﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:21,083 --> 00:00:22,500
نگاش کن

4
00:00:22,583 --> 00:00:24,708
می‌گم یعنی واقعاً نگاش کن

5
00:00:25,583 --> 00:00:28,500
این رو سال 1914 هیلما آف کلینت کشیده
(هیلما آف‌کلینت نقاش مشهور سوئدی)

6
00:00:29,458 --> 00:00:32,625
می‌خواسته احساس متناقضی رو برانگیخته کنه

7
00:00:33,041 --> 00:00:35,166
بعضیا می‌گن خط عمود،
بوم نقاشی رو تفکیک کرده

8
00:00:35,250 --> 00:00:37,666
اشاره به جایی داره که نیروهای مخالف
با هم تلاقی می‌کنن

9
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
اتحادِ اجتناب‌ناپذیر در مقابل خلقت

10
00:00:40,458 --> 00:00:42,833
دوگانگی روشنایی و تاریکی

11
00:00:42,916 --> 00:00:46,041
مردانگی و زنانگی، زندگی و مرگ

12
00:00:46,125 --> 00:00:48,500
و می‌دونی، هر چقدر هم که انتزاعی به‌نظر بیاد

13
00:00:48,583 --> 00:00:51,250
در واقع این تصویر یه قو هست

14
00:00:51,333 --> 00:00:54,708
ولی تو چی می‌بینی؟
چه حسی داری؟

15
00:00:54,791 --> 00:00:56,875
اگه رئیسم که این رو ببینه،
حسودیش می‌شه

16
00:00:56,958 --> 00:00:59,333
چون یه عوضی تو حراجی ساتبیز
مجموعه‌اش رو در ازای...

17
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
... پولی بیش از چیزی که
در مخلیه‌ت بگنجنه، فروخت

18
00:01:01,333 --> 00:01:02,875
ولی من، من وقتی می‌بینمش...

19
00:01:02,958 --> 00:01:05,083
منظورم اینه که حسی که بهم می‌ده،
غیر قابل توصیفه

20
00:01:05,166 --> 00:01:06,541
وقتی می‌بینمش، احساس می‌کنم...

21
00:01:06,625 --> 00:01:08,416
این چرت و پرت‌ها چیه داری می‌گی؟

22
00:01:09,375 --> 00:01:11,083
-چی؟
-داره راجع به نقاشی حرف می‌زنه

23
00:01:11,166 --> 00:01:13,416
دارم با هر دوتون راجع به نقاشی حرف می‌زنم

24
00:01:13,500 --> 00:01:15,416
-عاشقشم. عاشق رنگ قرمزم
-اوهوم

25
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
-عالیه
-قرمز رنگ قشنگیه

26
00:01:16,833 --> 00:01:18,625
قرمز ها؟! می‌دونی وقتی نگاش
می‌کنم چه حسی بهم دست می‌ده؟

27
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
حس می‌کنم تو اینجا زندگی نمی‌کنی

28
00:01:20,916 --> 00:01:22,500
به‌خاطر همین یکم عجیبه

29
00:01:22,583 --> 00:01:24,916
که تو رو دیوار خونه‌ی ما اثر هنری
آویزون می‌کنی

30
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
-اهوم
-می‌دونی؟

31
00:01:26,583 --> 00:01:29,958
درکت می‌کنم. ولی خب راستش از اونجا
که منم اینجا می‌خوابم

32
00:01:30,041 --> 00:01:32,500
فکر کردم یکم فرهنگ و تمدن بیارم خونه‌ت

33
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-فرهنگ؟ این فقط یه دایره‌ست
-رونی قشنگه

34
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
قشنگ نیست و منم نگرانم اینم که...

35
00:01:37,291 --> 00:01:39,250
که خواهرت داره سعی می‌کنه رسماً
خراب شه رو سرمون

36
00:01:39,625 --> 00:01:41,291
می‌بینی، این دقیقاً همون چیزیه
که من دارم دربارش حرف می‌زنم

37
00:01:41,375 --> 00:01:43,625
چه حس نابی با نقاشی داری

38
00:01:43,708 --> 00:01:46,333
-ممنون که گفتی
-امروز واسه آنا روز مهمیه، باشه؟

39
00:01:46,416 --> 00:01:48,000
اونا یکی از اون مزایده‌های بزرگ انجام می‌دن

40
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
خیلی‌خب. امیدوارم تو فروش
شکلک‌هات موفق باشی

41
00:01:51,916 --> 00:01:54,625
رونی این شکلک‌ها
میلیون‌ها دلار ارزش دارن

42
00:01:54,708 --> 00:01:56,416
در واقع ده میلیون دلار!

43
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
و امروز یه‌سری از کلکسیون‌دارهای
خصوصی آثار هنری

44
00:01:58,916 --> 00:02:00,833
از کُل دنیا قراره اونجا باشن

45
00:02:00,916 --> 00:02:03,708
و بین تمام این چیزها، با اونا خواهم بود

46
00:02:03,791 --> 00:02:06,458
این که عالیه. سهم خودتم می‌گیری؟

47
00:02:06,541 --> 00:02:07,875
چون اینجوری معرکه‌ست

48
00:02:07,958 --> 00:02:09,958
نه نمی‌گیرم. چون فقط دلال‌ها
پورسانت می‌گیرن

49
00:02:10,041 --> 00:02:11,291
که به‌خاطر همین هم هست که
روی مبل تاشو شما می‌خوابم!

50
00:02:11,708 --> 00:02:13,875
ولی اگه بخوام تو یه نمایشگاه هنری
رده بالا کار کنم

51
00:02:13,958 --> 00:02:15,416
باید یه توصیه‌نامه‌ی خوب بگیرم

52
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
و هیچ توصیه‌نامه‌ای بهتر از...

53
00:02:17,291 --> 00:02:19,916
بهتر از توصیه‌نامه‌ی کلر دوپونت
نیست، به حرفم اعتماد کن

54
00:02:20,000 --> 00:02:21,166
اوهوم

55
00:02:21,750 --> 00:02:23,833
گمون نکنم شما درک کنید
که من چقدر خوش‌شانسم

56
00:02:23,916 --> 00:02:25,666
که فقط تو برنامه آموزشی اِروینز حضور دارم

57
00:02:25,750 --> 00:02:27,416
منم فکر نمی‌کنم بدونی چقدر خوش‌شانسی...

58
00:02:27,500 --> 00:02:29,625
-... که تو این خونه زندگی می‌کنی
-رونی!

59
00:02:29,708 --> 00:02:31,333
چیه؟ اون بتونه اینجا بمونه،
ولی من نتونم یه سگ بیارم؟؟

60
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
اون سگ نیست، خواهرمه.
این دوتا فرق دارن

61
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
آره. آدم می‌تونه جلو یه سگ
رابطه جنسی داشته باشه

62
00:02:36,541 --> 00:02:38,416
تو نمی‌تونی جلو سگ رابطه جنسی
داشته باشی. ببند دهنتو!

63
00:02:38,875 --> 00:02:41,583
شده سه ماه. بیضه من شده مثل...

64
00:02:41,666 --> 00:02:43,541
بیضه تو هیچیش نیست

65
00:02:43,625 --> 00:02:46,500
آنا گوش کن، نه که باهاش موافق باشم، اصلاً

66
00:02:46,583 --> 00:02:49,125
ولی خیلی هم بی ربط نمی‌گه

67
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
ما باید یه فکری کنیم

68
00:02:51,625 --> 00:02:53,791
چون این‌طوری داره غیرقابل تحمل می‌شه

69
00:02:53,875 --> 00:02:58,000
خودم درک می‌کنم. ولی خب، می‌دونی...
خرج و مخارج تو نیویورک بالاست

70
00:02:58,083 --> 00:02:59,583
و پشتوانه‌ی مالی منم که به‌ درد
جرز لای دیوار می‌خوره

71
00:02:59,666 --> 00:03:01,333
-قول می‌دم زودتر از اینجا برم
-باشه

72
00:03:01,416 --> 00:03:03,791
ما داشتیم حرف می‌زدیم.
شاید فکر خوبی باشه

73
00:03:03,875 --> 00:03:05,708
که برگردی فلوریدا و عضو نیروی دریایی بشی

74
00:03:05,791 --> 00:03:08,500
-رونی دوباره شروع نکن!
-من برنمی‌گردم فلوریدا

75
00:03:08,583 --> 00:03:11,458
عالیه که. می‌تونی بری مسافرت،
اونا هم دندون‌ پزشکی دارن، مستقل

76
00:03:11,541 --> 00:03:13,708
حتی بهت پول می‌دن تا برگردی دانشکده

77
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
من دوبار دانشکده رفتم

78
00:03:16,250 --> 00:03:18,583
من کارشناسی ارشد تاریخِ هنر دارم

79
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
منم کارشناسی ارشد فیلم‌های
کونگ فو دارم!

80
00:03:20,416 --> 00:03:22,166
-ولی اینا که قبض‌ها رو پرداخت نمی‌کنن
-چه قبضی؟

81
00:03:22,250 --> 00:03:23,958
آپارتمانت از سال 1957 که مادربزرگت که
توش زندگی کرد

82
00:03:24,041 --> 00:03:26,458
تا حالا کنترل اجاره‌بها شده، یه چیزی تو این مایه‌ها
(اشاره به قانون کنترل اجاره‌بها در نیویورک)

83
00:03:26,541 --> 00:03:29,125
مادربزرگ من اینجا مُرد.
مادرمم همین‌طور

84
00:03:29,208 --> 00:03:31,875
و به امید خدا منو خواهرت هم
همینجا سرمون رو میذاریم زمین

85
00:03:31,958 --> 00:03:33,791
می‌دونی کی قرار نیست اینجا بمیره؟
تو!

86
00:03:33,875 --> 00:03:35,250
چون اینجا خونه‌ی تو نیست

87
00:03:35,750 --> 00:03:38,125
-اینجا خونه‌ی ما ست
-وای عشق دلم

88
00:03:38,208 --> 00:03:39,833
(وای عشق دلم)؟
اصلاً شنیدی چی گفت؟؟

89
00:03:39,916 --> 00:03:41,666
عاشقانه بود.
اون آدم با احساسیه

90
00:03:42,000 --> 00:03:43,291
یا خدا!

91
00:03:43,375 --> 00:03:44,500
محض اطلاعت

92
00:03:45,458 --> 00:03:47,791
مدرک تاریخ هنر خیلی هم به‌درد بخوره

93
00:03:47,875 --> 00:03:50,166
به‌درد بخور؟! به‌درد چی؟
تو داری رو کاناپه می‌خوابی

94
00:03:50,250 --> 00:03:53,125
اولاً، این کاناپه نیست و مبل تاشوئه

95
00:03:53,208 --> 00:03:55,041
اینجا هم خونه نیست، یه اتاقه

96
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
و این هم یه دایره نیست، یه قو هست!

97
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
خدا!

98
00:03:59,274 --> 00:04:04,274
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

99
00:04:06,208 --> 00:04:07,750
تو قو می‌بینی؟

100
00:04:07,833 --> 00:04:09,666
-نه نمی‌بینم
-خدایا شکرت

101
00:04:10,625 --> 00:04:13,666
♪ مامان، بابا منو نگاه کنید ♪

102
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
♪ من رفتم مدرسه و مدرک گرفتم ♪

103
00:04:17,208 --> 00:04:19,958
♪ تمام دوستام اسمش رو گذاشتن تباهی ♪

104
00:04:20,041 --> 00:04:22,791
♪ من رفتم دانشکده و مدرک تباهی گرفتم ♪

105
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
♪ من مدرک تباهی گرفتم ♪

106
00:04:27,166 --> 00:04:28,958
♪ من مدرک تباهی گرفتم ♪

107
00:04:30,416 --> 00:04:31,708
♪ من مدرک تباهی گرفتم ♪

108
00:04:31,791 --> 00:04:34,237
♪ من رفتم دانشکده و مدرک تباهی گرفتم ♪

109
00:04:43,296 --> 00:04:47,060
مترجم:
سمیرا

110
00:04:47,166 --> 00:04:49,333
رو مبل تاشو  رو مبل تاشو

111
00:04:49,416 --> 00:04:50,708
رو مبل تاشو

112
00:04:50,791 --> 00:04:52,958
تمام روز رو مبل تاشو ولو شدم

113
00:04:53,041 --> 00:04:55,250
رو مبل تاشو، رو مبل تاشو

114
00:04:55,333 --> 00:04:56,541
رو مبل تاشو

115
00:04:56,625 --> 00:04:58,708
تمام روز رو مبل تاشو ولو شدم

116
00:04:58,791 --> 00:04:59,833
رو مبل تاشو

117
00:04:59,916 --> 00:05:02,541
رو مبل تاشو، رو مبل تاشو

118
00:05:02,916 --> 00:05:04,666
تمام‌ روز رو مبل تاشو ولو شدم

119
00:05:05,125 --> 00:05:07,375
رو مبل تاشو، رو مبل تاشو

120
00:05:07,458 --> 00:05:08,666
رو مبل تاشو

121
00:05:08,750 --> 00:05:10,791
تمام رز رو مبل تاشو ولو شدم

122
00:05:10,875 --> 00:05:14,250
تمام روز، تمام روز رو مبل تاشو
ولو شدم

123
00:05:14,333 --> 00:05:17,250
تمام روز، تمام روز رو مبل تاشو ولو شدم

124
00:05:17,333 --> 00:05:19,625
تمام روز، تمام روز رو مبل تاشو ولو شدم

125
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
رو مبل تاشو

126
00:05:21,458 --> 00:05:23,708
تمام روز رو مبل تاشو ولو شدم

127
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
آنا خیلی خیلی خوشگل شدی

128
00:05:31,666 --> 00:05:34,458
-خودت خیلی خیلی قشنگ شدی
-می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

129
00:05:34,541 --> 00:05:36,000
امروز همون روز حراجه، امی

130
00:05:36,083 --> 00:05:37,583
وقت جلب توجهه

131
00:05:37,666 --> 00:05:39,000
وقته...

132
00:05:39,958 --> 00:05:41,500
چی؟

133
00:05:41,583 --> 00:05:43,458
-به چی نگاه می‌کنی؟
-این خوب نیست

134
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
اونجا چیه؟ چی؟

135
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
چیزی نیست، باشه؟ باشه؟

136
00:05:47,791 --> 00:05:50,500
نه که ما داریم واسه یه
کمال‌گرای جامعه ستیز کار کنیم

137
00:05:50,583 --> 00:05:52,125
-وای خدایا
-همه چی درست می‌شه

138
00:05:52,208 --> 00:05:53,291
همه چی درست می‌شه

139
00:05:53,375 --> 00:05:55,041
صبح همگی بخیر

140
00:05:59,875 --> 00:06:01,708
اهوم‌... روز حراج

141
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
الانه که مشتری‌های اروینز
از اون وارد بشن

142
00:06:04,958 --> 00:06:06,875
و میلیون‌ها دلار خرج مجموعه‌ای کنن

143
00:06:06,958 --> 00:06:09,625
که من پیدا کردم، گلچین کردم
و آوردم زیر این سقف!

144
00:06:09,708 --> 00:06:10,958
وقتی  وارد شدن

145
00:06:11,041 --> 00:06:14,333
بهشون مجال نمی‌دم چیزی
کمتر از اوج کمال و بی نقصی ببینن

146
00:06:14,416 --> 00:06:18,083
که این شامل ظاهر شما هم می‌شه

147
00:06:46,250 --> 00:06:48,333
تو، تو ، تو

148
00:06:48,416 --> 00:06:51,208
برید بخش خدمات و پشتیبانی.
همین الان برید قایم شید تا کسی ندیدتتون

149
00:06:51,291 --> 00:06:53,458
بقیه‌ هم بیان سالن مزایده

150
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
-بیا بریم سرکار
-آره

151
00:06:55,625 --> 00:06:56,583
صبر کن

152
00:06:58,166 --> 00:07:00,208
تو، تو اسمت چیه؟

153
00:07:00,625 --> 00:07:04,333
من؟ آنا.
آنا سانتوز

154
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
اون آلودگی نفتیِ عظیم پشت پیرهنت چیه؟

155
00:07:08,583 --> 00:07:10,125
چیزی نیست

156
00:07:10,208 --> 00:07:11,666
داری می‌گی من توهم زدم؟

157
00:07:11,750 --> 00:07:12,708
نه نه! ببخشید

158
00:07:13,166 --> 00:07:15,708
حتماً تو مترو اینجوری شده

159
00:07:15,791 --> 00:07:17,375
تو توی کدوم بخشی؟

160
00:07:17,458 --> 00:07:20,375
عه..‌ من تازه مقطع فهرست نویسی
رو تموم کردم

161
00:07:20,458 --> 00:07:22,125
و منتقل شدم به حراجی

162
00:07:22,208 --> 00:07:24,541
پس شما رئیس جدید من هستین

163
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
تا ببینیم چقدر طول می‌کشه

164
00:07:27,333 --> 00:07:29,791
تو، دختر قد کوتاه و عجیب!
پیرهنت رو بده به اون

165
00:07:29,875 --> 00:07:32,250
لکه حال منو می‌گیره.
فقط بپوشونش

166
00:07:32,333 --> 00:07:33,458
سریع باش

167
00:07:34,416 --> 00:07:35,625
بفرما

168
00:07:35,708 --> 00:07:37,833
چرا همش اونو روی بدنت
به نمایش می‌ذاری؟

169
00:07:38,791 --> 00:07:41,166
-چون بی برو برگرد عاشق هنرم
-پیرهن رو بهش پس بده

170
00:07:41,666 --> 00:07:43,166
شما دوتا مسئول چیزی می‌شید

171
00:07:43,250 --> 00:07:44,916
که توس کمتر به چشم بیاید

172
00:07:45,000 --> 00:07:47,041
خیلی‌خب، راه بیفتین.
شنیدین که چی گفت

173
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
قرار بود امروز اولین روزم اونجا باشه

174
00:07:49,458 --> 00:07:50,875
بی همتا شدن،

175
00:07:50,958 --> 00:07:53,166
ساختن آینده و اسم
و رسم در کردن

176
00:07:53,250 --> 00:07:54,083
گندش بزنه

177
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
ببخشید. کاتالوگ؟
روز خوبی داشته باشید

178
00:07:57,083 --> 00:07:58,583
اگه چیزی احتیاج داشتید،
به ما بگید

179
00:08:01,083 --> 00:08:04,125
خیلی ناراحت کننده‌ست.
راستش کلر حق داشت

180
00:08:04,208 --> 00:08:05,791
اون در کمال حُسن نیت،
نمی‌تونست اجازه بده

181
00:08:05,875 --> 00:08:08,833
با هر چی که
روت ریخته بود وارد بشی

182
00:08:08,916 --> 00:08:10,458
دست بردار سوزت، هر چی که ریخته بود؟!

183
00:08:10,541 --> 00:08:12,625
ته تهش یه لکه کوچیک بود.
اصلاً کسی متوجهش نمی‌شد

184
00:08:12,708 --> 00:08:15,500
فقط دهنت رو ببند و
چشمات رو باز کن

185
00:08:15,583 --> 00:08:18,416
گرچه، شک ندارم دوتاتون
برعکس عمل می‌کنید

186
00:08:19,625 --> 00:08:21,625
-خدافظی
-اون داشت فقط...

187
00:08:21,708 --> 00:08:24,583
آره. داشت سربسته می‌گفت
زیادی گند بالا آوردیم...

188
00:08:24,666 --> 00:08:26,791
ور ور ور ور ور!
برگردید سر میزتون

189
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
ما واسه حراج نمی‌مونیم؟

190
00:08:29,125 --> 00:08:30,708
اوه چرا، می‌مونید.
فقط کمتر وراجی کنید

191
00:08:30,791 --> 00:08:33,250
-خانم‌ها و آقایون، خوش آمدید
-برگرد سر میزت

192
00:08:33,833 --> 00:08:36,250
من اصلاً نمی‌تونم بفهمم، چطوری می‌تونی...

193
00:08:36,333 --> 00:08:39,083
یه هنرمند مشهور، و در عین حال
زنده باشی، می‌دونی؟

194
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
نمی‌دونم چطوری قراره یه
نمایشگاه راه بندازم

195
00:08:41,625 --> 00:08:44,791
حتی کوچکترین فضایی که نگاه کردم،
ده هزارتا آب خورده

196
00:08:44,875 --> 00:08:46,791
و تو حتی کوچکترین اسم و رسمی،

197
00:08:46,875 --> 00:08:48,458
سوای شخصیت خوبت

198
00:08:48,541 --> 00:08:50,500
و یه بقچه پر آرزو، نداری دوست من

199
00:08:50,583 --> 00:08:52,083
موندم کلر ورشکست شده یا نه

200
00:08:52,166 --> 00:08:54,166
گول لحجه باکلاسش رو نخور

201
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
شنیدم اهل مینه‌تونکا ی ایالت مینه‌سوتا ست

202
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
-چی؟ صبر کن
-می‌دونم. احمقانه‌ست

203
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
درسته؟

204
00:09:01,583 --> 00:09:05,750
به هر جهت، اگه تمام هنرمندهای بزرگ
مُردن و تو موزه‌ها هستن

205
00:09:05,833 --> 00:09:07,375
پس من چی‌ام؟

206
00:09:08,541 --> 00:09:10,125
-وایسا، نکنه من شبح‌ام
-امی

207
00:09:10,208 --> 00:09:12,166
ببین

208
00:09:12,750 --> 00:09:14,541
آماریلو که با رنگ اکریلیکه
(آماریلو نام نقاشی انتزاعی اثر کارمن هررا)

209
00:09:14,625 --> 00:09:17,333
اینجا نوشته (رنگ روغن روی چوب).
باید می‌نوشت (رنگ اکریلیک روی چوب)

210
00:09:17,750 --> 00:09:19,333
-مطمئنی؟
- این تابلوی کارمن هررا هست

211
00:09:19,416 --> 00:09:21,208
فکر کنم بدونم دارم چی می‌گم

212
00:09:23,333 --> 00:09:26,291
گمونم باید برم اونجا.
کلر باید از این موضوع خبر داشته باشه

213
00:09:26,375 --> 00:09:29,083
هوم، من حس می‌کنم تو داری سعی می‌کنی
وارد جایی بشی

214
00:09:29,458 --> 00:09:31,541
که رُک و پوست‌کنده بهت گفتن پا توش نذاری!

215
00:09:32,625 --> 00:09:34,083
گمونم می‌خوام همین‌کارو بکنم

216
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
-به نظر من نباید بری
-می‌رم

217
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-من که می‌گم واقعاً فکر بدیه
-من می‌رم داخل

218
00:09:37,958 --> 00:09:39,916
-نرو
-این‌طوری می‌رم تو

219
00:09:40,000 --> 00:09:42,375
اگه کلر کُشتت، داستانت
رو تعریف می‌کنم

220
00:09:46,291 --> 00:09:52,125
و در ادامه، خانم‌ها و آقایون
ما به 2,400,000 میلیون دلار رسیدیم

221
00:09:52,208 --> 00:09:56,708
به 2,400,000، 2,500,000،
2,600,000 با این آقا می‌رسیم

222
00:09:56,791 --> 00:09:59,916
خانمی که نزدیک من هستن،
2,700,000 تا پیشنهاد می‌دن

223
00:10:00,333 --> 00:10:02,583
-پیشنهاد بالاتری نیست...
-فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟!

224
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
من باید با کلر حرف بزنم

225
00:10:04,500 --> 00:10:06,041
-اشتباهی پیش اومده
-عقلت رو از دست دادی؟

226
00:10:06,125 --> 00:10:07,791
اگه همین الان برنگردی بری

227
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
نفر بعدی که باهاش حرف می‌زنی،
تکنسین فوریت‌های پزشکیه!

228
00:10:11,041 --> 00:10:12,416
چرا این دیوونه که از سر تا‌ پاش نکبت می‌باره...

229
00:10:12,500 --> 00:10:13,625
-...تو سالن مزایده‌ی کلر هست؟
-یا خدا!

230
00:10:13,708 --> 00:10:15,791
-الان نمی‌تونم کمکت کنم
-اشتباهی صورت گرفته

231
00:10:15,875 --> 00:10:17,625
امکان نداره. کدوم آیتم؟

232
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
وقت نداریم، بذار با کلر حرف بزنم

233
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
دیگه چه گندی بالا اومده؟

234
00:10:23,833 --> 00:10:25,708
تو کاتالوگ یه اشتباهی شده

235
00:10:25,791 --> 00:10:27,375
آیتم شماره 17 عنوانش اشتباهه

236
00:10:27,458 --> 00:10:29,541
باید نوشته بشه (اکریلیک روی چوب)

237
00:10:30,875 --> 00:10:32,541
اگه اشتباه کنی،
کارت تمومه

238
00:10:32,625 --> 00:10:35,041
-اشتباه نمی‌کنم
-بی سر و صدا از اینجا برو، همین حالا

239
00:10:35,125 --> 00:10:36,625
-اونو بپوشون، برو
-باشه

240
00:10:36,708 --> 00:10:41,125
تابلوی آماریلو دوتایی، نقاشی شده در
سال 1971، با رنگ روغن روی چوب

241
00:10:41,208 --> 00:10:42,458
عذر می‌خوام رجی، ببخشید

242
00:10:42,541 --> 00:10:44,750
رنگ اکریلیک روی چوب

243
00:10:45,583 --> 00:10:49,666
یه اشتباه کوچیک تایپیه.
این رنگ اکریلیک روی چوبه

244
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
و در نتیجه، می‌تونیم
مناقصه رو شروع کنیم

245
00:10:59,500 --> 00:11:00,458
قهوه‌تون قربان

246
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
هوم... یه اشتباه کوچیک تایپی

247
00:11:11,541 --> 00:11:12,833
یه اشتباه کوچیک تایپی؟

248
00:11:15,250 --> 00:11:17,041
هیچ اشتباه تایپی صورت نگرفته،

249
00:11:18,250 --> 00:11:21,833
فقط یه اشتباه فاحش بزرگ اومده!

250
00:11:24,083 --> 00:11:27,208
تازگیا کسی مواد زده؟

251
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
چند وقته این کاتالوگ‌ها رو داریم؟
شیش روز

252
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
رجینالد، بهترین حراج‌گذار نیویورک،
نمی‌تونه صحبت کنه

253
00:11:34,666 --> 00:11:36,791
اون عمیقاً شرمنده‌ست

254
00:11:36,875 --> 00:11:38,541
این اتفاق می‌تونست وجهه‌اش رو نابود کنه

255
00:11:38,625 --> 00:11:41,541
همین‌طور اعتبار و شهرت من رو

256
00:11:44,166 --> 00:11:45,750
کی مسئوله؟

257
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
این اجتناب‌ناپذیره.
کار کیه؟ یالّا

258
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
تو

259
00:11:58,208 --> 00:11:59,083
سلام

260
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
اسمت چیه؟

261
00:12:05,541 --> 00:12:07,583
آه، با...با...

262
00:12:08,541 --> 00:12:11,291
-آه، با...
-بابی؟ برونسون؟

263
00:12:12,500 --> 00:12:14,875
بلیک؟ بلیر؟

264
00:12:15,833 --> 00:12:17,416
بیزل؟ بندیکت؟

265
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
بیلی، آره. بیلی

266
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
وای، حرف نداره!

267
00:12:21,708 --> 00:12:24,375
چون هیچی به اندازه‌ی اسم بیلی

268
00:12:24,458 --> 00:12:27,333
نمی‌تونه بیانگر تجربه و مهارت باشه!

269
00:12:27,416 --> 00:12:31,333
خب بیلی، در جریانی که تابلوی دوتایی
کارمن هررا

270
00:12:31,416 --> 00:12:34,333
یک میلیون دلار ارزش‌گذاری شد؟

271
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
آهان

272
00:12:36,541 --> 00:12:40,166
اگه می‌خواستی یک میلیون دلار
خرج یه تابلو نقاشی کنی

273
00:12:41,416 --> 00:12:43,875
و کسی که به تو می‌فروشتش حتی خبر نداشت

274
00:12:43,958 --> 00:12:47,500
چه نوع رنگی درش استفاده شده،
چی حسی بهت دست می‌داد؟؟

275
00:12:48,750 --> 00:12:50,458
تو انگار یکم حس می‌کنی

276
00:12:50,541 --> 00:12:53,250
شرکت مزایده اروینز هِر رو از بِر
تشخص نمی‌ده!

277
00:12:54,958 --> 00:12:58,208
در نتیجه بیلی، امروز روزیه که
باید تو قبری که اسمش

278
00:12:58,291 --> 00:13:01,083
شغلت بود بخوابی

279
00:13:01,166 --> 00:13:02,583
و فقط بپوسی و متلاشی بشی!

280
00:13:02,666 --> 00:13:06,416
دیگه تو کُل این سیاره،
هیچ شرکت حراجی

281
00:13:06,500 --> 00:13:07,875
بعد از ایمیل‌هایی که می‌فرستم

282
00:13:07,958 --> 00:13:10,041
تو رو استخدام نخواهد کرد

283
00:13:10,125 --> 00:13:11,375
در نتیجه، این مهمونی بازنشستگی توئه

284
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
خیلی‌خب، هورا!
براش شامپاین بیارین

285
00:13:14,583 --> 00:13:15,791
بازنشستگی‌ت مبارک

286
00:13:16,583 --> 00:13:17,833
بنوش

287
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
خوبه

288
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
حله خواهشاً برو، برو.
حله دیگه، حالا برو

289
00:13:29,541 --> 00:13:30,500
وای!

290
00:13:32,041 --> 00:13:33,666
آنا سانتوز

291
00:13:34,625 --> 00:13:37,166
آنا خیلی ممنون

292
00:13:37,250 --> 00:13:40,666
بابت انجام حداقل ممکن کاریه
که این شغل می‌طلبه

293
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
کاری که امروزه بیش از
چیز دیگه‌ای ضرورت داره!

294
00:13:44,166 --> 00:13:45,541
آفرین

295
00:13:45,625 --> 00:13:49,208
ایول! دمت گرم!
آفرین!

296
00:13:49,291 --> 00:13:51,333
به افتخار حداقل حد ممکن!

297
00:13:51,416 --> 00:13:52,375
یوهوووو!

298
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
ادامه بده آنا!

299
00:14:00,666 --> 00:14:01,791
آنا

300
00:14:03,541 --> 00:14:04,958
چیشده؟

301
00:14:05,041 --> 00:14:08,000
تحت تأثیر قرار دادن کلر قبلاً
بزرگترین پیروزی محسوب می‌شد

302
00:14:08,750 --> 00:14:10,125
خب که چی؟

303
00:14:10,208 --> 00:14:13,583
به جای چکِ دستمزد،
یه کارت صد آفرین گرفتم!

304
00:14:14,500 --> 00:14:16,083
من که نمی‌تونم با (آفرین) کرایه خونه بدم

305
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
نه نمی‌تونی. باید واسه اجاره
پول بدی

306
00:14:22,416 --> 00:14:27,500
امی اگه... اگه این برنامه عملی نشه

307
00:14:27,583 --> 00:14:31,791
همه چی تموم می‌شه‌. مجبور می‌شم برگردم تمپا
(تمپا شهری در فلوریدا)

308
00:14:31,875 --> 00:14:34,625
و نقاشی قایق به مردم مُسن شهر بفروشم

309
00:14:35,166 --> 00:14:36,041
اوهوم

310
00:14:37,000 --> 00:14:39,250
می‌شه بعداً بیام خونه‌ی تو؟

311
00:14:39,833 --> 00:14:41,541
وای عزیز دلم، من بعداً مهمون دارم!

312
00:14:53,708 --> 00:14:55,666
ای حرومزاده، دوباره!

313
00:14:55,750 --> 00:14:57,000
هیس!

314
00:14:57,083 --> 00:14:58,541
چرا به من می‌گی هیس؟!

315
00:14:58,625 --> 00:15:00,291
چون خیلی بلند حرف می‌زنی

316
00:15:04,041 --> 00:15:05,708
مسخرم کردی؟؟

317
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
هیس!

318
00:15:08,500 --> 00:15:10,750
-دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
-هیس!

319
00:15:13,416 --> 00:15:14,416
الان دیگه منم بیدار شدم

320
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
به‌خاطر های و هوی اون

321
00:15:16,333 --> 00:15:17,416
تو آپارتمانه

322
00:15:23,125 --> 00:15:24,250
ای خدا لعنتش کنه!

323
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
ببخشید!

324
00:15:25,958 --> 00:15:29,916
آخه کدوم عنتر نفهمی ساعت هفت صبح
زنگ می‌زنه؟!

325
00:15:30,666 --> 00:15:32,041
الو؟ بفرمایید، شما؟

326
00:15:32,541 --> 00:15:33,666
الو

327
00:15:34,708 --> 00:15:36,708
الو؟ قطع کردین؟

328
00:15:36,791 --> 00:15:38,750
-پشت خط هستین؟
-نه  از این بابت خیلی عذر می‌خوام

329
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
سلام، می‌شه لطفاً خودتون رو معرفی کنید؟

330
00:15:40,958 --> 00:15:42,250
کلیر هستم

331
00:15:42,333 --> 00:15:44,833
-ببخشید؟
-رئیستم!

332
00:15:45,666 --> 00:15:47,916
-هوم؟
-سلام

333
00:15:48,000 --> 00:15:50,208
آره، نه!
می‌دونم شما کی هستین

334
00:15:50,291 --> 00:15:51,375
خب، فرض رو بر این می‌گیرم که شناختی

335
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
هیسس!

336
00:15:53,583 --> 00:15:55,166
-دستت بنده؟
-هیسس!

337
00:15:55,250 --> 00:15:58,250
نه، اوم نه.
نیست. ببخشید، چه خبر؟

338
00:15:58,333 --> 00:15:59,625
-(چه خبر)؟؟!
-نه نه، معذرت می‌خوام

339
00:15:59,708 --> 00:16:01,291
منظورم اینه که، چه کمکی از من ساخته‌ست؟

340
00:16:01,375 --> 00:16:03,625
دقیقه نود یه مسئله‌ای تو دفترمون،
توی لندن پیش اومده

341
00:16:03,708 --> 00:16:06,583
قراره حسابی سرم شلوغ بشه.
یه دستیار دیگه لازم دارم

342
00:16:06,666 --> 00:16:08,833
پس می‌خواید من باهاتون بیام لندن؟

343
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
پاسپورتت اعتبار داره؟

344
00:16:12,708 --> 00:16:16,916
آره، آره. بله

345
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
خوبه! پس می‌تونی بیای لندن

346
00:16:18,541 --> 00:16:20,541
آره، آره حتماً

347
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
منظورم اینه که، البته‌. عالیه

348
00:16:22,166 --> 00:16:23,958
-کِی؟
-همین الان

349
00:16:25,208 --> 00:16:26,125
الان؟

350
00:16:26,208 --> 00:16:28,250
باید فوراً بری فرودگاه

351
00:16:28,333 --> 00:16:30,250
دیر نکنیا. سوزت جزئیات رو
برات می‌فرسته

352
00:16:30,333 --> 00:16:32,291
-خدانگهدار
-عه، خدافظ

353
00:16:37,250 --> 00:16:40,250
الان ازم دعوت شد که با کلر دوپون برم لندن!

354
00:16:40,833 --> 00:16:42,458
این همون چیزیه که می‌خواستی، مگه نه؟

355
00:16:42,541 --> 00:16:44,750
-آره!
-خودشه!

356
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
من دارم با کلر دوپون می‌رم لندن!

357
00:16:48,416 --> 00:16:50,125
آره، وایسا‌.
من کمکت می‌کنم چمدونت رو ببندی

358
00:16:50,208 --> 00:16:51,791
من با کلر دوپون می‌روم لندن!

359
00:16:51,875 --> 00:16:54,583
باید تمام وسایلت رو بذاری تو چمدونت

360
00:16:54,666 --> 00:16:56,208
خودت که نمی‌دونی تا کِی اونجایی

361
00:16:56,291 --> 00:16:58,333
من همیشه می‌دونستم که او
قراره یه آدم کله گنده بشی!

362
00:16:58,416 --> 00:17:00,583
به‌خاطر همین هم گذاشتم این همه وقت
اینجا بمونی. بذار کمکت کنم

363
00:17:00,666 --> 00:17:03,750
خیلی ممنون رونی. در جریانی که فقط واسه
چن روز می‌رم؟

364
00:17:03,833 --> 00:17:07,500
نفوس بد نزن‌. ازت می‌خوام یه
چیزی رو آویزه گوشت کنی

365
00:17:07,583 --> 00:17:11,000
-لندن، نیویورک نیست
-درسته، آره

366
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
نمی‌خوام بری اونجا و ساعت بزرگ و...
(اشاره به برج ساعت لندن)

367
00:17:12,666 --> 00:17:14,833
... و لحجه دزدان دریایی‌شون از راه به درت کنه
(اشاره به فیلم انگلیسی لانگ جان سیلور)

368
00:17:14,916 --> 00:17:18,000
اینجا رو داشته باش!
تو الان یه پا نیویورکی هستی...

369
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
...از هر جهت

370
00:17:19,416 --> 00:17:21,875
حتی اگه جایی واسه موندن نداشته باشی

371
00:17:21,958 --> 00:17:23,875
و نیویورکی بودن یعنی

372
00:17:23,958 --> 00:17:29,041
تو هر روز خدا می‌جنگی

373
00:17:29,125 --> 00:17:32,041
حتی اگه از آسمون سنگ رو سرت بباره، باشه؟

374
00:17:32,125 --> 00:17:34,375
و یادت باشه که  هیچی واقعی و جدی نیست،

375
00:17:35,500 --> 00:17:37,458
اگه تو به کسی که هستی،
ایمان نداشته باشی

376
00:17:38,791 --> 00:17:40,541
خیلی دلنشین بود رونی!

377
00:17:40,625 --> 00:17:42,041
راکی بالبوا گفته

378
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
اهل فیلادلفیا نیست؟

379
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
اون از بروکلین اومده اینجا

380
00:17:47,083 --> 00:17:48,333
دوستت دارم

381
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
-دوستت دارم
-آره

382
00:17:49,875 --> 00:17:52,000
-دوستت دارم ویو
-تو موفق می‌شی

383
00:17:52,083 --> 00:17:53,375
-تو موفق می‌شی
-رونی

384
00:17:53,458 --> 00:17:54,916
یه لحظه وایسا عزیزدلم

385
00:17:55,000 --> 00:17:56,416
-بفرما، کیفت رو بنداز رو شونه‌ت
-خیلی ممنون

386
00:17:56,500 --> 00:17:57,541
خواهش می‌شه

387
00:17:57,625 --> 00:17:58,666
-آه، خیلی‌خب
-اینم از این

388
00:17:58,750 --> 00:18:00,166
-بفرما
-خدافظ بچه‌ها

389
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
وقتی از قسمت امنیتی فرودگاه رد شدی،
بهمون پیام بده

390
00:18:01,791 --> 00:18:04,458
-می‌دم، می‌دم
-دوستت دارم، خدافظ

391
00:18:04,541 --> 00:18:06,000
-از خونه‌ی من برو بیرون
-آمموچ

392
00:18:14,666 --> 00:18:17,166
-سلام
-چرا چرخ دستی نداری؟

393
00:18:17,250 --> 00:18:19,583
چرخ دستی؟‌ یه چرخ دستی؟ آره

394
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
واقعاً عذر می‌خوام

395
00:18:31,041 --> 00:18:32,958
داخل می‌بینمتون بچه‌ها

396
00:18:40,125 --> 00:18:41,208
باشه

397
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
سلام! پاسپورتت رو بده به من،
داریم پذیرش می‌شیم

398
00:18:48,250 --> 00:18:49,875
می‌شه عجله کنی؟
تموم روز رو وقت نداریم

399
00:18:52,458 --> 00:18:53,750
بیا

400
00:18:54,583 --> 00:18:56,875
وای خدا، چه عکس فجیعی!

401
00:18:57,458 --> 00:18:59,208
خیلی بامزه‌ست

402
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
خیلی اهل سیر سیاحت نیستی، ها؟

403
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
من فقط یه بار مجبور شدم به‌خاطر
تحصیل خارج از کشور ازش استفاده کنم

404
00:19:04,458 --> 00:19:07,125
پس این مسافرت خیلی برات جالب
خواهد بود

405
00:19:08,083 --> 00:19:09,916
می‌خواید چمدون‌هاتون رو بذارید
این بالا، لطفاً؟

406
00:19:10,000 --> 00:19:12,291
-آره
-چمدونت‌ رو بذار اینجا

407
00:19:12,375 --> 00:19:14,041
اینجا جایی که چمدون‌ها رو وزن می‌کنن

408
00:19:14,125 --> 00:19:15,541
تا مطمئن بشن خیلی سنگین نباشه

409
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
مرسی رنی

410
00:19:18,250 --> 00:19:20,583
وای خدا!
چرا انقدر طولش می‌دن؟

411
00:19:20,666 --> 00:19:24,458
مهم‌ترین ویژگی در ارتباط با موقعیت طلایی،
فعالیت مفید و کاراییه. اوهوم!

412
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
عه! نه نه.
تو توی این پرواز نیستی

413
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
من با شما سفر نمی‌کنم؟

414
00:19:31,708 --> 00:19:32,958
پرواز ما پر شده

415
00:19:33,041 --> 00:19:36,416
دیگه من گذاشتمت تو یکی از اونایی
که چهار ساعت دیگه پرواز می‌کنن، پرواز اقتصادی

416
00:19:36,500 --> 00:19:39,375
بگیر یکم بخواب. ما لازمت داریم
تا ضربتی کار رو شروع کنیم

417
00:19:39,458 --> 00:19:41,708
کلر خستگی بعد از پرواز حالش نیست

418
00:19:42,541 --> 00:19:45,208
پس چرا خواستید انقدر زود بیام اینجا؟

419
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
تا واسه چمدون‌ها کمکمون کنی احمق جون!

420
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
از پروازتون لذت ببرید

421
00:19:49,250 --> 00:19:51,041
اوهوم، ممنون

422
00:19:51,125 --> 00:19:53,250
شما بین منو اولین نوشیدنی مارتینی
من قرار گرفتید

423
00:19:53,333 --> 00:19:54,791
احمقانه

424
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
کلیدی هست که بشه زد و
تو و حرکت واداشت؟!

425
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
پروا من تا چندساعت دیگه پرواز نمی‌کنه،
به‌خاطر همین...

426
00:20:01,625 --> 00:20:02,791
-کامل رزرو شده
-آره

427
00:20:02,875 --> 00:20:04,666
عه جدی؟
پس چرا انقدر زود اومدی؟

428
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
محض احتیاط اومدم تا اگه واسه چمدون یا
نگه داشتن وسایل کمک خواستید، باشم

429
00:20:10,583 --> 00:20:14,500
که این‌طور. انتخاب جسورانه‌ایه.
روشی واسه پاچه‌خواری. تو می‌تونی!

430
00:20:14,583 --> 00:20:17,041
با این حال ازتون انتظار دارم
صبح الطلوع پای کار باشید

431
00:20:17,125 --> 00:20:18,416
حرفی از خستگی پرواز و این
چرت و پرت‌ها نباشه

432
00:20:18,500 --> 00:20:21,041
من یه حساب ایمیل باز می‌کنم
و تماس‌ها رو انتقال می‌دم به گوشی اون

433
00:20:21,125 --> 00:20:24,416
رنه وارد جزئیات نشو

434
00:20:24,500 --> 00:20:25,541
بیاید بریم

435
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
خوش اومدی به دنیایی که 24 ساعت و
7 روز هفته به گوشیت آویزون باشی!

436
00:20:28,333 --> 00:20:31,291
لندن حسابی هیجان‌ انگیزه.
اونجا می‌بینمت

437
00:20:34,625 --> 00:20:36,833
موندم چجوری با اون سه‌تا کنار میای

438
00:20:37,791 --> 00:20:40,250
واسه اولین بار تو عمرم دارم می‌رم انگلیس

439
00:20:40,333 --> 00:20:42,708
اگه مجبور باشم صبر کنم،
همین‌کارو می‌کنم

440
00:20:42,791 --> 00:20:44,833
-می‌شه پاسپورتت رو ببینم؟
-آره

441
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
کمترین فضا واسه جای پا و کنار دستشویی؟!

442
00:20:50,125 --> 00:20:53,708
طرف می‌دونسته چطور یه
پرواز بر فراز اقیانوس اطلس رو زهرمار کنه!

443
00:20:53,791 --> 00:20:55,333
تو به استراحت نیاز داری

444
00:20:55,416 --> 00:20:57,791
بهترین جا واسه انتظار، سالن انتظار
درجه یکه

445
00:20:57,875 --> 00:21:00,250
خب، مگه اینکه کامپیوتر بتونه

446
00:21:00,333 --> 00:21:02,250
سال‌ها دهی وام دانشجویی رو تسویه کنه‌...

447
00:21:02,333 --> 00:21:03,666
تو الان ترفیع گرفتی

448
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
ترفیع؟

449
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
چی؟ چرا؟

450
00:21:07,125 --> 00:21:09,541
من فقط یکی دوبار در روز با
آدمای بیشعور سر و کله می‌زنم

451
00:21:09,625 --> 00:21:12,250
ولی انگار تو تمام وقت باید اینکارو بکنی

452
00:21:12,333 --> 00:21:14,666
درحه یک؟
من هیچ‌وقت تو درجه یک نبودم

453
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
باورنکردنیه. واقعاً ازت ممنونم

454
00:21:16,500 --> 00:21:20,583
اصلاً نمی‌دونم چی بگم.
من الان ترفیع گرفتم!

455
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
بهت گفتم که افسانه نبود

456
00:21:25,708 --> 00:21:29,083
-سلام. به سالن انتظار خوش اومدین
-سلام. ممنون

457
00:21:29,166 --> 00:21:32,916
ما شما رو توی آب گرم میذاریم و
یه ماساژ طولانی و عالی بهتون می‌دیم

458
00:21:33,000 --> 00:21:35,333
و بعد از اون، شاید یکم خدمات مفرح بد نباشه
و بعد، ما با کمال میل...

459
00:21:35,416 --> 00:21:39,416
... با یه بلادی مری بدرقه‌تون می‌کنیم
(بلادی مری: ودکا و سس گوجه فرنگی)

460
00:21:40,250 --> 00:21:43,083
آره لطفاً، با تمام این‌ها موافقم

461
00:21:49,708 --> 00:21:52,208
-سلام
-چطوری؟

462
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
آب گرم لذت بخشه.
باید امتحانش کنی

463
00:22:02,166 --> 00:22:03,625
الو

464
00:22:03,708 --> 00:22:05,750
من دارم سعی می‌کنم با کلر دوپون تماس بگیرم‌
تو سوزت هستی؟

465
00:22:05,833 --> 00:22:08,333
نه، ببخشید، من آنا هستم.
کارمند سومش

466
00:22:08,416 --> 00:22:12,208
کلر الان تو هواپیماست، با این حال
چه کمکی از من برمیاد؟

467
00:22:12,291 --> 00:22:14,541
واسه تحویل کالا، یه آدرس تو لندن لازم دارم

468
00:22:14,625 --> 00:22:17,833
آدرس؟ ببخشید یه لحظه.
بذار الان چک می‌کنم...

469
00:22:17,916 --> 00:22:19,208
-وای!
-اوه

470
00:22:21,416 --> 00:22:22,250
خدای من!

471
00:22:23,708 --> 00:22:27,833
-یاخوده خدا!
-عه...من...

472
00:22:27,916 --> 00:22:29,166
-اونا چرم جیر هستن
-آره

473
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
چرم‌ جیر هستن!

474
00:22:30,333 --> 00:22:32,625
-چیزی نیست. نگران نباش
-چرا با من نمیاین؟

475
00:22:32,708 --> 00:22:34,458
- -می‌شه پول خشک‌شویی‌ت رو حساب کنم
-نه، عیب نداره

476
00:22:34,541 --> 00:22:35,708
-مطمئنی؟
-آره

477
00:22:36,666 --> 00:22:37,708
ببخشید

478
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
الو؟ هنوز پشت خطی؟ الو؟

479
00:22:42,500 --> 00:22:44,708
خانم سنتوز خوشحالم که شما
رو توی هواپیما داریم

480
00:22:44,791 --> 00:22:46,583
دوست دارین با یه شامپاین شروع کنین؟

481
00:22:46,666 --> 00:22:48,916
آره ممنون

482
00:22:50,166 --> 00:22:51,208
صحیح!

483
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
-سلام
-سلام

484
00:23:01,083 --> 00:23:05,625
... با حوله تن‌پوش و فقط
خدا می‌دونه چن‌ تا کرم مختلف

485
00:23:05,708 --> 00:23:07,375
زده بود! یه لحظه، ببخشید

486
00:23:08,875 --> 00:23:12,666
لعنتی!

487
00:23:12,750 --> 00:23:15,041
داداش، اون داشت دور سالن رو متر می‌کرد

488
00:23:15,125 --> 00:23:16,625
و اصلاً نگاه نمی‌کرد کجا می‌ره

489
00:23:16,708 --> 00:23:19,458
همینجور که صورتش رو چسبونده بود به گوشی،
نوشیدنیش رو ریخت رو سر تا پای من!

490
00:23:19,541 --> 00:23:22,166
ییخیال عالم بود، آره احتمالاً الکلی باشه

491
00:23:24,458 --> 00:23:27,208
اوهوم. فکر خوبیه

492
00:23:29,708 --> 00:23:31,291
خیلی‌خب، خداحافظ. ببخشید

493
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
قربان می‌تونم چیزی تقدیم‌تون کنم؟
شراب، آبجو، بلادی مری

494
00:23:34,750 --> 00:23:36,375
اگه بلادی مری می‌خوای

495
00:23:36,458 --> 00:23:37,916
می‌تونی کُت منو بچلونی

496
00:23:38,000 --> 00:23:39,875
احتمالاً چندتا لیوان عایدت بشه!

497
00:23:40,333 --> 00:23:43,750
ولی نه. دوتا گیلاس شامپاین

498
00:23:43,833 --> 00:23:46,208
دو تا شامپاین؟ البته قربان

499
00:23:46,291 --> 00:23:48,583
ممنون. شما چیزی نمی‌خواستید، نه؟

500
00:23:48,666 --> 00:23:50,000
نه، من مشکلی ندارم. ممنون

501
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
-مطمئنید؟
-اوهوم

502
00:23:51,208 --> 00:23:54,291
-بلادی مری چطور؟
-نه، هیچ‌وقت دوست نداشتم

503
00:23:54,375 --> 00:23:56,541
صحیح. خب پس معذرت می‌خوام

504
00:23:56,625 --> 00:23:58,958
چون یه بویی می‌دم که انگار
ادکلن مازراتی وی8 زدم

505
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
خیال می‌کردم خودت خواستی همچین بویی بدی

506
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
راستی من ویلیامم

507
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
آنا

508
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
آنا، از آشنایی باهات خوشوقتم آنا

509
00:24:08,333 --> 00:24:09,791
چی باعث شده بری لندن؟

510
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
کار. تو داری برمی‌گردی خونه؟

511
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
چی دستمو رو کرد؟
فریبندگی زیبای انگلیسی‌ها که در من هست؟!

512
00:24:15,500 --> 00:24:17,833
آره، قطعاً خودشه

513
00:24:18,791 --> 00:24:20,291
ولی نه، راستش من آه...

514
00:24:20,375 --> 00:24:22,750
من درگیر یه مصاحبه‌ی شغلی تو نیویورک بودم

515
00:24:22,833 --> 00:24:24,875
حالا هم تو راه برگشتم تا مامانم رو
واسه تولدش ببینم

516
00:24:25,833 --> 00:24:28,250
خیلی هم عالی. به‌خاطر اینکارت
دوباره امتیاز گرفتی

517
00:24:28,333 --> 00:24:30,083
امتیاز؟ متوجه نشدم که داریم
بازی می‌کنیم

518
00:24:30,583 --> 00:24:32,875
-اگه برنده بشم چی گیرم میاد؟
-بلادی مری!

519
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
صحیح. خب در این صورت،
دیگه واسه امتیاز گرفتن تلاش نمی‌کنم

520
00:24:47,083 --> 00:24:50,083
چه... چه‌جور کاری تو رو به
انگلیس آورده اونوقت؟

521
00:24:51,041 --> 00:24:53,416
من واسه یه شرکت مزایده اینجا
تو شهر کار می‌کنم

522
00:24:54,375 --> 00:24:56,250
و شعبه لندن‌مون و درخواست...

523
00:24:56,333 --> 00:24:59,791
یه سرپرست از دفتر نیویورک کرده تا
تا گره از کارشون باز کنه

524
00:24:59,875 --> 00:25:02,000
-سرپرست؟
-اوهوم

525
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
وای! این...
این تحسین برانگیزه

526
00:25:03,958 --> 00:25:06,625
-آره گمونم
-از این بابت منو ببخش

527
00:25:06,708 --> 00:25:08,791
واسه سرپرست بودن یکم
جوون به نظر میای

528
00:25:11,041 --> 00:25:12,875
چیه؟ زیاد اینو بهت می‌گن؟

529
00:25:15,083 --> 00:25:17,833
آره، آره. راستش زیاد بهم می‌‌گن

530
00:25:18,666 --> 00:25:22,083
خب احتمالاً به این خاطره که

531
00:25:22,166 --> 00:25:24,916
من جوون‌ترین سرپرست تاریخ شرکتم

532
00:25:25,000 --> 00:25:27,250
-وای!
-آره دیگه

533
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
خدایا وای!

534
00:25:29,916 --> 00:25:31,583
خوش به حالت. خوب شد باهات آشنا شدم

535
00:25:31,666 --> 00:25:34,041
من به‌خاطرش خیلی زحمت کشیدم ویل

536
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
می‌تونم ویل صدات کنم؟

537
00:25:36,916 --> 00:25:39,333
چیز بدی گفتم؟

538
00:25:39,416 --> 00:25:42,083
-باورم نمی‌شه اینو گفتی
-خیلی بدجنسی!

539
00:25:42,166 --> 00:25:43,875
گویا شما دو نفر دارین از مصاحبت
با هم لذت می‌برین

540
00:25:43,958 --> 00:25:45,250
خب، شما اینجوری خیال می‌کنین

541
00:25:45,333 --> 00:25:46,875
اون تو نیم ساعت گذشته داشت

542
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
از منبع درآمد من بشدت انتقاد می‌کرد

543
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
-یه دور دیگه براتون بیارم؟
-آره، بفرما

544
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-آره لطفاً، مرسی
-حتماً قربان

545
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
اینا چه نازن

546
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
خیلی‌خب، نه ببین...

547
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
نکته‌ای که من سعی می‌کنم
بهش اشاره کنم اینه که

548
00:26:03,041 --> 00:26:06,333
واسه کاری که من انجام می‌دم، آدم مجبوره
هر روز با هنر سر و کار داشته باشه

549
00:26:06,416 --> 00:26:08,708
خیلی ببخشید! کسی که تو صنعت تبلیغاته،
چطور می‌تونه‌...

550
00:26:08,791 --> 00:26:11,416
-...هر روز با هنر سر و کار داشته باشه؟
-اوه، بیخیالش شو

551
00:26:11,500 --> 00:26:13,916
فقط صِرف اینکه تو یه
سرپرست هنری مغرور از نیویورکی

552
00:26:14,000 --> 00:26:16,208
به این معنی نیست که تعیین کنی
چی هنره و چی هنر نیست

553
00:26:16,291 --> 00:26:18,125
اتفاقاً دقیقاً به همین معنیه!

554
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
یه چیز قابل توجهی رو نام ببر
که از تبلیغ اومده باشه

555
00:26:20,750 --> 00:26:23,875
-بدون تبلیغ، منم وجود نداشتم
-ای بابا، دست بردار

556
00:26:23,958 --> 00:26:26,541
خیلی خب باشه. بهت ثابت می‌کنم

557
00:26:26,625 --> 00:26:31,000
مامانم دهه 90 تبلیغ ماست کرد

558
00:26:31,083 --> 00:26:32,375
و بابام تبلیغ رو دید

559
00:26:32,458 --> 00:26:35,708
و در واقع انقدر پیگیرش شد تا
مامانم موافقت کرد باهاش ازدواج کنه

560
00:26:35,791 --> 00:26:37,166
و بچه‌دار بشه

561
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
-این مامانته؟
-اوهوم

562
00:26:41,708 --> 00:26:43,500
-خوشگله
-این توصیف خیلی بهتر از چیزیه که...

563
00:26:44,000 --> 00:26:45,875
پسرا قبلاً تو مدرسه می‌گفتن!

564
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
پس تمام وجودت به اینکار خلاصه می‌شه؟

565
00:26:48,833 --> 00:26:51,250
پدرت واسه یه ماستِ یونانی که نبسته، تحریک شده؟!
(raw هم به معنای خام و هم به معنای هرزه است)

566
00:26:51,333 --> 00:26:54,166
اگه می‌خوای بهم حس بحران وجودی
بدی، پس آره

567
00:26:54,250 --> 00:26:56,083
قضیه به همین‌جا ختم می‌شه

568
00:26:58,291 --> 00:26:59,875
-فقط نشون می‌ده...
-اوهوم

569
00:26:59,958 --> 00:27:02,416
... که یک لحظه‌‌ی سرنوشت ساز چطوری کُل
مسیر زندیگت رو تغییر می‌ده

570
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
خانم‌ها و آقایون

571
00:27:44,416 --> 00:27:47,000
ما در حال فرود در لندن هستیم‌
خلبان...

572
00:27:47,083 --> 00:27:49,791
سلام. لطفاً برای فرود صندلی‌هاتون رو
به حالت نشسته بیارید

573
00:27:50,625 --> 00:27:51,958
آره، آره

574
00:27:53,375 --> 00:27:54,875
و از این گذشته،

575
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
من نمکدون و فلفل‌دون رو لازم دارم

576
00:27:57,541 --> 00:27:58,500
چی؟!

577
00:27:58,583 --> 00:28:01,291
نمک و فلفل دون

578
00:28:05,458 --> 00:28:07,291
اوهوم

579
00:28:11,416 --> 00:28:14,083
-ببخشید
-خیلی ممنون

580
00:28:21,416 --> 00:28:22,291
باورنکردنیه

581
00:28:23,541 --> 00:28:26,458
باید وقتی فرود اومدیم چند کلمه‌ای
با اداره مهاجرت حرف بزنم

582
00:28:41,375 --> 00:28:42,333
لعنتی

583
00:28:42,416 --> 00:28:44,166
می‌دونی کجا داری می‌ری؟

584
00:28:44,250 --> 00:28:47,000
آوه آره. کارلسون؟

585
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
-چه باکلاس
-فقط بهترین!

586
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-خب ببین، اگه دوست داری...
-ویل!

587
00:28:52,541 --> 00:28:55,750
-ویل! ویل!
-یه لحظه

588
00:28:55,833 --> 00:28:58,708
سلام! عه، سلام عزیز دلم

589
00:28:58,791 --> 00:29:01,500
-سلام مامان
-تو چرا انقدر بو گند می‌دی؟

590
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
خدای من!
نگاش کن. چیکار کردی؟

591
00:29:03,583 --> 00:29:05,583
-آره، می‌شه...؟
-چرا انقدر خسته به نظر میای؟

592
00:29:05,666 --> 00:29:07,458
-پرواز چطور بود؟
-آره ،خب...

593
00:29:07,541 --> 00:29:09,041
یه دختر خوشگل آوردی خونه

594
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
تا مادرت که پیری زودرس گرفته رو ببینه؟

595
00:29:10,750 --> 00:29:12,375
پس هنوز می‌شه به نوه امیدوار بود!

596
00:29:12,458 --> 00:29:13,458
مامان این آنا ست

597
00:29:13,541 --> 00:29:15,791
اون آمریکاییه. اولین مرتبه‌ست
که میاد لندن

598
00:29:15,875 --> 00:29:17,625
اون همون کسیه که بلادی ماری

599
00:29:17,708 --> 00:29:19,416
ریخت رو کفش و شلوار و کتم

600
00:29:19,500 --> 00:29:21,333
ویلی بی ادب نباش!

601
00:29:21,750 --> 00:29:24,041
آنا می‌خوام مامانم، کاترین رو بهت معرفی کنم

602
00:29:24,125 --> 00:29:26,250
-از آشنایی باهات خوشوقتم
-خوشحالم می‌بینمتون

603
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
شما چقدر خوشگلین

604
00:29:27,541 --> 00:29:30,333
انگار از تابلوی ژان برو بیرون اومده باشین
(ژان برو نقاش فرانسوی زاده‌ی 1849)

605
00:29:30,416 --> 00:29:33,416
وای! چه تعریف جذابی

606
00:29:33,500 --> 00:29:35,791
در واقع ژان برو یکی از نقاش‌های محبوب منه

607
00:29:35,875 --> 00:29:37,291
-واسه منم همین‌طور
-بگو ببینم، کجا می‌ری؟

608
00:29:37,375 --> 00:29:40,666
-منتظر کسی هستی؟
-نه تنهام

609
00:29:40,750 --> 00:29:42,375
ولی می‌رم خیابون کلارسون

610
00:29:42,458 --> 00:29:44,791
نه، نه، نه. کلارسون نه

611
00:29:44,875 --> 00:29:46,416
اون چهارتا خیابون با خونه‌ی من فاصله داره

612
00:29:46,500 --> 00:29:47,791
می‌خوای برسونیمت؟

613
00:29:47,875 --> 00:29:49,958
نه، نه. نمی‌تونم. من فقط...

614
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
لطفاً بیا با ما

615
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
این‌طوری که معرکه‌ست

616
00:29:53,666 --> 00:29:56,416
-چمدون‌هاش رو بردار
-من... داشتم همین‌کارو می‌کردم

617
00:29:56,500 --> 00:29:58,541
-سلام آقا
-سلام جو، حالت چطوره؟

618
00:29:58,625 --> 00:29:59,958
خوبم. خوشحالم می‌بینمت

619
00:30:00,041 --> 00:30:02,041
-این دوست جدیدمون آنا ست
-خانم آنا

620
00:30:02,125 --> 00:30:03,833
-سلام
-بذار اینا رو واست بیارم

621
00:30:03,916 --> 00:30:05,666
بذار فقط من..‌
اینو با خودم می‌برم

622
00:30:05,750 --> 00:30:07,083
آره، نگران نباش

623
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
ما تو مسیرمون آنا رو هم
تو کلارسون پیاده می‌کنیم

624
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
بسیار عالی. تو باید واسه خودت
کسی باشی

625
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
راستی، کارت چیه عزیزم؟

626
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
خدایا! نذار دوباره شروع کنه

627
00:30:18,375 --> 00:30:20,500
تو کار تجارتِ هنرم

628
00:30:20,583 --> 00:30:22,291
این که معرکه‌ست

629
00:30:22,375 --> 00:30:24,208
می‌دونستم ازت خوشم اومده

630
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
تجارت هنر، چه ضد و نقیض

631
00:30:27,708 --> 00:30:30,125
انگار بگیم تو کار شکلات یا مواد مخدر

632
00:30:30,208 --> 00:30:34,416
یا سکس فوق‌العاده‌ای.
چه موقعیت خوبی، انگار یه تیکه از بهشت!

633
00:30:34,500 --> 00:30:36,250
ولی تو چه مورد بخصوصی؟

634
00:30:37,208 --> 00:30:38,583
-مورد بخصوص؟
-آره

635
00:30:38,666 --> 00:30:40,791
مثلاً، مثلاً چکار بخصوصی انجام می‌دم؟

636
00:30:40,875 --> 00:30:42,625
-آره
-ای خدا، خیلی خسته کننده‌ست

637
00:30:42,708 --> 00:30:47,416
در واقع من گلچینی از یه سری
از نفیس‌ترین هنرها...

638
00:30:47,500 --> 00:30:51,125
... در سراسر دنیا رو
تهیه می‌کنم و می‌فروشم

639
00:30:51,208 --> 00:30:52,583
به انواع و اقسام...

640
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
خرپول‌های حکومتی، فرمانرواها، میلیاردها

641
00:30:55,416 --> 00:30:57,291
... مشتری‌هایی که خیال می‌کنن چیزی
از هنر سرشون می‌شه

642
00:30:57,375 --> 00:30:58,583
بیشتر از من

643
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
مثل پسرِ جذاب و مدیر تبلیغات شما
که اینجاست!

644
00:31:01,375 --> 00:31:03,291
-تو چیکار می‌کنی کاترین؟
-به ذهنت هم خطور نمی‌کنه

645
00:31:03,750 --> 00:31:06,666
خب راستش، منم بگی نگی خودم هنرمندم

646
00:31:06,750 --> 00:31:09,333
-مثل خودت عجیب و غریبم
-اوه

647
00:31:09,416 --> 00:31:12,291
گرچه در آخر، الهه‌های همر تصمیم گرفتن
که منو تبدیل به ستاره‌ی...

648
00:31:12,375 --> 00:31:14,458
... صحنه نمایش و پرده سینما کنن

649
00:31:14,541 --> 00:31:15,500
هنچنین تبلیغات ماست!

650
00:31:16,000 --> 00:31:18,291
خدایا! تو آمریکا هم سر و صدا کرده؟

651
00:31:18,375 --> 00:31:20,833
-قدیما عاشق تبلیغاتشون بودم
-من نشونش دادم مامان

652
00:31:20,916 --> 00:31:22,291
خیلی فخر فروشی!

653
00:31:22,375 --> 00:31:25,375
پس این یعنی تو آدم معروفی هستی؟

654
00:31:25,458 --> 00:31:27,833
از دوور بگیر تا جزایر هیبرید
(دوور شهری در جنوب شرقی انگلستان)

655
00:31:27,916 --> 00:31:30,833
اما متأسفانه هیچ‌وقت کارم تا آمریکا نرفت

656
00:31:30,916 --> 00:31:33,208
من نسبت به سلیقه‌ی اونا زیادی پیچیده‌ام

657
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
اون تو انگلستان معروفه

658
00:31:35,583 --> 00:31:37,708
واقعاً به بهترین وجه ممکن.
مسئله‌ی تقسیم سرزمین‌های بزرگی...

659
00:31:37,791 --> 00:31:40,416
... مثل فلوریدا اصلاً واسه من خوشایند نیست
(اشاره به تاریخچه فلوریدا که قبلاً جزو خاک انگستان بوده)

660
00:31:41,708 --> 00:31:43,500
در حقیقت من اهل اونجام

661
00:31:45,416 --> 00:31:50,291
عزیزدلم، تو خیلی عاقل به نظر میای

662
00:32:01,083 --> 00:32:02,000
وای!

663
00:32:22,458 --> 00:32:23,291
ممنون

664
00:32:25,333 --> 00:32:27,166
خیلی‌خب ببین،
اگه بعنوان یه سرپرست هنری باکلاس

665
00:32:27,250 --> 00:32:29,583
از نیویورک، خیلی سرت شلوغ نیست

666
00:32:29,666 --> 00:32:32,583
یا هر کاری که داری، خوشحال می‌شم
ببرمت بیرون

667
00:32:32,666 --> 00:32:34,083
و اطراف شهر رو بهت نشون بدم، می‌دونی؟

668
00:32:34,166 --> 00:32:37,291
چیزی که هست ممکنه سرم گرمِ کار باشه

669
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
درسته، باشه

670
00:32:38,791 --> 00:32:40,208
ولی احتمالاً بتونیم به هم شماره بدیم

671
00:32:40,291 --> 00:32:42,041
-آنا...
-اوه واسه...

672
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
تو باید شماره تلفنت رو بهم بدی

673
00:32:43,791 --> 00:32:45,833
حتماً، البته

674
00:32:47,083 --> 00:32:49,041
-من دلم می‌خواد دوباره ببینمش
-مهربون و زیرک

675
00:32:49,125 --> 00:32:51,125
ممنون مامان

676
00:32:51,208 --> 00:32:52,625
بیا

677
00:32:52,708 --> 00:32:55,333
من دیگه خفه خون می‌گیرم و
می‌ذارم شما دوتا با هم صحبت کنین

678
00:32:55,416 --> 00:32:57,750
-خدافظ عزیزم
-ممنون که منو رسوندی

679
00:32:57,833 --> 00:32:59,000
اوه، حرفش هم نزن عزیز دلم

680
00:32:59,083 --> 00:33:01,666
خب گمونم من فقط...

681
00:33:01,750 --> 00:33:03,833
شمارم رو از مامانت بگیر

682
00:33:03,916 --> 00:33:05,375
آره، حتماً

683
00:33:05,458 --> 00:33:07,875
خب بهتره برم خونه و لباس عوض کنم

684
00:33:07,958 --> 00:33:10,541
-بازم عذر می‌خوام بابت...
-هیچیش نیست، شوخی کردم

685
00:33:10,875 --> 00:33:12,208
خیلی‌خب

686
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
-بسیارخب، خدافظ
-خدافظ

687
00:33:22,250 --> 00:33:24,333
خیلی خب، بذار منظورمو
خیلی روشن و واضح بگم

688
00:33:25,291 --> 00:33:27,750
مجموعه برویل جا به جا و بررسی شده؟

689
00:33:27,833 --> 00:33:31,416
من گزارش پیشرفت می‌خوام.
بلآخره اومدی

690
00:33:31,500 --> 00:33:34,541
شما باد بفهمین که معطل موندن،
همه‌تون رو بی ارزش می‌کنه

691
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
اگه قراره سیستم زندگیم رو تغییر بدم
تا اشتباه تو رو رفع رجوع کنم

692
00:33:38,458 --> 00:33:39,958
اونوقت حداقل کاری که تو می‌تونی بکنی

693
00:33:40,041 --> 00:33:43,750
اینه که اون دوزیستی که با ژل دوش گرفته
رو از دفتر من دور نگه داری!

694
00:33:45,208 --> 00:33:46,208
باشه، خدافظ

695
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
شیفته‌ش نشو

696
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
معمولاً این‌طوری قشنگ نیست

697
00:33:58,625 --> 00:34:00,458
از اونجا که اولین باره میای لندن

698
00:34:00,541 --> 00:34:02,541
لطفاً بذار چندتا نصیحت بهت کنم

699
00:34:03,416 --> 00:34:05,916
همیشه واسه بارون آماده باش

700
00:34:06,875 --> 00:34:11,041
یادت باشه واسه کار اینجایی، ها؟
نه واسه بازیگوشی

701
00:34:12,458 --> 00:34:17,333
و هرکاری که می‌کنی، سعی نکن
زیادی از نوشیدنی‌های محلی بنوشی

702
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
با هر کی که مثل جود لاو بود، نخواب
(جود لاو بازیگر ۵۱ ساله بریتانیایی)

703
00:34:22,375 --> 00:34:23,458
به چی زل زدی؟

704
00:34:23,541 --> 00:34:25,708
-اوم...
-اونم رو سوئیته

705
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-اون سرمستخدم هست؟
-اسمش پرسی هست

706
00:34:29,250 --> 00:34:30,416
بله خانم؟

707
00:34:30,500 --> 00:34:32,375
-نه، هیچ پرسی
-ممنون خانم

708
00:34:33,416 --> 00:34:35,333
شما قراره جابه جا بشید به اتاق؟
یا همچی چیزی؟

709
00:34:35,416 --> 00:34:38,125
نه می‌رم رُم
(تشابه اسم rome و کلمه‌ی room به معنی اتاق)

710
00:34:38,208 --> 00:34:41,666
اوضاع دفتر روم خرابه

711
00:34:41,750 --> 00:34:45,541
-صبر کن، ما می‌ریم رم؟
-نه، من می‌رم روم

712
00:34:45,625 --> 00:34:47,750
تو و سوزت و رونی همین‌جا می‌مونید

713
00:34:47,833 --> 00:34:49,791
شما حواستون به مزایده باشه،
منم تا فردا برمی‌گردم

714
00:34:50,208 --> 00:34:52,458
-نوت برداری کن
-اره، فقط لپتاپم رو بردارم

715
00:34:54,958 --> 00:34:58,583
ساعت یک بعد از ظهر جلسه کارکنان
تو اروینز برگزار می‌شه

716
00:34:58,666 --> 00:34:59,875
گندش بزنه!

717
00:34:59,958 --> 00:35:02,750
تو مستقیماً وارد دفتر می‌شی

718
00:35:02,833 --> 00:35:04,250
به‌جز سوزت، با کسی حرف نزن

719
00:35:04,750 --> 00:35:06,625
اون میزت رو نشونت می‌ده

720
00:35:06,708 --> 00:35:11,916
ببین این پرونده،
این تمام قطعه‌های هنریه

721
00:35:12,000 --> 00:35:15,291
که من تو اروینز گلچین کردم و فروختم

722
00:35:15,375 --> 00:35:17,416
-واقعاً پرونده قطوریه!
-مشکلی باهاش داری؟

723
00:35:18,333 --> 00:35:20,125
نه نه نه، این حرف نداره

724
00:35:23,500 --> 00:35:26,333
می‌خوام هر قطعه رو با دقت مرور کنی

725
00:35:26,416 --> 00:35:28,666
و ارزش فعلی‌شون رو بهم بگی

726
00:35:29,750 --> 00:35:32,541
من اعداد درست و مشخص می‌خوام
واسه اهرم فشار

727
00:35:32,625 --> 00:35:34,166
اهرم فشار واسه چی؟

728
00:35:34,250 --> 00:35:36,458
بین خودمون باشه‌ها،
به تو ربطی نداره!

729
00:35:37,416 --> 00:35:38,500
درسته، کاملاً موافقم

730
00:35:39,500 --> 00:35:41,416
خیلی‌خب، برو مشغول شو.
کارم تموم شد، کارم تموم شد

731
00:35:41,500 --> 00:35:44,791
باید تو هنل نام نویسی کنم قبل اینکه...

732
00:35:44,875 --> 00:35:46,250
تو اینجا نمی‌مونی

733
00:35:46,333 --> 00:35:48,333
سوزت یه جای به صرفه‌تر برات رزرو کرده

734
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
علاوه بر این، درباره بلیط‌ها هم
بهش یادآوری کن

735
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-بلیط‌ها. بلیط‌های چی؟
-خودش می‌دونه

736
00:35:53,125 --> 00:35:55,000
اگه تو می‌خوای زیادی دیر کنی،
خودت می‌دونی

737
00:35:55,083 --> 00:35:57,000
من باید 15 دقیقه پیش می‌رفتم

738
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
باشه، دارم می‌رم

739
00:35:58,125 --> 00:35:59,958
لعنتی، لعنتی لعنتی!

740
00:36:01,708 --> 00:36:02,875
خیلی‌خب

741
00:36:10,708 --> 00:36:12,833
گندش بزنه. ببخشید؟

742
00:36:12,916 --> 00:36:15,625
کیف لپتاپ من اتفاقی به دست شما نرسیده؟

743
00:36:16,583 --> 00:36:19,083
بذارید بپرسم. ولی کاملاً مطمئنم
هر چی داشتیم همین بوده

744
00:36:20,041 --> 00:36:21,833
لعنتی. حتماً تو ماشین جاش گذاشتم

745
00:36:22,375 --> 00:36:23,916
-متأسفم
-نه اشکالی نداره. ممنون

746
00:36:34,291 --> 00:36:35,291
لعنتی

747
00:36:41,125 --> 00:36:42,583
-ممنون
-خیلی ممنون

748
00:37:07,875 --> 00:37:09,375
-کلر دوپون؟
-طبقه بالا

749
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
لعنتی

750
00:37:25,208 --> 00:37:26,333
من اینجام

751
00:37:27,291 --> 00:37:28,416
موفق شدم

752
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
وای! با قطب نما سفر کردی؟

753
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
واسه جلسه کارکنان که دیگر نکردم، کردم؟

754
00:37:35,333 --> 00:37:38,375
خیلی‌خب، این چیزی نیست که عمراً
با کلر همخونی داشته باشه

755
00:37:39,333 --> 00:37:40,583
چی؟

756
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
گندی که زدی رو پاک کن و چمدونت
رو زیر میز من قایم کن

757
00:37:44,583 --> 00:37:47,083
باشه

758
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
بیا بریم

759
00:37:51,833 --> 00:37:55,500
یادت باشه، اونجا هیچ‌کس
جز ما دوستت نیست

760
00:37:55,583 --> 00:37:56,958
راستش رو بخوای ما هم دوستت نیستیم!

761
00:37:58,458 --> 00:38:00,333
معرکه‌ست، دل تو دلم نیست که بریم داخل

762
00:38:00,666 --> 00:38:03,291
حتماً همه‌تون تعجب کردین که
چرا بدون اطلاع قبلی

763
00:38:03,375 --> 00:38:05,125
شما رو آوردم اینجا

764
00:38:05,208 --> 00:38:07,625
ما به مجموعه‌ای دسترسی پیدا کردیم
که دست هیچ کس بهش نرسیده

765
00:38:08,625 --> 00:38:12,125
جز چن نفر که در حقیقت
شانس دیدنش رو داشتن

766
00:38:12,208 --> 00:38:14,750
محض رضای خدا آرنولد!
خواهشاً بگو چیه؟

767
00:38:15,708 --> 00:38:17,875
مجموعه‌ی برویل هست

768
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
وای

769
00:38:19,583 --> 00:38:23,375
اما مجموعه‌ی برویل که دهه‌ها
یه جای امن نگهداری می‌شده

770
00:38:24,333 --> 00:38:26,666
-برویل چیه؟
-آره، ولی الان دیگه اون‌طوری نیست

771
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
باید مخش رو زده باشی رئیس

772
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
نه. اون مُرده

773
00:38:30,416 --> 00:38:34,291
ولی زنش با یه سرعتی ثروتش رو خرج کرده

774
00:38:34,375 --> 00:38:37,583
که مخ من سوت می‌کشه

775
00:38:37,666 --> 00:38:40,291
اون پول لازم داره و همین الان
هم لازم داره

776
00:38:41,250 --> 00:38:43,708
این مجموعه کله گنده‌ترین مشتری‌ها رو
میاره زیر یه سقف

777
00:38:43,791 --> 00:38:46,708
به طور نامحسوس به اطلاع عموم برسونید.
خریدارهای عمده رو می‌خوام

778
00:38:46,791 --> 00:38:48,583
-باید نت برداری کنم؟
-هیس!

779
00:38:48,666 --> 00:38:49,625
مالک کیه؟

780
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
این دیگه جزو مواردی که لازمه
بدونید، نیست

781
00:38:53,166 --> 00:38:57,375
واسه اطمینان از موفقیت‌مون،
چندتا از کارگزارهای برترمون رو آوردم

782
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
جرارد، مدیر دفتر پاریس

783
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
و کلر دوپون از نیویورک

784
00:39:03,166 --> 00:39:06,666
کلر الان باید به‌خاطر یه وضعیت بحرانی دیگه
تو راه رم باشه

785
00:39:06,750 --> 00:39:09,208
ولی امیدوارم به موقع برگرده

786
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
تا موفقیت ما رو جشن بگیره، دوستان من

787
00:39:12,458 --> 00:39:15,333
ازتون انتظار دارم مثل یه تیم
با همدیگه کار کنید

788
00:39:15,416 --> 00:39:18,041
انتظار دارم بدرخشیم

789
00:39:18,125 --> 00:39:19,791
حالا، برید دخلش رو بیارید

790
00:39:20,750 --> 00:39:22,458
سلام، تو باید آنا باشی

791
00:39:23,291 --> 00:39:25,791
سلام آره.
شما از کجا اسم منو می‌دونید؟

792
00:39:25,875 --> 00:39:28,708
این بخشی از وظیفه منه که
افراد باعُرضه‌مون رو بشناسم

793
00:39:28,791 --> 00:39:31,708
و بهم گفتن تو نیویورک آدم برجسته‌ای بودی

794
00:39:31,791 --> 00:39:34,750
نه، من فقط یه دستیارم

795
00:39:34,833 --> 00:39:36,333
همه‌ی ما مجبوریم از یه جا شروع کنیم

796
00:39:36,416 --> 00:39:40,041
-مطمئنم موفق می‌شی
-ممنونم

797
00:39:40,458 --> 00:39:44,750
ولی لطفاً اگه چیزی باعث شد سردرگم بشی،
یا به دو گوش شنوای مهربون

798
00:39:44,833 --> 00:39:49,125
نیاز داشتی، به من اطلاع بده، باشه؟
من می‌دونم کلر می‌تونه چجوری باشه

799
00:39:49,208 --> 00:39:50,666
-اون به...
-جراد سلام

800
00:39:51,166 --> 00:39:52,500
خیلی خوشحالم می‌بینمت

801
00:39:52,583 --> 00:39:55,416
آنا با ما بیا.
ما میزت رو نشونت می‌دیم

802
00:39:56,041 --> 00:39:58,125
-اون دشمنه
-از دشمن هم‌ بدتره

803
00:39:58,583 --> 00:40:00,958
کلیر همیشه می‌گه: ما با شرکت حراجی ساتبیز
و بنگاه آثار هنری کریستیز رقابت داریم

804
00:40:01,041 --> 00:40:03,250
ولی با جراد تو پاریس تو جنگیم!

805
00:40:03,333 --> 00:40:05,250
-اون چکار کرده؟
- دیگه چیکار نکرده!

806
00:40:05,333 --> 00:40:08,041
همونه که تابلو ونگوگ به ان‌اف‌تیِ عوضی فروخت
(NFT فناوری که بیشتر برای هنر دیجیتالی معروف شده)

807
00:40:08,125 --> 00:40:09,291
اون بود؟

808
00:40:09,375 --> 00:40:12,375
خودش ادعا می‌کنه هنر رو به هنرمندی فروخته
که اون قطعه رو ارتقاء داده

809
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
اون با اسپری رنگ، شکلک خندان روش کشیده

810
00:40:14,208 --> 00:40:17,125
دقیقاً. اگه جراد پاش رو تو خاک آمریکا بذاره

811
00:40:17,208 --> 00:40:19,208
به بابام سپردم گونی پیچش کنه

812
00:40:19,291 --> 00:40:20,666
-و بفرستتش گوانتانامو
-چی؟

813
00:40:20,750 --> 00:40:23,375
خب، فازت چیه؟

814
00:40:23,458 --> 00:40:26,250
دلت رو خوش کردی که کلر رو تحت تأثیر قرار بدی
تا بذارتت جای یکی از ما

815
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
اگه همچین فکری کردی، سخت در اشتباهی

816
00:40:28,625 --> 00:40:29,916
من هیچ فازی برنداشتم

817
00:40:30,000 --> 00:40:32,250
من فقط می‌خوام از برنامه‌ی آموزشی
فارغ التحصیل بشم

818
00:40:32,333 --> 00:40:34,208
- و بالآخره به روز به نمایشگاه بزنم
-نمایشگاه؟!

819
00:40:34,291 --> 00:40:36,291
تمام حرفم اینه که، من نمی‌خوام
کار شما رو بدزدم

820
00:40:36,708 --> 00:40:39,791
خب حالا هرچی. وقتی کلر ترفیع بگیره
و جایگاه آرنولد رو به‌دست بیاره

821
00:40:39,875 --> 00:40:42,416
ما دو نفر باهاش می‌ریم، نه تو!

822
00:40:42,500 --> 00:40:43,458
آرنولد کجا داره می‌ره؟

823
00:40:43,541 --> 00:40:46,583
همین روزا می‌خواد بازنشسته بشه
و وقتی بشه...

824
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
کلر می‌شه اولین رئیسِ زنِ اروینز

825
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
و ما درست در کنارش خواهیم بود

826
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
اینجا کجاست دیگه؟

827
00:40:59,458 --> 00:41:01,666
کلر معمولاً با دستیار سومش سفر نمی‌ره

828
00:41:01,750 --> 00:41:04,041
در نتیجه، طبقه بالا واقعاً واسه
تو هیچ‌جایی نیست

829
00:41:04,125 --> 00:41:05,125
این چه بوییه؟

830
00:41:05,208 --> 00:41:07,500
-فرمالدئید
-چوب پوسیده

831
00:41:07,583 --> 00:41:09,875
انگلیس، بلانسبت!

832
00:41:09,958 --> 00:41:12,625
کلر خواست بلیط‌ها رو بهت یادآوری کنم

833
00:41:12,708 --> 00:41:15,416
وای خدا! بلیط‌های چله تابستون.
ظرفیت‌شون تا چندین هفته تکمیله

834
00:41:15,500 --> 00:41:16,541
همچین اتفاقی نمیفته

835
00:41:16,625 --> 00:41:17,583
به به!

836
00:41:19,583 --> 00:41:22,041
وای، چه دوست داشتنی

837
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
اوهوم

838
00:41:23,791 --> 00:41:27,500
-پس دفتر من اینجاست؟
-آره

839
00:41:28,458 --> 00:41:30,500
-بذار حدس بزنم، هتلم...
-آشغالدونیه

840
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-آشغالدونیه
-از آزبستوز لذت ببر! (آزبستوز: التهاب ریه‌ها)

841
00:41:33,125 --> 00:41:34,666
-خدافظ
-خدافظ

842
00:41:52,291 --> 00:41:53,958
ویل، داره ضبط می‌شه؟

843
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
آره مامان، داره ضبط می‌شه

844
00:41:55,916 --> 00:41:58,208
عسلم، کاترین هستم

845
00:41:58,291 --> 00:42:00,333
لپتاپت پیش منه

846
00:42:00,416 --> 00:42:02,458
گوش کن عزیزم،
تو باید یه سر بیای اینجا

847
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
چندتا از دوستان اینجا هستن،
بدون هیچ برنامه قبلی بود،

848
00:42:05,000 --> 00:42:07,416
همین الان آدرس رو واست پیامک می‌کنم

849
00:42:07,500 --> 00:42:09,291
به زودی می‌بینم عزیزم. بوس بوس!

850
00:42:09,375 --> 00:42:11,875
نه، نه، نه، نه

851
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
اوضاع چطوره؟
همه چیزو برام تعریف کن

852
00:42:55,541 --> 00:42:58,958
خیلی‌خب، اینم از برنامه‌ام:
برم مهمونی، لپتاپم رو بگیرم

853
00:42:59,041 --> 00:43:00,916
و سعی کنم وقتی اونجام با کسی حرف نزنم

854
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
یه تاکسی بگیرم و برگردم به این آشغال‌دونی

855
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
یا تا جایی که می‌تونی
نوشیدنی مجانی بخوری

856
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
قراره با چندتا سلبریتی باکلاس انگلیسی
وقت بگذرونی

857
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
بعد هم با شاهزاده ویلیام‌ت حسابی خوش بگذرونی!

858
00:43:12,625 --> 00:43:14,708
فراموش کردن لپتاپ می‌تونه
بهترین اتفاقی باشه...

859
00:43:14,791 --> 00:43:17,125
-... که تاحالا برات اتفاق افتاده!
-نه امی، من در مورد خیلی چیزا...

860
00:43:17,625 --> 00:43:19,833
به اون و مادرش دروغ گفتم

861
00:43:19,916 --> 00:43:22,208
تو توی هواپیما دروغ گفتی

862
00:43:22,291 --> 00:43:25,291
اینا به کنار، واقعاً خیال کردی
اگه مادره می‌دونست

863
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
که تو یه کارآموز بی‌خانمانی،
بهت شماره تلفن می‌داد؟!

864
00:43:28,166 --> 00:43:29,083
بهت بر نخوره‌ها

865
00:43:29,166 --> 00:43:31,708
من خودم شخصاً به نوع زندگی
هانا مونتانا حسادت می‌کنم

866
00:43:32,833 --> 00:43:35,041
اون پسره تو هواپیما، واقعاً جذاب
به نظر میاد!

867
00:43:35,125 --> 00:43:36,333
نظرت چیه؟

868
00:43:38,125 --> 00:43:40,208
تو نباید هیچ‌وقت از نشون دادن
خود واقعی‌ت بترسی

869
00:43:40,291 --> 00:43:41,666
باب تأیید می‌کنه

870
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
خب، اگه باب هم موافقه‌...

871
00:43:56,500 --> 00:43:59,166
نه، تو... تو وحشتناکی. واقعاً وحشتناکی

872
00:43:59,250 --> 00:44:00,916
نه خداشاهده، دروغ نمی‌گم.
از خودش بپرس

873
00:44:01,000 --> 00:44:03,208
فوراً می‌فرستمش خونه.
دوستت دارم جو

874
00:44:03,291 --> 00:44:05,250
آنا!

875
00:44:05,333 --> 00:44:07,416
-کاترین
-اوه!

876
00:44:07,500 --> 00:44:09,583
وای خدای من، خیلی محشر شدی

877
00:44:09,666 --> 00:44:11,041
-آره!
-سلام

878
00:44:11,125 --> 00:44:13,541
-بیا تو، بیا تو، بیا تو
-نه همین‌جا خوبه

879
00:44:13,625 --> 00:44:15,541
فقط لپتاپم رو می‌گیرم و می‌رم

880
00:44:15,625 --> 00:44:17,916
-حس می‌کنم خیلی لباسم بازه
-اوه خیلی خوشگل شدی

881
00:44:18,000 --> 00:44:20,333
-خیلی دلبره، خل بازی در نیار دیگه
-ممنون

882
00:44:20,416 --> 00:44:22,291
وای خداجون! امروز تولدته؟

883
00:44:22,375 --> 00:44:24,375
خب هفته دیگه تولدمه

884
00:44:24,458 --> 00:44:27,333
من فقط زودتر جشن رو شروع کردم، خب؟

885
00:44:27,416 --> 00:44:29,833
واقعاً حیفه که فقط یه روز رو جشن بگیریم

886
00:44:29,916 --> 00:44:33,166
آره، خب هفته‌ی تولدت مبارک!
کاش یه چیزی واست آورده بودم

887
00:44:33,250 --> 00:44:35,041
ولی تو خودت کادو تولد منی

888
00:44:36,708 --> 00:44:39,500
من همیشه اهل دورهمی و برو و بیا هستم

889
00:44:39,583 --> 00:44:43,416
مهمونی‌های دقیقه نودی به دوستات یادآوری
می‌کنه که چقدر واست عزیزن

890
00:44:44,375 --> 00:44:48,375
ممنونم، وای!
این خونه باورنکردنیه!

891
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
لطفاً تو هر موردی از خودت پذیرایی کن

892
00:44:51,125 --> 00:44:54,583
من می‌رم به ویل بگم
که تو اینجایی

893
00:45:08,583 --> 00:45:09,791
موفق شدی

894
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
آره خب. نمی‌خواستم مامانت رو ناامید کنم

895
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
خیال می‌کردم می‌خوای منو ببینی

896
00:45:16,375 --> 00:45:19,500
-چرا باید بخوام تو رو ببینم؟
-جذابیت، خوش‌چهره بودن

897
00:45:19,583 --> 00:45:21,333
این واقعیت که تازه صدتا شنا زدم

898
00:45:21,416 --> 00:45:22,708
و اینکه کتابی درمورد امپرسیونیسم خوندم

899
00:45:22,791 --> 00:45:24,375
شنا رو ایول داشت!

900
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
از قرار معلوم انگلیسی بودن،
تنها برگ برنده‌ی من در مقابل توئه

901
00:45:26,750 --> 00:45:30,666
نه از این خبرا نیست. نوشیدنی مجانی،
غذای مجانی، آدمای باکلاس

902
00:45:30,750 --> 00:45:32,083
خونتون کیپ تا کیپ پر از آدم باکلاسه

903
00:45:32,166 --> 00:45:33,708
نمی‌دونم دقیقاً کی اینجا هستن

904
00:45:33,791 --> 00:45:35,416
ولی این می‌تونه از تو یه بازیگر بسازه!

905
00:45:35,500 --> 00:45:36,583
ویل! نجاتم بده

906
00:45:36,666 --> 00:45:39,458
این یه فاجعه‌ست

907
00:45:39,541 --> 00:45:43,416
مایکل فاوست تو بار دادگاه تشکیل داده،
و من باید دوباره لیوانم رو پر کنم

908
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
ببخشید آنا، ایشون
جولین مارکس هستنن

909
00:45:48,375 --> 00:45:51,166
شما جولین مارکس نیستن!
هستین؟؟

910
00:45:51,250 --> 00:45:53,333
خود خودشم!

911
00:45:53,416 --> 00:45:56,291
وای خداجون!
من عاشق کارای شمام

912
00:45:56,375 --> 00:45:59,041
کشتی‌گیران مست؟ یعنی وای!

913
00:45:59,125 --> 00:46:02,750
شهوانی و هوس‌آلود. واقعاً کار سختی بود

914
00:46:02,833 --> 00:46:05,000
راستش من تو نیویورک آثار و
زندگی شما رو مرور کردم

915
00:46:05,083 --> 00:46:06,250
-خدایا
-عه صبر کن

916
00:46:06,666 --> 00:46:09,916
-مرور آثار
-شما نباید الان مُرده باشید؟

917
00:46:10,333 --> 00:46:13,375
واقعاً شرم‌آوره، باید منو
ببخشید

918
00:46:13,458 --> 00:46:17,708
ولی فکر کردم اگه مرده باشم،
می‌تونم پول بیشتری به جیب بزنم

919
00:46:17,791 --> 00:46:19,625
-پول بیشتری هم به جیب زدی؟
-آره، زدم

920
00:46:19,708 --> 00:46:21,875
آنا، آنا کاملا حق با توئه

921
00:46:22,375 --> 00:46:24,666
اکثر مردم، هوس‌آلود بودن
کار منو درک نمی‌کنن

922
00:46:24,750 --> 00:46:26,500
نمی‌دونم چرا

923
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
گمونم همچین بی ربط با جنبه‌ی شهوانی نباشه

924
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
من که فکر می‌کنم آلت تناسلی،
می‌تونه خیلی هوس آلود باشه

925
00:46:33,333 --> 00:46:35,541
ویلیام، رویای پدرم داره عملی می‌شه

926
00:46:35,625 --> 00:46:37,291
من بالآخره عاشق یه زن شدم!

927
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
دوستت دارم

928
00:46:38,750 --> 00:46:40,583
-بیا بریم مست کنیم
-بریم

929
00:46:44,750 --> 00:46:45,916
وای!

930
00:46:46,791 --> 00:46:48,583
خیلی ممنون!

931
00:46:48,666 --> 00:46:51,958
روباه رو به حال خودش بذار،
اون که کاری با تو نداشته

932
00:46:52,041 --> 00:46:53,541
وقتی خجالت می‌کشی، خوشم میاد

933
00:46:53,625 --> 00:46:54,958
تصورش رو کن

934
00:46:55,041 --> 00:46:58,291
-واسه من که واقعاً باحاله
-تمام زندگی من، با این دوتا

935
00:46:58,375 --> 00:47:00,416
و هرکسی که‌...

936
00:47:00,500 --> 00:47:01,666
ببخشید، عذر می‌خوام

937
00:47:04,125 --> 00:47:06,416
الو، سلام،
آنا سانتوز هستم

938
00:47:06,500 --> 00:47:08,875
آره، می‌دونم کی هستی خنگول.
خودم باهات تماس گرفتم

939
00:47:08,958 --> 00:47:11,000
-درسته ببخشید
-کجایی؟

940
00:47:11,083 --> 00:47:12,291
تو مهمونی هستی؟

941
00:47:12,375 --> 00:47:15,333
نه نیستم، تو هتلم

942
00:47:15,416 --> 00:47:16,625
همون که رزرو کردی تو...

943
00:47:16,708 --> 00:47:20,375
همون که خودت کنار بار واسم رزرو کردی

944
00:47:20,458 --> 00:47:22,625
من 18 ساعت گذشته رو درگیر...

945
00:47:22,708 --> 00:47:24,208
دست و پا زدن واسه پیدا کردن بلیط مرخرف

946
00:47:24,291 --> 00:47:27,041
نمایش (رؤیای نیمه شب تابستان)
شکسپیر بودم

947
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
خب؟

948
00:47:28,291 --> 00:47:30,958
می‌خوام تا من سعی می‌کنم بلیط گیر بیارم،
کارای دیگه‌م رو تموم کنی

949
00:47:31,041 --> 00:47:34,541
-جزئیات رو واست ارسال می‌کنم
-من الان یه‌جورایی سرم شلوغه

950
00:47:34,625 --> 00:47:37,375
دارم یه کارایی واسه کاترین می‌کنم...

951
00:47:37,458 --> 00:47:38,583
منظورم کلر هست

952
00:47:38,666 --> 00:47:41,500
عه، ببخشید. تو واقعاً نمی‌خوای
شغلی داشته باشی، نه؟

953
00:47:41,583 --> 00:47:44,000
تو دستیار سومی. در حقیقت کارت
اینه که به من کمک کنی

954
00:47:44,083 --> 00:47:46,416
نه، درسته. البته‌
خوشحالم می‌شم کمک کنم

955
00:47:46,500 --> 00:47:47,750
چی می‌خوای؟

956
00:47:47,833 --> 00:47:50,000
مو به مو برات گفتم.
تو صندوق ورودی‌ت هست

957
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
حالا برو انجامش بده

958
00:47:51,166 --> 00:47:52,875
خیلی‌خب، می‌خوای...

959
00:48:06,375 --> 00:48:08,750
بفرما

960
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
پس شما دوتا تو هواپیما
با هم اشنا شدین

961
00:48:11,666 --> 00:48:15,000
آره درسته. شما می‌دونید ویل کجاست؟

962
00:48:15,083 --> 00:48:16,666
می‌خوام لپتاپم رو ازش بگیرم

963
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
خب فرستادمش بره ابسینث پیدا کنه
(ابسینث مشروب تقطیری با درصد الکل خیلی زیاد)

964
00:48:19,791 --> 00:48:21,041
یه نقاش مرده نمی‌تونه
بدون این زندگی کنه

965
00:48:22,125 --> 00:48:23,833
در نظر داری تا وقتی اینجایی

966
00:48:23,916 --> 00:48:26,250
کار هیجان‌انگیزی بکنی؟

967
00:48:26,333 --> 00:48:29,125
نمی‌دونم. گمونم بیشتر
درگیر کار باشم

968
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
چه بد. لندن شهر سرزنده و
پر نشاطی هست

969
00:48:33,500 --> 00:48:36,666
راستش تا وقتی اینجام می‌خوام یه کاری کنم

970
00:48:36,750 --> 00:48:38,708
دارم سعی می‌کنم بلیط بگیرم تا برم...

971
00:48:38,791 --> 00:48:41,500
نمایش (رؤیای شب نیمه تابستان) رو ببینم.
ولی بلیط‌ها همه فروخته شدن

972
00:48:41,583 --> 00:48:43,250
و دستیارم افتاده تو دردسر...

973
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
من خودم می‌تونم واست بلیط‌ها رو تهیه کنم

974
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
-کاترین!
-اوه

975
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
جولین!

976
00:48:51,333 --> 00:48:52,791
-سلام
-سلام

977
00:48:52,875 --> 00:48:55,375
عه، خوبه. با آنا آشنا شدی

978
00:48:55,458 --> 00:48:58,041
-اوه
-واقعاً جیگر نیست؟

979
00:48:58,125 --> 00:48:59,791
اون حرف نداره

980
00:48:59,875 --> 00:49:01,291
درباره‌ی چی داشتیم بحث می‌کردیم؟

981
00:49:01,791 --> 00:49:02,958
-خب...
-جولین

982
00:49:03,041 --> 00:49:05,416
ببخشید ولی تازه ابسینث تموم کردیم

983
00:49:06,833 --> 00:49:08,833
خب حالا دیگه دوتا مشکل داریم

984
00:49:08,916 --> 00:49:10,833
که به نظرم تو می‌تونی کمکمون کنی

985
00:49:10,916 --> 00:49:13,125
مورد اول اینه که
عزیز ما، آنا

986
00:49:13,208 --> 00:49:16,625
نمی‌تونه بلیط (رؤیای شب نیمه تابستان)
رو گیر بیاره

987
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
فردا با کنت تماس می‌گیرم عزیزم.
نباید مشکلی باشه

988
00:49:19,416 --> 00:49:21,916
نمی‌خواستم تو روز تولدت بهت زحمت بدم

989
00:49:22,000 --> 00:49:24,625
دفتر ویل پایین خیابون تئاتر هست

990
00:49:24,708 --> 00:49:27,250
- می‌تونه واست بگیره
-می‌شه؟

991
00:49:27,333 --> 00:49:29,833
درسته، آره البته که می‌گیرم.
هیچ اشکالی نداره

992
00:49:30,750 --> 00:49:35,000
مورد شماره دو،
من یکم ابسینث می‌خوام

993
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
که اینطور، هوممم

994
00:49:37,208 --> 00:49:41,208
فکر کنم یه بطری تو کتابخونه...

995
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
... مخفی کرده باشم

996
00:49:45,458 --> 00:49:47,291
ببخشید، نمی‌خوام ضدحال بزنم

997
00:49:47,375 --> 00:49:49,916
ولی امشب کلی کار دارم
که انجام بدم

998
00:49:50,000 --> 00:49:51,375
-هوو!
-عه!

999
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
-آره
-عه، و لپتاپت

1000
00:49:53,916 --> 00:49:57,416
درسته، من می‌رم بیارمش و بعد
تو کتابخونه می‌بینمتون

1001
00:49:57,500 --> 00:49:59,125
-آره
-بهتره باهات بیام

1002
00:49:59,208 --> 00:50:01,000
-نه، نه، نه
-نه!

1003
00:50:01,083 --> 00:50:03,041
تو اینجا پیش این گروه باحال بمون

1004
00:50:03,125 --> 00:50:04,500
و می‌تونیم با هم بریم

1005
00:50:08,375 --> 00:50:09,541
وایسا

1006
00:50:11,333 --> 00:50:12,541
این سه‌تا اصل هستن؟

1007
00:50:13,333 --> 00:50:15,416
-آهان
-این اثر پیر رونوار هست (نقاش فرانسوی 1841-1919)

1008
00:50:15,500 --> 00:50:20,041
و اونا دقیقاً تو اتاقی آویزونن
که شما اصلاً پا توش نمی‌ذارید؟!

1009
00:50:20,125 --> 00:50:23,375
-اوم
-وای!

1010
00:50:24,333 --> 00:50:26,250
-اون اثر پل سزان هست (نقاش فرانسوی)
-آره

1011
00:50:26,333 --> 00:50:28,125
چرا هیچ‌وقت نمیای اینجا؟

1012
00:50:28,208 --> 00:50:29,916
خب اینجا دفتر بوریس بود

1013
00:50:30,000 --> 00:50:34,083
اون شوهر سومم بود و سال قبل مُرد

1014
00:50:34,166 --> 00:50:35,958
متأسفم

1015
00:50:36,041 --> 00:50:37,791
اون نقاشی‌ها رو واسم گذاشت

1016
00:50:37,875 --> 00:50:41,541
همیشه حس می‌کردم اونا... تلخ و غم‌انگیزن

1017
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
نه، نه، نه.
اونا اصلاً غم‌انگیز نیستن

1018
00:50:44,791 --> 00:50:48,416
هر کدوم از این نقاشی‌ها عشق
رو به تصویر می‌کشن

1019
00:50:48,500 --> 00:50:50,625
-عشق؟
-گمونم واضحه

1020
00:50:50,708 --> 00:50:53,000
شوهرت مرد با احساسی بوده

1021
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
نه نبود، اون روس بود

1022
00:50:55,791 --> 00:50:58,625
خب این مجموعه داستانی از عشق
رو روایت می‌کنه

1023
00:50:59,750 --> 00:51:03,500
جدی می‌گم. مثل اون یکی، به‌عنوان مثال
عشق نافرجامه

1024
00:51:03,583 --> 00:51:07,208
و اون سه تا که اونجاست، برهنه‌ها،
عشق پرشوره

1025
00:51:07,750 --> 00:51:10,666
و اون زن در بستر مرگ معشوقش

1026
00:51:11,333 --> 00:51:13,583
عشق فناناپویر

1027
00:51:14,291 --> 00:51:15,500
همش عشقه

1028
00:51:15,583 --> 00:51:17,666
هیچ‌وقت این‌طوری راجبش فکر نکرده بودم

1029
00:51:17,750 --> 00:51:19,958
تو اطلاعات زیادی داری

1030
00:51:20,041 --> 00:51:23,541
امیدوارم همین‌طور باشه،
با توجه به اینکه از طریق امرار معاش می‌کنه

1031
00:51:24,833 --> 00:51:27,500
اون سرپرست یه شرکت مزایده تو نیویورکه

1032
00:51:27,583 --> 00:51:29,500
مسئولین روز به روز
دارن جوون‌تر می‌شن‌ها!

1033
00:51:29,583 --> 00:51:31,625
-کدوم شرکت؟
-ببخشید؟

1034
00:51:32,083 --> 00:51:33,541
کدوم شرکت؟

1035
00:51:34,500 --> 00:51:36,375
آه، اروینز

1036
00:51:39,291 --> 00:51:41,208
خب این باورنکردنیه

1037
00:51:41,791 --> 00:51:45,541
جدی می‌گم. این دیگه نعمت باد‌آورده‌ست

1038
00:51:45,625 --> 00:51:50,916
من تازگیا از اروینز خواستم
تا اینا رو برام حراج کنه

1039
00:51:51,000 --> 00:51:52,583
عه، داری اینا رو می‌فروشی؟

1040
00:51:52,666 --> 00:51:55,083
اشکالی نداره، ما هیچ‌وقت از اینا
خوشمون نمیومد، مگه نه؟

1041
00:51:55,166 --> 00:51:56,875
اروینز این مجموعه رو به حراج میذاره؟

1042
00:51:56,958 --> 00:52:00,500
-آره، باحال نیست؟
-خیلی باحاله!

1043
00:52:00,583 --> 00:52:01,541
آره!

1044
00:52:02,375 --> 00:52:03,500
خب ببخشید

1045
00:52:03,583 --> 00:52:06,125
اسم فامیلی‌تون برویل هست؟

1046
00:52:06,208 --> 00:52:08,791
چون من فکر می‌کردم دلاروچ باشه

1047
00:52:08,875 --> 00:52:11,708
خب در واقع برویل هست. من فکر کردم

1048
00:52:11,791 --> 00:52:14,666
دلاروچ واسه شهرت خیلی جذاب‌تر باشه

1049
00:52:15,625 --> 00:52:17,625
این مجموعه‌ی برویل هست؟!

1050
00:52:18,125 --> 00:52:20,375
من گیج شدم، تو خبر داشتی؟

1051
00:52:21,333 --> 00:52:23,166
نه، یعنی...

1052
00:52:24,708 --> 00:52:25,916
من فقط...

1053
00:52:26,000 --> 00:52:29,708
من دقیقاً گرداننده‌ی این مجموعه نیستم

1054
00:52:29,791 --> 00:52:33,625
اونا منو فرستادن اینجا تا به باقی
مشتریا کمک کنم

1055
00:52:33,708 --> 00:52:35,333
اینا همه کار گروهیه

1056
00:52:35,416 --> 00:52:38,250
اونا از من خواستن با کلر دوپون کار کنم

1057
00:52:38,333 --> 00:52:39,791
ولی من تو رو ترجیح می‌دم

1058
00:52:39,875 --> 00:52:41,708
من فردا از آرنولد می‌خوام

1059
00:52:41,791 --> 00:52:44,583
تا تو رو مسئول حراجم کنه!

1060
00:52:44,666 --> 00:52:48,458
نه! خواهش می‌کنم اینکارو نکن.
لطفاً اینکارو نکن

1061
00:52:48,541 --> 00:52:52,208
چیزی که هست، آقای پنکر... آرنولد

1062
00:52:52,291 --> 00:52:54,250
آرنی، همون‌طور که من صداش می‌کنم!

1063
00:52:54,333 --> 00:52:56,375
اون در حال حاضر خیلی رو
این مجموعه حساسه

1064
00:52:56,458 --> 00:53:01,250
و من تو درسر خیلی خیلی زیادی میفتم

1065
00:53:01,333 --> 00:53:04,708
اگه کسی اونجا بفهمه که اصلاً باهات حرف زدم

1066
00:53:05,666 --> 00:53:08,291
اوه آره، درسته.
اون تمام اینا رو توضیح داد

1067
00:53:08,375 --> 00:53:12,291
این خیلی خیلی محرمانه‌ست

1068
00:53:12,375 --> 00:53:15,416
آره، آره.
خیلی خیلی محرمانه‌ست

1069
00:53:15,500 --> 00:53:19,375
کاترین بهت قول می‌دم با کلر
پیش خوب کسی افتادی

1070
00:53:19,458 --> 00:53:22,208
هیچ‌ شخص مناسب‌تری واسه معامله نیست

1071
00:53:22,291 --> 00:53:25,166
صادقانه بگم، اون حسابی
کارکشته‌ست

1072
00:53:25,250 --> 00:53:27,625
و من یه جورایی، یه جوون تازه از راه رسیده‌ام

1073
00:53:27,708 --> 00:53:29,125
که نمی‌خوام پا رو دمش بذارم

1074
00:53:29,208 --> 00:53:31,708
نمی‌خوام به هیچ‌وجه فکر کنه
که من کارش رو شکار می‌کنم

1075
00:53:31,791 --> 00:53:34,708
یا بهش بی احترامی می‌کنم

1076
00:53:34,791 --> 00:53:36,625
چون این‌طوری برام خیلی
گرون تموم می‌شه

1077
00:53:36,708 --> 00:53:38,125
-همین‌طور واسه شرکت
-اوه!

1078
00:53:38,208 --> 00:53:39,500
آره

1079
00:53:40,291 --> 00:53:41,541
چه بد

1080
00:53:41,625 --> 00:53:44,375
رقابت خیلی شدیدی تو تجارت هنر
وجود داره

1081
00:53:44,458 --> 00:53:46,583
آره

1082
00:53:46,666 --> 00:53:50,500
آنا حالا که نمی‌تونی رو حراجی من کار کنی، حداقل...

1083
00:53:50,583 --> 00:53:53,083
... باید فردا شب دوباره باهامون بیای بیرون

1084
00:53:53,166 --> 00:53:54,875
یه دورهمی تو ساوث‌بنک هست

1085
00:53:54,958 --> 00:53:58,166
جسارتاً یه مهمونِ اهلِ هنر دیگه،
ولی همه تو اون حضور دارن

1086
00:53:58,250 --> 00:54:01,500
آنا باید نمایشگاه رو ببینه، و تو هم باید ببریش

1087
00:54:01,583 --> 00:54:04,291
یا می‌تونه چندتا مرد دیگه رو هم عاشق
و دلباخته‌ی خودش کنه

1088
00:54:04,375 --> 00:54:05,583
و بعد تو سر از کجا در میاری؟

1089
00:54:05,666 --> 00:54:07,625
-سر از کجا در میاری؟
-میخونه

1090
00:54:07,708 --> 00:54:08,791
اینا همه عالی به نظر میان

1091
00:54:08,875 --> 00:54:11,541
و علی‌رغم همچین شب باورنکردنی‌ای

1092
00:54:11,625 --> 00:54:13,458
من واقعاً واسه تعطیلات نیومدم اینجا

1093
00:54:13,541 --> 00:54:15,208
خب اگه شما دوتا نیاید

1094
00:54:15,291 --> 00:54:17,500
حسابی تو ذوقم می‌خوره و تمام شب
ناراحت خواهم بود ویل

1095
00:54:17,583 --> 00:54:21,541
باید بگم وقتی تحت فشار قرار می‌گیری
دیدنی می‌شی

1096
00:54:21,625 --> 00:54:24,208
در هر صورت، خیلی خوشحالم
که امشب تونستی بیای

1097
00:54:24,291 --> 00:54:27,916
و خودمم با ویل واسه بلیط‌ها می‌رم

1098
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
و شما دوتا هم حلش می‌کنید، درسته؟

1099
00:54:30,458 --> 00:54:33,625
بابت همه چی ازت ممنونم کاترین

1100
00:54:33,708 --> 00:54:35,666
و لطفاً، حرفامون

1101
00:54:35,750 --> 00:54:37,375
بین خودمون بمونه...

1102
00:54:37,458 --> 00:54:39,125
آنا سانتوز؟ اصلاً همچین اسمی نشنیدم!

1103
00:54:39,208 --> 00:54:40,791
-اصلاً نمی‌شناسمش
-دقیقاً

1104
00:54:41,500 --> 00:54:42,708
شبخیر کاترین

1105
00:54:44,125 --> 00:54:45,166
تولدت مبارک

1106
00:54:45,666 --> 00:54:48,375
اینو یادت نره

1107
00:54:48,458 --> 00:54:49,583
مگه می‌تونم؟

1108
00:54:49,666 --> 00:54:51,500
-خیلی‌خب، خدافظ
-خدافظ

1109
00:54:51,583 --> 00:54:53,541
شب بخیر، خیلی از آشنایی باهات
خوشحال شدم جولیان

1110
00:54:53,625 --> 00:54:55,250
بای، بای، بای...

1111
00:55:18,492 --> 00:55:20,797
بلیط‌ها رو گرفتم

1112
00:55:41,125 --> 00:55:42,250
خیلی‌خب

1113
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
بیرون خط بود! خوب بود، خوب بود!

1114
00:55:51,208 --> 00:55:52,250
ادامه بده!

1115
00:55:57,125 --> 00:55:58,083
بازی خوبی بود

1116
00:55:59,166 --> 00:56:00,333
بیاید اینجا، بیاید اینجا

1117
00:56:02,750 --> 00:56:06,333
خیلی‌خب.
امروز کارتون حرف نداشت

1118
00:56:06,416 --> 00:56:08,375
خب؟ خوبه که دارم می‌بینم همه‌تون

1119
00:56:08,458 --> 00:56:09,833
واقعاً دارید پیشرفت می‌کنین

1120
00:56:09,916 --> 00:56:11,666
آخر هفته یه بازی مهم داریم

1121
00:56:11,750 --> 00:56:14,500
اگه می‌خوایم قهرمان بشیم،
باید حتماً این بازی رو ببریم، باشه؟

1122
00:56:14,583 --> 00:56:15,875
اون کیه؟

1123
00:56:18,458 --> 00:56:21,000
واسه بازی کردن با این بچه‌ها،
یکم‌ پیر شدی

1124
00:56:21,083 --> 00:56:23,375
من فقط تو تمرینات شرکت می‌کنم،
اما جدا از اون

1125
00:56:23,458 --> 00:56:25,708
سرمربی، گرداننده و سرپرست گروه تشویقم

1126
00:56:25,791 --> 00:56:29,166
انگار مسئولیت‌های زیادی داری

1127
00:56:29,250 --> 00:56:30,458
بچه‌ها اسمتون چیه؟

1128
00:56:30,541 --> 00:56:32,375
شیرها!

1129
00:56:32,458 --> 00:56:34,500
مخصوصاً اون یکی،
اون واقعاً دندون می‌گیره

1130
00:56:35,916 --> 00:56:37,708
انقدر به این زن آمریکایی خوشگل زل نزنید

1131
00:56:37,791 --> 00:56:39,666
و یه دور دیگه برید تا
کارمون رو تموم کنیم

1132
00:56:39,750 --> 00:56:41,250
ناله نکنید

1133
00:56:41,333 --> 00:56:44,083
اگه می‌خواید قهرمان بشید،
باید حسابی کار کنین، باشه؟

1134
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
خیلی‌خب، با سوت من

1135
00:56:47,541 --> 00:56:48,791
-این چیه؟
-سوته

1136
00:56:48,875 --> 00:56:50,125
-چیکار کنم؟
-فوت کن

1137
00:56:51,750 --> 00:56:53,791
خوب بود

1138
00:56:54,375 --> 00:56:57,000
اینجا جاییه که یکی بیا چن تا
بلیط تئاتر وست اند بگیره؟!

1139
00:56:57,083 --> 00:57:00,125
مجبور بودم یه وقتی پیدا کنم
تا تو رو توی برنامه شلوغم جا بدم

1140
00:57:00,208 --> 00:57:02,916
منظورت وسط روز، وقتی
سرکار نیستی هست؟

1141
00:57:03,000 --> 00:57:04,666
کار بازاریابی
فقط جنبه سرگرمی داره

1142
00:57:04,750 --> 00:57:07,541
نه، این... این شغل اصلی منه

1143
00:57:09,208 --> 00:57:11,500
-می‌دونم داری چیکار می‌کنی
-چیکار؟ چیکار می‌کنم؟

1144
00:57:11,916 --> 00:57:15,958
بیخیال بابا! خودت می‌دونی
داری چیکار می‌کنی

1145
00:57:16,041 --> 00:57:18,291
وقتی منو ببینی که داری اینجا...

1146
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
چیه؟ مربیگری گروه فوتبال
جوانانِ در معرض خطر رو می‌کنم!

1147
00:57:23,291 --> 00:57:24,458
یا زیادی شبیه

1148
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
بازیکن لیگ برتر فوتبال انگلیس تو رویاهات شدم؟

1149
00:57:26,541 --> 00:57:28,083
راست کار من نیست

1150
00:57:28,166 --> 00:57:29,583
مدرک تاریخ هنر، یادته؟

1151
00:57:29,666 --> 00:57:31,500
شما بچه خرخون‌های مثبت
همه‌تون ما فوتبالیست‌ها رو دوست دارین

1152
00:57:31,583 --> 00:57:33,958
خیلی‌خب، این بچه‌ خرخون
باید برگرده سرکار

1153
00:57:34,041 --> 00:57:35,625
پس اگه اون بلیط‌ها
رو با روی خوش بده بهم

1154
00:57:35,708 --> 00:57:36,875
منم راهم رو می‌گیرم و می‌رم

1155
00:57:36,958 --> 00:57:38,666
- صحیح، بلیط‌ها رو می‌گی
-وای نه

1156
00:57:38,750 --> 00:57:41,000
نه گرفتمشون. فکر کردم
می‌تونیم اول ناهار بخوریم

1157
00:57:42,291 --> 00:57:44,250
-ناهار؟
-آره

1158
00:57:44,333 --> 00:57:46,041
من به زور وقت کردم اینجا ببینمت

1159
00:57:46,125 --> 00:57:47,750
وقت واسه ناهار نداری؟

1160
00:57:47,833 --> 00:57:50,625
خب بهتر بود یکی از دستیارهات رو
می‌فرستادی

1161
00:57:50,708 --> 00:57:55,208
راستش نمی‌دونم‌
دوست داشتم ببینمت

1162
00:57:56,166 --> 00:57:57,708
پس در این صورت،
باهات قدم زنون بر می‌گردم

1163
00:57:59,541 --> 00:58:00,583
باشه

1164
00:58:01,375 --> 00:58:02,333
دنبالم بیا

1165
00:58:04,458 --> 00:58:05,708
من بلیط‌ها رو بهت می‌دم

1166
00:58:05,791 --> 00:58:07,666
ولی باید قول بدی که امشب باهام
میای سرقرار

1167
00:58:07,750 --> 00:58:10,041
از طرف من از مامانت تشکر کن

1168
00:58:10,125 --> 00:58:12,500
و راجب قرار ملاقات امشبت فکر می‌کنم

1169
00:58:12,583 --> 00:58:13,791
تو ساوث‌بنک هست

1170
00:58:13,875 --> 00:58:16,291
تو کسی هستی که از این‌جور
چیزا خوشت میاد

1171
00:58:16,375 --> 00:58:18,583
من از هیچی بجز اینکه تو
رو ببینم که اومدی، خوشم نمیاد

1172
00:58:18,666 --> 00:58:21,250
ببینم چی می‌شه.
اگه زود تعطیل شدم میام

1173
00:58:21,333 --> 00:58:23,791
راستش ما حسابی مشغول برنامه‌ریزی واسه
مجموعه برویل هستیم

1174
00:58:24,666 --> 00:58:27,958
گوش کن، اگه باعث می‌شه برنامه‌ت آزاد شه،
از مامان می‌خوام...

1175
00:58:28,041 --> 00:58:29,541
... تا کُل این ماجرای لعنتی رو بیخیال بشه

1176
00:58:30,500 --> 00:58:33,833
مجبور نیستی اینکارو بکنی،
احتمالاً بتونم بیام

1177
00:58:33,916 --> 00:58:36,500
پس ساعت هشت میام دم در
هتل دنبالت

1178
00:58:36,583 --> 00:58:37,750
نیا هتل

1179
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
اگه بیام، اونجا می‌بینمت

1180
00:58:40,625 --> 00:58:43,458
-باشه
-باشه. تا یادم نرفته

1181
00:58:43,541 --> 00:58:47,125
نه، نه، نه. می‌تونی نگهش داری.
به‌عنوان یه یادگاری نگهش دار

1182
00:58:47,208 --> 00:58:49,208
هر بار که توش فوت می‌کنی،
یاد من بیفت

1183
00:58:50,791 --> 00:58:52,500
-خفه بابا!

1184
00:59:04,625 --> 00:59:05,666
همه رو تموم کردم

1185
00:59:06,625 --> 00:59:09,791
-بو علف می‌دی
-بو گندو. کلر!

1186
00:59:11,458 --> 00:59:12,708
تو اینجایی

1187
00:59:12,791 --> 00:59:14,166
ممنون که چشم بسته غیب می‌گی!

1188
00:59:14,250 --> 00:59:17,000
این لباس‌ها رو بده با بخار بشورن،
توجه ویژه‌ای به لبه‌ها بشه

1189
00:59:17,416 --> 00:59:18,916
اگه خرابش کنن، پای تو نوشته می‌شه

1190
00:59:19,000 --> 00:59:21,583
سوزت نوبت توئه

1191
00:59:21,666 --> 00:59:24,458
بگو اون بلیط‌ها رو گرفتی،
در غیر این‌صورت، اصلاً نفس نکش!

1192
00:59:24,541 --> 00:59:27,916
کلر واقعاً متأسفم. غیر ممکن بود.
من با همه تماس گرفتم

1193
00:59:28,000 --> 00:59:29,666
-گفتی غیرممکن؟
-ببخشید

1194
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
منظور نمایش رؤیای شب نیمه تابستانه، آره؟

1195
00:59:32,000 --> 00:59:33,625
چون دوتا بلیط واسه امروز
برات گفتم

1196
00:59:33,708 --> 00:59:35,125
چی می‌گی؟!

1197
00:59:36,666 --> 00:59:38,583
پس بچه‌ی تازه وارد دوباره گل کاشت

1198
00:59:38,666 --> 00:59:42,458
اون پروژه ویژه‌ای که بهت دادم،
به کجا رسید؟

1199
00:59:42,541 --> 00:59:43,708
تموم شد

1200
00:59:43,791 --> 00:59:46,291
من جدول بندی همراه با ارقام نهایی
رو برات ایمیل کردم

1201
00:59:46,375 --> 00:59:48,541
قرارمون با کاترین دلاروچ رو برای
دوشنبه ساعت ده تأیید کردم

1202
00:59:48,625 --> 00:59:50,125
کاترین دلاروچ میاد اینجا؟!

1203
00:59:50,208 --> 00:59:52,333
-خودش گفت
-من لیست مهمونا رو تأیید کردم

1204
00:59:52,416 --> 00:59:55,208
و کاتالوگ رو چاپ کردم و
کار مشخصات نقاشی رو هم انجام دادم

1205
01:00:02,333 --> 01:00:05,583
نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم.
خیلی چشمم دنبالش بود

1206
01:00:05,666 --> 01:00:08,500
و رم، کارت حرف نداشت.
جونم رو نجات دادی

1207
01:00:08,583 --> 01:00:10,708
-اوه
-آفرین

1208
01:00:10,791 --> 01:00:13,666
انقدر تعجب نکن آرنولد. این وظیفمه

1209
01:00:13,750 --> 01:00:16,625
-یه سورپرایز برات دارم
-شام چطوره؟

1210
01:00:16,708 --> 01:00:17,666
حرفشم نزن!

1211
01:00:19,750 --> 01:00:21,625
کار مال منه عوضی

1212
01:00:21,708 --> 01:00:25,583
انگار پارانویا داری کلر!
من فقط واسه کمک اینجام

1213
01:00:25,666 --> 01:00:27,833
مثل همون کمکی که پارسال
به مشتریام کردی؟!

1214
01:00:27,916 --> 01:00:30,500
وای خدا!
کِی می‌تونیم بیخیال اون جریان بشیم؟

1215
01:00:30,583 --> 01:00:34,458
وقتی جایگاه شغلی رو بدست آوردم و
تو رو از شرکت انداختم بیرون، چطوره؟!

1216
01:00:44,775 --> 01:00:46,494
به زودی می‌بینمت.
قطعاً از تو خوشتیپ‌تر شدم!

1217
01:01:11,166 --> 01:01:12,375
ببخشید

1218
01:01:16,375 --> 01:01:18,333
سلام

1219
01:01:18,708 --> 01:01:20,833
-خیلی خوبه عزیزم
-عالی به نظر میای

1220
01:01:21,791 --> 01:01:24,583
-ای داد بیداد! چقدر تو دلربایی
-درسته؟

1221
01:01:24,666 --> 01:01:26,375
دست بردار

1222
01:01:26,458 --> 01:01:27,708
خیلی‌خب، بیا بریم عزیزم

1223
01:01:28,416 --> 01:01:31,500
-خوشگل شدی
-گمونم امشب همون شبه

1224
01:01:31,583 --> 01:01:34,416
می‌تونم حضور نیمه گمشده‌م
رو اینجا حس کنم

1225
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
تا حالا چن تا نیمه گمشده داشتی؟

1226
01:01:36,833 --> 01:01:38,625
اوه، خیلی وقته نشمردم!

1227
01:01:38,708 --> 01:01:41,750
-عه، جان!
-کاترین

1228
01:01:43,125 --> 01:01:45,458
سلام، خیلی ممنون که
ما رو دعوت کردی

1229
01:01:45,541 --> 01:01:46,750
همیشه باعث افتخار منه

1230
01:01:46,833 --> 01:01:48,958
جولین و ویل رو که می‌شناسی

1231
01:01:49,041 --> 01:01:51,416
و این هم مهمونمون، آنا سانتوز هست

1232
01:01:51,500 --> 01:01:52,958
-سلام
-آنا

1233
01:01:53,916 --> 01:01:55,458
نگرانم افراد اینجا

1234
01:01:55,541 --> 01:01:57,666
به تو توی این لباس نگاه کنن،
نه به نقاشی‌های من!

1235
01:01:57,750 --> 01:01:59,666
اوه، خیلی ممنون

1236
01:02:01,666 --> 01:02:03,541
باریکا با این نقاشی‌ها

1237
01:02:03,625 --> 01:02:05,125
-ممنون
-آره

1238
01:02:05,208 --> 01:02:07,250
جان، یه نفر هست که
دلم می‌خواد ببینیش

1239
01:02:08,750 --> 01:02:11,583
با اجازتون،
شب خوبی داشته باشید

1240
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
نظرت دربارش چیه؟

1241
01:02:24,083 --> 01:02:26,333
-دوستش دارم
-جدی؟

1242
01:02:27,291 --> 01:02:30,708
نه، نه،
به نظرم شبیه یه داره آبی بزرگه...

1243
01:02:30,791 --> 01:02:34,458
ویلی بیا چن تا نوشیدنی با من بزن

1244
01:02:37,083 --> 01:02:37,958
عزیزم

1245
01:02:42,083 --> 01:02:44,000
چیزی که دیشب تو مهمونی بهم گفتی

1246
01:02:44,083 --> 01:02:46,375
تموم روز فکرم رو درگیر کرده بود

1247
01:02:47,250 --> 01:02:48,916
وای خدا، من چی گفتم؟

1248
01:02:49,875 --> 01:02:52,041
-درباره مجموعه‌ام
-راجب چی مجموعه‌ات؟

1249
01:02:52,125 --> 01:02:53,916
اینکه چطور با نگاه کردن به اون نقاشی‌ها

1250
01:02:54,000 --> 01:02:58,958
یه جنبه‌ی لطیف و دلپذیر از بوریس رو
بهم نشون دادی که من هیچ‌وقت ندیده بودم

1251
01:02:59,041 --> 01:03:00,583
باعث شد دلم براش تنگ بشه، همین

1252
01:03:00,666 --> 01:03:02,125
و اینکه می‌دونم به زودی

1253
01:03:02,208 --> 01:03:03,750
از این قطعه‌ها جدا می‌شم

1254
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
همین منو دلتنگ کرده

1255
01:03:08,500 --> 01:03:12,333
درک می‌کنم، ولی همه چی
درست می‌شه، باشه؟

1256
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
آره، معلومه

1257
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
لبخند بزنید

1258
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
فقط یکی دیگه

1259
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
-بفرما
-وای!

1260
01:03:24,583 --> 01:03:26,416
-فکر کنم من دیگه باید برم
-چی؟

1261
01:03:27,541 --> 01:03:30,750
احساس پرواز زدگی بهم داد!
خیلی خستمه

1262
01:03:30,833 --> 01:03:32,416
ولی خیلی ازت ممنونم کاترین

1263
01:03:32,500 --> 01:03:34,625
-خیلی خوب بود که دیدمت
-منم همین‌طور‌ خدافظ

1264
01:03:34,708 --> 01:03:35,666
-کاتالوگ؟
-نه ممنون

1265
01:03:37,083 --> 01:03:39,500
دوستت کیه؟
اونم بازیگره؟

1266
01:03:39,583 --> 01:03:41,416
نه، اون آنا سانتوز هست

1267
01:03:41,500 --> 01:03:44,750
تو اروینز کار می‌کنه.
سرپرست دفتر نیویورک‌شون هست

1268
01:03:45,291 --> 01:03:46,166
آنا

1269
01:03:47,291 --> 01:03:48,333
جریان چیه؟

1270
01:03:49,750 --> 01:03:52,666
هیچی، فقط خستمه

1271
01:03:52,750 --> 01:03:53,875
جدی؟

1272
01:03:55,541 --> 01:03:57,250
نمی‌دونم

1273
01:03:57,333 --> 01:03:59,541
من دائم تو نیویورک دارم به
این گردهمایی‌ها می‌رم

1274
01:03:59,625 --> 01:04:00,750
و فکر کردم

1275
01:04:00,833 --> 01:04:02,583
شاید امشب بتونیم یه کار متفاوت بکنیم

1276
01:04:02,666 --> 01:04:04,291
امشب رو تعطیل کنیم

1277
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
ببخشید نمی‌دونستم شبا مرخصی می‌گیری

1278
01:04:06,791 --> 01:04:08,250
خب، امشب رو که گرفتم

1279
01:04:09,166 --> 01:04:11,875
خیلی‌خب، من یه فکری دارم

1280
01:04:15,958 --> 01:04:19,458
خوشحالم که دیدم حس پرواز زدگی ناگهانیت،
جون به لبت کرد!

1281
01:04:19,541 --> 01:04:21,208
آره، معلوم شد راه حلش
رو می‌دونستی

1282
01:04:22,166 --> 01:04:24,375
چه حرکتی بود اونجا زدی؟
به محله‌ی می‌فر حساسیت داری؟

1283
01:04:24,458 --> 01:04:27,250
-چی؟
-به محله می‌فر حساسیت داری؟

1284
01:04:27,333 --> 01:04:29,041
آه...

1285
01:04:29,125 --> 01:04:31,083
نه، من فقط...

1286
01:04:31,166 --> 01:04:33,375
نمی‌خواستم با شما دیده بشم

1287
01:04:33,458 --> 01:04:35,083
-آخی
-ببخشید

1288
01:04:35,166 --> 01:04:36,708
آره، خب ما هنوز
کارمون تموم نشده

1289
01:04:36,791 --> 01:04:40,208
-منظورت چیه؟ کارمون تموم نشده؟
-نه، بیا دیگه

1290
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
خب، باید تاکسی بگیریم؟

1291
01:05:14,750 --> 01:05:16,500
آره، می‌تونیم، می‌تونیم

1292
01:05:17,541 --> 01:05:19,000
اون‌جوری سریع‌تر نیست؟

1293
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
اره، قطعاً سریع‌تره

1294
01:05:20,625 --> 01:05:23,208
ولی دیگه نمی‌تونیم با هم قدم بزنیم

1295
01:05:25,125 --> 01:05:26,083
اوهوم

1296
01:05:29,291 --> 01:05:30,875
بیا، ببین،
می‌تونی اینو بگیری

1297
01:05:40,291 --> 01:05:43,166
-خیلی‌خب، رسیدیم
-آره

1298
01:05:43,708 --> 01:05:45,541
هتل خوشگلت

1299
01:05:46,666 --> 01:05:48,291
هتل قشنگم!

1300
01:05:50,750 --> 01:05:53,083
نمی‌خوای منو دعوت کنی داخل؟

1301
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
ببخشید؟! چه گستاخ

1302
01:05:55,833 --> 01:05:58,125
ادب کجا رفته دانتون ابی؟!
(دانتون ابی نام یک سریال تاریخی انگلیسی)

1303
01:05:58,208 --> 01:06:00,125
من خودم بیشتر مَرده بریجرتون‌ام
(بریجرتون نام سریال تاریخی انگلیسی)

1304
01:06:00,208 --> 01:06:01,291
اوهوم

1305
01:06:07,250 --> 01:06:10,000
ببخشید، من دیگه باید برم بالا

1306
01:06:10,083 --> 01:06:12,250
امشب کلی کار دارم که باید انجام بدم

1307
01:06:12,333 --> 01:06:16,500
عه، منو باش که فکر می‌کردم شبا
کارو تعطیل می‌کنی

1308
01:06:16,583 --> 01:06:19,333
-می‌کردم
-خیلی‌خب، باشه، باشه

1309
01:06:20,541 --> 01:06:25,166
خب، فکر کنم مجبوریم تا قرار سوم
منتظر بمونیم

1310
01:06:26,125 --> 01:06:27,541
تا ببینیم چی می‌شه

1311
01:06:30,333 --> 01:06:32,416
می‌دونی، آخرین باری که اینجا بودم

1312
01:06:32,500 --> 01:06:34,041
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1313
01:06:34,125 --> 01:06:35,541
چی؟

1314
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
تو هنوز پول کفشا رو بهم بدهکاری

1315
01:06:41,250 --> 01:06:42,083
گفتی دیگه

1316
01:06:55,750 --> 01:06:59,500
بسیارخب، من دیگه باید برم بالا

1317
01:06:59,583 --> 01:07:00,458
وای کُشتی منو!

1318
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
کُشتی...

1319
01:07:09,166 --> 01:07:10,083
خیلی‌خب

1320
01:07:14,083 --> 01:07:15,375
شبخیر ویل

1321
01:07:42,625 --> 01:07:45,000
-ببخشید
-حرفشم نزن

1322
01:07:46,458 --> 01:07:48,625
-چیزی نیست واقعاً
-باشه

1323
01:07:50,583 --> 01:07:52,791
من الان با یکی که واقعاً سرش به تنش
می‌ارزید، ماچ و بوسه راه انداخته بودم

1324
01:07:52,875 --> 01:07:54,458
-سرش به تنش می‌ارزید؟
-سرش به تنش می‌ارزید

1325
01:07:54,541 --> 01:07:56,208
-چه خوب
-آره

1326
01:07:56,291 --> 01:07:57,916
چیزی می‌خوای برات بیارم؟

1327
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
نه فقط منتظرم اون بره

1328
01:08:00,083 --> 01:08:02,375
-ازش خوشت نمیاد؟
-اتفاقاً خیلی ازش ازش خوشم میاد

1329
01:08:02,875 --> 01:08:05,291
اما اون فکر می‌کنه من اینجا می‌مونم،
در حالکیه نمی‌مونم

1330
01:08:05,375 --> 01:08:06,750
-صحیح
-آره

1331
01:08:07,958 --> 01:08:09,875
-می‌تونم یه تاکسی برات بگیرم؟
-عالیه که

1332
01:08:10,416 --> 01:08:11,833
ممنونم

1333
01:08:13,000 --> 01:08:15,958
-می‌خوای دوباره ببینیش؟
نمی‌دونم

1334
01:08:16,916 --> 01:08:18,375
مطمئن نیستم وقت کنم

1335
01:08:32,416 --> 01:08:34,833
سلام، آره. خواستم ببینم
امکانش هست دو تا بلیط

1336
01:08:34,916 --> 01:08:36,875
واسه این هفته رزرو کنم؟

1337
01:08:38,208 --> 01:08:40,000
اوه، چهارشنبه معرکه‌ست

1338
01:08:41,333 --> 01:08:43,583
ببخشید دوماه؟ آره

1339
01:08:43,666 --> 01:08:46,083
-نه، اینجوری به درد نمی‌خوره
-آنا تلفن رو بده به من

1340
01:08:46,166 --> 01:08:47,666
-یه لحظه
-تلفن رو بده به من

1341
01:08:48,291 --> 01:08:50,458
سلام، سلام. تو کیسی هستی؟

1342
01:08:51,416 --> 01:08:53,500
کیسی من ویل دلاروچ هستم

1343
01:08:53,583 --> 01:08:56,333
فکر می‌کنی امکان باشه یه
لطف بزرگ در حقم کنی؟

1344
01:09:01,750 --> 01:09:03,416
برات رزروش کردم

1345
01:09:43,583 --> 01:09:48,291
پس، این شغل تو نیویورک

1346
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
اگه بهم پیشنهادش بدن

1347
01:09:51,500 --> 01:09:53,166
-اگه بهت پیشنهاد بدن...
-اهوم

1348
01:09:53,875 --> 01:09:57,333
این همون چیزیه که واقعاً می‌خوای
بهش برسی؟

1349
01:09:57,416 --> 01:09:59,833
خب،  هی جذاب و جذاب‌تر
می‌شه

1350
01:10:01,250 --> 01:10:03,166
چرا می‌خوای بری نیویورک زندگی کنی

1351
01:10:03,250 --> 01:10:05,958
وقتی زندگی خودت تو لندن باور نکردنیه

1352
01:10:06,041 --> 01:10:07,208
من می‌خوام...

1353
01:10:09,375 --> 01:10:10,833
خب تولد مامانم چند روز پیش...

1354
01:10:10,916 --> 01:10:12,500
اوهوم

1355
01:10:12,583 --> 01:10:13,875
تمام عمرم رو همین روال گذشته

1356
01:10:13,958 --> 01:10:16,208
می‌دونی چجوریه؟ صحنه، آدما

1357
01:10:16,291 --> 01:10:17,750
اونا سعی می‌کنن ازت استفاده کنن

1358
01:10:17,833 --> 01:10:19,583
تا به هر چی که دنبالشن، برسن

1359
01:10:19,666 --> 01:10:21,000
و درمورد من

1360
01:10:21,083 --> 01:10:24,458
اتفاقاً به اندازه کافی باعث شرمندگیه، مامانم

1361
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
و این مسئله داره تکراری می‌شه

1362
01:10:27,083 --> 01:10:29,583
به‌خاطر همینه که تو انقدر غیرعادی هستی

1363
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
چی منو غیرعادی کرده؟

1364
01:10:32,916 --> 01:10:34,875
تو پولداری، موفقی

1365
01:10:34,958 --> 01:10:37,583
تو جوون‌ترین سرپرستی هستی که شرکت
به خودش دیده

1366
01:10:37,666 --> 01:10:40,416
و با این حال، تو هنوزم مثل یه آدم واقعی هستی

1367
01:10:40,500 --> 01:10:42,750
و من دیدم که پول چجوری آدما رو تغییر می‌ده

1368
01:10:42,833 --> 01:10:44,750
من دیدم که اونا رو تبدیل به
هیولا می‌کنه و...

1369
01:10:46,750 --> 01:10:49,041
تو هنوزم واقعی هستی

1370
01:10:50,541 --> 01:10:51,666
و این خیلی با ارزشه

1371
01:10:52,458 --> 01:10:55,541
خب پس هنوز امیدی هست

1372
01:10:56,625 --> 01:10:57,708
که من این کارو بگیرم

1373
01:11:02,083 --> 01:11:03,333
هنوزم امیدی هست

1374
01:11:06,166 --> 01:11:07,416
سلامتی

1375
01:11:07,500 --> 01:11:11,166
من با ویلیام دلاروچ از
ساوث‌بنک جمعه شب حرف زدم

1376
01:11:11,250 --> 01:11:13,333
-پسر کاترین؟
-اوهوم. حسابی تو کفم بود

1377
01:11:13,416 --> 01:11:15,416
واسه کسی مهم نیست که با کی حرف زدی سوزت

1378
01:11:15,500 --> 01:11:18,166
-صبح بخیر آنا
-صبح بخیر

1379
01:11:18,541 --> 01:11:21,208
می‌شه بیای تو دفترم و در
رو پشت سر خودت ببندی؟

1380
01:11:23,166 --> 01:11:24,958
یکی تو دردسر افتاده...

1381
01:11:25,041 --> 01:11:27,791
می‌دونستیم زیادی دووم نمیاری

1382
01:11:29,416 --> 01:11:32,250
به هر حال منو ویل صاحب
جذابترین بچه‌ها می‌شیم

1383
01:11:32,333 --> 01:11:33,875
ای خر شانس!

1384
01:11:35,416 --> 01:11:38,416
خب حالت چطوره؟

1385
01:11:38,500 --> 01:11:39,833
ببخشید؟

1386
01:11:41,416 --> 01:11:44,666
زندگی، امور، به چی علاقه داری؟

1387
01:11:44,750 --> 01:11:48,458
من ...به چی علاقه دارم؟ آه...

1388
01:11:49,166 --> 01:11:52,625
من واقعاً دوست دارم واسه شما کار کنم

1389
01:11:52,708 --> 01:11:54,750
-خدایا...
-خیلی خوشحالم!

1390
01:11:54,833 --> 01:11:57,541
-خیلی خیلی ممنونم که اینجام
-خوبه

1391
01:11:57,625 --> 01:12:00,833
آره، آره...

1392
01:12:02,583 --> 01:12:06,166
اوهوم

1393
01:12:12,000 --> 01:12:13,750
چرا اینجوری نگام می‌کنی؟

1394
01:12:14,166 --> 01:12:17,625
من فقط... من فقط گیج شدم

1395
01:12:17,708 --> 01:12:20,458
ما داریم...
ما داریم چکار می‌کنیم؟

1396
01:12:20,541 --> 01:12:22,708
ما داریم گپ می‌زنیم و شکلات می‌خوریم!

1397
01:12:23,125 --> 01:12:26,791
اوه، باشه. عالیه...

1398
01:12:30,166 --> 01:12:31,791
من می‌دونم چکار می‌کردی

1399
01:12:34,333 --> 01:12:35,250
منظورت چیه؟

1400
01:12:35,333 --> 01:12:36,708
فکر کردی متوجه نمی‌شم؟

1401
01:12:39,291 --> 01:12:41,666
من می‌بینم چطور می‌کشی

1402
01:12:41,750 --> 01:12:43,541
هر روز متوجهش می‌شم

1403
01:12:44,083 --> 01:12:46,250
می‌خواستم بدونی ازش قدردانی می‌شه

1404
01:12:46,333 --> 01:12:50,750
و وقتی ترفیع گرفتم،
بهت پاداش می‌دم

1405
01:12:52,208 --> 01:12:55,750
وای! خیلی ممنون کلر

1406
01:12:55,833 --> 01:12:58,041
این... این... محشره

1407
01:12:58,125 --> 01:13:00,875
می‌دونم

1408
01:13:02,375 --> 01:13:05,166
-بله؟
-درباره‌ی کاترین دلاروچ هست

1409
01:13:06,583 --> 01:13:09,750
-بفرستش تو
-نه... اینجا نیست

1410
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
پشت خطه

1411
01:13:12,333 --> 01:13:13,833
-من برم تا جواب بدی
-چی؟

1412
01:13:23,291 --> 01:13:24,541
کلیر هستم

1413
01:13:34,125 --> 01:13:36,083
دلاروچ الان حراج رو کنسل کرد

1414
01:13:36,166 --> 01:13:37,583
چی؟ چی گفت؟

1415
01:13:37,666 --> 01:13:40,166
اون خیلی نسبت به نقاشی‌ها احساساتی شده

1416
01:13:40,250 --> 01:13:42,416
یه چیزی درباره‌ی (عشق پنهان درونشون)

1417
01:13:42,500 --> 01:13:45,000
یه مشت گه‌خوری زیادی!

1418
01:13:46,625 --> 01:13:48,041
ولی چیزی که من می‌دونم...

1419
01:13:49,375 --> 01:13:52,750
اینه که کسی بیخودی
قید میلیون‌ها دلار رو نمی‌زنه

1420
01:13:52,833 --> 01:13:55,541
-یکی نشسته زیر پاش
-کار حراجی ساتبیز هست

1421
01:13:58,375 --> 01:13:59,958
گندش بزنه!

1422
01:14:00,333 --> 01:14:03,166
می‌تونه کار یه مجموعه‌دار دیگه باشه
که وارد عمل شده

1423
01:14:03,250 --> 01:14:05,333
و می‌خواد همه چیزو بخره، ولی بدون ما!

1424
01:14:05,416 --> 01:14:08,500
فقط کافیه یه نفر با یه نظر احمقانه

1425
01:14:08,583 --> 01:14:10,541
باعث شه اون اعتمادش به ما از بین بره

1426
01:14:10,625 --> 01:14:13,583
تو! تو گفتی که

1427
01:14:13,666 --> 01:14:16,083
پسرش ویلیام رو چن شب پیش
تو نمایشگاه دیدی

1428
01:14:16,166 --> 01:14:19,166
چیزی درباره کنسل کردن بهت نگفت؟

1429
01:14:19,250 --> 01:14:21,791
راستش من، آه...

1430
01:14:21,875 --> 01:14:23,708
باهاش حرف نزدم.
از خودم در آوردم!

1431
01:14:25,125 --> 01:14:28,416
-تو مشکلت چیه؟
-خیلی چیزا!

1432
01:14:29,250 --> 01:14:30,625
خب

1433
01:14:32,541 --> 01:14:34,791
تنها وظیفه‌ای که همه دارن

1434
01:14:34,875 --> 01:14:37,875
اینه که کی پشت پشت این کنسل کردنه

1435
01:14:37,958 --> 01:14:41,375
این نقاش‌ها دهه‌هاست
که از بازار خارج شدن

1436
01:14:41,916 --> 01:14:43,791
اگه ساتبیز اینو از ما بگیره

1437
01:14:43,875 --> 01:14:47,166
تمام راه رو تا بانک به ریشمون می‌خندن

1438
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
حالا تو بهم بگ می‌تونی درستش کنی!

1439
01:14:50,791 --> 01:14:52,458
من می‌تونم درستش کنم

1440
01:14:54,166 --> 01:14:55,208
همیشه اینکارو می‌کنم

1441
01:15:00,250 --> 01:15:02,208
آنا؟

1442
01:15:02,291 --> 01:15:05,250
ببخشید، ویلی پشت میز پذیرش منتظرته

1443
01:15:06,791 --> 01:15:09,208
-کیه؟
-در رابطه با کلر هست. تو نگرانش نباش

1444
01:15:15,208 --> 01:15:16,625
فکر کردم یه ژست جسورانه بگیرم

1445
01:15:18,291 --> 01:15:19,166
بیا اینجا

1446
01:15:24,208 --> 01:15:26,833
-یه لحظه وایسا
-فقط راه برو

1447
01:15:28,416 --> 01:15:29,416
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1448
01:15:29,500 --> 01:15:32,000
گفتم واسه ناهار غافگیرت کنم

1449
01:15:32,083 --> 01:15:34,083
نمی‌شه همینطوری سرزده بیای اینجا!

1450
01:15:34,166 --> 01:15:36,750
-چی؟ من که نمی‌فهمم
-نمی‌فهمی؟

1451
01:15:36,833 --> 01:15:39,458
نمی‌فهمی چقدر ناجوره که

1452
01:15:39,541 --> 01:15:41,333
همون روزی که مامانت حراجی
ما بیرون کشیده

1453
01:15:41,416 --> 01:15:43,375
سر و کله‌ات پیدا بشه؟

1454
01:15:43,458 --> 01:15:44,958
آنا، این قضیه هیچ ربطی به من نداره

1455
01:15:45,041 --> 01:15:46,583
من خبر ندارم اون داره چیکار می‌کنه

1456
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
ربطی به تو نداره؟

1457
01:15:48,000 --> 01:15:49,833
تو پسرشی.
من واسه حراجی اروینز کار می‌کنم

1458
01:15:49,916 --> 01:15:52,916
از اولش نباید شروع می‌کردم. واقعاً که احمقم!

1459
01:15:53,333 --> 01:15:55,833
بیا انقدر بزرگش نکنیم.
اون چن تا نقاشی رو برداشت

1460
01:15:55,916 --> 01:15:58,666
یا هر چی...
دنیا که به آخر نرسیده!

1461
01:15:58,750 --> 01:16:00,291
منظورم اینه که، به هر حال تو که هر روز
از این کارا می‌کنی

1462
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
ویل، چون واسه تو هیچ ارزش نداره

1463
01:16:02,666 --> 01:16:04,583
معنیش این نیست که اتفاق مهمی نباشه

1464
01:16:05,541 --> 01:16:08,875
این لعنتی واسه من مهمه.
من بهش اهمیت می‌دم. خیلی هم اهمیت می‌دم

1465
01:16:08,958 --> 01:16:10,666
این بزرگترین حراجی تو دوران کاری من بود

1466
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
من بخاطرش کلُی ریسک کردم،
چون فکر می‌کردم

1467
01:16:12,333 --> 01:16:13,708
تو و مادرت این قضیه رو درک می‌کنید

1468
01:16:14,666 --> 01:16:17,166
ببخشید، نمی‌دونستم انقدر واست مهمه آنا

1469
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
خب هست!

1470
01:16:18,625 --> 01:16:20,083
راستش اومدم بهت بگم

1471
01:16:20,166 --> 01:16:22,625
که از یه شرکت تو نیویورک پیشنهاد کار گرفتم

1472
01:16:23,583 --> 01:16:28,333
عالیه، واقعاً عالیه، آه...

1473
01:16:28,416 --> 01:16:30,208
کاش می‌تونستم واست خوشحال باشم...

1474
01:16:30,291 --> 01:16:32,333
ولی تو پیشنهاد کاری رو گرفتی

1475
01:16:32,416 --> 01:16:35,458
که به معنی واقعی کلمه بهش نیاز نداشتی،
در صورتی که کار من در خطره

1476
01:16:35,541 --> 01:16:36,833
اصلاً بهش نیاز نداشتم؟

1477
01:16:37,875 --> 01:16:39,416
واقعاً که اشتباه بود

1478
01:16:41,666 --> 01:16:44,708
نه، گمونم تنها اشتباهی که
اینجا پیش اومده اینه که من نفهمیدم

1479
01:16:44,791 --> 01:16:47,416
کُل این رابطه بر اساس این پایه ریزی شده که

1480
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
تو چیزی در قبالش گیرت میاد یا نه!

1481
01:16:49,250 --> 01:16:50,875
ویل!

1482
01:16:50,958 --> 01:16:54,458
بلیط، دعوت‌ کردن، توجه...
همش کشک بود!

1483
01:16:54,541 --> 01:16:56,291
-ویل؟
-موفق باشی

1484
01:17:13,065 --> 01:17:18,088
مچت رو گرفتم عوضی!

1485
01:17:40,708 --> 01:17:42,208
خانم سانتوز!

1486
01:17:46,583 --> 01:17:48,166
چند کلامی باهات حرف دارم، لطفاً!

1487
01:17:50,958 --> 01:17:54,875
-عکس واضحیه
-می‌تونم توضیح بدم کلر

1488
01:17:54,958 --> 01:18:00,375
نه من توضیح می‌دم. تو این عکس،
تو لباس منو پوشیدی

1489
01:18:00,458 --> 01:18:02,958
تو سرپرست اروینز تو نیویورکی!

1490
01:18:03,500 --> 01:18:06,291
که داری همچین اوقات فوق‌العاده‌ای
با مشتری ما سپری می‌کنی

1491
01:18:06,375 --> 01:18:10,291
خیلی عجیبه! چون من سرپرست اروینز
تو نیویورک هستم

1492
01:18:10,375 --> 01:18:13,333
اما خیلی خوشحالم تو توی این عکس هستی

1493
01:18:13,416 --> 01:18:15,458
از اونجا که کاترین مجموعه رو برداشت

1494
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
تو واقعاً کارو بی نظیر انجام می‌دی!

1495
01:18:18,750 --> 01:18:21,916
می‌دونم احتمالاً الان دیوونه به نظر میام

1496
01:18:22,000 --> 01:18:24,458
ولی بهت قول می‌دم که اصلاً نمی‌خواستم
همچین اتفاقی بیفته

1497
01:18:24,541 --> 01:18:27,083
من پسر کاترین رو توی هواپیما دیدم

1498
01:18:27,166 --> 01:18:30,208
و اون حرفی که زدم رو اشتباه تعبیر کرد.
همه چی اتفاقی بود

1499
01:18:30,291 --> 01:18:34,416
اتفاقی بوده، تو دروغ گفتی!

1500
01:18:34,500 --> 01:18:38,041
تو با دروغ اعتماد کاترین رو جلب کردی

1501
01:18:39,666 --> 01:18:42,541
تو وانمود کردی شغل منو داری

1502
01:18:42,625 --> 01:18:46,291
تو به سبک و سیاق من لباس پوشیدی

1503
01:18:46,375 --> 01:18:49,166
حیف که نتونستی یه چی مثل
صلاحیت منو داشته باشی!

1504
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
کاترین پاسخگو نیست

1505
01:18:51,666 --> 01:18:53,375
بذارید من با کاترین برخورد کنم.
من می‌تونم درستش کنم. بهم اعتماد کنید

1506
01:18:53,791 --> 01:18:55,958
چیزی به اسم اعتماد به ذهنم نمیاد عزیزم

1507
01:18:56,041 --> 01:18:58,666
سوزت، می‌خوام اون سوار هواپیما بشه.
می‌خوام از اینجا بره

1508
01:18:58,750 --> 01:19:00,958
-باعث افتخاره
-با حراست تماس بگیر

1509
01:19:01,500 --> 01:19:02,791
ببخشید کلر

1510
01:19:02,875 --> 01:19:06,000
ولی تو واقعاً نمی‌دونستی که اون خودشو
جای تو جا زده؟

1511
01:19:06,083 --> 01:19:07,916
تو خفه‌شو جرالد

1512
01:19:09,375 --> 01:19:11,125
خیلیا می‌خوان جای من باشن

1513
01:19:11,208 --> 01:19:13,416
چطور ممکنه واسه تو همچین
اتفاقی بیفته، کلر؟

1514
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
منو احضار کردن به رم!

1515
01:19:14,625 --> 01:19:16,166
تو می‌گی من مقصرم؟!

1516
01:19:16,250 --> 01:19:18,583
-خب، مطمئناً فایده‌ای نداشت
-ببخشید

1517
01:19:18,666 --> 01:19:20,166
من باید این گند رو پاک کنم

1518
01:19:20,583 --> 01:19:23,916
جرالد حراج رو رهبری می‌کنه تا من این
ته و توی این قضیه رو در بیارم

1519
01:19:24,000 --> 01:19:26,250
تو خیلی راحتش می‌کنی

1520
01:19:26,333 --> 01:19:29,833
باریکلا جرالد، اخراجش کن.
اون دیگه واسه اروینز کار نمی‌کنه

1521
01:19:30,875 --> 01:19:32,250
کلر...

1522
01:19:33,958 --> 01:19:35,916
کلر... من نمی‌تونم بگم چقدر متأسفم

1523
01:19:36,000 --> 01:19:37,166
آها

1524
01:19:43,916 --> 01:19:46,750
تو به طرز وحشتناکی انرژی آدم
رو هدر می‌دی

1525
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
ببخشید رفیق. کاش می‌تونستم
اونجا باشم تا کمکت کنم

1526
01:20:25,458 --> 01:20:28,625
می‌دونم ویو،
منم آرزومه تو اینجا بودی

1527
01:20:29,208 --> 01:20:30,958
چی بود؟

1528
01:20:31,416 --> 01:20:34,375
ببین، از چیزی که می‌گم متنفرم،
امروز بدترین روز زندگیمه

1529
01:20:34,458 --> 01:20:39,083
ولی... من و رونی
یه سگ گریت‌دین گرفتیم!

1530
01:20:39,166 --> 01:20:40,333
صبر کن، چی؟

1531
01:20:40,416 --> 01:20:43,833
این ماریو هست. حالا اون جای تو
اینجا زندگی می‌کنه!

1532
01:20:43,916 --> 01:20:47,500
ماریو بچه ما ست و خودت که می‌دونی
ما چه فضای کمی داریم

1533
01:20:47,958 --> 01:20:49,916
پس چرا رفتی گریت‌دین گرفتی؟!

1534
01:20:50,000 --> 01:20:51,791
ولی اشکالی نداره. من
تمام وسایلت رو برمی‌دارم

1535
01:20:51,875 --> 01:20:53,875
و میذارم تو جعبه توی راهرو

1536
01:20:53,958 --> 01:20:55,166
رونی! اون داره روزای سختی
رو می‌گذرونه

1537
01:20:55,250 --> 01:20:56,541
اشکالی نداره

1538
01:20:56,625 --> 01:20:58,708
من به معنی واقعی کلمه پرت شدم تو خیابون

1539
01:20:58,791 --> 01:21:00,375
و یه سگ گریت‌دین جامو گرفته!

1540
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
-عه...
-نیروی دریایی همیشه در خدمتته

1541
01:21:14,791 --> 01:21:17,500
بهترین تصمیمی که تا حالا گرفتم؟
جوابش راحته

1542
01:21:17,583 --> 01:21:19,916
عضو نیروی دریایی آمریکا شدن!

1543
01:21:55,333 --> 01:22:00,416
چون با مشتری رفت و آمد داشتم، اخراجم‌ نکردن

1544
01:22:00,500 --> 01:22:02,083
من نمی‌دونستم

1545
01:22:02,166 --> 01:22:04,333
اخراجم‌ کردن چون...

1546
01:22:06,291 --> 01:22:09,416
چون هویت رئیسم رو جعل کردم

1547
01:22:12,791 --> 01:22:14,625
من سرپرست اروینز نیستم

1548
01:22:14,708 --> 01:22:17,166
حتی به سرپرستِ اروینز بودن،
نزدیکم نیستم

1549
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
قبل از اینکه بیام لندن

1550
01:22:22,583 --> 01:22:28,000
کاتالوگ و شماره مزایده و...

1551
01:22:28,083 --> 01:22:29,958
صندلی‌تاشو بین مردم پخش می‌کردم

1552
01:22:31,708 --> 01:22:33,458
اونا اخراجم کردن چون دروغ گفتم

1553
01:22:34,750 --> 01:22:39,875
می‌فهمم که تظاهر به
بیش از چیزی که هستم

1554
01:22:39,958 --> 01:22:44,208
در عرض یک هفته، بیشتر
از یک سال منو برد جلو

1555
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
من دروغ گفتم کاترین

1556
01:22:47,041 --> 01:22:51,583
چون می‌خواستم واسه یه بارم که شده،
زندگی دیگران رو داشته باشم

1557
01:22:51,666 --> 01:22:55,541
چون تو زندگی خودم خیلی بی‌پناهم

1558
01:22:58,416 --> 01:23:01,500
من واقعاً در شگفتم از این اتفاقات!

1559
01:23:01,583 --> 01:23:04,125
من فکر می‌کردم می‌شناسمت

1560
01:23:04,208 --> 01:23:08,250
تا جایی که می‌دونیم، ممکنه اسم آنا سانتوز
رو هم از خودش در آورده باشه

1561
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
نه، اسمم آنا هست، آنا سانتوز

1562
01:23:10,208 --> 01:23:11,791
خب خدا رو شکر پس

1563
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
با یه چیز واقعی سر و کار داریم!

1564
01:23:13,791 --> 01:23:17,083
حقیقتاً نمی‌دونم چی باید بگم

1565
01:23:17,166 --> 01:23:18,208
تو چی فکر می‌کنی جولین؟

1566
01:23:18,291 --> 01:23:20,250
شوکه شدم

1567
01:23:20,333 --> 01:23:21,791
کاملاً شوکه شدم، آره

1568
01:23:21,875 --> 01:23:24,000
-به طرز باور نکردنی شوکه شدم
-نمی‌تونم بگم چقدر شوکه شدم

1569
01:23:24,083 --> 01:23:25,250
اوهوم!

1570
01:23:30,583 --> 01:23:32,000
دوباره! دوباره!

1571
01:23:32,083 --> 01:23:36,291
احسنت! آفرین

1572
01:23:36,875 --> 01:23:38,958
اینکه خودتو جای دیگران جا بزنی

1573
01:23:39,041 --> 01:23:40,541
همون کاریه که من واسه امرار معاش می‌کنم!

1574
01:23:41,708 --> 01:23:42,666
تو دیوونه نیستی؟!

1575
01:23:43,000 --> 01:23:45,083
خب، بعضیا
دیوونه صدام می‌کنن

1576
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
-تو فکر می‌کنی من دیوونه‌ام؟
-دیوونه‌ی زنجیری!

1577
01:23:46,666 --> 01:23:49,708
من فقط یه اجرای خوب رو تحسین می‌کنم

1578
01:23:49,791 --> 01:23:50,958
تو باید بیای تو تئاتر کار کنی

1579
01:23:51,041 --> 01:23:54,708
همچنان فقیر خواهی بود،
ولی مشکلاتت کمتر می‌شه

1580
01:23:54,791 --> 01:23:57,750
عزیزم باید بدونی که هیچ‌کدوم از اینا
تقصیر تو نیست

1581
01:23:57,833 --> 01:24:00,166
خیلی ممنون از محبتت کاترین، ولی...

1582
01:24:00,250 --> 01:24:04,041
من بهت محبت نکردم، ازت استفاده کردم!

1583
01:24:05,000 --> 01:24:06,500
-از من استفاده کردی؟
-آهان

1584
01:24:06,583 --> 01:24:09,833
همش فوت و فن فروش بود

1585
01:24:09,916 --> 01:24:11,416
چی؟

1586
01:24:11,500 --> 01:24:14,125
وقتی جوون بودم، خودمو تو کازابلانکا دیدم

1587
01:24:14,208 --> 01:24:16,333
-فیلم خوبیه
-خفه‌شو جولین

1588
01:24:16,416 --> 01:24:19,166
من تو مراکش زندگی می‌کردم

1589
01:24:19,250 --> 01:24:21,625
و یاد گرفتن چطوری تو بازارهای بزرگ
چونه بزنم

1590
01:24:22,583 --> 01:24:23,541
یکی از چیزای خیلی مهم

1591
01:24:23,625 --> 01:24:28,083
اینه که درست قبل از اینکه معامله کنی،
سعی کنی دور بشی

1592
01:24:28,166 --> 01:24:31,875
اگه متقاعد بشن که تو واقعاً رفتی،

1593
01:24:31,958 --> 01:24:34,041
ممکنه پیشنهاد‌های بهتری بدن

1594
01:24:35,666 --> 01:24:40,041
بوریس چطور؟ من خیال کردم
بخاطر حرفای من بوده

1595
01:24:40,125 --> 01:24:42,083
من بوریس رو فقط یکم بیشتر از تو
می‌شناختم عزیزم

1596
01:24:42,166 --> 01:24:44,291
راستش بخاطر رضای خدا باهاش ازدواج کردم

1597
01:24:44,375 --> 01:24:46,958
تنها چیزی که اون مرد بهش اهمیت می‌داد
و دوستش داشت، پول بود

1598
01:24:47,041 --> 01:24:50,875
فکر نمی‌کردم کسی این وسط آسیب ببینه

1599
01:24:51,458 --> 01:24:54,458
پس هیچ‌کدوم از اینا تقصیر من نیست؟

1600
01:24:54,541 --> 01:24:56,708
تو خیلی با استعدادی

1601
01:24:56,791 --> 01:25:01,041
ولی چیزی بیش از حرفای
دلنشین و نقاشی لازمه

1602
01:25:01,125 --> 01:25:06,416
تا باعث شه من قید 85 میلیون دلار رو بزنم!

1603
01:25:06,833 --> 01:25:08,708
تصمیم گرفتم یه خونه ساحلی بخرم

1604
01:25:08,791 --> 01:25:12,458
تو اسپانیا. می‌خرمش

1605
01:25:12,541 --> 01:25:15,208
خب... چی می‌گی؟

1606
01:25:15,291 --> 01:25:17,500
من فکر می‌کنم وقتشه بریم اونجا

1607
01:25:17,583 --> 01:25:19,500
و این حراج رو طبق برنامه پیش ببریم

1608
01:25:19,583 --> 01:25:21,666
-با پورسانت کمتر
-البته!

1609
01:25:22,041 --> 01:25:23,333
من نمی‌تونم برگردم اروینز

1610
01:25:23,416 --> 01:25:25,958
حراست منو تا دم در آورد

1611
01:25:26,041 --> 01:25:27,833
کاملاً حق با توئه

1612
01:25:27,916 --> 01:25:32,166
نمی‌تونی با این رنگایی که از
سر تا پات داره می‌چکه برگردی اروینز!

1613
01:25:32,250 --> 01:25:36,000
اجازه هست به کمدت شبیخون بزنه؟

1614
01:25:36,958 --> 01:25:38,708
بله، اجازه هست

1615
01:25:44,833 --> 01:25:46,416
حراست!

1616
01:25:48,250 --> 01:25:49,375
سلام!

1617
01:25:50,333 --> 01:25:53,375
کاترین، از اومدنت خیلی خوشحالم!

1618
01:25:56,083 --> 01:25:58,708
جولین، رفیق!
عالی به نظر میای

1619
01:25:58,791 --> 01:26:01,416
-شنیدم بودم مُردی!
-نه اونقدر که این معامله فاتحش خونده شده بود...

1620
01:26:01,500 --> 01:26:04,458
... البته تا قبل اینکه آنای جوان بیاد
و دربارش حرف بزنه

1621
01:26:04,541 --> 01:26:07,291
-اون اینجا چیکار می‌کنه؟
-آنا با منه

1622
01:26:08,083 --> 01:26:10,250
-چه کاری از من برمیاد؟
-خب...

1623
01:26:12,291 --> 01:26:14,625
من می‌خوام حراج رو پیش ببریم...

1624
01:26:16,541 --> 01:26:18,250
... با یه تغییر جزئی

1625
01:26:19,208 --> 01:26:20,833
خیلی‌خب

1626
01:26:20,916 --> 01:26:25,833
من خیلی... شخصیت وابسته‌ای دارم

1627
01:26:25,916 --> 01:26:30,708
من یه نفر رو برای مدیریت حراج از
طرف خودم تعیین می‌کنم

1628
01:26:30,791 --> 01:26:32,458
کسی که بهش اعتماد دارم

1629
01:26:32,541 --> 01:26:34,416
هر کس که تو بگی

1630
01:26:35,375 --> 01:26:39,125
آنا سانتوس حراج رو واسه من
مدیریت خواهد کرد

1631
01:26:39,208 --> 01:26:42,125
وای!

1632
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
ازتون توقع دارم باهاش همون
رفتاری داشته باشین، که با من دارین

1633
01:26:45,208 --> 01:26:49,458
اگر غیر از این بفهمم، مجموعه‌ام
رو می‌برم ساتبیز

1634
01:26:49,541 --> 01:26:54,416
شوخیت گرفته؟ ما دل تو دلمون نیست
که با آنا کار کنیم!

1635
01:26:54,750 --> 01:26:58,416
اون یه زن جوونِ شگفت‌انگیزه که
واسه ما کارآموزی می‌کنه

1636
01:27:02,875 --> 01:27:06,375
-تو مشکلی نداری؟
-نه، به هیچ وجه

1637
01:27:06,458 --> 01:27:08,000
تو چی کلر؟

1638
01:27:09,625 --> 01:27:12,041
-خوش برگشتی آنا!
-خوش برگشتی آنا

1639
01:27:16,375 --> 01:27:19,000
-دوستت دارم
-منم همینطور. خیلی ممنون

1640
01:27:19,083 --> 01:27:22,291
و ممنون که بهم اعتماد کردی

1641
01:27:22,375 --> 01:27:25,916
آنا دوست داری میز سوزت
رو بگیری؟

1642
01:27:26,000 --> 01:27:28,416
-چی؟!
-ما می‌خوایم آنا راحت باشه

1643
01:27:28,500 --> 01:27:30,250
نوشیدنی؟ آب؟ شامپاین؟

1644
01:27:30,333 --> 01:27:33,125
نیاز نیست آرنولد، ولی ممنون

1645
01:27:33,208 --> 01:27:34,583
حالا قبل از اینکه شروع کنیم

1646
01:27:34,666 --> 01:27:38,375
یه نفر هست که می‌تونم با اطمینان خاطر بگم،
دوست دارم از گروه بره

1647
01:27:41,500 --> 01:27:42,916
جرالد!

1648
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
چی؟ نه نه عزیزم.
تو نمی‌تونی اینکارو بکنی عزیزم

1649
01:27:49,083 --> 01:27:51,083
چرا اتفاقاً می‌تونم عزیزم!

1650
01:27:51,166 --> 01:27:55,500
کلر بدجور با تو برخورد کرد.
نمی‌خوای انتقام بگیری؟

1651
01:27:55,583 --> 01:27:59,291
نه نمی‌خوام انتقام بگیرم.
من کلر رو می‌خوام

1652
01:27:59,375 --> 01:28:03,416
اون بیشتر از تمام افراد توی این اتاق،
واسه شرکت زحمت می‌کشه

1653
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
و دو برابر تو هم دستمزد گیرش میاد!

1654
01:28:10,375 --> 01:28:16,708
خب جرالد، انگار هیچکس تو رو نمی‌خواد.
بیا بریم

1655
01:28:16,791 --> 01:28:19,708
-ببخشید کلر می‌مونه؟
-بله کلر می‌مونه!

1656
01:28:21,125 --> 01:28:22,250
راه بیفت

1657
01:28:30,750 --> 01:28:34,166
-اینجا چه خبره؟!
-من حقیقت رو بهشون گفتم

1658
01:28:34,250 --> 01:28:35,791
تعریف کن ببینم

1659
01:28:36,750 --> 01:28:41,041
من بهشون گفتم تو بهترین فرد برای حراج هستی

1660
01:28:41,458 --> 01:28:45,333
و گفتم که تو هرکس که بخواد
دورت بزنه، یا شرکت رو دور بزنه، نابود می‌کنی

1661
01:28:45,416 --> 01:28:48,125
تو باید واسه جایگاهت اینجا بجنگی

1662
01:28:49,083 --> 01:28:50,708
خودمم همین‌طور

1663
01:28:53,458 --> 01:28:55,208
ادامه بده

1664
01:28:55,708 --> 01:28:58,208
من می‌گم از قیمت‌های پیشنهادی
شروع کنیم

1665
01:28:59,416 --> 01:29:03,875
گمونم چندتا از قطعه‌ها رو دست کم گدفتیم

1666
01:29:05,583 --> 01:29:06,666
نظر تو چیه؟

1667
01:29:19,625 --> 01:29:21,916
راستش، موافقم!

1668
01:29:23,875 --> 01:29:27,750
می‌دونستم بی دلیل نیست که
ازت خوشم میاد. من اشتباه نمی‌کنم

1669
01:29:30,708 --> 01:29:32,541
بریم سرکار؟

1670
01:29:42,250 --> 01:29:45,833
فقط خواستم بگم

1671
01:29:45,916 --> 01:29:50,000
شما بعنوان یه زن رنگین پوست
الهام بخش هستین

1672
01:29:50,958 --> 01:29:54,208
وای خدا! رونی اون فقط
پوستش زیتونی هست!

1673
01:29:54,291 --> 01:29:56,416
چی؟ اون اهل گواتمالا هست

1674
01:29:56,500 --> 01:29:58,500
بهتره بری یاد بگیری!

1675
01:29:58,583 --> 01:30:00,708
من فلوریدایی هستم!

1676
01:30:00,791 --> 01:30:02,458
صندلیا، صندلیا

1677
01:30:04,791 --> 01:30:08,291
فلوریدایی، به کارشون انداختی.
تحسین برانگیزه!

1678
01:30:09,666 --> 01:30:13,666
تو! ای وصله ناجور!

1679
01:30:14,541 --> 01:30:15,833
می‌شه چند کلمه حرف بزنم؟

1680
01:30:33,416 --> 01:30:35,791
آخرین قطعه از مجموعه‌ی برویل

1681
01:30:35,875 --> 01:30:39,166
75 با میلیون پوند شروع می‌کنیم.
دنبال 85 هستم

1682
01:30:39,250 --> 01:30:41,500
90 میلیون! ممنون خانم.
من 100 تا پیشنهاد می‌کنم

1683
01:30:41,583 --> 01:30:44,000
با خانمی که اینجاست می‌رسه به
100 میلیون

1684
01:30:44,083 --> 01:30:45,750
بیشتر از 100تا نبود؟
با 100 تمومش کنیم؟

1685
01:30:45,833 --> 01:30:48,291
110 تا با آقایی که اینجاست

1686
01:30:48,375 --> 01:30:51,041
120 تا، احسنت!

1687
01:30:51,125 --> 01:30:54,458
مایلید بریم رو 130 تا؟
می‌ریم رو 130تا

1688
01:30:54,541 --> 01:30:57,958
130 میلیون با آقایی که
سمت راست من هستن

1689
01:30:58,041 --> 01:31:00,666
نفس عمیق!
140تا

1690
01:31:00,750 --> 01:31:03,333
یه رکورد برای هنرمنده،
140

1691
01:31:03,416 --> 01:31:06,333
فعلاً داریم می‌فروشیمش.
هنوز به شما تعلق نگرفته آقا. 140تا

1692
01:31:06,416 --> 01:31:09,125
پیشنهاد بیشتری ندارید آقا؟
دیگه تلفنی در کار نیست

1693
01:31:09,500 --> 01:31:11,333
خانم شما مطمئنید؟

1694
01:31:12,791 --> 01:31:14,625
فروخته شد. فروش نهایی

1695
01:31:14,708 --> 01:31:18,833
250 میلیون پوند

1696
01:31:18,916 --> 01:31:20,708
بزرگترین حراج در تاریخ اروینز

1697
01:31:23,375 --> 01:31:25,583
-کِی می‌ری؟
-امشب

1698
01:31:25,666 --> 01:31:28,250
چندتا مشتری تو نیویورک هست
که دوست دارم ببینمشون

1699
01:31:28,333 --> 01:31:31,041
-تو دست از کار نمی‌کشی، مگه نه؟
-اوهوم

1700
01:31:31,125 --> 01:31:35,250
دقیقاً همونطوری هستی رئیسِ زنِ آینده
اروینز باید باشه

1701
01:31:36,208 --> 01:31:37,583
ممنون آرنولد

1702
01:31:37,666 --> 01:31:39,541
بیا دربارش حرف بزنیم.
بیا

1703
01:31:40,500 --> 01:31:41,958
بالاخره اتفاق افتاد!

1704
01:31:43,375 --> 01:31:46,000
آماده باش که امشب ساعت 7 بریم

1705
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
و به ترفیع هم نیازی نداری

1706
01:31:47,833 --> 01:31:50,583
تو توی جای که بهش تعلق داری،
پیشرفت می‌کنی

1707
01:31:52,375 --> 01:31:55,958
-هیجان‌انگیز نبود؟
-آنا تبریک می‌گم

1708
01:31:56,041 --> 01:31:59,125
بالاخره کارمزدش هم کم نبود

1709
01:31:59,208 --> 01:32:02,416
نه نبود. ویل نیومد؟

1710
01:32:02,500 --> 01:32:04,416
-نه، البته که نه
-صحیح

1711
01:32:04,500 --> 01:32:07,083
-مرد هست و فوتبال!
-زدی تو خال!

1712
01:32:07,166 --> 01:32:08,916
20 پوند روش گذاشتم

1713
01:32:09,000 --> 01:32:11,291
من فقط می‌خواستم بهش توضیح بدم که...

1714
01:32:11,375 --> 01:32:12,833
صبرکن، چی رو؟

1715
01:32:12,916 --> 01:32:15,708
شیرها مسابقه قهرمانی دارن

1716
01:32:15,791 --> 01:32:18,500
و بچه‌های هفت ساله نمی‌تونن
خودشون مربیگری کنن

1717
01:32:20,250 --> 01:32:23,250
شما دروغ گفتین. من تو زندگیم
خیلی چیزا رو تحمل می‌کنم

1718
01:32:23,333 --> 01:32:26,333
ولی واسه دروغ وقت ندارم.
دنیا همین‌جوری به اندازه کافی سخت هست...

1719
01:32:26,416 --> 01:32:28,958
... بدون اینکه هی بخوام
هی خودمو بپام

1720
01:32:29,041 --> 01:32:31,500
گمون نکنم واسه شما معنی خاصی داشته باشه

1721
01:32:31,583 --> 01:32:34,291
و همین قلبم رو می‌شکنه

1722
01:32:35,791 --> 01:32:38,458
شما کاری کردین که من
باور کنم می‌خواید برنده بشید

1723
01:32:38,541 --> 01:32:40,291
که میخواید قهرمان بشید

1724
01:32:40,375 --> 01:32:44,416
بهترین بازیکن اونا آسم داره.
شماها در مقابل تیمی پا پس می‌کشین

1725
01:32:44,500 --> 01:32:47,541
که بهترین بازیکنش آسم داره
و باید برای حضور تو زمین اسپری تنفسی بزنه

1726
01:32:51,250 --> 01:32:52,666
نمی‌خواستم الان اینو بگم

1727
01:32:52,750 --> 01:32:54,666
ولی با توجه به اینکه باید با شرایط کنار اومد،
می‌گم، باشه؟

1728
01:32:54,750 --> 01:32:58,250
بعد از بازی همه‌تون پیتزا اکسپرس
دعوت من هستین

1729
01:32:59,333 --> 01:33:02,125
این فصل حسابی زحمت کشیدین.
حقتون هست

1730
01:33:02,208 --> 01:33:04,250
ولی اگه بردین

1731
01:33:04,333 --> 01:33:07,250
ضمانت می‌دم که به همه‌تون‌
هر چقدر دلتون خواست بستنی بدم

1732
01:33:07,333 --> 01:33:09,666
حتی اگه شیش تا اسکوپ بخوام؟

1733
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
نامحدود!

1734
01:33:11,333 --> 01:33:13,000
باشه؟ خب حالا ازتون می‌خوام برید اونجا

1735
01:33:13,083 --> 01:33:15,083
و دقایق آخر رو با قلبتون بازی کنید

1736
01:33:15,166 --> 01:33:17,041
نه فقط واسه خودتون، نه حتی واسه من

1737
01:33:17,125 --> 01:33:18,750
نه بخاطر مامان و باباتون

1738
01:33:18,833 --> 01:33:20,583
نه واسه کسایی که امروز اومدن
بازی‌تون رو ببینن

1739
01:33:20,666 --> 01:33:23,208
بلکه بخاطر شکلات، وانیل، پسته...

1740
01:33:23,291 --> 01:33:24,708
بخاطر طعم‌های عجیبی که زیدان دوست داره!
(زین‌الدین زیدان بازیکن بازنشسته فرانسوی)

1741
01:33:24,791 --> 01:33:26,625
-انگور فرنگی!
-دقیقاً

1742
01:33:27,125 --> 01:33:29,166
حالا دست بدین، یالا

1743
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
آماده؟

1744
01:33:30,750 --> 01:33:33,333
-یک، دو، سه
-شیرها!

1745
01:33:33,416 --> 01:33:35,166
-یالا!
-بیاید شروع کنیم

1746
01:33:47,875 --> 01:33:50,375
فکر می‌کردم رشوه دادن تو ورزش مجاز نباشه

1747
01:33:50,458 --> 01:33:52,833
الان واقعاً وقت خوبی نیست

1748
01:33:53,708 --> 01:33:55,541
آره. فقط...

1749
01:33:55,625 --> 01:33:57,458
پروازم حدود سه ساعت دیگه هست و...

1750
01:33:57,541 --> 01:33:59,875
و من واقعاً نمی‌تونم بی اینکه
باهات حرف بزنم، برم

1751
01:33:59,958 --> 01:34:02,125
در کمال احترام، ما تو دقایق پایانی بازی هستیم

1752
01:34:02,208 --> 01:34:05,083
-فهمیدم
-دفاع تامی، دفاع!

1753
01:34:08,333 --> 01:34:10,375
امیدوار بودم بعد از مزایده باهات حرف بزنم

1754
01:34:10,458 --> 01:34:13,458
-ولی پیدات نشد
-آره شنیدم خوب پیش رفته

1755
01:34:13,541 --> 01:34:15,708
درمورد فوت و فن مامانم
واسه این معامله هم شنیدم

1756
01:34:15,791 --> 01:34:18,333
درمورد اعتراف مهم تو هم شنیدم

1757
01:34:18,416 --> 01:34:21,875
آره معلوم شد هر دومون تو مواردی دروغ گفتیم

1758
01:34:21,958 --> 01:34:24,458
اوه، بازیگری. مامانم خیلی چیزا داره،

1759
01:34:24,541 --> 01:34:26,125
ولی دروغگو نیست، باشه؟

1760
01:34:26,208 --> 01:34:30,500
درسته، خب منم نیستم.
بیشتر مواقع نیستم به هر حال!

1761
01:34:30,583 --> 01:34:34,583
ببین ویل، خیلی ازت معذرت می‌خوام
که بهت دروغ گفتم

1762
01:34:34,666 --> 01:34:37,166
ولی می‌خوام بدونی، با وجود اینکه
در مورد کاری که می‌کنم دروغ گفتم

1763
01:34:37,583 --> 01:34:42,000
درمورد اینکه کی هستم و چه حسی دارم،
دروغ نگفتم

1764
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
حتی اگه سعی هم می‌کردم، نمی‌تونستم

1765
01:34:45,166 --> 01:34:48,875
دلم می‌خواد اگه دوباره شروع کنیم

1766
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
ایندفعه هیچی جز واقعیت نباشه

1767
01:34:50,875 --> 01:34:53,833
ببین من ازت ممنونم، ولی
اگه بخوایم از واقعیت حرف بزنیم

1768
01:34:53,916 --> 01:34:56,375
تو به معنای واقعی کلمه داری پرواز می‌کنی
تا هزاران کیلو‌متر از من دور بشی

1769
01:34:57,333 --> 01:34:59,041
چی؟ کارت تو نیویورک چیشد؟

1770
01:34:59,125 --> 01:35:02,416
-ردش کردم
-ردش کردی؟ چرا؟

1771
01:35:02,500 --> 01:35:04,375
رایان چرا تکون نمی‌خوری؟
یالا بیدار شو!

1772
01:35:04,458 --> 01:35:07,041
ببین آنا، خوشحالم

1773
01:35:07,125 --> 01:35:09,125
که الان همه چی بر وفق مرادته،
که برنده شدی

1774
01:35:09,208 --> 01:35:11,125
و مامانم گفت که خونه ساحلیش رو
توی اسپانیا میخره

1775
01:35:11,208 --> 01:35:13,208
خیلی عالیه که دوباره با من خوب رفتار می‌کنی

1776
01:35:13,291 --> 01:35:15,041
حالا که به تمام چیزایی که می‌خوای رسیدی

1777
01:35:15,125 --> 01:35:16,250
ولی رفتارت باهام افتضاح بود

1778
01:35:16,333 --> 01:35:18,500
وقتی به نظر میومد امور بر وفق مرادت نیست

1779
01:35:18,875 --> 01:35:20,708
به سختی می‌شه جور دیگه‌ای
به قضیه نگاه کرد

1780
01:35:20,791 --> 01:35:22,958
من می‌خواستم نهایتاً همه چیز رو بهت بگم،
قسم می‌خورم

1781
01:35:23,041 --> 01:35:25,500
سعی می‌کردم راه معقولانه‌ای برای گفتنش
پیدا کنم

1782
01:35:25,583 --> 01:35:27,375
که الان انگار غیرممکنه

1783
01:35:27,458 --> 01:35:30,375
تو بد مخمصه‌ای گیر کرده بودم
و هی داشت بدتر می‌شد

1784
01:35:30,458 --> 01:35:32,916
ولی صادقانه می‌گم ویل

1785
01:35:33,000 --> 01:35:35,125
گمون نکنم اگه حقیقت رو می‌دونستی

1786
01:35:35,208 --> 01:35:36,583
باهام حرف می‌زدی

1787
01:35:37,291 --> 01:35:39,708
حقیقت اینه که...

1788
01:35:39,791 --> 01:35:42,750
من شبیه تو نیستم.
هیچ ارتباط فامیلی ندارم

1789
01:35:42,833 --> 01:35:46,500
پس انداز ندارم. سالهاست که
رو کارت اعتباریم بدهیه

1790
01:35:46,583 --> 01:35:48,250
من هنوز تو یه آپارتمان یه خوابه‌...

1791
01:35:48,333 --> 01:35:50,375
با خواهرم و نامزدش زندگی می‌کنم

1792
01:35:50,458 --> 01:35:54,875
من هر روز صبح بعنوان یه مهمون ناخونده
رو مبل تاشوی اونا بیدار می‌شم

1793
01:35:54,958 --> 01:35:59,083
با این امید که فرصتی پیدا کنم تا رئیسم رو
تحت تأثیر قرار بدم، شده حتی یک‌ذره

1794
01:35:59,166 --> 01:36:01,791
من این شناس رو داشتم که یکی مثل تو رو
تحت تأثیر قرار بدم

1795
01:36:03,333 --> 01:36:08,166
و بعد هیچکس نباید می‌دونست
که من هیچی ندارم

1796
01:36:08,250 --> 01:36:12,541
و هیچکس نیستم

1797
01:36:13,500 --> 01:36:15,875
خب، مشخصاً من اون کسی که
تو فکر می‌کردی نیستم

1798
01:36:15,958 --> 01:36:17,541
و اونی که تو خواستی تحت تأثیر قرارش بدی

1799
01:36:17,625 --> 01:36:19,208
مثکه یه عوضی تمام عیار بوده!

1800
01:36:21,541 --> 01:36:25,083
وای خدا جون!

1801
01:36:25,166 --> 01:36:28,375
آره رایان!
ای کوچولوی خوشگل

1802
01:36:28,458 --> 01:36:33,000
آره! آره! باهوش‌ها!
خیلی‌خب یه لحظه

1803
01:36:35,875 --> 01:36:41,041
ببین آنا، تو هم کسی هستی،
احتمالاً شخص بزرگی هم هستی

1804
01:36:41,125 --> 01:36:42,500
فقط من هیچ‌وقت فرصت نشد بشناسمش

1805
01:36:42,583 --> 01:36:43,541
ویل...

1806
01:36:43,625 --> 01:36:45,958
کاش این شانس رو داشتم که با خود واقعیت،

1807
01:36:46,041 --> 01:36:48,541
مبل تاشو و تمام این چیزا آشنا بشم

1808
01:36:48,625 --> 01:36:50,708
پرواز خوبی داشته باشی، باشه؟

1809
01:36:50,791 --> 01:36:53,125
خب، یالا، بیابید بریم!

1810
01:36:53,208 --> 01:36:54,833
بهتون افتخار می‌کنم

1811
01:36:55,791 --> 01:36:59,083
همون‌طور که قول دادم، پیتزا و بستنی

1812
01:37:14,666 --> 01:37:18,083
-شامپاین؟
-ممنون

1813
01:37:52,416 --> 01:37:54,041
-سلام
-سلام

1814
01:37:54,125 --> 01:37:57,000
می‌دونی، فکر کنم الان فهمیدم

1815
01:37:58,375 --> 01:37:59,583
جدی؟

1816
01:37:59,666 --> 01:38:01,375
من تو مهدکودک میلیونر می‌شدم!

1817
01:38:01,458 --> 01:38:02,708
-رونی؟!
-چیه؟

1818
01:38:02,791 --> 01:38:04,166
-قشنگه
-این یه مربعه، ویو

1819
01:38:04,250 --> 01:38:06,125
اونجا غذا و نوشیدنی مجانیه

1820
01:38:06,208 --> 01:38:08,500
-تو از کجا می‌دونی مجانیه؟
-اینجا نمایشگاه منه!

1821
01:38:09,458 --> 01:38:10,875
-اهوم
-عالیه آنا

1822
01:38:11,333 --> 01:38:12,500
عالی...

1823
01:38:13,458 --> 01:38:14,416
راحت باش

1824
01:38:14,500 --> 01:38:16,500
من که گفتم اون از عهده این کار برمیاد،
نگفتم ویو؟

1825
01:38:16,583 --> 01:38:18,125
اگه من اینجوری کارمزد می‌گرفتم

1826
01:38:18,208 --> 01:38:19,791
با ماوریک پرواز می‌کردم
(اشاره به فیلم تاپ گان)

1827
01:38:23,250 --> 01:38:25,416
گردوندن نمایشگاه چه حسی داره؟

1828
01:38:25,500 --> 01:38:27,416
خیلی حس خوبیه امی

1829
01:38:27,500 --> 01:38:29,083
-تو پول داری
-آره

1830
01:38:29,166 --> 01:38:31,416
-سالم و سلامتی
-آره

1831
01:38:31,500 --> 01:38:33,041
بد نیست بری تو برنامه دوست‌یابی رایا

1832
01:38:33,125 --> 01:38:35,166
فعلاً شبکه ارتباطی کلر خیلی
داره موفق عمل می‌کنه!

1833
01:38:36,208 --> 01:38:37,625
نگاه کن، اون اینجاست

1834
01:38:47,916 --> 01:38:50,041
راستش فکر نمی‌کردم بیاد

1835
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
زیادی مشغوله کنترل اوضاع دنیاست!

1836
01:38:54,583 --> 01:38:57,208
خب خیلی متأسفم واسه اونی که
سر و کله‌ش پیداش نشد

1837
01:38:58,166 --> 01:39:00,166
نه اشکالی نداره

1838
01:39:00,250 --> 01:39:01,583
احمقانه‌ست بخوام امیدوار باشم

1839
01:39:01,666 --> 01:39:02,625
بیا امشب بریم بیرون

1840
01:39:03,916 --> 01:39:06,833
من می‌دونم که هزاران نفر توی
این شهر هستن که

1841
01:39:06,916 --> 01:39:09,750
دوست دارن تو رو...
باهات حرف بزنن!

1842
01:39:10,166 --> 01:39:11,833
و اون این شانس رو داشت

1843
01:39:13,000 --> 01:39:16,125
باشه یه وقت دیگه. باید بمونم و
درها رو قفل کنم

1844
01:39:22,333 --> 01:39:25,458
تبریک می‌گم. محشره.
کارت حرف نداشت

1845
01:39:25,541 --> 01:39:28,291
-اوه ممنون
-خیلی ممنون

1846
01:39:28,375 --> 01:39:30,708
واقعاً ازتون ممنونم که اومدید، ممنون

1847
01:39:30,791 --> 01:39:33,083
-عالی بود آنا
-ممنون

1848
01:39:55,875 --> 01:39:58,000
می‌دونی کش رفتن اونا چقدر سخت بود؟

1849
01:39:59,666 --> 01:40:02,541
ویل

1850
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1851
01:40:14,875 --> 01:40:17,041
اون کار تو نیویورک رو قبول کردی؟

1852
01:40:17,125 --> 01:40:19,083
آره، ولی به دلیل نیست که اینجام

1853
01:40:19,166 --> 01:40:20,250
چرا اینجایی؟

1854
01:40:20,750 --> 01:40:22,083
هنوز بابت لباسای جیر بهم بدهکاری

1855
01:40:24,291 --> 01:40:27,833
اگه اعتراف کنی که دلت برام تنگ شده،
برات لباسای جیر نو می‌خرم!

1856
01:40:28,791 --> 01:40:30,375
اوه! چه معامله‌ی سختی

1857
01:40:30,958 --> 01:40:33,750
وقتی می‌خوای زیر بار یه معامله‌ی بد نری،
این‌جوری رفتار می‌کنی؟

1858
01:40:33,833 --> 01:40:35,708
فکر نکنم فعلاً در توانم باشه
اینکارو بکنم

1859
01:40:44,250 --> 01:40:45,583
حالا چیکار کنیم؟

1860
01:40:48,291 --> 01:40:51,250
بیا با گذاشتن چمدون‌هات تو
خونه من شروع کنیم

1861
01:40:51,291 --> 01:40:57,000
مترجم:
سمیرا

1862
01:40:57,500 --> 01:40:58,875
مبل تاشوی قشنگیه!

1863
01:40:58,899 --> 01:41:18,899
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1864
01:41:18,923 --> 01:41:35,923
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

