﻿1
00:01:15,024 --> 00:01:25,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:25,048 --> 00:01:35,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:35,072 --> 00:01:45,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:04,155 --> 00:02:08,508
«فراری»

5
00:02:11,215 --> 00:02:13,041
انزو فراری، راننده‌ی سابق
 به همراه همسرش لائورا

6
00:02:13,108 --> 00:02:15,324
در سال ۱۹۴۷ در لابه‌لای خرابی‌های
به‌جا مانده از جنگ

7
00:02:15,398 --> 00:02:18,183
شرکت خودروسازیِ فراری را تاسیس نمودند

8
00:02:20,835 --> 00:02:24,928
‫[ سال ۱۹۵۷ ]

9
00:06:26,248 --> 00:06:27,275
بله؟

10
00:06:27,660 --> 00:06:30,373
لطفا به آقای فراری بگید

11
00:06:30,385 --> 00:06:33,110
که راننده‌ی مازراتی «ژان برا» از میلان رسیدن

12
00:06:33,111 --> 00:06:34,528
هوم، ممنون

13
00:06:34,589 --> 00:06:35,289
متشکرم

14
00:06:35,336 --> 00:06:37,363
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، خانم

15
00:07:02,810 --> 00:07:04,456
بله؟ -
لائورا -

16
00:07:04,529 --> 00:07:05,769
منم، کیتی

17
00:07:05,819 --> 00:07:06,830
خونه‌ست؟

18
00:07:06,929 --> 00:07:08,586
داره دوش می‌گیره

19
00:07:09,230 --> 00:07:10,370
لطفا پیغامم رو بهش برسون

20
00:07:10,690 --> 00:07:12,100
ژان برا اومده

21
00:07:20,969 --> 00:07:22,189
حال‌تون چطوره؟

22
00:07:45,208 --> 00:07:46,255
آقای فراری

23
00:07:46,780 --> 00:07:47,780
آقای فراری

24
00:07:49,220 --> 00:07:50,506
می‌شه خودم رو معرفی کنم؟

25
00:07:50,660 --> 00:07:52,313
بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم

26
00:08:06,243 --> 00:08:08,376
واو

27
00:08:20,381 --> 00:08:21,381
فراری اومده

28
00:08:24,020 --> 00:08:25,200
صبح به‌خیر انزو

29
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
دوست‌هات برگشتن

30
00:08:27,995 --> 00:08:29,260
امیدوارم این‌سری بهتر عمل کنن

31
00:08:29,727 --> 00:08:32,460
از ماشین‌های تو توی موناکو
بهتر عمل می‌کنن

32
00:08:33,600 --> 00:08:35,620
انزو، باید صحبت کنیم

33
00:08:36,860 --> 00:08:37,860
این‌قدر قضیه جدیه؟

34
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
بعداً میام سمتت

35
00:09:12,217 --> 00:09:14,070
بله؟ -
برا اینجاست -

36
00:09:14,345 --> 00:09:16,491
برادرن اورسی رفتن دنبالش

37
00:09:16,612 --> 00:09:17,825
زنت بهت گفت؟

38
00:09:18,070 --> 00:09:19,130
...شایعه شده

39
00:09:19,336 --> 00:09:21,301
که می‌خواد رکوردت رو
به چالش بکشه

40
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
مدل ۸۰۱ آماده‌ست؟

41
00:09:22,790 --> 00:09:25,320
.ساعت ۹ مراسم اعشای ربانیِ کارگرهاست
بعد از اون آره

42
00:09:25,510 --> 00:09:26,510
زنگ می‌زنم کاستلوتی

43
00:09:26,680 --> 00:09:28,080
برا اومده

44
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
واقعا؟

45
00:09:30,030 --> 00:09:32,670
این‌قدر زنگ زدن، فکر کردم
فرانک سیناترا اومده

46
00:09:32,870 --> 00:09:34,070
شماره‌ی هتل مدیچی رو می‌خواستم

47
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
چی باید می‌گفتم؟

48
00:09:35,490 --> 00:09:37,170
ببخشید، شوهرم خونه نیست

49
00:09:37,291 --> 00:09:38,690
رفته بیرون، پی خانم‌بازی

50
00:09:38,822 --> 00:09:40,135
ممنون، روز خوبی داشته باشید

51
00:09:40,486 --> 00:09:41,915
لطفا به آقای کاستلوتی وصلم کنید

52
00:09:41,940 --> 00:09:42,941
...انزو

53
00:09:43,020 --> 00:09:44,550
برام مهم نیست کی‌ها رو می‌کنی

54
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
یا روزی چند نفر می‌کنی

55
00:09:47,159 --> 00:09:49,081
ولی قرارمون این بود که
قبل از اومدن خدمتکار

56
00:09:49,149 --> 00:09:51,188
و درست شدنِ قهوه
توی خونه باشی

57
00:09:51,256 --> 00:09:52,869
قرارمون این بود، مگه نه؟

58
00:09:52,956 --> 00:09:55,876
لائورا، لطفا -
صبح به‌خیر بانو. سلام کمانداتور

59
00:10:02,286 --> 00:10:03,736
بفرماید؟

60
00:10:03,839 --> 00:10:05,530
یوجینیو جون

61
00:10:05,868 --> 00:10:07,068
کمانداتور؟

62
00:10:07,513 --> 00:10:09,673
می‌تونی تا ساعت ۱۱ بیای پیستِ مودنا؟

63
00:10:10,500 --> 00:10:12,100
دستکش‌های شانست رو هم باخودت بیار

64
00:10:12,417 --> 00:10:13,417
کدوم دستکش رو می‌گی؟

65
00:10:13,613 --> 00:10:16,343
دستکش‌هایی که قراره باهاشون
برا» که اومده رکوردت رو ازمون بدزده رو»

66
00:10:16,368 --> 00:10:17,617
شکست بدی

67
00:10:18,292 --> 00:10:19,718
خودم رو می‌رسونم

68
00:10:19,798 --> 00:10:21,398
خوبه -
بانو، چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ -

69
00:10:21,513 --> 00:10:22,513
نه

70
00:10:23,499 --> 00:10:25,020
لائورا، ماشین خراب شده

71
00:10:31,972 --> 00:10:33,261
اون تو چه‌خبره؟

72
00:10:33,380 --> 00:10:35,020
...بانو داره سعی می‌کنه

73
00:10:35,453 --> 00:10:37,493
به کمانداتورش شلیک کنه

74
00:10:40,269 --> 00:10:41,619
صبح به‌خیر پپینو

75
00:10:41,852 --> 00:10:42,959
نکشتمش

76
00:10:43,060 --> 00:10:45,240
اون تفنگ بهت داده شد که
باهاش از خودت، محافظت کنی

77
00:10:45,480 --> 00:10:47,607
.با کوآگی هم صحبت کن
داری ورشکسته می‌شی

78
00:10:49,799 --> 00:10:51,812
گفته بودم کار به اینجا می‌کشه -
مامان -

79
00:10:51,863 --> 00:10:53,783
،وقتی براش تفنگ بخره
اون هم ازش استفاده می‌کنه

80
00:10:53,872 --> 00:10:56,650
دستمزدهای کارکنان کارخونه رو
با کیفش حمل می‌کنه خب

81
00:10:56,718 --> 00:10:58,063
...حاضرم زیر سلطه‌ی نازی‌ها باشم

82
00:10:58,137 --> 00:10:59,916
ولی تفنگ دستِ اون زن ندم

83
00:11:00,429 --> 00:11:03,339
پپینو، امروز تو و لائورا رو
می‌بره قبرستون

84
00:11:03,670 --> 00:11:05,245
مراسم اعشای ربانیِ کارگران رو یادت نره

85
00:11:05,306 --> 00:11:07,286
مگر اینکه بخوای سال بعد
حقوق‌ها رو اضاف کنی

86
00:11:07,426 --> 00:11:08,761
با لائورا دعوا نکنی‌ها

87
00:11:10,925 --> 00:11:11,925
صبح به‌خیر

88
00:11:12,007 --> 00:11:13,007
کسی آسیبی ندید

89
00:11:13,066 --> 00:11:14,163
پس شلوغش نکن

90
00:11:14,253 --> 00:11:15,253
چی؟

91
00:11:15,300 --> 00:11:16,733
مگه چی گفتم؟

92
00:11:49,433 --> 00:11:50,553
صبح به‌خیر، کمانداتور

93
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
صبح به‌خیر

94
00:11:59,201 --> 00:12:00,935
دیدی کی توی ماشین بود؟

95
00:12:01,227 --> 00:12:03,446
ژان برا بود

96
00:12:03,559 --> 00:12:04,569
نترس، متئو

97
00:12:04,748 --> 00:12:05,748
اگه رکورد رو بشکونن

98
00:12:05,846 --> 00:12:06,846
دوباره پسش می‌گیریم

99
00:12:07,892 --> 00:12:09,630
تیم فوتبال‌مون، دیروز چی کار کرد؟

100
00:12:11,579 --> 00:12:13,439
خودت خوب می‌دونی که باختیم

101
00:12:13,464 --> 00:12:16,516
بدبیاری، پشت بدبیاری

102
00:12:16,614 --> 00:12:18,267
چند وقته مسئولیتِ تیم رو
به عهده گرفتی؟

103
00:12:18,879 --> 00:12:19,879
مسابقات لمان چی؟

104
00:12:20,233 --> 00:12:22,288
.مقام اول، دوم و سوم رو کسب کرد
اون رو چی می‌گی؟

105
00:12:22,349 --> 00:12:23,794
من از اشتباهاتم درس می‌گیرم

106
00:12:23,852 --> 00:12:25,808
درصورتی که اشتباهاتِ تو
مدام تکرار می‌شن

107
00:12:25,939 --> 00:12:27,547
هر هفته، بساط‌مون همینه

108
00:12:27,913 --> 00:12:30,053
امیدوارم توی بازی با بولونیا، پیروز بشی

109
00:12:30,123 --> 00:12:32,216
در غیر این‌صورت، مجبورم
کارخونه رو ببرم یه‌جای دیگه

110
00:12:32,319 --> 00:12:34,568
تا با زندگی توی شهری
که تیم فوتبالش

111
00:12:34,627 --> 00:12:36,939
دائم داره می‌بازه و شکست می‌خوره

112
00:12:37,012 --> 00:12:38,997
روحیه‌شون خراب نشه

113
00:12:39,693 --> 00:12:42,278
تیم فوتبالِ مودنا، افتخارِ
ناحیه‌ی امیلیاست

114
00:13:22,640 --> 00:13:23,940
کوآگی می‌خواد ببینتم

115
00:13:27,015 --> 00:13:28,915
این یعنی اتفاقات خوبی نیفتاده

116
00:13:29,550 --> 00:13:34,551
«آلفردو دینو فراری»

117
00:13:37,779 --> 00:13:39,770
مادرت از عمد، به یه‌جای دیگه
شلیک کرد

118
00:13:42,418 --> 00:13:45,589
یه روز، بالاخره به خودم شلیک می‌کنه
و من هم اینجا پیشت دفن می‌شم

119
00:13:55,059 --> 00:13:57,139
دوباره توی خوابم
یه‌سری صداها می‌شنوم

120
00:13:59,254 --> 00:14:00,480
...برادرم

121
00:14:01,428 --> 00:14:02,840
و همین‌طور پدرم

122
00:14:05,266 --> 00:14:07,371
چهره‌هاشون رو هم می‌بینم

123
00:14:09,219 --> 00:14:13,505
ولی کامپاری و بورزاکینی هم
بهشون اضافه شدن

124
00:14:14,233 --> 00:14:16,333
دوتا از دوست‌های خوبم بودن

125
00:14:16,452 --> 00:14:19,074
که ۲۴ سال پیش، توی همین ایام

126
00:14:19,412 --> 00:14:21,693
در اون عصرِ شیطانی
فوت شدن

127
00:14:25,396 --> 00:14:27,116
ارواح

128
00:14:32,379 --> 00:14:34,944
...یه زمانی، عاشق مادرت بودم

129
00:14:36,507 --> 00:14:37,981
بی‌قید و شرط

130
00:14:41,940 --> 00:14:43,560
اون موقع‌ها یه آدم دیگه بود

131
00:14:44,400 --> 00:14:47,119
ولی من هم یه آدمِ دیگه بودم

132
00:14:49,186 --> 00:14:51,459
تو رو هم می‌بینم‌ها

133
00:14:55,923 --> 00:14:58,283
دقیقا هر دفعه که چشم‌هام رو می‌بندم

134
00:15:25,217 --> 00:15:26,957
چهره‌ی تو رو دوست دارم ببینم

135
00:15:34,506 --> 00:15:35,506
خیلی‌خب

136
00:15:36,752 --> 00:15:37,752
خیلی‌خب

137
00:15:39,317 --> 00:15:40,917
برم به کارهای امروز برسم

138
00:16:15,286 --> 00:16:18,986
از پسرم آلفردو، برادر بزرگ‌تر انزو
برات گفتم؟

139
00:16:19,919 --> 00:16:21,179
به کرات، خانم

140
00:16:21,731 --> 00:16:23,300
اتفاق غم‌انگیزی براش افتاد

141
00:16:23,640 --> 00:16:25,696
توی جنگِ جهانی اول
از دستش دادم

142
00:16:26,273 --> 00:16:27,703
بله خانم

143
00:16:27,971 --> 00:16:31,359
بذار اینجوری بگم که
اون یکی پسرم باید می‌مرد

144
00:16:58,656 --> 00:17:02,800
«آلفردو دینو فراری»

145
00:18:04,113 --> 00:18:08,030
،اگه عیسی مسیح، به‌جای دو قرن پیش
توی این دوران زندگی می‌کرد

146
00:18:09,052 --> 00:18:11,457
توی شهر کوچیکی، مثل مدونا
به‌دنیا می‌اومد

147
00:18:12,786 --> 00:18:15,646
دیگه نجار نمی‌شد

148
00:18:16,479 --> 00:18:18,916
بلکه مثل شما فلزکار می‌شد

149
00:18:20,266 --> 00:18:24,089
پس خدایی که به عنوان یک نجار

150
00:18:24,216 --> 00:18:26,158
...ظرافتِ کار با تیشه رو درک کرده

151
00:18:26,560 --> 00:18:30,704
به عنوان یک مهندس هم
دقتِ کار با ماشین تراش رو درک می‌کنه

152
00:18:31,083 --> 00:18:32,738
...ماهیت فلز

153
00:18:33,586 --> 00:18:36,126
و اینکه چطور شکل داده می‌شه

154
00:18:36,702 --> 00:18:39,712
و با مهارتِ شما چطوری
تبدیل به موتور می‌شه

155
00:18:40,390 --> 00:18:44,120
و چطور انرژی تولید می‌کنه

156
00:18:44,339 --> 00:18:46,490
تا ما با سرعت بتونیم
جهان رو طی کنیم

157
00:18:47,479 --> 00:18:51,490
واسه همین باید امروز
ازش تشکر کنیم

158
00:18:56,040 --> 00:18:57,200
ردیفی؟

159
00:21:01,037 --> 00:21:02,764
خدا یار و یاورتون باشه

160
00:21:03,204 --> 00:21:04,771
در آرامش باشید

161
00:21:05,425 --> 00:21:06,965
به نام پدر

162
00:21:07,098 --> 00:21:08,198
پسر

163
00:21:08,338 --> 00:21:09,505
و روح القدس

164
00:21:09,935 --> 00:21:11,455
آمین

165
00:21:11,828 --> 00:21:13,915
.خیلی‌خب، خوبه
عالیه

166
00:21:23,603 --> 00:21:25,043
عالیه، عالیه

167
00:21:25,297 --> 00:21:26,510
خیلی خوبه

168
00:21:27,481 --> 00:21:29,069
۱۳۲.۷

169
00:21:29,103 --> 00:21:30,957
ولی واسه ما ۱۳۲.۹ شد

170
00:21:31,546 --> 00:21:32,546
آقای فراری

171
00:21:32,719 --> 00:21:34,313
...مازراتی -
موقتیه -

172
00:21:34,373 --> 00:21:36,998
کی رکورد رو پس بگیریم؟ -
همین الان -

173
00:21:43,362 --> 00:21:44,622
خیلی‌خب

174
00:21:54,988 --> 00:21:57,125
خوش‌حالم که اومدی یوجینیو

175
00:21:57,232 --> 00:21:59,231
خیلی‌خب، عجله نکن

176
00:21:59,300 --> 00:22:00,640
مطمئن شو لاستیک‌ها گرم شدن

177
00:22:00,753 --> 00:22:02,134
بعدش گاز بده

178
00:22:02,248 --> 00:22:05,065
اگه درست برونی توی ۱.۳۰ هم کار رو درمیاره

179
00:22:06,266 --> 00:22:08,339
هوای «چیچیلا» رو داشته باش، باشه؟

180
00:22:37,011 --> 00:22:39,619
بعد از دو دور، لاستیک‌ها گرم می‌شن

181
00:22:39,721 --> 00:22:40,817
خوبه

182
00:22:40,930 --> 00:22:42,358
چیچیلا مانزینی

183
00:22:46,173 --> 00:22:48,053
مادرت رو می‌شناختم

184
00:23:12,269 --> 00:23:13,917
‫۱ دقیقه و ۳۴ ثانیه

185
00:23:14,822 --> 00:23:17,023
کنده

186
00:23:25,800 --> 00:23:27,226
آقای فراری

187
00:23:28,444 --> 00:23:29,945
بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم

188
00:23:34,148 --> 00:23:36,606
توی میدونِ «لارگو گاریبالدی» همدیگه رو دیدیم

189
00:23:36,686 --> 00:23:38,970
درسته، می‌خواستم خودم رو معرفی کنم

190
00:23:39,050 --> 00:23:40,797
آره، ولی چراغ سبز شد

191
00:23:52,280 --> 00:23:54,830
پارسال یکی از ماشین‌هام رو خریدی
و توی «تور دو فرانس» پیروز شدی

192
00:23:54,900 --> 00:23:56,018
درسته

193
00:23:56,103 --> 00:23:57,670
حالا دنبال کارم

194
00:23:57,750 --> 00:23:59,923
به راننده‌ی دیگه‌ای نیاز ندارم، پورتاگو

195
00:24:56,909 --> 00:24:58,336
دپورتاگو

196
00:25:00,720 --> 00:25:02,500
دوشنبه، با دفترم تماس بگیر

197
00:25:12,500 --> 00:25:13,787
بیدارت کردم

198
00:25:13,873 --> 00:25:15,360
خودم بیدار بودم

199
00:25:15,620 --> 00:25:17,213
پسرمون رو بیدار کردم؟

200
00:25:17,620 --> 00:25:18,820
بسپارش به من

201
00:25:37,398 --> 00:25:39,286
یه کلمه هم حرف نزدی‌ها

202
00:25:40,460 --> 00:25:42,196
چی بگم آخه؟

203
00:25:42,613 --> 00:25:45,410
روزنامه‌ها و رادیو
همه‌چیز رو گفتن

204
00:25:46,020 --> 00:25:47,420
جدی؟

205
00:25:49,260 --> 00:25:50,515
...کاستلوتیِ جوان

206
00:25:50,621 --> 00:25:52,180
رفیقت بود؟

207
00:25:54,160 --> 00:25:55,361
تقصیر تو بود؟

208
00:25:55,510 --> 00:25:57,401
تقصیر ماشین بود
یا تقصیر خودش؟

209
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
دلت براش تنگ می‌شه؟

210
00:26:00,410 --> 00:26:02,204
باعث می‌شه زنده بشه مگه؟

211
00:26:03,883 --> 00:26:05,513
چرا این‌قدر پافشاری می‌کنی؟

212
00:26:05,639 --> 00:26:07,119
به‌نظر خودت چرا؟

213
00:26:07,889 --> 00:26:09,790
می‌دونم برات مهمه

214
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
برای من؟

215
00:26:13,663 --> 00:26:15,737
‫۲۴ سال پیش، توی همین ایام...

216
00:26:16,610 --> 00:26:18,428
دوتا از رفیق‌هام رو از دست دادم

217
00:26:18,745 --> 00:26:20,781
کامپاری و بورزاکینی

218
00:26:21,481 --> 00:26:22,668
...توی مونتزا

219
00:26:22,770 --> 00:26:25,163
و توی ماشینی که من
درست کرده بودم مُردن

220
00:26:27,908 --> 00:26:31,660
اون موقع بود که به خودم گفتم
...انزو، یا احساساتت رو سرکوب کن

221
00:26:34,158 --> 00:26:35,735
یا...؟

222
00:26:36,690 --> 00:26:38,998
یا انزو، برو سراغِ یه کار دیگه

223
00:26:54,820 --> 00:26:57,130
فراری، ساتورنِ صنعت خودروسازیه
[ خدای یونانی ]

224
00:26:57,370 --> 00:27:00,809
.که فرزندانِ خودش رو می‌بلعه
اول تورناکو

225
00:27:00,900 --> 00:27:02,569
حالا هم کاستلوتی

226
00:27:03,045 --> 00:27:05,760
اگه به کشتنِ قهرمانان ملی
...ادامه بدی

227
00:27:05,870 --> 00:27:08,893
باید بریم آمریکا و بین اجنبی‌ها
زندگی کنیم

228
00:27:09,120 --> 00:27:10,781
من کاستلوتی رو نکشتم

229
00:27:10,815 --> 00:27:11,999
روزنامه‌ها تو رو مقصر می‌دونن

230
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
من نکشتمش

231
00:27:13,320 --> 00:27:15,437
قاتلش، در اصل مادر خودش بود

232
00:27:16,153 --> 00:27:17,403
جدی می‌گم

233
00:27:17,640 --> 00:27:20,125
اون با «چیچیلا مانزینی» نامزد کرده بود

234
00:27:20,260 --> 00:27:23,339
مادرش می‌خواست با یه زنِ
اصل و نسب‌دارتر ازدواج کنه

235
00:27:23,830 --> 00:27:27,910
به‌خاطر فشاری که بهش آورده بود
حواسش پرت شد

236
00:27:28,080 --> 00:27:30,008
تمرکزش رو از دست داد

237
00:27:30,168 --> 00:27:31,508
تصادف کرد و مُرد

238
00:27:31,603 --> 00:27:33,094
تقصیر رو انداخت گردنِ مادرش

239
00:27:33,138 --> 00:27:36,152
صرفا منظورم اینه که وقتی یک مادر
توی این کار دخالت می‌کنه

240
00:27:36,219 --> 00:27:38,197
منجر به مرگ می‌شه

241
00:27:43,806 --> 00:27:45,040
با بانک تماس بگیر

242
00:27:45,718 --> 00:27:48,052
حقوقِ کاستلوتی رو قطع کن

243
00:27:50,320 --> 00:27:51,704
به کیتی هم زنگ بزن

244
00:27:52,010 --> 00:27:55,915
واسه بیمه، باید گزارش تصادف رو
داشته باشم

245
00:27:58,648 --> 00:28:00,862
چشم خانم

246
00:28:17,250 --> 00:28:19,242
فراری اومد

247
00:28:24,870 --> 00:28:26,322
چرا سقفش رو دادی پایین؟

248
00:28:26,630 --> 00:28:27,710
نمی‌خواستم خیس بشه

249
00:28:27,790 --> 00:28:28,870
این ماشین، مالِ ملک حسینه

250
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
ببرش داخل

251
00:28:29,970 --> 00:28:32,050
قبل از تحویل، داخلش رو خشک کن

252
00:28:32,378 --> 00:28:33,938
به روی چشم، کمانداتوره

253
00:28:43,030 --> 00:28:45,346
ملک رو معطل کن و بگو بچه‌ها
دست بجنبونن

254
00:28:45,370 --> 00:28:46,370
چشم کمانداتوره

255
00:28:48,348 --> 00:28:49,668
خب؟

256
00:28:50,290 --> 00:28:51,290
داری ورشکسته می‌شی

257
00:28:51,356 --> 00:28:52,356
لائورا راست می‌گه

258
00:28:52,381 --> 00:28:54,190
چطور؟ -
چطور؟ -

259
00:28:54,390 --> 00:28:56,111
.خرجت بیش‌تر از درآمدته
این‌طور

260
00:28:56,260 --> 00:28:58,543
مخارج مسابقات رو با تولید ماشین
تامین می‌کنیم

261
00:28:58,580 --> 00:29:02,648
،با پولی که تو خرجِ مساقات می‌کنی
می‌شه کشور پرتغال رو آباد کرد

262
00:29:03,116 --> 00:29:05,973
پارسال چندتا ماشین
تولید کردین؟

263
00:29:06,930 --> 00:29:08,970
صد و چهل، صد و پنجاه‌تا

264
00:29:09,086 --> 00:29:10,086
نود و هشت

265
00:29:10,230 --> 00:29:11,511
صد و نود و هشت‌تا

266
00:29:11,670 --> 00:29:12,819
نه

267
00:29:13,057 --> 00:29:14,924
نود و هشت‌تا

268
00:29:15,764 --> 00:29:17,197
حالا چی کار کنم؟

269
00:29:17,296 --> 00:29:18,442
یه شریک پیدا کن

270
00:29:18,569 --> 00:29:19,829
من خودم شریک دارم

271
00:29:19,970 --> 00:29:22,229
زنمه. خیلی هم محتاطانه
هزینه می‌کنه

272
00:29:22,363 --> 00:29:23,743
یه شریک درست حسابی

273
00:29:23,830 --> 00:29:26,143
مثل آنیلی فیات یا هنری فورد

274
00:29:26,450 --> 00:29:27,810
یه‌نفر که بتونه سرمایه‌گذاری کنه

275
00:29:27,910 --> 00:29:29,077
نه، امکان نداره

276
00:29:29,150 --> 00:29:30,310
پول بدن، می‌خوان کنترل کنن

277
00:29:30,570 --> 00:29:31,965
خودم باید کنترل تام داشته باشم

278
00:29:32,070 --> 00:29:34,799
،یه شریک درست پیدا کنی
ماشین‌های تولیدی‌مون بیش‌تر می‌شن

279
00:29:34,966 --> 00:29:37,844
رقابت‌ها رو هم درکنارش
هرطور که باب میلته، ادامه می‌دی

280
00:29:38,684 --> 00:29:40,263
تولیدات رو افزایش بده

281
00:29:40,370 --> 00:29:42,524
سالیانه، چهارصد ماشین بفروش

282
00:29:42,724 --> 00:29:44,530
سرمایه جذب کن

283
00:29:45,720 --> 00:29:47,150
بعدش می‌تونی مذاکره کنی

284
00:29:47,186 --> 00:29:48,010
...چطور تولید

285
00:29:48,150 --> 00:29:51,239
بی‌خیال، چطور چهارصدتا ماشین رو
توی یه سال بفروشیم؟

286
00:29:51,589 --> 00:29:53,699
سه مقام اول مسابقات لمان رو
شرکت جگوار کسب کرد

287
00:29:54,076 --> 00:29:56,258
حالا دیگه ظرفیتِ سفارش گرفتن ندارن

288
00:29:57,205 --> 00:29:59,090
،یک‌شنبه پیروز بشی
دوشنبه فروش می‌کنی

289
00:30:00,231 --> 00:30:01,996
همین الانش هم یه مشتری داری که پادشاهه

290
00:30:02,365 --> 00:30:03,390
جگوار

291
00:30:03,466 --> 00:30:05,694
جگوار، واسه ماشین فروختن
توی مسابقات، شرکت می‌کنه

292
00:30:05,956 --> 00:30:07,615
من ماشین می‌فروشم
که توی مسابقات، شرکت کنم

293
00:30:07,730 --> 00:30:09,649
ما ارگانیزم‌های کاملا متفاوتی هستیم

294
00:30:09,729 --> 00:30:12,236
بقا پیدا نکنی، دیگه
ارگانیزم به‌حساب نمیای

295
00:30:13,510 --> 00:30:14,510
سلام

296
00:30:16,706 --> 00:30:18,716
بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم

297
00:30:19,369 --> 00:30:21,370
با آقای فراری، قرار جلسه داشتم

298
00:30:24,760 --> 00:30:26,040
بشینید لطفا

299
00:30:34,556 --> 00:30:36,453
«انزو، باید توی مسابقات «میلی میلیا
پیروز بشی

300
00:30:36,773 --> 00:30:38,487
سرمایه‌ی خارجی کسب کن

301
00:30:38,640 --> 00:30:40,727
وگرنه از کار بی‌کار می‌شی

302
00:30:51,530 --> 00:30:52,530
آقای فراری

303
00:30:52,555 --> 00:30:54,150
...ایشون دون آلفونسو -
می‌شناسمش -

304
00:30:54,151 --> 00:30:55,151
کوآگی

305
00:30:55,228 --> 00:30:57,436
مارکیزِ پورتاگوئه...

306
00:31:02,506 --> 00:31:03,714
هی، فراری

307
00:31:04,105 --> 00:31:05,460
کوآگی

308
00:31:11,180 --> 00:31:12,453
یه مسئله دیگه هم هست

309
00:31:12,740 --> 00:31:15,842
چطور لائورا مالک مطلقِ کارخونه شده؟

310
00:31:16,540 --> 00:31:18,476
نازی‌ها قرار بود دستگیرم کنن

311
00:31:18,840 --> 00:31:21,148
با نصف سهام، زدم به نامش

312
00:31:21,232 --> 00:31:22,772
باهمدیگه تاسیسش کردیم

313
00:31:23,220 --> 00:31:24,414
پسش بگیر

314
00:31:24,550 --> 00:31:26,181
اگه با آنیلی یا فورد
مواجه بشی

315
00:31:26,250 --> 00:31:28,115
باید اختیار تام داشته باشی

316
00:31:28,242 --> 00:31:30,046
گفتنش آسونه

317
00:31:30,266 --> 00:31:31,266
فراری

318
00:31:32,520 --> 00:31:33,787
اعلی‌حضرت

319
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
یه مسئله دیگه هم هست

320
00:31:35,160 --> 00:31:37,060
،اگه من توی شرایط بدی‌ام
پس شرایط مازراتی چطوره؟

321
00:31:37,166 --> 00:31:38,255
بدتره

322
00:31:38,340 --> 00:31:39,631
شیش ماه بیش‌تر دوام نمیارن

323
00:31:39,683 --> 00:31:41,791
واسه سرمایه‌گذاری
می‌رن سراغ فرانسوی‌ها

324
00:31:42,000 --> 00:31:44,655
اونا هم سعی می‌کنن خودشون رو
توی «میلی میلی» ثابت کنن

325
00:31:44,933 --> 00:31:46,822
چشم همه به این مسابقه‌ست

326
00:31:46,920 --> 00:31:48,916
فقط یک تیم پیروز می‌شه

327
00:31:49,640 --> 00:31:51,882
مطمئن شو تیم تو پیروز می‌شه

328
00:31:55,990 --> 00:31:57,157
اعلی‌حضرت

329
00:31:57,270 --> 00:31:58,597
کدوم حضرت؟

330
00:31:59,970 --> 00:32:02,050
.اون حضرت
تو برو توی پیست

331
00:32:02,516 --> 00:32:04,323
اعلی‌حضرت، از این‌طرف

332
00:32:08,153 --> 00:32:10,393
امیدوارم اندازه‌ش رو
درست درآورده باشی

333
00:32:11,390 --> 00:32:13,470
سری قبل، پام به پدال‌ها نمی‌رسید

334
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
البته

335
00:32:53,055 --> 00:32:54,877
مثل «وارتزی» می‌رونه

336
00:33:54,295 --> 00:33:55,535
...خب

337
00:33:56,420 --> 00:33:57,918
عملکردم چطور بود؟

338
00:33:58,465 --> 00:34:00,300
مثل «وارتزی» می‌رونی

339
00:34:02,160 --> 00:34:04,260
کارت تست و شرکت
در مسابقه‌ی اتوموبیل‌رانیه

340
00:34:04,669 --> 00:34:05,926
توی میلی میلیا؟

341
00:34:05,997 --> 00:34:07,351
ماشینت فراری ۲۵۰ست

342
00:34:07,503 --> 00:34:11,831
ماشینِ خیلی قدرتمندی نیست، ولی
قابل اتکاست و خوب دور می‌زنه

343
00:34:11,880 --> 00:34:13,440
پس ازت انتظار درخشش دارم

344
00:34:14,341 --> 00:34:15,646
...در رابطه با بازیگرهای زن

345
00:34:16,976 --> 00:34:19,520
دوست‌شون دارم‌ها، ولی نذار
نزدیک ماشین بشن

346
00:34:19,780 --> 00:34:22,880
حواسِ عکاس‌ها رو پرت می‌کنن و من هم
می‌خوام، فقط به ماشینم توجه کنن

347
00:34:23,005 --> 00:34:24,285
شیرفهم شد؟

348
00:34:25,078 --> 00:34:26,332
خوبه

349
00:34:39,420 --> 00:34:40,420
پیتر

350
00:34:42,203 --> 00:34:43,611
هوای راننده‌ی جدیدمون رو داشته باش

351
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
آدمِ جاه‌طلبیه

352
00:34:45,059 --> 00:34:46,107
سلام فون

353
00:34:46,180 --> 00:34:47,874
بابا، بابا -
حالت چطوره؟‌-

354
00:34:47,901 --> 00:34:49,355
اینجا چی کار می‌کنی؟

355
00:34:49,380 --> 00:34:50,610
امضاش رو بگیر

356
00:34:50,764 --> 00:34:51,840
امضای کالینز رو؟

357
00:34:51,960 --> 00:34:53,405
نه، پورتاگو

358
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
خیلی‌خب

359
00:35:06,808 --> 00:35:08,229
جوری وانمود نکن که
انگار شمردن بلدی

360
00:35:08,300 --> 00:35:10,137
از دیدنت خوش‌حالم

361
00:35:10,203 --> 00:35:11,016
از دیدنت خوش‌حالم

362
00:35:11,080 --> 00:35:11,723
حالت چطوره؟

363
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
چطورید جناب؟

364
00:35:12,960 --> 00:35:13,960
فون

365
00:35:14,240 --> 00:35:15,980
مایک هاثورن، قهرمان جهانِ آینده

366
00:35:16,261 --> 00:35:17,761
فون تریپسِ معروف

367
00:35:18,080 --> 00:35:21,220
اولیویه جاندبین، بهترین راننده‌ی
اتومبیل کورسیِ جهانه

368
00:35:21,396 --> 00:35:23,263
تاروفی، قدیمی‌ترین راننده
اتومبیل کورسیه

369
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
قطعا بهترینم

370
00:35:24,820 --> 00:35:28,611
،کیتی هم بهترین مهندس‌مونه
ولی همیشه‌ی خدا دلواپسه

371
00:35:28,964 --> 00:35:30,200
اسکالیاتی

372
00:35:30,853 --> 00:35:34,202
روی پروژه‌ی سری‌ای کار می‌کنه
که نمی‌تونیم درباره‌ش صحبت کنیم

373
00:35:34,716 --> 00:35:36,362
خدا مازراتی رو بیامرزه

374
00:35:36,759 --> 00:35:39,898
خب، دی پورتاگو، چی باعث شده
بیای اینورها؟

375
00:35:39,960 --> 00:35:43,583
اون هم با اینکه همه می‌دونن
آینده‌ی ماشین‌های موتور عقب، توی انگلیسه

376
00:35:43,658 --> 00:35:45,023
موتور عقب؟ -
آره -

377
00:35:45,106 --> 00:35:46,356
گاو نره که گاری رو می‌کشه

378
00:35:46,414 --> 00:35:48,057
چیزی که بهش نیاز داریم
نیروی بیش‌تره

379
00:35:48,126 --> 00:35:49,220
شنیدی کیتی؟

380
00:35:50,040 --> 00:35:51,661
ولی سرعت‌شون توی پیچ، بالاست

381
00:35:51,946 --> 00:35:53,541
ولی سرعت‌شون در حالتِ عادی، کمه

382
00:35:53,780 --> 00:35:56,020
توی انگلیس، یه چیزی اختراع کردن
که اسمش ترمزه

383
00:35:56,086 --> 00:35:57,466
چیزی که ماشین مدل ۲۵۰ من نداره

384
00:35:59,614 --> 00:36:01,544
خیلی‌خب، می‌زنیم به سلامتی پورتاگو

385
00:36:01,836 --> 00:36:03,943
به سلامتی -
به سلامتی -

386
00:36:04,260 --> 00:36:05,520
به سلامتی موی پورتاگو

387
00:36:07,956 --> 00:36:09,456
جدی؟

388
00:36:18,733 --> 00:36:20,304
فون

389
00:36:20,759 --> 00:36:22,721
لخت توی خونه می‌گردی؟

390
00:37:16,460 --> 00:37:17,860
به چی می‌خندی؟

391
00:37:20,120 --> 00:37:22,720
برام سوال بود که کی برمی‌گردی

392
00:37:23,198 --> 00:37:24,650
چطور می‌تونم ازت دور باشم آخه؟

393
00:37:25,320 --> 00:37:26,804
واسه گیلاس‌ها برمی‌گردم

394
00:37:31,600 --> 00:37:33,035
پیرو کجاست؟

395
00:37:33,570 --> 00:37:35,314
داره از مدرسه برمی‌گرده

396
00:37:36,340 --> 00:37:37,340
دیروز یه چیزی ازم پرسید

397
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
چی پرسید؟

398
00:37:39,015 --> 00:37:40,601
گفت من «پیرو لاردی‌ام

399
00:37:40,655 --> 00:37:42,455
«یا پیرو فراری؟

400
00:38:00,470 --> 00:38:02,538
بابا، ازش گرفتی؟

401
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
امضاش رو می‌گی

402
00:38:05,230 --> 00:38:06,230
نه

403
00:38:06,409 --> 00:38:10,243
هنوز عکس مناسبی
ازش نگرفتیم

404
00:38:10,330 --> 00:38:11,330
چه امضایی؟

405
00:38:11,636 --> 00:38:13,377
پورتاگو رو از اسپانیا آوردن

406
00:38:13,436 --> 00:38:14,516
راننده‌م شده

407
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
عالیه

408
00:38:22,530 --> 00:38:24,398
چرا این‌قدر ازش خوشت میاد؟

409
00:38:24,765 --> 00:38:26,151
مثل وارتزی می‌رونه

410
00:38:26,250 --> 00:38:27,707
دلم می‌خواد راننده بشم

411
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
مثل تو

412
00:38:29,670 --> 00:38:30,670
نه، مثل من نه

413
00:38:30,750 --> 00:38:32,270
من کلا دوتا مسابقه برنده شدم

414
00:38:32,370 --> 00:38:34,050
این خیلی بهتره

415
00:38:35,203 --> 00:38:36,665
چرا؟

416
00:38:38,967 --> 00:38:40,693
...خیلی‌خب

417
00:38:41,760 --> 00:38:43,797
فرض کن توی این موتوری

418
00:38:45,126 --> 00:38:46,620
فکر کن توی چندراهه‌ی هواشی

419
00:38:48,180 --> 00:38:49,180
درست اینجا

420
00:38:49,346 --> 00:38:52,136
فرض کن خیلی کوچولویی

421
00:38:52,880 --> 00:38:54,160
اندازه‌ی یه مورچه کوچولو

422
00:38:54,460 --> 00:38:55,915
حالا نگاه کن

423
00:38:57,100 --> 00:38:58,631
همه‌جا نقره‌ایه

424
00:38:59,400 --> 00:39:00,678
چی می‌بینی؟

425
00:39:00,747 --> 00:39:02,107
یه تونل بزرگ

426
00:39:02,386 --> 00:39:04,253
مثل یه لوله‌ست، آره؟

427
00:39:05,159 --> 00:39:07,300
حالا فرض کن، یهو آب میاد توش

428
00:39:08,326 --> 00:39:10,851
به اینجا بخوره چی می‌شه؟

429
00:39:12,180 --> 00:39:13,637
مقداریش، از بغل عبور می‌کنه

430
00:39:13,686 --> 00:39:16,286
...ولی اگه انحناها رو

431
00:39:16,760 --> 00:39:18,553
...ملایم‌تر...

432
00:39:18,773 --> 00:39:20,360
...و لیزتر کنم...

433
00:39:20,700 --> 00:39:22,567
اون موقع چطور می‌شه؟

434
00:39:23,317 --> 00:39:25,278
سریع‌تر عبور می‌کنه

435
00:39:28,350 --> 00:39:30,351
سوخت و هوا، مثل آب
سریع‌تر عبور می‌کنن

436
00:39:31,390 --> 00:39:33,108
کارِ یه موتور همینه

437
00:39:33,580 --> 00:39:37,796
سوخت رو انتقال می‌ده و با جرقه
باعث انبساط سریعش می‌شه

438
00:39:37,850 --> 00:39:40,222
سوختِ مصرف شده رو خارج
و سوختِ جدید رو وارد می‌کنه

439
00:39:40,550 --> 00:39:43,280
هرچی سریع‌تر انجامش بده
نیروی بیش‌تری تولید می‌شه

440
00:39:49,627 --> 00:39:50,863
واقعا بهتره

441
00:39:52,620 --> 00:39:53,870
جدی؟

442
00:39:54,990 --> 00:39:56,563
خیلی‌خب

443
00:39:56,960 --> 00:39:59,155
بذار یه رازی رو بهت بگم

444
00:39:59,833 --> 00:40:02,420
،توی تمام جوانب زندگی
...وقتی یه چیزی بهتر کار کنه

445
00:40:03,076 --> 00:40:05,341
معمولا زیباتر به چشم میاد

446
00:40:07,313 --> 00:40:09,344
پیرو، برو دست‌هات رو بشور

447
00:40:17,100 --> 00:40:18,856
می‌مونی باهامون غذا بخوری؟

448
00:40:19,466 --> 00:40:21,296
.بعداً فرصت می‌شه
الان کار دارم

449
00:40:21,560 --> 00:40:22,880
بعدش برمی‌گردی؟

450
00:40:23,020 --> 00:40:24,267
بستگی داره

451
00:40:24,400 --> 00:40:25,693
به چی بستگی داره؟

452
00:40:25,833 --> 00:40:28,446
به اینکه اوضاعم با زنم
چطور پیش بره

453
00:40:32,420 --> 00:40:33,842
خیلی بهت آسون می‌گیرم

454
00:40:34,660 --> 00:40:36,149
یعنی چی؟

455
00:40:36,660 --> 00:40:38,228
زیادی مدرن رفتار می‌کنم

456
00:40:39,825 --> 00:40:42,066
باید مثل یه زن ایتالیایی عادی
برم رو مخت

457
00:40:42,524 --> 00:40:43,720
 شخصیتِ فعلیت رو ترجیح می‌دم

458
00:40:43,800 --> 00:40:45,307
مطمئنم همین‌طوره

459
00:40:47,490 --> 00:40:49,617
باید مثل معشوقه‌ت رفتار کنم

460
00:40:50,030 --> 00:40:52,400
وای انزو، خیلی ناراحتم»

461
00:40:52,401 --> 00:40:55,635
برام کت خز و گردن‌بند الماس بخر

462
00:40:56,054 --> 00:40:57,400
پیرو

463
00:40:58,035 --> 00:40:59,400
بشین

464
00:41:03,740 --> 00:41:04,740
نگران نباش

465
00:41:04,904 --> 00:41:06,770
شخصیتم رو عوض نمی‌کنم

466
00:41:06,859 --> 00:41:07,979
ممنون

467
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
ممنون؟

468
00:41:10,575 --> 00:41:11,992
نمی‌خواد تشکر کنی

469
00:41:13,680 --> 00:41:15,050
به‌خاطر تو که نیست

470
00:41:15,920 --> 00:41:18,758
می‌دونی سخت‌ترین بخشِ زندگیم با تو چیه؟

471
00:41:19,241 --> 00:41:20,360
هیچ سختی‌ای نداره

472
00:41:20,420 --> 00:41:21,560
داره

473
00:41:21,700 --> 00:41:24,102
چیه خب؟ -
دوری ازت -

474
00:41:24,366 --> 00:41:25,660
...وقتی که پیشمی

475
00:41:25,736 --> 00:41:26,860
انگلیسی‌ها چی می‌گفتن؟

476
00:41:27,134 --> 00:41:28,380
مثل آبه؟

477
00:41:29,066 --> 00:41:30,126
مثل آب خوردنه

478
00:41:30,199 --> 00:41:31,526
این‌طوری‌ها هم نیست

479
00:41:52,882 --> 00:41:54,062
ممنون آلدا

480
00:41:57,161 --> 00:41:58,595
امروز کوآگی رو دیدم

481
00:41:59,802 --> 00:42:03,055
،می‌گه اگه یه شریکِ جدید پیدا نکنیم
کارمون تمومه

482
00:42:04,024 --> 00:42:06,491
،منظورش شراکت با یه شرکت بزرگ
مثل فیات یا فورده

483
00:42:08,090 --> 00:42:10,130
.تاحالا رئیس نداشتی
از رئیس داشتن، خوشت نمیاد

484
00:42:10,195 --> 00:42:11,550
می‌گه واسه جذب شریک

485
00:42:11,730 --> 00:42:12,990
باید تولیدات‌مون رو بیش‌تر کنیم

486
00:42:13,290 --> 00:42:15,468
می‌گه باید سالانه ۴۰۰ ماشین
تولید کنیم

487
00:42:15,905 --> 00:42:18,035
چطور سالانه ۴۰۰تا ماشین بفروشیم؟

488
00:42:18,180 --> 00:42:21,474
،باید توی میلی میلیا پیروز بشیم
تا پیش‌مون سفارش بدن

489
00:42:21,630 --> 00:42:23,401
این یارو تخصصش توی قانون قراردادهاست

490
00:42:23,447 --> 00:42:25,521
از اتومبیل‌رانی چی می‌دونه آخه؟

491
00:42:25,951 --> 00:42:28,710
توی میلی میلیا، باید هزار مایل رو
توی جاده‌های عادی طی کنن

492
00:42:28,801 --> 00:42:31,238
.که سگ و گوسفند از توشون رد می‌شه
هر اتفاقی ممکنه بیفته

493
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
دیگه چی؟

494
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
دیگه چی؟

495
00:42:39,854 --> 00:42:43,470
باید مالکیت شرکت و سهامت رو بهم بدی

496
00:42:43,787 --> 00:42:45,200
تا بتونم معامله کنم

497
00:42:46,633 --> 00:42:49,290
چون هنری فورد با یه زن
معامله نمی‌کنه؟

498
00:42:50,676 --> 00:42:51,676
نه

499
00:42:52,271 --> 00:42:55,262
،چون اگه کار به معامله بکشه
اوضاع سخت می‌شه و سریع پیش می‌ره

500
00:42:55,715 --> 00:42:57,756
باید اختیار تام داشته باشم

501
00:42:57,815 --> 00:42:59,676
نصف اختیارات دستِ منه

502
00:42:59,728 --> 00:43:00,781
...لائورا

503
00:43:00,860 --> 00:43:01,941
می‌خوای چی بگم؟

504
00:43:02,227 --> 00:43:06,692
،آقای فورد، معامله می‌کنیم
ولی باید قبلش از زنم اجازه بگیرم؟

505
00:43:06,792 --> 00:43:08,460
آره، می‌تونی همین رو بگی

506
00:43:12,370 --> 00:43:13,370
می‌دونی چیه؟

507
00:43:14,563 --> 00:43:18,408
بهت وکالتنامه می‌دم
تا بتونی معامله کنی

508
00:43:21,690 --> 00:43:23,313
البته در ازای ۵۰۰ هزار دلار

509
00:43:23,520 --> 00:43:25,439
همچین پولی ندارم

510
00:43:25,550 --> 00:43:27,803
اگه معامله کنی، در میاری

511
00:43:30,550 --> 00:43:34,466
.باشه، برات چک می‌کشم
ولی چک مدت‌دار

512
00:43:36,062 --> 00:43:37,290
چک مدت‌دار نمی‌شه

513
00:43:37,415 --> 00:43:39,602
تحت یه شرط بهت چک می‌دک
که قول بدی تا وقتی

514
00:43:39,614 --> 00:43:42,423
،معامله انجام نشده
نقدش نکنی

515
00:43:44,050 --> 00:43:45,190
منطقیه؟

516
00:43:55,590 --> 00:43:57,170
منطقیه؟

517
00:44:03,104 --> 00:44:04,650
به شراکت نیاز داریم

518
00:44:05,491 --> 00:44:07,150
به یه شرط

519
00:44:07,862 --> 00:44:08,862
چه شرطی؟

520
00:44:11,394 --> 00:44:13,205
تفنگم رو پس بده

521
00:44:13,354 --> 00:44:14,850
چی؟

522
00:44:15,787 --> 00:44:18,018
تفنگم رو پس بده

523
00:45:11,840 --> 00:45:13,426
با پورتاگو توافقنامه امضا کردین؟

524
00:45:13,493 --> 00:45:14,650
آره

525
00:45:14,966 --> 00:45:16,860
یه متنِ قرارداد تنظیم می‌کنم

526
00:45:18,340 --> 00:45:20,933
واسه چیچیلا مانزینی هم
پول لازم دارم

527
00:45:23,116 --> 00:45:24,536
چقدر؟

528
00:45:24,644 --> 00:45:26,055
‫۲۵۰۰۰ هزار دلار

529
00:45:26,372 --> 00:45:27,950
چی؟

530
00:45:28,064 --> 00:45:29,284
‫۲۵۰۰۰ هزار دلار؟

531
00:45:29,330 --> 00:45:30,376
آه در بساط نداره

532
00:45:32,038 --> 00:45:33,450
مادرش بهم گفت

533
00:45:34,790 --> 00:45:35,790
مادرش؟

534
00:45:36,116 --> 00:45:38,021
مادرش رو گاییدی؟

535
00:45:38,442 --> 00:45:39,990
چی؟

536
00:45:40,162 --> 00:45:41,610
دیوونه شدی؟

537
00:45:42,214 --> 00:45:44,670
‫۲۵۰۰۰ هزار دلار نقد پول می‌خوام

538
00:45:44,690 --> 00:45:47,250
هم مادره رو گاییدی، هم دختره رو

539
00:45:47,251 --> 00:45:50,041
ما نسبت به اون خانواده، مسئولیم -
«مسئول» -

540
00:45:50,108 --> 00:45:53,712
.نه که خیلی دلرحم و دلسوزی
برو کسشعر نگو

541
00:45:56,202 --> 00:45:57,630
کسشعر می‌گه همه‌ش

542
00:45:58,396 --> 00:46:00,222
معلومه که دلرحم‌ام

543
00:46:04,649 --> 00:46:05,950
پنج

544
00:46:07,850 --> 00:46:09,108
ده

545
00:46:09,448 --> 00:46:10,650
...پونزده

546
00:46:10,810 --> 00:46:11,924
میلیون لیره

547
00:46:12,023 --> 00:46:14,384
معادل بیست و پنج هزار دلار

548
00:46:14,634 --> 00:46:15,839
ممنون

549
00:46:19,780 --> 00:46:21,558
دلیل برداشت رو چی بزنم؟

550
00:46:21,840 --> 00:46:23,740
...جهت خرید ملک

551
00:46:24,780 --> 00:46:26,277
برای خانم مانزینی

552
00:46:27,150 --> 00:46:29,801
،توی خونه ساکن می‌شن
ولی سندش رو به نام خودمون می‌زنیم

553
00:46:29,903 --> 00:46:33,001
مثل توافقنامه‌ی خونه‌ی کاستل‌وترو؟

554
00:46:33,580 --> 00:46:35,248
کاستل‌وترو؟

555
00:46:36,330 --> 00:46:38,838
ما خونه‌مون توی کاستلفرانکوئه

556
00:46:39,220 --> 00:46:40,605
بله، درسته

557
00:46:40,750 --> 00:46:43,051
شرمنده، اشتباه کردم

558
00:46:51,510 --> 00:46:54,654
واسه یه راننده‌ی جدید هم
به حواله بانکی نیاز دارم

559
00:46:54,850 --> 00:46:56,547
اسمش دپورتاگوئه

560
00:46:56,952 --> 00:46:58,372
می‌شه هجی‌ش کنید؟

561
00:46:58,503 --> 00:47:05,539
د، پ، و، ر،ت، ا،گ، و

562
00:47:10,901 --> 00:47:11,901
ممنون

563
00:47:13,484 --> 00:47:14,764
ممنون از تو

564
00:47:35,351 --> 00:47:37,318
برو کاستل‌وترو

565
00:47:40,335 --> 00:47:43,148
اطاعت امر می‌شه، بانو

566
00:47:52,020 --> 00:47:53,226
کمانداتور

567
00:47:53,760 --> 00:47:55,459
کنفرانس مطبوعاتی‌تون

568
00:48:02,390 --> 00:48:05,320
،با لیندا کریستین وارد رابطه شده
همون دختر مو طلاییه که همه‌جا دنبالشه

569
00:48:05,420 --> 00:48:07,260
کی؟ -
دپورتاگو -

570
00:48:07,443 --> 00:48:08,673
تایرون پاور، به‌خاطر این دختره

571
00:48:08,770 --> 00:48:10,380
از ریتا هیورث جدا شد

572
00:48:10,553 --> 00:48:13,138
حالا این دختره، به‌خاطر دپورتاگو
از تایرون پاور جدا شده

573
00:48:13,220 --> 00:48:14,905
چی می‌خونی، کمانداتور؟

574
00:48:15,120 --> 00:48:16,483
«رم مری گو روند»

575
00:48:17,013 --> 00:48:18,447
این لیست نهاییه

576
00:48:19,770 --> 00:48:21,700
دی ماسیمو و فوزارو رو
می‌ذارم کنار

577
00:48:21,893 --> 00:48:23,966
افتضاحن -
نه، نه -

578
00:48:24,510 --> 00:48:25,883
بذار باشن

579
00:48:40,666 --> 00:48:43,240
خب، نظرت چیه؟

580
00:48:44,017 --> 00:48:45,840
زیرسیگاری نداره

581
00:48:48,130 --> 00:48:49,340
مگه بانوی اول ایتالیایی؟

582
00:48:49,416 --> 00:48:50,987
تاحالا با سرعت ۲۰۰ کیلومتر بر ساعت

583
00:48:51,011 --> 00:48:52,640
از ماشین، خاکستر ریختی بیرون؟

584
00:48:52,805 --> 00:48:55,960
دارم بهت یه ماشین نو می‌دم
که از مازراتی هم بهتره

585
00:48:55,985 --> 00:48:59,467
کسشعر نگو، مازراتی سریع‌تره
و زیرسیگاری هم داره

586
00:48:59,492 --> 00:49:02,710
،اگه توش زیرسیگاری بذارم
توی میلی میلیا می‌رونیش؟

587
00:49:07,310 --> 00:49:08,310
خوبه

588
00:49:08,630 --> 00:49:10,354
ازم مسیریاب نخواه

589
00:49:10,490 --> 00:49:11,701
مثل کف دستت
مسیر رو بلدی

590
00:49:11,730 --> 00:49:13,223
‫۱۶بار اونجا مسابقه دادی

591
00:49:14,130 --> 00:49:15,990
از نگاه‌ت فهمیدم می‌خوای
درخواست مسیریاب بدی

592
00:49:15,991 --> 00:49:17,770
نمی‌تونی من رو فریب بدی، جناب

593
00:49:17,896 --> 00:49:20,620
قبل از عکس‌برداری، تمیزشون کن

594
00:49:21,741 --> 00:49:24,109
چطور ماشینیه؟ -
خوبه -

595
00:49:24,259 --> 00:49:25,830
ازت نپرسیدم ناهار چطور بود

596
00:49:25,883 --> 00:49:26,830
که می‌گی خوبه

597
00:49:26,910 --> 00:49:28,145
می‌خوام بدونم لنت ترمز

598
00:49:28,170 --> 00:49:29,170
فرمون

599
00:49:29,283 --> 00:49:31,580
تعلیق، سرعت چرخش و ایناش چطور بوده

600
00:49:31,813 --> 00:49:34,453
باید واسه میلی میلیا
کاملا سالم و آماده باشه

601
00:49:34,496 --> 00:49:35,496
باهاش حرف بزن

602
00:49:35,500 --> 00:49:37,032
برو داخل

603
00:49:44,049 --> 00:49:47,039
...خیلی‌خب، دی ماسیمو

604
00:49:47,310 --> 00:49:48,477
آقای فراری

605
00:49:49,650 --> 00:49:50,835
من آدمکش نیستم...

606
00:49:50,980 --> 00:49:52,020
استعاره بود بابا

607
00:49:52,190 --> 00:49:53,303
حذف

608
00:49:53,860 --> 00:49:55,504
کمانداتور -
حذفی -

609
00:49:56,728 --> 00:50:01,156
فوزارو، گفته بودی من مثل ساتورن
بچه‌هام رو می‌بلعم

610
00:50:01,300 --> 00:50:03,376
من صرفا از واتیکان
نقل‌قول کردم، کمانداتوره

611
00:50:03,480 --> 00:50:05,164
تو هم برو

612
00:50:06,360 --> 00:50:07,737
...مورتی

613
00:50:08,033 --> 00:50:09,812
من مردها رو بیوه می‌کنم؟

614
00:50:10,195 --> 00:50:12,807
کاستلوتی اصلا متاهل نبود، باشه؟

615
00:50:13,013 --> 00:50:14,013
تو هم گمشو

616
00:50:15,550 --> 00:50:17,234
وقتی پیروز می‌شیم، به‌خاطر عکس گرفتن

617
00:50:17,275 --> 00:50:19,494
از کون بازیگرهای خرده‌پا
 ماشین‌هام دیده نمی‌شن

618
00:50:19,860 --> 00:50:21,980
وقتی شکست می‌خوریم
همه‌تون بهم حمله می‌کنین

619
00:50:23,650 --> 00:50:25,540
اشکِ خودِ پاپ هم
از این قضیه درمیاد

620
00:50:25,757 --> 00:50:27,032
...حالا

621
00:50:28,720 --> 00:50:31,930
بذارید تیمم برای میلی میلیا رو
بهتون معرفی کنم

622
00:50:31,954 --> 00:50:33,753
آقای فراری

623
00:50:34,460 --> 00:50:39,700
.این دپورتاگوئه، جایگزینِ کاستلوتی
ولی مثل «وراتزی» رانندگی می‌کنه

624
00:50:39,779 --> 00:50:42,022
هی فون، قضیه‌ی لیندا کریستین درسته؟

625
00:50:42,180 --> 00:50:43,180
واقعا دوست دخترته؟

626
00:50:43,300 --> 00:50:44,380
جواب نده

627
00:50:44,649 --> 00:50:46,684
این دوست قدیمی‌م تاروفیه

628
00:50:46,860 --> 00:50:50,010
،دفعه قبل دوم شد
این دفعه اول می‌شه

629
00:50:50,620 --> 00:50:53,749
پیتر کالینز، قهرمانِ جهانِ آینده

630
00:50:54,133 --> 00:50:56,659
تافی فون تریپس، ببریه واسه خودش

631
00:50:57,161 --> 00:51:01,726
اولیویه جاندبین، چابک‌ترین
راننده‌ی اتوموبیل‌های کورسی در جهان

632
00:51:04,657 --> 00:51:06,186
لطفا کنار همدیگه بایستید

633
00:51:06,288 --> 00:51:08,920
،لبخند بزنید جناب
به دوربین نگاه کنید

634
00:51:08,960 --> 00:51:10,313
لیندا

635
00:51:10,338 --> 00:51:12,345
لیندا، اینجا رو نگاه کن

636
00:51:12,853 --> 00:51:14,540
لیندا

637
00:51:14,607 --> 00:51:16,507
لیندا، برو کنار ماشین

638
00:51:17,005 --> 00:51:18,585
لیندا، برو کنار ماشین

639
00:51:25,792 --> 00:51:27,352
رنکاتی، کارت دارم

640
00:51:27,632 --> 00:51:28,998
بعدش کارت دارم

641
00:51:29,177 --> 00:51:30,457
الینا

642
00:51:30,481 --> 00:51:48,481
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

643
00:51:50,620 --> 00:51:51,680
وایسا، وایسا

644
00:51:52,560 --> 00:51:53,560
برگرد

645
00:52:08,142 --> 00:52:09,580
بپیچ راست

646
00:52:33,440 --> 00:52:35,105
جوزپه

647
00:52:42,420 --> 00:52:45,257
رنکاتی، ازت می‌خوام
یه کاری برام بکنی

648
00:52:46,266 --> 00:52:47,500
...یه مقاله بنویس

649
00:52:48,487 --> 00:52:52,028
بگو یه سری شایعات پخش شده

650
00:52:52,133 --> 00:52:57,301
که من دارم با هنری فورد دوم
در رابطه با آینده‌ی کارخونه، مذاکره می‌کنم

651
00:52:57,960 --> 00:53:00,228
...در آخر بنویس ازم پرسیدی

652
00:53:00,460 --> 00:53:04,485
و من هم قاطعانه تکذیب کردم

653
00:53:06,259 --> 00:53:09,232
قاطعانه تکذیب می‌کنی؟

654
00:53:09,265 --> 00:53:11,923
.آره، البته
قاطعانه تکذیب می‌کنم

655
00:53:14,860 --> 00:53:18,293
،اگه این مقاله رو بنویسم
موافقت می‌کنی در رابطه با

656
00:53:18,360 --> 00:53:20,374
زندگی شخصیت هم بنویسم؟

657
00:53:21,440 --> 00:53:22,840
آره

658
00:53:23,630 --> 00:53:25,833
به‌شرطی که قول بدی چاپش نکنی

659
00:53:28,160 --> 00:53:31,900
...موقتا -
تا وقتی که اجازه بدم -

660
00:53:34,560 --> 00:53:35,865
باشه

661
00:53:36,180 --> 00:53:37,884
قبوله

662
00:56:05,720 --> 00:56:07,113
امشب می‌ری؟

663
00:56:07,500 --> 00:56:09,893
آره، با دوست‌هام

664
00:56:30,320 --> 00:56:32,089
قهر کرده

665
00:56:33,690 --> 00:56:35,874
چون براش امضای پورتاگو رو نگرفتم

666
00:56:36,006 --> 00:56:37,046
به‌خاطر اون نیست

667
00:56:37,520 --> 00:56:38,520
پس به‌خاطر چیه؟

668
00:56:39,300 --> 00:56:41,699
دو هفته دیگه باید
توی مناسک تایید، شرکت کنه

669
00:56:42,160 --> 00:56:43,579
ولی به عنوان کی؟

670
00:56:44,111 --> 00:56:45,932
پیرو لاردی یا پیرو فراری؟

671
00:56:48,209 --> 00:56:51,143
گفتیم وقتی ده سالش شد
این قضیه رو حل می‌کنیم

672
00:56:51,646 --> 00:56:54,934
بعدش بیماریِ دینو وخیم شد
و این بدبخت هنوز پیرو لاردیه

673
00:56:55,470 --> 00:56:57,540
دیگه بهونه‌ای نمی‌تونم بیارم

674
00:56:58,343 --> 00:56:59,708
مناسک رو بنداز عقب

675
00:56:59,820 --> 00:57:01,748
کل بچه‌های کلاسش
قراره شرکت کنن

676
00:57:02,080 --> 00:57:03,680
بگو دیگه به خدا ایمان نداره

677
00:57:03,840 --> 00:57:05,280
انزو

678
00:57:05,829 --> 00:57:07,428
دیگه کی از قضیه‌ش خبر داره؟

679
00:57:07,559 --> 00:57:08,559
هیچ‌کس

680
00:57:09,100 --> 00:57:11,000
به‌جز رئیس پلیس

681
00:57:11,360 --> 00:57:12,646
دکتر چی؟

682
00:57:12,720 --> 00:57:14,383
دکتر هم خبر داره

683
00:57:14,797 --> 00:57:16,020
معلم‌های پیرو

684
00:57:16,067 --> 00:57:17,320
معلم‌ها هم آره

685
00:57:17,467 --> 00:57:19,134
تاوونی؟ سرجیو؟

686
00:57:19,220 --> 00:57:20,360
معلومه که تاوونی خبر داره

687
00:57:20,413 --> 00:57:21,520
مدیر بانک؟

688
00:57:21,660 --> 00:57:22,860
مدیر بانک هم آره

689
00:57:22,949 --> 00:57:24,790
انزو؟ -
به جز اونا، کسی خبر نداره -

690
00:57:24,815 --> 00:57:26,984
انزو، اینجا ایتالیاست، درسته؟

691
00:57:27,151 --> 00:57:28,831
کل مودنا خبر داره

692
00:57:28,899 --> 00:57:30,100
به‌جز لائورا

693
00:57:31,638 --> 00:57:33,400
و نباید هم بفهمه

694
00:57:33,623 --> 00:57:34,880
به‌خصوص الان

695
00:57:37,494 --> 00:57:40,241
می‌خوای بگی «انزو
مثل خرده سرمایه دارها رفتار نکن

696
00:57:40,390 --> 00:57:42,014
«این‌قدر ایتالیایی‌بازی درنیار

697
00:57:42,190 --> 00:57:43,854
من رو مثل هنرورهای رادیکال
جلوه نده

698
00:57:44,056 --> 00:57:46,634
کتاب‌های فرانسوی می‌خونی دیگه

699
00:57:49,173 --> 00:57:51,806
اتفاقی که زمان جنگ
...بین ما افتاد

700
00:57:52,136 --> 00:57:53,678
برای خیلی‌ها افتاده...

701
00:57:53,970 --> 00:57:56,516
و بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم
که ای‌کاش این اتفاق نمی‌افتاد

702
00:57:58,830 --> 00:58:00,816
چطور دلت میاد همچین حرفی بزنی؟

703
00:58:01,526 --> 00:58:04,959
چون اگه دوازده سال پیش
عقلِ الانم رو داشتم

704
00:58:05,120 --> 00:58:08,198
زندگیِ زناشوییِ یه زنِ دیگه رو
خراب نمی‌کردم

705
00:58:10,260 --> 00:58:12,492
حالا پسرش رو هم از دست داده

706
00:58:13,696 --> 00:58:16,019
ولی زمانِ حال، همینیه که می‌بینیم

707
00:58:16,236 --> 00:58:20,038
و الان، اینجا، توی دنیای من
...تو و پیرو

708
00:58:21,458 --> 00:58:23,429
چه چیزی به صلاح پیروئه؟

709
00:58:26,090 --> 00:58:27,778
کی حامی‌شه؟

710
00:58:32,640 --> 00:58:34,264
تو پدرشی

711
00:58:38,460 --> 00:58:40,488
چطور حلش کنم؟

712
00:58:41,380 --> 00:58:43,006
نمی‌دونم

713
00:58:45,120 --> 00:58:47,507
ولی این چیزی از اهمیتِ ماجرا
کم نمی‌کنه

714
00:59:11,690 --> 00:59:13,257
نمیای؟

715
00:59:13,410 --> 00:59:16,743
نه، یه بهانه بیار
بگو نتونستم بیام

716
00:59:17,389 --> 00:59:18,950
پول چیچیلا رو چی کار کردی؟

717
00:59:19,808 --> 00:59:21,591
توی پاکت قهوه‌ایِ کنار دره

718
01:00:12,490 --> 01:00:14,851
جریان چیه، می‌گن دنبال سرمایه‌گذاری؟

719
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
فانخیو همه پول‌هات رو خورده؟

720
01:00:17,310 --> 01:00:20,481
نه، با وجودِ پوشش تلویزیونی
این کار، گسترش پیدا می‌کنه

721
01:00:20,600 --> 01:00:22,748
در نتیجه، باید سرمایه تزریق بشه

722
01:00:23,910 --> 01:00:25,524
بازی داره عوض می‌شه، انزو

723
01:00:25,680 --> 01:00:29,517
و این سرمایه‌ خارجی قراره
به‌طرز جادویی‌ای گیرِ مازراتی بیاد

724
01:00:29,730 --> 01:00:32,912
البته. توی مسابقاتِ میلی میلیا
که پیروز شدیم، می‌فهمی

725
01:03:48,193 --> 01:03:49,573
من حامله‌م

726
01:04:32,591 --> 01:04:34,861
...هاثورن سومه، فانخیو و کالینز هم

727
01:04:35,088 --> 01:04:36,548
بقیه کجان؟

728
01:04:36,702 --> 01:04:38,202
بهشون مرخصی دادم

729
01:04:38,314 --> 01:04:40,215
تعجبی نداره که چرا
کارها دیر پیش می‌ره

730
01:04:40,345 --> 01:04:42,332
انزو، یکشنبه‌ست‌ها

731
01:04:42,700 --> 01:04:45,239
افرادم، هر روز هفته رو به‌خاطرت
دارن کار می‌کنن

732
01:04:45,849 --> 01:04:49,215
بچه‌هاشون از روزی که به‌دنیا اومدن
پدرهاشون رو ندیدن

733
01:04:49,301 --> 01:04:51,422
غم‌انگیزه. به سلامتی خودت
و بی‌سروپاهای کور رنگی که

734
01:04:51,476 --> 01:04:53,209
استخدام می‌کنی

735
01:04:53,380 --> 01:04:56,849
،دپورتاگو سرعتش رو کم می‌کنه
ظاهرا ترمزش خراب شده

736
01:04:56,951 --> 01:04:59,749
خانم وندربیلت و کوپر با دیدن لوئیس اوانز

737
01:04:59,851 --> 01:05:04,761
که از لوئیجی موسو، سبقت گرفته
به‌شدت هیجان‌زده‌ن

738
01:05:04,863 --> 01:05:08,898
وانوال با سرعت ۱۹۰تا اوله

739
01:05:09,000 --> 01:05:12,962
موسو داره تمام تلاشش رو

740
01:05:13,065 --> 01:05:15,105
برای بستن فاصله می‌کنه

741
01:05:15,207 --> 01:05:18,509
«ظاهرا ماشین‌ها «بی‌آرام» و «کوپر کلایمکس
تصادف کرده

742
01:05:18,611 --> 01:05:22,273
عجب دودی به‌پا شده

743
01:05:42,500 --> 01:05:43,899
چه مشکلی پیش اومده؟

744
01:05:51,650 --> 01:05:53,183
وای نه

745
01:05:53,790 --> 01:05:56,023
می‌شه درستش کرد؟ -
اوضاعش خیلی بده -

746
01:05:56,990 --> 01:05:58,983
داغون شده

747
01:06:08,624 --> 01:06:14,698
سه دور باقی مونده و بعد از موسو و فانخیو
برا و دپورتاگو قرار دارن

748
01:06:14,800 --> 01:06:17,097
داره تمام سعی‌ش رو می‌کنه
تا فاصله رو کم کنه

749
01:06:26,875 --> 01:06:30,979
دپورتاگو زودتر ترمز کنه

750
01:06:48,042 --> 01:06:49,508
دپورتاگو رو بکش بیرون

751
01:06:52,271 --> 01:06:53,364
عجله کن

752
01:07:05,958 --> 01:07:07,187
فون، فون

753
01:07:07,212 --> 01:07:08,952
چیه؟ -
بیرون -

754
01:07:09,051 --> 01:07:10,118
چی؟ -
برو دیگه -

755
01:07:10,143 --> 01:07:12,136
پیتر جات رو می‌گیره

756
01:07:15,440 --> 01:07:16,960
دمت گرم پیرمرد

757
01:07:18,593 --> 01:07:20,930
برو، برو، برو

758
01:07:25,448 --> 01:07:26,868
چی شد؟

759
01:07:35,357 --> 01:07:36,617
می‌تونستم شکستش بدم

760
01:07:37,630 --> 01:07:39,137
تعهد ندارید

761
01:07:43,390 --> 01:07:44,720
تیم مازراتی رو ببینید

762
01:07:46,158 --> 01:07:47,485
فانجو

763
01:07:48,010 --> 01:07:54,800
.برا، استیرلینگ ماس
حرفه‌ای‌های سرسختی‌ان

764
01:07:55,505 --> 01:07:56,718
...افرادی هستن

765
01:07:57,086 --> 01:07:59,949
که قصدشون برای بردن
به‌شدت جدیه

766
01:08:01,845 --> 01:08:04,924
پوچیِ ظالمانه‌ای توی وجودشونه

767
01:08:05,313 --> 01:08:07,033
به چیزی وابسته نیستن

768
01:08:08,367 --> 01:08:10,946
،فقط به چیز وفادارن
اون هم به تیم‌شون نیست

769
01:08:11,093 --> 01:08:12,973
بلکه به تشنگی‌شون
به پیروزی، وفادارن

770
01:08:14,849 --> 01:08:18,306
اگه بارون بیاد، یا زمین
...با روغن لیز بشه

771
01:08:18,462 --> 01:08:21,541
،یا اگه هدایت ماشین‌شون خراب بشه
آیا دچار تزلزل می‌شن؟ نه

772
01:08:21,891 --> 01:08:23,070
...تیم من

773
01:08:24,936 --> 01:08:27,260
شجاع و ماهره

774
01:08:27,753 --> 01:08:29,633
تازه فارغ‌التحصیل شدن

775
01:08:32,156 --> 01:08:35,109
یه پا نجیب‌زاده‌ن واسه خودشون

776
01:08:36,780 --> 01:08:39,293
.خیلی هم متشخصن
عالیه

777
01:08:42,570 --> 01:08:44,310
...موقع پیچیدن

778
01:08:44,388 --> 01:08:46,266
فقط یه لاین وجود داره

779
01:08:47,177 --> 01:08:49,243
برا میاد کنارتون

780
01:08:49,670 --> 01:08:51,751
به چالش می‌کشت‌تون
و قشنگ کنار همید

781
01:08:52,690 --> 01:08:56,715
ولی دو شیء نمی‌تونن در آن واحد
در یک نقطه وجود داشته باشن

782
01:08:57,760 --> 01:09:01,479
برا سرعتش رو کم نمی‌کنه
و دارید به گوشه پیست می‌رسید

783
01:09:01,910 --> 01:09:07,023
.احتمالا اون موقع، دچار بحران هویتی می‌شید
آیا من یه جوانمردم یا یه مسابقه‌دهنده؟

784
01:09:07,110 --> 01:09:08,713
اگه باعث بشم برا، با ماشین بره تو درخت

785
01:09:08,740 --> 01:09:10,147
فرانسوی‌ها چه فکری درباره‌م می‌کنن؟

786
01:09:10,750 --> 01:09:13,056
،سرعت‌تون رو کم می‌کنید
اون رد می‌شه

787
01:09:13,230 --> 01:09:15,697
اون می‌بره، شما می‌بازید

788
01:09:21,062 --> 01:09:24,133
چون همون لحظه، برا با خودش گفته
«کیر توش، بذار جفت‌مون بمیریم»

789
01:09:29,506 --> 01:09:32,661
.اشتباه نکنید، همه‌مون مسابقه‌دهنده‌ایم
یا حداقل یه زمانی بودیم

790
01:09:33,260 --> 01:09:35,390
همه مطمئنیم که این اتفاق
برای ما نمی‌افته

791
01:09:36,160 --> 01:09:37,827
ولی وقتی رفیق‌مون
کشته می‌شه

792
01:09:38,165 --> 01:09:40,326
روز دوشنبه می‌گیم؛
دیگه هیچ‌وقت مسابقه نمی‌دیم

793
01:09:40,350 --> 01:09:42,471
ولی یک‌شنبه دوباره
برمی‌گردیم و مسابقه می‌دیم

794
01:09:43,810 --> 01:09:45,950
می‌دونیم که این علاقه‌ی کشنده‌مونه

795
01:09:50,140 --> 01:09:51,855
لذت وحشتناک‌مونه

796
01:09:57,256 --> 01:10:01,396
...ولی وقتی سوارِ ماشینِ من می‌شید
کسی مجبورتون نکرده سوارش بشید

797
01:10:01,700 --> 01:10:02,950
سوار می‌شید که پیروز بشید

798
01:10:06,338 --> 01:10:07,740
دیرتر ترمز کنید

799
01:10:10,100 --> 01:10:11,748
لاین‌شون رو بدزدید

800
01:10:16,070 --> 01:10:18,270
مجبورشون کنید اونا اشتباه کنن

801
01:10:37,060 --> 01:10:38,256
شکستش می‌دادم

802
01:10:38,609 --> 01:10:40,063
شکست‌شون می‌دادم

803
01:10:50,200 --> 01:10:51,961
تیکب رو واسه میلی میلیا
عوض می‌کنم

804
01:10:52,146 --> 01:10:54,486
می‌خوام تو و اولیویه
ماشین‌هاتون رو عوض کنید

805
01:10:55,220 --> 01:10:58,071
اون کوپه کوچیکه رو می‌رونه
و تو هم مدل ۳۳۵ رو

806
01:10:58,240 --> 01:11:01,271
می‌خوای بهم یکی از قوی‌ترین
ماشین‌های مسابقه رو بدی؟

807
01:11:01,550 --> 01:11:04,913
یه‌جور دیگه بهش نگاه کن؛
می‌خوام به جاندبین، یه کوپه‌ی سرعتی‌تر بدم

808
01:11:05,540 --> 01:11:06,873
ناراحت نمی‌شه؟

809
01:11:07,930 --> 01:11:10,504
.معلومه که می‌شه
ولی درهرصورت شکستت می‌ده

810
01:11:18,070 --> 01:11:19,391
...این هم از وکالتنامه‌ای

811
01:11:19,889 --> 01:11:22,511
که آقای فراری درخواست داده بود
اسم‌تون رو توش وارد کنید

812
01:11:23,147 --> 01:11:24,440
...و

813
01:11:24,520 --> 01:11:28,284
این هم چک ۵۰۰هزار دلاری

814
01:11:31,020 --> 01:11:32,623
امضا نشده

815
01:11:35,770 --> 01:11:41,156
قرار بود به‌شرطی وکالتنامه بدم که
بهم چک امضا شده بده

816
01:11:41,649 --> 01:11:43,081
مطمئنم اشتباه شده

817
01:11:43,506 --> 01:11:45,466
کسشعر نگو کوزتی

818
01:11:47,000 --> 01:11:48,215
گم شو

819
01:11:48,420 --> 01:11:50,080
خودکار داری؟

820
01:12:23,770 --> 01:12:24,770
عالیه

821
01:12:32,196 --> 01:12:35,160
،تا وقتی چکم امضا نشده
اینا پیشِ خودم می‌مونه

822
01:12:40,332 --> 01:12:41,812
...و

823
01:12:43,030 --> 01:12:47,992
اطلاعاتِ پرداختی‌های ویژه‌ای که پارسال
از حساب کارخونه انجام شده رو می‌خوام

824
01:12:48,500 --> 01:12:49,972
به کی پرداخت شده؟

825
01:12:50,890 --> 01:12:53,305
لینا لاردی

826
01:12:55,224 --> 01:12:56,440
لینا لاردی

827
01:12:57,324 --> 01:12:59,520
می‌خوام بدونم میزان پول چقدر بوده

828
01:12:59,521 --> 01:13:02,437
و از کِی این پرداختی‌ها
انجام می‌شده

829
01:13:19,620 --> 01:13:20,620
بله؟

830
01:13:20,847 --> 01:13:22,140
انزو

831
01:13:22,440 --> 01:13:26,711
لینا لاردی چه نسبتی باهات داره؟

832
01:13:30,840 --> 01:13:32,360
پسرِ خودته؟

833
01:13:32,640 --> 01:13:34,200
آره

834
01:13:42,963 --> 01:13:45,242
باید بهش فکر کنم

835
01:14:16,846 --> 01:14:17,866
فهمیده

836
01:14:19,580 --> 01:14:20,580
قضیه‌ی پسره چی؟

837
01:14:20,960 --> 01:14:21,960
اون هم فهمیده

838
01:14:25,340 --> 01:14:27,213
خب، نظرت چیه؟

839
01:14:27,690 --> 01:14:31,571
راننده‌ی جلویی، وقتی توی آینه بغل ببینتش
می‌شاشه توی خودش

840
01:14:32,380 --> 01:14:38,074
و وقتی از کنارش رد بشه، یه کون می‌بینه
که انگار آنتونیو کانووا ساختتش

841
01:14:39,340 --> 01:14:40,340
حالا چی کار کنم؟

842
01:14:40,720 --> 01:14:42,180
می‌خوای چی کار کنی؟

843
01:14:42,383 --> 01:14:43,576
می‌خوام ترکش کنم

844
01:14:43,820 --> 01:14:45,769
ترکش کن

845
01:14:48,922 --> 01:14:50,810
اون کفتره رو می‌بینی؟

846
01:14:53,310 --> 01:14:56,470
،درش رو باز گذاشتم
ولی نمیاد بیرون

847
01:14:57,130 --> 01:14:58,531
آزادی رو از یاد برده

848
01:14:59,070 --> 01:15:01,666
،ته آزادیِ اون کفتر
کباب شدنه

849
01:15:08,770 --> 01:15:11,436
به لائورا بگو که باید جدا بشین

850
01:15:11,880 --> 01:15:16,122
بگو می‌خوای بری پیش لینا زندگی کنی
و پسرت رو به رسمیت بشناسی

851
01:15:16,395 --> 01:15:18,346
همه معتقدن باید همین کار رو بکنی

852
01:15:18,460 --> 01:15:21,827
.بقیه مهم نیستن
خودت نظرت چیه؟

853
01:15:24,908 --> 01:15:28,961
خیلی‌ها به‌لطفِ تو، دارن
شکم زن و بچه‌شون رو سیر می‌کنن

854
01:15:29,600 --> 01:15:33,109
،نسل فراری باید ادامه پیدا کنه
تا این کارخونه سرپا بمونه

855
01:15:54,907 --> 01:15:56,230
باهم خاطراتِ زیادی داریم

856
01:16:07,555 --> 01:16:09,912
،همون‌جا بمون کفتر
وگرنه کباب می‌شی

857
01:16:22,978 --> 01:16:25,818
کلِ مردم امیلیا خبر دارن، به‌جز من؟

858
01:16:29,300 --> 01:16:30,860
گفتم اگه بفهمی
دلت می‌شکنه

859
01:16:31,943 --> 01:16:34,403
سال‌ها پیش، دلم رو شکستی انزو

860
01:16:38,614 --> 01:16:40,330
رابطه‌تون از کی شروع شد؟

861
01:16:41,683 --> 01:16:43,070
از زمان جنگ

862
01:16:43,787 --> 01:16:46,454
کارخونه رو دوبار بمباران کرده بودن

863
01:16:47,490 --> 01:16:49,450
مادامی که اوضاع خیلی بد بود
رابطه‌مون شروع شد

864
01:16:49,793 --> 01:16:51,434
اون توی «کاروزریا اورلاندی» کار می‌کرد

865
01:16:52,576 --> 01:16:54,143
اون سال، تو و دینو
روی تپه‌ها بودین

866
01:16:54,168 --> 01:16:55,850
و کریسمسش، حامله شد

867
01:16:57,150 --> 01:17:00,291
واسه همین، اون خونه‌ـه رو
خریدم و فرستادمش اونجا

868
01:17:01,830 --> 01:17:04,742
با بقیه فرق داره؟

869
01:17:08,740 --> 01:17:10,690
...عاشقش بودم

870
01:17:12,170 --> 01:17:14,324
هنوز هم هستم

871
01:17:18,850 --> 01:17:25,339
زندگی‌م رو با زنی شریک شدم
که تاحالا به عمرم ندیدم

872
01:17:31,670 --> 01:17:33,823
...خیلی وقیحی

873
01:17:34,223 --> 01:17:38,057
که وقتی پسرمون مریض بود
...و داشت می‌مرد

874
01:17:38,840 --> 01:17:39,840
...تو داشتی

875
01:17:40,040 --> 01:17:41,420
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

876
01:17:43,370 --> 01:17:48,059
اون پسر، قراره کارخونه و اسم ما رو
به ارث ببره؟

877
01:17:48,500 --> 01:17:50,726
.چون دلم چنین چیزی رو نمی‌خواد
ما خودمون پسر داریم

878
01:17:51,266 --> 01:17:54,413
یه پسر، دو پسر، یا اصلا پنج‌تا پسر

879
01:17:54,700 --> 01:17:56,543
هیچ‌کدوم جای دینو رو نمی‌گیرن

880
01:17:57,526 --> 01:17:59,540
هر روز صبح می‌رم قبرستون
سر مزارش

881
01:17:59,680 --> 01:18:02,280
اسمش رو گذاشتم روی بیمارستانی
که توش مُرد و بهش کمک مالی می‌کنم

882
01:18:02,717 --> 01:18:04,740
به افتخارش، یه مدرسه ساخته شد

883
01:18:04,903 --> 01:18:06,500
به افتخارش؟ چه اهمیتی داره

884
01:18:06,579 --> 01:18:08,291
قرار بود نجاتش بدی

885
01:18:08,792 --> 01:18:10,580
بابت مرگش، من رو قثصر می‌دونی؟

886
01:18:10,740 --> 01:18:14,271
آره، چون قول داده بودی
که نمی‌ذاری بمیره

887
01:18:14,558 --> 01:18:15,960
...همه کار

888
01:18:16,250 --> 01:18:17,717
من همه کار کردم

889
01:18:17,971 --> 01:18:20,137
میزهاش نشون می‌دادن
که باید چه کالری‌ای مصرف کنه

890
01:18:20,220 --> 01:18:21,985
غذا و مدفوعش رو مشخص می‌کرد

891
01:18:22,020 --> 01:18:24,381
میزان آلبوموز

892
01:18:24,489 --> 01:18:26,175
ازوتمی

893
01:18:26,788 --> 01:18:27,881
و تکرار ادرارش دستم بود

894
01:18:27,906 --> 01:18:31,093
،بیش‌تر از اینکه از ماشین سر دربیارم
از کلیه افروختگی و تحیلی عضلانی سر درمیارم

895
01:18:31,180 --> 01:18:32,673
آره، تقصیر تو بود

896
01:18:32,800 --> 01:18:33,960
چون گذاشتی بمیره

897
01:18:33,980 --> 01:18:36,091
خودم رو گول زدم

898
01:18:37,200 --> 01:18:38,986
...فکر می‌کردم چون مهندس بزرگی‌ام

899
01:18:39,970 --> 01:18:41,860
می‌تونم پسرم رو درمان کنم

900
01:18:42,216 --> 01:18:44,656
دکتر سوئیسی و ایتالیایی
آوردم بالا سرش، ولی نه

901
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
نمی‌تونستم

902
01:18:46,100 --> 01:18:47,435
نتونستم

903
01:18:47,613 --> 01:18:49,880
چون توی اون خونه‌ی دیگه‌ت
معشوقه‌ت بهت دلداری می‌داد

904
01:18:50,040 --> 01:18:51,040
توجه‌ت جای دیگه‌ای بود

905
01:18:51,280 --> 01:18:55,101
یه پسر دیگه داشتی و مادامی که دینو
ضعیف‌تر و بیمارتر می‌شد، اون قوی‌تر می‌شد

906
01:18:55,168 --> 01:18:56,421
چی توی ذهنت می‌گذره آخه؟

907
01:18:56,760 --> 01:18:57,760
اون مریض شد

908
01:18:58,160 --> 01:18:59,160
به کلیه افروختگی دچار شد

909
01:18:59,406 --> 01:19:00,406
...کلیه‌هاش

910
01:19:01,140 --> 01:19:02,140
نابودش کردن

911
01:19:03,040 --> 01:19:04,040
ما رو نابود کردن

912
01:19:04,280 --> 01:19:05,280
چه اهمیتی واسه تو داره؟

913
01:19:05,383 --> 01:19:06,383
تو یه پسر دیگه داری

914
01:19:06,441 --> 01:19:07,494
یه زن دیگه داری

915
01:19:07,560 --> 01:19:08,741
زنم نیست

916
01:19:09,000 --> 01:19:10,807
ولی اون پسرمه

917
01:19:15,238 --> 01:19:16,666
از خونه‌م برو

918
01:19:30,400 --> 01:19:35,894
این وکالتنامه‌ایه که بهت اجازه می‌ده
از طرف من، مذاکره کنی

919
01:19:39,200 --> 01:19:40,900
چکت هم یه مشکلی داره

920
01:19:42,140 --> 01:19:43,940
یادت رفته امضاش کنی

921
01:19:51,780 --> 01:19:52,840
ما شریکیم

922
01:19:54,480 --> 01:19:55,900
اینجوری عملا روی سرم
اسلحه می‌گیری

923
01:19:59,921 --> 01:20:03,987
،اگه قبل از معامله نقدش کنی
فراری از بین می‌ره

924
01:20:04,330 --> 01:20:05,330
درسته

925
01:20:23,260 --> 01:20:24,260
تموم شد

926
01:20:25,420 --> 01:20:26,420
فهمید

927
01:20:39,090 --> 01:20:40,090
میای مودنا

928
01:20:41,240 --> 01:20:42,240
چی؟

929
01:20:42,800 --> 01:20:44,337
چرا نباید بیای؟

930
01:20:44,803 --> 01:20:46,180
مودنا محل زندگی‌مه

931
01:20:46,800 --> 01:20:48,110
مسئله من نیستم

932
01:20:48,560 --> 01:20:50,237
پیروئه

933
01:20:50,820 --> 01:20:52,755
باید قایمکی زندگی کنه؟

934
01:20:52,926 --> 01:20:55,033
با کدوم فامیلی زندگی کنه؟

935
01:20:57,450 --> 01:20:59,372
می‌دونه پسرمونه؟

936
01:20:59,556 --> 01:21:02,112
می‌دونه پسرمه

937
01:21:03,680 --> 01:21:05,980
ولی هیچی حل نشده

938
01:21:25,623 --> 01:21:27,437
هی، بابا

939
01:21:27,710 --> 01:21:29,490
امضای دپورتاگو

940
01:21:29,604 --> 01:21:30,820
برو بگیر بخواب

941
01:21:30,930 --> 01:21:32,603
بابا

942
01:21:33,740 --> 01:21:35,440
فراری، فراری

943
01:21:35,560 --> 01:21:37,130
فراری، فراری

944
01:21:37,220 --> 01:21:38,853
فراری، فراری

945
01:21:38,893 --> 01:21:40,513
فراری، فراری

946
01:21:40,596 --> 01:21:42,376
فراری، فراری

947
01:21:42,437 --> 01:21:44,541
فراری، فراری

948
01:21:44,648 --> 01:21:46,442
فراری، فراری

949
01:21:46,508 --> 01:21:48,075
فراری، فراری

950
01:21:48,142 --> 01:21:50,128
فراری، فراری

951
01:22:27,582 --> 01:22:29,062
آقای فراری، آقای فراری

952
01:22:29,102 --> 01:22:30,382
کمانداتور فراری

953
01:22:31,309 --> 01:22:32,636
آقای فراری

954
01:22:39,684 --> 01:22:41,546
فراری

955
01:22:41,571 --> 01:22:42,817
اومدش

956
01:22:42,912 --> 01:22:45,149
پیتر -
حالت چطوره؟ -

957
01:22:45,210 --> 01:22:47,124
.خیلی‌خب، بیا
از اینور

958
01:22:47,166 --> 01:22:48,606
این پیتر کالینزه

959
01:22:51,437 --> 01:22:53,077
خیلی‌خب

960
01:22:53,612 --> 01:22:55,112
بریم تو کارش

961
01:22:57,450 --> 01:23:00,223
.این دوستِ جدیدم دپورتاگوئه
راننده‌ی جدیدمون

962
01:23:00,885 --> 01:23:02,012
خیلی‌خب

963
01:23:05,333 --> 01:23:06,900
موفق باشید آقایون

964
01:23:07,340 --> 01:23:08,840
عصر به‌خیر، کمانداتور

965
01:23:09,113 --> 01:23:11,643
فرم ثبت‌نام و گواهینامه‌هاشون

966
01:23:15,170 --> 01:23:16,211
عصر به‌خیر آقایون

967
01:23:20,026 --> 01:23:21,880
عصر به‌خیر، اورسی

968
01:23:22,646 --> 01:23:24,520
عصر به‌خیر فراری

969
01:23:26,726 --> 01:23:28,260
پنج‌تا ماشین رو
وارد مسابقه می‌کنم

970
01:23:28,506 --> 01:23:29,506
کالینز

971
01:23:29,980 --> 01:23:31,660
تاروفی، دپورتاگو، فون تریپس

972
01:23:31,913 --> 01:23:32,953
و جاندبین

973
01:23:50,535 --> 01:23:51,785
دارین مقاوم‌شون می‌کنی؟

974
01:23:51,810 --> 01:23:53,768
آره، واسه رطوبت

975
01:23:55,220 --> 01:23:56,811
نخوابیدها

976
01:23:57,050 --> 01:23:59,127
به‌خصوص تو

977
01:24:08,720 --> 01:24:10,035
شب به‌خیر، کمانداتور

978
01:24:10,060 --> 01:24:11,523
شب تو هم به‌خیر رفیق

979
01:24:11,547 --> 01:24:14,579
کوچک‌ترین ماشین مسابقه‌ست

980
01:24:14,681 --> 01:24:17,512
روی هر ماشین، زمان حرکت‌شون
نوشته شده

981
01:24:17,537 --> 01:24:19,308
داورها باید توی راونا باشن

982
01:24:19,488 --> 01:24:21,121
خیلی‌خب

983
01:24:23,720 --> 01:24:25,480
مطمئن شو اینا رو توی
تموم نقاط کنترل، نشون بدن

984
01:24:25,721 --> 01:24:27,420
وگرنه صلاحیت‌شون رد می‌شه

985
01:24:33,330 --> 01:24:36,413
چندتا دستورالعمل دقیقه نودی دارم

986
01:24:37,936 --> 01:24:39,010
سوخت‌گیری مجدد

987
01:24:39,276 --> 01:24:40,547
...به مکانیک‌ها یادآوری کن

988
01:24:40,655 --> 01:24:42,656
سوخت رو مستقیم بریزن توی باک

989
01:24:42,790 --> 01:24:43,978
یه‌ذره‌ش نریزه روی راننده‌ها

990
01:24:44,230 --> 01:24:45,435
به‌خصوص روی تاروفی

991
01:24:45,460 --> 01:24:47,741
ترجیح می‌دم آتیش نگیره

992
01:25:27,686 --> 01:25:29,050
می‌خوام برای لیندا
نامه بنویسم

993
01:25:29,550 --> 01:25:30,550
چی بنویسم؟

994
01:25:32,507 --> 01:25:34,107
نمی‌دونم

995
01:25:54,870 --> 01:25:56,070
...لوئیز عزیزم

996
01:25:56,859 --> 01:25:59,291
مثل همیشه، قبل از هر مسابقه
می‌خوام برات نامه بنویسم

997
01:26:00,190 --> 01:26:02,999
مثل همیشه، نگرانِ جونم نیستم

998
01:26:03,266 --> 01:26:06,864
فقط ترسم از اینه که بهم نیاز داشته باشی
و من کنارت نباشم

999
01:26:07,270 --> 01:26:09,510
...بعیده که این اتفاق بیفته

1000
01:26:09,925 --> 01:26:12,325
ولی بدون، عشقی که
بهت دارم ابدیه

1001
01:26:53,498 --> 01:26:57,178
یالا، یالا، یالا

1002
01:27:03,248 --> 01:27:05,108
یادت باشه چی گفتم

1003
01:27:05,368 --> 01:27:08,155
پشت تاروفی و کالینز باش

1004
01:27:09,102 --> 01:27:10,842
باشه؟ بعدش فاصله بگیر

1005
01:27:10,890 --> 01:27:13,529
اگه تا موقعی که می‌رسی بولونیا
بتونی پشت‌شون باشی

1006
01:27:13,602 --> 01:27:15,822
.شانس بردت بالاست
یه کاری بهم برام بکن

1007
01:27:26,395 --> 01:27:27,702
می‌شه این رو امضا کنی؟

1008
01:27:28,823 --> 01:27:31,097
واسه یه پسرک خیلی خاصه

1009
01:27:32,203 --> 01:27:34,477
اسمش چیه؟ -
پیرو -

1010
01:27:35,145 --> 01:27:36,485
پیرو

1011
01:27:37,193 --> 01:27:40,660
پ، ی، ر، و

1012
01:27:41,438 --> 01:27:43,412
اگه ماس و برا خواستن سبقت بگیرن

1013
01:27:43,488 --> 01:27:44,955
بهشون راه بده

1014
01:27:45,582 --> 01:27:47,715
وظیفه‌ی تو اینه که سالم برسی

1015
01:27:48,398 --> 01:27:50,032
توی بولونیا می‌بینمت

1016
01:27:50,212 --> 01:27:51,510
موفق باشی

1017
01:27:51,980 --> 01:27:53,900
به‌جای خود

1018
01:27:54,047 --> 01:27:56,260
آماده، برید

1019
01:28:00,188 --> 01:28:01,421
صبح به‌خیر پیتر

1020
01:28:01,560 --> 01:28:02,916
صبح خوبی در انتظاره

1021
01:28:02,940 --> 01:28:04,181
این ماشین، پیروزی رو شاخشه

1022
01:28:04,440 --> 01:28:07,240
،وقتی رسیدی به کوهستان
دست برتری رو داری

1023
01:28:07,680 --> 01:28:09,160
بعدش دیگه یا تو می‌ری
یا دپورتاگو

1024
01:28:09,161 --> 01:28:10,161
فهمیدی؟

1025
01:28:10,440 --> 01:28:12,220
ماس و برا رو یادت رفت؟

1026
01:28:12,480 --> 01:28:14,327
حواست به سگ‌های ولگرد
و بچه‌ها باشه

1027
01:28:14,380 --> 01:28:16,007
اونا از همه خطرناک‌ترن

1028
01:28:17,482 --> 01:28:18,828
خیلی‌خب

1029
01:28:29,560 --> 01:28:32,060
تاروفی، اگه تا قبل از اتمام مسابقه
با سیگار کشیدن، خودت رو نکشی

1030
01:28:32,120 --> 01:28:33,993
می‌تونی پیروز بشی

1031
01:28:34,180 --> 01:28:35,780
هوای گذرگاه فوتا چطوره؟

1032
01:28:36,180 --> 01:28:37,180
خوبه

1033
01:28:37,440 --> 01:28:40,269
.شاید بارون بباره
گوش کن، به این مسابقه نیاز داری

1034
01:28:40,360 --> 01:28:42,771
چطور روت می‌شه به نوه‌هات بگی

1035
01:28:42,783 --> 01:28:45,362
تموم جایزه‌های اروپا رو بردی
ولی جایزه‌ی برشا رو نبردی؟

1036
01:28:45,460 --> 01:28:47,040
من روی کمک بچه‌ها حساب کردم

1037
01:28:47,220 --> 01:28:50,147
.بگو افتضاح به‌بار نیارن
به‌خصوص موقع سوخت‌گیری

1038
01:28:50,280 --> 01:28:52,192
خیلی‌خب، به این می‌گن روحیه

1039
01:28:59,740 --> 01:29:01,380
استیرلینگ، آماده‌ای؟

1040
01:29:01,553 --> 01:29:02,286
آره

1041
01:29:02,540 --> 01:29:04,820
از ابتدای مسابقه، جلو باش
و جلو هم بمون

1042
01:29:04,959 --> 01:29:06,641
چشم -
عالیه -

1043
01:29:14,660 --> 01:29:18,920
ژان، تو پشتِ ماشین جلوییِ فراری باش

1044
01:29:19,441 --> 01:29:20,586
صبر کن

1045
01:29:20,820 --> 01:29:22,960
بعضی‌هاشون کم میارن
و خودشون رو از دور خارج می‌کنن

1046
01:29:23,111 --> 01:29:25,000
بعد قبل از رسیدن به بولونیا
حمله‌ت رو شروع کن

1047
01:29:25,860 --> 01:29:27,293
باشه؟ -
باشه -

1048
01:29:57,558 --> 01:29:58,758
از دیدنت خوش‌حالم

1049
01:30:03,759 --> 01:30:06,416
واسه اولین‌بار غر نزد

1050
01:30:15,537 --> 01:30:16,743
«پیست داگلاس»

1051
01:30:49,830 --> 01:30:51,437
راه رو بلدی

1052
01:30:51,543 --> 01:30:53,083
مطمئن نیستم

1053
01:31:37,210 --> 01:31:39,790
خیلی‌خب، ببینیم چجور ماشینیه

1054
01:31:54,420 --> 01:31:57,076
بذار بره، فون

1055
01:32:47,110 --> 01:32:48,110
دیگه ترمز نداریم

1056
01:32:48,350 --> 01:32:49,920
پدال لعنتی‌ش از جا در اومد

1057
01:32:50,673 --> 01:32:53,333
بیا این ماشین تخمی رو ببریم خونه

1058
01:33:07,107 --> 01:33:08,807
ماجی، منم فراری

1059
01:33:32,450 --> 01:33:33,450
ماس از دور خارج شده

1060
01:34:09,825 --> 01:34:11,180
مستقیم برو

1061
01:34:48,237 --> 01:34:49,743
حالا چی کار کنیم؟

1062
01:35:12,622 --> 01:35:14,882
کمانداتوره، اووکاتو آنیلی تماس گرفته

1063
01:35:15,107 --> 01:35:15,840
...صحیح

1064
01:35:15,933 --> 01:35:18,253
.بفرماید بشینید، آقایون
بی‌زحمت یه‌لحظه صبر کنید

1065
01:35:28,557 --> 01:35:29,810
اووکاتو

1066
01:35:30,423 --> 01:35:33,700
ببخشید وسط مسابقه
مزاحم شدم، فراری

1067
01:35:34,260 --> 01:35:38,720
ولی داشتم یه مقاله‌ای می‌خوندم که
رنکاتی نوشتتش و خیلی تشویش‌برانگیزه

1068
01:35:38,998 --> 01:35:40,300
اووکاتو، چرت و پرت نوشته

1069
01:35:40,630 --> 01:35:43,240
اصلا نمی‌دونم این داستان‌ها رو
از کجاشون میارن می‌نویسن

1070
01:35:47,346 --> 01:35:48,346
ابن مسئله‌ی جدی‌ایه

1071
01:35:48,999 --> 01:35:50,419
فراری نباید به‌دستِ خارجی‌ها بیفته

1072
01:35:51,038 --> 01:35:52,581
تو و کارخونه‌ت، یک گنجینه‌ی ملی هستید

1073
01:35:53,398 --> 01:35:55,638
«الماسِ تاج ایتالیا»

1074
01:35:56,260 --> 01:35:57,260
دقیقا

1075
01:35:57,400 --> 01:36:00,580
پس چرا این الماس، باید برای مسابقه دادنِ
 ماشین‌هاش این همه صرفه‌جویی کنه

1076
01:36:01,029 --> 01:36:03,080
،اگه اوضاع‌تون این‌قدر بده
چرا نیومدی سراغ خودم؟

1077
01:36:03,209 --> 01:36:04,269
اومدم

1078
01:36:04,400 --> 01:36:05,400
«گفتی «نه

1079
01:36:06,820 --> 01:36:07,820
امکان نداره

1080
01:36:08,140 --> 01:36:09,140
کی اومدی؟

1081
01:36:09,566 --> 01:36:10,720
‫سال ۱۹۱۷

1082
01:36:11,060 --> 01:36:12,060
بس کن

1083
01:36:12,180 --> 01:36:13,180
اون موقع بچه بودی

1084
01:36:13,430 --> 01:36:14,430
نوزده سالم بود

1085
01:36:14,520 --> 01:36:15,520
و محتاج شغل بودم

1086
01:36:15,680 --> 01:36:17,160
منشی‌ت یه کارت برام آورد

1087
01:36:17,400 --> 01:36:18,520
و یه کلمه روش نوشته بود

1088
01:36:18,680 --> 01:36:19,680
«نه»

1089
01:36:19,740 --> 01:36:20,880
این صحبتِ خیلی وقت پیشه

1090
01:36:21,950 --> 01:36:23,760
توی کسب و کار، هر روز
یک روز جدیده

1091
01:36:25,290 --> 01:36:28,277
ولی منشِ فیات، همونیه که بود

1092
01:36:28,839 --> 01:36:31,279
تو اگه پیشنهاد بدی
کلی شرط و شروط می‌ذاری

1093
01:36:31,346 --> 01:36:31,986
...این‌طور نیست

1094
01:36:32,050 --> 01:36:34,408
اون‌جوری یه مشت دفتردار و حسابدار
توی تورین، می‌شن رئیسم

1095
01:36:34,433 --> 01:36:35,513
باید درباره‌ش صحبت کنیم

1096
01:36:36,236 --> 01:36:39,606
،اگه دنبالِ کمک مالی هستی
لطفا به خودم بگو

1097
01:36:40,920 --> 01:36:41,920
نه به فورد

1098
01:36:43,180 --> 01:36:44,180
الان سرت شلوغه

1099
01:36:45,550 --> 01:36:47,780
بعد از مسابقه، بهم زنگ بزن

1100
01:36:48,605 --> 01:36:50,321
فردا اول صبح بهت زنگ می‌زنم

1101
01:36:57,840 --> 01:36:59,220
خیلی‌خب

1102
01:37:26,757 --> 01:37:28,237
بله؟

1103
01:38:09,353 --> 01:38:11,934
رسیدی بولونیا، لاستیک رو عوض کن -
باشه -

1104
01:38:11,959 --> 01:38:13,899
سلام -
سلام -

1105
01:38:15,366 --> 01:38:16,660
بیا برشا ببینمت

1106
01:38:16,680 --> 01:38:17,592
نمی‌تونم

1107
01:38:17,612 --> 01:38:18,905
قرار تست دوربین دارم

1108
01:38:19,145 --> 01:38:21,509
من برنده می‌شم

1109
01:38:23,405 --> 01:38:24,752
می‌خوام اونجا باشی

1110
01:38:28,645 --> 01:38:29,665
سعی‌م رو می‌کنم

1111
01:41:28,582 --> 01:41:30,315
میون‌بر زدی؟

1112
01:41:30,442 --> 01:41:31,554
آره

1113
01:41:31,622 --> 01:41:33,168
عجله کن

1114
01:41:50,463 --> 01:41:51,493
سلام

1115
01:42:04,713 --> 01:42:06,244
کلیدتون؟

1116
01:42:08,648 --> 01:42:10,781
اوه، ممنون

1117
01:42:17,302 --> 01:42:18,508
صبح به‌خیر

1118
01:42:32,671 --> 01:42:34,644
چقدر وقت داری؟

1119
01:42:34,960 --> 01:42:36,681
ماشینِ اول تا یه ساعت دیگه می‌رسه

1120
01:42:37,730 --> 01:42:39,480
‫حدوداً ساعت ۲:۳۰

1121
01:43:07,510 --> 01:43:08,890
همه‌چیز ردیفه؟ -
نه -

1122
01:43:09,110 --> 01:43:10,410
گیربکسش داغون شده

1123
01:43:10,610 --> 01:43:12,803
نمی‌دونم مشکل از دنده‌ست
یا میله اکسل عقبی

1124
01:43:12,863 --> 01:43:14,150
در هرصورت به‌گا رفته

1125
01:43:14,716 --> 01:43:16,010
کی پشت سرمه؟

1126
01:43:16,510 --> 01:43:18,070
همه! تو از همه جلوتری

1127
01:43:18,494 --> 01:43:20,170
خب، ماس چی؟ -
از دور خارج شد -

1128
01:43:20,355 --> 01:43:21,631
کِی؟

1129
01:43:21,690 --> 01:43:23,088
قبل از اینکه به پادوا برسید

1130
01:43:23,335 --> 01:43:24,570
چرا بهم نگفتین؟

1131
01:43:25,810 --> 01:43:27,610
فقط نگرانِ ماس بودم

1132
01:43:28,510 --> 01:43:32,910
ولی خب، گیربکس رو به‌گا دادم دیگه، آره؟

1133
01:43:35,850 --> 01:43:38,440
پسر، موزِ کالینز رو می‌خوای؟

1134
01:43:40,792 --> 01:43:42,545
پیتر، از پسش برمیای

1135
01:43:42,677 --> 01:43:43,710
آروم باش

1136
01:44:04,885 --> 01:44:07,065
خیلی‌خب بچه‌ها، موفق باشید

1137
01:44:09,612 --> 01:44:11,758
تاروفی، بهت ماشین نو داده بودم

1138
01:44:11,870 --> 01:44:14,816
نگاه‌ش کن -
میله اکسلِ عقبش، خم شده -

1139
01:44:15,080 --> 01:44:17,460
فقط دنده یک، سه
و چهار کار می‌کنه

1140
01:44:27,178 --> 01:44:28,225
چی شد؟

1141
01:44:28,405 --> 01:44:29,945
توی گذرگاه فوتا
از دور خارج شدم

1142
01:44:30,452 --> 01:44:31,812
رفتی توی ماشین فراری نشستی

1143
01:44:32,172 --> 01:44:33,672
بایستی پیاده می‌اومدی

1144
01:44:36,565 --> 01:44:38,016
فکر نکنم بتونم باهاش برونم

1145
01:44:38,043 --> 01:44:40,248
تاروفی، بیش‌تر از این بهش
صدمه بزنی، خسارتش رو ازت می‌گیرم

1146
01:44:40,295 --> 01:44:42,688
کمانداتوره، حالا که مازراتی
از دور خارج شده

1147
01:44:42,797 --> 01:44:45,330
احتمالش هست که ماشین‌هامون
کم بیارن

1148
01:44:45,388 --> 01:44:46,980
به راننده‌ها بگو سرعت‌شون رو
بیش‌تر نکنن

1149
01:44:47,240 --> 01:44:48,934
.فایده‌ای نداره
به حرفم گوش نمی‌دن

1150
01:44:49,143 --> 01:44:50,445
مشکلی پیش اومده، اولیویه؟

1151
01:44:50,470 --> 01:44:51,803
از همه یه سر و گردن بالاتری

1152
01:44:51,863 --> 01:44:53,949
با اختلاف برنده می‌شم -
آره، می‌تونی -

1153
01:44:53,989 --> 01:44:55,877
میله اکسل کالینز خراب شده

1154
01:44:55,903 --> 01:44:57,843
گیربکس تافی هم مشکل پیدا کرده

1155
01:44:57,883 --> 01:44:59,483
می‌مونه تاروفی، که اون هم
دنده‌ش خراب شده

1156
01:44:59,550 --> 01:45:01,279
پس فقط من و دپورتاگو موندیم -
فقط تو و دپورتاگو موندید -

1157
01:45:01,323 --> 01:45:02,590
خیلی‌خب، برو تو کارش

1158
01:45:03,520 --> 01:45:06,380
ولی اگه با این سرعت
...پیش بریم، آینده کارخونه

1159
01:45:06,381 --> 01:45:08,340
کارخونه‌ی من، بر پایه‌ی مسابقات
بنا شده

1160
01:45:08,431 --> 01:45:09,620
اینا مسابقه‌دهنده‌ن

1161
01:45:12,320 --> 01:45:13,320
فکر کنم از پسش برمیام

1162
01:45:13,420 --> 01:45:15,347
ببین پیر خرفت، بهتره
بینِ سه‌نفر اول باشی

1163
01:45:15,359 --> 01:45:17,420
وگرنه زنت دیگه باهات
صحبت نمی‌کنه

1164
01:45:17,693 --> 01:45:19,973
.بچه‌هات هم همین‌طور
خیلی‌خب، برو تو کارش

1165
01:45:26,736 --> 01:45:29,063
اوضاع برا چطوریه؟ -
خوب داره پیش می‌ره -

1166
01:45:29,133 --> 01:45:30,173
همه‌ش بیخ گوشم بود

1167
01:45:30,873 --> 01:45:33,539
.اون ترمز بگیره، تو رد می‌شی
تو ترمز بگیری، اون رد می‌شه

1168
01:45:33,563 --> 01:45:34,963
هیچ‌کس ترمز نگیره

1169
01:45:35,697 --> 01:45:36,716
جریان چیه؟

1170
01:45:36,741 --> 01:45:39,154
باید لاستیک‌هات عوض بشن -
وقت ندارم -

1171
01:45:39,182 --> 01:45:41,201
فشار باد لاستیک‌ها رو چک کن -
کیتی، لاستیک‌ها رو چک کن -

1172
01:45:41,226 --> 01:45:43,757
قسمت جلوی سمتِ راننده رو چک کردی؟ -
آره، سالمه -

1173
01:45:44,272 --> 01:45:46,351
.داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم، فراری
زود باشید

1174
01:45:46,418 --> 01:45:48,725
کیتی، قسمت جلوی سمت راننده رو چک کن -
طوریش نیست بابا -

1175
01:45:48,750 --> 01:45:49,971
ساییده شده

1176
01:45:50,038 --> 01:45:52,238
تا برشا می‌رسونت‌مون؟

1177
01:45:52,330 --> 01:45:54,150
تا برشا می‌رسونت‌مون؟

1178
01:45:58,243 --> 01:46:00,439
برو، برو، عجله کن

1179
01:46:09,738 --> 01:46:11,672
لائورا؟ خانم؟

1180
01:46:11,918 --> 01:46:13,185
لائورا، لطفا

1181
01:46:13,643 --> 01:46:15,270
لائورا، لطفا

1182
01:46:15,463 --> 01:46:16,929
لائورا، لطفا

1183
01:46:17,084 --> 01:46:18,464
لائورا

1184
01:46:18,711 --> 01:46:19,981
لائورا، لطفا وایسا

1185
01:46:20,048 --> 01:46:21,982
با جدیدترین اخبار از میلی میلیا
در خدمت‌تون هستیم

1186
01:46:22,048 --> 01:46:23,861
مطمئنم شما هم مثل من کنجکاوید

1187
01:46:23,915 --> 01:46:25,722
تا بدونید چه کسی پیروز می‌شه

1188
01:46:25,928 --> 01:46:27,575
بیاید نظر آقای فراری رو بشنویم

1189
01:46:36,335 --> 01:46:38,015
آقای فراری، به‌نظرتون کی پیروز می‌شه؟

1190
01:46:38,278 --> 01:46:40,085
هر کدوم از پنج‌تای اول
شانس برنده شدن دارن

1191
01:46:40,152 --> 01:46:41,958
قضیه‌ی ماشین مدل ۲۵۰ جاندبین چیه؟

1192
01:46:42,670 --> 01:46:45,256
جاندبین نشون داده که حتی
کوچک‌ترین ماشین فراری

1193
01:46:45,317 --> 01:46:47,137
می‌تونه توی بالاترین سطح
رقابت کنه

1194
01:46:47,188 --> 01:46:48,128
امکانش هست پیروز بشه؟

1195
01:46:48,175 --> 01:46:50,588
.معلومه که پیروز می‌شه
کی دوست داره دوم بشه آخه؟

1196
01:46:53,356 --> 01:46:55,481
می‌دونستی معشوقه داره و بهم نگفتی؟

1197
01:46:55,660 --> 01:46:57,390
حق داره یه وارث [پسر] داشته باشه

1198
01:46:58,835 --> 01:47:00,450
من براش یه پسر به‌دنیا آوردم

1199
01:47:03,000 --> 01:47:06,899
کاشف به عمل اومد که
یه پسر کافی نبوده

1200
01:47:14,900 --> 01:47:18,215
.من براش یه پسر به‌دنیا آوردم
من براش یه پسر به‌دنیا آوردم

1201
01:48:04,370 --> 01:48:05,850
ادواردو

1202
01:48:06,470 --> 01:48:07,843
ادواردو

1203
01:48:12,627 --> 01:48:14,514
ادواردو، برگرد دست‌هات رو بشور

1204
01:48:55,560 --> 01:48:56,707
دارن میان

1205
01:48:57,787 --> 01:49:00,368
...این بچه هم

1206
01:49:00,447 --> 01:49:01,795
عاشق ماشینه‌ها

1207
01:51:03,735 --> 01:51:04,822
سلام پیتر

1208
01:51:04,902 --> 01:51:06,248
فون کجاست؟

1209
01:51:06,328 --> 01:51:07,528
نمی‌دونم

1210
01:51:07,647 --> 01:51:10,127
پشت سرم بود، تا اینکه
ماشینم خراب شد

1211
01:51:11,127 --> 01:51:12,673
همین دور و بره

1212
01:51:47,643 --> 01:51:49,170
کمانداتوره

1213
01:51:50,932 --> 01:51:54,545
جناب مارشال، اومدیم دنبال ماشین

1214
01:52:04,610 --> 01:52:05,850
دپورتاگو؟

1215
01:52:06,126 --> 01:52:07,790
جنازه‌ش رو بردن

1216
01:53:19,250 --> 01:53:20,250
الو؟

1217
01:53:20,370 --> 01:53:21,650
پیرو

1218
01:53:21,750 --> 01:53:23,623
بله؟ -
منم انزو -

1219
01:53:23,823 --> 01:53:25,950
خواستم بهت تبریک بگم

1220
01:53:28,320 --> 01:53:30,561
اتفاقی که امروز افتاد، حسابش
از پیروزیت جداست

1221
01:53:31,839 --> 01:53:33,791
پیروزیت توی تاریخ ثبت می‌شه

1222
01:53:35,034 --> 01:53:36,220
...کمانداتوره

1223
01:53:36,300 --> 01:53:37,300
شبت به‌خیر پیر

1224
01:53:38,739 --> 01:53:40,601
برات احترام قائلم

1225
01:53:49,066 --> 01:53:51,011
پلیس‌ها از رم دارن میان

1226
01:53:51,520 --> 01:53:52,980
ماشین رو می‌خوان

1227
01:54:02,113 --> 01:54:03,360
نمی‌دونم

1228
01:54:03,385 --> 01:54:04,600
نه، نمی‌دونم کِی

1229
01:54:04,793 --> 01:54:05,806
متاسفم

1230
01:54:05,900 --> 01:54:07,100
می‌گم تماس گرفتین

1231
01:54:11,380 --> 01:54:12,820
کمانداتوره در دسترس نیستن

1232
01:54:15,460 --> 01:54:17,220
متاسفم، واقعا سرش شلوغه

1233
01:54:40,050 --> 01:54:42,270
آقای فراری، در حال حاضر
در دسترس نیستن

1234
01:54:46,973 --> 01:54:48,327
کمانداتوره؟

1235
01:54:53,040 --> 01:54:55,240
این لاستیک، رفته روی ریگ و آجر

1236
01:54:55,740 --> 01:54:57,060
رفته روی یه چیز تیز که پنچرش کرده

1237
01:54:57,615 --> 01:55:00,015
مشکل از خودِ لاستیک نبوده

1238
01:55:15,900 --> 01:55:16,900
لینا بهم زنگ زد

1239
01:55:19,600 --> 01:55:21,280
گفت ببرمت پیشش

1240
01:55:27,710 --> 01:55:28,710
چی شد؟

1241
01:55:36,873 --> 01:55:39,273
همه می‌دونیم که مرگ نزدیکه

1242
01:55:41,010 --> 01:55:42,010
نه

1243
01:55:44,323 --> 01:55:45,710
بچه‌ها که این رو نمی‌دونن

1244
01:55:47,700 --> 01:55:48,700
خانواده‌ها نمی‌دونن

1245
01:55:52,880 --> 01:55:55,310
.باید با اون لاشخورها حرف بزنم
بعدش برسونم خونه

1246
01:55:55,865 --> 01:55:57,390
تاوونی، توماسو

1247
01:56:01,463 --> 01:56:02,890
انزو

1248
01:56:06,723 --> 01:56:09,096
چک رو اجرا گذاشت

1249
01:56:23,008 --> 01:56:25,237
چرا با لاستیک بی‌کیفیت
مسابقه دادید؟

1250
01:56:25,315 --> 01:56:27,315
در جریانید که سهل‌انگاریِ شما

1251
01:56:27,480 --> 01:56:31,530
باعث کشته شدنِ ۹ نفر
اعم از ۵ بچه شده

1252
01:56:31,677 --> 01:56:33,741
چه واکنشی به اتهامات‌تون دارید؟

1253
01:56:33,863 --> 01:56:36,473
چطور می‌خواید تعداد تلفات رو
توجیه کنید؟

1254
01:56:37,240 --> 01:56:38,880
ببرمت کاتسل‌وترو؟

1255
01:56:39,006 --> 01:56:40,006
نه

1256
01:56:40,500 --> 01:56:41,620
بریم میدونِ لارگو گاریبالدی

1257
01:56:42,040 --> 01:56:43,480
به لینا زنگ بزن

1258
01:56:44,300 --> 01:56:46,620
بهش بگو شاید فردا بهش زنگ زدم

1259
01:56:46,960 --> 01:56:48,360
کار دارم

1260
01:57:07,880 --> 01:57:10,233
...در جریانید که سهل‌انگاریِ شما

1261
01:57:10,428 --> 01:57:13,108
اگه ایتالیا می‌خواد کسی رو
زیرتانک کنه

1262
01:57:13,408 --> 01:57:14,875
بنده اینجام

1263
01:57:21,875 --> 01:57:23,368
چراغ‌ها رو خاموش کردی؟

1264
01:57:24,470 --> 01:57:25,470
سردرد دارم

1265
01:57:26,566 --> 01:57:28,541
تلفن همه‌ش زنگ می‌خورد

1266
01:57:28,810 --> 01:57:29,810
از برق درش آوردم

1267
01:57:32,236 --> 01:57:35,331
به‌خاطر لاستیک‌ها بدجوری
توی دردسر افتادی

1268
01:57:36,170 --> 01:57:38,930
،رسانه‌ها واسه تخریب کردنِ شخصیتت
باهم کورس انداختن

1269
01:57:39,210 --> 01:57:40,470
لاستیک‌ها مشکلی نداشته

1270
01:57:40,471 --> 01:57:41,610
زده به یه چیزی، پنچر شده

1271
01:57:41,813 --> 01:57:43,110
جواب زنگ کسی رو دادی؟

1272
01:57:44,740 --> 01:57:46,570
اوگولینی از روزنامه‌ی گازتا

1273
01:57:46,643 --> 01:57:47,643
چی بهش گفتی؟

1274
01:57:47,726 --> 01:57:49,231
گفتم بره درش رو بذاره

1275
01:57:51,033 --> 01:57:54,010
اون یاروئه هم از مجله‌ی اتواسپورت زنگ زد
و به اون هم گفتم بره درش رو بذاره

1276
01:57:55,109 --> 01:57:56,510
آنیلی هم زنگ زد

1277
01:57:56,575 --> 01:57:59,442
آنیلی؟ -
بهش گفتم بعداً زنگ بزنه -

1278
01:58:00,570 --> 01:58:01,570
کس دیگه‌ای زنگ نزد؟

1279
01:58:01,873 --> 01:58:03,350
کوآگی هم زنگ زد

1280
01:58:03,453 --> 01:58:05,150
بهش گفتم بره درش رو بذاره

1281
01:58:05,250 --> 01:58:06,566
بعدش تلفن رو از برق درآوردم

1282
01:58:06,670 --> 01:58:07,670
عالیه

1283
01:58:07,971 --> 01:58:09,638
مامان، چی کار می‌کنی؟

1284
01:58:09,703 --> 01:58:11,418
.وسایلم رو جمع کردم
کِی می‌ریم؟

1285
01:58:11,464 --> 01:58:12,470
قرار نیست جایی بریم

1286
01:58:12,630 --> 01:58:13,630
برو بخواب

1287
01:58:23,986 --> 01:58:26,511
خدا داره مجازات‌مون می‌کنه

1288
01:58:27,600 --> 01:58:28,600
ما رو؟

1289
01:58:29,411 --> 01:58:31,314
فکر کردی خدا ۹ نفر رو توی گویدیزولو
قتل عام کرده

1290
01:58:31,326 --> 01:58:33,405
تا حالِ من و تو رو بگیره؟

1291
01:58:36,130 --> 01:58:37,680
...از بانک بهم خبر دادن

1292
01:58:37,886 --> 01:58:39,739
گفتن چک رو گذاشتی اجرا -
اوهوم -

1293
01:58:40,120 --> 01:58:41,900
می‌خوان به کارشناس‌های ورشکستگی
زنگ بزنن

1294
01:58:42,009 --> 01:58:43,320
کارمون تمومه

1295
01:58:43,869 --> 01:58:46,173
بانک هم داره الکی شلوغش می‌کنه

1296
01:58:46,228 --> 01:58:48,040
الکی؟ زدی ورشکسته‌مون کردی

1297
01:58:48,090 --> 01:58:49,365
ازنو، بس کن

1298
01:58:50,068 --> 01:58:51,940
خودت چه کار مفیدی داری می‌کنی؟

1299
01:58:52,089 --> 01:58:54,331
«من رو زیرتانک کنید، من یه شهیدم»

1300
01:58:54,389 --> 01:58:55,500
فکر کردی کی هستی؟

1301
01:58:55,525 --> 01:58:56,703
این چه شخصتیه به خودت گرفتی؟

1302
01:58:56,749 --> 01:58:57,880
فکر کردی سینت سباستینی؟

1303
01:58:57,911 --> 01:59:00,271
داری بهشون اجازه می‌دی
هرچی می‌خوان بارت کنن

1304
01:59:03,430 --> 01:59:05,420
برو دهن‌شون رو سرویس کن

1305
01:59:05,958 --> 01:59:08,825
برو پدرِ اون نویسنده‌های مزدور رو دربیار

1306
01:59:08,972 --> 01:59:11,065
تهدید و ازشون اخاذی کن

1307
01:59:11,875 --> 01:59:13,491
...و اونایی که ازت نترسیدن

1308
01:59:13,808 --> 01:59:16,735
...اون آدم‌های جانماز آبکش و ریاکار رو

1309
01:59:16,890 --> 01:59:19,980
باید با رشوه بخری

1310
01:59:22,153 --> 01:59:25,703
بعد اونا هم می‌فهمن که «احتمالا

1311
01:59:25,715 --> 01:59:28,380
انتقادهای وارده به ماشین مارانلو
به ناحق بوده

1312
01:59:28,930 --> 01:59:34,221
و شاید بهتر باشه پای اعتدال و میانه‌روی
دوباره به مطبوعات برجسته‌ی ایتالیا، باز بشه

1313
01:59:35,275 --> 01:59:37,892
و واسه این کار، به این پول نیاز داری

1314
01:59:51,060 --> 01:59:54,120
فکر کردی چمدونم رو می‌بندم و می‌رم، آره؟

1315
01:59:54,313 --> 01:59:55,960
به‌ذهنم خطور کرد

1316
01:59:57,440 --> 01:59:59,933
به‌ذهن من هم خطور کرد

1317
02:00:01,680 --> 02:00:03,280
سرمایه‌ش رو خودت می‌دی؟

1318
02:00:03,439 --> 02:00:05,080
به‌صورت قرض

1319
02:00:08,008 --> 02:00:09,700
چه شرط و شروطی داری؟

1320
02:00:15,000 --> 02:00:16,964
شرط و شروطی درکار نیست

1321
02:00:20,100 --> 02:00:22,098
شرط و شروطی درکار نیست

1322
02:00:24,970 --> 02:00:28,651
دینو، یه سری چیزها رو
ازت به ارث برده بود

1323
02:00:28,873 --> 02:00:31,647
...مهربونیت، هوشت

1324
02:00:32,628 --> 02:00:34,588
...و حتی نوع شاد بودنت رو

1325
02:00:34,788 --> 02:00:36,150
به ارث برده بود

1326
02:00:38,710 --> 02:00:41,190
سال‌های اول زندگی‌مون
این صفات رو ازت می‌دیدم

1327
02:00:42,808 --> 02:00:45,099
...ولی بعد از یه مدت

1328
02:00:45,184 --> 02:00:48,091
فقط اعصاب‌خوردی‌های بعد از دعواهات
...توی کارخونه رو

1329
02:00:48,311 --> 02:00:50,091
ازت می‌دیدم

1330
02:00:51,411 --> 02:00:55,524
جاه‌طلبی، انگیزه، نقشه
و شکاکی رو ازت می‌دیدم

1331
02:00:56,792 --> 02:00:58,499
...حتی سکس‌مون

1332
02:00:58,960 --> 02:01:00,700
انگار که باعث نجات دینو می‌شه

1333
02:01:04,725 --> 02:01:07,078
صفاتی که تو داشتی
و دوست‌شون داشتم رو

1334
02:01:07,103 --> 02:01:08,843
توی دینو پیدا کردم

1335
02:01:14,810 --> 02:01:16,658
دیگه اون هم مُرد و تموم شد

1336
02:01:24,398 --> 02:01:26,700
.شرط و شروطی درکار نیست
پول رو بردار

1337
02:01:31,219 --> 02:01:33,010
...ولی ازت می‌خوام

1338
02:01:35,317 --> 02:01:37,543
به‌خاطر داغی که مُردن پسرمون
...به دلم گذاشت

1339
02:01:37,857 --> 02:01:40,243
به‌خاطر سال‌هایی که صرفِ
...تاسیس این شرکت کردیم

1340
02:01:42,999 --> 02:01:45,373
تا زمانی که من زنده‌م

1341
02:01:45,435 --> 02:01:48,268
حق نداری فامیلیت رو
بذاری روی اون پسره

1342
02:02:55,563 --> 02:02:56,860
چطور اومدی اینجا؟

1343
02:02:58,289 --> 02:02:59,676
با جوزپه اومدم

1344
02:03:00,193 --> 02:03:01,430
جوزپه

1345
02:03:04,930 --> 02:03:07,490
مادرت فرستادش، چون می‌خواد
که برگردم خونه، آره؟

1346
02:03:14,070 --> 02:03:16,021
تاحالا نیومده بودی اینجا، نه؟

1347
02:03:16,640 --> 02:03:17,640
نه

1348
02:03:20,460 --> 02:03:21,820
یه چیزی رو می‌دونستی؟

1349
02:03:23,550 --> 02:03:25,263
...تو و مادرت

1350
02:03:25,600 --> 02:03:27,600
قراره بیاین مودنا
پیش خودم زندگی کنید

1351
02:03:27,761 --> 02:03:31,239
بابا، سیگنال آنتن تلویزیون
توی مودنا بهتره؟

1352
02:03:32,791 --> 02:03:34,000
خیلی بهتره

1353
02:03:35,320 --> 02:03:37,284
از پنجره‌م، می‌تونی برج رو ببینی

1354
02:03:37,428 --> 02:03:39,201
امضای پورتاگو رو گرفتی؟

1355
02:03:41,640 --> 02:03:42,640
آره

1356
02:03:45,550 --> 02:03:46,550
بیا

1357
02:03:52,090 --> 02:03:53,691
می‌خوام به برادرت دینو
معرفیت کنم

1358
02:03:55,540 --> 02:03:56,821
ای‌کاش زنده بود و می‌دیدیش

1359
02:03:59,600 --> 02:04:01,361
مطمئنم هرجا می‌رفت
با خودش می‌بردت

1360
02:04:01,986 --> 02:04:05,477
«پاره‌ای از توضیحات در تیتراژ می‌باشد»

1361
02:04:05,501 --> 02:04:20,501
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1362
02:04:21,054 --> 02:04:24,320
پیرو بعدها به مطالعه‌ی دروس مهندسی پرداخت
«و در ۱۹ سالگی در بخش «رقابت اتوموبیل

1363
02:04:24,345 --> 02:04:25,370
مشغول به کار شد

1364
02:04:25,438 --> 02:04:30,190
فراری بابت تصادف گویدیزولو
تبرئه شد

1365
02:04:34,447 --> 02:04:37,325
لائورا در سال ۱۹۷۸ فوت شد

1366
02:04:37,386 --> 02:04:42,161
پس از مرگ لائورا، انزو و لینا
در مدونا، در کنار هم زندگی کردند

1367
02:04:44,858 --> 02:04:49,759
پیرو فراری، اکنون نایب رئیسِ
شرکت فراری می‌باشد

1368
02:04:49,807 --> 02:05:09,807
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

