﻿1
00:00:01,749 --> 00:00:06,749
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,750 --> 00:00:13,750
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:14,750 --> 00:00:16,625
‫خیلی‌خب برَن، هدف کیه؟

4
00:00:16,708 --> 00:00:19,250
‫- بلوند، کنار بار، مارتینی
‫- اوه، چه باکلاس

5
00:00:19,333 --> 00:00:20,249
‫نه؟

6
00:00:20,250 --> 00:00:22,708
‫- برنامه چیه؟
‫- ریختن و قاپیدن

7
00:00:22,791 --> 00:00:24,226
‫- موشک کاغذی؟
‫- نه

8
00:00:24,250 --> 00:00:26,083
‫ادای مست بودن درمیاریم،
‫آبجو می‌ریزیم رو دختره

9
00:00:26,166 --> 00:00:28,250
‫برن با یه دستمال سرمی‌رسه

10
00:00:28,333 --> 00:00:30,416
‫- راند بعد...
‫- اینم میشه

11
00:00:30,500 --> 00:00:32,625
‫عه، قرار نیست هاکی بازی کنیم بچه‌ها

12
00:00:33,166 --> 00:00:34,791
‫باشه، پس چی؟

13
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
‫بریت برت؟

14
00:00:36,083 --> 00:00:37,625
‫- آره!
‫- لطفا نه

15
00:00:37,708 --> 00:00:39,184
‫می‌تونم از لهجه بریتیشم استفاده کنم

16
00:00:39,208 --> 00:00:40,608
‫زن‌ها عاشق لهجه انگلیسی‌ان

17
00:00:40,666 --> 00:00:42,642
‫چراغ‌قوه‌م تو صندوق عقب بازی تاتنهامه

18
00:00:42,666 --> 00:00:43,666
‫حرفم رو پس می‌گیرم

19
00:00:43,667 --> 00:00:45,517
‫- برن، حتما شوخی می‌کنی
‫- آره

20
00:00:45,541 --> 00:00:47,583
‫برای همینه که می‌خوام
‫انکار کنم که دوست منی

21
00:00:47,666 --> 00:00:50,017
‫- اوه، شال گم‌شده و پیداشده؟
‫- این یکی رو خیلی دوست داریم

22
00:00:50,041 --> 00:00:51,976
‫- شال نیاز داریم
‫- تو کیفم هست

23
00:00:52,000 --> 00:00:53,559
‫- بله مربی!
‫- ولی جواب نمیده

24
00:00:53,583 --> 00:00:54,642
‫- صورتی روشنه
‫- خب؟

25
00:00:54,666 --> 00:00:57,017
‫- اون زن اهل صورتی روشن نیست
‫- واقعا؟

26
00:00:57,041 --> 00:00:59,041
‫می‌خوایم امتیاز بدست بیاریم،
‫نه اینکه از دست بدیم

27
00:00:59,125 --> 00:01:00,833
‫دختره تو ام‌تی‌وی کارآموز با حقوقه

28
00:01:00,916 --> 00:01:03,041
‫چقدر با جزئیات گفتی

29
00:01:03,583 --> 00:01:06,166
‫من میگم بذاریم وقت بگذره،
‫بقیه پسرها رو بندازیم بیرون

30
00:01:06,750 --> 00:01:08,041
‫"چیکه چیکه" بازی کنیم تا وقتی جور بشه

31
00:01:08,125 --> 00:01:10,142
‫- فکرشم نکن
‫- من انقدر وقت ندارم

32
00:01:10,166 --> 00:01:11,833
‫الان می‌خوامش، نه شیش ساعت دیگه

33
00:01:12,541 --> 00:01:14,125
‫فهمیدم. فانتزی فیجی

34
00:01:14,208 --> 00:01:16,666
‫نه، نه، همیشه باید بعدش بریم

35
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
‫- آره. تازه کوکتل مای ‌تای‌مون رو هم گرفتیم
‫- حق

36
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
‫اون دختر مال این طرفا نیست.
‫نگاش کن

37
00:01:22,375 --> 00:01:24,833
‫فقط آخر هفته رو اومده تو شهر بزرگ

38
00:01:24,916 --> 00:01:27,625
‫به این امید که با یه داستان خفن بره خونه

39
00:01:27,708 --> 00:01:29,468
‫وایسا، از کجا می‌دونی مسافره؟

40
00:01:29,541 --> 00:01:31,041
‫کفشاش

41
00:01:31,125 --> 00:01:34,583
‫- باشه بابا
‫- فانتزی فیجی. خیلی‌خب، برو بریم

42
00:01:34,666 --> 00:01:37,291
‫ادز، لیتل، شما کنار در کشیک بدین.
‫برنگن، با من بیا

43
00:01:37,375 --> 00:01:39,625
‫تو این یکی من ازت عصبانی‌ام،
‫یا تو از من؟

44
00:01:39,708 --> 00:01:42,788
‫- شوخیت گرفته الان؟
‫- برن، کسخلمون نکن

45
00:01:42,833 --> 00:01:43,666
‫ای خدا

46
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
‫- لازم نیست ناراحت بشی
‫- ودکا سودا لطفا. ممنون

47
00:01:52,375 --> 00:01:53,416
‫میشه لطفا حرف بزنیم؟

48
00:01:53,500 --> 00:01:55,101
‫- فقط یکم الکل نیاز دارم
‫- ودکای ریل خوبه؟

49
00:01:55,125 --> 00:01:56,375
‫- بله
‫- گری‌گوس بریز

50
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
‫- خدایا. می‌بینی؟
‫- چیه؟

51
00:01:57,958 --> 00:02:00,684
‫- مشکل همینه. بدبختی من همینه
‫- مشکل چیه؟

52
00:02:00,708 --> 00:02:02,000
‫من ساده‌ام. این همه زرق و برق لازم ندارم

53
00:02:02,083 --> 00:02:04,416
‫می‌دونم لازم نداری،
‫ولی لیاقتش رو داری. لیاقت بهترین‌ها رو داری

54
00:02:04,500 --> 00:02:05,916
‫- بیخیال
‫- پونزده دلار لطفا

55
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
‫- ممنون
‫- مرسی رفیق. بقیه‌ش مال خودت

56
00:02:08,166 --> 00:02:09,083
‫ممنون

57
00:02:10,250 --> 00:02:13,083
‫- خیلی عذر می‌خوام. شرمنده‌ام
‫- اشکالی نداره

58
00:02:13,583 --> 00:02:15,125
‫بنظر من داریم خیلی سریع پیش میریم

59
00:02:15,208 --> 00:02:16,791
‫- از نظر فیزیکی؟
‫- نه بابا، اصلا

60
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
‫اون کاری که با زبونت می‌کنی
‫آدم رو روانی می‌کنه

61
00:02:19,208 --> 00:02:22,000
‫اصلا نذار الان بهش فکر کنم.
‫از موضوع بحث خارج نشو لطفا

62
00:02:22,083 --> 00:02:23,583
‫قضیه مونتاک، هلی‌کوپتر

63
00:02:23,666 --> 00:02:25,958
‫چند بار می‌خوای 1100 دلار تو ماسا خرج کنی؟

64
00:02:26,041 --> 00:02:28,184
‫اون واسه دو نفر بود.
‫یه تجربه فراموش‌نشدنی بود

65
00:02:28,208 --> 00:02:31,166
‫زن‌ها. با زن‌های خوشگل خیلی زیادی بودی

66
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
‫- من دیگه... چجوری؟
‫- اینو انکار نمی‌کنم

67
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
‫می‌تونی هر کی رو می‌خوای تو شهر انتخاب کنی.
‫چرا من؟

68
00:02:35,875 --> 00:02:38,958
‫من تو نقطه‌ای از زندگیمم
‫که می‌خوام بزرگ بشم

69
00:02:42,208 --> 00:02:43,416
‫لامصب مسترکلاسه

70
00:02:43,500 --> 00:02:46,250
‫- گل گفتی. بزن تو رگ
‫- به سلامتی

71
00:02:46,333 --> 00:02:49,291
‫- نقطه تو زندگیت؟
‫- آره. پاپی...

72
00:02:49,375 --> 00:02:52,041
‫نمی‌دونم. پاپی. من...

73
00:02:54,166 --> 00:02:56,375
‫می‌دونی چیه؟
‫بیا فیجی رو کنسل کنیم

74
00:02:56,458 --> 00:02:59,250
‫کنسل؟ اون سفر آرزوت بود

75
00:02:59,333 --> 00:03:01,434
‫- اینکه با هم بریم سفر رویاییت بود
‫- نیاز دارم تنها باشم، خب؟

76
00:03:01,458 --> 00:03:02,666
‫یکی دیگه رو ببر

77
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
‫پاپی

78
00:03:03,833 --> 00:03:05,125
‫نرو

79
00:03:06,791 --> 00:03:07,833
‫پاپی!

80
00:03:11,791 --> 00:03:13,291
‫می‌خوای بری دنبالش؟

81
00:03:19,708 --> 00:03:21,333
‫- یه چیزی برام گنگه
‫- ها؟

82
00:03:21,416 --> 00:03:24,791
‫وقتی بفهمه سم آه در بساط نداره چی میشه؟

83
00:03:24,875 --> 00:03:27,458
‫- این برنامه در مورد پول نیست
‫- چی؟

84
00:03:27,541 --> 00:03:30,250
‫آره، اون برنامه هدفش تملق و فانتزیه

85
00:03:30,333 --> 00:03:33,500
‫آره، ما...
‫ما با دروغ دختره رو بلند نمی‌کنیم

86
00:03:33,583 --> 00:03:37,125
‫داریم با اقدام به دروغگویی اغواش می‌کنیم

87
00:03:37,208 --> 00:03:40,708
‫- نمی‌دونم یعنی چی
‫- آخی، لیتل. اون نمایش خیلی مسخره بود

88
00:03:40,791 --> 00:03:44,833
‫اونم زنیه که همش فیلم‌های رمانتیک کمدی
‫سمی بهش خوروندن

89
00:03:44,916 --> 00:03:47,208
‫احمق نیست. می‌دونه قضیه چیه

90
00:03:47,291 --> 00:03:49,291
‫مثل اون سری که تو میلان بودم، می‌دونی؟

91
00:03:49,375 --> 00:03:52,041
‫می‌دونستم اون یارو "شاتو" نداره. دو تا هم‌اتاقی داشت
‫(عمارت کاخ‌مانند فرانسوی)

92
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
‫ولی هفت ساعت با یه دوک خوابیدم

93
00:03:55,041 --> 00:03:57,458
‫اوه. اوه پشمام. من دیگه باید برم

94
00:03:57,541 --> 00:04:00,458
‫- برنامه‌ای داری؟
‫- "دوز و کلک تا دسته"

95
00:04:00,541 --> 00:04:01,916
‫- کی؟
‫- همسایه‌م

96
00:04:02,000 --> 00:04:03,416
‫- اوه نه. نه
‫- نه، نه

97
00:04:03,500 --> 00:04:05,083
‫- فکر بدیه
‫- آروم باشین. آروم

98
00:04:05,166 --> 00:04:07,206
‫یکشنبه داره میره.
‫من جایی که غذا می‌خورم نمی‌رینم

99
00:04:07,250 --> 00:04:09,125
‫- با من که کردی
‫- اون دانشگاه بود

100
00:04:09,208 --> 00:04:12,041
‫حساب نیست، خب؟
‫کلا تو گوهدونی بودیم

101
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
‫اوه

102
00:04:15,458 --> 00:04:18,333
‫هی، الان نباید با زیتون توی مارتینی بازی کنی؟

103
00:04:18,416 --> 00:04:20,666
‫می‌دونی چیه؟
‫از نزدیک یه بویی می‌داد

104
00:04:20,750 --> 00:04:22,267
‫- ای بابا. باز شروع کرد
‫- بین پاهاش

105
00:04:22,291 --> 00:04:24,375
‫باشه بابا، بوش خیلی خوب بود.
‫من ریدم

106
00:04:24,458 --> 00:04:26,416
‫یادت رفت که پاپی صدام زدی، مگه نه؟

107
00:04:26,500 --> 00:04:30,250
‫پاپی. فکر کردم پنی صدات کردم.
‫جفتشون مسخره‌ان

108
00:04:30,333 --> 00:04:32,253
‫بگذریم، مهم نیست.
‫رفتم تو نخ یکی دیگه

109
00:04:32,291 --> 00:04:34,500
‫خب باشه، دختره چجوریه؟

110
00:04:34,583 --> 00:04:36,791
‫دختره پسره، زود قضاوت نکن

111
00:04:37,291 --> 00:04:40,083
‫پس دو پا بازی می‌کنی.
‫خیلی وقته اینکارو نکردی. راضیم

112
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
‫- کدوم پسره؟
‫- هوگو باس کنار جغد سفید

113
00:04:43,083 --> 00:04:45,500
‫اوه آره. چیز خوبی بود.
‫ولی خیلی ازت سره

114
00:04:45,583 --> 00:04:48,250
‫کووای با یه دانشجوی تازه‌کار بازی نمی‌کنه
‫(بازیکن بسکتبال)

115
00:04:48,333 --> 00:04:49,500
‫- حق
‫- ممنون

116
00:04:49,583 --> 00:04:51,958
‫- من فقط می‌خوام توپ‌جمع‌کنش باشم
‫- هوم

117
00:04:53,750 --> 00:04:54,916
‫داره فکر می‌کنه

118
00:04:56,708 --> 00:04:59,708
‫- تایم استپ رو برو
‫- نمی‌تونم تنهایی تایم استپ انجام بدم

119
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
‫- من می‌تونم برم
‫- نه

120
00:05:02,333 --> 00:05:05,101
‫چندش. من با داداش کوچیکم برنامه نمی‌کنم.
‫شوخیت گرفته؟

121
00:05:05,125 --> 00:05:07,000
‫هی، تایم استپ تخصص منه

122
00:05:07,083 --> 00:05:09,833
‫- تو تغییر پاشنه حرف ندارم
‫- ببخشید؟

123
00:05:09,916 --> 00:05:12,666
‫تو هیچوقت جَز خیابونی یاد نگرفتی.
‫همیشه با پای چپت ادامه میدی

124
00:05:12,750 --> 00:05:14,470
‫لیتل تو راهه. پنج دقیقه دیگه اونجاست

125
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
‫باشه. ممنون. دوستتون دارم. خدافظ

126
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
‫- شانسشون؟
‫- اوه

127
00:05:18,166 --> 00:05:20,916
‫- پنج به یک می‌بندم می‌رینن
‫- آره

128
00:05:22,541 --> 00:05:25,250
‫قضیه ردتس رو شنیدی؟
‫(خبرنگار)

129
00:05:26,291 --> 00:05:28,333
‫نه. وای، انداختنش بیرون؟

130
00:05:28,416 --> 00:05:30,791
‫آره. تو آخرین دور تعدیل نیرو

131
00:05:31,666 --> 00:05:33,291
‫روزنامه‌ها دارن می‌میرن دوست من

132
00:05:33,375 --> 00:05:36,791
‫حرف از روزنامه‌های در حال مرگ شد،
‫اون مقاله‌ت در چه حاله؟

133
00:05:38,875 --> 00:05:42,833
‫- هنوز ایده‌ای ندارم
‫- ایده رو که داری. بهم گفتی

134
00:05:42,916 --> 00:05:46,125
‫گفتی "به‌یادماندنی‌ترین لحظات ورزشی محلی‌ها"

135
00:05:46,208 --> 00:05:48,375
‫- آره، خیلی بده
‫- بد نیست

136
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
‫- نه
‫- میشه چیزی ازش درآورد

137
00:05:50,291 --> 00:05:52,375
‫نه، باید تمرکز کنم و یه دیدگاه پیدا کنم

138
00:05:52,458 --> 00:05:55,298
‫خیلی چیزا بهش بستگی داره.
‫کارم بهش بستگی داره و...

139
00:05:55,333 --> 00:05:57,916
‫نمی‌خوام تا وقتی مطمئن نشدم به کرک بگم

140
00:05:58,500 --> 00:06:00,791
‫ولی دارم سعی می‌کنم باب فارکل رو راضی کنم
‫باهام مصاحبه کنه

141
00:06:00,875 --> 00:06:02,375
‫- باب فارکل؟
‫- آره

142
00:06:02,458 --> 00:06:05,059
‫- عجب. مصاحبه می‌کنه اون؟
‫- نمی‌دونم. قراره... اوه!

143
00:06:05,083 --> 00:06:06,958
‫- نه!
‫- برو، برو، برو!

144
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
‫وای خدا

145
00:06:09,875 --> 00:06:12,291
‫ممنون که منو رسوندی.
‫می‌دونی که از ولورین‌بازی نمی‌ترسم

146
00:06:12,375 --> 00:06:14,916
‫برو! تمرکز کن. از دست تو

147
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
‫- خدافظ
‫- خدافظ. برو، برو

148
00:06:17,250 --> 00:06:18,625
‫- خدافظ!
‫- خدافظ

149
00:06:21,290 --> 00:06:26,290
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

150
00:07:01,333 --> 00:07:02,375
‫ها؟

151
00:07:30,416 --> 00:07:31,625
‫سلام

152
00:07:32,333 --> 00:07:34,750
‫وای... صدای تلوزیونم زیاده؟ ببخشید توروخدا

153
00:07:34,833 --> 00:07:36,708
‫نه. نه. فقط...

154
00:07:37,375 --> 00:07:39,750
‫این تو صندوق پست من بود

155
00:07:39,833 --> 00:07:42,875
‫نگو. می‌دونستم امروز باید برسه

156
00:07:42,958 --> 00:07:44,791
‫- ممنون
‫- تو هم گره می‌زنی؟

157
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
‫فقط پشه‌ها رو.
‫بیشتر از طعمه گره زدن، ماهی می‌گیرم

158
00:07:49,375 --> 00:07:52,375
‫داری فیلم لو اند کلیر رو نگاه می‌کنی؟

159
00:07:53,833 --> 00:07:54,833
‫معلومه

160
00:07:55,333 --> 00:07:56,541
‫خیلی خوبه

161
00:07:57,333 --> 00:07:59,208
‫تو دیدیش؟

162
00:08:03,666 --> 00:08:06,833
‫میشه... عجب ماهیگیر گنده‌ای

163
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
‫بذار ببینمت

164
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
‫آره، همسایه

165
00:08:20,833 --> 00:08:23,208
‫اوه، خدا

166
00:08:26,958 --> 00:08:29,541
‫- می‌خوای بریم رو تخت؟
‫- آره

167
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
‫خوش گذشت

168
00:08:43,125 --> 00:08:45,916
‫آره

169
00:08:46,000 --> 00:08:47,458
‫تو اثاث‌کشی موفق باشی

170
00:09:12,291 --> 00:09:13,684
‫بیخیال

171
00:09:24,833 --> 00:09:27,500
‫- مداد تموم کردی؟
‫- مگه هشتاد سالمه؟ مداد؟

172
00:09:27,583 --> 00:09:29,423
‫نه، برای اون قضیه بازنشستگی گرین‌برگ اومدم

173
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
‫- گندش بزنن. امشبه؟
‫- آره

174
00:09:32,333 --> 00:09:33,791
‫- وای
‫- سلام

175
00:09:33,875 --> 00:09:35,000
‫اومدی تو دفتر

176
00:09:35,083 --> 00:09:37,375
‫- چه حسی داره؟
‫- خیلی حس ناراحتی داره

177
00:09:37,458 --> 00:09:39,184
‫اومدی قیافت رو ببینن که اخراج نشی؟

178
00:09:39,208 --> 00:09:41,166
‫خب، دیشب چطور بود؟

179
00:09:41,250 --> 00:09:45,375
‫خیلی اهل اصلاح نیست،
‫برای همین یکم تو علف علوف‌ها گم شدم

180
00:09:45,458 --> 00:09:47,583
‫- توی...
‫- فقط دنبال یه صفت بودم

181
00:09:47,666 --> 00:09:50,333
‫- مثلا «نسبتا خوب» یا همچین چیزی
‫- هوگو باس چطوره؟

182
00:09:50,416 --> 00:09:51,583
‫- رئیس‌طور
‫- اوه

183
00:09:51,666 --> 00:09:54,083
‫- صفت
‫- بخصوص وقتی وسیله جنسی هم استفاده می‌کرد

184
00:09:54,166 --> 00:09:56,125
‫فکر نکنم متوجه نقش‌های دستوری باشین

185
00:09:56,208 --> 00:09:58,541
‫میشه خط‌خطی‌هات رو تموم کنی
‫که از اینجا بزنیم بیرون؟

186
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
‫- تمام
‫- اون چیه؟

187
00:10:01,125 --> 00:10:04,500
‫نمودار نسبت خشونت مسلحانه
‫با دسترسی به بهداشت و درمانه

188
00:10:04,583 --> 00:10:07,291
‫- شبیه دایناسور تریسراتوپسه
‫- منم همین حس رو می‌گیرم

189
00:10:08,291 --> 00:10:09,375
‫ببخشید. عذر می‌خوام بچه‌ها

190
00:10:09,458 --> 00:10:12,583
‫میشه دفتر کارن کرک رو نشونم بدین لطفا؟

191
00:10:18,291 --> 00:10:19,291
‫اشلی راهنمایی‌تون می‌کنه

192
00:10:19,833 --> 00:10:20,833
‫اشلی؟

193
00:10:21,166 --> 00:10:22,083
‫صحیح

194
00:10:22,166 --> 00:10:23,250
‫خیلی ممنون

195
00:10:24,500 --> 00:10:27,017
‫- اون نیک راسل‌ـه؟ نیک راسل‌ـه
‫- اون چه خریه؟

196
00:10:27,041 --> 00:10:28,721
‫- خیلی جذابه
‫- شما باید اشلی باشی

197
00:10:28,750 --> 00:10:30,958
‫- سلام. بله درسته. نیک؟
‫- بله

198
00:10:31,041 --> 00:10:32,208
‫اینجا کار می‌کنه؟

199
00:10:32,875 --> 00:10:34,041
‫تو این آشغال‌دونی؟

200
00:10:34,541 --> 00:10:37,208
‫- کرک آماده دیدنتونه
‫- ممنونم

201
00:10:37,291 --> 00:10:39,083
‫اوهوم. چیزی میل دارین بیارم؟ قهوه؟

202
00:10:39,166 --> 00:10:41,500
‫اوه، عالی میشه.
‫شیر جو دارین؟

203
00:10:41,583 --> 00:10:42,416
‫بله، داریم

204
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
‫- عالیه
‫- خامه‌ای‌تر از شیر بادومه

205
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
‫کجا...

206
00:10:46,708 --> 00:10:48,333
‫- سلام اشلی
‫- سلام مَک

207
00:10:48,416 --> 00:10:50,291
‫- سلام
‫- وایسا ببینم، اینجا چیکار می‌کنی؟

208
00:10:50,375 --> 00:10:52,333
‫- گرین...
‫- چیزی تموم کردی؟

209
00:10:52,416 --> 00:10:54,250
‫مداد؟ کاغذ؟ گیره کاغذ؟

210
00:10:54,333 --> 00:10:56,291
‫کاغذ زخمت کرده؟ آره.
‫اوف شدی؟

211
00:10:56,375 --> 00:10:59,500
‫من هم چسب زخم دارم هم جعبه کمک‌های اولیه.
‫من خودم یه خرده‌فروشی کوچولوئم. الان میام

212
00:10:59,583 --> 00:11:01,958
‫اشلی. نه.
‫برای جشن بازنشستگی گرین‌برگ اومدم

213
00:11:02,041 --> 00:11:04,916
‫برای این اومدم.
‫مهم نیست. اون...

214
00:11:05,000 --> 00:11:06,375
‫- نیک راسل؟
‫- اوهوم

215
00:11:06,458 --> 00:11:09,541
‫می‌دونم. آره.
‫ظاهرا با کرک دوستای قدیمی‌ان

216
00:11:09,625 --> 00:11:10,916
‫- واقعا؟
‫- اوهوم

217
00:11:12,000 --> 00:11:12,875
‫عجب

218
00:11:12,958 --> 00:11:15,958
‫- فکر کردم تو یمنی جاییه
‫- نه، اینجاست

219
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
‫- برای ما کار می‌کنه؟
‫- نه

220
00:11:18,208 --> 00:11:20,916
‫- نه، داره روی کتاب جدیدش کار می‌کنه
‫- هوم

221
00:11:21,000 --> 00:11:23,375
‫ولی میاد تو بار

222
00:11:24,291 --> 00:11:27,375
‫- می‌تونی یه سلام بکنی
‫- آره، شاید... شاید... شاید بکنم

223
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
‫می‌کنی

224
00:11:29,750 --> 00:11:31,583
‫- باید بکنی
‫- باشه

225
00:11:34,416 --> 00:11:36,291
‫بخور! بخور! بخور!

226
00:11:45,833 --> 00:11:48,250
‫- میشه انقدر زل نزنی؟
‫- کی بود گفتی؟

227
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
‫چجوری نمی‌دونی؟

228
00:11:49,458 --> 00:11:51,958
‫سالها برای واشینگتن پست کار کرده.
‫هفت تا زبون بلده

229
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
‫و یه یتیم واقعی رو از یه ساختمون
‫که واقعا داشت می‌سوخت رو نجات داده

230
00:11:55,208 --> 00:11:56,916
‫- داشته می‌سوخته؟
‫- شاید می‌ریخته؟

231
00:11:57,416 --> 00:11:58,333
‫غرق می‌شده؟

232
00:11:58,416 --> 00:12:01,750
‫- شاید کلا یه ساختمون بد تو سوریه بوده
‫- نه

233
00:12:02,666 --> 00:12:04,708
‫پارسال نامزد جایزه پولیتزر بود

234
00:12:04,791 --> 00:12:05,916
‫هنوز نه

235
00:12:06,000 --> 00:12:07,625
‫تو واقعا تو این صنعت کار می‌کنی؟

236
00:12:07,708 --> 00:12:10,333
‫من آگهی درگذشت می‌نویسم.
‫زنده‌ها به تخمم هم نیستن

237
00:12:10,416 --> 00:12:13,041
‫می‌دونستین که تنسی ویلیامز
‫در بطری تو گلوش گیر کرد و مرد؟

238
00:12:13,125 --> 00:12:15,309
‫- آره. آره به خدا
‫- هر بار یه دری رو باز می‌کنیم

239
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
‫- خیلی گفتی اینو
‫- باشه

240
00:12:17,125 --> 00:12:20,833
‫- اوه اوه. دارن میان این طرف
‫- آروم باش. دارن میرن سمت بار

241
00:12:21,875 --> 00:12:22,958
‫در اشتباه بودم

242
00:12:23,041 --> 00:12:26,333
‫- دوستان، آشنا شدین با...
‫- نیک راسل، طرفدار پروپاقرصتونم

243
00:12:27,791 --> 00:12:31,666
‫اون متنی که در مورد ساختمون‌ها
‫و یتیم‌ها نوشته بودین...

244
00:12:31,750 --> 00:12:33,166
‫خیلی برجسته بود

245
00:12:33,250 --> 00:12:35,791
‫کار بسیار بسیار عالی و نفیس و مهمی بود

246
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
‫- ممنون
‫- ممنون از شما

247
00:12:38,458 --> 00:12:40,375
‫من سم برنگن هستم در ضمن.
‫بخش آگهی فوت

248
00:12:40,458 --> 00:12:42,578
‫- خوشحالم از آشناییت
‫- کارم نوشتن آگهی فوته

249
00:12:44,333 --> 00:12:45,875
‫آهان. ایشون آدام مایلزه

250
00:12:45,958 --> 00:12:47,791
‫- آره. عوامل بصری
‫- خوشحالم از آشناییت

251
00:12:47,875 --> 00:12:50,458
‫مکنزی کنن هم بخش ورزشی رو در روزنامه پوشش میده

252
00:12:50,541 --> 00:12:51,875
‫- سلام
‫- خیلی خوشحالم از دیدارت

253
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
‫- سلام
‫- بیشتر مسابقه لاکپشت‌ها رو پوشش میده

254
00:12:55,083 --> 00:12:57,833
‫- مک بخش ورزش محلیه
‫- آها، صحیح

255
00:12:57,916 --> 00:12:59,892
‫- نوشیدنی دارید؟
‫- آره

256
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
‫- خوبم داریم
‫- چون می‌خوام مهمون کنم

257
00:13:01,958 --> 00:13:03,198
‫- سینسیناتی
‫- دویلز برث

258
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
‫یه درتی دیترویت دوبل.
‫دو تا البته

259
00:13:06,541 --> 00:13:07,541
‫آره، دو تا

260
00:13:07,625 --> 00:13:10,017
‫- خوشحال شدم که رسماً باهاتون آشنا شدم
‫- خوشحال شدیم

261
00:13:10,041 --> 00:13:12,000
‫من یه بار مسابقه لاکپشت‌ها رو گزارش کردم

262
00:13:12,083 --> 00:13:12,958
‫یک بار

263
00:13:13,041 --> 00:13:14,041
‫اوه

264
00:13:15,333 --> 00:13:17,375
‫هی، هی، هی

265
00:13:19,791 --> 00:13:21,541
‫تو چت شده؟

266
00:13:22,541 --> 00:13:23,583
‫استرس داری؟

267
00:13:24,416 --> 00:13:25,416
‫نه

268
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
‫- می‌دونم قضیه چیه
‫- هوم؟

269
00:13:28,166 --> 00:13:29,833
‫می‌خوای بزنیش زمین؟

270
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
‫می‌خوای بزنیش زمین. خیلی‌خب

271
00:13:32,541 --> 00:13:35,416
‫خب، بیا یه برنامه بچینیم جیگر.
‫ردیفش کنیم

272
00:13:35,500 --> 00:13:37,916
‫- می‌خوای چیکار کنیم؟
‫- نمیشه...

273
00:13:38,000 --> 00:13:40,309
‫با اون... با اون فرق داره

274
00:13:40,333 --> 00:13:42,184
‫خیلی... خیلی فرق... اصلا...

275
00:13:42,208 --> 00:13:43,976
‫اصلا... اصلا مثل بقیه نیست

276
00:13:44,000 --> 00:13:45,083
‫حالت خوبه؟

277
00:13:45,666 --> 00:13:48,791
‫- داریم سقوط دیوار بزرگ رو تماشا می‌کنیم
‫- سگ تو خودت و اون گرتزی (بازیکن هاکی)

278
00:13:48,875 --> 00:13:50,625
‫بابی هال، همیش بزرگترین بازیکنی

279
00:13:50,708 --> 00:13:52,875
‫که اسکیت پاش کرده بوده و خواهد بود

280
00:13:52,958 --> 00:13:54,798
‫- فکر کنم برگشت
‫- برگشت تو بازی

281
00:13:54,833 --> 00:13:57,392
‫خب پس بیا بابی هالش کنیم عزیزم

282
00:13:57,416 --> 00:13:59,750
‫حمله همه‌جانبه، توپ تو گل

283
00:13:59,833 --> 00:14:01,666
‫توپ اون تو گل تو

284
00:14:01,750 --> 00:14:05,333
‫رو اینا نمیشه برنامه کرد.
‫اون یه مرد بالغه

285
00:14:05,416 --> 00:14:08,541
‫اون مردیه که... باهاش بدهکار میشی

286
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
‫و تخمک‌هات رو براش منجمد می‌کنی

287
00:14:10,125 --> 00:14:15,500
‫این کسی نیست که فقط...
‫بهش بد... بدی...

288
00:14:16,625 --> 00:14:19,083
‫آره. آره، می‌خوامش.
‫می‌خوام بزنمش زمین

289
00:14:19,166 --> 00:14:20,750
‫می‌خوام بدم بره...

290
00:14:20,833 --> 00:14:22,416
‫می‌خوام آی آی آی آی

291
00:14:22,500 --> 00:14:24,666
‫اینجوری شاد و خوشحال میشم

292
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
‫- مثل...
‫- فلفل تازه

293
00:14:26,583 --> 00:14:27,916
‫دردناک. آره

294
00:14:28,000 --> 00:14:29,434
‫- نمک هیمالیایی
‫- بکوبش

295
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
‫انقدر که اشکت دربیاد

296
00:14:31,125 --> 00:14:33,208
‫- اوم، مثل پیاز
‫- آره، نمکی

297
00:14:33,291 --> 00:14:35,392
‫کی پیاز خرد می‌کنه؟ هیچکس.
‫فقط دارم تا خرخره ساک می‌زنم

298
00:14:35,416 --> 00:14:37,656
‫- پارامتر، بچه‌ها
‫- نمک مرطوب رو صورتت

299
00:14:37,708 --> 00:14:40,208
‫- الان تو یه رویداد کاری هستیم، پس...
‫- پارامتر، بله

300
00:14:40,291 --> 00:14:44,041
‫بیاین فقط... بیاین چیکه چیکه کنیم.
‫حداقل تا وقتی کرک بره

301
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
‫- باشه. می‌فهمم
‫- هوم

302
00:14:45,541 --> 00:14:47,708
‫- خیلی بی‌روحه
‫- ردیفه. بریم. چیکار کنیم؟

303
00:14:48,625 --> 00:14:50,250
‫همونطور که گفتی بابی هالش می‌کنم

304
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
‫- نه، من نمی‌دونم چی کص میگم
‫- چرا، می‌دونی

305
00:14:52,583 --> 00:14:55,416
‫- از خودم درآوردم
‫- ایده خوبیه. اون خبرنگار جنگه

306
00:14:55,500 --> 00:14:58,541
‫مرگ و زندگی و این کسشرا،
‫پس وقت تلف نمی‌کنیم

307
00:14:59,458 --> 00:15:00,791
‫یه راست میریم گل بزنیم

308
00:15:24,208 --> 00:15:29,000
‫بخور! بخور! بخور!

309
00:15:46,500 --> 00:15:48,375
‫اوه...

310
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
‫نه

311
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
‫خیلی‌خب، من دیگه میرم

312
00:15:53,333 --> 00:15:55,333
‫آره، منم ددلاین دارم

313
00:15:55,833 --> 00:15:58,458
‫قتل. امیدوارم بترکونمش (بکشمش)

314
00:16:05,458 --> 00:16:06,833
‫- عجب
‫- آره، خیلی خزه

315
00:16:08,375 --> 00:16:11,875
‫خب، تو هم ددلاینی چیزی داری؟

316
00:16:11,958 --> 00:16:15,291
‫نه، نه، نه.
‫حامیان حیوانات مخالف مسابقات شبانه لاکپشت‌هان

317
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
‫خب، کرک رو از کجا می‌شناسی؟

318
00:16:17,625 --> 00:16:19,208
‫شاید باورت نشه

319
00:16:19,708 --> 00:16:22,875
‫ولی وقتی دانشجوی دانشگاه اقتصاد لندن بود
‫برای من از بچه پرستاری می‌کرد

320
00:16:22,958 --> 00:16:25,958
‫- اصلا انتظار این جواب رو نداشتم
‫- چطور؟

321
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
‫- آخه خیلی ترسناکه
‫- اصلا وحشتناکه

322
00:16:29,458 --> 00:16:32,226
‫- ممنون. هست واقعا
‫- ترسناک‌ترین کسیه که تو عمرم دیدم

323
00:16:34,708 --> 00:16:37,541
‫خب... می‌تونم یه نوشیدنی دیگه برات بیارم؟

324
00:16:39,041 --> 00:16:40,166
‫عه...

325
00:16:40,250 --> 00:16:43,375
‫تو خونه چیزی داری؟

326
00:16:55,958 --> 00:16:57,041
‫مراقب باش!

327
00:16:57,125 --> 00:16:58,416
‫- اوه اوه
‫- وای خدا!

328
00:16:58,500 --> 00:17:01,458
‫- لطفا نگو که اونو از سوریه آوردی
‫- نه، نه

329
00:17:01,541 --> 00:17:02,767
‫- آره؟
‫- آره، از سوریه آوردم

330
00:17:02,791 --> 00:17:04,458
‫ای کیر. یا پیغمبر

331
00:17:04,541 --> 00:17:05,916
‫- خیلی ببخشید
‫- وادی النصاری

332
00:17:06,000 --> 00:17:07,392
‫- واقعا...
‫- اشکالی نداره

333
00:17:09,833 --> 00:17:11,753
‫راستش، نه، اینجا کلی چیزای قیمتی دارم

334
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
‫- باشه. خیلی‌خب
‫- میشه بریم... بریم اتاق خواب؟

335
00:17:14,166 --> 00:17:15,375
‫حتما. حتما

336
00:17:24,333 --> 00:17:27,083
‫- پشمام. این ملافه‌ها جنسشون چیه؟
‫- پنبه مصری

337
00:17:27,166 --> 00:17:28,541
‫تعجبی هم نداره

338
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
‫اوه

339
00:17:30,708 --> 00:17:33,666
‫- خواب خیلی برام مهمه
‫- کاملا موافقم

340
00:17:33,750 --> 00:17:36,083
‫حالا می‌خوای... آره، همون...

341
00:18:35,166 --> 00:18:36,291
‫سلام

342
00:18:36,375 --> 00:18:37,375
‫ببخشید...

343
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
‫باورم نمیشه خوابم برد

344
00:18:43,875 --> 00:18:47,125
‫برای همینه که آبجو نمی‌خورم

345
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
‫می‌خوای...

346
00:19:01,333 --> 00:19:03,125
‫می‌خوای برات یه لیفت بگیرم؟
‫(تاکسی اینترنتی)

347
00:19:05,875 --> 00:19:07,750
‫دیگه دیره. خودم گرفتم

348
00:19:08,625 --> 00:19:10,375
‫- اوه. صحیح
‫- آره

349
00:19:10,958 --> 00:19:13,166
‫- خوشحال شدم از آشناییت نیک راسل
‫- آره

350
00:19:15,375 --> 00:19:16,375
‫آره

351
00:19:50,458 --> 00:19:51,625
‫الان بالا میارم

352
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
‫احتمالا. آره.
‫ولی سوشی رو من برات خریدم

353
00:19:54,375 --> 00:19:56,351
‫این سوشی رو می‌خواستی.
‫پس بی‌ادبیه اگه همش رو...

354
00:19:56,375 --> 00:19:58,055
‫این یه چیزیش هست.
‫نمی‌تونم بخورمش

355
00:19:58,083 --> 00:19:59,923
‫کاملا موافقم.
‫سوشیِ یه بار معمولیه

356
00:20:00,000 --> 00:20:01,750
‫کی می‌خواد اینو بخوره؟
‫ولی خودت سفارش دادی

357
00:20:01,833 --> 00:20:03,633
‫و منم حواسم هست که سر قولت بمونی

358
00:20:03,666 --> 00:20:07,000
‫اگه اینو بخورم،
‫کرم معده تو عنم پیدا میشه

359
00:20:07,083 --> 00:20:09,166
‫- آره احتمالا. درسته
‫- مطمئنم اینجوری میشه

360
00:20:09,250 --> 00:20:11,625
‫مثل خودت که وقتی پنج سالم بود
‫بهم کرم دادی. یادته؟

361
00:20:11,708 --> 00:20:12,828
‫- نه
‫- من یادمه

362
00:20:12,875 --> 00:20:14,476
‫- هنوز تحت پوشش بیمه مامان و بابایی؟
‫- سلام!

363
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
‫- نه! سلام!
‫- سلام!

364
00:20:16,500 --> 00:20:17,916
‫جت طلایی اومد

365
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
‫نیک راسل. پولیتزرش رو دیدی؟

366
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
‫فقط نامزد پولیتزر بوده

367
00:20:21,625 --> 00:20:24,601
‫- این از کجا می‌دونه نیک راسل کیه؟
‫- من یه انسان زنده‌ام و نفس می‌کشم

368
00:20:24,625 --> 00:20:26,585
‫- این از من بیشتر مطالعه داشته؟
‫- صد درصد فرهنگی‌تره

369
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
‫- سیب‌زمینی سرخ‌کرده
‫- وای، عاشقتم. مرسی

370
00:20:29,666 --> 00:20:31,809
‫- بعد از ناهار دیگه چیزی نخوردم
‫- خیلی‌خب، سریع بخور

371
00:20:31,833 --> 00:20:34,125
‫چون تو یه کاری کمک می‌خوام

372
00:20:34,208 --> 00:20:38,458
‫- همین الان رسیدم خیر سرم
‫- سبزه، جین، پاهای سکسی

373
00:20:39,125 --> 00:20:41,791
‫- همون لباس سرهمیه؟
‫- من اول دیدمش. مال منه

374
00:20:41,875 --> 00:20:44,315
‫سرهمی نیست. رامپره.
‫چون بچه‌ها سرهمی می‌پوشن

375
00:20:44,375 --> 00:20:45,958
‫بچه‌ها رامپر هم می‌پوشن

376
00:20:46,041 --> 00:20:48,458
‫- یه بار دیدم
‫- هیچوقت از این قضیه خسته نمیشین؟

377
00:20:48,541 --> 00:20:51,083
‫- چی؟
‫- از چی؟ بچه‌های رامپرپوش؟

378
00:20:51,708 --> 00:20:53,375
‫این. این. این

379
00:20:56,416 --> 00:20:57,625
‫- معلومه که نه
‫- نه

380
00:20:57,708 --> 00:20:59,208
‫- نه
‫- خیلی‌خب

381
00:21:00,250 --> 00:21:03,583
‫- خب، نوبت آدام‌ـه، پس...
‫- خب، من نوبتم رو نمی‌خوام

382
00:21:05,958 --> 00:21:07,250
‫- نمی‌خوای؟
‫- نمی‌خوام

383
00:21:07,333 --> 00:21:10,083
‫تو... تو خیلی وقته برنامه نکردی

384
00:21:10,166 --> 00:21:12,750
‫نمی‌خوام. یکم پیش یه شماره گرفتم

385
00:21:12,833 --> 00:21:13,916
‫خودت تنها؟

386
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
‫اوهوم

387
00:21:16,416 --> 00:21:18,541
‫- ما هم به یه اندازه حیرت‌ کرده بودیم
‫- و افتخار می‌کردیم

388
00:21:18,625 --> 00:21:20,666
‫- چجوریه؟
‫- چیز خاصی نیست

389
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
‫در این حد که امشب نمی‌خوای برنامه کنی؟

390
00:21:23,250 --> 00:21:25,416
‫- نمی‌دونم. اوهوم
‫- هوم

391
00:21:25,500 --> 00:21:28,166
‫باشه. خب، بذار این داف بی‌شلوار رو یه نگاه کنم

392
00:21:28,250 --> 00:21:31,458
‫- خیلی خوبه
‫- حاضره. دخترمون حاضره

393
00:21:31,541 --> 00:21:33,041
‫- پشمام، خیلی نابه
‫- اوهوم

394
00:21:33,125 --> 00:21:34,125
‫خیلی‌خب

395
00:21:36,125 --> 00:21:38,351
‫شیش تا زیرلیوانی می‌خوام،
‫سه تا در بطری، یه دستمال

396
00:21:38,375 --> 00:21:39,695
‫و یه کوچولو هم مرطوب باشه

397
00:21:39,750 --> 00:21:41,583
‫- کلاسیک
‫- چه با جزئیات

398
00:21:41,666 --> 00:21:42,666
‫اوهوم

399
00:21:43,333 --> 00:21:45,453
‫همون دستمال یکم مرطوبه
‫که ماجرا رو واقعی جلوه میده

400
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
‫قطعا باید من جاش می‌بودم

401
00:21:47,125 --> 00:21:49,458
‫برن، چقدر خودخواهی.
‫نوبت لیتل بود

402
00:21:49,541 --> 00:21:51,041
‫- نوبت بره تو کونم. آخ
‫- برو خونه

403
00:21:51,125 --> 00:21:53,333
‫- دوستتون دارم
‫- دوستت دارم

404
00:21:56,125 --> 00:21:57,916
‫چیه؟

405
00:21:58,000 --> 00:22:00,059
‫می‌خوای بریم دارنا و یه بشقاب فلافل رو نصف کنیم؟

406
00:22:00,083 --> 00:22:03,625
‫- اوه اوه
‫- چیه؟ خب هنوز گشنمه

407
00:22:04,125 --> 00:22:07,125
‫- چت شده؟
‫- کلا پنج تا سیب‌زمینی برام نگه داشته بودی

408
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
‫آره، ولی فقط وقتی ناراحتی فلافل می‌خوری

409
00:22:09,291 --> 00:22:11,166
‫نخیرم. فلافل خیلی خوشمزه‌ست

410
00:22:11,250 --> 00:22:14,125
‫برام خیلی عجیبه که از برگر محبوب‌تر نیست

411
00:22:14,916 --> 00:22:17,500
‫خب، پارسال موقع تعدیل نیرو
‫سه روز متوالی خوردی

412
00:22:17,583 --> 00:22:20,458
‫- خب؟
‫- وقتی جاینتس اودل بکام رو دادن رفت

413
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
‫بهترین دریافت‌کننده‌مون؟

414
00:22:21,791 --> 00:22:25,000
‫وقتی مامانت مریض شد

415
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
‫- امشب خوب نبود یا...
‫- نه. امشب عالی بود

416
00:22:33,208 --> 00:22:34,750
‫امشب عالی بود. اونم عالی بود

417
00:22:34,833 --> 00:22:35,708
‫- آره؟
‫- آره

418
00:22:35,791 --> 00:22:39,083
‫- حتی سخاوتمند بود. محشر
‫- خیلی‌خب. باشه

419
00:22:39,166 --> 00:22:40,666
‫اینا همشون صفتن

420
00:22:40,750 --> 00:22:44,000
‫میشه یه راست بری سر این قضیه
‫که چرا فلافل غم‌انگیز می‌خوای؟

421
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
‫فقط...

422
00:22:49,458 --> 00:22:50,458
‫شاید...

423
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
‫شاید ازش خوشم بیاد

424
00:22:55,375 --> 00:22:56,375
‫خوشت بیاد؟

425
00:22:57,541 --> 00:22:59,083
‫یعنی خوش واقعی بیاد؟

426
00:23:01,083 --> 00:23:01,916
‫- مک
‫- چیه؟

427
00:23:02,000 --> 00:23:04,083
‫- باهاش خوابیدی که
‫- می‌دونم

428
00:23:04,166 --> 00:23:07,458
‫ببین، یه برنامه کردیم.
‫دیگه برگشتی ازش نیست

429
00:23:07,541 --> 00:23:11,166
‫آخه برنامه اونجوری هم نداشتیم.
‫فقط یه راست رفتیم سراغ گل

430
00:23:11,250 --> 00:23:14,083
‫تازه، می‌دونی، می‌تونیم
‫یه برنامه جدید جور کنیم

431
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
‫می‌دونی، ما باهوشیم

432
00:23:15,958 --> 00:23:18,708
‫ولی نمی‌تونی از یه برنامه رابطه بسازی

433
00:23:20,541 --> 00:23:22,541
‫خودت می‌دونی مک.
‫واقعی نیستن. اینا...

434
00:23:22,625 --> 00:23:25,166
‫اونوقت بامبل و تیندر واقعی‌ان؟

435
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
‫بیخیال بابا

436
00:23:26,291 --> 00:23:28,375
‫تو یادته اون پسره رو که به راست سوایپ کردم

437
00:23:28,458 --> 00:23:30,125
‫و می‌گفت برای کلمبیا کار می‌کنه

438
00:23:30,208 --> 00:23:31,288
‫- آره
‫- آره

439
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
‫تو یه کارآزمایی بالینی برای دپارتمان روان

440
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
‫- کارآزمایی بالینی با حقوق
‫- واقعا...

441
00:23:36,583 --> 00:23:38,625
‫منظورم اینه که گمراه‌کننده‌ست

442
00:23:39,125 --> 00:23:42,708
‫نیک یه آدم بالغه، می‌دونی؟

443
00:23:42,791 --> 00:23:45,125
‫یه عکس از خودش

444
00:23:45,208 --> 00:23:47,625
‫با پدر و مادرش قاب کرده گذاشته تو اتاق نشیمن

445
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
‫می‌دونی با چند نفر دوست بودم
‫که یه عکس قاب شده

446
00:23:50,291 --> 00:23:51,708
‫از خودشون و پدر و مادرشون دارن؟

447
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
‫با توجه به لحنت، حدس می‌زنم صفر تا؟

448
00:23:54,416 --> 00:23:57,375
‫نیک بشقاب‌های ست داره

449
00:23:57,458 --> 00:24:01,208
‫و صابون‌هایی که بوی لاوندر میدن
‫و چوب صندل...

450
00:24:01,291 --> 00:24:05,041
‫و برای روزها کتاب داره.
‫کتاب‌های کلفت

451
00:24:05,125 --> 00:24:06,125
‫هوم

452
00:24:06,208 --> 00:24:07,250
‫خوشم اومد

453
00:24:07,333 --> 00:24:11,666
‫پسرایی که تو بارها و کلوب‌ها
‫باهاشون می‌خوابم بچه‌ان

454
00:24:12,666 --> 00:24:14,851
‫می‌دونی مامان‌بزرگم بهم چی گفت؟

455
00:24:14,875 --> 00:24:18,791
‫گفت که... می‌میره و ازدواج من رو نمی‌بینه

456
00:24:18,875 --> 00:24:19,958
‫اوه

457
00:24:20,041 --> 00:24:22,875
‫ممـ... ممکنه

458
00:24:22,958 --> 00:24:25,916
‫33 سالمه و خسته‌ام

459
00:24:28,250 --> 00:24:29,500
‫و یه آدم بالغ می‌خوام

460
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
‫باشه

461
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
‫باشه؟

462
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
‫این پسره رو می‌خوای.
‫بریم بدستش بیاریم

463
00:24:45,541 --> 00:24:46,541
‫ایول

464
00:24:47,166 --> 00:24:48,541
‫- آره
‫- دیگه نمی‌تونی زیرش بزنی

465
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
‫اون کیر رو جورش می‌کنیم!

466
00:24:50,250 --> 00:24:51,583
‫- وایسا ببینم
‫- آره

467
00:24:51,666 --> 00:24:54,750
‫ولی جدی جدی باید شروع کنیم به برنامه‌ریزی
‫چون فکر نکنم راحت باشه

468
00:24:54,833 --> 00:24:55,708
‫- نه
‫- نه

469
00:24:55,791 --> 00:24:57,708
‫اون یه کسکش باکلاسه، باور کن

470
00:24:57,791 --> 00:24:59,833
‫- خیلی انگلیسیه
‫- خیلی انگلیسیه

471
00:24:59,916 --> 00:25:01,791
‫- آره
‫- وای خدا

472
00:25:01,875 --> 00:25:04,833
‫میگن شدنی نیست

473
00:25:05,625 --> 00:25:07,958
‫میگن نباید سعی کنیم

474
00:25:08,041 --> 00:25:09,041
‫کیا میگن؟

475
00:25:09,583 --> 00:25:14,125
‫اما این تیم واژه «غیرممکن» رو نمی‌شناسه

476
00:25:14,208 --> 00:25:17,000
‫ما به محدودیت باور نداریم

477
00:25:17,083 --> 00:25:18,083
‫نه نه

478
00:25:18,125 --> 00:25:20,375
‫ما این همخوابی یک شبه رو...

479
00:25:21,250 --> 00:25:22,750
‫به یک عاشقانه بدل می‌کنیم

480
00:25:23,875 --> 00:25:27,083
‫- الان قشنگ راست کردم واسه اینایی که گفتی
‫- منم

481
00:25:28,083 --> 00:25:30,767
‫- الان داداشق کردین؟ (شق برای پسر دیگر)
‫- من اهلش نیستم

482
00:25:30,791 --> 00:25:33,541
‫بگذریم، برای این کار،
‫به تحقیقات پیش‌بازی نیاز داریم

483
00:25:33,625 --> 00:25:34,708
‫نوار، اطلاعات

484
00:25:34,791 --> 00:25:37,583
‫باید با همدیگه کار کنیم
‫تا آماری که مک نیاز داره رو براش جور کنیم

485
00:25:37,666 --> 00:25:39,291
‫تا برنامه‌ی درست رو برای برد انتخاب کنه

486
00:25:39,375 --> 00:25:41,015
‫بریم مانیبالش کنیم بره
‫(اشاره به فیلم مانیبال)

487
00:25:41,083 --> 00:25:42,541
‫ولی برد پیت دهه نود یه چیز دیگه‌ست

488
00:25:42,625 --> 00:25:43,875
‫- وای خدا
‫- نه؟

489
00:25:43,958 --> 00:25:45,208
‫عجب چیز حقی بود

490
00:25:45,291 --> 00:25:47,131
‫لیتل، تو بیکاری پس شیفت روز بهت می‌رسه

491
00:25:47,166 --> 00:25:48,166
‫ردیفه

492
00:25:48,250 --> 00:25:50,958
‫آپارتمانش رو زیر نظر بگیر.
‫ببین کجا میره

493
00:25:51,583 --> 00:25:52,583
‫چجوری زندگی می‌کنه

494
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
‫برنگن، تو شیفت شبی

495
00:25:56,166 --> 00:25:59,083
‫برای خوشگذرونی چیکار می‌کنه؟
‫کی رو می‌بینه؟ جدیه یا نه؟

496
00:25:59,166 --> 00:26:03,291
‫هر قرار دومی رو گزارش بده.
‫قرار سوم نیازمند مداخله فوریه

497
00:26:04,916 --> 00:26:06,750
‫هر کوکتل 40 دلار؟

498
00:26:06,833 --> 00:26:09,083
‫عه... یه آب معدنی

499
00:26:10,541 --> 00:26:12,833
‫مک، تو آفتابی نمیشی
‫تا ما کارمون رو بکنیم، خب؟

500
00:26:12,916 --> 00:26:14,291
‫فقط تحقیقات اینترنتی

501
00:26:14,375 --> 00:26:18,250
‫مصاحبه‌ها، دوستان مشترک،
‫همون پاییدن اینترنتی خودمون

502
00:26:18,333 --> 00:26:19,541
‫من کارم مطالعه‌ست

503
00:26:20,166 --> 00:26:23,125
‫اطلاعات رو برام بفرستید.
‫من روی تحلیل دیداری کار می‌کنم

504
00:26:23,208 --> 00:26:24,791
‫و دوباره جمع میشیم

505
00:26:24,875 --> 00:26:26,208
‫اینو تموم می‌کنی؟

506
00:26:27,791 --> 00:26:31,291
‫من همیشه اینو تموم می‌کنم

507
00:26:57,875 --> 00:26:59,208
‫پس شغل داشتن اینجوریه؟

508
00:27:01,000 --> 00:27:02,916
‫- اوه، سلام
‫- سلام

509
00:27:03,000 --> 00:27:05,833
‫- من... من... من رایان هستم
‫- سلام رایان

510
00:27:05,916 --> 00:27:07,601
‫- اشلی هستم
‫- خوشحالم از آشناییت

511
00:27:07,625 --> 00:27:10,166
‫- من برادر کوچیک سم هستم
‫- وای، خیلی متأسفم

512
00:27:10,250 --> 00:27:11,333
‫- می‌بینی؟
‫- آره

513
00:27:11,416 --> 00:27:12,875
‫- بعضی وقتا سخته
‫- زندگی سختی داری؟

514
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
‫لیتل!

515
00:27:14,166 --> 00:27:16,142
‫- دارن میگن لیتل؟
‫- عه...

516
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
‫- لیتل!
‫- اینجوری صدام می‌زنن

517
00:27:18,125 --> 00:27:19,291
‫بعداً باهات حرف می‌زنم

518
00:27:19,916 --> 00:27:21,250
‫خوشحال شدم

519
00:27:21,833 --> 00:27:22,833
‫کارل

520
00:27:22,875 --> 00:27:23,875
‫سلام کارل

521
00:27:23,916 --> 00:27:26,083
‫- سلام کارررل
‫- کارررل

522
00:27:26,583 --> 00:27:29,083
‫میشه یه لحظه این اتاق کنفرانس رو بدی به ما؟

523
00:27:29,583 --> 00:27:32,625
‫- طبقه بالا چی؟
‫- پره

524
00:27:32,708 --> 00:27:34,125
‫پایین چی؟

525
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
‫اونم پره

526
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
‫اونا چیه؟

527
00:27:37,250 --> 00:27:39,166
‫برای مقاله‌مه

528
00:27:40,250 --> 00:27:42,726
‫- اون یارو که هدبند داره کیه؟
‫- کارآموزه

529
00:27:42,750 --> 00:27:43,916
‫- کارموز
‫- آره

530
00:27:45,458 --> 00:27:48,416
‫- مرسی کارل
‫- مرسی کارل

531
00:27:48,500 --> 00:27:50,958
‫- عجب مردی
‫- چه مرد خوبی هستی کارل

532
00:27:51,541 --> 00:27:53,333
‫- خط‌کشت رو بردار
‫- آره

533
00:27:54,250 --> 00:27:55,666
‫خیلی‌خب

534
00:27:56,541 --> 00:27:57,416
‫خیلی‌خب

535
00:27:57,500 --> 00:28:01,041
‫چقدر خودکار برداشت

536
00:28:01,625 --> 00:28:04,000
‫- خیلی‌خب، چی داریم؟
‫- نیک راسل رو داریم

537
00:28:04,083 --> 00:28:07,541
‫شایسته‌ترین مرد مجرد نیویورک،
‫خبرنگار خارجی پرافتخار

538
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
‫خیلی‌خب، میشه یکم بری جلوتر؟

539
00:28:09,791 --> 00:28:12,625
‫درسته. باشه.
‫خب، تا اینجا اینا رو می‌دونیم

540
00:28:12,708 --> 00:28:16,041
‫بطور معمول یک سوم روزش
‫صرف "خر" میشه

541
00:28:16,125 --> 00:28:18,208
‫- "خر"؟
‫- خوابیدن و ریدن

542
00:28:18,291 --> 00:28:20,371
‫- یک‌سوم روزش رو می‌رینه؟
‫- در ادامه

543
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
‫تقریبا شیش ساعت در روز،
‫و شیش روز در هفته

544
00:28:22,416 --> 00:28:24,208
‫یا مشغول نوشتن کتابشه،
‫یا تحقیق در موردش

545
00:28:24,291 --> 00:28:26,750
‫که بدین ترتیب تقسیم‌بندی میشه

546
00:28:26,833 --> 00:28:29,833
‫کتابخونه، دامبوهاوس،
‫کافه ایست وان کافی روسترز

547
00:28:29,916 --> 00:28:31,625
‫- اوت میلک فلت وایت
‫- دامبوهاوس؟

548
00:28:31,708 --> 00:28:34,517
‫یه جور رفتار نکن که انگار حاضر نیستی
‫مادربزرگت رو بکشی که وارد دامبوهاوس بشی

549
00:28:34,541 --> 00:28:36,458
‫- آره، چون لاشیه
‫- ننه رو میگی؟

550
00:28:36,541 --> 00:28:39,750
‫- بوی پنیر میده
‫- خوشحال باش که مامان‌بزرگت بوی پنیر میده

551
00:28:39,833 --> 00:28:42,333
‫مال من بوی تابوت میده، چون مرده

552
00:28:42,416 --> 00:28:44,208
‫داریم در مورد نیک حرف می‌زنیم. خب؟

553
00:28:44,291 --> 00:28:47,416
‫سه‌شنبه‌هاش رو تو موزه مت می‌گذره،
‫یکشنبه‌ها رو با کوکتل بلادی مری

554
00:28:47,500 --> 00:28:50,166
‫روتین ورزشش دو، رویینگ و یوگاست

555
00:28:50,250 --> 00:28:52,601
‫- میشه بریم سراغ قسمت من؟
‫- آره. شب‌ها و آخر هفته‌ها

556
00:28:52,625 --> 00:28:54,625
‫شب‌ها و آخر هفته‌ها، کنسرت میره

557
00:28:54,708 --> 00:28:56,833
‫شراب می‌چشه و رستوران لوکس میره

558
00:28:56,916 --> 00:28:58,791
‫رستوران‌های بیب گورماند

559
00:28:58,875 --> 00:29:01,333
‫- از نظر اجتماعی فکر کنم وضعیت خوبی داریم
‫- هوم

560
00:29:01,416 --> 00:29:04,041
‫هر هفت تا نُه روز یه دیت میره

561
00:29:04,125 --> 00:29:07,208
‫چند بار تکرار شدن،
‫ولی فقط دوتاشون سر دیت دوم هم رفتن

562
00:29:07,291 --> 00:29:11,083
‫ولی خیلی‌هاشون به مرحله دوم می‌رسن!
‫(لمس سینه)

563
00:29:16,000 --> 00:29:17,458
‫- شرمنده
‫- عه...

564
00:29:17,541 --> 00:29:20,291
‫هدف. هدفمون چیه؟

565
00:29:20,375 --> 00:29:23,875
‫- خب، مک می‌خواد یارو رو بدست بیاره دیگه، نه؟
‫- آره، ولی بدست آوردن یعنی چی؟

566
00:29:23,958 --> 00:29:25,958
‫یه کشو می‌خوام

567
00:29:26,458 --> 00:29:27,458
‫یه چی؟

568
00:29:27,958 --> 00:29:30,791
‫می‌خوام یه کشو رو خالی کنه
‫که بتونم وسایلم رو بذارم توش

569
00:29:33,291 --> 00:29:36,083
‫- جانم؟
‫- تا حالا کشو نداشتم. خوب میشه بنظرم

570
00:29:37,958 --> 00:29:40,625
‫- یه کشو؟
‫- کشو. آره

571
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
‫باشه. کشو. عجیبه ولی گرفتم

572
00:29:44,125 --> 00:29:45,166
‫کشو. حله

573
00:29:45,750 --> 00:29:47,000
‫کشو

574
00:29:47,083 --> 00:29:49,250
‫- ممنون
‫- چقدر طول می‌کشه آدم کشو بگیره؟

575
00:29:49,333 --> 00:29:50,375
‫دو ماه

576
00:29:50,958 --> 00:29:54,916
‫ماه؟ قراره دو ماه این یارو رو برنامه کنیم؟
‫من کار و زندگی دارم

577
00:29:55,000 --> 00:29:57,583
‫فقط می‌خوام من رو از دسته‌ی سکس یه شبه
‫خارج کنین

578
00:29:57,666 --> 00:29:59,333
‫و وارد دسته‌ی آشنایی رسمی کنین

579
00:29:59,416 --> 00:30:00,541
‫- خب سختیش همینه
‫- آره

580
00:30:00,625 --> 00:30:03,416
‫برنامه‌زدایی کردن مغز یه پسر ساده
‫مثل فرود اومدن روی ماهه

581
00:30:03,500 --> 00:30:04,541
‫پس شدنیه

582
00:30:04,625 --> 00:30:07,458
‫- به دست فضانورها
‫- و یه گروه زمینی خیلی کاردرست

583
00:30:07,541 --> 00:30:10,583
‫کاملا درسته.
‫کار تیمی از دل کار رویایی میاد بیرون

584
00:30:10,666 --> 00:30:12,833
‫- یه برنامه می‌خوایم بچه‌ها. چه ایده‌ای دارین؟
‫- دقیقا

585
00:30:13,458 --> 00:30:14,375
‫عه...

586
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
‫نه

587
00:30:20,375 --> 00:30:21,375
‫هوم

588
00:30:22,083 --> 00:30:25,375
‫- نمی‌دونم. هیچ ایده‌ای ندارم
‫- همشون برای خوابیدنن

589
00:30:25,458 --> 00:30:29,208
‫آره. باید یه چیزایی رو تغییر بدیم

590
00:30:29,291 --> 00:30:32,375
‫بیاین اول روی همون اساس کار تمرکز کنیم

591
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
‫کرپ سوزت
‫(دسر فرانسوی)

592
00:30:33,541 --> 00:30:34,583
‫لاکتوز نمی‌تونه بخوره

593
00:30:35,208 --> 00:30:38,666
‫- هواپیمای آبی موج‌سوار
‫- اصلا نمودار نقاط ضعف رو دیدی؟

594
00:30:38,750 --> 00:30:40,590
‫- نمودار رو نگاه کن
‫- نمودار ضعف هم داریم؟

595
00:30:41,166 --> 00:30:42,684
‫- همینجاست
‫- وای خدا

596
00:30:42,708 --> 00:30:44,809
‫- آها، نمودار ضعف اینه
‫- کلوب ویسکی گو گو

597
00:30:44,833 --> 00:30:46,750
‫- اونجا رو بیخیال شدم
‫- نه

598
00:30:46,833 --> 00:30:48,601
‫- ریختن مواد شیمیایی
‫- باید از کشور خارج شیم

599
00:30:48,625 --> 00:30:50,958
‫- مادر بتسی راس
‫- باید تظاهر کنم که مردم

600
00:30:51,041 --> 00:30:53,750
‫- می‌تونم کمکت کنم
‫- یعنی واقعا برنامه‌ای نداریم؟

601
00:30:57,625 --> 00:30:59,333
‫تا حالا برای نگه داشتن طرف برنامه نکردیم

602
00:31:01,458 --> 00:31:02,875
‫- اوه! اوه
‫- خیلی‌خب

603
00:31:02,958 --> 00:31:04,625
‫حتی منم از اینجا دردم اومد

604
00:31:04,708 --> 00:31:06,416
‫اگه همینجوری بهش پیشنهاد بدی چی؟

605
00:31:07,333 --> 00:31:09,041
‫- ها؟
‫- بهش بگی ازش خوشت میاد

606
00:31:09,125 --> 00:31:11,875
‫یه جورایی مثل... مثل یه برنامه "بی‌برنامه"

607
00:31:14,833 --> 00:31:16,083
‫برنامه "بی‌برنامه"؟

608
00:31:16,166 --> 00:31:18,041
‫- آره
‫- نه. داری جدی میگی؟

609
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
‫- تا وقتی قیافتو اینجوری نکرده بودی آره
‫- کدوم قیافه؟

610
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
‫قیافه‌ای که همین الان گرفتی

611
00:31:23,375 --> 00:31:24,958
‫نه... بنظرم خودکشی

612
00:31:25,041 --> 00:31:27,083
‫- چطور می‌تونه خودکشی باشه؟
‫- چون اگه تو...

613
00:31:27,583 --> 00:31:30,416
‫وای خدا. چون اگه طرف دقیقا باهات موافق نباشه

614
00:31:30,500 --> 00:31:32,791
‫اون هم دقیقا تو همون لحظه

615
00:31:32,875 --> 00:31:37,125
‫اونوقت داری زیادی ریسک می‌کنی
‫و ممکنه تا ابد از دستش بدی

616
00:31:37,625 --> 00:31:39,083
‫اصطلاح تا ابد یکم زیادیه...

617
00:31:39,166 --> 00:31:41,833
‫- اوه! اوه!
‫- هی!

618
00:31:42,333 --> 00:31:44,375
‫- واو
‫- پشمام

619
00:31:44,958 --> 00:31:45,958
‫نه

620
00:31:46,333 --> 00:31:47,666
‫بیخیال، موافق نیستی؟

621
00:31:47,750 --> 00:31:50,625
‫برنامه "بی‌برنامه" خطرناکه.
‫اونم با این؟ خدایا

622
00:31:52,041 --> 00:31:53,791
‫نمی‌دونم. شاید

623
00:31:53,875 --> 00:31:56,375
‫- اوه. قفل عمیقیه‌ها
‫- نه

624
00:31:56,458 --> 00:31:58,833
‫- نه، یه دستش داخله. چیزی نیست
‫- کوش؟

625
00:31:58,916 --> 00:32:01,750
‫راند بعد، میاد به رگبار می‌بندتش

626
00:32:01,833 --> 00:32:05,416
‫مشت، مشت، حمله الکی، جاخالی، دوباره حرکت گیوتین

627
00:32:06,125 --> 00:32:09,750
‫بکشش سمت خودت، بزنش زمین، و تمومه

628
00:32:09,833 --> 00:32:12,000
‫تمام. فینیتو

629
00:32:12,500 --> 00:32:13,833
‫صبر کن فقط

630
00:32:13,916 --> 00:32:17,208
‫ولی چونه‌ش به معنای واقعی تو کون طرف بود

631
00:32:17,291 --> 00:32:18,291
‫خدای من

632
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
‫- چیه؟
‫- همینه

633
00:32:21,333 --> 00:32:23,666
‫همینه. برنامه همینه

634
00:32:23,750 --> 00:32:24,875
‫برنامه چیه؟

635
00:32:25,708 --> 00:32:27,142
‫- برنامه همینه
‫- چیه خب؟

636
00:32:27,166 --> 00:32:28,625
‫- پاشو بیا...
‫- آی. ولم کن

637
00:32:28,708 --> 00:32:30,068
‫برنامه همینه!

638
00:32:30,125 --> 00:32:33,375
‫این برنامه جدیده. و اسمش رگباره

639
00:32:33,875 --> 00:32:36,875
‫مشت، جاخالی، حمله الکی،
‫بعد یه ضربه محکم با آرنج

640
00:32:36,958 --> 00:32:38,125
‫اول، مشت

641
00:32:38,625 --> 00:32:40,041
‫یه تماس کوچولو برقرار می‌کنیم

642
00:32:40,125 --> 00:32:41,541
‫یکم بهش یادآوری کنیم

643
00:32:41,625 --> 00:32:43,000
‫همه‌چی رو اتفاقی و مستقیم نگه می‌داریم

644
00:32:44,958 --> 00:32:48,000
‫تو کتابفروشی مک‌نلی جکسون
‫تو خیابون 17ام یه جلسه خوانش داره

645
00:32:48,750 --> 00:32:51,708
‫یعنی هشت روز فرصت دارم
‫تا اونجا تبدیل به مشتری ثابت شم

646
00:32:55,583 --> 00:32:56,708
‫- ببخشید
‫- هوم؟

647
00:32:56,791 --> 00:32:58,708
‫- شما صاحب اینجایین؟
‫- بله

648
00:32:58,791 --> 00:32:59,916
‫من مکنزی هستم

649
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
‫باید بگم عاشق اینجام.
‫اینجا خونه‌ی دوممه

650
00:33:03,583 --> 00:33:07,250
‫- آخی. مری هستم. خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

651
00:33:07,333 --> 00:33:10,250
‫- این یکی رو برمی‌دارم
‫- این از موردعلاقه‌های منه

652
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
‫- واقعا؟
‫- بله

653
00:33:11,416 --> 00:33:12,416
‫آنیسا گری

654
00:33:14,708 --> 00:33:15,916
‫- مری بودی، درسته؟
‫- آره

655
00:33:16,000 --> 00:33:17,059
‫- مکنزی هستم
‫- درسته

656
00:33:17,083 --> 00:33:21,250
‫می‌تونی کتاب‌های سفر به احتمالا
‫آسیای جنوبی بهم معرفی کنی؟

657
00:33:21,791 --> 00:33:23,708
‫مکنزی. اون کتابه رو تموم کردی به این زودی؟

658
00:33:23,791 --> 00:33:25,000
‫عاشقش شدم مری

659
00:33:28,750 --> 00:33:30,583
‫تو روز جلسه، لیتل و برن

660
00:33:30,666 --> 00:33:33,208
‫شما در ورودی رو پوشش میدین
‫و وقتی نیک اومد بهم پیام میدین

661
00:33:34,625 --> 00:33:36,041
‫اون چیه رو سرت؟

662
00:33:37,666 --> 00:33:41,916
‫- داریم کشیک میدیم خب
‫- شبیه یه جنده لپرکان ارزون شدی

663
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
‫شرمنده، کارگر جنسی

664
00:33:43,250 --> 00:33:44,791
‫- لباس مبدله
‫- چی؟

665
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
‫- مبدل؟
‫- اوه، اوه

666
00:33:46,041 --> 00:33:48,809
‫- فرد مورد نظر در زاویه 23 درجه جنوب دیده شد
‫- آره دیدمش. اسکل نیستم که

667
00:33:54,250 --> 00:33:55,833
‫هوم

668
00:33:59,875 --> 00:34:01,559
‫- خیلی خوشحال شدم دیدمت
‫- همچنین

669
00:34:01,583 --> 00:34:03,083
‫اوهوم. مراقبت کن

670
00:34:03,166 --> 00:34:04,750
‫- اوه!
‫- ببخشید

671
00:34:05,708 --> 00:34:07,333
‫- مکنزی. سلام
‫- نیک

672
00:34:07,833 --> 00:34:10,583
‫تو کتابفروشی من چیکار می‌کنی؟

673
00:34:10,666 --> 00:34:13,833
‫خب، امشب... یه جلسه خوانش دارم

674
00:34:13,916 --> 00:34:17,500
‫- اوه. خوانش چی؟
‫- کتابم

675
00:34:18,375 --> 00:34:21,541
‫آره، ببخشید.
‫نمی‌دونستم کتاب جدیدت منتشر شده

676
00:34:21,625 --> 00:34:23,892
‫نه. این جدیده نیست.
‫کتاب قبلیمه

677
00:34:23,916 --> 00:34:27,541
‫جدیده هنوز... خیلی کار داره. ولی...

678
00:34:27,625 --> 00:34:29,309
‫می‌ذارمش تو لیستم

679
00:34:29,333 --> 00:34:31,375
‫- امشب موفق باشی
‫- آره، مرسی. ممنون

680
00:34:31,458 --> 00:34:33,958
‫- خدافظ مری
‫- می‌بینمت مکنزی

681
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
‫سلام مری

682
00:34:39,750 --> 00:34:41,767
‫- امشب موفق باشید آقای راسل
‫- ممنونم

683
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
‫- اوه، اوه. سلام
‫- آره

684
00:34:48,666 --> 00:34:51,125
‫کارمون درسته. کارمون درسته

685
00:34:53,833 --> 00:34:58,375
‫بعدی، جاخالی. این یکی راحته.
‫منو می‌بینه، من تظاهر می‌کنم که ندیدمش

686
00:34:58,458 --> 00:35:00,818
‫آدام، مسیرهاش برای دویدن رو
‫با زمانش داری دیگه، نه؟

687
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
‫بله. صفحه 14، شکل ‌2A و B

688
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
‫- هوم
‫- پشمام

689
00:35:05,333 --> 00:35:07,958
‫شما دو تا دوباره کشیک میدین.
‫آدام، تو با من میای

690
00:35:15,125 --> 00:35:17,791
‫- در مورد تیپمون راست می‌گفتی
‫- خیلی خفن شدیم

691
00:35:17,875 --> 00:35:20,750
‫- آره. خیلی سکسی شدیم
‫- خیلی

692
00:35:25,458 --> 00:35:27,418
‫- چشم‌ها به هدف
‫- برو بریم

693
00:35:27,458 --> 00:35:28,625
‫عادی رفتار کن. عادی رفتار کن

694
00:35:30,125 --> 00:35:31,166
‫گرفتم

695
00:35:34,750 --> 00:35:36,791
‫- ممه‌ها خوبن؟
‫- آره. ممه‌ان

696
00:35:46,333 --> 00:35:47,708
‫هی. مکنزی!

697
00:35:50,791 --> 00:35:53,583
‫- سگ توش. کیرم تو دویدن
‫- وای خدا

698
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
‫عالی بود

699
00:35:54,625 --> 00:35:57,750
‫بعدی میشه خنگ‌طنابی، حمله مصنوعی

700
00:35:57,833 --> 00:36:00,166
‫تو این یکی... یه مشکلی داریم

701
00:36:00,250 --> 00:36:01,291
‫چی؟

702
00:36:01,875 --> 00:36:04,375
‫- یه زن نیاز داریم
‫- خب به یکی از دوستات بگو

703
00:36:04,458 --> 00:36:07,166
‫میشه

704
00:36:07,708 --> 00:36:09,468
‫خدایا. اصلا دوست دختر نداری

705
00:36:09,541 --> 00:36:14,125
‫بکا که رفت نیوجرسی،
‫سپنا هم برگشته کمپ ترک اعتیاد

706
00:36:15,291 --> 00:36:17,666
‫تو این سن دوست پیدا کردن خیلی سخته

707
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
‫هوم

708
00:36:21,000 --> 00:36:22,166
‫اشلی چطور؟

709
00:36:23,333 --> 00:36:24,333
‫اشلیِ تو دفتر؟

710
00:36:24,416 --> 00:36:27,666
‫همون اشلی منشی.
‫همون که اون لبخنده رو داره

711
00:36:29,041 --> 00:36:30,125
‫عجب حاجی

712
00:36:32,833 --> 00:36:34,041
‫واجد شرایط بنظر میاد

713
00:36:36,875 --> 00:36:40,125
‫اوه، کارل. شرمنده. وای خدا

714
00:36:40,208 --> 00:36:41,541
‫- سلام اشلی
‫- سلام

715
00:36:41,625 --> 00:36:43,750
‫چه خبر مک؟
‫ای بابا، چی نیاز داری؟

716
00:36:43,833 --> 00:36:45,791
‫- هوم؟
‫- پنیر رشته‌ایمون تموم شده؟

717
00:36:45,875 --> 00:36:48,041
‫اوه، هفته پیش یکمش رو دزدیدم.
‫اوکیه

718
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
‫- ولی نوار بهداشتی می‌خوای. دارمت
‫- اوه

719
00:36:50,416 --> 00:36:51,666
‫سوپر پلاس یا پلاس؟

720
00:36:52,208 --> 00:36:54,958
‫تامپون مجانی که دوست دارم.
‫ولی راستش بخاطر خودت اومدم

721
00:36:55,041 --> 00:36:58,250
‫- همه‌مون بخاطر تو اینجاییم
‫- بسه

722
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
‫مکنزی می‌خواد یه سکس یک‌شبه

723
00:37:00,375 --> 00:37:04,625
‫رو تبدیل کنه به رابطه،
‫که البته مشکلاتی داره

724
00:37:04,708 --> 00:37:06,291
‫نیک راسل‌ـه، نه؟

725
00:37:06,375 --> 00:37:08,895
‫خیلی تیزی. تیزه، بنظرم می‌تونه جواب بده

726
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
‫آره، منم اینطور فکر می‌کنم

727
00:37:10,125 --> 00:37:14,166
‫راستش می‌خواستیم ببینیم
‫حاضری باهامون یه بازی‌ای بکنی یا نه

728
00:37:14,250 --> 00:37:15,791
‫- پایه‌ام
‫- اوه

729
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
‫همیشه دلم می‌خواست ببینم
‫آدمای مسن چجوری میرن تو رابطه

730
00:37:17,958 --> 00:37:18,833
‫هوم

731
00:37:18,916 --> 00:37:20,000
‫خودم از اپلیکیشن استفاده می‌کنم

732
00:37:24,291 --> 00:37:26,083
‫این حمله دروغینه

733
00:37:26,166 --> 00:37:28,833
‫یکشنبه دیگه، شب فیلم دیدن
‫تو فضای باز تو پارک بروکلین بریج‌ـه

734
00:37:29,583 --> 00:37:31,666
‫پسرا دفاع منطقه‌ای انجام میدن

735
00:37:31,750 --> 00:37:33,916
‫و چمن رو به سه بخش تقسیم می‌کنن

736
00:37:34,000 --> 00:37:36,250
‫جمعیت رو زیر نظر می‌گیرن
‫و نیک رو پیدا می‌کنن

737
00:37:36,333 --> 00:37:39,083
‫- من دقیقا قراره چیکار کنم؟
‫- تو کمک‌دست منی

738
00:37:39,166 --> 00:37:40,916
‫- کسی می‌بیندش؟
‫- نه

739
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
‫- نمی‌بینم
‫- نه

740
00:37:49,541 --> 00:37:52,708
‫اوه، اوه. دیدمش. دیدمش.
‫سمت خیابون فرمن‌ـه، و داره...

741
00:37:52,791 --> 00:37:54,517
‫- پل یا رودخونه؟
‫- شت. عه...

742
00:37:54,541 --> 00:37:56,267
‫پل اونیه که از روی آب رد میشه

743
00:37:56,291 --> 00:37:57,642
‫- اونی که خیسه رودخونه‌ست
‫- اوه. عه...

744
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
‫- رود یا پل. لیتل، خواهش می‌کنم
‫- خدایا

745
00:37:59,875 --> 00:38:02,458
‫داره می‌رسه به دکه وافل‌فروشی

746
00:38:03,291 --> 00:38:05,375
‫وقت بازیه. آره. حاضر شو

747
00:38:05,458 --> 00:38:07,125
‫برنامه شروع میشه. برو سراغش

748
00:38:09,958 --> 00:38:11,208
‫شرمنده. ببخشید

749
00:38:12,041 --> 00:38:14,958
‫دارم می‌بینمش. برو، برو.
‫باید سریع بری

750
00:38:15,041 --> 00:38:18,666
‫- نمی‌رسی بهش
‫- بدو، بدو، بدو!

751
00:38:20,375 --> 00:38:21,375
‫لعنتی!

752
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
‫هی!

753
00:38:32,833 --> 00:38:34,875
‫- مکنزی
‫- ها؟

754
00:38:36,541 --> 00:38:38,125
‫- شما...
‫- سلام

755
00:38:38,208 --> 00:38:40,750
‫اشلی رو که یادته؟ تو دفتر بود

756
00:38:40,833 --> 00:38:43,473
‫- اوه، آره. سلام. خوشحالم دوباره می‌بینمت
‫- سلام

757
00:38:44,000 --> 00:38:47,458
‫این قراره بهترین فیلم تاریخ باشه

758
00:38:47,541 --> 00:38:49,416
‫یه مدتی هست که اینجاییم

759
00:38:49,500 --> 00:38:52,000
‫- واقعا؟
‫- آره

760
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
‫- اونا وافل دارن
‫- چی؟

761
00:38:54,375 --> 00:38:56,267
‫- می‌دونستی اونا وافل دارن؟
‫- نه

762
00:38:56,291 --> 00:38:58,416
‫اشلی، فکر نکنم ایده خوبی باشه.
‫اش، مراقب باش

763
00:38:58,500 --> 00:39:00,833
‫خیلی گرمه.
‫قربان، میشه وافلتون رو بخورم؟

764
00:39:00,916 --> 00:39:03,291
‫- اونا رو می‌شناسه؟
‫- نه، و...

765
00:39:03,958 --> 00:39:06,666
‫بله، الان داره وافل یه غریبه رو می‌خوره

766
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
‫اوه

767
00:39:09,750 --> 00:39:11,430
‫حالا با کی اومدی؟ تنهایی؟

768
00:39:11,458 --> 00:39:14,583
‫نه. قرار بود دوستام رو ببینم
‫ولی نمی‌تونم پیداشون کنم

769
00:39:14,666 --> 00:39:17,541
‫- آنتن نداری؟
‫- نه، تو بغداد بهتر از این آنتن می‌داد راستش

770
00:39:17,625 --> 00:39:19,041
‫خفن

771
00:39:19,583 --> 00:39:20,583
‫عه...

772
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
‫اون روز جلسه خوانشت چطور بود؟

773
00:39:23,375 --> 00:39:27,875
‫خوب بود. آره، خوب بود ممنون.
‫فکر کنم نُه نفر اومدن

774
00:39:27,958 --> 00:39:30,416
‫برای همین فکر کنم رسماً خفن شده باشم

775
00:39:30,500 --> 00:39:32,791
‫بس کن. زیادی شد دیگه.
‫نمی‌تونم این حجم خفنی رو تحمل کنم

776
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
‫عه...

777
00:39:35,583 --> 00:39:39,291
‫می‌دونی، چطوره بیای پیش ما؟
‫یعنی اگه دوست داری می‌تونی پیش ما بشینی

778
00:39:39,375 --> 00:39:41,041
‫- واقعا؟
‫- پتوی...

779
00:39:41,125 --> 00:39:43,416
‫کوچیکیه، ولی...

780
00:39:43,500 --> 00:39:45,166
‫اوه، اش. ای وای

781
00:39:45,250 --> 00:39:47,708
‫حالم بده

782
00:39:47,791 --> 00:39:49,083
‫اوه

783
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
‫کیشته

784
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
‫هی، من...

785
00:39:54,291 --> 00:39:56,309
‫- حالم خیلی خوب نیست
‫- مشخصه

786
00:39:56,333 --> 00:39:58,101
‫می‌تونیم بریم خونه.
‫بهتره بریم خونه

787
00:39:58,125 --> 00:40:00,041
‫- نه، خوبم
‫- داری بهم دست می‌زنی

788
00:40:00,125 --> 00:40:02,583
‫- می‌تونم تو قطار بشینم
‫- این چیه؟

789
00:40:02,666 --> 00:40:04,375
‫- کوکتل "فرُزه‌"ست
‫- ای وای

790
00:40:04,458 --> 00:40:07,041
‫و یکم هم رُزه

791
00:40:07,625 --> 00:40:09,583
‫- یه آبجو خوردم
‫- می‌برمش خونه

792
00:40:09,666 --> 00:40:12,208
‫امیدوارم دوباره ببینمت

793
00:40:12,291 --> 00:40:15,250
‫آره. زود خوب شو اشلی

794
00:40:15,333 --> 00:40:18,416
‫خیلی‌خب، تو بوته‌ها

795
00:40:19,833 --> 00:40:20,833
‫عجیبه

796
00:40:21,791 --> 00:40:23,309
‫آره، دور شدیم

797
00:40:23,333 --> 00:40:25,583
‫- پشمام
‫- وای

798
00:40:25,666 --> 00:40:26,875
‫این زن روانیه

799
00:40:26,958 --> 00:40:29,358
‫- وای خدا. مرسی
‫- خواهش می‌کنم. خودت رو تمیز کن

800
00:40:29,416 --> 00:40:32,458
‫تو فوق‌العاده‌ای.
‫تو تمام چیزهای فوق‌العاده‌ای

801
00:40:33,291 --> 00:40:34,731
‫- ممنون
‫- خب من دیگه میرم

802
00:40:34,791 --> 00:40:37,000
‫- دمت گرم اش
‫- نمی‌خوام این صحنه رو ببینم

803
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
‫- احیانا می‌خوای بریم...
‫- آره

804
00:40:41,208 --> 00:40:42,416
‫- حله
‫- آره. الان؟

805
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
‫- آره
‫- باشه

806
00:40:46,208 --> 00:40:47,642
‫- دانشگاه؟
‫- آکسفورد

807
00:40:47,666 --> 00:40:48,976
‫- برج فلکی؟
‫- حوت

808
00:40:49,000 --> 00:40:50,541
‫- مشروب موردعلاقه؟
‫- اسکاچ

809
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
‫- اوممم؟
‫- مسکال

810
00:40:52,541 --> 00:40:54,041
‫- غذای موردعلاقه؟
‫- ماهی خاردار کامل

811
00:40:54,125 --> 00:40:55,666
‫کارت درسته دختر

812
00:40:56,791 --> 00:40:58,851
‫- تا حالا خوردی؟
‫- ماهی خاردار؟

813
00:40:58,875 --> 00:41:00,708
‫- آره
‫- نه. نه. چشماش...

814
00:41:00,791 --> 00:41:01,958
‫- دنبالت میان
‫- آره

815
00:41:02,041 --> 00:41:03,666
‫- حال‌بهم‌زنه
‫- ازش متنفرم

816
00:41:03,750 --> 00:41:06,166
‫راستی، اون شماره‌ای که گرفته بودی چی شد؟

817
00:41:06,250 --> 00:41:07,375
‫عه...

818
00:41:08,416 --> 00:41:11,583
‫- دو بار رفتیم بیرون
‫- بیشتر از یه بار؟

819
00:41:11,666 --> 00:41:12,934
‫- چیزی نیست
‫- کی هست؟

820
00:41:12,958 --> 00:41:14,083
‫هنوز کسی نیست

821
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
‫کسی نیست

822
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
‫خب، امیدوارم دختر خوبی باشه

823
00:41:17,750 --> 00:41:20,333
‫دوبل نیویورک!

824
00:41:20,416 --> 00:41:23,375
‫هی! می‌دونستم خرید خوبیه

825
00:41:23,458 --> 00:41:26,333
‫اون بازی شبونهه رو یادته

826
00:41:26,416 --> 00:41:29,166
‫که برنگن خودش رو کوبوند به تو
‫که خطا بگیره؟

827
00:41:29,250 --> 00:41:30,750
‫- توپ تو دست من بود
‫- به معنای واقعی

828
00:41:30,833 --> 00:41:34,708
‫بعد اون ده‌ساله‌ی اسکل
‫با یه شکلات بیبی روث تو دهنش قسر دررفت

829
00:41:34,791 --> 00:41:37,166
‫- من شکلات رجی رو ترجیح میدم
‫- منم

830
00:41:37,250 --> 00:41:38,791
‫اون بازیه رو می‌شناسی؟

831
00:41:38,875 --> 00:41:41,750
‫عه، نه، ولی مطمئنم قراره بهم بگی

832
00:41:41,833 --> 00:41:43,833
‫سال 77 رجی ما رو قهرمان کرد، خب؟

833
00:41:43,916 --> 00:41:44,750
‫اوهوم

834
00:41:44,833 --> 00:41:46,500
‫فصل بعد، بازی افتتاحیه

835
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
‫اولین روز فروش شکلات رجی

836
00:41:48,125 --> 00:41:49,333
‫همه طرفدارها یه دونه می‌گیرن

837
00:41:49,416 --> 00:41:52,375
‫بعد، پایین اولین، دو تا تو بیس،

838
00:41:52,458 --> 00:41:55,416
‫رجی چوب دستشه،
‫هوم ران می‌زنه، تعجبی هم نداره

839
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
‫بخشی که خیلی عاشقشم

840
00:41:57,583 --> 00:42:01,208
‫اینه که برای جشن گرفتنش
‫طرفدارها شکلات‌ها رو انداختن تو زمین

841
00:42:01,291 --> 00:42:04,333
‫و مجبور شدن بازی رو به تأخیر بندازن
‫که اون همه شکلات رو جمع کنن

842
00:42:04,416 --> 00:42:05,896
‫- خفه شو
‫- به خدا

843
00:42:05,958 --> 00:42:08,291
‫پدر و مادرم تو اون بازی با هم آشنا شدن

844
00:42:08,375 --> 00:42:09,958
‫و مامانم از بابام عصبانی شده

845
00:42:10,041 --> 00:42:13,041
‫سر اینکه شکلاتش رو خورده
‫جای اینکه پرت کنه تو زمین

846
00:42:13,125 --> 00:42:16,416
‫وایسا ببینم. وایسا.
‫می‌دونم پدر و مادرت تو یه مسابقه آشنا شدن

847
00:42:16,500 --> 00:42:19,700
‫- نمی‌دونستم تو اون مسابقه آشنا شدن
‫- خب چون دوست مزخرفی هستی

848
00:42:19,750 --> 00:42:22,310
‫و منم زیاد حرف می‌زنم.
‫یک سوم حرفام رو اصلا گوش نمیدی

849
00:42:22,375 --> 00:42:25,142
‫- اسمت چی بود راستی؟
‫- مکنزی کنن هستم. ولی ترجیح میدم مک صدام کنن

850
00:42:25,166 --> 00:42:27,566
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- خیلی خوشحالم از دیدارت

851
00:42:29,625 --> 00:42:33,125
‫پدر و مادرم واقعا عاشق اینجا بودن

852
00:42:34,458 --> 00:42:37,625
‫- یادته سقفش چقدر نشتی داشت؟
‫- پر آب میشد اصلا

853
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
‫هوم

854
00:42:41,625 --> 00:42:45,875
‫آخرین بازی‌ای که با همدیگه دیدیم،
‫دقیقا همونجا نشستیم

855
00:42:45,958 --> 00:42:48,166
‫کنار دیوار استادیوم قدیمی

856
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
‫- همونجا که نیمکت‌ها هستن؟
‫- اوهوم

857
00:42:52,083 --> 00:42:53,875
‫اون موقع دیگه مادرم ویلچری شده بود

858
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
‫سه روز بعدش مرد

859
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
‫مک، بیا ببینم

860
00:43:03,583 --> 00:43:06,625
‫سال بعدش استادیوم رو خراب کردن

861
00:43:08,125 --> 00:43:10,041
‫به همین راحتی همش از بین رفت

862
00:43:12,291 --> 00:43:13,541
‫دلم براش تنگ شده

863
00:43:14,875 --> 00:43:15,875
‫می‌دونم

864
00:43:17,208 --> 00:43:18,583
‫دلم برای با هم بودنشون تنگ شده

865
00:43:19,166 --> 00:43:21,625
‫می‌دونی، اونجوری که بابام نگاش می‌کرد

866
00:43:22,666 --> 00:43:24,875
‫وای... یه همچین عشقی می‌خوام

867
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
‫می‌دونی؟

868
00:43:28,833 --> 00:43:29,833
‫آره، منم

869
00:43:32,291 --> 00:43:34,375
‫هوم ران!

870
00:43:34,458 --> 00:43:35,583
‫آره!

871
00:43:35,666 --> 00:43:39,208
‫- ای جانم
‫- یانکیز، عاشقتونیم!

872
00:43:40,041 --> 00:43:41,041
‫وای خدا

873
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
‫هوم

874
00:43:44,833 --> 00:43:46,375
‫شاید ایده همینه

875
00:43:47,291 --> 00:43:48,125
‫چیه؟

876
00:43:48,208 --> 00:43:51,583
‫من طرفدارشونم.
‫من طرفدار قدیمی‌شونم

877
00:43:53,000 --> 00:43:56,166
‫- منظورت چیه؟
‫- مقاله‌م

878
00:43:56,250 --> 00:43:58,000
‫پدر و مادرم

879
00:43:58,791 --> 00:44:01,000
‫بازی اول، بازی آخر، من

880
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
‫می‌تونم کل قضیه رو پیرامون خودمون بچینم

881
00:44:04,166 --> 00:44:06,208
‫و می‌تونم مصاحبه‌ها رو داخلش بگنجونم

882
00:44:06,291 --> 00:44:09,541
‫و می‌تونم حول محور فارکل جلو ببرمش
‫اگه باهام مصاحبه کنه

883
00:44:09,625 --> 00:44:13,708
‫ولی نیاز دارم قضیه کلا
‫خیلی شخصی‌تر باشه

884
00:44:13,791 --> 00:44:15,250
‫- عاشقشم. آره
‫- آره؟

885
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
‫- آره!
‫- پیداش کردی!

886
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
‫اساساً، جف سیِد مخفی‌ترین راز ایالات متحده بود

887
00:44:28,083 --> 00:44:29,403
‫- واقعا...
‫- افسانه‌ای

888
00:44:29,458 --> 00:44:30,726
‫اسطوره پرتاب بود

889
00:44:30,750 --> 00:44:34,291
‫تو برزیل، موقع مسابقات قهرمانی جهان
‫سه بار من رو برد بیرون زمین

890
00:44:34,375 --> 00:44:36,934
‫واقعا ندیده بودم جاناتان اشنپ

891
00:44:36,958 --> 00:44:38,375
‫این همه اشتباه پشت سر هم انجام بده

892
00:44:38,458 --> 00:44:41,125
‫انگار تمومی نداشت

893
00:44:41,208 --> 00:44:44,000
‫وقتی یه همچین چیزی می‌بینی...

894
00:44:44,083 --> 00:44:45,875
‫باید بری...

895
00:44:45,958 --> 00:44:47,166
‫حالتون خوبه؟ خوبین؟

896
00:44:47,250 --> 00:44:49,500
‫آره. آره، خوبم

897
00:44:49,583 --> 00:44:53,208
‫دیسک جف سید رو برداشت،
‫و سعی کرد بذارتش بیرون زمین

898
00:44:53,291 --> 00:44:55,791
‫می‌دونین چیه؟ یه لحظه...

899
00:44:56,708 --> 00:44:59,416
‫بیسکوییت‌ها رو که گذاشتم برمی‌گردیم

900
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
‫بعداً بگیریم، نه؟

901
00:45:01,083 --> 00:45:02,708
‫- کارت قرمز!
‫- کد قرمز!

902
00:45:02,791 --> 00:45:03,833
‫چه گوهی می‌خورین؟

903
00:45:03,916 --> 00:45:05,458
‫قرمز خونیه! قرمز!

904
00:45:05,541 --> 00:45:07,791
‫- اینجا چه غلطی می‌کنین؟
‫- کد قرمز

905
00:45:07,875 --> 00:45:10,375
‫- پیغام‌هات رو جواب نمیدی
‫- سرکارم

906
00:45:10,458 --> 00:45:12,125
‫نیک یه قرار سوم تو برنامه‌ش هست

907
00:45:12,708 --> 00:45:14,958
‫- چی؟ کی؟
‫- مو گوجه‌ای

908
00:45:15,041 --> 00:45:17,333
‫می‌دونستم. هر کسی که لباس برنزی بهش بیاد...

909
00:45:17,416 --> 00:45:18,458
‫اوهوم

910
00:45:18,541 --> 00:45:20,000
‫- کِی؟
‫- امشب

911
00:45:20,083 --> 00:45:21,583
‫- امشب؟
‫- بله

912
00:45:21,666 --> 00:45:23,786
‫- موسیقی کلاسیکه
‫- من هیچی از ویولنسل نمی‌دونم

913
00:45:23,833 --> 00:45:25,913
‫- تازه بلیت‌هاش هم تموم شده
‫- تو دهنتو ببند

914
00:45:25,958 --> 00:45:29,458
‫نه، نه، نه. قرار سوم نباید اتفاق بیفته.
‫دیت سوم یعنی یا ادامه پیدا می‌کنه یا تموم میشه

915
00:45:29,541 --> 00:45:31,934
‫اگه ادامه پیدا کنه،
‫حداقل شیش ماه عقب میفتیم

916
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
‫آره، می‌دونیم

917
00:45:33,250 --> 00:45:34,570
‫- خیلی‌خب
‫- حق

918
00:45:34,625 --> 00:45:37,265
‫مجبوریم... مجبوریم قرارشون رو نیمه‌تموم بذاریم

919
00:45:40,625 --> 00:45:43,083
‫- اگه...
‫- نه

920
00:45:44,041 --> 00:45:45,708
‫- ولی...
‫- داره فکر می‌کنه

921
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
‫- آخه...
‫- نه، ببین، ما منتظر می‌مونیم. اون فکر می‌کنه

922
00:45:49,083 --> 00:45:51,750
‫- روال اینه
‫- خب، مو گوجه‌ای دکتره، نه؟

923
00:45:58,541 --> 00:46:01,500
‫تو اون ام‌وی‌پی‌ هستی که منتظرش بودم

924
00:46:01,583 --> 00:46:03,500
‫- مرسی
‫- اوهوم

925
00:46:03,583 --> 00:46:05,263
‫به آدمم توی بیمارستان زنگ می‌زنم

926
00:46:05,291 --> 00:46:06,851
‫تو بیمارستان آدم دارین؟

927
00:46:06,875 --> 00:46:09,041
‫- تو بیمارستان خیلی آشنا داره
‫- اوه شت

928
00:46:09,125 --> 00:46:10,750
.واقعا گیج شدم
قراره چی کار کنیم؟

929
00:46:20,041 --> 00:46:22,416
بگو ببینم -
...جونم برات بگه که -

930
00:46:22,500 --> 00:46:25,375
خیلی‌خب، کوارتت کرونوس
از سانفرانسیسکو

931
00:46:25,458 --> 00:46:27,500
دیوید هرینگتون، گروه رو ساخته

932
00:46:27,583 --> 00:46:29,642
.دوتا نوازنده ویولن دارن
یه ویولا و یه ویولنسل

933
00:46:29,666 --> 00:46:31,934
از گیره گردنبند متنفرم -
فرقِ ویولا و ویولن چیه؟ -

934
00:46:31,958 --> 00:46:34,541
ویولن بزرگ‌تره -
ویولن کوچیک‌تره. من بهتر می‌دونم -

935
00:46:34,625 --> 00:46:36,458
پایین رو نگاه کن -
نود ثانیه مونده رفقا -

936
00:46:36,541 --> 00:46:38,642
باورم نمی‌شه زن‌ها دائماً
خودشون، دائماً گردنبندشون رو می‌بندن

937
00:46:38,666 --> 00:46:40,291
رهبر ارکستر کیه؟ -
عه، بستمش -

938
00:46:40,375 --> 00:46:42,017
بیمارستان رو ردیف کن -
ردیف شد -

939
00:46:42,041 --> 00:46:45,083
کوارتت، رهبر ارکستر نداره -
پس چطور از آشوب جلوگیری می‌کنن؟ -

940
00:46:45,166 --> 00:46:48,083
کسی نمی‌دونه -
بیمارستان ردیف شد -

941
00:46:48,166 --> 00:46:50,708
چیز جالبی هست که بهم بگی؟ -
با «دیوید بویی» اجرا داشتن -

942
00:46:50,791 --> 00:46:51,666
شوخی نکن

943
00:46:51,750 --> 00:46:53,500
ایناهاش

944
00:46:56,291 --> 00:46:59,208
ما رو نمی‌شناسه -
تاحالا ما رو ندیده -

945
00:46:59,291 --> 00:47:01,226
واقعا شغلش براش مهمه -
شرافتمندانه‌ست -

946
00:47:01,250 --> 00:47:03,684
به‌نظرم باهم رفیق می‌شیم -
جدی بعیده -

947
00:47:03,708 --> 00:47:07,041
استراحت تموم شد؛
...پنج، چهار

948
00:47:07,541 --> 00:47:09,375
...سه، دو

949
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
یک

950
00:47:13,375 --> 00:47:15,916
وای پسر -
حال کردم -

951
00:47:16,000 --> 00:47:17,625
به خودت غره نشو -
برو -

952
00:47:17,708 --> 00:47:20,916
♪ حسابی شیفته‌ش شدم ♪

953
00:47:21,000 --> 00:47:23,333
♪ من توی سطح دیگه‌ایم ♪

954
00:47:23,833 --> 00:47:24,875
آره -
آره -

955
00:47:24,958 --> 00:47:25,791
آره -

956
00:47:25,875 --> 00:47:28,125
♪ دروازه‌ها رو باز کن و متعجب رفتار کن ♪

957
00:47:29,458 --> 00:47:31,083
می‌شه بلیط‌تون رو نشون بدید؟

958
00:47:31,750 --> 00:47:32,958
اوه، لعنتی

959
00:47:33,041 --> 00:47:35,875
اون‌قدر نسخِ سیگار بودم
که داخل جاش گذاشتم

960
00:47:37,041 --> 00:47:38,041
متاسفم

961
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
بفرما

962
00:47:51,208 --> 00:47:52,416
دو گیلاس شرابِ قرمز، لطفا

963
00:48:02,958 --> 00:48:05,583
خیلی‌خب، هرکی ندونه فکر می‌کنه
که داری تعقیبم می‌کنی

964
00:48:05,666 --> 00:48:07,416
من؟

965
00:48:07,500 --> 00:48:08,666
سلام

966
00:48:09,291 --> 00:48:12,416
یه نوشیدنیِ دیگه برات بگیرم؟‌-
نه ردیفم، ممنون -

967
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
بیست و چهار

968
00:48:14,458 --> 00:48:18,541
کسی همراهته، یا صرفاً
اومدی یه گلویی تَر کنی؟

969
00:48:18,625 --> 00:48:20,416
اوه

970
00:48:20,500 --> 00:48:23,125
برادرم باهامه. به‌شدت هم
وضعیت بدی داره

971
00:48:23,208 --> 00:48:25,008
نباید می‌آوردمش -
چرا؟‌ -

972
00:48:25,083 --> 00:48:27,208
از موسیقی کلاسیک، بدش میاد

973
00:48:27,291 --> 00:48:29,666
اینا که کارشون خیلی خوبه -
می‌دونم، من هم همین رو گفتم -

974
00:48:29,750 --> 00:48:30,950
با بویی اجرا داشتن -
با بویی اجرا داشتن -

975
00:48:31,000 --> 00:48:33,833
.من هم همین رو گفتم
تاثیری نداشت

976
00:48:33,916 --> 00:48:38,583
.واسه همین با شراب می‌خوام، براش جبران کنم
تو چی؟ کسی همراهت هست؟

977
00:48:38,666 --> 00:48:42,250
نه راستش، همراهم که خانم بود
یه موقعیت اضطراری براش پیش اومد و رفت

978
00:48:42,333 --> 00:48:44,416
اوه، امیدوارم اوضاع مرتب باشه

979
00:48:44,500 --> 00:48:47,041
.نه بابا، طرف دکتره
در نتیجه این چیزها براش عادیه

980
00:48:47,125 --> 00:48:50,375
.جون مردم رو نجات می‌ده پس
شغلِ خیلی مهمی داره

981
00:48:51,708 --> 00:48:53,916
...می‌خوای

982
00:48:54,000 --> 00:48:56,416
...اگه برادرت حوصله‌ش سر رفته

983
00:48:57,000 --> 00:49:00,583
.می‌خوای نیمه‌ی دوم رو پیشِ من باشی
جایگاه خیلی خوبی رزرو کردم

984
00:49:00,666 --> 00:49:04,541
ردیف سوم، صندلی‌های وسط -
می‌شه از اونجا عرقِ هرینگتون رو دید؟ -

985
00:49:05,250 --> 00:49:08,916
نه‌تنها مشخصه، بلکه بوش هم میاد

986
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
اوه

987
00:49:11,250 --> 00:49:13,791
اینا رو بگیر تا به برادرم پیام بدم

988
00:49:14,750 --> 00:49:16,333
ممنون -
قربانت -

989
00:49:49,208 --> 00:49:52,458
باید کل این مدت، اینجا باشیم؟ -
کار دیگه‌ای که ندارم -

990
00:49:53,791 --> 00:49:55,416
خب من کار دارم

991
00:49:56,208 --> 00:49:57,625
چه کاری داری مثلا؟

992
00:49:59,416 --> 00:50:00,583
کار دارم دیگه

993
00:50:04,125 --> 00:50:05,875
داری پنهون‌کاری می‌کنی؟

994
00:50:07,166 --> 00:50:08,166
شرم بر تو

995
00:50:08,583 --> 00:50:11,208
خیلی خوب بود

996
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
اوناهاش

997
00:50:12,291 --> 00:50:15,000
اینکه بدون رهبر ارکستر، از پسش براومدن
واقعا خارق‌العاده‌ست

998
00:50:15,083 --> 00:50:17,875
دقیقا، یه همکاری و همزمانی خاصی
بین‌شون هست

999
00:50:17,958 --> 00:50:20,833
خیلی باهم هماهنگن -
پشم‌ریزونه -

1000
00:50:23,791 --> 00:50:24,791
...آه

1001
00:50:25,708 --> 00:50:28,583
خب، یه بار خفن همین اطراف هست

1002
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
نمی‌تونم

1003
00:50:30,041 --> 00:50:32,583
دلم می‌خوادها، ولی کار دارم

1004
00:50:32,666 --> 00:50:34,541
البته، صحیح

1005
00:50:37,666 --> 00:50:42,958
خب، می‌شه دوباره همدیگه رو ببینیم؟

1006
00:50:43,041 --> 00:50:45,958
نمی‌دونم، مثلا سه‌شنه خوبه؟
به‌صرف شام؟

1007
00:50:47,166 --> 00:50:48,625
این دفعه بریم سر یه قرارِ
درست و حسابی

1008
00:50:49,791 --> 00:50:52,250
سه‌شنبه هم خوبه -
جدی؟ -

1009
00:50:52,333 --> 00:50:53,458
اوهوم

1010
00:50:55,583 --> 00:50:58,958
.خیلی‌خب، نوشیدنی‌هاتون به حسابِ من
ولی دیوونه می‌شم، چون آه در بساط ندارم

1011
00:50:59,041 --> 00:51:00,666
ایول -
ایول -

1012
00:51:03,625 --> 00:51:05,291
زن زحمتکشیه

1013
00:51:05,791 --> 00:51:07,916
وقت هرز پریدن نداره

1014
00:51:08,000 --> 00:51:12,791
بوم

1015
00:51:12,875 --> 00:51:16,708
خطا می‌ره

1016
00:51:19,625 --> 00:51:21,083
ایول -
نه -

1017
00:51:21,166 --> 00:51:22,708
لعنتی -
آره -

1018
00:51:22,791 --> 00:51:25,083
خیلی‌خب -
ایول -

1019
00:51:27,458 --> 00:51:29,041
اوه -
خیلی خوب بود -

1020
00:51:29,125 --> 00:51:30,041
خوب بود

1021
00:51:30,125 --> 00:51:32,083
خیلی خوشگل شدی -
ممنون -

1022
00:51:33,958 --> 00:51:34,958
...آم

1023
00:51:35,000 --> 00:51:36,375
بچه‌ها، این کلیره

1024
00:51:36,458 --> 00:51:37,750
سلام -
سلام -

1025
00:51:37,833 --> 00:51:39,541
سلام -
سلام -

1026
00:51:39,625 --> 00:51:40,625
سلام

1027
00:51:40,666 --> 00:51:43,208
خیلی تعریف‌تون رو شنیدم

1028
00:51:45,208 --> 00:51:46,625
آره -
آره -

1029
00:51:46,708 --> 00:51:49,750
ذکر خیر تو هم بوده -
آره -

1030
00:51:50,333 --> 00:51:52,916
تعریفت رو شنیدیم -
می‌رم یه آبجو بگیرم -

1031
00:51:53,000 --> 00:51:55,666
ما یه پارچ آبجو داریم، برو یه لیوان بیار -
حله، الان برمی‌گردم -

1032
00:51:56,166 --> 00:51:59,333
این همونیه که گفتی خودت تنهایی
شماره‌ش رو گرفتی؟

1033
00:51:59,416 --> 00:52:00,416
آره

1034
00:52:00,500 --> 00:52:02,666
چرا پشم‌هام ریخته؟

1035
00:52:02,750 --> 00:52:06,041
چون با یکی قرار گذاشتم؟ -
چندین بار رفتین سر قرار -

1036
00:52:06,125 --> 00:52:09,125
آره و واسه اینکه اتفاقی
همدیگه رو دیدین؟

1037
00:52:09,208 --> 00:52:10,726
نه، خودم دعوتش کردم -
پشم‌هام -

1038
00:52:10,750 --> 00:52:12,583
اوه، همینه پس -
می‌بینین؟ -

1039
00:52:12,666 --> 00:52:16,000
این تیکه‌ش رو نشنیده بودیم -
حرکت جالبی زدی -

1040
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
چون معمولا این کار
مجاز نیست

1041
00:52:18,875 --> 00:52:20,750
چرا شوکه شدین؟

1042
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
فقط کسایی رو حق دارید بیارید توی گروه
که قصدتون باهاش جدی باشه

1043
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
اوه

1044
00:52:25,916 --> 00:52:28,166
.اینجوری نگاه‌م نکن
تو به این خاطر وارد گروه نشدی

1045
00:52:28,250 --> 00:52:29,850
داستانِ تو فرق داره -
نه، نه -

1046
00:52:29,875 --> 00:52:32,355
،چون اگه عضو گروه نمی‌شد
خودم عضوش می‌کردم

1047
00:52:32,416 --> 00:52:33,333
بس کن دیگه

1048
00:52:33,416 --> 00:52:36,875
بیش‌تر ازش بگو آدام -
دختر خوبیه و من هم دعوتش کردم -

1049
00:52:36,958 --> 00:52:38,500
اصلا از این دختره، چیزی
بهمون نگفته بود

1050
00:52:38,583 --> 00:52:40,458
زن -
زن -

1051
00:52:40,541 --> 00:52:44,083
یه‌بار به من یه چیزی
درباره‌ش گفته بود

1052
00:52:44,166 --> 00:52:45,375
ولی دعوتش کرد

1053
00:52:45,458 --> 00:52:49,333
.خیلی‌خب، لیوانم رو آوردم
بزنیم بر بدن

1054
00:52:49,416 --> 00:52:53,208
چیزی بین دندون‌هام گیر کرده؟

1055
00:52:53,291 --> 00:52:56,291
نه -
وای خدا، لبخند خیلی قشنگی داری -

1056
00:52:56,375 --> 00:52:58,976
چیزی لای دندون‌های من گیر کرده؟ -
نه، دندون‌هات ردیفه -

1057
00:52:59,000 --> 00:53:01,040
مناسب تبلیغ خمیر دندونه -
ممنون -

1058
00:53:01,083 --> 00:53:03,541
پرش کن

1059
00:53:03,625 --> 00:53:05,666
ایول -
ممنون -

1060
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
سخاوتمندانه ریختی. ممنون -
خیلی‌خب -

1061
00:53:15,833 --> 00:53:18,208
خب کلیر، بیلیاردت چطوره؟

1062
00:53:18,791 --> 00:53:19,833
خیلی بد

1063
00:53:19,916 --> 00:53:22,125
.من هم افتضاحم
بیا بریم ببازیم

1064
00:53:22,208 --> 00:53:25,000
.خیلی‌خب، از پسش برمیام
می‌تونم ببازم

1065
00:53:26,458 --> 00:53:28,309
آره -
بریم آبجو بزنیم -

1066
00:53:28,333 --> 00:53:31,416
بیا یه لحظه صحبت کنیم، رفیق -
خیلی‌خب رفیق -

1067
00:53:31,500 --> 00:53:33,791
خیلی زود قصدت باهاش جدی شد

1068
00:53:33,875 --> 00:53:37,666
حس می‌کنم یه چیزی رو جا انداختی -
چیزی رو جا ننداختم -

1069
00:53:37,750 --> 00:53:40,083
قبلا از کد قرمز، برنامه داشتیم

1070
00:53:40,166 --> 00:53:43,375
،نمی‌خواستم قرارم باهاش رو کنسل کنم
از طرفی هم می‌خواستم باهاتون جشن بگیرم

1071
00:53:43,458 --> 00:53:46,541
در نتیجه دعوتش کردم

1072
00:53:47,250 --> 00:53:49,500
کار درست رو کردم -
درسته -

1073
00:53:49,583 --> 00:53:50,500
درسته؟ -
آره -

1074
00:53:50,583 --> 00:53:51,750
آره -
نگاه‌ش کن -

1075
00:53:51,833 --> 00:53:54,333
آره -
دختره کیه؟ چی کاره‌ست؟ -

1076
00:53:54,416 --> 00:53:57,166
دستیار دندان‌پزشکه

1077
00:53:57,250 --> 00:54:01,041
آهان، واسه همین روی دندون‌هاش حساس بود -
خیلی درباره دندون، صحبت می‌کنه -

1078
00:54:01,750 --> 00:54:02,833
ازش خوشت میاد

1079
00:54:02,916 --> 00:54:03,916
آره

1080
00:54:05,066 --> 00:54:06,083
آره، همین‌طوره

1081
00:54:07,833 --> 00:54:10,041
خودت گفتی وقتشه بالغ بشم

1082
00:54:10,125 --> 00:54:12,083
درنتیجه دارم بالغ می‌شم

1083
00:54:12,166 --> 00:54:13,666
بهت میاد

1084
00:54:17,750 --> 00:54:20,458
تاحالا تبر پرت کردی؟ -
نه -

1085
00:54:20,541 --> 00:54:22,166
می‌خوای امتحان کنی؟ -
نه -

1086
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
بی‌خیال، بیا -
باید بیام؟ -

1087
00:54:23,666 --> 00:54:25,208
آره، باید بیای

1088
00:54:25,291 --> 00:54:27,333
♪ یه حسی دارم که ازش سیر نمی‌شم ♪

1089
00:54:27,416 --> 00:54:30,000
♪ یه حس قشنگی دارم که طعمش رو می‌چشم ♪

1090
00:54:30,083 --> 00:54:33,750
♪ سرخوشِ سرخوشم ♪

1091
00:54:33,833 --> 00:54:35,291
مگه نمی‌پره؟

1092
00:54:36,208 --> 00:54:39,583
ایده بدی بود -
...توی کریکت -

1093
00:54:39,666 --> 00:54:41,583
بی‌خیال کریکت -
...من که -

1094
00:54:41,666 --> 00:54:43,416
بدو بریم، بدو

1095
00:54:43,500 --> 00:54:46,583
واقعا ممنونم که سعیت رو کردی -
عملکردم خیلی هم بد نبود -

1096
00:54:46,666 --> 00:54:48,333
واقعا؟ -
نه -

1097
00:54:48,416 --> 00:54:50,916
راستش اگه سه‌شنبه با سی‌ان‌ان
مصاحبه نداشتم

1098
00:54:51,000 --> 00:54:52,480
همون‌جا می‌موندم

1099
00:54:52,541 --> 00:54:53,875
جدی؟ -
آره -

1100
00:54:54,708 --> 00:54:57,125
اونایی که بازیکن بیسبال
جذب می‌کنن، اسم‌شون چی بود؟

1101
00:54:57,208 --> 00:54:59,000
استعدادیاب؟ -
آره، خودشه -

1102
00:54:59,083 --> 00:55:02,125
فکرکنم استعدادیاب‌ها به‌زودی
پاشنه در خونه‌م رو از جا می‌کنن

1103
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
الان‌هاست که بیان -
آره -

1104
00:55:04,916 --> 00:55:07,750
ممکنه توی خونه‌ی من
منتظرت باشن

1105
00:55:08,541 --> 00:55:10,458
راستی کتابت رو خوندم

1106
00:55:11,375 --> 00:55:14,000
واقعا؟ -
بهت گفته بودم می‌ذارم توی لیست کتاب‌هام -

1107
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
خب، نظرت چیه؟

1108
00:55:20,000 --> 00:55:22,958
...راستش برام جالب

1109
00:55:23,833 --> 00:55:27,333
قشنگ، ناراحت‌کننده
و مهم بود

1110
00:55:27,416 --> 00:55:30,208
ممنون

1111
00:55:30,916 --> 00:55:31,916
...می‌دونستی

1112
00:55:32,000 --> 00:55:34,833
می‌دونستی دقیقا همچین حسی
نسبت به مسابقات لاکپشت‌ها دارم؟

1113
00:55:40,208 --> 00:55:42,375
امشب باید بنویسم

1114
00:55:43,083 --> 00:55:44,666
خیلی‌خب

1115
00:55:44,750 --> 00:55:46,500
عیبی که نداره؟ -
نه بابا -

1116
00:55:46,583 --> 00:55:49,250
.من هم باید بنویسم
مسئولیت‌پذیرانه‌ست

1117
00:55:49,333 --> 00:55:52,000
ما بالغ‌های مسئولیت‌پذیری هستیم -
آره -

1118
00:55:52,875 --> 00:55:53,875
...تو

1119
00:55:56,083 --> 00:55:57,125
بامزه‌ای

1120
00:55:58,916 --> 00:55:59,916
شب به‌خیر

1121
00:56:03,625 --> 00:56:04,625
شب به‌خیر

1122
00:56:12,625 --> 00:56:15,184
چطور آدمیه؟ -
نمی‌دونم، یه‌جای کار می‌لنگه -

1123
00:56:15,208 --> 00:56:16,208
بزنید

1124
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
خیلی خفن بود، تا اینکه همه‌چیز عوض شد

1125
00:56:18,541 --> 00:56:21,458
من هم گفتم باید یه کار هیجان‌انگیز بکنم

1126
00:56:22,333 --> 00:56:23,791
واسه کارهای هیجان‌انگیز
یه‌کم زوده

1127
00:56:25,208 --> 00:56:26,625
بهم گفت "بامزه" آدام

1128
00:56:27,916 --> 00:56:30,833
بامزه خوبه دیگه -
خوب نیست، بده -

1129
00:56:30,916 --> 00:56:33,291
.نه، مهربون بده
خودت واقعاً بامزه‌ای

1130
00:56:34,125 --> 00:56:37,041
.آخ، فحش می‌دادی بهتر بود
سگش شرف داشت

1131
00:56:37,125 --> 00:56:38,458
قصد توهین نداشتم

1132
00:56:40,583 --> 00:56:42,333
لطفا بیا

1133
00:56:42,416 --> 00:56:45,458
تو و کلیر می‌تونید مجذوبش کنید
و بعدش یه حرکتی می‌زنیم

1134
00:56:45,541 --> 00:56:47,250
شروع شد

1135
00:56:47,833 --> 00:56:49,500
چیه‌؟ بی‌خیال -
شروع شد -

1136
00:56:49,583 --> 00:56:52,226
اون هم واسه ناک‌اوت اصلی تلاش کردیم
و ازش استفاده‌ای نکردیم

1137
00:56:52,250 --> 00:56:55,791
مک، تو توی یه رابطه‌ای، باشه؟
یه رابطه‌ی بالغانه

1138
00:56:56,291 --> 00:56:58,833
مدام توی دستشوییِ خونه‌ی
 این یارو می‌رینی

1139
00:56:58,916 --> 00:57:01,541
البته عن‌های کوچیکی رو می‌رینم

1140
00:57:01,625 --> 00:57:06,125
و فقط بعد از خوردنِ سبزیجات می‌رینم -
در هرصورت بو می‌ده -

1141
00:57:06,208 --> 00:57:07,625
جدی؟ -
آره -

1142
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
لطفا؟

1143
00:57:09,750 --> 00:57:12,416
ببین، حرف من اینه که دیگه
نباید این یارو رو گول بزنی

1144
00:57:12,500 --> 00:57:14,208
گول نمی‌زنی -
داری می‌زنی -

1145
00:57:14,291 --> 00:57:15,416
...چی؟ من

1146
00:57:15,500 --> 00:57:17,458
داری گولش می‌زنی

1147
00:57:17,541 --> 00:57:19,541
اون کسشعرهای مربوط
به بیزانس رو خوندم

1148
00:57:19,583 --> 00:57:20,958
بیزانس چیه؟

1149
00:57:21,958 --> 00:57:23,041
دقیقا

1150
00:57:24,291 --> 00:57:26,000
بزنید

1151
00:57:29,500 --> 00:57:30,833
باشه، میام

1152
00:57:30,916 --> 00:57:31,833
واقعا؟

1153
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
آره

1154
00:57:34,416 --> 00:57:35,916
می‌تونیم برانچ بخوریم -
برانچ بی برانچ -

1155
00:57:36,000 --> 00:57:38,601
همه‌چیز عالیه، نه؟

1156
00:57:38,625 --> 00:57:41,958
یه چیزی بگیریم که همه‌مون شریکی بخوریم؟

1157
00:57:42,041 --> 00:57:44,041
آره، خرچنگ سفارش بدیم

1158
00:57:44,125 --> 00:57:46,958
می‌دونید چیه؟ لازم نیست
چنین کاری بکنیم

1159
00:57:47,666 --> 00:57:49,786
چه کاری؟ -
داره تقصیر من رو گردن می‌گیره -

1160
00:57:49,833 --> 00:57:52,250
من چنین کاری نمی‌کنم -
غذای دریایی نمی‌خوری؟ -

1161
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
شریکی غذا نمی‌خورم

1162
00:57:53,291 --> 00:57:54,458
به‌خاطر گلوتن؟

1163
00:57:54,541 --> 00:57:57,375
خبرنگار خارجی بودن -
ببخشید، چی؟ -

1164
00:57:57,458 --> 00:58:00,333
می‌دونی، وقتی مثل من درباره‌ی فسادِ
رژیم‌های فاسد، گزارش تهیه کنی

1165
00:58:00,416 --> 00:58:03,041
بعضی‌ها سعی می‌کنن
...مسمومت کنن، پس

1166
00:58:03,125 --> 00:58:05,625
ما رژیم فاسدی هستیم که
داری ازش گزارش تهیه می‌کنی؟

1167
00:58:05,708 --> 00:58:11,083
شما دوتا شریکی بخورید و من و نیک هم
به سبک خودمون می‌خوریم

1168
00:58:11,166 --> 00:58:13,583
آره -
خوبه، همین خوبه -

1169
00:58:13,666 --> 00:58:16,291
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه -
آره، دقیقا -

1170
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
حقیقتش مک هم اون اوایل
با کسی شریکی، غذا نمی‌خورد

1171
00:58:20,625 --> 00:58:23,500
.به‌گمونم به‌خاطر تک‌فرزندی بود
خیلی لوس بود

1172
00:58:23,583 --> 00:58:27,416
خیلی لوسی -
من لوس نیستم، خودت لوسی -

1173
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
خودت لوسی -
برادرت چی؟ -

1174
00:58:29,916 --> 00:58:30,916
هان؟

1175
00:58:30,958 --> 00:58:33,041
برادرت که توی کنسرت بود

1176
00:58:34,250 --> 00:58:35,458
اوه آره

1177
00:58:36,333 --> 00:58:37,666
...اون

1178
00:58:37,750 --> 00:58:39,666
چارلی رو برده بودی، آره؟ -
آره -

1179
00:58:39,750 --> 00:58:41,430
با خودت چارلی رو برده بودی؟ -
خب کی رو می‌بردم آخه؟ -

1180
00:58:41,500 --> 00:58:44,500
.با خودش چارلی رو برده
چارلی، برادر مذهبیشه

1181
00:58:44,583 --> 00:58:47,916
گیج شدنت قابل درکه -
پس با خودت، کشیش آوردی کنسرت -

1182
00:58:48,000 --> 00:58:49,875
کشیش نیست -
نه -

1183
00:58:49,958 --> 00:58:51,083
به این می‌گن پدر

1184
00:58:51,166 --> 00:58:53,041
برادره، می‌دونی؟

1185
00:58:53,125 --> 00:58:54,500
آره -
آره -

1186
00:58:54,583 --> 00:58:56,666
یه دوست قدیمی خانوادگیه -
اوه -

1187
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
بچه محل هم هست -
خیلی‌خب -

1188
00:58:59,041 --> 00:59:01,583
تورنمنت پینگ پونگی که پدرت
توی زیرزمین راه انداخت رو یادته؟

1189
00:59:01,666 --> 00:59:03,458
که چارلی اومد و روپوش
پوشیده بود؟

1190
00:59:03,541 --> 00:59:07,083
شبیه اوبی‌وان شده بود

1191
00:59:07,166 --> 00:59:09,291
کدوم وری بزنیم؟ -
آره -

1192
00:59:12,500 --> 00:59:15,958
دست بردار، داری اغراق می‌کنی

1193
00:59:16,041 --> 00:59:18,250
من کلا اغراق نمی‌کنم

1194
00:59:18,333 --> 00:59:20,875
دختر، هی

1195
00:59:20,958 --> 00:59:23,583
من کلا با استارترک
حال نمی‌کردم

1196
00:59:23,666 --> 00:59:25,375
استاروارز

1197
00:59:25,458 --> 00:59:26,375
جدی؟

1198
00:59:26,458 --> 00:59:28,250
آره. طوری نیست

1199
00:59:32,250 --> 00:59:33,250
اوه

1200
00:59:36,083 --> 00:59:37,208
خب، می‌دونین چیه؟

1201
00:59:37,291 --> 00:59:40,125
یونیسف قراره به نیک
جایزه بشردوستانه بده

1202
00:59:40,208 --> 00:59:41,833
بس کن -
خیلی هیجان‌انگیزه -

1203
00:59:41,916 --> 00:59:44,708
بابت چی؟ -
بابت کارهای بشردوستانه -

1204
00:59:44,791 --> 00:59:47,750
می‌دونی چیه؟ با عقل جور درمیاد -
...حالا که می‌گی -

1205
00:59:47,833 --> 00:59:50,666
امیدوارم تا اون موقع بتونم کتابم رو
تموم کنم، بلکه از شبم لذت ببرم

1206
00:59:50,750 --> 00:59:54,041
تموم می‌شه. چیزی نمونده -
داستان کتاب درباره چیه؟‌ -

1207
00:59:54,125 --> 00:59:57,208
مربوط به نسل‌کشیِ اجتناب‌ناپذیرِ
پس از بحران آبِ پیش روئه

1208
00:59:57,291 --> 00:59:59,333
چه باحال

1209
00:59:59,416 --> 01:00:01,041
خیلی باحاله -
یه‌کم محتواش سنگینه -

1210
01:00:01,125 --> 01:00:02,958
سفارش بدیم؟ -
آره -

1211
01:00:03,041 --> 01:00:04,434
کوکتل بلادی مری -
آره، بلادی مری -

1212
01:00:04,458 --> 01:00:05,958
سه‌تا بیارید -
کوکتل میموسا هم بیارید لطفا -

1213
01:00:06,041 --> 01:00:07,041
قهوه هم می‌خوام

1214
01:00:07,125 --> 01:00:09,333
یه قوری کامل بیارید -
شیر جو دوسر دارید؟ -

1215
01:00:09,416 --> 01:00:10,434
بله

1216
01:00:10,458 --> 01:00:11,958
باهاش یه قهوه برای من بزنید

1217
01:00:12,041 --> 01:00:14,708
تست آووکادو، خرچنگ

1218
01:00:14,791 --> 01:00:16,541
...بیکن و

1219
01:00:16,625 --> 01:00:19,000
پنکیک سوفله بیارید

1220
01:00:19,083 --> 01:00:20,791
پشت معده‌ش خرابه‌ست

1221
01:00:20,875 --> 01:00:23,041
قرار نیست شریکی بخوریم -
صحیح -

1222
01:00:23,125 --> 01:00:25,625
واسه من ماهی سی باس اروپاییِ کامل بیارید لطفا

1223
01:00:26,125 --> 01:00:28,333
من هم همین رو می‌خوام -
به‌نظر عالی میاد -

1224
01:00:28,416 --> 01:00:30,576
ما هم یه دونه از همین‌ها سفارش بدیم

1225
01:00:30,625 --> 01:00:31,708
آره، لحظه‌شماری می‌کنم

1226
01:00:40,041 --> 01:00:42,309
همه‌چیز مرتبه؟ -
بله -

1227
01:00:42,333 --> 01:00:44,500
به‌نظر عالی میاد -
ممنون -

1228
01:00:44,583 --> 01:00:46,833
خب کلیر، شنیدم قراره برید موزه مت

1229
01:00:46,916 --> 01:00:49,333
آره، ایده‌ی آدام بود -
چه قشنگ -

1230
01:00:49,416 --> 01:00:50,892
عاشق موزه متم -
من هم همین‌طور -

1231
01:00:50,916 --> 01:00:51,750
خیلی خوبه -
آره -

1232
01:00:51,833 --> 01:00:54,083
یه بخشی هست که
...باید بری، خدا شاهده

1233
01:00:54,166 --> 01:00:56,416
شما هم حال‌تون از چشمِ ماهی‌ها
به‌هم می‌خوره؟

1234
01:00:58,541 --> 01:00:59,541
ببخشید

1235
01:01:00,208 --> 01:01:02,291
ببخشید، عالیه اصلاً

1236
01:01:04,666 --> 01:01:06,333
آره، ردیفم

1237
01:01:06,416 --> 01:01:09,416
بگذریم، داشتم می‌گفتم که
...بخش هنری بیزانس

1238
01:01:09,500 --> 01:01:10,708
اومم

1239
01:01:10,791 --> 01:01:13,541
...یه اثری هست که

1240
01:01:13,625 --> 01:01:18,208
.انگار بهم خیره شدن
انگار تسخیر شده‌ن

1241
01:01:18,291 --> 01:01:20,583
.نه عزیزم، بهت نگاه نمی‌کنن
چون مُردن

1242
01:01:20,666 --> 01:01:22,958
تو داری نگاه‌شون می‌کنی -
ولی اونا هم دارن نگاه می‌کنن -

1243
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
نه. خیلی‌خب -
آدام -

1244
01:01:24,125 --> 01:01:27,708
زیاده‌رویه. نمی‌شه سرشون رو قطع کنن؟

1245
01:01:27,791 --> 01:01:29,875
.آدام، سخت نگیر
صرفا یه ماهیه رفیق

1246
01:01:29,958 --> 01:01:32,958
وقتی تحمل دیدنِ چشم‌هاشون رو نداری
پس چرا اصلا ماهی می‌خوری؟

1247
01:01:33,458 --> 01:01:36,083
پس تو داری لذت می‌بری؟ -
آره -

1248
01:01:36,583 --> 01:01:39,041
عاشقِ ماهیِ کاملم -
یه گاز بزن خب -

1249
01:01:39,125 --> 01:01:41,285
بعد از اینکه صحبتم درباره بخش هنریِ بیزانس
تموم شد، می‌خورم

1250
01:01:41,333 --> 01:01:44,083
مک، آدام می‌گه که داری
یه مقاله می‌نویسی

1251
01:01:44,166 --> 01:01:46,000
خیلی باحاله. چطور داره پیش می‌ره؟

1252
01:01:46,083 --> 01:01:48,916
با اون یارو فاربر صحبت کردی؟

1253
01:01:49,000 --> 01:01:51,267
فارکل -
...فارکل. داشتم از بیزانس می‌گفتم -

1254
01:01:51,291 --> 01:01:53,331
داری مقاله می‌نویسی؟ -
فارکل کیه دقیقاً؟ -

1255
01:01:53,375 --> 01:01:54,934
فارکل طرفدار تیم جاینتزه -
آره -

1256
01:01:54,958 --> 01:01:56,958
عاشق فوتبالم -
تیم بیسباله -

1257
01:01:57,041 --> 01:01:59,291
مقاله درباره چیه؟ -
شوخیت گرفته؟ چرا بهش نگفتی؟ -

1258
01:01:59,375 --> 01:02:01,125
این درباره نسل‌کشی می‌نویسه -
خب؟ -

1259
01:02:01,208 --> 01:02:02,500
دوست دارم تعریف کنی

1260
01:02:02,583 --> 01:02:03,416
جدی؟ -
آره -

1261
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
مک داره یه مقاله درباره‌ی لحظات به‌یادماندنیِ

1262
01:02:05,583 --> 01:02:07,791
تماشاگران نیویورک می‌نویسه

1263
01:02:07,875 --> 01:02:10,541
و خیلی وقته که داره سعی می‌کنه
تا با فارکل صحبت کنه

1264
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
باهاش قرار مصاحبه گذاشتم -
باهاش قرار گذاشتی؟ -

1265
01:02:12,708 --> 01:02:14,059
آره -
خفه شو -

1266
01:02:14,083 --> 01:02:15,916
ناموسا باهاش قرار گذاشتی؟ -
با باب فارکل قرار گذاشتم -

1267
01:02:16,000 --> 01:02:17,500
با باب فارکل قرار گذاشته

1268
01:02:17,583 --> 01:02:19,750
.تاحالا با هیچ‌کس مصاحبه نکرده
ولی من گیرش آوردم

1269
01:02:19,833 --> 01:02:24,208
باهاش قرار گذاشتی

1270
01:02:24,291 --> 01:02:28,375
می‌شه ما رو هم در جریان بذارید؟ -
عذر می‌خوام، ببخشید -

1271
01:02:28,458 --> 01:02:31,458
ما هم باهاتون می‌رقصیم -
...باب فارکل

1272
01:02:31,541 --> 01:02:34,666
عضوِ انجمن نوستالژیِ جاینتزه

1273
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
...و خب

1274
01:02:36,000 --> 01:02:39,017
یه مشت پیرمردن که می‌شینن
درباره خاطرات‌شون توی پولو گراند صحبت می‌کنن

1275
01:02:39,041 --> 01:02:41,041
یه استادیومه توی هارلم -
آره -

1276
01:02:41,125 --> 01:02:44,916
و فارکل و رفقاش، همیشه دزدکی
وارد استادیوم می‌شدن

1277
01:02:45,000 --> 01:02:46,916
،چون عاشق بیسبال بودن
ولی واسه همه‌چیز می‌رفتن

1278
01:02:47,000 --> 01:02:49,375
واسه هاکی، فوتبال، مسابقه کوتوله‌ها
[ یک نوع مسابقه ماشین‌سواری ]

1279
01:02:49,458 --> 01:02:51,291
نباید بگی کوتوله، زشته

1280
01:02:51,375 --> 01:02:53,055
این روزها باید بگی کوچولوها

1281
01:02:53,083 --> 01:02:55,958
یه نوع ماشینه -
چون ماشین‌ها کوچیکن، می‌گن کوتوله -

1282
01:02:56,041 --> 01:02:58,083
ولی راننده‌هاش عادی‌ان -
عذر می‌خوام -

1283
01:02:58,166 --> 01:03:00,666
«فارکل توی «شات هرد اروند د ورلد
حضور داشته

1284
01:03:00,750 --> 01:03:03,416
جنگ انقلاب؟ -
فرانتس فردیناند -

1285
01:03:03,500 --> 01:03:05,500
جفت‌شون درستن -
اسم یه مسابقه در سال ۱۹۵۱ بود -

1286
01:03:05,583 --> 01:03:07,625
آره، نیویورک جاینتز
در مقابل بروکلین داجرز

1287
01:03:07,708 --> 01:03:11,125
و با اختلاف، معروف‌ترین لحظه‌ی
تاریخ بیسبال هست

1288
01:03:11,208 --> 01:03:13,541
می‌خواستم بدونم که
مهم‌ترین خاطرشه یا نه

1289
01:03:13,625 --> 01:03:15,250
بود؟ -
نه -

1290
01:03:15,333 --> 01:03:17,875
راستش، بگم پشم‌هات می‌ریزه

1291
01:03:17,958 --> 01:03:20,208
بهترین خاطره‌ش اینه که
ارنی لومباردی

1292
01:03:20,291 --> 01:03:22,666
توی زمین بیسبال، افتاده دنبال یه بچه‌ای

1293
01:03:22,750 --> 01:03:24,416
اون هم چون بهش گفته چاقالو

1294
01:03:24,500 --> 01:03:27,916
قشنگ نیست؟

1295
01:03:28,000 --> 01:03:30,625
یا خدا -
این به‌یادماندنی‌ترین خاطرشه -

1296
01:03:30,708 --> 01:03:32,508
باورم نمی‌شه باهاش مصاحبه کردی -
آره -

1297
01:03:32,583 --> 01:03:35,223
هشتاد و هشت سالشه و تاحالا
با کسی مصاحبه نکرده

1298
01:03:36,166 --> 01:03:38,291
کی چاپ می‌شه؟ -
خوش‌حال می‌شم بخونمش -

1299
01:03:39,041 --> 01:03:39,875
واقعا؟ -
اوهوم -

1300
01:03:39,958 --> 01:03:41,125
...ولی تو که

1301
01:03:41,791 --> 01:03:45,000
می‌دونم سرت خیلی شلوغه
ولی دوست دارم نظرت رو بشنوم

1302
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
خوش‌حال می‌شم

1303
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
امشب برات می‌فرستمش -
عالیه -

1304
01:03:51,541 --> 01:03:54,142
این رو خوردی؟ خیلی خوشمزه‌ست -
فعلا زوده -

1305
01:03:54,166 --> 01:03:55,791
می‌خوام با سالاد شروع کنم

1306
01:03:55,875 --> 01:03:57,875
تو چی آدام؟
نمی‌خوای ماهیت رو امتحان کنی؟

1307
01:03:58,583 --> 01:04:01,500
آدام، می‌خوای سرش رو
برات ببرم؟

1308
01:04:06,950 --> 01:04:08,090
"پیام از مک"

1309
01:04:12,743 --> 01:04:14,405
"اینم مجازاتت بابت اینکه نزدیک بود لومون بدی"

1310
01:04:22,068 --> 01:04:23,948
"همه‌ش در جستجوی نمو، جلوی چشممه"

1311
01:04:24,625 --> 01:04:26,500
ای لاشی

1312
01:04:27,865 --> 01:04:29,878
الان مقاله رو می‌فرستم

1313
01:04:35,333 --> 01:04:37,750
خیلی‌خب، بریم تو کارش

1314
01:04:39,673 --> 01:04:41,826
"ممنون بچه‌ها"

1315
01:05:12,416 --> 01:05:14,125
سلام -
سلام -

1316
01:05:15,208 --> 01:05:18,375
اسپیندریفت تموم شده؟ -
آره، لیموییش رو نداریم -

1317
01:05:18,458 --> 01:05:21,791
نه، فقط اون نوشابه‌ی زنجبیلی مسخره رو داریم -
عوق -

1318
01:05:21,875 --> 01:05:22,958
آره، چندش آوره

1319
01:05:23,625 --> 01:05:25,583
قرار دونفره‌تون چطور پیش رفت؟

1320
01:05:26,458 --> 01:05:27,583
خوب بود -
جدی؟ -

1321
01:05:28,208 --> 01:05:30,166
بعدش خراب شد

1322
01:05:30,666 --> 01:05:33,041
چندتا ماهی آوردن و آدام
خایه کرد

1323
01:05:33,125 --> 01:05:34,833
ولی در کل خوب بود -
خیلی‌خب -

1324
01:05:34,916 --> 01:05:38,833
خب، برنگن -
بله مکنزی -

1325
01:05:38,916 --> 01:05:41,500
به نیک گفتم که واسه
مراسم یونیسفش

1326
01:05:41,583 --> 01:05:42,583
می‌ریم حمایتش می‌کنیم

1327
01:05:42,625 --> 01:05:43,708
می‌ریم؟ -
آره، ما -

1328
01:05:43,791 --> 01:05:45,291
اوه -
لطفا، باید همه‌مون بریم -

1329
01:05:45,375 --> 01:05:46,833
خودم پولِ اش و لیتل رو می‌دم

1330
01:05:46,916 --> 01:05:49,041
چقدر قراره خرج برداره؟

1331
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
سیصد

1332
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
سیصد سنت؟ بهتره سنت باشه

1333
01:05:54,041 --> 01:05:56,083
واسه بچه‌هاست -
کیرم تو بچه‌ها -

1334
01:05:56,166 --> 01:05:58,916
کیرت رو نکن تو بچه‌ها -
ممنون. میای مراسم یونیسف؟ -

1335
01:05:59,000 --> 01:06:02,416
آره، کی از کت‌شلوار و مشروبِ مفت بدش میاد

1336
01:06:02,500 --> 01:06:05,291
شاید آبجو بدن، ولی مفتی نمی‌دن -
توی سالن کاستوم‌هاوسه -

1337
01:06:06,458 --> 01:06:08,833
خب؟ -
گوست‌باسترز دو رو اونجا فیلمبرداری کردن -

1338
01:06:14,833 --> 01:06:16,583
ازت متنفرم -
ممنون -

1339
01:06:16,666 --> 01:06:17,666
خیلی ازت بدم میاد

1340
01:06:17,708 --> 01:06:19,017
خیلی ممنونم -
خیلی‌خب -

1341
01:06:19,041 --> 01:06:20,081
خوندمش -
جدی؟ -

1342
01:06:20,125 --> 01:06:21,309
چی رو؟ -
مقاله‌ش -

1343
01:06:21,333 --> 01:06:22,625
به این زودی؟ -
جدی -

1344
01:06:22,708 --> 01:06:24,226
من هم می‌خوام بخونمش -
نظرت چیه؟ -

1345
01:06:24,250 --> 01:06:26,791
.خیلی قشنگه
باحاله

1346
01:06:26,875 --> 01:06:29,000
...مسائل خانوادگیش

1347
01:06:29,083 --> 01:06:30,666
...صدات هم

1348
01:06:31,375 --> 01:06:34,375
یعنی آوایی که داره
مختص به خودته

1349
01:06:35,083 --> 01:06:36,750
کرک عاشقش می‌شه

1350
01:06:36,833 --> 01:06:38,416
جدی؟ -
قراره عاشق چی بشم؟ -

1351
01:06:38,500 --> 01:06:41,000
کتاب افسارگسیخته از گلنن دویل

1352
01:06:41,083 --> 01:06:42,125
نه زیاد

1353
01:06:42,666 --> 01:06:44,506
مک، شنیدم قراره بری مراسم

1354
01:06:44,583 --> 01:06:47,916
.همه‌مون می‌ریم
تو هم قراره بری؟

1355
01:06:48,000 --> 01:06:50,666
آره. چطور مگه؟
ضایع‌ست؟

1356
01:06:51,166 --> 01:06:53,000
نه -
آره، کاملا -

1357
01:06:55,375 --> 01:06:56,541
راستش من رو دوست داره

1358
01:06:56,625 --> 01:06:58,125
اون دیگه چی بود؟ -
چی؟ -

1359
01:06:58,208 --> 01:06:59,888
چرا نگفتی مقاله نوشتی؟

1360
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
هنوز نظر نیک رو نشنیدم

1361
01:07:01,750 --> 01:07:02,791
خب؟

1362
01:07:02,875 --> 01:07:05,250
طرف جایزه پولتیزر برده‌ها -
نامزدش شده بود -

1363
01:07:05,875 --> 01:07:09,208
منتظر نظراتش می‌مونم

1364
01:07:09,291 --> 01:07:12,000
باشه -
نظراتش رو می‌خواد -

1365
01:07:12,750 --> 01:07:13,791
اوه اوه

1366
01:07:30,750 --> 01:07:32,767
بابت صبحونه ممنون -
نوش جونت -

1367
01:07:32,791 --> 01:07:34,291
کجا داری می‌ری؟

1368
01:07:34,791 --> 01:07:36,833
اوم

1369
01:07:38,500 --> 01:07:40,541
اسکیت. حسویت شده؟

1370
01:07:41,041 --> 01:07:42,791
آره

1371
01:07:42,875 --> 01:07:46,000
.بعدش می‌رم پیش بچه‌های گروه
اگه خواستی بیا

1372
01:07:46,083 --> 01:07:48,963
دوست دارم بیام، ولی به ویراستارم قول دادم
که این رو امروز بهش بدم

1373
01:07:49,041 --> 01:07:50,041
آره

1374
01:07:50,083 --> 01:07:54,125
ولی خبر خوب اینه که وقتی تموم شد
نوبت تو می‌رسه، خانم جون

1375
01:07:54,208 --> 01:07:56,250
مقاله‌م رو می‌خونی؟ -
می‌خونمش -

1376
01:07:56,333 --> 01:07:57,833
ممنون -
قربانت -

1377
01:07:57,916 --> 01:07:59,458
.ممنون، بوس
خداحافظ

1378
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
خداحافظ

1379
01:08:00,458 --> 01:08:03,625
اگه خواستی بمونی، یه کلید
می‌ذارم زیر پادری

1380
01:08:04,333 --> 01:08:06,083
باشه

1381
01:08:14,083 --> 01:08:15,541
یوهو

1382
01:08:16,958 --> 01:08:19,458
سیبیل با مشروبِ نتی لایت

1383
01:08:20,791 --> 01:08:23,625
.برنامه «فقط کشاورزان» رو اجرا می‌کنیم
...یک، دو، سه

1384
01:08:23,708 --> 01:08:25,125
نه

1385
01:08:28,958 --> 01:08:30,833
واقعا؟

1386
01:08:31,875 --> 01:08:34,291
پس اینجوریه دیگه؟ همه‌تون
وارد رابطه شدید و ما پشم‌تونیم

1387
01:08:34,375 --> 01:08:37,291
برنگن تنهای تنهاست، هان؟

1388
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
سوم شخص؟ واقعا؟

1389
01:08:39,541 --> 01:08:42,125
شکسپیر برای ابراز احساسات شدید
از ضمیر سوم شخص، استفاده می‌کرد

1390
01:08:42,208 --> 01:08:45,166
نه راستش، واسه ابراز خود شیدایی
ازش استفاده می‌کرد

1391
01:08:45,250 --> 01:08:47,291
برنگن مخالفه -
عوق -

1392
01:08:47,375 --> 01:08:49,083
حال‌مون به‌هم خورد -
کشاورزان کدوم بود؟ -

1393
01:08:49,166 --> 01:08:51,500
چنگال کوکتلیه -
نه، اون پری دریایی کوچولوئه -

1394
01:08:52,125 --> 01:08:55,000
لعنتی، چندتا از این برنامه‌ها دارین؟

1395
01:08:55,083 --> 01:08:58,875
خیلی. دوازده سال کارمون همین بود -
ببخشید، دوازده سال؟ -

1396
01:08:58,958 --> 01:09:01,833
برنگن توی دانشگاه همه‌ش جوش می‌زد -
تعریف نکن -

1397
01:09:01,916 --> 01:09:03,796
.داستانش پیچیده‌ست
اصلا جالب نیست

1398
01:09:03,875 --> 01:09:07,291
صورتش داغون بود -
نیک مقاله‌ت رو خوند؟ -

1399
01:09:08,291 --> 01:09:10,541
گفت امشب می‌خونتش -
می‌خونتش واقعا؟ -

1400
01:09:10,625 --> 01:09:12,208
خیلی داره معطل می‌کنه

1401
01:09:12,750 --> 01:09:13,916
چی؟ نه

1402
01:09:14,000 --> 01:09:16,708
مک، کلا دو صفحه‌ی پشت و روئه

1403
01:09:16,791 --> 01:09:19,708
...وقتی آدم موعد مقرر داشته باشه
اصلا چرا دارم به شما می‌گم؟

1404
01:09:19,791 --> 01:09:23,375
همه‌تون می‌دونید موعد داشتن چطوریه -
من می‌تونم موقع ریدن، مقاله پنج صفحه‌ای بخونم -

1405
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
روزی دوبار می‌رینم، این یعنی ده صفحه

1406
01:09:26,125 --> 01:09:28,886
ده صفحه می‌رینم برات

1407
01:09:28,958 --> 01:09:32,291
چند دفعه باید بگیم که درباره
ریدنت با ما صحبت نکن؟

1408
01:09:33,208 --> 01:09:35,500
ریدن‌های برنگن دلپسندن

1409
01:09:36,208 --> 01:09:38,625
کیش و مات

1410
01:09:38,708 --> 01:09:40,416
پس بنده می‌رم

1411
01:09:40,500 --> 01:09:42,291
چی؟ چرا؟

1412
01:09:42,791 --> 01:09:44,625
ادز؟ -
کار دارم -

1413
01:09:44,708 --> 01:09:48,166
راستش ما هم باید بریم -
از کی تاحالا فقط یه پیک می‌زنیم؟ -

1414
01:09:48,250 --> 01:09:50,375
می‌خوایم سوار چرخ و فلک بشیم -
دوباره؟ -

1415
01:09:50,458 --> 01:09:51,708
الان استعاره به‌کار بردی؟

1416
01:09:51,791 --> 01:09:54,208
عوق. نه، واقعا استعاره بود

1417
01:09:55,041 --> 01:09:56,583
ولی آخر هفته رو می‌ریم مراسم

1418
01:10:11,291 --> 01:10:12,750
حس می‌کنم قورتش دادم

1419
01:10:18,000 --> 01:10:20,166
.لازم نیست بشینیم
می‌تونیم بریم خونه

1420
01:10:20,250 --> 01:10:23,166
بیا بریم

1421
01:10:24,875 --> 01:10:27,125
سلام

1422
01:11:01,083 --> 01:11:02,458
صبح به‌خیر پرنسس

1423
01:11:02,541 --> 01:11:05,000
نفهمیدم دیشب اومدی

1424
01:11:05,083 --> 01:11:08,958
چون خوابت برده بود و تف
از چونه‌ت چیکه می‌کرد

1425
01:11:09,041 --> 01:11:11,000
آره، برام عادیه

1426
01:11:15,625 --> 01:11:17,625
لعنتی -
چیه؟ -

1427
01:11:17,708 --> 01:11:20,291
یادم رفت جوراب بیارم -
اَه، خیلی بده -

1428
01:11:20,375 --> 01:11:23,958
می‌دونم، پا بو می‌گیره -
خب، امروز چه‌خبره؟ -

1429
01:11:24,916 --> 01:11:26,041
بوکسنج

1430
01:11:26,833 --> 01:11:29,125
واقعا؟ -
آره، یه ورزش واقعیه -

1431
01:11:29,208 --> 01:11:33,791
.یازده راند بوکس و شطرنجه
هر راند سه دقیقه‌ست

1432
01:11:33,875 --> 01:11:36,291
که یا با ناک‌اوت تموم می‌شه
یا کیش و مات

1433
01:11:37,291 --> 01:11:38,750
واقعا؟ -
جدی می‌گم -

1434
01:11:38,833 --> 01:11:41,458
یه ورزش حرفه‌ای و بین‌المللیه

1435
01:11:41,958 --> 01:11:43,125
پشم‌هام -
اوهوم -

1436
01:11:43,208 --> 01:11:45,833
...اوه راستی

1437
01:11:46,541 --> 01:11:47,458
مقاله‌ت رو خوندم

1438
01:11:47,541 --> 01:11:48,791
جدی؟ -
آره -

1439
01:11:48,875 --> 01:11:49,916
جدی؟ -
آره -

1440
01:11:50,791 --> 01:11:52,791
وای خدا، این یعنی دست‌نویست تموم شده

1441
01:11:52,833 --> 01:11:54,753
آره -
تمومش کردی -

1442
01:11:54,833 --> 01:11:57,708
تبریک می‌گم عزیزی

1443
01:11:57,791 --> 01:12:00,125
ممنون، دیگه راحت شدم -
اتفاق بزرگیه -

1444
01:12:00,208 --> 01:12:02,291
آره، آره

1445
01:12:02,916 --> 01:12:05,416
خیلی بهت افتخار می‌کنم -
ممنون -

1446
01:12:09,458 --> 01:12:11,375
خب

1447
01:12:11,458 --> 01:12:13,416
نظرت چیه؟ -
هوم؟ -

1448
01:12:13,500 --> 01:12:14,666
درباره مقاله‌م

1449
01:12:14,750 --> 01:12:15,750
اوه

1450
01:12:16,166 --> 01:12:17,458
ببخشید

1451
01:12:17,958 --> 01:12:18,958
...آه

1452
01:12:19,541 --> 01:12:22,642
خوب بود، مقاله خوبیه

1453
01:12:22,666 --> 01:12:24,541
...آره؟ چیزه

1454
01:12:25,125 --> 01:12:29,125
،می‌دونم سرت شلوغه
ولی پیشنهادی نداری؟

1455
01:12:29,208 --> 01:12:31,008
چرا، برات می‌نویسم‌شون

1456
01:12:31,041 --> 01:12:32,416
و برات ایمیل می‌کنم

1457
01:12:32,500 --> 01:12:34,208
خیلی‌خب، ممنون -
قربانت -

1458
01:12:34,291 --> 01:12:37,708
...می‌دونی، بابت فردا شب

1459
01:12:38,375 --> 01:12:40,708
که قراره شیک و پیک کنی
خیلی هیجان‌زده‌م

1460
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
جدی؟ -
آره -

1461
01:12:41,958 --> 01:12:43,708
بعدش هم که قراره لباست رو دربیارم

1462
01:12:43,791 --> 01:12:44,916
اوم

1463
01:12:45,583 --> 01:12:46,916
اوهوم

1464
01:12:47,000 --> 01:12:49,291
،وسوسه‌م نکن
باید برم سرکار

1465
01:12:50,791 --> 01:12:52,000
باز هم تبریک می‌گم

1466
01:12:52,083 --> 01:12:54,708
خوب بخوابی، لایقشی

1467
01:12:54,791 --> 01:12:56,851
♪ اوه اوه ♪

1468
01:12:56,875 --> 01:12:58,791
♪ اوه، حاضری؟ ♪

1469
01:12:58,875 --> 01:13:01,000
♪ اوه، حاضری تماشا کنی؟ ♪

1470
01:13:01,083 --> 01:13:02,791
♪ شروع می‌کنم ♪

1471
01:13:02,875 --> 01:13:04,416
♪ داری دست می‌زنی ♪

1472
01:13:04,958 --> 01:13:07,583
وقتشه! شروع

1473
01:13:10,083 --> 01:13:12,875
♪ حاضری تماشا کنی، من خطرناکم باهام درنیفت ♪

1474
01:13:12,958 --> 01:13:16,375
♪ این رو بدون، آره ♪

1475
01:13:16,458 --> 01:13:18,166
♪ اینجوری انجامش می‌دیم ♪

1476
01:13:18,250 --> 01:13:19,791
♪ حاضر شو ♪

1477
01:13:19,875 --> 01:13:24,333
♪ چون شروع می‌کنم، برام دست بزن ♪

1478
01:13:24,416 --> 01:13:25,708
تمام

1479
01:13:25,791 --> 01:13:29,541
♪ تشویقم کن ♪

1480
01:13:29,625 --> 01:13:32,458
♪ تشویقم کن ♪

1481
01:13:32,541 --> 01:13:33,875
♪ آره، آره ♪

1482
01:13:34,458 --> 01:13:37,125
♪ اوه آره ♪

1483
01:13:37,208 --> 01:13:42,291
♪ تشویقم کن ♪

1484
01:13:43,125 --> 01:13:44,750
♪ آره ♪

1485
01:13:44,833 --> 01:13:49,458
یک، دو، سه، چهار

1486
01:13:50,125 --> 01:13:51,125
پنج

1487
01:13:51,583 --> 01:13:55,250
شیش، هفت، هشت

1488
01:13:55,333 --> 01:13:57,750
نُه، ده

1489
01:14:07,068 --> 01:14:08,981
"پیام از برنگن"

1490
01:14:09,005 --> 01:14:11,338
"برو تو کارش دختر"

1491
01:14:14,088 --> 01:14:16,088
از پسش برمیای

1492
01:14:20,005 --> 01:14:22,130
"ساعت ۶:۴۵ ماشین میاد"

1493
01:14:38,041 --> 01:14:40,416
به‌شدت مجذوبِ افراد اینجا شدم

1494
01:14:40,500 --> 01:14:43,333
توی موقعیت ساعت شیش، اونی که قرمز پوشیده
و ساعت هفت و نیم، اونی که روپوش سبز تنشه

1495
01:14:43,416 --> 01:14:45,875
نگاه نکن، با ساعت بهت گرا می‌دم
که نگاه نکنی

1496
01:14:45,958 --> 01:14:47,083
درسته -
ببخشید -

1497
01:14:48,583 --> 01:14:49,750
اوه -
سلام -

1498
01:14:49,833 --> 01:14:51,267
سلام رفیق -
خوش‌تیپ شدی -

1499
01:14:51,291 --> 01:14:52,416
کلیر کجاست؟

1500
01:14:52,500 --> 01:14:54,351
کلیر؟ -
پیچوندیش؟ واقعا امیدوارم پیچونده باشیش -

1501
01:14:54,375 --> 01:14:56,791
.چون امشب یارِ کمکی لازم دارم
داف زیاد هست

1502
01:14:56,875 --> 01:14:59,583
یه موقعیت اضطراری براش پیش اومد -
اوه، از لثه یکی خون اومده -

1503
01:14:59,666 --> 01:15:01,666
مسئله خانوادگی بود -
از لثه‌ی چهار نفر خون اومده؟ -

1504
01:15:01,750 --> 01:15:03,083
یه‌کم خنده‌دار بود

1505
01:15:03,166 --> 01:15:05,541
اینجا رو ببین -
یا خدا -

1506
01:15:05,625 --> 01:15:08,291
خیلی خوشگل شده

1507
01:15:08,375 --> 01:15:09,916
اوه

1508
01:15:10,000 --> 01:15:10,875
پشم‌هام

1509
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
ای جان

1510
01:15:13,083 --> 01:15:16,958
خیلی لباسش قشنگه -
اجاره‌ش کرده -

1511
01:15:17,458 --> 01:15:18,541
پشم‌هام

1512
01:15:20,625 --> 01:15:23,958
.چهار تیکه لباس پوشیدم
کسی سردش شد بهم بگه

1513
01:15:24,041 --> 01:15:26,083
حسابی زیر لباسم گرم و مرطوبه

1514
01:15:26,166 --> 01:15:28,250
نیک کجاست؟ -
واسه مصاحبه‌ها زودتر اومد -

1515
01:15:28,333 --> 01:15:30,458
عالیه، امشب باید برنامه‌ی
طعمه و تعویض رو اجرا کنیم

1516
01:15:30,541 --> 01:15:32,541
.مشخصاً ایشون طعمه‌ست
من باهاش تعویض می‌شم

1517
01:15:32,583 --> 01:15:34,750
.فکرش هم نکن
کسی الکل نمی‌خوره؟

1518
01:15:34,833 --> 01:15:36,583
حتما -
آره -

1519
01:15:36,666 --> 01:15:37,809
صد در صد -
کلی مشروب می‌خوریم -

1520
01:15:37,833 --> 01:15:39,291
بریم؟ -
ممنون -

1521
01:15:40,416 --> 01:15:42,375
خوبی؟ -
آره، عالی‌ام -

1522
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
عالیه

1523
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
ممنون

1524
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
ایناهاش

1525
01:16:32,291 --> 01:16:35,500
.چطوری؟ خوش‌حالم که می‌بینمت
ممنون که اومدی

1526
01:16:36,875 --> 01:16:39,250
این واسه بچه‌هاست

1527
01:16:39,333 --> 01:16:41,083
برنگن، برنگن

1528
01:16:41,166 --> 01:16:44,375
کرک، دیدنت عجیبه

1529
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
همیشه دیدنت عجیبه

1530
01:16:46,166 --> 01:16:48,083
خیلی‌خب -
دیک فن دایک توی بیمارستانه -

1531
01:16:48,166 --> 01:16:50,625
آگهی ترحیمش رو آماده کردی؟ -
آره، یه ایده خفن دارم -

1532
01:16:50,708 --> 01:16:53,458
بهترین لجه بریتانیایی رو دارم، ماری پاپینز -
بس کن -

1533
01:16:53,541 --> 01:16:56,142
مقاله به تنهایی کافی نیست، محتوای خوب لازم داریم -
باشه، عالی می‌شه -

1534
01:16:56,166 --> 01:16:58,375
مک یه مقاله داره -
چی؟ چی داری؟ -

1535
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
نه -
یه مقاله داره -

1536
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
هیچ مقاله‌ای ندارم -
مقاله داره -

1537
01:17:02,000 --> 01:17:02,916
تو که مقاله طولانی نمی‌نوشتی

1538
01:17:03,000 --> 01:17:05,125
نمی‌نویسم -
چرا ارائه‌ش نمی‌کنی؟ چه مقاله‌ایه؟ -

1539
01:17:05,208 --> 01:17:07,833
ببخشید، لبوویتز کنار باره

1540
01:17:07,916 --> 01:17:10,541
دیگه نمی‌تونی قایم بشی، مگه نه فران؟

1541
01:17:10,625 --> 01:17:13,000
مک، مقاله‌ت رو بفرست، باشه؟

1542
01:17:13,083 --> 01:17:15,625
حله؟ -
چه غلطی کردی؟ -

1543
01:17:15,708 --> 01:17:19,583
.چی می‌گی؟ مقاله‌های زیادی نداریم
این هم مقاله‌ی خفنیه

1544
01:17:19,666 --> 01:17:21,958
،نیک باهاش حال نکرد
پس مقاله خفنی نیست

1545
01:17:24,625 --> 01:17:25,541
مک

1546
01:17:25,625 --> 01:17:28,416
ماری پاپینز، امشب به مشکل خوردیم

1547
01:17:30,875 --> 01:17:32,583
مک -
چیه ادز؟ -

1548
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
همچین حرفی بهت زد؟

1549
01:17:35,208 --> 01:17:36,708
...نه، اون

1550
01:17:37,833 --> 01:17:39,583
بیا

1551
01:17:44,166 --> 01:17:46,458
این چیه؟ -
بازنویسیش کرد -

1552
01:17:48,625 --> 01:17:52,750
یعنی چی بازنویسیش کرد؟ -
ازش خواستم نظراتش رو بنویسه -

1553
01:17:55,541 --> 01:17:57,500
...اینا نظر نیستن، این

1554
01:17:59,333 --> 01:18:01,916
.زده نابودش کرده
این چیه دیگه؟

1555
01:18:02,000 --> 01:18:04,083
اصلا اون آوای مخصوص خودت رو نداره

1556
01:18:05,375 --> 01:18:07,083
چی؟ نه

1557
01:18:07,166 --> 01:18:09,708
.مقاله خودت رو ارائه کن
کیر تو این یکی

1558
01:18:09,791 --> 01:18:12,375
...طرف تازه‌کار نیست ادز، پس

1559
01:18:13,791 --> 01:18:16,041
نگو که می‌خوای این نسخه رو چاپ کنی

1560
01:18:16,833 --> 01:18:18,541
مک، بی‌خیال

1561
01:18:20,041 --> 01:18:23,041
شوخیت گرفته؟
اصلا اون هدفِ سابق رو نداره

1562
01:18:23,125 --> 01:18:25,333
تموم جنبه‌های خانوادگیت رو حذف کرده

1563
01:18:25,875 --> 01:18:27,208
تموم خاطراتت رو

1564
01:18:27,291 --> 01:18:30,333
تموم چیزهایی که مخصوص خودت بوده رو حذف کرده

1565
01:18:31,041 --> 01:18:33,666
کون لقِ این بابا -
نه، آروم باش -

1566
01:18:33,750 --> 01:18:35,934
این بابا، دوست پسرمه -
پس کون لقِ دوست پسرت -

1567
01:18:35,958 --> 01:18:38,833
چرا باهام بدرفتاری می‌کنی؟ -
مقاله‌ت رو بازنویسی کرده -

1568
01:18:40,333 --> 01:18:42,083
ولی نمی‌شناستت

1569
01:18:42,166 --> 01:18:43,976
غذاش رو شریکی نمی‌خوره

1570
01:18:44,000 --> 01:18:45,375
لبنیات نمی‌خوره

1571
01:18:45,875 --> 01:18:47,541
نود درصد اقلام یخچال خودت، پنیره

1572
01:18:47,625 --> 01:18:49,684
اینکه طرف لاکتاید نمی‌خوره
دلیل بر عوضی بودنش نیست

1573
01:18:49,708 --> 01:18:52,708
با ورزش هم حال نمی‌کنه -
لازم نیست تمام علایق‌مون یکی باشه -

1574
01:18:52,791 --> 01:18:55,708
ولی باید علایق تو رو بشناسه

1575
01:18:57,916 --> 01:19:00,791
از چیش خوشت اومده آخه؟ -
چی؟ -

1576
01:19:00,875 --> 01:19:03,083
از چیِ نیک خوشت اومده؟

1577
01:19:04,708 --> 01:19:07,250
...من -
موقع خواب، چشم‌بند می‌بنده؟ -

1578
01:19:07,333 --> 01:19:10,750
...این خوب نیست -
ظروفِ ست داره -

1579
01:19:10,833 --> 01:19:11,953
از اینش خوشت اومده؟

1580
01:19:12,000 --> 01:19:13,791
.مسئله ظروف نیست
خودم می‌تونم ظرف بخرم

1581
01:19:13,875 --> 01:19:16,375
.صحیح، چون بالغه
درسته؟

1582
01:19:16,916 --> 01:19:20,250
بالغی که چند ساعته داره با مردم
خوش و بش می‌کنه و یه‌بار هم بهت سر نزده

1583
01:19:20,333 --> 01:19:23,125
بالغی که خوندنِ پنج صفحه رو

1584
01:19:23,208 --> 01:19:24,875
دو هفته طول داد

1585
01:19:24,958 --> 01:19:28,458
و به خودش زحمت نداد درباره‌ش
باهات صحبت کنه و بازنویسیش کرد

1586
01:19:29,125 --> 01:19:33,291
بالغی که مثل یه بچه
بازیش دادی تا دلش رو به‌دست آوردی

1587
01:19:35,958 --> 01:19:38,583
اونقدری درگیرِ این بودی که می‌تونی
به‌دستش بیاری یا نه

1588
01:19:38,666 --> 01:19:40,458
که به این فکر نکردی به‌دست آوردنش
کار درستیه یا نه

1589
01:19:40,541 --> 01:19:43,333
پسر جذابیه، ادز -
صحیح، پسر جذابیه -

1590
01:19:46,250 --> 01:19:47,958
خب، امیدوارم یه کشوی لباس
در اختیارت بذاره

1591
01:19:49,250 --> 01:19:53,375
امیدوارم از خوردن چشم ماهی
تا آخر عمرت، لذت ببری

1592
01:19:53,458 --> 01:19:54,458
...این

1593
01:19:57,083 --> 01:19:58,541
چشم‌هاش رو که نمی‌خوریم

1594
01:20:02,333 --> 01:20:04,333
می‌دونی، خیلی بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم

1595
01:20:04,416 --> 01:20:06,125
بهم خوش گذشت

1596
01:20:06,625 --> 01:20:09,791
کهیند وایلی خیلی باحاله

1597
01:20:09,875 --> 01:20:11,916
باهاش صحبت کردی؟ -
نه -

1598
01:20:12,000 --> 01:20:15,708
اگه نقاش نمی‌شد، مطمئناً کمدین می‌شد

1599
01:20:17,708 --> 01:20:20,166
.آدام رو اصلا ندیدم
زود رفت؟

1600
01:20:20,916 --> 01:20:22,166
فکر کنم آره -
جدی؟ -

1601
01:20:22,791 --> 01:20:24,208
یه‌کم غیرقابل اعتماده، نه؟

1602
01:20:26,083 --> 01:20:27,500
اصلا هم این‌طور نیست

1603
01:20:28,583 --> 01:20:31,541
راستی، داشت یادم می‌رفت

1604
01:20:32,916 --> 01:20:35,875
تادادادا

1605
01:20:35,958 --> 01:20:37,958
گفتم شاید واسه نگهداری از وسایلت
یه کشو بخوای

1606
01:20:38,000 --> 01:20:39,916
می‌دونی، تا همیشه جوراب داشته باشی

1607
01:20:43,166 --> 01:20:45,041
چیه؟

1608
01:20:47,541 --> 01:20:48,875
مقاله‌م رو بازنویسی کردی

1609
01:20:49,666 --> 01:20:52,500
آره، خودت نظر خواستی

1610
01:20:52,583 --> 01:20:55,500
پس بازنویسی‌ش آسون‌تر بود

1611
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
آسون‌تر؟

1612
01:20:58,000 --> 01:21:01,125
...وای اصلا حس خوبی بهم دست نداد

1613
01:21:03,458 --> 01:21:06,138
ای‌کاش قبل از ویرایشش
باهام صحبت می‌کردی

1614
01:21:06,166 --> 01:21:07,625
مثلا یه مکالمه‌ای می‌کردی

1615
01:21:07,708 --> 01:21:10,083
باشه، قاطی نکن

1616
01:21:11,500 --> 01:21:14,625
نه، اصلا هم قاطی نکردم

1617
01:21:14,708 --> 01:21:17,875
می‌دونی، دلم می‌خواد قاطی کنم
و حق هم دارم

1618
01:21:17,958 --> 01:21:19,708
ولی طرز رفتار من اینجوری نیست

1619
01:21:19,791 --> 01:21:21,916
اگه سطح کارت رو ارتقا ندی
شغلی نخواهی داشت

1620
01:21:22,416 --> 01:21:23,416
چی؟

1621
01:21:23,958 --> 01:21:26,541
ماه بعدی می‌خوان تعدیل نیرو کنن

1622
01:21:26,625 --> 01:21:28,833
...و بخش ورزشی هم قاعدتاً

1623
01:21:30,625 --> 01:21:32,041
خودِ کرک بهت گفت؟

1624
01:21:32,625 --> 01:21:34,958
کِی؟ کی بهت گفت؟ -
سه هفته پیش -

1625
01:21:35,041 --> 01:21:36,083
سه هفته پیش؟

1626
01:21:36,666 --> 01:21:39,708
چرا بهم نگفـ... پس واسه همین نخوندیش

1627
01:21:39,791 --> 01:21:42,875
اگه یه مقاله با کیفیت ارائه کنی
شاید به یه بخش دیگه منتقل بشی

1628
01:21:42,958 --> 01:21:45,041
یعنی می‌گی کارم با کیفیت نیست؟

1629
01:21:45,125 --> 01:21:46,965
یعنی فکر کردی نمی‌دونستم
که موقعیت شغلیم درخطره؟

1630
01:21:47,000 --> 01:21:49,791
داریم نابود می‌شیم، سال‌هاست
که دارن تعدیل نیرو می‌کنن

1631
01:21:49,875 --> 01:21:52,541
می‌دونم که موقعیت شغلیم
به این مقاله بستگی داره

1632
01:21:52,625 --> 01:21:55,916
.یعنی جوری که تو می‌دونستی، نمی‌دونستم
ولی می‌دونستم

1633
01:21:56,000 --> 01:21:57,333
پس بابت چی عصبانی‌ای؟

1634
01:21:57,416 --> 01:22:00,625
بهم نگفتی که کرک بهت گفته
قراره اخراجم کنن

1635
01:22:00,708 --> 01:22:03,208
.فکر نمی‌کردم به من مربوط باشه
ضایع بود

1636
01:22:03,291 --> 01:22:05,541
ضایع؟ ما توی رابطه‌ایم نیک

1637
01:22:05,625 --> 01:22:08,208
بهم نگفتی که می‌خوای
مقاله‌م رو بازنویسی کنی

1638
01:22:08,291 --> 01:22:09,875
خب همون اصلیش رو تحویل بده

1639
01:22:09,958 --> 01:22:12,708
.فایلِ خودت رو داری دیگه
همون رو تحویل بده، موفق باشی

1640
01:22:13,708 --> 01:22:15,908
ببین، نمی‌فهمم چرا این‌قدر
حساسیت به خرج می‌دی

1641
01:22:16,500 --> 01:22:19,833
تمام جوانب شخصیش رو حذف کردی -
زننده بود -

1642
01:22:20,708 --> 01:22:23,166
زننده؟ -
افراطی، تصنعی، چه می‌دونم لوس بود -

1643
01:22:23,250 --> 01:22:28,125
.نه، معنی کلمه‌ش رو بلدم
صرفا باهات موافق نیستم

1644
01:22:28,625 --> 01:22:30,708
می‌تونستیم بحث و صحبت کنیم

1645
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
صرفا اگر بهم می‌گفتی
که از چی‌ها خوشت نمیاد

1646
01:22:33,125 --> 01:22:34,666
از هیچیش خوشم نیومد

1647
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
.از هیچیش خوشم نیومد
شرمنده

1648
01:22:49,000 --> 01:22:50,916
همه‌ش رو اشتباه انجام دادم

1649
01:22:56,375 --> 01:22:58,375
بدجوری دلم می‌خواستش

1650
01:23:03,625 --> 01:23:04,791
فکرکنم رابطه‌مون تمومه

1651
01:23:06,541 --> 01:23:07,541
تمومه؟

1652
01:23:08,750 --> 01:23:10,916
جدی می‌گی؟

1653
01:23:11,416 --> 01:23:13,208
صرفا چون از مقاله‌ت
خوشم نیومد؟

1654
01:23:13,291 --> 01:23:15,875
نه، مسئله این نیست

1655
01:23:15,958 --> 01:23:19,125
نه، من به اینکه ملت از مقاله‌م
خوش‌شون نیاد، عادت دارم

1656
01:23:19,208 --> 01:23:21,541
راستش جزء عواقب کارمه

1657
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
...صرفا

1658
01:23:26,958 --> 01:23:28,458
این مقاله، کل وجودم بود

1659
01:23:30,666 --> 01:23:32,666
تموم وجودمه، نیک

1660
01:23:33,333 --> 01:23:35,000
طرز نگرشم بود

1661
01:23:36,083 --> 01:23:37,541
...یعنی

1662
01:23:38,583 --> 01:23:40,783
...اگه ازش خوشت نمیاد، پس -
مکنزی -

1663
01:23:41,625 --> 01:23:44,000
راستش مک رو ترجیح می‌دم -
چی؟ -

1664
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
اسمم مکه

1665
01:23:48,875 --> 01:23:50,375
از ماهی ماهی سی باس اروپایی هم متنفرم

1666
01:24:17,578 --> 01:24:19,018
"کرک: مقاله‌ت چیه؟"

1667
01:24:32,041 --> 01:24:35,125
♪ اون آوازی که می‌خونی ♪

1668
01:24:39,791 --> 01:24:42,625
♪ برام بخونش ♪

1669
01:24:45,791 --> 01:24:47,791
♪ ...قبلا بر همه‌چیز ♪

1670
01:24:51,625 --> 01:24:53,750
♪ ارجحیت داشتم ♪

1671
01:24:55,500 --> 01:24:57,916
♪ خاطرات رو برام تداعی می‌کنه ♪

1672
01:25:10,416 --> 01:25:11,666
واسه یه کاری رفته بیرون

1673
01:25:12,208 --> 01:25:13,208
اوهوم

1674
01:25:14,250 --> 01:25:15,375
واسه آشتی این رو آوردی؟

1675
01:25:18,000 --> 01:25:19,791
مواقعی که ناراحتم
فلافل می‌خورم

1676
01:25:20,583 --> 01:25:21,958
ولی اون مایک اند آیک می‌خوره

1677
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
جفت‌شون چندش آورن

1678
01:25:26,208 --> 01:25:27,208
آره

1679
01:25:28,708 --> 01:25:30,666
تاحالا ندیده بودم اینجوری دعوا کنین

1680
01:25:32,125 --> 01:25:33,125
خیلی بد بود

1681
01:25:36,375 --> 01:25:38,041
ولی حق با اون بود

1682
01:25:41,583 --> 01:25:42,875
نیک مقاله‌م رو بازنویسی کرد

1683
01:25:47,041 --> 01:25:48,250
باهاش کات کردم

1684
01:25:52,291 --> 01:25:53,291
بیا بغلم

1685
01:26:00,333 --> 01:26:03,541
من هم باهاش حال نمی‌کردم -
...وای خدا، خیلی -

1686
01:26:03,625 --> 01:26:05,291
لهجه‌ش خیلی مسخره بود

1687
01:26:10,250 --> 01:26:12,291
متاسفم -
مک -

1688
01:26:12,375 --> 01:26:13,458
کارت دارم

1689
01:26:17,333 --> 01:26:19,041
و قراره اخراج بشم

1690
01:26:20,625 --> 01:26:23,000
ظاهراً ملت دیگه به پینگ پونگ
علاقه‌ای ندارن

1691
01:26:23,083 --> 01:26:24,333
خیلی عجیبه

1692
01:26:24,416 --> 01:26:25,791
مردم افتضاح شدن

1693
01:26:27,750 --> 01:26:29,125
دوستت دارم -
من هم همین‌طور -

1694
01:26:29,208 --> 01:26:30,875
بهت زنگ می‌زنم -
باشه -

1695
01:26:34,583 --> 01:26:36,750
هی -
چی شده؟ -

1696
01:26:36,833 --> 01:26:38,473
خیلی طولانی بغلش کردی
و زدی روی کمرش

1697
01:26:38,541 --> 01:26:40,581
.خیلی قشنگ و ازت بعید بود
چی شده؟

1698
01:26:40,625 --> 01:26:43,125
با نیک کات کرده -
چی؟ -

1699
01:26:43,208 --> 01:26:45,416
جریان چی بود؟ -
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ -

1700
01:26:45,500 --> 01:26:49,250
تو که اصلا کار نمی‌کنی -
مک با نیک کات کرده -

1701
01:26:50,500 --> 01:26:51,333
نه

1702
01:26:51,416 --> 01:26:52,416
آره

1703
01:26:55,958 --> 01:26:57,791
الان قراره اخراج بشه؟

1704
01:26:58,625 --> 01:27:03,291
تا وقتی با من حرف نزنی که
نمی‌فهمی چی در انتظارته

1705
01:27:03,375 --> 01:27:07,041
یه دلیلی داره که می‌گم اول تو
ارائه بده. نه‌تنها واسه کمک کردن بهته

1706
01:27:07,125 --> 01:27:10,833
بلکه ممکنه یکی روی مقاله‌ای کار کنه
که با مقاله‌ی تو تداخل داشته باشه

1707
01:27:10,916 --> 01:27:11,916
...آره، من

1708
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
متاسفم

1709
01:27:14,458 --> 01:27:17,541
اگه می‌خوای بخشت رو عوض کنی
باید قبلش اعلام کنی

1710
01:27:17,625 --> 01:27:21,250
.بیا سراغ خودم، طفره هم نرو
رک باش

1711
01:27:21,333 --> 01:27:23,333
وقتِ بازی ندارم

1712
01:27:28,166 --> 01:27:29,291
خودت این رو نوشتی؟

1713
01:27:36,000 --> 01:27:37,208
واقعا خوبه

1714
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
از سال ۱۹۸۷ به بعد
گریه نکرده بودم

1715
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
ولی با خوندنِ این
واقعا آدم اشکش درمیاد

1716
01:27:44,916 --> 01:27:48,333
.این رو توی روزنامه‌ی یک‌شنبه چاپ می‌کنم
هم نسخه چاپی، هم دیجیتالی

1717
01:27:48,416 --> 01:27:52,250
جوری پوشش می‌دیم که بیش‌ترین بازدید رو
داشته باشه

1718
01:27:52,333 --> 01:27:54,500
چی؟

1719
01:27:54,583 --> 01:27:57,833
بازی ساکس یانکس رو هم واسه بخش صدا
پوشش بده ببینیم چطور می‌شه

1720
01:27:57,916 --> 01:27:59,125
چی؟

1721
01:28:01,208 --> 01:28:03,791
رد ساکس و یانکیز؟ -
آره -

1722
01:28:03,875 --> 01:28:04,875
پنج‌شنبه‌ست

1723
01:28:04,958 --> 01:28:07,875
رد ساکس و یانکیز، پنج‌شنبه؟

1724
01:28:08,458 --> 01:28:10,500
.خیلی‌خب، بسه دیگه
برو

1725
01:28:10,583 --> 01:28:12,041
باشه -
آره -

1726
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
گم شو

1727
01:28:18,833 --> 01:28:21,375
ممنون کرک -
در هم ببند -

1728
01:28:21,958 --> 01:28:24,250


1729
01:28:24,333 --> 01:28:27,750
رد سانکس و یانکیز جیگر -
جون -

1730
01:28:27,833 --> 01:28:29,833
سطحش ارتقا پیدا کرده -
آره -

1731
01:28:30,416 --> 01:28:32,041
واقعا

1732
01:28:32,125 --> 01:28:33,958
هنوز پیامت رو جواب نداده؟

1733
01:28:35,583 --> 01:28:38,625
نه -
با کلیر رفتن بیرون، نه؟ -

1734
01:28:39,506 --> 01:28:42,631
یا شاید هم با مایک اند آیک
خودش رو خفه کرده

1735
01:28:42,708 --> 01:28:44,708
و عملاً مسئولیت مرگش با توئه

1736
01:28:44,791 --> 01:28:48,791
بچه‌ها؟ فکر نکنم با کلیر بیرون باشه

1737
01:28:51,583 --> 01:28:52,500
لعنتی

1738
01:28:52,583 --> 01:28:55,000
چی؟ -
امکان نداره -

1739
01:28:55,083 --> 01:28:56,500
اوضاع بی‌ریخت شد

1740
01:28:58,708 --> 01:29:01,625
خیلی پر رویی دیگه

1741
01:29:01,708 --> 01:29:04,541
واقعا پر رویی که دندون‌های قشنگت رو
کردی توی حلقش

1742
01:29:05,125 --> 01:29:08,333
جریان چیه؟ -
آروم باش -

1743
01:29:08,416 --> 01:29:10,601
نه رفیق -
نه، نه -

1744
01:29:10,625 --> 01:29:13,541
ما آرومیم، تو آروم باش -
نه، تو باید آروم باشی -

1745
01:29:13,625 --> 01:29:15,934
چی کار می‌کنی؟ -
چی می‌گی واسه خودت؟ -

1746
01:29:15,958 --> 01:29:18,375
داری جلوی همه، با این موتورسوار
به آدام خیانت می‌کنی؟

1747
01:29:18,458 --> 01:29:21,125
من کتابخونه‌دارم -
جدا شدیم -

1748
01:29:21,208 --> 01:29:23,750
من و آدام، دیگه باهم نیستیم -
چی؟ -

1749
01:29:23,833 --> 01:29:26,625
آره، بعد از اون برانچ تخمی
کات کردیم

1750
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
.خودت هم اونجا بودی
تخمی بود

1751
01:29:28,583 --> 01:29:31,458
چی؟ چی می‌گی؟
چرا؟

1752
01:29:31,541 --> 01:29:33,500
نه، خرچنگه خوشمزه بود

1753
01:29:33,583 --> 01:29:36,223
بقیه‌ی برانچ تخمی بود -
بهم نگفت جدا شدین -

1754
01:29:36,291 --> 01:29:38,791
اصلا منطقی نیست -
معلومه که نگفته، بی‌خیال مک -

1755
01:29:38,875 --> 01:29:41,583
.شماها خیلی به‌هم می‌اومدید
شما دوتا هم به‌هم میاید البته

1756
01:29:41,666 --> 01:29:43,791
ممنون، همیشه مهربون بودی

1757
01:29:43,875 --> 01:29:46,166
ولی آدام عاشقِ توئه

1758
01:29:46,875 --> 01:29:49,708
چی؟ -
عاشقته مک -

1759
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
بیا بریم

1760
01:29:53,541 --> 01:29:56,958
.شماها روانی هستید
جسورید، اما روانی‌اید

1761
01:29:57,041 --> 01:29:59,125
درکم می‌کنه -
بی‌راه نمی‌گه -

1762
01:30:03,375 --> 01:30:04,833
چرا همچین حرفی زد؟

1763
01:30:06,208 --> 01:30:10,375
چرا دارید به همدیگه نگاه می‌کنید؟

1764
01:30:11,000 --> 01:30:12,583
...آم

1765
01:30:14,333 --> 01:30:17,250
.محض رضای خدا
مک، چون عاشقته

1766
01:30:18,125 --> 01:30:19,291
آدام عاشقته

1767
01:30:19,375 --> 01:30:20,375
نه

1768
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
نه

1769
01:30:24,916 --> 01:30:26,000
آره

1770
01:30:26,083 --> 01:30:31,000
.آره، من سال دوم دانشگاه فهمیدم
سال دوم بود؟

1771
01:30:31,083 --> 01:30:32,583
آخر کلاس هفتم بود

1772
01:30:32,666 --> 01:30:34,708
که ازم قول گرفتی به مک نگم

1773
01:30:34,791 --> 01:30:36,083
سال اول بود -
نه -

1774
01:30:36,166 --> 01:30:37,351
آره -
نه، نه -

1775
01:30:37,375 --> 01:30:39,416
.من و آدام، سعی‌مون رو کردیم
سعی‌مون رو کردیم

1776
01:30:39,500 --> 01:30:42,416
سال دوم، رابطه‌مون رو صمیمانه‌تر کردیم

1777
01:30:42,500 --> 01:30:45,166
اون علاقه‌ای نداشت -
اون می‌گفت تو علاقه‌مند نبودی

1778
01:30:45,250 --> 01:30:46,375
من علاقه داشتم

1779
01:30:46,458 --> 01:30:49,166
آره، ولی مک، اون سال
مادرت رو از دست داده بودی

1780
01:30:49,250 --> 01:30:51,333
.خیلی ناراحت بودی
...اون هم

1781
01:30:51,416 --> 01:30:53,916
...اون هم فکر می‌کرد که

1782
01:30:54,000 --> 01:30:55,142
داره ازت سوء استفاده می‌کنه

1783
01:30:55,166 --> 01:30:58,434
خیلی خودش رو سرزنش کرد -
خیلی -

1784
01:30:58,458 --> 01:31:01,083
دو سال -
من دبیرستان بودم، پس باید سه سال باشه -

1785
01:31:01,166 --> 01:31:02,541
آره، نه، سه سال بود

1786
01:31:02,625 --> 01:31:04,916
یعنی شماها بیش از ده ساله
که این قضیه خبر دارید

1787
01:31:05,000 --> 01:31:07,333
جدی؟ -
تو هم می‌دونستی؟ -

1788
01:31:09,625 --> 01:31:11,166
من سه روز بعد از شروع به کار
متوجه شدم

1789
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
وقتی اومدی و یه بسته بیست و چهارتایی
دستمال توالت دزدیدی

1790
01:31:14,208 --> 01:31:17,541
از طرز نگاهش فهمیدم

1791
01:31:17,625 --> 01:31:20,083
خیلی از مواقع، اینجوری نگاه‌ت می‌کنه مک -
آره -

1792
01:31:20,166 --> 01:31:21,208
عاشقته

1793
01:31:23,250 --> 01:31:25,583
...و به‌نظر میاد که -
تو هم عاشقشی -

1794
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
عاشقشه -
عاشقشی -

1795
01:31:28,541 --> 01:31:33,375
نه، اون مثل برادرم می‌مونه -
مطمئنی؟ -

1796
01:32:08,291 --> 01:32:09,291
اوه

1797
01:32:22,000 --> 01:32:23,958
اینجوری عالی می‌شه

1798
01:32:53,208 --> 01:32:54,750
سلام داداش -
چه‌خبر؟ -

1799
01:32:54,833 --> 01:32:58,416
.مک می‌گه جواب تماس‌هاش رو نمی‌ده
ردیف‌اید آیا؟

1800
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
آره، صرفا سرم شلوغ بود

1801
01:33:04,833 --> 01:33:07,416
لعنتی -
صورتت چِش شده؟ -

1802
01:33:07,500 --> 01:33:10,458
دیشب سعی کردم سید و نانس رو
با یه بابایی جور کنم

1803
01:33:10,541 --> 01:33:13,333
و ظاهراً خودش داشت برنامه‌ی مرد حسود
و معشوقش رو پیاده می‌کرد

1804
01:33:13,416 --> 01:33:15,333
من طعمه شدم و مشت خوردم

1805
01:33:15,416 --> 01:33:18,875
مهم نیست، چون در آخر
باهاش خوابیدم

1806
01:33:19,375 --> 01:33:21,625
یه سر برو پیش روانشناس

1807
01:33:21,708 --> 01:33:23,868
چرا همه همین رو بهم می‌گن؟ -
سلام بچه‌ها -

1808
01:33:23,916 --> 01:33:25,375
چیه؟ -
می‌خوام یه برنامه‌ای پیاده کنم -

1809
01:33:25,458 --> 01:33:27,958
...خب، ماه بعد تولد رایانه

1810
01:33:28,041 --> 01:33:29,041
وایسا، رایان کیه؟

1811
01:33:29,458 --> 01:33:30,458
برادرت؟

1812
01:33:31,416 --> 01:33:32,416
اون رایان رو می‌گی

1813
01:33:36,791 --> 01:33:39,125
بگذریم، شیش‌تا بلیط واسه بازیِ
ساکس و یانکس دارم

1814
01:33:39,208 --> 01:33:40,041
چی؟

1815
01:33:40,125 --> 01:33:43,000
طحالم رو بابتش فروختم، لازمش نداشتم -
واسه امشبه؟ -

1816
01:33:43,083 --> 01:33:44,666
آره، می‌خوام سورپرایزش کنم -
پشم‌هام -

1817
01:33:44,750 --> 01:33:45,750
به‌نظرت خوشش میاد؟

1818
01:33:45,791 --> 01:33:48,142
آبش میاد قشنگ

1819
01:33:48,166 --> 01:33:50,625
عالیه. البته عالی هم نیست

1820
01:33:50,708 --> 01:33:53,517
به‌نظرم خوبه، چون از شدتِ هیجان
آبش میاد

1821
01:33:53,541 --> 01:33:55,684
...به‌شرطی که بریزه روی -
باحال نمی‌شه؟ -

1822
01:33:55,708 --> 01:33:58,017
آره، حال می‌ده -
...حال می‌کنم با -

1823
01:33:58,041 --> 01:33:58,875
اوع

1824
01:33:58,958 --> 01:34:01,309
خیلی‌خب، از ما چی می‌خوای؟ -
ساعت پنج میاد -

1825
01:34:01,333 --> 01:34:04,333
فکر می‌کنه می‌خوایم بریم مشروب بخوریم

1826
01:34:04,416 --> 01:34:06,416
توی دفترت کروات مخصوصِ
مراسم ترحیم داری؟

1827
01:34:06,500 --> 01:34:07,540
درباره افراد مُرده
یه چیزهایی خوندم

1828
01:34:07,583 --> 01:34:10,666
کلی از این کروات‌ها
توی کشوی دفترم دارم

1829
01:34:11,166 --> 01:34:15,541
هوم

1830
01:34:15,625 --> 01:34:18,250
سلام -
سلام -

1831
01:34:18,333 --> 01:34:20,458
می‌دونستی آسانسورت
بوی دستکش می‌ده؟

1832
01:34:20,541 --> 01:34:22,934
لعنتی. چی کار می‌کنید؟

1833
01:34:22,958 --> 01:34:25,333
نه -
کجا می‌بریدم؟ -

1834
01:34:25,416 --> 01:34:27,216
خفه شو -
جریان چیه؟ -

1835
01:34:32,666 --> 01:34:36,125
دارید با کارآموزه چی کار می‌کنید؟ -
شتر دیدی ندیدی، کارل -

1836
01:34:36,208 --> 01:34:37,791
کمکم کن کارل -
خفه شو -

1837
01:34:43,541 --> 01:34:45,250
چپ، چپ

1838
01:34:46,375 --> 01:34:48,583
.خیلی‌خب، بشین
مواظب باش

1839
01:34:48,666 --> 01:34:50,291
.سرت رو بدزد
بشین رو صندلی عقب

1840
01:34:50,375 --> 01:34:51,583
.صندلی عقب
زود باش

1841
01:34:51,666 --> 01:34:53,250
یالا -
برو -

1842
01:34:56,000 --> 01:34:59,142
می‌خواید ببریدم وایتستون؟ -
مقصد محرمانه‌ست -

1843
01:35:08,833 --> 01:35:11,708
پیاده شو، زود باش

1844
01:35:11,791 --> 01:35:13,208
یالا

1845
01:35:13,291 --> 01:35:14,666
لطفا بهم پنج ستاره بدید

1846
01:35:14,750 --> 01:35:18,291
گرفتمش -
از اون‌طرف، یالا -

1847
01:35:20,208 --> 01:35:22,125
بوی هات‌داگ میاد؟ -
نه -

1848
01:35:25,250 --> 01:35:27,708
چرا از اینور نمی‌ریم؟ -
اینور میونبره -

1849
01:35:28,208 --> 01:35:29,208
یه‌کم جلوتره

1850
01:35:30,500 --> 01:35:32,958
این چه میون‌بریه رفیق؟ -
بهم اعتماد کن -

1851
01:35:33,041 --> 01:35:36,291
.الان می‌فهمی
خیلی مسیر کوتاه‌تریه

1852
01:35:41,291 --> 01:35:43,416
عصر به‌خیر خانم‌ها و آقایون

1853
01:35:43,500 --> 01:35:45,458
به استادیوم یانکیز خوش اومدید

1854
01:35:45,541 --> 01:35:48,958
شاید برم سراغ بازیگری -
ایده خودش بود -

1855
01:35:56,875 --> 01:35:57,875
هی

1856
01:36:04,166 --> 01:36:08,333
نباید الان توی اتاق مطبوعات باشی؟
این چه برنامه‌ایه؟

1857
01:36:08,416 --> 01:36:11,083
برنامه‌ی کیسه رو سر فرد اشتباهی بکش رو
اجرا کردیم تا بکشونیمت اینجا

1858
01:36:11,166 --> 01:36:14,458
ولی این برنامه خاصی نیست

1859
01:36:14,958 --> 01:36:17,333
برنامه خاصی نیست؟ -
آره -

1860
01:36:18,166 --> 01:36:19,666
این برنامه‌ی «برنامه خاصی نیست»ئه

1861
01:36:20,166 --> 01:36:22,000
.حرکتِ ریسکی‌ای بود
ریسکی‌ترین حرکت بود

1862
01:36:23,500 --> 01:36:27,291
ریسکش گردن منه، ولی روی همه‌چیز
ریسک کردم

1863
01:36:27,375 --> 01:36:30,875
واسه بازی دیرت نمی‌شه؟ -
دو دقیقه و سی و دو ثانیه وقت دارم -

1864
01:36:31,375 --> 01:36:33,791
این یعنی دو دقیقه وقت دارم
...که با تو، توی مکان موردعلاقه‌م

1865
01:36:34,458 --> 01:36:35,666
بایستم

1866
01:36:36,916 --> 01:36:39,375
...جایی که بیب روث

1867
01:36:39,458 --> 01:36:42,041
دی ماجیو و یوگی برا بازی کردن

1868
01:36:42,125 --> 01:36:45,041
لو گریگ هم همین‌جا
سخنرانیِ خداحافظی کرد

1869
01:36:45,125 --> 01:36:48,041
اینجا نلسون ماندلا سخنرانی داشته
و سه‌تا پاپ و پونزده‌هزار نفر

1870
01:36:48,125 --> 01:36:51,208
جمع شدن تا برای حادثه یازده سپتامبر
دعا کنن

1871
01:36:51,291 --> 01:36:53,083
توی این سه ماه اخیر
خاطرات کلی آدم رو ثبت کردم

1872
01:36:53,166 --> 01:36:56,375
ولی هیچ‌کدوم‌شون این حرف‌ها رو نزدن

1873
01:36:57,875 --> 01:37:02,625
همه‌شون از عروسک‌های کرکر جک
و آبجو خوردن با باباشون می‌گفتن

1874
01:37:03,708 --> 01:37:06,583
از برگشتن‌شون از عراق

1875
01:37:06,666 --> 01:37:10,041
،و تماشای بازی جاینتز می‌گفتن
ولی چیزی درباره اهمیت اینجا نمی‌گفتن

1876
01:37:11,500 --> 01:37:12,875
...و خاطره والدینم

1877
01:37:13,625 --> 01:37:16,458
این بود که اینجا نشسته بودن

1878
01:37:17,458 --> 01:37:21,125
واسه اولین بار باهم آشنا شدن و سرِ
شکلاتِ رجی بار عاشقِ هم شدن

1879
01:37:22,291 --> 01:37:25,083
واسه همین ازت خواستم بیام اینجا

1880
01:37:26,541 --> 01:37:28,666
...تا بتونم بهت بگم

1881
01:37:29,166 --> 01:37:32,125
آدم مهربون، بامزه و با ملاحظه‌ای هستی

1882
01:37:33,041 --> 01:37:35,916
عاشقِ اینم که نصف خوراکی‌هات رو
برام نگه می‌داری

1883
01:37:36,000 --> 01:37:37,291
تا سمت قطار همراهیم می‌کنی

1884
01:37:37,375 --> 01:37:40,333
و می‌دونی وقتی که ناراحتم
هوسِ فلافل می‌کنم

1885
01:37:40,416 --> 01:37:42,708
و بابت اینکه بوی فلافل می‌دم
مسخره‌م نمی‌کنی

1886
01:37:43,291 --> 01:37:46,131
،مواقعی که احمق می‌شم بهم می‌گی
نه واسه تخریب، بلکه واسه اینکه کمکم کنی

1887
01:37:47,083 --> 01:37:51,125
و پیش تو احساس امنیت می‌کنم
و می‌تونم کاملا خودم باشم

1888
01:37:53,333 --> 01:37:57,208
چون می‌دونی مسائل کوچیک
جادویی هستن

1889
01:37:57,958 --> 01:38:01,375
که پارک جفتِ استادیوم
می‌تونه جادویی باشه

1890
01:38:01,458 --> 01:38:04,875
و مهم‌ترین چیزها خیلی توی دید نیستن

1891
01:38:07,125 --> 01:38:10,916
قراره واسه اولین‌بار بازیِ
ساکس و یانکس رو پوشش بدم

1892
01:38:11,416 --> 01:38:16,125
و می‌دونم که لحظه موردعلاقه‌ی امروزم
...اینه که اینجا ایستادم و قراره بهت بگم

1893
01:38:18,666 --> 01:38:19,875
دوستت دارم آدام

1894
01:38:26,625 --> 01:38:27,625
...مک

1895
01:38:34,083 --> 01:38:37,041
...اگه دوباره این‌قدر پر حرفی کنی

1896
01:38:37,125 --> 01:38:39,101
باز هم حرف مونده البته -
بس کن -

1897
01:38:39,125 --> 01:38:40,166
خیلی حرف می‌زنی

1898
01:38:40,250 --> 01:38:41,610
خیلی؟ -
آره، خیلی -

1899
01:38:41,666 --> 01:38:43,392
...از قبل آماده کردم

1900
01:38:43,416 --> 01:38:44,958
نه، می‌خوام ببوسمت

1901
01:38:51,541 --> 01:38:54,041
وای -
همدیگه رو بوسیدن -

1902
01:38:57,750 --> 01:38:59,310
این جو گروه رو به‌گا می‌ده

1903
01:39:02,166 --> 01:39:05,791
وای نه، نه

1904
01:39:05,875 --> 01:39:09,083
باید برم -
اخراج نشی‌ها -

1905
01:39:09,166 --> 01:39:10,583
برو -
برو -

1906
01:39:10,666 --> 01:39:13,226
اخراج می‌شی -
می‌شه ببریدش توی جایگاه؟ -

1907
01:39:13,250 --> 01:39:15,583
آره -
ردیف اول، جیگر -

1908
01:39:15,666 --> 01:39:18,375
ردیف اول! داری لوسم می‌کنی -
برو، برو -

1909
01:39:18,458 --> 01:39:20,934
خداحافظ، دوستت دارم

1910
01:39:20,958 --> 01:39:23,583
دوستت دارم

1911
01:39:23,666 --> 01:39:27,708
آره! بهتره بچه‌دار نشی
...وگرنه

1912
01:39:27,791 --> 01:39:30,351
حالم به‌هم خورد، بی‌خیال -
کسی حرف از بچه نزد -

1913
01:39:30,375 --> 01:39:32,375
همین لیتل واسه هفت پشت‌مون بسه

1914
01:39:32,416 --> 01:39:34,142
من بچه نیستم -
بچه نیست -

1915
01:39:34,166 --> 01:39:37,046
تو یه بچه بالغی -
یه بچه‌ی چشم لوچی -

1916
01:39:37,083 --> 01:39:39,559
یه‌جورهایی بچه هستی -
خفه شید بچه‌ها -

1917
01:39:40,791 --> 01:39:42,875
و تمام

1918
01:39:42,899 --> 01:40:02,899
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1919
01:40:02,923 --> 01:40:19,923
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

