﻿1
00:00:24,048 --> 00:00:34,048
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:34,072 --> 00:00:44,072
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:44,096 --> 00:00:54,096
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:55,000 --> 00:01:03,000
در سال 1938، هیتلر اتریش را اشغال کرد
 خواستار مالکیت بر منطقه سودتن‌لند در چکسلواکی شد

5
00:01:03,001 --> 00:01:08,001
رهبران بریتانیا، فرانسه و ایتالیا
 به امید اجتناب از جنگ با خواسته او موافقت کردند

6
00:01:08,002 --> 00:01:14,002
 روز بعد لشکر هیتلر وارد مرزهای چکسلواکی شدند

7
00:01:17,003 --> 00:01:20,003
 ده‌ها هزار فراری به سمت پراگ که اشغال نشده بود رفتند

8
00:01:20,004 --> 00:01:24,004
 بسیاری از آن‌ها خانواده‌هایي دارای فرزند بودند

9
00:02:22,005 --> 00:02:25,005
« بر اساس داستانی واقعی »

10
00:02:27,006 --> 00:02:30,006
« میدن‌هد، انگلیس، سال 1987 »

11
00:02:51,131 --> 00:02:52,966
اومدم خونه

12
00:02:52,966 --> 00:02:54,176
...اگرچه صبح

13
00:02:54,176 --> 00:02:56,094
،قرار است آفتابی باشد

14
00:02:56,094 --> 00:02:57,679
تا بعد از ظهر هوا ابری خواهد شد

15
00:02:57,679 --> 00:02:59,723
.همین، روز خوبی داشته باشید

16
00:03:04,728 --> 00:03:06,605
اخبار بیبی‌سی، روزتون بخیر

17
00:03:06,605 --> 00:03:09,816
 تنها 24 ساعت پس از گذشت
،روزی که خیلی‌ها بهش لقب دوشنبه سیاه دادند

18
00:03:09,816 --> 00:03:13,445
شاخص بورس لندن
،250 واحد دیگر ریزش کرد

19
00:03:13,445 --> 00:03:15,614
که کسب و کارها و سرمایه‌گذاران
.در شوک هستند

20
00:03:15,614 --> 00:03:18,158
وقتی مقررات زدایي بکنین همین میشه دیگه

21
00:03:18,158 --> 00:03:20,035
بعد از ضررهای دیروز
...بازارجهانی تا حدی

22
00:03:20,035 --> 00:03:22,746
صعود داشت که بازار وال‌استریت در این بین

23
00:03:22,746 --> 00:03:26,208
508 واحد پائین‌تر بسته شد -
احمق‌ها -

24
00:03:26,208 --> 00:03:28,251
 حامیان و خانواده‌های
مهاجرین تمیلی

25
00:03:28,251 --> 00:03:31,129
جلوی یک مرکز بازداشت فراریان جمع شدند

26
00:03:31,129 --> 00:03:33,256
تا بر علیه برنامه‌های دولت
برای دیپورت آن‌ها

27
00:03:33,256 --> 00:03:34,841
.اعتراض بکنند

28
00:03:34,841 --> 00:03:36,551
ما اومدیم اینجا چون در کشور خودمون

29
00:03:36,551 --> 00:03:38,387
جونمون در خطره

30
00:03:38,387 --> 00:03:40,806
واسه امنیت بچه‌هامون اومدیم

31
00:03:40,806 --> 00:03:42,474
...سخنگوی وزارت کشور

32
00:03:42,474 --> 00:03:45,227
سابقه بشردوستی بریتانیا را
بینظیر خطاب کرد

33
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
.گزارشی خواهیم داشت

34
00:03:54,611 --> 00:03:56,029
سلام عزیزم

35
00:03:58,824 --> 00:04:00,534
...نگران بودم که این

36
00:04:00,534 --> 00:04:02,369
ها؟ -
بالاش بسوزه -

37
00:04:09,960 --> 00:04:11,211
حالت خوبه؟

38
00:04:11,211 --> 00:04:13,755
چی؟ -
اون چیه؟ -

39
00:04:13,755 --> 00:04:17,634
خب شبیه چیه؟
دکمه‌س

40
00:04:17,634 --> 00:04:19,886
یه دکمه؟ -
آره -

41
00:04:19,886 --> 00:04:23,056
یکی تو قوطی جمع‌آوری انداخته

42
00:04:23,056 --> 00:04:26,727
از دست آدما

43
00:04:26,727 --> 00:04:29,229
خب شاید یه جایي به درد بخوره

44
00:04:54,671 --> 00:04:56,548
سلام -
باز چی آوردی؟ -

45
00:04:57,549 --> 00:04:59,301
دستگاه تایپ

46
00:04:59,301 --> 00:05:02,304
میدونم چیه
اما خب یکی داشتی

47
00:05:02,304 --> 00:05:05,390
میدونم. مال من نیست

48
00:05:05,390 --> 00:05:08,185
تو مرکز نگه‌داری روزانه
بهش نیازی ندارن

49
00:05:08,185 --> 00:05:09,269
...واسه همین فکر کردم در

50
00:05:09,269 --> 00:05:10,854
خونه سالمندان جدید به دردمون بخوره

51
00:05:10,854 --> 00:05:14,024
و تا اون‌موقع هم میتونه دست ما باشه

52
00:05:14,024 --> 00:05:15,442
نه -
ها؟ -

53
00:05:15,442 --> 00:05:16,943
نه

54
00:05:16,943 --> 00:05:20,363
چرا؟ یه میز هم بیرون ـه

55
00:05:20,363 --> 00:05:22,783
چی؟ کجا؟ -
...خب هنوز نیاوردمش داخل اما -

56
00:05:22,783 --> 00:05:24,868
نیکی خیلی زیاد میشه -
چی؟ -

57
00:05:24,868 --> 00:05:27,412
کریسمس چطوری آدما رو جا بدیم؟

58
00:05:27,412 --> 00:05:28,789
نمیدونم

59
00:05:28,789 --> 00:05:29,956
تو همدیگه میشینن دیگه مگه نه؟

60
00:05:29,956 --> 00:05:31,458
دخترت هفت ماهه حامله‌س

61
00:05:31,458 --> 00:05:33,877
میدونم -
نمیتونه تو هم بشینه -

62
00:05:33,877 --> 00:05:35,337
خیله خب

63
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
همه‌چیزو میبرم اتاق مطالعه پس

64
00:05:37,214 --> 00:05:38,965
اتاق مطالعه

65
00:05:38,965 --> 00:05:41,259
مطمئنم تو اتاق مطالعه کلی جا داری

66
00:05:41,259 --> 00:05:43,261
خدایا -
بریم اتاق مطالعه رو ببینیم -

67
00:05:45,055 --> 00:05:46,640
نیکی -
بیرون -

68
00:05:47,682 --> 00:05:49,935
هنوز همه اینارو لازم داری؟

69
00:05:49,935 --> 00:05:52,354
آره چطور؟

70
00:05:52,354 --> 00:05:56,066
تو این کشوها چی هست؟

71
00:05:56,066 --> 00:05:58,151
خب گمونم همه‌چیز -
عزیزم -

72
00:06:00,862 --> 00:06:02,781
یه دومینو، یه بیسکوئیت

73
00:06:04,783 --> 00:06:07,244
و یه مرد آخه چندتا کش مگه لازم داره؟

74
00:06:07,244 --> 00:06:09,830
.نمیدونم
تا حالا این سوال رو نپرسیدم

75
00:06:12,249 --> 00:06:15,669
و برای این باید یه جای خوب پیدا کنی

76
00:06:15,669 --> 00:06:18,004
جایي که ازش قدردانی بشه

77
00:06:20,799 --> 00:06:22,008
خواهش میکنم نیکی

78
00:06:23,093 --> 00:06:24,928
باید بیخیال بشی

79
00:06:24,928 --> 00:06:26,555
به خاطر رضای خودت

80
00:07:31,328 --> 00:07:33,622
خیلی چشم انتظارش رو میکشم

81
00:07:33,622 --> 00:07:35,498
میخوای پیشش بمونم؟

82
00:07:35,498 --> 00:07:38,627
نه، نه، چیزیش نمیشه

83
00:07:38,627 --> 00:07:40,337
 خیله خب شاید
بهش زنگ بزنم پس

84
00:07:40,337 --> 00:07:45,091
آره. اون یه آدم بالغه

85
00:07:48,220 --> 00:07:49,846
لازم نیست وایسی برام دست تکون بدی

86
00:07:49,846 --> 00:07:51,932
البته که اینکارو میکنم

87
00:07:51,932 --> 00:07:53,058
همه اومدن

88
00:08:14,079 --> 00:08:15,956
،نیکی

89
00:08:15,956 --> 00:08:17,415
...نذار که

90
00:08:17,415 --> 00:08:18,541
چی؟

91
00:08:18,541 --> 00:08:20,627
اونطوری بشی

92
00:08:20,627 --> 00:08:23,380
.نمیکنم
معلومه که نمیکنم

93
00:08:23,380 --> 00:08:24,923
بهت خوش بگذره

94
00:08:59,042 --> 00:09:01,042
«لندن، سال 1938 »

95
00:09:02,043 --> 00:09:04,337
من اومدم -
نیکی -

96
00:09:04,337 --> 00:09:06,131
مارتین رو از دست دادی -
لعنتی -

97
00:09:07,507 --> 00:09:08,842
دو تا دل، شاه

98
00:09:08,842 --> 00:09:11,261
سلام. مارتین گفت که زنگ میزنه؟

99
00:09:11,261 --> 00:09:12,971
راس ساعت هفت

100
00:09:15,265 --> 00:09:17,434
ممنون مامان -
قابلتو نداره پسرم -

101
00:09:19,060 --> 00:09:21,438
مارتین همونی نیست که قرار بود
باهاش بره اسکی؟

102
00:09:21,438 --> 00:09:24,899
آره اما مارتین الان پراگ ـه

103
00:09:24,899 --> 00:09:26,484
به فراریها کمک میکنه

104
00:09:26,484 --> 00:09:27,986
پراگ؟

105
00:09:27,986 --> 00:09:29,571
خب دقیقا

106
00:09:33,283 --> 00:09:34,868
الو؟ -
مارتین هستم -

107
00:09:34,868 --> 00:09:36,202
صدام میاد؟ نیکی؟ -
صداتو دارم -

108
00:09:36,202 --> 00:09:37,746
خط داغونی ـه -
صداتو دارم -

109
00:09:37,746 --> 00:09:39,122
گوش کن، به نظرم بهتره نیای

110
00:09:39,122 --> 00:09:41,291
.نه همه‌چی برنامه‌ریزی شده
بلیط هم گرفتم

111
00:09:41,291 --> 00:09:43,168
باید امشب از پراگ برم

112
00:09:43,168 --> 00:09:46,629
یه مرد به اسم ترور چدویک رو
میفرستم باهات ملاقات کنه

113
00:09:46,629 --> 00:09:49,549
،خیلی متاسفم
اینجا خیلی اوضاع داغونه

114
00:09:49,549 --> 00:09:50,550
کریسمس مبارک

115
00:09:56,598 --> 00:09:58,099
خب میری؟

116
00:09:58,099 --> 00:10:00,310
آره میرم

117
00:10:03,730 --> 00:10:06,816
هرکسی که در پراگ ـه
سعی داره از اونجا بیاد بیرون

118
00:10:06,816 --> 00:10:09,110
پسر من میخواد بره اونجا

119
00:10:09,110 --> 00:10:11,738
با مارتین صحبت کردی؟

120
00:10:11,738 --> 00:10:15,658
آره. معلوم شد که
خود مارتین اونجا نخواهد بود

121
00:10:15,658 --> 00:10:17,827
 داره چندتا فراری رو
همراهی میکنه از کشور خارج بشن

122
00:10:17,827 --> 00:10:19,829
و بعدش قراره بیاد خونه لندن

123
00:10:19,829 --> 00:10:22,082
نیکی -
ببین من باید یه کاری بکنم -

124
00:10:22,082 --> 00:10:24,000
...این

125
00:10:24,000 --> 00:10:26,419
 و تو از بین همه
باید این رو درک کنی

126
00:10:26,419 --> 00:10:27,754
مگه خودت اینو بهم یاد ندادی؟

127
00:10:27,754 --> 00:10:29,798
خب من نمیتونم اینجا
بشینم و فقط دربارش بخونم

128
00:10:29,798 --> 00:10:31,257
این افراد نیاز به کمک دارن

129
00:10:31,257 --> 00:10:34,636
 وقتی به نیت عدالت
میخواستی بری شکی بهت نداشتم

130
00:10:34,636 --> 00:10:36,096
.اما فقط در صورتی که پراگ در امنیت باشه

131
00:10:36,096 --> 00:10:37,263
فقط یه هفته‌س

132
00:10:37,263 --> 00:10:39,557
قبل اینکه دلت برام تنگ شه برمیگردم

133
00:10:39,557 --> 00:10:41,851
نیکی این شوخی شوخی نیست

134
00:10:41,851 --> 00:10:43,144
میدونم، میدونم

135
00:10:44,145 --> 00:10:45,397
...متاسفم اما من

136
00:10:47,148 --> 00:10:48,358
باید برم

137
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
رسیدیم

138
00:11:28,064 --> 00:11:29,649
آقای جدویک -
ایشون آقای وینتون هستن -

139
00:11:29,649 --> 00:11:31,359
عصر بخیر -
...اتاقش از مال من -

140
00:11:31,359 --> 00:11:32,944
بهتر نباشه ها

141
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
همه اتاق‌های ما بهترین هستن آقای چدویک

142
00:11:34,904 --> 00:11:36,489
رودی حسابی هوای ما رو داره

143
00:11:36,489 --> 00:11:40,285
خوش اومدید. و خانوم وارینر
در بار نشستن

144
00:11:42,328 --> 00:11:44,914
اون دورین ـه

145
00:11:44,914 --> 00:11:46,749
کنار یکی از فراریهای ما

146
00:11:47,709 --> 00:11:49,711
از این طرف

147
00:11:53,047 --> 00:11:54,382
...شوهرش رو امروز صبح

148
00:11:54,382 --> 00:11:55,967
تو خیابون گرفتن

149
00:11:57,510 --> 00:11:59,012
کی گرفته؟

150
00:11:59,012 --> 00:12:02,265
دورین فکر میکنه جاسوس‌های نازی
دارن کارهای کثیف هیتلر رو انجام میدن

151
00:12:02,265 --> 00:12:04,309
چه بلایي سرش میاد؟

152
00:12:04,309 --> 00:12:07,353
ممنون، ممنونم

153
00:12:07,353 --> 00:12:08,730
یه گوشه میندازنش

154
00:12:08,730 --> 00:12:10,106
،شاید زنده

155
00:12:10,940 --> 00:12:12,942
اما احتمالا نه

156
00:12:15,028 --> 00:12:16,696
،شما دوست مارتین هستی
دلال سهام

157
00:12:16,696 --> 00:12:20,700
...نیکیم و شما باید -
به شدت عصبانیم -

158
00:12:20,700 --> 00:12:22,160
خب؟ -
...تونستیم امشب برای -

159
00:12:22,160 --> 00:12:23,578
مونیکا یه خونه امن پیدا کنیم

160
00:12:23,578 --> 00:12:25,288
و دخترش رو هم فردا با هواپیما بفرستیم

161
00:12:26,539 --> 00:12:29,042
 خیلی خوبه

162
00:12:29,042 --> 00:12:31,794
مارتین گفت شما در کارهای اداری مهارت داری

163
00:12:31,794 --> 00:12:33,213
باعث افتخاره

164
00:12:33,213 --> 00:12:35,590
.اینجا همینطوره
کاغذبازی خیلی مهمه

165
00:12:35,591 --> 00:12:36,771
.من چیزی نمیخورم
میخوام برم

166
00:12:39,260 --> 00:12:40,929
میشه بپرسم

167
00:12:40,929 --> 00:12:43,389
چرا شوهر اون خانوم رو بردن؟

168
00:12:43,389 --> 00:12:45,183
اون در آلمان صاحب روزنامه بود

169
00:12:45,183 --> 00:12:46,976
برعلیه نازیها صحبت کرده

170
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
وقتی اوضاع خطری شد

171
00:12:48,603 --> 00:12:50,021
اونا به چکسلواکی فرار کردن

172
00:12:50,021 --> 00:12:51,356
به سودتن‌لند -
...خیال میکردن -

173
00:12:51,356 --> 00:12:52,732
اینجا جاشون امن ـه

174
00:12:52,732 --> 00:12:54,442
و بعدش فرار کردن سمت پراگ

175
00:12:56,277 --> 00:12:57,487
من خیلی کار دارم

176
00:12:57,487 --> 00:12:58,571
فردا قراره آذوغه و تجهیزات ببرم به اردوگاه‌ها

177
00:12:58,571 --> 00:12:59,948
میتونم از کمک شما استفاده کنم

178
00:13:05,161 --> 00:13:07,539
میشه بپرسم چی باعث شده
شما بیای اینجا؟

179
00:13:07,539 --> 00:13:11,668
من ده سال پیش واسه یه اردو آموزشی اومده بودم اینجا

180
00:13:11,668 --> 00:13:15,755
این مکان و مردمش رو دوست دارم

181
00:13:15,755 --> 00:13:18,675
حالا تو دردسر افتادن
واسه همین برگشتم

182
00:13:28,601 --> 00:13:30,853
همه‌شون اهل سودتن‌لند هستن؟

183
00:13:30,853 --> 00:13:32,564
اکثرا

184
00:13:32,564 --> 00:13:37,277
بعضیها اتریشی و آلمانی هستن
که اول به اونجا فرار کردن

185
00:13:37,277 --> 00:13:40,029
 یه ساعت به شمال اینجا
سمت مرز آلمان بری

186
00:13:40,029 --> 00:13:41,447
شهرهایي که ازش فرار کردن رو میبینی

187
00:13:41,447 --> 00:13:42,865
که پرچم نازی رو برافراشتن

188
00:13:51,332 --> 00:13:53,126
خدای من

189
00:13:53,126 --> 00:13:55,378
میدونم. و هزاران نفر دیگه
مثه این‌ها هستن

190
00:14:07,348 --> 00:14:09,767
.سلام هانا
ایشون نیکولاس وینتون هستن

191
00:14:09,767 --> 00:14:11,019
برای کمک اومده

192
00:14:13,563 --> 00:14:15,857
 هانا هیدوکوا، افسر رابط برای
فراریهای کشور چک

193
00:14:15,857 --> 00:14:17,609
سلام -
...اولین باره -

194
00:14:17,609 --> 00:14:20,903
اومدین چکسلواکی؟ -
بله همینطوره -

195
00:14:20,903 --> 00:14:23,531
.حیف که زودتر نیومدی
وقتی چیز بیشتری برای دیدن بود

196
00:14:23,531 --> 00:14:24,741
هانا

197
00:14:26,618 --> 00:14:28,995
میشه بقیه رو بیاری؟

198
00:14:28,995 --> 00:14:31,789
بده من

199
00:14:31,789 --> 00:14:33,708
تونستی دکتر براشون بیاری؟

200
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
کلی دکتر از قبل اینجا هستن

201
00:14:36,878 --> 00:14:38,921
خیلی از این بچه‌ها
...خیال میکردن بدترین اتفاق ممکن

202
00:14:38,921 --> 00:14:41,299
که میتونه براشون بیفته
.اینه که برن کلاس پیانو

203
00:14:44,636 --> 00:14:45,637
نیکی

204
00:16:14,684 --> 00:16:15,893
سلام

205
00:16:20,273 --> 00:16:21,649
خیلی متاسفم

206
00:16:21,649 --> 00:16:22,900
چیزی دم دستم نیست

207
00:16:24,402 --> 00:16:25,570
صبر کن

208
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
یه لحظه وایسا

209
00:16:30,241 --> 00:16:31,701
شکلات

210
00:16:33,911 --> 00:16:36,080
بفرما

211
00:16:36,080 --> 00:16:37,665
بله

212
00:16:37,665 --> 00:16:39,917
البته که شمام میخوای

213
00:16:39,917 --> 00:16:42,211
بفرما

214
00:16:43,713 --> 00:16:45,506
ببینم به چند نفر میرسه

215
00:16:45,506 --> 00:16:47,592
عجب

216
00:16:47,592 --> 00:16:48,926
فقط یه ذره مونده

217
00:16:48,926 --> 00:16:50,720
یکمی هم برای تو

218
00:16:50,720 --> 00:16:51,804
یه ذره هم برای تو

219
00:16:53,514 --> 00:16:55,057
تموم شد، این آخرین تیکه‌ش بود

220
00:16:55,057 --> 00:16:56,934
بفرما

221
00:17:00,563 --> 00:17:05,193
متاسفم. یه روز دیگه
باز میارم

222
00:17:08,029 --> 00:17:09,363
عکس، عکس

223
00:17:13,075 --> 00:17:14,660
آره فکر خوبیه

224
00:17:15,620 --> 00:17:17,622
اسمت چیه؟

225
00:17:17,622 --> 00:17:19,081
من نیکیم

226
00:17:19,081 --> 00:17:20,166
میتونی بگی نیکی؟

227
00:17:22,335 --> 00:17:24,587
اینم از این

228
00:17:25,858 --> 00:17:29,588
!بچه‌ها از اونجا دور شید

229
00:17:33,304 --> 00:17:35,598
این بچه‌ها چطوری قراره
زمستون رو دوام بیارن؟

230
00:17:35,598 --> 00:17:37,934
خب احتمالا نتونن

231
00:17:37,934 --> 00:17:39,811
و بازم جاهایي مثه اینجا هست

232
00:17:41,896 --> 00:17:43,981
،مسلما این افراد باید در اولویت باشن

233
00:17:43,981 --> 00:17:45,900
بچه‌ها و خانواده‌ها

234
00:17:45,900 --> 00:17:48,236
...وظیفه من اینه که سیاسیهایي که

235
00:17:48,236 --> 00:17:50,071
خطر دستگیری تهدیدشون میکنه رو نجات بدم

236
00:17:50,071 --> 00:17:51,864
 و پول و نیروی انسانی لازم
برای اینکارو هم ندارم

237
00:17:51,864 --> 00:17:52,865
قطارهای دولت بریتانیا چی؟

238
00:17:52,865 --> 00:17:54,534
کیندرترنسپورت"؟"
 عملیاتی که برای نجات بچه‌های یهودی توسط)
(یهودیهای انگلیس انجام شده

239
00:17:54,534 --> 00:17:56,536
اون فقط برای بچه‌هایي
هستش که در آلمان و اتریش هستن

240
00:17:56,536 --> 00:17:58,120
نه اهل چکسلواکی

241
00:17:58,120 --> 00:18:00,164
متاسفانه، دولت اعلیحضرت
باور نمیکنه

242
00:18:00,164 --> 00:18:01,999
که این افراد در خطر هستن

243
00:18:17,807 --> 00:18:19,433
چندتا بچه‌ن؟

244
00:18:19,433 --> 00:18:20,852
.خب نمیدونیم
اینم بخشی از مشکل ـه

245
00:18:20,852 --> 00:18:24,397
هزاران. همه‌جای شهر فراری هست

246
00:18:24,397 --> 00:18:25,940
مخصوصا یهودیها

247
00:18:25,940 --> 00:18:27,066
اما در واقع هرکسی که

248
00:18:27,066 --> 00:18:28,401
تو نژاد برتر هیتلر جایي نداشته باشه
.فراری شده

249
00:18:28,401 --> 00:18:29,777
اونا ممنوع‌الخروج هستن

250
00:18:29,777 --> 00:18:31,445
و بریتانیا هم ویزای ورودی

251
00:18:31,445 --> 00:18:34,240
به خانواده‌هایي که میخوان برن
بیرون نمیده. وضع خرابی ـه

252
00:18:34,240 --> 00:18:36,075
...به کمیته بریتانیا در امور فراریان

253
00:18:36,075 --> 00:18:38,202
اهل چکسلواکی خوش اومدی

254
00:18:38,202 --> 00:18:40,496
هانا، میشه اون پرونده‌ها رو بهش بدی؟

255
00:18:40,496 --> 00:18:42,248
 عجب سیستم فایل‌بندی جالبی

256
00:18:42,248 --> 00:18:45,251
 آره خب اگه آلمانیها
جاسوس‌هاشون بفرستن

257
00:18:45,251 --> 00:18:47,336
.حداقل چیزی نمیتونن پیدا کنن

258
00:18:47,336 --> 00:18:49,171
در هر صورت

259
00:18:49,171 --> 00:18:50,673
تویي که تو کاغذبازی مهارت داری

260
00:18:50,673 --> 00:18:51,757
این میز توئه

261
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
بله، این گزارش

262
00:18:59,473 --> 00:19:01,601
جزئیات فعالان سیاسی

263
00:19:01,601 --> 00:19:02,977
در داخل و اطراف پراگ رو نشون میده

264
00:19:05,771 --> 00:19:08,024
این چیه؟

265
00:19:08,024 --> 00:19:11,444
برنامه‌های سفری هیتلر
به صورت سیاه و سفید

266
00:19:11,444 --> 00:19:13,404
اهدافش رو بر روی نصف اروپا
تنظیم کرده

267
00:19:13,404 --> 00:19:14,906
مسئله فقط زمان ـه

268
00:19:16,240 --> 00:19:17,658
دیگه کی اینو دیده؟

269
00:19:17,658 --> 00:19:18,868
نصف پراگ گمونم

270
00:19:21,078 --> 00:19:23,164
مثلا این باید مردم رو بترسونه

271
00:19:23,164 --> 00:19:25,374
هیتلر هیچوقت بلندپروازیهای خودش رو قایم نکرده

272
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
متحدین با دادن بخش بزرگی از این کشور

273
00:19:26,959 --> 00:19:28,711
میخواستن آرومش کنن

274
00:19:28,711 --> 00:19:30,254
حالا هم اون آشغال فاسد
میخواد بقیه‌ش رو تصرف کنه

275
00:19:31,672 --> 00:19:34,342
ما باید بچه‌ها رو منتقل کنیم

276
00:19:34,342 --> 00:19:36,344
کسی که تازه دیروز اومده
این حرفو میزنه

277
00:19:36,344 --> 00:19:38,763
خب من نمیگم که قراره آسون باشه

278
00:19:38,763 --> 00:19:43,100
گذر انبوه بچه‌ها
بدون پول یا ویزا؟

279
00:19:43,100 --> 00:19:44,852
خب یه راهی پیدا میکنیم

280
00:19:44,852 --> 00:19:48,147
چند وقت میخوای اینجا باشی؟
یه هفته؟

281
00:19:48,147 --> 00:19:49,440
بعدش برمیگردی شهر خودت

282
00:19:49,440 --> 00:19:50,775
میشه فعلا این مسئله رو بزاریم کنار؟

283
00:19:50,775 --> 00:19:53,069
خب میشه لطفا واقع‌گرا باشیم؟

284
00:19:53,069 --> 00:19:54,737
نمیشه به این آدما امید واهی بدیم

285
00:19:54,737 --> 00:19:59,075
ببین، ما باید باور داشته باشیم
که این امکان وجود داره

286
00:19:59,075 --> 00:20:00,952
...ببین

287
00:20:00,952 --> 00:20:03,704
.بزار من تلاشمو بکنم
...بزار

288
00:20:03,704 --> 00:20:05,790
مقیاس مشکل رو بسنجم

289
00:20:05,790 --> 00:20:09,919
تعداد بچه‌ها، اسم و سن‌شون

290
00:20:09,919 --> 00:20:11,128
کجا زندگی میکنن

291
00:20:12,755 --> 00:20:14,006
باید یه اطلاعاتی باشه

292
00:20:17,635 --> 00:20:20,805
خب گروه‌های آسیب‌پذیر لیست دارن

293
00:20:20,805 --> 00:20:24,308
اما میترسن به اشتراکش بزارن

294
00:20:24,308 --> 00:20:27,269
خب پس باید اعتمادشون رو جلب کنیم

295
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
ما به اون لیست‌ها نیاز داریم

296
00:20:30,272 --> 00:20:31,607
پس باید راضیشون کنیم

297
00:20:33,526 --> 00:20:35,152
لطفا بزارید من تلاش بکنم

298
00:20:39,532 --> 00:20:42,576
.عصر بخیر
اسم من وینتون  ـه

299
00:20:42,576 --> 00:20:44,745
نیکولاس وینتون

300
00:20:44,745 --> 00:20:47,081
...آره از طرف کمیته بریتانیا برای

301
00:20:47,081 --> 00:20:49,083
فراریان اهل چکسلواکی تماس میگیرم

302
00:20:49,083 --> 00:20:52,044
دنبال لیستی از بچه‌های آسیب‌پذیر هستم

303
00:20:54,380 --> 00:20:57,216
نه متوجه‌م، اما همه کارهای لازمه رو انجام میدیم

304
00:20:57,216 --> 00:20:58,843
الو؟ الو؟

305
00:21:06,225 --> 00:21:09,186
.بله
حداقل میشه بیام و دیدار کنم؟

306
00:21:11,063 --> 00:21:12,857
ممنون که باهام ملاقات کردین

307
00:21:12,857 --> 00:21:14,358
چطور میشد رد کنم؟

308
00:21:14,358 --> 00:21:16,402
شما داری پیشنهاد میدی
که بچه‌ها رو پراگ ببری بیرون

309
00:21:16,402 --> 00:21:17,486
تعداد زیادیشون رو

310
00:21:17,486 --> 00:21:19,155
درسته

311
00:21:19,155 --> 00:21:21,449
هیتلر خیلی خوشحال میشه بدونه که
...داری کمک میکنی

312
00:21:21,449 --> 00:21:22,908
یهودیها از منطقه ریشه کن بشن

313
00:21:26,370 --> 00:21:30,291
 ،با کمال احترام
...من دارم بچه‌ها رو

314
00:21:30,291 --> 00:21:33,044
.از روی نیت خیر منتقل میکنم

315
00:21:33,044 --> 00:21:34,587
،داری از خونوادشون جداشون میکنی

316
00:21:34,587 --> 00:21:37,298
شاید هم از مذهب‌شون؟

317
00:21:37,298 --> 00:21:40,051
،میخوام در خونه‌های امن

318
00:21:40,051 --> 00:21:42,678
.به همراه خانواده در یتیم‌خونه‌ها بهشون پناه بدم

319
00:21:42,678 --> 00:21:43,888
یتیم‌خونه‌های یهودی؟

320
00:21:47,141 --> 00:21:49,393
نمیدونم

321
00:21:49,393 --> 00:21:51,479
به نظرم سوال‌مون الان این نیست

322
00:21:51,479 --> 00:21:54,190
.اما سوالیه که من دارم میپرسم

323
00:21:54,190 --> 00:21:56,859
...فقط تو نیستی که نگران

324
00:21:56,859 --> 00:21:58,611
سلامت بچه‌های یهودی هستی

325
00:21:58,611 --> 00:22:01,280
،خونواده‌ها در لندن در صورت جنگ

326
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
...دارن آماده میشن تا بچه‌هاشون رو

327
00:22:03,240 --> 00:22:05,117
.بیرون شهر به مکان‌های امن بفرستن

328
00:22:05,117 --> 00:22:08,579
پیشنهاد من هم فرقی با این نداره

329
00:22:08,579 --> 00:22:11,248
از بچه‌های شما محافظت میشه

330
00:22:11,248 --> 00:22:14,043
و به محض اینکه امنیت حاکم بشه
به آغوش خونواده برمیگردن

331
00:22:16,837 --> 00:22:19,256
شما یهودی هستی آقای وینتون؟

332
00:22:22,468 --> 00:22:24,678
چرا همچین سوالی میپرسید؟

333
00:22:24,678 --> 00:22:27,473
چون برام سواله که چرا یک نفر

334
00:22:27,473 --> 00:22:30,267
میخواد همچین کاری رو برای مردمی انجام بده

335
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
،که هیچ نسبتی باهاشون نداره

336
00:22:32,686 --> 00:22:35,314
.اونم در جایي که بهش تعلقی نداره

337
00:22:38,567 --> 00:22:40,236
شما یک دلال سهام اهل لندن هستی

338
00:22:41,570 --> 00:22:43,531
که گمان میکنم زندگی راحتی هم دارید

339
00:22:44,657 --> 00:22:46,784
شما تحقیق کردید

340
00:22:46,784 --> 00:22:50,913
.این یک مسئله جدی ـه
واسه چی داری اینکارو میکنی؟

341
00:22:50,913 --> 00:22:53,791
منظورم اینه که
شما کی هستی آقای وینتون؟

342
00:22:54,917 --> 00:22:56,043
...خب

343
00:22:56,043 --> 00:22:58,379
...خونه پدری من

344
00:22:58,379 --> 00:23:02,633
سال 1870 از آلمان به لندن اومدن

345
00:23:02,633 --> 00:23:04,927
تا همین چند وقت پیش
فامیلی ما ورتهایم بود

346
00:23:06,345 --> 00:23:07,721
در جنگ قبلی

347
00:23:07,721 --> 00:23:10,724
اسم فامیلی ما آلمانی بود
...و مادرم

348
00:23:10,724 --> 00:23:14,436
مادرم نمیخواست یه بار دیگه
...این وضعیت تکرار بشه

349
00:23:14,436 --> 00:23:17,857
و مامان‌بزرگ و بابابزرگ
هر دو طرفم یهودی بودن

350
00:23:20,151 --> 00:23:23,070
اما من در کلیسای انگلستان
غسل تعمید داده شدم

351
00:23:23,070 --> 00:23:24,446
...پس

352
00:23:26,115 --> 00:23:27,616
نمیدونم شما چی بهم میگی

353
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
یهود صدات میکنم

354
00:23:32,246 --> 00:23:34,665
من خودم رو یک اروپایي میدونم

355
00:23:35,958 --> 00:23:37,084
،یک آتئیست

356
00:23:38,460 --> 00:23:39,461
و یک سوسیالیست

357
00:23:41,297 --> 00:23:43,549
اینجا بچه‌هایي هستن که

358
00:23:45,426 --> 00:23:49,597
،رو زمین زندگی میکنن، در فضای باز
...لای گل و لای

359
00:23:51,682 --> 00:23:53,392
بخش بد زمستان هنوز نیومده

360
00:23:53,392 --> 00:23:56,061
و تحت تهدید
.حمله نازیها هستن

361
00:23:57,229 --> 00:23:58,564
من این چیزها رو دیدم

362
00:23:59,690 --> 00:24:01,025
و از ذهنم بیرون نمیره

363
00:24:03,068 --> 00:24:07,448
،و چون شاید ممکنه کاری از دست من بر بیاد

364
00:24:09,617 --> 00:24:10,618
بایستی اینکارو بکنم

365
00:24:12,077 --> 00:24:13,454
حداقل تلاشم رو میکنم

366
00:24:18,334 --> 00:24:20,294
چیزی که دنبالشی

367
00:24:21,378 --> 00:24:23,672
نیازمند پول و ویزا ـست

368
00:24:23,672 --> 00:24:25,674
هنوز این چیزها رو ندارم

369
00:24:30,596 --> 00:24:32,014
اما جورش میکنم

370
00:24:43,567 --> 00:24:46,320
اگه این بچه‌ها رو بفرستم پیشت

371
00:24:46,320 --> 00:24:49,657
دارم جونشون رو به دست میسپارم

372
00:24:49,657 --> 00:24:51,825
یک مسئولیت خیلی بزرگ

373
00:24:51,825 --> 00:24:54,912
پس آخر داستان، آقای وینتون

374
00:24:56,705 --> 00:24:58,791
مسئله اعتماد ـه

375
00:25:03,128 --> 00:25:05,047
در زبان عبری
یه مثلی هست

376
00:25:14,556 --> 00:25:16,433
کاری که نمیتونی تمام کنی رو شروع نکن

377
00:25:29,947 --> 00:25:32,324
محله همپستد پلاک 7946

378
00:25:32,324 --> 00:25:33,242
مامان؟

379
00:25:33,242 --> 00:25:35,494
نیکی! خوشحال شدم صدات رو شنیدم

380
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
گوش کن، من نمیتونم زیاد صحبت کنم

381
00:25:36,620 --> 00:25:38,747
...نه البته

382
00:25:38,747 --> 00:25:39,957
اما حالت خوبه؟

383
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
جات امنه؟

384
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
کاملا خوبم

385
00:25:42,751 --> 00:25:44,878
صدات که زیاد جالب نیست

386
00:25:44,878 --> 00:25:46,422
فقط بگو که داری میای خونه آره؟

387
00:25:46,422 --> 00:25:48,257
آره آره حالا گوش کن

388
00:25:48,257 --> 00:25:49,800
ازت میخوام یه کاری بکنی

389
00:25:50,342 --> 00:25:51,844
بگو

390
00:25:51,844 --> 00:25:53,387
و متاسفانه قرار نیست
کار آسونی باشه

391
00:25:55,764 --> 00:25:57,766
سلام رودی، میخوام یه تلگراف بفرستم

392
00:25:57,766 --> 00:25:59,393
،بله حتما جناب
فقط یه لحظه

393
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
...برای آقای هارت، ه-ا-ر-ت

394
00:26:04,940 --> 00:26:06,233
" ه-ا-ر-ت "

395
00:26:06,233 --> 00:26:09,069
در کارگزاری برادران کرو

396
00:26:09,069 --> 00:26:10,112
برنامه یکم عوض شده

397
00:26:10,112 --> 00:26:13,449
" عوض شده " -
نقطه -

398
00:26:13,449 --> 00:26:16,410
دارم در پراگ روی فراریان کار میکنم

399
00:26:17,745 --> 00:26:19,079
بازگشت به دفتر تاخیر خورده

400
00:26:19,080 --> 00:26:23,080
صبح بخیر آقای اسلونک -
یالا برید قایم شید بچه‌ها -

401
00:26:23,241 --> 00:26:27,081
اون آلمانیه. چی میخوادش؟ -
ایشون آقای نیکولاس وینتون ـه. برای کمک اومده -

402
00:26:28,082 --> 00:26:30,082
آلمانی نیست؟ -
نه نه -

403
00:26:30,507 --> 00:26:33,052
خیال میکرد تو یه افسر آلمانی هستی

404
00:26:33,052 --> 00:26:35,512
نه، نه، نه
...متاسفم

405
00:26:35,512 --> 00:26:38,349
نه، من سعی دارم به خونواده‌ها کمک کنم

406
00:26:47,524 --> 00:26:50,319
خانوم

407
00:26:50,319 --> 00:26:53,322
صبح بخیر، اسم من "بابت وینتون" ـه

408
00:26:53,322 --> 00:26:56,742
میخوام با یه نفر در بخش
مهاجرت صحبت کنم

409
00:26:56,742 --> 00:26:58,202
از کجا اومدید؟

410
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
از همپستد، با اتوبوس

411
00:27:01,038 --> 00:27:03,832
 من یه شهروند بریتانیایي هستم
که دنبال مشاوره شمام

412
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
...وقت قبلی -
وقت؟ نه -

413
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
اما مشکلی ندارم صبر کنم

414
00:27:07,712 --> 00:27:12,712
.فقط همینو دارم
این کافیه؟

415
00:27:13,713 --> 00:27:15,713
مطمئنم میتونیم یه کاری بکنیم

416
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
آقای جواک؟

417
00:27:24,770 --> 00:27:25,854
اینجام

418
00:27:25,854 --> 00:27:27,064
از این طرف لطفا

419
00:27:32,778 --> 00:27:33,946
کسی دیگه نیست؟

420
00:27:33,946 --> 00:27:37,241
چرا، راستش یه دختر کوچیک بود

421
00:27:37,241 --> 00:27:39,868
 که وقتی اولین بار منو دورین
...آورد اینجا دیدمش

422
00:27:39,868 --> 00:27:41,328
تقریبا یازده دوازده سالش بود

423
00:27:41,328 --> 00:27:43,414
یه خواهر کوچولو نوزاد هم داشت

424
00:27:43,414 --> 00:27:45,249
...درخواست‌ها طبق پروتکل پیش میرن

425
00:27:45,249 --> 00:27:47,751
پروتکل. عجب جمله مسخره‌ای

426
00:27:47,751 --> 00:27:50,754
اینکه یکسره بگیش
هیچ فایده‌ای نداره

427
00:27:50,754 --> 00:27:54,425
این‌ها بچه‌های تنها هستن

428
00:27:54,425 --> 00:27:55,884
بچه‌ن، بیچارن

429
00:27:55,884 --> 00:27:57,136
و گشنگی میکشن

430
00:27:57,136 --> 00:27:58,762
 مثل خیلی از بچه‌های
فقیرتر بریتانیایي

431
00:27:58,762 --> 00:28:01,390
بچه‌های بریتانیایي زیر تهدید

432
00:28:01,390 --> 00:28:03,100
تهاجم قریب‌الوقوع نازیها هستن

433
00:28:03,100 --> 00:28:06,061
 ،خانوم وینتون
بقیه منتظرن

434
00:28:10,107 --> 00:28:11,650
...اگه اشکالی نداره

435
00:28:11,650 --> 00:28:14,778
.مرد جوان، من یه حرفی برات دارم
بگیر بشین

436
00:28:22,578 --> 00:28:27,583
من سی سال پیش
از آلمان اومدم اینجا تا ازدواج کنم

437
00:28:27,583 --> 00:28:29,793
خونوادم رو اینجا بزرگ کردم

438
00:28:29,793 --> 00:28:32,421
شوهرم اینجا دفن شده

439
00:28:32,421 --> 00:28:37,134
و چیزی که بیشتر از همه
درباره این کشور تحسین میکنم

440
00:28:37,134 --> 00:28:41,180
تعهدش نسبت به نجابت، مهربانی

441
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
.و احترام به بقیه‌س

442
00:28:43,682 --> 00:28:46,935
من پسرم رو بر حسب
این ارزش‌ها بزرگ کردم

443
00:28:46,935 --> 00:28:51,190
و الان که داریم صحبت میکنیم
اون در پراگ ـه

444
00:28:51,190 --> 00:28:55,027
.و این ارزش‌ها رو داره به کار میگیره

445
00:28:55,027 --> 00:28:58,447
من صرفا ازت میخوام
توئم همین کارو بکنی

446
00:28:58,447 --> 00:29:00,073
این خواسته زیادی ـه؟

447
00:29:07,956 --> 00:29:10,834
سوالاتتون رو بپرسید خانوم وینتون

448
00:29:10,834 --> 00:29:14,129
ممنون. حالا ازت میخوام تمرکز کنی

449
00:29:14,129 --> 00:29:15,881
و ازت میخوام خیلی حواست جمع باشه

450
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
دوازده سالشه

451
00:29:24,071 --> 00:29:25,881
این خواهرته؟

452
00:29:40,781 --> 00:29:44,243
کسی نمیدونه این بچه مال کیه

453
00:29:44,243 --> 00:29:45,953
اون داره ازش مراقبت میکنه

454
00:29:48,956 --> 00:29:51,166
اما مامان باباش چی؟

455
00:29:52,751 --> 00:29:55,796
.یا دستگیر شدن یا مردن

456
00:30:07,724 --> 00:30:09,685
درسته

457
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
بریم سر کار

458
00:30:33,834 --> 00:30:35,586
محله میدن‌هد، پلاک 3310 هستیم

459
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
،نیکولاس و گریت وینتون
لطفا پیغام بگذارید

460
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
سلام بابا

461
00:30:42,092 --> 00:30:45,137
زنگ زدم ببینم حالت چطوره

462
00:30:45,137 --> 00:30:47,055
.ما حالمون خوبه
تازه از کلینیک اومدم

463
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
بچه حالش خوبه

464
00:30:49,224 --> 00:30:50,767
مامان گفت میخوای تصمیم بگیری

465
00:30:50,767 --> 00:30:52,894
که با کیف قراره چیکار کنی

466
00:30:54,396 --> 00:30:56,732
میدونم که این کار آسونی برات نیست

467
00:30:56,732 --> 00:30:59,860
اگه میخوای دربارش صحبت کنی
من هستم

468
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
امیدوارم که زیاد شنا بکنی

469
00:32:38,635 --> 00:32:42,635
.ما از برلین اومدیم
دخترام رو از مدرسه اخراج کردن

470
00:32:42,636 --> 00:32:44,636
یهودی هستید؟

471
00:32:49,636 --> 00:32:53,348
در مونیخ، نازیها برادرام رو گرفتن

472
00:32:53,348 --> 00:32:56,518
برادرزاده‌هام سعی کردن جلوشون رو بگیرن

473
00:32:56,518 --> 00:33:00,689
پسرای ده دوازده ساله

474
00:33:00,689 --> 00:33:04,359
اونا رو کتک زدن و از پله‌ها انداختن پائین

475
00:33:04,359 --> 00:33:06,653
و بردنشون اردوگاه

476
00:33:13,994 --> 00:33:16,705
ایوا و ورا

477
00:33:16,705 --> 00:33:19,082
اینا پسران خواهرم هستن

478
00:33:19,082 --> 00:33:22,169
هونزا و تامی

479
00:33:22,169 --> 00:33:25,297
فامیلیمون "دیامونتووه" هستش

480
00:33:29,176 --> 00:33:30,469
ممنون

481
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
این ورا

482
00:33:34,264 --> 00:33:36,141
ایوا

483
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
هونزا، تامی

484
00:33:39,519 --> 00:33:42,189
اینجات چی شده؟

485
00:33:42,189 --> 00:33:45,942
.حین اسکی افتادش
عاشق کوهستانه

486
00:33:45,942 --> 00:33:48,236
اسکی دوست داری؟

487
00:33:48,236 --> 00:33:49,738
منم دوست دارم

488
00:33:55,827 --> 00:33:58,205
اسکی و شنا

489
00:33:58,205 --> 00:34:00,957
و شنا؟ منم همینطور

490
00:34:03,126 --> 00:34:04,920
صبح بخیر رودی -
صبح بخیر -

491
00:34:04,920 --> 00:34:06,421
میشه یه تماس با این شماره بگیری برام؟

492
00:34:06,421 --> 00:34:08,423
البته. یه لحظه وقت بدید -
ممنون -

493
00:34:08,423 --> 00:34:11,134
 ،و آقای ویتون
یه تلگراف دارین

494
00:34:11,134 --> 00:34:12,636
ممنون

495
00:34:17,637 --> 00:34:21,637
.وینتون قهرمان‌بازی بسه »
« دوشنبه بیا سرکار

496
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
آقای ویتون، تماستون

497
00:34:28,985 --> 00:34:31,613
کابین شماره دو

498
00:34:31,613 --> 00:34:33,573
...نیکی، باورت نمیشه که

499
00:34:33,573 --> 00:34:36,201
چی میخوان -
بگو آماده‌م -

500
00:34:36,201 --> 00:34:39,454
.یک درخواست ویزا جداگانه برای هر بچه

501
00:34:39,454 --> 00:34:42,415
یک اسپانسر مستقل
که باید تعهد بده که

502
00:34:42,415 --> 00:34:45,126
هزینه تمام نیازهای بچه‌ها رو میده

503
00:34:45,126 --> 00:34:50,215
و یک کارمزد 50 پوندی
برای بازگشت مشروط آن‌ها

504
00:34:50,215 --> 00:34:51,842
50 پوند؟ -
آره میدونم -

505
00:34:51,842 --> 00:34:52,926
وایسا بازم هست

506
00:34:54,177 --> 00:34:55,971
یه گواهی پزشکی

507
00:34:55,971 --> 00:34:59,182
و یک سرپرست برای مراقبت از بچه

508
00:34:59,182 --> 00:35:00,809
تا سن 17 سالگی

509
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
.یا تا زمانی که بتونه برگرده خونه

510
00:35:03,520 --> 00:35:04,896
!خدای من نیکی

511
00:35:04,896 --> 00:35:05,981
آره

512
00:35:07,482 --> 00:35:08,984
نیکی؟

513
00:35:10,068 --> 00:35:11,945
سلام آقای اسلونک

514
00:35:11,945 --> 00:35:14,531
سلام

515
00:35:14,531 --> 00:35:16,366
نظرم رو عوض کردم

516
00:35:16,366 --> 00:35:18,410
این عکس‌ها هستن

517
00:35:18,410 --> 00:35:21,913
الان دیگه میتونید کمکشون کنید؟

518
00:35:26,001 --> 00:35:28,169
یان. پتر

519
00:35:29,588 --> 00:35:31,923
و کارل -
کارل -

520
00:35:32,883 --> 00:35:35,969
کی قراره برن...لطفا؟

521
00:35:38,179 --> 00:35:39,472
چی رو از دست دادم؟

522
00:35:39,472 --> 00:35:41,182
نیکی داشت میگفت که
ما باید فرض کنیم

523
00:35:41,182 --> 00:35:42,934
که این اتفاق داره میفته

524
00:35:42,934 --> 00:35:44,227
آره

525
00:35:44,227 --> 00:35:46,104
قراره بچه‌ها رو منتقل کنیم

526
00:35:46,104 --> 00:35:47,898
در گروه‌های بزرگ، با قطار

527
00:35:47,898 --> 00:35:49,065
این یک سفر دو روزه‌س

528
00:35:49,065 --> 00:35:50,483
که باید از هلند هم گذر کرد

529
00:35:50,483 --> 00:35:52,027
...و هلند مرزهاش رو

530
00:35:52,027 --> 00:35:53,153
برای فراریان یهودی بسته

531
00:35:53,153 --> 00:35:55,447
تازه باید از آلمان هم عبور کنن

532
00:35:55,447 --> 00:35:57,073
آره، اما فقط ازش گذر میکنن

533
00:35:57,073 --> 00:35:58,450
و تحت ویزای بریتانیا هستن

534
00:35:58,450 --> 00:36:00,410
که سرپرست‌های بریتانیایي هم منتظرشون هستن

535
00:36:00,410 --> 00:36:01,912
خب این در صورتیه که سرپرست بریتانیایي پیدا کنین

536
00:36:01,912 --> 00:36:05,624
هزار تا بچه تو اون لیست هستش

537
00:36:05,624 --> 00:36:08,627
خوش آمدگویي براشون شاید اونقدری
که شما فکر میکنین دلگرم کننده نباشه

538
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
پس باید جو بدیم

539
00:36:11,296 --> 00:36:13,381
باید کاری کنیم مطبوعات دست به کار بشن

540
00:36:13,381 --> 00:36:16,301
تحریک‌شون کنیم و بیاریم
طرف خودمون

541
00:36:16,301 --> 00:36:18,678
...مردم عادی اگه میدونستن که

542
00:36:18,678 --> 00:36:22,307
،واقعا چه اتفاقی داره میفته
تحملش نمیکردن

543
00:36:22,307 --> 00:36:24,768
باور زیادی به مردم عادی داری

544
00:36:26,436 --> 00:36:30,357
بله چون خودمم یک آدم عادیم

545
00:36:30,357 --> 00:36:31,441
منم همینطور

546
00:36:32,609 --> 00:36:34,486
و من

547
00:36:34,486 --> 00:36:36,529
خب اینم از این

548
00:36:36,529 --> 00:36:38,198
این همون چیزیه که نیاز داریم مگه نه؟

549
00:36:39,199 --> 00:36:41,660
یک ارتش از مردم عادی

550
00:36:41,660 --> 00:36:45,789
نیکی، تو باید برگردی لندن
پول جمع کنی

551
00:36:46,414 --> 00:36:47,582
یکم سر و صدا ایجاد کنی

552
00:36:47,582 --> 00:36:49,709
.میتونم اینکارو بکنم
مشکلی نداره

553
00:36:49,709 --> 00:36:51,169
کارت تو بانک چی؟

554
00:36:51,169 --> 00:36:53,296
خب بازار سهام ساعت سه و نیم بسته میشه

555
00:36:53,296 --> 00:36:55,715
منم کارای این طرف رو ردیف میکنم

556
00:36:55,715 --> 00:36:57,550
با کمک هانا؟ -
البته -

557
00:36:57,550 --> 00:36:59,302
خدایا

558
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
واقعا داریم اینکارو میکنیم نه؟

559
00:37:03,348 --> 00:37:05,767
سلامتی بخش کودکان کمیته
بریتانیا در امور فراریان اهل چکسلواکی

560
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
همچین چیزی وجود نداره -
الان داره -

561
00:37:08,937 --> 00:37:10,188
سلامتی افراد هم مسیر

562
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
نیگی اگه اجازه هست

563
00:37:18,780 --> 00:37:21,032
چیکار میکنی؟ -
ببخشید -

564
00:37:21,032 --> 00:37:23,076
خدای من

565
00:37:23,076 --> 00:37:25,245
اونا جوراباتن؟

566
00:37:25,245 --> 00:37:26,329
برای اون همه پرونده و کاغذ بازی

567
00:37:26,329 --> 00:37:27,539
یه چیزی لازم داری

568
00:37:29,040 --> 00:37:30,291
ممنون

569
00:37:47,767 --> 00:37:50,145
خطاب به بخش نامه‌نگاری مجله تایمز

570
00:37:50,145 --> 00:37:53,565
جناب، بنده به تازگی از پراگ برگشتم

571
00:37:53,565 --> 00:37:55,692
که مشغول تعیين سرنوشت

572
00:37:55,692 --> 00:37:58,319
.فراریان این شهر بودم

573
00:37:58,319 --> 00:38:01,406
،در میان این همه روح بدبخت

574
00:38:01,406 --> 00:38:03,992
 حدود 2 هزار بچه پیدا کردم

575
00:38:04,909 --> 00:38:06,661
که در سرما و رطوبت

576
00:38:08,163 --> 00:38:09,706
.در اردوگاه‌های شلوغ زندگی میکنن

577
00:38:09,706 --> 00:38:12,625
اردوگاه‌های شلوغ و غیربهداشتی

578
00:38:12,625 --> 00:38:14,544
بله درسته

579
00:38:14,544 --> 00:38:16,254
در یکی از اردوگاه‌ها

580
00:38:16,254 --> 00:38:18,715
 تا الان چندین نفر بر اثر
بیماری از پا در اومدن

581
00:38:20,133 --> 00:38:23,928
یک مادر رو دیدم که داشت برای
جسد بچه‌ش لالایي میخوند

582
00:38:23,928 --> 00:38:26,347
هزاران نفری که در تلاش
برای زنده‌ موندن هستن

583
00:38:26,347 --> 00:38:29,267
...تحت تهدید حمله نازیها و

584
00:38:29,267 --> 00:38:32,020
.وحشتی که براشون به ارمغان میاره هستن

585
00:38:32,020 --> 00:38:35,106
ما به صورت فوری مشغول هستیم
...تا این بچه‌ها رو

586
00:38:35,106 --> 00:38:39,319
.به جایي امن در بریتانیا منتقل کنیم

587
00:38:39,319 --> 00:38:44,449
آیا مردم خواهشا در کمک مالی
و سرپرستی کمک میکنند؟

588
00:38:44,449 --> 00:38:47,827
،لطفا با آقای نیکولاس جی وینتون تماس بگیرید

589
00:38:47,827 --> 00:38:50,914
شورا بریتانیا در امور فراریان اهل چکسلواکی

590
00:38:50,914 --> 00:38:52,832
بخش کودکان

591
00:38:52,832 --> 00:38:55,919
...جاده 20 ویلو، ان‌دابلیو 3

592
00:38:55,919 --> 00:38:59,005
سرگردان بالاخره برگشته

593
00:38:59,005 --> 00:39:01,216
،لعنت بهت نیکی
هارت خیلی عصبانی ـه

594
00:39:01,216 --> 00:39:02,592
خب

595
00:39:02,592 --> 00:39:03,927
خبری از پاداش واست نیست

596
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
مامان

597
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
شرمنده. ممنون

598
00:39:28,076 --> 00:39:29,786
نامه شما رو در مطبوعات دیدم

599
00:39:29,786 --> 00:39:31,996
پس ضرورت اینکار رو درک میکنید

600
00:39:33,414 --> 00:39:34,666
...این روند

601
00:39:34,666 --> 00:39:36,960
گروه اول ما شال 20 تا بچه هستن

602
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
.که به طرز وخیمی نیازمندن

603
00:39:38,670 --> 00:39:41,339
تا دو هفته دیگه به ایستگاه
...قطار لیورپول

604
00:39:41,339 --> 00:39:43,174
خواهند رسید

605
00:39:45,677 --> 00:39:49,639
بله دو هفته

606
00:39:49,639 --> 00:39:52,642
...واسه همین از شما کمک میخوایم

607
00:39:52,642 --> 00:39:54,018
تا روند کار رو تسریع کنید

608
00:39:54,018 --> 00:39:56,229
به صورت نوبتی به درخواست‌ها رسیدگی میشه

609
00:39:56,229 --> 00:39:57,564
روند کاری زمان میبره

610
00:39:57,564 --> 00:39:59,149
ما وقت نداریم

611
00:39:59,149 --> 00:40:01,651
ارتش آلمان ممکنه یکی
از این روزا از مرز عبور کنه

612
00:40:04,946 --> 00:40:07,240
...آقای لدبتر

613
00:40:07,240 --> 00:40:10,660
اینا بچه‌های شمان، درسته؟

614
00:40:10,660 --> 00:40:12,036
بله -
خانواده‌هایي -

615
00:40:12,036 --> 00:40:15,707
هستن دقیقا مثه خانواده شما

616
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
در شرایطی زندگی میکنن
که نمیتونید تصور کنید

617
00:40:18,877 --> 00:40:20,879
خطر جنگ بیخ گوش اون‌هاست

618
00:40:20,879 --> 00:40:23,298
...کاری که اونا برای شما کردن اینه که

619
00:40:23,298 --> 00:40:26,759
در مقابل توسعه طلبی نازیها ایستادگی کردن

620
00:40:26,759 --> 00:40:28,970
تنها چیزی که در عوض میخوان

621
00:40:28,970 --> 00:40:32,056
 یک پناه موقت برای
.بچه‌هاشونه

622
00:40:32,056 --> 00:40:35,852
در مقابل هر وحشتی که قراره
براشون ایجاد بشه

623
00:40:35,852 --> 00:40:38,688
این کمترین کاری نباید باشه که
این کشور میتونه براشون بکنه؟

624
00:40:43,026 --> 00:40:44,694
تمام مدارک کامل هستن

625
00:40:44,694 --> 00:40:46,029
به صورت دقیق کامل هستن

626
00:40:47,614 --> 00:40:49,199
پس تمام تلاشمو میکنم

627
00:40:49,199 --> 00:40:53,036
دو هفته، پول رو از کجا بیاریم؟

628
00:40:53,953 --> 00:40:54,954
پیدا میکنیم

629
00:40:54,954 --> 00:40:57,540
در عرض دو هفته؟

630
00:40:57,540 --> 00:41:00,835
سرپرست‌ها چی؟ -
میدونم. یکاریش میکنیم -

631
00:41:00,835 --> 00:41:03,296
اولگا سنتر -
سنتر، بله -

632
00:41:03,296 --> 00:41:06,758
و پتر اسلونک -
اسلونک، پتر، آره -

633
00:41:11,596 --> 00:41:13,765
.درسته
اینم شروع خوبیه

634
00:41:26,027 --> 00:41:28,696
یان اسلونک، شماره 174

635
00:41:29,697 --> 00:41:32,200
پتر اسلونک، 144

636
00:41:35,411 --> 00:41:36,621
رزا لنارت

637
00:41:37,413 --> 00:41:40,458
شماره 529

638
00:41:40,458 --> 00:41:42,710
خوبه -
 تامی کاچینسکی -

639
00:41:42,710 --> 00:41:45,713
.شماره 9
مایکل لاپرت شماره 46

640
00:41:45,713 --> 00:41:48,341
لندسمن، 19 -
بعدی -

641
00:41:48,341 --> 00:41:50,009
...جیکوب

642
00:41:50,009 --> 00:41:52,929
شماره 24

643
00:41:55,848 --> 00:41:58,184
یه خونواده اهل
شوپشایر دارم

644
00:41:58,184 --> 00:42:01,729
که یک دختر 8 تا 11 ساله رو قبول میکنن

645
00:42:01,729 --> 00:42:03,898
و آقای و خانوم هورل

646
00:42:03,898 --> 00:42:06,609
یه پسر قبول میکنن

647
00:42:06,609 --> 00:42:10,029
اما ترجیحا زیر هشت سال
با موهای خرمایي

648
00:42:10,029 --> 00:42:11,864
اینم از این

649
00:42:15,618 --> 00:42:17,412
مارتین

650
00:42:17,412 --> 00:42:19,205
خیلی متاسفم که تو پراگ همراهت نبودم

651
00:42:19,205 --> 00:42:20,581
موردی نیست

652
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
.بهرحال، الان اینجام
چه کاری ازم بر میاد؟

653
00:42:23,501 --> 00:42:26,337
خب ما 20 تا بچه رو آماده سفر کردیم

654
00:42:26,337 --> 00:42:27,922
و فقط هشت تا سرپرست

655
00:42:27,922 --> 00:42:30,008
خیلیا هستن که میتونن بچه قبول کنن

656
00:42:30,008 --> 00:42:31,718
اما نمیتونن از پس کارمزد 50 پوندی بر بیان

657
00:42:31,718 --> 00:42:36,264
پس الان بیشتر به پول نیاز داریم

658
00:42:36,264 --> 00:42:37,515
بزار چندتا زنگ بزنم

659
00:42:38,224 --> 00:42:39,225
تلفن؟

660
00:42:39,225 --> 00:42:41,227
.با من بیا
قهوه؟

661
00:42:41,227 --> 00:42:43,688
!نیکی، پنج پوند

662
00:42:43,688 --> 00:42:47,942
 پنج پوند، 20 پوند از
... انجمن پیشاهنگی دختران و

663
00:42:47,942 --> 00:42:50,445
این میشه 100 پوند در یک روز

664
00:42:50,445 --> 00:42:53,906
مجله پیکچر پست هم 90 پوند اهدا کرده

665
00:43:09,218 --> 00:43:10,218
یهودیهای فراری »
« !برگردین خونه

666
00:43:15,219 --> 00:43:17,430
آماده‌ای؟
...ما سرپرست داریم برای

667
00:43:17,430 --> 00:43:20,767
،ماریا کلر

668
00:43:20,767 --> 00:43:24,520
کریستینا نووتکا

669
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
دوقلوهای بلاوفرنک -
بله -

670
00:43:27,440 --> 00:43:30,026
و یان و پتر اسلونک

671
00:43:30,026 --> 00:43:32,153
و برادرشون؟

672
00:43:32,153 --> 00:43:33,988
 نه، هیچکس
هر سه تاشون رو قبول نمیکنه

673
00:43:34,655 --> 00:43:35,656
خدای من

674
00:43:35,656 --> 00:43:38,034
بگو زیاد طول نمیکشه

675
00:43:38,034 --> 00:43:40,453
به زودی منتقل‌شون میکنیم -
نیکی -

676
00:43:40,453 --> 00:43:42,163
اینجا داره اوضاع بدتر میشه

677
00:43:42,163 --> 00:43:44,999
دو نفر دیگه از لیست دورین
ناپدید شدن

678
00:43:47,085 --> 00:43:48,503
نمیدونم چقد دیگه وقت داریم

679
00:44:40,901 --> 00:44:42,901
خیلی زود دوباره پیش هم برمیگردیم

680
00:44:45,902 --> 00:44:46,902
خوبه برید

681
00:44:48,903 --> 00:44:51,903
کارل این برای تو -
ممنون -

682
00:44:54,902 --> 00:44:57,071
یالا پسرای خوب

683
00:44:57,071 --> 00:44:59,866
بفرما، پسرای گل

684
00:45:01,200 --> 00:45:02,201
خیله خب

685
00:45:43,618 --> 00:45:45,286
.خدا رو شکر که اینجایي
نگرانت بودم

686
00:45:45,286 --> 00:45:46,370
خیلی متاسفم

687
00:45:48,122 --> 00:45:49,665
خیله خب، خیله خب

688
00:45:51,792 --> 00:45:54,629
پتر اسلونک -
اسلونک، پتر و یان -

689
00:45:54,629 --> 00:45:56,088
شماره 174

690
00:45:56,088 --> 00:45:57,673
ممنون

691
00:45:57,673 --> 00:45:59,133
شماره 144

692
00:45:59,133 --> 00:46:01,135
پس فقط همون یدونه نیستش

693
00:46:01,135 --> 00:46:03,221
همه رو چک کن

694
00:46:03,221 --> 00:46:04,305
این قطار ماست

695
00:46:10,228 --> 00:46:11,395
سلام

696
00:46:13,105 --> 00:46:14,482
شماره 141

697
00:46:20,488 --> 00:46:21,739
یالا بریم

698
00:46:21,739 --> 00:46:24,367
یالا بریم

699
00:46:24,367 --> 00:46:26,869
باشه، باشه

700
00:46:28,079 --> 00:46:29,830
دختر خوب

701
00:47:09,495 --> 00:47:11,747
قطار سکوی شماره 8

702
00:47:11,747 --> 00:47:15,167
قطار ساعت 9:25 ایپسوئیچ هستش

703
00:47:15,167 --> 00:47:19,255
که از شنفیلد، چلمزفورد، ویتهام

704
00:47:19,255 --> 00:47:23,259
کولچستر، منینگتری و ایپسوئیچ گذر میکنه

705
00:47:27,179 --> 00:47:29,974
قطاری که الان داره وارد
سکوی اول میشه

706
00:47:29,974 --> 00:47:32,518
...قطار تاخیر خورده بین‌المللی

707
00:47:32,518 --> 00:47:34,645
ساعت 8:47 از هارویچ

708
00:47:34,645 --> 00:47:36,897
.به خیابون لیورپول لندن هستش

709
00:48:13,059 --> 00:48:14,560
همه پیش هم باشین

710
00:48:14,560 --> 00:48:16,187
آفرین

711
00:48:16,187 --> 00:48:18,481
!ترور
ترور

712
00:48:22,401 --> 00:48:24,654
موفق شدی. خدا خیرت بده -
آره -

713
00:48:24,654 --> 00:48:26,656
بیا کمکت کنم

714
00:48:26,656 --> 00:48:28,366
از این طرف

715
00:48:28,366 --> 00:48:29,742
خوبی؟

716
00:48:33,496 --> 00:48:37,166
خب آقا و خانوم ویلوبی؟

717
00:48:37,166 --> 00:48:38,292
اینجا

718
00:48:40,544 --> 00:48:44,215
.نینا، اولگا
اولگا سنتر

719
00:48:44,215 --> 00:48:48,260
و آقا و خانوم گودفلو

720
00:48:48,260 --> 00:48:49,595
بله اینجا

721
00:48:50,888 --> 00:48:53,766
نینا -
سلام -

722
00:48:53,766 --> 00:48:54,850
عصر بخیر

723
00:48:54,850 --> 00:48:57,812
یان و پتر اسلونک

724
00:48:57,812 --> 00:48:59,480
از آشنایی باهات خوشحالم -
پتر؟ -

725
00:48:59,480 --> 00:49:00,614
ما ازتون مراقبت می‌کنیم -
سلام -

726
00:49:00,615 --> 00:49:01,599
فرانک -
بریم، پسرا -

727
00:49:01,600 --> 00:49:02,847
بیایید بریم خونه -
ممنون -

728
00:49:02,848 --> 00:49:05,611
آقا و خانم هارلند؟

729
00:49:07,405 --> 00:49:08,989
هارلند؟

730
00:50:21,349 --> 00:50:25,084
« چه بلایی بر سر مردم جمهوری چک آورده‌اند؟ »

731
00:51:02,435 --> 00:51:03,702
« وِرا دیامانتووا »

732
00:51:10,194 --> 00:51:11,695
سلام، نیکی

733
00:51:11,695 --> 00:51:12,822
اوه، سلام، جف

734
00:51:12,822 --> 00:51:14,156
می‌خوای بری داخل؟

735
00:51:14,156 --> 00:51:15,616
آره، ممنون

736
00:51:15,616 --> 00:51:16,909
حالت خوبه؟

737
00:51:16,909 --> 00:51:19,328
آره، معلومه که خوبم

738
00:51:19,328 --> 00:51:20,996
لازم نیست اینقدر عصبی باشی

739
00:51:21,747 --> 00:51:22,873
دست خودم نیست

740
00:51:22,873 --> 00:51:24,166
،هر وقت تو میایی اینجا

741
00:51:24,166 --> 00:51:25,668
می‌دونم که برام هزینه‌ی سنگینی داره

742
00:51:25,668 --> 00:51:27,253
اوه، همه‌ش کار خیره

743
00:51:31,257 --> 00:51:33,467
خب، این بار قضیه چیه؟

744
00:51:33,467 --> 00:51:36,220
سامری‌ها؟ معلولین ذهنی؟
موسسه‌ی خیریه ابی‌فیلد؟

745
00:51:37,721 --> 00:51:41,684
.یه چیز جدید
یا بهتره بگم قدیمی

746
00:51:41,684 --> 00:51:42,935
بشین، نیکی

747
00:51:42,935 --> 00:51:45,229
باشه. ممنون

748
00:51:51,944 --> 00:51:57,741
درباره‌ی اسناد جنگ جهانی دومه

749
00:51:57,741 --> 00:52:00,619
نسبتاً مربوط به امروزه‌ست -
جنگ؟ -

750
00:52:00,619 --> 00:52:03,330
آره -
اوه، هیجان‌انگیزه -

751
00:52:03,330 --> 00:52:07,668
پنجاهمین سالگرد وقوع جنگ نزدیکه

752
00:52:07,668 --> 00:52:09,128
آره، فکر می‌کنم همینطوره

753
00:52:09,128 --> 00:52:11,380
آره، داریم برای یه سری انتشارات ویژه
برنامه‌ریزی می‌کنیم

754
00:52:11,380 --> 00:52:12,673
اوه -
کجا خدمت کردی؟ -

755
00:52:12,673 --> 00:52:14,300
ارتش، نیروی دریایی؟

756
00:52:14,300 --> 00:52:16,635
خب، هرکدوم باشه اهمیتی نداره، درسته؟

757
00:52:16,635 --> 00:52:18,178
آره، شرط می‌بندم
چندتا داستان خوب داری

758
00:52:19,388 --> 00:52:21,223
واقعاً درباره‌ی خودم نیست

759
00:52:21,223 --> 00:52:23,767
...در واقع خیلی مهمه. درباره‌ی

760
00:52:24,852 --> 00:52:26,520
درباره‌ی پناهندگانه

761
00:52:28,147 --> 00:52:29,231
پناهندگان؟

762
00:52:30,190 --> 00:52:31,191
آره

763
00:52:32,693 --> 00:52:37,366
من واقعاً فکر نمی‌کنم که میدنهد
درباره‌ی پناهندگان نقطه‌نظری داشته باشه

764
00:52:45,831 --> 00:52:48,250
♪ ما می‌خواییم مشهور بشیم ♪

765
00:52:48,250 --> 00:52:50,711
♪ ما می‌خواییم توی تلویزیون باشیم ♪

766
00:52:50,711 --> 00:52:53,255
♪ معروف، معروف، معروف، معروف ♪

767
00:53:32,002 --> 00:53:34,254
سلام؟ -
سلام -

768
00:53:34,254 --> 00:53:35,756
حدس بزن کی زنگ زده؟

769
00:53:35,756 --> 00:53:37,758
اوه، ظهر بخیر -
ظهر بخیر -

770
00:53:37,758 --> 00:53:39,385
من با آقای مارتین بلیک وقت ملاقات دارم

771
00:53:40,219 --> 00:53:41,345
ممنون

772
00:53:41,345 --> 00:53:43,389
اوه، حتماً -
ممنون -

773
00:53:43,389 --> 00:53:44,556
لطفاً دنبال من بیایید

774
00:53:44,556 --> 00:53:45,808
باشه. ممنونم

775
00:54:01,782 --> 00:54:04,535
.سلام، مارتین. ممنون
چطوری؟

776
00:54:04,535 --> 00:54:05,911
نیکی -
از دیدنت خوشحالم -

777
00:54:05,911 --> 00:54:09,415
پس یه چند روزی کاملاً آزادی؟

778
00:54:09,415 --> 00:54:10,791
آره. همینطور به نظر می‌رسه، نه؟

779
00:54:10,791 --> 00:54:12,292
وقت داریم که یه گفت‌وگویی
داشته باشیم. خوشحالم

780
00:54:12,292 --> 00:54:14,003
،آره، متاسفانه وقت زیادی نداریم

781
00:54:14,003 --> 00:54:17,381
چون لیست وظایفم بهم داده شده، می‌دونی؟

782
00:54:17,381 --> 00:54:20,350
گریت مجدداً داره همه چیز رو
قبل از به دنیا اومدن بچه مرتب می‌کنه

783
00:54:20,351 --> 00:54:21,176
!اوه، آره

784
00:54:21,176 --> 00:54:23,053
قراره پدربزرگ بشی. هیجان‌زده‌ای؟

785
00:54:23,053 --> 00:54:25,389
نه، خیلی می‌ترسم -
چرا؟ -

786
00:54:25,389 --> 00:54:27,349
نمی‌دونم -
مطمئنم که خوش می‌گذره -

787
00:54:27,349 --> 00:54:29,435
اوه، واقعاً؟ هرچی تو بگی

788
00:54:29,435 --> 00:54:32,646
...به هر حال، الان فقط داریم

789
00:54:32,646 --> 00:54:34,440
خیلی از وسایل قدیمی رو
...دور می‌ریزیم، می‌دونی؟ و

790
00:54:34,440 --> 00:54:36,942
روی هم انباشته می‌شن -
آره، هیمنطوره. آره -

791
00:54:36,942 --> 00:54:38,110
باید بی‌رحم باشی

792
00:54:38,110 --> 00:54:40,112
می‌دونم -
آره، جعبه‌های بایگانی -

793
00:54:40,112 --> 00:54:41,905
و سوابق تمام کارهای خیریه قدیمی، می‌دونی؟

794
00:54:41,905 --> 00:54:43,532
تو همیشه خیلی مشغول بودی

795
00:54:43,532 --> 00:54:45,034
اوه، آره

796
00:54:45,034 --> 00:54:47,286
هنوز با سامری‌ها داوطلب می‌شی؟

797
00:54:47,286 --> 00:54:48,579
نه، نه. منو بیرون کردن

798
00:54:48,579 --> 00:54:50,456
چی؟ چرا آخه؟

799
00:54:50,456 --> 00:54:53,751
یه خانمی تماس گرفت
...و بهم گفت که

800
00:54:53,751 --> 00:54:55,032
داره برنامه می‌ریزه که خودکشی کنه

801
00:54:54,933 --> 00:54:57,678
منم گفتم: «عزیزم، حتماً یه کار دیگه هست
«که ترجیح می‌دی اونو انجام بدی

802
00:54:57,679 --> 00:54:58,297
!اینطور نگفتی

803
00:54:58,297 --> 00:54:59,548
چرا، گفتم

804
00:54:59,548 --> 00:55:01,592
اون بهم گفت که می‌خواد

805
00:55:01,592 --> 00:55:03,302
به دیدن دخترش توی آمریکا بره

806
00:55:03,302 --> 00:55:04,749
اما دکترش بهش هشدار داده

807
00:55:04,750 --> 00:55:06,675
که اون سفر احتمالاً اون رو به کشتن می‌ده

808
00:55:06,676 --> 00:55:08,348
منم گفتم: «خب، تو هم دقیقاً
همین رو می‌خوای، درست نمی‌گم؟

809
00:55:08,348 --> 00:55:09,475
«اینکه کشته بشی؟»

810
00:55:09,475 --> 00:55:11,560
آره، اون خیلی خندید

811
00:55:11,560 --> 00:55:13,062
هردومون کلی خندیدیم

812
00:55:13,062 --> 00:55:14,897
اون رفت آمریکا. دخترش رو دید

813
00:55:14,897 --> 00:55:16,065
.خیلی بهش خوش گذشت
،بعدش برگشت

814
00:55:16,065 --> 00:55:17,441
و خیلی خوشحال بود -
اوه -

815
00:55:17,441 --> 00:55:20,110
.اما، اوه، اوه، سامری‌ها
اوه، خدا حفظشون کنه

816
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
،اونا خیلی مزخرف بهم گفتن

817
00:55:21,361 --> 00:55:22,696
،بی‌ادبیم رو ببخش

818
00:55:22,696 --> 00:55:24,490
و بهم گفتن که همه‌ی قوانین رو زیر پا گذاشتم

819
00:55:24,490 --> 00:55:26,450
خب، می‌دونی، نمی‌تونستم
همینطوری اونجا بشینم، درسته؟

820
00:55:26,450 --> 00:55:28,869
آخه می‌نشستم و به حرف‌های
آدم‌های تنها گوش می‌دادم

821
00:55:28,869 --> 00:55:30,621
وقتی واقعاً می‌تونستم چیزی بگم

822
00:55:30,621 --> 00:55:31,830
که باعث بشه خوشحال بشن

823
00:55:34,208 --> 00:55:35,876
به هر حال با اومدن بچه

824
00:55:35,876 --> 00:55:38,337
باید یه‌کم فعالیتت رو کم‌تر کنی

825
00:55:38,337 --> 00:55:39,755
چرا فعالیتم رو کم‌تر کنم؟

826
00:55:39,755 --> 00:55:40,923
برای اینکه ازش لذت ببری

827
00:55:40,923 --> 00:55:42,633
به اندازه‌ی کافی کمک کردی

828
00:55:42,633 --> 00:55:44,176
نه. هیچ‌وقت کافی نیست، درست نمی‌گم؟

829
00:55:46,261 --> 00:55:48,055
هنوز تصمیم نگرفتید چه شرابی می‌خوایید؟

830
00:55:48,055 --> 00:55:49,306
...اوه، بله، آم

831
00:55:50,974 --> 00:55:52,267
شراب «شاتو نوف» خوبی دارن

832
00:55:56,396 --> 00:55:58,416
شراب «چابلیس» برامون بیار -
!ای وای -

833
00:55:58,417 --> 00:55:59,316
ممنون

834
00:56:00,692 --> 00:56:02,402
کجا بودیم؟
اوه، آره

835
00:56:02,402 --> 00:56:05,322
،وقتی داشتم وسایل رو دور می‌ریختم

836
00:56:05,322 --> 00:56:08,242
اون دفتر خاطرات قدیمی از پراگ رو دیدم

837
00:56:08,242 --> 00:56:09,409
یادته؟ -
آره -

838
00:56:09,409 --> 00:56:11,411
آره، اون رو دور نمی‌ندازی

839
00:56:11,411 --> 00:56:12,871
نه، فکر می‌کنم یه جورایی می‌تونه

840
00:56:12,871 --> 00:56:14,581
یه سند کوچیک خیلی مهم باشه

841
00:56:14,581 --> 00:56:17,084
می‌دونی، پر از تاریخیه
که باید ازش درس بگیریم

842
00:56:17,084 --> 00:56:19,002
همینطوره -
آره -

843
00:56:21,380 --> 00:56:26,426
ببین، شاید بایگانی کتابخونه‌ی وینر
توی لندن اون رو بخواد

844
00:56:26,426 --> 00:56:28,053
آره؟

845
00:56:28,053 --> 00:56:30,639
،افرادی رو توی هیئت مدیره می‌شناسم
می‌تونم بهش اشاره کنم

846
00:56:30,639 --> 00:56:33,725
آره، خب، اگه پیش من باشه احتمالاً
فقط گرد و غبار بهش جمع می‌شه

847
00:56:33,725 --> 00:56:37,444
یعنی سعی کردم اون رو
به سردبیر روزنامه‌ی میدنهد نشون بدم

848
00:56:37,445 --> 00:56:37,896
بهش چی می‌گن؟

849
00:56:37,896 --> 00:56:40,607
تبلیغ‌کننده یا همچین چیزی

850
00:56:40,607 --> 00:56:42,085
،و داستان خنده‌داری داره

851
00:56:42,086 --> 00:56:44,987
چون وقتی درباره‌ی پناهندگان
:بهش گفتم، اون گفت

852
00:56:44,987 --> 00:56:46,822
من واقعاً فکر نمی‌کنم که میدنهد»
«درباره‌ی پناهندگان نقطه‌نظری داشته باشه

853
00:56:48,198 --> 00:56:49,700
پس، اوه، اون واقعاً کمی احمقه

854
00:56:49,700 --> 00:56:52,035
خب، شاید دوست داشته باشی
اون رو به یه موزه اهدا کنی

855
00:56:52,035 --> 00:56:54,204
توی پراگ؟ یا اسرائیل؟

856
00:56:54,204 --> 00:56:55,789
بالاخره اکثر بچه‌ها یهودی بودن

857
00:56:56,373 --> 00:56:57,457
پراگ

858
00:57:00,127 --> 00:57:02,713
خب... آره

859
00:57:03,755 --> 00:57:04,798
...یه چیزی رو بهم بگو

860
00:57:07,301 --> 00:57:08,719
اصلاً به بچه‌ها فکر می‌کنی

861
00:57:08,719 --> 00:57:10,220
و اینکه چه اتفاقی براشون افتاده؟

862
00:57:10,220 --> 00:57:12,472
آره، آره، گاهی اوقات فکر می‌کنم

863
00:57:12,472 --> 00:57:13,640
تو چی؟

864
00:57:15,392 --> 00:57:16,977
نه، واقعاً نه

865
00:57:16,977 --> 00:57:19,605
خب، شاید یه‌کمی، اخیراً

866
00:57:19,605 --> 00:57:23,192
.باور نکردنیه
چیزی که به دست آوردی

867
00:57:23,192 --> 00:57:24,526
اوه، من اونطوری بهش فکر نمی‌کنم

868
00:57:24,526 --> 00:57:25,903
نه، نه، نه، نه، جدی می‌گم

869
00:57:26,737 --> 00:57:28,572
واقعاً

870
00:57:28,572 --> 00:57:30,032
یعنی باید به خودت افتخار کنی

871
00:57:30,032 --> 00:57:32,075
خب -
،اگه جون یک نفر رو نجات بدی -

872
00:57:32,075 --> 00:57:34,786
انگار جهان رو نجات دادی، می‌دونی؟

873
00:57:34,786 --> 00:57:37,289
خب، این چیزی نیست
که بخوام باهاش پز بدم

874
00:57:37,289 --> 00:57:39,333
یعنی، دورین و ترور رو ببین

875
00:57:39,333 --> 00:57:40,709
اونا کارهای بیش‌تری از من انجام دادن

876
00:57:40,709 --> 00:57:41,960
و تمام خطرات رو پذیرفتن

877
00:57:41,960 --> 00:57:44,504
و در واقع توی پراگ موندن

878
00:57:44,504 --> 00:57:48,175
،می‌دونی، نیکی
گفتنش به مردم پز دادن نیست

879
00:57:49,927 --> 00:57:51,803
نه

880
00:58:24,878 --> 00:58:26,755
همپستد، ۷۹۴۶

881
00:58:26,755 --> 00:58:29,007
آلمانی‌ها صبح امروز
از مرز عبور کردن

882
00:58:29,007 --> 00:58:30,511
اونا وزارتخونه رو تصرف کردن

883
00:58:30,512 --> 00:58:31,635
وای، خدا

884
00:58:31,635 --> 00:58:34,763
کاروان ماشین‌های هیتلر الان از کنار هتل رد شدن

885
00:58:34,763 --> 00:58:36,098
اون داشت دست تکون می‌داد

886
00:58:48,068 --> 00:58:51,571
این یعنی چی؟ برای ما؟

887
00:58:51,571 --> 00:58:55,534
باید برم. باید خونه‌های امن رو بررسی کنیم

888
00:58:55,534 --> 00:58:57,536
فقط مراقب باش

889
00:58:57,536 --> 00:59:00,247
...دورین؟ دور

890
00:59:08,755 --> 00:59:11,008
.اینجا برای اونا امن نیست
لطفاً اونا رو ببر خونه

891
00:59:13,093 --> 00:59:15,012
فقط مطمئن شو که
همه‌ی لیست‌ها بایگانی شده باشن

892
00:59:43,790 --> 00:59:45,625
دفتر نسخت وزیر بریتانیا توصیه کرده

893
00:59:45,625 --> 00:59:48,795
که این پیشرفت به این معنی نیست
که آلمان درگیر جنگه

894
00:59:48,795 --> 00:59:50,505
گفته می‌شه که آلمانی‌ها

895
00:59:50,505 --> 00:59:53,383
در چکسلواکی یک موقعیت اداری رو گرفتن

896
00:59:53,383 --> 00:59:55,761
و جایگزین دولت پراگ شده‌ان

897
00:59:55,761 --> 00:59:56,887
...پروازها از پراگ

898
00:59:56,887 --> 00:59:58,597
الان چی می‌شه؟

899
00:59:58,597 --> 01:00:01,099
ما سخت‌تر کار می‌کنیم

900
01:00:01,099 --> 01:00:04,644
به جای اینکه اینجا بمونیم و با ناامیدی
دست‌هامون رو روی هم فشار بدیم

901
01:00:04,644 --> 01:00:06,229
ما به قطارهای بیش‌تری نیاز داریم

902
01:00:06,229 --> 01:00:08,440
هر کاری که لازم باشه انجام می‌دیم
تا اون اتفاق بیُفته

903
01:00:08,440 --> 01:00:10,275
خونه‌های بیش‌تری پیدا می‌کنیم

904
01:00:10,275 --> 01:00:12,736
بچه‌ها رو سریع‌تر جابه‌جا می‌کنیم

905
01:00:12,736 --> 01:00:14,446
الان هم با تمام توانمون داریم کار می‌کنیم

906
01:00:14,446 --> 01:00:16,448
با این حال کافی نیست، درسته؟

907
01:00:19,701 --> 01:00:21,495
...ببین، ما نمی‌تونیم

908
01:00:21,495 --> 01:00:24,581
نمی‌تونیم این افراد رو ناامید کنیم

909
01:00:24,581 --> 01:00:26,833
خب، بهمون می‌گن
که مرزها هنوز بازن

910
01:00:26,833 --> 01:00:29,336
موضوع اینه که الان
هر ویزایی باید تایید بشه

911
01:00:30,587 --> 01:00:32,214
و توسط گشتاپو مهر زده بشه

912
01:00:32,214 --> 01:00:34,424
حرومزاده‌ها الان همه‌کاره شدن

913
01:00:38,887 --> 01:00:40,472
آقای وینتون؟ -
اوه، آره. سلام -

914
01:00:40,472 --> 01:00:42,224
از مجله‌ی «نیو استیتسمن» مزاحم می‌شم

915
01:00:42,224 --> 01:00:43,809
اوه، سلام

916
01:00:43,809 --> 01:00:45,477
می‌شه در حال حرکت صحبت کنیم؟

917
01:00:45,477 --> 01:00:46,853
آره، لطفاً

918
01:00:46,853 --> 01:00:48,105
فکر نمی‌کنم بتونم به یاد بیارم

919
01:00:48,105 --> 01:00:51,316
که تا حالا چیزی به این تاثیرگذاری دیده باشم

920
01:00:51,316 --> 01:00:53,944
چند نفرن؟ باید نزدیک به صد نفر باشن

921
01:00:53,944 --> 01:00:55,904
اوه، بله، بله. خیلی بیش‌تر از صد نفرن

922
01:00:55,904 --> 01:01:00,534
سلام. اوه، و این بزرگ‌ترین
حمل و نقل ما تا الان بوده

923
01:01:00,534 --> 01:01:01,618
و این چهارمین قطار شماست

924
01:01:01,618 --> 01:01:02,994
قطارهای بیش‌تری توی برنامه‌تون هست؟

925
01:01:02,994 --> 01:01:04,538
بله، کاملاً

926
01:01:04,538 --> 01:01:06,873
قطار پنجم چند هفته‌ی دیگه میاد

927
01:01:06,873 --> 01:01:08,792
و قطارهای دیگه هم
از همین الان ظرفیتشون پر شده

928
01:01:08,792 --> 01:01:12,212
،قطار هشتم تایید شده
و داریم نهمی رو آماده می‌کنیم

929
01:01:12,212 --> 01:01:14,381
،و صدها بچه آماده‌ی سوار شدن هستن

930
01:01:14,381 --> 01:01:16,842
اما هزار بچه‌ی دیگه وجود دارن
که به کمک ما نیاز دارن

931
01:01:16,842 --> 01:01:18,677
در سراسر چکسلواکی

932
01:01:18,677 --> 01:01:21,513
،و اینا بچه‌هایی هستن که بی‌خانمانن
و دارن از گرسنگی می‌میرن

933
01:01:21,513 --> 01:01:24,224
و نمی‌دونیم مرزها تا چند وقته دیگه باز می‌مونن

934
01:01:24,224 --> 01:01:27,102
پس ما شدیداَ به کمک مالی
و یتیم‌خونه نیاز داریم

935
01:01:31,073 --> 01:01:33,249
« یک تحویل ویژه‌ی دیگر »

936
01:01:34,693 --> 01:01:36,069
سلام؟ -
نیکی -

937
01:01:36,069 --> 01:01:38,029
نیکی٬ منم

938
01:01:38,029 --> 01:01:40,532
ببین٬ یک یا دو نفر
از افراد لیست بعدی گم شدن

939
01:01:40,532 --> 01:01:42,909
گم شدن؟ -
آره، نمی‌دونم -

940
01:01:42,909 --> 01:01:47,581
...یا ترسیدن و فرار کردن
یا دستگیر شدن

941
01:01:47,581 --> 01:01:50,167
صحیح. خب، بهتره اسم‌هاشون رو بهم بگی

942
01:01:52,669 --> 01:01:53,879
این یکی، آه

943
01:01:55,005 --> 01:01:57,757
خودشه. لنکا وایز

944
01:01:59,593 --> 01:02:00,927
یه بچه هم بود

945
01:02:04,931 --> 01:02:05,932
لعنتی

946
01:02:09,478 --> 01:02:11,646
،نیکی

947
01:02:11,646 --> 01:02:15,192
باید بدونی که نمی‌تونیم
همه‌شون رو نجات بدیم

948
01:02:15,192 --> 01:02:17,360
در این بابت باید خودت رو ببخشی

949
01:02:45,096 --> 01:02:47,432
،اگه دنبال لدبتر می‌گردی
اون توی تعطیلاته

950
01:02:47,432 --> 01:02:49,726
،یک هفته توی ایست‌بورن می‌مونه
حیف که بارونه

951
01:02:49,726 --> 01:02:51,728
ببین٬ فوراَ به سه تا ویزا نیاز دارم

952
01:02:51,728 --> 01:02:53,688
برای یه ترابری که هفته‌ی آینده
پراگ رو ترک می‌کنه

953
01:02:53,688 --> 01:02:56,399
شرمنده. نمی‌تونم کمکت کنم

954
01:03:01,571 --> 01:03:02,948
ترور -
همه‌چی خوبه؟ -

955
01:03:02,948 --> 01:03:06,117
،گوش کن، سه تا ویزا کم داریم

956
01:03:06,117 --> 01:03:10,872
ایزابل کلر و ایوا و ورا دیامانتووا

957
01:03:10,872 --> 01:03:13,291
نمی‌تونی هیچ‌کاری بکنی؟

958
01:03:26,096 --> 01:03:28,807
نمی‌دونم داری چی‌کار می‌کنی

959
01:03:28,807 --> 01:03:30,976
اما اگه همون کاری که فکر می‌کنم
،رو داری انجام می‌دی

960
01:03:31,893 --> 01:03:33,520
اصلاً نمی‌خوام بدونم

961
01:03:37,107 --> 01:03:38,775
قطار ساعت هشت حرکت می‌کنه

962
01:04:10,947 --> 01:04:11,969
اون کجاست؟

963
01:04:11,970 --> 01:04:14,394
!به زودی میاد، نگران نباش

964
01:04:14,936 --> 01:04:16,313
اون کجاست؟ -
نمی‌دونم -

965
01:04:16,313 --> 01:04:17,522
یک ساعت پیش باید میومد

966
01:04:28,617 --> 01:04:30,452
آوردیشون؟ -
آره -

967
01:04:30,452 --> 01:04:32,787
اونا رو داریم

968
01:04:54,414 --> 01:04:56,832
!بیایید با دخترخاله‌هاتون خداحافظی کنید

969
01:05:14,786 --> 01:05:17,084
!مراقب همدیگه باشید

970
01:05:17,085 --> 01:05:19,266
پسرخاله‌هاتون خیلی زود میان پیشتون

971
01:05:52,158 --> 01:05:53,618
اونا پراگ رو ترک کردن

972
01:06:38,413 --> 01:06:40,165
بله

973
01:07:01,561 --> 01:07:03,688
چرا انگلیس این همه یهودیی رو می‌خواد؟

974
01:07:22,415 --> 01:07:25,543
خانم هاوسون از پاتنی٬ لطفاَ

975
01:07:26,461 --> 01:07:29,839
دیامانتووا٫ اوا

976
01:07:29,839 --> 01:07:32,717
.آم، لطفاً بیایید اینجا
بله، جناب

977
01:07:32,717 --> 01:07:35,053
ممنون٬ خانم مک‌فارلین

978
01:07:35,053 --> 01:07:36,429
خانم مک‌فارلین

979
01:07:36,429 --> 01:07:37,514
سلام

980
01:07:39,015 --> 01:07:41,768
ممنون. اونجان

981
01:07:41,768 --> 01:07:44,354
ممنون. دیامانتووا، ورا

982
01:07:44,354 --> 01:07:46,523
از آشنایی باهات خوشحالم

983
01:07:46,523 --> 01:07:48,608
خانم رینفورد

984
01:07:48,608 --> 01:07:51,194
بله. ببخشید، عذر می‌خوام

985
01:07:52,320 --> 01:07:53,321
سلام، عزیزم

986
01:07:54,656 --> 01:07:55,657
سلام -
ممنون -

987
01:07:58,576 --> 01:07:59,577
بریم

988
01:08:02,872 --> 01:08:04,123
گرسنه‌ته؟

989
01:08:04,123 --> 01:08:05,667
یکی باید به این مردم بگه

990
01:08:05,667 --> 01:08:07,043
که بچه‌ها موقتاً پیششونن

991
01:08:07,043 --> 01:08:11,172
همه‌شون باید برگردن پیش خانواده‌هاشون

992
01:08:11,172 --> 01:08:12,924
اینا فوری‌ترین گزینه‌هامون هستن

993
01:08:12,924 --> 01:08:15,051
،براشون بلیط گرفته شده
برای قطار نهم

994
01:08:15,051 --> 01:08:16,427
برای سه روز دیگه

995
01:08:16,427 --> 01:08:17,929
لطفاً، لدبتر

996
01:08:26,354 --> 01:08:28,439
انجامش می‌دیم. البته

997
01:08:29,399 --> 01:08:30,400
ممنون

998
01:08:55,758 --> 01:08:56,801
سلام؟

999
01:09:07,645 --> 01:09:09,439
رویداد اصلی امروزه

1000
01:09:09,439 --> 01:09:14,485
آلمان به لهستان حمله کرده
و شهرهای زیادی رو بمباران کرده

1001
01:09:14,485 --> 01:09:18,865
دستور بسیج عمومی در بریتانیا
و فرانسه صادر شده

1002
01:09:18,865 --> 01:09:22,493
اعضای مجلس برای ساعت شیش
عصر امروز احضار شدن

1003
01:09:22,493 --> 01:09:25,455
،بسیج نیروی دریایی
...ارتش و نیروی هوایی

1004
01:09:25,455 --> 01:09:28,791
وینتون، کجا می‌ری؟ وینتون؟

1005
01:09:28,791 --> 01:09:30,376
الان نمی‌تونی هیچ‌کاری براشون انجام بدی

1006
01:09:30,376 --> 01:09:31,628
!وینتون

1007
01:09:42,847 --> 01:09:44,223
ببخشید. شرمنده

1008
01:09:44,223 --> 01:09:45,221
عذر می‌خوام -
اینقدر هل ندید -

1009
01:09:45,222 --> 01:09:47,393
گوش کن، چه بلایی سر
قطارهای بین‌المللی میاد؟

1010
01:09:47,393 --> 01:09:48,895
من هم اندازه‌ی شما می‌دونم

1011
01:09:48,895 --> 01:09:50,688
یه قطاری قراره از پراگ خارج بشه

1012
01:09:50,688 --> 01:09:52,982
الان باید بری به ایستگاه

1013
01:09:52,982 --> 01:09:54,150
من می‌مونم تا کمک کنم

1014
01:09:54,150 --> 01:09:55,777
نه، نه

1015
01:09:55,777 --> 01:09:59,030
اگه تو رو بگیرن، من نمی‌تونم
!ازت محافظت کنم. همین‌الان برو

1016
01:10:44,534 --> 01:10:45,535
ترور

1017
01:10:45,535 --> 01:10:46,619
حالت خوبه؟

1018
01:10:46,619 --> 01:10:47,954
آره، خوبم

1019
01:10:47,954 --> 01:10:49,163
من می‌خوام برگردم پیش دورین

1020
01:10:49,163 --> 01:10:51,290
...من باید -
باید همین‌الان بری -

1021
01:10:51,290 --> 01:10:54,627
.تو مدارکت رو داری
با بچه‌ها برو

1022
01:10:54,627 --> 01:10:55,712
توی لندن می‌بینمت

1023
01:10:55,712 --> 01:10:56,796
مراقب باش

1024
01:10:58,881 --> 01:11:00,717
تو هم همینطور. خداحافظ

1025
01:11:14,066 --> 01:11:16,938
پسرخاله‌تون خیلی زود میان پیشتون

1026
01:11:43,509 --> 01:11:45,386
سلام -
سلام، عزیزم -

1027
01:11:45,386 --> 01:11:48,014
خوش اومدی

1028
01:11:50,725 --> 01:11:52,018
بفرمایید

1029
01:11:58,775 --> 01:12:00,693
خدایا

1030
01:12:00,693 --> 01:12:01,861
بیا اینو ببین

1031
01:12:03,154 --> 01:12:04,155
خیلی غافلگیر می‌شی

1032
01:12:16,000 --> 01:12:17,502
...خب

1033
01:12:17,502 --> 01:12:20,588
کارهای زیادی انجام دادی

1034
01:12:20,588 --> 01:12:23,257
آره. یه فنجون چای می‌خوای؟

1035
01:12:33,935 --> 01:12:34,870
سلام، آقای وینتون

1036
01:12:34,871 --> 01:12:37,355
من کارل کاپلان هستم
و از کتابخونه‌ی وینر تماس می‌گیرم

1037
01:12:37,355 --> 01:12:40,316
مارتین بلیک مشخصات شما رو بهمون داد -
اوه -

1038
01:12:40,316 --> 01:12:41,984
ما یه محققی داریم که فکر می‌کنیم

1039
01:12:41,984 --> 01:12:44,237
ممکنه آرشیو شما براش بسیار جالب باشه

1040
01:12:44,237 --> 01:12:50,618
پس، اگه می‌تونید، لطفاً با
شماره‌ی ۰۱-۶۳۶-۷۲۴۷ تماس بگیرید

1041
01:12:50,618 --> 01:12:52,954
ما امیدواریم که باهامون
تماس بگیرید. با تشکر فراوان

1042
01:12:55,873 --> 01:12:58,918
من به صورت گذرا بهش اشاره کردم

1043
01:12:58,918 --> 01:13:01,295
هوم -
،اما، آه -

1044
01:13:01,295 --> 01:13:04,257
مارتین، مستقیم بهشون گفته

1045
01:13:05,341 --> 01:13:08,719
...و، آه... می‌دونی

1046
01:13:08,719 --> 01:13:11,639
اما من نمی‌خوام بذارمش توی یه کتابخونه

1047
01:13:11,639 --> 01:13:13,099
چرا که نه؟

1048
01:13:13,099 --> 01:13:15,351
خب، اگه توی یه قفسه گیر کرده باشه

1049
01:13:15,351 --> 01:13:16,644
به کسی چیزی یاد نمی‌ده

1050
01:13:21,482 --> 01:13:22,733
پس باهاشون تماس بگیر

1051
01:13:24,235 --> 01:13:25,236
باهاشون صحبت کن

1052
01:13:31,033 --> 01:13:33,286
آره. خب، من خیلی ممنونم

1053
01:13:33,286 --> 01:13:34,912
خب، ما مشتاق دیدار با شما هستیم

1054
01:13:34,912 --> 01:13:35,997
ممنون

1055
01:13:41,210 --> 01:13:43,588
بهم بگو

1056
01:13:43,588 --> 01:13:47,049
خب، یه زنی هست که می‌خواد
دفتر خاطرات رو ببینه

1057
01:13:47,049 --> 01:13:48,509
،اون یه تاریخ‌نگاره

1058
01:13:48,509 --> 01:13:51,053
با یه مرد از چکسلواکی ازدواج کرده

1059
01:13:51,053 --> 01:13:52,847
اسمش رابرت ماکسول‌ـه

1060
01:13:52,847 --> 01:13:54,223
همون مالک مؤسسات انتشاراتی؟

1061
01:13:54,223 --> 01:13:56,893
...آره، درسته و، آه

1062
01:13:56,893 --> 01:13:59,395
زنه یه جور کنفرانس داره برگزار می‌کنه

1063
01:13:59,395 --> 01:14:01,147
و می‌خواد من رو ببینه

1064
01:14:01,147 --> 01:14:03,399
الیزابت ماکسول، به خودش می‌گه بتی

1065
01:14:04,650 --> 01:14:06,611
ظاهراً فرانسویه

1066
01:14:36,015 --> 01:14:37,350
من نیکلاس وینتون‌ام

1067
01:14:37,350 --> 01:14:38,684
ظهر بخیر. ما منتظرتون بودیم

1068
01:14:46,484 --> 01:14:50,279
اوه، خیلی ممنون
که این همه راه رو اومدین

1069
01:14:50,279 --> 01:14:54,158
ایناهاش. دفتر خاطرات

1070
01:14:54,158 --> 01:14:56,162
...آم

1071
01:14:56,163 --> 01:15:01,082
مربوط به مدتیه
که قبل از جنگ توی پراگ گذروندم

1072
01:15:01,082 --> 01:15:02,458
متاسفانه یه کمی سنگینه

1073
01:15:05,002 --> 01:15:06,087
آره

1074
01:15:07,880 --> 01:15:10,675
حالا، خیلی از اون چیزها
فقط مربوط به گردشگری‌ان

1075
01:15:10,675 --> 01:15:13,469
کارت پستال و غیره

1076
01:15:13,469 --> 01:15:16,430
و آه... بله، همه‌شون... همینه

1077
01:15:16,430 --> 01:15:17,765
نامه‌هایی داخلش هست

1078
01:15:17,765 --> 01:15:20,309
،که مربوطن به حمل و نقل کودکان

1079
01:15:20,309 --> 01:15:22,270
به بریتانیا -
آه -

1080
01:15:23,938 --> 01:15:25,815
اینا هشت بچه‌ای هستن
که نجاتشون دادی؟

1081
01:15:25,815 --> 01:15:28,109
نه، نه. تعدادشون بیش‌تره

1082
01:15:28,109 --> 01:15:30,486
اگه ورق بزنی، می‌تونی ببینی

1083
01:15:30,486 --> 01:15:32,198
،من اون کارت‌ها رو فرستادم

1084
01:15:32,199 --> 01:15:35,074
تا مردم انتخاب کنن، می‌دونی؟

1085
01:15:35,074 --> 01:15:37,034
...و باید بگم که یه‌کمی شبیه

1086
01:15:37,034 --> 01:15:38,661
،شبیه به فروش پودر ماشین لباس‌شویی بود

1087
01:15:38,661 --> 01:15:39,627
اگه بدونی منظورم چیه

1088
01:15:39,528 --> 01:15:42,248
هرچقدر فکر می‌کنم
،نمی‌دونم دیگه چطور می‌تونستم

1089
01:15:42,248 --> 01:15:45,126
خانواده‌های کافی برای
پذیرش این همه بچه پیدا کنم

1090
01:15:45,126 --> 01:15:47,670
ببخشید، اما دقیقاً داریم درمورد
چندتا بچه حرف می‌زنیم؟

1091
01:15:47,670 --> 01:15:51,465
اوه. آه... ۶۶۹ نفر رو

1092
01:15:51,465 --> 01:15:54,593
با موفقیت جابه‌جا کردیم

1093
01:15:54,593 --> 01:15:57,805
تو... تو... ۶۶۰ بچه رو

1094
01:15:57,805 --> 01:15:58,889
از پراگ به انگلیس آوردی؟

1095
01:15:58,889 --> 01:16:02,143
خب، منظورم من و همکارانم بود

1096
01:16:02,143 --> 01:16:03,394
،دورین وارینر

1097
01:16:03,394 --> 01:16:05,396
...ترور چادویک و هانا و آم

1098
01:16:05,396 --> 01:16:07,606
،اما افراد زیادی درگیر بودن، می‌دونی

1099
01:16:07,606 --> 01:16:10,484
.و مادر خودم
اون خیلی کمک کرد

1100
01:16:10,484 --> 01:16:11,944
...و گمان می‌کنم

1101
01:16:11,944 --> 01:16:13,654
گمان می‌کنم الان فقط من موندم

1102
01:16:13,654 --> 01:16:15,364
حداقل خودم فکر می‌کنم که فقط منم

1103
01:16:17,366 --> 01:16:19,327
،بچه‌هایی که روشون خط کشیده شده

1104
01:16:19,327 --> 01:16:21,037
همون‌هایی هستن که براشون خونه پیدا کردیم

1105
01:16:21,037 --> 01:16:24,040
و چهره‌هایی که روشون خط کشیده نشده؟

1106
01:16:24,040 --> 01:16:26,375
آه، خب، اونا کم شانس‌تر بودن

1107
01:16:26,375 --> 01:16:29,962
متاسفانه یه قرعه‌کشی بود

1108
01:16:34,258 --> 01:16:36,218
شما به رئیس جمهور ایالات متحده
نامه نوشتید؟

1109
01:16:36,218 --> 01:16:38,971
اصلاً آدم خوبی نبود

1110
01:16:38,971 --> 01:16:41,307
هیچ‌وقت جواب نامه‌م رو نداد

1111
01:16:41,307 --> 01:16:44,185
آره، باید بگم که ناامید کننده‌ست

1112
01:16:44,185 --> 01:16:46,270
...بله، حالا، اینا

1113
01:16:46,270 --> 01:16:48,898
،اونجا اسم بچه‌ها

1114
01:16:48,898 --> 01:16:50,858
و آدرس جدیدشون نوشته شده

1115
01:16:52,860 --> 01:16:54,612
ببخشید، آقای وینتون

1116
01:16:54,612 --> 01:16:56,572
این دقیقاً اون چیزی نیست
که من انتظار داشتم

1117
01:16:56,572 --> 01:16:59,992
من از گستردگی عملیات شما
کمی متحیر شدم

1118
01:16:59,992 --> 01:17:01,911
،اوه، می‌دونی

1119
01:17:01,911 --> 01:17:04,914
،اگه پول بیش‌تر، زمان بیش‌تر

1120
01:17:04,914 --> 01:17:06,916
و حمایت بیش‌تری از طرف دولت داشتیم

1121
01:17:06,916 --> 01:17:09,001
فکر می‌کنم می‌تونستیم
کارهای بیش‌تری انجام بدیم

1122
01:17:11,712 --> 01:17:12,755
صفحات خالی؟

1123
01:17:13,923 --> 01:17:17,635
آره. اون آخرین قطار بود

1124
01:17:19,428 --> 01:17:21,514
برای آخرین قطار اتفاقی افتاد؟

1125
01:17:23,224 --> 01:17:26,852
بله، قطار نهم بود

1126
01:17:26,852 --> 01:17:33,067
بزرگ‌ترین گروه ما بود
...که شامل ۲۵۰ تا بچه بود

1127
01:17:33,067 --> 01:17:36,320
اول سپتامبر ۱۹۳۹ بود

1128
01:17:36,320 --> 01:17:38,614
همون روزی که هیتلر به لهستان حمله کرد

1129
01:17:38,614 --> 01:17:40,324
همون ابتدای جنگ

1130
01:18:25,097 --> 01:18:26,830
!اینجا! اون مو قرمز، این یکی

1131
01:18:40,176 --> 01:18:41,677
هانا

1132
01:18:41,677 --> 01:18:43,345
!ترور

1133
01:18:43,345 --> 01:18:44,638
!هانا

1134
01:18:45,264 --> 01:18:46,265
!هانا

1135
01:18:51,604 --> 01:18:53,397
اون آخرش بود

1136
01:18:53,397 --> 01:18:55,232
هیتلر لعنتی، فقط همین رو می‌تونم بگم

1137
01:18:59,695 --> 01:19:02,448
،صدها خانواده‌ی ناتنی منتظر بودن

1138
01:19:02,448 --> 01:19:04,241
...که آماده‌ی استقبال از اونا بودن، اما

1139
01:19:04,909 --> 01:19:06,368
آره

1140
01:19:19,548 --> 01:19:20,549
ممنون

1141
01:19:29,225 --> 01:19:30,309
شیر بریزم؟

1142
01:19:30,309 --> 01:19:31,393
اوه، نه، ممنون

1143
01:19:32,978 --> 01:19:34,104
ممنون

1144
01:19:35,731 --> 01:19:37,358
عالیه. ممنونم

1145
01:19:42,821 --> 01:19:43,822
شرمنده

1146
01:19:46,617 --> 01:19:47,993
باید برای شما خیلی سخت باشه

1147
01:19:47,993 --> 01:19:50,454
که بدونید چه اتفاقی برای
اون بچه‌ها افتاده

1148
01:19:50,454 --> 01:19:52,248
خب، نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد، می‌دونم؟

1149
01:19:52,248 --> 01:19:54,458
،اونا رو از قطار پیاده کردن

1150
01:19:54,458 --> 01:19:56,627
و به آغوش خانواد‌هاشون
...بازگردانده شدن و

1151
01:19:57,962 --> 01:19:59,630
اون آخرش بود

1152
01:20:01,382 --> 01:20:02,967
قطعاً من تقریباً مطمئنم

1153
01:20:02,967 --> 01:20:05,135
که اونا توی اردوگاه‌ها مُردن

1154
01:20:08,013 --> 01:20:09,139
هوم

1155
01:20:52,391 --> 01:20:56,604
خب، ممکنه درمورد اون بچه‌ها
حق با تو باشه، خانم مکسول

1156
01:20:56,604 --> 01:21:00,399
اما من یاد گرفتم که تخیلم رو کنترل کنم

1157
01:21:00,399 --> 01:21:02,151
اوه، که هنوز بتونم مفید باشم

1158
01:21:02,151 --> 01:21:03,986
و دیوونه نشم

1159
01:21:09,658 --> 01:21:10,909
آقای وینتون

1160
01:21:12,453 --> 01:21:15,205
حدود ۱۵۰۰۰ بچه

1161
01:21:15,205 --> 01:21:19,001
به اردوگاه‌های کار اجباری
توی چکسلواکی رفتن

1162
01:21:19,001 --> 01:21:23,088
،و کم‌تر از ۲۰۰ نفر ازشون زنده موندن

1163
01:21:23,088 --> 01:21:27,968
و شما ۶۶۹ نفر رو نجات دادید

1164
01:21:28,719 --> 01:21:30,095
اوه

1165
01:21:31,388 --> 01:21:33,515
آه

1166
01:21:33,515 --> 01:21:35,934
به هر حال، بهتره که برم

1167
01:21:35,934 --> 01:21:38,520
چون همسرم منتظرمه
...و نمی‌خوام

1168
01:21:38,520 --> 01:21:40,439
،نمی‌خوام توی دردسر بی‌افتم

1169
01:21:40,439 --> 01:21:41,899
اگه بدونی منظورم چیه

1170
01:21:41,899 --> 01:21:43,275
اگه اجازه بدید

1171
01:21:43,275 --> 01:21:45,694
خیلی دوست دارم دفتر خاطرات رو نگه دارم

1172
01:21:48,030 --> 01:21:51,158
خب، خیلی‌خب -
...و -

1173
01:21:51,158 --> 01:21:56,205
با اجازه‌تون دوست دارم
به شوهرم نشونش بدم

1174
01:21:56,205 --> 01:22:00,209
مطمئنم که اون رو یه داستان خیلی مهم می‌دونه

1175
01:22:01,168 --> 01:22:05,005
اوه. خب، ممنون

1176
01:22:05,005 --> 01:22:06,340
ممنون از شما

1177
01:22:07,883 --> 01:22:09,176
،همونطور که خیلی ازتون می‌دونید

1178
01:22:09,176 --> 01:22:12,137
گروه ما در سال ۱۹۶۵ تاسیس شد

1179
01:22:12,137 --> 01:22:14,640
برای پرورش دادن دوستی بین میدنهد

1180
01:22:14,640 --> 01:22:17,101
و شهرهای دوقلوش در اون سر اروپا

1181
01:22:19,395 --> 01:22:23,816
ما توی فرودگاه ماریا بچتلر رو دیدیم

1182
01:22:23,816 --> 01:22:26,527
،و با اتوبوس به باد گودسبرگ سفر کردیم

1183
01:22:26,527 --> 01:22:28,862
...جایی که به گرمی

1184
01:22:30,614 --> 01:22:31,615
خیلی‌خب؟

1185
01:22:34,952 --> 01:22:37,996
...جایی که به گرمی از ما استقبال شد

1186
01:22:37,996 --> 01:22:39,748
توسط مهمانداران‌مون

1187
01:23:06,066 --> 01:23:09,194
.ممنون، عزیزم
نگران نباش، سنگینه

1188
01:23:09,194 --> 01:23:10,404
سلام، استیو

1189
01:23:10,404 --> 01:23:11,530
به خودت صدمه نزنی، باشه؟

1190
01:23:11,530 --> 01:23:13,282
بدشون به من -
بهم کمک کن -

1191
01:23:13,282 --> 01:23:14,575
وای، خدا

1192
01:23:14,575 --> 01:23:16,118
نمی‌تونم همه‌ی این فضا رو بیخیال بشم، بابا

1193
01:23:16,118 --> 01:23:18,245
هی، می‌تونی محوطه‌ی بازی بچه
رو اینجا جا بدی

1194
01:23:18,245 --> 01:23:19,788
وای، نه

1195
01:23:19,788 --> 01:23:22,124
دوست داشتنی به نظر می‌رسه، نه؟

1196
01:23:22,124 --> 01:23:24,293
اینطور نیست؟ -
آره. اینطور نیست، بابا؟ -

1197
01:23:24,293 --> 01:23:25,461
آره

1198
01:23:25,461 --> 01:23:26,754
آتیشش نزنی

1199
01:23:26,754 --> 01:23:28,046
!نیکی

1200
01:23:28,046 --> 01:23:29,423
خب، پارسال آتیشش زدی، نه؟

1201
01:23:29,423 --> 01:23:30,674
نزدم -
چرا، آتیشش زدی -

1202
01:23:30,674 --> 01:23:31,759
و یک سال قبل از اون -
نه -

1203
01:23:31,759 --> 01:23:32,968
اون عاشق اذیت کردنه، نه؟

1204
01:23:32,968 --> 01:23:34,386
ها؟ -
اوه، خیلی خوشگل شده -

1205
01:23:34,386 --> 01:23:36,889
بعضی ازشون جدیدن، نه؟

1206
01:23:36,889 --> 01:23:38,974
خب، کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

1207
01:23:38,974 --> 01:23:39,933
کریسمس مبارک -
به سلامتی -

1208
01:23:54,198 --> 01:23:55,365
این برای توئه

1209
01:23:55,365 --> 01:23:56,450
اوه

1210
01:24:04,625 --> 01:24:06,585
اوه، جالبه

1211
01:24:06,585 --> 01:24:08,128
چیه؟

1212
01:24:08,128 --> 01:24:10,464
از طرف سردبیر روزنامه «ساندی میرور»ـه

1213
01:24:10,464 --> 01:24:13,509
ما خیلی دوست داریم»
یه مقاله مهم منتشر کنیم

1214
01:24:13,509 --> 01:24:16,136
«درمورد جزئیات تخلیه کودکان

1215
01:24:16,136 --> 01:24:18,055
اما... این شگفت‌انگیزه

1216
01:24:18,055 --> 01:24:19,765
:آره. نوشته

1217
01:24:19,765 --> 01:24:21,767
،با هدف توجه عمومی گسترده‌تر»

1218
01:24:23,101 --> 01:24:27,117
«!من با برنامه‌ی تلویزیونی «زندگی همینه
بی‌بی‌سی صحبت کردم

1219
01:24:27,147 --> 01:24:28,482
امکان نداره

1220
01:24:28,482 --> 01:24:30,776
،چرا، ازم می‌خوان برم اونجا

1221
01:24:30,776 --> 01:24:32,569
و صحت تاریخی رو بررسی کنم

1222
01:24:32,569 --> 01:24:35,447
اما اون یه برنامه‌ی مسخره‌ست

1223
01:24:35,447 --> 01:24:36,573
چی؟ -
!زندگی همینه -

1224
01:24:36,573 --> 01:24:37,866
برنامه‌ی خیلی مسخره‌ایه

1225
01:24:38,784 --> 01:24:39,868
درسته

1226
01:24:39,868 --> 01:24:41,119
خب، خیلی محبوبه، نه؟

1227
01:24:41,119 --> 01:24:43,121
منظورم اینه که افراد زیادی
اون رو تماشا می‌کنن

1228
01:24:44,164 --> 01:24:45,999
باهات بیام؟

1229
01:24:45,999 --> 01:24:47,251
اگه فکر می‌کنی خیلی مسخره‌ست

1230
01:24:47,251 --> 01:24:48,585
چرا می‌خوای باهام بیایی؟

1231
01:25:01,139 --> 01:25:02,140
اوه

1232
01:25:04,560 --> 01:25:08,856
،سلام. سلام، آقای وینتون
از آشنایی باهاتون خیلی خوشحالم

1233
01:25:08,856 --> 01:25:10,274
باید از اینجا شما رو ببرم

1234
01:25:10,274 --> 01:25:11,358
بله -
از این طرف -

1235
01:25:13,777 --> 01:25:15,028
دقیقاً باید چی‌کار کنم؟

1236
01:25:15,028 --> 01:25:16,280
اوه، خودشون همه‌ش رو توضیح می‌دن

1237
01:25:16,280 --> 01:25:18,031
اوه -
فقط باید اینجا رو رد کنید -

1238
01:25:18,031 --> 01:25:19,157
خیلی‌خب

1239
01:25:20,868 --> 01:25:21,869
ممنون

1240
01:25:22,911 --> 01:25:23,912
مرسی

1241
01:25:30,919 --> 01:25:32,880
دوربین شماره‌ی شیش

1242
01:25:32,880 --> 01:25:34,548
می‌شه از اون طرف بیای؟

1243
01:25:36,049 --> 01:25:38,176
ممنون

1244
01:25:38,176 --> 01:25:39,887
سی ثانیه تا پخش زنده

1245
01:25:44,933 --> 01:25:48,562
باشه، و شما باید اونجا بشینید

1246
01:25:48,562 --> 01:25:51,148
نمی‌شه دورتر بشینم؟ -
متاسفانه نه -

1247
01:25:51,148 --> 01:25:52,524
اوه، ترجیح می‌دم پشت صحنه بمونم

1248
01:25:52,524 --> 01:25:53,942
من واقعاً متاسفم

1249
01:25:53,942 --> 01:25:55,193
فقط بهم گفتن که شما رو بیارم اینجا

1250
01:25:55,193 --> 01:25:56,486
و وقتمون داره تموم می‌شه

1251
01:25:56,486 --> 01:25:57,446
خیلی‌خب

1252
01:26:07,956 --> 01:26:09,207
اون کیه؟

1253
01:26:27,976 --> 01:26:29,937
سلام. عصر بخیر

1254
01:26:38,028 --> 01:26:40,929
و می‌خوایید توسط
این دندانپزشک در باث درمان بشید

1255
01:26:40,930 --> 01:26:43,825
که اسمش آقای پر کردنه؟

1256
01:26:46,745 --> 01:26:47,746
استر

1257
01:26:49,206 --> 01:26:52,334
حالا، داستانی خارق‌العاده درمورد

1258
01:26:52,334 --> 01:26:54,127
،یه مرد جوان فاش شده

1259
01:26:54,127 --> 01:26:56,672
،که سال‌ها پیش، از پراگ دیدن کرد

1260
01:26:56,672 --> 01:27:00,842
و چیزی که اونجا پیدا کرد
یه وضعیت وحشتناک بود

1261
01:27:00,842 --> 01:27:03,011
،هزاران فراری سرگردان شده بودن

1262
01:27:03,011 --> 01:27:05,430
،و در شرایط ناامید کننده زندگی می‌کردن

1263
01:27:05,430 --> 01:27:09,101
تحت تاثیر تهاجم قریب‌الوقوع هیتلر

1264
01:27:09,101 --> 01:27:12,312
این مرد جوان که اسمش
،نیکلاس وینتون بود

1265
01:27:12,312 --> 01:27:14,982
تصمیم گرفت که کاری باید انجام بشه

1266
01:27:14,982 --> 01:27:19,569
پس اون موفق شد ۶۶۹ بچه رو نجات بده

1267
01:27:20,737 --> 01:27:22,155
این دفتر خاطرات اونه

1268
01:27:23,490 --> 01:27:28,245
همه‌جور عکس‌های شگفت‌انگیزی توشه

1269
01:27:29,454 --> 01:27:31,331
...شاید بتونید ببینید

1270
01:27:32,874 --> 01:27:35,711
،این یه عکس از خود نیکلاس وینتونه

1271
01:27:35,711 --> 01:27:38,797
همراه یکی از بچه‌هایی
که خودش نجات داده

1272
01:27:38,797 --> 01:27:40,944
،اما در انتها

1273
01:27:40,945 --> 01:27:46,304
یه لیست از همه‌ی بچه‌هایی
که اون نجات داده وجود داره

1274
01:27:46,304 --> 01:27:49,933
،این ورا دیامانتوواـست
الان ورا گیسینگ شده

1275
01:27:49,933 --> 01:27:52,978
ما اسم اون رو توی لیستش پیدا کردیم

1276
01:27:52,978 --> 01:27:56,314
.و ورا امشب با ما اینجاست
سلام، ورا

1277
01:27:56,314 --> 01:27:57,733
سلام -
حالا، باید بگم -

1278
01:27:57,733 --> 01:27:59,401
که شما در واقع

1279
01:27:59,401 --> 01:28:01,486
در کنار آقای نیکلاس وینتون نشستید

1280
01:28:02,988 --> 01:28:04,031
سلام

1281
01:28:06,116 --> 01:28:08,785
سلام

1282
01:28:17,127 --> 01:28:18,128
ممنونم

1283
01:28:33,393 --> 01:28:36,980
چند سال بعد دوباره به خواهرم رسیدم

1284
01:28:36,980 --> 01:28:38,732
و پدر و مادرت؟

1285
01:28:38,732 --> 01:28:42,194
پدرم توی ترزین شکنجه شد

1286
01:28:42,194 --> 01:28:43,278
اوهوم

1287
01:28:43,278 --> 01:28:45,864
و بعدش به آشویتس فرستاده شد

1288
01:28:48,241 --> 01:28:50,660
و بعدش به یه اردوگاه کار اجباری دیگه

1289
01:28:50,660 --> 01:28:52,204
آه

1290
01:28:52,204 --> 01:28:53,580
یکی از زندانیان بهم گفت

1291
01:28:53,580 --> 01:28:57,042
که فکر می‌کنه توی راهپیمایی مرگ
بهش شلیک شده

1292
01:28:58,752 --> 01:28:59,753
هوم

1293
01:29:01,171 --> 01:29:04,007
مادرم به خاطر ابتلا به بیماری تیفوس مُرد

1294
01:29:05,592 --> 01:29:07,969
خیلی متاسفم -
توی بلسن مبتلا شد -

1295
01:29:09,763 --> 01:29:11,932
اما می‌دونست که ما در امانیم

1296
01:29:11,932 --> 01:29:13,725
برای یه مادر، اون همه چیزه

1297
01:29:16,770 --> 01:29:20,941
و پسرخاله‌هام، هونزا و تامی

1298
01:29:22,567 --> 01:29:24,277
توی اون قطار آخر بودن

1299
01:29:26,154 --> 01:29:27,948
آره

1300
01:29:27,948 --> 01:29:30,200
البته من دیگه هیچ‌وقت ندیدمشون

1301
01:30:02,023 --> 01:30:03,024
نیکی

1302
01:30:14,661 --> 01:30:15,829
نیکی

1303
01:30:52,699 --> 01:30:53,783
شرمنده

1304
01:31:06,504 --> 01:31:08,798
ببخشید. خیلی متاسفم

1305
01:31:08,798 --> 01:31:09,883
نگو

1306
01:31:16,806 --> 01:31:17,807
من باز می‌کنم

1307
01:31:23,104 --> 01:31:24,981
نیکی! بهم زنگ نزدی

1308
01:31:24,981 --> 01:31:26,039
!برات پیام گذاشتم

1309
01:31:26,040 --> 01:31:28,124
اینطور به نظر نمی‌رسه
که نمی‌خوام باهات حرف بزنم؟

1310
01:31:28,125 --> 01:31:29,125
اوه، بیخیال، بذار یه قطعه بسازم

1311
01:31:29,486 --> 01:31:30,820
نه، ممنون

1312
01:31:30,820 --> 01:31:32,948
بیخیال. این خیلی داستان محشریه، نیکی

1313
01:31:32,948 --> 01:31:37,077
.تو یه قهرمانی
نیکی، لطفاً. خواهش می‌کنم

1314
01:31:37,077 --> 01:31:38,787
...چی -
درمورد من نیست -

1315
01:31:38,787 --> 01:31:39,871
،نیکی، بیخیال

1316
01:31:39,871 --> 01:31:40,956
بهم یه فرصت بده

1317
01:31:43,416 --> 01:31:45,001
میدنهد، ۳۳۱۰

1318
01:31:45,001 --> 01:31:46,544
سلام، آقای وینتون تشریف دارن؟

1319
01:31:46,544 --> 01:31:49,673
.نه، الان نمی‌تونه صحبت کنه
می‌تونم بپرسم کی زنگ می‌زنه؟

1320
01:31:49,673 --> 01:31:52,592
من کاتینکا بلکفوردم
«!از طرف برنامه‌ی «زندگی همینه

1321
01:31:52,592 --> 01:31:54,636
اوه. که اینطور

1322
01:31:56,471 --> 01:31:59,766
دو تا بچه‌ی دیگه، ها؟

1323
01:31:59,766 --> 01:32:04,104
اونا... بعد از برنامه‌ی
هفته‌ی گذشته تماس گرفتن

1324
01:32:04,104 --> 01:32:06,606
آره

1325
01:32:06,606 --> 01:32:10,151
اونا خیلی دوست دارن تو رو ببینن

1326
01:32:14,656 --> 01:32:16,366
مجبور نیستی انجامش بدی

1327
01:32:17,617 --> 01:32:18,618
نیستم؟

1328
01:32:20,745 --> 01:32:23,456
ازشون خواستم مشخصات
بچه‌ها رو برامون بفرستن

1329
01:32:24,833 --> 01:32:26,626
من دیگه نمی‌ذارم غافلگیرت کنن

1330
01:32:39,055 --> 01:32:40,765
...میلنا

1331
01:32:40,765 --> 01:32:43,184
خدایا. این دختر خیلی کارش خوب بوده

1332
01:32:43,184 --> 01:32:44,728
آره

1333
01:32:44,728 --> 01:32:46,521
میلنا الان بانو گرنفل بینزه

1334
01:32:46,521 --> 01:32:48,064
اوه

1335
01:32:48,064 --> 01:32:50,942
خیلی‌خب

1336
01:32:55,488 --> 01:32:58,325
اون کیه؟ -
هانوش -

1337
01:32:58,325 --> 01:33:00,785
.شاید خیلی زیاد باشه
شاید به اندازه‌ی کافی کار کردی

1338
01:33:00,785 --> 01:33:01,995
...نه، من

1339
01:33:03,246 --> 01:33:05,790
...من همه چیز رو شروع کردم، پس

1340
01:33:05,790 --> 01:33:07,208
خودم باید تمومش کنم

1341
01:33:10,295 --> 01:33:14,049
هفته‌ی گذشته برای ما در اینجا
زندگی همینه!» باورنکردنی بود»

1342
01:33:14,049 --> 01:33:17,552
ما داستانی رو تعریف کردیم
که بسیاری از مردم رو تحت تاثیر قرار داد

1343
01:33:17,552 --> 01:33:20,972
ما از پاسخ شما بسیار شوکه شدیم

1344
01:33:20,972 --> 01:33:23,808
یکی از افرادی که هفته‌ی گذشته
بسیار متاثر شده بود

1345
01:33:23,808 --> 01:33:26,144
امشب اینجا همراه ماست

1346
01:33:26,144 --> 01:33:30,106
میلنا فلایشمن که الان
،بانو گرنفل بینز نامیده می‌شه

1347
01:33:30,106 --> 01:33:34,194
همچنین از بچه‌هایی بود
که نیکلاس وینتون نجات داد

1348
01:33:34,194 --> 01:33:39,574
میلنا، متوجه شدم که تو هنوز
برچسب اسمی که دور گردنت بوده رو نگه داشتی

1349
01:33:39,574 --> 01:33:42,494
وقتی که به عنوان یه دختر بچه
به اینجا اومدی

1350
01:33:42,494 --> 01:33:45,830
بله، این دور گردنم بوده

1351
01:33:45,830 --> 01:33:49,376
و در واقع این همون بلیطیه

1352
01:33:49,376 --> 01:33:52,587
که بهمون داده شد
تا به انگلیس بیاییم

1353
01:33:52,587 --> 01:33:55,673
پس من یکی از بچه‌هایی هستم
که نجات دادی

1354
01:34:01,638 --> 01:34:04,808
،آقای وینتون
،حالا که شما رو با میلنا آشنا کردم

1355
01:34:04,808 --> 01:34:07,977
یه نفر دیگه هم هست که مایلیم
درموردش بهتون بگیم

1356
01:34:07,977 --> 01:34:12,315
هانوش اشنابل فقط ۱۱ سال داشت
وقتی که به اینجا اومد

1357
01:34:13,775 --> 01:34:14,943
پاسپورتش رو اینجا داریم

1358
01:34:16,694 --> 01:34:19,781
با همه‌ی مهرهای رسمیش

1359
01:34:19,781 --> 01:34:22,283
،نمی‌دونم می‌تونید ببینید یا نه

1360
01:34:22,283 --> 01:34:24,828
اما اون اینطوری به اینجا رسید

1361
01:34:24,828 --> 01:34:26,329
...و اون بهمون گفت

1362
01:34:26,329 --> 01:34:28,665
من نمی‌دونم چطور»
نجات من ترتیب داده شده بود

1363
01:34:28,665 --> 01:34:31,292
اصلاً نمی‌دونستم زمانی که
والدینم رو در ایستگاه پراگ ترک کردم

1364
01:34:31,292 --> 01:34:33,169
دیگه هیچ‌وقت اونا رو نمی‌بینم

1365
01:34:33,169 --> 01:34:35,171
،قرار بود برادر بزرگترم، فرانتا

1366
01:34:35,171 --> 01:34:36,881
،در سپتامبر با قطار به اینجا بیاد

1367
01:34:36,881 --> 01:34:39,759
اما جنگ شروع شد
و من اون رو هم دیگه ندیدم

1368
01:34:39,759 --> 01:34:42,303
من در تمام طول جنگ امیدوار بودم
،که اونا زنده بمونن

1369
01:34:42,303 --> 01:34:45,265
اما اونا توی یه اردوگاه کار اجباری
با گاز کسته شدن

1370
01:34:45,265 --> 01:34:48,977
اغلب فکر می‌کردم که چه کسی
مسئولِ سازماندهی نجات من بوده

1371
01:34:48,977 --> 01:34:50,395
من خیلی دوست دارم اون رو ببینم

1372
01:34:50,395 --> 01:34:52,397
و ازش برای کمک به ما بچه‌ها تشکر کنم

1373
01:34:52,397 --> 01:34:54,983
«بدون هیچ امیدی برای تقدیر و تشکر

1374
01:34:54,983 --> 01:34:58,611
اسم هانوش توی لیست
آقای وینتون هست

1375
01:34:58,611 --> 01:35:01,239
و هانوش امشب اینجاست

1376
01:35:04,826 --> 01:35:06,035
اوه

1377
01:35:06,035 --> 01:35:07,120
ممنونم

1378
01:35:10,457 --> 01:35:12,125
حالا، من نمی‌خوام عجله کنم

1379
01:35:12,125 --> 01:35:14,711
می‌دونم که شما مدت زیادی
،برای این لحظه صبر کردید

1380
01:35:14,711 --> 01:35:17,172
اما بعداً می‌تونید
با هانوش صحبت کنید

1381
01:35:18,798 --> 01:35:21,968
با این حال، عصر ما هنو کاملاً تموم نشده

1382
01:35:26,055 --> 01:35:29,517
،می‌تونم بپرسم
در بین تماشاگران امشب کسی هست

1383
01:35:29,517 --> 01:35:32,061
که زندگیش رو مدیون
نیکلاس وینتون باشه؟

1384
01:35:33,480 --> 01:35:35,607
اگه هست، می‌شه لطفاً بلند شه؟

1385
01:35:54,834 --> 01:35:57,128
آقای وینتون، دوست دارید برگردید؟

1386
01:36:16,481 --> 01:36:18,066
بعد از برنامه می‌تونید

1387
01:36:18,066 --> 01:36:21,069
با همه‌ی این افراد به طور مناسب ملاقات کنید

1388
01:36:21,069 --> 01:36:26,074
،در این بین، آقای وینتون
،به نمایندگی از همه‌شون

1389
01:36:26,074 --> 01:36:27,951
واقعاً از شما سپاسگزارم

1390
01:38:31,949 --> 01:38:33,284
پدربزرگ رو می‌بینی؟

1391
01:38:40,917 --> 01:38:43,544
سلام. سلام، ورا. بیا داخل -
اوه، نیکی -

1392
01:38:43,544 --> 01:38:45,672
سلام

1393
01:38:45,672 --> 01:38:48,508
خوبه، برو. سلام -
سلام -

1394
01:38:48,508 --> 01:38:50,343
اسمت چیه؟ -
،سلام -

1395
01:38:50,343 --> 01:38:51,779
من دختر ورا هستم -
سلام -

1396
01:38:51,780 --> 01:38:53,471
از دیدنت خوشحالم -
سلام. برید داخل -

1397
01:38:53,471 --> 01:38:54,931
این خیلی زیباست

1398
01:38:54,931 --> 01:38:56,307
اوه، این نیکولاست

1399
01:38:56,307 --> 01:38:57,809
اوه سلام. سلام -
دخترم -

1400
01:38:57,809 --> 01:38:59,435
و این ربکا، نوه‌ی کوچیکمه

1401
01:38:59,435 --> 01:39:01,020
وای. سلام -
سلام کن -

1402
01:39:01,020 --> 01:39:02,980
سلام. شما یه استخر دارید

1403
01:39:02,980 --> 01:39:04,065
ما یه استخر داریم

1404
01:39:05,483 --> 01:39:08,236
نیکی، صدای موسیقی رو یه‌کم کم کن، عزیزم

1405
01:39:12,990 --> 01:39:14,951
سلام، مرد جوان. سلام

1406
01:39:14,951 --> 01:39:16,869
درسته، ولی مراقب باشید

1407
01:39:16,869 --> 01:39:17,954
خیلی سریع ندوید

1408
01:39:17,954 --> 01:39:19,997
اوه، زیباست، نه؟

1409
01:39:19,997 --> 01:39:21,457
وای خدا

1410
01:39:21,457 --> 01:39:22,792
عزیزم، اینجا باید خیلی مواظب باشی

1411
01:39:22,792 --> 01:39:25,586
اوه، تو یه استخر خیلی زیباد داری، نیکی

1412
01:39:25,586 --> 01:39:27,171
آره. شنا کردن رو دوست دارم

1413
01:39:30,341 --> 01:39:31,551
یادته؟ -
اوم -

1414
01:39:34,178 --> 01:39:35,304
همه‌تون حوله دارید؟
بله، بله، بله، بله

1415
01:39:35,304 --> 01:39:37,348
می‌تونیم بریم داخل؟ -
!آره -

1416
01:39:37,348 --> 01:39:39,100
دمای آب چطوره؟

1417
01:39:39,100 --> 01:39:40,685
اگه پنگوئن باشی خیلی خوبه

1418
01:39:42,729 --> 01:39:44,939
بیایید یه امتحانی بکنیم، باشه؟

1419
01:39:44,939 --> 01:39:47,567
اوه -
!گولت زدم -

1420
01:39:48,234 --> 01:39:49,902
اوه

1421
01:39:55,491 --> 01:39:57,618
دوست داشتنی نیست؟

1422
01:39:57,642 --> 01:40:11,642
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1423
01:40:11,666 --> 01:40:21,666
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1424
01:40:22,677 --> 01:40:29,316
بعد از «زندگی همینه!»، هزاران نفر از
پناهندگان پراگ با نیوکلاس وینتون ارتباط برقرار کردند

1425
01:40:30,011 --> 01:40:39,511
آنها خودشان را «بچه‌های نیکی» نامیدند

1426
01:40:40,041 --> 01:40:47,093
نیکی تا هنگام مرگش در ۱۰۶ سالگی
با آنها ارتباط نزدیک داشت

1427
01:40:47,977 --> 01:40:54,880
خانواده‌ی وینتون دفتر خاطرات را به مرکز نگهداری
یاد قربانیان جنایات نازی‌ها «ید وشم» در اسرائیل اهدا کردند

1428
01:40:55,566 --> 01:41:07,699
،نیکولاس وینتون توسط ملکه الیزابت دوم عنوان شوالیه
و بالاترین نشان احترام جمهوری چک را دریافت کرد

1429
01:41:08,336 --> 01:41:12,734
دورین وارینر تا زمان جدی شدن
تهدید بازداشت توسط گشتاپو در پراگ ماند

1430
01:41:12,735 --> 01:41:17,735
قبل از مرگش در سال ۱۹۷۲، به خاطر کارهایش در پراگ
به او مقام افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا اعطا شد

1431
01:41:17,736 --> 01:41:23,927
ترور چادویک با هدف ملحق شدن
.به نیروی هوایی سلطنتی بازگشت
از جنگ جان سالم به در برد و در سال ۱۹۷۹ در گذشت

1432
01:41:23,928 --> 01:41:31,707
بسیاری از سربازان داوطلب چک توسط گشتاپو
بازداشت شدند و به کمپ‌های نازی‌ها برده شدند

1433
01:41:32,403 --> 01:41:37,900
تخمین زده می‌شود که امروزه بیش از ۶۰۰۰ نفر
به خاطر نجات پراگ زنده هستند

1434
01:41:37,901 --> 01:41:45,238
تماشاگران حاضر در استودیو در این فیلم
شامل تعدادی از اون افراد بود

1435
01:42:03,282 --> 01:42:06,810
:...برگرفته از کتاب «اگر غیرممکن نیست
«زندگی جناب نیکولاس وینتون
نوشته شده توسط باربارا وینتون

