
ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان

5
00:01:00,041 --> 00:01:01,666
جشن 100 سالگی از 2056-1956
قدرت  پیشرفت  پیروزی

6
00:01:06,500 --> 00:01:09,958
... تولد 40 سالگی، تولد 50 سالگی، 60 سالگی

7
00:01:12,291 --> 00:01:13,750
حتی یک تولد هم نیومد

8
00:01:13,833 --> 00:01:16,375
"که با آرامش بهش بگم "تولدت مبارک بابا

9
00:01:20,250 --> 00:01:24,000
هربار یک بحث و دعوایی و جنگی پیش میومد

10
00:01:25,791 --> 00:01:27,416
ساعت 7 صبحه ، داداش

11
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
چقدر شراب میخوای بنوشی؟

12
00:01:29,666 --> 00:01:33,500
بابام همیشه میگفت
که پسرت وقتی شبیه تو بشه

13
00:01:34,416 --> 00:01:35,625
اون موقع میفهمی من چه حسی دارم

14
00:01:39,833 --> 00:01:42,208
و منم میگفتم که بابا
من مثل شما نشدم

15
00:01:43,541 --> 00:01:45,625
پس چرا پسرم من باید مثل من بشه؟

16
00:01:55,000 --> 00:01:56,208
یک پادشاهی بود

17
00:01:56,291 --> 00:01:58,500
اون یه دختر سکسی داشت
یه شاهدُخت جوان

18
00:01:59,750 --> 00:02:01,416
یک روز ، اون توی جنگل داشت حموم میکرد

19
00:02:01,500 --> 00:02:04,208
و یهو یک میمون اومد
و از اون تقلید می کرد

20
00:02:04,750 --> 00:02:07,291
شاهدُخت از عصبانیت
روی میمون آب ریخت

21
00:02:07,875 --> 00:02:11,454
میمونم رو شاهدُخت جوان آب ریخت
و گفت : بییّ یـــا

22
00:02:13,916 --> 00:02:16,250
شاهدُخت ناراحت شد ، مشخصه

23
00:02:16,750 --> 00:02:18,166
رفت پیش پادشاه و گفت بابا

24
00:02:18,250 --> 00:02:21,250
بابا ، توی جنگل یه میمون وحشی
من و اذیت می کنه

25
00:02:22,916 --> 00:02:24,166
و اینجور کارهایی می کنه

26
00:02:24,791 --> 00:02:25,791
پادشاه عصبانی شد

27
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
وزیرشُ صدا کرد ، بیا
"چه غلطا"

28
00:02:28,333 --> 00:02:31,208
یکی به دخترم میگه: بییّ یـــا ، بییّ یـــا
این کار و می کنه

29
00:02:31,291 --> 00:02:32,666
برو اون میمون عوضی حالی کُن

30
00:02:33,333 --> 00:02:35,416
پس ویزر هم رفت پیش میمون و گفت
رفیق

31
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
تو داری چیکار می کنی؟

32
00:02:37,666 --> 00:02:39,416
کُل دربارُ بهم ریختی

33
00:02:39,791 --> 00:02:42,375
و بعدش میمون گفت
رفیق، تو داری چیکار می کنی؟

34
00:02:42,666 --> 00:02:44,333
کُل دربارُ بهم ریختی

35
00:02:44,916 --> 00:02:48,291
هرچی این وزیر میگفت و می کرد
این میمونم همون کارُ می کرد

36
00:02:49,166 --> 00:02:52,958
وزیر خیلی گیج شد
فکر کرد ، فکر کرد

37
00:02:53,208 --> 00:02:54,125
! ایده

38
00:02:54,333 --> 00:02:57,375
اون دو تا شمشیر خواست
یکی اصلی یکی تقلبی

39
00:02:57,666 --> 00:02:59,000
تقلبی و پیش خودش نگه داشت

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,375
و شمشیر اصلی و پیش میمون انداخت

41
00:03:02,083 --> 00:03:03,500
... بعدش شمشیر تقلبی رو برداشت و

42
00:03:09,291 --> 00:03:10,875
و وانمود کرد که مُرده

43
00:03:11,833 --> 00:03:13,166
میمون اینُ دید

44
00:03:13,875 --> 00:03:15,500
... و شمشیر اصلی و برداشت و

45
00:03:22,541 --> 00:03:23,541
! یـــــا
! بییّ یـــا

46
00:03:34,166 --> 00:03:35,875
! ساکت ! ، ساکت

47
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
! ساکت ! کلاس

48
00:03:37,916 --> 00:03:39,750
حالا بچه ها ، درست رفتار کنین
[مدرسه مریم مقدس]

49
00:03:40,166 --> 00:03:42,333
کی میتونه تویح بده که حیوان چیه؟
[دِهلی نو سال 1996 میلادی]

50
00:03:44,875 --> 00:03:49,416
حیوانات موجودات چند سلولی در
قلمرو بیولوژیکی جانوران هستند

51
00:03:49,833 --> 00:03:52,041
حیوانات مواد اُرگانیک (آلی) استفاده می کنند

52
00:03:52,125 --> 00:03:53,791
اُکسیژن تنفس می کنند و تولید مثل می کنند

53
00:03:53,875 --> 00:03:57,250
کلمه اَنیمال (حیوان) از کلمه ی لاتین
"اَنیمِلیِس" اومده

54
00:03:57,416 --> 00:04:00,125
... یعنی نفس کشیدن و روح داشتن

55
00:04:00,541 --> 00:04:01,666
کجا داری میری؟

56
00:04:01,791 --> 00:04:05,125
چطور جرأت می کنی کلاسمُ بهم بزنی؟
- خانوم ، خواهرام اومدن

57
00:04:05,208 --> 00:04:07,333
دستتُ نشونم بده
- امروز تولدت پدرمِ

58
00:04:07,416 --> 00:04:08,666
!دستتُ نشونم بده

59
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
! دست بالا

60
00:04:16,166 --> 00:04:19,041
فقط برو و زانو بزن اونجا تا کلاس تموم بشه

61
00:04:26,500 --> 00:04:30,333
خُب ، در گونه های گوشت خوار و همه چیز خوار

62
00:04:30,666 --> 00:04:34,708
شکارچیان از سایر گونه ها که شکارشون محسوب میشه
تغذیه می کنند

63
00:04:34,791 --> 00:04:36,166
فهمیدین؟
- بله خانوم

64
00:04:36,250 --> 00:04:38,625
♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪

65
00:04:38,708 --> 00:04:42,458
♪ و اون ستاره تویی ♪

66
00:04:43,083 --> 00:04:47,250
♪ خدایی بجز تو ندارم ♪

67
00:04:47,541 --> 00:04:51,416
♪ تو تمام هستی من هستی ♪

68
00:04:51,500 --> 00:04:55,791
♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) ♪

69
00:04:56,041 --> 00:05:00,083
♪ هیچکس در اونجا نیست ♪

70
00:05:00,708 --> 00:05:02,833
♪ ... بابا، عزیز من ♪

71
00:05:02,916 --> 00:05:08,875
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪

72
00:05:09,166 --> 00:05:13,791
بابا
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪

73
00:05:13,958 --> 00:05:17,875
♪ تو الماس آبی منی ♪

74
00:05:18,000 --> 00:05:20,166
♪ تمام راه های من ♪

75
00:05:20,250 --> 00:05:26,375
♪ به سمت تو ختم میشه ♪
(به تو متوقف میشه)

76
00:05:27,083 --> 00:05:29,291
♪ ... بابا ، عزیز من ♪
!بابا

77
00:05:29,375 --> 00:05:35,125
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪
!بابا

78
00:05:35,875 --> 00:05:40,166
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪
بابا؟ -

79
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
♪ تو الماس آبی منی ♪

80
00:05:44,416 --> 00:05:46,500
♪ تمام راه های من ♪

81
00:05:46,625 --> 00:05:52,833
♪ به سمت تو ختم میشه ♪
! بابا

82
00:05:53,833 --> 00:05:54,791
! مامان

83
00:06:00,291 --> 00:06:01,833
مامان ، بابا کجاست؟

84
00:06:02,208 --> 00:06:04,708
تو که میدونی بابا یه مرد پر مشغله ایِ

85
00:06:05,416 --> 00:06:07,208
باید عجله ای می رفت به کارخونه ، پسرم

86
00:06:07,541 --> 00:06:09,625
یه کاری کنیم از بابات یه کِلون (شبیه) بسازیم

87
00:06:10,125 --> 00:06:12,416
یک بابا توی خونه
یک بابا هم توی اداره

88
00:06:12,666 --> 00:06:14,166
کِلون کردن (شبیه سازی) زمان می بَره

89
00:06:14,541 --> 00:06:16,000
باید یه بَدل پیدا کنیم

90
00:06:16,791 --> 00:06:18,333
اما هر چقدرم کُپی شو پیدا کنیم

91
00:06:18,416 --> 00:06:19,875
هیچکس نمی تونه مثل بابا باشه

92
00:06:19,958 --> 00:06:24,208
♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪

93
00:06:24,375 --> 00:06:28,250
♪ هر وقت که می تپه ♪
! بابا

94
00:06:28,625 --> 00:06:33,083
♪ هر جایی که من باشم ♪
♪ تو باشی یا نباشی ♪

95
00:06:33,166 --> 00:06:37,083
♪ تو همیشه با منی ♪

96
00:06:37,250 --> 00:06:41,541
♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪
! بابا

97
00:06:41,625 --> 00:06:45,083
! بابا -
♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪

98
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
! بابا

99
00:06:46,375 --> 00:06:49,333
♪ ... بابا ، عزیز من ♪

100
00:06:49,416 --> 00:06:51,125
بچه ها کیک برات درست کردن

101
00:06:51,250 --> 00:06:53,708
(انقدر) منتظرت موندن
تا که خسته شدن و خوابشون بُرد

102
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
و تو روز تولدت

103
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
با اینکه بچه ها رو گفته بودی زودتر از مدرسه
بیان خونه ، نتونستی اونها رو ببینی

104
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
نگران نباش ، جیوتی

105
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
جبران میکنم

106
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
اونها همه چی و میبینن؟

107
00:07:04,500 --> 00:07:05,708
و آزارشون می ده

108
00:07:06,875 --> 00:07:08,458
میدونی دیروز بهم چی می گفت؟

109
00:07:09,000 --> 00:07:10,166
... اسممُ عوض کنین

110
00:07:10,916 --> 00:07:12,625
بالبیر سینگِ دوم بزارین

111
00:07:13,583 --> 00:07:15,000
من گفتم نه اون گفت که

112
00:07:15,541 --> 00:07:18,416
اگر جرجِ دوم
و هنریِ هشتم شدنیه

113
00:07:18,500 --> 00:07:20,125
پس بالبیر سینگِ دوم چرا نشه؟

114
00:07:21,000 --> 00:07:24,583
متوجهی نه
تو برای اون یه اَبَرقهرمانی

115
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
پس روزی 10 دقیقه نمی تونی به پسرت وقت بدی؟

116
00:07:50,916 --> 00:07:54,250
! بابا
تو زندگی بعدی شما پسر من بشین

117
00:07:54,833 --> 00:07:56,916
بعد ببینین که من چجوری بهتون عشق می ورزم

118
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
و یاد بگیرین

119
00:07:58,500 --> 00:07:59,916
چرا که بعد از اون زندگی بعدی من

120
00:08:00,125 --> 00:08:02,458
باز من پسرم و شما بابا

121
00:08:02,833 --> 00:08:05,416
بعدش بابا به روش خودت عشق بِوَرز

122
00:08:05,791 --> 00:08:06,791
به روش من نه

123
00:08:07,125 --> 00:08:08,458
شما فهمیدی که بابا

124
00:08:08,791 --> 00:08:10,583
فقط اگه شما فهمیده (متوجه) باشی ، همون کافیه

125
00:08:17,708 --> 00:08:20,583
تولدت بابات مبارک ، تولدت مبارک عمو
- ممنونم ، ممنونم

126
00:08:20,666 --> 00:08:22,541
تولد بابات مبارک

127
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
تولد بابات مبارک
- ممنونم

128
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
دیروز چطوری کیفت مدرسه فراموش کردی؟
- ممنونم

129
00:08:26,166 --> 00:08:27,583
میدونی بابای اون کیه؟

130
00:08:27,666 --> 00:08:30,000
می تونه هروز براش کیف نو بخره

131
00:08:30,541 --> 00:08:34,750
بعد از امتحانت نهایی ترم سوم
من اولین بار بود که میدیدمش

132
00:08:34,916 --> 00:08:36,083
من واقعاً پدرمُ دوست دارم

133
00:08:36,250 --> 00:08:37,583
بیشتر از همه ی دنیا

134
00:08:37,666 --> 00:08:39,458
همه والدینشون و دوست دارن

135
00:08:39,541 --> 00:08:40,708
این خاص بودنش چیه؟

136
00:08:40,791 --> 00:08:42,916
از همه بیشتر منظورت چیه
... یعنی عشقتُ

137
00:08:43,083 --> 00:08:44,208
چجوری (عشق و علاقه) رو اندازه گیری می کنی؟

138
00:08:44,291 --> 00:08:45,750
با زمان
- اونُ چطوری؟

139
00:08:45,916 --> 00:08:49,125
مثل اینکه کُل سال و درس یاد بگیری
بعد وقتی که نتایج بیاد

140
00:08:49,208 --> 00:08:52,541
کی مردود شده ، کی قبول شده و کی اول شده؟

141
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
همونجوری
زمان همه چیز و میگه

142
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
که آیا عشقم به پدرم

143
00:08:58,041 --> 00:09:02,416
رَدِ ، قبولِ یا تو دنیا از همه بیشتر

144
00:09:52,833 --> 00:09:53,916
! هوی ، قهرمان

145
00:09:56,000 --> 00:09:57,250
! کارتیک
- کِی اومدی تو؟

146
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
کِی اومدی ، رفیق؟

147
00:09:59,000 --> 00:09:59,875
اِمروز

148
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
گوش کن ، فردا تولد 60 سالگی باباست
- فهمیدم

149
00:10:02,583 --> 00:10:04,250
میایی دیگه
- آره رفیق حتما میام

150
00:10:04,416 --> 00:10:06,166
تو تنها کسی که تو عکس ها نبودی
بیا بریم

151
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
تاریخ عروسی و تعیین کردی؟
آره ، آره دو روز دیگه -

152
00:10:51,125 --> 00:10:53,333
بچه ها ، بیایین آهنگ مدرسه (رو بخونیم)
همه ، آهنگ مدرسه

153
00:10:56,125 --> 00:10:58,000
آخه کی آهنگ مدرسه رو یادشِ ، رفیق

154
00:10:58,625 --> 00:10:59,916
امروز یاد همشون می ندازم

155
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
برای عکس ، کجا غیب شدی تو؟

156
00:11:10,833 --> 00:11:14,625
♪ ما بچه های پر از نوریم ♪

157
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
♪ با دستای گِره کرده با هم راه میریم ♪

158
00:11:19,000 --> 00:11:22,791
♪ الان آهنگ شاد میخونیم ♪

159
00:11:22,875 --> 00:11:27,041
♪ باور داریم که رویاهامون درخشانند ♪

160
00:11:27,166 --> 00:11:31,041
♪ کمک کردن به خودت بر میگرده ♪

161
00:11:31,208 --> 00:11:35,166
♪ همش به خاطر اینکه تو راه و نشون دادی ♪

162
00:11:35,291 --> 00:11:39,583
♪ دست در دست هم می دیم ، میسازیم ♪

163
00:11:39,666 --> 00:11:42,750
♪ یک فردای روشنتر ♪

164
00:11:42,875 --> 00:11:44,750
داداش ، کِی از آمریکا اومدی (برگشتی)؟

165
00:11:45,083 --> 00:11:46,500
! جداً ، مثل آمریکایی ها شدی

166
00:11:47,666 --> 00:11:49,875
و خیلی ممنونم که
آهنگ مدرسه رو اجرا کردی ، داداش

167
00:11:50,208 --> 00:11:51,500
بَچِگی مون از دَم یادمون اومد

168
00:11:51,583 --> 00:11:55,333
♪ تو بهمون اراده و توان رو یاد دادی ♪
- بیا اینجا ، بیا

169
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
♪ مریم مقدس ما به تو افتخار می کنیم ♪

170
00:11:58,250 --> 00:12:00,208
میدونی وقتی یه دختر خوشگل تو خونواده باشه

171
00:12:00,541 --> 00:12:04,416
و اونم یه برادر داشته باشه
و برادرِ اونم کُلی دوست داشته باشه

172
00:12:04,500 --> 00:12:06,750
پس از اون دوستان (فقط) خاله و عمه ی و کُل خونواده ـش

173
00:12:07,000 --> 00:12:10,333
فقط یکی انتخاب می کنن که بهش بگی
داداش

174
00:12:10,833 --> 00:12:11,708
میدونی چرا؟

175
00:12:11,791 --> 00:12:15,625
♪ ما مثل مثل صخره ، مثل یه خونواده ایستاده ایم ♪

176
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
من خودم خواهر دارم

177
00:12:17,375 --> 00:12:18,333
من اون حسُ می دونم

178
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
من بهت حس خواهر برادری ندارم

179
00:12:22,166 --> 00:12:24,916
پس، تو همون حسی که به کارتیک داریُ
به منم همون حسُ داری؟

180
00:12:25,000 --> 00:12:26,083
داداش چی داری میگی؟

181
00:12:26,875 --> 00:12:29,041
بگو
مگه یادِ بچگی ـت نیاُفتادی؟

182
00:12:45,250 --> 00:12:46,166
! گیتو

183
00:12:47,708 --> 00:12:49,250
میام دنبالت برای شام فردا شب

184
00:12:54,375 --> 00:12:55,291
بریم

185
00:12:57,833 --> 00:12:58,958
تو نمی خواستی بری آمریکا؟

186
00:13:01,000 --> 00:13:03,708
میخواستی اِم بی اِی (لیسانس) و پی اِچ دی (دکترا) بگیری؟
چی شد؟

187
00:13:03,791 --> 00:13:06,625
من درخواست دادم و وارد «دانشگاه پرینستون»* شدم
[دانشگاه خصوصی تحقیقاتی در نیوجرسی آمریکا]

188
00:13:07,500 --> 00:13:08,875
آرویند اونجا کار می کنه

189
00:13:09,041 --> 00:13:11,500
واسه همین بابا هم گفت که اون آدم مناسبیه

190
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
بعد از ازدواج درس هام رو هم میتونم ادامه بدم

191
00:13:14,208 --> 00:13:15,500
و تو هم گفتی ، آره؟

192
00:13:16,625 --> 00:13:19,041
منظورم برای نامزدی بله دادم

193
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
یعنی برای عروسی هم بله رو گفتی

194
00:13:21,541 --> 00:13:22,416
آره

195
00:13:23,000 --> 00:13:24,458
تو قبلاً باهاش میچرخیدی؟

196
00:13:25,500 --> 00:13:26,416
دوستش داری اونُ؟

197
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
! نه! نه! نه

198
00:13:28,458 --> 00:13:30,416
یک هفته ای فقط تلفنی حرف زدیم

199
00:13:30,791 --> 00:13:32,166
دو روز قبل اون آز آمریکا اومد

200
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
و امروزم نامزد کردیم

201
00:13:35,666 --> 00:13:38,083
تو می دونی که قبلاً دخترها، پسرها رو
چجوری انتخاب می کردن؟

202
00:13:39,208 --> 00:13:40,083
قبلاً یعنی چی؟

203
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
بیا در زمان به عقب برگردیم

204
00:13:43,750 --> 00:13:45,875
... سده (قرن) های قبل دو مدل مرد داشتیم

205
00:13:47,083 --> 00:13:49,625
یکی آلفا و دیگری هم بقیه ها

206
00:13:50,083 --> 00:13:51,458
آلفا یعنی مردهای قوی

207
00:13:51,916 --> 00:13:54,541
می رفتن به جنگل و شکار می کردن و شکارُ می آوردن

208
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
و باقی مردها ، یعنی مرد های ضعیف تر

209
00:13:57,000 --> 00:13:58,125
بین هم (شکار) تقسیم می کردن

210
00:13:58,625 --> 00:13:59,875
زنان نه تنها به بچه ها غذا می دادن

211
00:13:59,958 --> 00:14:02,166
بلکه به بقیه هم غذا می دادن

212
00:14:03,125 --> 00:14:04,833
جامعه شون اینطوری عمل میکرد

213
00:14:06,958 --> 00:14:08,666
اما زن ها فقط غذا درست نمی کردن

214
00:14:09,916 --> 00:14:11,375
و اون ها بودن که تصمیم می گرفتن که

215
00:14:11,458 --> 00:14:14,666
که از شکارچی ها کدوم مرد ، رو با اون بچه (درست کنن)
به دنیا بیارن

216
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
کدوم یکی از اونها رو باهاش زندگی کنن ، بخوابن
و عشق بورزن

217
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
که کی از اون ها و بچه هاشون در مقابل دیگر شکارچی

218
00:14:21,208 --> 00:14:23,166
و جانورای وحشی جنگل محافظت کنه

219
00:14:24,375 --> 00:14:26,666
همه ی اینها رو زن ها
تصمیم می گرفتن

220
00:14:27,708 --> 00:14:29,666
این بابا ، مامان

221
00:14:30,250 --> 00:14:33,791
از کجا هستی و کدوم دین هستی
کدوم دانشگاه کار میکنی چیزی نبود (مهم)

222
00:14:34,875 --> 00:14:35,791
و اگه تو اونجا بودی

223
00:14:36,750 --> 00:14:37,625
کی و انتخاب می کردی؟

224
00:14:37,958 --> 00:14:41,125
منظورم یه مشت (آدم مثل) آرویند
یا آلفا رو؟

225
00:14:42,125 --> 00:14:43,708
آلفا
صحیح -

226
00:14:45,250 --> 00:14:47,625
وقتی همه زن ها مردهای قوی و انتخاب می کردن

227
00:14:47,708 --> 00:14:49,083
مردهای ضعیف حسودی میکردن

228
00:14:49,958 --> 00:14:52,125
مِیل و شهوت توی اون بیچاره هم که هست ، مگه نه؟

229
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
اون موقع بود که شاعری به وجود اومد

230
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
♪ من برات ماهُ از آسمون میارم ♪

231
00:15:00,208 --> 00:15:01,916
♪ از دریاچه ی آتش میگذرم ♪

232
00:15:02,000 --> 00:15:03,541
♪ از هفت دریا می گذرم ♪

233
00:15:03,750 --> 00:15:05,500
♪ اینُ برات میارم ، اونُ برات میارم ♪

234
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
هیچ کاری نمی کنن این آدمها

235
00:15:07,291 --> 00:15:08,416
... این کارها رو فقط (می کنن)

236
00:15:08,916 --> 00:15:09,833
آلفا

237
00:15:17,166 --> 00:15:19,250
حتی نفهمیدم که پامُ لمس کردی

238
00:15:37,166 --> 00:15:38,125
گیتانجلی

239
00:15:40,541 --> 00:15:41,666
تو لَگن بزرگی داری

240
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
منظورت اینِ که من چاقم؟

241
00:15:44,958 --> 00:15:46,333
نه، نه، نه سعی نمیکنم بگم که تو چاقی

242
00:15:47,250 --> 00:15:48,958
چیزی که میخوام بگم یعنی این که شما لَگن بزرگی داری

243
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
تو میتونی بچه های سالمی رو پرورش بدی
[لگن بزرگ زن برای زایمان بهتر]

244
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
مرسی بچه ها
مرسی که اومدین

245
00:15:58,083 --> 00:15:59,125
عصر خوبی داشته باشی

246
00:15:59,250 --> 00:16:00,125
مرسی
- کارتیک

247
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
بگو؟

248
00:16:01,291 --> 00:16:03,208
شانسی هم هست که
من بتونم با گیتانجِلی ازدواج کنم؟

249
00:16:03,333 --> 00:16:04,208
چی؟

250
00:16:04,666 --> 00:16:05,541
شانسی هم هست؟

251
00:16:05,666 --> 00:16:06,958
چی داری میگی ، رفیق؟

252
00:16:07,666 --> 00:16:09,916
برای پارتی تولد عمو اومدی
یا برای بهم زدن نامزدی؟

253
00:16:10,000 --> 00:16:10,916
همه رو بیخیال

254
00:16:11,291 --> 00:16:12,375
با بابات صحبت کنم؟

255
00:16:12,583 --> 00:16:14,958
هِی آروم باش و موتورت روشن کن

256
00:16:15,083 --> 00:16:16,833
هِی شماها همه چرا موتورهاتون خاموش کردین، ها؟

257
00:16:17,083 --> 00:16:19,125
باید برین
- همه ی اینها به خاطر خاله ی تو شروع شد

258
00:16:20,416 --> 00:16:22,916
بین این همه دوستات
چرا اون دنبال من بگرده بهم بگه داداش ، فکر کن

259
00:16:23,791 --> 00:16:25,458
حتماً چیزی توی چشمای گیتانجِلی حسی به من دیده که

260
00:16:25,541 --> 00:16:28,250
که خاله ـت بهش گفت اینجوری داداش داداش بهم بگه

261
00:16:30,000 --> 00:16:31,041
من کلاس نهم ازش خواستگاری کردم

262
00:16:31,416 --> 00:16:32,291
کلاس نهم؟

263
00:16:32,458 --> 00:16:34,000
و اون؟
- اون (کلاس) ششم بود

264
00:16:34,416 --> 00:16:35,833
بازم وقتی کلاسه هفتم بود منم کلاس دهم بودم

265
00:16:36,250 --> 00:16:37,916
اونم بله رو گفت
یعنی چی بله رو گفت؟ -

266
00:16:38,166 --> 00:16:39,291
بله رو گفت یعنی بله رو گفت دیگه

267
00:16:39,500 --> 00:16:40,375
من به خونه (تون) گفت بیا (دعوت کرد)

268
00:16:41,208 --> 00:16:42,166
اون روز راکی* بود
[رَکشا بَندن : رسمی در هندوستان که خواهر به دست]
[برادرش یا کسی که برادر صداش می کنه مچ بند می بنده]

269
00:16:42,708 --> 00:16:44,083
× دخترم این کیه؟ ×

270
00:16:44,375 --> 00:16:45,708
× دوست داداشمه ، خاله جون ×

271
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
× خوبه ، دوست داداشت ، داداش تو هم هست ، مگه نه ×

272
00:16:48,041 --> 00:16:49,000
× یک راکی* ببند (به دستش) ×
[مچ بند زینتی روز رَکشا بَندن]

273
00:16:49,458 --> 00:16:50,500
! دَهنتون و ببندید

274
00:16:52,333 --> 00:16:53,708
از شماها تا حالا بهتون داداش گفته گیتانجِلی؟

275
00:16:53,791 --> 00:16:54,666
نه ، نگفته

276
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
تو مدرسه یا بعد از مدرسه؟

277
00:16:55,875 --> 00:16:57,208
نه ، نه
- هرگز نگفته

278
00:16:57,333 --> 00:16:58,916
با اینا که هستم داداش داداش صدام می کنه

279
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
تنها که میبینه منُ اسممُ صدا می کنه

280
00:17:01,458 --> 00:17:03,166
داداش ... منم بهش دقت کردم

281
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
همون روز راکی* وقتی تموم شد من تَب کردم

282
00:17:07,458 --> 00:17:08,833
تَب
همین

283
00:17:09,041 --> 00:17:12,000
تو اگه همه ای انرژی تو بزاری برای چیزی
و یهو جلوش گرفته بشه

284
00:17:12,083 --> 00:17:13,375
بدنت واکنش نشون نمی ده؟

285
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
من تَب خیلی شدیدی کردم

286
00:17:15,958 --> 00:17:18,166
از اون بپرس ، باید اونم همینطوری شده باشه
صد در صد اونم تَب کرده

287
00:17:18,375 --> 00:17:20,708
... مرد اگه تو همه ی اینارو میدونستی

288
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
کجا بودی تا الان؟

289
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
من اینُ نمیدونستم که شماها
میخوایین اینقدر زود اونُ عروسش کنید

290
00:17:26,083 --> 00:17:27,916
و اینطور نیست که این احساسات فقط امروز اومده باشه

291
00:17:28,000 --> 00:17:30,250
(احساسات) بوده ، این هست و این می مونه

292
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
وِل کن این بچه بازی ها رو

293
00:17:32,250 --> 00:17:34,791
دو روز دیگه عروسیشِ بعدشم میره آمریکا

294
00:17:35,208 --> 00:17:36,125
(اون) جایی نمیره

295
00:17:36,625 --> 00:17:38,208
چی؟
- (اون) جایی نمیره

296
00:17:38,375 --> 00:17:40,875
آخه تو چی فکر کردی
تو بگی بیا ، اون میادش؟

297
00:17:41,416 --> 00:17:42,291
می دوِ ـه میاد

298
00:17:45,041 --> 00:17:45,916
... داداش

299
00:17:47,333 --> 00:17:48,291
تو رو صدا می کنه

300
00:17:50,000 --> 00:17:50,958
بابا صدات می کنه

301
00:18:13,083 --> 00:18:13,958
کالرا

302
00:18:14,166 --> 00:18:15,041
!... وارون

303
00:18:15,166 --> 00:18:16,041
بقیه کجان؟

304
00:18:16,208 --> 00:18:17,083
دارن میان ، بابا

305
00:18:17,166 --> 00:18:18,083
شوهر خواهر* ، یه ثانیه
[Jija ji شوهر خواهر بزرگ]

306
00:18:18,541 --> 00:18:19,416
چی شده؟

307
00:18:19,625 --> 00:18:21,166
بابا چطور اول یه عکس سه نفری بگیریم؟

308
00:18:21,375 --> 00:18:22,333
شما ، پدربزرگ و من

309
00:18:23,833 --> 00:18:24,708
باشه

310
00:18:25,000 --> 00:18:25,875
وارون

311
00:18:26,666 --> 00:18:27,875
این یه دستاورد بزرگِ

312
00:18:28,166 --> 00:18:30,250
بابت قرارداد کوچین بهت تبریک میگم ، پسرم
آفرین

313
00:18:30,833 --> 00:18:32,916
بابا این هدیه تولد من به توِ

314
00:18:33,250 --> 00:18:34,291
آفرین ، پسرم

315
00:18:34,750 --> 00:18:35,708
مرسی ، پدربزرگ

316
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
خیلی خوب شد قبل از اومدن باقی مهمون ها

317
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
یک عکس خونوادگی بگیریم

318
00:18:43,708 --> 00:18:45,083
بیا اینجا پسرم ، بیا ، بیا

319
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
تولدت مبارک ، بابا

320
00:18:50,166 --> 00:18:51,041
ممنونم ، ریت

321
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
ساعت خارق العاده ای

322
00:18:52,833 --> 00:18:54,625
داداش موهات چی شده؟
بابا ، تنها کسِ دیگه ای -

323
00:18:54,708 --> 00:18:56,541
که از این ساعت داره
پادشاه انگلستانِ

324
00:18:56,916 --> 00:18:57,875
این اینجا چیکار می کنه؟

325
00:18:59,000 --> 00:19:01,208
برادرشوهر ریتِ
داداش کوچکتر وارون

326
00:19:01,291 --> 00:19:02,500
- روپ برای عکس دست جمعی دعوتش کرده

327
00:19:02,583 --> 00:19:04,416
بابا ، خوشت اومد؟
- البته

328
00:19:04,875 --> 00:19:06,166
خیلی با کلاسه

329
00:19:06,333 --> 00:19:07,500
تولدت مبارک ، بابا

330
00:19:07,791 --> 00:19:09,750
بــَه
مرسی -

331
00:19:10,333 --> 00:19:11,541
تو برای بابا هیچی نیاوردی؟

332
00:19:11,625 --> 00:19:13,125
تو دست خالی از آمریکا اومدی؟

333
00:19:13,375 --> 00:19:14,333
من موهام و کوتاه کردم

334
00:19:16,333 --> 00:19:17,916
بابا موی کوتاه خیلی می پَسندِ

335
00:19:18,125 --> 00:19:19,500
اولد 60 سالگیِ بابا ست

336
00:19:19,583 --> 00:19:20,708
باید یه چیز خاص بهش میدادی ، مگه نه

337
00:19:20,791 --> 00:19:23,250
موهاتُ کوتاه کردی؟
کوتاه کردن مو یه تعهدِ -

338
00:19:23,375 --> 00:19:24,708
پس هدیه خیلی خاصیه

339
00:19:24,791 --> 00:19:27,166
مامان ، شما همیشه از این دفاع می کنی

340
00:19:28,375 --> 00:19:29,291
مدل کوتاه خوبیه

341
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
اما تو با موی بلند هم خوب به نظر میومدی

342
00:19:32,458 --> 00:19:33,375
بهت میومد

343
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
دوباره بلندشون میکنم ، بابا

344
00:19:36,458 --> 00:19:39,125
مامان ، از روستا ، از خونواده ی بابابزرگ
کسی دعوت کردین؟

345
00:19:39,333 --> 00:19:40,250
نه

346
00:19:40,708 --> 00:19:42,708
موقعیت خوبی بود که همه چی و درست کنی

347
00:19:42,916 --> 00:19:44,500
بیا
برای عروسی خواهرت -

348
00:19:44,583 --> 00:19:46,416
براشون کارت فرستادیم
کسی از اونجا اومد؟

349
00:19:46,541 --> 00:19:47,500
کارت فرستادیم

350
00:19:47,875 --> 00:19:49,166
کسی از ما خودش رفته اونجا بگه بیان؟

351
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
زودباشین بچه ها ، عکاس منتظرِ

352
00:20:04,750 --> 00:20:06,416
پدربزرگ؟
بله ، پسرم؟ -

353
00:20:06,750 --> 00:20:07,958
هیچکس از خونواده تا حالا نیومده

354
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
کجان؟

355
00:20:10,416 --> 00:20:12,916
خونواده م توی همه دنیا پراکنده شدن ، پسرم

356
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
منظورتون؟

357
00:20:14,750 --> 00:20:17,791
بخوام منظورش بهت بفهمونم
کُل زندگی رو طول می کشه

358
00:20:19,125 --> 00:20:21,291
دست داداش بزرگمُ مجبور شدم وِل کنم

359
00:20:23,041 --> 00:20:26,208
اما کِی دست برادر کوچکترم از دستم جدا شد
نفهمیدم

360
00:20:26,500 --> 00:20:30,625
یه بار بیا پیشم ، کُل داستان و برات تعریف می کنم

361
00:20:31,875 --> 00:20:35,291
تو هنوز ... روستا رو یادته ، پسرم؟

362
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
من هیچی ُ فراموش نمی کنم ، پدربزرگ جون

363
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
هِی قهرمان ، بیا

364
00:20:38,958 --> 00:20:40,375
می خوام با عمو سَر وزیر آشنات کنم

365
00:20:40,541 --> 00:20:42,583
بیا
من نمی خوام ببینمشون ، حله -

366
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
حالا که تو برگشتی

367
00:20:45,000 --> 00:20:47,416
اگه میخوای تجارت بگردونی
تو باید بدونی که بازیکن های بزرگ کیا هستن

368
00:20:47,541 --> 00:20:49,666
بیا
من به این بازی هیچ علاقه ای ندارم

369
00:20:49,750 --> 00:20:50,625
خوبِ

370
00:20:51,750 --> 00:20:53,166
میبینمت ، پسرم
- محسن

371
00:20:56,458 --> 00:20:58,291
برای اون اول باید بازی بفهمی

372
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
تو میخوای تو زندگیت چیکار کنی؟

373
00:21:01,083 --> 00:21:02,083
خیلی سوال بزرگیِ

374
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
جواب هم براش داری؟

375
00:21:03,666 --> 00:21:04,750
الان گوش میکنی؟

376
00:21:05,166 --> 00:21:06,291
ببینیم تو چیکار می کنی

377
00:21:07,500 --> 00:21:08,666
شما حتی نمی تونی ببینیش

378
00:21:14,666 --> 00:21:15,625
چیکار داری میکنی ، روپ؟

379
00:21:16,375 --> 00:21:17,291
سراغ ویسکی نرو

380
00:21:18,166 --> 00:21:19,125
شراب بخور ، بهترِ

381
00:21:21,750 --> 00:21:22,666
کی اینُ نوشته؟
[تولدت مبارک بالبیر]

382
00:21:24,333 --> 00:21:25,541
همه میدونن که تولد کیه

383
00:21:30,083 --> 00:21:33,166
یک دقیقه به کسی سلام کنی
! کوچیک نمیشی

384
00:21:33,458 --> 00:21:36,125
اینقدر آدم قوی رو تو ناراحت کردی

385
00:21:36,208 --> 00:21:37,166
! اون (حرفات) شنیدِ

386
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
اگه تو میخوای این امپراتوری نگه داری

387
00:21:39,333 --> 00:21:41,583
باید این ، این رفتارتو عوض کنی

388
00:21:42,583 --> 00:21:44,125
رفتارم ارث خانوادگیمِ ، شوهر خواهر

389
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
توی خون ـمِ

390
00:21:47,958 --> 00:21:48,958
چطوری عوضش کنم؟

391
00:21:49,208 --> 00:21:51,291
باز دوباره شما دو تا این بحث وسط کشیدین

392
00:21:51,416 --> 00:21:53,791
ریت ، من فقط کوشش می کنم این بهش بفهمونم که

393
00:21:53,875 --> 00:21:56,041
که اگر این میخواد توی هند تجارت کنه

394
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
همه چیزُ قبل از اینکه به جلوش بیاد ببینه

395
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
تا کجا میشه دید؟

396
00:21:59,583 --> 00:22:03,416
در پنج ، دَه ، یا 25 سال آینده  تجارتم
کجاست یا به کجا می رسه اینُ می بینی؟

397
00:22:03,708 --> 00:22:05,666
ما فهمیدیم که تو چقدر زرنگی
حالا ساکت شو

398
00:22:07,333 --> 00:22:08,458
سورپرایزم کردی ، خواهر

399
00:22:08,958 --> 00:22:11,791
با اینکه از هاروارد فوق لیسانستُ گرفتی
تو فقط میگی ساکت شو و تمومش کُن

400
00:22:12,125 --> 00:22:13,041
خیلی ناراحت کننده ست

401
00:22:13,416 --> 00:22:14,375
چرا شوهرخواهر*؟

402
00:22:15,125 --> 00:22:16,958
خواهر من تو خونه ی شما حق حرف زدن نداره؟

403
00:22:17,041 --> 00:22:20,208
حرف فقط اینِ که جناب سَر وزیر مهمون ماست
... و ماباید بهش احترام

404
00:22:20,291 --> 00:22:22,708
حرف اینِ که شما نماینده ی وارون پِراتاب مالهوترا نیستین

405
00:22:22,791 --> 00:22:25,375
(شما نماینده ی) سواستیک استیل* و بالبیر سینگ هستین
[صنایع فولاد سواستیک]

406
00:22:25,916 --> 00:22:27,583
اینجوری نیست که در مقابل اونها خودتُ کوچیک کنی

407
00:22:27,666 --> 00:22:29,500
با من اینجوری صحبت نکن

408
00:22:30,166 --> 00:22:32,625
چه کوچک کردنی ، جناب سَر وزیر دوست منِ

409
00:22:32,708 --> 00:22:35,250
دوستتِ و هنوز داره گردنبند حذبش توی پارتی می چرخه؟

410
00:22:35,333 --> 00:22:37,958
نگهبان های امنیتی اون ، اسلحه هاشون و
چرا به ورودی تحویل ندادن؟

411
00:22:38,041 --> 00:22:40,333
اون سَر وزیرِ
! اونها پروتکل هایی دارن که باید انجامش بدن

412
00:22:40,416 --> 00:22:42,250
! هیچ پروتکلی توی این محوطی نداریم

413
00:22:42,333 --> 00:22:44,875
خواهر ، متوجه شدی؟
با تفنگ های به این بزرگی دارن می گردن

414
00:22:48,333 --> 00:22:49,625
گوشِت (حواست) کجاست ، روپ؟

415
00:22:50,416 --> 00:22:51,458
تو علاقه ای به این (بحث) نداری؟

416
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
فردا تو هم قصد داری به این تجارت بپیوندی

417
00:22:52,958 --> 00:22:54,750
یا مثل این "ساکت شو" "تمومش کن" کنی؟

418
00:22:55,000 --> 00:22:55,875
احمق

419
00:22:56,041 --> 00:23:00,041
این سَر وزیر
اومده که توی 10 سال آینده نخست وزیر بشه

420
00:23:00,583 --> 00:23:01,666
پس اون باید منتظر من بشه

421
00:23:04,583 --> 00:23:05,458
! قهرمان

422
00:23:06,416 --> 00:23:07,708
کِی از آمریکا اومدی؟

423
00:23:09,833 --> 00:23:11,333
! هِی
عمو میشرا

424
00:23:14,208 --> 00:23:16,041
چطورین؟
من کاملاً خوبم -

425
00:23:16,500 --> 00:23:19,583
شنیدم که کوتاه کردن موهات به بابات هدیه کردی؟

426
00:23:19,958 --> 00:23:21,375
تو کلاً عوض نشدی

427
00:23:21,500 --> 00:23:23,625
گوش کن
بیا بریم مشروب بنوشیم

428
00:23:23,833 --> 00:23:25,416
و بعد درباره ی آمریکا حرف بزنیم

429
00:23:28,458 --> 00:23:29,333
چرا نخست وزیر

430
00:23:29,416 --> 00:23:31,416
رئیس جمهور آمریکا هم منتظر این می مونه

431
00:23:31,500 --> 00:23:32,750
وارون ، تحریکش نکن

432
00:23:32,833 --> 00:23:34,166
لطفاً الان اینکار و نکن

433
00:23:35,333 --> 00:23:36,458
منظورت چیه ، که تحریکش نکن؟

434
00:23:37,041 --> 00:23:38,375
چرا اینجوری دربارم حرف می زنی

435
00:23:38,833 --> 00:23:40,541
انگار من یجور بمب ساعتی ام یا یه چیز دیگه؟

436
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
به جای تحریک کردن باید منفجرم می کرد

437
00:23:43,083 --> 00:23:46,208
بعد از نزدیک کردن (جور کردن) معامله ی به این بزرگی
! این میخواد به من تجارت ُ یاد بده

438
00:23:46,791 --> 00:23:49,375
پنجاه هزار کرور (پول) هنوزم یه شریک پیدا نکردی

439
00:23:49,500 --> 00:23:52,250
آهــا ، تو توی آمریکا اینارو داشتی حساب کتاب (رَد گیری)
می کردی؟

440
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
رَد گیری ، منظورت چیه؟

441
00:23:54,375 --> 00:23:55,500
خوشم نمیاد میگی رَد گیری میکردم

442
00:23:55,625 --> 00:23:57,083
منم خوشم نمیاد اینجوری باهاش صحبت می کنی

443
00:23:57,166 --> 00:23:59,125
وارون هر کاری کرده ، برای سواستیک* کرده

444
00:23:59,250 --> 00:24:00,791
گوش کن من نمی خوام تو ازم دفاع کنی ، اوکی؟

445
00:24:00,875 --> 00:24:01,750
... خواهشاً
! هِی -

446
00:24:02,000 --> 00:24:02,958
تو دخالت نکن (نَپر وسط)

447
00:24:03,041 --> 00:24:04,958
این چیه داری میگی ، ریت؟
*هِی آقای قاشق طلایی -
[استعاره]

448
00:24:05,083 --> 00:24:07,541
برو همون کاریُ بکن
که بچه ثروتمندهایی مثل تو می کنن؟

449
00:24:07,666 --> 00:24:09,000
دنیا رو بگرد ، چیزها رو ببین

450
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
دو سه تا ماشین اسپرت خراب کن
با دخترها بپر

451
00:24:11,625 --> 00:24:12,625
بعدش چشمات باز میشن

452
00:24:12,708 --> 00:24:14,291
چشام از دوازده سالگی بازن

453
00:24:14,375 --> 00:24:15,916
وارون ، لطفاً به این مناسبت فکر کن

454
00:24:16,000 --> 00:24:17,583
بیا لطفاً در اینباره بحث نکنیم
نه ، نه ، نه -

455
00:24:17,666 --> 00:24:20,083
آقای مهندس فضاپیما فکر میکنه همه چیز و میدونه

456
00:24:20,333 --> 00:24:21,291
تو هوایی؟
(توو فازی؟)

457
00:24:21,791 --> 00:24:23,916
مدیریت بازرگانی تو چَنته ی تو نیست

458
00:24:24,041 --> 00:24:27,500
با این معامله ی نفتی ـت
جنوب هندمون کُل اکو سیستمش رو مختل کردی

459
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
*دنیا خیلی جای غیر قابل پیش بینی ، شوهر خواهر
[Jija ji شوهر خواهر بزرگ]

460
00:24:29,625 --> 00:24:30,500
! خارق العاده است

461
00:24:30,875 --> 00:24:33,416
تو یه بُرد مثبت (برنده) رو یه باخت میسازی

462
00:24:34,000 --> 00:24:36,291
با ترس از مردم محلی ، تجارت یاد نمی گیری
[اشاره به معامله ی نفتی]

463
00:24:36,500 --> 00:24:37,958
این داستان میمونِ رو می دونه

464
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
همون که شمشیر برداشت میخواست
از پادشاه محافظت کنه؟

465
00:24:43,041 --> 00:24:46,291
بین بهادری (شجاعت) و نادانی فقط یک میمون فرقِ

466
00:24:46,833 --> 00:24:48,166
چطور جرات میکنی اینو بگی؟

467
00:24:48,250 --> 00:24:50,041
حالا که گفتم ، خواهر
! خفه شو ! بگو معذرت میخوام

468
00:24:50,125 --> 00:24:51,708
! همین الان ازش معذرت خواهی کُن
به اون بگو -

469
00:24:51,791 --> 00:24:53,041
نمی شنوی چی داره بهم میگه....؟

470
00:24:53,125 --> 00:24:54,916
یه بار دیگه بگی خفو شو
! کیکُ میزنم تو دهنت

471
00:24:55,000 --> 00:24:56,208
... هِی قهرمان ، دهنتُ
! ششش -

472
00:24:57,500 --> 00:25:00,041
بین من و خواهرم نَپر ، فهمیدی؟

473
00:25:00,125 --> 00:25:02,375
تو دیوونه شدی ،چی؟
! لطفاً همین الان تمومش کُن

474
00:25:02,500 --> 00:25:04,583
همین الان ازش معذرت خواهی کن
متأسفم رو نمی گم -

475
00:25:04,666 --> 00:25:05,541
بگو متاسفی

476
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
مسخره بازی رو تموم کن
من نمی گم متاسفم

477
00:25:08,458 --> 00:25:10,500
من بهت نشون می دم که مسخره بازی چیه

478
00:25:23,333 --> 00:25:26,208
زمان عروسی خواهر من بچه بودم
اون موقع باهوش نبودم

479
00:25:26,583 --> 00:25:28,375
وگرنه هرگز اینُ به ازدواج اون در نمی آوردم

480
00:25:28,958 --> 00:25:30,583
من هرگز از این آدم خوشم نمیومد

481
00:25:30,958 --> 00:25:33,041
ولی هرکس که بخواد تو دست تو سیندور*(ازدواج کنه) بزاره
[پودر قرمز رنگ نشانه ی ازدواج]

482
00:25:33,375 --> 00:25:35,250
هر حرکت اون من باید بدونم

483
00:25:36,166 --> 00:25:38,125
من برات یه سُواموار* ردیف می کنم ، روپ
[در اساطیر هند زن از بین مردان برای خودش یکی]
[رو به همسری انتخاب می کرد]

484
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
خیلی آدم های بزرگ خوبی اون بیرون هستن
من خودم شخصاً چندتاشون می شناسم

485
00:25:41,333 --> 00:25:43,916
این چیزی که اتفاق اُفتاد ، این خوب نیست

486
00:25:44,333 --> 00:25:47,291
اگر بین شما دو تا هم چیزی هست
همین الان تمومش کن ، همین الان

487
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
و اگر تو حرف منُ قبول نکنی

488
00:25:49,791 --> 00:25:50,833
پشیمون میشی

489
00:25:51,708 --> 00:25:54,666
یک روزی یجوری کار این دو تا برادر رو "پایانی" می کنم من

490
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
من هر دو تاشون زجر کش می کنم

491
00:25:57,291 --> 00:25:59,875
و دو تا خواهر جوون
با ساری سفید به خونه بیان

492
00:25:59,958 --> 00:26:01,625
ماتم بگیرن
خوب نیست

493
00:26:05,750 --> 00:26:06,833
دیدی چطوری لمسش کرد؟

494
00:26:07,416 --> 00:26:09,666
اما الان برای اون چه فایده ای داره
اون دو تا بچه داره

495
00:26:10,750 --> 00:26:12,291
تو چرا به نامزدی (نشان بُردن) گیتانجِلی نیومدی؟

496
00:26:14,250 --> 00:26:15,541
شما دو تا تو مدرسه بهترین دوست هم بودین؟

497
00:26:16,208 --> 00:26:17,083
چی شد؟

498
00:26:18,166 --> 00:26:19,375
نمی خوای آدم های طبقه ی متوسط رو ببینی؟

499
00:26:19,458 --> 00:26:20,625
فقط اینجور آدم ها رو می بینی؟

500
00:26:21,291 --> 00:26:23,208
نه ، داداش ، اینجوری نیست
پس چجوریه؟ -

501
00:26:24,458 --> 00:26:26,416
برو بیرون توی دنیای واقعی
و اون موقع می فهمی که

502
00:26:26,500 --> 00:26:28,958
بابات و پدربزرگت
با این کشور چیکار کردن

503
00:26:31,250 --> 00:26:32,541
... داداش
هـا؟ -

504
00:26:32,791 --> 00:26:34,375
تو واقعاً اون دو تا رو می کشی؟

505
00:26:34,500 --> 00:26:35,708
بین شما دو تا چیزیه؟

506
00:26:36,166 --> 00:26:37,916
نه ، هیچی نیست

507
00:26:38,041 --> 00:26:38,958
پس راحت باش

508
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
! عادت های بدتُ بازم شروع کردی

509
00:26:43,750 --> 00:26:45,375
شما هم بازم شروع کردی ، بابا

510
00:26:45,916 --> 00:26:48,291
دوباره بگو
شما هم بازم شروع کردی -

511
00:26:48,625 --> 00:26:50,125
... من فکر می کردم تو بزرگ شدی

512
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
بشینیم مثل پدر و پسر باهم حرف بزنیم

513
00:26:53,250 --> 00:26:55,541
اما چرا ... تو اون و میمون خطاب کردی؟

514
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
برو و ازش معذرت خواهی کن

515
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
شما نمی خوای بدونی که چی شد؟

516
00:26:59,583 --> 00:27:01,000
من همه چی و میدونم که چی شده

517
00:27:01,166 --> 00:27:02,958
اونوقت فکر نکردی که حرفم منطقیه ، بابا؟

518
00:27:03,333 --> 00:27:04,583
ما کِرالا* رو تصاحب کردیم
[یکی از ایالات جنوبی هند در ساحل مالابار]

519
00:27:04,833 --> 00:27:07,333
هر تاجر بزرگ جنوبی ما رو الان به چشم دشمن می بینه

520
00:27:07,416 --> 00:27:08,375
... بابا ، چیزی که من میخوام بگم اینه

521
00:27:08,458 --> 00:27:10,750
حالا تو میخوای بهم یاد بدی
که چجوری تجارت خودم بگردونم

522
00:27:10,875 --> 00:27:12,333
فقط برو و ازش معذرت خواهی کن

523
00:27:12,708 --> 00:27:13,583
همین الان

524
00:27:14,458 --> 00:27:15,333
به لَب نمیارم (نمیگم)

525
00:27:15,416 --> 00:27:17,625
ده دقیقه ... این تموم وقتیه که داری

526
00:27:18,416 --> 00:27:19,291
نــه

527
00:27:20,083 --> 00:27:21,041
ده دقیقه

528
00:27:37,958 --> 00:27:38,833
... خواهر

529
00:27:39,500 --> 00:27:40,416
چی شده ، خواهر؟

530
00:27:41,875 --> 00:27:42,833
به کی زنگ می زنی؟

531
00:27:43,708 --> 00:27:45,041
میخوام با بابا حرف بزنم

532
00:27:45,791 --> 00:27:46,708
چرا ، چی شده؟

533
00:27:47,833 --> 00:27:49,958
از کِی زنگ میزنم ، بابا تلفنُ بَر نمیداره

534
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
باشه ، بهم بگو چی شده

535
00:27:57,708 --> 00:27:59,708
توی کالج بیش از اندازه دانشجوها رو اذیت می کنن

536
00:28:00,166 --> 00:28:01,416
من نمی تونم تحملش کنم

537
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
اذیت می کنن یعنی چی؟

538
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
کسی بهت چیزی گفته؟

539
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
بهت توهین کردن؟

540
00:28:09,833 --> 00:28:10,750
لمست کردن (بهت دست زدن) ، خواهر؟

541
00:28:12,875 --> 00:28:13,791
دست زدن؟

542
00:28:15,666 --> 00:28:18,708
میخوای چیکار کنی؟
دانشجوهای تِرم آخر مکانیک هستن

543
00:28:18,791 --> 00:28:19,708
سوارشو ، خواهر

544
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
اِی بابا کجا میرین ، آقا وایستین؟

545
00:28:22,000 --> 00:28:23,875
آقا شما گواهینامه هم ندارین

546
00:28:28,208 --> 00:28:29,208
اینه؟

547
00:28:31,458 --> 00:28:32,333
اینه؟

548
00:28:32,416 --> 00:28:34,916
یه مثال قدیمی از انتقال گرما و ماده

549
00:28:35,000 --> 00:28:36,125
گلوله هستش
اینه؟ -

550
00:28:36,208 --> 00:28:37,583
خروچ گلوله از اسلحه
بیا -

551
00:28:38,166 --> 00:28:40,166
پس ، توی این مورد
خانوم ، لطفاً منُ ببخشید -

552
00:28:42,083 --> 00:28:43,583
کی خواهرمُ اذیت کرده؟

553
00:28:44,166 --> 00:28:45,666
! زندگی به کجاش رسیده ، رفیق

554
00:28:45,750 --> 00:28:47,416
بچه های مدرسه هم حالا برامون حرف می زنن

555
00:28:50,208 --> 00:28:52,541
خانوم ، این بچه کلاس بهم زده

556
00:28:52,625 --> 00:28:53,666
یه چی بهش بگین؟

557
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
... هوی موگلی

558
00:28:55,666 --> 00:28:57,375
هوی ، چی گفتی تو

559
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
من دارم ازتون می پرسم که خواهرم اذیت کرده؟

560
00:29:00,333 --> 00:29:01,750
! هِی یالا ، برو بیرون

561
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
تو اینجا وایستا ، خواهر
الانِ میام

562
00:29:11,458 --> 00:29:13,625
فصل اذیت کردن هنوز شروع نشده خانوم

563
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
هنوز جلوه ی کار باقی مونده

564
00:29:37,583 --> 00:29:38,625
قربان ، من بهتون میگم

565
00:29:39,000 --> 00:29:39,958
کُلاً چهار نفر بودن

566
00:29:40,458 --> 00:29:41,458
بعد از ناهار گذاشتن رفتن

567
00:29:41,541 --> 00:29:43,875
لوکِش، سانجیو، کاران، دیمپی

568
00:29:44,333 --> 00:29:46,916
قربان ، شما فردا بازم بیایین؟
اون آدمها رو میبینین

569
00:29:54,250 --> 00:29:56,125
اصلاً نظری داری که چیکار کردی؟

570
00:29:56,208 --> 00:29:59,250
خواهر اینجور چیزها تو کالج اتفاق می اُفته
تو باید همون موقع بهم بگی

571
00:29:59,333 --> 00:30:01,083
نمی خواد صبر کنی تا به اینجات برسن

572
00:30:01,250 --> 00:30:03,416
خودتُ قهرمان فرض کردی؟
لاتی؟

573
00:30:03,791 --> 00:30:06,333
! تو توی کلاس با اسلحه شلیک کردی
تو میخوای که من اونجا درس بخونم یا نه؟

574
00:30:07,041 --> 00:30:08,375
بابا رو ببین وقتی که بهفمه ، چی میشه

575
00:30:08,458 --> 00:30:09,791
این کالِج خودمونِ ، خواهر

576
00:30:10,041 --> 00:30:12,791
و توی کالج خودت اگر دَر امان نباشی
چه فایده ای داره؟

577
00:30:13,791 --> 00:30:16,958
و برای امنیت تو لات که هیچ ، خواهر
من هر چیزی میتونم بشم

578
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
نگران نباش ، این هنوز تموم نشده

579
00:30:20,458 --> 00:30:21,333
فردا بازم میام

580
00:30:21,416 --> 00:30:23,416
هیچ نیازی نیست بخاطر من شخص دیگه ای بشی

581
00:30:28,875 --> 00:30:29,791
همینان؟

582
00:30:43,791 --> 00:30:45,291
اشتباه کردم بهت گفتم

583
00:30:45,833 --> 00:30:47,125
خواهشاً ولشون کُن

584
00:30:58,000 --> 00:30:58,875
! یالا زودباش ، بجُنب

585
00:30:59,291 --> 00:31:00,208
! بریم ! بریم

586
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
! تندتر برو ، تندتر برو

587
00:31:14,916 --> 00:31:15,875
! تندتر برو

588
00:31:16,583 --> 00:31:17,750
کَله ـت خرابِ چی؟
(دیوونه شدی)

589
00:31:18,666 --> 00:31:20,416
چیکار می کنی؟آروم تر برو
- خواهر ، مزاحمم نشو

590
00:31:21,375 --> 00:31:23,541
کَله ـت خرابِ چی؟
بذار تمرکز کنم -

591
00:31:29,375 --> 00:31:30,666
! اون می خواد بُکشتمون

592
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
چرا تو کالج اسلحه بُردی؟

593
00:31:39,875 --> 00:31:41,041
عقل تو از دست دادی ، چی؟

594
00:31:41,875 --> 00:31:42,958
! چطور جرأت کردی

595
00:31:43,625 --> 00:31:45,083
و بعدش اسلحه رو شلیک هم می کنی؟

596
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
شما وقتش ندارین که به همه ی اینا برسین
من چیکار می کردم

597
00:31:49,125 --> 00:31:51,291
تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم بُردم
[سلاح پرتاب موشک ضد تانک]

598
00:31:51,375 --> 00:31:52,333
دوباره بگو؟

599
00:31:53,083 --> 00:31:55,375
... تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم

600
00:31:56,791 --> 00:31:57,916
! ممکن بود دستگیر بشی

601
00:31:58,250 --> 00:31:59,583
! ممکن بود بی اُفتی زندان

602
00:32:00,583 --> 00:32:02,833
... اگر من وساطت (حمایت)
وساطت نکنین ، بابا -

603
00:32:03,000 --> 00:32:04,125
من میرم زندان

604
00:32:06,916 --> 00:32:07,833
... و آقای دِو سینگ

605
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
شما به خاطر من امروز کتک خوردین

606
00:32:11,125 --> 00:32:12,250
اینُ من یادم می مونه

607
00:32:13,291 --> 00:32:14,250
! جیوتی

608
00:32:15,500 --> 00:32:16,541
! جیوتی

609
00:32:17,375 --> 00:32:18,916
! جنایتکار به دینا آوردیم ما

610
00:32:19,041 --> 00:32:20,416
! جنایتکار نگو ، بابا

611
00:32:20,541 --> 00:32:21,458
چی شده؟

612
00:32:21,750 --> 00:32:24,875
و من مطمئنم که حتی براش مهم نیست
! که اون آدم ها زندن یا مُردن

613
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
اون آدم ها زندن

614
00:32:26,541 --> 00:32:28,083
اون کار برای ترسوندن اونها کردم

615
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
خواهر ، گریه ـتُ تموم کُن

616
00:32:31,166 --> 00:32:34,125
ببین از فردا توی کالج
همه از دَم یجور دیگه باهات رفتار می کنن

617
00:32:36,333 --> 00:32:37,291
! ... بالبیر ، بالبیر ، بالبیر
تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟ -

618
00:32:37,375 --> 00:32:38,458
تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟هان؟

619
00:32:38,625 --> 00:32:39,541
! بالبیر

620
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
چی شده؟
می خوای چی بشه ، مامان؟ -

621
00:32:42,708 --> 00:32:44,791
دو روزِ که خواهر رو توی کالج اذیت می کنن

622
00:32:45,291 --> 00:32:46,750
تو این خونه روح کسی هم از چیزی خبر داره؟

623
00:32:46,916 --> 00:32:47,791
چی؟

624
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
دو دقیقه ، بابا

625
00:32:51,291 --> 00:32:53,291
برای دو دقیقه هم که شده نظم و قانون و فراموش کُن

626
00:32:54,583 --> 00:32:56,375
شما واقعاً فکر می کنی من اشتباه کردم؟

627
00:32:56,666 --> 00:32:58,166
اشتباه کوچیک موچیکی نکردی

628
00:32:58,666 --> 00:32:59,958
! تو مرتکب یه جُرم شدی

629
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
خواهر به موبایلتون زنگ زد

630
00:33:02,750 --> 00:33:03,666
شما مشغول بودین

631
00:33:03,791 --> 00:33:05,583
سعی کرد به کارخونه زنگ بزنه
شما توی کارگاه بودی

632
00:33:05,666 --> 00:33:07,000
شما در دسترس نبودی ، بابا

633
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
بعد از شما مرد اینجا کیه؟

634
00:33:09,333 --> 00:33:10,291
... منم

635
00:33:10,666 --> 00:33:13,208
من مسئول هر اتفاقی ام که توی این خونه می اُفته

636
00:33:13,958 --> 00:33:15,333
دیگه هرگز بهم جنایتکار نگو ، بابا

637
00:33:16,583 --> 00:33:19,541
تو این کشور ، پسر ثروتمندترین آدم

638
00:33:19,958 --> 00:33:23,125
اگر از خواهر خودش نتونه محافظت کنه
پس فایده ی همه ی اینها چیه؟

639
00:33:23,458 --> 00:33:24,416
بهم بگو بابا

640
00:33:24,791 --> 00:33:25,958
فایده ی همه ی اینها چیه؟

641
00:33:28,416 --> 00:33:30,375
اگر شما فکر می کنی کاری که من کردم ، جُرمِ

642
00:33:31,625 --> 00:33:33,166
پس این کاری هم که تو با من می کنی

643
00:33:34,291 --> 00:33:35,208
این هم جـُرمِ

644
00:33:39,500 --> 00:33:41,333
شما نتونستین ببین که خواهرم پریشونِ؟

645
00:33:41,750 --> 00:33:42,875
! باید بهم خبر میدادین

646
00:33:43,083 --> 00:33:45,291
کجا بودین؟
! بیرون ! همتون

647
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
! همتون از اینجا برین بیرون

648
00:33:46,750 --> 00:33:47,916
! هیچ کس جایی نمی ره

649
00:33:49,958 --> 00:33:51,458
... تو میری
مدرسه شبانه روزی

650
00:33:52,125 --> 00:33:53,041
همین

651
00:33:55,458 --> 00:33:56,375
! خواهر

652
00:33:56,666 --> 00:33:58,541
اینبار اگه اینجور اتفاقی توی کالج اُفتاد

653
00:33:58,875 --> 00:34:00,041
تو نمی خواد بترسی

654
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
! یه راست با گلوله می کُشمشون

655
00:34:03,791 --> 00:34:04,666
! بالبیر

656
00:34:10,708 --> 00:34:11,958
خواهر ، میدونی که چقدر دوست دارم؟

657
00:34:18,000 --> 00:34:20,250
من اینارو نمی دونم
برو و از وارون معذرت خواهی کُن

658
00:34:22,083 --> 00:34:23,375
روپ ، بیا پیشم

659
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
میدونی که چقدر دوست دارم، مگه نه ؟

660
00:34:30,375 --> 00:34:31,250
میدونم ، داداش

661
00:34:31,541 --> 00:34:32,416
بیا اینجا

662
00:34:33,583 --> 00:34:35,750
بهم اعتماد داری؟
آره ، ما بهت اعتماد داریم -

663
00:34:37,791 --> 00:34:41,041
شوهر خواهر من نباید اینجوری باهات حرف می زدم

664
00:34:42,291 --> 00:34:43,583
متأسفم
منُ ببخشید

665
00:34:44,166 --> 00:34:45,416
چیکار می کنی رفیق؟

666
00:34:46,125 --> 00:34:47,541
بابا ، شما یه چیزی بهش بگین؟

667
00:34:48,750 --> 00:34:50,500
گوش کُن ، من بهت چیزی گفتم؟

668
00:34:50,833 --> 00:34:53,166
نه پس چی؟
توی همه ی خونواده ها پیش میاد

669
00:34:53,958 --> 00:34:56,541
هیچ نیازی به این کارها نیست
بابا ... همه چی اینجا خوبِ

670
00:34:57,291 --> 00:34:58,250
بابا ، مشکلی نیست

671
00:35:00,500 --> 00:35:01,416
ببخشید ، بابا

672
00:35:06,708 --> 00:35:07,875
چرا این به بابا "بابا" میگه؟

673
00:35:08,000 --> 00:35:09,791
مگه خودش بابا نداره؟
اون باید قربان صدا کنه

674
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
داداش ، ساکت شو

675
00:35:11,000 --> 00:35:13,291
نه، من می تونم بگم بابا ، بابای من
بابای اون نیست

676
00:35:13,833 --> 00:35:15,583
برای من ، برای تو ، برای خواهر باباست

677
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
و بابا چجوری آخه

678
00:35:17,125 --> 00:35:18,458
اون بابا صداش می کنه و اونم قبول می کنه

679
00:35:19,875 --> 00:35:21,458
مامان ، بابا بریم کیکُ بِبُریم؟

680
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
آره

681
00:35:32,958 --> 00:35:34,375
بیا
شما برین -

682
00:35:35,416 --> 00:35:38,166
میدونی نه
که تو هرگز یه بچه ی معمولی نبودی

683
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
بچِگی منُ شما تجربه کردین

684
00:35:40,833 --> 00:35:42,250
من مطمئنم که اشتباهاتی کردم

685
00:35:43,708 --> 00:35:45,375
نمی دونستم که چجوری یه پسر و تربیت کنم

686
00:35:46,041 --> 00:35:47,291
تو خوب تربیتم کردی ، بابا

687
00:35:48,125 --> 00:35:49,375
مراقب خونواده ـت باش

688
00:35:49,875 --> 00:35:51,708
حتی اگر مجبور شدی براش خونوادتُ ترک کنی

689
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
من از تو مدال طلای والدین نخواستم

690
00:35:54,625 --> 00:35:56,041
شانس مدال طلا رو تو از دست دادی

691
00:35:57,083 --> 00:35:59,416
من تو رو از اینجا به خاطر اینکه خودت بشناسی
فرستادم بری

692
00:35:59,958 --> 00:36:01,208
تا نظم و انضباط رو یاد بگیری

693
00:36:01,291 --> 00:36:02,875
... بیا همه چی و فراموش کنیم و

694
00:36:03,250 --> 00:36:04,375
و بریم از پارتی لذت ببریم

695
00:36:05,666 --> 00:36:07,000
من میدونم که مشکلت چیه

696
00:36:07,875 --> 00:36:08,958
بگو مشکلم چیه

697
00:36:09,333 --> 00:36:11,125
تو فکر می کنی من سهم تو به وارون میدم

698
00:36:11,375 --> 00:36:12,750
واقعاً دارین این حرفُ جدی میگین ، بابا؟

699
00:36:14,458 --> 00:36:15,791
یا میخوایین با این حرکت ناراحتم کنین؟

700
00:36:15,875 --> 00:36:18,333
واقعیت اینِ که وارون خیلی با نظم ترِ
اون توانمندِ

701
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
کنترل تو دستشه

702
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
سخت کوشه

703
00:36:21,250 --> 00:36:23,416
وارون اونی که تو هرگز نتونستی بشی

704
00:36:24,166 --> 00:36:25,041
درسته

705
00:36:26,291 --> 00:36:27,833
تو فکر میکنی همه اینها شوخیه؟
نه ، نه -

706
00:36:28,000 --> 00:36:29,375
وارون پسر خیلی خوبیه

707
00:36:30,208 --> 00:36:32,250
کارنامه ی مدرسه اونُ شما امضاء کردین

708
00:36:32,583 --> 00:36:35,833
با دست خودتون دوچرخه ـش گرفتین و باهاش دوییدن

709
00:36:35,916 --> 00:36:38,375
در واقع ، وارون پسر اصلیتونِ

710
00:36:38,458 --> 00:36:39,625
پسر حرومزاده ـتون منم

711
00:36:44,916 --> 00:36:46,041
خیلی شجاعی ، بابا

712
00:36:47,166 --> 00:36:49,000
با اینکه اینقد بزرگ شدم بازم دستتُ روم بلند کردی

713
00:36:49,666 --> 00:36:51,083
ما دو تا توی یه خونه ، چیه

714
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
تو یک کشور هم نمی تونیم زندگی کنیم
تو درست می گی -

715
00:36:53,791 --> 00:36:54,791
از خونه ـم برو بیرون

716
00:37:16,250 --> 00:37:17,916
آهای تو کجا داری میری ، کیف و چمدونتم بستی؟

717
00:37:18,375 --> 00:37:19,833
و باهاش چی صحبت کردی؟

718
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
از خونه بیرونش کردن
عروسیشُ بهم زده و اومدِ

719
00:37:25,333 --> 00:37:26,291
تو خونه دعوا کردی؟

720
00:37:29,125 --> 00:37:30,083
زَدنت؟

721
00:37:33,208 --> 00:37:34,083
تو خوبی؟

722
00:37:34,375 --> 00:37:35,291
تَب داری؟

723
00:37:36,375 --> 00:37:37,250
داغ شدی؟

724
00:37:41,750 --> 00:37:42,625
بیا

725
00:37:44,416 --> 00:37:45,375
... کارتیک

726
00:37:46,291 --> 00:37:47,291
تمومِ ، داداش

727
00:37:55,125 --> 00:37:56,125
ده دقیقه ، آقا

728
00:37:59,625 --> 00:38:00,625
یکم آب میخوای؟

729
00:38:02,708 --> 00:38:03,625
میخوای بشینی؟

730
00:38:07,125 --> 00:38:08,500
! هِی ، گیتانجِلی

731
00:38:09,166 --> 00:38:10,875
نامزدیتُ بهت تبریک میگم

732
00:38:11,416 --> 00:38:13,458
... خیلی متاسفم که نتونستم

733
00:38:16,875 --> 00:38:17,791
چیه؟

734
00:38:21,750 --> 00:38:22,625
... بابا

735
00:38:23,083 --> 00:38:24,333
می خوام با یه آدم خاص آشنات کنم

736
00:38:25,541 --> 00:38:27,000
گیتانجلی ، بیا

737
00:38:27,875 --> 00:38:28,791
بیا

738
00:38:32,541 --> 00:38:33,666
بابا ، این گیتانجلیِ ـه

739
00:38:34,333 --> 00:38:35,333
سلام و عرض ادب ، عمو

740
00:38:41,000 --> 00:38:41,875
... بابا

741
00:38:42,041 --> 00:38:43,791
من در واقع برای اینجا موندن نیومدم ، بابا

742
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
ما داریم ازدواج میکنیم ، بابا

743
00:38:49,916 --> 00:38:50,791
... بابا

744
00:38:52,166 --> 00:38:53,083
بالبیر؟

745
00:38:57,125 --> 00:38:58,250
بابا ، اینجا چیکار میکنی؟

746
00:38:58,333 --> 00:39:00,125
همه منتظر شمان تا کیکُ بِبُرین

747
00:39:00,416 --> 00:39:01,500
بیایید ، لطفاً

748
00:39:02,583 --> 00:39:04,000
عمو ، بیایین

749
00:39:14,708 --> 00:39:16,166
این چه مَثَلیِ که میخوای درست کنی ، گیتا؟

750
00:39:16,541 --> 00:39:18,208
به باقی بچه ها چی می خوای یاد بدی؟

751
00:39:18,833 --> 00:39:19,791
به کُل درست می گی تو

752
00:39:20,166 --> 00:39:22,166
یک بار هم به ما فکر نکرده این دختر

753
00:39:22,458 --> 00:39:24,458
! تا دیروز بهش داداش داداش می کردی و صداش می کردی

754
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
! این خیلی اشتباهِ

755
00:39:25,916 --> 00:39:27,708
خواهر جون ... این عروسی شدنی نیست

756
00:39:27,916 --> 00:39:29,416
گیتو ، من اینجام

757
00:39:29,833 --> 00:39:31,208
سلام مامان
سلام بابا

758
00:39:32,166 --> 00:39:33,916
گیتو عشق من ، تو هنوز آماده نیستی؟

759
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
چه خبره؟
...  هِی داداش گوش کُن -

760
00:39:36,375 --> 00:39:37,333
چی شده؟
تو باهامون بیا -

761
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
چی شده؟
تو فقط باهامون بیا -

762
00:39:38,541 --> 00:39:39,916
چی؟
سعی کُن بفهمی -

763
00:39:40,000 --> 00:39:41,708
عشق دوران بچگیِ
چه عشق دوران بچگیِ؟ -

764
00:39:41,833 --> 00:39:43,250
پس چرا وقت من تَلَف کرد ، هان؟

765
00:39:43,583 --> 00:39:44,750
چیکار داری می کنی ، تو پونام؟

766
00:39:45,000 --> 00:39:46,583
تو اصلاً میدونی، کِی باید چیکار کنی؟

767
00:39:46,833 --> 00:39:47,958
من میدونم ، خانوم جون

768
00:39:48,208 --> 00:39:49,958
قبلاً اون داداش میخواست داماد بشه

769
00:39:50,041 --> 00:39:51,500
حالا این داداش ، داماد شد

770
00:39:51,583 --> 00:39:52,583
داماد عوض شده

771
00:39:53,666 --> 00:39:56,583
می شنوی گیتا ، اینقدر میتونستی که همه چیزُ
قبلش بهمون بگی

772
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
... و این پسر رو

773
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
این وقتی بچه بود ، از اون موقع میشناسیمش

774
00:39:59,833 --> 00:40:01,333
بحث کردن چه فایده ای داره ، داداش جان

775
00:40:01,416 --> 00:40:02,625
اونی که نباید میشد ، شدِ دیگه

776
00:40:02,833 --> 00:40:04,708
گیتا ، یکی دو کلمه حرف بزن

777
00:40:04,958 --> 00:40:06,458
هر چی میخوای بگی رو بگو ، رفیق

778
00:40:06,541 --> 00:40:08,666
هر چی میخوای بهشون توضیح بده
تو حرف نزن، کارتیک -

779
00:40:09,125 --> 00:40:10,166
چی رو میخواد توضیح بده؟

780
00:40:10,541 --> 00:40:11,541
! دختر بی شرم

781
00:40:11,791 --> 00:40:12,666
بسِ دیگه

782
00:40:12,875 --> 00:40:14,166
پاشو گیتا
! فقط برو بیرون

783
00:40:53,041 --> 00:40:55,666
♪ ... تورو لمس کردم و ♪

784
00:40:56,791 --> 00:40:59,666
♪ ... اشکم جاری شد ♪

785
00:41:00,666 --> 00:41:04,208
♪ هیرِ من ♪
(یکی از عُشاق هندی) (محبوب من)

786
00:41:04,791 --> 00:41:08,375
♪ که تا بحال کسی نورزیده ♪

787
00:41:08,458 --> 00:41:10,916
♪ اینجور عشقی ♪

788
00:41:12,166 --> 00:41:14,875
♪ اینجور عشقی ♪

789
00:41:16,000 --> 00:41:19,458
♪ می خوام ♪

790
00:41:19,833 --> 00:41:23,666
♪ چنان با دیوانگی تورو خواستم ♪

791
00:41:23,750 --> 00:41:28,708
♪ مثل کسی که برای اولین بار دیوانه میشه ♪

792
00:41:29,416 --> 00:41:30,625
♪ ... دیوانه شدم ♪

793
00:41:31,333 --> 00:41:35,000
♪ ... دیوانه شدم ♪

794
00:41:35,166 --> 00:41:38,833
♪ وقتی از دعا برخاستم ♪

795
00:41:39,000 --> 00:41:42,666
♪ مالِ تو شدم ♪

796
00:41:42,750 --> 00:41:45,958
♪ شــدم ♪

797
00:41:46,625 --> 00:41:50,375
♪ ... رانجهِنا ♪
(یکی از عشاق هندی)

798
00:41:50,458 --> 00:41:53,083
♪ شــدم ♪

799
00:42:47,541 --> 00:42:54,375
♪ هنوز طلسم جادویی را که عشق به ارمغان آورده ندیدی ♪

800
00:42:55,250 --> 00:43:01,791
♪ هر دو دنیا برای من متوقف شدن ♪

801
00:43:02,958 --> 00:43:09,875
♪ انعکاس زیبایی (روشنایی) جسم تو ♪
♪ وارد بدنم ♪

802
00:43:10,583 --> 00:43:17,083
♪ به تازگی ، تازگی ، تازگی شده ♪

803
00:43:18,583 --> 00:43:21,083
♪ هیچ شکافی (دوری) ♪

804
00:43:22,333 --> 00:43:25,000
♪ باقی نمونده ♪

805
00:43:26,291 --> 00:43:29,750
♪ عشق من ♪

806
00:43:30,333 --> 00:43:31,916
♪ از دنیا رها شو  (بیخبر باش و ) ♪

807
00:43:32,000 --> 00:43:34,208
♪ در آغوش من بخواب ♪
چشماتو باز کن

808
00:43:34,291 --> 00:43:38,666
♪ تو نسیم هستی و من اَبر تو هستم ♪

809
00:43:38,750 --> 00:43:39,625
کشمیر؟

810
00:43:40,625 --> 00:43:41,500
مثل کشمیر

811
00:43:41,583 --> 00:43:46,958
♪ من پاشدم از دعا ♪

812
00:43:47,333 --> 00:43:52,958
♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو شدم ♪

813
00:43:53,041 --> 00:43:56,000
♪ ... مالِ تو شدم ♪

814
00:43:56,791 --> 00:44:00,791
♪ ... رانجهِنا ♪
♪ شدم ♪

815
00:44:01,041 --> 00:44:03,000
عابد جون ، بزار به کارهای مهمتر برسیم

816
00:44:05,416 --> 00:44:09,666
♪ ... مالِ تو شدم ♪

817
00:44:26,625 --> 00:44:27,500
چی؟

818
00:44:29,458 --> 00:44:30,458
چطور بود؟

819
00:44:31,291 --> 00:44:32,208
بَرات؟

820
00:44:36,833 --> 00:44:39,416
میبینی اون بالا ، سرعتمون تقریباً اندازه سرعت صوت بود

821
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
... هواپیما گه گاهی اینطوری میومد پایین

822
00:44:41,791 --> 00:44:44,708
می دونی اون تغییرات گِرانشی
مثل حسی که وقتی سوار یه چرخ و فلک گنده ای؟

823
00:44:45,291 --> 00:44:47,583
من بالا بودم
داشتم تعادلم حفظ می کردم

824
00:44:47,666 --> 00:44:48,958
ذهنم روی دریچه گاز تمرکز داشت

825
00:44:49,041 --> 00:44:50,833
تو هم که پایین بودی
کار خاصی هم نبود که تو بکنی

826
00:44:51,375 --> 00:44:52,416
... نه ، ببین

827
00:44:53,166 --> 00:44:54,250
اولین بار هردمون بود

828
00:44:54,750 --> 00:44:55,791
... معلومه ، که یکمی

829
00:44:57,500 --> 00:44:58,916
... اما اوجش

830
00:45:00,166 --> 00:45:02,250
عالی ، خفن ، حیرت انگیز بود

831
00:45:02,333 --> 00:45:03,333
من چی بگم

832
00:45:04,291 --> 00:45:07,333
امروز اینجا ، با جاذبه انجامش بدیم
و فردا دربارش حرف بزنیم؟

833
00:45:08,375 --> 00:45:09,583
ما اینجا بخوابیم؟

834
00:45:10,208 --> 00:45:11,125
آره

835
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
اگه کسی ببینه؟

836
00:45:13,958 --> 00:45:16,041
هیچکس اینجا نیست
فقط ماییم ، ببین

837
00:45:16,958 --> 00:45:18,458
بازم ، اگه کسی دید؟

838
00:45:18,541 --> 00:45:21,208
گیتانجِلی ، اینجا منطقه ی کنترل شده است

839
00:45:21,291 --> 00:45:22,583
این فرودگاه خصوصی ـمونِ

840
00:45:22,666 --> 00:45:23,875
هیچ کس بهش توجه نمی کنه

841
00:45:23,958 --> 00:45:26,208
نه ، تو متوجه نمیشی
اگر یکی بِبینَتمون چی؟

842
00:45:29,416 --> 00:45:30,458
من بهشون شلیک می کنم

843
00:45:31,708 --> 00:45:32,916
تو اسلحه داری؟

844
00:45:33,375 --> 00:45:34,250
آره

845
00:45:34,458 --> 00:45:35,833
تو (با) اسلحه شلیک می کنی؟

846
00:45:36,416 --> 00:45:38,333
تو اینُ نپرسیدی که بَلدم هواپیما رو بِرونم

847
00:45:38,583 --> 00:45:39,958
نه، نه ، اما تو می گی که
... داری اسلـ

848
00:45:40,041 --> 00:45:42,833
گیتانجِلی تو میخوای جاذبه رو تجربه کنی یا نه؟

849
00:45:49,458 --> 00:45:50,375
تو؟
... تمومش کُن -

850
00:45:53,208 --> 00:45:54,333
به بچه ها فکر کردی؟

851
00:45:56,708 --> 00:45:57,708
منم میخوام یه پدر بشم

852
00:45:59,458 --> 00:46:00,791
نمی خوای مثل پدرت بشی ، درسته؟

853
00:46:04,125 --> 00:46:05,583
منظورت چیه ، که نمی خوام مثل پدرم بشم

854
00:46:06,875 --> 00:46:09,333
پدر من بهترین پدر دنیاست

855
00:46:09,541 --> 00:46:10,541
لطفاً (دیگه) اینُ نگو

856
00:46:11,166 --> 00:46:12,291
حتی کِشش هم نده

857
00:46:12,458 --> 00:46:13,375
... نه ، نه
شششش -

858
00:46:14,583 --> 00:46:17,125
... نه منظورم این بود که
گیتانجِلی تو میتونی بهم هر چی بگی -

859
00:46:17,500 --> 00:46:20,083
هر چیزی کثیفی ، پورن می بینم
... که تو تعطیلات با دخترها گشتی

860
00:46:20,166 --> 00:46:21,583
و منم همیشه بهت جواب درست می دَم

861
00:46:22,041 --> 00:46:22,958
اما اینُ نه

862
00:46:28,791 --> 00:46:29,666
ببخشید

863
00:46:34,666 --> 00:46:35,666
گیتانجلی

864
00:46:38,000 --> 00:46:39,708
من به تو هرگز خیانت نمی کنم

865
00:46:47,875 --> 00:46:50,583
♪ شــدم ♪

866
00:47:56,791 --> 00:47:58,291
داداش (سیگنال های) منطقه رو مختل کردیم

867
00:47:58,541 --> 00:48:00,791
تو یک ساعت آینده کسی نه میتونه زنگ بزنه
نه تماس تصویر بگیره

868
00:48:01,166 --> 00:48:02,708
شش دقیقه دیگه کافیه ، بریم

869
00:48:18,333 --> 00:48:19,291
چرا از این ورودی میریم؟

870
00:48:20,041 --> 00:48:21,458
تا همشونو سورپرایز کنیم

871
00:48:41,541 --> 00:48:42,416
! بشین

872
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
! چشماتو ببند

873
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
! چشماتو ببند

874
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
! ساکت
چشماتو ببند -

875
00:48:47,083 --> 00:48:48,041
عقب وایستا

876
00:48:48,250 --> 00:48:50,166
چشماتو ببند
بشین -

877
00:48:50,958 --> 00:48:52,166
! یالا

878
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
بشین

879
00:48:55,083 --> 00:48:56,708
چشماتو ببند
چشماتو ببند -

880
00:48:56,791 --> 00:48:57,750
بشین
چشماتو ببند -

881
00:49:02,250 --> 00:49:03,708
خانم ها و آقایان

882
00:49:04,500 --> 00:49:06,250
ما اینجاییم تا یه کاری بکنیم

883
00:49:06,583 --> 00:49:09,250
این یه کار دو دقیقه ای
و وقت زیادی نمی گیره

884
00:49:10,083 --> 00:49:13,166
اگر فقط شماها ... چشماتونو ببندید

885
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
چشماتو ببند
چشماتو ببند -

886
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
چشماتو ببند
چشماتو ببند -

887
00:49:15,583 --> 00:49:17,750
بشین
بشین -

888
00:49:18,000 --> 00:49:18,916
چشماتو ببند

889
00:49:21,625 --> 00:49:24,291
هوی عمو جون باید خصوصی دعوتت کنم یا چیزی؟

890
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
چشماتو ببند

891
00:49:26,250 --> 00:49:27,166
زودباش

892
00:49:27,366 --> 00:49:37,366
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی

893
00:50:42,250 --> 00:50:43,458
اون مُرده

894
00:51:11,625 --> 00:51:13,166
روزی که به عمو جون حمله شد

895
00:51:13,625 --> 00:51:16,375
اون شبش این ها رو
توی هتل خودش نگه داشته

896
00:51:17,250 --> 00:51:18,708
هیچ کدوم از ما متوجه این نشدیم

897
00:51:20,291 --> 00:51:21,250
اون کجاست؟

898
00:51:38,791 --> 00:51:40,250
این مواد شوینده اینجا چشون شده؟

899
00:51:40,916 --> 00:51:42,125
شُرتم ضخیم و اذیت کننده شده

900
00:51:42,916 --> 00:51:44,166
همه ی بافتش هم خراب شده

901
00:51:45,041 --> 00:51:46,791
خیلی آزارم میده
چجوری تحملش می کنین؟

902
00:51:47,250 --> 00:51:50,541
ما ... فقط بهش عادت کردیم؟

903
00:51:51,166 --> 00:51:53,000
کی به شُرت اهمیت میده؟

904
00:51:55,250 --> 00:51:57,291
چون راحتیش مهمه ، داداش
آره -

905
00:51:58,208 --> 00:51:59,166
آشغال

906
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
فِردی کِی میاد نمونه رو نشونمون بده؟

907
00:52:03,625 --> 00:52:04,500
گفتش فردا

908
00:52:04,583 --> 00:52:06,708
اون همیشه میگه فردا
پس کِی میاد؟

909
00:52:07,291 --> 00:52:08,250
فردا میاد

910
00:52:14,250 --> 00:52:15,208
میدونه برادرش مُرده؟

911
00:52:15,583 --> 00:52:16,458
میدونه

912
00:52:18,791 --> 00:52:19,666
پس چیزی نمی گه

913
00:52:34,625 --> 00:52:36,625
گیتانجِلی ، لطفاً
من به یه چی دیگه فکر می کنم

914
00:52:37,166 --> 00:52:38,666
منم به یه چی دیگه فکر می کنم

915
00:52:47,500 --> 00:52:48,500
تو چِت شده؟

916
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
این چیه؟

917
00:52:53,833 --> 00:52:55,708
بین من و تو عشقمون کَم شده...؟

918
00:52:57,083 --> 00:52:58,000
پس چرا اینو میپوشی؟

919
00:52:58,083 --> 00:53:00,541
یا رفتی تو تئوری برانگیختگی هفت ساله زناشویی؟

920
00:53:01,500 --> 00:53:03,791
یا اون دختر خاله مطلقه ـت بهت پیشنهاد درباره رابطه داده؟

921
00:53:04,458 --> 00:53:06,916
این یه کاستومِ گیتانجِلی ، این لباس نیست

922
00:53:08,333 --> 00:53:09,458
به این هیچ نیازی نداری

923
00:53:11,208 --> 00:53:12,083
تو منُ میشناسی؟

924
00:53:12,166 --> 00:53:14,208
من همیشه در دسترستم ، درست مثل این (یه بِشکن زدن)
هر موقع که تو بخوای

925
00:53:22,375 --> 00:53:23,291
چی شد؟

926
00:53:25,291 --> 00:53:26,291
بگو چی شد؟

927
00:53:26,958 --> 00:53:27,833
چی شد؟

928
00:53:28,916 --> 00:53:30,458
! ببین چطوری داری اینُ میگی

929
00:53:30,791 --> 00:53:31,875
! هر وقت که تو بخوای

930
00:53:32,333 --> 00:53:33,833
یعنی تو نمی خوای؟

931
00:53:34,833 --> 00:53:36,958
بهم بگو
کِی آخرین بار انجامش دادیم؟

932
00:53:41,208 --> 00:53:42,166
چی؟

933
00:53:50,333 --> 00:53:52,083
چی شده زندگیمون؟

934
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
بچه هامون با ماشین ضدگلوله مدرسه میرن

935
00:53:55,458 --> 00:53:58,208
تو زمین بازی ـمون نگهبان اسلحه به دست گرفتن و ایستادن

936
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
تو فکر میکنی مردم عادی اینجوری زندگی میکنن؟

937
00:54:00,916 --> 00:54:02,291
ما مردم عادی نیستیم

938
00:54:02,875 --> 00:54:03,958
اتفاقی که توی خونه اُفتاد

939
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
بعد از اون بچه ها رو مدرسه فرستادن یه شوخی نیست

940
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
و اونایی که میگه نگهبان های امنیتی
داداش های مَنن

941
00:54:09,416 --> 00:54:12,958
کسایی که خونواده های خودشونُ وِل کردنُ
اومدن از خونواده ی ما محافظت کنن

942
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
هنوزم جرأت دای بیشتر از این نگهبان های امنیتی
صداشون کنی

943
00:54:17,625 --> 00:54:19,958
حس می کنم من جام با پسرعموهات عوض شده

944
00:54:26,625 --> 00:54:28,625
گیتانجِلی ، یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم

945
00:54:29,666 --> 00:54:31,375
بچه ها خوابیدن
یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم

946
00:54:33,625 --> 00:54:35,458
باشه بیا بریم روی مُبل انجام بدیم
بریم

947
00:54:36,166 --> 00:54:38,791
بعد از صحبتمون دیگه تو موودِش (حالش) نیستم
باشه؟

948
00:54:38,958 --> 00:54:40,708
دو دقیقه ای موودتُ (حالِ تو) میسازم
بیا

949
00:54:45,375 --> 00:54:46,541
دوباره باید هواپیما رو خبر کنم؟

950
00:54:49,083 --> 00:54:50,000
امکانش هست؟

951
00:54:50,083 --> 00:54:52,333
آره ... ولی بچه ها رو چیکار کنیم؟

952
00:54:55,041 --> 00:54:57,541
جوری که بچه ها خوابیدن
تا صبح بیدار بشو نیستن

953
00:54:57,875 --> 00:54:59,833
و میتونم از شیلا بخوام که مراقب بچه ها باشه

954
00:55:00,333 --> 00:55:01,291
بزن بریم

955
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
این طبیعیه؟

956
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
تو بُردی

957
00:55:10,291 --> 00:55:11,291
! بابا

958
00:55:16,291 --> 00:55:17,208
چی شده ، خواهر؟

959
00:55:20,416 --> 00:55:22,000
وارون هنوز به خونه برنگشته

960
00:55:22,125 --> 00:55:23,416
پنج شش ساعتِ بهش زنگ میزنم

961
00:55:23,500 --> 00:55:24,708
گوشش خاموشه

962
00:55:25,250 --> 00:55:26,916
هیچ کس نمی دونه اون کجاست

963
00:55:27,041 --> 00:55:29,708
دَه بار به داداشش هم زنگ زدم
اما اونم گوشیش خاموشه

964
00:55:30,125 --> 00:55:31,875
مامان اینجا اومدن و گریه کردن هیچ فایده ای نداره

965
00:55:32,416 --> 00:55:33,583
بابا هیچیش نشده

966
00:55:36,958 --> 00:55:38,125
اعتماد پسر تو (ببین)

967
00:55:39,416 --> 00:55:41,416
خواهر ، وارون کجاها می رفت؟

968
00:55:42,250 --> 00:55:44,833
کجاها می ره و کیا رو میبینه
تو چیزی میدونی؟

969
00:55:44,916 --> 00:55:47,875
تو نمی شنوی که من چی دارم می گم
چی داری ازم می پُرسی؟

970
00:55:47,958 --> 00:55:50,083
خواهر، اگر تو چیزی میدونی که
کجاها میره و کی و میبینه

971
00:55:50,166 --> 00:55:51,916
تا من کسی و بفرستم اونجا رو چک کنن

972
00:55:52,000 --> 00:55:55,208
نمی دونم که اون کجا میره و کیُ میبینه

973
00:55:55,291 --> 00:55:57,875
فقط میدونم یه چیزی اصلاً درست نیست

974
00:55:58,125 --> 00:55:59,500
قبلاً هرگز اینطوری نشده بود

975
00:55:59,666 --> 00:56:00,541
خواهر؟

976
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
چی شده؟

977
00:56:03,458 --> 00:56:04,625
همه چیز خوبه؟

978
00:56:04,875 --> 00:56:06,083
شوهر خواهر* هنوز خونه نیومده
[جی جا : شوهر خواهر بزرگ]

979
00:56:06,666 --> 00:56:07,833
شش ساعت که گوشیش خاموش

980
00:56:07,916 --> 00:56:09,041
گوشی برادرش هم خاموشِ

981
00:56:09,791 --> 00:56:10,916
برای همینِ خواهر ، نگرانِ

982
00:56:15,041 --> 00:56:17,083
من از هیچی راضی نیستم

983
00:56:17,875 --> 00:56:19,958
ما چقدر توی آمریکا خوشحال بودیم

984
00:56:20,875 --> 00:56:22,500
من اینجا خوشحال نیستم

985
00:56:24,375 --> 00:56:26,083
شادی یک تصمیمِ ، گیتانجِلی

986
00:56:31,000 --> 00:56:32,625
میشه کاری که شروع کرده بودیم و تموم کنیم؟

987
00:56:33,750 --> 00:56:35,708
نمی دونم چرا ما برگشتیم به اینجا

988
00:56:37,666 --> 00:56:39,250
در حمله به آقای بالبیر سینگ

989
00:56:39,333 --> 00:56:42,333
رئیس (صنایع فولاد) سُواستیک اِستیل
لرزه ای بر دنیای شرکت ها

990
00:56:42,458 --> 00:56:43,875
و تمام کشور وارد کرد

991
00:56:44,416 --> 00:56:48,375
مهاجمان ناشناس
در ظاهر بچه های مدرسه سوار بر موتور سیکلت

992
00:56:48,500 --> 00:56:51,666
به آقای بالبیر سینگ از فاصله ای نزدیک

993
00:56:51,750 --> 00:56:53,375
در زمین گُلف دِهلی شلیک کردن

994
00:56:53,625 --> 00:56:56,958
پلیس و سازمان ها هنوز  انگیزه حمله رو فاش نکردن

995
00:56:57,041 --> 00:56:58,500
و هیچ خبری از مهاجمین در دست نیست

996
00:56:58,583 --> 00:57:00,916
وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که

997
00:57:01,000 --> 00:57:03,833
سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ

998
00:57:03,916 --> 00:57:05,125
در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره

999
00:57:05,875 --> 00:57:09,708
بیش از 24 ساعت از زمان تیراندازی
به آقای بالبیر سینگ می گذرد

1000
00:57:09,875 --> 00:57:14,125
اما پلیس هنوز هیچ مضنونی رو دستگیر نکرده
و هیچ خبری هم از متهاجمین نیست

1001
00:57:14,916 --> 00:57:16,833
وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که

1002
00:57:16,916 --> 00:57:19,416
سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ

1003
00:57:19,541 --> 00:57:22,291
در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره

1004
00:57:31,458 --> 00:57:32,625
من پسر بالبیر سینگم

1005
00:57:32,750 --> 00:57:34,541
اون روی صورتت نوشته شده ، نه

1006
00:57:37,500 --> 00:57:38,458
هیچ کاری نکن

1007
00:57:40,791 --> 00:57:42,083
تو بالاخره اومدی؟

1008
00:57:42,166 --> 00:57:43,250
بابا الان بهتره

1009
00:57:43,833 --> 00:57:45,000
دکترها ازش مراقبت می کنن

1010
00:57:45,500 --> 00:57:48,041
و خیلی آدم های خاصی منتظرن که ایشون رو ببینن

1011
00:57:48,750 --> 00:57:51,291
بهت می گم که ، کِی میتونی ببینیشون

1012
00:57:54,291 --> 00:57:55,458
برو و پایین بشین

1013
00:57:59,166 --> 00:58:02,083
گفته میشود که وضعیت آقای بالبیر سینگ وخیمِ

1014
00:58:02,166 --> 00:58:04,750
و در بخش خصوصی

1015
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
تحت نظارت شدید
پلیس دِهلی قرار داره

1016
00:58:07,833 --> 00:58:12,250
آقای وارون پِراتاب سینگ از طرف
خانواده ی آقای بالبیر سینگ

1017
00:58:12,416 --> 00:58:16,500
و گوره شرکت ها سُواستیک امروز صبح با رسانه ها صحبت
کردن ولی از بیان وضعیت آقای بالبیر سینگ امتناع کردن

1018
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
حالا تو اومدی؟

1019
00:58:27,083 --> 00:58:29,166
این همه سال نتونستی یه زنگ هم بزنی

1020
00:58:30,750 --> 00:58:33,208
با بابا دعوا کردی
با من که میتونستی حرف بزنی

1021
00:58:35,625 --> 00:58:37,750
شما هم هرگز زنگ نزدین ، خواهر

1022
00:58:38,500 --> 00:58:39,541
تو دخالت نکن

1023
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
ما هنوز ازدواج ـت رو قبول نکردیم

1024
00:58:42,041 --> 00:58:43,708
خواهر ، همه ی اینها چطوری اتفاق اُفتاد؟

1025
00:58:46,166 --> 00:58:48,875
دو تا بچه با لباس فرم مدرسه سوار بر موتور

1026
00:58:48,958 --> 00:58:51,000
این از تو اخبار هم فهمیدم
غیر از این ، چیزی دیگه ای نمی دونی؟

1027
00:58:51,416 --> 00:58:52,375
داداش

1028
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
مشکلی نیست

1029
00:58:59,833 --> 00:59:01,041
خدا رو شکر که تو برگشتی ، داداشتی

1030
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
شوهرم ، گاُراو

1031
00:59:05,375 --> 00:59:06,875
سلام ، داداش
سلام -

1032
00:59:07,791 --> 00:59:08,791
شما آقا رو دیدین؟

1033
00:59:09,125 --> 00:59:11,625
گیتانجِلی ، کِی شما با پرواز برگشتین؟

1034
00:59:11,708 --> 00:59:13,583
بابا رو دیدیین؟
اینجا مثل آمریکا مافیایی نداریم

1035
00:59:14,250 --> 00:59:15,208
این اولین بارِ که توی هند

1036
00:59:15,291 --> 00:59:18,125
به چنین صنعت گر بزرگی گلوله شلیک کردن ، خواهر

1037
00:59:18,375 --> 00:59:20,375
این چجوری ممکنه
که هیچ کس هیچی نمی دونه؟

1038
00:59:20,708 --> 00:59:23,583
گوش کن ، دوباره به حال زمان مدرسه برنگرد

1039
00:59:23,833 --> 00:59:27,125
تو یادته که بخاطر یک اشتباه
کُل زندگیت عوض شد

1040
00:59:27,375 --> 00:59:29,166
من تا به امروز فکر نمی کنم که اون اشتباه من بود

1041
00:59:33,458 --> 00:59:34,333
هی قهرمان

1042
00:59:34,916 --> 00:59:35,791
عمو میشرا

1043
00:59:35,958 --> 00:59:37,166
تو اینجا چیکار می کنی؟

1044
00:59:38,958 --> 00:59:41,041
هشت سالی میگذره که ندیدمت

1045
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
باباتُ دیدی؟

1046
00:59:42,916 --> 00:59:43,791
نه

1047
00:59:44,541 --> 00:59:45,458
چرا؟

1048
00:59:46,125 --> 00:59:47,500
وارون بهم گفت که صبر کنم

1049
00:59:49,625 --> 00:59:50,625
تو باهام بیا

1050
01:00:46,083 --> 01:00:47,000
کِی اومدی؟

1051
01:00:47,916 --> 01:00:49,083
امروز صبح ، بابا

1052
01:00:52,875 --> 01:00:53,833
کجا بودی تا الان؟

1053
01:00:55,000 --> 01:00:58,291
اون موقع ... دکتر ها همراهت بودن
پس ازم خواستن که منتظر بمونم

1054
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
کی منتظرت کرد؟

1055
01:01:00,125 --> 01:01:01,041
اشکالی نداره ، بابا

1056
01:01:02,083 --> 01:01:03,250
گیتانجِلی ، بیا

1057
01:01:03,416 --> 01:01:04,333
آبهای ، بیا

1058
01:01:05,500 --> 01:01:06,375
بیا

1059
01:01:09,541 --> 01:01:11,958
بابا نیمه ی من
همسرم گیتانجِلی

1060
01:01:13,333 --> 01:01:14,208
بچه هام

1061
01:01:17,125 --> 01:01:18,125
سلام عمو

1062
01:01:19,958 --> 01:01:20,916
سلام عزیزم

1063
01:01:22,458 --> 01:01:23,416
بیا بشین

1064
01:01:23,616 --> 01:01:30,616
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
ترجمه ی ترانه ها : سمیر ماهان

1065
01:01:42,833 --> 01:01:44,083
وقتی اولین گلوله رو خوردم

1066
01:01:46,833 --> 01:01:48,208
می تونستم صداتُ بشنوم

1067
01:01:48,958 --> 01:01:49,916
" بابا ، مراقب باش "

1068
01:01:51,125 --> 01:01:52,500
وقتی دومین گلوله رو خودم

1069
01:01:53,250 --> 01:01:54,208
... فهمیدم

1070
01:01:55,333 --> 01:01:56,333
تنها بودم

1071
01:02:02,083 --> 01:02:03,000
... بابا ، من

1072
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
من تا حالا شما رو بدون موی سینه ندیدم

1073
01:02:06,958 --> 01:02:09,541
این .. حتماً برای جراحی تراشیدن

1074
01:02:10,333 --> 01:02:11,916
حتی جراح ها هم گیج بودن

1075
01:02:12,708 --> 01:02:16,000
که اول زخمشُ معالجه کنن یا موهاشُ کوتاه کنن

1076
01:02:18,416 --> 01:02:20,916
این بود که فیتنِس ـش (بدن قوی) خوب بود

1077
01:02:21,208 --> 01:02:24,125
بعد از خودن دو تا گلوله
این بازم (زنده) دَر رفت

1078
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
آقا خواهش می کنم
وقتشه که استراحت کنن

1079
01:02:29,916 --> 01:02:31,041
... پس خواهشاً

1080
01:02:34,333 --> 01:02:35,333
عمو میشرا

1081
01:02:36,125 --> 01:02:37,791
اگر تاریخ بهمون چیزی یاد داده باشه

1082
01:02:38,166 --> 01:02:40,958
اونم اینه که اگر کسی بخواد یکیُ بکشه
میتونه اونو هرجایی بکشه

1083
01:02:42,166 --> 01:02:43,791
این نگهبان ها ، نگهبان های بابا

1084
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
برای پول میتونن گلوله شلیک کنن
ولی برای بابام گلوله نمی خورن

1085
01:02:47,750 --> 01:02:51,333
این موقع هیچ کس نباید بفهمه که ما میخواییم چیکار کنیم

1086
01:02:52,250 --> 01:02:53,708
و میخوام که تلفن همه شُنود بشه

1087
01:02:55,916 --> 01:02:59,000
این کارگرها خیلی پریشونن

1088
01:03:00,208 --> 01:03:01,291
کارُ متوقف کردن

1089
01:03:21,666 --> 01:03:23,750
قدرت، پیشرفت  پیروزی

1090
01:03:33,791 --> 01:03:35,291
بابام یه شیرِ

1091
01:03:35,916 --> 01:03:39,333
حتی بعد از خودن دو گلوله
کمرشُ راست کرد وقتی که دیدمش

1092
01:03:48,291 --> 01:03:51,500
توی خانواده من اگر کسی یه زخم کوچیک بَرداره
دَردشُ همه می فهمن

1093
01:03:52,375 --> 01:03:55,208
توی چهره ی همتون پریشونی و نگرانی میبینم

1094
01:03:56,666 --> 01:03:59,916
برای همین ضروری دونستم که
من پسر بالبیر سینگ

1095
01:04:00,458 --> 01:04:04,666
خودم اومدم از طرف کُل خانواده ی سُواستیک بهتون میگم
که بابا الان در امانِ

1096
01:04:07,666 --> 01:04:10,166
و برای تمام دُعا ها و محبت های شما

1097
01:04:10,458 --> 01:04:12,250
من دسَتامُ کنار هم بزارم ، تشکر از شما رو ادا کنم

1098
01:04:17,708 --> 01:04:19,250
من اینجا نیومدم که سخنرانی کنم

1099
01:04:19,750 --> 01:04:24,583
فقط برای این انجا اومدم که بهتون قول بدم
که در سه ماه (بعد) ... من بازم بگم

1100
01:04:25,458 --> 01:04:26,416
همینجا

1101
01:04:27,541 --> 01:04:30,291
اینبار با بابا ، جلوی همتون نشونش بدم

1102
01:04:34,583 --> 01:04:37,875
سُواستیک اِستیل توی دنیا تنها کارخونه ای
جایی که پدر با پسر

1103
01:04:38,541 --> 01:04:40,291
و نوه با هم کار می کنند

1104
01:04:40,666 --> 01:04:42,375
شما به دنیا فهموندین که

1105
01:04:42,458 --> 01:04:45,416
قدرت، پیشرفت و پیروزی

1106
01:04:46,041 --> 01:04:47,750
تو لوگوی سُواستیک نیست

1107
01:04:48,708 --> 01:04:50,750
توی دِل سُواستیکی ها وجود داره

1108
01:04:50,833 --> 01:04:53,625
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1109
01:04:53,750 --> 01:04:56,250
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1110
01:04:56,333 --> 01:04:58,833
تو گوشه گوشه این کارخونه هست

1111
01:04:59,875 --> 01:05:01,875
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1112
01:05:01,958 --> 01:05:04,375
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1113
01:05:04,458 --> 01:05:07,291
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
... امروز وقتشه که  -

1114
01:05:07,625 --> 01:05:10,458
دست هایی که برای سلامتی بابا بلند کردین

1115
01:05:10,583 --> 01:05:12,583
اونها رو دوباره به کار بگیرین

1116
01:05:13,375 --> 01:05:14,916
وقشته که بهشون نشون بدیم

1117
01:05:15,083 --> 01:05:18,625
که گروه سُواستیک فقط یه کارخونه نیست
خونه ی ماست

1118
01:05:18,708 --> 01:05:22,083
و اگر ما بتونیم پُل ، جاده
و فرودگاه بسازیم

1119
01:05:22,166 --> 01:05:25,291
دنیا رو
از یک گوشه به گوشه دیگه متصل کنیم

1120
01:05:25,958 --> 01:05:29,375
پس دشمن های خودمون از هر گوشه ی دنیا که پاشدن

1121
01:05:29,458 --> 01:05:30,791
می تونیم شکست بدیم

1122
01:05:37,500 --> 01:05:40,833
... اونی دستی که آسمون خراش میسازه

1123
01:05:42,583 --> 01:05:44,375
همون دستی که آهن و شکل میده

1124
01:05:46,291 --> 01:05:48,250
اون دور گلوی دشمن هم میتونه بپیچه

1125
01:05:53,958 --> 01:05:56,125
وارون ، اداره نمی ری؟

1126
01:06:03,791 --> 01:06:05,333
این قول من به شماست

1127
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
اون کسی که به بابام گلوله شلیک کرد

1128
01:06:09,833 --> 01:06:11,583
به بالبیر سینگ گلوله شلیک کرد

1129
01:06:13,208 --> 01:06:14,541
اون هر جا که باشه

1130
01:06:15,708 --> 01:06:17,333
... آسمون یا زیر زمین

1131
01:06:19,125 --> 01:06:20,916
اون انسان باشه یا هیولا

1132
01:06:22,750 --> 01:06:25,125
... چه روز اون مخفی کنه ، چه شب

1133
01:06:27,875 --> 01:06:29,333
... من قول می دَم

1134
01:06:31,916 --> 01:06:34,000
با دستای خودم گلوش رو می بُرم

1135
01:06:37,041 --> 01:06:39,708
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1136
01:06:40,041 --> 01:06:42,750
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی

1137
01:06:42,833 --> 01:06:45,708
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
کارآفرین نسل سوم

1138
01:06:45,791 --> 01:06:49,708
کسی که خودشُ تنها
به عنوان پسر بالبیر سینگ معرفی کرد

1139
01:06:49,875 --> 01:06:53,708
در ملاعام تهدید کرد که گلوی مردی که
به پدرش حمله کرده رو می بُره

1140
01:07:01,416 --> 01:07:08,333
♪ تو فاتح سرنوشت خودتی ♪

1141
01:07:09,291 --> 01:07:11,208
♪ خون برادرت داره می جوشه ♪

1142
01:07:11,291 --> 01:07:13,375
♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪

1143
01:07:13,458 --> 01:07:15,291
♪ خون برادرت داره می جوشه ♪

1144
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪

1145
01:07:16,958 --> 01:07:21,000
♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪
♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪

1146
01:07:21,083 --> 01:07:25,166
♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪
♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪

1147
01:07:25,250 --> 01:07:27,416
♪ کیه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪

1148
01:07:27,500 --> 01:07:29,375
♪ دانش تو مثل خاکه ♪

1149
01:07:29,458 --> 01:07:31,500
♪ کیه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪

1150
01:07:31,583 --> 01:07:33,166
♪ دانش تو مثل خاکه ♪

1151
01:07:33,250 --> 01:07:35,458
♪ افکار بد شما رو از درون می شکنه ♪

1152
01:07:35,541 --> 01:07:37,500
♪ جوری که از بیرون دیده بشه ♪

1153
01:07:37,958 --> 01:07:38,916
... مادربزرگ

1154
01:07:39,791 --> 01:07:40,875
منو نشناختین؟

1155
01:07:40,958 --> 01:07:44,541
♪ افکار بد شما رو از درون می شکنه ♪
♪ جوری که از بیرون دیده بشه ♪

1156
01:07:44,625 --> 01:07:46,375
در واقع من پسر بالبیر سینگ ـم

1157
01:07:49,291 --> 01:07:52,208
♪ اون مثل یک شیر قدم برمیداره ♪
♪ اون به یک حیوان (حیوان) تبدیل شده  ♪

1158
01:07:52,291 --> 01:07:54,208
بیا باپی نشونت میدم

1159
01:07:55,541 --> 01:07:56,916
غرورش و ببین

1160
01:07:57,125 --> 01:07:58,750
خیلی خوشتیپ و جذاب

1161
01:07:59,375 --> 01:08:01,250
باید دومادش کنیم
آره -

1162
01:08:02,833 --> 01:08:06,291
این راستِ؟
که شما یکی دوتا هواپیما دارین؟

1163
01:08:09,041 --> 01:08:11,875
بابای منم دو تا تراکتور داره

1164
01:08:11,958 --> 01:08:13,041
واقعا؟
- آره.

1165
01:08:13,458 --> 01:08:14,416
یالا برو داخل

1166
01:08:16,291 --> 01:08:17,333
ممنونم زن داداش

1167
01:08:17,416 --> 01:08:18,541
تو ازدواج کردی؟

1168
01:08:19,791 --> 01:08:20,750
آره

1169
01:08:21,208 --> 01:08:22,250
بچه هم داری؟

1170
01:08:22,541 --> 01:08:24,041
یک پسر یک دختر

1171
01:08:24,583 --> 01:08:25,833
عروسیت ما رو دعوت نکردی

1172
01:08:26,000 --> 01:08:27,333
عروسی ما فقط دو نفرِ بود

1173
01:08:27,708 --> 01:08:30,083
عروسی هم بین دو نفرِ ، پسرم

1174
01:08:30,833 --> 01:08:32,791
اما خانواده شامل همه میشه

1175
01:08:33,833 --> 01:08:35,291
! بیست سال گذشته

1176
01:08:35,583 --> 01:08:40,333
و پدرت هرگز به خودش زحمت نداده حتی یه زنگ بزنه

1177
01:08:42,833 --> 01:08:43,875
! داداش جون

1178
01:08:44,333 --> 01:08:45,791
من یادته؟

1179
01:08:46,458 --> 01:08:47,791
جیتا
آره -

1180
01:08:48,208 --> 01:08:51,083
هوی پالی یادته
وقتی که مثل بچه های کوچیک بودیم؟

1181
01:08:51,916 --> 01:08:52,791
... گورو

1182
01:08:53,166 --> 01:08:55,833
چقدر بزرگ شده رفیقم

1183
01:08:56,125 --> 01:08:57,583
کِی به اینجا اومدی؟
دو روز قبل -

1184
01:08:58,500 --> 01:08:59,708
هوی بقیه کجان؟

1185
01:08:59,833 --> 01:09:00,958
هوی کِی پی؟ سیدو؟

1186
01:09:01,125 --> 01:09:03,458
!هوی زودی بیا ! بیا ببنی کی اومده
♪ اون مثل یک شیر قدم برمیداره ♪

1187
01:09:03,541 --> 01:09:05,375
♪ اون به یک حیوان (حیوان) تبدیل شده  ♪

1188
01:09:05,500 --> 01:09:08,250
♪ اون مثل یک شیر قدم برمیداره ♪
چی شده؟

1189
01:09:08,583 --> 01:09:10,500
چرا بوتا مثل دیوونه ها بهم زنگ می زنه؟

1190
01:09:10,958 --> 01:09:12,041
مشکل چیه؟

1191
01:09:14,666 --> 01:09:16,875
میدونی که کی بهش گلوله رو شلیک کرده؟

1192
01:09:25,000 --> 01:09:26,041
عرض ادب ، خان عمو

1193
01:09:26,666 --> 01:09:28,291
زنده باشی ، پسرم ، زنده باشی

1194
01:09:29,083 --> 01:09:30,000
تو کی داداش؟

1195
01:09:30,625 --> 01:09:31,541
چرا اینجا اومدی؟

1196
01:09:31,833 --> 01:09:33,458
داداش ، پسر عمو بالبیرِ

1197
01:09:33,625 --> 01:09:34,750
بالبیر کیه؟

1198
01:09:35,166 --> 01:09:36,166
بابابزرگ ، این کیه؟

1199
01:09:36,666 --> 01:09:38,083
داداش ، عمو بالبیر

1200
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
بالبیر سینگ؟

1201
01:09:41,166 --> 01:09:42,375
ولی اون و که گلوله زده بودن؟

1202
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
تو اینجا چیکار میکنی؟

1203
01:09:43,958 --> 01:09:44,875
کمک می خوام

1204
01:09:45,666 --> 01:09:48,083
بالبیر سینگ بزرگ ، کمک ما رو میخواد؟

1205
01:09:48,416 --> 01:09:49,958
تو ازمون چی میخوای؟

1206
01:09:50,833 --> 01:09:52,000
چه کمکی میخوای؟

1207
01:09:52,416 --> 01:09:54,916
بابا منابع داره ، نگهبان داره

1208
01:09:55,875 --> 01:09:59,208
اینجور آدمی تو کُل نظام نیست
که تلفن بابا رو بَرنداره

1209
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
اون همه چیز داره ، فقط برای کسی وقت نداره

1210
01:10:03,958 --> 01:10:05,750
و برای همینم من اومدم ازتون معذرت خواهی کنم

1211
01:10:06,250 --> 01:10:07,541
اما اون بابای منِ

1212
01:10:08,500 --> 01:10:10,000
و این ، اونو از همه ی دنیا برام بالاتر می بره (مهمتر)

1213
01:10:10,083 --> 01:10:12,541
چه تموم دنیا بچرخه یا تموم بشه (وایسته)

1214
01:10:14,208 --> 01:10:15,500
دو تا گلوله خورد ، خان عمو

1215
01:10:16,375 --> 01:10:18,333
و هیچ کس نمی دونه دفعه ی بعد ، کِی

1216
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
و کجا گلوله می خوره

1217
01:10:20,583 --> 01:10:22,000
صاف و ساده حرف بزن

1218
01:10:22,333 --> 01:10:23,666
... من از خونواده ـمُ

1219
01:10:25,083 --> 01:10:26,125
از برادرام

1220
01:10:27,500 --> 01:10:31,000
اومدم تا ازشون بخوام دِلشون ، شجاعتشون و جگرشون
و بهم بدن

1221
01:10:31,958 --> 01:10:35,000
من میدونم که بعد از این همه سال
اومدم جلوتون وایستادم

1222
01:10:35,958 --> 01:10:37,166
اونم به خاطر یه چیزی خواستن

1223
01:10:39,125 --> 01:10:41,041
اما فقط شما تنها کسایی هستین که
من میتونم ازشون چیزی بخوام

1224
01:10:44,500 --> 01:10:45,500
باید چیکار کنیم؟

1225
01:10:46,291 --> 01:10:47,208
باهام بیایین

1226
01:10:47,875 --> 01:10:48,750
دِهلی

1227
01:10:49,875 --> 01:10:50,875
داداش جون ، کِی اومدی؟

1228
01:10:51,250 --> 01:10:52,750
باید بهم خبر میدادی ، رفیق

1229
01:10:52,916 --> 01:10:54,416
چه سخنرانی کرده بودی ، داداش

1230
01:10:54,791 --> 01:10:55,750
! از دَم خفن بود

1231
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
کُل کالج درباش حرف می زدن
داداشم ، قهرمانِ

1232
01:11:00,333 --> 01:11:02,166
روابطمون سال هاست که قطع شده

1233
01:11:02,375 --> 01:11:05,083
با شنیدن یه داستان
همه ی بچه ها رو دنبالش بفرستیم؟

1234
01:11:05,375 --> 01:11:07,250
وقتی داداش کوچکم فوت کرد

1235
01:11:07,833 --> 01:11:11,041
منم پدربزرگ این ُ مسئولش میدونستم

1236
01:11:11,291 --> 01:11:13,666
بابای اون این همه سال
سعی نکرده باهامون در ارتباط باشه

1237
01:11:13,750 --> 01:11:15,208
اون می تونست روابط شکسته رو ، جوش بده

1238
01:11:15,791 --> 01:11:18,041
خُب تو هم میتونستی اینکار و بکنی

1239
01:11:18,291 --> 01:11:19,458
باشه حله ، بابا جون

1240
01:11:20,500 --> 01:11:22,333
اما این پسر میخواد بره توی جنگ و دعوا

1241
01:11:22,500 --> 01:11:24,333
شما فکر می کنی این میتونه از عهدش بَر بیاد؟

1242
01:11:25,583 --> 01:11:28,083
پسرم ، این غذای خونگی ماست

1243
01:11:28,625 --> 01:11:30,875
فکر کنم خوشت اومده

1244
01:11:31,208 --> 01:11:32,833
غذا نیست ، ماشین زمانِ ، زن عمو جون
[تای جی : زن عموی بزرگ با احترام]

1245
01:11:33,583 --> 01:11:35,541
مستقیم بُردم به 25 سال پیش

1246
01:11:35,958 --> 01:11:37,125
تو فکرش نکن

1247
01:11:37,458 --> 01:11:39,666
برادرات باهات میان

1248
01:11:40,041 --> 01:11:41,208
شماها عقل از سَرتون پریده؟

1249
01:11:42,291 --> 01:11:44,916
حتی به میمون هم بگی بیا انقدر سریع نمیاد
که شما آماده شدین

1250
01:11:45,291 --> 01:11:48,666
دو تا حرف شیرین زد رفیقمون
میخوایین بیفتین دنبالش برین؟

1251
01:11:49,083 --> 01:11:50,333
غرورتون کجاست بچه ها؟

1252
01:11:50,541 --> 01:11:52,416
کسی بخواد بره یا نخواد بره

1253
01:11:52,500 --> 01:11:53,458
من می رَم

1254
01:11:53,541 --> 01:11:54,875
منم باهات میام

1255
01:11:55,166 --> 01:11:56,125
نَر خر* ، اگه اون بخواد
[کوتِیا : گویش پنجابی]

1256
01:11:56,208 --> 01:11:59,291
می تونه تموم تیم امنیتی دنیا رو بخره

1257
01:11:59,458 --> 01:12:02,041
ولی پالی اون تیم امنیتی و قدرت نمی خواد بگیره

1258
01:12:02,125 --> 01:12:04,291
و اون اومده اینجا ، قدرت و شجاعت برادرهاش میخواد

1259
01:12:04,375 --> 01:12:07,250
هـا ، بعد بیست سال یادش اومدِ برادراش کی هستن؟

1260
01:12:07,458 --> 01:12:10,333
پالی صحبت های اون شنیدی
خون تو رو هم به جوش آورده

1261
01:12:10,416 --> 01:12:11,708
مجبورم نکن بخوابوم زیر گوشیت

1262
01:12:11,791 --> 01:12:12,916
برو برای امتاحانت آماده شو

1263
01:12:13,000 --> 01:12:13,958
! بچه ی احمق

1264
01:12:14,625 --> 01:12:16,916
این دنیا ندیده است (خام)
شما که بهتر میدونید

1265
01:12:17,000 --> 01:12:18,958
هوی پالی مسائل شخصی مهم نیست

1266
01:12:19,041 --> 01:12:21,208
وقتی یه غریبه جنگ می کنه ما پس نمی کیشیم

1267
01:12:21,416 --> 01:12:23,208
حرکتی که امروز می کنیم

1268
01:12:23,291 --> 01:12:25,125
برای نسل های بعدمون مثالی میشه که

1269
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
که برادرها اینجوری کنار هم هستن

1270
01:12:27,041 --> 01:12:29,000
اون سه تا ماشین رِنج روور برداشته آورده

1271
01:12:29,666 --> 01:12:32,416
اون امید داره که همه ـمون باهاش بریم

1272
01:12:34,375 --> 01:12:35,583
همین و میخواستم بشنوین ، نه

1273
01:12:35,666 --> 01:12:36,541
چی؟ها؟

1274
01:12:36,625 --> 01:12:38,500
همتون اذیت کردم ، نه

1275
01:12:38,583 --> 01:12:40,250
من که گیج شدم
میخواستم مطمئن بشم ببینم  -

1276
01:12:40,333 --> 01:12:41,500
که شما تخمشُ دارین

1277
01:12:42,541 --> 01:12:44,250
تو
آخه رابطه های قدیمی مثلِ -

1278
01:12:44,416 --> 01:12:46,000
"اینه که با خاک ، روی (خود) خاک ، بنویسی "خاک

1279
01:12:46,083 --> 01:12:50,166
و نگه داشتنش
" مثل اینِ که با آب روی خود آب ، بنویسی " آب

1280
01:12:51,208 --> 01:12:54,541
و همه ی ما برادرها باهم
با آب روی آب مینویسم

1281
01:12:54,958 --> 01:12:56,833
بیایین برادرها ، امتحاناتت رو از دست می دی
بیا اینجا داداشم -

1282
01:12:57,000 --> 01:12:58,375
بچه جون ، به امتاحانت نمی رسی

1283
01:12:58,458 --> 01:12:59,583
اونها هر سال هستن ، برادر
آماده ـش بودی؟

1284
01:12:59,666 --> 01:13:01,166
آماده ی رَد شدن بودم ، برادر
پس این خوبه -

1285
01:13:01,366 --> 01:13:08,366
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
ترجمه ی ترانه ها : سمیر ماهان

1286
01:14:26,666 --> 01:14:28,458
از امروز به بعد یه خراش هم برداری

1287
01:14:30,416 --> 01:14:31,625
دنیا رو آتیش میزنم ، بابا

1288
01:14:39,791 --> 01:14:40,791
دَر و باز کنید

1289
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
دَر لعنتی و باز کنید

1290
01:14:45,333 --> 01:14:46,208
شرمنده رفیق

1291
01:14:46,416 --> 01:14:47,583
قانون ها عوض شدن

1292
01:14:47,916 --> 01:14:48,791
چی؟

1293
01:14:52,083 --> 01:14:53,083
میدونی من کی ـَم؟

1294
01:14:53,166 --> 01:14:54,750
! من از خونوادم! دَر و باز کُن

1295
01:14:54,916 --> 01:14:55,833
خونواده؟

1296
01:14:56,541 --> 01:14:57,958
روی پاسپورتت اسم پدرت چیه؟

1297
01:14:58,166 --> 01:14:59,125
بالبیر سینگ؟

1298
01:14:59,791 --> 01:15:02,125
!هوی ! برو بیرون

1299
01:15:02,416 --> 01:15:03,916
بابا تو خونه چه خبره؟
بچه ها مدرسه جدیدشون و پسندیدن؟ -

1300
01:15:04,000 --> 01:15:05,125
حالا دارن از شوهرم سوال می پرسن
یکم زمان می بره -

1301
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
قبل از اینکه بیاد داخل ، پاسپورتش و خواستن؟
ولی اونها اوکی میشن -

1302
01:15:06,291 --> 01:15:07,625
باز دوباره برگشته و بازم دوباره کارهای قدیمش شروع کرده

1303
01:15:07,708 --> 01:15:09,916
خیلی زود هماهنگ شدن
نمی تونین بشونین سرجاش ، بابا؟

1304
01:15:10,833 --> 01:15:13,250
میشرا
چرا وارون و دَم در نگه داشتن؟

1305
01:15:17,916 --> 01:15:20,500
گوش کن ، شما دو تا باید خصومت بین ـتون و تموم کنین

1306
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
و همه چیز مرتب کنید

1307
01:15:22,500 --> 01:15:24,166
... مخصوصاً تو این زمان که من 100 درصد

1308
01:15:24,250 --> 01:15:25,375
هیچیت نمیشه ، بابا

1309
01:15:26,333 --> 01:15:27,708
شما کاملاً حالتون خوب میشه

1310
01:15:28,000 --> 01:15:30,291
و درباره وارون
با جزئیات بحث می کنم

1311
01:15:30,916 --> 01:15:32,708
پالی ، اون و بیار داخل

1312
01:15:34,583 --> 01:15:35,708
بابا ، این کایلاشِ

1313
01:15:36,625 --> 01:15:38,333
و میخواییم اینُ بَدل شما قرار بدیم

1314
01:15:40,458 --> 01:15:41,375
کایلاش

1315
01:15:42,791 --> 01:15:45,958
اون مثل شما حرف می زنه
راه می ره ، پا میشه ، میشینه

1316
01:15:46,208 --> 01:15:47,458
همه چیُ یاد می گیره

1317
01:15:48,041 --> 01:15:48,916
بشین

1318
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
بعد از مشاهدات دقیق و اسکن بدنی

1319
01:15:51,416 --> 01:15:53,750
فهمیدیم که این مرد ، به بدن شما می خوره

1320
01:15:54,250 --> 01:15:55,916
نباید وارد مسائل قانونی ـش بشیم

1321
01:15:56,083 --> 01:15:58,416
اما بابا ، هیچ کس نباید در اینباره چیزی بدونه

1322
01:15:59,333 --> 01:16:02,125
مامان ، روپ و حتی ریت

1323
01:16:02,458 --> 01:16:04,625
این ُ همشکل بالبیر سینگ می کنی
و بیرون بچرخه (آزادانه)

1324
01:16:04,791 --> 01:16:06,166
و من ساکت تونه بگیرم بشینم؟

1325
01:16:06,625 --> 01:16:08,041
روزی من 50 تا جلسه دارم

1326
01:16:08,125 --> 01:16:11,333
من یه تجارت بین المللی رو توی
سه منطقه مختلف زمانی میچرخونم

1327
01:16:11,416 --> 01:16:13,375
این غیرعملی و خطرناکِ

1328
01:16:13,708 --> 01:16:15,375
همشکل نه ، بَدل بدنی ـتونِ

1329
01:16:15,708 --> 01:16:18,416
و اون هرجا که بخواد بره
اونجا جایی که من میفرستمش

1330
01:16:18,500 --> 01:16:20,708
ما همچنین طبفه پایین (اُتاق) تِله کنفرانس
براتون درست کردیم

1331
01:16:20,875 --> 01:16:22,375
حالا شما می تونین هر کاریُ از خونه انجام بدین

1332
01:16:22,458 --> 01:16:23,958
این یه کار کوچولو موچولو نیست

1333
01:16:24,500 --> 01:16:25,791
این یه حرکت خیلی شدیده

1334
01:16:25,875 --> 01:16:31,375
این بعد از صحبت با جراحان ارشد و دکتر های خیلی بزرگی این به این نتیجه رسیده

1335
01:16:35,250 --> 01:16:37,208
بابا نُه روز گذشته و ما هنوز هیچی نفهمیدیم

1336
01:16:37,416 --> 01:16:39,583
متهاجمین ، کی هستن ، کجان و کی فرستادتشون؟

1337
01:16:40,375 --> 01:16:42,875
اگر بدونم که اونها (حتی) تو سری لانکا هستن
من به اونجا هم میرفتم

1338
01:16:43,041 --> 01:16:45,208
راواندا* ، چین هر جا که باشه ، می رفتم اونجا
[راواندا : کشوری در آفریقای مرکزی]

1339
01:16:45,291 --> 01:16:48,291
اما ما کوچکترین اطلاعی که بر اساسش اقدام کنیم نداریم

1340
01:16:48,833 --> 01:16:50,250
این یعنی اونها نقشه های بزرگتری دارن

1341
01:16:51,125 --> 01:16:52,583
اونها دشمن معمولی نیستن ، بابا

1342
01:16:53,250 --> 01:16:54,791
... قبلاً از اینکه این همه برنامه بریزی

1343
01:16:55,958 --> 01:16:57,250
باید ازم می پرسیدی

1344
01:16:58,625 --> 01:17:00,125
... از الان صدها کار می کنم

1345
01:17:00,250 --> 01:17:01,875
هربار نمی تونم ازتون اجازه بگیرم

1346
01:17:03,208 --> 01:17:05,791
برنامه های امروز ، سَنگیت لِهری

1347
01:17:06,041 --> 01:17:08,208
روی سی تار راکِش شارما

1348
01:17:08,416 --> 01:17:10,000
... و روی تَبل
هوی ، سَنگرام -

1349
01:17:10,833 --> 01:17:11,791
چی شده؟

1350
01:17:13,208 --> 01:17:14,125
اینها کی ـَن؟

1351
01:17:14,333 --> 01:17:15,583
دخترِ ، پاشو بشین

1352
01:17:16,000 --> 01:17:17,083
این کیه؟

1353
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
صاحب خونه

1354
01:17:19,208 --> 01:17:20,541
شماها متاهلین

1355
01:17:21,041 --> 01:17:21,916
شرم نمی کنین؟

1356
01:17:22,333 --> 01:17:24,541
مَنجوت ، تو مگه رابطه ی جدی ای نداری؟

1357
01:17:24,750 --> 01:17:26,250
داداش جون ، من کلاً تو این کارها نیستم

1358
01:17:26,333 --> 01:17:27,833
زن و عروس ها که (نیستن) این کارها رو می کنین؟

1359
01:17:28,958 --> 01:17:30,750
هر یکی از اونها میتونه یه دوربین مخفی روش داشته باشه

1360
01:17:31,416 --> 01:17:33,375
اونها می تونن خونه رو اِسکن کنن
هر کاری می تونن بکنن

1361
01:17:33,958 --> 01:17:36,250
ساده ترین اقدامات در برابر خطر
و شما ها نمی تونین رعایت کنین؟

1362
01:17:36,791 --> 01:17:38,000
یالا ، ببرینشون بیرون

1363
01:17:38,250 --> 01:17:39,208
!هِی

1364
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
! بیرون ، ساقی

1365
01:17:41,750 --> 01:17:43,458
چطوری حرف می زنه ، رفیق؟

1366
01:17:43,750 --> 01:17:46,583
ساقی؟گمشو؟بیرون؟

1367
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
دوست ماست

1368
01:17:48,500 --> 01:17:49,708
خیر خواه ـمونِ

1369
01:17:50,375 --> 01:17:52,458
دیگه بَر نمیگرده

1370
01:17:52,541 --> 01:17:55,625
تو چی فکر کردی
که میتونیم دوباره صداشون کنیم؟

1371
01:17:56,666 --> 01:17:58,291
داداش جون ، شما نگران امنیت نباش

1372
01:17:58,375 --> 01:18:00,916
همه تکراری (آشنا) هستن
همه شخصی (خودمون) هستن

1373
01:18:01,416 --> 01:18:02,583
کی اینکارها رو کرده؟

1374
01:18:02,666 --> 01:18:04,458
داداش سَنگرام ، سانی و گورو

1375
01:18:04,958 --> 01:18:05,916
پس چرا چهار تا (دختر)؟

1376
01:18:06,250 --> 01:18:07,666
داداش سَنگرام دو تا برداشته

1377
01:18:16,125 --> 01:18:17,208
اهل خونه ، ایناها رو می دونه؟

1378
01:18:17,291 --> 01:18:19,250
اهل خونه ی کی از اینها خبر داره؟

1379
01:18:19,625 --> 01:18:20,666
اولین بارِ دیگه تکرار نمیشه

1380
01:18:21,333 --> 01:18:22,708
بیخودی نگردین ، بچه ها

1381
01:18:23,875 --> 01:18:26,583
اگه بخوایین منم مثل شما از زنم دور میشم
مثل شماها که توی خونه ی من هستین

1382
01:18:26,750 --> 01:18:28,000
اینکار شما رو به خط می کنه؟
(بهتون نظم میده،راضی میکنه)

1383
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
یه روزی دفتر کار بابا بزرگ بوده

1384
01:18:31,375 --> 01:18:34,708
برای همه متقاضی ها که درخواستهاشون رو ارسال کردن
بهترین آرزوها رو داریم

1385
01:18:34,958 --> 01:18:36,958
اینم برنامه ی امروزمون
... رفیق

1386
01:18:37,041 --> 01:18:38,041
ببخشید ، عزیزم

1387
01:18:38,875 --> 01:18:40,458
تو بیا برو ، فردا کاملش میکنی
(حساب کتاب میکرد)

1388
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
! جلوشو

1389
01:18:43,208 --> 01:18:48,791
♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪

1390
01:18:49,250 --> 01:18:53,083
♪ آروم آروم دِلمُ دزدیدی ♪

1391
01:18:54,458 --> 01:18:56,250
کایلاش... از دست چپت استفاده کُن
دست راست نکن

1392
01:18:56,333 --> 01:18:57,416
بابا از دست چپش استفاده می کنه

1393
01:18:58,416 --> 01:19:03,500
♪ باید بهت بگم چقدر دوست دارم ♪

1394
01:19:04,125 --> 01:19:05,458
این کونی ، آدم مسخره ای

1395
01:19:06,125 --> 01:19:07,583
چپ و راست رو خیلی گیج میزنه

1396
01:19:08,166 --> 01:19:09,083
واسه چی ، داداش؟

1397
01:19:09,166 --> 01:19:11,083
بابا با دست چپ میگیرتش
دست راست نمی گیره

1398
01:19:11,833 --> 01:19:14,458
بیخیال بچه ها ، حواستون به همه چی باشه
♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪

1399
01:19:15,000 --> 01:19:17,375
♪ آروم آروم ♪

1400
01:19:19,416 --> 01:19:22,166
از کجا باید بدونیم بابا جونش
با کدوم دست میگیرتش؟

1401
01:19:22,875 --> 01:19:23,875
ساکت شو ، رفیق

1402
01:19:24,625 --> 01:19:25,541
! سلام ، بابا

1403
01:19:26,125 --> 01:19:27,625
چند روزی میشه ندیدمتون

1404
01:19:28,375 --> 01:19:29,333
خوب به نظر میایین

1405
01:19:51,000 --> 01:19:51,958
میبینمتون ، بابا

1406
01:20:30,416 --> 01:20:31,833
قربان اون بهم چند تا کاغذ داد

1407
01:20:31,916 --> 01:20:34,375
همونطور که شما بهم یاد دادین
منم امضاء کردم

1408
01:20:34,666 --> 01:20:38,333
آقا میشه یکم برم خونه؟

1409
01:20:38,541 --> 01:20:39,583
من بهت میگم ، کایلاش

1410
01:20:40,458 --> 01:20:41,333
باشه؟

1411
01:21:49,833 --> 01:21:50,750
وایستا

1412
01:22:04,416 --> 01:22:05,291
! بکش

1413
01:22:22,083 --> 01:22:23,541
... خان داداش ، من بالبیر سینگ

1414
01:23:10,875 --> 01:23:17,541
♪ چه بشناسی یا چه نشناسی ♪

1415
01:23:18,333 --> 01:23:25,333
♪ منم درد و غم قلب می فهمم ♪

1416
01:23:27,000 --> 01:23:33,291
♪ و تنهای خدا می دونه که دردم چقدر عمیقِ ♪

1417
01:23:35,041 --> 01:23:42,041
♪ من همیشه برای سلامتی شما خدا رو دعا کردم ♪

1418
01:23:50,291 --> 01:23:56,458
♪ من همیشه برای سلامتی شما خدا رو دعا کردم ♪

1419
01:23:56,583 --> 01:23:59,708
من بهت گفته بودم نه
پدر و پسر ، هر دو رو بفرست هوا

1420
01:24:00,208 --> 01:24:01,916
حرف های تو (مهم) هیچی نیستن

1421
01:24:02,041 --> 01:24:03,916
فقط باید بالبیر و می کشتم ، که کشتم

1422
01:24:04,583 --> 01:24:06,625
با گوشی نه (تماس تلفنی) با نرم افزار تماس بگیر

1423
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
تو درست میگفتی
این یه تماس زنده است

1424
01:24:10,583 --> 01:24:12,500
بالبیر زنده است

1425
01:24:12,583 --> 01:24:13,708
نه ، نه ، نه ، نه

1426
01:24:14,416 --> 01:24:15,541
! این ... این غیر ممکنِ

1427
01:24:15,625 --> 01:24:17,458
اونی که تو کشتی
فقط بَدل بدنیش بود

1428
01:24:17,833 --> 01:24:18,708
بَدل؟

1429
01:24:18,916 --> 01:24:20,375
این بَدل بدنی از کجا دَر اومد

1430
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
پسرش اینُ ساخته

1431
01:24:22,333 --> 01:24:23,958
توی خونه ـت همه اینها می گذره

1432
01:24:24,041 --> 01:24:25,458
! و تو تا الان نمی دونستی؟

1433
01:24:25,958 --> 01:24:27,166
یه کار داشتی

1434
01:24:27,416 --> 01:24:30,625
تو چی فکر کردی
که این نقشه و اجرا کردنش ، آسونه؟

1435
01:24:31,041 --> 01:24:32,333
چی باید به برادرم بگم؟

1436
01:24:32,791 --> 01:24:34,000
که تو اشتباه کردی؟

1437
01:24:34,125 --> 01:24:37,083
تا وقتی این هست
ما نمی تونیم به بالبیر برسیم

1438
01:24:37,291 --> 01:24:38,833
و چقد دیگه میخواد این بالبیر (بَدل) بسازه

1439
01:24:38,916 --> 01:24:40,500
اَسرار ، حرفمُ گوش کُن

1440
01:24:40,583 --> 01:24:43,666
پسرُ تو بُکش
تو خونه من بابا رو می کشم

1441
01:25:30,750 --> 01:25:31,666
! پراتیک

1442
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
! کایرِن

1443
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
این چیه؟

1444
01:25:38,458 --> 01:25:40,875
این شُرت دست ساز مخصوص منِ

1445
01:25:41,375 --> 01:25:44,041
در هر اینچ مربعش یک هزار تار ِ

1446
01:25:44,666 --> 01:25:45,583
لمسش کُن

1447
01:25:46,791 --> 01:25:49,541
مثل شُرت های معمولی شما نیست
که جلوش مثل خرطوم باشه

1448
01:25:49,958 --> 01:25:52,250
هر چی که توش بزاری ، به سایز همون در میاد

1449
01:25:52,791 --> 01:25:56,708
و مواد شوینده آشغال شماها
شُرتمُ بَرباد دادن

1450
01:25:57,375 --> 01:25:58,291
چی شده؟

1451
01:25:58,458 --> 01:26:00,333
چی "چی شده" ؟
پایین تنه ـم عرق سوز شده

1452
01:26:00,708 --> 01:26:01,708
عرق سوز شده؟ ببینم

1453
01:26:01,791 --> 01:26:03,583
حله ، اِ نشونم بده

1454
01:26:03,666 --> 01:26:05,375
دیوونه شدی؟ میخوای جلوی همه نشونش بدم؟

1455
01:26:05,625 --> 01:26:07,333
نگران نباش اونها چشماشونُ می بندن
یالا ، نشونم بده

1456
01:26:07,458 --> 01:26:09,083
... بیخیال ، گیتانجِلی ، تو واقعاً -
چی شده ، قربان؟ -

1457
01:26:09,166 --> 01:26:10,041
تو بیا اینجا

1458
01:26:11,916 --> 01:26:14,583
قربان ما از نرم کننده های فابریک استفاده می کنیم ، آقا

1459
01:26:14,666 --> 01:26:16,583
... که لباس های زیر و بیرون رو
! ساکت -

1460
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
اینُ بگیر ، برو بپوشش

1461
01:26:19,333 --> 01:26:20,208
! برو

1462
01:26:22,500 --> 01:26:23,416
چی شده ، زن داداش؟

1463
01:26:24,166 --> 01:26:26,125
داداشتون امروز خیلی حالش خوشِ

1464
01:26:26,833 --> 01:26:27,708
حالم خوشِ؟

1465
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
پایین تنه ـم عرق جوش شده

1466
01:26:29,625 --> 01:26:31,416
نمی فهمم بشینم یا راه برم
(از شدت سوزش)

1467
01:26:31,500 --> 01:26:33,000
اینجوری کُل روز 180 درجه زدم

1468
01:26:33,791 --> 01:26:34,708
... آقا

1469
01:26:34,875 --> 01:26:35,916
بکش بالا

1470
01:26:36,916 --> 01:26:39,000
خفه شد ، قربان
(درد داره)

1471
01:26:41,250 --> 01:26:42,583
زیادی فیلم بازی نکن؟

1472
01:26:44,125 --> 01:26:45,000
شیوش کردی؟
(اصلاح کردی)

1473
01:26:47,291 --> 01:26:48,208
بله قربان

1474
01:26:48,416 --> 01:26:50,166
... ببین خدا تو رو کَچل کرده

1475
01:26:50,875 --> 01:26:52,083
و تو پایین و می تراشی

1476
01:26:52,250 --> 01:26:53,250
عقل داری تو

1477
01:26:53,416 --> 01:26:56,000
خدا بهت مو دادِ
پس خیلی فکر کرده که داده ، نه؟

1478
01:26:56,250 --> 01:26:58,291
چرا می تراشیش؟
دوست دخترت گفته؟

1479
01:26:58,791 --> 01:27:00,375
دکترت گفته؟
... گوش کن -

1480
01:27:00,583 --> 01:27:03,000
چرا می تراشیش؟
این یه امر طبیعیِ بزار بزرگ بشن ، نه

1481
01:27:03,458 --> 01:27:05,833
گوش کن ، یک روز بعد

1482
01:27:06,291 --> 01:27:08,875
تا فردا تو 365 جفت شُرت جدید گیرت میاد

1483
01:27:09,541 --> 01:27:10,416
باشه؟

1484
01:27:10,666 --> 01:27:11,916
و امروزم چیزی نپوش

1485
01:27:12,583 --> 01:27:13,458
... آره

1486
01:27:15,083 --> 01:27:16,708
داداش ، همه ـمون کت شلوار پوش کردی

1487
01:27:17,208 --> 01:27:18,291
خودت کورتا و لونگی خواستی؟
( پیراهن بلند و شلوار دامنی طور پارچه ای)

1488
01:27:20,708 --> 01:27:21,875
اصلی کاریتون کیه؟

1489
01:27:25,958 --> 01:27:26,833
فِردی

1490
01:27:32,125 --> 01:27:34,708
شما کسی هستی که پشت تلفن با
مهندس ما حرف زدی؟

1491
01:27:35,791 --> 01:27:36,708
! چه تصوری

1492
01:27:38,208 --> 01:27:39,208
! چه فکری

1493
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
تیم ـمون داره دیوونه میشه

1494
01:27:43,208 --> 01:27:44,708
اوکی یک راست بریم سر اصل مطلب

1495
01:27:44,791 --> 01:27:47,208
این مادرجنده ها قدیس نیستن

1496
01:27:47,416 --> 01:27:49,541
اینا هیچ عقل و جلویی (سابقه) ندارن

1497
01:27:49,625 --> 01:27:52,416
تمیز ، خشاب پر ، بدون سابقه

1498
01:27:52,500 --> 01:27:53,791
از همه ی بقیه ـش بگذر، داداش جون

1499
01:27:53,875 --> 01:27:55,708
بهش دِمو رو بده
! هِی -

1500
01:27:55,833 --> 01:27:56,875
! هِی
! هِی -

1501
01:27:57,291 --> 01:27:58,458
دیگه دستتُ رو شونم نذاری

1502
01:28:00,375 --> 01:28:02,958
دستت و نذاری روی شونَم

1503
01:28:06,916 --> 01:28:09,166
! نیومدم اینجا ، اینجوری برات اسباب بازی پیش کِش کنم

1504
01:28:10,666 --> 01:28:11,666
از حدت نگذر

1505
01:28:13,000 --> 01:28:14,666
! نادون های احمق

1506
01:28:14,916 --> 01:28:16,916
تنها چیزی که دارن ، فقط پولِ

1507
01:28:17,416 --> 01:28:19,875
نظم و اخلاق به کُل ندارن

1508
01:28:21,125 --> 01:28:22,000
ببین چجوری داره ادا در میاره ، عوضی

1509
01:28:22,083 --> 01:28:23,833
! هِی
! هِی -

1510
01:28:25,833 --> 01:28:27,083
آروم باشین

1511
01:28:27,625 --> 01:28:30,083
آقا شما توهین هایی که می کنی رو اینا می فهمن

1512
01:28:30,166 --> 01:28:31,416
باید بفهمن

1513
01:28:31,791 --> 01:28:32,958
به فِردی دست زده

1514
01:28:37,291 --> 01:28:40,041
من هرگز اینجوری شخصاً برای تحویل دادن نمیام

1515
01:28:40,416 --> 01:28:42,750
من اومدم بخصوص به خاطر اون آدم

1516
01:28:42,833 --> 01:28:43,958
به خاطر اون آدم

1517
01:28:45,125 --> 01:28:48,500
کسی که به تیمم خبر داد درباره ای این ماشین

1518
01:28:48,750 --> 01:28:49,750
فِردی ، لطفاً ادامه بده

1519
01:28:50,833 --> 01:28:54,125
هِی آدم های تو
فکر میکنن من یه جور پیک تحویل غذام

1520
01:28:55,541 --> 01:28:56,625
من خودِ رئیسم

1521
01:29:01,791 --> 01:29:04,750
هی داداش ، کجایی تو؟

1522
01:29:07,125 --> 01:29:08,958
عوضی حتی اسمتُ نمی دونم

1523
01:29:12,583 --> 01:29:14,208
همین که فهمیدی شلیک تفنگ قرار اتفاق بی اُفته

1524
01:29:14,291 --> 01:29:17,375
قبل از همه ، اولین چیز
خایه هاتو محافظت می کنی

1525
01:29:17,541 --> 01:29:19,583
اگه خایه بند و شُرت نداشتی

1526
01:29:19,750 --> 01:29:21,291
دُهل می زنه ، دُهل
(منظور از شُل بودن و وِل بودنش)

1527
01:29:21,708 --> 01:29:25,916
اگه عملیات یجوری توی محیط بسته بود
پس هدفون خیلی به کار میاد

1528
01:29:26,000 --> 01:29:28,750
برای عمامه (به سَر ها) اِیرباد هست
باشه؟

1529
01:29:29,708 --> 01:29:31,833
خوبه
... حالا بریم سراغ این

1530
01:29:44,583 --> 01:29:46,833
هدفوناتون و بزارید
! بجنبین! سریع بجنبین

1531
01:29:47,166 --> 01:29:48,250
! سریع ! سریع ! سریع

1532
01:29:50,958 --> 01:29:51,875
فِردی ، شُرتِتُ بده

1533
01:29:52,750 --> 01:29:54,208
شُرتِتُ (بده)
چی؟ -

1534
01:29:54,416 --> 01:29:56,750
من زیر هیچی نپوشیدم ، باید برم
میفهمی؟

1535
01:29:56,833 --> 01:29:57,916
نشونت بدم؟
! هِی ! هِی -

1536
01:29:59,541 --> 01:30:00,416
... چی

1537
01:30:01,791 --> 01:30:02,791
چی و میخوای نشون بدی ، هان؟

1538
01:30:03,083 --> 01:30:05,000
من نشونت بدم
سیاهِ؟

1539
01:30:05,125 --> 01:30:06,041
هِی بیا اینجا

1540
01:30:07,458 --> 01:30:08,583
اسم رئیست چیه؟

1541
01:30:13,333 --> 01:30:17,041
♪ هی بیارش ، عزیزم ♪

1542
01:30:27,875 --> 01:30:28,791
! هِی

1543
01:30:32,708 --> 01:30:34,125
! اینجوری باید لعنتی و شلیک کنی

1544
01:30:35,041 --> 01:30:36,875
♪ بحث داره کسل کننده میشه  ♪

1545
01:30:37,416 --> 01:30:41,541
♪ وقت جشن گرفتنه ♪
♪ با بریم به وسط میدون رفیقم ♪

1546
01:30:41,791 --> 01:30:44,041
♪ اونجا نوشیدنی قایم کردن ♪
♪ یالا بیا بریم بترکونیم ♪

1547
01:30:44,125 --> 01:30:46,375
♪ داداش ، یکم هم مزه بگیر ♪

1548
01:30:46,458 --> 01:30:50,833
♪ پینتیا وقتش که من و تو مثل دیوونه ها رقص دیکویی کنیم ♪

1549
01:30:50,916 --> 01:30:55,125
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1550
01:30:55,208 --> 01:30:59,625
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1551
01:30:59,708 --> 01:31:04,041
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1552
01:31:04,250 --> 01:31:08,500
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
♪ یک بار دیگه صداشُ بیشتر کن ♪

1553
01:31:08,583 --> 01:31:10,750
♪ موزیک و دریاب من همه جا هستم ♪

1554
01:31:10,833 --> 01:31:12,958
♪ بیایین روی بیت و صداش گرممون کنیم ♪

1555
01:31:18,916 --> 01:31:22,041
عوضی ، هدفونمَم بُرد

1556
01:31:22,375 --> 01:31:23,500
! قربان
! هِی -

1557
01:31:25,083 --> 01:31:29,291
قربان ، شُرت من و میپوشین؟
چی؟ -

1558
01:31:29,375 --> 01:31:31,666
♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪

1559
01:31:31,833 --> 01:31:36,750
♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪
♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪

1560
01:31:41,666 --> 01:31:43,375
♪ دی جی عوضی ، حالا تو موودِش ♪

1561
01:31:43,458 --> 01:31:46,041
♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪
♪ تا مابتونیم صحنه رو بترکونیم و برقصیم ♪

1562
01:31:46,250 --> 01:31:50,333
♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪
♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪

1563
01:31:50,583 --> 01:31:52,916
♪ اون دوباره شارژ شده ♪
♪ آماده تا صحنه ی رقص حس می کنه ♪

1564
01:31:53,000 --> 01:31:55,083
♪ حالا داره تو اوج مستی "لازم" بازی می کنه ♪

1565
01:31:55,166 --> 01:31:57,291
♪ پینتیا خسته شده ، لازم داره یکم استراحت کنه ♪

1566
01:31:57,375 --> 01:31:59,916
♪ اما داداش دوباره میکشتش عقب ♪
♪ و نمی زاره بره ♪

1567
01:32:00,125 --> 01:32:01,458
♪ پس اونم بهش لگدی زد ♪

1568
01:32:04,291 --> 01:32:06,958
♪ اون گفتش که ما برای همیشه دوستیم ♪
- بالی چندتا دیگه مونده؟

1569
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
♪ مثل دُهل و ساز ♪
- چهارده تا

1570
01:32:08,833 --> 01:32:11,125
حواستون باشه
♪ آره آره ما با همیم ♪

1571
01:32:11,208 --> 01:32:15,500
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1572
01:32:15,625 --> 01:32:19,916
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1573
01:32:20,000 --> 01:32:24,625
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1574
01:32:24,708 --> 01:32:28,833
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪

1575
01:32:28,916 --> 01:32:33,250
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
♪ زودباش ♪

1576
01:32:33,333 --> 01:32:37,375
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
♪ زودباش ♪

1577
01:32:37,458 --> 01:32:41,000
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
رویال -

1578
01:33:16,333 --> 01:33:18,625
♪ هوی داداش ، بیا ، صحنه رو حس کن ♪

1579
01:33:18,708 --> 01:33:21,166
♪ هوی داداش ، بیا "لازم" انجام بدیم ♪

1580
01:33:21,250 --> 01:33:22,708
♪ هوی داداش ، تو بی فایده ای ♪

1581
01:33:58,958 --> 01:34:00,083
شماها همتون کمک های اولیه رو انجام دادین؟

1582
01:34:01,041 --> 01:34:01,916
آره

1583
01:34:02,125 --> 01:34:03,875
پالی به عمو میشرا زنگ بزن

1584
01:34:04,916 --> 01:34:07,666
بهش بگو یه آمبولانس هوایی بفرسته
نه که تو ترافیک گیر میکنیم

1585
01:34:07,690 --> 01:34:15,690
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1586
01:34:16,666 --> 01:34:17,666
آروم ، بچه ها

1587
01:34:21,791 --> 01:34:22,708
جیتا

1588
01:34:23,583 --> 01:34:24,541
اینُ برام تا می کنی؟

1589
01:34:30,916 --> 01:34:32,958
! داداش نمی تونی ببینی ، عوضی ها زیادن

1590
01:34:49,833 --> 01:34:55,250
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1591
01:34:55,791 --> 01:34:59,833
♪ باز این جنگ راه اُفتاد ♪
♪ - برو براش ♪

1592
01:35:00,500 --> 01:35:05,500
♪ با این کار ، دعوا و جنگ تو میدون راه انداختی ♪

1593
01:35:05,583 --> 01:35:07,916
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1594
01:35:08,458 --> 01:35:10,375
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1595
01:35:10,458 --> 01:35:13,500
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1596
01:35:13,583 --> 01:35:15,083
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1597
01:35:15,166 --> 01:35:20,166
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1598
01:35:33,833 --> 01:35:39,375
♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪

1599
01:35:39,458 --> 01:35:40,333
♪ ! به دنبالش برین ♪

1600
01:35:40,416 --> 01:35:43,541
♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪

1601
01:35:43,625 --> 01:35:44,916
♪ با درگیری شدید رو به رو بشید ♪

1602
01:35:45,000 --> 01:35:47,458
♪ تو میدون جنگ ♪
♪ جات ها مثل گاو نَر می جنگن ♪

1603
01:35:47,875 --> 01:35:49,958
♪ تو میدون جنگ ♪
♪ جات ها مثل گاو نَر می جنگن ♪

1604
01:35:50,041 --> 01:35:52,666
♪ و اونجا هیچ آرامشی ندارن ♪

1605
01:35:52,750 --> 01:35:58,416
♪ ... وحشی گری های میدون نبرد ♪

1606
01:36:02,208 --> 01:36:07,083
♪ بی رحمی میدون نبرد آرامش باچنو رو بهم زده ♪

1607
01:36:07,166 --> 01:36:08,625
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1608
01:36:08,708 --> 01:36:11,791
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1609
01:36:11,916 --> 01:36:13,500
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1610
01:36:13,583 --> 01:36:18,583
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1611
01:36:31,875 --> 01:36:33,416
مزه نمی ده ، مَنجوت

1612
01:36:34,958 --> 01:36:36,041
تبرُ بنداز

1613
01:36:50,500 --> 01:36:52,458
♪ در اوج نبرد ، نوک شمشیر ها به هم خورد در هم پیچید ♪

1614
01:36:52,541 --> 01:36:55,125
♪ لبه های درخشان اونها در  ♪
♪ یک جنگ مرکبار در هم تنیده شدن ♪

1615
01:36:55,291 --> 01:36:57,166
♪ در میان هرج و مرج وحشیانه در میدان جنگ ♪

1616
01:36:57,250 --> 01:36:59,750
♪ خون ها بر زمین جاری شد ♪
♪ مثل آب کوزه ای که شکسته ♪

1617
01:36:59,833 --> 01:37:02,333
♪ اون شیر مبارز فهمید ♪
♪ که سپاهیانش ♪

1618
01:37:02,458 --> 01:37:05,000
♪ برین دنبالش ♪
♪ اون شیر مبارز فهمید که سپاهیانش ♪

1619
01:37:05,083 --> 01:37:07,916
♪ مثل شیر کنارش توی میدون نبرد دارن میجنگن ♪

1620
01:37:08,041 --> 01:37:09,666
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1621
01:37:09,750 --> 01:37:12,750
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1622
01:37:12,833 --> 01:37:14,333
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1623
01:37:14,416 --> 01:37:19,375
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1624
01:37:25,291 --> 01:37:30,041
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪

1625
01:37:31,416 --> 01:37:33,416
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪

1626
01:37:33,583 --> 01:37:36,375
♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪

1627
01:37:36,458 --> 01:37:39,250
♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪

1628
01:37:39,333 --> 01:37:41,375
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪

1629
01:37:41,458 --> 01:37:44,166
♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪

1630
01:37:44,250 --> 01:37:48,958
♪ خون ریزی ها تا وقتی که ♪
♪ گلوی مردم می درید ادامه داشت ♪

1631
01:37:49,041 --> 01:37:51,708
♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪

1632
01:37:52,083 --> 01:37:53,916
♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪

1633
01:37:54,000 --> 01:37:57,000
♪ کسی که با اقتدار ♪
♪ حکومت رو در اختیار خودش نگه میداره ♪

1634
01:37:57,083 --> 01:37:58,625
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1635
01:37:58,708 --> 01:38:01,791
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1636
01:38:01,916 --> 01:38:03,416
♪ ... آرجان ، بی باک ♪

1637
01:38:03,500 --> 01:38:09,541
♪ پاشو عقب کشید ♪
♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪

1638
01:38:14,291 --> 01:38:15,208
! داداش

1639
01:38:15,291 --> 01:38:17,458
! دیدم 200 نفر از در پشتی دارن میان

1640
01:39:02,250 --> 01:39:03,250
! بچه ها

1641
01:39:03,958 --> 01:39:05,708
طراحیش تو دِهلی

1642
01:39:07,291 --> 01:39:09,166
تولیدش توی بَنگلور

1643
01:39:11,125 --> 01:39:13,000
موتاژش توی ماهارشترا

1644
01:39:14,916 --> 01:39:18,000
صد در صد ساخت هندِ

1645
01:39:23,708 --> 01:39:25,333
زنده باد هند

1646
01:39:29,458 --> 01:39:32,375
یالا ، سوارش شو

1647
01:39:32,458 --> 01:39:36,166
دکمه شُ بزن ، دنده رو عوض کُن ، برو بیرون

1648
01:39:36,666 --> 01:39:40,291
با افتخار بگو

1649
01:40:41,375 --> 01:40:43,416
کُل زندگیم رو دنبال شیطان گشتم

1650
01:40:44,416 --> 01:40:46,166
هیچ شیطان و بدی ندیدم

1651
01:40:47,208 --> 01:40:49,291
وقتی به خودم نگاه کردم

1652
01:40:50,083 --> 01:40:52,041
به جزء خودم شیطانی ندیدم

1653
01:42:51,666 --> 01:42:52,625
! پالی

1654
01:42:53,708 --> 01:42:55,083
! منجوت ، سیدو ، رویال

1655
01:42:57,375 --> 01:43:00,166
! چک کنین ، کسی نجات پیدا نکردن باشه

1656
01:43:06,000 --> 01:43:06,875
! آره

1657
01:43:07,166 --> 01:43:08,333
! گاییدمت

1658
01:43:46,333 --> 01:43:47,541
داداش ، فکر کنم داداششِ

1659
01:43:49,000 --> 01:43:50,708
اَسرار ، کجایی تو؟

1660
01:43:51,666 --> 01:43:55,000
تو اینُ میخوای بپرسی که کار تموم شده یا نه؟

1661
01:43:55,083 --> 01:43:56,000
اسرار؟

1662
01:43:56,791 --> 01:43:58,250
هنوز زنده ـَم

1663
01:43:58,583 --> 01:44:02,583
حالا تو دنبالم نگرد
خودم میام پیشت

1664
01:44:03,375 --> 01:44:05,333
... هر چیزی که تو دوستش داری

1665
01:44:05,916 --> 01:44:08,083
زنت ، بچه هات

1666
01:44:08,166 --> 01:44:11,000
بابا و مامانت ، کارت و خونه ـت

1667
01:44:11,083 --> 01:44:12,958
همشون من میخورم

1668
01:44:13,333 --> 01:44:18,416
و این داداشات ، اسممُ بشنوه ، می ترسه ، نه؟

1669
01:44:22,000 --> 01:44:25,500
اسم من ، رانویجی سینگ بالبیرِ

1670
01:44:30,333 --> 01:44:31,875
و حالا تو اینُ گوش کُن

1671
01:44:42,250 --> 01:44:44,458
بدبخت شدم

1672
01:44:45,875 --> 01:44:46,833
! بچه ها

1673
01:44:48,500 --> 01:44:49,833
! زنده باد قهرمان

1674
01:45:12,875 --> 01:45:15,041
... نمی تونم بهت جواب سریعی بدم ، بالبیر

1675
01:45:15,625 --> 01:45:18,666
و نمی تونم بهت هیچ تعهدی بدم
تا زمانی که اطلاعات بیشتری بدست بیاریم

1676
01:45:19,375 --> 01:45:21,541
الان مهمترین چیز

1677
01:45:21,666 --> 01:45:24,041
اینه که اون باید از کُما دَر بیاد

1678
01:45:24,416 --> 01:45:27,791
فقط اون موقع می تونیم تصمیم بگیریم
که بعدش چیکار کنیم

1679
01:46:12,791 --> 01:46:14,041
... جیتا

1680
01:46:16,458 --> 01:46:20,000
فهمیدین اونا کی هستن؟

1681
01:46:20,875 --> 01:46:21,833
نه

1682
01:46:52,416 --> 01:46:53,791
من هیچی نمی شنوم

1683
01:46:54,791 --> 01:46:56,333
من نمی تونم با گوشام خوب بشنوم ، بابا

1684
01:46:56,416 --> 01:46:58,333
انگار صداها خاموشِ
من هیچی نمی شنوم

1685
01:47:31,500 --> 01:47:32,833
گفتم که مرحله هاش عوض نکن

1686
01:47:35,875 --> 01:47:37,583
درباره حمله به هتل چیزی فهمیدیم؟

1687
01:47:38,250 --> 01:47:39,125
نه داداش

1688
01:47:39,208 --> 01:47:42,375
درباره اون که تفنگ کردم تو دهنش و کشتمش
درباره ی اون چی فهمیدین؟

1689
01:47:42,625 --> 01:47:45,083
تلفنش رمز گذاری شده
سعیمُ کردم

1690
01:47:45,833 --> 01:47:47,916
چطوری 300 نفر آدم اومدن توی هتل ـمون

1691
01:47:48,166 --> 01:47:49,458
و ما هیچی خبر نداشتیم

1692
01:47:51,291 --> 01:47:54,791
دکترها ، هر چی به من گفتین رو

1693
01:47:55,000 --> 01:47:56,250
همه چی بهش صادقانه بگین

1694
01:47:56,541 --> 01:47:59,083
نگران نباشین ، پسرم آدم قوی هستش
اون تحملش می کنه

1695
01:47:59,416 --> 01:48:00,291
... بابا

1696
01:48:02,333 --> 01:48:05,458
ویجِی ، ما گروهی از دکترها هستیم
که تا الان درمانت کردیم

1697
01:48:06,083 --> 01:48:08,291
می خواییم درباره اقدام های آینده بهت توضیح بدیم؟

1698
01:48:10,166 --> 01:48:11,791
شش تا زخم گلوله

1699
01:48:12,125 --> 01:48:13,375
زخم های عمیق روی کَمر

1700
01:48:13,458 --> 01:48:15,041
چندین ضربه شدید به سَر

1701
01:48:15,500 --> 01:48:18,416
بخاطر اینکه آدرنالینت خیلی بالا بوده
تو نتونستی حسشون کنی

1702
01:48:18,750 --> 01:48:20,166
هیچکدوممون فکر نمی کردیم تو زنده بمونی

1703
01:48:20,541 --> 01:48:22,250
ولی خوشحالیم که میبینیم اینجوری نشستی

1704
01:48:22,458 --> 01:48:25,875
به خاطر ضربه های سَرت
حس چشایی و بویایی تو از دست دادی

1705
01:48:26,083 --> 01:48:29,083
یک گلوله به ناحیه سینه ـت خورده
خیلی نزدیک به قلبت

1706
01:48:29,166 --> 01:48:31,458
یکی هم خورده بود لوب پایینی شُش چپت

1707
01:48:31,708 --> 01:48:34,500
و یه گلوله هم
از زیر شکمت دَر آوردیم

1708
01:48:34,750 --> 01:48:36,125
که روی مثانه ـت اثر گذاشته بود

1709
01:48:36,375 --> 01:48:38,125
مجاری ادراریت از کار اُفتاده بود

1710
01:48:38,458 --> 01:48:40,333
برای همین مجبور شدیم برات کاتِتِر* بزاریم
[لوله ای که به مثانه وصل می کنن برای تخلیه اِدرار]

1711
01:48:40,791 --> 01:48:42,333
کاتِتِر ؟ منظورتون لوله سیلیکونیِ؟

1712
01:48:43,250 --> 01:48:44,125
توی آلَت ـم؟

1713
01:48:44,375 --> 01:48:45,250
بله

1714
01:48:45,333 --> 01:48:48,666
یک لوله سیلیکونی 45 سانتی متری
داخل آلت ـتون کردن

1715
01:48:48,750 --> 01:48:51,708
تا بتونی ادرار تو توی کیسه خالی کنی

1716
01:48:51,791 --> 01:48:54,458
تموم و تراشوندن و حتی ازم نپرسیدن؟

1717
01:48:55,083 --> 01:48:56,500
روند جراحیِ

1718
01:48:56,791 --> 01:48:57,666
البته

1719
01:48:58,833 --> 01:48:59,916
دکتر شدی تو

1720
01:49:00,333 --> 01:49:01,291
عمو میشرا

1721
01:49:01,541 --> 01:49:03,583
تو خونه یکی که مریض میشه
همه دکتر میشن

1722
01:49:04,083 --> 01:49:05,625
مهمتر از همه ، ویجِی

1723
01:49:06,791 --> 01:49:08,041
قلبت داره از کار می اُفته

1724
01:49:08,333 --> 01:49:10,541
منظورت اینه من دارم میمیرم
مستقیم حرفتُ بزن

1725
01:49:12,500 --> 01:49:14,666
قلبم مشکل داره ، خُب
دنبال یه اهدا کننده بگردین

1726
01:49:15,208 --> 01:49:19,083
آقای ویجِی اسمتون و توی لیست در
انتظار اهدا کننده تایید شده

1727
01:49:19,708 --> 01:49:22,291
و پیدا کردن اهدا کننده هم
اینقدر کار آسونی نیست

1728
01:49:22,458 --> 01:49:23,500
اگر هم پیدا کنیم

1729
01:49:23,583 --> 01:49:27,958
همیشه این احتمال وجود داره که
بدن شما ، قلب جدید و پَس بزنه

1730
01:49:28,083 --> 01:49:30,541
خیلی چیز ها باید درست انجام بشه
تا این کار جواب بده

1731
01:49:30,875 --> 01:49:33,416
متاسفانه میزان موفقیت ، فقط 1 درصدِ

1732
01:49:37,625 --> 01:49:39,750
بابا ، من هیچیم نمیشه

1733
01:49:40,833 --> 01:49:42,208
... مامان ... مامان

1734
01:49:42,791 --> 01:49:43,666
... گیتانجِلی

1735
01:49:44,791 --> 01:49:46,708
... اعتماد به نفس یه داروِ ، اما

1736
01:49:46,958 --> 01:49:48,291
من خیلی اعتماد به نفس دارم

1737
01:49:49,250 --> 01:49:50,208
من هیچیم نمیشه

1738
01:49:51,791 --> 01:49:52,750
ببخشید

1739
01:49:53,958 --> 01:49:55,750
شما خیلی وقت داری یه چیزایی مینویسی

1740
01:49:56,083 --> 01:49:56,958
شما کی هستی؟

1741
01:49:57,166 --> 01:49:58,541
آقا ، من دکتر آمریتا ـم

1742
01:49:58,958 --> 01:50:00,166
من یک روانشناس ـم

1743
01:50:01,000 --> 01:50:03,250
من برای سلامتی روحی روانیون اینجام

1744
01:50:04,458 --> 01:50:05,916
این (تنها) چیزیِ که الان کار می کنه

1745
01:50:07,458 --> 01:50:08,833
به شما نیازی نداریم
شما میتونین برین

1746
01:50:09,291 --> 01:50:10,916
شما جوونین ، متاهلین

1747
01:50:11,666 --> 01:50:13,041
(روی) خیلی چیزها تاثیر میزاره

1748
01:50:13,583 --> 01:50:15,416
اوضاع به حالت قبل برنمی گرده

1749
01:50:16,083 --> 01:50:18,291
آقا ، ما می تونیم ارزیابی رو یکی یکی انجام بدیم

1750
01:50:18,541 --> 01:50:20,625
... سوالات شخصی بسیار زیادی
مشکلی نداره ، مشکلی نداره -

1751
01:50:20,750 --> 01:50:22,125
این عموزاده و خونواده ـم هستن

1752
01:50:23,000 --> 01:50:23,958
می تونین شروع کنید

1753
01:50:26,208 --> 01:50:28,875
ارزیابی با زندگی جنسیتون شروع میشه

1754
01:50:29,208 --> 01:50:30,125
مطمئنین؟

1755
01:50:31,416 --> 01:50:32,375
ادامه بده

1756
01:50:33,541 --> 01:50:34,416
باشه

1757
01:50:34,750 --> 01:50:36,958
چند وقت یه بار با همسرتون نزدیکی میکنید؟

1758
01:50:38,166 --> 01:50:40,458
روزانه ، هفتگی ، کُلاً؟

1759
01:50:40,625 --> 01:50:41,541
واضح تر (بپرس)

1760
01:50:41,875 --> 01:50:42,791
هفتگی ، قربان؟

1761
01:50:43,416 --> 01:50:44,500
شما چندبار انجامش میدین؟

1762
01:50:46,208 --> 01:50:47,125
ببخشید؟

1763
01:50:49,208 --> 01:50:51,416
شما هفتگی چندبار انجامش میدین؟

1764
01:50:54,625 --> 01:50:57,041
ببخشید ، ما قرار نیست به این سوال ها جواب بدیم

1765
01:50:57,166 --> 01:51:00,416
من اینُ می پرسم چون که مقایسه معیارِ قضاوته؟
مگه نه؟

1766
01:51:01,416 --> 01:51:02,541
دارم کارتون آسون می کنم

1767
01:51:03,000 --> 01:51:06,125
آقا کار من اینه که سوال بپرسم
نه جواب بدم

1768
01:51:06,625 --> 01:51:07,708
میتونین فقط بهم بگین؟

1769
01:51:13,958 --> 01:51:16,041
(اگه) شماره ـمُ بشنوی تو میترسی
(تعداد دفعات نزدیکی)

1770
01:51:19,250 --> 01:51:21,375
به غیر اینم من (قبلاً) ذخیره زیاد کردم
(زیاد نزدیکی داشتم)

1771
01:51:21,916 --> 01:51:24,875
تا پنج سال بعد کاری نکنیم
مطمئنم بازم خوبیم

1772
01:51:25,375 --> 01:51:26,458
درسته، گیتانجلی؟

1773
01:51:28,333 --> 01:51:30,791
دیدی ، گوش های همه روز بالا بُردم

1774
01:51:31,458 --> 01:51:32,458
شماها میتونین برین

1775
01:51:40,666 --> 01:51:41,583
بابا؟

1776
01:51:41,916 --> 01:51:42,875
نه ، خواهر

1777
01:51:43,208 --> 01:51:45,166
این دفتر و (این روزها) من میشینم

1778
01:51:45,791 --> 01:51:46,708
چی شده؟

1779
01:51:48,666 --> 01:51:50,666
بابا کجاست؟
میخوام باهاش حرف بزنم

1780
01:51:51,125 --> 01:51:52,875
بابا با دکترهای من سَرش شلوغِ

1781
01:51:53,208 --> 01:51:55,083
چی شده؟
بهم بگو

1782
01:51:56,208 --> 01:51:58,166
می خوام با بابا حرف بزنم ، منتظر میمونم

1783
01:52:01,208 --> 01:52:02,500
من وارون رو کشتم

1784
01:52:08,291 --> 01:52:09,708
تو چیکار کردی؟

1785
01:52:11,666 --> 01:52:14,375
خواهر ، وارون به طور مستقیم

1786
01:52:14,458 --> 01:52:16,416
در سوءقصد به قتل پدرمون دست داشت

1787
01:52:18,458 --> 01:52:20,125
اون حتی سعی کرد من رو هم بکشه

1788
01:52:21,041 --> 01:52:24,708
وقتی مغزت سَرجاش بیاد
تو یک قطره اشکم براش نمی ریزی

1789
01:52:27,458 --> 01:52:29,125
! گیتانجِلی
بله ، بله -

1790
01:52:30,500 --> 01:52:32,291
چرا کیسه ی ادرار کوچیک بهم میدین؟

1791
01:52:32,541 --> 01:52:33,625
بزرگشُ سفارش بدین

1792
01:52:33,708 --> 01:52:34,958
اونا فقط یه سایز دارن

1793
01:52:35,666 --> 01:52:37,791
میگیرمشون
به شیلا بگو یکم حوله بیارِ -

1794
01:52:39,458 --> 01:52:40,416
! شیلا

1795
01:52:40,500 --> 01:52:42,041
این مشکلی نداره ، خواهر
فقط شاشِ (ادرارِ)

1796
01:52:44,875 --> 01:52:45,916
جسدش کجاست؟

1797
01:52:46,625 --> 01:52:47,583
(از شرش) خلاص شدیم

1798
01:52:48,291 --> 01:52:52,166
خواهر ، تو یه زنِ قوی و زیبایی

1799
01:52:52,416 --> 01:52:55,125
تو باید خوشحال باشی
که هر دو بچه ـت شبیه تو هستن

1800
01:52:56,000 --> 01:52:58,000
خوب شدِ که یکیشونم شبیه وارون نشده

1801
01:52:58,416 --> 01:52:59,750
یعنی این که تو ژنِ قوی داری

1802
01:53:00,000 --> 01:53:01,000
ژن های غالب

1803
01:53:01,500 --> 01:53:03,333
و چند سال سُنته؟
(سال) 39

1804
01:53:03,666 --> 01:53:04,708
دوباره ازدواج می کنی

1805
01:53:05,166 --> 01:53:06,791
اینبار من برات یه پسر پیدا می کنم

1806
01:53:07,416 --> 01:53:08,541
به (کارخونه ی) نفتی سُواستیک بپیوند

1807
01:53:08,916 --> 01:53:10,250
به تجارت خونوادگی بَرگرد

1808
01:53:11,125 --> 01:53:13,333
خواهر ، تو آدم اشتباهی و دوست داشتی

1809
01:53:13,833 --> 01:53:16,125
کی با فکر باز عاشق میشه؟

1810
01:53:16,541 --> 01:53:17,916
رفیق بالاتر فکر کن

1811
01:53:18,125 --> 01:53:19,125
به گیتانجلی نگاه کن

1812
01:53:19,833 --> 01:53:22,375
پدرش یه پروفسور ریاضیه
سابقه کاملاً پاک

1813
01:53:23,000 --> 01:53:24,625
پدر وارون هم یه کلاهبردار بود

1814
01:53:26,375 --> 01:53:28,250
خواهر ، به حرف های این گوش نده

1815
01:53:28,333 --> 01:53:30,750
دکترها گفتن که بدنش الان پر از (داروهای) شیمیایی

1816
01:53:30,833 --> 01:53:32,666
پس این الان خیلی گیجِ

1817
01:53:33,541 --> 01:53:35,208
می دونی قسمت ناراحت کنندش کجاست ، خواهر؟

1818
01:53:35,916 --> 01:53:37,666
تو عشقتُ با یه مجرم تقسیم کردی

1819
01:53:38,125 --> 01:53:39,333
که چی میشه وارون مُرده باشه؟

1820
01:53:40,750 --> 01:53:41,958
اون مُرده که ، مُرده

1821
01:53:48,833 --> 01:53:49,875
گیجم؟

1822
01:53:53,291 --> 01:53:54,708
سوامی جی* با پیراهن شلوار اومدین؟
[عابد یا استاد مذهبی]

1823
01:53:55,875 --> 01:53:56,875
واسترا* تون کجاست؟
[لباس مخصوص]

1824
01:53:58,458 --> 01:53:59,833
من به اونها اعتقادی ندارم

1825
01:54:00,333 --> 01:54:01,416
شما نوشیدنی میخورین؟

1826
01:54:02,750 --> 01:54:03,666
نه ، پسرم

1827
01:54:04,166 --> 01:54:05,291
*برهماچاری
[به کسی که رفتاری مطابق برهمن دارد]
[و از لذت های دُنیوی پرهیز می کند]

1828
01:54:06,958 --> 01:54:09,041
برهماچاری یعنی؟
هرگز نخوردین؟

1829
01:54:10,208 --> 01:54:11,166
چی میگین شما؟

1830
01:54:14,083 --> 01:54:16,666
برهماچاری یعنی برهماچاری

1831
01:54:18,791 --> 01:54:22,291
بعد از دیدن همه ی گِراهون* و چَترو*ی شما
میخوام اینُ بهتون بگم
[سیارک و صور فلکی برای طالع بینی هندی]

1832
01:54:25,208 --> 01:54:26,625
که همه فانی و به خاکِ برمیگردن

1833
01:54:29,416 --> 01:54:31,875
زندگی تو در اینجا داره به پایان میرسه

1834
01:54:33,541 --> 01:54:36,250
شما تا به حال به این فکر کردین که
اراده ی انسان

1835
01:54:37,666 --> 01:54:39,250
از همه ی چیزها بزرگترِ

1836
01:54:42,500 --> 01:54:45,083
پسرم من اینُ برای خنده (رو به مرگ) به بقیه میگم

1837
01:54:45,708 --> 01:54:49,791
عزم من ، سوامی جی از این
وجود فانی هم فراتر رفته

1838
01:54:52,208 --> 01:54:53,625
اگر من زنده موندم

1839
01:54:55,000 --> 01:54:56,875
شما این برهماچاری خودتون وِل می کنین؟

1840
01:54:59,500 --> 01:55:00,458
! داداش سَنگرام

1841
01:55:01,625 --> 01:55:02,916
به سوامی جی آدرس بده

1842
01:55:04,125 --> 01:55:05,750
به پیش خیرخواه های خودت بفرستشون

1843
01:55:06,375 --> 01:55:08,166
خیلی بهشون نیاز داره

1844
01:55:08,250 --> 01:55:09,750
از همه طالع بینی هاش خوندم

1845
01:55:09,833 --> 01:55:11,375
که زندگی این ، وقتش رسیده که به پایان برسه

1846
01:55:11,500 --> 01:55:14,833
بخاطر محقق شدن آرامشش
براش یک مراسم یاگیا* بر پا کنین
[ییک مراسم هندی برای جوهر پاکی ، آرامش روحی]

1847
01:55:44,791 --> 01:55:45,791
ادرار گاوِ

1848
01:55:53,666 --> 01:55:54,875
بعد از این همه سال

1849
01:55:56,166 --> 01:55:58,125
... تمام خونواده دور هم جمع شدن ، داداش جون

1850
01:56:00,000 --> 01:56:01,208
اونم برای این شرایط ناگوار

1851
01:56:13,666 --> 01:56:15,458
عیسی امید ماست

1852
01:56:15,541 --> 01:56:17,250
عیسی امید ماست

1853
01:56:17,333 --> 01:56:19,291
عیسی نور ماست

1854
01:56:19,375 --> 01:56:21,166
عیسی نور ماست

1855
01:56:21,250 --> 01:56:22,958
عیسی بخشش ماست

1856
01:56:23,041 --> 01:56:24,916
عیسی بخشش ماست

1857
01:56:25,000 --> 01:56:26,958
... و به پا خیزُ این با من بگو

1858
01:56:27,041 --> 01:56:27,958
آمین
بابا کجاست؟ -

1859
01:56:28,041 --> 01:56:29,500
! آمین
اون تو راهه -

1860
01:56:29,583 --> 01:56:30,541
بزودی میرسه

1861
01:56:30,916 --> 01:56:32,208
سیگار کشیدن تموم کن

1862
01:56:33,708 --> 01:56:36,583
اگه بفهمن اسم تو رو از لیست دریافت کنندگان قلب
بَر میدارن

1863
01:56:37,041 --> 01:56:38,041
اسم من و بَر می دارن

1864
01:56:38,958 --> 01:56:40,458
به خاطر خدا
! این یه کلیساست

1865
01:56:41,000 --> 01:56:43,958
داداش ، حالا که تا اینجا اومدی

1866
01:56:44,375 --> 01:56:45,833
پسر چرا "پدر" ملاقات نکنی؟

1867
01:56:46,333 --> 01:56:47,375
اون خیلی قدرتمند

1868
01:56:47,666 --> 01:56:49,458
بهش اعتراف کن
گناهات پاک میشن

1869
01:56:49,875 --> 01:56:50,916
چه گناهی کردم من؟

1870
01:56:51,333 --> 01:56:53,583
شما یه بار ببینش
من الان می پُرسم میام

1871
01:56:54,875 --> 01:56:57,583
تو بیشتر از صدها نفر به قتل رسوندی

1872
01:56:57,666 --> 01:56:59,708
گیتانجِلی ، یه بار دیگه کلمه ی قتلُ بگی

1873
01:56:59,791 --> 01:57:02,125
یه جوری محکم سیلی بزنم تو گوشِت
جوری که به بقیه مرد های اینجا سیلی می زنم

1874
01:57:02,541 --> 01:57:05,000
نه اینجوری که یاد ماد بگیری
یک دَم فرار کنی

1875
01:57:05,750 --> 01:57:07,583
اومدن تو هُتلم تا منُ بکشن

1876
01:57:07,916 --> 01:57:10,416
نیومدن مراسم پوشپاواتی* جشن بلوغ تو رو ببینن
[مراسمی که با گل و اینجور چیزا تزئین می کنن]

1877
01:57:11,750 --> 01:57:12,791
این قتل نیست

1878
01:57:13,541 --> 01:57:14,416
پیشرفته

1879
01:57:14,666 --> 01:57:15,625
تو بهم سیلی می زنی؟

1880
01:57:16,208 --> 01:57:17,583
فک میکنی من ساکت میمونم؟

1881
01:57:18,000 --> 01:57:20,208
... من هم بهت محکم سیلی می زنم
آره؟ -

1882
01:57:20,500 --> 01:57:22,375
تو بهم سیلی می زنی
اما اول من بهت سیلی می زنم

1883
01:57:26,750 --> 01:57:27,750
اولین بوسه رو داشتیم

1884
01:57:28,458 --> 01:57:29,375
اولین سکس و داشتیم

1885
01:57:31,541 --> 01:57:33,291
اولین سیلی بین ـمون و نداریم

1886
01:57:34,375 --> 01:57:35,708
هیچکس تا حالا بهت سیلی نزده؟

1887
01:57:36,250 --> 01:57:38,416
فکر کنم به زودی اولیش می خوری

1888
01:57:39,500 --> 01:57:40,416
واقعاً؟

1889
01:57:42,375 --> 01:57:43,291
این چیه؟

1890
01:57:43,708 --> 01:57:44,583
گوش کن

1891
01:57:55,583 --> 01:57:56,458
دوستت دارم

1892
01:57:57,208 --> 01:57:58,125
دوستت دارم

1893
01:57:58,208 --> 01:57:59,458
برای سرویس کردن هواپیما اومده بودن

1894
01:58:00,000 --> 01:58:01,541
صدا رو از جعبه سیاه بازیابی کردن

1895
01:58:02,208 --> 01:58:03,416
اولین شب با هم بودنمون

1896
01:58:04,500 --> 01:58:05,500
یکم آب میخوای؟

1897
01:58:05,625 --> 01:58:07,125
کس دیگه ای که اینُ نشنیده ، نه؟

1898
01:58:07,500 --> 01:58:09,958
گفته بودم که کسی بشنوه یا ببینَتمون

1899
01:58:10,583 --> 01:58:11,625
با گلوله می کشمش

1900
01:58:12,208 --> 01:58:14,000
داداش ، "پدر" آماده ـس

1901
01:58:17,250 --> 01:58:18,541
داداش ، چی شد؟

1902
01:58:18,958 --> 01:58:20,083
رفتم که باهاش حرف بزنم

1903
01:58:20,833 --> 01:58:22,208
تا که رسیدم پیشش
مجبورم کرد زانو بزنم

1904
01:58:22,333 --> 01:58:23,208
آره ، این روندشِ

1905
01:58:23,291 --> 01:58:25,333
آره ، ولی من اینُ نمی دونستم ، رفیق

1906
01:58:25,416 --> 01:58:26,916
یعنی هم اومدم ، بهم (برچسب) گناهکار زد

1907
01:58:28,125 --> 01:58:31,375
به هر حال ، منم شروع کردم به حرف زدن باهاش
... صادقانه گفتم ، همه چی رو

1908
01:58:32,875 --> 01:58:33,875
داره استفراغ می کنه

1909
01:58:38,166 --> 01:58:40,000
و اون (آرم) سُواستیک اِستیل و (آرم) هیتلر می دونه

1910
01:58:40,708 --> 01:58:42,583
(آرم) سُواستیک اِستیل ، صافه

1911
01:58:42,666 --> 01:58:43,625
مالِ ما ، صافِ

1912
01:58:43,958 --> 01:58:45,000
(مالِ) نازی ها معکوسِ (کجِ)

1913
01:58:47,208 --> 01:58:48,166
منجوت کجاست؟

1914
01:58:48,791 --> 01:58:50,416
اون به "پدر" داره آب میده

1915
01:58:50,541 --> 01:58:52,458
داداشت ، اون یه گناهکارِ

1916
01:58:53,166 --> 01:58:54,458
! اون شیطانِ

1917
01:58:55,625 --> 01:58:57,875
هیچ رستگاری برای کاری که اون کرده وجود نداره

1918
01:58:58,208 --> 01:58:59,625
"پدر" شما دارین چی میگین؟

1919
01:59:00,000 --> 01:59:01,708
... امروز اعلام میکنم

1920
01:59:03,000 --> 01:59:05,041
که اون یک نیروی مخربه

1921
01:59:06,166 --> 01:59:08,125
عصبانیم نکن ، گیتانجِلی
... بازش کن ... بازش کن -

1922
01:59:08,208 --> 01:59:09,583
امروز نمی زارم سیگار بکشی

1923
01:59:10,041 --> 01:59:11,583
... لِه نکن

1924
01:59:11,791 --> 01:59:13,833
! سیگارهامُ

1925
01:59:18,708 --> 01:59:21,625
هیچ وقت سیگارهامُ ازم دور نکن

1926
01:59:33,500 --> 01:59:35,333
تولدت مبارک ، دخترم
مرسی ، بابا -

1927
01:59:38,500 --> 01:59:39,750
اینجاها چی میگذره؟

1928
01:59:40,416 --> 01:59:41,625
منظورت چیه ، چی میگذره؟

1929
01:59:42,000 --> 01:59:44,166
منظورم اینه ، که درباره آینده خودت چی فکر کردی؟

1930
01:59:44,583 --> 01:59:45,708
چی باید فکر کنم،مامان ؟

1931
01:59:45,791 --> 01:59:47,416
تو دو تا بچه داری ، گیتانجِلی

1932
01:59:47,875 --> 01:59:49,000
حالش و دیدی

1933
01:59:49,291 --> 01:59:51,916
بابا ، روزنامه رو بزار پایین

1934
01:59:53,333 --> 01:59:56,333
برای هشت سال گذشته
تو پشت تلفن برامون قیافه میایی

1935
01:59:56,416 --> 01:59:58,791
و به ازدواجمون (خارج از خانواده) گیر میدی

1936
01:59:59,250 --> 02:00:00,833
و یهویی ، این همه نگرانی ؟
چرا؟

1937
02:00:01,250 --> 02:00:03,166
منظورت از "نگرانی" چیه؟
ما نگران بودیم

1938
02:00:03,250 --> 02:00:05,333
پس تو باید زمان بارداریم می اومدی

1939
02:00:05,416 --> 02:00:07,375
تو نیومدی
مادر شوهرم نیومد

1940
02:00:07,458 --> 02:00:09,125
چجوری فکر کردی ، دو تا بچه رو به دنیا آوردم؟

1941
02:00:09,458 --> 02:00:11,125
اون بهم توی زایمان کمک کرد

1942
02:00:11,500 --> 02:00:14,041
وقتی موقع زایمانم اومد
دردی نداشتم

1943
02:00:14,291 --> 02:00:17,166
انقباض داشتم ، ولی دهانه ی رحم باز نشده بود

1944
02:00:17,250 --> 02:00:19,250
من خون زیادی لازم داشتم
چرا که خون زیادی از دست دادم

1945
02:00:19,333 --> 02:00:22,791
وضعم آشفته بود
و اون بودم که ازم مراقبت می کرد ، همه ـشم توسط خودش

1946
02:00:23,458 --> 02:00:24,458
مثل یه پرستار

1947
02:00:24,666 --> 02:00:26,416
و می دونی مهم ترین چیز ، چیه؟

1948
02:00:26,750 --> 02:00:28,541
یک بار نشد اون شکایت کنه

1949
02:00:28,741 --> 02:00:34,741
زیرنویس : قاسم سمنگانی

1950
02:00:35,458 --> 02:00:36,375
سلام ، پسرم

1951
02:00:36,458 --> 02:00:37,958
تو واقعاً هیچی نمی دونی

1952
02:00:38,750 --> 02:00:40,500
مامان ، اون مثل متخصص زنان منِ

1953
02:00:40,583 --> 02:00:42,166
این درون و بیرون من و میشناسه

1954
02:00:42,500 --> 02:00:46,458
اون پدرمِ ، مادرمِ ، برادرمِ
دوست پسرم ، شوهرم ، همه چیزمِ

1955
02:00:48,166 --> 02:00:49,083
... داداش
هومم -

1956
02:00:50,458 --> 02:00:51,416
ما داریم میریم

1957
02:00:51,833 --> 02:00:53,333
تا با دخترهای سفید پوست(خارجی) پارتی بگیرین؟

1958
02:00:54,250 --> 02:00:56,875
شما داداش ها هرجایی میخوایین برین ، برین
هیچی نمی گم من

1959
02:00:57,125 --> 02:00:58,083
برین

1960
02:00:59,750 --> 02:01:01,208
عموجون ، ازمون خواست که برگردیم

1961
02:01:03,291 --> 02:01:04,291
! بابا

1962
02:01:06,333 --> 02:01:07,333
! بابا

1963
02:01:10,083 --> 02:01:11,083
! بابا

1964
02:01:13,125 --> 02:01:15,333
چرا گفتی برگردن سَرزندگیشون؟
شما اونها رو آوردین؟

1965
02:01:15,666 --> 02:01:16,541
نه ، مگه نه؟

1966
02:01:16,708 --> 02:01:17,583
من آوردمشون

1967
02:01:18,250 --> 02:01:20,500
بابا وقتی شما گلوله خوردی 66 (سالت) بود

1968
02:01:20,583 --> 02:01:22,666
اما من مطمئن بودم که تو خوب میشی
و خوب شدی

1969
02:01:22,750 --> 02:01:24,916
من 36 (سال ـمِ) ، تو بهم اعتماد نمی کنی؟

1970
02:01:25,375 --> 02:01:27,416
قبل از مُردنم ، میخوای عزاداری و شروع کنی؟

1971
02:01:27,791 --> 02:01:28,750
اولین چیز

1972
02:01:29,125 --> 02:01:32,083
با این لَحن با من صحبت نکن ، هرگز

1973
02:01:32,375 --> 02:01:35,083
تو به گزارش دکتر ها و تجویزهاشون ارزش میدی یا نه؟

1974
02:01:35,750 --> 02:01:38,500
می دونی ، که قلبت الان هر لحظه ممکنِ بایسته؟

1975
02:01:39,083 --> 02:01:41,875
اگر به من بودم
قلب خودم و بهت میدادم

1976
02:01:42,375 --> 02:01:44,583
! ولی این اینطوری کار نمی کنه
... بابا -

1977
02:01:45,791 --> 02:01:48,375
راهِش ... صبر کردنِ

1978
02:01:49,208 --> 02:01:50,625
وقتی کلاس نُهم بودم ، میدونی

1979
02:01:51,458 --> 02:01:54,250
پسرهای کلاس دوازدهم ، خیلی منُ زدن؟

1980
02:01:54,916 --> 02:01:55,875
میدونی چرا؟

1981
02:01:56,916 --> 02:01:58,958
موفقیت تو ، من و یه هدف کرده بود

1982
02:01:59,833 --> 02:02:01,375
به هیچکس شکایت نکردم

1983
02:02:01,625 --> 02:02:04,083
نه به مدیر مدرسه ، نه مامان ، نه شما

1984
02:02:05,000 --> 02:02:06,666
ساکت نشستم و منتظر موندم

1985
02:02:07,625 --> 02:02:11,000
وقتی که قد و وزنم مثل اونها نشد

1986
02:02:11,833 --> 02:02:14,708
دنبال یکی یکیشون گشتم
اونها رو دانشگاه ـشون زدم

1987
02:02:16,458 --> 02:02:18,916
... بعد از صبر کردن ، اونارو زَدن ، مزه میده ، نه

1988
02:02:20,291 --> 02:02:22,708
الانم بازم منتظر میمونم
شما هم صبر کنین

1989
02:02:23,000 --> 02:02:24,500
یکی به خاطر من ، میمیره

1990
02:02:24,916 --> 02:02:26,375
و منم یه قلب برای پیوندم گیرم میاد

1991
02:02:27,250 --> 02:02:29,791
بابا ، کار زیادی باقی مونده ، هان؟

1992
02:02:29,875 --> 02:02:33,166
دنبال اونها بگردیم
بگیریمشون و جونشون بگیریم

1993
02:02:33,958 --> 02:02:35,041
خیلی کار باقی مونده

1994
02:02:35,666 --> 02:02:36,750
تو راحت باش ، بابا

1995
02:02:41,000 --> 02:02:42,541
بابا فکر می کنه این جنگ آسونه

1996
02:02:45,833 --> 02:02:46,875
هیچکس جایی نمیره

1997
02:03:02,375 --> 02:03:03,416
! گیتانجِلی

1998
02:03:03,833 --> 02:03:04,791
! گیتانجِلی

1999
02:03:05,416 --> 02:03:07,541
چند بار بگم از زبان اشاره استفاده نکنین ، ها؟

2000
02:03:07,666 --> 02:03:08,750
تو به این نگفتی؟

2001
02:03:08,916 --> 02:03:10,541
از کلمه ها استفاده کُن
من کَر نیستم

2002
02:03:12,250 --> 02:03:13,666
شیلا با من بیا

2003
02:03:28,375 --> 02:03:29,333
بخور

2004
02:03:37,666 --> 02:03:38,708
بذار برات گرمش کنم

2005
02:03:39,125 --> 02:03:40,000
چرا؟

2006
02:03:41,041 --> 02:03:42,791
تو فکر کردی چون حس چشاییم نیومده
نمی فهمم؟

2007
02:03:44,125 --> 02:03:45,333
نمک اضافه زدی بهش

2008
02:03:46,583 --> 02:03:47,875
از ضخامتش ، فهمیدم
(تازه نمک ریخته و حل نشده)

2009
02:03:48,083 --> 02:03:49,000
... لطفاً بده

2010
02:03:49,500 --> 02:03:50,916
دفعه بعد که ازم عصبانی شدی

2011
02:03:51,791 --> 02:03:53,291
... نمک و فلفل بهش نزن

2012
02:03:55,125 --> 02:03:56,625
مستقیم زهر بده بنوشم

2013
02:03:58,875 --> 02:03:59,875
پایان داستان

2014
02:04:21,250 --> 02:04:22,791
مامانت چی داشت می گفت ، به زبون تلگویی؟

2015
02:04:24,416 --> 02:04:25,291
هیچ چی

2016
02:04:25,750 --> 02:04:28,666
نه ، هرچی بود داشت میگفت

2017
02:04:28,958 --> 02:04:31,208
و وقتی که من اومدم
تو بحث عوض کردی

2018
02:04:31,791 --> 02:04:33,333
ما حتی یه کلمه هم به تلگویی حرف نزدیم

2019
02:04:34,000 --> 02:04:35,666
درباره کارتیک داشتیم حرف می زدیم

2020
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
آهـــا

2021
02:04:37,208 --> 02:04:39,541
پس درباره ی کارتیک صحبت می کردین، ها؟

2022
02:04:40,166 --> 02:04:41,250
! درد داره

2023
02:04:42,250 --> 02:04:45,958
بگو ، مامانت داره برات ، دنبال یه پسر تلگویی میگرده؟

2024
02:04:48,375 --> 02:04:49,750
چه مزخرفی داری میگی؟

2025
02:04:49,833 --> 02:04:51,916
نکن... لطفاً
شما هیجان زده ای -

2026
02:04:52,000 --> 02:04:53,791
برای ازدواج با اون پسر تلگویی ، هان؟
لطفاً ، درد داره -

2027
02:04:53,875 --> 02:04:54,958
درد داره ، خواهش می کنم

2028
02:04:55,041 --> 02:04:56,041
چیکار می کنی؟
نکن

2029
02:04:56,125 --> 02:04:57,125
! نکن

2030
02:05:07,208 --> 02:05:10,833
... وقتی مدرسه بودیم ، روپ چند تایی داستان برامون گفت

2031
02:05:12,125 --> 02:05:15,666
که خواهر ریتُ ، کسایی توی کالِج اذیتش کردن

2032
02:05:17,250 --> 02:05:19,375
و تو تفنگ و بُردی

2033
02:05:19,541 --> 02:05:23,041
وقتی اینُ شنیدم فکر کردم
که شلیک کردن تو هرگز تموم نمیشه

2034
02:05:24,375 --> 02:05:26,333
لذت می بردم از اینکه بهش فکر می کردم

2035
02:05:26,791 --> 02:05:30,541
که اگه کسی زمانی من و اذیت کنه
تو چیکار می کنی

2036
02:05:33,416 --> 02:05:35,666
... ولی الان می ترسم وقتی که میبینمت

2037
02:05:35,791 --> 02:05:38,500
که تو دیگه چیکار می خوای بکنی
کِی میخوای تموم کنی؟

2038
02:05:39,458 --> 02:05:46,250
♪ منو ببر یه جایی مثل کشمیر ♪

2039
02:05:46,666 --> 02:05:50,166
♪ تا در برف ها، بهت یاد بدم ♪

2040
02:05:50,458 --> 02:05:53,375
♪ عشق رو ♪

2041
02:05:53,583 --> 02:06:00,416
♪ یجایی مثل برکه ... هردو پرواز میکنیم ♪

2042
02:06:00,750 --> 02:06:07,416
♪ عشق رو بهت یاد میدم ♪

2043
02:06:07,708 --> 02:06:09,250
گیتانجِلی ، نمی تونم مزه ـت کنم

2044
02:06:11,666 --> 02:06:12,666
نمی تونم بوت کنم

2045
02:06:17,125 --> 02:06:18,125
متاسفم

2046
02:06:18,375 --> 02:06:21,208
♪ در شب های سرد ♪

2047
02:06:21,416 --> 02:06:24,333
♪ مثل عطر خوش درخت ها ♪

2048
02:06:24,416 --> 02:06:30,625
♪ که شب پره ها اونجا حرف میزنن ♪

2049
02:06:30,708 --> 02:06:36,958
♪ میگن که سرزمین بهشت اونجاست ♪

2050
02:06:37,458 --> 02:06:44,416
♪ تمام فرشته ها اونجا زندگی میکنن ♪

2051
02:06:44,625 --> 02:06:50,750
♪ ابرهایی که اونجا هستن ♪

2052
02:06:50,916 --> 02:06:56,208
♪ واقعا آبی بنظر میان ♪

2053
02:06:56,375 --> 02:07:01,500
♪ از اون رنگ آبی به من هم رنگ بده / بزن ♪

2054
02:07:01,583 --> 02:07:02,750
گرفتی که چی گفت؟

2055
02:07:03,625 --> 02:07:04,833
" پیداشون می کنم و می کشمشون "

2056
02:07:05,083 --> 02:07:08,125
تو فکر نمی کنی که هنوزم
تهدید خارجی دنبالتِ؟

2057
02:07:08,375 --> 02:07:10,000
! مثل شکلات ، استروئید میخوره

2058
02:07:10,750 --> 02:07:12,750
! اما بعد از یه نقطه ای ، استرئید ها هم کاری نمی کنن

2059
02:07:13,541 --> 02:07:15,291
! و اونُ مثل خوک چاق می کنه

2060
02:07:17,000 --> 02:07:19,583
اون بچه نیست
پدر دو تا بچه ـست

2061
02:07:20,083 --> 02:07:23,916
تو همیشه میخواستی که اونُ عوضی کنی
سعی داشتی خوبش کنی

2062
02:07:24,291 --> 02:07:26,666
(انگار) مثل یه ماشین توی کارخونه ی اِستیل

2063
02:07:28,000 --> 02:07:29,750
بچه ها عشق نیاز دارن ، بالبیر

2064
02:07:30,250 --> 02:07:32,708
عشق و توجه
!باز اون بحث و بالا نیار -

2065
02:07:33,500 --> 02:07:34,375
! دوباره شروعش نکن

2066
02:07:34,458 --> 02:07:35,333
... تا امروزم همینُ میخواد
ساکت ، ساکت  -

2067
02:07:35,416 --> 02:07:36,708
! تا کِی مخوای
! ساکت -

2068
02:07:42,333 --> 02:07:43,250
خُب من چی بگم؟

2069
02:07:45,166 --> 02:07:46,250
من اشتباه کردم؟

2070
02:07:47,333 --> 02:07:48,750
! من به پشیمونی اعتقادی ندارم

2071
02:07:49,541 --> 02:07:50,750
پسرت هم همینطور

2072
02:07:51,541 --> 02:07:56,875
♪ طوری که من تورو به تن میکنم ♪
(در آغوشت جای میگیرم)

2073
02:07:56,958 --> 02:08:02,750
♪ دیگه سرما چطور میخواد اذیتم کنه؟ ♪

2074
02:08:03,125 --> 02:08:08,375
♪ طوری که تورو در آغوشم میگیرم ♪

2075
02:08:08,458 --> 02:08:13,708
♪ دیگه چه غمی میخواد باشه؟ ♪

2076
02:08:13,791 --> 02:08:19,541
♪ پس دیگه منتظر چی هستی؟ ♪
♪ ... حالا به آغوشم بگیر ♪

2077
02:08:19,625 --> 02:08:24,916
♪ من چطور جلوی خودمو بگیرم؟ ♪

2078
02:08:25,000 --> 02:08:31,208
♪  از اون چشمه ای که آب زلال و آبی داره ♪

2079
02:08:31,291 --> 02:08:37,500
♪ میخوام تورو بنوشانم ♪

2080
02:08:37,625 --> 02:08:43,416
♪ دریاچه ها و رودخانه ها و تپه های برفی که هست رو ♪

2081
02:08:43,500 --> 02:08:49,291
♪ من همه اونها رو به تو خواهم داد، یار من ♪
خودتُ ببین ، مادر دو تا بچه

2082
02:08:56,208 --> 02:08:59,000
از بیمارستان تماس گرفتن
با دوربین باشه -

2083
02:08:59,083 --> 02:09:00,375
شاید اهدا کننده پیدا کردن

2084
02:09:00,500 --> 02:09:01,833
نه ، من این طرح رو دوست ندارم

2085
02:09:02,416 --> 02:09:03,625
فهمیدم ، ویجی

2086
02:09:03,791 --> 02:09:05,916
بعد از ظهر جلسه داریم
مارک ، مارک ، مارک -

2087
02:09:06,000 --> 02:09:07,500
من شخصاً طرح های خودمُ میکشم

2088
02:09:07,583 --> 02:09:10,416
کار خودمه
... باشه ، از این می ترسم -

2089
02:09:10,500 --> 02:09:12,833
بازم داری اسلحه بیشتری سفارش میدی؟
مخصوصاً طراحی تو ، ویجی -

2090
02:09:12,958 --> 02:09:14,583
"پس منم آدم محلی خودمُ دارم "فِردی

2091
02:09:14,875 --> 02:09:16,541
میتونی باهاش در تماس باشی
اون همه چیز و هماهنگ می کنه

2092
02:09:16,625 --> 02:09:19,375
من این یارز رو میشناسم
نمی خوام دوباره ببینمش

2093
02:09:29,875 --> 02:09:32,583
توی ازدواج ، نه
یکم ترس لازمه

2094
02:09:33,166 --> 02:09:34,208
... کنترل می خواد

2095
02:09:35,708 --> 02:09:39,041
من که از دست دادمشون
ازدواج عاشقانه ـس

2096
02:09:40,416 --> 02:09:41,791
ولی شماها به گوش بگیرین

2097
02:09:43,291 --> 02:09:44,333
بگیرینش و نگهش دارین

2098
02:09:47,000 --> 02:09:49,666
توی ازدواج اگر عزت نباشه
همه چیز از دستت میره

2099
02:09:51,250 --> 02:09:52,416
اینقدرِ

2100
02:09:53,375 --> 02:09:55,000
حرف های بزرگ بزرگ می زنه

2101
02:10:01,791 --> 02:10:02,791
یک چیز دیگه

2102
02:10:03,916 --> 02:10:06,625
مرد متاهل هرگز
نباید یه شکم بیرون زده داشته باشه

2103
02:10:08,291 --> 02:10:09,333
مشکل درست میشه

2104
02:10:10,291 --> 02:10:11,458
!گیتانجلی

2105
02:10:11,916 --> 02:10:13,333
من شش گلوله خوردم

2106
02:10:13,750 --> 02:10:15,500
همه جای بدنم شکستِ

2107
02:10:15,916 --> 02:10:18,250
از آلَتم تا سوراخ کونم
اینقدر لوله کردن که

2108
02:10:18,333 --> 02:10:19,916
و تو فکر می کنی که من همه ی اینهارو
فقط تصور می کنم؟

2109
02:10:20,041 --> 02:10:23,250
فقط من نه ، مامانت ، بابات ، خواهرات
! پسرعموهات همه همین فکر میکنن

2110
02:10:23,333 --> 02:10:25,458
! مثل یه مَرد فکر کُن ، گیتانجِلی

2111
02:10:26,000 --> 02:10:27,750
فکر کن ، عضله های دو سَر مثل من داری

2112
02:10:28,458 --> 02:10:30,916
و این سینه ای که داری
مثل مالِ منِ

2113
02:10:31,541 --> 02:10:33,625
حتی اون پایین
چیزی مثل مال من داری

2114
02:10:33,958 --> 02:10:34,833
حالا بگو

2115
02:10:34,916 --> 02:10:38,083
بابات یکی سعی کن بارها بکشه ، تو چیکار می کنی؟

2116
02:10:39,250 --> 02:10:40,166
ساکت میگیری میشنی؟

2117
02:10:41,125 --> 02:10:42,416
یا بَر میگردی و حمله می کنی؟

2118
02:10:44,125 --> 02:10:45,125
میکشیشون ، نه؟

2119
02:10:46,291 --> 02:10:47,208
چرا ساکتی؟

2120
02:10:47,500 --> 02:10:48,416
خودتُ ببین

2121
02:10:48,875 --> 02:10:50,375
تو هم به نظر میاد
که میخوای بکشی

2122
02:10:50,708 --> 02:10:52,166
! من یه جنگُ ، جنگیدم

2123
02:10:53,333 --> 02:10:56,208
! مثل مردانی که برای هزاران سال جنگیدن

2124
02:10:58,208 --> 02:10:59,458
چیکار میکنی ، گیتانجِلی؟

2125
02:10:59,625 --> 02:11:01,083
متاسفانه ، دنیای مردانه ـست

2126
02:11:01,750 --> 02:11:02,666
... داداش

2127
02:11:03,500 --> 02:11:04,708
چی؟
... داداش -

2128
02:11:04,916 --> 02:11:07,791
اوه ، تو اومدی که یه دختر
از دست یه هیولا نجات بدی

2129
02:11:07,875 --> 02:11:11,250
پدر و مادر این دخالت نمی کنن
! شماها اینجا چیکار می کنین ! بیرون

2130
02:11:11,333 --> 02:11:13,875
تو داری با ارواح تو سَرت می جنگی؟
اصلاً متوجه این شدی؟

2131
02:11:13,958 --> 02:11:16,041
! من با ارواح نمی جنگم ، میخورمشون

2132
02:11:17,583 --> 02:11:18,666
یکی هست ، گیتانجِلی

2133
02:11:19,166 --> 02:11:21,958
فقط یکی که منتظر همونِ ، بهم اعتماد کُن

2134
02:11:22,958 --> 02:11:24,000
یکی هست

2135
02:11:24,625 --> 02:11:28,000
تو ... دیوونه شدی

2136
02:11:28,083 --> 02:11:29,541
عقل تو از دست دادی

2137
02:11:37,166 --> 02:11:41,041
ماهی 4 بار پَد بهداشتی عوضی میکنی
! همینقدر تو میکنی

2138
02:11:41,875 --> 02:11:45,000
! من هر روز ، پنجاه بار پَد عوض می کنم
(از ترس منضورش)

2139
02:11:45,375 --> 02:11:47,833
... مامان،بابا
چرا شما دعوا می کنین؟

2140
02:11:48,083 --> 02:11:49,333
! سلام ، آبهای

2141
02:11:52,458 --> 02:11:54,000
بابا مامان دعوا نمی کنن

2142
02:11:54,625 --> 02:11:57,416
میدونی ، تو آمریکا مامان کار میکرد

2143
02:11:57,791 --> 02:11:59,750
حالا که به هند برگشتیم ، حوضله ـش سَر رفته

2144
02:12:00,208 --> 02:12:01,125
اون بیکاره

2145
02:12:02,000 --> 02:12:03,750
حالا مامان میخواد فیلم بازی کنه

2146
02:12:04,083 --> 02:12:05,416
اون میخواد یه بازیگر (زن) بشه

2147
02:12:06,166 --> 02:12:08,000
بهش نگاه کن ، خوشگل نیست؟

2148
02:12:08,541 --> 02:12:10,708
آره
بابا مامان دعوا نمی کردن ، آبهای -

2149
02:12:10,791 --> 02:12:12,166
ما فقط داشتیم دیالوگ هامون تمرین میکردیم

2150
02:12:12,458 --> 02:12:14,291
و بابا یک کارگردانِ

2151
02:12:15,041 --> 02:12:16,500
تو قهرمانی ، بابا

2152
02:12:17,416 --> 02:12:19,166
آبهای ، برو داخل

2153
02:12:26,916 --> 02:12:28,000
هی گیتانجلی

2154
02:12:28,875 --> 02:12:31,458
اینو بگو
تو هیچیت نمیشه ، تو قهرمانی

2155
02:12:32,541 --> 02:12:33,708
تو هیچیت نمیشه

2156
02:12:34,041 --> 02:12:34,916
تو قهرمانی

2157
02:12:35,250 --> 02:12:37,083
قشنگ بگو ، با قاطعیت بگو

2158
02:12:37,541 --> 02:12:38,666
همین الان گفتم

2159
02:12:39,125 --> 02:12:40,125
و دیگه باید چی بگم؟

2160
02:12:40,250 --> 02:12:42,000
هِی گیتانجِلی ، وقتی این کارُ کردم بهت آسیب زدم؟

2161
02:12:42,083 --> 02:12:43,250
... ها؟ آسیب دیـ

2162
02:12:44,125 --> 02:12:45,166
تو اصلاً بهم آسیب نمی زنی

2163
02:12:46,208 --> 02:12:48,958
"اوکی ، پس بگو ، "تو قهرمانی
" تو هیچیت نمیشه "

2164
02:12:49,416 --> 02:12:50,625
تو اَبَر قهرمانی

2165
02:12:51,291 --> 02:12:52,416
تو هیچیت نمیشه

2166
02:12:53,250 --> 02:12:54,166
خوشحال شدی؟

2167
02:12:54,416 --> 02:12:56,416
برای ملاقات با دکتر بعد از ظهر آماده شو

2168
02:13:15,708 --> 02:13:19,208
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪
[سیاه پوستان و بردگانی که در قرن 15ـُم از عربستان به هرمزگان ایران آمدن ]
[و از قبیله زنگبار که از 4 کشور سودان ،سومالی،اتیوپی و جیبوتی هستن گویند]

2169
02:13:19,750 --> 02:13:23,125
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪

2170
02:13:23,666 --> 02:13:27,083
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪

2171
02:13:27,666 --> 02:13:31,125
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪

2172
02:13:31,625 --> 02:13:34,708
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2173
02:13:35,500 --> 02:13:38,666
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2174
02:13:42,791 --> 02:13:46,583
زن داداش ، اون داداشم اَبرار حقِ
که شما به عنوان همسر سومش بهمون ملحق میشین

2175
02:13:46,666 --> 02:13:47,958
یه سِری حرفاست که شما میدونین

2176
02:13:48,041 --> 02:13:51,000
مثل اینکه اون قبلاً دو بار ازدواج کرده
و هشت بچه داره

2177
02:13:51,291 --> 02:13:53,208
یه حرفایی هم هست که دونستن شما ضروریه

2178
02:13:53,833 --> 02:13:57,333
اون نمی تونه حرف بزنه
اما از بچگی لال نبودِ

2179
02:13:57,875 --> 02:13:59,041
... یک شب بود

2180
02:13:59,916 --> 02:14:03,458
بابابزرگ جونمون جلوی چشماش خودشُ آتیش زد و دید

2181
02:14:04,875 --> 02:14:07,750
و از اون روز ، اون نمی تونه صحبت کنه

2182
02:14:09,250 --> 02:14:12,250
اون بابابزرگمون بی انتها دوست داشت

2183
02:14:14,625 --> 02:14:18,166
از اون زمان من مترجمشم

2184
02:14:19,041 --> 02:14:21,541
پس من پُل بین شما

2185
02:14:22,458 --> 02:14:24,041
و برادرم اَبرارم

2186
02:14:29,333 --> 02:14:30,250
بیا

2187
02:14:30,791 --> 02:14:34,333
♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪

2188
02:14:34,791 --> 02:14:38,333
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪

2189
02:14:38,875 --> 02:14:42,333
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪

2190
02:14:42,875 --> 02:14:46,375
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪

2191
02:14:46,916 --> 02:14:50,000
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2192
02:14:50,916 --> 02:14:54,125
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2193
02:14:54,958 --> 02:14:58,083
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2194
02:14:58,791 --> 02:15:01,875
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2195
02:15:02,625 --> 02:15:05,625
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2196
02:15:06,250 --> 02:15:10,166
♪ دِل تو مختک* سینه وای آروم نمی شینه ♪
[مَختک : گهواره ، گهواری چوبی به عبارتی میشه گفت درون سینه]

2197
02:15:10,291 --> 02:15:14,250
♪ هِله یُسَ هِلِل یُسَه* اصلاًم نمی خوسه** ♪
[ای مرد ناامید! آواز بارش باران بخوان (نوشته ی آقای شاهین بهرام نژاد)]
[نمی خوابه به گویش بندری]

2198
02:15:14,333 --> 02:15:19,041
♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪

2199
02:15:19,250 --> 02:15:24,000
♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪

2200
02:15:24,291 --> 02:15:29,083
♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪

2201
02:15:29,333 --> 02:15:34,416
♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪

2202
02:15:34,541 --> 02:15:38,041
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2203
02:15:38,458 --> 02:15:41,625
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪

2204
02:15:51,458 --> 02:15:54,458
♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪

2205
02:15:54,583 --> 02:15:56,583
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
[بنام خداوند بخشنده ی مهربان]

2206
02:15:56,708 --> 02:16:01,250
اَبرار ، ازدواج شما در حضور دو شاهد که موجود هستن

2207
02:16:01,375 --> 02:16:04,625
فَرین رو به عنوان همسرت ، قبول می کنی؟

2208
02:16:08,583 --> 02:16:09,458
میدونی چرا دوباره ازدواج می کنه؟

2209
02:16:11,250 --> 02:16:12,250
چون زَدتِش زمین

2210
02:16:13,041 --> 02:16:14,041
اون حامله ـس

2211
02:16:14,166 --> 02:16:15,458
دیروز باهاش ​​آشنا شد

2212
02:16:16,041 --> 02:16:17,333
و امروز ازدواج می کنه

2213
02:16:18,083 --> 02:16:19,333
بگذریم ، خوب شد

2214
02:16:19,958 --> 02:16:21,416
چند روز پیش ما نمیاد

2215
02:16:23,083 --> 02:16:24,375
هیچ تضمینی برای این نیست

2216
02:16:24,958 --> 02:16:26,041
... باشه ، بهم بگو فِرانکلی

2217
02:16:27,041 --> 02:16:28,541
چرا با این آدم اِزدواج کردی؟

2218
02:16:29,208 --> 02:16:31,458
باهاش ازدواج کردم ، چون نمی تونه حرف بزنه

2219
02:16:31,791 --> 02:16:33,416
من آرامش و توی یه رابطه ترجیح میدَم

2220
02:16:33,541 --> 02:16:34,500
تو چطور؟

2221
02:16:36,625 --> 02:16:37,708
خشابش پُر بود
(وضعش خوب بود)

2222
02:16:43,750 --> 02:16:45,541
ازدواج هر دو تون مبارکِ

2223
02:16:50,291 --> 02:16:51,833
کجا بودی؟

2224
02:17:03,666 --> 02:17:05,875
برادر ، اَسرار توی دِهلی کشته شده

2225
02:17:13,375 --> 02:17:15,750
برادر عابد ، منعمون کرده بود که بهت نگیم

2226
02:18:02,000 --> 02:18:03,583
خانم ها ، لطفاً برید

2227
02:18:04,041 --> 02:18:05,083
... همه ی مردها

2228
02:18:06,041 --> 02:18:08,458
لطفاً برای دو دقیقه سکوت و رعایت کنید

2229
02:18:08,541 --> 02:18:11,833
به افتخار برادر مُرده ام ، اَسرار

2230
02:19:17,333 --> 02:19:18,208
چی شده؟

2231
02:19:22,500 --> 02:19:23,375
اون اینجا تازه اومده اینجا

2232
02:19:23,625 --> 02:19:25,791
یکم بهش زمان بنده
تا بتونه اِستایل شما رو درک کنه

2233
02:19:29,416 --> 02:19:32,458
دو شب زمان بُرد
تا جسد و توی دِهلی پیدا کردیم

2234
02:19:34,291 --> 02:19:37,250
فریز کردنش آوردنش اینجا ، سه ماه زمان بُرد

2235
02:19:37,958 --> 02:19:40,208
یخ زدایی کُل بدن زمان می بره

2236
02:19:43,166 --> 02:19:45,791
من میخواستم سَر فرصت بهت بگم

2237
02:19:46,250 --> 02:19:48,875
که اون عوضی اومد
عروسیت رو خراب کرد

2238
02:19:50,625 --> 02:19:51,541
کجا داریم می ریم؟

2239
02:20:18,208 --> 02:20:20,666
برادر ، میدونی که اَسرار چطوری بود

2240
02:20:21,500 --> 02:20:24,083
اون ازم خواست که خفه بشم
چیکار می تونستم بکنم؟

2241
02:20:33,250 --> 02:20:36,833
کشتن بالبیر
قسمتی از یک نقشه خارق العاده بود

2242
02:20:37,125 --> 02:20:41,083
این باید مردی که سُواستیک ساخته نابود می کرد

2243
02:20:41,458 --> 02:20:43,208
شرکتی که از جایی که

2244
02:20:43,291 --> 02:20:47,583
پدربزرگ ـمون مثل یه سَگ انداخته بیرون

2245
02:20:47,875 --> 02:20:52,875
شما آدمها یه کار ساده رو
به مسئله بزرگ شخصی تبدیل کردین

2246
02:20:53,666 --> 02:20:55,083
و دنبال پسرش رفتین

2247
02:20:55,166 --> 02:20:56,041
چرا؟

2248
02:20:56,125 --> 02:20:57,708
... و به خاطر اون اِشتباه

2249
02:20:58,958 --> 02:21:00,458
داداش من ، مُرد

2250
02:21:02,958 --> 02:21:08,208
حالا تو برو و ... به داداشم بگو متاسفم

2251
02:23:03,916 --> 02:23:04,833
می فهمم، پسرم

2252
02:23:05,083 --> 02:23:06,250
تو لایفشی که جشن بگیری

2253
02:23:06,833 --> 02:23:08,000
اما این راهش نیست

2254
02:23:08,333 --> 02:23:09,250
فقط برو داخل

2255
02:23:12,250 --> 02:23:13,291
داداش ، این زویا ست

2256
02:23:13,916 --> 02:23:16,208
در سه ماه گذشته سعی داشته شما رو ببینه

2257
02:23:17,541 --> 02:23:19,458
اون قبلی که شما گیرتون اومد ، اون مالِ نامزدشِ

2258
02:23:20,041 --> 02:23:22,875
من خیلی جلوشُ گرفتم
اما ... بازم اومد

2259
02:23:33,458 --> 02:23:35,000
برای این ملاقات ازتون ممنونم

2260
02:23:36,250 --> 02:23:40,625
فقط میخواستم دوباره صدای ضربان این قلب و بشنوم

2261
02:23:42,458 --> 02:23:43,458
خواهش می کنم

2262
02:23:52,666 --> 02:23:53,666
ممنونم

2263
02:23:54,250 --> 02:23:55,250
برای اینکه اجازه دادین بیام داخل

2264
02:24:10,833 --> 02:24:11,708
ماشینُ نگه دار

2265
02:24:13,166 --> 02:24:14,708
گوش کن ، وایستا

2266
02:24:15,208 --> 02:24:19,541
تا وقتی که دِلت آروم نشده
همینجا بمون ، باشه؟

2267
02:24:21,083 --> 02:24:21,958
بیا

2268
02:24:25,333 --> 02:24:26,250
... منجوت

2269
02:24:26,500 --> 02:24:28,291
*اینُ ببرین به خونه ی بابا بزرگ که توی جانپاتِ
[یکی از خیابون های اصلی دِهلی نو]

2270
02:24:29,291 --> 02:24:31,958
خونه پدربزرگمِ
خانه ی امنُ راحتیه

2271
02:24:33,750 --> 02:24:35,333
تو از اینجا برو بیرون
! وایستا

2272
02:24:35,583 --> 02:24:36,625
منجوت کیفش و بردار

2273
02:24:38,416 --> 02:24:39,541
من میام به دیدنت

2274
02:24:40,750 --> 02:24:41,791
مراقب خودت باش

2275
02:24:49,375 --> 02:24:50,375
چی تو سَرت میگذره ، داداش؟

2276
02:24:50,875 --> 02:24:52,833
این رنگ هرگز ندیدم
(رنگ روی خودش منظورش)

2277
02:25:03,541 --> 02:25:04,500
محسن ، دختر کجاست؟

2278
02:25:04,583 --> 02:25:06,500
طبقه ی اول
اون که دفتر بابابزرگِ -

2279
02:25:06,583 --> 02:25:07,458
اینجا خونه ی اونِ

2280
02:25:08,125 --> 02:25:10,875
پسرم ... این دخترِ کیه؟
بابابزرگ جون ، دو دقیقه دیگه میام ، باشه؟ -

2281
02:25:10,958 --> 02:25:12,166
برام دُعا کن
دو دقیقه

2282
02:25:15,666 --> 02:25:17,125
عرض ادب خان عمو جون
عرض ادب خان عمو

2283
02:25:17,541 --> 02:25:18,541
زنده باشید

2284
02:25:19,125 --> 02:25:20,791
هوی ... دخترِ کیه؟

2285
02:25:22,583 --> 02:25:24,750
منجوت ... اسم این دخترِ چیه؟

2286
02:25:26,083 --> 02:25:26,958
زویا

2287
02:25:53,500 --> 02:25:58,541
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪

2288
02:25:59,791 --> 02:26:01,708
♪ انگار اولین باره ♪

2289
02:26:02,791 --> 02:26:04,708
♪ که میبینمت ♪

2290
02:26:06,000 --> 02:26:10,958
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪

2291
02:26:12,041 --> 02:26:17,125
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪

2292
02:26:19,208 --> 02:26:22,333
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪

2293
02:26:22,416 --> 02:26:25,416
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪

2294
02:26:25,500 --> 02:26:27,416
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪

2295
02:26:27,500 --> 02:26:30,833
♪ و خیس بشیم ♪

2296
02:26:30,916 --> 02:26:35,916
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪

2297
02:26:37,166 --> 02:26:39,166
♪ انگار اولین باره ♪

2298
02:26:40,208 --> 02:26:42,166
♪ که میبینمت ♪
- چی؟

2299
02:26:42,250 --> 02:26:44,166
داداش ، پدربزرگ جون میپرسن که چقدر دیگه زمان می بره؟

2300
02:26:44,500 --> 02:26:47,458
! از پدربزرگ بپرس از اون چقدر زمان می بُرد

2301
02:26:49,708 --> 02:26:50,916
بریم ازش بپرس

2302
02:26:51,875 --> 02:26:55,916
منم انگیزه میخوام
نشاط میخوام ، دوپامین میخوام

2303
02:26:56,875 --> 02:26:59,708
چطوری به خودم انگیزه بدم، ها؟
انگیزه میخوای ، ها؟ -

2304
02:27:00,125 --> 02:27:01,208
پس سعی کُن ورزش کنی

2305
02:27:01,541 --> 02:27:02,583
مدیتیشن کُن

2306
02:27:02,708 --> 02:27:04,708
باباجون ، من خیلی قوی ام
شما هیچی نمی دونین

2307
02:27:05,458 --> 02:27:07,541
شما چی
از ترانزیستور به رادیو

2308
02:27:07,625 --> 02:27:09,666
از رادیو به تلویزیون سیاه سفید
از اون به تلویزیون رنگی

2309
02:27:10,083 --> 02:27:12,250
همینقدر فقط توی زندگیتون تغییر رنگ ها رو دیدین

2310
02:27:12,791 --> 02:27:15,458
شما می تونین فکرشُ بکنین
که من چقدر رنگُ دیدم ، بابابزرگ

2311
02:27:15,708 --> 02:27:17,041
که خُب؟
شما هم تو نمی دونین

2312
02:27:17,125 --> 02:27:19,000
که این روزها تو دنیا چی می گذره
هـا -

2313
02:27:19,583 --> 02:27:21,416
خدا رو شکر کن
که کم کم مواد نمی کشم

2314
02:27:21,500 --> 02:27:24,291
... نه که اونجا می نشستم و
هِی هِی حرف اینو اونور وِل کُن -

2315
02:27:24,625 --> 02:27:26,583
اینُ بگو با اون دخترِ چیکار داری

2316
02:27:27,541 --> 02:27:28,916
بابابزرگ جون اون دیگه نمی تونم بهت بگم

2317
02:27:29,125 --> 02:27:30,250
! هِی بی شَرم

2318
02:27:31,791 --> 02:27:34,416
تو اینقدر بی حیا بشی
رو هرگز فکر نمی کردم

2319
02:27:34,708 --> 02:27:36,458
... بابابزرگ جون ، زمان شما

2320
02:27:36,541 --> 02:27:37,666
بیرون از ازدواج ، هرگز نشده ...؟

2321
02:27:38,916 --> 02:27:40,791
! هرگز
! هرگز -

2322
02:27:54,708 --> 02:27:57,625
♪ چی غلطه و چی درسته ♪

2323
02:27:57,875 --> 02:28:00,708
♪ من نمیدونم ♪

2324
02:28:01,000 --> 02:28:03,833
♪ تو اگر میدونی ♪
زنتِ؟ -

2325
02:28:04,125 --> 02:28:06,708
♪ پس بگو ♪
آره

2326
02:28:06,791 --> 02:28:09,500
بچه هان؟
آره -

2327
02:28:10,416 --> 02:28:13,541
♪ من سالهاست که از خودم بیخبرم ♪
داره زنگ میزنه -

2328
02:28:13,625 --> 02:28:19,208
♪ تو اگر منو پیدا کردی... پس بهم بگو ♪

2329
02:28:27,083 --> 02:28:33,083
♪ بدن تو مثل خوابی خوشبوِ ♪

2330
02:28:33,208 --> 02:28:39,458
♪ من که میخوام که بخوابم و گُم بشم ♪

2331
02:28:39,541 --> 02:28:45,666
♪ می خوام صبح ها من خودم در آغوشت مخفی کنم ♪

2332
02:28:45,791 --> 02:28:51,375
♪ و کنار تو من همش بخوابم ♪

2333
02:28:51,625 --> 02:28:57,666
♪ کُل روز فقط تو رو ببینم و ببینم ♪

2334
02:28:57,750 --> 02:29:03,291
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪

2335
02:29:03,875 --> 02:29:06,541
♪ انگار اولین باره ♪

2336
02:29:06,875 --> 02:29:10,041
♪ که میبینمت ♪

2337
02:29:10,125 --> 02:29:15,750
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪

2338
02:29:16,166 --> 02:29:22,625
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪

2339
02:29:23,333 --> 02:29:26,500
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪

2340
02:29:26,583 --> 02:29:29,541
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪

2341
02:29:29,625 --> 02:29:35,041
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪
♪ و خیس بشیم ♪

2342
02:29:35,125 --> 02:29:40,041
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪

2343
02:29:41,291 --> 02:29:43,166
به خاطر اون کارم اون روز اینقدر حرف بارم کرد

2344
02:29:43,666 --> 02:29:45,833
این یه کلاب 200 ساله قدیمیِ بریتانیاییِ

2345
02:29:46,708 --> 02:29:49,625
همشُ خالی کرده،که این کار بکنه؟
(اشاره به حرکت دست سَنگرام)

2346
02:29:49,916 --> 02:29:51,083
عشق ، داداش جون

2347
02:29:51,458 --> 02:29:53,833
و آدم های بزرگ (ثروتمند) دو سه بار عاشق میشن
(در هند میگن دو چهار بار)

2348
02:29:54,041 --> 02:29:55,791
هوی این محبت پحبت هیچی نیست

2349
02:29:56,125 --> 02:29:58,708
فرقش سَر اینه که ما پول میدیم اینکار می کنیم

2350
02:29:59,291 --> 02:30:00,500
و اون با تخصصش اینکار میکنه

2351
02:30:00,583 --> 02:30:02,375
اون قلب نامزدشُ داره

2352
02:30:02,750 --> 02:30:04,000
اون ممکنه تحت تاثیر لمس کردن قرار گرفته باشه

2353
02:30:04,083 --> 02:30:05,791
! هوی لمس پمس هیچی نیست

2354
02:30:05,875 --> 02:30:08,208
هوی داداش جون ، من که میگم داداش عاشق شده

2355
02:30:08,291 --> 02:30:09,166
عشق؟

2356
02:30:09,375 --> 02:30:10,250
توی یک هفته؟

2357
02:30:10,500 --> 02:30:11,875
اون تا حالا بهتون چایی داده؟

2358
02:30:12,791 --> 02:30:15,583
اونجا رو ببین
داره براش میوه ها رو میکس و براش آب میوه میده

2359
02:30:15,666 --> 02:30:16,708
اونم با دستای خودش

2360
02:30:17,041 --> 02:30:18,875
خُب احمق اون عاشقش شده

2361
02:30:18,958 --> 02:30:21,000
پس چی میخواستی آب میوه میکس
به جای اون ، به تو بده

2362
02:30:21,083 --> 02:30:23,833
ما هم اون روز داشتیم بهشون صبحونه میدادیم

2363
02:30:25,291 --> 02:30:26,875
هوی سَنگرام ، داداش وِلش کن

2364
02:30:26,958 --> 02:30:30,208
جدی ، تمومش کن

2365
02:30:30,541 --> 02:30:32,500
اگه اون چیزی بشنوه ، دهنمون آسفالت می کنه

2366
02:30:35,625 --> 02:30:36,708
اون داره میاد

2367
02:30:40,291 --> 02:30:41,208
چی نگاه می کنین؟

2368
02:30:44,750 --> 02:30:48,041
همونجور که تو خونه زن داداش ، زن داداش می کنین
اینجا هم همونکار میکنین؟

2369
02:30:48,500 --> 02:30:49,458
چشم داداش

2370
02:30:49,916 --> 02:30:50,791
باشه؟

2371
02:30:51,333 --> 02:30:53,333
منم داشتم همین بهشون می گفتم
داداش -

2372
02:30:53,416 --> 02:30:54,291
خفه

2373
02:30:54,875 --> 02:30:55,750
... سانی

2374
02:31:00,666 --> 02:31:01,625
برو عشق کُن

2375
02:31:03,875 --> 02:31:06,208
شنید ، چی؟

2376
02:31:06,375 --> 02:31:08,625
نمی دونم
سمعکش و نذاشته بود

2377
02:31:10,125 --> 02:31:11,958
! پالی
! رویال

2378
02:31:12,583 --> 02:31:13,458
بله ، زن داداش؟

2379
02:31:14,000 --> 02:31:15,208
داداشتون چیش شده؟

2380
02:31:16,000 --> 02:31:18,208
نه ناهار اومد
و نه برای شام اومدِ

2381
02:31:18,541 --> 02:31:19,458
تو بهش زنگ بزن

2382
02:31:19,541 --> 02:31:21,208
راستش ، زن داداش
داداش این روزها خیلی سَرش شلوغه

2383
02:31:21,708 --> 02:31:23,000
بیست چهارساعته ، همینجوری؟

2384
02:31:23,791 --> 02:31:24,750
بهش زنگ بزن

2385
02:31:32,166 --> 02:31:33,166
بَر نمی داره ، زن داداش

2386
02:31:37,250 --> 02:31:38,625
تو حتی یه بارم بهش زنگ نزدی

2387
02:31:38,958 --> 02:31:40,000
چرا فیلم بازی می کنی؟

2388
02:31:41,333 --> 02:31:42,416
و این " زن داداش 2 " کیه؟

2389
02:31:42,833 --> 02:31:44,833
*اون همسرِ پسر عمو توی جالاندهارِ
[شهری باستانی در شمال پنجاب]

2390
02:31:46,166 --> 02:31:49,125
زن داداش ، اون یه زنِ شاعلِ اون الان باید خواب باشه
چرا مزاحمش بشیم ، زن داداش؟

2391
02:31:49,583 --> 02:31:51,000
شب شده ، حتماً خوابیده

2392
02:31:55,541 --> 02:31:56,625
اونم تلفنُ بَرنمیداره

2393
02:31:56,708 --> 02:31:58,125
من که گفتم ، الان خوابه

2394
02:32:00,500 --> 02:32:01,583
بیایین ، بیایین

2395
02:32:04,000 --> 02:32:06,875
من میخوام یه رولز رویس سفارش بدم
ولی یه درخواست خاص دارم

2396
02:32:08,083 --> 02:32:09,083
این رنگی میخوام

2397
02:32:09,625 --> 02:32:10,916
میبینی؟
اینجا

2398
02:32:11,791 --> 02:32:13,041
دیدی؟

2399
02:32:14,083 --> 02:32:15,750
اوکی ، اونها حرفه ای ـَن

2400
02:32:16,458 --> 02:32:17,833
من دقیقاً همین رنگ و میخوام

2401
02:32:18,666 --> 02:32:19,625
این شدنیه؟

2402
02:32:20,125 --> 02:32:22,083
اگه شما تشریفاتی چیزی دارین
پس ترتیبش بدین

2403
02:32:22,375 --> 02:32:24,708
و اگر میخوایین با نمودار رنگیتون مطابقتش بدین

2404
02:32:24,791 --> 02:32:26,416
چند تا عکس توی نور خوب بگیرین من ترتیبش و میدم

2405
02:32:26,500 --> 02:32:27,375
اون خیلی خوب همکاری می کنه

2406
02:32:29,500 --> 02:32:30,458
سفارش را ثبت کنید

2407
02:32:30,875 --> 02:32:31,750
حتماً ، آقا

2408
02:32:31,833 --> 02:32:32,708
ممنونم ، قربان

2409
02:32:37,333 --> 02:32:39,291
حلِه ، من هستم

2410
02:32:39,375 --> 02:32:42,458
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪

2411
02:32:42,541 --> 02:32:45,500
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪

2412
02:32:45,583 --> 02:32:50,958
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪
♪ و خیس بشیم ♪

2413
02:32:51,041 --> 02:32:56,541
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪

2414
02:32:57,208 --> 02:32:59,250
♪ انگار اولین باره ♪

2415
02:33:00,291 --> 02:33:03,416
♪ که میبینمت ♪

2416
02:33:03,500 --> 02:33:08,625
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪

2417
02:33:09,625 --> 02:33:15,000
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪
همون رنگ -

2418
02:33:15,200 --> 02:33:20,200
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
ترجمه ی ترانه ها : سمیر ماهان

2419
02:33:59,583 --> 02:34:01,125
زویا ... اینُ ببین

2420
02:34:02,291 --> 02:34:03,708
این ساری 200 سالهِ قدیمی

2421
02:34:04,333 --> 02:34:05,833
برای صد سال توی موزه بوده

2422
02:34:06,708 --> 02:34:07,750
این امروز بپوش

2423
02:34:09,250 --> 02:34:10,583
من جناب مولوی رو صدا کردم

2424
02:34:13,625 --> 02:34:14,708
ما امروز ازدواج می کنیم

2425
02:34:15,750 --> 02:34:16,750
و این را فراموش کن

2426
02:34:17,333 --> 02:34:18,250
فراموشش کن

2427
02:34:23,708 --> 02:34:25,958
من نمیتونم باهات ازدواج کنم

2428
02:34:29,125 --> 02:34:31,250
و تو هم نباید بهم محبت کنی

2429
02:34:34,583 --> 02:34:36,083
من دشمن شمام

2430
02:34:38,208 --> 02:34:40,750
این قلبی که گیرت اومدِ

2431
02:34:42,166 --> 02:34:43,625
من هیچ رابطه ای ندارم

2432
02:34:44,208 --> 02:34:45,291
من دروغ گفتم

2433
02:34:48,000 --> 02:34:50,541
و همه چیز اینقدر صاف و دقیق اجرا شد

2434
02:34:51,250 --> 02:34:54,375
که حتی بعد از چک کردن سوابق شما هم
به هیچ کس شک نکنن

2435
02:34:56,500 --> 02:34:57,958
همه ی اینها یک نقشه بود

2436
02:34:59,083 --> 02:35:00,041
(نقشه ی) کی؟

2437
02:35:00,791 --> 02:35:01,833
ابرار حق

2438
02:35:02,583 --> 02:35:03,541
اون کجا زندگی میکنه؟

2439
02:35:03,875 --> 02:35:04,875
اسکاتلند

2440
02:35:05,500 --> 02:35:06,500
نقشه ـش چیه؟

2441
02:35:06,583 --> 02:35:08,250
... اَبرار یک برادر کوچیک داره

2442
02:35:08,958 --> 02:35:10,958
که اون بی انتها دوست داره

2443
02:35:11,291 --> 02:35:14,333
اون یه قصاب حرفه ای
اون توی استانبول زندگی میکنه

2444
02:35:14,541 --> 02:35:16,375
... وقتی شما برادرشُ کشتی

2445
02:35:16,541 --> 02:35:18,541
اون از دوران مدرسه تا آمریکا رو

2446
02:35:18,625 --> 02:35:20,833
درباره شما همه چیز می دونه

2447
02:35:21,500 --> 02:35:24,750
اون خودشُ چند تا عمل جراحی کرده
و یک ویجی دیگه درست کرده

2448
02:35:25,791 --> 02:35:27,666
تا که وقتی ویجِی جعلی به خونه می ره

2449
02:35:28,625 --> 02:35:30,583
توی خونواده کسی بهش شک نکنه

2450
02:35:31,333 --> 02:35:34,166
... بعد از اون ، وقتی زمان درستش بیاد

2451
02:35:34,958 --> 02:35:36,708
... وقتی شما با من هستین

2452
02:35:38,416 --> 02:35:40,625
اون پدرتون و بکشه

2453
02:35:42,666 --> 02:35:45,541
و اون موقع روی لب های بالبیر سینگ یک سواله

2454
02:35:46,875 --> 02:35:49,375
... که اون پسری که میتونه جونش رو براش بده

2455
02:35:50,875 --> 02:35:52,000
چرا جون اون گرفته؟

2456
02:35:53,958 --> 02:35:55,125
... بعد از اون ، اون میخواد

2457
02:35:56,000 --> 02:35:58,041
زنت رو بکشه ، گیتانجِلی

2458
02:35:58,875 --> 02:36:01,958
بچه ها تو بکشه
پدربزرگت ، مادرت

2459
02:36:02,041 --> 02:36:03,458
همه ی افراد توی خوانواده ـتُ

2460
02:36:04,125 --> 02:36:05,875
هر آدم و بکشه

2461
02:36:06,458 --> 02:36:08,541
اون آدم چهره ی اون کسی و میبینه

2462
02:36:08,958 --> 02:36:11,625
که شاید اونو از همه ی آدم های دنیا
بیشتر دوست داشته

2463
02:36:12,125 --> 02:36:13,083
چهره ی شما

2464
02:36:14,333 --> 02:36:15,458
... اَبرار گفتش که

2465
02:36:16,041 --> 02:36:18,625
اون لازم نداره شما رو بکشه

2466
02:36:29,875 --> 02:36:30,791
دیگه بگو

2467
02:36:31,958 --> 02:36:34,500
اَبرار و شما شاید یه رابطه ای با هم دارین

2468
02:36:35,083 --> 02:36:38,250
چرا که بابای شما رو
عمو بالبیر صدا می کنه

2469
02:36:38,708 --> 02:36:40,666
و اون انفجاری که ازش جون به دَر بُردی

2470
02:36:42,083 --> 02:36:44,041
اون انفجار برای باز کَردن دَهن تو بود

2471
02:36:47,166 --> 02:36:50,375
و این اشک ها ، اصلی ـن
مثل اون روز اَلَکی نیستن

2472
02:36:51,750 --> 02:36:53,958
من از روز اول میدونستم تو کی هستی

2473
02:36:55,625 --> 02:36:57,666
خُب پس این همه کار برای چی بود؟

2474
02:36:58,458 --> 02:36:59,458
برای هیچ چی نبود

2475
02:37:00,583 --> 02:37:02,750
خُب حالا من چیکار کنم؟

2476
02:37:04,083 --> 02:37:04,958
بمیر

2477
02:37:13,416 --> 02:37:15,750
... همونطور که تو بابات دوست داری

2478
02:37:16,458 --> 02:37:18,208
به شدت محبتت من واقفم

2479
02:37:19,541 --> 02:37:21,708
برای همین به شدت نفرتت هم کاملاً یقین دارم

2480
02:37:22,416 --> 02:37:23,583
... اما میگم اگه میشه

2481
02:37:24,000 --> 02:37:25,541
ازم من متنفر نباش

2482
02:37:27,125 --> 02:37:28,041
خواهش میکنم

2483
02:37:29,083 --> 02:37:30,000
چرا؟

2484
02:37:30,541 --> 02:37:32,750
چونکه منم بی حَد دوست دارم

2485
02:37:33,125 --> 02:37:34,000
واقعاً؟

2486
02:37:36,708 --> 02:37:38,000
بیا ، کفشم و لیس بزن

2487
02:37:39,666 --> 02:37:40,541
بیا

2488
02:37:41,833 --> 02:37:42,708
! بیا

2489
02:37:59,708 --> 02:38:01,375
با دختره چیکار کنیم؟
... داداش سَنگرام -

2490
02:38:03,041 --> 02:38:04,250
با عزت بفرستینش (راهیش کنین)

2491
02:38:05,000 --> 02:38:07,125
اون هر جا کی میخواد بره
هر وقت که خواست بره

2492
02:38:07,375 --> 02:38:08,416
التزاماتش رو انجام بدین

2493
02:38:12,291 --> 02:38:13,541
ما سه تا برادر بودیم

2494
02:38:14,333 --> 02:38:15,875
داداش بزرگ توی روستا موند

2495
02:38:16,291 --> 02:38:19,625
من و برادر کوچکترم میخواستیم که دنیا رو فَتح کنیم

2496
02:38:19,958 --> 02:38:23,458
ماها باهم سُواستیک اِستیل و شروع کردیم

2497
02:38:23,791 --> 02:38:25,041
و چند سال بعد

2498
02:38:25,833 --> 02:38:27,500
نیتش خراب شد

2499
02:38:27,916 --> 02:38:29,916
... بعد از بارها خیانت کردن

2500
02:38:31,208 --> 02:38:33,166
من از سُواستیک اِستیل بیرونش انداختم

2501
02:38:33,541 --> 02:38:35,666
به خاطر این بی آبرویی

2502
02:38:36,541 --> 02:38:38,791
خونوادشُ بَرداشت از کشور رفت

2503
02:38:39,583 --> 02:38:43,458
چند سال بعد
خبر رسید که خودش آتیش زده

2504
02:38:44,541 --> 02:38:45,666
و جون خودشُ گرفته

2505
02:38:46,416 --> 02:38:48,291
وقتی بالبیر سُواستیک به عهده گرفت

2506
02:38:48,791 --> 02:38:52,208
پسرش اومد برای کمک گرفتن

2507
02:38:52,375 --> 02:38:55,083
یعنی پدر اَبرار حق؟
آره -

2508
02:38:55,416 --> 02:38:56,708
برای کمک خواستن ، نه بابا جون

2509
02:38:56,791 --> 02:38:58,750
اومده بود سهمش رو از سُواستیک بگیره

2510
02:38:59,041 --> 02:39:00,375
جایی که هیچ حقی نداشت

2511
02:39:00,750 --> 02:39:02,500
اگه مثل یه برادر برای کمک خواستن میومد

2512
02:39:03,083 --> 02:39:04,416
شاید من رَدش نمی کردم

2513
02:39:05,041 --> 02:39:07,291
پدر اَبرار ، مذهبشُ عوض کرد

2514
02:39:07,541 --> 02:39:09,083
سه چهار بار ازدواج کرد

2515
02:39:10,333 --> 02:39:11,583
چندین بچه داره

2516
02:39:12,208 --> 02:39:13,541
از زن های مختلف

2517
02:39:13,833 --> 02:39:15,958
اَبرار پسر بزرگشِ

2518
02:39:16,375 --> 02:39:17,375
برادرتِ

2519
02:39:17,583 --> 02:39:18,791
کی پسر کیه؟

2520
02:39:18,875 --> 02:39:21,291
کی نوه ی کیه؟ مذهب کی چیه؟
برام اهمیت نداره

2521
02:39:21,416 --> 02:39:22,833
برای من هیچ فرقی نمی کنه ، بابابزرگ جون

2522
02:39:22,916 --> 02:39:25,083
این داستان قدیمی رو باید قبلاً بهم میگفتین

2523
02:39:25,291 --> 02:39:28,708
من به کُل به این اندازه فکر نمی کردم
که این رنجش

2524
02:39:29,208 --> 02:39:31,583
تو قلب اون بچه اینقدر عمیق باشه

2525
02:39:31,666 --> 02:39:36,500
اون بچه اَبرار حق ، این خانواده رو
میخواد کارمون و تموم کنه

2526
02:39:36,666 --> 02:39:37,791
این حرفُ شما میدونین؟

2527
02:39:38,125 --> 02:39:39,208
... تو اگه اون بکشی

2528
02:39:40,208 --> 02:39:42,416
برادراش ، بچه هاش دنبالت میان

2529
02:39:43,541 --> 02:39:45,541
این ماهابارات* هرگز تموم نمیشه
[داستان حماسی هند در مورد جنگ]
[بین دو شاخه یه خانواده]

2530
02:39:45,708 --> 02:39:48,666
هموطور که اینها برادراتن ، اونم برادرته
ببخش اونُ

2531
02:39:48,791 --> 02:39:50,791
بابا جون الان وقت بخشیدن نیست

2532
02:39:51,125 --> 02:39:52,041
گوش کن پسرم

2533
02:39:53,208 --> 02:39:54,333
وقتی بازم تو برگشتی

2534
02:39:54,666 --> 02:39:57,125
تو با قدرت و وضوح همه چیز دست گرفتی

2535
02:39:57,500 --> 02:40:00,083
این حرفش جداست
من نه تا الان راه تو پسندیدم

2536
02:40:00,750 --> 02:40:01,750
و نه امروز می پسندم

2537
02:40:05,250 --> 02:40:06,875
اما تو الان خوب شدی ، پسرم

2538
02:40:08,166 --> 02:40:09,833
برای این کار میتونیم آدم بیاریم

2539
02:40:10,375 --> 02:40:11,500
ببخشِش ، پسرم

2540
02:40:14,041 --> 02:40:15,458
مجازات من میدم ، بابابزرگ جون

2541
02:40:15,916 --> 02:40:17,125
شما بخششِ ـش رو بدین

2542
02:40:31,875 --> 02:40:32,875
گیتانجِلی؟

2543
02:40:34,750 --> 02:40:35,666
... عزیزم

2544
02:40:36,083 --> 02:40:37,625
بالاخره اومدی خونه

2545
02:40:38,000 --> 02:40:39,833
من دارم از گرسنگی میمیرم

2546
02:40:40,291 --> 02:40:41,541
بیا ، با من بیا

2547
02:40:43,833 --> 02:40:45,208
من میخوام یه حرفایی باهات بزنم ، گیتانجِلی

2548
02:40:45,833 --> 02:40:46,791
اِاِ صبر کن

2549
02:40:47,291 --> 02:40:48,416
چرا اینطوری نگاه میکنی؟

2550
02:40:48,500 --> 02:40:49,500
این اولین بارمِ
[منظور (کارواچوت)روزه برای سلامتی شوهر]

2551
02:40:53,541 --> 02:40:54,500
درست انجام میدم؟

2552
02:40:54,958 --> 02:40:57,458
من با زویا میخوابیدم
چند هفته ی قبل رو

2553
02:41:07,041 --> 02:41:09,125
چرا این کارها رو دارم می کنم؟

2554
02:41:11,541 --> 02:41:13,166
باهاش میخوابیدی یعنی چی؟

2555
02:41:13,333 --> 02:41:16,666
با اون حرف می زدی تا که روی مُبل خوابت می بُرد ، چی؟

2556
02:41:17,333 --> 02:41:19,625
از نظر فیزیکی با هم بازی دَرگیر بودیم

2557
02:41:20,000 --> 02:41:21,708
درگیری فیزیکی یعنی چی؟

2558
02:41:21,833 --> 02:41:23,500
شما دوتا کُشتی بازی می کردین؟

2559
02:41:23,583 --> 02:41:24,958
تو قهرمان کشتی ، نه؟

2560
02:41:26,708 --> 02:41:27,666
چی؟

2561
02:41:32,291 --> 02:41:33,458
تو باهاش سکس داشتی؟

2562
02:41:34,291 --> 02:41:35,208
آره

2563
02:41:36,833 --> 02:41:38,750
! پس چرا نمی گی باهاش سکس داشتی

2564
02:41:39,500 --> 02:41:41,708
باهاش خوابیدم ، درگیری فیزیکی ، چی؟

2565
02:41:41,958 --> 02:41:44,208
! بگو که باهاش سکس داشتی
بچه ها خوابیدن -

2566
02:41:44,291 --> 02:41:46,208
! حالا تو نگران بچه هایی لعنتی

2567
02:41:47,041 --> 02:41:48,791
! از ما دور باش

2568
02:41:52,000 --> 02:41:54,333
گیتانجِلی
بهم دست نزن -

2569
02:41:54,458 --> 02:41:55,333
باشه

2570
02:41:55,500 --> 02:41:56,875
اون یه جاسوس بود

2571
02:41:57,708 --> 02:42:00,750
من مجبورش کردم عاشقم بشه
تا بتونم نقشه هاشونُ بدونم

2572
02:42:01,083 --> 02:42:02,333
بهت که گفتم یکی هست

2573
02:42:02,458 --> 02:42:03,708
اون یه جاسوس بود
بوسِش کردی؟ -

2574
02:42:05,125 --> 02:42:06,791
! فقط مثل یه حیوون بی زبون واینستا

2575
02:42:06,875 --> 02:42:08,291
! بهم جواب بده
آره -

2576
02:42:09,166 --> 02:42:10,125
بوسش کردی؟

2577
02:42:10,333 --> 02:42:11,250
آره

2578
02:42:11,375 --> 02:42:12,500
چجوری بوسِش کردی؟

2579
02:42:14,041 --> 02:42:16,708
بهم گفتی که مزتُ نمی فهمم بوتُ نمی فهمم

2580
02:42:16,958 --> 02:42:19,208
پس چطوری بازم بوسش کردی اونُ، هان؟

2581
02:42:19,625 --> 02:42:20,875
! اوه رفیق

2582
02:42:21,625 --> 02:42:24,416
سیستمت روشن نمی شد ، بدون بوس کردن ، نه؟

2583
02:42:24,791 --> 02:42:28,000
هر کاری که کردم ، گیتانجِلی
بخاطر بابام کردم

2584
02:42:28,500 --> 02:42:31,958
به خاطر بابام کردم رو تحویلم نده

2585
02:42:32,750 --> 02:42:34,791
من بابات به هیچ اهمیتی نمی دم

2586
02:42:34,875 --> 02:42:36,125
بحث اونجا نکش ، گیتانجِلی

2587
02:42:36,208 --> 02:42:38,875
تو باید وقت خوشی رو باهاش داشته بودی ، نه؟

2588
02:42:39,166 --> 02:42:40,458
من دختر رو دیدم

2589
02:42:40,916 --> 02:42:43,000
اون یه دختر خیلی خوشگلِ

2590
02:42:43,666 --> 02:42:46,125
اون هم لَگن بزرگی داره

2591
02:42:46,583 --> 02:42:48,958
اونم میتونه بچه های سالمی رو به دنیا بیاره

2592
02:42:49,208 --> 02:42:51,041
برو باهاش بچه درست کن
! نه ، نه ، گیتانجِلی -

2593
02:42:51,125 --> 02:42:52,125
دستتُ بکش

2594
02:42:53,375 --> 02:42:55,041
بهم دست نزن

2595
02:42:57,083 --> 02:42:58,166
کاندوم استفاده کردی؟

2596
02:42:59,416 --> 02:43:01,416
بهم جواب بده ، کاندوم استفاده کردی؟

2597
02:43:02,125 --> 02:43:03,250
کاندوم استفاده کردی؟

2598
02:43:04,208 --> 02:43:05,083
... صبر کن

2599
02:43:06,666 --> 02:43:08,458
نکنه این کار تو آمریکا هم کردی؟

2600
02:43:09,375 --> 02:43:12,541
تو اداره ـت  اون کاترین ، والِنتینا ، با کی؟

2601
02:43:12,666 --> 02:43:13,625
نه ، هرگز نه

2602
02:43:15,708 --> 02:43:17,208
پس کاندوم استفاده نکردی؟

2603
02:43:19,083 --> 02:43:22,833
میدونی ، در واقع به چیزایی مشکوک شدم؟

2604
02:43:24,000 --> 02:43:27,291
اما عشقم از شَکم بیشتر بود

2605
02:43:29,458 --> 02:43:33,916
یه چیزی بهم بگو ،بعد از سکس
همونجور باهاش ساکت می خوابیدی که با من میخوابیدی؟

2606
02:43:35,125 --> 02:43:37,041
یا پا میشدی میرفتی دستشویی؟

2607
02:43:38,541 --> 02:43:39,541
! بهم جواب بده

2608
02:43:40,541 --> 02:43:43,541
کجا بود اون مرد درونت ، مرد آلفا ، هان؟

2609
02:43:43,833 --> 02:43:44,708
مُرده؟

2610
02:43:44,791 --> 02:43:46,750
تو هم مثل همه ی بقیه ای

2611
02:43:47,333 --> 02:43:48,708
هیچ چیز خاصی نداری

2612
02:43:49,500 --> 02:43:51,541
برادرات میدونن که وِل می چرخیدی؟

2613
02:43:52,500 --> 02:43:55,541
اوه صبر کن، صبر کن ، صبر کن
! البته که میدونن

2614
02:43:56,916 --> 02:43:59,875
زن داداش 2" رو توی گوشی اون دیدم"

2615
02:44:01,625 --> 02:44:03,583
... پس ، اساساً

2616
02:44:04,333 --> 02:44:07,208
... تو هر کیُ که بخوای میکنی

2617
02:44:07,916 --> 02:44:09,416
و اونها بهش زن داداش میگن

2618
02:44:11,625 --> 02:44:16,333
و معلومه که وضعیت پدرت
! به این زودیا تموم نمی شه

2619
02:44:16,458 --> 02:44:17,791
صداتُ بیار پایین
بچه ها خوابن

2620
02:44:17,875 --> 02:44:18,958
! دهنِ لعنتیتُ ببند

2621
02:44:19,666 --> 02:44:21,791
! من بچه ها رو بزرگ می کنم ، نه تو

2622
02:44:22,458 --> 02:44:25,458
بچه ها رو بیدار می کنم همه چیز و بهشون میگم
! داستان عاشقانه جدید پدرشونُ

2623
02:44:25,541 --> 02:44:27,083
گیتانجِلی ، خواهش می کنم
-وِلم کن

2624
02:44:27,166 --> 02:44:28,833
وایستا ، وایستا ، وایستا
ولم کن -

2625
02:44:28,916 --> 02:44:30,458
خواهش می کنم تموم کن، لطفا تمومش کن
وِلم کُن *

2626
02:44:30,541 --> 02:44:32,375
! ولم کن
... خواهش می کنم -

2627
02:44:36,958 --> 02:44:37,875
باشه

2628
02:44:39,708 --> 02:44:41,125
حالا برو و اونُ بکش

2629
02:44:43,500 --> 02:44:44,750
نمی تونم اینکارُ بکنم

2630
02:44:47,000 --> 02:44:47,958
چرا؟

2631
02:44:49,083 --> 02:44:50,041
عاشقشی؟

2632
02:44:50,875 --> 02:44:52,833
به خاطر اون
دشمنمون پیدا کردم

2633
02:44:54,750 --> 02:44:57,208
من هیچ احساسی بهش ندارم
گیتانجِلی ، خواهش می کنم ، دوست دارم

2634
02:44:57,958 --> 02:44:59,458
... اگه اونو دوستش نداری

2635
02:45:00,875 --> 02:45:02,541
پس چرا نیومدی اینجا؟

2636
02:45:03,500 --> 02:45:05,250
پیش من چرا نیومدی؟

2637
02:45:06,458 --> 02:45:08,583
میخواستم با هوش و حواس جمع بیام پیشت

2638
02:45:08,875 --> 02:45:09,875
اوه لعنتی

2639
02:45:12,625 --> 02:45:14,750
پس تو اینجا خودتُ گَشنگی میدادی
(از لحاظ جنسی)

2640
02:45:14,833 --> 02:45:18,416
! تا بتونی بری اونجا یه گوشت بزرگ بخوری

2641
02:45:20,375 --> 02:45:22,083
چند بار در روز باهاش اون کار می کردی؟

2642
02:45:24,708 --> 02:45:26,083
اون از من بهتر بود؟

2643
02:45:39,916 --> 02:45:42,000
چرا اومدی و همه ی اینارو بهم میگی الان؟

2644
02:45:42,666 --> 02:45:44,791
هرگز نمی تونم این و فراموش کنم

2645
02:45:45,250 --> 02:45:48,666
منم با یکی میخوابم
و بعدش میام پیشت

2646
02:45:49,625 --> 02:45:50,750
و میگم ببخشید

2647
02:45:52,000 --> 02:45:53,000
حله؟

2648
02:45:53,250 --> 02:45:54,208
منم بُکنم؟

2649
02:45:54,875 --> 02:45:56,416
شما اینکار و نمی تونی بکنی ، گیتانجِلی

2650
02:45:56,666 --> 02:45:57,791
می کنم

2651
02:45:58,541 --> 02:46:00,041
مطمئن باش ، می کنم

2652
02:46:00,791 --> 02:46:03,791
تو این دنیا نمی زارم هیچکس حتی نزدیک مزدیکت بشه

2653
02:46:04,333 --> 02:46:05,291
سعی تو بکن و ببین

2654
02:46:05,666 --> 02:46:09,166
و این حرفا چیه؟
"من شصت تو رو میشکنم،تو شصت من و میشکونی"

2655
02:46:10,083 --> 02:46:12,500
گیتانجِلی تو من برای یه عالمه قتل بخشیدی

2656
02:46:13,500 --> 02:46:15,708
ولی نمی تونی منُ بخاطر خوابیدن با یه زن ببخشی؟

2657
02:46:15,791 --> 02:46:16,833
... نه

2658
02:46:18,500 --> 02:46:19,708
نمی تونم

2659
02:46:20,500 --> 02:46:22,375
و دیگه هم نمی تونم باهات بمونم

2660
02:46:23,625 --> 02:46:24,833
من طلاق میخوام

2661
02:46:25,958 --> 02:46:27,083
طلاق ، راه حلش نیست

2662
02:46:27,166 --> 02:46:28,583
! من نیازی به راه حل ندارم

2663
02:46:29,541 --> 02:46:31,041
من به طلاق نیاز دارم

2664
02:46:31,875 --> 02:46:33,375
من تو رو طلاقت نمی دَم ، گیتانجیلی

2665
02:46:33,916 --> 02:46:35,125
من نمی تونم این کار بخاطر بچه ها بکنم

2666
02:46:36,125 --> 02:46:37,583
اونها نمی تونن تو یه خونواده از هم پاشیده بزرگ بشن

2667
02:46:41,416 --> 02:46:43,916
من بهت یک مشوره رایگان میدم

2668
02:46:44,333 --> 02:46:45,375
این و از من قبول کن

2669
02:46:46,125 --> 02:46:48,958
تا وقتی که بابات زنده ـس

2670
02:46:49,416 --> 02:46:53,333
یک روز آوم هم توی زندگیت وجود نداره

2671
02:46:53,541 --> 02:46:54,916
وقتی که بابا به خونه میومد

2672
02:46:55,750 --> 02:46:58,875
تو توی مدرسه کیفتُ فراموش می کردی
و میدویدی میومدی خونه

2673
02:46:58,958 --> 02:47:00,916
معلمات تو رو تنبیه می کردن

2674
02:47:01,166 --> 02:47:02,625
تو روز تولدت بابات

2675
02:47:02,708 --> 02:47:05,500
مثل دیوونه ها شکلات پخش می کردی

2676
02:47:06,041 --> 02:47:08,625
عشقی که به بابات داری

2677
02:47:08,791 --> 02:47:11,208
محبت نیست ، بیماریه

2678
02:47:11,916 --> 02:47:14,666
ای کاش اون روز مُرده بود

2679
02:47:15,000 --> 02:47:16,041
چی گفتی تو؟

2680
02:47:17,625 --> 02:47:20,041
ای کاش اون روز می مُرد

2681
02:47:32,833 --> 02:47:33,791
تمومش کن

2682
02:47:34,708 --> 02:47:35,708
شلیک کن

2683
02:47:43,375 --> 02:47:48,625
♪ نیمی از عشق تو ♪
♪ نیمی از عشق من ♪

2684
02:47:49,250 --> 02:47:53,416
♪ اینطوری ماه کامل میشه ♪

2685
02:47:54,250 --> 02:48:00,625
♪ یک ستاره مال تو ♪
♪ یک ستاره مال من ♪

2686
02:48:01,125 --> 02:48:05,375
♪ باقی آسمون تاریک باشه ♪

2687
02:48:05,583 --> 02:48:11,125
♪ برای اینکه همراهی تورو بدست بیارم ♪
♪ یه نخ به درخت پیپال بستم (نذر کردم) ♪

2688
02:48:11,500 --> 02:48:17,625
♪ اشک از این چشمای سورمه سود جاری میشه ♪
♪ درحالی که از چشم ها پنهانه ♪

2689
02:48:17,958 --> 02:48:23,541
♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪

2690
02:48:23,916 --> 02:48:28,875
♪ من یک زاهد هستم و عشق مثل رودخانه گانگا ♪

2691
02:48:30,125 --> 02:48:31,791
چی شده؟
چی شده ، بابا؟ -

2692
02:48:32,125 --> 02:48:34,041
کم کم اسلحه رو بیرون اتاق نگه دار

2693
02:48:34,875 --> 02:48:36,333
بچه ها اینجا میخوابن و بازی می کنن

2694
02:48:36,541 --> 02:48:37,666
بعد این دیگه نمیارم

2695
02:48:38,208 --> 02:48:39,208
شما برگردین بخوابین

2696
02:48:39,500 --> 02:48:40,958
مامان ، بعداً حرف می زنیم؟

2697
02:48:43,666 --> 02:48:45,166
گیتانجلی، تو خوبی؟

2698
02:48:45,958 --> 02:48:46,916
بله ، عمو

2699
02:48:47,083 --> 02:48:48,541
آره ، البته که همه چی خوبه ، بابا

2700
02:48:49,041 --> 02:48:50,500
... دعوای احمقانه زن و شوهریِ

2701
02:48:50,708 --> 02:48:52,208
شما برین بخوابین
شب بخیر

2702
02:48:52,583 --> 02:48:53,541
... مامان

2703
02:48:59,291 --> 02:49:00,208
بریم ، جیوتی

2704
02:49:09,208 --> 02:49:13,208
♪ پاهات رو لمس میکنم ♪

2705
02:49:13,500 --> 02:49:19,166
♪ و دست روی پیشونیم میکشم ♪
(به شکل احترام)

2706
02:49:21,083 --> 02:49:24,750
♪ زخم هام رو روی بدنم نگه میدارم ♪

2707
02:49:25,041 --> 02:49:31,125
♪ همه باتو دشمن شدن ♪

2708
02:49:31,583 --> 02:49:35,833
♪ تو نمی ایستی... من نمی ایستم ♪
(دست نمیکشیم)

2709
02:49:36,208 --> 02:49:41,333
♪ من مال تو می مانم و مال تو هستم ♪

2710
02:49:41,416 --> 02:49:46,750
♪ تو دنیای منی ♪
♪ اما نباید الان پیش من بیایی ♪

2711
02:49:46,833 --> 02:49:52,083
♪ من هم به شهر تو نمیام ♪

2712
02:49:52,166 --> 02:49:57,833
♪ خاطراتی که با تو گذروندم منو می سوزونه ♪

2713
02:49:58,166 --> 02:50:04,541
♪ وعده های دروغینی که به من دادی با خودت ببر ♪

2714
02:50:04,625 --> 02:50:10,208
♪ عشق در رگ هام جای گرفته ♪

2715
02:50:10,583 --> 02:50:15,750
♪ چرا این عشق برنگ خون شده؟ ♪

2716
02:50:21,375 --> 02:50:26,875
♪ تمام خاطراتم رو  ♪
♪ امروز در آب بشور

2717
02:50:27,291 --> 02:50:33,791
♪ این چشمهای خیست رو ♪
♪ میزارم روی لب هام و نگه میدارم ♪

2718
02:50:33,875 --> 02:50:39,250
♪ من مثل اقیانوسم و عشق مثل پرنده ♪

2719
02:50:39,708 --> 02:50:44,750
♪ در زهنم / دلم ماتم هست و عشق زنده س ♪

2720
02:50:44,916 --> 02:50:51,250
♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪

2721
02:50:51,416 --> 02:50:53,416
گیتانجِلی ، نمی دونم که برمیگردم یا نه

2722
02:50:55,916 --> 02:50:57,125
... اگر من برنگشتم

2723
02:51:00,333 --> 02:51:01,416
دوباره ازدواج نکنی

2724
02:51:48,916 --> 02:51:49,958
! اَبرار

2725
02:51:56,125 --> 02:51:57,041
! اَبرار

2726
02:52:01,958 --> 02:52:02,875
! اَبرار

2727
02:52:11,375 --> 02:52:12,291
!جیتا

2728
02:52:13,500 --> 02:52:14,375
! هوی

2729
02:52:14,458 --> 02:52:16,750
بخاطر نقشه های که تو ریختی ، اون به خاطرش اینجا اومده

2730
02:52:16,833 --> 02:52:18,250
اون آماده است و ما نیستیم

2731
02:52:18,333 --> 02:52:20,750
همه ی آدم هامون مُردن
اونها آماده ان که بمیرن

2732
02:52:20,875 --> 02:52:23,000
اگه بخوای کار اون تموم کنی و بکشیش
ولی خودمون بمیریم؟

2733
02:52:23,083 --> 02:52:25,458
پس اون آتشی که از بچگی ـت
در درونتِ ، اون چی میشه؟ (انتقام)

2734
02:52:25,583 --> 02:52:28,416
زندگی اون یه هدف داره
تو رو بُکشه

2735
02:52:28,500 --> 02:52:29,875
هدف زندگی تو چیه؟

2736
02:52:30,750 --> 02:52:34,041
کار سُواستیک و عمو بالبیر و تموم کردن

2737
02:52:34,416 --> 02:52:36,583
تو عمو بالبیر و بکش
این خودش می میره

2738
02:52:39,041 --> 02:52:42,250
من از بچگی صدای توام

2739
02:52:43,416 --> 02:52:44,333
حالا بهم گوش کن

2740
02:52:44,416 --> 02:52:48,916
جوری که مادر و خونواده ـش توی خونه ی خودش میکشیم
برادر

2741
02:52:52,000 --> 02:52:52,916
! اَبرار

2742
02:52:56,791 --> 02:52:57,958
ببین ، من اومدم

2743
02:53:07,708 --> 02:53:08,583
! هِی

2744
02:53:43,125 --> 02:53:44,000
من و عفو کن ، مادربزرگ

2745
02:53:45,166 --> 02:53:46,083
ابرار کجاست؟

2746
02:53:46,583 --> 02:53:50,291
اونایی که می بخشن از اونایی که می کشن بزرگترن پسرم

2747
02:53:50,833 --> 02:53:53,083
این داستان اگه به نوه ی خودت میگفتی ، مادربزرگ

2748
02:53:53,166 --> 02:53:54,625
اوضاع تا به اینجا نمی رسید

2749
02:53:55,000 --> 02:53:55,916
ابرار کجاست؟

2750
02:53:56,416 --> 02:53:57,833
من نمی دونم ، پسرم

2751
02:53:58,250 --> 02:54:01,708
دشمنی برادرها تا چند سال دیگه میخواد طول بکشه؟

2752
02:54:02,333 --> 02:54:04,166
... من به خدا دعا
- عرض ادب ، مادر بزرگ

2753
02:54:05,083 --> 02:54:06,583
و خواهشاً ، التماس کردن خدا رو تموم کنین

2754
02:54:07,208 --> 02:54:08,291
امروز یکی ـمون (زنده) برمیگرده

2755
02:54:10,291 --> 02:54:11,291
مثل اینکه فرار کرده

2756
02:54:12,041 --> 02:54:12,958
! داداش

2757
02:54:28,958 --> 02:54:29,958
ابرار کجاست؟

2758
02:54:35,291 --> 02:54:36,958
من فقط یکبار دیگه می پرسم

2759
02:54:37,083 --> 02:54:39,291
بعدش یکی یکی شما سه تا رو می برم داخل

2760
02:54:40,416 --> 02:54:41,833
گوش کن ، روانی لعنتی

2761
02:54:42,083 --> 02:54:43,541
ما نمی دونیم اَبرار کجاست
- شششش

2762
02:54:43,958 --> 02:54:45,041
با تو حرف زدم؟

2763
02:54:46,666 --> 02:54:47,666
ابرار کجاست؟

2764
02:54:49,250 --> 02:54:50,208
... ما نمی دونیم

2765
02:54:51,250 --> 02:54:52,375
ما نمی دونیم اون کجاست

2766
02:54:55,833 --> 02:54:56,833
! ای خدای من

2767
02:54:59,208 --> 02:55:01,166
به 991 زنگ بزنید
ما یه آمبولانس لازم داریم ، لطفاً

2768
02:55:01,500 --> 02:55:03,083
خواهشاً
- شما دو تا که بچه دارین ، نه؟

2769
02:55:03,666 --> 02:55:04,958
مطمئنم که میدونین باید چیکار کرد

2770
02:55:07,958 --> 02:55:08,916
! خدای من

2771
02:55:09,958 --> 02:55:10,833
... نه

2772
02:55:16,291 --> 02:55:18,083
لطفاً ، نکن
نه -

2773
02:55:18,375 --> 02:55:19,500
*فرودگاه کمبل تاون
[فرودگاهی در ساحل غربی اسکاتلند]

2774
02:55:19,625 --> 02:55:20,875
نه ، نه ، نه

2775
02:55:20,958 --> 02:55:22,333
! نه
پنجاه مایل از اینجا (راهه)

2776
02:55:22,416 --> 02:55:24,500
! نه ! نه
اون میخواد بکشتمون -

2777
02:55:24,708 --> 02:55:26,500
اون می خواد کشور و ترک کنه
- نه

2778
02:55:26,833 --> 02:55:27,791
... لطفاً

2779
02:55:29,041 --> 02:55:31,000
اگه اطلاعاتی که دادن اِشتباه بود
با گلوله حرومشون کن ،رویال

2780
02:55:31,083 --> 02:55:33,083
این زن داداش هات نیستن
زن های دشمنمون هستن

2781
02:55:36,583 --> 02:55:38,458
نگران نباش ، آمبولانس خبر کردیم

2782
02:56:43,375 --> 02:56:44,333
! نرو

2783
02:56:46,083 --> 02:56:46,958
! وایستا

2784
02:57:23,166 --> 02:57:24,833
چه سَر پا موندم ، چه زمین اُفتادم

2785
02:57:25,041 --> 02:57:27,125
چه مُردم کسی گلوله شلیک نمی کنه

2786
02:57:28,416 --> 02:57:29,583
اون فقط من میکشم

2787
02:57:30,041 --> 02:57:35,583
♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪
(اَبرها باریدن)

2788
02:57:35,875 --> 02:57:40,666
♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪
(اَبرها باریدن)

2789
02:57:41,000 --> 02:57:44,875
♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪

2790
02:57:45,208 --> 02:57:49,625
♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪

2791
02:57:49,708 --> 02:57:53,791
♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪

2792
02:57:54,041 --> 02:57:58,875
♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪

2793
02:58:05,291 --> 02:58:10,583
♪ من با مرگ روبرو هستم ♪
(با مرگ مواجه هستم)

2794
02:58:10,833 --> 02:58:16,000
♪ من با مرگ روبرو هستم ♪
(با مرگ مواجه هستم)

2795
02:58:16,083 --> 02:58:19,750
♪ یا امروز من زنده میمونم ♪

2796
02:58:19,833 --> 02:58:24,583
♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪
(بر علیه منه)

2797
02:58:24,666 --> 02:58:28,958
♪ یا امروز من زنده میمونم ♪

2798
02:58:29,041 --> 02:58:33,833
♪  یا اونی که در مقابلم هست  ♪
(بر علیه منه)

2799
02:58:33,916 --> 02:58:39,750
♪ از این آفتاب تیز، از این هوا، از این مردم ♪

2800
02:58:39,916 --> 02:58:45,541
♪ فرار میکنم و میام که تورو از غرق شدن نجات بدم ♪

2801
02:58:45,666 --> 02:58:48,541
♪ من همراه تو میمونم ♪

2802
02:58:48,625 --> 02:58:51,458
♪ من دستات رو میگیرم ♪

2803
02:58:51,541 --> 02:58:58,458
♪ هر شب و روز تورو دعا میکنم ♪

2804
02:59:18,458 --> 02:59:23,916
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪

2805
02:59:24,250 --> 02:59:29,250
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪

2806
02:59:29,333 --> 02:59:33,166
♪ تا وقتی زنده م ♪

2807
02:59:33,291 --> 02:59:38,125
♪  نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪

2808
02:59:38,958 --> 02:59:44,625
♪ همه چیزو از بین میبرم ♪

2809
02:59:44,791 --> 02:59:49,708
♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪

2810
02:59:49,958 --> 02:59:54,083
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪

2811
02:59:54,166 --> 02:59:58,541
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪

2812
02:59:58,833 --> 03:00:02,791
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪

2813
03:00:03,000 --> 03:00:08,166
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪

2814
03:00:30,333 --> 03:00:35,625
♪ گریه های روزانه ، من و می کشن ♪

2815
03:00:36,208 --> 03:00:41,291
♪ گریه های روزانه ، من و می کشن ♪

2816
03:00:41,500 --> 03:00:44,958
♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ♪

2817
03:00:45,166 --> 03:00:49,750
♪ من میکشه ♪

2818
03:00:50,291 --> 03:00:54,000
♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ♪

2819
03:00:54,083 --> 03:00:58,916
♪ من میکشه ♪

2820
03:01:02,791 --> 03:01:08,375
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪
- منجوت ، نه

2821
03:01:08,625 --> 03:01:13,625
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪

2822
03:01:13,708 --> 03:01:17,666
♪ تا وقتی زنده م ♪

2823
03:01:17,750 --> 03:01:22,500
♪  نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪

2824
03:01:23,250 --> 03:01:28,916
♪ همه چیزو از بین میبرم ♪

2825
03:01:29,083 --> 03:01:34,083
♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪

2826
03:01:34,375 --> 03:01:38,375
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪

2827
03:01:38,500 --> 03:01:43,125
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪

2828
03:01:43,208 --> 03:01:47,083
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪

2829
03:01:47,333 --> 03:01:52,916
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪

2830
03:02:04,875 --> 03:02:08,958
وقتی اولین گلوله رو خودم
صدای تو رو شنیدم

2831
03:02:09,958 --> 03:02:11,625
وقتی دومین گلوله رو خودم

2832
03:02:12,458 --> 03:02:13,500
... فهمیدم که

2833
03:02:14,458 --> 03:02:15,333
تنها بودم

2834
03:02:15,416 --> 03:02:20,958
♪ دین و ایمان من تویی ♪

2835
03:02:21,208 --> 03:02:25,875
♪ دین و ایمان من تویی ♪

2836
03:02:26,375 --> 03:02:29,916
♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪

2837
03:02:30,125 --> 03:02:34,666
♪ و جان من تویی ♪

2838
03:02:34,916 --> 03:02:38,666
♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪

2839
03:02:38,875 --> 03:02:43,875
♪ و جان من تویی ♪

2840
03:02:44,625 --> 03:02:45,666
چه خبره؟

2841
03:02:46,708 --> 03:02:49,000
از دو ساعته قبل که این دوتا همدیگر می زنن

2842
03:02:54,791 --> 03:02:56,125
اون زن هم دو تا پسر داشت

2843
03:02:58,333 --> 03:02:59,500
دوقلوهای همسان

2844
03:03:00,791 --> 03:03:05,750
♪ اَبر هایی که اومدن بر سَرمون آتیش ببارن ♪
♪ همشون رو پراکنده کردم ♪

2845
03:03:06,416 --> 03:03:11,500
♪ اون ترسی که در درون من و تو ♪
♪ دَر بندِ ، همشون و آزاد کردم ♪

2846
03:03:11,583 --> 03:03:13,583
پدربزرگ بهم گفت که تو از خون خودمونی

2847
03:03:14,041 --> 03:03:15,166
تو برادرمی

2848
03:03:15,916 --> 03:03:17,041
... من اگه تموم کنم

2849
03:03:18,000 --> 03:03:19,000
تو هم تموم می کنی

2850
03:03:21,291 --> 03:03:22,166
بگو

2851
03:03:22,250 --> 03:03:24,041
داداشم نمی تونه حرف بزنه

2852
03:03:24,500 --> 03:03:26,166
! هِی

2853
03:03:33,916 --> 03:03:35,916
! داداش منم نمی تونه بشنوه

2854
03:03:39,666 --> 03:03:40,916
داداش ، از زبون اشاره استفاده کن

2855
03:03:41,208 --> 03:03:42,250
منم زبون اشاره بلدم

2856
03:03:42,541 --> 03:03:43,458
... بگو

2857
03:03:43,666 --> 03:03:45,166
بگو که تو دیگه دنبال بابام نمی ری

2858
03:03:45,500 --> 03:03:46,458
فقط بگو

2859
03:03:46,625 --> 03:03:48,041
... از زمان بچگی ـم

2860
03:03:48,791 --> 03:03:51,500
نتونستم یه روز و بابام بگذرونم

2861
03:03:51,833 --> 03:03:53,500
بگو که تو هم تموم می کنی

2862
03:03:54,000 --> 03:03:54,875
آره؟

2863
03:03:58,875 --> 03:03:59,833
تموم می کنی؟

2864
03:04:12,000 --> 03:04:17,208
♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪

2865
03:04:17,625 --> 03:04:22,333
♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪

2866
03:04:22,708 --> 03:04:26,750
♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪

2867
03:04:27,083 --> 03:04:31,583
♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪

2868
03:04:31,666 --> 03:04:35,541
♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪

2869
03:04:35,833 --> 03:04:40,666
♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪

2870
03:04:41,083 --> 03:04:46,541
♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد  ♪

2871
03:04:46,958 --> 03:04:51,958
♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد  ♪

2872
03:04:52,083 --> 03:04:55,750
♪ ببین مُردن تو ♪

2873
03:04:56,000 --> 03:05:00,750
♪ ترس مرگُ ازمون برداشت ♪

2874
03:05:00,875 --> 03:05:04,583
♪ ببین مُردن تو ♪

2875
03:05:04,875 --> 03:05:10,791
♪ ترس مرگُ ازمون برداشت ♪

2876
03:05:24,041 --> 03:05:25,041
! بابا

2877
03:05:28,208 --> 03:05:29,250
! بابا

2878
03:05:42,416 --> 03:05:43,375
! بابا

2879
03:06:12,875 --> 03:06:14,250
گیتانجِلی ، چیه که پوشیدی؟

2880
03:06:14,750 --> 03:06:17,458
عزیزم شبِ دیوالی حداقل ساری* که
مامان بهت داده رو بپوش
[نوعی لباس زنانه هندی]

2881
03:06:17,625 --> 03:06:18,875
باید حرف بزنیم
- می دونم

2882
03:06:19,166 --> 03:06:20,875
تو همیشه میخواستی که برگردیم بریم آمریکا ، نه؟

2883
03:06:21,375 --> 03:06:23,291
چمدوناتو ببند ، فردا می ریم

2884
03:06:23,958 --> 03:06:25,250
بابا رو هم با خودمون می بریم

2885
03:06:27,916 --> 03:06:29,041
دیوالی مبارک ، بابا

2886
03:06:30,166 --> 03:06:31,208
دیوالی مبارک ، پسرم

2887
03:06:32,125 --> 03:06:35,625
بابا من فکر کردم که شما باید
یه دو سالی مرخصی بگیری

2888
03:06:36,500 --> 03:06:39,541
ما همه می ریم به آمریکا
مامان ، روپ ، ریت همه ـمون

2889
03:06:40,333 --> 03:06:43,166
بابا ، من همیشه میخواستم که باهات وقت بگذرونم

2890
03:06:43,833 --> 03:06:45,125
این تموم چیزیِ که تو زندگیم میخوام

2891
03:06:45,958 --> 03:06:46,958
بریم یه تعطیلات؟

2892
03:06:50,166 --> 03:06:51,083
این چیه؟

2893
03:06:53,375 --> 03:06:57,083
... بالبیر سینگ ، 68 ساله ، مبتلا به سرطان

2894
03:06:57,500 --> 03:06:58,666
لوسمی لنفوبلاستیک حاد* مرحله ی چهار
[نوعی سرطان خون]

2895
03:06:59,666 --> 03:07:00,625
این چیه؟
کِی اومده؟

2896
03:07:00,708 --> 03:07:01,666
دیروز خبردار شدم

2897
03:07:03,250 --> 03:07:05,791
دکترها می گن من سه تا شش ماه بیشتر وقت ندارم

2898
03:07:06,041 --> 03:07:07,250
بابا شما هیچیت نمیشه

2899
03:07:07,500 --> 03:07:09,666
این سرطان خون مون توی آمریکا زیادِ

2900
03:07:10,000 --> 03:07:12,208
من دوستان زیادی تو بیمارستان جان هاپکینز* دارم
[بیمارستان در بالتیمور، مریلند ایالت متحده ی آمریکا]

2901
03:07:12,333 --> 03:07:14,416
بهترین درمان و آزمایش های بالینی رو برات گیر میارم

2902
03:07:14,625 --> 03:07:15,833
اما امشب باید بریم

2903
03:07:15,958 --> 03:07:17,041
باید چند تا تماس بگیرم ، باشه؟

2904
03:07:17,583 --> 03:07:18,708
! واقع بین باش

2905
03:07:19,333 --> 03:07:21,333
این چیزی نیست که بتونی
با تفنگ و خشونت حل کنی

2906
03:07:21,416 --> 03:07:23,208
نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم
گوش کن -

2907
03:07:23,291 --> 03:07:25,041
من نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم
بشین -

2908
03:07:25,750 --> 03:07:27,041
می خوای از مُردن حرف بزنی ، نه؟

2909
03:07:28,125 --> 03:07:31,250
و به خاطر تنفگ های من و خشونتمِ که امروز
این خونه آبادِ

2910
03:07:32,166 --> 03:07:34,708
شما که دشمن ـتون ، داماتون کردین تو خونه آوردینش

2911
03:07:34,875 --> 03:07:37,458
تو هرچند تا گلو که میخوای ببری رو
میتونی به اسمِ من ببُری

2912
03:07:38,333 --> 03:07:39,291
... من میدونم

2913
03:07:39,916 --> 03:07:41,916
... تو تا به امروز هر کاری کردی ، به خاطر اون کردی

2914
03:07:42,541 --> 03:07:45,375
چرا که از درون تو یه مجرمی
و چیزی دیگه ای نیستی

2915
03:07:47,500 --> 03:07:48,541
درسته ، بابا

2916
03:07:51,625 --> 03:07:54,916
فکر می کردم با شنیدن این خبر
از هم می شکنی

2917
03:07:55,791 --> 03:07:56,708
مزه میده

2918
03:07:57,666 --> 03:07:58,750
همینطورم بمون ، بابا

2919
03:07:59,791 --> 03:08:00,875
منم عوض نمی شم

2920
03:08:01,875 --> 03:08:03,458
بیست سال قبلم ف همین حرف می گفتی

2921
03:08:04,208 --> 03:08:06,000
اگر دستمُ بردارم (حمایتم)
میری زندان

2922
03:08:06,083 --> 03:08:07,125
حمایتت رو بردار

2923
03:08:07,541 --> 03:08:08,666
منم میرم زندان

2924
03:08:08,833 --> 03:08:10,958
تو این 20 سال بینمون هیچی عوض نشده

2925
03:08:11,166 --> 03:08:12,666
!ویجِی
- مامان ، برو بیرون

2926
03:08:13,208 --> 03:08:14,833
این لحظه ی شخصی من و باباست

2927
03:08:14,916 --> 03:08:15,791
!هِی

2928
03:08:15,875 --> 03:08:17,625
جیوتی ، بیا اینجا بشین
- مامان ، نه

2929
03:08:17,708 --> 03:08:19,166
یالا بیا اینجا بشین
- مامان ، لطفاً

2930
03:08:19,833 --> 03:08:22,750
بعد از 36 سال وقتش گیرم اومده
برو

2931
03:08:22,916 --> 03:08:24,125
و دیگه چی میخوای بگی؟

2932
03:08:25,166 --> 03:08:26,208
دیگه چی میخوای؟

2933
03:08:28,750 --> 03:08:30,416
باشه بابا ، بیا یه بازی کنیم

2934
03:08:31,041 --> 03:08:32,875
من بابا
و شما پسر

2935
03:08:33,166 --> 03:08:34,125
با من باش

2936
03:08:34,208 --> 03:08:35,750
کُل زندگی رو که نمی تونیم مُرور کنیم

2937
03:08:36,041 --> 03:08:38,083
تو ، زمان کمی هم داری

2938
03:08:38,166 --> 03:08:39,541
پس یه روز و بازی می کنیم ، باشه؟

2939
03:08:39,750 --> 03:08:40,708
کدوم روز؟

2940
03:08:42,083 --> 03:08:43,958
شما یادته کلاس پنجم که بودم

2941
03:08:44,041 --> 03:08:46,083
مایکل جسکون توی بمبئی کنسرت داشت؟

2942
03:08:46,166 --> 03:08:47,875
تو میدونستی که من فَن پَرُ پاقُرص مایکل جکسون بودم

2943
03:08:48,000 --> 03:08:50,333
همه ی دوستام می خواستن برن
و شما هم برام بلیط تهیه کردین

2944
03:08:50,458 --> 03:08:52,458
اما من نرفتم چرا که تولد شما بود

2945
03:08:53,250 --> 03:08:55,375
خدا میدونه که از تولد شما چه انرژی میگرفتم

2946
03:08:55,666 --> 03:08:58,166
و همیشه خواسته و ناخواسته
توی 29 نوامبر بینمون یه اتفاقی می اُفته

2947
03:08:58,250 --> 03:08:59,333
بابا ، با من باش

2948
03:08:59,583 --> 03:09:00,708
بیا اون روز رو بازی کنیم ، باشه؟

2949
03:09:00,875 --> 03:09:04,208
شما که به خونه میای ، من میپرسم ، بابا ، بابا
بابا ، کجا بودی؟ کجا بودی؟

2950
03:09:04,333 --> 03:09:06,791
و شما می گفتی که من سَرم شلوغِ
کار میکردم

2951
03:09:06,916 --> 03:09:09,000
اون روز رو تکرار می کنیم
شما نمی خواد کاری بکنین

2952
03:09:09,083 --> 03:09:10,791
... شما فقط بابا ، بابا بکنین

2953
03:09:10,875 --> 03:09:12,708
و منم نقش شما رو بازی می کنم ، باشه؟

2954
03:09:12,791 --> 03:09:13,916
با قاطعیت این کارو بکن ، بابا

2955
03:09:14,166 --> 03:09:15,416
همین یه فرصتمِ ، بابا

2956
03:09:20,916 --> 03:09:21,875
اکشن ، بابا

2957
03:09:23,916 --> 03:09:24,791
... بابا

2958
03:09:27,208 --> 03:09:28,166
... بابا

2959
03:09:30,875 --> 03:09:33,583
... بابا
! می شنومت ، کَر نیستم من -

2960
03:09:35,833 --> 03:09:38,666
چرا پرونده گزارش سهام سُواستیک روی میزم نیست؟

2961
03:09:39,041 --> 03:09:40,375
! من فوراً میخوامشون ، حالا

2962
03:09:40,958 --> 03:09:44,208
... بابا
جیوتی ، این و ببرش داخل -

2963
03:09:47,458 --> 03:09:48,750
میشرا هم که تلفنش و بَر نمی داره

2964
03:09:49,333 --> 03:09:51,583
بازار سهام هم که ریزش کرده

2965
03:09:51,833 --> 03:09:52,750
... بابا ، من

2966
03:09:54,291 --> 03:09:55,416
صورتتُ پاک نکن ، بابا

2967
03:09:55,791 --> 03:09:56,833
بهش دست نزن

2968
03:09:57,583 --> 03:09:58,833
منم به مالِ خودم دست نزدم

2969
03:10:00,375 --> 03:10:01,416
داری خوب انجامش میدی ، بابا

2970
03:10:02,083 --> 03:10:03,041
خوب انجامش میدی

2971
03:10:03,375 --> 03:10:04,291
ادامه

2972
03:10:05,583 --> 03:10:07,291
بعد از دو هفته اومدم خونه
بابا ، تولدتِ -

2973
03:10:07,625 --> 03:10:08,666
و این همش بابا بابا می کنه

2974
03:10:08,750 --> 03:10:10,166
! بابا ، تولدتِ
- چیه؟

2975
03:10:10,625 --> 03:10:13,750
... بابا من منتظرت بودم
ویجِی به بیشتر از تولد فکر کن -

2976
03:10:14,541 --> 03:10:18,291
می خوای تو زندگیت چیزی بشی یا نه
یا شاید میخوای مثل روحم بشی و دنبالم بیایی

2977
03:10:18,750 --> 03:10:21,166
!بابا ! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا

2978
03:10:21,458 --> 03:10:24,291
بابا یادته ، روزی که بهم سیلی زدی؟

2979
03:10:24,791 --> 03:10:25,666
یادته؟

2980
03:10:25,833 --> 03:10:28,666
اما الان من بابا هستم
ولی نمی تونم شما رو بزنم

2981
03:10:28,750 --> 03:10:30,208
چیکار کنم؟
چیکار کنم؟

2982
03:10:30,541 --> 03:10:31,416
! آها

2983
03:10:32,666 --> 03:10:33,541
... ویجِی

2984
03:10:34,375 --> 03:10:35,291
بسه ، ویجِی

2985
03:10:36,791 --> 03:10:37,791
بسه ، ویجِی

2986
03:10:39,083 --> 03:10:40,583
به این زودی تسلیم شدی؟

2987
03:10:42,250 --> 03:10:44,041
بابا تو که میدونی تو برای من بهترینی

2988
03:10:44,916 --> 03:10:46,666
اما تو بهترین پدر توی دنیا نیستی

2989
03:10:48,125 --> 03:10:50,291
من باور دارم که من بهترین پسر تو این دنیام

2990
03:10:51,916 --> 03:10:54,000
و بابا میدونی که چرا اینقدر دوست دارم؟

2991
03:10:57,208 --> 03:10:58,416
همه براش جوابی ندارن

2992
03:11:00,083 --> 03:11:01,208
... وقتی که تو برگشتی

2993
03:11:02,791 --> 03:11:04,083
من اینقدر خوشحال بودم

2994
03:11:05,125 --> 03:11:07,083
... من میخواستم سُواستیک و بدست تو بسپارم

2995
03:11:08,791 --> 03:11:10,083
اما تو جنگ رو شروع کردی

2996
03:11:10,250 --> 03:11:11,958
پس کی به همه چیز باید می رسید؟

2997
03:11:13,083 --> 03:11:15,416
اگر وارون بهم می گفت که بابا در امانِ

2998
03:11:15,583 --> 03:11:17,125
اگه برام همه چیز روشن و مشخص بود

2999
03:11:17,291 --> 03:11:19,291
وقتی که تو خوب شدی
بعدش من باید میذاشتم می رفتم

3000
03:11:19,666 --> 03:11:20,708
همه اینها رو من کردم

3001
03:11:21,166 --> 03:11:23,416
بابا من یه زندگی شاد زناشویی توی آمریکا داشتم

3002
03:11:24,208 --> 03:11:26,000
من برای سهامم تو سُواستیک نیومدم

3003
03:11:26,083 --> 03:11:27,666
سُواستیک زندگی من بود

3004
03:11:29,333 --> 03:11:31,375
من میخواستم امپراطوری خودم و بهت بدم

3005
03:11:31,750 --> 03:11:34,125
و تو همینجوری گذاشتی و رفتی
مثل همون دفعه

3006
03:11:35,125 --> 03:11:38,291
هشت سال من باهات حرف نزدم
اما تو میتونستی اینکار بکنی ، نه؟

3007
03:11:38,958 --> 03:11:40,666
مادرت باهات حرف می زد

3008
03:11:40,791 --> 03:11:41,708
تو بچه دار شدی

3009
03:11:42,125 --> 03:11:44,583
اسمشون و عکسشون همه توی خونه می دونستن
به جز من

3010
03:11:45,291 --> 03:11:46,958
"من پسر حرومزادتون هستم"

3011
03:11:47,583 --> 03:11:48,708
! این تو گفتی

3012
03:11:49,583 --> 03:11:50,791
! من باباتم

3013
03:11:51,833 --> 03:11:54,375
من پدرتم و تو پسرمی

3014
03:11:54,958 --> 03:11:56,416
و این یه بازی نیست

3015
03:11:57,416 --> 03:11:59,125
این همه سوال و من از شما پرسیدم؟

3016
03:12:00,791 --> 03:12:03,083
بابا ، من تو آمریکا از کجا فارغ التحصیل شدم؟

3017
03:12:03,833 --> 03:12:04,708
وِلش کن

3018
03:12:05,458 --> 03:12:06,958
توی ویرجینیا ، من کجا بودم؟

3019
03:12:08,208 --> 03:12:09,416
تخصصم چی بود؟

3020
03:12:12,500 --> 03:12:13,458
وِلش کن ، بابا

3021
03:12:14,958 --> 03:12:16,166
شما بازم بُردی

3022
03:12:17,250 --> 03:12:21,791
چرا که من اگر شکایت کردن رو شروع کنم
شما قبل از اینکه شکایت هام تموم بشه ، شما میمیری

3023
03:12:24,000 --> 03:12:26,250
مثل همیشه ، کُل حرفام رو نمی شنوی

3024
03:12:36,041 --> 03:12:36,916
ویجی

3025
03:12:38,750 --> 03:12:39,625
... ویجی

3026
03:12:41,041 --> 03:12:42,250
من اشتباه کردم ، پسرم

3027
03:12:43,208 --> 03:12:45,125
نباید تو رو از خودم به جای دوری میفرستادم
(مدرسه شبانه روزی)

3028
03:12:46,208 --> 03:12:47,541
... باید همه چیز و وِل می کردم

3029
03:12:48,916 --> 03:12:50,500
و با تو صحبت می کردم

3030
03:12:52,208 --> 03:12:53,375
به عنوان یه پدر نه

3031
03:12:54,875 --> 03:12:56,000
بلکه به عنوان یه دوست

3032
03:12:57,750 --> 03:12:58,958
سزای من اینِ که

3033
03:13:00,583 --> 03:13:02,833
نه حق پشیمانی از تو رو دارم

3034
03:13:03,958 --> 03:13:05,166
... و نه وقتش رو

3035
03:13:08,916 --> 03:13:10,875
اما تو هیچ وقت من و نبخش

3036
03:13:12,791 --> 03:13:16,208
همونطور یادم کن که خودت میخوای

3037
03:13:23,125 --> 03:13:24,000
... ویجی

3038
03:13:26,208 --> 03:13:27,791
تو زندگی بعدی ، تو بابا

3039
03:13:28,666 --> 03:13:29,875
و من پسرت میشم

3040
03:13:30,875 --> 03:13:34,541
و هر یک اشتباهی که من کردم رو
تو نکن

3041
03:13:35,791 --> 03:13:37,125
و در زندگی بعد از اون

3042
03:13:37,833 --> 03:13:40,875
من بازم بابا
تو بازم پسر

3043
03:13:41,750 --> 03:13:44,458
بعد ببین من به تو چقدر عشق می ورزم

3044
03:13:45,375 --> 03:13:46,833
اون وقت تو می تونی با افتخار بگی

3045
03:13:47,791 --> 03:13:51,083
که پدر من ، بهترین پدر توی دنیاست

3046
03:13:54,375 --> 03:13:58,458
♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪

3047
03:13:58,708 --> 03:14:02,458
♪ و اون ستاره تویی ♪

3048
03:14:03,041 --> 03:14:07,416
♪ خدایی بجز تو ندارم ♪

3049
03:14:07,500 --> 03:14:11,333
♪ تو تمام هستی من هستی ♪
... عمو میشرا -

3050
03:14:11,541 --> 03:14:15,875
♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) ♪
- حالا چیکار کنم؟

3051
03:14:16,208 --> 03:14:20,083
♪ هیچکس در اونجا نیست ♪

3052
03:14:20,750 --> 03:14:22,916
♪ ... بابا، عزیز من ♪

3053
03:14:23,000 --> 03:14:29,208
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪

3054
03:14:29,625 --> 03:14:33,791
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪

3055
03:14:33,958 --> 03:14:37,708
♪ تو الماس آبی منی ♪

3056
03:14:38,041 --> 03:14:40,083
♪ تمام راه های من ♪

3057
03:14:40,291 --> 03:14:46,916
♪ به سمت تو ختم میشه ♪
(به تو متوقف میشه )

3058
03:14:52,041 --> 03:14:53,000
ویجی

3059
03:14:54,666 --> 03:14:55,791
ویجی ، من دارم ترکت می کنم

3060
03:14:57,000 --> 03:14:59,250
بچه رو بَر میدارم برمیگردم آمریکا

3061
03:15:00,333 --> 03:15:01,291
ویجی

3062
03:15:03,125 --> 03:15:04,041
ویجی

3063
03:15:13,500 --> 03:15:17,875
♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪

3064
03:15:18,000 --> 03:15:21,916
♪ هر وقت که می تپه ♪

3065
03:15:22,291 --> 03:15:26,708
♪ هر جایی که من باشم ♪
♪ تو باشی یا نباشی ♪

3066
03:15:26,833 --> 03:15:30,625
♪ تو همیشه با منی ♪

3067
03:15:30,958 --> 03:15:35,208
♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪

3068
03:15:35,416 --> 03:15:39,458
♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪

3069
03:15:40,041 --> 03:15:42,166
♪ ... بابا، عزیز من ♪

3070
03:15:42,250 --> 03:15:48,416
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪

3071
03:15:48,875 --> 03:15:53,041
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪

3072
03:15:53,250 --> 03:15:57,083
♪ تو الماس آبی منی ♪

3073
03:15:57,375 --> 03:15:59,250
♪ تمام راه های من ♪

3074
03:15:59,583 --> 03:16:05,666
♪ به سمت تو ختم میشه ♪
(به تو متوقف میشه )

3075
03:16:05,866 --> 03:16:15,866
... فیلم ادامه داره

3076
03:17:05,000 --> 03:17:07,041
... اَبرار یک برادر کوچیک داره

3077
03:17:07,791 --> 03:17:09,916
که اون بی انتها دوست داره

3078
03:17:10,375 --> 03:17:12,000
اون یه قصاب حرفه ای

3079
03:17:12,583 --> 03:17:13,958
اون توی استانبول زندگی میکنه

3080
03:17:17,541 --> 03:17:20,333
اون خودشُ چند تا عمل جراحی کرده
و یک ویجی دیگه درست کرده

3081
03:18:42,833 --> 03:18:43,708
چی شده؟

3082
03:18:50,083 --> 03:18:51,958
من نمی تونم دیدن خون رو تحمل کنم

3083
03:18:56,208 --> 03:18:57,958
اینها به خاطر اون نیست؟

3084
03:19:09,208 --> 03:19:13,041
بچه که به دنیا بیاد
میفهمیم که مالِ ویجی ِ یا من

3085
03:19:13,416 --> 03:19:14,958
... اگر مثل من نباشه

3086
03:19:15,708 --> 03:19:16,916
پس مالِ منِ
(اشاره به تغییر چهره ـش)

3087
03:19:22,500 --> 03:19:24,500
زن داداش ، من میخوام باهات ازدواج کنم

3088
03:19:26,708 --> 03:19:27,666
دو تا بچه داری

3089
03:19:28,541 --> 03:19:30,083
من مسئولیتشون قبول می کنم

3090
03:19:31,541 --> 03:19:32,625
امیدوارم باهاش مشکلی نداشته باشی

3091
03:19:35,291 --> 03:19:36,166
داداش عابد؟

3092
03:19:38,000 --> 03:19:38,875
زویا؟

3093
03:19:39,708 --> 03:19:40,625
خوبه

3094
03:19:54,166 --> 03:19:56,666
تو داشتی وقت که داداشم می مُرد
آهنگ میخوندی؟

3095
03:19:57,750 --> 03:19:59,583
و توی باند (بزرگراه فرودگاه) تو بهش چاقو دادی

3096
03:19:59,607 --> 03:20:19,607
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3097
03:20:19,631 --> 03:20:36,631
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

