﻿1
00:00:28,069 --> 00:00:30,071
‫[سیاتل، واشینگتن]

2
00:00:30,095 --> 00:00:40,095
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:40,119 --> 00:00:50,119
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:50,143 --> 00:01:00,143
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:51,778 --> 00:01:53,571
‫سلام، عزیزم. حالت چطوره؟

6
00:01:53,613 --> 00:01:54,781
‫خوبم، عشقم.

7
00:01:54,823 --> 00:01:56,991
‫هرچند، نینجا کوچولو،

8
00:01:57,033 --> 00:01:59,077
‫خیلی داره لگد می‌زنه.

9
00:01:59,119 --> 00:02:01,246
‫تا الان 17 بار رفتم دستشویی و برگشتم.

10
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
‫خب، شاید بهتر بود شما دوتا
‫خونه بودین، نه اینکه، می‌دونی...

11
00:02:09,587 --> 00:02:11,923
‫سر ماموریت باشی...

12
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
‫تو یک مکان نامشخص.

13
00:02:13,967 --> 00:02:15,760
‫قسم می‌خورم،
‫سر میز می‌نشینم.

14
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
‫یک هفته دیگه نظارت کنیم،

15
00:02:17,679 --> 00:02:19,264
‫این آشغال رو گیر میندازیم...

16
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
‫و بعدش برمی‌گردم خونه،

17
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
‫کاملا به حالت مامان بودن می‌رم.

18
00:02:22,725 --> 00:02:24,727
‫طاقت ندارم که بیای.
‫خوشحالم که زنگ زدی.

19
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
‫می‌خواستم قبل از اینکه
‫مخفی بشم، صدات رو بشنوم.

20
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
‫حالا کجا می‌خوای بری؟

21
00:02:33,611 --> 00:02:35,280
‫«یک مکان نامشخص».

22
00:02:35,280 --> 00:02:37,490
‫هاها. حیف شد.

23
00:02:38,992 --> 00:02:40,368
‫پیتر؟

24
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
‫خیلی دوستت دارم.

25
00:02:42,162 --> 00:02:43,454
‫تا ابد دوستت دارم.

26
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
‫منم همینطور، اِل.

27
00:02:48,626 --> 00:02:50,003
‫تا ابد دوستت دارم.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
‫سلام، بابا.

29
00:02:58,178 --> 00:02:59,554
‫اه، لعنت.

30
00:03:03,308 --> 00:03:04,684
‫چه لباس جالبی.

31
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
‫سبیل واقعا بهت میاد.

32
00:03:07,395 --> 00:03:09,314
‫یکی از این روزها، غافلگیرت می‌کنم.

33
00:03:09,355 --> 00:03:10,773
‫دلت رو صابون نزن.

34
00:03:10,815 --> 00:03:14,152
‫هی. از لبخندم خوشت میاد؟

35
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
‫بیا.

36
00:03:19,157 --> 00:03:20,116
‫سوغاتی.

37
00:03:21,117 --> 00:03:22,952
‫نه، ممنون.

38
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
‫هر جور راحتی.

39
00:03:25,705 --> 00:03:27,582
‫اِلینا چطوره؟

40
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
‫خیلی بزرگ شده.
‫در ضمن، سلام رسوند.

41
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
‫شک ندارم که حاضره
‫این بخش از بارداری بگذره.

42
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
‫می‌خوای مرخصی بگیری؟

43
00:03:34,756 --> 00:03:36,382
‫آره. فقط بذار از رئیسم بپرسم.

44
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
‫خب، من رو که می‌شناسی.

45
00:03:38,593 --> 00:03:40,220
‫اول می‌خوام ماموریت تموم بشه.

46
00:03:40,261 --> 00:03:42,805
‫سوال مهم‌تر اینه که...

47
00:03:42,847 --> 00:03:44,432
‫آماده‌ای پدر بشی؟

48
00:03:47,352 --> 00:03:48,228
‫خودت آماده بودی؟

49
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
‫نه.

50
00:03:51,564 --> 00:03:53,524
‫کی آخه می‌تونه کاملا آماده باشه؟

51
00:03:53,566 --> 00:03:56,861
‫هیچکس فکرش رو نمی‌کرد
‫که بتونی کمر راست کنی، پیتر.

52
00:03:56,903 --> 00:03:59,030
‫وقتی تو رو درازکش
‫روی اون تخت دیدم،

53
00:03:59,072 --> 00:04:01,824
‫می‌دونستم، به یک نحوی،
‫خودت رو پیدا می‌کنی.

54
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
‫ولی عاشق پدر و مادرت بودم.

55
00:04:06,371 --> 00:04:08,373
‫وقتی که به خاطر...

56
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
‫اون حمله تروریستی کشته شدن،

57
00:04:10,375 --> 00:04:11,918
‫احساس مسئولیت می‌کردم.

58
00:04:11,960 --> 00:04:14,003
‫و باور داشتم که...

59
00:04:14,003 --> 00:04:16,172
‫شنواییت رو پس می‌گیری.

60
00:04:16,172 --> 00:04:17,590
‫اصرار کردم.

61
00:04:17,632 --> 00:04:20,218
‫خیلی نادره.

62
00:04:20,260 --> 00:04:22,595
‫آسیب‌دیدگی گوشش رو
‫خیلی حساس کرده...

63
00:04:22,637 --> 00:04:24,180
‫جوری که هر صدایی،
‫واسه‌ش دردآوره.

64
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
‫پس می‌تونه بشنوه؟

65
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
‫همه چی رو می‌تونه بشنوه.

66
00:04:33,398 --> 00:04:35,191
‫به مرور یاد می‌گیره چطور که...

67
00:04:35,191 --> 00:04:37,068
‫صداهای مختلف رو از هم جدا کنه
‫تا اذیت نشه.

68
00:04:37,110 --> 00:04:40,655
‫اگه نتونه کنترلش کنه،
‫نقطه ضعف وحشتناکی می‌شه.

69
00:04:41,239 --> 00:04:42,865
‫یا نقطه قوت.

70
00:04:44,784 --> 00:04:47,203
‫حرف منفی‌باف‌ها رو قبول نکردم...

71
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
‫و حالا ببین چی شد.

72
00:04:48,746 --> 00:04:50,290
‫شنواییت رو پس گرفتی...

73
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
‫و تبدیل به یک چیز مفید شد.

74
00:04:51,958 --> 00:04:54,794
‫ همه‌ش درد می‌کنه! جلوش رو بگیر!
‫ هی، منم. چیزی نیست.

75
00:04:54,836 --> 00:04:57,588
‫به یک اعجوبه تو کار ما تبدیل شدی.

76
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
‫چیزی نیست. جات امنه.

77
00:05:02,593 --> 00:05:04,804
‫نمی‌تونم جای پدرت رو بگیرم،

78
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
‫ولی اگه بهم فرصت بدی،

79
00:05:06,431 --> 00:05:09,267
‫شاید بتونیم خونواده خودمون رو بسازیم.

80
00:05:09,309 --> 00:05:10,977
‫می‌دونی، خیلی چیزها هستن که...

81
00:05:11,019 --> 00:05:13,646
‫حتی اگه نصفه فرصتش گیر بیاد،
‫دوباره انجام می‌دم،

82
00:05:13,688 --> 00:05:17,775
‫ولی اینکه تو رو به فرزندخواندگی بگیرم،
‫کمکت کنم به مردی که امروز هستی تبدیل بشی،

83
00:05:17,817 --> 00:05:19,527
‫بهترین کاری بود که
‫تا حالا توی عمرم کردم.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
‫تو حکم میراثی که از من
‫به جا می‌مونه رو داری.

85
00:05:30,913 --> 00:05:32,457
‫از این بدتر دیگه نمی‌تونست باشه.

86
00:05:32,457 --> 00:05:34,792
‫اطلاعات دولتی، اسلحه،

87
00:05:34,834 --> 00:05:38,963
‫جاسوسی شرکتی،
‫مواد مخدر، هر کار بگی کرده.

88
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
‫گل سرسبد تموم دشمن‌های ما.

89
00:05:41,883 --> 00:05:43,968
‫به خوبی ازش محافظت می‌کنن، پیتر.

90
00:05:45,053 --> 00:05:46,471
‫ساعت مچی بیومتریک؟

91
00:05:46,512 --> 00:05:49,098
‫یک هارد دیسک داره
‫که تنها راه دسترسی...

92
00:05:49,098 --> 00:05:52,352
‫به مخاطبین، اطلاعات دزدیده شده
‫و شماره حساب‌های بانک‌هاییه...

93
00:05:52,393 --> 00:05:53,811
‫که از فروختن کشورمون،

94
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
‫صدها میلیون دلار به جیب زده.

95
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
‫می‌خوایم همه‌اش برگرده.

96
00:05:56,689 --> 00:05:58,024
‫باید محتوای ساعتش رو...

97
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
‫در حالی که زنده است،
‫دانلود کنی.

98
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
‫به یک مانیتور ضربان قلب
‫تو ساعت مچی وصل هست.

99
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
‫اگه قلبش وایسته،

100
00:06:04,280 --> 00:06:05,948
‫تموم اطلاعات پاک می‌شه.

101
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
‫چه زرنگ.

102
00:06:07,658 --> 00:06:09,160
‫واسه همین تو رو دارم، پیتر.

103
00:06:09,911 --> 00:06:11,829
‫مامور کاردرستم.

104
00:06:11,871 --> 00:06:13,289
‫مامور ماهرم.

105
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
‫مطمئنم کلی مامور مثل من داری.

106
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
‫پیتر...

107
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
‫هیچکس مثل تو نیست.

108
00:06:22,548 --> 00:06:24,634
‫امشب با یک مامور...

109
00:06:24,675 --> 00:06:27,762
‫سازمان اطلاعات روسیه قرار داره
‫و نباید این اتفاق بیفته.

110
00:06:28,596 --> 00:06:31,265
‫ امشب؟
‫ آره. وقت‌مون کمه.

111
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
‫ مهم نیست عواقبش چی باشه.
‫ عواقب...

112
00:06:33,101 --> 00:06:34,977
‫مهم نیست تلفات جانبیش چی باشه...

113
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
‫ماموریت‌مون رو تکمیل می‌کنیم.

114
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
‫مراقب خودت باش، پسرم.

115
00:06:39,440 --> 00:06:40,942
‫همیشه مراقبم، بابا.

116
00:06:40,983 --> 00:06:42,443
‫از بهترین آدم یاد گرفتم.

117
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
‫الینا؟

118
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
‫پیتر؟

119
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
‫مشکلی نیست.
‫خودیه.

120
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
‫پیتر، باید آزادش کنی.

121
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
‫ من دستور دارم.
‫ منم همینطور.

122
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
‫هشت ماهه که واسه این آدم
‫پرونده تشکیل دادیم.

123
00:09:40,913 --> 00:09:42,707
‫باید محاکمه بشه.

124
00:10:07,056 --> 00:10:08,274
‫نه.

125
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
‫الینا؟

126
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
‫پیتر!

127
00:10:14,447 --> 00:10:16,407
‫پیتر!

128
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
‫پیتر...

129
00:10:21,078 --> 00:10:22,580
‫پیتر! پیتر...

130
00:10:22,622 --> 00:10:23,873
‫پیتر!

131
00:10:26,876 --> 00:10:30,880
‫[هفده سال بعد]

132
00:11:03,739 --> 00:11:05,240
‫نه!

133
00:11:06,492 --> 00:11:08,994
‫بچه‌ی منه!

134
00:11:11,246 --> 00:11:12,706
‫اون...

135
00:11:12,748 --> 00:11:14,750
‫نه! ولم کن!

136
00:11:14,792 --> 00:11:17,336
‫به خاطر تو،
‫زندگیم داره از هم می‌پاشه،

137
00:11:17,378 --> 00:11:18,879
‫اونم به خاطر تموم دروغ‌هایی
‫که بهم گفتی.

138
00:11:18,879 --> 00:11:20,089
‫پیتر! پیتر!
‫به حرفم گوش کن.

139
00:11:20,130 --> 00:11:21,799
‫الینا قرار نبود اونجا باشه.

140
00:11:21,840 --> 00:11:23,884
‫فکر می‌کردم پشت میز نشسته،
‫نظارت می‌کنه!

141
00:11:23,884 --> 00:11:25,928
‫روبروی من،
‫پشت میز رستوران نشستی...

142
00:11:25,969 --> 00:11:28,180
‫ و بهم دروغ گفتی!
‫ نه، دروغ نگفتم.

143
00:11:28,222 --> 00:11:30,641
‫خواهش می‌کنم،
‫اجازه نده این قضیه ما رو از هم جدا کنه.

144
00:11:30,683 --> 00:11:32,059
‫دیگه تموم شد.

145
00:11:33,310 --> 00:11:34,770
‫پیتر...

146
00:11:36,438 --> 00:11:39,608
‫ پیتر!
‫ نه، نمی‌تونیم.

147
00:11:39,650 --> 00:11:41,985
‫نمی‌تونم بچه دیگه‌ای به دنیا بیارم.

148
00:11:42,820 --> 00:11:45,656
‫هر بار که به تو نگاه می‌کنم...

149
00:11:45,698 --> 00:11:48,242
‫دیگه نمی‌تونم.

150
00:11:48,283 --> 00:11:49,410
‫الینا.

151
00:11:49,451 --> 00:11:50,577
‫الینا!

152
00:12:14,601 --> 00:12:16,562
‫[لنگلی، ویرجینیا، حال حاضر]

153
00:12:34,412 --> 00:12:35,747
‫دنیس.

154
00:12:35,788 --> 00:12:37,248
‫الینا، یک لحظه باش!

155
00:12:41,962 --> 00:12:44,339
‫سلام. فقط می‌خواستم بگم
‫باید برم این تلفن رو جواب بدم.

156
00:12:44,381 --> 00:12:46,467
‫زود برمی‌گردم، باشه؟

157
00:12:46,508 --> 00:12:48,260
‫هیچ مشکلی پیش نمیاد.

158
00:12:53,766 --> 00:12:55,184
‫الینا؟

159
00:12:55,225 --> 00:12:56,727
‫فلشی که واسم فرستادی
‫به دستم رسید.

160
00:12:56,769 --> 00:12:59,104
‫اطلاعاتی که توش هست،
‫باورنکردنیه.

161
00:12:59,146 --> 00:13:01,315
‫سی‌تا بچه عضو این کارآموزی هستن.

162
00:13:01,356 --> 00:13:02,483
‫تو باید مخفی بشی.

163
00:13:02,524 --> 00:13:04,026
‫باورم نمی‌شه که سازمان...

164
00:13:04,067 --> 00:13:05,694
‫قادر به همچین کاری بوده.

165
00:13:05,736 --> 00:13:07,571
‫اصلا نمی‌دونی سازمان ما
‫قادره چه کارهایی بکنه.

166
00:13:07,613 --> 00:13:10,324
‫بچه‌های بیچاره.
‫حال پسره چطوره؟

167
00:13:10,365 --> 00:13:13,410
‫اون.. حالش خوبه.

168
00:13:13,452 --> 00:13:14,953
‫می‌دونه که ازش محافظت می‌کنم.

169
00:13:14,995 --> 00:13:16,497
‫ولی مارلین زنده نموند.

170
00:13:16,538 --> 00:13:19,625
‫خیلی متاسفم، دنیس.

171
00:13:19,666 --> 00:13:21,335
‫گوش کن. فکر کنم
‫بدونن الان کجا هستیم.

172
00:13:21,376 --> 00:13:23,420
‫اون مختصات خروج رو لازم دارم.

173
00:13:23,462 --> 00:13:24,671
‫دارم روی مختصات کار می‌کنم.

174
00:13:24,713 --> 00:13:26,548
‫فقط از شهر برو بیرون.

175
00:13:26,590 --> 00:13:28,509
‫خیلی‌خب. زود باش.
‫عجله کن!

176
00:13:35,390 --> 00:13:36,517
‫هی.

177
00:13:36,558 --> 00:13:38,268
‫هی، رفیق.
‫تو درها رو قفل کردی؟

178
00:13:39,686 --> 00:13:42,022
‫ازت می‌خوام در رو باز کنی.

179
00:13:42,022 --> 00:13:44,274
‫نباید اینجا بمونیم.
‫باید بریم.

180
00:13:44,316 --> 00:13:45,859
‫هی. در رو باز کن.

181
00:13:45,901 --> 00:13:47,528
‫یالا! در رو باز کن!
‫باید بریم!

182
00:13:47,569 --> 00:13:49,696
‫می‌گم باید بریم!
‫در رو باز کن! همین الان!

183
00:13:49,696 --> 00:13:51,031
‫در رو باز کن!

184
00:14:02,167 --> 00:14:04,169
‫[محرمانه  گزارش تست دی‌ان‌دی]

185
00:14:38,370 --> 00:14:39,913
‫فلش رو پیدا کردی؟

186
00:14:41,081 --> 00:14:43,083
‫پای تلفن داشت
‫درباره‌اش حرف می‌زد.

187
00:14:43,125 --> 00:14:45,460
‫واسه یک نفر دیگه فرستاده.

188
00:14:45,502 --> 00:14:47,421
‫کی؟

189
00:14:47,462 --> 00:14:48,714
‫فقط اسم اولش رو شنیدم:

190
00:14:49,464 --> 00:14:51,008
‫الینا.

191
00:14:55,929 --> 00:14:58,432
‫این رو گوش کن.
‫ریتمش خیلی خوبه.

192
00:15:04,313 --> 00:15:06,315
‫[کسکید، اورگن]

193
00:15:31,915 --> 00:15:33,175
‫لوسی؟

194
00:15:33,216 --> 00:15:35,218
‫مارک. حدس بزن چی شده؟

195
00:15:36,219 --> 00:15:37,679
‫یکی از نقاشی‌هات رو فروختیم.

196
00:15:37,721 --> 00:15:39,014
‫واقعا؟

197
00:15:39,056 --> 00:15:40,974
‫آره. پولش دست منه.

198
00:15:41,016 --> 00:15:42,809
‫امشب بیا.

199
00:15:42,851 --> 00:15:44,019
‫ارزشش رو داره.

200
00:15:46,355 --> 00:15:47,981
‫اوه، بی خیال.
‫یه خرده زندگی کن.

201
00:15:48,023 --> 00:15:49,358
‫من زندگی می‌کنم.

202
00:15:49,399 --> 00:15:51,193
‫آره، به آرومی.

203
00:15:51,234 --> 00:15:52,986
‫جوری می‌گی انگار چیز بدیه.

204
00:15:53,028 --> 00:15:55,197
‫آرامش هیچ مشکلی نداره، مارک،

205
00:15:55,238 --> 00:15:57,824
‫ولی بعضی وقت‌ها راستش خوبه
‫که بری بیرون...

206
00:15:57,866 --> 00:16:01,453
‫به جای اینکه تو خونه قایم بشی،
‫با مردم ارتباط بگیر.

207
00:16:02,621 --> 00:16:03,622
‫خب...

208
00:16:03,664 --> 00:16:05,374
‫نظرت چیه؟

209
00:16:08,251 --> 00:16:09,461
‫آره، باشه.

210
00:16:11,129 --> 00:16:12,673
‫عالی شد.

211
00:16:12,714 --> 00:16:14,299
‫پس می‌بینمت.

212
00:16:53,338 --> 00:16:57,342
‫[پیتر برت]

213
00:17:20,490 --> 00:17:23,493
‫[ویلیام جکسون  چشمان هنرمند]

214
00:17:25,495 --> 00:17:26,997
‫نزدیک بود فراموش کنم.

215
00:17:28,623 --> 00:17:29,875
‫تولدت مبارک، پیتر!

216
00:17:37,007 --> 00:17:39,801
‫باید این کارهات رو بس کنی.

217
00:17:39,843 --> 00:17:41,887
‫واسه همه چی دو برابر پول می‌دی.

218
00:17:41,928 --> 00:17:43,847
‫اون تویی که همه جای بدنش...

219
00:17:43,889 --> 00:17:45,807
‫همیشه پر از رنگ می‌شه.

220
00:17:45,849 --> 00:17:48,643
‫اونقدر باهات بودم که قدر...

221
00:17:48,685 --> 00:17:50,479
‫افزونگی حیاتی رو بدونم.

222
00:17:51,646 --> 00:17:53,648
‫یکی از چیزهایی که
‫از رئیسم یاد گرفتم:

223
00:17:53,690 --> 00:17:54,900
‫همیشه پشتیبان داشته باش.

224
00:17:56,234 --> 00:17:57,944
‫ولی...

225
00:17:57,944 --> 00:17:59,738
‫فقط یکی از تو وجود داره.

226
00:18:55,077 --> 00:18:56,411
‫پیتر عزیزم.

227
00:18:56,411 --> 00:18:57,913
‫سخت‌ترین چیز برای دیدن...

228
00:18:57,954 --> 00:19:00,082
‫اون چیزیه که
‫جلوی چشم‌هات قرار داره.

229
00:19:00,916 --> 00:19:02,084
‫ال.

230
00:20:01,217 --> 00:20:02,393
‫سلام، مارک.

231
00:20:02,434 --> 00:20:03,727
‫نایلز.

232
00:20:21,036 --> 00:20:22,413
‫آشغالی.

233
00:20:23,414 --> 00:20:24,999
‫سلام، مارک.

234
00:20:25,040 --> 00:20:27,501
‫هوات رو دارم، مرد.
‫هوات رو دارم.

235
00:20:28,294 --> 00:20:29,795
‫هی! برگرد عقب، برگرد!

236
00:20:29,837 --> 00:20:31,380
‫چی شده اومدی اینجا؟

237
00:20:31,422 --> 00:20:34,175
‫همون همیشگی!
‫آماده‌ی آخرالزمان می‌شم.

238
00:20:34,216 --> 00:20:36,635
‫ضربان‌ساز دارم،
‫تنظیم شده. خوب تنظیم شده.

239
00:20:36,677 --> 00:20:38,971
‫به غیر از اون، سرم به کار خودمه.
‫تو چطور؟

240
00:20:38,971 --> 00:20:41,765
‫ منم همینطور. سرم به کار خودمه.
‫ اه. خوبه.

241
00:20:41,807 --> 00:20:43,309
‫هوات رو دارم، مرد!

242
00:20:43,309 --> 00:20:45,144
‫تا آخر هوای هم‌رزمت رو داری، سرباز.

243
00:20:45,186 --> 00:20:49,315
‫باشه. تا آخر هوات رو دارم، باشه؟
‫از دست اون احمق‌ها.

244
00:20:49,732 --> 00:20:51,734
‫[رستوران لوسی]

245
00:20:52,193 --> 00:20:55,112
‫♪ امروز از خواب بیدار شدم ♪

246
00:20:56,113 --> 00:20:58,449
‫♪ بارون رو تماشا کردم ♪

247
00:21:00,201 --> 00:21:01,785
‫♪ و من... ♪

248
00:21:07,871 --> 00:21:08,955
‫کدوم نقاشی؟

249
00:21:08,997 --> 00:21:10,498
‫سه سگ.

250
00:21:10,540 --> 00:21:11,833
‫گرگ.

251
00:21:11,875 --> 00:21:13,001
‫باشه بابا.

252
00:21:13,001 --> 00:21:14,461
‫صد دلار.

253
00:21:14,502 --> 00:21:16,755
‫امشب چی می‌خوری؟

254
00:21:16,796 --> 00:21:18,632
‫اه. فقط یک بطری بیار،
‫بعدش می‌رم خونه.

255
00:21:18,673 --> 00:21:21,509
‫خدایا، چقدر زندگیت هیجان‌انگیزه، مارک.

256
00:21:21,551 --> 00:21:24,012
‫نمی‌دونم چطور تحملش می‌کنی.

257
00:21:24,012 --> 00:21:26,723
‫بی خیال، وقت بگذرون.
‫دو بطری بخور.

258
00:21:26,765 --> 00:21:29,351
‫مهمون من باش
‫و حدس بزن چی می‌شه؟

259
00:21:29,392 --> 00:21:31,311
‫شاید بتونی یه کم خوش بگذرونی.

260
00:21:32,479 --> 00:21:34,981
‫واقعا به تو نمی‌شه «نه» گفت، لوسی.

261
00:21:35,023 --> 00:21:36,524
‫بله.

262
00:21:36,566 --> 00:21:39,069
‫پس تا آخر وقت اینجا باش...

263
00:21:39,110 --> 00:21:40,445
‫تا بفهمی واقعا درسته یا نه.

264
00:21:41,321 --> 00:21:43,365
‫هی، لوسی!
‫می‌شه این بطری منم بیاری؟

265
00:21:43,406 --> 00:21:45,158
‫طاقت بیار، ال!
‫الان میام.

266
00:21:46,576 --> 00:21:48,036
‫بهش فکر کن.

267
00:21:53,416 --> 00:21:56,211
‫یکی از همین روزها،
‫یک نقاشی ازت می‌خرم، مارک.

268
00:21:56,253 --> 00:21:58,922
‫ فقط منتظر باش و ببین.
‫ امشب زود می‌ری؟

269
00:21:58,964 --> 00:22:01,007
‫آره. کامپیوترها خودشون درست نمی‌شن.

270
00:22:01,549 --> 00:22:02,968
‫شب بخیر، دوست من.

271
00:22:03,510 --> 00:22:04,970
‫شب بخیر، دوستان.

272
00:22:05,721 --> 00:22:08,808
‫♪ تو مثل خورشید نیمه‌شب می‌مونی ♪

273
00:22:09,517 --> 00:22:12,270
‫♪ شب زمستونی من رو روشن می‌کنی ♪

274
00:22:16,065 --> 00:22:18,859
‫♪ شکرگزار اون روزهایی‌ام ♪

275
00:22:18,901 --> 00:22:21,237
‫♪ که سر راه من اومدی ♪

276
00:22:21,279 --> 00:22:26,367
‫♪ همه چی رو واسم خوب کردی ♪

277
00:22:26,409 --> 00:22:29,328
‫♪ می‌دونم که باید بمونم ♪

278
00:22:29,370 --> 00:22:31,998
‫♪ می‌دونم باید پشت خط بمونم ♪

279
00:22:32,498 --> 00:22:35,876
‫♪ وقتی نمی‌تونم بهت برسم
‫خیلی سخته ♪

280
00:22:35,918 --> 00:22:38,154
‫♪ این احساسات سر راهم... ♪

281
00:22:38,196 --> 00:22:39,614
‫پیتر برت؟

282
00:22:43,693 --> 00:22:44,969
‫جانم؟

283
00:22:45,011 --> 00:22:46,429
‫اسم من سوفیاست...

284
00:22:47,346 --> 00:22:49,473
‫و مامانم تو رو پیتر صدا می‌زد.

285
00:22:49,515 --> 00:22:50,933
‫مادرت کیه؟

286
00:22:52,435 --> 00:22:53,561
‫الینا مارن.

287
00:22:57,857 --> 00:22:59,275
‫شرمنده. نمی‌شناسمش.

288
00:22:59,317 --> 00:23:00,818
‫ببین، مامانم گفت...

289
00:23:00,860 --> 00:23:02,194
‫اگه اتفاقی واسه‌ش افتاد،

290
00:23:02,236 --> 00:23:04,655
‫همه چی رو ول کنم
‫و بیام تو رو پیدا کنم.

291
00:23:04,697 --> 00:23:05,865
‫«پیتر رو پیدا کن».

292
00:23:06,991 --> 00:23:08,284
‫خب، پس پیشنهاد می‌کنم...

293
00:23:08,326 --> 00:23:10,536
‫به گشتن ادامه بدی
‫تا اینکه پیداش کنی.

294
00:23:13,456 --> 00:23:15,374
‫من نقاشیت رو خریدم.

295
00:23:15,416 --> 00:23:17,335
‫گفته بود که یک هنرمندی.

296
00:23:19,462 --> 00:23:21,005
‫اسمت سوفیا بود؟

297
00:23:22,381 --> 00:23:23,966
‫متاسفم که شنیدم
‫مامانت از خونه رفته...

298
00:23:24,008 --> 00:23:25,968
‫از خونه نرفته.

299
00:23:26,010 --> 00:23:28,179
‫یه بلایی سرش اومده.

300
00:23:29,472 --> 00:23:31,140
‫مامانم هیچوقت من رو ترک نمی‌کنه.

301
00:23:31,140 --> 00:23:33,184
‫گوش کن، نمی‌تونم کمکت کنم.
‫شاید بهتره بری پیش پلیس.

302
00:23:33,225 --> 00:23:35,269
‫قبلا بهم گفته بود
‫که تو رو پیدا کنم.

303
00:23:35,311 --> 00:23:39,315
‫نه، ازت خواسته یک نفر
‫به اسم پیتر رو پیدا کنی.

304
00:23:39,357 --> 00:23:40,316
‫اسم من مارکه.

305
00:23:40,358 --> 00:23:42,568
‫ای کاش می‌تونستم کمکت کنم.

306
00:23:42,610 --> 00:23:43,903
‫موفق باشی.

307
00:23:48,324 --> 00:23:49,784
‫همه چی مرتبه؟

308
00:23:49,784 --> 00:23:51,786
‫اه، آره.
‫فقط یه سوء تفاهم کوچولو پیش اومده.

309
00:23:52,953 --> 00:23:54,705
‫ممنون، لوسی.

310
00:23:54,747 --> 00:23:57,750
‫ چی؟ داری می‌ری؟
‫ آره. شب بخیر.

311
00:23:59,044 --> 00:24:00,879
‫شب خوش، مارک.

312
00:24:04,632 --> 00:24:05,758
‫لعنت.

313
00:24:06,592 --> 00:24:08,803
‫حالت خوبه، عزیزم؟

314
00:24:08,844 --> 00:24:10,179
‫خوبم.

315
00:24:11,597 --> 00:24:13,432
‫گمونم باید یک تاکسی بگیرم.

316
00:24:17,228 --> 00:24:19,188
‫چی؟
‫شوخیت گرفته؟

317
00:24:22,358 --> 00:24:23,609
‫باتریش تموم شده.

318
00:24:24,652 --> 00:24:26,612
‫من زنگ می‌زنم تاکسی بیاد.

319
00:25:13,492 --> 00:25:15,744
‫ من رو می‌پایی؟
‫ خدایا!

320
00:25:17,079 --> 00:25:18,497
‫یواشکی سراغ مردم می‌ری؟

321
00:25:19,748 --> 00:25:20,875
‫چطوری پیدام کنی؟

322
00:25:28,340 --> 00:25:30,301
‫پلاک ماشینت رو تو پارکینگ دیدم.

323
00:25:30,342 --> 00:25:33,262
‫مامانم مامور سی‌آی‌ای هست.
‫بهم یاد داده چطور خودم رو جای پلیس بزنم.

324
00:25:33,304 --> 00:25:35,473
‫به اداره راهنمایی و رانندگی زنگ زدم
‫و اطلاعاتت رو خواستم.

325
00:25:35,514 --> 00:25:36,474
‫واقعا؟

326
00:25:37,975 --> 00:25:40,478
‫نه، جدی نگفتم.
‫لوسی بهم گفت که کجا زندگی می‌کنی.

327
00:25:40,519 --> 00:25:42,563
‫ولی مامانم بهم یاد داده،
‫اگه یه وقت لازم شد...

328
00:25:42,605 --> 00:25:45,649
‫ولی اصلا بهش احتیاجی پیدا نکردم
‫چون می‌دونی... خب، لوسی.

329
00:25:47,109 --> 00:25:49,570
‫در ضمن خیلی خوشگله.
‫شما با هم...

330
00:25:49,612 --> 00:25:50,946
‫با همدیگه آشنایین؟

331
00:25:52,031 --> 00:25:54,617
‫همونطور که گفتم، نمی‌تونم کمکت کنم،
‫پس اگه اجازه بدی من برم.

332
00:25:55,701 --> 00:25:58,370
‫تو هم درست مثل مامانم،
‫مامور سی‌آی‌ای بودی، مگه نه؟

333
00:26:01,123 --> 00:26:03,667
‫من واقعا بابت دوران سختی
‫که الان می‌گذرونی، متاسفم،

334
00:26:03,709 --> 00:26:05,920
‫ولی اون آدمی که فکر می‌کنی،
‫من نیستم.

335
00:26:07,004 --> 00:26:09,548
‫حتما یه دلیلی وجود داره که
‫من رو فرستاده بیام اینجا.

336
00:26:09,590 --> 00:26:11,800
‫خب، اشتباه کرده.

337
00:26:11,842 --> 00:26:13,761
‫اسم من مارک نیکلسن هست،

338
00:26:13,802 --> 00:26:17,515
‫پس باید بری به پلیس یا سی‌آی‌ای
‫یا هر کی که می‌خوای، زنگ بزنی.

339
00:26:17,556 --> 00:26:18,807
‫یک نفر که بتونه واقعا کمکت کنه.

340
00:26:18,849 --> 00:26:20,768
‫اوه. آره.

341
00:26:21,894 --> 00:26:24,688
‫می‌شه حداقل یه شارژر قرض بگیرم؟

342
00:26:39,870 --> 00:26:40,955
‫وای.

343
00:26:41,872 --> 00:26:43,499
‫این‌ها رو خودت نقاشی کردی؟

344
00:26:45,960 --> 00:26:49,296
‫خیلی خفن هستن.
‫خیلی شبیه کارهای ون گوگ می‌مونه.

345
00:26:53,092 --> 00:26:55,094
‫شارژرم یه جایی همین جاهاست.

346
00:27:03,727 --> 00:27:05,563
‫واقعا نقاش خیلی خوبی هستی.

347
00:27:07,523 --> 00:27:09,233
‫اوه، هی، بچه جان. بس کن.
‫اون‌ها خصوصی‌ان.

348
00:27:13,779 --> 00:27:15,155
‫این خودشه.

349
00:27:15,823 --> 00:27:17,825
‫این مامان منه!

350
00:27:17,825 --> 00:27:19,535
‫پس می‌شناسیش.

351
00:27:20,828 --> 00:27:21,954
‫چرا دروغ گفتی؟

352
00:27:22,955 --> 00:27:24,290
‫این مادر منه.

353
00:27:28,544 --> 00:27:29,753
‫تو هم پدر منی.

354
00:27:31,046 --> 00:27:32,006
‫چی؟

355
00:27:32,006 --> 00:27:33,549
‫شنیدی چی گفتم.

356
00:27:43,475 --> 00:27:44,518
‫برو طبقه بالا.

357
00:27:45,436 --> 00:27:46,729
‫آخرین در از سمت چپ، حمومه.

358
00:27:46,770 --> 00:27:48,022
‫در رو قفل کن
‫و برو توی وان.

359
00:27:51,567 --> 00:27:53,777
‫ نه. نه. فکرش هم نکن.
‫ همین حالا!

360
00:27:53,819 --> 00:27:56,780
‫چی؟ منظورت چیه «همین حالا»؟
‫چی شده؟

361
00:27:57,239 --> 00:27:58,282
‫برو، برو!

362
00:27:59,408 --> 00:28:01,201
‫ طبقه بالا. همین حالا.
‫ چه خبر شده؟

363
00:28:29,438 --> 00:28:30,773
‫برو، برو!

364
00:28:36,362 --> 00:28:37,696
‫برگرد عقب!

365
00:28:41,575 --> 00:28:42,743
‫برو، برو، برو!

366
00:28:45,537 --> 00:28:46,955
‫پوشش بده، پوشش بده!

367
00:29:03,722 --> 00:29:04,848
‫هی، برو، برو!

368
00:29:08,185 --> 00:29:09,478
‫برو، برو!

369
00:29:21,699 --> 00:29:22,950
‫اه!

370
00:29:45,305 --> 00:29:48,058
‫مراقب پله‌ها باش!
‫برو، برو، برو!

371
00:29:48,517 --> 00:29:49,893
‫حرکت کن، حرکت کن!

372
00:30:54,917 --> 00:30:57,336
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست.

373
00:30:57,377 --> 00:30:59,797
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫من... من...

374
00:30:59,838 --> 00:31:02,174
‫نه. کار درستی کردی.
‫می‌خواستن من رو بکشن.

375
00:31:02,216 --> 00:31:04,134
‫اگه به خاطر من اومده باشن، چی؟
‫ممکنه بازم باشن!

376
00:31:04,176 --> 00:31:05,719
‫کس دیگه‌ای نمونده!

377
00:31:05,761 --> 00:31:07,971
‫سوفیا! قول می‌دم.

378
00:31:08,013 --> 00:31:09,973
‫کسی اون بیرون نیست.

379
00:31:23,612 --> 00:31:25,030
‫پس تو پیتر برت هستی.

380
00:31:27,115 --> 00:31:28,742
‫مهم نیست.

381
00:31:28,784 --> 00:31:30,744
‫باید تو رو یه جای امن ببریم.

382
00:31:30,786 --> 00:31:33,622
‫فکر کنم یه نفر رو بشناسم
‫که شاید بتونه کمک‌مون کنه.

383
00:32:03,443 --> 00:32:06,071
‫آره. معلومه سی‌آی‌ای نیستی.

384
00:32:06,113 --> 00:32:07,030
‫بریم.

385
00:32:24,423 --> 00:32:26,425
‫[رئیس بخش]

386
00:32:53,577 --> 00:32:55,495
‫رئیس؟ با من کار داشتین؟

387
00:32:55,537 --> 00:32:56,872
‫بیا تو.

388
00:32:56,914 --> 00:32:58,707
‫درباره پیتر برت چی می‌دونی؟

389
00:32:58,707 --> 00:33:00,334
‫پیتر برت؟

390
00:33:03,754 --> 00:33:05,172
‫«نقاش»؟

391
00:33:05,213 --> 00:33:06,798
‫خود خودشه.

392
00:33:07,716 --> 00:33:09,217
‫الان یاغی شد و تخطی کرد.

393
00:33:10,135 --> 00:33:11,428
‫این خودشه و...

394
00:33:11,470 --> 00:33:12,679
‫بنگ.

395
00:33:14,431 --> 00:33:15,766
‫خدایا.

396
00:33:17,893 --> 00:33:20,604
‫فکر می‌کردم چند سال پیش
‫ناپدید شد. بازنشسته شده بود.

397
00:33:20,646 --> 00:33:23,774
‫خب، هشت مامور فدرال که
‫الان مُردن، یه چیز دیگه می‌گن.

398
00:33:23,815 --> 00:33:25,233
‫چرا آخه الان، بعد این همه مدت؟

399
00:33:25,275 --> 00:33:26,902
‫مظنون به این هست که...

400
00:33:26,944 --> 00:33:28,278
‫مدارک محرمانه در اختیار داره،

401
00:33:28,320 --> 00:33:30,489
‫به همین خاطر به یک تهدید
‫علیه امنیت ملی تبدیل شده.

402
00:33:30,530 --> 00:33:33,241
‫یک گروه مهار محیط
‫اطراف شهر کسکید بفرست.

403
00:33:33,283 --> 00:33:35,327
‫«نقاش» حالا اولویت اصلی ما شده.

404
00:33:35,369 --> 00:33:36,620
‫متوجه شدم، خانم.

405
00:33:36,662 --> 00:33:38,455
‫اوه، رئیس.
‫پیشکوست خبر داره؟

406
00:33:38,497 --> 00:33:42,209
‫قراره خبردار بشه.
‫افتخارش هم نصیب خودمون می‌شه.

407
00:33:43,627 --> 00:33:44,795
‫مرخصی.

408
00:34:11,403 --> 00:34:12,904
‫دیگه وقتش بود.

409
00:34:44,310 --> 00:34:46,938
‫خب، همیشه از حرف زدن با تو،

410
00:34:46,980 --> 00:34:48,440
‫اونم رو در رو، لذت می‌برم.

411
00:34:48,440 --> 00:34:50,275
‫ولی هیچوقت منابع لازم رو نگرفتیم،
‫مگه نه؟

412
00:34:50,275 --> 00:34:52,444
‫خب، بودجه همیشه در دسترس هست.

413
00:34:52,444 --> 00:34:54,279
‫فقط بستگی به این داره
‫که کجا پیداش کنی.

414
00:34:54,320 --> 00:34:56,281
‫اوه، آره. من و تو
‫خیلی چیزها در موردش می‌دونیم.

415
00:34:56,322 --> 00:34:57,824
‫بله، قربان.

416
00:34:57,824 --> 00:35:00,118
‫بذار بعدا این بحث رو ادامه بدیم.

417
00:35:00,160 --> 00:35:01,703
‫همین کار رو می‌کنیم.

418
00:35:05,582 --> 00:35:06,499
‫نائومی.

419
00:35:06,541 --> 00:35:07,417
‫عصر بخیر.

420
00:35:07,459 --> 00:35:08,626
‫ایشون مامور کیم هستن.

421
00:35:08,668 --> 00:35:10,295
‫بفرمایید تو.
‫از دیدنتون خوشحال شدم.

422
00:35:10,295 --> 00:35:11,254
‫باعث افتخاره، قربان.

423
00:35:11,296 --> 00:35:12,589
‫ایشون سناتور ریوز هستن.

424
00:35:12,630 --> 00:35:14,424
‫ خانم‌ها.
‫ سلام.

425
00:35:14,466 --> 00:35:16,676
‫بهش سخت نگیرین.
‫می‌خوام زنده بمونه.

426
00:35:16,718 --> 00:35:18,428
‫مخصوصا برای رای‌گیری هفته آینده.

427
00:35:18,470 --> 00:35:20,346
‫ خیلی‌خب، پسر.
‫ ممنون بابت حمایت‌تون.

428
00:35:20,388 --> 00:35:22,348
‫آره. مراقب خودت باش.
‫به سلامت.

429
00:35:27,020 --> 00:35:30,065
‫خب، گمونم واسه احوال پرسی نیومدین؟

430
00:35:30,106 --> 00:35:31,399
‫متاسفانه نه.

431
00:35:32,609 --> 00:35:36,154
‫هی، یه کم شیر بدون چربی
‫واسه قهوه‌ات اینجا دارم.

432
00:35:36,196 --> 00:35:38,281
‫مارکش رو چک نکردم
‫ولی مطمئنم مشکلی نداره.

433
00:35:38,323 --> 00:35:40,241
‫آخرین باری که با پیتر برت
‫در تماس بودین، کِی بود؟

434
00:35:41,785 --> 00:35:43,036
‫پیتر برت؟

435
00:35:43,078 --> 00:35:44,287
‫همون نقاش، قربان.

436
00:35:44,329 --> 00:35:47,165
‫اوه، می‌دونم کیه، مامور کیم.

437
00:35:47,207 --> 00:35:48,792
‫آخه بچه خودمه.

438
00:35:49,375 --> 00:35:52,170
‫می‌خوام بدونم آخرین باری که
‫باهاش حرف زدی، کِی بوده.

439
00:35:52,212 --> 00:35:55,006
‫چندین سال پیش بوده
‫و خودت هم می‌دونی. چی شده؟

440
00:35:55,048 --> 00:35:58,134
‫پسرت با خونسردی تمام،
‫هشت مامور فدرال رو کشته.

441
00:35:58,760 --> 00:35:59,928
‫چی؟

442
00:36:01,012 --> 00:36:02,305
‫مامورهای فدرال؟

443
00:36:02,347 --> 00:36:03,681
‫رفته بودن ازش بازجویی کنن.

444
00:36:03,723 --> 00:36:05,391
‫نباید یک تیم مخفی رو می‌فرستادی...

445
00:36:05,433 --> 00:36:08,019
‫که از کسی مثل پیتر بازجویی کنن،
‫خودت هم می‌دونی.

446
00:36:08,061 --> 00:36:09,395
‫بعد بهم زنگ نزدی؟

447
00:36:09,437 --> 00:36:10,897
‫اطلاعاتی داریم که...

448
00:36:10,897 --> 00:36:12,565
‫مدارک خیلی حساسی در اختیار داره.

449
00:36:12,607 --> 00:36:14,526
‫یک تهدید برای امنیت ملیه.

450
00:36:15,443 --> 00:36:16,778
‫از کجا پیداش کردی؟

451
00:36:16,820 --> 00:36:18,404
‫سوالی که باید بپرسیم...

452
00:36:18,446 --> 00:36:20,532
‫اینه که چرا پسرت مدارک محرمانه...

453
00:36:20,573 --> 00:36:22,534
‫از دولت آمریکا دزدیده بوده؟

454
00:36:22,534 --> 00:36:23,910
‫انگیزه‌اش چیه؟

455
00:36:23,910 --> 00:36:25,662
‫واسه پیتر پاپوش دوختن؟

456
00:36:25,703 --> 00:36:27,372
‫سازمان رد خودش رو می‌پوشونه...

457
00:36:27,413 --> 00:36:29,374
‫ و از تو برای این کار استفاده می‌کنه؟
‫ اوه، نه، قربان.

458
00:36:29,374 --> 00:36:31,751
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم
‫ته و توی این قضیه چیه.

459
00:36:32,710 --> 00:36:34,420
‫شما می‌دونین پیتر ممکنه کجا بره...

460
00:36:34,462 --> 00:36:36,089
‫یا با این اطلاعات می‌خواد چیکار کنه؟

461
00:36:36,131 --> 00:36:38,800
‫من هیچ چیزی نمی‌دونم، مامور کیم.

462
00:36:38,842 --> 00:36:40,635
‫ولی خودم ته و توش رو در میارم.

463
00:36:40,677 --> 00:36:42,762
‫اونی که ته و توش رو در میاره، منم.

464
00:36:45,140 --> 00:36:47,725
‫حالا وقتشه که شما دو نفر از اینجا برین.

465
00:36:51,146 --> 00:36:52,564
‫یه چیزی رو مخفی می‌کنه.

466
00:36:52,564 --> 00:36:54,274
‫ رئیس؟
‫ مامور بذار که بِرن رو دنبال کنن.

467
00:36:54,315 --> 00:36:56,860
‫می‌خوام بدونم کجا می‌ره
‫و با کی حرف می‌زنه.

468
00:36:57,735 --> 00:36:58,862
‫بله خانم.

469
00:37:11,291 --> 00:37:13,334
‫می‌خوایم تو کامپیوترفروشی مخفی بشیم؟

470
00:37:17,589 --> 00:37:19,048
‫بریم.

471
00:37:28,516 --> 00:37:30,476
‫[بسته است]

472
00:37:32,520 --> 00:37:33,813
‫نایلز؟

473
00:37:33,855 --> 00:37:35,148
‫نایلز!

474
00:37:37,442 --> 00:37:39,444
‫مارک، دوست من.

475
00:37:39,485 --> 00:37:41,362
‫ ها.
‫ به کمکت احتیاج دارم.

476
00:37:41,404 --> 00:37:43,531
‫آره، آره. حتما.
‫البته. چی می‌خوای؟

477
00:37:43,573 --> 00:37:45,116
‫کارت با کامپیوتر خوبه، مگه نه؟

478
00:37:47,452 --> 00:37:49,287
‫یعنی می‌تونی هک کنی، آره؟

479
00:37:49,329 --> 00:37:50,747
‫من... نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی،

480
00:37:50,788 --> 00:37:52,373
‫چون اه... این کار غیرقانونیه.

481
00:37:52,415 --> 00:37:54,375
‫من کار و کاسبی قانونی دارم.
‫اوه، اوه!

482
00:37:54,417 --> 00:37:56,044
‫من صبرم کمه، نایلز.

483
00:37:56,085 --> 00:37:57,629
‫یک تیم مخفی الان می‌خواست
‫ما رو بکشه...

484
00:37:57,629 --> 00:37:59,547
‫و باید بفهمم که قضیه از چه قراره،

485
00:37:59,589 --> 00:38:02,800
‫واسه همین ازت می‌خوام همین حالا
‫شبکه سی‌آی‌ای رو هک کنی.

486
00:38:03,509 --> 00:38:05,053
‫چی؟ سی‌آی‌ای رو هک کنم؟

487
00:38:05,094 --> 00:38:06,638
‫با خودت چی فکر کردی
‫که می‌تونم این کار رو بکنم؟

488
00:38:06,638 --> 00:38:08,181
‫از روی حس ششم.

489
00:38:13,186 --> 00:38:14,896
‫باشه.

490
00:38:14,938 --> 00:38:16,147
‫دنبالم بیاین.

491
00:38:18,274 --> 00:38:19,317
‫یالا.

492
00:38:21,653 --> 00:38:23,238
‫سیستم‌شون رو بررسی کردم.

493
00:38:23,279 --> 00:38:24,697
‫معمولا یه بحث و گفتگویی هست،

494
00:38:24,739 --> 00:38:26,282
‫ولی هیچکس در بخش بین الملل...

495
00:38:26,324 --> 00:38:29,494
‫از دستور دستگیری یا کشتن خبر نداره.

496
00:38:29,535 --> 00:38:30,536
‫مامانم چطور؟

497
00:38:35,041 --> 00:38:37,377
‫هیچی.
‫هنوز فعال هست،

498
00:38:37,418 --> 00:38:38,962
‫سر ماموریته، مخفی شده.

499
00:38:40,797 --> 00:38:42,382
‫اگه اتفاقی واسه‌ش افتاده باشه،

500
00:38:42,423 --> 00:38:44,217
‫بالاتر از زنجیره‌ای هست
‫که من بهش دسترسی دارم.

501
00:38:44,259 --> 00:38:45,551
‫خب، چیز دیگه‌ای نیست؟

502
00:38:45,593 --> 00:38:47,178
‫چرا.

503
00:38:47,220 --> 00:38:50,390
‫اون اسم «پیتر برت» که بهم گفتی،

504
00:38:50,431 --> 00:38:52,100
‫به عنوان محرمانه طبقه بندی شده.

505
00:38:52,141 --> 00:38:53,851
‫هرچند اسم مافوقش...

506
00:38:53,893 --> 00:38:56,980
‫هنری بِرن اینجا هست.

507
00:39:10,410 --> 00:39:11,744
‫برن هستم.

508
00:39:14,247 --> 00:39:15,331
‫منم.

509
00:39:17,542 --> 00:39:18,793
‫پیتر؟

510
00:39:19,794 --> 00:39:22,297
‫یک تیم مخفی سی‌آی‌ای
‫می‌خواست من رو بکشه.

511
00:39:23,006 --> 00:39:24,674
‫کجایی؟

512
00:39:25,717 --> 00:39:27,468
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

513
00:39:27,510 --> 00:39:29,387
‫خوب گوش کن چی می‌گم، پیتر.

514
00:39:29,429 --> 00:39:32,390
‫امروز دو مامور اومدن جای خونه من،

515
00:39:32,432 --> 00:39:34,434
‫از تو می‌پرسیدن.

516
00:39:34,475 --> 00:39:36,978
‫من تنها کسی‌ام که می‌تونه
‫ازت محافظت کنه.

517
00:39:38,438 --> 00:39:42,275
‫پارک صنعتی،
‫شش کیلومتری شمال کسکید.

518
00:39:42,317 --> 00:39:44,110
‫خودت تنها بیا.
‫به همین شماره پیام بده.

519
00:39:44,110 --> 00:39:45,486
‫من میام پیشت.

520
00:40:06,174 --> 00:40:07,425
‫منم.

521
00:40:21,939 --> 00:40:23,024
‫چیه؟

522
00:40:24,025 --> 00:40:25,443
‫تو خیلی...

523
00:40:26,903 --> 00:40:28,446
‫هیچی.

524
00:40:28,488 --> 00:40:30,198
‫چرا حقیقت رو بهم نمی‌گی؟

525
00:40:30,239 --> 00:40:31,532
‫پیچیده است.

526
00:40:41,334 --> 00:40:42,418
‫رئیس؟

527
00:40:42,460 --> 00:40:43,628
‫چی پیدا کردی؟

528
00:40:43,669 --> 00:40:45,463
‫یک پایانه بدون مجوز سازمان...

529
00:40:45,505 --> 00:40:48,716
‫الان تو شهر کسکید، ایالت اورگن
‫آنلاین شد و شبکه رو برای...

530
00:40:48,758 --> 00:40:52,178
‫کلمات کلیدی «پیتر برت»،
‫«الینا» و «سوفیا مارن» جستجو کرد.

531
00:40:52,220 --> 00:40:54,305
‫هنوز اونجاست.

532
00:40:54,347 --> 00:40:55,807
‫کارت خوب بود، مامور کیم.

533
00:40:55,848 --> 00:40:57,809
‫به همه بگو آماده بشن.
‫اطلاعات رو جمع‌آوری کن.

534
00:40:57,850 --> 00:40:58,935
‫تا 90 دقیقه دیگه پرواز می‌کنیم.

535
00:41:00,269 --> 00:41:02,647
‫کسی لازم نیست بفهمه
‫پیتر دنبال کی می‌گرده.

536
00:41:02,647 --> 00:41:05,066
‫ متوجه شدی؟
‫ بله خانم.

537
00:41:10,113 --> 00:41:11,239
‫ببین. این رو بگیر.

538
00:41:12,073 --> 00:41:13,658
‫اگه از هم جدا شدیم،
‫می‌تونم پیدات کنم.

539
00:41:24,544 --> 00:41:26,295
‫چی فهمیدی؟

540
00:41:26,337 --> 00:41:27,713
‫فعلا هیچی.
‫قراره بیاد اینجا.

541
00:41:28,297 --> 00:41:30,925
‫چرا؟
‫باید مامانم رو پیدا کنیم.

542
00:41:30,967 --> 00:41:32,969
‫بهترین فرصت برای پیدا کردن مادرت،
‫همین برن هست.

543
00:41:36,389 --> 00:41:39,142
‫هیچوقت درباره پدرم چیزی نمی‌دونستم.

544
00:41:41,394 --> 00:41:43,020
‫تا اینکه یک هفته پیش...

545
00:41:43,062 --> 00:41:44,564
‫بهم گفت اگه تو دردسر افتادم،

546
00:41:44,605 --> 00:41:46,149
‫بیام تو رو پیدا کنم.

547
00:41:50,820 --> 00:41:52,405
‫من پدرت نیستم.

548
00:41:59,745 --> 00:42:01,581
‫اینجوری پیدات کردم.

549
00:42:02,540 --> 00:42:03,708
‫چی می‌کشی؟

550
00:42:06,627 --> 00:42:08,296
‫یک چیز قشنگ.

551
00:42:11,924 --> 00:42:13,468
‫من واقعا اون شکلی‌ام؟

552
00:42:14,135 --> 00:42:16,137
‫هر دفعه تو رو می‌بینم،
‫همچین چیزی می‌بینم.

553
00:42:18,431 --> 00:42:20,391
‫دست خطش رو می‌شناسی؟

554
00:42:20,850 --> 00:42:22,143
‫[پیتر برت، کسکید، اورگن]

555
00:42:28,316 --> 00:42:30,860
‫نمی‌دونم چرا ولی اون می‌خواست
‫من اینجا پیش تو باشم.

556
00:43:09,065 --> 00:43:11,484
‫نمی‌خوام توهین بکنم
‫ولی با خودت چی فکر می‌کردی؟

557
00:43:11,526 --> 00:43:14,529
‫یه مشت تکاور ساده رو فرستادی
‫که دخل «نقاش» رو بیارن؟

558
00:43:16,697 --> 00:43:19,242
‫اوه. چه گندی از خودشون
‫به جا گذاشتن.

559
00:43:19,283 --> 00:43:22,161
‫نظافت‌چی‌ها رو بگو بیان.
‫شاید بتونن یه چیزی پیدا کنن.

560
00:43:22,203 --> 00:43:23,621
‫من نمی‌تونم.

561
00:43:25,039 --> 00:43:27,542
‫خبر داشتی که واقعا یک نقاشه؟

562
00:43:27,583 --> 00:43:29,961
‫یعنی نقاشی‌های قشنگ کشیده.
‫بد نیستن.

563
00:43:30,002 --> 00:43:32,296
‫طراحی قشنگ، رنگ‌بندی خوب.
‫یه خرده غیرخلاق.

564
00:43:32,338 --> 00:43:34,298
‫به درد ذائقه من نمی‌خوره ولی...

565
00:43:34,340 --> 00:43:36,133
‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم
‫اسمش یه جور استعاره است.

566
00:43:36,175 --> 00:43:38,094
‫مثلا یک جنبه هنری از کارشه.

567
00:43:38,135 --> 00:43:41,347
‫یعنی کارش اونقدر خوبه
‫که اثر هنری درست می‌شه...

568
00:43:41,389 --> 00:43:42,807
‫ولی کارش کشتن آدم‌هاست.

569
00:43:42,807 --> 00:43:45,434
‫الو؟ الو؟
‫خیلی‌خب. باشه...

570
00:43:46,269 --> 00:43:48,020
‫گمونم قطع شد.

571
00:44:05,121 --> 00:44:07,123
‫[رستوران لوسی]

572
00:44:32,398 --> 00:44:33,733
‫پیتر.

573
00:44:40,656 --> 00:44:42,366
‫چرا سازمان می‌خواد من رو بکشه؟

574
00:44:42,408 --> 00:44:44,910
‫نظرت چیه با این شروع کنیم
‫که «حالت چطوره»؟

575
00:44:44,952 --> 00:44:47,622
‫ هفده ساله که ندیدمت.
‫ مزخرف نگو.

576
00:44:47,663 --> 00:44:51,375
‫تو رو خوب می‌شناسم.
‫همه کس و همه چیز رو زیر نظر داری،

577
00:44:51,417 --> 00:44:52,460
‫از جمله من.

578
00:44:56,339 --> 00:44:57,882
‫ چی؟
‫ یعنی می‌خوای بگی...

579
00:44:57,923 --> 00:44:59,383
‫نایلز مامور تو نیست؟

580
00:45:01,844 --> 00:45:04,472
‫مچم رو گرفتی.
‫اون موقع که رفتی، وضعیت خوبی نداشتی.

581
00:45:04,513 --> 00:45:06,766
‫معلومه از منابع‌مون استفاده می‌کردم...

582
00:45:06,807 --> 00:45:07,892
‫تا حواسم بهت باشه.

583
00:45:07,892 --> 00:45:08,976
‫کدوم پدری این کار رو نمی‌کنه؟

584
00:45:09,018 --> 00:45:10,603
‫تو باید درک کنی، پیتر،

585
00:45:10,645 --> 00:45:13,648
‫هیچوقت نمی‌خواستم اونجوری بشه.

586
00:45:13,689 --> 00:45:15,149
‫ اگه بتونم...
‫ فقط درباره کسایی که...

587
00:45:15,191 --> 00:45:16,317
‫اومدن من رو بکشن بگو.

588
00:45:19,195 --> 00:45:22,281
‫یک مامور به اسم «نائومی پایسکی» هست.

589
00:45:23,199 --> 00:45:24,950
‫رئیس یک بخشه.
‫هیچوقت باهاش کار نکردم،

590
00:45:24,992 --> 00:45:29,038
‫ولی می‌شه گفت
‫به بی‌رحم بودن شهرت داره.

591
00:45:29,080 --> 00:45:30,623
‫چی از من می‌خواد؟

592
00:45:30,665 --> 00:45:32,124
‫تا اونجا که فهمیدم، فکر می‌کنه...

593
00:45:32,124 --> 00:45:33,417
‫یک چیزی در اختیار داری...

594
00:45:33,459 --> 00:45:34,794
‫که یک تهدید بزرگ...

595
00:45:34,835 --> 00:45:36,587
‫علیه امنیت ملی به حساب میاد.

596
00:45:36,587 --> 00:45:38,422
‫حقیقت داره؟ چیزی داری؟

597
00:45:38,464 --> 00:45:39,632
‫نه.

598
00:45:42,385 --> 00:45:46,138
‫خب، اگه پایسکی این همه مامور
‫سراغت فرستاده،

599
00:45:46,138 --> 00:45:47,890
‫حتما یه چیز مهم هست.

600
00:45:51,018 --> 00:45:52,645
‫یک سوال دیگه دارم.

601
00:45:53,688 --> 00:45:55,272
‫بپرس.

602
00:45:55,314 --> 00:45:57,066
‫من فقط خوشحالم که اینجا باشم.

603
00:45:58,192 --> 00:46:00,152
‫سوفیا کیه،

604
00:46:00,194 --> 00:46:02,697
‫چرا می‌گه دختر الیناست؟

605
00:46:04,699 --> 00:46:06,075
‫دختر الینا؟

606
00:46:06,617 --> 00:46:07,868
‫پیتر...

607
00:46:09,078 --> 00:46:11,539
‫الینا بعد از اون حادثه،
‫دیگه نمی‌تونست بچه‌دار بشه.

608
00:46:11,580 --> 00:46:13,624
‫خب، قیافه‌اش خیلی شبیه اونه...

609
00:46:14,667 --> 00:46:16,293
‫و فکر می‌کنه من پدرشم.

610
00:46:18,796 --> 00:46:20,965
‫داره بازیت می‌ده، پسرم.

611
00:46:24,510 --> 00:46:26,095
‫داره بازیت می‌ده.

612
00:47:08,304 --> 00:47:10,431
‫معلوم هست تو رستوران من
‫چه غلطی می‌کنی؟

613
00:47:14,560 --> 00:47:15,561
‫بلند شو!

614
00:47:21,150 --> 00:47:23,360
‫دست‌های کوفتیت رو نشون بده!

615
00:47:25,654 --> 00:47:27,531
‫می‌خوای این کار رو تو تاریکی بکنی...

616
00:47:27,573 --> 00:47:29,617
‫یا می‌خوای چراغ‌ها رو روشن کنی؟

617
00:47:29,658 --> 00:47:32,244
‫واسه ترکوندن سرت احتیاجی به چراغ ندارم!

618
00:47:33,704 --> 00:47:35,748
‫درسته. ولی، اه...

619
00:47:38,626 --> 00:47:40,252
‫واسه اون کار، تیر لازم داری...

620
00:47:40,252 --> 00:47:41,670
‫و منم تیرها رو برداشتم.

621
00:47:49,428 --> 00:47:50,888
‫وووهوو!

622
00:47:58,187 --> 00:48:00,856
‫آخ! انگار شکست.

623
00:48:01,607 --> 00:48:02,775
‫چی می‌خوای؟

624
00:48:02,817 --> 00:48:05,903
‫دنبال یه نفر می‌گردم.

625
00:48:06,987 --> 00:48:08,447
‫از اون هنرمندهاست.

626
00:48:09,615 --> 00:48:10,574
‫نمی‌شناسمش، مردک.

627
00:48:10,616 --> 00:48:12,743
‫اوه، به نظرم می‌شناسیش.

628
00:48:12,743 --> 00:48:15,079
‫ببین، من رفته بودم جای خونه‌اش...

629
00:48:15,079 --> 00:48:16,747
‫که خودش رو ببینم.

630
00:48:18,040 --> 00:48:20,292
‫خونه نبود، واسه همین با خودم گفتم...

631
00:48:20,292 --> 00:48:22,545
‫یک سر به رستوران همیشگیش بزنم،

632
00:48:22,586 --> 00:48:23,921
‫ببینم چی پیدا می‌شه.

633
00:48:26,507 --> 00:48:27,591
‫گورت بابات، آشغال!

634
00:48:37,393 --> 00:48:39,478
‫باید خوب به این فکر کنی
‫که الان قراره چی بگی.

635
00:48:54,994 --> 00:48:58,247
‫سلام.
‫ظاهرا من پدربزرگتم.

636
00:48:58,914 --> 00:49:01,709
‫آره. بعدا می‌تونیم 20 سوالی بازی کنیم.

637
00:49:01,750 --> 00:49:02,877
‫مامانم کجاست؟

638
00:49:02,918 --> 00:49:05,004
‫تو واقعا کی هستی، دختر خانم؟

639
00:49:05,045 --> 00:49:06,130
‫واسه کی کار می‌کنی؟

640
00:49:06,171 --> 00:49:07,673
‫تفنگ رو بیار پایین.

641
00:49:08,340 --> 00:49:10,217
‫تفنگ رو بیار پایین.

642
00:49:10,259 --> 00:49:11,552
‫من فقط می‌خوام مامانم رو پیدا کنم.

643
00:49:11,594 --> 00:49:13,512
‫الینا مامانته؟ باشه!

644
00:49:13,554 --> 00:49:16,056
‫تاریخ تولدش کِیه؟
‫چشم‌هاش چه رنگیه؟

645
00:49:16,098 --> 00:49:18,350
‫اسم وسطش چیه؟
‫کجا باهاش زندگی می‌کردی؟

646
00:49:18,392 --> 00:49:21,145
‫به چی می‌خوای برسی، سوفیا؟
‫اگه واقعا اسم خودت باشه.

647
00:49:21,186 --> 00:49:23,022
‫و از جون پسرم چی می‌خوای؟

648
00:49:23,063 --> 00:49:27,860
‫اسم من سوفیا ال مارن هست،
‫روز 23 اکتبر 2006 به دنیا اومدم.

649
00:49:27,902 --> 00:49:31,864
‫اسم مامانم الینا تاتیانا مارنه،
‫ولی همه ال صداش می‌کنن.

650
00:49:31,906 --> 00:49:34,366
‫تاریخ تولدش 30 سپتامبر 1980 هست،

651
00:49:34,366 --> 00:49:36,201
‫رنگ چشم‌هاش هم قهوه‌ایه.

652
00:49:36,243 --> 00:49:40,164
‫آدرس خونه‌امون سیاتل،
‫خیابون کرسنت لِین، پلاک 5470 هست،

653
00:49:40,164 --> 00:49:43,000
‫یک آپارتمان دو خوابه مزخرف.

654
00:49:43,000 --> 00:49:45,502
‫واسه سی‌آی‌ای کار می‌کنه،
‫تو بخش نظارت و تجسس...

655
00:49:45,544 --> 00:49:47,087
‫و بیشتر دوران بچگیم، خونه نبود.

656
00:49:47,129 --> 00:49:49,214
‫من خونه همسایه‌امون می‌رفتم،

657
00:49:49,256 --> 00:49:51,008
‫پیش بهترین دوستش،
‫جنین ویتلر...

658
00:49:51,050 --> 00:49:53,385
‫و پسرش، استیون که
‫اولین دوست من بود.

659
00:49:54,303 --> 00:49:56,388
‫یک خالکوبی جای مچ دستش داره...

660
00:49:56,430 --> 00:49:58,182
‫که نوشته «معجزه».

661
00:49:58,223 --> 00:50:00,559
‫شرط می‌بندم اون رو نمی‌دونستی.

662
00:50:00,601 --> 00:50:03,354
‫پس اگه دیگه سوال‌های احمقانه نمی‌پرسی،

663
00:50:03,395 --> 00:50:05,731
‫می‌شه ساکت باشی
‫و واقعا کمک کنی؟

664
00:50:07,691 --> 00:50:09,193
‫می‌خوای چی کار کنم؟

665
00:50:09,193 --> 00:50:10,861
‫به این و اون زنگ بزن.
‫ببین چی پیدا می‌کنی.

666
00:50:10,903 --> 00:50:13,948
‫من دیگه بازنشسته شدم، پیتر.

667
00:50:13,989 --> 00:50:16,533
‫از تو خونه کار می‌کنم،
‫پرونده‌ها رو می‌خونم...

668
00:50:16,575 --> 00:50:18,494
‫به سیاستمدارها مشاوره می‌دم.

669
00:50:21,580 --> 00:50:23,123
‫ببینم چی کار می‌تونم بکنم.

670
00:50:29,338 --> 00:50:31,882
‫اپراتور جی هستم...

671
00:50:31,882 --> 00:50:33,300
‫2418.

672
00:50:33,342 --> 00:50:35,386
‫کد دسترسی «تایفون».

673
00:50:37,596 --> 00:50:41,058
‫می‌خوام وضعیت یک مامور فعال
‫بررسی بشه:

674
00:50:41,100 --> 00:50:42,601
‫الینا مارن.

675
00:50:42,643 --> 00:50:44,061
‫ما-رن.

676
00:50:45,980 --> 00:50:48,315
‫فعالیت‌های ویژه.
‫درسته.

677
00:50:51,777 --> 00:50:52,987
‫که اینطور.

678
00:50:54,321 --> 00:50:56,240
‫فامیل نزدیک؟

679
00:51:01,954 --> 00:51:04,164
‫چیه؟ چی شده؟

680
00:51:10,462 --> 00:51:12,881
‫متاسفم، عزیزم.
‫از پیش ما رفته.

681
00:51:12,923 --> 00:51:14,341
‫چطور؟

682
00:51:15,175 --> 00:51:16,427
‫منظورت چیه از پیش ما رفته؟

683
00:51:16,468 --> 00:51:18,262
‫در خدمت به کشورش، فوت کرده.

684
00:51:18,303 --> 00:51:19,888
‫فقط همین رو گفتن.

685
00:51:19,930 --> 00:51:21,223
‫خیلی خیلی متاسفم.

686
00:51:23,809 --> 00:51:24,935
‫نه.

687
00:51:30,930 --> 00:51:32,303
هی

688
00:51:33,372 --> 00:51:34,503
نه
لعنت بهت

689
00:51:35,869 --> 00:51:37,099
و همینطور تو

690
00:51:41,360 --> 00:51:43,446
‫باید یه دلیلی وجود داشته باشه.

691
00:51:45,531 --> 00:51:46,991
‫اون بهت زنگ زد...

692
00:51:47,825 --> 00:51:48,701
‫مگه نه؟

693
00:51:49,869 --> 00:51:51,537
‫بهت زنگ زد و یه چیزی گفت...

694
00:51:51,579 --> 00:51:52,913
‫که اون رو به کشتن داد.

695
00:51:52,955 --> 00:51:55,082
‫اینقدر دروغ نگو!

696
00:51:55,124 --> 00:51:57,084
‫یه چیزی بهت گفت!

697
00:51:57,126 --> 00:51:59,420
‫چیزی نگفت، قسم می‌خورم.

698
00:52:02,590 --> 00:52:04,633
‫پیتر، اصلا با تو ارتباط برقرار نکرده بود؟

699
00:52:13,726 --> 00:52:15,853
‫می‌شه مراقب سوفیا باشی؟
‫باید برم یه چیزی رو چک کنم.

700
00:52:15,895 --> 00:52:18,689
‫ باشه.
‫ من پرستار بچه لازم ندارم.

701
00:52:18,731 --> 00:52:21,817
‫شاید من لازم داشته باشم.
‫پیش یک پیرمرد بمون و وقت بگذرون.

702
00:52:23,110 --> 00:52:24,653
‫نتونستم اصلا باهاش خداحافظی کنم.

703
00:52:25,654 --> 00:52:26,822
‫هی.

704
00:52:31,869 --> 00:52:34,663
‫من ته و توش رو در میارم
‫که کی مادرت رو کشته.

705
00:52:34,705 --> 00:52:36,207
‫بعدش چی؟

706
00:52:36,207 --> 00:52:37,708
‫بعدش...

707
00:52:37,750 --> 00:52:39,293
‫کاری که لازمه رو انجام می‌ده.

708
00:53:09,907 --> 00:53:11,242
‫پیتر عزیز:

709
00:53:11,283 --> 00:53:12,785
‫سخت‌ترین چیز برای دیدن...

710
00:53:12,827 --> 00:53:14,829
‫اون چیزیه که
‫جلوی چشم‌هات قرار داره.

711
00:53:14,870 --> 00:53:16,046
‫ال.

712
00:54:11,927 --> 00:54:14,471
‫به تیم خبر بده که فرود اومدیم
‫و الان تو راه هستیم.

713
00:54:14,513 --> 00:54:15,931
‫می‌خوام فرماندهی سیار برپا بشه...

714
00:54:15,973 --> 00:54:17,850
‫و همون لحظه‌ای که رسیدم،

715
00:54:17,892 --> 00:54:19,727
‫اطلاعات عملیات ویژه
‫کامل دانلود شده باشه.

716
00:54:19,768 --> 00:54:21,854
‫چه حسی داره که دوباره
‫به عملیات میدانی برگشتی، رئیس؟

717
00:54:21,896 --> 00:54:24,023
‫اگه دور و برم رو آدم‌های
‫کاملا بی کفایت نگرفته بودن،

718
00:54:24,064 --> 00:54:25,149
‫مجبور نبودم خودم بیام.

719
00:54:30,029 --> 00:54:32,489
‫اطلاعات به دستمون رسید.
‫بِرن تو اقامتگاهش نیست...

720
00:54:32,531 --> 00:54:34,366
‫و موقعیتش نامشخصه.

721
00:54:34,408 --> 00:54:36,911
‫پیتر حتما باهاش تماس گرفته.

722
00:54:36,952 --> 00:54:38,579
‫یعنی برن شریک جرمش می‌شه.

723
00:54:38,621 --> 00:54:40,206
‫برن یک بله قربان‌گوئه.

724
00:54:40,247 --> 00:54:41,832
‫شاید می‌خواد بدون دردسر
‫اون رو تحویل سازمان بده.

725
00:54:41,874 --> 00:54:43,751
‫برن پاش گیره.

726
00:54:49,632 --> 00:54:51,091
‫نقشه عوض شد.

727
00:55:02,478 --> 00:55:04,396
‫فایل‌ها رمزگذاری شده‌ان.

728
00:55:04,438 --> 00:55:07,233
‫فراداده نشون می‌ده که
‫سی‌آی‌ای هستن...

729
00:55:07,274 --> 00:55:09,777
‫از سرور «دست پنهان» اومدن.

730
00:55:09,818 --> 00:55:12,780
‫گزارش‌های عملیاتی، آمار،
‫سوابق پزشکی.

731
00:55:12,821 --> 00:55:15,324
‫ عملیات سیاه؟
‫ آره.

732
00:55:15,366 --> 00:55:18,369
‫به یک پروژه سری به اسم
‫«کارآموزی» گره خورده.

733
00:55:18,410 --> 00:55:19,703
‫اسمش رو شنیدی؟

734
00:55:22,456 --> 00:55:24,458
‫[پروژه کارآموزی]

735
00:55:26,085 --> 00:55:27,586
‫اون فایل رو باز کن
‫که نوشته پیتر...

736
00:55:43,102 --> 00:55:44,853
‫اه، چی شده؟

737
00:56:05,624 --> 00:56:07,167
‫بخواب زمین!

738
00:56:17,052 --> 00:56:18,804
‫بالاخره.

739
00:56:18,846 --> 00:56:20,097
‫نقاش.

740
00:56:25,102 --> 00:56:27,771
‫منم از دیدنت خوشحال شدم، رفیق!

741
00:56:27,813 --> 00:56:30,816
‫می‌خوای یک آزمون واقعی بدیم
‫که کدوم یکی بهتره؟

742
00:56:30,858 --> 00:56:32,359
‫بدون اسلحه!

743
00:56:32,401 --> 00:56:34,111
‫مبارزه تن به تن.

744
00:56:34,153 --> 00:56:35,112
‫واسم پاپوش دوختی؟

745
00:56:35,112 --> 00:56:36,613
‫نه! قسم می‌خورم، نه!

746
00:56:37,573 --> 00:56:38,657
‫خیلی‌خب!

747
00:56:39,867 --> 00:56:41,660
‫هر جور راحتی!

748
00:58:00,906 --> 00:58:02,199
‫مایلز.

749
00:58:02,199 --> 00:58:04,827
‫نقاش داره کجا می‌ره؟

750
00:58:06,412 --> 00:58:07,871
‫نایلز هستم.

751
00:58:07,913 --> 00:58:09,748
‫نمی‌دونم.

752
00:58:09,790 --> 00:58:11,917
‫راستش رو می‌گم، نمی‌دونم.

753
00:58:11,959 --> 00:58:13,460
‫شاید بره رستوران لوسی.

754
00:58:13,502 --> 00:58:15,129
‫نه، اون مُرده.

755
00:58:15,170 --> 00:58:17,423
‫گمونم با داده‌های دزدی فرار کرد؟

756
00:58:18,507 --> 00:58:19,425
‫آره.

757
00:58:20,300 --> 00:58:21,468
‫توش چی بود؟

758
00:58:24,680 --> 00:58:26,223
‫احتمالا بهتره که ندونیم چیه.

759
00:58:26,265 --> 00:58:29,226
‫مخصوصا اگه به «کارآموزی» ربط داشته باشه.

760
00:59:20,068 --> 00:59:21,195
‫لوسی؟

761
00:59:22,279 --> 00:59:23,655
‫لوسی!

762
00:59:59,274 --> 01:00:01,235
‫خیلی متاسفم، لوسی.

763
01:01:15,601 --> 01:01:17,769
‫پیتر، اگه این ویدئو رو می‌بینی...

764
01:01:17,811 --> 01:01:19,396
‫خب، می‌دونی که معنیش چیه.

765
01:01:19,396 --> 01:01:21,148
‫مدرکی که تو این فایل‌هاست...

766
01:01:21,189 --> 01:01:23,650
‫از طرف دو مامور سابق
‫به دستم رسیده که...

767
01:01:23,692 --> 01:01:25,694
‫یک بچه 8 ساله رو به سرپرستی گرفته بودن...

768
01:01:25,736 --> 01:01:29,281
‫به عنوان بخشی از برنامه آموزشی
‫که بهش می‌گن «کارآموزی».

769
01:01:29,323 --> 01:01:32,117
‫این مامورها تلاش کردن که
‫بچه رو از برنامه خارج کنن.

770
01:01:32,159 --> 01:01:33,493
‫موفق نشدن.

771
01:01:33,535 --> 01:01:36,288
‫برنامه کارآموزی بچه‌ها رو می‌دزده،

772
01:01:36,330 --> 01:01:38,290
‫مغزشون رو شستشو می‌ده،
‫بهشون تلقین می‌کنه...

773
01:01:38,332 --> 01:01:40,167
‫اون‌ها رو به آدمکش تبدیل می‌کنه.

774
01:01:40,208 --> 01:01:42,961
‫این آدم‌ها حاضرن همه کار بکنن...

775
01:01:43,003 --> 01:01:44,713
‫تا جلوی افشا شدن این قضیه...

776
01:01:45,964 --> 01:01:47,257
‫لعنت!

777
01:01:47,299 --> 01:01:48,967
‫خیلی متاسفم، پیتر...

778
01:01:48,967 --> 01:01:50,969
‫که اونجوری ترکت کردم...

779
01:01:50,969 --> 01:01:54,848
‫و الان واسه من خیلی دیر شده
‫که بخوام کاری بکنم.

780
01:01:58,143 --> 01:02:00,020
‫من دو تا فایل واست می‌فرستم،

781
01:02:00,062 --> 01:02:03,440
‫محض خاطر اینکه شاید
‫این به دست یک نفر دیگه بیفته...

782
01:02:03,482 --> 01:02:05,025
‫یا بلایی سرش بیاد.

783
01:02:06,693 --> 01:02:08,904
‫ افزونگی حیاتی.
‫ افزونگی حیاتی.

784
01:02:13,158 --> 01:02:16,119
‫پیداش کردم، پیتر.

785
01:02:18,163 --> 01:02:21,500
‫زنده است!
‫بچه‌مون زنده است.

786
01:02:21,541 --> 01:02:24,461
‫نمی‌دونم چطوری، ولی دخترمون زنده است.

787
01:02:24,503 --> 01:02:26,296
‫نه، نه، نه، نه، نه.

788
01:02:26,338 --> 01:02:28,799
‫خطر بزرگی تهدیدش می‌کنه.

789
01:02:28,840 --> 01:02:32,135
‫باید پیداش کنی، پیتر.
‫ازش محافظت کن.

790
01:02:32,177 --> 01:02:33,303
‫اون با...

791
01:02:39,059 --> 01:02:40,268
‫...خطر.

792
01:02:40,310 --> 01:02:42,020
‫باید پیداش کنی، پیتر.

793
01:02:42,062 --> 01:02:44,773
‫ازش محافظت کن.
‫اون با...

794
01:02:44,815 --> 01:02:46,400
‫لعنت.

795
01:03:31,278 --> 01:03:32,362
‫لعنتی. حرکت کن.

796
01:03:32,404 --> 01:03:33,655
‫یالا، تکون بخور!

797
01:03:37,117 --> 01:03:39,244
‫بابا!

798
01:03:40,829 --> 01:03:41,830
‫برو تو!

799
01:03:49,504 --> 01:03:50,464
‫خوبی؟

800
01:03:50,505 --> 01:03:52,215
‫برو دنبال سوفیا.

801
01:03:52,257 --> 01:03:54,259
‫من خودم رو گم و گور می‌کنم.
‫برو!

802
01:04:50,357 --> 01:04:52,067
‫ دست‌ها بالا!
‫ دست‌هات رو نشون بده!

803
01:04:56,363 --> 01:04:58,448
‫راه افتاده!
‫برو! برو! برو!

804
01:05:04,287 --> 01:05:06,081
‫حالا، حالا!

805
01:05:07,624 --> 01:05:09,125
‫مراقب باش! آروم!

806
01:05:09,167 --> 01:05:11,628
‫جایی نداری بری!
‫از ماشین بیا بیرون!

807
01:05:11,628 --> 01:05:13,380
‫موقعیت رو حفظ کنین!

808
01:05:17,843 --> 01:05:19,803
‫تموم واحدها، هدف رو از بین ببرین.

809
01:05:33,358 --> 01:05:34,693
‫نقاش از اینجا رفته، رئیس.

810
01:05:34,734 --> 01:05:35,777
‫تکرار می‌کنم: نقاش ناپدید شده.

811
01:05:35,819 --> 01:05:36,820
‫لعنت.

812
01:05:36,862 --> 01:05:38,530
‫این چه کاری بود، رئیس؟

813
01:05:38,572 --> 01:05:39,865
‫تیم زیتا، وارد شو!

814
01:05:39,906 --> 01:05:41,241
‫پیداش کنین.

815
01:05:41,283 --> 01:05:42,659
‫ برو!
‫ برو تو، برو تو!

816
01:05:42,701 --> 01:05:44,911
‫برو، برو، برو!

817
01:05:44,953 --> 01:05:48,039
‫کارت رو بکن، مامور کیم
‫و نقاش رو واسم گیر بیار.

818
01:05:49,708 --> 01:05:50,876
‫بله خانم.

819
01:06:21,823 --> 01:06:23,241
‫من هوات رو دارم.

820
01:06:23,283 --> 01:06:26,244
‫من هوات رو دارم.
‫باهام بیا.

821
01:06:26,244 --> 01:06:29,789
‫پاشو باهام بیا.
‫پیش من در امانی.

822
01:06:29,831 --> 01:06:31,833
‫پیش من در امانی.

823
01:06:33,710 --> 01:06:36,004
‫تقریبا دیگه رسیدیم.

824
01:06:37,422 --> 01:06:38,757
‫تقریبا دیگه رسیدیم.

825
01:06:38,798 --> 01:06:40,383
‫اوه، برادر.

826
01:06:46,640 --> 01:06:48,975
‫همینه. طاقت بیار.

827
01:06:51,478 --> 01:06:53,813
‫هیچ ردی ازش نیست.

828
01:06:55,523 --> 01:06:57,484
‫شنیدین چی گفتن.
‫بریم.

829
01:07:00,111 --> 01:07:02,155
‫نقاش رو نتونستیم پیدا کنیم.

830
01:07:02,197 --> 01:07:04,574
‫کل منطقه رو تا شعاع دو کیلومتری گشتیم.

831
01:07:04,616 --> 01:07:06,117
‫یعنی داری می‌گی
‫دود شده رفته تو هوا؟

832
01:07:06,159 --> 01:07:08,995
‫من هنوز توضیح منطقی‌ای
‫واسه‌ش ندارم، رئیس.

833
01:07:09,037 --> 01:07:11,373
‫واحد کی9 تو راهه.

834
01:07:11,414 --> 01:07:13,583
‫هنوز دختره دست ماست.

835
01:07:13,625 --> 01:07:15,293
‫با این می‌شه یه کاری کرد.

836
01:07:15,293 --> 01:07:17,712
‫جمع کنین برین منطقه بعدی رو بگردین.

837
01:07:17,754 --> 01:07:19,798
‫دریافت شد، خانم.

838
01:07:19,839 --> 01:07:21,716
‫خیلی‌خب! دیگه بریم!

839
01:07:21,758 --> 01:07:23,176
‫باید حرکت کنیم!

840
01:07:23,218 --> 01:07:24,636
‫شنیدین چی گفتن!
‫حرکت کنین!

841
01:07:30,642 --> 01:07:32,310
‫مشکلی نیست، مرد.

842
01:07:32,352 --> 01:07:34,479
‫چشم به هم بزنی،
‫زخمات رو پانسمان می‌کنم.

843
01:07:36,439 --> 01:07:39,067
‫همه چیز درست می‌شه.
‫نگران نباش.

844
01:07:52,080 --> 01:07:54,874
‫هی! خوش برگشتی.
‫خوش برگشتی.

845
01:07:54,916 --> 01:07:57,460
‫امم، مشکلی نیست، نه؟

846
01:07:57,502 --> 01:07:58,712
‫تو بهدار بودی؟

847
01:07:58,753 --> 01:07:59,963
‫اوه، من...

848
01:07:59,963 --> 01:08:01,381
‫من خیلی چیزها هستم...

849
01:08:02,465 --> 01:08:03,800
‫پسرم.

850
01:08:05,343 --> 01:08:07,053
‫همیشه می‌دونستم که تویی.

851
01:08:07,095 --> 01:08:09,014
‫حرفت رو باور نمی‌کنم.

852
01:08:09,055 --> 01:08:12,100
‫ریتم غیرطبیعی قلبم.
‫تو این سال‌ها، همین من رو لو داده.

853
01:08:12,142 --> 01:08:14,310
‫چیزی مثل یک ضربان‌ساز نمی‌تونه...

854
01:08:14,352 --> 01:08:15,770
‫ضربان قلبم رو استتار کنه.

855
01:08:15,812 --> 01:08:18,690
‫بیا. یه سوغاتی واست دارم.

856
01:08:22,277 --> 01:08:23,486
‫آماده‌ای؟

857
01:08:27,490 --> 01:08:28,867
‫اینم یه سوغاتی دیگه!

858
01:08:31,411 --> 01:08:32,537
‫وضعیتم چطوره؟

859
01:08:32,579 --> 01:08:34,414
‫به لطف من، هیچ مشکلی نداری.

860
01:08:34,456 --> 01:08:35,749
‫جاییت نشکسته.

861
01:08:36,249 --> 01:08:39,169
‫اوی، اوی، اوی!
‫یواش. یواش.

862
01:08:41,296 --> 01:08:42,380
‫بفرما.

863
01:08:45,425 --> 01:08:46,843
‫چقدر بیهوش بودم؟

864
01:08:47,594 --> 01:08:49,971
‫تقریبا سه ساعت.

865
01:08:50,013 --> 01:08:52,348
‫یه کم داروی ضد درد.

866
01:08:52,390 --> 01:08:54,559
‫بیا. یه چیزی بخور.

867
01:08:56,853 --> 01:08:58,480
‫خوبه.

868
01:08:58,521 --> 01:09:00,273
‫هی!

869
01:09:03,151 --> 01:09:04,694
‫نریختی!

870
01:09:04,736 --> 01:09:05,695
‫خوبه.

871
01:09:08,948 --> 01:09:10,033
‫ممنونم.

872
01:09:12,077 --> 01:09:13,703
‫خواهش می‌کنم، پسرم.

873
01:09:14,913 --> 01:09:16,539
‫موقعی که خواب بودی،

874
01:09:16,581 --> 01:09:18,958
‫فهمیدی که چی می‌خوان؟

875
01:09:19,000 --> 01:09:20,335
‫کامپیوتر داری؟

876
01:09:42,065 --> 01:09:43,566
‫نوشابه می‌خوای؟

877
01:09:43,608 --> 01:09:45,151
‫چیزی نمی‌خوای بخوری؟

878
01:09:45,193 --> 01:09:46,778
‫تو دیگه خر کی هستی؟

879
01:09:46,820 --> 01:09:48,029
‫درست صحبت کن، دختر جان.

880
01:09:48,071 --> 01:09:49,614
‫من رئیس بخش، پایسکی هستم،

881
01:09:49,656 --> 01:09:51,825
‫ایشون هم مامور ویژه، کیم،
‫از سی‌آی‌ای هستیم.

882
01:09:52,617 --> 01:09:53,660
‫اسم تو چیه؟

883
01:09:57,497 --> 01:09:58,998
‫می‌دونم که ترسیدی،

884
01:09:59,040 --> 01:10:00,792
‫ولی ما آدم خوب‌ها هستیم.

885
01:10:01,876 --> 01:10:03,920
‫حالا، ارتباط تو با پیتر برت چیه؟

886
01:10:07,298 --> 01:10:09,008
‫تو رو دزدیده بوده؟

887
01:10:09,050 --> 01:10:10,677
‫گروگان نگه داشته بود؟

888
01:10:12,470 --> 01:10:13,805
‫همونطور که شما من رو دزدیدین؟

889
01:10:21,271 --> 01:10:22,689
‫بذار باشن.

890
01:10:22,730 --> 01:10:24,399
‫به خاطر امنیت خودش.

891
01:10:26,901 --> 01:10:29,696
‫تو رو آوردیم اینجا چون مردهایی که
‫باهاشون بودی، فراری تحت تعقیب بودن...

892
01:10:29,737 --> 01:10:32,323
‫و ما فقط می‌خوایم بدونیم
‫که تو این وسط چی کار می‌کردی.

893
01:10:32,365 --> 01:10:33,867
‫فقط می‌خوایم چندتا سوال...

894
01:10:33,908 --> 01:10:35,618
‫در مورد پیتر جواب بدی، همین.

895
01:10:36,703 --> 01:10:38,079
‫اذیتت کرد؟

896
01:10:38,830 --> 01:10:39,998
‫نه.

897
01:10:43,459 --> 01:10:45,086
‫اسم من سوفیاست.

898
01:10:46,754 --> 01:10:49,591
‫مادرم مامور ویژه، الینا مارن هست.

899
01:10:50,216 --> 01:10:51,676
‫الینا مارن؟

900
01:10:52,510 --> 01:10:54,304
‫نمی‌دونستم که دختر داشته.

901
01:10:54,304 --> 01:10:57,182
‫چندین سال تحت نظر من کار کرد
‫ولی...

902
01:10:57,223 --> 01:10:59,142
‫هیچوقت نشنیدم اشاره‌ای به تو بکنه.

903
01:10:59,184 --> 01:11:00,727
‫آره. حالا هم دیگه نمی‌تونه، مگه نه؟

904
01:11:01,895 --> 01:11:03,229
‫پس خبر داری.

905
01:11:05,148 --> 01:11:07,859
‫بابت اتفاقی که واسه‌ش افتاد،
‫خیلی متاسفم.

906
01:11:09,110 --> 01:11:11,779
‫ واسه همین کشتیش؟
‫ چرا همچین حرفی می‌زنی؟

907
01:11:11,821 --> 01:11:13,656
‫شاید به خاطر اینکه چندتا آشغال فرستادی...

908
01:11:13,698 --> 01:11:14,824
‫که من و بابام رو بکشن.

909
01:11:14,866 --> 01:11:16,034
‫بابات؟

910
01:11:17,577 --> 01:11:19,996
‫بابات پیتر برت هست؟

911
01:11:20,038 --> 01:11:21,956
‫لحظه به لحظه داره جالب‌تر می‌شه.

912
01:11:21,998 --> 01:11:22,957
‫خودش این رو بهت گفت؟

913
01:11:25,793 --> 01:11:29,923
‫سوفیا، سی‌آی‌ای نمی‌خواد
‫تو یا پیتر رو بکشه.

914
01:11:30,840 --> 01:11:34,636
‫هدف ما این بود که به آرومی
‫اون رو برای بازجویی بیاریم...

915
01:11:34,677 --> 01:11:36,179
‫ولی اون با خشونت واکنش نشون داد.

916
01:11:36,221 --> 01:11:39,349
‫جالبه، چون خودم اونجا بودم.

917
01:11:39,349 --> 01:11:42,518
‫و اینجوری بود که «اول شلیک کن،
‫بعد سوال بپرس».

918
01:11:42,560 --> 01:11:45,313
‫حرف خاصی نزد
‫یا چیز خاصی نداشت،

919
01:11:45,355 --> 01:11:47,065
‫مثل یک فلش؟

920
01:11:58,785 --> 01:12:01,204
‫فکر کنم بیشتر از اونی که
‫از خودت نشون می‌دی، خبر داری.

921
01:12:02,247 --> 01:12:03,790
‫من هیچی نمی‌دونم.

922
01:12:04,791 --> 01:12:06,751
‫فقط می‌خوام بفهمم که
‫چه بلایی سر مامانم اومده.

923
01:12:06,793 --> 01:12:07,919
‫هممم.

924
01:12:09,254 --> 01:12:11,881
‫بذار بهت یادآوری کنم،
‫اگه موقعیت یک نفر رو مخفی کنی...

925
01:12:11,923 --> 01:12:14,759
‫عواقب خیلی بدی واست داره.

926
01:12:18,054 --> 01:12:19,472
‫با این حرف‌ها نمی‌ترسم.

927
01:12:21,224 --> 01:12:22,350
‫نگران نباش.

928
01:12:23,518 --> 01:12:25,228
‫هنوز وقت هست.

929
01:12:27,063 --> 01:12:28,564
‫همه برین بیرون!

930
01:12:29,315 --> 01:12:31,317
‫رئیس، این کار خلاف پروتکله.

931
01:12:31,359 --> 01:12:33,653
‫یادم نمیاد نظر تو رو خواسته باشم،
‫مامور کیم.

932
01:12:44,664 --> 01:12:46,124
‫حالا...

933
01:12:46,749 --> 01:12:48,209
‫کجا بودیم؟

934
01:12:50,962 --> 01:12:53,965
‫این فلش خیلی داغون شده، پیتر.

935
01:13:01,264 --> 01:13:03,057
‫بینگو، وارد شدم.

936
01:13:08,271 --> 01:13:11,190
‫پیتر، این رو دیده بودی؟
‫بچه‌ها رو جذب کردن.

937
01:13:11,232 --> 01:13:14,360
‫اون‌ها رو می‌دزدن،
‫با پدر و مادرهای سازمان بزرگ‌شون می‌کنن.

938
01:13:14,402 --> 01:13:16,195
‫به طور موقت نابیناشون می‌کنن...

939
01:13:16,237 --> 01:13:17,947
‫تا بتونن بقیه حس‌هاشون رو تقویت کنن.

940
01:13:17,989 --> 01:13:19,324
‫داره اونا رو به تو تبدیل می‌کنه.

941
01:13:19,365 --> 01:13:20,491
‫کی؟

942
01:13:20,533 --> 01:13:21,909
‫نائومی پایسکی.

943
01:13:22,702 --> 01:13:24,787
‫حتما چندین سال پیش یاغی شده
‫و تخطی کرده.

944
01:13:25,913 --> 01:13:28,458
‫اینجا چه خبره؟
‫چه اتفاقی داره میفته؟

945
01:13:28,499 --> 01:13:31,544
‫روی این فلش یه جور ویروس
‫کار گذاشته شده.

946
01:13:31,586 --> 01:13:33,379
‫فلش رو در بیار!

947
01:13:33,421 --> 01:13:34,672
‫اوه، لعنت!

948
01:13:34,964 --> 01:13:36,007
‫[ویروس یافت شد]

949
01:13:36,132 --> 01:13:38,176
‫خدا لعنتش کنه!

950
01:13:38,217 --> 01:13:39,510
‫همه چی رو از دست دادیم!

951
01:13:39,552 --> 01:13:42,221
‫لعنت! همه چی از بین رفت!

952
01:13:42,263 --> 01:13:44,682
‫نابود شد!
‫می‌خواستن سر این تو رو بکشن...

953
01:13:44,682 --> 01:13:46,976
‫و حالا... حالا...

954
01:13:47,018 --> 01:13:48,311
‫حالا از بین رفته!

955
01:13:49,228 --> 01:13:50,813
‫پیتر، خیلی متاسفم.

956
01:13:54,859 --> 01:13:56,194
‫به چی می‌خندی؟

957
01:13:57,403 --> 01:13:58,821
‫«افزونگی حیاتی».

958
01:14:03,951 --> 01:14:04,911
‫چی؟

959
01:14:05,703 --> 01:14:06,829
‫یک کپی ازش وجود داره.

960
01:14:08,748 --> 01:14:11,417
‫ خب، بریم سراغش!
‫ هنوز زوده.

961
01:14:11,459 --> 01:14:13,711
‫به خاطر الینا هم که شده
‫باید اول سوفیا رو پس بگیرم.

962
01:14:35,525 --> 01:14:37,652
‫مشکل نداره چندتا چیز قرض بگیرم؟

963
01:14:43,741 --> 01:14:45,618
‫باید همین حالا پیدا بشه!

964
01:14:46,411 --> 01:14:48,704
‫چطور پیش می‌ره؟
‫نشونم بدین.

965
01:14:48,746 --> 01:14:50,456
‫این رو نشون بده.
‫خیلی‌خب، باید بازم باشه.

966
01:14:50,498 --> 01:14:52,208
‫از زاویه‌های بیشتر می‌خوام.

967
01:14:53,668 --> 01:14:55,128
‫زود باشین!
‫تصاویر زنده رو برپا کنین!

968
01:14:55,169 --> 01:14:57,130
‫دیروز باید برپا می‌شدن.

969
01:14:57,171 --> 01:14:59,298
‫ قضیه چی بود؟
‫ از سر راهم برو کنار.

970
01:14:59,340 --> 01:15:00,800
‫اون یک بچه است.
‫حق و حقوقی داره.

971
01:15:01,092 --> 01:15:03,386
‫نمی‌تونی بدون حضور یک مامور دیگه،
‫از بچه زیر سن قانونی بازجویی کنی.

972
01:15:03,428 --> 01:15:05,930
‫هر حرفی که زده باشه،
‫مدرک نامعتبر به حساب میاد.

973
01:15:05,972 --> 01:15:08,766
‫مسئولیت ما اینه که
‫جلوی یک فراری خطرناک رو بگیریم...

974
01:15:08,808 --> 01:15:10,393
‫که افراد دیگه‌ای رو نکشه.

975
01:15:11,477 --> 01:15:12,937
‫باید این قضیه رو گزارش کنم.

976
01:15:12,979 --> 01:15:15,064
‫خودم بعد از اینکه تهدید خنثی شد،

977
01:15:15,106 --> 01:15:16,941
‫زنگ می‌زنم و گزارش می‌دم!

978
01:15:16,983 --> 01:15:19,777
‫اصلا قبل از اینکه اون دختر رو
‫توی اتاق بذاری، گشته بودیش؟

979
01:15:19,777 --> 01:15:21,070
‫ معلومه.
‫ واقعا؟

980
01:15:21,112 --> 01:15:22,822
‫پس این چیه؟

981
01:15:25,241 --> 01:15:26,576
‫بدردنخور.

982
01:15:26,617 --> 01:15:27,994
‫همگی توجه کنین!

983
01:15:28,035 --> 01:15:30,121
‫نقاش داره میاد اینجا.

984
01:15:30,163 --> 01:15:33,332
‫می‌خوام قبل از اینکه وارد ساختمون بشه،
‫پیداش کنین.

985
01:15:33,374 --> 01:15:34,834
‫شیرفهم شد؟

986
01:15:34,876 --> 01:15:36,794
‫ یالا!
‫ شنیدین چی گفتن! یالا!

987
01:15:36,794 --> 01:15:39,797
‫تیم‌های رهگیری در موقعیت قرار بگیرین.
‫نقاش به زودی می‌رسه اینجا.

988
01:15:39,797 --> 01:15:43,342
‫در موقعیت قرمز هستیم.
‫تکرار می‌کنم، موقعیت قرمز.

989
01:15:52,226 --> 01:15:53,603
‫خودم می‌رم اونجا.

990
01:15:55,396 --> 01:15:56,522
‫شنیدین چی گفتن!
‫حرکت کنین!

991
01:15:59,484 --> 01:16:01,652
‫گوشه جنوب غربی.
‫می‌خوام تیم‌ها به جنوب غربی برن!

992
01:16:01,694 --> 01:16:03,404
‫اونجا هیچ تیمی نیست!

993
01:16:04,822 --> 01:16:06,824
‫شمال مشکلی نیست.
‫باید به بخش غربی برین.

994
01:16:06,866 --> 01:16:07,783
‫بخش غربی لطفا.

995
01:16:11,746 --> 01:16:15,124
‫خیلی‌خب. یالا! یالا!
‫زود باشین! حرکت کنین!

996
01:16:15,166 --> 01:16:18,085
‫گوشه جنوب غربی!
‫تیم‌ها به جنوب غربی برن!

997
01:16:18,127 --> 01:16:20,129
‫گوشه جنوب غربی!
‫حرکت کنین!

998
01:16:29,514 --> 01:16:31,641
‫دور من رو احاطه کنین.
‫همین حالا!

999
01:16:34,602 --> 01:16:37,063
‫شما دو نفر با من بیاین.
‫آرایش دفاعی بگیرین.

1000
01:16:38,022 --> 01:16:40,274
‫صبر کنین!
‫موقعیت رو حفظ کنین!

1001
01:16:55,748 --> 01:16:57,333
‫مراقب باشین!

1002
01:17:02,713 --> 01:17:04,006
‫یک نفر تیر خورد!

1003
01:17:12,348 --> 01:17:14,058
‫کجاست؟

1004
01:17:15,434 --> 01:17:16,894
‫رئیس!

1005
01:17:16,894 --> 01:17:18,271
‫لعنت!

1006
01:17:18,312 --> 01:17:20,523
‫حرکت کن.

1007
01:17:20,523 --> 01:17:22,441
‫چند نفر دیگه تیر خوردن!
‫کجاست؟

1008
01:17:22,483 --> 01:17:24,026
‫کسی می‌بینش؟

1009
01:18:06,360 --> 01:18:08,946
‫باید تو رو به یک جای امن‌تر ببریم، سوفیا.

1010
01:18:08,946 --> 01:18:10,906
‫چرا کمکم می‌کنی؟

1011
01:18:10,948 --> 01:18:13,534
‫موقعیت از کنترل خارج شده.

1012
01:18:15,411 --> 01:18:17,079
‫خیلی خطرناکه که اینجا بمونی.

1013
01:18:17,121 --> 01:18:19,874
‫بابام چی؟
‫حالش خوبه؟

1014
01:18:25,296 --> 01:18:27,006
‫همین حالا باید بریم.

1015
01:18:27,840 --> 01:18:29,258
‫باشه. باشه.

1016
01:18:32,762 --> 01:18:34,889
‫یالا! زود باش. برو!

1017
01:18:40,811 --> 01:18:42,021
‫به حرکت ادامه بده!
‫حواس‌ها جمع باشه!

1018
01:18:42,063 --> 01:18:43,189
‫اینجا یک اسلحه افتاده.

1019
01:18:46,567 --> 01:18:48,611
‫مراقب گوشه‌ها باشین.
‫برو، برو!

1020
01:19:21,310 --> 01:19:22,895
‫از این طرف!
‫حرکت کن!

1021
01:19:41,997 --> 01:19:44,041
‫فکر کردین کجا دارین می‌رین؟

1022
01:19:44,041 --> 01:19:46,043
‫یک جای امن‌تر می‌برمش.

1023
01:19:55,136 --> 01:19:56,554
‫همراه من بیا.

1024
01:19:57,555 --> 01:19:58,931
‫با جفت‌تون هستم.

1025
01:20:47,646 --> 01:20:48,731
‫از اینجا به بعدش با من.

1026
01:20:49,899 --> 01:20:52,276
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫این کار رو بکنی.

1027
01:20:52,318 --> 01:20:55,112
‫از دستور مستقیم مافوقت، سرپیچی نکن.

1028
01:20:55,112 --> 01:20:56,906
‫برو کنار گفتم، مامور کیم.

1029
01:20:56,947 --> 01:20:59,492
‫دیگه تمومه، پایسکی!
‫کل این عملیات کارش تمومه.

1030
01:20:59,533 --> 01:21:00,993
‫من می‌خوام تحویلش بدم
‫و بعدش می‌تونیم...

1031
01:21:12,213 --> 01:21:14,298
‫حرکت کن.

1032
01:21:27,353 --> 01:21:28,312
‫یالا، بچه. تکون بخور.

1033
01:21:31,899 --> 01:21:33,067
‫بذار بره.

1034
01:21:34,485 --> 01:21:35,319
‫بابا.

1035
01:21:41,534 --> 01:21:42,785
‫نقاش!

1036
01:21:42,827 --> 01:21:44,161
‫بیا تمومش کنیم.

1037
01:21:45,996 --> 01:21:47,456
‫بابا.

1038
01:21:49,458 --> 01:21:51,961
‫واقعا؟
‫بی خیال. می‌خوای بهم شلیک کنی؟

1039
01:21:52,002 --> 01:21:54,505
‫خیلی کسل‌کننده است.
‫بیا یه بازی بکنیم.

1040
01:21:54,547 --> 01:21:56,799
‫کدوم یکی از ما، کارآموز بهتریه؟

1041
01:21:56,799 --> 01:21:58,384
‫نخستین بیمار...

1042
01:21:58,425 --> 01:21:59,885
‫یا بیمار جدید و بهبود یافته؟

1043
01:21:59,927 --> 01:22:01,470
‫من نیومدم اینجا که
‫نقطه عطف زندگیت بشم.

1044
01:22:08,018 --> 01:22:10,813
‫واقعا؟ می‌خوای من رو از این فرصت...

1045
01:22:10,855 --> 01:22:13,983
‫محروم کنی که ثابت کنم
‫بهتر از تو هستم؟

1046
01:22:14,024 --> 01:22:17,111
‫این... نه. این... منصفانه است.
‫با عقل جور در میاد.

1047
01:22:39,550 --> 01:22:40,885
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم، بچه جون.

1048
01:22:40,926 --> 01:22:42,678
‫این آدم‌ها...

1049
01:22:42,678 --> 01:22:46,348
‫تو رو دزدیدن، شکنجه‌ات دادن،
‫شستشوی مغزیت دادن،

1050
01:22:46,390 --> 01:22:49,518
‫همه این کارها رو کردن
‫تا تبدیل به کسی بشی که قرار نبوده باشی.

1051
01:22:49,560 --> 01:22:50,895
‫یعنی من.

1052
01:22:53,939 --> 01:22:55,482
‫اسم واقعیت چیه؟

1053
01:22:56,650 --> 01:22:59,904
‫اسمم... دنیله.

1054
01:22:59,945 --> 01:23:02,281
‫خب، لازم نیست اینطوری پیش بره، دنیل.

1055
01:23:02,323 --> 01:23:04,241
‫می‌تونی بری زندگیت رو بکنی.

1056
01:23:04,283 --> 01:23:06,035
‫عاشق بشی، بچه‌دار بشی.

1057
01:23:06,076 --> 01:23:08,245
‫ولی این انتخاب رو باید خودت بکنی.

1058
01:23:08,287 --> 01:23:09,747
‫به نظر خوب میاد.

1059
01:23:13,542 --> 01:23:15,252
‫ولی از کسی که هستم، راضی‌ام.

1060
01:23:16,045 --> 01:23:17,963
‫پس دیگه اینقدر ترحم نکن.

1061
01:23:18,005 --> 01:23:19,715
‫اینقدر دلت واسه من نسوزه.

1062
01:23:19,715 --> 01:23:22,468
‫آره، اون قضیه نابینایی اجباری
‫خیلی مزخرف بود،

1063
01:23:22,509 --> 01:23:24,303
‫ولی من رو یه آدم خاص کرد.

1064
01:23:24,345 --> 01:23:25,638
‫و محض اطلاعت،

1065
01:23:25,679 --> 01:23:28,557
‫من رو مجبور نکردن که شبیه تو باشم.

1066
01:23:30,434 --> 01:23:31,602
‫مجبورم کردن از تو بهتر باشم.

1067
01:24:34,748 --> 01:24:36,250
‫ووهوو!

1068
01:24:36,291 --> 01:24:37,793
‫همینه!

1069
01:24:42,339 --> 01:24:45,718
‫می‌دونی، الینا بهتر از تو مبارزه می‌کرد.

1070
01:24:45,759 --> 01:24:47,928
‫واقعا از جونش مایه گذاشت.

1071
01:25:18,917 --> 01:25:22,629
‫پیتر، بیا ما رو پیدا کن.

1072
01:25:26,216 --> 01:25:27,843
‫بابا!

1073
01:25:28,552 --> 01:25:30,179
‫بابا، خواهش می‌کنم!

1074
01:25:32,890 --> 01:25:34,683
‫بابا، صدام رو می‌شنوی؟

1075
01:25:59,833 --> 01:26:01,668
‫چرا اینقدر طولش دادی؟

1076
01:26:05,964 --> 01:26:09,343
‫خیلی وقته منتظر دیدنت بودم، نقاش.

1077
01:26:14,306 --> 01:26:17,226
‫تو باید نائومی پایسکی باشی.

1078
01:26:17,267 --> 01:26:20,062
‫همم. بِرن درباره من بهت گفته؟

1079
01:26:21,146 --> 01:26:22,898
‫گفت که آدم بی‌رحمی هستی.

1080
01:26:24,191 --> 01:26:26,652
‫یه خرده بیشتر از اونم.

1081
01:26:26,693 --> 01:26:29,905
‫خدایا، بِرن یک ریز از تو حرف می‌زد.

1082
01:26:29,947 --> 01:26:32,574
‫تموم اون سال‌هایی که واسه‌ش
‫کار می‌کردم، یه بند حرف می‌زد،

1083
01:26:32,616 --> 01:26:34,409
‫اینکه تو بهترین مامور بودی...

1084
01:26:34,451 --> 01:26:36,036
‫و بهترین ماموری که تا حالا دیده.

1085
01:26:36,078 --> 01:26:38,330
‫همه‌اش می‌خواستم بالا بیارم.

1086
01:26:46,004 --> 01:26:47,297
‫چیه، فکر کردی فقط خودت بلدی...

1087
01:26:47,339 --> 01:26:48,757
‫که چطور از گلوله جا خالی بده؟

1088
01:26:49,675 --> 01:26:51,093
‫پس تو یک کارآموزی.

1089
01:26:51,093 --> 01:26:54,638
‫من سرکارآموزم، می‌فهمی؟

1090
01:26:54,680 --> 01:26:57,266
‫قبلا بهم می‌گفتن «مقلد».
‫حالا می‌گن رئیس.

1091
01:26:58,892 --> 01:26:59,977
‫بابا!

1092
01:27:07,609 --> 01:27:09,778
‫اسلحه‌ات رو بنداز، پیتر.

1093
01:27:10,988 --> 01:27:12,322
‫بازی تموم شد.

1094
01:27:21,999 --> 01:27:23,584
‫حالت خوبه؟

1095
01:27:26,295 --> 01:27:27,921
‫حالا بگو فلش کجاست؟

1096
01:27:34,845 --> 01:27:37,055
‫بذارش زمین!
‫بذارش زمین!

1097
01:27:37,097 --> 01:27:38,056
‫بذارش زمین!

1098
01:27:41,518 --> 01:27:43,228
‫بهت گفتم که هوات رو دارم، پسرم.

1099
01:27:46,273 --> 01:27:47,399
‫چی کار می‌کنی، پیتر؟

1100
01:27:49,401 --> 01:27:51,612
‫پایسکی رئیس کارآموزی نیست.

1101
01:27:51,653 --> 01:27:53,530
‫واسه تو کار می‌کنه.

1102
01:27:53,530 --> 01:27:56,116
‫کارآموزی مال خودته.
‫همیشه زیر سر خودت بوده.

1103
01:27:56,158 --> 01:27:58,327
‫فقط اینطوری با عقل جور در میاد.

1104
01:27:58,327 --> 01:28:00,829
‫ مزخرفه، پیتر.
‫ به من دروغ نگو!

1105
01:28:00,871 --> 01:28:02,539
‫بهم گفتی که هیچوقت باهاش کار نکردی،

1106
01:28:02,539 --> 01:28:04,208
‫ولی اون خیلی خوب تو رو می‌شناسه.

1107
01:28:04,249 --> 01:28:06,710
‫یک کارآموزه.
‫اون برنامه رو شروع نکرده.

1108
01:28:06,752 --> 01:28:09,004
‫ نمی‌تونسته کار اون باشه!
‫ بعد فکر می‌کنی کار من بوده؟

1109
01:28:09,046 --> 01:28:11,757
‫پس کار کی بوده؟ حتما از همون موقع
‫که من کارم رو شروع کردم...

1110
01:28:11,798 --> 01:28:14,218
‫که واسه سی‌آی‌ای آدم بکشم،
‫آموزش می‌دیده.

1111
01:28:14,259 --> 01:28:16,345
‫دیدی که تبدیل به چه آدمی شدم.

1112
01:28:16,345 --> 01:28:18,138
‫با خودت گفتی که
‫می‌تونی دوباره اجرا کنی.

1113
01:28:18,180 --> 01:28:20,682
‫باشه. مچم رو گرفتی.

1114
01:28:21,642 --> 01:28:23,769
‫اینجا نظارت زیادی وجود داره...

1115
01:28:23,810 --> 01:28:25,771
‫که من بخوام بمونم.

1116
01:28:25,812 --> 01:28:28,148
‫می‌خوام تو رو رئیس بخش کنم...

1117
01:28:28,190 --> 01:28:29,900
‫و خودم هم بازنشسته می‌شم...

1118
01:28:30,734 --> 01:28:32,402
‫و اوضاع رو از بیرون کنترل می‌کنم.

1119
01:28:37,950 --> 01:28:39,243
‫چه خبر شده؟

1120
01:28:39,284 --> 01:28:41,036
‫ازش فاصله بگیر
‫و بیا سمت من.

1121
01:28:41,078 --> 01:28:42,371
‫ اوی، اوی، اوی.
‫ بابا...

1122
01:28:42,412 --> 01:28:44,289
‫ ولش کن!
‫ بابا.

1123
01:28:44,331 --> 01:28:46,375
‫نمی‌خواستم به اینجا برسه، پیتر.

1124
01:28:46,375 --> 01:28:48,210
‫ می‌خواستم بیرون باشی.
‫ بیرون باشم؟

1125
01:28:48,252 --> 01:28:49,753
‫از موقعی که قضیه شروع شده،
‫می‌خواسته من رو بکشه.

1126
01:28:49,795 --> 01:28:51,296
‫خیلی با بیرون بودن فاصله دارم.

1127
01:28:51,338 --> 01:28:52,881
‫اگه تصمیمش به من بود،
‫تا الان مرده بودی.

1128
01:28:52,923 --> 01:28:54,883
‫می‌شه ساکت باشی؟

1129
01:28:54,925 --> 01:28:57,219
‫زیردستم شاید یه خرده
‫بیش از حد جوگیر شده.

1130
01:28:57,219 --> 01:28:58,720
‫عذرخواهی می‌کنم.

1131
01:28:58,762 --> 01:29:00,931
‫مکان اون فلش پشتیبان رو می‌خوام،
‫پیتر.

1132
01:29:00,973 --> 01:29:03,267
‫من و سوفیا می‌ریم
‫یه دوری با هم می‌زنیم...

1133
01:29:03,308 --> 01:29:06,144
‫و به محض اینکه فلش به دستم برسه،
‫دخترت رو پس می‌گیری.

1134
01:29:06,186 --> 01:29:08,605
‫تو بچه‌ها رو می‌دزدی
‫و شکنجه‌شون می‌دی.

1135
01:29:08,647 --> 01:29:10,732
‫من کاری که لازمه رو انجام می‌دم!

1136
01:29:10,774 --> 01:29:13,235
‫فکر کردی دشمن‌هامون
‫همین کار یا بدتر از اون رو نمی‌کنن؟

1137
01:29:13,277 --> 01:29:15,070
‫من از کشورمون محافظت می‌کنم، پیتر،

1138
01:29:15,070 --> 01:29:17,614
‫تا مردم شب‌ها بتونن با آرامش بخوابن.

1139
01:29:17,614 --> 01:29:20,242
‫این به میراثی که از خودت به جا میذاری
‫ مربوط می‌شه. نه چیز دیگه.

1140
01:29:20,242 --> 01:29:22,160
‫اوه، پیتر.

1141
01:29:22,202 --> 01:29:24,329
‫تو قرار بود میراث من باشی.

1142
01:29:25,831 --> 01:29:27,165
‫حالا اون شده.

1143
01:29:40,304 --> 01:29:43,223
‫لازم نیست به حرف‌هاش گوش کنی، سوفیا.

1144
01:29:43,265 --> 01:29:45,267
‫من پدرتم.

1145
01:29:45,309 --> 01:29:46,768
‫از چی حرف می‌زنه؟

1146
01:29:46,810 --> 01:29:49,271
‫اوه، چه سرپوشی بهتر از حقیقت وجود داره؟

1147
01:29:49,313 --> 01:29:50,897
‫بله، اون پدرته،

1148
01:29:50,939 --> 01:29:52,607
‫ولی به من تعلق داری، سوفیا.

1149
01:29:52,649 --> 01:29:54,943
‫نه. اینطور نیست.

1150
01:29:55,986 --> 01:29:57,654
‫فقط فلش رو بهش بده.

1151
01:29:58,363 --> 01:29:59,531
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

1152
01:30:02,034 --> 01:30:03,952
‫می‌بینی، پیتر؟

1153
01:30:03,994 --> 01:30:07,080
‫می‌بینی؟ کارآموزی جواب می‌ده!

1154
01:30:07,122 --> 01:30:09,458
‫بعد تو حکم نمونه اولیه،

1155
01:30:09,499 --> 01:30:12,377
‫کاتالیزور کل برنامه رو داشتی
‫و بی‌نظیر بود، پیتر.

1156
01:30:12,419 --> 01:30:14,463
‫از تموم انتظارها، فراتر رفتی.

1157
01:30:14,463 --> 01:30:15,964
‫ولی واقعا فکر می‌کردی...

1158
01:30:16,006 --> 01:30:17,966
‫که فقط به یک نفر بسنده کنم،

1159
01:30:18,008 --> 01:30:20,135
‫وقتی به یک ارتش احتیاج دارم؟

1160
01:30:20,927 --> 01:30:22,512
‫این آینده است!

1161
01:30:22,554 --> 01:30:25,807
‫تو بهترین هستی
‫ولی ما یک خونواده‌ایم.

1162
01:30:25,849 --> 01:30:26,975
‫اون نوه‌ی خودته.

1163
01:30:27,017 --> 01:30:29,019
‫نمی‌خواستم کار به اینجا برسه.

1164
01:30:29,061 --> 01:30:31,813
‫وقتی اون فایل‌ها رو پاک کردم،
‫فکر می‌کردم تموم شد،

1165
01:30:31,855 --> 01:30:34,566
‫ولی الینا یک نسخه دیگه واست فرستاده.

1166
01:30:34,608 --> 01:30:36,943
‫دیگه هیچوقت اسمش رو به زبون نیار.

1167
01:30:40,864 --> 01:30:42,866
‫واسم مهم نیست که بمیرم،

1168
01:30:42,908 --> 01:30:45,494
‫ولی نمی‌تونی به مردی وفادار بمونی...

1169
01:30:45,494 --> 01:30:48,705
‫که تو رو از خونواده‌ات گرفت،
‫از پدر و مادر واقعی‌ات گرفت...

1170
01:30:48,747 --> 01:30:49,706
‫از مادرت جدات کرد.

1171
01:30:49,748 --> 01:30:52,209
‫نه! ولم کن!

1172
01:30:52,250 --> 01:30:54,419
‫نه!

1173
01:31:06,348 --> 01:31:07,849
‫سلام، عزیزم.
‫سلام.

1174
01:31:13,230 --> 01:31:15,690
‫وقتی به دنیا اومدی،
‫بِرن تو رو از ما دزدید.

1175
01:31:15,732 --> 01:31:17,359
‫یه کار کرد باورمون بشه
‫که تو مُردی.

1176
01:31:17,401 --> 01:31:19,111
‫وقتی مامانت فهمید که تو زنده‌ای...

1177
01:31:19,152 --> 01:31:21,446
‫ای کثافت، چطور تونستی؟

1178
01:31:21,488 --> 01:31:24,199
‫تموم این سال‌ها،
‫بچه‌ام پیش تو بوده!

1179
01:31:24,199 --> 01:31:25,575
‫ای مریض روانی!

1180
01:31:25,617 --> 01:31:28,078
‫نوه‌ی خودت!

1181
01:31:28,120 --> 01:31:30,539
‫الینا، خیلی چیزها هست
‫که تو نمی‌دونی.

1182
01:31:30,580 --> 01:31:32,457
‫ باید با هم حرف بزنیم.
‫ گور بابای حرف زدن.

1183
01:31:32,499 --> 01:31:34,626
‫همین الان دخترم رو بیار!

1184
01:31:38,213 --> 01:31:39,423
‫الینا.

1185
01:31:41,925 --> 01:31:43,427
‫قرار نیست بهم شلیک کنی.

1186
01:31:51,935 --> 01:31:54,396
‫پیتر به زودی از همه چی خبردار می‌شه...

1187
01:31:54,438 --> 01:31:55,397
‫و موقعی که بفهمه...

1188
01:32:00,569 --> 01:32:02,028
‫اون کشتش.

1189
01:32:02,863 --> 01:32:06,908
‫در حالی که می‌خواست
‫تو رو از شر این هیولا نجات بده، مُرد.

1190
01:32:07,784 --> 01:32:09,911
‫فقط با من بیا.

1191
01:32:09,953 --> 01:32:12,080
‫می‌تونیم این قضیه رو پشت سر بذاریم.

1192
01:32:12,122 --> 01:32:14,249
‫اون یک کارآموزه، پیتر.

1193
01:32:14,291 --> 01:32:17,919
‫در جنگ‌های روانی پیشرفته،
‫آموزش دیده.

1194
01:32:17,961 --> 01:32:21,465
‫جدید و بهبود یافته.
‫هیچکدوم از ضعف‌های تو رو نداره.

1195
01:32:22,257 --> 01:32:23,133
‫حق با اونه.

1196
01:32:24,176 --> 01:32:25,427
‫تو قوی‌تری از منی.

1197
01:32:25,469 --> 01:32:27,095
‫ولی چیزی رو که ضعف من می‌دونه،

1198
01:32:27,137 --> 01:32:30,307
‫عشقیه که به مادرت داشتم،

1199
01:32:30,348 --> 01:32:31,558
‫عشقیه که به تو دارم.

1200
01:32:31,600 --> 01:32:33,101
‫عشق اون برای تو...

1201
01:32:33,143 --> 01:32:34,436
‫ما رو به همدیگه رسوند.

1202
01:32:34,478 --> 01:32:35,937
‫هنوز یه فرصت داری...

1203
01:32:35,979 --> 01:32:37,022
‫که تبدیل به چه آدمی بشی.

1204
01:32:37,063 --> 01:32:38,690
‫دیگه بسه.

1205
01:32:38,732 --> 01:32:40,317
‫مدرک رو بهم نمی‌دی؟

1206
01:32:40,358 --> 01:32:43,111
‫پس با خودت می‌میره.
‫کارآموز...

1207
01:32:43,153 --> 01:32:45,989
‫ماموریت رو تموم کن.
‫هدف رو از بین ببر.

1208
01:32:46,031 --> 01:32:49,075
‫خوشحال‌ترین روز زندگی من
‫روزی بود که فهمیدم...

1209
01:32:49,117 --> 01:32:50,827
‫مادرت تو رو باردار شده.

1210
01:32:50,869 --> 01:32:53,705
‫چشم‌های مادرت رو داری
‫و انگیزه‌ی اون...

1211
01:32:54,456 --> 01:32:55,373
‫و قدرت اون.

1212
01:32:55,415 --> 01:32:56,833
‫کارآموز.

1213
01:32:56,875 --> 01:32:58,460
‫خلق و خوی اون.

1214
01:33:01,505 --> 01:33:02,839
‫و شجاعت اون.

1215
01:33:05,509 --> 01:33:06,927
‫کارآموز.

1216
01:33:10,180 --> 01:33:11,264
‫کارآموز!

1217
01:33:12,682 --> 01:33:13,558
‫کارآموز!

1218
01:33:34,663 --> 01:33:36,706
‫اون هنوز...

1219
01:33:36,748 --> 01:33:38,917
‫دختر باباشه.

1220
01:33:52,347 --> 01:33:54,307
‫جلوتر از زمان خودش بود.

1221
01:33:55,433 --> 01:33:56,893
‫ولی دیگه دوره‌اش به آخر رسیده.

1222
01:33:58,520 --> 01:34:01,147
‫ذهنیت خیلی کوچیکی داشت.

1223
01:34:02,524 --> 01:34:04,359
‫فکر می‌کرد من و برادر و خواهرهام...

1224
01:34:04,401 --> 01:34:06,027
‫فقط یه مشت آدمکش هستیم،

1225
01:34:06,069 --> 01:34:08,530
‫در حالی که قادر به انجام
‫کارهای زیادی هستیم.

1226
01:34:11,116 --> 01:34:12,701
‫طاقت ندارم که ببینمشون.

1227
01:34:18,164 --> 01:34:19,583
‫اون فلش رو لازم دارم...

1228
01:34:22,294 --> 01:34:24,504
‫و دنبالش میام.

1229
01:34:29,467 --> 01:34:30,927
‫دفعه بعدی که ببینمت،

1230
01:34:30,927 --> 01:34:32,304
‫شاید یادم نیاد که پدرم هستی.

1231
01:34:32,345 --> 01:34:34,264
‫من فراموش نمی‌کنم
‫که تو دختر من هستی...

1232
01:34:35,599 --> 01:34:36,933
‫ولی منتظرت می‌مونم.

1233
01:34:40,937 --> 01:34:42,230
‫لینا.

1234
01:34:43,064 --> 01:34:44,232
‫چی؟

1235
01:34:44,274 --> 01:34:45,859
‫این اسم رو واست انتخاب کرده بودیم.

1236
01:34:46,776 --> 01:34:48,778
‫اسم مادربزرگ الینا بود.

1237
01:34:48,820 --> 01:34:51,406
‫اسم واقعی‌ات، لیناست.

1238
01:34:54,117 --> 01:34:55,619
‫لینا.

1239
01:34:59,956 --> 01:35:02,000
‫من «متظاهر» رو ترجیح می‌دم.

1240
01:35:16,473 --> 01:35:17,599
‫کمکم کن.

1241
01:35:24,189 --> 01:35:25,857
‫خودت به خودت کمک کن.

1242
01:35:29,152 --> 01:35:31,196
‫لعنت بهت، پیتر.

1243
01:36:15,573 --> 01:36:17,325
‫پیتر، اگه این رو می‌بینی...

1244
01:36:17,367 --> 01:36:19,911
‫اون پیش بِرن هست.

1245
01:36:19,953 --> 01:36:22,455
‫اون کثافت دخترمون رو دزدید...

1246
01:36:22,497 --> 01:36:24,249
‫و می‌خوام باهاش رو در رو بشم،
‫ولی...

1247
01:36:25,417 --> 01:36:27,544
‫ولی اگه اتفاقی واسم افتاد،

1248
01:36:27,585 --> 01:36:29,796
‫تو باید این قضیه رو تموم کنی.

1249
01:36:31,131 --> 01:36:32,716
‫فکر نمی‌کنم بتونم
‫کلماتی رو پیدا کنم...

1250
01:36:32,757 --> 01:36:35,260
‫که چیزی باید بهت بگم رو
‫بتونم به زبون بیارم،

1251
01:36:35,260 --> 01:36:38,388
‫ولی بذار با این شروع کنم
‫که تو این فلش پرونده‌هایی...

1252
01:36:38,471 --> 01:36:41,266
‫از تک تک کارآموزها وجود داره...

1253
01:36:41,307 --> 01:36:42,434
‫از جمله دخترمون.

1254
01:36:43,476 --> 01:36:46,062
‫باید کمکش کنی، پیتر.

1255
01:36:49,899 --> 01:36:51,818
‫باید به همه‌اشون کمک کنی.

1256
01:36:51,842 --> 01:37:11,842
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1257
01:37:11,866 --> 01:37:28,866
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

