﻿1
00:00:58,999 --> 00:01:03,497
فردا این رو دفن می‌کنیم

2
00:01:03,498 --> 00:01:07,672
این چپق رو

3
00:01:13,415 --> 00:01:18,389
پیام‌رسان ما به واه-کون-تاه

4
00:01:18,832 --> 00:01:24,330
...وقتشه که این چپق رو با عزت دفن کنیم

5
00:01:24,331 --> 00:01:29,097
و آموزه‌هاش رو کنار بذاریم

6
00:01:29,206 --> 00:01:32,972
...بچه‌هایی که بیرون گوش میدن

7
00:01:33,832 --> 00:01:37,431
اون‌ها زبان دیگه‌ای رو یاد می‌گیرن

8
00:01:38,081 --> 00:01:42,096
اون‌ها رو سفیدپوست‌ها آموزش میدن

9
00:01:45,832 --> 00:01:49,581
...اون‌ها رسوم تازه‌ای رو یاد می‌گیرن و

10
00:01:49,582 --> 00:01:54,638
رسوم ما رو نخواهند دونست

11
00:01:54,662 --> 00:02:04,662
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:02:04,686 --> 00:02:14,686
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:02:14,710 --> 00:02:24,710
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

14
00:03:18,803 --> 00:03:21,713
قبیله‌ی اوسیج

15
00:03:21,714 --> 00:03:26,122
مردمِ خوش اقبال

16
00:03:30,330 --> 00:03:35,248
ثروتمندترین مردم دنیا براساس سرانه جمعیت

17
00:03:44,592 --> 00:03:48,447
با بیشترین خودروهای "پیرس ارو" در
یک منطقه‌ی امریکا

18
00:03:53,454 --> 00:03:57,609
و راننده‌هایی برای انجام کارهاشون

19
00:04:38,301 --> 00:04:47,328
زیرنویس از
حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی

20
00:05:01,200 --> 00:05:04,341
[ فیرفاکس ]

21
00:05:13,165 --> 00:05:15,413
کارگرهای شرکت نفت فیلیپس، همینجا

22
00:05:15,415 --> 00:05:19,372
کارکنان خط لوله نفتی کراسئون، اینجا -
میدان نفتی بوربانک، اینجا -

23
00:05:19,373 --> 00:05:22,080
!نفت مارلند -
کارگرهای نفت فیلیپس، این کامیون -

24
00:05:22,081 --> 00:05:24,039
پولدار شو. می‌تونی پولدار بشی

25
00:05:24,040 --> 00:05:28,639
پولدار شو. می‌تونی پولدار بشی
پولدار شو. درست همینجا

26
00:05:45,540 --> 00:05:47,680
!کارگرهای شرکت نفت فیلیپس

27
00:06:08,081 --> 00:06:09,764
!ارنست

28
00:06:09,998 --> 00:06:11,079
آره

29
00:06:11,081 --> 00:06:12,747
ارنست برکهارت؟ هنری -
آره -

30
00:06:12,749 --> 00:06:13,830
"هنری رون"

31
00:06:13,831 --> 00:06:15,829
می‌برمت پیش عمو "هیل" ـت -
بسیارخب -

32
00:06:15,831 --> 00:06:17,413
بجنب، بیا بریم. این برای ماست

33
00:06:17,415 --> 00:06:19,264
!بیخیال، بس کنین

34
00:06:52,624 --> 00:06:54,722
این زمین برای کیه هنری؟

35
00:06:55,290 --> 00:06:57,056
زمین من

36
00:06:57,748 --> 00:06:59,430
زمین من

37
00:07:26,624 --> 00:07:31,181
به به به
قهرمان جنگی‌مون برگشته

38
00:07:32,165 --> 00:07:34,580
به خونه خوش اومدی ارنست
به خونه خوش اومدی

39
00:07:34,582 --> 00:07:36,414
از دیدن دوباره‌ت خوشحالم

40
00:07:36,415 --> 00:07:38,206
خیلی خوشحالم که موفق شدی

41
00:07:38,207 --> 00:07:39,889
برادر

42
00:07:40,165 --> 00:07:42,497
ممنون بابت نامه‌هات -
خوشحالم که برگشتی اینجا برادر -

43
00:07:42,499 --> 00:07:45,622
ارنست، این زن عموت میرتل
و دخترعموت، ویلی کوچولو

44
00:07:45,624 --> 00:07:47,080
خوش اومدی -
از دیدنتون خیلی خوشحالم -

45
00:07:47,081 --> 00:07:49,347
ببین چقدر بزرگ شده، مگه نه؟

46
00:07:57,123 --> 00:08:00,246
.خب، اینجا مرتع دامه
نفتی اینجا نیست

47
00:08:00,248 --> 00:08:05,806
نفت نیست؟ آره، نفت که نباشه، ترسی هم نیست
بهمین خاطر راحت نشستم

48
00:08:05,831 --> 00:08:09,330
زمان خواهد گذشت
و قحطی این ثروت هم میاد

49
00:08:09,332 --> 00:08:13,663
بدتر از قحطی هفت ساله‌ای که
بلای جون فرعون‌های مصر شد

50
00:08:13,665 --> 00:08:15,498
مردم مریض هستن

51
00:08:15,499 --> 00:08:19,264
مردم مهربون هستن
مردم با قلب‌های بزرگ هستن، اما ناخوشن

52
00:08:20,624 --> 00:08:23,847
تو چی؟ خون و خونریزی دیدی؟

53
00:08:24,248 --> 00:08:25,847
یه کم

54
00:08:26,290 --> 00:08:31,098
...خب، من
من یه آشپز بودم در پیاده نظام

55
00:08:31,582 --> 00:08:33,372
کلسی موریسون رو دیدی؟
اونجا بود

56
00:08:33,373 --> 00:08:34,455
دیدم -
آره -

57
00:08:34,457 --> 00:08:37,747
اوتیس گریگز و بقیه
اگه بخاطر بیاری

58
00:08:37,748 --> 00:08:42,055
سربازها باید غذا بخورن
تو به سربازهایی غذا دادی که در جنگ پیروز شدن

59
00:08:42,207 --> 00:08:45,847
...خب، بیشتر مرگ از آنفولانزا رو دیدم، اما

60
00:08:46,040 --> 00:08:47,663
خب، شکمت چی شد؟

61
00:08:47,664 --> 00:08:51,971
شکم... شکمم ترکش خورد

62
00:08:52,082 --> 00:08:53,789
تقریباً داشتی می‌مردی

63
00:08:53,790 --> 00:08:58,805
یه کمربند بهم دادن
و بهم گفتن که وسایل سنگین بلند نکنم

64
00:08:59,332 --> 00:09:01,997
خب، تصمیم درستی گرفتی که برگشتی اینجا
...چون اینجا

65
00:09:01,998 --> 00:09:03,080
می‌دونم

66
00:09:03,082 --> 00:09:05,205
الان اینجا راحت پول در میارن

67
00:09:05,207 --> 00:09:09,139
خب، من... من عاشق پولم قربان

68
00:09:09,790 --> 00:09:10,871
بهم نگو قربان

69
00:09:10,873 --> 00:09:15,205
می‌تونی بهم بگی عمو
یا "کینگ"، همونطور که قبلاً می‌گفتی. یادته؟

70
00:09:15,207 --> 00:09:17,389
بهت بگم کینگ؟ -
آره -

71
00:09:18,998 --> 00:09:20,538
کینگ

72
00:09:20,540 --> 00:09:24,081
خب، اونجا مریضی‌ای چیزی که نگرفتی، نه؟

73
00:09:24,082 --> 00:09:25,997
نه. نه -
مطمئنی؟ -

74
00:09:25,998 --> 00:09:29,180
مطمئنم قربان. مطمئنم
نه چیزی که بفهمم

75
00:09:30,873 --> 00:09:32,747
اون چیزت رو سر جاش نگه داشتی؟

76
00:09:32,748 --> 00:09:34,705
آره. آره

77
00:09:34,706 --> 00:09:37,472
تا جایی که تونستی -
تا جایی که تونستم -

78
00:09:38,873 --> 00:09:40,472
آره

79
00:09:41,374 --> 00:09:42,973
از زن‌ها خوشت میاد؟

80
00:09:43,248 --> 00:09:47,597
.می‌دونی که از زن‌ها خوشم میاد
نقطه ضعفمه

81
00:09:47,915 --> 00:09:49,664
اونجا چطور زن‌هایی بود؟

82
00:09:49,665 --> 00:09:53,055
فقط سفید. من که فقط سفید دیدم

83
00:09:54,082 --> 00:09:55,288
از سرخ‌ها خوشت میاد؟

84
00:09:55,290 --> 00:09:56,973
سرخ؟

85
00:09:57,540 --> 00:09:59,473
منظورت از اون سرخ‌هاست؟

86
00:10:00,457 --> 00:10:05,098
از سرخ‌ها خوشم میاد، از سفیدها، از آبی‌ها
از همه‌شون

87
00:10:05,165 --> 00:10:07,597
برام مهم نیست. من حریصم

88
00:10:08,457 --> 00:10:14,056
از چاق‌هاشون خوشم میاد
چاق‌ها، خوشگل‌ها، نرم‌ها

89
00:10:14,248 --> 00:10:16,622
اونایی که بوی خوب میدن، می‌دونی

90
00:10:16,623 --> 00:10:21,055
خب، پس باید حسابی حواسمون بهت باشه
وگرنه ترتیب همه رو میدی

91
00:10:22,165 --> 00:10:23,806
...حالا که حرفش شد

92
00:10:24,457 --> 00:10:26,098
سلام بایرن

93
00:10:28,748 --> 00:10:30,347
آره

94
00:10:31,582 --> 00:10:34,456
آه، آره، خوبه. واقعاً خوبه

95
00:10:34,457 --> 00:10:38,056
بیرون در خوردن الکل زیاده‌روی نکن، شنیدی؟

96
00:10:38,915 --> 00:10:41,222
چون بعدش دردسر درست می‌کنی

97
00:10:41,457 --> 00:10:44,014
نه بایرن؟ -
درسته کینگ -

98
00:10:44,082 --> 00:10:46,747
نه قربان، نمی‌خورم. نمی‌خورم

99
00:10:46,748 --> 00:10:49,288
بیشتر آدم‌های اینجا خلافکارن

100
00:10:49,290 --> 00:10:53,580
بعضی‌هاشون کارهای خوب می‌کنن، بیشترشون کارهای بد
پس ساده نباش

101
00:10:53,581 --> 00:10:56,538
نه قربان، نیستم -
دردسرکوچیک سر چیز الکی درست نکن -

102
00:10:56,540 --> 00:11:01,373
می‌خوای دردسر درست کنی، بزرگش رو درست کن
تا یه نتیجه‌ی بزرگ ازش بگیری، شنیدی؟

103
00:11:01,374 --> 00:11:02,455
بله قربان

104
00:11:02,457 --> 00:11:07,014
می‌دونی، من رسماً
معاون کلانتر ذخیره‌ی "فیرفاکس" هستم

105
00:11:09,165 --> 00:11:11,039
نمی‌خوام توجه‌هات زیادی بهم جلب بشه

106
00:11:11,040 --> 00:11:13,121
من چنین دردسری درست نمی‌کنم -
آره -

107
00:11:13,123 --> 00:11:14,580
من کارهای احمقانه نمی‌کنم

108
00:11:14,581 --> 00:11:17,163
و باید هوشمندانه رفتار کنی
خصوصاً بعد از اینکه رفتی جنگ

109
00:11:17,165 --> 00:11:22,163
البته. من خنگ نیستم قربان
قوی هستم

110
00:11:22,165 --> 00:11:26,722
خب، یه کاری هست که می‌تونم بسپرم بهت
کار رانندگی

111
00:11:26,998 --> 00:11:29,722
چون بخاطر شکمت نمی‌تونی کارهای زیادی کنی

112
00:11:30,082 --> 00:11:32,121
زیاد مطالعه نمی‌کنی، نه؟

113
00:11:32,123 --> 00:11:33,330
مطالعه؟

114
00:11:33,332 --> 00:11:35,514
خواندن بلدی. آره. خواندن زیاد؟

115
00:11:35,998 --> 00:11:37,806
بله، خواندن بلدم

116
00:11:38,165 --> 00:11:41,789
.خب، پس اطلاعاتت رو ببر بالا
اون کتاب راجع به "اوسیج" رو بیار بایرن

117
00:11:41,790 --> 00:11:43,847
این یکی؟ -
آره، این یکی -

118
00:11:44,249 --> 00:11:47,157
اطلاعاتت رو ببر بالا -
می‌تونم بخوانم، قربان -

119
00:11:47,158 --> 00:11:48,039
داستان‌های دیوانه‌کننده
در میان سرخ‌پوست‌ها

120
00:11:48,040 --> 00:11:53,305
اوسیج‌ها
اون‌ها بدترین زمین ممکن رو دارن

121
00:11:54,290 --> 00:11:57,372
اما خدای مهربون از همه باهوش‌تره

122
00:11:57,374 --> 00:12:01,098
داخل اون زمین نفت بود. طلای سیاه

123
00:12:01,665 --> 00:12:03,622
اما اون‌ها آدم‌های باهوشین

124
00:12:03,623 --> 00:12:10,347
کاری کردن که اون‌ها تعیین کنن
.نفت به کی برسه، حق مالکیت زمین نفتی به کی

125
00:12:10,665 --> 00:12:12,680
اوسیج‌ها زرنگن

126
00:12:14,332 --> 00:12:17,039
زیاد صحبت نمی‌کنن
...بهمین خاطر باعث میشه حس کنی

127
00:12:17,040 --> 00:12:19,121
باید زیادی حرف بزنی
تا سکوت رو بشکنی

128
00:12:19,123 --> 00:12:20,789
خصوصاً وقتی مستی

129
00:12:20,790 --> 00:12:24,622
بهتره اگه حرف عاقلانه‌ای برای گفتن نداری
ساکت بمونی

130
00:12:24,623 --> 00:12:26,288
گرفتارش نشی

131
00:12:26,290 --> 00:12:29,305
"بهش می‌گن "آواز توکا

132
00:12:35,374 --> 00:12:37,181
آواز توکا

133
00:12:41,748 --> 00:12:43,247
و چون حرف نمی‌زنن

134
00:12:43,249 --> 00:12:46,431
به این معنی نیست که
چیزی راجع به همه چی نمی‌دونن

135
00:12:46,748 --> 00:12:51,389
آره، اوسیج‌ها بهترین و زیباترین
آدم‌های خدا روی زمینن

136
00:13:10,623 --> 00:13:15,013
جان وایت‌هیر، 23 سال

137
00:13:18,040 --> 00:13:20,014
تحقیقاتی انجام نشد

138
00:13:21,665 --> 00:13:25,472
بیل استپ‌سان، 29 سال

139
00:13:27,581 --> 00:13:29,930
تحقیقاتی انجام نشد

140
00:13:33,790 --> 00:13:37,305
آنا سانفورد، 41ساله

141
00:13:40,706 --> 00:13:42,805
تحقیقاتی انجام نشد

142
00:13:44,957 --> 00:13:46,639
...رُز لوئیس

143
00:13:49,165 --> 00:13:51,305
25سال

144
00:13:54,706 --> 00:13:56,847
تحقیقاتی انجام نشد

145
00:14:02,374 --> 00:14:04,181
بفرما

146
00:14:18,706 --> 00:14:22,930
آنا سارا باتلر، 21ساله

147
00:14:23,748 --> 00:14:25,472
خودکشی

148
00:14:27,332 --> 00:14:29,306
اسمت رو بگو

149
00:14:29,498 --> 00:14:33,555
مالی کایل". فاقد صلاحیت"
(در کنترل درآمد و مخارج)

150
00:14:33,623 --> 00:14:35,580
شماره مستمری‌ت چنده؟

151
00:14:35,581 --> 00:14:37,431
شماره285

152
00:14:37,873 --> 00:14:42,414
درخواست 752دلار اضافه کردی

153
00:14:42,415 --> 00:14:45,888
برای پرداخت هزینه‌ی درمان یه ورم چرکی

154
00:14:46,207 --> 00:14:47,747
بله قربان

155
00:14:47,748 --> 00:14:50,514
عمل موفقیت آمیز بود؟

156
00:14:50,998 --> 00:14:52,205
بله قربان

157
00:14:52,207 --> 00:14:54,622
و دیابت چی؟

158
00:14:54,623 --> 00:14:59,372
یه نسخه در داروخانه‌ی فیرفاکس دارم
خدمتکارم رو دوبار در ماه می‌فرستم تا داروها رو بگیره

159
00:14:59,374 --> 00:15:02,348
می‌دونی، باید حواست بهش باشه

160
00:15:04,581 --> 00:15:07,539
خب مالی، قضیه‌ی مادرته

161
00:15:07,540 --> 00:15:13,180
می‌دونی که اونم محدودیت داره
پس باید حساب تک تک پنی‌ها رو داشت

162
00:15:14,249 --> 00:15:20,848
اینجا نوشته که 319دلار و 5 سنت
...بابت گوشت و

163
00:15:21,540 --> 00:15:23,638
خواروبار داده

164
00:15:24,456 --> 00:15:28,680
فکر نمی‌کنی این مقدار گوشتی که خواسته
خیلی زیاد بوده؟

165
00:15:29,748 --> 00:15:31,497
بله آقای میتی

166
00:15:31,498 --> 00:15:35,472
خب، حواست بهش هست، نه؟

167
00:15:37,415 --> 00:15:39,014
بله

168
00:15:42,138 --> 00:15:42,664
[خوش آمدی کلنزمن]

169
00:15:42,665 --> 00:15:46,414
بسیارخب، برای پرداخت مستمری صف بایستین

170
00:15:46,415 --> 00:15:48,413
فقط نامحدودها

171
00:15:48,415 --> 00:15:52,955
محدودیت‌دارها، قیم‌تون رو بیارین
اون باید باهاتون باشه تا چک‌هاتون رو امضا کنه

172
00:15:52,957 --> 00:15:56,080
،باید قیم‌تون رو پیدا کنین
این بار هم مثل قبله مردم

173
00:15:56,082 --> 00:15:58,205
عکس 30دلاری برای آیندگان

174
00:15:58,207 --> 00:16:00,622
نمی‌خواین تاریخچه‌ی خانواده‌تون رو حفظ کنین؟
بجنبین

175
00:16:00,623 --> 00:16:02,746
...شما چی قربان؟ شما -
دنبالش نرو -

176
00:16:02,748 --> 00:16:05,122
اون هیچی نمی‌دونه. یه تازه کاره

177
00:16:05,124 --> 00:16:08,497
شما یه عکس درست و حسابی
برای خودتون و خانواده‌تون می‌خواین

178
00:16:08,498 --> 00:16:11,955
برای شما قربان؟ 40دلار. برای شما قربان؟

179
00:16:11,957 --> 00:16:13,205
چقدر؟ 40دلار؟ -
40دلار -

180
00:16:13,207 --> 00:16:15,706
خب. من الان 35 تا نقد بهت می‌دم

181
00:16:15,707 --> 00:16:17,580
یا بگیر یا برو -
35تا قبوله -

182
00:16:17,581 --> 00:16:18,997
بیاین عکس رو بگیریم. بیاین

183
00:16:18,999 --> 00:16:22,764
شما یه عکس خوشگل خواهید داشت
بیاین. از اینطرف. اینجا

184
00:16:34,873 --> 00:16:38,871
زنم ناخوشه
دکتر می‌گه بخاطر مزاجشه

185
00:16:38,873 --> 00:16:40,372
پسرم آسم داره

186
00:16:40,373 --> 00:16:43,330
آسم جلوی رشدش رو گرفته
فقط یه فرصت می‌خواد

187
00:16:43,331 --> 00:16:46,597
شما چک‌تون رو گرفتین. نامحدود هستین
خواهش می‌کنم

188
00:16:51,498 --> 00:16:54,014
یکی می‌گیریم. اون رنگ

189
00:16:54,165 --> 00:16:56,998
!ممنون. ممنون

190
00:16:56,999 --> 00:16:59,622
می‌دونین، اگه بنزین تموم کردین
اگه لاستیک پنچر شد

191
00:16:59,623 --> 00:17:01,972
برگردین همینجا و یکی دیگه بگیرین

192
00:17:22,331 --> 00:17:24,872
خانم، ماشین می‌خواین؟
ماشینم درست اونجاست

193
00:17:24,874 --> 00:17:26,473
ممنون

194
00:17:28,249 --> 00:17:31,848
باید مراقب باشی
امروز کلی آدم‌های جورواجور اینجا هستن

195
00:17:39,373 --> 00:17:41,122
!هی، ارنست

196
00:17:41,124 --> 00:17:43,389
!سلام کلسی موریسون

197
00:17:43,665 --> 00:17:45,955
ما در خط مقدم در فرانسه با هم بودیم -
!سلام -

198
00:17:45,957 --> 00:17:49,122
!حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم -
منم، منم -

199
00:17:49,124 --> 00:17:50,539
همسرم کاترین کول

200
00:17:50,540 --> 00:17:52,872
آه، از ملاقاتتون خوشوقتم
از ملاقاتتون خوشوقتم

201
00:17:52,874 --> 00:17:54,514
سرخ‌پوست اصیل

202
00:17:55,207 --> 00:17:57,289
از "اسکای‌"ها هستی، نه؟ اسکای‌ها؟
(آسمان)

203
00:17:57,290 --> 00:18:00,805
میدل واتر. میدل واتر
(آب میانی)

204
00:18:01,207 --> 00:18:02,806
کلی پول توشه

205
00:18:28,665 --> 00:18:30,705
توی این مسابقه شرط‌بندی کردی؟

206
00:18:30,707 --> 00:18:31,997
نه. نه

207
00:18:31,999 --> 00:18:33,765
پس بریم

208
00:18:34,540 --> 00:18:36,181
چشم

209
00:18:55,707 --> 00:18:58,080
متاسف شدم که شنیدم حالش خوب نیست

210
00:18:58,082 --> 00:19:00,247
می‌دونی پدر
مثل همیشه کله‌شقه

211
00:19:00,248 --> 00:19:02,621
به مادرت بگو براش دعا می‌کنم، خب؟

212
00:19:02,623 --> 00:19:04,930
مراقب باش. خب -
ممنون پدر -

213
00:19:12,540 --> 00:19:15,456
وقتی میگم مالی کایل
می‌دونی منظورم کیه؟

214
00:19:15,457 --> 00:19:17,472
می‌دونی همونی که با خواهراشه

215
00:19:17,790 --> 00:19:20,539
می‌دونم کدومه. مالی -
آره، مالی -

216
00:19:20,540 --> 00:19:22,638
با مادرش زندگی می‌کنه، لیزی

217
00:19:23,166 --> 00:19:28,348
می‌دونم عمو که کدومه، می‌شناسمش
با ماشین رسوندمش

218
00:19:28,707 --> 00:19:30,389
رسوندیش؟ -
آره -

219
00:19:31,623 --> 00:19:33,747
یه مدتی مت ویلیامز اون رو می‌رسوند

220
00:19:33,749 --> 00:19:36,038
الان دیگه پس با هم نیستن

221
00:19:36,040 --> 00:19:37,723
...خب، این یعنی

222
00:19:37,957 --> 00:19:41,848
اگه تو فکرشی می‌تونی
باهاش باشی

223
00:19:44,206 --> 00:19:48,388
تو می‌خوای... می‌خوای مراقبش باشم

224
00:19:49,082 --> 00:19:51,973
یه مشتری ثابت منه -
آره -

225
00:19:52,124 --> 00:19:54,598
فکر کنم اونم باهام مهربونه

226
00:19:55,999 --> 00:19:58,997
اون مالی، دوست داشتنیه. آره -
آره -

227
00:19:58,999 --> 00:20:01,348
ارث اصیل‌ها رو هم می‌بره

228
00:20:02,248 --> 00:20:05,080
ارث اصیل‌ها -
ارث اصیل‌ها-

229
00:20:05,082 --> 00:20:07,389
خب، و این چیزیه که یه مرد می‌تونه روش کار کنه

230
00:20:14,749 --> 00:20:17,056
می‌دونی، تو صورت قشنگی داری

231
00:20:19,124 --> 00:20:21,473
فکر می‌کنی اهل ازدواجی باشی؟

232
00:20:21,999 --> 00:20:23,806
اهل ازدواجی؟

233
00:20:24,373 --> 00:20:25,872
منظورت چطوریه؟

234
00:20:25,874 --> 00:20:28,372
خب، ما این خانواده‌ها رو با هم ترکیب می‌کنیم

235
00:20:28,373 --> 00:20:32,222
،و اون ارث به سمت درستش میره
یعنی به سمت ما

236
00:20:34,623 --> 00:20:39,348
اون ارث اصیل‌ها رو می‌بره
اون ارث از مادرش لیزی بهش می‌رسه

237
00:20:39,623 --> 00:20:43,747
و این یه تجارت خوبه
و قانونیه، خلاف قانون نیست

238
00:20:43,749 --> 00:20:46,348
یه سرمایه‌گذاری هوشمندانه‌ست

239
00:20:57,915 --> 00:21:02,389
بهم گفتن که یه زمانی با مت ویلیامز می‌رفتی

240
00:21:04,999 --> 00:21:07,097
خیلی حرف می‌زنی

241
00:21:07,623 --> 00:21:10,473
نه، نه، من زیاد حرف نمی‌زنم

242
00:21:10,915 --> 00:21:15,264
فقط دارم فکر می‌کنم در این مسابقه
اسب سواری باید با کی رقابت کنم، همین

243
00:21:16,665 --> 00:21:19,139
نمی‌دونستم که مسابقه بوده

244
00:21:21,041 --> 00:21:23,306
دیدن اسب سواری برام مهم نیست

245
00:21:23,457 --> 00:21:27,056
خب، من اسب متفاوتی هستم

246
00:21:33,206 --> 00:21:34,747
چی؟

247
00:21:34,749 --> 00:21:36,931
چی گفتی؟

248
00:21:38,457 --> 00:21:40,289
شما اینطوری هستین

249
00:21:40,290 --> 00:21:44,764
نمی‌دونم چی گفتی ولی حتماً
کلمه‌ی سرخ‌پوستی برای "شیطون خوشتیپ" بوده

250
00:21:57,332 --> 00:21:58,931
بسیارخب

251
00:22:13,999 --> 00:22:18,806
من یه سلحشور اوسیج‌م

252
00:22:19,290 --> 00:22:26,639
خیلی سال پیش، ما اوسیج‌ها
اسم‌مون رو از رودخونه‌های "میزوری" و "اوسیج" گرفتیم

253
00:22:26,832 --> 00:22:32,348
نی-یو-کان-اسکا
فرزندان آب‌های میانی

254
00:22:32,665 --> 00:22:36,389
پدر بزرگ سفید گفت
حرکت کنید

255
00:22:36,415 --> 00:22:41,555
از میزوری، آرکانزاس، کانزاس

256
00:22:41,665 --> 00:22:45,473
و بالاخره یه سرزمین عجیب دیگه

257
00:22:45,916 --> 00:22:53,056
اوکلاهما، جایی که صبح‌ها قحطی بود
و شب‌ها گرگ‌های گرسنه

258
00:22:53,916 --> 00:22:58,972
می‌تونی گرگ‌ها رو در این تصویر پیدا کنی؟

259
00:23:00,373 --> 00:23:02,388
بسیارخب، بریم. بجنب

260
00:23:03,207 --> 00:23:08,330
اوسیج‌ها هیچوقت
بخشی از قبایل متمدن نبودن

261
00:23:08,332 --> 00:23:10,080
بلکی تامپسون" رو یادته؟"

262
00:23:10,081 --> 00:23:11,163
!سلام پسرها

263
00:23:11,165 --> 00:23:17,205
پنج قبیله‌ی متمدن
چروکی، چیکاساو

264
00:23:17,207 --> 00:23:22,263
چوکتاو، کریک و سمینول

265
00:23:23,665 --> 00:23:25,264
!تکون نخورین

266
00:23:28,457 --> 00:23:31,164
وای، اون سنگ در تاریکی هم می‌درخشه، پچه‌ها
بده‌ش به من

267
00:23:31,165 --> 00:23:34,122
ماشین رو ببر. حلقه‌م رو نبر
پدرم اون رو بهم داده

268
00:23:34,123 --> 00:23:36,955
ماشین نمی‌خوایم
فقط جواهرات

269
00:23:36,957 --> 00:23:39,080
شماها هیچ زحمتی برای
به دست آوردن این‌ها نکشیدین

270
00:23:39,081 --> 00:23:42,764
از این‌ها خوشت میاد؟ -
!چند تا سرخ‌پوست ثروتمند گیر آوردیم، بچه‌ها -

271
00:23:43,207 --> 00:23:45,222
بجنبین

272
00:23:45,665 --> 00:23:46,747
!بجنبین! بجنبین

273
00:23:46,749 --> 00:23:48,206
همه‌ش رو می‌ذارم بچه‌ها

274
00:23:48,207 --> 00:23:50,263
نظرت چیه ارنست؟

275
00:23:55,749 --> 00:23:57,080
!نه، احمقانه‌ست ارنست

276
00:23:57,081 --> 00:24:00,705
!من عاشق پولم. من عاشق پولم
!کارت رو برگردون! بووم

277
00:24:00,707 --> 00:24:02,498
!بیخیال -
!آره! خودشه -

278
00:24:02,499 --> 00:24:04,223
!یا شانس و یا اقبال

279
00:24:07,123 --> 00:24:08,872
اشغال‌های فیرفاکسی -
!گندش بزنن -

280
00:24:08,874 --> 00:24:11,765
جواهرات به ملکه می‌رسه -
!لعنتی -

281
00:24:13,624 --> 00:24:18,014
زمان طلوع همیشه زمان مقدسی
برای کساییه که دعا می‌کنن

282
00:24:25,582 --> 00:24:29,181
"به خورشید می‌گن "پدربزرگ

283
00:24:29,665 --> 00:24:32,640
"به ماه می‌گن "مادر

284
00:24:33,207 --> 00:24:36,389
"به آتش می‌گن "پدر

285
00:24:37,123 --> 00:24:39,205
...وقتی که گل‌های کوچیک در علفزارها و

286
00:24:39,207 --> 00:24:44,705
"تپه‌های پر از درختان بلوط سرخ در میاد بهش می‌گن "گل ماه
(ماه کامل)

287
00:24:44,707 --> 00:24:46,247
خیلی هستن

288
00:24:46,248 --> 00:24:52,039
اونقدر زیاد که انگار واه-کون-تاه
از بالا به زمین نگاه کرده

289
00:24:52,040 --> 00:24:53,663
خندیده

290
00:24:53,665 --> 00:24:57,139
و روش نبات پاشیده

291
00:25:00,248 --> 00:25:03,597
"واه-کون-تاه، یعنی "خدا

292
00:25:04,624 --> 00:25:06,830
نام اوسیجی بهت داده شده

293
00:25:06,832 --> 00:25:10,081
"اسمت "زن شاهین خورشیده

294
00:25:10,082 --> 00:25:13,764
اینطوری در دنیای دیگه صدات می‌زنن

295
00:25:14,707 --> 00:25:18,348
نام اوسیجی که
هرگز ازت گرفته نمیشه

296
00:25:41,582 --> 00:25:43,931
بیا. این رو بذار

297
00:25:56,082 --> 00:25:58,056
شام می‌خوای؟

298
00:26:00,290 --> 00:26:01,889
آره

299
00:26:35,832 --> 00:26:37,847
یه خرده از این می‌خوای؟

300
00:26:38,082 --> 00:26:40,138
قند خونم بالاست

301
00:26:42,956 --> 00:26:47,138
دیگه خیلی نمی‌تونی شیرین باشی، نه؟

302
00:26:48,290 --> 00:26:50,347
حالم رو بد می‌کنه

303
00:27:01,707 --> 00:27:04,889
اینجا تنها با مادرت زندگی می‌کنی؟

304
00:27:05,582 --> 00:27:07,597
ازش مراقبت می‌کنم

305
00:27:08,915 --> 00:27:10,497
و تو با عموت زندگی می‌کنی؟

306
00:27:10,499 --> 00:27:13,223
آره، آره. می‌شناسیش

307
00:27:13,374 --> 00:27:15,223
تا جایی که یادمه

308
00:27:15,540 --> 00:27:17,515
مرد خوبیه

309
00:27:25,082 --> 00:27:27,305
چرا اومدی اینجا؟

310
00:27:27,332 --> 00:27:28,973
برای چی؟

311
00:27:29,749 --> 00:27:30,997
تا اینجا زندگی کنی

312
00:27:30,998 --> 00:27:33,472
آره. اینجا زندگی می‌کنم

313
00:27:35,582 --> 00:27:37,181
چرا؟

314
00:27:38,957 --> 00:27:42,514
.بخاطر عمویم
با اون کار می‌کنم

315
00:27:46,374 --> 00:27:50,223
و برادرت برایانه؟

316
00:27:50,249 --> 00:27:52,889
بایرن، درسته -
بایرن -

317
00:27:55,123 --> 00:27:56,722
ازش می‌ترسی؟

318
00:27:57,499 --> 00:27:59,914
برادرم؟ کی؟

319
00:27:59,915 --> 00:28:01,556
عموت

320
00:28:04,374 --> 00:28:06,639
خب، نه

321
00:28:07,499 --> 00:28:11,848
نه، اون پادشاه تپه‌های اوسیج ـه

322
00:28:12,666 --> 00:28:14,623
بهترین آدم دنیاست

323
00:28:14,624 --> 00:28:17,681
می‌دونم اگه باهاش در بیفتی
چه کارهایی ازش برمیاد

324
00:28:18,082 --> 00:28:21,931
ولی نه، من مستقلم
من کار خودم رو می‌کنم

325
00:28:22,624 --> 00:28:24,764
یه تاجرم

326
00:28:25,249 --> 00:28:26,889
آه، ممنون

327
00:28:28,207 --> 00:28:29,931
بفرما

328
00:28:38,624 --> 00:28:40,848
دینت چیه؟

329
00:28:41,624 --> 00:28:43,431
کاتولیکم

330
00:28:45,415 --> 00:28:47,514
به کلیسا نمیای

331
00:28:47,666 --> 00:28:50,473
آه، آره، اینجا نبودم

332
00:28:57,666 --> 00:29:00,056
چطوره که شوهر نداری؟

333
00:29:02,749 --> 00:29:07,140
من یه مرد هستم و می‌خوام بدونم
چرا زنی مثل تو شوهر نداره؟

334
00:29:14,749 --> 00:29:17,764
می‌دونی، رنگ پوستت قشنگه

335
00:29:19,873 --> 00:29:22,264
می‌گین چه رنگیه؟

336
00:29:25,082 --> 00:29:26,764
رنگ من

337
00:29:28,707 --> 00:29:32,515
خب، فکر کنم واقعاً قشنگه

338
00:29:33,915 --> 00:29:38,972
رنگ پوست قشنگی داری
خونه‌ی قشنگی داری

339
00:29:40,457 --> 00:29:42,956
فکر کنم فقط وانمود می‌کنی آدم سختگیری هستی

340
00:29:42,957 --> 00:29:46,764
اما شرط می‌بندم... که درونت آدم خیلی لطیفیه

341
00:29:49,332 --> 00:29:52,723
الان بهم گفتی گرگ صحرایی، مگه نه؟

342
00:29:54,832 --> 00:29:56,556
گرگ صحرایی

343
00:29:56,957 --> 00:29:59,431
گرگ صحرایی دنبال پوله

344
00:30:01,124 --> 00:30:03,455
خب، پول واقعاً خوبه

345
00:30:03,457 --> 00:30:07,265
واقعاً خوبه، خصوصاً
اگه مثل من تنبل باشی

346
00:30:08,249 --> 00:30:12,223
یعنی می‌خوام کل روز رو بخوابم
و وقتی هوا تاریک شد جشن بگیرم

347
00:30:16,332 --> 00:30:18,431
کجاش خنده داره؟

348
00:30:19,249 --> 00:30:21,140
از په‌-سه-‌نی خوشت میاد؟

349
00:30:21,582 --> 00:30:23,223
ویسکی؟

350
00:30:24,582 --> 00:30:27,306
.از ویسکی خوشم نمیاد
عاشقشم

351
00:30:28,541 --> 00:30:32,556
ویسکی خوبی دارم
نه ویسکی بد

352
00:30:33,707 --> 00:30:36,557
فکر کنم باید یه خرده‌ش رو امتحان کنیم و بفهمیم

353
00:30:50,541 --> 00:30:53,723
نه، نه، نه نبندش

354
00:30:54,998 --> 00:30:56,889
چی؟

355
00:30:57,832 --> 00:31:00,055
باید یه مدتی ساکت باشیم

356
00:31:19,666 --> 00:31:21,806
...طوفان

357
00:31:24,748 --> 00:31:27,222
خب، قدرتمنده

358
00:31:28,040 --> 00:31:30,472
پس باید یه مدتی ساکت باشیم

359
00:31:37,582 --> 00:31:41,473
مسلماً برای محصول خوبه -
بی‌حرکت بمون -

360
00:32:11,999 --> 00:32:13,598
بیل اسمیت

361
00:32:15,124 --> 00:32:16,706
بیل اسمیت

362
00:32:16,707 --> 00:32:19,414
ارنست، ارنست برکهارت -
از دیدنت خوشحالم ارنست -

363
00:32:19,416 --> 00:32:21,598
من شوهر "مینی" هستم

364
00:33:04,832 --> 00:33:08,055
اگه یه چیزی بخوری
ممکنه یه خرده بهتر بشی

365
00:33:15,665 --> 00:33:17,038
نه، دوباره نه

366
00:33:17,040 --> 00:33:19,639
...اونقدرها باهوش نیست

367
00:33:19,915 --> 00:33:22,556
اما خوشتیپه

368
00:33:23,082 --> 00:33:25,556
مثل یه ماره

369
00:33:25,665 --> 00:33:29,556
نه، شبیه گرگ صحراییه

370
00:33:29,707 --> 00:33:32,181
اون چشم‌های آبی

371
00:33:33,332 --> 00:33:37,931
.برادرش هم خوشتیپه
من از برادره بیشتر خوشم میاد

372
00:33:38,957 --> 00:33:41,639
اون موش موقرمز؟

373
00:33:42,915 --> 00:33:48,414
بهتر از اون صاریغ توئه
...که خودش رو به موش‌مردگی می‌زنه

374
00:33:48,416 --> 00:33:51,182
و دور خونه ول می‌چرخه

375
00:33:52,915 --> 00:33:54,539
...کنار تو یه صاریغه

376
00:33:54,541 --> 00:33:57,348
.برای من که خرگوشه

377
00:33:58,291 --> 00:34:00,497
!ساکت

378
00:34:00,499 --> 00:34:03,015
گرگ صحرایی داره نگاه می‌کن

379
00:34:04,332 --> 00:34:07,098
دنبال پولمونه

380
00:34:07,999 --> 00:34:09,706
البته که دنبال پوله

381
00:34:09,707 --> 00:34:12,930
اما می‌خواد جایگیر بشه

382
00:34:14,748 --> 00:34:17,473
بیچاره نیست

383
00:34:17,541 --> 00:34:19,956
عموش پول داره

384
00:34:19,957 --> 00:34:22,664
اون دنبال پول نیست

385
00:34:22,665 --> 00:34:24,639
عاشق توئه

386
00:34:42,748 --> 00:34:44,639
آروم

387
00:34:51,124 --> 00:34:53,681
رنگ دستت روی پوستم به چشم میاد

388
00:35:07,207 --> 00:35:09,848
باهام ازدواج می‌کنی مالی

389
00:35:11,915 --> 00:35:13,930
می‌خوام که همسرم باشی

390
00:35:16,291 --> 00:35:17,890
این کارو می‌کنی؟

391
00:35:29,249 --> 00:35:31,806
می‌تونی امثال اون رو تحمل کنی؟

392
00:35:35,291 --> 00:35:37,931
من عاشق این دخترم. مالی

393
00:35:38,207 --> 00:35:41,723
عمو، واقعاً فکر می‌کنم یه خانم با کمالاته

394
00:35:43,748 --> 00:35:46,514
خب، پس یه زن پیدا کردی

395
00:35:57,540 --> 00:35:59,431
مالی

396
00:36:00,166 --> 00:36:01,890
ارنست

397
00:36:36,498 --> 00:36:40,372
مالی و خواهرهاش رو از وقتی دختربچه بودن
...و اینجا می‌گشتن

398
00:36:40,374 --> 00:36:42,389
و کلی دردسر درست می‌کردن
می‌شناسم

399
00:36:44,457 --> 00:36:47,830
...پدر مرحوم مالی، ناه-کاه-سه-وای

400
00:36:47,832 --> 00:36:51,289
دوست خیلی خیلی عزیزم بود
از صمیم قلب دوستش داشتم

401
00:36:51,291 --> 00:36:53,789
همه‌ش به مردان سفیدپوست می‌گفت
که جیمی صداش کنن

402
00:36:53,790 --> 00:36:57,913
اما من همیشه اون رو به اسم درستش صدا می‌زدم
ناه-کاه-سه-وای

403
00:36:57,915 --> 00:37:00,514
ما احترام زیادی برای هم قائل بودیم

404
00:37:47,665 --> 00:37:49,473
تو و من

405
00:37:54,874 --> 00:37:57,556
همینطور برو راست
همینطور برو راست

406
00:38:16,832 --> 00:38:18,473
مینی

407
00:38:23,540 --> 00:38:25,997
چیزی نمی‌خوای، مینی؟

408
00:38:25,999 --> 00:38:27,598
نه آقا

409
00:38:27,832 --> 00:38:30,139
به خوبی ازت مراقبت میشه؟

410
00:38:32,041 --> 00:38:34,015
بله

411
00:38:36,915 --> 00:38:39,056
داروهای مناسب داری؟

412
00:38:39,915 --> 00:38:43,997
چون می‌خوام بدونی اگه بخوای
بهترین مراقبت ازت میشه

413
00:38:43,999 --> 00:38:46,181
نمی‌خوام که بترسی

414
00:38:50,498 --> 00:38:54,639
این همه دردسر که ما براتون درست کردیم
برای همه‌تون

415
00:38:54,707 --> 00:38:56,515
خیلی متاسفم

416
00:38:56,957 --> 00:39:00,056
خیلی... متاسفم

417
00:39:05,518 --> 00:39:07,699
در باد صدایش را شنیدم

418
00:39:07,701 --> 00:39:10,559
...مثل زنی که روح شیطانی دارد

419
00:39:10,560 --> 00:39:12,219
فریاد می‌زد

420
00:39:12,221 --> 00:39:14,526
...این چیزیه که اوسیج‌ها می‌گن

421
00:39:14,527 --> 00:39:16,158
ای اسرارآمیز بزرگ

422
00:39:16,160 --> 00:39:19,636
بیماری رو از او دور بگردان

423
00:39:19,637 --> 00:39:22,222
ارواح شیطانی رو از او دور بگردان

424
00:39:22,224 --> 00:39:24,172
به بیماران سلامتی می‌دی

425
00:39:24,173 --> 00:39:28,612
ازت می‌خوام به مینی سلامتی بدی
آمین

426
00:39:38,832 --> 00:39:42,640
مینی، خواهرم

427
00:39:44,332 --> 00:39:46,264
بیماری جان‌کاه
نمی‌فهمم

428
00:40:08,916 --> 00:40:10,515
آنا

429
00:40:24,124 --> 00:40:25,331
ارنست

430
00:40:25,332 --> 00:40:26,931
بله؟

431
00:40:26,957 --> 00:40:30,473
ارنست، بهتره که بیرون بشینی

432
00:40:30,624 --> 00:40:34,014
چی؟ خب چرا؟

433
00:40:34,790 --> 00:40:37,014
فقط اینجا اینطوریه

434
00:40:37,957 --> 00:40:39,723
اگه اشکال نداره

435
00:40:43,916 --> 00:40:47,914
اینجا اینطوریه؟
داری می‌گی می‌خوای برم بیرون؟

436
00:40:47,916 --> 00:40:49,890
بله آقا، اگه اشکال نداره

437
00:40:53,124 --> 00:40:54,723
بسیارخب

438
00:40:59,999 --> 00:41:01,765
بیل اسمیت

439
00:41:03,624 --> 00:41:05,223
آره

440
00:41:06,332 --> 00:41:07,789
...داری می‌بینی که

441
00:41:07,791 --> 00:41:11,955
بیل اسمیت اونطوری که می‌تونست
از مینی مراقبت نکرده

442
00:41:11,957 --> 00:41:16,098
تا مریض بشه و بمیره
تا حق مالکیت و زمینش رو تصاحب کنه؟

443
00:41:17,540 --> 00:41:20,206
اون نفت که باید به
...خواهراش برسه، به همسرت

444
00:41:20,208 --> 00:41:23,473
خب، اون داره پولی که باید به مالی می‌رسید
رو بالا می‌کشه

445
00:41:26,373 --> 00:41:28,264
مادرش، لیزی

446
00:41:33,916 --> 00:41:36,247
بنظرت روبراه نمیاد

447
00:41:36,248 --> 00:41:38,056
زیاد دووم نمیاره

448
00:41:39,332 --> 00:41:42,264
اکثر اوسیج‌ها بیشتر از 50 سال عمر نمی‌کنن

449
00:41:42,707 --> 00:41:46,206
با این زن‌های در حال مرگ
و اینطور که اوسیج‌ها از بیماری رنج می‌کشن

450
00:41:46,208 --> 00:41:49,264
باید کاری کنی که حق مالکیت‌ها به تو برسن

451
00:41:50,332 --> 00:41:52,181
فهمیدی؟

452
00:41:53,957 --> 00:41:55,206
آره

453
00:41:55,208 --> 00:41:56,790
الان که مینی مُرده

454
00:41:56,791 --> 00:41:59,206
و بعد از اون

455
00:41:59,208 --> 00:42:00,640
رتا

456
00:42:01,415 --> 00:42:03,306
...آنا و

457
00:42:03,582 --> 00:42:06,431
البته بعدش مالی هستن

458
00:42:07,999 --> 00:42:09,765
آره

459
00:42:10,957 --> 00:42:12,955
حال مالی چطوره؟

460
00:42:12,957 --> 00:42:15,181
خوبه

461
00:42:16,166 --> 00:42:18,390
مراقب کوچولوئه

462
00:42:19,999 --> 00:42:24,247
اونم دیابت داره -
آره -

463
00:42:24,248 --> 00:42:29,622
بعضی وقت‌ها نگرانش میشم
بیشتر روزها مریضه، کینگ

464
00:42:29,624 --> 00:42:34,223
البته که اینطوره. چطور می‌تونه نباشه
این دیابت دردیه که باید تحمل کنه

465
00:42:35,832 --> 00:42:37,914
...همونطور که در کتاب حضرت "ایوب" اومده

466
00:42:37,916 --> 00:42:41,473
روزهای مصیبت‌بار
به رویش سایه افکنده

467
00:42:44,083 --> 00:42:48,456
خب، مالی، اون... هنوز قویه کینگ
قویه

468
00:42:48,457 --> 00:42:52,722
خب، الان
...و امیدواریم تا ابد، ولی

469
00:42:55,374 --> 00:42:59,973
آنا چی؟
می‌دونی که آنا یه تفنگ توی کیفش داره؟

470
00:43:00,248 --> 00:43:01,830
هی، چه غلطی می‌کنی؟

471
00:43:01,832 --> 00:43:04,640
...می‌دونم این اطراف می‌چرخی

472
00:43:05,499 --> 00:43:07,098
!لعنت

473
00:43:07,290 --> 00:43:10,806
!چه غلطا؟ -
!زنیکه سرخ‌پوست دیوونه -

474
00:43:11,248 --> 00:43:13,347
خب، من عاشق آنام

475
00:43:13,374 --> 00:43:16,973
اما یه روزی با یه آدم بدی درمیفته

476
00:43:17,083 --> 00:43:18,682
و بعدش چی؟

477
00:44:49,707 --> 00:44:52,557
هی، بس کن -
همه‌ش رو بذار روی میز -

478
00:44:56,123 --> 00:45:01,931
بس کن. ادب داشته باش -
اینجا هیچکس ادب نداره -

479
00:45:02,123 --> 00:45:04,514
اون جغد رو دیدی؟

480
00:45:05,749 --> 00:45:07,223
نه

481
00:45:11,123 --> 00:45:13,806
...وقتی دیدیش

482
00:45:14,123 --> 00:45:18,639
نشانه‌ی اینه که داریم می‌میریم

483
00:45:19,457 --> 00:45:21,514
بخاطر... شماها

484
00:45:23,541 --> 00:45:26,806
همه‌ی شما با
مردان سفیدپوست ازدواج کردین

485
00:45:28,249 --> 00:45:31,722
خونمون داره سفید می‌شه

486
00:45:34,958 --> 00:45:37,682
آنا کجاست؟

487
00:45:38,165 --> 00:45:40,580
آنا رو می‌خوام

488
00:45:40,582 --> 00:45:42,664
من اینجام

489
00:45:42,666 --> 00:45:45,122
تو رو نمی‌خوام

490
00:45:45,123 --> 00:45:47,264
آنا رو می‌خوام

491
00:45:54,374 --> 00:45:56,181
بیا همه‌ش رو برداریم

492
00:45:56,582 --> 00:45:59,515
این یکی از اون یکی سفیدتره

493
00:45:59,666 --> 00:46:02,456
.هیچوقت نمی‌فهمی که این یکی دورگه‌ست
مگه نه؟

494
00:46:02,457 --> 00:46:07,289
تا جایی که به من مربوطه
هردوشون یه مشت وحشی دورگه هستن

495
00:46:07,290 --> 00:46:11,305
فقط خدا به این کوچولوها رحم کنه
دست خودشون که نبوده

496
00:46:11,916 --> 00:46:16,931
،یکی‌شون روشن و یکی‌شون تیره
مثل یه ماه گرفتگی

497
00:46:16,999 --> 00:46:23,306
خداوند دستش رو روی زمین گذاشت
و بخاطر هیچ، آن را به لرزه درآورد

498
00:46:24,123 --> 00:46:26,039
وای خدا

499
00:46:26,040 --> 00:46:28,639
مراقب باش آنا -
آه، ممنون آقا -

500
00:46:28,958 --> 00:46:30,289
داری می‌خندی؟

501
00:46:30,290 --> 00:46:32,389
...هنوز نه... اما

502
00:46:39,958 --> 00:46:42,248
برای مامان پتو آوردم

503
00:46:42,249 --> 00:46:44,247
الان مستی؟

504
00:46:44,249 --> 00:46:47,455
.مستی دیشبه
تو بیدارم کردی

505
00:46:47,457 --> 00:46:49,872
نذار مامان اینطور ببیندت

506
00:46:49,874 --> 00:46:52,056
شلوغ بازی درنیار

507
00:46:54,999 --> 00:46:58,289
سلام آنا. سرپایی؟

508
00:46:58,290 --> 00:47:00,639
مستم

509
00:47:00,874 --> 00:47:01,997
ویسکی داری؟

510
00:47:01,999 --> 00:47:03,873
خب، دیشب خوردیش

511
00:47:03,874 --> 00:47:06,289
فقط یه مرد می‌تونه ویسکی منو بخوره

512
00:47:06,290 --> 00:47:07,914
من که مردت نیستم

513
00:47:07,916 --> 00:47:10,640
خب، شاید حق انتخابی نداری

514
00:47:11,290 --> 00:47:13,330
داری تهدید می‌کنی؟

515
00:47:13,332 --> 00:47:14,414
هی، هی

516
00:47:14,416 --> 00:47:17,431
اینجا آروم بگیر، آنا

517
00:47:18,249 --> 00:47:19,931
تو هم درست رفتار می‌کنی

518
00:47:20,207 --> 00:47:23,181
.داری تهدید می‌کنی آنا
این کارو نکن

519
00:47:23,457 --> 00:47:27,289
.یه رازی رو بهت می‌گم
فکر کردی برای هر مردی لنگ‌هام رو وا می‌کنم؟

520
00:47:27,290 --> 00:47:29,347
خب، من که اینطور حس می‌کنم

521
00:47:29,624 --> 00:47:31,123
!هی! هی! بس کن

522
00:47:31,124 --> 00:47:32,372
ببرش اون یکی اتاق

523
00:47:32,374 --> 00:47:34,455
تو هم فرقی باهاشون نداری، ارنست
می‌شنوی؟

524
00:47:34,457 --> 00:47:36,931
تو هم فرقی باهاشون نداری -
!برو توی اون اتاق -

525
00:47:37,541 --> 00:47:39,415
خواهر بزرگ، آروم باش

526
00:47:39,416 --> 00:47:41,015
باشه، من خوبم

527
00:47:54,958 --> 00:47:57,056
خیلی خوشگلی

528
00:47:59,624 --> 00:48:01,557
من رو می‌شناسی؟

529
00:48:01,998 --> 00:48:03,639
آره

530
00:48:03,749 --> 00:48:05,432
چی می‌دونی؟

531
00:48:06,249 --> 00:48:08,622
برو در خودت بذار بایرن برکهارت

532
00:48:08,624 --> 00:48:09,747
!آنا! آنا -
!آنا -

533
00:48:09,749 --> 00:48:10,997
!هی! بیخیال شو

534
00:48:10,998 --> 00:48:14,163
!اگه باهاش حرف بزنی، می‌کشمت
!اول اون زن رو می‌کشم، بعد تو رو

535
00:48:14,165 --> 00:48:16,706
آروم بگیر -
من که مردت نیستم، هر کاری بخوام می‌کنم -

536
00:48:16,708 --> 00:48:18,706
!اون رو از اینجا ببر -
!ببرش بیرون -

537
00:48:18,708 --> 00:48:19,789
بدش به من

538
00:48:19,791 --> 00:48:21,248
اون اسلحه داره -
!بده‌ش به من. بجنب -

539
00:48:21,249 --> 00:48:24,164
!از این زن‌های سفیدپوست فاصله بگیر
!از این فاحشه‌ها فاصله بگیر

540
00:48:24,165 --> 00:48:25,764
!برو

541
00:48:26,124 --> 00:48:27,848
!گم شو بیرون

542
00:48:31,207 --> 00:48:32,764
!وحشی

543
00:48:41,416 --> 00:48:44,098
بجنب چارلی، درست این بالا

544
00:48:55,290 --> 00:48:58,372
یه سرباز فرانسوی
اومد و سعی داشت ماهیتابه رو برداره

545
00:48:58,374 --> 00:49:01,497
دیدم که پاش در اثر انفجار قطع شده بود

546
00:49:01,499 --> 00:49:05,889
.خیلی‌هاشون اینطوری برمی‌گشتن
لرزه داشتن

547
00:49:07,332 --> 00:49:09,015
هی

548
00:49:09,874 --> 00:49:13,415
شنیدی که جنازه‌ی
چارلی وایت‌هورن رو پیدا کردن؟

549
00:49:13,416 --> 00:49:17,265
آره، آره
کار کی بوده؟

550
00:49:17,915 --> 00:49:19,639
نمی‌دونم

551
00:49:20,915 --> 00:49:22,913
کار زنش بوده؟

552
00:49:22,915 --> 00:49:24,848
احتمال زیاد

553
00:49:31,666 --> 00:49:33,348
...خب، آنا

554
00:49:38,666 --> 00:49:41,265
وقتشه که دیگه ببرمش خونه

555
00:49:53,332 --> 00:49:55,639
...تو

556
00:49:55,957 --> 00:49:58,598
وحشی هستی

557
00:50:02,999 --> 00:50:08,306
آنا، آنا، وقت رفتنه
بایرن منتظره. بجنب

558
00:50:08,791 --> 00:50:10,473
بجنب

559
00:50:14,332 --> 00:50:19,431
برام بهترین نعمتی

560
00:50:20,791 --> 00:50:23,599
من محبوبتم؟

561
00:50:24,249 --> 00:50:26,306
آره

562
00:50:27,082 --> 00:50:32,806
اینجا باهام بمون

563
00:50:33,374 --> 00:50:36,223
آنا، بجنب دیگه -
اینقدر نزن به در -

564
00:50:49,708 --> 00:50:52,223
وقت رفتنه، ارنست؟

565
00:50:53,666 --> 00:50:55,265
آره

566
00:50:55,874 --> 00:50:58,473
نمی‌خوای اینجا باشم، نه؟

567
00:50:58,832 --> 00:51:01,723
می‌خوای از شرم خلاص بشی
مگه نه، مار؟

568
00:51:04,040 --> 00:51:06,764
می‌ترسی که زیادی بمونم

569
00:51:08,541 --> 00:51:11,265
آره، می‌بینم که ترسیدی

570
00:51:16,708 --> 00:51:18,081
بهتر شدی

571
00:51:18,082 --> 00:51:20,556
خب، ممنون خواهر

572
00:51:23,166 --> 00:51:26,181
تو تمام دار و ندارم هستی
می‌دونی که؟

573
00:51:28,583 --> 00:51:30,290
امشب بیرون نرو

574
00:51:30,291 --> 00:51:32,497
خیلی نگران نباش، خواهر کوچولو

575
00:51:32,499 --> 00:51:34,456
بجنب، بریم

576
00:51:34,457 --> 00:51:35,914
باشه

577
00:51:35,915 --> 00:51:39,247
خدای من، بریم یه
نوشیدنی دیگه پیدا کنیم

578
00:51:39,249 --> 00:51:40,998
نه، می‌برمت خونه آنا

579
00:51:40,999 --> 00:51:43,723
"نه، منو می‌بری "ویزبنگ

580
00:51:45,541 --> 00:51:47,973
بایرن می‌بردش خونه

581
00:51:48,040 --> 00:51:49,205
من خیلی مستم

582
00:51:49,207 --> 00:51:50,372
نه بابا

583
00:51:50,374 --> 00:51:52,265
می‌بردش خونه

584
00:52:09,124 --> 00:52:12,848
مالی، خواهرت آنا

585
00:52:54,124 --> 00:52:56,748
بیا، بیا عزیزم

586
00:52:56,749 --> 00:52:58,431
بیا

587
00:52:59,207 --> 00:53:00,973
بیا

588
00:53:09,124 --> 00:53:12,473
این خواهرت آنا براونه؟

589
00:53:13,999 --> 00:53:19,264
معذرت می‌خوام
این خواهرت آنا براونه؟

590
00:53:20,249 --> 00:53:21,848
بله

591
00:53:32,041 --> 00:53:38,056
دو تا از افراد قبیله‌مون
آنا براون و چارلز وایت‌بورن

592
00:53:38,458 --> 00:53:39,914
هر دو به قتل رسیدن

593
00:53:39,915 --> 00:53:43,473
این سفید‌های شیطان‌صفت‌ دارن
ما رو می‌کشن

594
00:53:44,124 --> 00:53:45,748
در خصوص آنا براون

595
00:53:45,749 --> 00:53:48,289
خانواده‌ش در غرب حدود 2 تا 5هزار دلار

596
00:53:48,291 --> 00:53:51,456
...برای دستگیری و محکوم کردن

597
00:53:51,458 --> 00:53:55,473
قاتلش پول جمع کردن

598
00:53:57,207 --> 00:54:00,431
مالی برکهارت
یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

599
00:54:03,624 --> 00:54:05,873
...وقتی این پول شروع به آمدن کرد

600
00:54:05,874 --> 00:54:08,205
باید می‌دونستیم که
همراهش چیز دیگه‌ای هم میاد

601
00:54:08,207 --> 00:54:10,622
چون این پول سفیدهاست

602
00:54:10,624 --> 00:54:16,165
این چیزی نبود که وقتی
از میزوری، آرکانزاس و کانزاس اومدیم، آموخته بودیم

603
00:54:16,166 --> 00:54:20,247
چه چیزی به منطقه‌مون اومده
که به اینجا تعلق نداشته؟

604
00:54:20,249 --> 00:54:25,389
و این اون‌هان
مثل لاشخورها اطراف مردممون می‌چرخن

605
00:54:25,458 --> 00:54:26,539
آره

606
00:54:26,541 --> 00:54:30,307
می‌خوان همه چیزمون رو ازمون بگیرن
و هیچی باقی نذارن

607
00:54:30,749 --> 00:54:35,039
وقتی میزوری رو ترک کردیم
حتی جنازه‌ی بچه‌هامون رو آوردیم

608
00:54:35,041 --> 00:54:38,205
اینجا خاکشون کردیم
و جنگجوهامون از روشون رد شدن

609
00:54:38,207 --> 00:54:43,015
تا به همه نشون بدیم
که دیگه هرگز اینجا رو ترک نمی‌کنیم

610
00:54:43,124 --> 00:54:45,706
یا همگی اینجا می‌میریم، تا آخرین نفر

611
00:54:45,707 --> 00:54:47,764
آره

612
00:55:03,458 --> 00:55:05,057
عوضش کن

613
00:55:15,458 --> 00:55:19,581
مالی، مالی
کلمات نمی‌تونن شدت اندوهم رو بیان کنن

614
00:55:19,583 --> 00:55:22,040
اما اون الان پیش خداست

615
00:55:22,041 --> 00:55:24,056
اون پیش خداست

616
00:55:28,874 --> 00:55:32,640
و حتی الان اومدن اینجا
تا با زنان جوان‌مون ازدواج کنن

617
00:55:33,665 --> 00:55:35,497
من بعضی‌هاشون رو استخدام کردم

618
00:55:35,499 --> 00:55:39,123
و می‌گن دوستانم هستن
ولی فکر نمی‌کنم واقعاً اینطور باشه

619
00:55:39,124 --> 00:55:41,122
بعضی‌هاشون حتی
وانمود نمی‌کنن که دارن کار می‌کنن

620
00:55:41,124 --> 00:55:43,289
ول می‌چرخن و جوری رفتار می‌کنن
انگار صاحب اونجان

621
00:55:43,291 --> 00:55:45,623
بسیارخب آقایون، لطفاً بی‌حرکت -
!باشه -

622
00:55:45,624 --> 00:55:50,348
منظورم اینکه یه مشت سفید
مفت‌خور و ولگردن

623
00:55:50,874 --> 00:55:55,014
نمی‌تونیم از شهرستان بخوایم کمکمون کنن

624
00:55:55,624 --> 00:55:59,764
نمی‌تونیم بریم سراغ ایالت اوکلاهما که
کمکمون کنن

625
00:56:00,207 --> 00:56:03,140
اصلاً چرا فکر کردیم چنین کاری می‌کنن؟

626
00:56:03,541 --> 00:56:07,539
ما قبل از اونا اینجا بودیم
اینجا سرزمین مادری ماست که اومدیم

627
00:56:07,541 --> 00:56:09,123
آره. آره

628
00:56:09,124 --> 00:56:12,998
اینکه بچه‌هامون اینجان
بخاطر اینه که مادر زمین بهمون اجازه داده

629
00:56:12,999 --> 00:56:14,080
آره

630
00:56:14,082 --> 00:56:18,664
تا زمانی که خدا همه‌مون رو به خونه فرا نخوانه
هیچکس نمی‌تونه ما رو از اینجا جدا کنه

631
00:56:18,665 --> 00:56:19,872
آره

632
00:56:19,874 --> 00:56:21,206
و ما باید این رو بفهمیم

633
00:56:21,208 --> 00:56:23,998
و ضمناً باید این شیطانی که
به اینجا اومده رو بشناسیم

634
00:56:23,999 --> 00:56:26,039
شما چیزی دارین که اون می‌خواد

635
00:56:26,041 --> 00:56:27,122
آره

636
00:56:27,124 --> 00:56:31,306
وقتی که داشتیم بخاطر نسل‌کشی
برمی‌گشتیم اینجا، چیزی ازتون نمی‌خواست

637
00:56:31,333 --> 00:56:35,497
اما حالا ما 25 خانواده‌ی اصیل
رو در این اتاق دور هم جمع کردیم

638
00:56:35,499 --> 00:56:36,581
آره

639
00:56:36,583 --> 00:56:38,123
و ما اینجا هستیم
که با شما باشیم

640
00:56:38,124 --> 00:56:43,289
قدیمی‌ها می‌گفتن
که اگه مردم اوسیج به دست دشمن کشته می‌شن

641
00:56:43,291 --> 00:56:47,556
نذارین که تنها بمیرن
برین و بهشون ملحق بشین

642
00:56:47,749 --> 00:56:51,264
اینطوری وقتی به بهشت رفتیم
می‌دونیم که هنوز جنگجوییم

643
00:56:51,541 --> 00:56:57,248
باید تغییر کنیم اما قبل از اون
باید مثل آتش در این زمین باشیم

644
00:56:57,249 --> 00:57:00,848
و از شر هرچیزی
که مانع‌مون میشه یا سرراهمون میاد، خلاص بشیم

645
00:57:01,041 --> 00:57:04,181
شورای من، ازتون درخواست حمایت دارم

646
00:57:04,333 --> 00:57:09,539
تمام شما مردان و زنان‌مون
این مادرها، این مادربزرگ‌های اینجا

647
00:57:09,541 --> 00:57:12,873
تمام بزرگانمون به این سرزمین اومدن

648
00:57:12,874 --> 00:57:17,348
و ما... تنها چیزی که می‌دونیم
اینه که ما همدیگه رو داریم

649
00:57:17,582 --> 00:57:20,556
ما خدایی داریم که به ما لطف داشته

650
00:57:20,916 --> 00:57:24,581
و اینکه... ما هرگز
آرزوی زندگی بزرگی رو نداشتیم

651
00:57:24,582 --> 00:57:27,014
ما فقط آرزوی زندگی داشتیم

652
00:57:27,041 --> 00:57:29,289
و این چیزیه که الان می‌خوام براش دعا کنم

653
00:57:29,291 --> 00:57:32,456
که ما اون زندگی بزرگ
رو برای کودکانی که در راهن فراهم کنیم

654
00:57:32,458 --> 00:57:35,140
و می‌دونین، عمر ما دیگه رو به انتهاست

655
00:57:35,458 --> 00:57:40,598
ما دیگه تقریباً روزهامون در حال غروبه
اما روزهای اونا داره شروع میشه

656
00:57:40,832 --> 00:57:44,748
و ازشون می‌خوام اوسیج باشن
درست مثل هدیه‌ای که مادربزرگ به ما داد

657
00:57:44,749 --> 00:57:47,372
درست مثل هدیه‌ای که مادربزرگ به شما داد

658
00:57:47,374 --> 00:57:49,165
آره

659
00:57:49,166 --> 00:57:50,247
ممنون، رئیس

660
00:57:50,249 --> 00:57:55,224
من می‌خوام هزار دلار به پول جایزه
...برای هر اطلاعاتی

661
00:57:56,333 --> 00:58:00,348
راجع به این قاتل‌ها اضافه کنم

662
00:58:00,540 --> 00:58:05,390
یعنی هرکسی هر اطلاعاتی
راجع بهش داشت، باید بیاد پیش من

663
00:58:06,124 --> 00:58:09,723
همه می‌دونین من کجام
پیدا کردنم ساده‌ست

664
00:58:09,916 --> 00:58:13,664
ممنون آقای هیل
همیشه قدردان دوستی شما هستیم

665
00:58:13,665 --> 00:58:18,039
من هر کاری می‌کنم، هر کاری
که به مردم اوسیج در این گرفتاری کمک کنه

666
00:58:18,041 --> 00:58:19,956
در این شرایط غمناک

667
00:58:19,957 --> 00:58:23,997
من که میگم آقای بارنی مک‌براید
رو به واشنگتن بفرستیم

668
00:58:23,999 --> 00:58:25,164
من موافقم

669
00:58:25,166 --> 00:58:27,623
آقای مک‌براید، خانم مک‌براید

670
00:58:27,624 --> 00:58:29,414
بله رئیس. من اینجام

671
00:58:29,416 --> 00:58:32,956
مصوبه‌ی23، آقای مک‌براید
به واشنگتن سفر می‌کند

672
00:58:32,957 --> 00:58:34,997
تا جلسه‌ای
با کمیسیون امور سرخ‌پوستان داشته باشد

673
00:58:34,999 --> 00:58:38,956
و از آن‌ها درخواست کارآگاهان خصوصی
و پلیس بیشتر کند

674
00:58:38,957 --> 00:58:41,623
تا اون‌ها راجع به دلیل
این مرگ‌ها تحقیق کنند

675
00:58:41,624 --> 00:58:42,830
قبول می‌کنید؟

676
00:58:42,832 --> 00:58:44,556
بله، می‌کنم

677
00:58:54,041 --> 00:58:56,640
بیل. ریتا

678
00:58:56,874 --> 00:58:58,765
حالت چطوره ارنست؟

679
00:58:59,041 --> 00:59:02,515
خب، الان اینجایین

680
00:59:03,291 --> 00:59:06,306
وقتی مینی مُرد
ریتا باعث آرامشم بود

681
00:59:25,832 --> 00:59:29,456
هی، گوش کن
جواهرات این یکی رو برندار، خب؟

682
00:59:29,458 --> 00:59:31,873
طوری برمی‌دارم که هیچکس نفهمه

683
00:59:31,874 --> 00:59:36,373
نه، نه، بیخیال فرانک
فقط بذار بمونه، فقط این یه بار، بخاطر من

684
00:59:36,375 --> 00:59:40,224
خواهرزنمه، خب؟ -
بیا -

685
00:59:40,416 --> 00:59:42,974
25دلار بابت اجاره‌ی نعش کش؟

686
00:59:43,874 --> 00:59:48,848
1650دلار برای تابوت چوب ماهون؟

687
00:59:49,540 --> 00:59:52,456
تو داری اوسیجی باهام حساب می‌کنی؟
فکر کردی من خنگم؟

688
00:59:52,457 --> 00:59:54,580
نه، همه پول یکسان میدن

689
00:59:54,582 --> 00:59:58,331
بیخیال. کل تشییع جنازه‌ی
مک‌آلیستر بیشتر از 300 تا نشد

690
00:59:58,333 --> 00:59:59,748
این 2000 دلاره، فرانک

691
00:59:59,749 --> 01:00:02,331
دختر مک‌آلیستر یه بچه بود

692
01:00:02,333 --> 01:00:05,207
بذار بهت بگم
با کینگ هیل راجع بهش صحبت می‌کنم

693
01:00:05,208 --> 01:00:06,331
تا ببینم اون چی میگه

694
01:00:06,333 --> 01:00:09,539
خب، اگه یه تابوت معمولی چوبی می‌خوای
می‌ذارمش داخل اون

695
01:00:09,540 --> 01:00:13,373
من یه تابوت چوبی نمی‌خوام. خب؟
تو داری اوسیجی باهام حساب می‌کنی

696
01:00:13,375 --> 01:00:16,932
زنت حتی گفت که
یه تابوت بازشو می‌خواد

697
01:00:17,124 --> 01:00:19,040
.چیزی از صورتش نمونده که

698
01:00:19,041 --> 01:00:22,807
چیزی از صورتش نمونده فرانک
چرا باید بخواد قسمت بالای تابوت باز بشه؟

699
01:00:23,249 --> 01:00:25,456
سعی داری پول ما رو بدزدی؟
...این کاریه که می‌خوای

700
01:00:25,457 --> 01:00:27,056
...اون

701
01:00:27,249 --> 01:00:29,123
اون پول تو نیست

702
01:00:29,124 --> 01:00:32,957
برات کاری نداره که پول بیشتری بهم بدی
و صورتحسابم رو پرداخت کنی

703
01:00:32,958 --> 01:00:35,581
من برای پولم کار می‌کنم

704
01:00:35,582 --> 01:00:40,247
همونطور که خدای مهربون گفته
می‌کاری و درو می‌کنی، ارنست

705
01:00:40,249 --> 01:00:44,306
آخرین باری که دیدی
یکی از اون اوسیج‌ها کار کنن، کی بوده؟

706
01:00:44,749 --> 01:00:50,830
خب، خواهرت آنا، ارثی
...با ارزش حدودی 100هزار دلار

707
01:00:50,832 --> 01:00:57,390
رو برای مادرتون، لیزی کیو
و شما مالی و شما ریتا، باقی گذاشته

708
01:00:57,916 --> 01:01:01,873
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم
این پول خیلی قابل توجهیه

709
01:01:01,874 --> 01:01:05,122
شنیدم که تال‌چیف گروه نمایش
امت میلر" نوازنده رو استخدام کرده"

710
01:01:05,124 --> 01:01:07,289
تا بیان و در جشن تولدش برنامه اجرا کنن

711
01:01:07,291 --> 01:01:12,790
و فکر کردم... چرا ما نتونیم با این پول
چنین کاری کنیم؟

712
01:01:12,791 --> 01:01:16,248
شاید یه جشن برای شهر
و شاید یه گروه دیگه رو دعوت کنیم

713
01:01:16,250 --> 01:01:19,557
موضوع حرف زدن با این مرد نبود

714
01:01:20,958 --> 01:01:23,682
شیطان قلبم رو احاطه کرده بود

715
01:01:23,832 --> 01:01:30,223
بارها و بارها گریه کردم و این شیطانِ دور قلبم
از چشمانم خارج می‌شد

716
01:01:33,999 --> 01:01:37,431
دور قلبم رو بسته بودم
و چیزهای خوب رو اونجا نگه می‌داشتم

717
01:01:37,999 --> 01:01:40,139
ولی نفرت میومد

718
01:01:41,415 --> 01:01:45,639
و اونا می‌گفتن که من باید
اون سفیدپوست‌هایی که خانواده‌م رو کشته بودن رو بکشم

719
01:01:48,291 --> 01:01:52,932
خانم برکهارت، بیل برنز
من پرونده‌ی جنایت‌ها رو حل می‌کنم

720
01:01:53,041 --> 01:01:57,248
این کارت منه
آدرسم نیویورک، لندن، پاریس

721
01:01:57,250 --> 01:02:00,373
مونترال، شیکاگو، لس‌آنجلس
قاهره، برلین، بوستون

722
01:02:00,374 --> 01:02:02,289
...و هرجای دیگه‌ای که یه شهروند مطیع قانون

723
01:02:02,291 --> 01:02:04,748
آقای بارنی مک‌براید؟ -
بله -

724
01:02:04,749 --> 01:02:07,390
تلگرام برای شما قربان
تازه رسیده

725
01:02:10,973 --> 01:02:13,554
کاملاً مراقب باش
بس کن

726
01:02:34,499 --> 01:02:37,705
نرفته بودم به خونه‌ی آنا
تا داستان بایرن رو تایید کنم

727
01:02:37,707 --> 01:02:41,540
اونجا توقف کردم و کیف پوست تمساحش رو پیدا کردم

728
01:02:41,541 --> 01:02:45,181
که می‌تونه به این معنی باشه
که بایرن دروغ نمی‌گه. اون رو برده خونه

729
01:02:46,124 --> 01:02:49,306
خب، برادرم دروغگو نیست

730
01:02:50,457 --> 01:02:55,455
خواهر کوچیکترت، مینی
که دو سال قبل از یه بیماری درگذشت

731
01:02:55,457 --> 01:02:57,747
اون با بیل اسمیت ازدواج کرده بود

732
01:02:57,749 --> 01:02:59,348
بله

733
01:02:59,624 --> 01:03:04,515
و این همون بیل اسمیتی
هست که اخیرا با خواهرتون ریتا ازدواج کرده

734
01:03:04,541 --> 01:03:06,140
بله

735
01:03:06,415 --> 01:03:08,514
همون بیل اسمیت

736
01:03:09,457 --> 01:03:11,472
دو تا خواهر

737
01:03:11,707 --> 01:03:17,498
آقای اسمیت، سرش حسابی شلوغه
در شهر پرس و جو می‌کنه

738
01:03:17,499 --> 01:03:20,248
و داره تحقیقات خودش
رو راجع به قتل آنا می‌کنه

739
01:03:20,250 --> 01:03:23,331
خیلی لطف کردی کلانتر، ممنون -
باز هم ممنون. لطف کردین -

740
01:03:23,332 --> 01:03:25,431
ازش خبر داشتی؟

741
01:03:26,791 --> 01:03:28,848
داشتی؟

742
01:03:29,166 --> 01:03:30,890
آره

743
01:03:32,582 --> 01:03:34,331
خب، تو یه راست رفتی خونه‌ی مالی؟

744
01:03:34,332 --> 01:03:35,747
ما یه راست نرفتیم

745
01:03:35,749 --> 01:03:37,289
کجا رفتی؟

746
01:03:37,290 --> 01:03:39,413
قبرستون بیرون زمین فلورر

747
01:03:39,415 --> 01:03:43,348
می‌خواست یه نگاهی به زمینش بندازه
و می‌خواست پدرش رو ببینه

748
01:03:44,208 --> 01:03:47,765
نمی‌تونم با این موهای پریشون
بابام رو ببینم

749
01:03:48,083 --> 01:03:50,581
می‌دونستی قراره
یه بچه کوچولو داشته باشم؟

750
01:03:50,582 --> 01:03:53,889
وای خدای من، نه -
آه، حقیقته -

751
01:03:54,666 --> 01:03:56,848
می‌خوام اسم اون رو هم "مینی" بذارم

752
01:04:03,041 --> 01:04:05,016
سلامم رو به مینی برسون

753
01:04:07,457 --> 01:04:09,889
می‌دونستی که آنا حامله‌ست؟

754
01:04:14,666 --> 01:04:16,306
آنا؟

755
01:04:17,208 --> 01:04:18,807
بله

756
01:04:23,707 --> 01:04:26,265
آنا حامله بوده

757
01:04:26,457 --> 01:04:28,265
حامله بوده

758
01:04:28,582 --> 01:04:30,181
گفت بایرن؟

759
01:04:31,374 --> 01:04:33,015
نه

760
01:04:34,290 --> 01:04:35,889
من؟

761
01:04:37,374 --> 01:04:40,056
نه، نه

762
01:04:40,332 --> 01:04:43,723
خب، مطمئن شو
که پای ما به ماجرا باز نشه

763
01:04:44,666 --> 01:04:49,848
آقای اسمیت میگه
که به نتیجه‌ی خوبی راجع به قاتل خواهرت رسیده

764
01:04:50,332 --> 01:04:55,639
میگه وقتی مدارک درست رو به دست آورد
به همه‌مون میگه

765
01:04:57,041 --> 01:05:00,540
خب... خب چی فهمیده؟

766
01:05:00,541 --> 01:05:03,056
هنوز اون قسمتش رو نمی‌دونم

767
01:05:03,208 --> 01:05:05,182
چی فهمیده؟

768
01:05:05,708 --> 01:05:07,307
هیچی

769
01:05:08,457 --> 01:05:10,597
میرم "بلکی" رو ببینم

770
01:05:14,708 --> 01:05:17,140
...راجع به اون صحبتی که داشتیم

771
01:05:17,208 --> 01:05:18,331
آره، راجع به همون

772
01:05:18,332 --> 01:05:20,497
تا ببینی درباره‌ش چی میگه

773
01:05:20,499 --> 01:05:22,098
درسته

774
01:05:27,958 --> 01:05:33,640
!آره، آره
!پسر، امشب قراره پولدار بشیم

775
01:05:35,791 --> 01:05:38,223
ارنست -
بلکی کجاست؟ -

776
01:05:41,083 --> 01:05:43,682
اینه؟ -
آره -

777
01:05:44,249 --> 01:05:47,247
.قبرهای اوسیج‌ها
چه کار چندشی هست

778
01:05:47,249 --> 01:05:49,764
کثافت کاریه. کثافت کاری واقعی

779
01:05:50,207 --> 01:05:52,514
می‌خوای یه کار با پول حسابی بکنی، بلکی؟

780
01:05:53,083 --> 01:05:55,081
نمی‌تونی با اون پسرهای پردردسر انجامش بدی

781
01:05:55,083 --> 01:05:58,057
باید از کله‌ت استفاده کنی
باید فکر کنی بلکی

782
01:05:58,457 --> 01:06:01,973
هیل، داشت راجع به مشارکت صحبت می‌کرد

783
01:06:03,291 --> 01:06:07,455
بیل اسمیت رو می‌شناسی؟
الان راه افتاده دور شهر کلی حرف‌ها زده

784
01:06:07,457 --> 01:06:14,373
خب اگه یکی بود که دخل بیل اسمیت
و ریتا رو می‌آورد، خب؟

785
01:06:14,374 --> 01:06:19,414
اگه زنه نباشه، تمام ارث می‌رسه به مادرزنم
لیزی کیو

786
01:06:19,416 --> 01:06:21,806
و اون هم اونا رو برای
بچه‌هام به ارث می‌ذاره

787
01:06:22,374 --> 01:06:25,831
خب، معامله‌ی خوبیه. واقعاً معامله‌ی خوبیه

788
01:06:25,833 --> 01:06:27,581
.برای تو

789
01:06:27,582 --> 01:06:28,872
برای همه

790
01:06:28,874 --> 01:06:30,623
اسمیت و زنه
خیلی از خونه‌شون دورن

791
01:06:30,624 --> 01:06:33,331
فقط باید بری اونجا
و توی خونه صبر کنی

792
01:06:33,332 --> 01:06:35,831
و وقتی که اومدم، دخلشون رو بیاری

793
01:06:35,833 --> 01:06:39,623
اونا... ریتا سه ... چهار تا الماس داره
گوشواره هم داره

794
01:06:39,624 --> 01:06:41,914
بیل اسمیت، اون همیشه
دو سه تا صدتایی توی جیبش داره

795
01:06:41,916 --> 01:06:43,331
می‌تونی اون‌ها رو داشته باشی

796
01:06:43,332 --> 01:06:48,098
می‌تونی اون‌ها رو داشته باشی
می‌دونم که هیل بابت این کار هزارتا بهت میده

797
01:06:49,749 --> 01:06:52,223
،بنظرت میاد که برات کار خوبیه
بلکی؟

798
01:06:56,332 --> 01:06:59,081
بیوک کروکی من رو دیدی؟

799
01:06:59,083 --> 01:07:01,164
می‌دونی، همون قرمزه
که چشمت همیشه دنبالشه

800
01:07:01,165 --> 01:07:02,890
خب؟

801
01:07:03,000 --> 01:07:07,540
چطوره که اون رو هم بذارم وسط؟
ارزش بیمه‌ش از خودش بیشتره

802
01:07:07,541 --> 01:07:11,056
خب، من به پول بیمه‌ش می‌رسم
تو هم به بیوک

803
01:07:12,416 --> 01:07:14,914
این فقط یه شیرینی
معامله‌ی بین تو و من

804
01:07:14,916 --> 01:07:17,206
لازم نیست هیل راجع بهش بدونه

805
01:07:17,207 --> 01:07:19,347
اما پیشنهاد واقعاً سخاوتمندانیه

806
01:07:19,374 --> 01:07:22,182
خدای من، عجب یهودی دندون گردی هستی، ارنست

807
01:07:23,916 --> 01:07:26,098
من فقط عاشق پولم

808
01:07:26,332 --> 01:07:30,806
حقیقته. حقیقته. پول رو تقریباً
به اندازه‌ی زنم دوست دارم

809
01:07:34,916 --> 01:07:36,373
ارنست؟

810
01:07:36,374 --> 01:07:38,182
بله

811
01:07:38,624 --> 01:07:40,223
بیا اینجا

812
01:07:45,291 --> 01:07:46,973
چیه، ‌ها؟

813
01:07:48,791 --> 01:07:50,873
از امروز صبح حالت بهتره؟

814
01:07:50,875 --> 01:07:52,081
یه کم

815
01:07:52,083 --> 01:07:56,974
آره. ببین، تو فقط به خواب نیاز داری

816
01:07:57,958 --> 01:08:00,557
بخواب. این از همه چیز مهم‌تره

817
01:08:01,249 --> 01:08:03,581
من دیگه نمی‌خوابم

818
01:08:03,583 --> 01:08:09,931
.می‌دونم. می‌دونم. فقط سعی کن
سعی کن یه کم بخوابی. باشه؟

819
01:08:10,000 --> 01:08:11,640
بیا دیگه

820
01:08:15,166 --> 01:08:18,681
حتی دیگه نمی‌دونم منو دوست داری یا نه

821
01:08:18,708 --> 01:08:22,765
مالی، معلومه که دوستت دارم

822
01:08:23,875 --> 01:08:26,265
نیاز دارم اینجا باشی

823
01:08:26,624 --> 01:08:32,515
من همینجام، مالی. همینجام

824
01:08:35,416 --> 01:08:37,182
دوستت دارم

825
01:08:46,582 --> 01:08:48,760
دوستت دارم

826
01:08:52,081 --> 01:08:54,802
منم دوستت دارم

827
01:09:08,249 --> 01:09:11,347
الانه که بچه‌ها رو بیدار می‌کنی

828
01:09:14,458 --> 01:09:16,973
بچه‌ها رو بیدار می‌کنی

829
01:09:17,916 --> 01:09:20,474
آره. آره

830
01:09:24,000 --> 01:09:28,432
بهش میگن "انسولین". از تورنتو میاد و
قیمتش خیلی زیاده

831
01:09:28,477 --> 01:09:29,563
"پزشکان جیمز جی. شاون و دیوید ای. شاون"

832
01:09:29,565 --> 01:09:32,081
تعداد کسایی که می‌تونن بخرنش، از پنج تا
بیشتر نیست

833
01:09:32,082 --> 01:09:36,973
هنوز رسماً برای فروش گذاشته نشده
ولی "بیل هیل" اون رو برای شما تهیه کرده

834
01:09:37,207 --> 01:09:39,473
شنیدی، عزیزم؟

835
01:09:40,416 --> 01:09:42,831
این یکی -
این یکی -

836
01:09:42,833 --> 01:09:45,098
از لوزالمعده‌ گاوه

837
01:09:46,583 --> 01:09:49,515
هفته‌ای یه بار برامون میاد

838
01:09:50,082 --> 01:09:51,890
اون رو ببین

839
01:09:52,207 --> 01:09:56,806
!وای. لوزالمعده‌ گاو

840
01:09:57,291 --> 01:09:59,848
دیابت می‌تونه خیلی مصیبت‌بار باشه

841
01:10:01,458 --> 01:10:03,998
تو این یه ساعت اخیر چیزی خوردی؟ -
نه -

842
01:10:04,000 --> 01:10:06,206
لطفا لباست رو بده بالا

843
01:10:06,207 --> 01:10:07,372
بیا

844
01:10:07,374 --> 01:10:09,556
نوشیدنی‌ای خوردی؟

845
01:10:09,791 --> 01:10:13,557
شیر بز. پنکیک

846
01:10:14,254 --> 01:10:16,092
و بیکن -
و تافی -

847
01:10:16,666 --> 01:10:21,432
تافی و بیکن هم خورده. زود باش
بهشون بگو

848
01:10:21,541 --> 01:10:22,831
باید بهشون بگی

849
01:10:22,833 --> 01:10:26,015
،اگه همین‌جور شیرینی بخوری
این دیگه تاثیری نداره

850
01:10:26,041 --> 01:10:29,789
اگه مثل سفیدپوست‌ها چیزی بخوری
پات رو از دست میدی یا حتی بدتر

851
01:10:29,791 --> 01:10:31,599
شنیدی؟

852
01:10:34,207 --> 01:10:35,806
چیزی نیست

853
01:10:37,207 --> 01:10:39,057
گندش بزنن

854
01:10:39,833 --> 01:10:42,248
هی، بلکی. وایسا -
!بلکی -

855
01:10:42,249 --> 01:10:43,456
لعنتی -
وایسا -

856
01:10:43,458 --> 01:10:46,373
خدا لعنتت کنه، بلکی. وایسا -
کجا می‌خوای بری؟ -

857
01:10:46,374 --> 01:10:48,223
!اول باید منو بگیرین

858
01:10:48,875 --> 01:10:50,515
این رو ببین

859
01:10:59,666 --> 01:11:01,390
سلام

860
01:11:03,458 --> 01:11:05,848
بیوک رو آوردی هوا بخوره. آره؟

861
01:11:06,041 --> 01:11:09,181
سوار شو. سوار شو

862
01:11:30,583 --> 01:11:32,224
بایرن

863
01:11:32,249 --> 01:11:34,598
برادر، بیا اینجا

864
01:11:37,875 --> 01:11:40,015
اینجا؟ -
آره. همونجا -

865
01:11:43,124 --> 01:11:45,139
لطفا زانو بزن، ارنست

866
01:11:46,041 --> 01:11:47,640
زانو بزن

867
01:11:56,957 --> 01:11:59,205
تو با بلکی تامپسون قرار گذاشتی

868
01:11:59,207 --> 01:12:03,264
تا ماشین قرمز کروکیت رو بدزده و
بیمه‌ش رو پول کنی؟

869
01:12:08,708 --> 01:12:10,307
...من

870
01:12:11,750 --> 01:12:13,040
آره. گذاشتم

871
01:12:13,041 --> 01:12:18,015
خب، بلکی به جرم سرقت ماشینت
دستگیر شده

872
01:12:18,082 --> 01:12:20,348
قرار بود چی‌کار کنی؟

873
01:12:21,625 --> 01:12:26,557
قرار بود در مورد... بیل و ریتا بهش
اطلاعات بدم

874
01:12:26,666 --> 01:12:29,890
پس الان کی می‌خواد
ترتیب بیل اسمیت و زنش رو بده؟

875
01:12:30,625 --> 01:12:32,224
...من

876
01:12:33,291 --> 01:12:35,224
نمی‌دونم، قربان

877
01:12:37,333 --> 01:12:39,140
کتاب رو بردار

878
01:12:39,207 --> 01:12:40,806
...من

879
01:12:45,833 --> 01:12:47,373
ببخشید

880
01:12:47,374 --> 01:12:49,473
خیلی خب، برادر. وایسا

881
01:12:50,583 --> 01:12:52,224
وایسا

882
01:12:55,583 --> 01:12:57,432
آرنج روی میز

883
01:13:11,833 --> 01:13:15,831
من یه ماسون درجه 32 هستم
(از بالاترین درجات در فراماسونری)

884
01:13:15,833 --> 01:13:18,307
...من سرشار از

885
01:13:19,333 --> 01:13:24,348
حس اعتماد، دلگرمی و مسئولیت‌
و سایر احساس‌ها هستم

886
01:13:24,750 --> 01:13:26,332
بله، قربان

887
01:13:26,333 --> 01:13:28,182
می‌دونی این چیه؟

888
01:13:29,124 --> 01:13:31,181
نه، قربان

889
01:13:31,750 --> 01:13:33,724
!لامصب

890
01:13:41,666 --> 01:13:43,265
لعنتی

891
01:13:45,583 --> 01:13:48,015
حالا بلند شو! اونجا بشین

892
01:13:59,625 --> 01:14:02,973
مگه کنترل کردن خونواده‌ت برات مشکله؟

893
01:14:05,124 --> 01:14:06,890
نه

894
01:14:07,500 --> 01:14:10,432
...اون یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده که

895
01:14:10,874 --> 01:14:14,181
داره سرک می‌کشه و
توجه‌ها رو به سمت ما جلب می‌کنه

896
01:14:15,832 --> 01:14:20,515
از شورای قبیله‌ خواسته که
پول سفر بارنی مک‌براید به واشنگتن رو بدن

897
01:14:22,082 --> 01:14:24,706
می‌دونم -
اون زن خیلی کله‌شقیه -

898
01:14:24,708 --> 01:14:26,956
!و کار رو هم برای تو سخت‌تر می‌کنه

899
01:14:26,957 --> 01:14:31,348
ببخشید، کینگ. خودت می‌دونی... لجبازه

900
01:14:31,874 --> 01:14:35,348
ارنست، پسر قشنگم

901
01:14:36,208 --> 01:14:40,099
به نظرت چه اتفاقی
برای مالی و بقیه‌شون میفته؟

902
01:14:40,458 --> 01:14:43,848
...دوستشون دارم، ولی توی یه چشم‌بهم‌زدن

903
01:14:44,041 --> 01:14:45,765
میرن

904
01:14:46,166 --> 01:14:48,348
زمانشون به پایان رسیده

905
01:14:48,583 --> 01:14:50,790
فقط همین. میرن

906
01:14:50,792 --> 01:14:54,915
ارنست، معجزه‌ای رخ نمیده و
جلوش گرفته نمیشه

907
01:14:54,916 --> 01:14:57,181
این اتفاق میفته

908
01:14:58,249 --> 01:15:00,664
این حق مالکیت‌ها باید به مالی برسن

909
01:15:00,666 --> 01:15:05,557
نه به مادرش، نه به خواهرش ریتا و نه بیل اسمیت

910
01:15:05,832 --> 01:15:07,206
بله قربان

911
01:15:07,208 --> 01:15:10,640
باید کنترل خونه و زندگیت رو
دوباره به دست بگیری

912
01:15:14,124 --> 01:15:15,807
می‌شنوی چی میگم؟

913
01:15:18,208 --> 01:15:19,848
آره، کینگ

914
01:15:38,833 --> 01:15:41,946
[ویلیام جی. برنز، کارآگاه خصوصی]

915
01:15:44,864 --> 01:15:48,419
تالسا، اوکلاهما؛ اولین تصاویر از شورش‌های نژادی که]
...در آن 175 نفر ناپدید و 300 نفر به ضرب گلوله کشته شدند

916
01:15:48,421 --> 01:15:50,813
[.محله‌ی سیاه‌پوستان نیز به آتش کشیده شد

917
01:15:53,715 --> 01:15:58,171
حتی کلیسای متودیست جدید سیاه‌پوستان]
[.که هفته‌ی قبل بازگشایی شد، در آتش سوخت

918
01:16:04,601 --> 01:16:07,547
[صبح روز بعد؛ آن چه از "آفریقای کوچک" به جا مانده بود]

919
01:16:07,548 --> 01:16:11,152
[مربوط به ماه می 1921]

920
01:16:18,791 --> 01:16:22,373
قهرمان گاوبازی دنیا، هنری گرامر

921
01:16:22,375 --> 01:16:25,807
بهترین و بزرگ‌ترین قاچاقچی ویسکی
توی شهرستان

922
01:16:25,957 --> 01:16:27,598
اون همه مدال رو ببین

923
01:16:28,166 --> 01:16:29,373
طلاست، هنری؟

924
01:16:29,375 --> 01:16:32,349
از طلا هم بهتره. نشان قدردانیه

925
01:16:32,708 --> 01:16:36,332
خب هنری، به یکی نیاز دارم که
بتونه کاری رو انجام بده

926
01:16:36,333 --> 01:16:39,998
یکی که بتونه پیشنهادی برای
سربه‌نیست‌کردن یه پیرمرد و عیالش رو انجام بده

927
01:16:39,999 --> 01:16:43,414
.و هرکسی رو هم برای این کار نمی‌خوام
یکی می‌خوام که بتونه درست انجامش بده

928
01:16:43,416 --> 01:16:46,414
چون می‌خوام هردوشون همزمان بمیرن

929
01:16:46,416 --> 01:16:49,332
پس نمیشه با ویسکی مسموم یا همچین چیزی باشه

930
01:16:49,333 --> 01:16:51,099
باید احتمال خطاش صفر باشه

931
01:16:54,166 --> 01:16:56,431
هی "جان"؟ -
بله -

932
01:16:56,500 --> 01:16:59,374
اینو ببر تو خونه و برام مخفیش کن

933
01:16:59,375 --> 01:17:00,831
نذار "مگی" ببینه

934
01:17:00,832 --> 01:17:03,373
دیگه خودش چشم داره، هنری

935
01:17:03,375 --> 01:17:05,623
دفعه پیش مچم رو گرفت
...و نمی‌خوام اون زن

936
01:17:05,625 --> 01:17:07,224
!بدش به خودم

937
01:17:07,832 --> 01:17:10,373
چرا نمیرین با خود بلکی تامپسون صحبت کنین؟

938
01:17:10,375 --> 01:17:13,015
...خب -
بلکی؟ -

939
01:17:13,416 --> 01:17:16,498
خب، اون الان توی زندونه

940
01:17:16,500 --> 01:17:18,391
دلیلش رو بهش بگو

941
01:17:20,500 --> 01:17:23,207
...خب، من گند زدم و

942
01:17:23,208 --> 01:17:24,331
بیخیال، خودت بگو

943
01:17:24,333 --> 01:17:29,498
چون یه فکر بکری به ذهنش خطور کرد که
!پول بیمه ماشینش رو از طریقش بگیره

944
01:17:29,500 --> 01:17:30,623
!چه بدشانسی‌ای

945
01:17:30,625 --> 01:17:32,474
!همین رو بگو

946
01:17:33,707 --> 01:17:35,705
دیک گرگ" هم هست"

947
01:17:35,707 --> 01:17:39,889
نه. "دیک" توی آرکانزاس تحت تعقیبه

948
01:17:40,749 --> 01:17:42,889
حتی توی کانزاس هم تحت تعقیبه

949
01:17:42,916 --> 01:17:45,723
جوری قایم شده که
خودش هم نمی‌تونه خودش رو پیدا کنه

950
01:17:48,999 --> 01:17:51,056
...شما به یه بمب‌گذار نیاز دارین

951
01:17:52,625 --> 01:17:54,165
،یکی که...اگه مواد منفجره بخواین

952
01:17:54,166 --> 01:17:58,515
مطمئن بشه بتونین برین داخل
و هردوشون رو همزمان بکشه

953
01:17:58,874 --> 01:18:01,473
ماده منفجره زیر خونه

954
01:18:02,166 --> 01:18:04,723
نیتروگلیسیرین یا دینامیت

955
01:18:05,041 --> 01:18:07,223
اونا رو بترکونه

956
01:18:09,625 --> 01:18:12,207
گمونم اون آدم "ایسی کربی" باشه

957
01:18:12,208 --> 01:18:14,456
اِیسی"؟" -
آره بابا -

958
01:18:14,458 --> 01:18:16,415
کجاست؟ -
راستش نمی‌دونم -

959
01:18:16,416 --> 01:18:17,623
خیلی خل‌وضعه

960
01:18:17,625 --> 01:18:19,974
ولی اون دیوث احتمالاً بدونه

961
01:18:20,291 --> 01:18:22,373
هی "جان"؟ -
بله؟ -

962
01:18:22,375 --> 01:18:25,141
ایسی کربی" این روزها کجا قایم شده؟"

963
01:18:25,250 --> 01:18:29,873
راستش نمی‌دونم. گمونم یه جا
توی همون سوراخ سنبه قدیمیش قایم شده

964
01:18:29,874 --> 01:18:31,831
چطوره توی لاغرمُردنی یه سر تا
...اسطبل بری

965
01:18:31,832 --> 01:18:34,723
و ببینی می‌تونی پیداش کنی
و از سوراخش درش بیاری یا نه؟

966
01:18:34,832 --> 01:18:36,431
الان؟

967
01:18:36,749 --> 01:18:39,973
خیلی خب. میرم پرس‌وجو کنم
ببینم می‌تونم پیداش کنم یا نه

968
01:18:44,707 --> 01:18:46,640
"ایسی کربی"

969
01:18:55,916 --> 01:18:58,931
ایسی، کسیه که می‌خواین

970
01:19:19,707 --> 01:19:21,306
آماده‌ای؟

971
01:19:22,791 --> 01:19:24,473
بیاین

972
01:19:25,958 --> 01:19:28,039
عصر بخیر خانم -
خانم برکهارت -

973
01:19:28,041 --> 01:19:30,432
اینجا آماده کنین. خیلی خب

974
01:19:44,916 --> 01:19:46,515
چیه؟

975
01:19:47,102 --> 01:19:50,500
امروز نمی‌خوام
بفرستشون برن

976
01:19:50,502 --> 01:19:51,553
برای چی؟

977
01:19:51,555 --> 01:19:54,485
امروز نمی‌خوام

978
01:19:54,875 --> 01:19:56,792
اما اونا دکترن

979
01:19:56,793 --> 01:19:58,584
امروز نه

980
01:19:58,585 --> 01:20:01,654
اما اونا برادران شاون هستن
دکتر هستن

981
01:20:01,656 --> 01:20:04,117
بفرستشون برن -
چرا؟ -

982
01:20:07,916 --> 01:20:13,081
دوستان، ازتون می‌خوام یه دقیقه
برین بیرون

983
01:20:13,083 --> 01:20:15,682
تا ... با زنم صحبت کنم

984
01:20:15,749 --> 01:20:17,289
بیرون؟ -
حتماً، ارنست -

985
01:20:17,291 --> 01:20:18,890
فقط یه دقیقه

986
01:20:25,542 --> 01:20:27,165
...خب

987
01:20:27,166 --> 01:20:28,207
الان چی شده؟
الان باز چی شده؟

988
01:20:28,209 --> 01:20:32,352
ازشون خوشم نمیاد
باورشون ندارم

989
01:20:32,354 --> 01:20:34,364
تو که دکتر نیستی

990
01:20:34,582 --> 01:20:37,039
به آمپول و انسولین نیاز داریم

991
01:20:37,041 --> 01:20:38,216
بعدش چی، مالی؟ چی؟

992
01:20:38,218 --> 01:20:44,110
از تو می‌گیرم
از اون‌ها نمی‌خوام. بفرستشون برن

993
01:20:47,582 --> 01:20:49,265
خیلی خب

994
01:20:50,125 --> 01:20:52,390
خیلی خب. خیلی خب

995
01:20:57,250 --> 01:21:00,748
خب دوستان، اون رو بهم بده
خودم میرم و انجامش میدم

996
01:21:00,749 --> 01:21:02,581
تو خودت تزریق می‌کنی؟

997
01:21:02,582 --> 01:21:03,664
آره. آره

998
01:21:03,666 --> 01:21:06,373
ارنست،بیل هیل شخصاً بهمون سپرده که
ما این کار رو انجام بدیم

999
01:21:06,375 --> 01:21:09,498
می‌دونم. می‌دونم. فقط این اوضاع رو
که می‌بینین. نه؟

1000
01:21:09,500 --> 01:21:11,581
باز هم باید بابت ایاب و ذهاب
ازت پول بگیریم

1001
01:21:11,582 --> 01:21:14,164
...ما اومدیم اینجا. بنزین، زمان و

1002
01:21:14,166 --> 01:21:17,581
گم‌شین بابا! می‌خواین برای این دزدی
ازم پول بگیرین؟ اینطوره؟

1003
01:21:17,582 --> 01:21:19,331
کار درست همینه

1004
01:21:19,333 --> 01:21:20,873
بدش به من

1005
01:21:20,874 --> 01:21:25,265
بهتون پسش میدم. بجنبین، از اینجا برین
بجنبین

1006
01:21:26,833 --> 01:21:28,807
!گندش بزنن

1007
01:21:32,708 --> 01:21:34,307
بفرما

1008
01:21:35,041 --> 01:21:38,974
مجبورم کردی پزشک‌ها رو بفرستم برن
!پزشک‌ها

1009
01:21:39,125 --> 01:21:41,640
چیه؟ مگه من پزشکم؟ خودت پزشکی؟

1010
01:21:41,708 --> 01:21:44,206
زنیکه احمق کله‌شق، باید می‌ذاشتی
کارشون رو انجام می‌دادن

1011
01:21:44,208 --> 01:21:46,182
...باید این کار رو می‌کردی -
تزریقش کن -

1012
01:21:46,375 --> 01:21:47,790
پس الان من پزشکم؟

1013
01:21:47,791 --> 01:21:49,665
...من الان پزشک و پرستار و

1014
01:21:49,666 --> 01:21:52,706
.خونه‌دار و پرستار بچه و خدا میدونه دیگه چی هستم
مگه نه؟

1015
01:21:52,708 --> 01:21:54,557
حرفات کمکی نمیکنه

1016
01:21:55,624 --> 01:21:57,307
هیچ فایده‌ای نداره

1017
01:21:57,582 --> 01:22:01,831
کینگ هیل این هدیه رو بهت داده
...اون این هدیه رو داده. تو

1018
01:22:01,833 --> 01:22:05,973
کلاً پنج نفر توی دنیا این دارو رو دریافت می‌کنن
و تو یکی از اونایی، مالی

1019
01:22:06,041 --> 01:22:09,223
یکی از خوش‌شانس‌هایی. به بچه‌ها فکر کن

1020
01:22:09,250 --> 01:22:12,141
همون جونت رو نجات میده

1021
01:22:12,499 --> 01:22:14,664
ولی نه، نه. فکر میکنی همه چیز رو می‌دونی. نه؟

1022
01:22:14,666 --> 01:22:16,956
با اون اخلاق سرخ‌پوستیت

1023
01:22:16,958 --> 01:22:19,665
فکر میکنی با اون طبیب‌ها و

1024
01:22:19,666 --> 01:22:24,706
اون ریشه‌ها و گیاه‌های دارویی و
اون...کثافت‌ها خوب میشی؟

1025
01:22:24,708 --> 01:22:26,723
!نخیر، مالی

1026
01:22:26,958 --> 01:22:29,473
!اون داروی واقعیه

1027
01:22:38,708 --> 01:22:42,307
فکر می‌کنی یکی می‌خواد بهت صدمه بزنه؟

1028
01:22:42,375 --> 01:22:45,599
فکر می‌کنی من می‌خوام بهت صدمه بزنم؟

1029
01:22:48,000 --> 01:22:50,140
هیچ جوابی نمیدی؟

1030
01:22:59,176 --> 01:23:01,607
بزن

1031
01:23:24,125 --> 01:23:27,265
بهش یه کم فرصت بده. باشه؟

1032
01:23:28,708 --> 01:23:33,307
شاید قبل از اینکه بهتر بشه، بدتر میشه، مالی

1033
01:23:36,041 --> 01:23:39,290
من باید ازت مراقبت کنم

1034
01:23:39,292 --> 01:23:43,974
وقتی من هستم، هیچکس بهت صدمه نمی‌زنه

1035
01:24:04,292 --> 01:24:05,974
باز کن

1036
01:24:07,499 --> 01:24:09,206
حالت چطوره، هنری؟

1037
01:24:09,208 --> 01:24:12,290
خوب. بعضی وقت‌ها احساس ناراحتی می‌کنم

1038
01:24:12,292 --> 01:24:13,915
این که به سلامتت مربوط نمیشه

1039
01:24:13,916 --> 01:24:18,290
.سُر و مُر و گنده‌ست
بیخیال هنری. سالم و قبراقه

1040
01:24:18,292 --> 01:24:19,415
همینطوره، بیل

1041
01:24:19,416 --> 01:24:22,248
خب می‌خوای چیکار کنی؟
می‌خوای این سرخ‌پوست رو بکشی؟

1042
01:24:22,250 --> 01:24:23,974
تو از کجا می‌دونی؟

1043
01:24:25,583 --> 01:24:27,265
!بهتره مراقب باشی

1044
01:24:28,416 --> 01:24:30,789
خب، نه. فقط باید بیمه بشه. همش همین

1045
01:24:30,791 --> 01:24:32,665
تشریفاتیه ولی لازم داره

1046
01:24:32,666 --> 01:24:34,498
غم و غصه‌ام چی؟

1047
01:24:34,499 --> 01:24:37,015
یه کم ویسکی اون رو خوب میکنه

1048
01:24:38,666 --> 01:24:40,265
بهتره مراقب باشی

1049
01:24:41,416 --> 01:24:44,431
نمی‌دونم، بیل. ممکنه جلوه خیلی خوبی نداشته باشه

1050
01:24:44,666 --> 01:24:47,098
توجیه این یکی سخته

1051
01:24:47,791 --> 01:24:50,015
کلی پول بهم بدهکاره

1052
01:24:51,499 --> 01:24:53,914
بیل، قیمم سهمم رو بهم نمیده

1053
01:24:53,916 --> 01:24:55,081
چی لازم داری؟

1054
01:24:55,083 --> 01:24:56,665
می‌خوام یه کم ویسکی غیرقانونی بخرم

1055
01:24:56,666 --> 01:24:58,956
نه، نه، هنری. به اون چیزها نیاز نداری. برات بده

1056
01:24:58,958 --> 01:25:00,248
دکتر گفت باید مصرف کنم

1057
01:25:00,250 --> 01:25:03,456
برام مهم نیست چی میگه. اون اصلاً
نمیدونه برای خودش چی می‌بافه

1058
01:25:03,457 --> 01:25:04,956
بجنب هنری -
سلام پرل -

1059
01:25:04,958 --> 01:25:07,456
زنم با "روی بانچ" رابطه داره -
چی؟ -

1060
01:25:07,457 --> 01:25:09,331
زنم با "روی بانچ" رابطه داره

1061
01:25:09,333 --> 01:25:10,623
کی "روی بانچ" رو آدم حساب می‌کنه؟

1062
01:25:10,624 --> 01:25:13,456
.همه زن‌ها دنبالتن، رفیق
خیلی خوش‌شانسی

1063
01:25:13,457 --> 01:25:17,789
و به چیزی که داری، قانع باش و
کار احمقانه‌ای نکن

1064
01:25:17,791 --> 01:25:19,248
می‌خوام بلایی سر خودم بیارم

1065
01:25:19,250 --> 01:25:21,207
یه مرد که این‌جوری خودش رو خلاص نمی‌کنه

1066
01:25:21,208 --> 01:25:23,124
.یه مرد باید چیزی که مالش هست رو بگیره
اون رو بهم نمیدن

1067
01:25:23,125 --> 01:25:25,623
.زن آدم باید احترام بذاره
دیگه نمی‌خوام اینجا باشم

1068
01:25:25,624 --> 01:25:28,831
.خجالت میکشم
از اینکه یه سرخ‌پوست اوسیج هستم، خجالت می‌کشم

1069
01:25:28,833 --> 01:25:31,457
یا بهم یه کم ویسکی بده یا
یه اسلحه برام جور کن

1070
01:25:31,458 --> 01:25:34,373
خب... هنری، با پرل خوش بگذرون

1071
01:25:34,374 --> 01:25:36,290
کار احمقانه‌ای نکنی. می‌شنوی؟

1072
01:25:36,292 --> 01:25:39,557
بهت نیاز دارم، دوست من. بهت نیاز دارم

1073
01:25:45,624 --> 01:25:48,681
هنری، نه. اینجا چی‌کار می‌کنی، هنری؟
!هنری، نه

1074
01:25:50,916 --> 01:25:52,914
هیچ معلومه داری چی‌کار می‌کنی؟ -
هنری، بس کن -

1075
01:25:52,916 --> 01:25:54,998
فکر می‌کنی می‌تونی به زنم دست بزنی؟ -
اون رو بِکِش کنار -

1076
01:25:55,000 --> 01:25:56,206
!نزدیک زنم نشی

1077
01:25:56,208 --> 01:25:59,415
!نزدیک زنم نشی
!نزدیک زنم نشی

1078
01:25:59,416 --> 01:26:01,123
من کاریت نکردم -
...تو -

1079
01:26:01,125 --> 01:26:04,582
خسته شدم از اینکه همش از دوست‌هام
درخواست کنم وقتی خودم می‌تونم با پول درستش کنم

1080
01:26:04,583 --> 01:26:06,622
هنری، باید قیم‌ت رو بیاری -
هنری -

1081
01:26:06,624 --> 01:26:08,873
آخه کی بهت میگه پول خودت رو چطور خرج کنی؟

1082
01:26:08,875 --> 01:26:09,956
بس کن، هنری

1083
01:26:09,958 --> 01:26:13,349
قبل از اینکه شما از قایق‌های کثیفتون
پیاده بشین، اجدادم آزادانه زندگی می‌کردند

1084
01:26:14,833 --> 01:26:16,998
فکر می‌کنی از من بهتری؟

1085
01:26:17,000 --> 01:26:18,665
فکر می‌کنی از من بهتری؟ -
بیخیال -

1086
01:26:18,666 --> 01:26:22,331
بهت گفتم که کار احمقانه‌ای نکنی و
بعد رفتی "روی بانچ" رو زدی. بیخیال

1087
01:26:22,332 --> 01:26:26,015
زدمش زمین، آقای هیل. زدمش زمین

1088
01:26:32,624 --> 01:26:34,457
چرا هواش رو داری؟

1089
01:26:34,458 --> 01:26:36,556
چون غمگینه

1090
01:26:37,125 --> 01:26:39,891
می‌دونی پارسال سعی کرد خودکشی کنه؟

1091
01:26:40,083 --> 01:26:41,165
جدی؟

1092
01:26:41,167 --> 01:26:45,474
هواش رو دارم چون
همسایه و بهترین دوستمه

1093
01:26:46,125 --> 01:26:49,307
ارزشش 25000 دلاره

1094
01:26:50,000 --> 01:26:54,432
بابت پولی که بهم بدهکاره، بیمه‌نامه براش
تنظیم کردم

1095
01:26:54,458 --> 01:26:58,973
پس اگه بتونه تا آخر سال خودش رو
بکشه، من ضرر می‌کنم

1096
01:26:59,791 --> 01:27:03,098
پس حداقل باید تا چند ماه دیگه زنده بمونه

1097
01:27:04,916 --> 01:27:07,849
شاید حتی شانس داشتم
و حقوق مالکیتش بهم برسه

1098
01:27:09,708 --> 01:27:12,057
...یه چیزی که باید بدونی اینه که

1099
01:27:14,374 --> 01:27:18,140
شوهر اول مالی اون مردیه که
روی زمین دراز کشیده

1100
01:27:20,875 --> 01:27:22,914
منظورت چیه "شوهر اول"؟

1101
01:27:22,916 --> 01:27:24,790
سرخ‌پوست‌های اوسیج طلاق نمی‌گیرن

1102
01:27:24,791 --> 01:27:30,873
و باهم ازدواج کرده بودن. توی مراسمی
در زمین سرخ‌پوست‌ها ازدواج کردن

1103
01:27:30,875 --> 01:27:34,540
منظورت چیه؟
یعنی هنوز زنش محسوب میشه؟

1104
01:27:34,541 --> 01:27:38,123
.نه. نه. پونزده سالشون بوده. سنته
...معنی خاصی ندا

1105
01:27:38,125 --> 01:27:42,390
.اگه من ازدواج کرده بودم، بهش می‌گفتم
اون بهم نگفت

1106
01:27:43,374 --> 01:27:45,223
رفتارش باهات چطوره؟

1107
01:27:46,458 --> 01:27:50,473
.رفتارش باهام خوبه
.خب، زن خوبیه

1108
01:27:50,916 --> 01:27:53,932
خب، پس بذار رازهاش رو نگه داره

1109
01:27:54,208 --> 01:27:56,641
این‌جوری تو هم رازهای خودت رو
نگه می‌داری

1110
01:29:37,057 --> 01:29:44,382
نیمه‌ی روزه، زمانی که خورشید، پدربزرگمون
به بالاترین جایگاهش در آسمان می‌رسه

1111
01:29:44,383 --> 01:29:49,955
دروازه‌های بهشت برای روح‌ باز می‌شن تا عبور کنه

1112
01:29:51,239 --> 01:30:00,591
لیزی الان وارد دنیای بعدی می‌شه

1113
01:30:00,593 --> 01:30:07,022
و به کسانی که منتظرش بودن ملحق می‌شه

1114
01:30:46,042 --> 01:30:48,349
کسی هست؟

1115
01:30:48,666 --> 01:30:52,599
پیتز بیتی" سعی داره از "کلن"‌ش بخواد"
قاتلین "آنا" رو پیدا کنن

1116
01:30:53,958 --> 01:30:59,582
گفت دارن کمک می‌کنن تا مردهای تنبل رو
از شهر بیرون کنن

1117
01:30:59,583 --> 01:31:04,081
خب، "پیتز" و کلن‌ش می‌خوان اینجا
قدرت و اختیاری داشته باشن و ندارن

1118
01:31:04,083 --> 01:31:07,081
باید بذارن پلیس کار خودش رو بکنه

1119
01:31:07,083 --> 01:31:10,207
من اصلاً "کو کلاکس کلن" رو تایید نمی‌کنم، مالی

1120
01:31:10,208 --> 01:31:12,598
اونا تشنه‌ی قدرتن

1121
01:31:13,291 --> 01:31:15,140
و قدرتی به دست نمیارن

1122
01:31:17,458 --> 01:31:19,473
کسی نیست؟

1123
01:31:20,541 --> 01:31:23,140
قبیله "بارنی مک‌براید" رو امتحان کرد

1124
01:31:26,500 --> 01:31:28,182
برنگشت

1125
01:31:31,792 --> 01:31:35,307
...ما یه کارآگاه خصوصی استخدام کردیم، ولی

1126
01:31:42,541 --> 01:31:44,224
بهش پول دادی؟

1127
01:31:45,208 --> 01:31:48,390
آره -
خب، فرار کرد. نه؟ -

1128
01:31:48,416 --> 01:31:51,807
.ارنست، اون فرار کرد
ارنست، اون فرار کرد

1129
01:31:51,875 --> 01:31:53,415
آره. آره -
آره -

1130
01:31:53,416 --> 01:31:56,807
.ظاهراً همینطوره، کینگ. ظاهراً همینطوره
ظاهراً همینطوره

1131
01:31:57,124 --> 01:31:59,539
...فکر کنم باید یه کم بیشتر حواسمون باشه که

1132
01:31:59,541 --> 01:32:02,831
پول مالی رو چطور خرج می‌کنیم، ارنست

1133
01:32:02,833 --> 01:32:05,707
نمی‌خوام انتقاد کنم. صرفاً خواستم بگم

1134
01:32:05,708 --> 01:32:07,790
تو یه مزرعه خریدی -
آره -

1135
01:32:07,792 --> 01:32:09,248
خیلی خب، باهام مشورت نکردی

1136
01:32:09,249 --> 01:32:12,831
شاید باید باهام مشورت می‌کردی
چون من هوات رو دارم، ارنست

1137
01:32:12,833 --> 01:32:14,808
هوای هردوتاتون رو دارم

1138
01:32:15,124 --> 01:32:19,122
.تو به خاطر من با مالی آشنا شدی
به خاطر من اینجایی

1139
01:32:19,124 --> 01:32:24,206
بذارین کمکتون کنم. بذارین بهتون
پند و مشاوره بدم

1140
01:32:24,208 --> 01:32:28,289
جادسن" بهم چیزی در مورد این بیماری خوکی"
که راه افتاده، نگفت

1141
01:32:28,291 --> 01:32:32,890
.ولی الان...درس عبرت گرفتم، کینگ
دیگه این اتفاق نمیفته

1142
01:32:33,249 --> 01:32:37,348
.فقط یه سرمایه‌گذاری بد بود، همین
سرمایه‌گذاری بد

1143
01:32:40,208 --> 01:32:41,807
مالی؟

1144
01:32:43,541 --> 01:32:46,848
امشب یه رفتار عجیبی داری. چی شده؟

1145
01:32:51,875 --> 01:32:55,307
...خب، الان هم زمان خوبی برای گفتنشه. پس

1146
01:32:59,667 --> 01:33:02,307
مالی حامله‌ست -
چی؟ -

1147
01:33:03,333 --> 01:33:06,082
آره -
...وای خدای من! وای -

1148
01:33:06,083 --> 01:33:07,831
آره؟ که اینطور؟

1149
01:33:07,833 --> 01:33:09,432
آره

1150
01:33:11,208 --> 01:33:13,373
!وای خدای من

1151
01:33:13,375 --> 01:33:18,598
آره، خبر بهمون دادن که مالی حامله‌ست، کینگ

1152
01:33:19,291 --> 01:33:22,331
!وای خدای من! وای خدای من

1153
01:33:22,333 --> 01:33:25,165
برکت. خدا به این خونه برکت بخشیده

1154
01:33:25,166 --> 01:33:27,206
معرکه‌ست. تبریک میگم -
ممنون -

1155
01:33:27,208 --> 01:33:28,289
خدا بهتون برکت بده

1156
01:33:28,291 --> 01:33:30,040
تبریک میگم -
ممنون -

1157
01:33:30,041 --> 01:33:31,665
تبریک میگم -
تبریک -

1158
01:33:31,667 --> 01:33:34,307
ممنون -
تبریک میگم -

1159
01:33:35,083 --> 01:33:37,122
خیلی هیجان‌زده‌ایم

1160
01:33:37,124 --> 01:33:38,456
ممنون، ویلی

1161
01:33:38,458 --> 01:33:42,998
هنری! هنری. بیا اینجا. یه خبر فوق‌العاده
بهمون دادن

1162
01:33:42,999 --> 01:33:45,890
مالی دوباره حامله‌ست

1163
01:33:47,249 --> 01:33:50,706
حس می‌کنم دختره. هیچوقت در مورد این چیزها
اشتباه نمی‌کنم

1164
01:33:50,708 --> 01:33:52,082
تبریک میگم

1165
01:33:52,083 --> 01:33:54,164
از اعماق وجودم حس می‌کنم

1166
01:33:54,166 --> 01:33:55,998
باید لحاف مخصوص بچه بدوزیم -
آره -

1167
01:33:55,999 --> 01:33:57,539
...رنگ‌هاش رو انتخاب می‌کنیم

1168
01:33:57,541 --> 01:33:59,349
تبریک میگم

1169
01:34:00,041 --> 01:34:01,790
...میریم خرازی

1170
01:34:01,792 --> 01:34:03,248
ببخشید مزاحمتون شدم

1171
01:34:03,249 --> 01:34:05,665
عمو‌جان، لطفاً می‌خوام
باهاتون چند کلام صحبت کنم

1172
01:34:05,667 --> 01:34:08,374
حتماً هنری. برو همونجا بشین و
من میام

1173
01:34:08,375 --> 01:34:09,748
فقط باید باهاشون یه صحبتی کنم

1174
01:34:09,750 --> 01:34:12,307
تو برو. اونجا منتظرم بمون -
ممنون -

1175
01:34:19,875 --> 01:34:23,391
توی زمان بیماریش باهاش عشق‌بازی می‌کردی؟

1176
01:34:24,583 --> 01:34:31,682
زنمه، کینگ. این اتفاق میفته دیگه. آره

1177
01:34:34,124 --> 01:34:37,139
شاید از "احنراف" جنسیته

1178
01:34:40,375 --> 01:34:43,723
آره. خدا به خودت و بچه‌‌ت برکت بده

1179
01:34:43,747 --> 01:34:53,747
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1180
01:34:54,250 --> 01:34:56,265
شوهر اول. آره؟

1181
01:34:57,999 --> 01:35:01,223
به نظرت این یعنی تو ثروت خانواده سهمی داره؟

1182
01:35:14,375 --> 01:35:15,974
"هنری"

1183
01:35:16,083 --> 01:35:17,765
عمو

1184
01:35:17,875 --> 01:35:21,850
رمزی"، می‌دونم توی این زندگی خیلی مشکل داری"

1185
01:35:21,875 --> 01:35:25,307
با کلی بچه. شنیدم هفت هشت‌تا بچه داری

1186
01:35:25,333 --> 01:35:27,849
آره. یه گله ازشون دارم. نه؟

1187
01:35:29,083 --> 01:35:32,515
کینگ بیل هیل می‌خواد بدونه
به کاری علاقه داری که

1188
01:35:32,625 --> 01:35:34,374
در رابطه با کَندن کلک یکی باشه

1189
01:35:34,375 --> 01:35:38,723
نمی‌تونم این کار رو بکنم. از اول قرار نبوده
دست به چنین کارهایی بزنم

1190
01:35:39,416 --> 01:35:41,349
خب، طرف سرخ‌پوسته

1191
01:35:42,250 --> 01:35:44,141
خب، این فرق می‌کنه

1192
01:35:44,792 --> 01:35:46,082
هنری رون" رو می‌شناسی؟"

1193
01:35:46,083 --> 01:35:48,098
نه. نمی‌شناسمش

1194
01:35:49,583 --> 01:35:52,182
خب، نظرت چیه؟

1195
01:35:54,834 --> 01:35:57,791
ببین. همین الان باهات معامله می‌کنم

1196
01:35:57,792 --> 01:36:01,624
برات یه ماشین کروکی بخرم تا بتونی بری اینور اونور
و این کار رو برام انجام بدی

1197
01:36:01,625 --> 01:36:04,915
،برای نجات‌دادنم از این گرفتاری
به بیشتر از یه ماشین کروکی نیازه

1198
01:36:04,916 --> 01:36:06,873
خب، یه فکری برمی‌داریم

1199
01:36:06,874 --> 01:36:09,206
امیدوارم سر این قتل هم غر نزنی

1200
01:36:09,208 --> 01:36:11,790
این سرخ‌پوست که میگم، افسرده و غمگینه

1201
01:36:11,792 --> 01:36:13,666
خودش هم تا الان دوبار سعی کرده خودکشی کنه

1202
01:36:13,667 --> 01:36:15,765
این چیزیه که هیل می‌گفته

1203
01:36:15,916 --> 01:36:19,640
حتی می‌خواد این قتل جوری جلوه داده بشه که
انگار "رون" خودکشی کرده

1204
01:36:19,874 --> 01:36:24,973
یه گلوله روی پیشنونیش. متوجهی؟
روی پیشونیش

1205
01:36:30,705 --> 01:36:34,791
"گری‌هورس؛ مادران کهنه‌سربازها"

1206
01:36:51,250 --> 01:36:53,331
شوالیه‌ها رژه‌کنان میان. خودشه، پیتز

1207
01:36:53,333 --> 01:36:55,348
سلام ارنست

1208
01:37:02,083 --> 01:37:05,498
خب، ارنست منو به دیدن این سرخ‌پوسته
توی رستورانی در فیرفاکس برد

1209
01:37:05,500 --> 01:37:07,832
جان. جان رمزی -
جان رمزی -

1210
01:37:07,833 --> 01:37:09,331
هنری، خوشوقتم -
چطوری؟ -

1211
01:37:09,333 --> 01:37:12,957
کنارم نشست و دهنش بوی ویسکی می‌داد

1212
01:37:12,958 --> 01:37:15,123
یه کم عرق برای فروش داری؟

1213
01:37:15,125 --> 01:37:16,706
بهش گفتم می‌تونم یه کم بهش بفروشم

1214
01:37:16,708 --> 01:37:18,873
آره -
آره. من اونیم که برای عرق به سراغش میان -

1215
01:37:18,874 --> 01:37:22,498
بهش گفتم ساعت ده توی جاده‌ای که از وسط
،چراگاه "سال اسمیت" رد میشه

1216
01:37:22,500 --> 01:37:24,682
به دیدنم بیاد

1217
01:37:24,874 --> 01:37:28,889
رفیق. ببین توی این سوراخ سنبه
چی پیدا کردم

1218
01:37:40,083 --> 01:37:42,348
بیخیال! الان دیگه خسیس‌بازی در نیار

1219
01:37:44,125 --> 01:37:45,932
آره

1220
01:37:51,417 --> 01:37:54,349
پسر، این جیگرت رو حال میاره

1221
01:37:55,750 --> 01:38:02,457
،چندبار بعد از اینکه این سرخ‌پوست رو دیدم
یه جورایی با همدیگه حال کردیم

1222
01:38:02,458 --> 01:38:05,456
به خصوص از اون جایی که مشکلاتش رو
درک می‌کردم و برام قابل احترام بود

1223
01:38:05,458 --> 01:38:07,873
و بعضی وقت‌ها به بـار خانم "مکی" می‌رفتیم

1224
01:38:07,874 --> 01:38:09,748
پس اون گرفتش. باورت میشه؟

1225
01:38:09,750 --> 01:38:12,998
کدوم کلانتری میره اینور اونور کوکائین می‌فروشه؟
تو بهم بگو

1226
01:38:12,999 --> 01:38:14,957
تو لازم نکرده بهم بگی

1227
01:38:14,958 --> 01:38:17,223
این رفاقت مدتی ادامه داشت

1228
01:38:17,542 --> 01:38:20,516
سعی داشتم کمی دل و جرئت بیشتری
پیدا کنم

1229
01:38:20,750 --> 01:38:25,057
،و یک روز که همه چیز وفق مراد بود
تصمیم گرفتم کار رو یه‌سره کنم

1230
01:38:25,542 --> 01:38:30,016
بعد به این سرخ‌پوست گفتم که یه کم مشروب
و چندتا دختر جور کنیم

1231
01:38:30,208 --> 01:38:33,248
و توی جاده‌ای که از وسط چراگاه اسمیت
رد میشه، قرار بذاریم

1232
01:38:33,250 --> 01:38:36,390
باور کن، این از اون چیزهایی که خوردیم بهتره

1233
01:39:12,542 --> 01:39:14,724
گندش بزنن

1234
01:39:15,250 --> 01:39:18,599
یه دقیقه وقت داری؟ -
آره. آره. حواست به "گاوچرون" باشه -

1235
01:39:24,583 --> 01:39:25,832
چیه؟ چی شده؟

1236
01:39:25,833 --> 01:39:26,914
هیل کجاست؟

1237
01:39:26,916 --> 01:39:30,765
نمی‌دونم. "ویزبنگ"، "پاوهوسکا". چیه؟

1238
01:39:30,833 --> 01:39:32,640
بهش بگو انجام شده

1239
01:39:32,874 --> 01:39:35,164
انجامش دادی؟
کجا انجامش دادی؟

1240
01:39:35,166 --> 01:39:38,665
"توی جاده‌ای که از وسط چراگاه "سال اسمیت
رد میشه. تموم شد و رفت

1241
01:39:38,667 --> 01:39:40,999
بگیرش. دیگه نمی‌خوامش

1242
01:39:41,000 --> 01:39:43,265
جان -
دیگه با این وسیله کاری ندارم -

1243
01:39:52,749 --> 01:39:54,764
هنری رون" مُرده"

1244
01:40:03,292 --> 01:40:05,307
خودش رو کشته؟

1245
01:40:06,208 --> 01:40:08,016
نمی‌دونم

1246
01:40:12,166 --> 01:40:14,765
همیشه ناراحت بود

1247
01:40:16,041 --> 01:40:17,724
همیشه

1248
01:40:20,208 --> 01:40:22,265
خوب می‌شناختیش. نه؟

1249
01:40:23,083 --> 01:40:25,307
از وقتی بچه بودیم

1250
01:40:30,083 --> 01:40:33,724
عموت می‌دونه؟
دوست بودن

1251
01:40:33,874 --> 01:40:37,724
آره. آره. آره. می‌دونه

1252
01:40:40,625 --> 01:40:42,516
به قتل رسیده؟

1253
01:40:45,791 --> 01:40:47,432
نمی‌دونم

1254
01:40:49,208 --> 01:40:54,223
پارسال سعی کرد خودکشی کنه

1255
01:40:55,958 --> 01:40:57,973
اینو می‌دونستی؟

1256
01:41:04,749 --> 01:41:09,640
به قتل رسیده یا خودکشی کرده؟
می‌دونی؟

1257
01:41:12,166 --> 01:41:13,932
نمی‌دونم

1258
01:41:16,166 --> 01:41:21,456
می‌دونی، "روی بانچ" خیلی در مورد کشتنش
رجزخونی می‌کرد

1259
01:41:21,458 --> 01:41:23,640
با زنش رابطه داره

1260
01:41:24,250 --> 01:41:26,766
پس زیاد لازم نیست دنبال مقصر بگردیم. نه؟

1261
01:41:28,417 --> 01:41:33,099
شاید هم همون‌جور که گفتی، خودکشی کرده

1262
01:41:37,000 --> 01:41:39,373
قرار بود خودکشی بنظر بیاد، کودن

1263
01:41:39,375 --> 01:41:40,999
مگه بهش نگفتی اسلحه رو جا بذاره؟

1264
01:41:41,000 --> 01:41:42,790
...بهش گفتم اسلحه رو جا بذاره. بهش دقیقاً گفتم

1265
01:41:42,791 --> 01:41:45,290
بهش گفتی اسلحه رو جا بذاره؟ -
همون‌جور که خودت بهم گفتی، کینگ -

1266
01:41:45,292 --> 01:41:47,124
نمی‌دونم چرا نذاشته. نمی‌دونم چرا

1267
01:41:47,125 --> 01:41:49,390
همون‌جور که خودت بهم گفتی، منم بهش گفتم

1268
01:41:49,584 --> 01:41:51,416
بهش گفتی به پیشونیش شلیک کنه؟

1269
01:41:51,417 --> 01:41:52,832
پس چرا به پشت سرش شلیک کرده؟

1270
01:41:52,833 --> 01:41:55,956
خیلی راحته. پیشونی جلوئه. پشت پشته

1271
01:41:55,958 --> 01:41:58,457
باید جوری نشون می‌داده که انگار
خودکشی کرده

1272
01:41:58,459 --> 01:42:01,999
به نظر میاد قتله. نباید این شکلی
دیده بشه. می‌فهمی؟

1273
01:42:02,000 --> 01:42:05,582
.بهش گفتم به پیشونی شلیک کنه. همین‌جوری
همون‌جور که خودت بهم گفتی

1274
01:42:05,584 --> 01:42:07,707
.بهت قول میدم. بهت قول میدم
به جون بچه‌هام قسم می‌خورم

1275
01:42:07,708 --> 01:42:11,081
این کار رو نکن. آروم باش. آروم بگیر -
به جون بچه‌هام قسم می‌خورم، کینگ -

1276
01:42:11,083 --> 01:42:14,165
.و به جون بچه‌هات قسم نخور
این‌جوری شبیه احمق‌ها میشی

1277
01:42:14,167 --> 01:42:17,182
نیستم. من احمق نیستم چون
درست انجامش دادم

1278
01:42:22,333 --> 01:42:24,308
این چیه، کینگ؟

1279
01:42:24,708 --> 01:42:26,515
چراغ‌های مخصوص ترس

1280
01:42:26,833 --> 01:42:29,931
این چراغ‌ها رو نصب کردن تا
قتلی این اطراف رخ نده

1281
01:42:39,208 --> 01:42:40,807
برو. برو. برو

1282
01:42:52,916 --> 01:42:56,223
اوناهاش! ماشین رو بزن کنار

1283
01:42:56,417 --> 01:42:58,766
!هی، روی! روی

1284
01:43:03,750 --> 01:43:06,789
الان نباید این بیرون باشی

1285
01:43:06,791 --> 01:43:09,540
و اطلاعاتی بهم رسیده که میگه
تو باید از شهر بری

1286
01:43:09,542 --> 01:43:12,999
چون کلانتری می‌خواد تو رو متهم به این قتل کنه

1287
01:43:13,000 --> 01:43:15,932
می‌دونن می‌خواستی به هنری شلیک کنی

1288
01:43:16,750 --> 01:43:20,748
.اگه فرار کنم، گناهکار به نظر میام
منم کاری نکردم که بخوام گناهکار باشم

1289
01:43:20,750 --> 01:43:22,432
...اگه فرار کنی

1290
01:43:22,708 --> 01:43:26,540
،اگه فرار نکنی، چه انجامش دادی باشی چه نه
برای این کار میری زندون

1291
01:43:26,542 --> 01:43:31,308
.فقط ...یه نصیحت دوستانه است
من اگه جات باشم، فرار می‌کنم

1292
01:43:31,375 --> 01:43:35,058
ممنون، بیل
ولی فکر نکنم برم

1293
01:43:36,624 --> 01:43:38,765
و تو هم دوستم نیستی

1294
01:43:39,250 --> 01:43:42,016
حاضرم همین‌جا توی فیرفاکس ریسک کنم

1295
01:43:55,958 --> 01:44:01,891
تو از قبیله "الدر اسکای" هستی

1296
01:44:02,500 --> 01:44:04,082
...آنا کوچولو

1297
01:44:04,083 --> 01:44:08,515
اسمت "واه-ره-‌لوم‌-پا" هست

1298
01:44:19,541 --> 01:44:22,515
این بیماری جان‌کاه چیه، مالی؟

1299
01:44:23,459 --> 01:44:27,807
جان‌کاه؟ که جان رو می‌کاهه؟

1300
01:44:29,417 --> 01:44:31,515
مینی" ازش مُرد"

1301
01:44:32,459 --> 01:44:34,849
مامان هم ازش مُرد

1302
01:44:35,583 --> 01:44:37,681
به آنا شلیک کردن

1303
01:44:44,334 --> 01:44:47,515
این پتوی سرخ‌پوستی ما رو هدف مرگ کرده

1304
01:45:19,499 --> 01:45:22,973
چرا نریم؟
"بریم "کلرادو اسپرینگز

1305
01:45:23,083 --> 01:45:27,766
وضعیت منو ببین
من نمی‌تونم به چنین سفری بیام

1306
01:45:28,375 --> 01:45:31,308
چطور ازت مراقبت میشه، مالی؟

1307
01:45:31,541 --> 01:45:34,098
من ارنست و بچه‌هام رو دارم

1308
01:45:34,958 --> 01:45:38,874
ارنست مراقبمه، تا حد توانش

1309
01:45:38,875 --> 01:45:40,582
نتی"؟" -
بله -

1310
01:45:40,583 --> 01:45:42,623
میشه یه کم نون تُست
برای خواهرم بیاری لطفاً؟

1311
01:45:42,625 --> 01:45:45,765
حتماً و یه کم دیگه هم قهوه بیارم؟ -
ممنون -

1312
01:45:46,208 --> 01:45:48,599
خواهر کوچولو

1313
01:45:53,125 --> 01:45:54,724
ممنون

1314
01:46:07,083 --> 01:46:09,874
پس تو و مالی هم توی شهر می‌مونین؟

1315
01:46:09,875 --> 01:46:11,808
...آره، فعلاً اینجاییم. پس

1316
01:46:20,666 --> 01:46:24,123
.خونه خوبی برای خودت دست و پا کردی، بیل
خیلی قشنگه

1317
01:46:24,125 --> 01:46:27,790
.ممنون، ارنست
برادران "شاون" باهامون معامله خوبی کردن و

1318
01:46:27,791 --> 01:46:30,373
یه سری وسایل خیلی خوب و قشنگ هم اینجا
برامون گذاشتن

1319
01:46:30,375 --> 01:46:32,082
که اینطور؟

1320
01:46:32,083 --> 01:46:36,766
خب، نه به خوبی چیزهایی که شما
می‌خریدین ولی برای ما خوبه

1321
01:46:37,042 --> 01:46:42,599
.خب، تو که مالی رو می‌شناسی
...چیزهای خوب و خوشگل رو دوست داره. پس

1322
01:46:44,583 --> 01:46:46,681
.نه به اندازه تو

1323
01:46:48,541 --> 01:46:53,598
یه جوری گفتی که انگار برای پول زنم
باهاش ازدواج کردم، بیل

1324
01:46:53,625 --> 01:46:57,081
نه دیگه، ارنست. من جسارت نمی‌کنم
به یه مرد دیگه همچین چیزی بگم

1325
01:46:57,083 --> 01:46:58,766
باشه. باشه

1326
01:46:59,625 --> 01:47:01,390
به دل نگرفتم

1327
01:47:05,666 --> 01:47:07,432
نوشیدنی می‌خوای؟

1328
01:47:08,625 --> 01:47:12,265
آره. اگه داری، می‌خورم

1329
01:47:13,167 --> 01:47:14,766
نه

1330
01:47:16,833 --> 01:47:18,932
پس واسه چی پرسیدی؟

1331
01:47:19,125 --> 01:47:21,557
فقط به خاطر اینکه عصبی به نظر میای

1332
01:47:22,791 --> 01:47:27,932
ببین، بیل. مسئله اینه که
من اصلاً اعصاب ندارم. اصلاً

1333
01:47:31,167 --> 01:47:34,016
فقط از حرف‌زدن باهات خوشم نمیاد

1334
01:47:34,458 --> 01:47:36,391
.بیشتر به این خاطره

1335
01:47:37,833 --> 01:47:40,207
من کاری کردم که ناراحت شدی، ارنست؟

1336
01:47:40,209 --> 01:47:43,540
چیزی که منو ناراحت کنه؟
...نه، نه. فقط

1337
01:47:43,541 --> 01:47:48,015
.فقط همین بودنت منو ناراحت می‌کنه
.فقط به خاطر اینه

1338
01:47:48,792 --> 01:47:53,081
.خب، خدا منو به وجود آورده، ارنست
دست من نیست

1339
01:47:53,083 --> 01:47:55,224
نه. نیست

1340
01:47:56,042 --> 01:47:57,974
مگه اینکه بخوای منو بکشی

1341
01:47:58,292 --> 01:48:00,641
یا اون کار برادر بزرگته؟

1342
01:48:10,167 --> 01:48:13,974
مالی؟ وقت رفتنه، عزیزم

1343
01:48:14,416 --> 01:48:15,664
جیم؟ -
میرتل؟ -

1344
01:48:15,666 --> 01:48:19,848
،اگه چیز خاصی توی خونه داری
در اسرع وقت ببرش بیرون

1345
01:48:20,374 --> 01:48:22,015
باشه

1346
01:48:24,042 --> 01:48:25,641
دیوید؟

1347
01:48:37,583 --> 01:48:39,248
خوبی؟ -
آره -

1348
01:48:39,250 --> 01:48:41,332
"دارم برای نمایشگاه دام میرم "فورت ورث

1349
01:48:41,333 --> 01:48:45,224
ولی می‌خوام ایسی کربی رو پیدا کنی
و بهش بگی الان وقت اون قضیه اسمیت رسیده

1350
01:48:48,625 --> 01:48:50,207
شنیدی؟

1351
01:48:50,209 --> 01:48:55,124
.فقط نمی‌شناسمش
...من ایسی کربی رو نمی‌شناسم

1352
01:48:55,125 --> 01:48:56,832
کجا بره دنبال ایسی؟

1353
01:48:56,833 --> 01:48:59,123
فقط "جان رمزی" رو پیدا کن. اون می‌دونه

1354
01:48:59,125 --> 01:49:03,123
گرفتی؟ جان رمزی رو پیدا کن و
بهش بگو به ایسی بگه وقتشه

1355
01:49:03,125 --> 01:49:05,016
"ما داریم میریم "فورت ورث

1356
01:49:07,292 --> 01:49:09,599
"ما داریم میریم "فورت ورث

1357
01:49:11,458 --> 01:49:14,498
جوری نگاهم کن که انگار متوجه شدی

1358
01:49:14,500 --> 01:49:19,831
متوجهم. متوجه شدم. رمزی رو پیدا می‌کنم و
بهش میگم

1359
01:49:19,833 --> 01:49:21,848
خیلی خب

1360
01:49:28,708 --> 01:49:30,748
جان؟ -
آره، خودمم -

1361
01:49:30,750 --> 01:49:33,165
از کینگ هیل برات یه پیغام آوردم

1362
01:49:33,167 --> 01:49:34,791
ازت می‌خواد ایسی کربی رو پیدا کنی

1363
01:49:34,792 --> 01:49:37,207
و بهش بگی وقتش رسیده که
ترتیب "بیل" و "ریتا" رو بده. باشه؟

1364
01:49:37,209 --> 01:49:40,499
الان وقتشه، جان -
الان نمی‌تونم انجامش بدم. زنم مریضه -

1365
01:49:40,500 --> 01:49:43,290
خب، زن منم مریضه. زن منم مریضه

1366
01:49:43,291 --> 01:49:44,373
چرا خودت انجامش نمیدی؟

1367
01:49:44,375 --> 01:49:47,539
چرا همیشه می‌خوای یکی مثل من کارت رو
برات انجام بده؟

1368
01:49:47,541 --> 01:49:51,182
خب، چون من...من
ایسی کربی رو نمی‌شناسم

1369
01:49:51,500 --> 01:49:53,915
حتی نمی‌دونم چه شکلیه. خب؟

1370
01:49:53,917 --> 01:49:57,165
خودم انجامش می‌دادم ولی نمی‌تونم انجامش بدم
چون نمی‌دونم چه شکلیه، جان

1371
01:49:57,167 --> 01:49:58,415
خیلی خب -
ببخشید -

1372
01:49:58,416 --> 01:50:01,456
باشه. انجامش میدم ولی الان نمی‌تونم
انجامش بدم

1373
01:50:01,458 --> 01:50:03,332
الان نمی‌تونی انجامش بدی؟
...محض اطلاعت

1374
01:50:03,333 --> 01:50:06,040
این کار باید فوراً انجام بشه، نه اینکه
پشت گوش بندازیش. برای هیله

1375
01:50:06,042 --> 01:50:08,248
باید فوراً انجام بشه. همین الان

1376
01:50:08,250 --> 01:50:10,499
داری خیلی رئیس‌بازی درمیاری، ارنست

1377
01:50:10,500 --> 01:50:12,332
باید برگردم سر کار -
بذار یه چیزی بهت بگم -

1378
01:50:12,333 --> 01:50:16,165
.یه فرصت دیگه داری، جان. فقط همین
یه فرصت دیگه

1379
01:50:16,167 --> 01:50:18,958
من با کینگ هیل صحبت می‌کنم. بهش میگم که
همین الان انجامش میدی

1380
01:50:18,959 --> 01:50:23,724
نمی‌خوام این کار رو از دست بدم -
جان، چاره‌ای نداری! وقتشه -

1381
01:50:25,000 --> 01:50:26,415
فقط می‌خوام باهات خوب رفتار کنم

1382
01:50:26,416 --> 01:50:29,248
انجامش میدم. درستش می‌کنم -
فقط می‌خوام باهات خوب رفتار کنم، جان -

1383
01:50:29,250 --> 01:50:31,999
انجامش میدم. گفتم انجامش میدم -
آره. بهتره انجامش بدی -

1384
01:50:32,000 --> 01:50:33,933
همین الان، جان. همین الان

1385
01:50:43,833 --> 01:50:47,224
"ایسی"
"ایسی"

1386
01:50:47,291 --> 01:50:48,665
بله؟

1387
01:50:48,667 --> 01:50:51,432
جان هستم. شلیک نکن

1388
01:50:59,792 --> 01:51:01,807
مواد منفجره‌ت همراهته؟

1389
01:51:05,541 --> 01:51:10,040
!مامان! مامان

1390
01:51:10,042 --> 01:51:11,707
کجا بودی؟ هان؟

1391
01:51:11,708 --> 01:51:13,082
خونه‌ی ریتا بودم

1392
01:51:13,084 --> 01:51:15,516
خب، باید خونه باشی

1393
01:51:15,917 --> 01:51:17,516
بیا

1394
01:51:20,583 --> 01:51:23,665
گاوچرون گوش‌درد داشت -
وای. جدی؟ -

1395
01:51:23,667 --> 01:51:27,682
،و می‌دونی که وقتی من اونجا نیستم
بیل خیلی با ریتا خوب برخورد نمی‌کنه

1396
01:51:29,125 --> 01:51:31,100
...گوش کن، مالی. من...من

1397
01:51:31,959 --> 01:51:34,917
الان نمی‌خوام با توجه به این اتفاقاتی
که میفته، خیلی بیرون بری

1398
01:51:34,918 --> 01:51:37,890
می‌دونم، می‌دونم

1399
01:51:37,891 --> 01:51:39,791
ولی فقط خونه‌ی خواهرم رفتم

1400
01:51:39,792 --> 01:51:42,890
تو و بچه‌ها باید توی خونه بمونین

1401
01:51:43,000 --> 01:51:44,641
خب؟

1402
01:52:09,208 --> 01:52:12,957
ای خدا -
اون چی بود؟ چی بود؟ -

1403
01:52:12,959 --> 01:52:14,832
نمی‌دونم. نمی‌دونم

1404
01:52:14,833 --> 01:52:17,015
ویرا -
وای خدا -

1405
01:52:17,042 --> 01:52:18,766
!ویرا

1406
01:52:19,667 --> 01:52:21,499
!لیزی

1407
01:52:21,500 --> 01:52:22,581
چی شد؟

1408
01:52:22,583 --> 01:52:24,682
گاوچرون، بیا پیش مامان

1409
01:52:28,042 --> 01:52:31,457
.درست مثل "تالسا" هست
درست مثل "تالسا" هست

1410
01:52:31,458 --> 01:52:34,748
مراقب باشین. همه‌جا پر شیشه‌ست -
اون دیگه از کجا بود؟ -

1411
01:52:34,750 --> 01:52:36,641
خونه کیه؟

1412
01:52:38,416 --> 01:52:40,557
خونه کیه؟

1413
01:52:41,125 --> 01:52:44,391
خونه‌ی بیل و ریتا هست -
خونه‌ی بیل و ریتا -

1414
01:53:01,125 --> 01:53:03,833
نتی" اونور توی اتاق پشتیه" -
نتی اون پشته -

1415
01:53:03,834 --> 01:53:06,624
نتی برکشر"! اون اینجا زندگی می‌کنه" -
!نتی -

1416
01:53:06,625 --> 01:53:08,124
!نتی

1417
01:53:08,126 --> 01:53:09,666
!نتی -
!اون بیل اسمیته -

1418
01:53:09,667 --> 01:53:14,266
!بهم شلیک کن! بهم شلیک کن
!لامصب، بهم شلیک کن

1419
01:53:15,208 --> 01:53:16,849
!بهم شلیک کن

1420
01:53:18,042 --> 01:53:21,349
!ریتاست! ریتا اینجاست

1421
01:53:22,042 --> 01:53:24,182
ریتاست. بجنب! ریتاست

1422
01:53:28,708 --> 01:53:32,516
صدام رو می‌شنوی، ریتا؟ -
ریتا، ریتا، ریتا -

1423
01:53:33,625 --> 01:53:35,307
ریتا

1424
01:53:46,042 --> 01:53:48,266
فکر کنم مُرده

1425
01:53:56,000 --> 01:54:02,332
!مامان! مامان! مامان! مامان

1426
01:54:02,333 --> 01:54:06,456
!مامان! مامان! مامان

1427
01:54:06,458 --> 01:54:09,807
!مامان! مامان

1428
01:54:27,333 --> 01:54:31,390
!مامان! مامان! مامان

1429
01:54:31,959 --> 01:54:33,683
ارنست؟

1430
01:55:00,667 --> 01:55:04,165
به نمایشگاه دام
و نمایش گاوبازی "فورت ورث" خوش اومدین

1431
01:55:04,166 --> 01:55:08,873
از شما دعوت می‌کنیم به رینگ 1 بیاید
و قهرمان گاوبازی "هنری گرامر" رو ببینید

1432
01:55:08,875 --> 01:55:10,332
امضا بگیرید، دیده بشید

1433
01:55:10,333 --> 01:55:13,765
و با این اعجوبه در رینگ 1 صحبت کنید

1434
01:55:27,083 --> 01:55:28,890
دینامیت زیادی بوده

1435
01:55:42,250 --> 01:55:47,016
می‌دونی، زیادی اسم خودت رو جار می‌زنی، بیل

1436
01:55:54,750 --> 01:55:57,099
نتی، خدمتکاره

1437
01:55:57,333 --> 01:56:00,557
هنوز دارن اجزای بدنش رو پیدا می‌کنن

1438
01:56:03,500 --> 01:56:09,623
مالی برکهارت، فاقد صلاحیت
شماره مستمری‌ 285

1439
01:56:09,625 --> 01:56:12,724
سه، دو، یک

1440
01:56:13,458 --> 01:56:18,040
تو 300 دلار برای رفتن
به واشنگتن می‌خوای؟

1441
01:56:18,041 --> 01:56:19,248
آره

1442
01:56:19,250 --> 01:56:23,432
خب این برای یک زن بیمار سفر سختیه، مالی

1443
01:56:23,709 --> 01:56:27,374
و نمی‌تونم بهت اجازه بدم این پول رو داشته باشی
یا به این سفر بری

1444
01:56:27,375 --> 01:56:31,182
این جوری به ضرر خودت و بچه‌هات هست

1445
01:56:31,292 --> 01:56:36,141
می‌خوام الان برم چون دیگه خیلی زنده نیستم

1446
01:56:37,500 --> 01:56:40,099
احتمالا آخرین کاری باشه که انجام میدم

1447
01:57:02,750 --> 01:57:04,541
از آشناییت خوشوقت شدم. ممنون، رئیس

1448
01:57:04,542 --> 01:57:06,765
...ممنون بابت -
رئیس بانی‌کسل -

1449
01:57:08,333 --> 01:57:11,415
رئیس جمهور "کولیج"، خانم‌ها و آقایون
لطفاً این طرف رو نگاه کنین

1450
01:57:11,417 --> 01:57:14,224
سه، دو، یک

1451
01:57:15,083 --> 01:57:19,081
.آقای رئیس‌جمهور، مالی برکهارت هستم
لطفاً کمک بفرستین

1452
01:57:19,083 --> 01:57:22,682
توی "اوسیج" قتل انجام میشه و
پلیس هیچ کاری نمی‌کنه

1453
01:57:23,208 --> 01:57:25,640
من مادر و خواهرهام رو از دست دادم

1454
01:57:25,667 --> 01:57:29,099
سرخ‌پوست‌های اوسیج زیادی به خاطر پول نفت
به قتل رسیدند. خواهش می‌کنم

1455
01:57:29,292 --> 01:57:30,582
بله

1456
01:57:30,584 --> 01:57:32,183
ممنون

1457
01:57:36,500 --> 01:57:38,141
خیلی ممنون

1458
01:57:43,917 --> 01:57:46,600
...به زنت انسولینش رو تزریق کن

1459
01:57:48,208 --> 01:57:51,849
و اینو هم اضافه کن

1460
01:57:54,417 --> 01:57:56,183
یه شیشه کامله

1461
01:57:56,958 --> 01:57:59,915
حتماً حواست باشه که تعادلش رو
رعایت می‌کنی، ارنست

1462
01:57:59,917 --> 01:58:02,099
به صورت منظم تزریق‌ها رو انجام بده

1463
01:58:03,083 --> 01:58:04,999
فقط برای اینه که آروم و کُندش کنه

1464
01:58:05,000 --> 01:58:08,849
فقط این کار رو می‌کنه. آروم و کُندش می‌کنه
فقط همین کار رو می‌کنه

1465
01:58:08,958 --> 01:58:12,206
هر روز یه زمان ثابتی، سی دقیقه قبل غذا

1466
01:58:12,208 --> 01:58:13,974
شیشه کامل

1467
01:58:22,625 --> 01:58:26,308
ارنست، تو به انجیل اعتقاد داری؟

1468
01:58:29,292 --> 01:58:32,266
آره -
معجزه‌های قدیم؟ -

1469
01:58:34,167 --> 01:58:37,223
انتظار داری یه معجزه همه اینا رو درست کنه؟

1470
01:58:39,876 --> 01:58:42,516
می‌دونی که دیگه از این اتفاقات نمیفته

1471
01:58:45,167 --> 01:58:46,766
می‌دونم

1472
01:58:47,709 --> 01:58:52,433
می‌دونم، کینگ. اون رفته واشنگتن
...پس

1473
01:58:54,333 --> 01:58:58,932
فقط باید آروم و کُندش کنم. نه؟

1474
01:58:59,000 --> 01:59:00,123
آره

1475
01:59:00,125 --> 01:59:02,557
فقط باید یه کم آروم و کندش کنم

1476
01:59:17,208 --> 01:59:19,766
می‌ترسم، شو-مین-‌کاه

1477
01:59:21,083 --> 01:59:23,098
از چی می‌ترسی؟

1478
01:59:26,417 --> 01:59:29,391
می‌ترسم توی خونه‌‌م غذا بخورم

1479
01:59:30,751 --> 01:59:34,308
چرا می‌ترسی توی خونه خودت غذا بخوری؟

1480
01:59:36,292 --> 01:59:38,307
می‌ترسم

1481
01:59:40,500 --> 01:59:44,640
می‌دونی کی ممکنه بخواد
بهت آسیب بزنه؟

1482
01:59:56,375 --> 02:00:01,724
می‌خوام تخت طبقه بالا رو بیارم پایین
توی اتاق پشتی

1483
02:00:03,751 --> 02:00:09,350
فقط غذایی رو می‌خوریم که
ویرا درست کرده باشه، نه کس دیگه

1484
02:00:15,667 --> 02:00:18,849
آنا کوچولو مریضه و سیاه‌سرفه داره

1485
02:00:19,833 --> 02:00:21,682
به مراقبت نیاز داره

1486
02:00:24,250 --> 02:00:27,224
می‌خوام با برادر و خواهر "بیگ‌هارت" زندگی کنه

1487
02:00:30,417 --> 02:00:33,915
.حالش رو بهتر می‌کنه
سرفه‌ش رو درمان می‌کنه

1488
02:00:33,916 --> 02:00:36,515
!مامان

1489
02:00:36,709 --> 02:00:41,974
ارنست، فقط خودت تنهایی
انسولینم رو از قطار بیار

1490
02:00:42,208 --> 02:00:45,432
از برادران شاون نگیرش

1491
02:00:47,042 --> 02:00:48,766
باشه مالی

1492
02:01:35,584 --> 02:01:41,183
.مادرم به خوابم اومد
ازم خواست باهاش برقصم

1493
02:01:43,542 --> 02:01:46,849
بهش گفتم دیگه نمی‌تونم برقصم

1494
02:01:54,000 --> 02:01:56,724
بهم گفت دارم می‌میرم

1495
02:01:59,626 --> 02:02:02,682
نمی‌خواست تنهایی بمیرم

1496
02:02:06,167 --> 02:02:09,557
خب، خواب‌ها می‌تونن واسه مدت کوتاهی
...بهت این حس رو بدن که

1497
02:02:12,791 --> 02:02:17,973
داری می‌میری و بعد برمی‌گردی

1498
02:02:23,167 --> 02:02:25,682
گفت که اون مرد اینجاست

1499
02:02:27,500 --> 02:02:29,183
کدوم مرد؟

1500
02:02:30,334 --> 02:02:32,432
مرد کلاه‌دار

1501
02:02:34,000 --> 02:02:36,557
می‌خوام با مرد کلاه‌دار صحبت کنم

1502
02:02:37,875 --> 02:02:42,349
خب، آدم‌های کلاه‌دار زیادی هستن. نه؟

1503
02:03:07,875 --> 02:03:10,015
تو فقط استراحت کن

1504
02:03:33,167 --> 02:03:34,891
آقای برکهارت؟

1505
02:03:35,459 --> 02:03:37,100
کیه؟

1506
02:03:37,209 --> 02:03:40,474
.اسم من "تام وایت" هست
از اداره تحقیقات فدرال (اف‌بی‌آی) اومدم

1507
02:03:50,459 --> 02:03:51,540
چطورین؟

1508
02:03:51,542 --> 02:03:54,749
اداره...چی؟ چی هست؟

1509
02:03:54,750 --> 02:03:59,682
من رو از واشنگتن فرستادن تا
در مورد این قتل‌ها تحقیق کنم

1510
02:04:02,083 --> 02:04:05,140
در مورد چی‌شون تحقیق کنم؟

1511
02:04:06,250 --> 02:04:07,933
که ببینم کار کیه

1512
02:04:11,000 --> 02:04:12,766
کارآگاهی؟

1513
02:04:13,375 --> 02:04:14,832
از آژانس تحقیقاتی "پینکرتون" هستی؟
چی هستی؟

1514
02:04:14,833 --> 02:04:17,290
.نه، قربان
من عضو آژانس تحقیقاتی "تگزاس رنجر" بودم

1515
02:04:17,292 --> 02:04:21,933
.الان با دولت فدرال کار می‌کنم
اسمش اداره تحقیقات فدراله

1516
02:04:23,584 --> 02:04:25,749
...ببین. اگه سوالی داری

1517
02:04:25,750 --> 02:04:28,624
اگه سوالی دارین... برین با کلانتر صحبت کنین

1518
02:04:28,626 --> 02:04:30,541
احتمالاً هرچی لازم باشه بدونی رو
بهت میگه

1519
02:04:30,542 --> 02:04:33,500
بله قربان. باهاش صحبت کردم

1520
02:04:33,501 --> 02:04:39,974
ولی اومدم اینجا تا با مالی برکهارت صحبت کنم که
مادر و خواهرهاش مُردن

1521
02:04:40,083 --> 02:04:45,224
اِ ... مالی؟ آره، نه، اون... زنمه

1522
02:04:48,167 --> 02:04:53,974
مریضه. الان بدجور مریضه
...من شوهرش ارنست برکهارت هستم. پس

1523
02:04:54,501 --> 02:04:56,041
می‌تونی یه وقت دیگه بیای سراغش

1524
02:04:56,042 --> 02:04:57,874
ولی الان، نمی‌دونم بهت چی بگم

1525
02:04:57,875 --> 02:05:00,391
...خیلی حالش خوب نیست. پس

1526
02:05:01,792 --> 02:05:03,248
فردا چطوره؟

1527
02:05:03,250 --> 02:05:06,248
فردا؟
خب... خیلی زوده

1528
02:05:06,250 --> 02:05:10,832
فقط همون‌جور که
گفتم حالش خیلی خوب نیست

1529
02:05:10,833 --> 02:05:14,766
.ولی می‌تونی...می‌تونی جمعه سر بزنی
چطوره؟

1530
02:05:15,542 --> 02:05:17,350
خب الان خونه‌ست؟

1531
02:05:20,417 --> 02:05:23,333
دیابت داره. متوجهی؟
آره

1532
02:05:23,334 --> 02:05:25,874
جدی؟ -
آره. آره -

1533
02:05:25,875 --> 02:05:29,307
الان داره استراحت می‌کنه و
...من مراقبشم. پس

1534
02:05:30,000 --> 02:05:33,474
خب، پس جمعه برگرد. باشه؟

1535
02:05:34,209 --> 02:05:36,041
جمعه؟ -
آره. جمعه -

1536
02:05:36,042 --> 02:05:38,724
چَشم. ممنون قربان

1537
02:05:51,623 --> 02:05:57,617
زیـرنـویـس از
حـسـین اسـماعیلـی، عـلـی نـصـرآبـادی، امـیـر طـهمـاسـبی

1538
02:06:01,042 --> 02:06:06,391
"ایشون "جان رن" هست. دوستِ دخترعمو "مری
دنبال خانواده می‌گرده

1539
02:06:07,542 --> 02:06:09,933
به قلمروی اوسیج خوش اومدی -
ممنون -

1540
02:06:11,666 --> 02:06:13,599
به "فیرفاکس" خوش اومدی

1541
02:06:13,708 --> 02:06:15,624
به زمین "واه‌ژاژه" خوش اومدی

1542
02:06:15,625 --> 02:06:19,516
بله. ممنون. به من گفتن
توی "هامینی" قوم‌وخویش اوسیجی دارم

1543
02:06:19,833 --> 02:06:21,516
اهل کجایی؟

1544
02:06:35,875 --> 02:06:38,666
.باید باهات صحبت کنم، کینگ
باید باهات صحبت کنم. ببخشید

1545
02:06:38,667 --> 02:06:42,248
الان نه. باید صبر کنی -
نه، نمی‌تونم صبر کنم. باید باهات صحبت کنم -

1546
02:06:42,250 --> 02:06:45,083
نمی‌تونم صبر کنم. اومدن دم در خونه‌‌م
اومدن دم در خونه‌‌م

1547
02:06:45,084 --> 02:06:47,599
چه مرگته؟ -
باید باهات صحبت کنم -

1548
02:06:48,000 --> 02:06:49,599
چه مرگته؟

1549
02:06:51,459 --> 02:06:53,058
ارنست

1550
02:06:53,917 --> 02:06:56,915
نگرانم، کینگ. اومدن دم در خونه‌م. اومدن خونه

1551
02:06:56,917 --> 02:06:58,516
کارآگاه‌های خصوصی

1552
02:07:00,833 --> 02:07:02,707
خونه‌ی‌ تو؟ -
خونه‌‌ی من. آره -

1553
02:07:02,708 --> 02:07:04,790
کی بهت اینو گفت؟ -
نمی‌دونم چی می‌خواستن -

1554
02:07:04,792 --> 02:07:06,624
فقط...فقط اومدن دم در خونه‌م

1555
02:07:06,625 --> 02:07:07,998
تو...چی‌کار کردی؟

1556
02:07:08,000 --> 02:07:11,182
ببین. دارم نگران میشم. باشه؟
اونا یه چیزهایی می‌دونستن

1557
02:07:15,667 --> 02:07:17,457
می‌فهمن که یه کاری کردیم -
آروم باش -

1558
02:07:17,459 --> 02:07:22,166
کینگ، باید همین الان در موردش صحبت کنیم -
باید آروم بگیری. آروم بگیر -

1559
02:07:22,167 --> 02:07:23,749
متوجهی؟ -
آره. آره -

1560
02:07:23,750 --> 02:07:25,332
به خودت مسلط شو -
هستم -

1561
02:07:25,334 --> 02:07:28,582
به خودت مسلط شو و آروم بگیر -
...سعی می‌کنم. سعی می‌کنم ولی تو -

1562
02:07:28,583 --> 02:07:29,957
آروم بگیر

1563
02:07:29,959 --> 02:07:32,540
...کی...کی می‌خوایم -
همین الان. الان. الان -

1564
02:07:32,541 --> 02:07:35,974
بعداً صحبت می‌کنیم. الان نه. الان نه -
خیلی خب -

1565
02:07:38,917 --> 02:07:40,850
...کینگ، چی -
الان نه -

1566
02:08:11,750 --> 02:08:16,890
به خاطر کشته‌شدن مک‌براید اینجایی؟
سفیدپوسته؟

1567
02:08:17,125 --> 02:08:19,249
یا به خاطر اینکه مجبور شدیم بریم واشنگتن

1568
02:08:19,251 --> 02:08:24,307
و به دولت ایالات متحده 20000 دلار
پول بدیم تا تو رو بفرسته اینجا؟

1569
02:08:26,125 --> 02:08:29,599
خب، به نظرم خیلی دیر نشده که
بفهمیم کار کی بوده

1570
02:08:30,084 --> 02:08:31,415
قتل کی؟

1571
02:08:31,417 --> 02:08:34,058
اون‌قدر کشته و مُرده داشتیم که
تعدادش از دستمون در رفته

1572
02:08:34,667 --> 02:08:36,082
صدها مُرده داریم

1573
02:08:36,084 --> 02:08:38,958
قدیم‌ها، با این افراد می‌جنگیدیم

1574
02:08:38,959 --> 02:08:41,916
بیست سال پیش، وقتی اونور آب توی "شورش مشت‌زن‌ها" می‌جنگیدم
(شورش 1899 تا 1901 در چین)

1575
02:08:41,917 --> 02:08:45,349
می‌تونستم دشمنم رو ببینم و
می‌دونستم باید کی رو بکشم

1576
02:08:45,667 --> 02:08:49,307
،اگه می‌تونستیم این افراد رو پیدا کنیم
می‌کشتیمشون

1577
02:08:52,125 --> 02:08:56,041
نه، نه، نه. مبلغ 25000 دلار
باید بابت هنری رون پرداخت بشه

1578
02:08:56,042 --> 02:08:59,332
چند ماهه که مُرده
چند ماهه که مُرده

1579
02:08:59,334 --> 02:09:01,499
لطفاً بهم پول هنری رون رو بده دیگه

1580
02:09:01,500 --> 02:09:04,498
باید با دِنور در مورد این قضیه صحبت کنی. اونا
با این ادعا مخالفت کردن

1581
02:09:04,500 --> 02:09:06,873
تو کی هستی؟ -
جی‌تی جونز از دفتر دنور هستم -

1582
02:09:06,875 --> 02:09:08,749
خب، "جی‌تی جونز"؛ می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1583
02:09:08,750 --> 02:09:11,915
این مشکل به فیرفاکس مربوط میشه، نه دِنور

1584
02:09:11,917 --> 02:09:14,249
این ادعا به دِنور مطرح شده. اونا هم
باهاش مخالفت کردن

1585
02:09:14,251 --> 02:09:17,208
همش میگی دنور. دِنور نیست، فیرفاکسه

1586
02:09:17,209 --> 02:09:20,499
الان هم طلبم از رون رو می‌خوام لطفاً
اینو یادداشت کن

1587
02:09:20,500 --> 02:09:23,374
آقای هیل، عذر می‌خوام ولی
...تا وقتی از دنور خبری نشنوم، نمی‌تونم

1588
02:09:23,376 --> 02:09:25,749
تو می‌دونی من کی هستم؟ -
بله، قربان -

1589
02:09:25,750 --> 02:09:28,707
به این اسناد توجه نمی‌کنی؟ پولم رو نمیدی؟

1590
02:09:28,708 --> 02:09:31,123
نه، قربان -
خب، پشیمون میشی -

1591
02:09:31,125 --> 02:09:34,224
پشیمون میشی، آقای کارگزار بیمه

1592
02:09:37,167 --> 02:09:39,266
آقایون، بیاین تو

1593
02:09:47,750 --> 02:09:50,165
سلام آقای هیل؟ -
بله؟ -

1594
02:09:50,167 --> 02:09:51,791
سی‌جی رابینسون" اومده دیدنتون"

1595
02:09:51,792 --> 02:09:53,974
آقای هیل -
سی‌جی -

1596
02:09:55,126 --> 02:09:57,433
می‌خوای روش قیمت بذاری؟

1597
02:09:57,792 --> 02:10:00,998
خب، گفتم اول نگاهی بندازم

1598
02:10:01,000 --> 02:10:03,266
خیلی خب، سریع بنداز. خیلی طولش نده

1599
02:10:06,708 --> 02:10:09,474
صورت نداره

1600
02:10:10,542 --> 02:10:12,915
سرش رو بُریدن

1601
02:10:12,917 --> 02:10:18,182
.با مراسم روحش رو به آسمون بدرقه نکردیم
روح بزرگ" اون رو تشخیص نمیده"

1602
02:10:18,834 --> 02:10:21,141
ما توی خونه مراسم انجام دادیم

1603
02:10:21,167 --> 02:10:25,182
ما توی خونه مراسم انجام دادیم، عزیزم
فقط یادت نمیاد. همین

1604
02:10:25,334 --> 02:10:27,142
یادت نمیاد

1605
02:10:27,334 --> 02:10:32,416
با بیل و ریتا و جوزف و برتا اونجا بودیم

1606
02:10:32,417 --> 02:10:35,581
.همه باهم بودیم
ساعت‌ها باهم اونجا بودیم

1607
02:10:35,583 --> 02:10:38,682
فقط...تو یادت نمیاد. فقط همین

1608
02:10:50,708 --> 02:10:52,433
مالی؟

1609
02:11:01,875 --> 02:11:04,099
الان فقط استراحت کن

1610
02:11:09,375 --> 02:11:13,249
جیمز و دیوید شاون، ما از
اداره تحقیقات فدرال اومدیم

1611
02:11:13,251 --> 02:11:16,558
می‌خوایم ازتون در رابطه با
مرگ آنا براون چندتا سوال بپرسیم

1612
02:11:18,209 --> 02:11:20,308
لباس بپوش. برمی‌گردیم

1613
02:11:23,292 --> 02:11:27,166
به نظرم باید برین با دادرس بخش صحبت کنین

1614
02:11:27,167 --> 02:11:30,791
سوابق و مدارک تحقیق مرگ
آنا براون دست ایشونه

1615
02:11:30,792 --> 02:11:33,516
اون مدارک از دفترش گم شده

1616
02:11:33,583 --> 02:11:37,082
پس باید با مسئول کفن و دفن صحبت کنین
"ترتن"

1617
02:11:37,084 --> 02:11:41,874
آره، همه جزئیاتی که احتمالاً
لازمتون بشه رو داره

1618
02:11:41,875 --> 02:11:44,957
جمجمه‌اش رو نگه داشت. نه، دیوید؟ -
آره. آره -

1619
02:11:44,959 --> 02:11:48,391
به دیدنش رفتیم و برای همین
الان سراغ شما اومدیم

1620
02:11:48,959 --> 02:11:51,766
احتمالاً گلوله‌‌ای که باهاش کشتنش رو
گم نکردین؟

1621
02:11:52,709 --> 02:11:55,849
خب، نه چون اصلاً پیداش نکردیم

1622
02:11:56,709 --> 02:12:00,391
پس برای همین جمجمه‌ش رو شکافتین؟
دنبال گلوله بودین؟

1623
02:12:01,167 --> 02:12:03,017
چرا، درسته

1624
02:12:03,292 --> 02:12:06,958
شرایط جسد خیلی بد بود چون
...پنج روزی میشد که مُرده بوده

1625
02:12:06,959 --> 02:12:09,290
پنج یا شش روز -
شش روز -

1626
02:12:09,292 --> 02:12:12,433
و بعد نبش قبرش کردیم

1627
02:12:13,209 --> 02:12:15,541
چرا جسد رو به قطعات کوچیک بُرش دادین

1628
02:12:15,542 --> 02:12:18,707
و گوشت اندام‌ها رو با ساطور قصابی بُریدین؟

1629
02:12:18,709 --> 02:12:21,124
دنبال گلوله بودیم

1630
02:12:21,126 --> 02:12:22,290
آهان

1631
02:12:22,292 --> 02:12:25,332
نتونستیم پیداش کنیم. آره

1632
02:12:25,333 --> 02:12:28,373
می‌دونین، این قضیه مربوط به
شورای قبیله‌ی سرخ‌پوست‌هاست

1633
02:12:28,375 --> 02:12:29,832
...باید برین دیدن رئیس

1634
02:12:29,834 --> 02:12:31,332
بانی‌کسل -
بانی‌کسل -

1635
02:12:31,333 --> 02:12:33,165
مگه اون چی می‌تونه بهم بگه؟

1636
02:12:33,167 --> 02:12:37,624
اینجا قلمروی سرخ‌پوست‌هاست
برین با سرخ‌پوست‌ها حرف بزنین

1637
02:12:37,625 --> 02:12:39,724
ببخشید، آقایون

1638
02:12:39,959 --> 02:12:42,558
خب، خب، خب

1639
02:12:43,001 --> 02:12:45,266
چرا اینقدر طولش دادی که بیای؟

1640
02:12:46,126 --> 02:12:50,058
یک هفته پیش بهم ماموریت دادن بیام اینجا

1641
02:12:50,126 --> 02:12:51,749
کی بهت ماموریت داده؟ رئیس‌جمهور؟

1642
02:12:51,750 --> 02:12:54,832
نه جناب. "جی. ادگار هوور" ماموریت داده

1643
02:12:54,834 --> 02:12:57,099
خب، اونو نمی‌شناسم

1644
02:12:59,417 --> 02:13:02,957
خب، شنیدم شما پادشاه تپه‌های اوسیج هستی

1645
02:13:02,959 --> 02:13:06,040
و ممکنه کسی هستی
که باید باهاش حرف بزنم

1646
02:13:06,042 --> 02:13:07,749
می‌تونم نظرم رو بهت بگم

1647
02:13:07,750 --> 02:13:10,932
احتمالاً این قضیه‌ی مرگ‌ها

1648
02:13:11,542 --> 02:13:16,765
داره به‌دست افرادی که مال این منطقه نیستن
و احتمالاً کاکاسیاه‌ها انجام میشه

1649
02:13:16,834 --> 02:13:18,766
دیدی تالسا چی شده؟

1650
02:13:18,917 --> 02:13:20,291
بله جناب

1651
02:13:20,292 --> 02:13:23,266
ولی خب، گاهی هم بدشانسی پیش میاد

1652
02:13:23,959 --> 02:13:28,666
آنا براون، خیلی بددهن بود
از دوستانم بود، ولی بددهن بود

1653
02:13:28,667 --> 02:13:30,249
دیر یا زود پیش میومد

1654
02:13:30,251 --> 02:13:34,266
هنری رون، افسرده بود
اینو که قطعاً می‌دونی

1655
02:13:34,500 --> 02:13:36,999
یکیش هم که چارلی وایت‌هورن بود

1656
02:13:37,001 --> 02:13:39,558
یکی از نازنین‌ترین آدم‌هایی
که می‌تونی باهاش آشنا بشی

1657
02:13:39,584 --> 02:13:42,416
اوسیج‌های دیگه‌ای که مردن چی؟

1658
02:13:42,417 --> 02:13:45,957
تا الان 25-30 تایی شدن -
آره. آره -

1659
02:13:45,959 --> 02:13:49,666
به‌نظر من که بیشتر شبیه
بیماری همه‌گیر می‌مونه تا بدشانسی

1660
02:13:49,667 --> 02:13:53,082
آره، به‌نظر من که بهتره بری
با دادرس‌مون صحبت کنی

1661
02:13:53,084 --> 02:13:57,583
کردم. رفتم بهش سر زدم
و چندان کمکی بهم نکرد

1662
02:13:57,584 --> 02:13:58,999
کمک نکرد؟

1663
02:13:59,001 --> 02:14:00,374
رئیس قبیله چی؟

1664
02:14:00,375 --> 02:14:02,390
دیدن اون هم رفتم

1665
02:14:03,458 --> 02:14:06,266
گفت بیام دیدن شما

1666
02:14:07,333 --> 02:14:09,832
خب، می‌خوایم قضیه‌ی
این مرگ‌ها رو خاتمه بدیم

1667
02:14:09,834 --> 02:14:11,332
ولی جاش اینجا نیست

1668
02:14:11,333 --> 02:14:14,207
خوشحال میشم ببینمت و به هر سوالی
که داری جواب بدم، هرموقع که باشه

1669
02:14:14,209 --> 02:14:18,475
می‌تونیم جای دیگه‌ای همدیگه رو ببینیم
ولی اینجا...؟ جای چندان مناسبی نیست

1670
02:14:19,542 --> 02:14:22,516
گمونم بعداً می‌بینمتون

1671
02:14:22,542 --> 02:14:25,582
ممنون که وقت گذاشتین
و شرمنده که مزاحمتون شدم

1672
02:14:25,584 --> 02:14:30,224
اشکال نداره، اشکال نداره
منتظر خبرت هستم

1673
02:14:45,375 --> 02:14:46,974
سلام، بلکی

1674
02:14:47,709 --> 02:14:49,349
نچرخ

1675
02:14:50,542 --> 02:14:54,141
افراد دولت سروکله‌شون پیدا شده
دارن اوضاع رو بهم می‌ریزن

1676
02:14:55,417 --> 02:14:57,266
من حبسم رو کشیدم

1677
02:14:57,709 --> 02:15:01,266
فایده نداره آدم بخواد
جایی که اوضاع به‌هم ریخته بمونه

1678
02:15:01,500 --> 02:15:04,640
بابت کاری که
برای برادرزاده‌م کردی بهت مدیونم

1679
02:15:04,959 --> 02:15:08,725
اون افتضاح سرقت خودرو رو گردن گرفتی

1680
02:15:09,292 --> 02:15:14,515
فقط برو یه‌جای دیگه بمون
توی شهر نباش

1681
02:15:14,709 --> 02:15:17,266
شاید اون جای دیگه "درام‌رایت" باشه

1682
02:15:19,042 --> 02:15:21,099
درام‌رایت؟ -
درام‌رایت -

1683
02:15:21,792 --> 02:15:26,849
سعی کن اول صبحی برسی اونجا، یه مستخدم
کاکاسیاه با طلوع خورشید در رو باز می‌کنه

1684
02:15:30,208 --> 02:15:32,766
بابت پول‌ها ممنون
[بانک درام‌رایت]

1685
02:15:34,709 --> 02:15:36,891
!لعنت به این شانس

1686
02:15:41,625 --> 02:15:44,058
!دست‌ها بالا -
!ایست! تکون نخور -

1687
02:15:44,792 --> 02:15:46,391
لعنتی

1688
02:15:49,417 --> 02:15:52,999
خم و صاف. خم و صاف

1689
02:15:53,001 --> 02:15:55,916
ممنونم، بیل
به‌خاطر حمایتت از این شهر

1690
02:15:55,917 --> 02:15:58,332
و تمام کارهایی که برای
مردم این شهر کردی

1691
02:15:58,333 --> 02:16:01,099
و حالا هم این آموزشگاه رقص زیبا

1692
02:16:01,459 --> 02:16:05,891
خانم‌ها و آقایون
آقای بیل هیل، حامی مالی‌مون

1693
02:16:11,625 --> 02:16:16,516
برات پیشکشی آوردیم که به خونه‌مون دعوتت کنیم
که ما رو از موهبت پزشکی بهره‌مند کنی

1694
02:16:18,542 --> 02:16:20,416
خودتون اینو درست کردین؟

1695
02:16:20,417 --> 02:16:21,999
دخترهات اسبچه‌ گیرشون اومد؟

1696
02:16:22,001 --> 02:16:25,266
آره، اومد. ممنون، بیل -
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم -

1697
02:16:26,333 --> 02:16:31,665
باب، ازت می‌خوام امشب
حواست به کسب‌و‌کارت باشه

1698
02:16:31,667 --> 02:16:36,849
آره، شنیدم که نقشه ریختن ساعت 11 شب
از مغازه‌ت سرقت کنن

1699
02:16:37,876 --> 02:16:41,141
شاید دنبال اون جواهرهایی هستن
که مخفی کردی

1700
02:16:42,459 --> 02:16:44,391
دو سفیدپوست و یه کاکاسیاه

1701
02:16:46,001 --> 02:16:47,850
ممنون، برادر

1702
02:16:48,250 --> 02:16:49,891
خواهش می‌کنم

1703
02:16:53,792 --> 02:16:58,391
ایسی، اینم بقیه‌ی پولی که بهت بدهکار بودم
با کمال قدردانیم

1704
02:16:59,459 --> 02:17:02,391
می‌دونی که مامورهای فدرال
این اطراف هستن، مگه نه؟

1705
02:17:02,625 --> 02:17:06,475
اوهوم -
دارن در مورد اون انفجار تحقیق می‌کنن -

1706
02:17:07,375 --> 02:17:09,665
خب، اینجا که سرزمین فدرال نیست
سرزمین سرخ‌پوست‌هاست

1707
02:17:09,667 --> 02:17:12,141
پس امکان نداره دردسری درست بشه

1708
02:17:17,084 --> 02:17:19,433
وقت خوبی برای سفر کردنه

1709
02:17:20,709 --> 02:17:25,058
اگر اجازه بدی یه چیزی بهت بگم
فرصت خوبی برات سراغ دارم

1710
02:17:29,417 --> 02:17:32,016
باشه -
خیلی‌خب -

1711
02:17:51,043 --> 02:17:52,642
!بجنب

1712
02:17:57,584 --> 02:18:00,558
!وایسین، دزدهای حروم‌زاده

1713
02:18:23,083 --> 02:18:25,016
حالتون چطوره، آقا؟

1714
02:18:28,500 --> 02:18:30,724
اینجا مال هنری گرامره؟

1715
02:18:31,042 --> 02:18:33,457
می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

1716
02:18:33,459 --> 02:18:38,641
یه فرشته از آسمون اومد
و با بال‌های گنده‌ش کوبید توی سینه‌ش

1717
02:18:38,667 --> 02:18:41,266
حالا زیر خاک پیش مارها خوابیده

1718
02:18:51,500 --> 02:18:52,665
کی این اتفاق افتاد؟

1719
02:18:52,667 --> 02:18:54,558
دیروز

1720
02:19:05,208 --> 02:19:06,624
اینو بذار کنار، برادر

1721
02:19:06,626 --> 02:19:09,058
چیه؟ -
بیا بیرون -

1722
02:19:10,334 --> 02:19:12,349
تف توش. من دیگه نیستم

1723
02:19:13,542 --> 02:19:15,225
چی شده؟

1724
02:19:16,417 --> 02:19:18,016
هی، بایرن

1725
02:19:25,250 --> 02:19:26,874
چی شده؟

1726
02:19:26,876 --> 02:19:28,475
ارنست

1727
02:19:28,876 --> 02:19:33,291
اگر متهم شدی، اگر اتفاقی افتاد
توی پرونده پیروز میشی. مشکلی نیست

1728
02:19:33,292 --> 02:19:34,874
منظورت...؟ -
پیروز میشی -

1729
02:19:34,876 --> 02:19:36,850
منظورت چیه؟

1730
02:19:37,292 --> 02:19:39,707
قراره به چی متهمم کنن؟
به چی می‌تونن متهمم کنن؟

1731
02:19:39,709 --> 02:19:42,999
ارنست، من دوستان زیادی دارم
دوستان خیلی خیلی زیاد

1732
02:19:43,000 --> 02:19:45,373
این یعنی بهترین وکیل‌ها رو در اختیار دارم

1733
02:19:45,375 --> 02:19:48,373
اونا از من محافظت می‌کنن
و از تو هم محافظت می‌کنن

1734
02:19:48,375 --> 02:19:52,350
پس نیازی نیست نگران باشی
هیچکس نمیاد سراغت، پسرجون. هیچکس

1735
02:19:52,542 --> 02:19:54,225
ممنونم، کینگ

1736
02:19:54,626 --> 02:19:56,249
چی شده؟ -
...هیچی فقط -

1737
02:19:56,250 --> 02:19:58,082
چیه؟ چی شده؟ چیه؟

1738
02:19:58,083 --> 02:20:00,182
دل و روده‌ش بهم ریخته

1739
02:20:00,209 --> 02:20:03,665
حالت خوبه؟ -
آره، میرتی حالش خرابه -

1740
02:20:03,667 --> 02:20:07,999
...ویلی قاطی کرده. و من
...من نمی‌دونم چطوری

1741
02:20:08,000 --> 02:20:10,599
...نمی‌دونم چیکار کنم، ولی

1742
02:20:11,501 --> 02:20:14,308
ولی باید همین الان
این رو امضا کنی

1743
02:20:14,876 --> 02:20:17,833
اگر اتفاقی برات بیفته
حق مالکیت‌ها باید دست خانواده بمونه

1744
02:20:17,834 --> 02:20:20,183
این تنها راه برای نگه داشتنشه

1745
02:20:21,542 --> 02:20:24,517
باید دست خانواده بمونن
خودت که می‌دونی

1746
02:20:24,626 --> 02:20:28,308
خب، یعنی چی اگر اتفاقی...؟
یعنی چی...؟

1747
02:20:28,958 --> 02:20:31,040
یعنی چی اگر اتفاقی برام بیفته؟
قراره چه اتفاقی برام بیفته؟

1748
02:20:31,042 --> 02:20:34,207
قرار نیست اتفاقی برات بیفته
یک کار تشریفاتی بیشتر نیست

1749
02:20:34,209 --> 02:20:35,540
قرار نیست اتفاقی برات بیفته

1750
02:20:35,542 --> 02:20:39,016
چون من حواسم هست
که اتفاقی برات نیفته

1751
02:20:40,626 --> 02:20:42,333
تو... تو هم این مدارک رو امضا کردی؟

1752
02:20:42,334 --> 02:20:44,790
اوه، آره امضاش کرد
امضاش کرد

1753
02:20:44,792 --> 02:20:46,725
زن من که مریض نیست

1754
02:20:47,042 --> 02:20:49,457
زنش مریض نیست، ولی امضاش کرده

1755
02:20:49,459 --> 02:20:51,124
همه‌مون باید امضاش کنیم

1756
02:20:51,125 --> 02:20:55,140
اینطوری به‌طور قطع
پول‌مون دست خانواده می‌مونه

1757
02:20:59,167 --> 02:21:00,749
...هی، پسرجون

1758
02:21:00,751 --> 02:21:02,082
هی، بایرن، یه دقیقه تنهامون بذار

1759
02:21:02,083 --> 02:21:03,849
بله کینگ

1760
02:21:09,876 --> 02:21:10,999
حالت خوبه؟

1761
02:21:11,000 --> 02:21:13,182
...آره، خوبم

1762
02:21:13,667 --> 02:21:16,707
خوبم، گمون کنم

1763
02:21:16,709 --> 02:21:19,625
نمی‌ترسی؟
چون دلیلی برای ترسیدن وجود نداره‌ها

1764
02:21:19,626 --> 02:21:21,225
...نه، نمی‌ترسم

1765
02:21:23,083 --> 02:21:25,307
آمپول‌ها رو بهش تزریق می‌کنی؟

1766
02:21:25,459 --> 02:21:27,266
آمپول‌ها؟ آره

1767
02:21:27,417 --> 02:21:30,707
آره، دارم هرکاری لازمه انجام میدم

1768
02:21:30,709 --> 02:21:31,916
همه‌ش رو بهش تزریق می‌کنی؟

1769
02:21:31,917 --> 02:21:34,224
آره. آره

1770
02:21:34,751 --> 02:21:37,083
فقط باید یادت باشه
همه‌ش رو بهش تزریق کنی

1771
02:21:37,084 --> 02:21:39,082
دارم می‌کنم، کینگ
دارم می‌کنم

1772
02:21:39,084 --> 02:21:43,457
دارم همون کاری که گفتیم رو می‌کنم
دارم ساکت نگهش می‌دارم. ساکته

1773
02:21:43,459 --> 02:21:45,308
خب، حواست باشه همه‌ش رو بهش تزریق کنی

1774
02:21:46,501 --> 02:21:51,291
ببین، ارنست، می‌دونم مالی رو دوست داری
و می‌دونی که خودمم دوستش دارم

1775
02:21:51,292 --> 02:21:53,724
...ولی حقیقت اینه که

1776
02:21:54,375 --> 02:21:56,350
قراره فوت کنه

1777
02:21:58,209 --> 02:21:59,891
خودت اینو می‌دونی

1778
02:21:59,958 --> 02:22:03,099
کاری از دست ما برنمیاد
دیگه دست خداست

1779
02:22:03,417 --> 02:22:05,641
و خدا الان منتظرشه

1780
02:22:07,958 --> 02:22:13,349
خب، باید کنارش بمونی و این دارو رو
بهش بدی تا دردش تسکین پیدا کنه

1781
02:22:13,376 --> 02:22:15,457
و هرگز پشیمون نمی‌شی

1782
02:22:15,459 --> 02:22:19,124
که قبل از برگشتنش پیش خدای لایزال
این مدت رو کنارش بودی

1783
02:22:19,125 --> 02:22:21,349
هرگز بابتش پشیمون نمی‌شی

1784
02:22:22,834 --> 02:22:24,809
و حالا دیگه قوی هستی

1785
02:22:25,626 --> 02:22:27,291
مگه نه؟ قوی هستی

1786
02:22:27,292 --> 02:22:28,891
آره

1787
02:22:29,042 --> 02:22:31,265
کنارش باش

1788
02:22:33,084 --> 02:22:35,307
و باید این رو امضا کنی

1789
02:22:40,417 --> 02:22:43,766
می‌خوای اینو امضا کنم؟ -
باید امضاش کنی، پسرجون -

1790
02:22:45,709 --> 02:22:47,475
باشه، کینگ

1791
02:23:22,376 --> 02:23:24,100
شبتون به‌خیر، پسرا

1792
02:23:24,626 --> 02:23:26,308
سلام جان

1793
02:23:27,501 --> 02:23:29,624
این چیزاییه که تا الان فهمیدم

1794
02:23:29,626 --> 02:23:33,458
"دیروز رفته بودم "رالستون

1795
02:23:33,459 --> 02:23:36,558
پیرمردی به اسم آلوین رینولدز رو دیدم

1796
02:23:37,042 --> 02:23:39,766
خیلی چیزها بهم گفت

1797
02:23:39,875 --> 02:23:42,641
تمام سرخ‌پوست‌هایی که
کشتن رو می‌شناختم

1798
02:23:43,042 --> 02:23:48,182
اونا مشروب مسموم می‌دادن به سگ‌ها
تا ببینن چه اتفاقی میفته

1799
02:23:48,209 --> 02:23:50,599
حتی گرگ‌های صحرایی رو هم می‌کشتن

1800
02:23:50,959 --> 02:23:52,874
چندان از گرگ‌های صحرایی خوشم نمیاد

1801
02:23:52,875 --> 02:23:56,791
ولی اون شکلی کشتنشون درست نیست
اونم وقتی می‌تونن به مرگ طبیعی بمیرن

1802
02:23:56,793 --> 02:24:00,375
دامادم بهم میگه
باید ساکت بمونم

1803
02:24:00,376 --> 02:24:02,832
وگرنه اونا سراغ منم میان و منو می‌کشن

1804
02:24:02,833 --> 02:24:07,015
ولی عمرم دیگه به آخر رسیده
برای همین بهت میگم کار کی بوده

1805
02:24:08,501 --> 02:24:10,808
همین‌جا نشسته بودم

1806
02:24:10,917 --> 02:24:16,349
و دیدم بایرن برکهارت با آنا براون
سوار ماشین از این خیابون رد شدن

1807
02:24:19,417 --> 02:24:22,683
کلسی موریسون و زنش
صندلی عقب نشسته بودن

1808
02:24:23,084 --> 02:24:26,332
آنا رو بردن و مست و پاتیلش کردن

1809
02:24:26,334 --> 02:24:31,432
و همه‌شون با هم بودن
کلسی، بایرن و آنا

1810
02:24:31,751 --> 02:24:33,559
دروغ نمیگم

1811
02:24:33,626 --> 02:24:35,350
کلسی موریسون؟

1812
02:24:37,167 --> 02:24:42,891
کلسی موریسون از فورت‌ورث تا نیواورلینز
تا دالاس، مواد و ویسکی قاچاق می‌کنه

1813
02:24:43,167 --> 02:24:46,165
بیل استپسان رو یادته؟
همون گاوچرون نمایشیه؟

1814
02:24:46,167 --> 02:24:50,224
بیل استپسان به‌خاطر ویسکی ذرت مرد
هیچ تحقیقاتی انجام نشد

1815
02:24:50,542 --> 02:24:52,850
زن بیل "تیلی استپسان" بود

1816
02:24:53,334 --> 02:24:56,624
کلسی، زن اولش کاترین رو ول می‌کنه

1817
02:24:56,626 --> 02:25:00,475
و دو هفته بعد از مرگ بیل
با تیلی ازدواج می‌کنه

1818
02:25:02,584 --> 02:25:05,933
دو ماه بعد از اون
تیلی به‌خاطر مسمومیت می‌میره

1819
02:25:06,251 --> 02:25:08,666
کلسی با بچه‌های تیلی
فرار می‌کنه میره مکزیک

1820
02:25:08,668 --> 02:25:10,999
ولی برمی‌گرده
چون وکیل باهوشی بهش گفته بود

1821
02:25:11,000 --> 02:25:13,641
اگر برنگرده توی دردسر خیلی گنده‌تری میفته

1822
02:25:15,833 --> 02:25:20,182
خب، زن مرحومم 2 تا بچه داره
و فامیلی من روی اوناست

1823
02:25:20,334 --> 02:25:23,457
پس، اگر تمام و کمال
به فرزندخوندگی بگیرمشون

1824
02:25:23,459 --> 02:25:26,999
و این دو تا بچه بمیرن
اموالشون رو به ارث می‌برم؟

1825
02:25:27,000 --> 02:25:28,249
اونا اوسیج هستن

1826
02:25:28,251 --> 02:25:31,850
خب، یکی‌شون نیمه اوسیجه
ولی حق مالکیت دارن

1827
02:25:32,459 --> 02:25:35,333
کلسی، متوجه که هستی
این حرف‌هات بهم نشون میده

1828
02:25:35,334 --> 02:25:38,808
که قصد داری این بچه‌ها رو
به سرپرستی بگیری و بکشی؟

1829
02:25:38,917 --> 02:25:42,207
نه، اگر قانونی نباشه
و پولی گیرم نیاد که نه

1830
02:25:42,209 --> 02:25:44,224
اگر اینجوری باشه انجامش نمیدم

1831
02:25:52,292 --> 02:25:54,142
کلسی موریسون؟

1832
02:25:54,167 --> 02:25:56,457
کی؟ -
کلسی موریسون -

1833
02:25:56,459 --> 02:25:58,208
اسم من "لوید میلر"ـه

1834
02:25:58,209 --> 02:26:01,391
بیا بریم اینجا، لوید
می‌خوایم در موردش باهات صحبت کنیم

1835
02:26:04,084 --> 02:26:06,850
همیشه بلندپروازی کلسی رو تحسین می‌کردم

1836
02:26:07,959 --> 02:26:09,332
به خودشم گفتم، و ازم تشکر کرد

1837
02:26:09,334 --> 02:26:12,208
کلسی، من همیشه
بلندپروازیت رو تحسین می‌کردم

1838
02:26:12,209 --> 02:26:13,332
ممنون

1839
02:26:13,334 --> 02:26:17,558
در مورد بایرن و ارنست برکهارت
و اون قتل‌ها چی می‌تونی بهمون بگی؟

1840
02:26:18,209 --> 02:26:20,224
بایرن و ارنست برکهارت؟

1841
02:26:21,376 --> 02:26:23,933
فکر کنم بتونیم به همدیگه کمک کنیم

1842
02:26:27,000 --> 02:26:32,474
حالا دیگه خیلی با مردم صمیمی شدم
واژاژه‌ها، یه چیزایی رو بهم می‌گن

1843
02:26:33,459 --> 02:26:37,225
دوست معتمد پدر آلبرت هم هستم
باهام دردودل می‌کنه

1844
02:26:37,501 --> 02:26:40,891
قضیه‌ی مالی برکهارت رو
کامل برام تعریف کرد

1845
02:26:42,376 --> 02:26:44,433
گفت مالی نگران جونشه

1846
02:26:46,376 --> 02:26:48,975
گفت بیشتر از کی می‌ترسه؟

1847
02:26:52,959 --> 02:26:54,766
بیخیال، تام

1848
02:26:56,000 --> 02:26:58,874
محکوم کردن یک‌نفر
به جرم لگد زدن به سگ آسون‌تره

1849
02:26:58,875 --> 02:27:00,890
تا به جرم کشتن یک سرخ‌پوست

1850
02:27:15,084 --> 02:27:17,099
اون دامداری "بیل هیل"ـه

1851
02:27:29,708 --> 02:27:32,974
ماه قبل یه بیمه‌ی آتش‌سوزی
سی هزار دلاری بهش فروختم

1852
02:27:33,750 --> 02:27:37,391
خب، جناب آقای بیمه‌فروش
ظاهراً فردا حسابی کار داری

1853
02:30:12,376 --> 02:30:14,600
نفر بعدی تویی

1854
02:31:21,667 --> 02:31:23,308
...خب

1855
02:31:25,042 --> 02:31:27,099
اومدین

1856
02:31:28,042 --> 02:31:31,141
...اومدین، ها؟ خب

1857
02:31:31,750 --> 02:31:33,766
باید یه چیزی بهتون بگم

1858
02:31:33,959 --> 02:31:35,558
...باید

1859
02:31:36,584 --> 02:31:41,291
باید یه چیزی بهتون بگم
زنم... زنم بدجوری مریضه

1860
02:31:41,293 --> 02:31:45,958
باید برم خونه دیدن زنم
بدجوری مریضه

1861
02:31:45,959 --> 02:31:48,641
پسرم؟ بجنب بریم

1862
02:31:49,418 --> 02:31:54,683
باید برم با زنم حرف بزنم
...حالش چندان خوب نیست، برای همین

1863
02:31:55,001 --> 02:31:57,224
...دیگه میریم خونه، و

1864
02:31:57,376 --> 02:31:59,791
میریم خونه ازش مراقبت کنیم، باشه؟

1865
02:31:59,792 --> 02:32:01,541
خیلی‌خب، پسرم -
آقاپسر -

1866
02:32:01,542 --> 02:32:05,040
قضیه رو اشتباه گرفتین
قضیه رو اشتباه گرفتین

1867
02:32:05,042 --> 02:32:07,767
هرچی فکر می‌کنی می‌دونی
دراصل هیچی نمی‌دونی

1868
02:32:08,709 --> 02:32:11,724
پسرجون، با این آقا برو، باشه؟ -
خیلی‌خب -

1869
02:32:12,084 --> 02:32:14,391
!زنم، بدجوری مریضه

1870
02:32:14,917 --> 02:32:16,725
این مدت خیلی مریض بوده

1871
02:32:25,584 --> 02:32:27,391
میشه...؟

1872
02:32:29,042 --> 02:32:30,850
میشه بشینم؟

1873
02:32:32,500 --> 02:32:34,308
همین ایستاده خوبه

1874
02:32:41,709 --> 02:32:46,516
می‌خوام در مورد قتل‌های ریتا
و بیل اسمیت و آنا براون باهات صحبت کنم

1875
02:33:07,417 --> 02:33:09,640
باید بشینم

1876
02:33:10,376 --> 02:33:13,433
آره، باید بشینی
ولی فعلاً ایستادی

1877
02:33:14,709 --> 02:33:16,724
الان ایستادم

1878
02:33:17,959 --> 02:33:20,391
ولی باید یه کم بخوابم

1879
02:33:22,043 --> 02:33:26,683
نمی‌تونین بیشتر از این
منو اینطوری نگه دارین

1880
02:33:27,959 --> 02:33:31,249
وقتی مواد منفجره رو
گذاشتی زیر خونه تنها بودی

1881
02:33:31,251 --> 02:33:33,558
یا بلکی تامسون همراهت بود؟

1882
02:33:35,500 --> 02:33:36,790
کی؟

1883
02:33:36,792 --> 02:33:38,374
بلکی تامسون

1884
02:33:38,376 --> 02:33:40,808
نه. اصلاً نزدیکم نبود

1885
02:33:43,376 --> 02:33:48,892
اصلاً چندان نمی‌شناسمش
فقط توی شهر دیدمش. همین

1886
02:33:51,709 --> 02:33:53,999
و تو مواد منفجره رو گذاشتی زیر خونه؟

1887
02:33:54,001 --> 02:33:56,933
هیچی در مورد هیچ مواد منفجره‌ای نمی‌دونم

1888
02:34:04,751 --> 02:34:07,683
همراهش از یه بانک توی اویلتون
سرقت کردین، مگه نه؟

1889
02:34:07,876 --> 02:34:09,475
نه

1890
02:34:10,751 --> 02:34:14,666
ولی به بلکی تامسون کمک کردی

1891
02:34:14,667 --> 02:34:18,624
که در سال 1921 بیوک خودت رو بدزده

1892
02:34:18,625 --> 02:34:22,974
تا پول بیمه‌ش رو به جیب بزنی، مگه نه؟

1893
02:34:23,500 --> 02:34:25,141
کمک نکردی؟

1894
02:34:25,459 --> 02:34:28,933
یه مدت اجازه دادم
...از بیوکم استفاده کنه، ولی

1895
02:34:28,959 --> 02:34:32,183
...بهش گفتم می‌تونه باهاش چرخ بخوره. ولی

1896
02:34:32,500 --> 02:34:33,790
چرا لازمش داشت؟

1897
02:34:33,792 --> 02:34:36,099
نمی‌دونم چرا لازمش داشت

1898
02:34:37,001 --> 02:34:41,266
به من ارتباطی نداره
احتمالاً برای عشق و حال

1899
02:34:42,126 --> 02:34:46,934
اگر کسی می‌خواست ماشین منو قرض بگیره
ازش می‌پرسم چرا لازمش داره

1900
02:34:48,043 --> 02:34:54,141
گاهی اوقات آدم فقط دلش می‌خواد دور بخوره
من سوالی نمی‌پرسم

1901
02:34:54,834 --> 02:35:00,350
ماشینت رو بهش قرض دادی؟
نپرسیدی چرا لازمش داره؟

1902
02:35:01,876 --> 02:35:03,475
آره

1903
02:35:04,168 --> 02:35:06,934
عجب آدم مهربونی هستی

1904
02:35:07,084 --> 02:35:11,725
مچم رو گرفتین
ماشینم رو بهش قرض دادم

1905
02:35:13,792 --> 02:35:17,225
ماشینم رو بهش قرض دادم
گمونم این خلاف قانونه، مگه نه؟

1906
02:35:17,251 --> 02:35:18,850
خیلی‌خب

1907
02:35:26,584 --> 02:35:28,766
حالت چطوره، ارنست؟

1908
02:35:32,584 --> 02:35:34,308
بلکی

1909
02:35:43,792 --> 02:35:46,183
میشه با این آقا صحبت کنم؟

1910
02:35:46,876 --> 02:35:50,808
میشه یه کمی تنها باهاش صحبت کنم؟

1911
02:35:56,709 --> 02:35:58,974
به حرفت آوردن؟

1912
02:35:59,959 --> 02:36:01,974
منو به حرف بیارن؟

1913
02:36:02,334 --> 02:36:05,016
نه، منو به حرف نیاوردن، بلکی

1914
02:36:06,584 --> 02:36:10,624
بگو ببینم. چی بهشون گفتی؟
چی بهشون گفتی؟

1915
02:36:10,626 --> 02:36:14,665
بهشون گفتم وقتی از زندان دراومدم
برای اینکه برام جبران کنی

1916
02:36:14,667 --> 02:36:16,433
یک و نیم دلار بهم دادی

1917
02:36:17,084 --> 02:36:19,708
بهمون گفتی خودمون می‌دونستیم
داریم چه خطری می‌کنیم

1918
02:36:19,709 --> 02:36:21,957
آره، می‌دونستیم
می‌دونستیم داریم چه خطری می‌کنیم

1919
02:36:21,959 --> 02:36:24,333
ولی بهت یک و نیم دلار ندادم
بهت بیست دلار دادم

1920
02:36:24,334 --> 02:36:25,874
نه، ندادی. بهم یک و نیم دلار دادی

1921
02:36:25,876 --> 02:36:29,124
...بهت یک و نیم دلار ندادم. بهت بیست
...می‌خواستم بهت بیست دلار

1922
02:36:29,126 --> 02:36:32,541
نه، قطعاً بهت بیست دلار دادم
نه، الان یادم اومد. بهت یک بیست دلاری دادم

1923
02:36:32,542 --> 02:36:34,557
چرت نگو -
ببین -

1924
02:36:35,876 --> 02:36:40,666
باید بهم بگی بهشون چی گفتی، بلکی
هرچی گفتی. چی بهشون گفتی؟

1925
02:36:40,667 --> 02:36:42,416
همه‌چیزو بهشون گفتم -
همه‌چیزو؟ -

1926
02:36:42,417 --> 02:36:46,665
همه‌ش رو گفتم. بهشون گفتم
تو و عموت چه یهودی‌‌های عوضی‌ای هستین

1927
02:36:46,667 --> 02:36:47,749
یهودی؟

1928
02:36:47,751 --> 02:36:50,541
آره، من دارم به‌خاطر اون پلیسه
که توی "درام‌رایت" مُرد حبس ابد می‌کشم

1929
02:36:50,542 --> 02:36:55,208
خب، از همین الان بهت بگم، ارنست
توان تحمل زندان رو نداری، پسرجون

1930
02:36:55,210 --> 02:36:57,042
بهتره هرچی می‌دونی بهشون بگی

1931
02:36:57,043 --> 02:37:00,208
به‌خاطر خودت، به‌خاطر خانواده‌ت
و به‌خاطر راحتی خودت

1932
02:37:00,210 --> 02:37:03,125
می‌دونی چیه؟
حقیقت که خری

1933
02:37:03,126 --> 02:37:04,374
می‌دونستی؟ -
عه واقعاً؟ -

1934
02:37:04,375 --> 02:37:07,624
آره، در اولین فرصت
دهن گشادت رو باز کردی، ها، بلکی؟

1935
02:37:07,626 --> 02:37:11,291
قرار بود شریک باشیم
...تقصیر من نیست که تو

1936
02:37:11,292 --> 02:37:12,373
شریک؟

1937
02:37:12,375 --> 02:37:14,707
تقصیر من که نیست
همراه ماشین گیر افتادی، احمق

1938
02:37:14,709 --> 02:37:17,500
به من میگی شریک؟
هیچ کوفتی بهم ندادی

1939
02:37:17,501 --> 02:37:20,124
بذار یه چیزی بهت بگم
هیل یه نقشه‌ی کامل داره

1940
02:37:20,126 --> 02:37:23,042
و من باهاش صحبت می‌کنم
تا مطمئن بشم تو بخشی از نقشه‌ش نیستی

1941
02:37:23,043 --> 02:37:24,791
چون حقیقتاً بی‌عقلی

1942
02:37:24,792 --> 02:37:27,333
همیشه می‌گفت بی‌عقلی
می‌دونستی؟

1943
02:37:27,334 --> 02:37:31,100
نقشه همینه
به‌خاطر نقشه‌ی اونه که الان اینجا نشستم

1944
02:37:46,168 --> 02:37:47,167
...مالی

1945
02:37:47,169 --> 02:37:51,159
آروم باش. آروم

1946
02:37:51,447 --> 02:37:55,089
تو قوی هستی

1947
02:37:55,091 --> 02:37:58,307
تو قوی هستی

1948
02:38:00,876 --> 02:38:04,725
تو واقعی هستی؟

1949
02:38:07,751 --> 02:38:09,642
می‌تونم واقعی باشم

1950
02:38:28,334 --> 02:38:30,766
خیلی‌خب، خیلی‌خب. کافیه

1951
02:38:35,751 --> 02:38:38,517
ارنست، تو مرد خوبی هستی، مگه نه؟

1952
02:38:39,459 --> 02:38:43,058
آره، آقا. هستم. گمون کنم

1953
02:38:43,876 --> 02:38:46,974
گمون کنی؟ هستی یا نیستی؟

1954
02:38:47,334 --> 02:38:49,624
هستم، آقا. هستم

1955
02:38:49,626 --> 02:38:51,849
عاشق زن و بچه‌ت هستی؟

1956
02:38:52,584 --> 02:38:53,707
بله، آقا. هستم

1957
02:38:53,709 --> 02:38:56,058
توی پیاده‌نظام به کشورت خدمت کردی

1958
02:38:56,292 --> 02:38:59,724
و فکر نکنم قرار بوده
زندگیت اینطوری پیش بره

1959
02:39:02,709 --> 02:39:08,350
خب، به‌نظر من که خانواده‌ت

1960
02:39:09,250 --> 02:39:14,474
از عموت کینگ بیل هیل
برات خیلی بهترن

1961
02:39:17,001 --> 02:39:22,475
هردومون می‌دونیم که از لحاظ ظاهری
آدم خیلی درستکاریه

1962
02:39:25,334 --> 02:39:27,474
ولی اصلاً اینطور آدمی نیست

1963
02:39:31,085 --> 02:39:33,350
..هیچ کاری برات نکرده، پسرجون

1964
02:39:34,793 --> 02:39:36,517
...فقط

1965
02:39:37,125 --> 02:39:43,058
مجبورت می‌کنه کارهای بدی انجام بدی
و ازت سوءاستفاده می‌کنه به‌خاطر... طبیعتت

1966
02:39:48,876 --> 02:39:51,100
خب نظرت چیه از نو شروع کنیم؟

1967
02:39:55,209 --> 02:39:56,849
...می‌خوام

1968
02:39:59,751 --> 02:40:02,475
می‌خوام برم خونه و زنم رو ببینم

1969
02:40:03,709 --> 02:40:05,600
...پس

1970
02:40:06,959 --> 02:40:09,308
پس بهم بگو باید چیکار کنم

1971
02:40:12,459 --> 02:40:15,558
می‌دونی... کی هنری رون رو کشته؟

1972
02:40:27,501 --> 02:40:29,308
فرار نکنیا

1973
02:40:32,834 --> 02:40:34,684
اومدم دستگیرت کنم

1974
02:40:49,876 --> 02:40:52,850
شنیدم یه‌چیزایی در مورد
قتل هنری رون می‌دونی؟

1975
02:40:54,459 --> 02:40:57,516
من هیچی در موردش نمی‌دونم

1976
02:40:59,334 --> 02:41:02,707
خب، یکی اینجا هست
که میگه دوستته

1977
02:41:02,709 --> 02:41:05,141
که میگه اطلاعاتی در موردش داری

1978
02:41:05,960 --> 02:41:07,600
کیه؟

1979
02:41:29,125 --> 02:41:31,349
یعنی قراره همه‌ش بیفته گردن من؟

1980
02:41:32,834 --> 02:41:34,475
بله آقا

1981
02:41:41,167 --> 02:41:43,058
مدادهاتون رو بیارین

1982
02:41:58,584 --> 02:42:01,683
شوهرم کجاست؟

1983
02:42:01,709 --> 02:42:03,166
دکتری داره؟

1984
02:42:03,167 --> 02:42:05,474
نه. نمیره دیدن دکتر

1985
02:42:05,709 --> 02:42:07,724
بیا ببریمش

1986
02:42:10,376 --> 02:42:12,016
شماها واقعی هستین؟

1987
02:42:12,417 --> 02:42:14,016
آماده‌ای؟

1988
02:42:19,084 --> 02:42:20,891
خانم

1989
02:42:21,209 --> 02:42:24,349
شوهرم کجاست؟

1990
02:42:24,876 --> 02:42:26,642
میریم دوا درمونت کنیم

1991
02:42:42,876 --> 02:42:44,958
خانم برکهارت. خانم برکهارت

1992
02:42:44,960 --> 02:42:46,767
هروئین لازم دارم، دو میلی‌گرم

1993
02:42:51,960 --> 02:42:53,767
می‌خوای ازت محافظت کنیم؟

1994
02:42:59,960 --> 02:43:01,559
در مقابل کی؟

1995
02:43:02,876 --> 02:43:04,559
...در مقابل

1996
02:43:05,376 --> 02:43:07,183
در مقابل عموم

1997
02:43:11,584 --> 02:43:13,725
سلام، هارو -
بیل -

1998
02:43:14,668 --> 02:43:19,583
شنیدم تحت تعقیبم
خب، اومدم خودم رو تحویل بدم

1999
02:43:19,584 --> 02:43:21,416
میگن چیکار کردی؟

2000
02:43:21,417 --> 02:43:23,041
یکی رو کشتم، اگر باورت میشه

2001
02:43:23,042 --> 02:43:25,124
نه بابا، بیل
همچین چیزایی ازت برنمیاد

2002
02:43:25,126 --> 02:43:26,683
دستگیرم کن، پسرجون

2003
02:43:27,793 --> 02:43:30,667
نیازی نیست این‌کارو بکنیم -
اشکال نداره. بیا، پسرجون -

2004
02:43:30,668 --> 02:43:33,791
آقای هیل، بیانیه‌ای آماده کردین؟ -
!آقای هیل -

2005
02:43:33,793 --> 02:43:37,791
درباره‌ی قتل‌ها چی می‌دونین؟ -
هیچ بیانیه‌ای ندارین؟ حتی "من بی‌گناهم"؟ -

2006
02:43:37,793 --> 02:43:41,583
به بی‌گناهی یک نوزاد
تازه به‌دنیا اومده‌م. حتی بیشتر

2007
02:43:41,584 --> 02:43:42,749
!آقای هیل! آقای هیل

2008
02:43:42,751 --> 02:43:44,749
کی می‌تونم با زنم صحبت کنم؟

2009
02:43:44,751 --> 02:43:46,874
گفتین اگر شهادت بدم
می‌تونم زنم رو ببینم

2010
02:43:46,876 --> 02:43:49,250
خب، الان توی بیمارستان پاوهوسکاست

2011
02:43:49,251 --> 02:43:52,457
بیمارستانه؟ حالش خوبه؟

2012
02:43:52,459 --> 02:43:54,208
به‌نظر خوب نمیاد

2013
02:43:54,209 --> 02:43:56,374
بهش بگین می‌خوام
یه نامه به دستش برسونم

2014
02:43:56,376 --> 02:43:57,916
دارن کجا می‌برنت، آقای برکهارت؟

2015
02:43:57,918 --> 02:44:00,834
قراره یه مدت برم یه‌جای دیگه

2016
02:44:00,835 --> 02:44:02,600
دارن کجا می‌برنت، جناب؟

2017
02:44:05,084 --> 02:44:06,416
دارین منو کجا می‌برین؟

2018
02:44:06,418 --> 02:44:09,791
هیچ اتهامی بهت نمی‌زنیم
چون قراره شهادت بدی

2019
02:44:09,793 --> 02:44:11,999
می‌دونم می‌خوای برگردی
پیش مالی و بچه‌ها

2020
02:44:12,000 --> 02:44:14,457
ولی بهتره که یه‌‌مدت
از این ایالت ببریمت بیرون

2021
02:44:14,459 --> 02:44:16,457
تا دست هیل و گرگ‌هاش بهت نرسه

2022
02:44:16,459 --> 02:44:18,100
متوجهی؟

2023
02:44:29,751 --> 02:44:32,458
برای ثبت در سوابق
الان کجا ساکنی؟

2024
02:44:32,459 --> 02:44:33,958
در زندان

2025
02:44:33,959 --> 02:44:35,499
چه مدت حبس داری؟

2026
02:44:35,501 --> 02:44:36,833
حبس ابد خوردم

2027
02:44:36,835 --> 02:44:39,333
بابت سرقت از درام‌رایت، درسته؟ -
بله آقا -

2028
02:44:39,334 --> 02:44:42,624
"و اون یارو "ویلیام هیل
سرقت رو ترتیب داده بود، درسته؟

2029
02:44:42,626 --> 02:44:47,183
کار خودش بود. آره، کار خودش بود
بامزه‌ست، مگه نه؟

2030
02:44:47,459 --> 02:44:49,058
بنویس

2031
02:44:49,543 --> 02:44:53,250
قضاوت نکنید" نوشته‌ی ویلیام کی.هیل"

2032
02:44:53,251 --> 02:44:56,516
کی ازت خواست بیل و ریتا اسمیت رو بکشی؟

2033
02:44:56,959 --> 02:44:59,308
ویلیام هیل و ارنست برکهارت

2034
02:44:59,668 --> 02:45:01,958
این اواخر با آقای هیل در ارتباط بودی؟

2035
02:45:01,959 --> 02:45:04,624
آره. راستشو بخوای، بودم

2036
02:45:04,626 --> 02:45:07,267
یه نوشته فرستاد سلولم

2037
02:45:07,376 --> 02:45:10,267
ازم خواست برادرزاده‌ش، ارنست رو بکشم

2038
02:45:10,751 --> 02:45:11,833
آقای تامسون

2039
02:45:11,835 --> 02:45:14,750
بدترین جنایتکارها هم حق دارند
این فرصت را طلب کنند که بتوانند در مقابل

2040
02:45:14,751 --> 02:45:17,874
هیئت منصفه‌ای از مردم سرزمینشان
بی‌گناهیشان را اثبات کنند. قضاوت نکنید

2041
02:45:17,875 --> 02:45:21,541
آره، یه نوشته فرستاد سلولم
که نوشته بود می‌تونه کمکم کنه فرار کنم

2042
02:45:21,543 --> 02:45:26,250
و وقتی فرار کردم
برادرزاده‌ش ارنست رو ببرم مکزیک و بکشمش

2043
02:45:26,251 --> 02:45:30,433
منم یه یادداشت فرستادم و گفتم
که اگر منو درآورد شهادت نمیدم

2044
02:45:30,459 --> 02:45:32,041
خب چطور پیش رفت؟

2045
02:45:32,042 --> 02:45:34,224
چی چطور پیش رفت؟

2046
02:45:34,334 --> 02:45:36,582
وعده‌ی آقای هیل برای فرار بزرگت

2047
02:45:36,584 --> 02:45:39,208
عجبا، مگه نمی‌بینی
نشستم دارم با تو حرف می‌زنم؟

2048
02:45:39,209 --> 02:45:40,958
مشخصه که چندان خوب پیش نرفته

2049
02:45:40,959 --> 02:45:43,558
قضاوت نکنید

2050
02:45:43,875 --> 02:45:46,999
"بفرستش برای "پاوهوسکا دیلی ژورنال
"فیرفاکس چیف"

2051
02:45:47,001 --> 02:45:49,165
"هامینی ژورنال"
"و "اخبار بخش اوسیج

2052
02:45:49,167 --> 02:45:50,766
چشم آقای هیل

2053
02:45:53,334 --> 02:45:55,183
مامانت داره راه میره

2054
02:45:57,459 --> 02:45:59,474
به‌نظر فوق العاده نمیاد؟

2055
02:46:06,626 --> 02:46:08,601
محکم باش، پسرجون

2056
02:46:09,668 --> 02:46:11,517
راه سختی در پیش داری

2057
02:46:51,668 --> 02:46:55,250
می‌خوام به‌طور خصوصی
با آقای برکهارت صحبت کنم

2058
02:46:55,251 --> 02:46:56,541
همچین چیزی بی‌سابقه‌ست

2059
02:46:56,543 --> 02:46:59,333
!ارنست برکهارت موکل منه

2060
02:46:59,334 --> 02:47:00,833
قانون همچین اجازه‌ای نمیده

2061
02:47:00,834 --> 02:47:03,957
یه فرصت می‌خوام
!که با آقای برکهارت صحبت کنم

2062
02:47:03,959 --> 02:47:07,332
این مرد نمی‌تونه هم وکیل متهم باشه
و هم وکیل شاهد

2063
02:47:07,334 --> 02:47:08,708
موجب تعارض منافع میشه

2064
02:47:08,710 --> 02:47:11,725
!این مرد دو ماهه که ناپدید شده

2065
02:47:11,751 --> 02:47:16,292
و فرصت نکردم قبل از شهادت دادنش
!باهاش صحبت کنم

2066
02:47:16,293 --> 02:47:18,708
!این رفتارت عملاً تحت فشار گذاشتن شاهده

2067
02:47:18,710 --> 02:47:22,749
آقای برکهارت
این مرد واقعاً وکیل شماست؟

2068
02:47:22,751 --> 02:47:25,017
نمی‌دونم

2069
02:47:26,167 --> 02:47:28,766
باهاش... قراردادی نبستم

2070
02:47:30,126 --> 02:47:32,475
ولی حاضرم باهاش حرف بزنم. بله

2071
02:47:32,668 --> 02:47:35,666
قوانین این اجازه رو نمیدن، عالیجناب

2072
02:47:35,668 --> 02:47:38,000
دادستانی اجازه نمیده هیچ صحبتی

2073
02:47:38,001 --> 02:47:41,207
بین آقای همیلتون و این شاهد

2074
02:47:41,209 --> 02:47:44,017
!قبل از آغاز محاکمه صورت بگیره

2075
02:47:45,459 --> 02:47:47,375
!مردم واژاژه سزاوار عدالت هستن

2076
02:47:47,376 --> 02:47:50,000
!بدینش به خودمون
!خودم جلادش میشم

2077
02:47:50,001 --> 02:47:53,457
آقای برکهارت
به مارشال‌ها تحویل داده میشه

2078
02:47:53,459 --> 02:47:55,333
مارشال‌ها، از اینجا ببرینش بیرون

2079
02:47:55,334 --> 02:47:59,349
دادگاه تا ساعت 10 فردا
به تعویق میفته. دادگاه رو ترک کنید

2080
02:48:37,834 --> 02:48:39,725
...متاسفم

2081
02:48:41,543 --> 02:48:43,476
بابت تمام مشکلات

2082
02:48:57,460 --> 02:49:00,558
با خودم می‌برمت خونه

2083
02:49:15,376 --> 02:49:16,975
برادر

2084
02:49:17,876 --> 02:49:19,725
برادر

2085
02:49:22,376 --> 02:49:25,516
فریلینگ و همیلتون می‌خوان امشب
توی خونه‌‌ی هیل ببیننت

2086
02:49:25,543 --> 02:49:27,351
که در مورد این قضایا صحبت کنین

2087
02:49:53,751 --> 02:49:55,249
کلانتر

2088
02:49:55,251 --> 02:49:56,916
ارنست

2089
02:49:56,917 --> 02:49:58,767
زن‌عمو میرتی

2090
02:50:03,251 --> 02:50:07,791
ارنست، آقای سالوی رو می‌شناسی؟
از شرکت نفتی سالوی؟

2091
02:50:07,792 --> 02:50:11,891
و همچنین آقای کراسئون
از شرکت نفتی کراسئون

2092
02:50:14,626 --> 02:50:16,683
بیا. بفرما بشین

2093
02:50:20,751 --> 02:50:22,874
اگر بر علیه عموت شهادت بدی

2094
02:50:22,876 --> 02:50:28,433
متوجه که هستی این مسئله
می‌تونه تا آخر عمرت بر علیهت استفاده بشه

2095
02:50:28,626 --> 02:50:31,791
و ممکنه بابت قتل اسمیت محکوم بشی

2096
02:50:31,792 --> 02:50:36,099
و تا آخر عمر زندانی باشی؟
متوجه این موضوع هستی؟

2097
02:50:37,418 --> 02:50:40,666
نه، گمونم درست‌و‌حسابی
...بهش فکر نکردم، ولی

2098
02:50:40,667 --> 02:50:45,541
دارن طنابی بهت میدن که باهاش خودتو دار بزنی
متوجه این موضوع هستی؟

2099
02:50:45,543 --> 02:50:48,958
نه متوجه نیست، متوجه نیست

2100
02:50:48,959 --> 02:50:51,266
!ارنست -
بله؟ بله؟ -

2101
02:50:51,335 --> 02:50:55,000
اگر این‌کارو بکنی
عملاً داری عموت رو به قتل می‌رسونی

2102
02:50:55,001 --> 02:50:58,541
ارنست، می‌خوای همچین کاری بکنی؟

2103
02:50:58,543 --> 02:51:02,250
که بفرستیش توی زندان بمیره؟ آره، ارنست؟

2104
02:51:02,251 --> 02:51:06,374
نه. معلومه که اینو نمی‌خوام، میرتی
خودت می‌دونی که همچین چیزی نمی‌خوام

2105
02:51:06,376 --> 02:51:10,374
آره. قدرت نجات جونش
تمام و کمال دست توئه

2106
02:51:10,376 --> 02:51:14,267
!اون داره تو رو نجات میده، پسره‌ی احمق

2107
02:51:24,293 --> 02:51:26,666
می‌خوای همین الان بری خونه؟

2108
02:51:26,667 --> 02:51:27,915
آره. آره، می‌خوام

2109
02:51:27,917 --> 02:51:30,558
می‌خوای زن و بچه‌هات رو ببینی؟ -
بله آقا، می‌خوام -

2110
02:51:32,335 --> 02:51:34,725
این افراد دولتی

2111
02:51:35,585 --> 02:51:39,292
تو رو کتک زدن و شکنجه کردن

2112
02:51:39,293 --> 02:51:42,916
خب، نه. نه، این‌کارو نکردن
ولی چندین روز بیدار نگهم داشتن

2113
02:51:42,917 --> 02:51:46,541
!نه! کتکت زدن! کتکت زدن

2114
02:51:46,543 --> 02:51:49,808
آره، کتکم زدن. کتکم زدن، آقا -
ممنون -

2115
02:51:56,917 --> 02:51:58,725
یه خوابی دیدم

2116
02:51:58,792 --> 02:52:00,433
عه، واقعاً؟

2117
02:52:00,501 --> 02:52:02,975
رفته بودیم کلرادو اسپرینگز

2118
02:52:04,209 --> 02:52:09,808
تو تمام رازهات رو بهم گفتی
و من همه‌ش رو برات توی یک جعبه نگه داشتم

2119
02:52:10,876 --> 02:52:14,475
رفتیم کنار رودخونه
و همه‌ش رو ریختیم توی آب

2120
02:52:16,876 --> 02:52:18,891
اونجا خوشبخت بودیم

2121
02:52:20,792 --> 02:52:24,807
بهت گفتم چقدر خوشگل شدی؟
ببین چه خوشگل شدی

2122
02:52:27,667 --> 02:52:29,308
داری می‌درخشی

2123
02:52:30,709 --> 02:52:33,849
انسولین داره جواب میده، مگه نه؟

2124
02:52:34,667 --> 02:52:38,642
بهت که گفتم. برای بهتر شدن
باید حالت یه کم بدتر بشه

2125
02:52:40,251 --> 02:52:42,308
حالا چی میشه؟

2126
02:52:42,584 --> 02:52:47,808
تنها چیزی که می‌دونم، مالی
اینه که قضیه خیلی پیچیده‌ست

2127
02:52:47,959 --> 02:52:51,433
...قوانین سفیدپوست‌ها، واقعاً

2128
02:52:51,834 --> 02:52:55,849
گاهی اوقات باید یه‌کاری بکنی
با اینکه می‌خوای یه‌کار دیگه‌ای انجام بدی

2129
02:52:56,834 --> 02:53:00,708
و می‌دونم به عنوان یک اوسیج
...درک این قضیه برات سخته، ولی

2130
02:53:00,709 --> 02:53:05,600
کاری که الان باید بکنم
...اینه که برم و حقیقت واقعی رو بگم

2131
02:53:05,709 --> 02:53:09,933
حقیقت واقعی در مورد اینکه این مردان دولتی
باهام چیکار کردن که مجبور بشم دروغ بگم

2132
02:53:10,834 --> 02:53:13,124
می‌دونی که کتکم زدن، مگه نه مالی؟

2133
02:53:13,126 --> 02:53:14,958
کتکم زدن. شکنجه‌م کردن

2134
02:53:14,959 --> 02:53:19,141
چندین روز بیدار نگهم داشتن
تا این دروغ‌ها رو سرهم کنم

2135
02:53:19,626 --> 02:53:23,517
...و بگم عموم همچین کارهای وحشتناکی کرده. واقعاً

2136
02:53:24,584 --> 02:53:26,933
حالا مسیر درست رو پیدا کردم

2137
02:53:27,126 --> 02:53:29,183
مسیر درست رو پیدا کردم

2138
02:53:29,502 --> 02:53:32,167
و اون دروغ‌ها رو به‌زبون نمیارم
کار درست رو انجام میدم

2139
02:53:32,168 --> 02:53:35,642
از عموم محافظت می‌کنم
چون نیاز به محافظت داره

2140
02:53:38,834 --> 02:53:40,433
چیه؟

2141
02:53:42,001 --> 02:53:43,767
چی شده؟

2142
02:53:46,168 --> 02:53:48,225
کی برمی‌گردی؟

2143
02:53:52,667 --> 02:53:54,475
یکی دو روز دیگه

2144
02:53:55,168 --> 02:53:57,642
یکی دو روز دیگه برمی‌گردم

2145
02:53:58,251 --> 02:54:00,374
خب، گوش کن

2146
02:54:00,376 --> 02:54:05,184
بازداشتم می‌کنن و از این حرفا
که الکی شلوغش کنن

2147
02:54:05,918 --> 02:54:08,683
ولی توی هیچگونه دردسری نیفتادم

2148
02:54:08,793 --> 02:54:10,475
هیچ دردسری

2149
02:54:11,959 --> 02:54:14,767
من هیچ کار اشتباهی نکردم

2150
02:54:15,793 --> 02:54:18,433
می‌تونن هرچقدر خواستن بازداشتم کنن

2151
02:54:23,001 --> 02:54:25,308
فقط مطمئن شو
که مسیر رو خوب بلدی

2152
02:54:37,210 --> 02:54:39,125
برامون شهادت میدی؟

2153
02:54:39,126 --> 02:54:41,101
نه، جناب، شهادت نمیدم

2154
02:54:42,376 --> 02:54:45,000
تصمیم گرفتی برای دولت شهادت ندی؟

2155
02:54:45,001 --> 02:54:48,458
درسته
چیزی که بهتون گفتم همه‌ش دروغ بوده

2156
02:54:48,460 --> 02:54:50,309
خیلی‌خب. بچرخ

2157
02:54:51,168 --> 02:54:54,392
به جرم قتل ریتا و بیل اسمیت بازداشتی

2158
02:55:05,667 --> 02:55:08,642
خب چی شد که آنا براون رو کشتی؟

2159
02:55:09,085 --> 02:55:11,374
توسط "و.ک هیل" استخدام شده بودم

2160
02:55:11,376 --> 02:55:12,750
چی بهت گفت؟

2161
02:55:12,751 --> 02:55:17,541
قرار بود هزار دلار گیرم بیاد. به‌علاوه‌ی
پولی که بهش بدهکار بودم، که 600 دلار بود

2162
02:55:17,542 --> 02:55:21,665
یعنی میگی تو آنا براون رو کشتی؟ -
بله آقا -

2163
02:55:21,667 --> 02:55:23,707
بردیش توی اون دره

2164
02:55:23,709 --> 02:55:27,333
توی دره‌ای که عموماً به‌نام
دره‌ی سه مایلی" شناخته میشه، مگه نه؟"

2165
02:55:27,335 --> 02:55:29,517
بله آقا -
با چی بهش شلیک کردی؟ -

2166
02:55:29,667 --> 02:55:30,749
اسلحه‌ی اتوماتیک

2167
02:55:30,751 --> 02:55:32,849
و به کجاش شلیک کردی؟

2168
02:55:33,793 --> 02:55:36,891
از بالا به فرق سرش شلیک کردم
گمونم کشتش

2169
02:55:37,751 --> 02:55:39,749
خب، گفتی خیلی مست بودی

2170
02:55:39,751 --> 02:55:40,832
بله آقا

2171
02:55:40,834 --> 02:55:43,792
ولی می‌دونستی داری می‌کشیش، مگه نه؟

2172
02:55:43,793 --> 02:55:44,874
بله آقا

2173
02:55:44,876 --> 02:55:50,100
و چطوری بردیش اونجایی
که آنا براون رو کشتی؟

2174
02:55:51,001 --> 02:55:52,999
بایرن و من تا اونجا بردیمش

2175
02:55:53,001 --> 02:55:55,999
و کاری کردین مست کنه
تا بتونین بکشینش؟

2176
02:55:56,001 --> 02:55:59,225
بله آقا -
وقتی کشتیش دراز کشیده بود؟ -

2177
02:55:59,377 --> 02:56:00,666
نه، آقا

2178
02:56:00,667 --> 02:56:02,891
خب، در چه حالتی بود؟

2179
02:56:03,542 --> 02:56:05,183
نشسته بود

2180
02:56:05,626 --> 02:56:10,832
بایرن بلندش کرد، کشیدش بالا
یجورایی نشسته نگهش داشت

2181
02:56:10,834 --> 02:56:12,957
پس اونجا ایستادی
و بهش گفتی چیکار کنه

2182
02:56:12,959 --> 02:56:15,708
که چطور این زن سرخ‌پوست
مست و بیچاره رو

2183
02:56:15,709 --> 02:56:17,583
ته اون دره نشسته نگه داره

2184
02:56:17,584 --> 02:56:20,458
درحالی‌که آماده می‌شدی
گلوله‌ای به مغزش شلیک کنی؟

2185
02:56:20,459 --> 02:56:23,308
بله آقا -
بعدش چی شد؟ -

2186
02:56:25,126 --> 02:56:26,917
ولش کردیم برای همین افتاد

2187
02:56:26,918 --> 02:56:28,933
آه و ناله کرد؟

2188
02:56:29,001 --> 02:56:30,249
نه آقا

2189
02:56:30,251 --> 02:56:33,475
و همونجا ایستادی و مردنش رو تماشا کردی؟

2190
02:56:33,709 --> 02:56:36,583
نه آقا -
اطمینان داشتی که کشتیش؟ -

2191
02:56:36,584 --> 02:56:40,225
بله آقا -
و همینطوری چرخیدی و رفتی؟ -

2192
02:56:40,459 --> 02:56:42,141
بله آقا

2193
02:56:42,377 --> 02:56:46,558
اون دره‌ای که آنا براون رو کشتی رو دیدی؟

2194
02:56:47,085 --> 02:56:49,166
گمونم صد باری دیدمش

2195
02:56:49,168 --> 02:56:50,249
از اون زمان صد بار دیدیش

2196
02:56:50,251 --> 02:56:53,000
می‌خواستی برگردی اونجا
و جایی که آنا براون رو کشتی رو ببینی؟

2197
02:56:53,001 --> 02:56:54,083
نه آقا

2198
02:56:54,085 --> 02:56:56,100
نه؟

2199
02:56:56,542 --> 02:56:57,624
نه آقا

2200
02:56:57,626 --> 02:57:00,225
خب پس چرا برگشتی اونجا؟

2201
02:57:05,709 --> 02:57:07,600
اشکالی نداره

2202
02:57:08,001 --> 02:57:10,058
می‌تونی به هیئت منصفه بگی

2203
02:57:12,501 --> 02:57:14,100
...خب، جای خوبی

2204
02:57:14,793 --> 02:57:17,333
جای خوبی برای پارک و مست کردن
و مهمونی راه انداختنه

2205
02:57:17,335 --> 02:57:20,142
...از جاده دیده نمیشه، برای همین

2206
02:57:22,876 --> 02:57:26,058
بعد از کشتن آنا براون کجا رفتی؟

2207
02:57:26,501 --> 02:57:28,458
رفتم خونه‌ی بیل هیل و خوابیدم

2208
02:57:28,459 --> 02:57:30,267
بعدش چیکار کردی؟

2209
02:57:30,335 --> 02:57:31,917
مست موندیم

2210
02:57:31,918 --> 02:57:33,933
بایرن کجا رفت؟

2211
02:57:34,834 --> 02:57:36,767
برگشت خونه پیش مالی

2212
02:57:48,501 --> 02:57:50,183
ممنون، مالی

2213
02:57:50,793 --> 02:57:52,475
خواهش می‌کنم

2214
02:58:04,751 --> 02:58:06,458
مراقب جلوی پات باش

2215
02:58:06,459 --> 02:58:09,375
مراقب جلوی پام باشم؟
اگر منو آوردین اینجا که بکشین

2216
02:58:09,376 --> 02:58:11,540
می‌کشمتون -
نه، از این حرف‌ها نزن -

2217
02:58:11,542 --> 02:58:13,975
اینجا بشین
اینجا راحت‌تری

2218
02:58:14,334 --> 02:58:16,582
خیلی‌خب، وایسا
پاشو، بلند شو

2219
02:58:16,584 --> 02:58:20,083
نگهش دار. صاف نگهش دار
کاری کن صاف بشینه

2220
02:58:20,085 --> 02:58:21,458
حالا شد -
پاشو -

2221
02:58:21,459 --> 02:58:23,291
کاری کن صاف بشینه -
باشه. گرفتمش -

2222
02:58:23,293 --> 02:58:25,209
می‌خواین منو بکشین. می‌کشمتون

2223
02:58:25,210 --> 02:58:27,059
آفرین همینطوری

2224
02:59:06,668 --> 02:59:08,559
ارنست

2225
02:59:09,168 --> 02:59:10,976
بلند شو، پسرجون

2226
02:59:11,292 --> 02:59:12,891
بله

2227
02:59:15,501 --> 02:59:17,267
چیه؟ چیه؟

2228
02:59:17,876 --> 02:59:19,642
چی شده؟

2229
02:59:22,918 --> 02:59:25,225
خب، گفتنش سخته

2230
02:59:27,043 --> 02:59:28,976
اومدم بهت بگم

2231
02:59:29,459 --> 02:59:31,808
که بچه‌ت مرده

2232
02:59:36,210 --> 02:59:37,917
کدوم بچه‌م؟ کدوم بچه‌م؟

2233
02:59:37,918 --> 02:59:40,350
اسمش رو نمی‌دونم

2234
02:59:40,501 --> 02:59:42,641
کی؟

2235
02:59:43,127 --> 02:59:45,642
گاوچرونه؟ کدوم یکی؟

2236
02:59:45,751 --> 02:59:49,749
بچه‌ای داری که مشکل ریوی داشته؟

2237
02:59:49,751 --> 02:59:51,749
آره. آره -
سیاه‌سرفه داشته؟ -

2238
02:59:51,751 --> 02:59:54,958
نه... نه، کی اینو بهت گفته؟

2239
02:59:54,960 --> 02:59:56,083
کی اینو بهت گفته؟

2240
02:59:56,085 --> 03:00:00,059
یکی از مامورهامون توی فیرفاکس بهم اطلاع داد

2241
03:00:00,793 --> 03:00:03,100
...مالی رفت دنبالش

2242
03:00:03,918 --> 03:00:05,684
و بردش خونه

2243
03:00:09,292 --> 03:00:13,058
...هیچ‌جوره نمی‌تونم -
آناست. آناست، مگه نه؟ -

2244
03:00:15,168 --> 03:00:16,834
کاریش نمیشه کرد، پسرجون

2245
03:00:16,835 --> 03:00:20,016
!نه! لعنتی

2246
03:00:20,043 --> 03:00:23,434
بچه‌مو ازم گرفتن

2247
03:00:23,918 --> 03:00:26,142
...خدا به‌همراهت باشه، پسرجون. واقعاً

2248
03:00:27,168 --> 03:00:29,018
بهت تسلیت میگم

2249
03:00:31,251 --> 03:00:33,017
چی شده؟

2250
03:00:33,501 --> 03:00:34,833
بچه‌ش مرده

2251
03:00:34,835 --> 03:00:36,916
کدوم یکی؟ -
اون کوچولوئه -

2252
03:00:36,918 --> 03:00:38,726
کوچولوئه؟

2253
03:00:39,251 --> 03:00:41,683
...اوه، پسرم. پسرم

2254
03:00:46,626 --> 03:00:48,291
خدایا

2255
03:00:48,292 --> 03:00:50,083
...بچه‌مو

2256
03:00:50,085 --> 03:00:51,934
نه

2257
03:00:55,001 --> 03:00:56,600
ارنست

2258
03:01:00,334 --> 03:01:03,516
آنا کوچولو حالا پیش خداست، پسرم

2259
03:01:06,960 --> 03:01:08,642
ارنست

2260
03:01:09,127 --> 03:01:12,625
خدایا، بهمون رحم کن
خدایا، بهمون رحم کن

2261
03:01:12,626 --> 03:01:15,392
خدایا، خدایا، خدایا

2262
03:03:22,835 --> 03:03:24,517
سلام، کینگ

2263
03:03:26,501 --> 03:03:28,516
بقیه چطورن؟

2264
03:03:30,167 --> 03:03:32,207
خوب نیستن

2265
03:03:32,209 --> 03:03:34,683
می‌دونم، پسرم. منم حسش می‌کنم

2266
03:03:38,960 --> 03:03:44,184
می‌دونی، دیگه مجبورم
مراقب مالی و دو تا بچه‌هام باشم

2267
03:03:45,084 --> 03:03:46,850
...پس

2268
03:03:47,626 --> 03:03:49,725
منظورت چیه؟

2269
03:03:49,835 --> 03:03:52,267
می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟

2270
03:03:52,960 --> 03:03:56,434
...خب -
قراره شهادت بدم -

2271
03:04:00,126 --> 03:04:04,349
خب، بین این همه بدبختی
تصمیم سختی گرفتی

2272
03:04:05,293 --> 03:04:07,641
...خب -
مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ -

2273
03:04:07,668 --> 03:04:09,476
آره

2274
03:04:10,251 --> 03:04:12,958
...مجبورم، برای همین

2275
03:04:12,960 --> 03:04:15,142
بهت پیشنهاد قرار مدار خاصی دادن؟

2276
03:04:15,585 --> 03:04:17,892
باهاشون قرار و مدار گذاشتم، آره، گذاشتم

2277
03:04:18,167 --> 03:04:20,391
سر قول و قرارشون نمی‌مونن

2278
03:04:20,418 --> 03:04:23,666
آره، خب، دولت فدراله
و این چیزیه که بهم گفتن

2279
03:04:23,668 --> 03:04:27,309
آره دولت فدراله
برای همینه که اینو میگم

2280
03:04:28,793 --> 03:04:32,250
تمام این‌ها هیچ فایده‌ای
جز از هم پاشیدن خانواده نداره

2281
03:04:32,251 --> 03:04:34,100
این چیزیه که می‌خوای؟

2282
03:04:34,543 --> 03:04:36,041
هیچ تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

2283
03:04:36,042 --> 03:04:38,624
این رو از اعماق قلبم بهت میگم

2284
03:04:38,626 --> 03:04:41,749
عمیق‌ترین چیزی که در زندگیم
یاد گرفتم، بر اساس تجربیاتم

2285
03:04:41,751 --> 03:04:44,559
اینه که همچین کاری
تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

2286
03:04:46,418 --> 03:04:49,499
می‌دونی که اوضاع الان فرق کرده، مگه نه؟
اینو می‌دونی؟

2287
03:04:49,501 --> 03:04:53,417
اوسیج‌ها، دیگه ازت حمایت نمی‌کنن
دیگه هیچکس ازت حمایت نمی‌کنه

2288
03:04:53,418 --> 03:04:56,083
اوسیج‌ها؟ اونا عاشقم هستن -
نه، به حرف‌هات گوش نمیدن -

2289
03:04:56,084 --> 03:04:59,457
نه. خودشون خوب می‌دونن
می‌دونن کی اون خیابون‌ها رو بهشون داده

2290
03:04:59,459 --> 03:05:03,000
کی بیمارستان‌ها رو بهشون داده
کی مدارس رو بهشون داده. خودشون خوب می‌دونن

2291
03:05:03,002 --> 03:05:06,184
من اونا رو به قرن بزرگ بیستم آوردم

2292
03:05:08,459 --> 03:05:10,541
ازت حمایت نمی‌کنن، بیل

2293
03:05:10,543 --> 03:05:11,833
عه، واقعاً؟ نمی‌کنن؟ -
نمی‌کنن -

2294
03:05:11,835 --> 03:05:13,792
دیگه ازت حمایت نمی‌کنن، بیل
دیگه تمام شد

2295
03:05:13,793 --> 03:05:18,000
خب، شاید یه‌مدت ملت شاکی باشن

2296
03:05:18,002 --> 03:05:20,667
ولی می‌دونی بعدش چی میشه؟
مردم فراموش می‌کنن

2297
03:05:20,668 --> 03:05:22,875
یادشون نمی‌مونه
اهمیتی نمیدن

2298
03:05:22,877 --> 03:05:24,892
هیچ اهمیتی نمیدن

2299
03:05:25,334 --> 03:05:28,332
تبدیل میشه به یه اتفاق
غم‌انگیز معمولی و عادی دیگه

2300
03:05:28,334 --> 03:05:32,017
نه، عادی نیست

2301
03:05:34,918 --> 03:05:38,768
کاری نکن که بابتش تا آخر عمرت پشیمون بشی

2302
03:05:40,168 --> 03:05:44,142
...بابتش تا آخر عمرت پشیمون -
در زندگیم چیزی جز پشیمونی ندارم، بیل -

2303
03:05:44,835 --> 03:05:46,850
یه خانواده که داری

2304
03:05:48,042 --> 03:05:51,040
بچه‌ داری. یکی رو از دست دادی
...کاری نکن مصیبت‌بارتر بشه

2305
03:05:51,042 --> 03:05:53,850
لعنتی همین الانشم مصیبت‌باره

2306
03:05:55,084 --> 03:05:57,391
نمی‌خوام نزدیک خانواده‌م بشی

2307
03:05:58,626 --> 03:06:00,392
دیگه نمی‌خوام

2308
03:06:02,084 --> 03:06:04,082
خب، متاسفم که اینو می‌شنوم -
آره -

2309
03:06:04,084 --> 03:06:07,249
دیگه تموم شد -
خواهش می‌کنم، همه‌چیز رو دور ننداز -

2310
03:06:07,251 --> 03:06:11,641
نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. نه، نمی‌تونم -
متاسفم که اینو می‌شنوم. دوستت دارم، پسرم -

2311
03:06:12,334 --> 03:06:14,475
نمی‌تونم، بیل. نمی‌تونم

2312
03:06:17,960 --> 03:06:19,893
همه‌ش رو دور نریز، پسرم

2313
03:06:23,668 --> 03:06:27,059
آقای برکهارت
خودتون به خواست خودتون اینجا حضور دارین؟

2314
03:06:28,084 --> 03:06:29,166
بله آقا

2315
03:06:29,168 --> 03:06:31,433
هیچکس وعده و وعیدی بهتون نداده؟

2316
03:06:32,460 --> 03:06:34,351
نه. نه، آقا

2317
03:06:34,793 --> 03:06:40,351
آیا از طرف عموتون رفتین دنبال جان رمزی
تا هنری رون رو بکشین؟

2318
03:06:43,959 --> 03:06:45,082
بله، آقا

2319
03:06:45,084 --> 03:06:47,833
آیا از فیرفاکس تا ریپلی با ماشین رفتی

2320
03:06:47,835 --> 03:06:52,809
که به جان رمزی بگی که به ایسا کربی بگه
یه‌کاری برات انجام بده؟

2321
03:06:56,293 --> 03:06:59,225
بله آقا -
و کی ازت خواست این‌کارها رو انجام بدی؟ -

2322
03:07:00,126 --> 03:07:03,083
عموم، ویلیام هیل

2323
03:07:03,084 --> 03:07:04,767
اینجا می‌بینیش؟

2324
03:07:05,668 --> 03:07:06,791
بله آقا

2325
03:07:06,793 --> 03:07:09,017
میشه لطفاً بهش اشاره کنی؟

2326
03:07:09,501 --> 03:07:13,516
بله آقا. اونجا نشسته

2327
03:07:14,501 --> 03:07:20,267
در سوابق ثبت بشه که شاهد
متهم، ویلیام هیل رو شناسایی کرد

2328
03:07:26,001 --> 03:07:31,016
و عموت می‌خواست ایسا کربی چیکار کنه؟

2329
03:07:32,877 --> 03:07:37,684
که ریتا و بیل اسمیت رو بترکونه

2330
03:07:37,835 --> 03:07:40,267
چرا باید بخواد بترکن؟

2331
03:07:42,001 --> 03:07:44,016
تا پولشون رو تصاحب کنه

2332
03:07:45,126 --> 03:07:47,059
شما متاهلی؟

2333
03:07:48,585 --> 03:07:51,017
بله آقا -
اسم همسرت چیه؟ -

2334
03:07:53,585 --> 03:07:55,476
مالی برکهارت

2335
03:07:55,668 --> 03:07:57,683
خواهر ریتاست؟

2336
03:07:57,917 --> 03:07:58,999
بله آقا

2337
03:07:59,001 --> 03:08:02,350
خواهر آنا براون
که به قتل رسیده بود هم هست؟

2338
03:08:06,001 --> 03:08:07,642
بله

2339
03:08:07,917 --> 03:08:11,016
و مادرش "لیزی کیو"ـه، که فوت کرده؟

2340
03:08:13,293 --> 03:08:16,892
بله -
و خواهرش مینی هم مرده؟ -

2341
03:08:19,835 --> 03:08:21,167
بله

2342
03:08:21,168 --> 03:08:26,767
و تمام این زن‌های فوت شده
زن‌های سرخ‌پوست هستن، درسته؟

2343
03:08:29,209 --> 03:08:30,892
بله آقا

2344
03:08:33,293 --> 03:08:37,100
اگر مالی، همسرت، می‌مرد

2345
03:08:37,917 --> 03:08:40,225
پول نفتشون به کی می‌رسید؟

2346
03:08:42,251 --> 03:08:45,683
من و بچه‌هام

2347
03:08:47,876 --> 03:08:51,099
آیا عموت نقشه‌ای رو باهات درمیون گذاشت

2348
03:08:51,501 --> 03:08:56,434
که بر اساس اون از مرگ
تمام این زن‌های سرخ‌پوست سود ببرین؟

2349
03:09:01,084 --> 03:09:02,666
بله آقا

2350
03:09:02,668 --> 03:09:06,892
و به خواست خودت به عموت کمک کردی؟

2351
03:09:09,001 --> 03:09:10,600
بله

2352
03:09:12,752 --> 03:09:16,791
و آیا بخشی از این نقشه این بود
که با مالی کایل آشنا بشی و ازدواج کنی

2353
03:09:16,793 --> 03:09:21,726
و خانواده‌ش و خودش رو
برای تصاحب پول نفت‌ سرخ‌پوست‌شون بکشین؟

2354
03:09:24,627 --> 03:09:26,434
نه آقا

2355
03:09:28,918 --> 03:09:35,225
به‌خاطر این با زنم آشنا شدم و ازدواج کردم
که با تاکسیم سوارش کردم

2356
03:09:35,793 --> 03:09:39,017
به دستور عموت باهاش ازدواج نکردی؟

2357
03:09:40,418 --> 03:09:42,017
نه آقا

2358
03:09:45,418 --> 03:09:47,975
...من عاشق زنم بودم، از همون

2359
03:09:48,959 --> 03:09:54,016
چون وقتی با تاکسیم سوارش کردم عاشق شدیم

2360
03:10:42,335 --> 03:10:44,767
گاوچرون من چطوره؟

2361
03:10:47,084 --> 03:10:48,683
خوبه

2362
03:10:54,793 --> 03:10:57,016
دلش برای باباش تنگ شده؟

2363
03:10:57,918 --> 03:10:59,517
آره

2364
03:11:00,710 --> 03:11:02,725
الیزابت هم همینطور

2365
03:11:08,585 --> 03:11:13,184
می‌دونن چه اتفاقی افتاده؟

2366
03:11:14,918 --> 03:11:16,933
نه چندان

2367
03:11:28,751 --> 03:11:31,433
تمام حقایق رو گفتی؟

2368
03:11:33,126 --> 03:11:34,975
آره، گفتم

2369
03:11:38,001 --> 03:11:40,725
دیگه وجدانم پاکه، مالی

2370
03:11:41,710 --> 03:11:46,476
انگار باری از روی دوشم برداشته شده
که از زیر این همه دروغ خلاص شدم

2371
03:11:49,585 --> 03:11:54,017
اجازه نمی‌دادم اصلاً نزدیک تو و بچه‌‌ها بشه

2372
03:12:02,085 --> 03:12:04,308
چی بهم دادی؟

2373
03:12:08,502 --> 03:12:10,226
چی؟

2374
03:12:12,543 --> 03:12:14,767
توی سرنگ‌ها چی بود؟

2375
03:12:23,043 --> 03:12:25,850
دارویی که بهم دادی

2376
03:12:29,126 --> 03:12:32,141
چی توش بود حقه باز؟

2377
03:12:47,918 --> 03:12:49,684
انسولین

2378
03:13:19,876 --> 03:13:22,225
حقیقت پیروز شد

2379
03:13:31,793 --> 03:13:34,124
"داستان‌های جنایی واقعی"

2380
03:13:34,126 --> 03:13:39,017
"به لطف "جی.ادگار هوور
و "اداره تحقیقات فدرال" تقدیم حضورتون شد

2381
03:13:39,210 --> 03:13:43,750
و این‌چنین داستان معتبر
قتل‌های سرخ‌پوست اوسیج به پایان رسید

2382
03:13:43,751 --> 03:13:47,625
هم‌چنان که بخش اوسیج را ترک می‌کنیم
موارد نهایی را به اطلاع‌تان می‌رسانیم

2383
03:13:47,627 --> 03:13:51,750
"دکترها، برادران "شاون
هرگز بابت معاونت قطعی در مسموم کردن مالی

2384
03:13:51,751 --> 03:13:54,600
توسط دستگاه قضایی تحت تعقیب قرار نگرفتند

2385
03:13:54,876 --> 03:13:59,458
برادر ارنست، بایرن برکهارت
به جرم معاونت در قتل آنا محاکمه شد

2386
03:13:59,460 --> 03:14:01,917
...کلسی موریسون در دادگاه او بیان نمود

2387
03:14:01,918 --> 03:14:05,933
بایرن مستش کرد، منم بقیه‌ی کارها رو کردم

2388
03:14:07,335 --> 03:14:09,708
بایرن پس از
به اتفاق آراء نرسیدن نظر هیئت منصفه، آزاد شد

2389
03:14:09,709 --> 03:14:13,166
ویلیام هیل، رهبر این نقشه‌های مرگبار

2390
03:14:13,168 --> 03:14:16,976
مجرم شناخته و با حکم حبس ابد
به لیون‌ورت فرستاده شد

2391
03:14:18,418 --> 03:14:21,892
در طی محکومیتش نامه‌هایی را
برای دوستان اوسیج خود می‌فرستاد

2392
03:14:22,210 --> 03:14:24,416
"دوستان عزیزم، حال همگی چطوره؟"

2393
03:14:24,418 --> 03:14:28,251
در تمام زندگیم دوستانی"
"بهتر از دوستان اوسیجم نداشتم

2394
03:14:28,252 --> 03:14:31,684
"و من هم دوستی حقیقی برای آن‌ها بودم"

2395
03:14:32,252 --> 03:14:35,725
ترجیح میدم در گری‌هورس زندگی کنم"
"تا هرجای دیگه‌ای در دنیا

2396
03:14:35,960 --> 03:14:39,392
"به‌زودی پیش شما برمی‌گردم"

2397
03:14:39,585 --> 03:14:42,542
دوستم دا-کا-هی-که چطوره؟

2398
03:14:42,543 --> 03:14:47,541
"دوست حقیقی شما، و.ک هیل"

2399
03:14:47,543 --> 03:14:50,708
هیل در سال 1947 آزاد شد

2400
03:14:50,709 --> 03:14:55,583
هیئت عفو دلیل آزادی زودهنگامش را
سابقه‌ش به عنوان یک زندانی خوب بیان نمود

2401
03:14:55,585 --> 03:14:57,600
ولی همه از این اتفاق خوشحال نبودند

2402
03:14:57,626 --> 03:15:02,124
این مرد، داره آزاد میشه
چون به سیاست‌مدارها پول داده

2403
03:15:02,126 --> 03:15:05,042
و هیچکس به جان اوسیج‌ها اهمیتی نمیده

2404
03:15:05,043 --> 03:15:08,416
هیل اجازه نداشت
هرگز پا به اوکلاهما بگذاره

2405
03:15:08,418 --> 03:15:11,600
ولی به گفته‌ی بستگانش
اغلب به آن‌ها سر می‌زد

2406
03:15:14,584 --> 03:15:16,933
برای ناهار چی می‌خوای، ویلیام؟

2407
03:15:17,293 --> 03:15:21,542
کافی بود اون ارنست کله‌پوک
دهن مسخره‌ش رو بسته نگه می‌داشت

2408
03:15:21,544 --> 03:15:23,209
تا الان در رفاه زندگی کنیم

2409
03:15:23,210 --> 03:15:27,708
ویلیام هیل
در یک خانه‌ی سالمندان در آریزونا مرد

2410
03:15:27,709 --> 03:15:29,891
وی به سن 87 سالگی رسید

2411
03:15:33,043 --> 03:15:36,291
ارنست برکهارت به حبس ابد
در زندان ایالتی اوکلاهما

2412
03:15:36,293 --> 03:15:38,809
محکوم شد

2413
03:15:39,377 --> 03:15:43,750
تو همونی نیستی که سعی کرد
زن سرخ‌پوستش رو به‌خاطر پول نفتش بکشه؟

2414
03:15:43,751 --> 03:15:46,708
سال‌ها بعد، از جرائمش عفو شد

2415
03:15:46,709 --> 03:15:49,333
و دوباره، به بخش اوسیج نقل‌مکان کرد

2416
03:15:49,335 --> 03:15:54,333
و تا آخر عمر با بایرن، در پارکینگ
خانه‌های متحرک، در شمال شهر زندگی کرد

2417
03:15:54,335 --> 03:15:56,268
یه آبجو بده بیاد، داداش

2418
03:15:56,918 --> 03:15:59,350
فندک داری لاکی استرایکم رو روشن کنم؟

2419
03:16:04,043 --> 03:16:06,500
بعد از اینکه مالی از ارنست طلاق گرفت

2420
03:16:06,502 --> 03:16:10,393
با شوهر جدیدش، جان کاب
در قلمروی سرخ‌پوست‌ها زندگی کرد

2421
03:16:12,001 --> 03:16:16,809
در 16 ژوئن 1937
از دیابت فوت نمود

2422
03:16:17,377 --> 03:16:20,642
آگهی ختمش در روزنامه‌ی محلی
تنها همین بود

2423
03:16:28,502 --> 03:16:33,084
"خانم مالی کاب، 50 ساله"

2424
03:16:33,085 --> 03:16:36,726
در ساعت 11 شب چهارشنبه"
"در خانه‌ی خود درگذشت

2425
03:16:38,001 --> 03:16:40,350
"وی یک اوسیج اصیل بود"

2426
03:16:41,252 --> 03:16:44,600
"وی در قبرستان قدیمی گری‌هورس"

2427
03:16:45,127 --> 03:16:48,875
"در کنار پدرش، مادرش"

2428
03:16:48,876 --> 03:16:52,726
"خواهران و دخترش به خاک سپرده شد"

2429
03:16:56,502 --> 03:16:59,533
هیچ اشاره‌ای به قتل‌ها نشد

2430
03:18:25,825 --> 03:18:29,313
قاتلین ماهِ گل
(ماه کامل)

2431
03:18:29,337 --> 03:18:49,337
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2432
03:18:49,361 --> 03:18:59,361
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2433
03:19:02,230 --> 03:19:05,227
...به یاد پدرم

