﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:14,875
حوادث شرح داده شده در این داستان
مربوط به سال 1945 هستند

2
00:00:15,791 --> 00:00:19,541
و تمام شخصیت‌های آن غیر از نتاجی غیرواقعی هستند

3
00:00:19,875 --> 00:00:28,166
هرگونه شباهت بین حوادث تاریخی
یا شخصیت‌های مرده یا زنده اتفاقی است

4
00:01:52,000 --> 00:01:54,450
امپراطوری بریتانیا، سرزمینی که
خورشیدش هیچگاه غروب نمی‌کنه

5
00:01:54,916 --> 00:01:58,208
ارتش بریتانیا هزاران ساله که مغلوب نشده

6
00:01:58,708 --> 00:02:03,791
سربازی که از پیروی از این امپراطوری کبیر سر باز زد
...و پرچم آزادی رو برافراشت

7
00:02:04,166 --> 00:02:06,250
نتاجی سوباش چاندرا بوس بود

8
00:02:06,666 --> 00:02:12,833
نتاجی میلیون‌ها طرفدار و هزاران پیرو داشت
اما فقط به یه نفر اعتماد داشت

9
00:02:13,166 --> 00:02:14,166
تریوارنا

10
00:02:14,750 --> 00:02:16,083
دست راست نتاجی

11
00:02:16,458 --> 00:02:22,375
رئیس اطلاعات ارتش هند آزاد
و سردسته گروه شورشیانی که نتاجی تأسیس کرده بود

12
00:02:23,000 --> 00:02:27,541
نتاجی که از 4 سال پیش
جنبش رو از خارج کشور هدایت می‌کرد

13
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
قرار بود به زودی به هندوستان برگرده

14
00:02:30,458 --> 00:02:37,250
اون جزئیات زمان و مکان ورود خودش رو
از طریق تلگراف به هندوستان ارسال کرد

15
00:02:37,274 --> 00:02:47,274
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:02:47,298 --> 00:02:57,298
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:02:57,322 --> 00:03:07,322
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:03:19,166 --> 00:03:20,416
یه بار دیگه

19
00:03:24,291 --> 00:03:25,708
یه بار دیگه

20
00:03:37,125 --> 00:03:38,833
ژنرال کنت براکن

21
00:03:38,958 --> 00:03:41,291
رئیس سازمان سرّی بریتانیا در هندوستان

22
00:03:41,500 --> 00:03:46,291
مأمور ربودن آزادی‌خواهان و شورشیان و خنثی کردنشون

23
00:03:46,750 --> 00:03:50,125
که بزرگترین هدف زندگیش دستگیر کردن نتاجی بود

24
00:03:59,791 --> 00:04:02,208
بوی خوش گوشت کبابی

25
00:04:03,458 --> 00:04:04,541
...نه... نه

26
00:04:05,625 --> 00:04:08,458
نذار بیهوش بشه

27
00:04:11,791 --> 00:04:14,166
چاندرا بوس کجاست؟

28
00:04:16,333 --> 00:04:17,375
یه بار دیگه

29
00:04:21,458 --> 00:04:23,833
تریوارنا کجاست؟

30
00:04:24,541 --> 00:04:26,916
یه بار دیگه

31
00:04:41,416 --> 00:04:42,416
...یه پیام

32
00:04:42,958 --> 00:04:44,125
از مأمور تروجان

33
00:04:44,333 --> 00:04:49,375
چهار سال پیش براکن یه جاسوس بریتانیایی رو
برای نفوذ به سازمان نتاجی مأمور کرد

34
00:04:49,541 --> 00:04:51,541
و نام تروجان رو براش انتخاب کرد

35
00:04:51,666 --> 00:04:56,458
امروز به هدفی که
از فرستادن تروجان داشت دست پیدا کرد

36
00:04:56,625 --> 00:05:01,208
تروجان پیامی که نتاجی برای هندوستان فرستاده بود رو
به دست براکن رساند

37
00:05:01,333 --> 00:05:03,625
بالاخره یه خبری از بوس به دستمون رسید

38
00:07:58,750 --> 00:08:00,708
بوما، اینجا چکار می‌کنی؟

39
00:08:03,666 --> 00:08:06,208
چرا داری به من نزدیک میشی؟

40
00:08:10,416 --> 00:08:14,208
میدونی اگه ارباب بفهمه چی میشه؟

41
00:08:16,625 --> 00:08:17,708
میدونم خانم ویجایا

42
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
اگه بهتون نزدیکتر بشم

43
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
ارباب جونم رو می‌گیره

44
00:08:21,875 --> 00:08:24,125
ولی دور از شما نمی‌تونم زندگی کنم

45
00:09:17,166 --> 00:09:19,291
هی، ساتیا
بوما رو ندیدی؟

46
00:09:19,500 --> 00:09:21,125
نه عمو، ندیدمش

47
00:09:21,166 --> 00:09:22,333
کجا ممکنه رفته باشه؟

48
00:09:39,416 --> 00:09:40,458
خانوم

49
00:09:42,000 --> 00:09:43,041
خانوم

50
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
خانوم

51
00:09:52,666 --> 00:09:53,666
خانوم

52
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
خانوم

53
00:10:19,625 --> 00:10:21,333
اول کی جسد رو دید؟

54
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
من قربان

55
00:10:24,625 --> 00:10:25,625
باشه

56
00:10:26,958 --> 00:10:29,291
خانوم میره عروسی

57
00:10:30,583 --> 00:10:33,416
ارباب هم میره مهمونی

58
00:10:33,708 --> 00:10:37,958
تو هم میری که پول و جواهر بدزدی

59
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
شاید موقع دزدی مچت رو گرفته

60
00:10:40,625 --> 00:10:44,083
تو هم ترسیدی که مبادا داد بزنه و همه رو خبر کنه

61
00:10:45,166 --> 00:10:46,833
به خاطر همین گلوش رو بریدی

62
00:10:47,125 --> 00:10:48,375
نه قربان

63
00:10:48,666 --> 00:10:50,291
به خدا قسم می‌خورم که نه

64
00:10:50,500 --> 00:10:52,708
من خانوم رو نکشتم -
قربان -

65
00:10:52,916 --> 00:10:54,625
این رو تو محل قتل پیدا کردم

66
00:10:54,833 --> 00:10:57,291
...قربان، اون مال -
حرف بزن -

67
00:10:57,375 --> 00:10:59,875
اون مال بوماست -
بوما کیه؟ -

68
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
پسر رامانا قربان

69
00:11:05,166 --> 00:11:06,583
پسر من بی‌تقصیره قربان

70
00:11:06,833 --> 00:11:09,916
بوما خانوم ویجای رو از بچگی با عشق و محبت بزرگ کرده

71
00:11:10,166 --> 00:11:13,458
نوکر که نباید به اربابش عشق بورزه

72
00:11:14,250 --> 00:11:15,666
باید بهش احترام بذاره

73
00:11:16,750 --> 00:11:19,041
...زیبایی خانوم وسوسه‌ش کرده

74
00:11:20,541 --> 00:11:22,125
بعد هم دست به کار شده

75
00:11:22,500 --> 00:11:24,208
...خانوم مقاومت کرده

76
00:11:25,041 --> 00:11:29,125
اون هم ترسیده که نکنه خانوم فردا به ارباب شکایت کنه

77
00:11:29,916 --> 00:11:31,625
به خاطر همین گلوش رو بریده

78
00:11:33,291 --> 00:11:34,625
فورا بگید بوما بیاد اینجا

79
00:11:35,333 --> 00:11:36,416
قربان -
بله؟ -

80
00:11:36,666 --> 00:11:39,708
بوما و رانی از دیشب تا حالا غیبشون زده

81
00:11:39,916 --> 00:11:40,916
رانی کیه؟

82
00:11:41,250 --> 00:11:42,458
آشپز عمارته قربان

83
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
قربان

84
00:11:46,833 --> 00:11:48,375
لطفا بیاید اینجا رو ببینید

85
00:11:50,541 --> 00:11:51,541
قربان، لطفا بیاید اینجا

86
00:11:52,791 --> 00:11:54,583
لکه‌های خون رو ببینید قربان

87
00:12:04,916 --> 00:12:05,958
قربان

88
00:12:08,958 --> 00:12:12,250
این لباس خونی رو دیوار اتاق ارباب بود

89
00:12:13,500 --> 00:12:15,083
این چیه آقای ارباب؟

90
00:12:16,208 --> 00:12:19,958
من دیشب دعوت شده بودم به مهمونی
سازمان جوانان مسیحی هندوستان

91
00:12:20,625 --> 00:12:22,333
دیروقت برگشتم

92
00:12:22,500 --> 00:12:24,125
مستقیم رفتم به اتاقم و خوابیدم

93
00:12:24,125 --> 00:12:25,625
از هیچی خبر ندارم

94
00:12:25,833 --> 00:12:27,250
داستان سر هم نکنید قربان

95
00:12:28,166 --> 00:12:31,541
اگه پیرهن بوما تو اتاق شما پیدا شده

96
00:12:32,291 --> 00:12:34,500
یعنی بوما وارد اتاق شده

97
00:12:36,000 --> 00:12:40,208
شما هم همون موقع وارد شدید

98
00:12:40,500 --> 00:12:43,416
و دیدید که دوتایی دارن دل میدن و قلوه می‌ستونن

99
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
خون جلوی چشم‌هاتون رو گرفته

100
00:12:45,125 --> 00:12:49,541
شمشیر رو برداشتید و گلوی خانوم رو بریدید

101
00:12:49,875 --> 00:12:53,583
بومای وحشت‌زده هم از صحنه جرم فرار کرده

102
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
اتفاقی که افتاده اینه

103
00:12:56,583 --> 00:12:58,083
زود باشید

104
00:12:58,583 --> 00:13:00,250
نظرت راجع به پلیس بریتانیا چیه؟

105
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
مدارک رو ببرید پاسگاه

106
00:13:05,333 --> 00:13:07,250
اظهارات همه رو نوشتی؟

107
00:13:11,041 --> 00:13:12,833
برو کنار
چی شده؟

108
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
عمو

109
00:13:20,583 --> 00:13:23,375
چی شده خاله؟ -
وای، نه -

110
00:13:23,500 --> 00:13:25,583
دارن ارباب رو دستگیر می‌کنن خانوم

111
00:13:25,750 --> 00:13:28,875
به جرم قتل خانوم ویجایا -
قتل؟ -

112
00:13:30,125 --> 00:13:31,416
ویجایا به قتل رسیده؟

113
00:13:31,708 --> 00:13:34,250
این کیه؟ -
برادرزاده میناکشی دوی -

114
00:13:34,333 --> 00:13:35,333
اینجا زندگی میکنه

115
00:13:35,666 --> 00:13:37,541
انگار تازه از معبد برگشته

116
00:13:38,041 --> 00:13:39,583
اظهاراتش رو ثبت کن

117
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
چشم قربان

118
00:13:56,208 --> 00:13:57,416
خانوم، بیاید بریم

119
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
ناوِ تاولر جواب بده

120
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
ناوِ تاولر جواب بده
جواب بده

121
00:15:40,458 --> 00:15:43,000
ونکاتا چاری صحبت میکنه قربان
خدمه کشتی

122
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
اینجا قتل عام رخ داده

123
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
چه خبر شده؟

124
00:15:47,666 --> 00:15:48,958
دزدهای دریایی حمله کردن قربان

125
00:15:49,250 --> 00:15:50,291
چی؟

126
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
چهار حمله تو شش ماه؟

127
00:15:52,708 --> 00:15:53,833
خواهش می‌کنم اینجوری نگید قربان

128
00:15:53,916 --> 00:15:55,666
خواهش می‌کنم من رو نجات بدید

129
00:15:55,916 --> 00:15:58,958
این پایگاه دریایی تا اونجا 300 مایل فاصله داره

130
00:15:59,416 --> 00:16:00,416
واقعا متأسفم

131
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
ولی کمکی از دست ما بر نمیاد

132
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
خواهش می‌کنم کمک کنید قربان

133
00:16:26,875 --> 00:16:27,875
قربان

134
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
دویل سوار کشتی بوده

135
00:16:33,333 --> 00:16:34,500
خوش به حال ما

136
00:16:36,250 --> 00:16:37,666
بد به حال اون‌ها

137
00:17:38,541 --> 00:17:41,750
میگه هرکسی که اینجاست
با دست خالی چندتا کوسه کشته

138
00:17:42,208 --> 00:17:44,250
قربان، میگه دریا قلمرو اونه

139
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
که اینطور

140
00:17:46,500 --> 00:17:49,416
بگو با این همه مهارت
چرا واسه امرار معاش کوسه شکار نمی‌کنه؟

141
00:17:49,625 --> 00:17:50,833
چرا رو اورده به دزدی؟

142
00:17:52,333 --> 00:17:53,750
بهش بگو تسلیم بشه

143
00:17:54,791 --> 00:17:55,791
...وگرنه

144
00:17:56,833 --> 00:17:59,708
همین دریایی که میگه قلمروشه

145
00:18:00,541 --> 00:18:02,541
تبدیل میشه به قبرش

146
00:20:36,083 --> 00:20:37,500
قربان -
دویل -

147
00:20:39,041 --> 00:20:40,625
آفرین دویل
آفرین

148
00:20:40,833 --> 00:20:41,875
ممنونم قربان -
بیا -

149
00:20:42,375 --> 00:20:43,708
شما برنامه اعزام من به برمه رو لغو کردید

150
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
و دستور دادید فورا خودم رو به مقر فرماندهی معرفی کنم

151
00:20:45,708 --> 00:20:46,833
مشکلی پش اومده قربان؟

152
00:20:46,875 --> 00:20:49,041
راستش یه  مأموریت جدید برات داریم

153
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
بیا

154
00:20:50,958 --> 00:20:52,000
دویل

155
00:20:52,291 --> 00:20:53,291
قربان

156
00:20:53,458 --> 00:20:54,666
بشین -
ممنونم قربان -

157
00:20:59,000 --> 00:21:02,666
باید بری راساپادو
و رو این پرونده قتل تحقیق کنی

158
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
سازمان اطلاعات چه ربطی به پرونده قتل داره قربان؟

159
00:21:23,041 --> 00:21:25,083
معاون بازرس ماتهایا

160
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
بل هستم -
بله قربان -

161
00:21:26,875 --> 00:21:30,750
یه مأمور ویژه از مدرس داره میاد اونجا
برای تحقیق روی پرونده قتل ویجایا

162
00:21:30,916 --> 00:21:31,458
قربان

163
00:21:31,666 --> 00:21:33,416
تا پایان تحقیقات باهاش همکاری کنید

164
00:21:33,541 --> 00:21:34,583
بله قربان

165
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
گودیسلا ماتهایا
در خدمتم قربان

166
00:21:54,291 --> 00:21:57,666
قربان، بنده تمام تسهیلات رفاهی رو براتون آماده کردم

167
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
ماتهایا، من پرونده‌هایی که آماده کرده بودی رو خوندم

168
00:21:59,916 --> 00:22:00,833
قربان

169
00:22:01,000 --> 00:22:03,125
تحسین برانگیز بود
در عرض نیم ساعت قاتل رو پیدا کردی

170
00:22:03,125 --> 00:22:03,958
قربان

171
00:22:04,208 --> 00:22:06,875
خسته نباشی -
...قربان... رامانا -

172
00:22:07,416 --> 00:22:09,291
مگه نمی‌بینی افسر ارشد اینجاست؟
برو قهوه بیار

173
00:22:10,083 --> 00:22:12,083
ماتهایا، می‌تونم میناکشی دوی رو ببینم؟

174
00:22:12,125 --> 00:22:14,333
البته قربان
الساعه میرم میارمش

175
00:22:19,958 --> 00:22:20,958
قربان، قهوه

176
00:22:21,500 --> 00:22:24,166
تنها ورودی این خونه همینه؟

177
00:22:24,416 --> 00:22:25,666
این ورودی اصلیه قربان

178
00:22:25,791 --> 00:22:27,375
ورودی شمالی اونطرفه

179
00:22:27,583 --> 00:22:29,833
در پشتی هم همیشه قفله

180
00:22:31,458 --> 00:22:32,041
چرا؟

181
00:22:32,375 --> 00:22:35,541
سوامیجی گفته اگه اون در باز بمونه
نحسی وارد خونه میشه

182
00:22:35,625 --> 00:22:37,791
به خاطر همین تو دوران ملکه سابق قفل شد

183
00:22:37,833 --> 00:22:40,791
قربان، داشت دعا می‌کرد
گفت چند لحظه دیگه میاد

184
00:22:41,083 --> 00:22:43,333
خواست بهتون بگم تو سالن انتظار منتظر باشید

185
00:22:43,458 --> 00:22:44,833
بفرمایید -
اول شما -

186
00:22:44,833 --> 00:22:46,125
بفرمایید قربان

187
00:22:47,875 --> 00:22:51,083
بفرمایید قربان، از اینطرف

188
00:23:04,000 --> 00:23:05,958
شمشیری که قتل باهاش انجام شده؟

189
00:23:06,000 --> 00:23:07,375
همینجا پیداش کردیم قربان

190
00:23:07,666 --> 00:23:10,500
به عنوان مدرک جرم ثبتش کردم
الان تو پاسگاهه

191
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
راستی، ماتهایا -
بله قربان؟

192
00:23:12,750 --> 00:23:14,166
روی مشیر اثر انگشت پیدا نکردی؟

193
00:23:14,375 --> 00:23:15,041
چرا قربان

194
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
اثر انگشت کی؟ -
ارباب عمارت -

195
00:23:16,708 --> 00:23:18,333
دست چپ یا راست؟

196
00:23:18,375 --> 00:23:19,708
معلومه قربان، دست راست

197
00:23:20,750 --> 00:23:25,000
خون روی لبه داخلی بود یا لبه بیرونی؟

198
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
لبه داخلی قربان

199
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
شاستری -
بله قربان؟ -

200
00:23:30,083 --> 00:23:31,291
یه خودکار قرمز بده به من

201
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
آخ

202
00:23:35,125 --> 00:23:37,458
اگه ضربه اینجوری با دست راست وارد شده بود

203
00:23:37,875 --> 00:23:39,541
خون روی کدوم لبه می‌ریخت؟

204
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
لبه بیرون قربان

205
00:23:42,666 --> 00:23:45,666
ولی خون ریخته روی لبه داخلی
...و این یعنی

206
00:23:47,208 --> 00:23:48,000
نه

207
00:23:48,083 --> 00:23:51,250
گلوی مقتول اینجوری بریده شده
درسته؟

208
00:23:52,250 --> 00:23:54,208
بله قربان -
...در اینصورت

209
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
ضربه باید به سمت چپ وارد شده باشه

210
00:23:57,583 --> 00:23:59,625
ولی عکس جسد نشون میده که

211
00:24:00,375 --> 00:24:01,791
جراحت از سمت راست وارد شده

212
00:24:06,458 --> 00:24:07,458
حق با شماست قربان

213
00:24:07,541 --> 00:24:09,750
یعنی قاتل از دست راستش استفاده نکرده

214
00:24:12,291 --> 00:24:15,000
از دست چپش استفاده کرده

215
00:24:15,916 --> 00:24:17,416
...پس چطوریه که

216
00:24:17,916 --> 00:24:21,541
اثر انگشت دست راست
ارباب عمارت رو روی شمشیر پیدا کردی؟

217
00:24:21,916 --> 00:24:24,208
نیم ساعت طول کشید تا ما
همین چیزهایی رو بفهمیم که شما الان گفتید

218
00:24:24,666 --> 00:24:26,041
شما چطوری فهمیدید قربان؟

219
00:24:26,250 --> 00:24:27,958
پلیس هشدار داده

220
00:24:28,166 --> 00:24:31,416
گروه پینداری که از سواحل شمالی وارد منطقه شده

221
00:24:31,583 --> 00:24:34,833
الان تو جنگل‌های ناندیکونا پنهان شده

222
00:24:34,958 --> 00:24:37,791
کار این گروه دزدی و قتله

223
00:24:38,000 --> 00:24:41,041
پلیس به مردم هشدار داده

224
00:24:41,083 --> 00:24:43,916
که به اون منطقه سفر نکنن

225
00:24:46,416 --> 00:24:48,333
ماتهایا، من به این پرونده رسیدگی می‌کنم

226
00:24:48,666 --> 00:24:50,083
تو برو به حساب پینداری‌ها برش

227
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
...قربان

228
00:24:51,666 --> 00:24:52,875
می‌تونی بری -
چشم قربان -

229
00:24:56,625 --> 00:24:59,000
قربان، یعنی شما می‌گید ارباب عمارت قاتل نیست؟

230
00:25:00,375 --> 00:25:01,958
من تا حالا ازش متنفر بودم

231
00:25:03,041 --> 00:25:04,958
ولی حالا دلم براش می‌سوزه

232
00:25:05,166 --> 00:25:06,416
گوش کن شاستری -
بله قربان -

233
00:25:06,625 --> 00:25:10,791
بهتره احساسات و تنفر رو تا جای ممکن
وارد تحقیقات جنایی نکنیم

234
00:25:11,041 --> 00:25:14,708
میگن تو تحقیقات جنایی بزرگترین جرم اینه که
از نظر احساسی با پرونده درگیر بشی

235
00:25:39,458 --> 00:25:40,458
چی شد قربان؟

236
00:25:40,708 --> 00:25:42,083
اون دختره کیه شاستری؟

237
00:25:42,708 --> 00:25:43,916
اسمش نایشاداست قربان

238
00:25:44,000 --> 00:25:46,083
برادرزاده مینکشاری دِوی

239
00:25:46,541 --> 00:25:47,708
پدر و مادرش فوت کرده‌ن

240
00:25:48,250 --> 00:25:49,666
نایشادا یعنی چی؟

241
00:25:50,125 --> 00:25:51,458
یعنی شعر قربان

242
00:25:51,833 --> 00:25:53,916
انگار تمام پیچ و خم‌های الفبای شعر

243
00:25:54,500 --> 00:25:56,416
تو بدنش جمع شده‌ن

244
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
صداش کن
باید ازش بازجویی کنیم

245
00:25:59,333 --> 00:26:00,375
قربان؟

246
00:26:00,875 --> 00:26:02,541
گفتم باید به تحقیقات ادامه بدیم

247
00:26:02,875 --> 00:26:04,333
تحقیقات
صداش کن

248
00:26:04,666 --> 00:26:06,666
یه لحظه جا خوردم

249
00:26:06,791 --> 00:26:08,666
...خانم نایشادا
انگار رفت

250
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
قربان

251
00:26:11,875 --> 00:26:14,875
من مأمور ویژه تحقیقات روی پرونده هستم

252
00:26:15,541 --> 00:26:19,375
آقای شاستری الان بهم اطلاع داد
که شما تو لندن درس خوندید

253
00:26:19,708 --> 00:26:21,458
من هم مثل شما تو اسکاتلندیارد درس خوندم

254
00:26:22,000 --> 00:26:24,125
بفرمایید بنشینید

255
00:26:29,625 --> 00:26:31,916
چرا من رو صدا کردید؟ -
چیزی نیست خانم نایشادا -

256
00:26:35,041 --> 00:26:36,083
..فقط

257
00:26:36,375 --> 00:26:37,458
یه پرس و جوی ساده

258
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
شما ازدواج کردید؟

259
00:26:43,625 --> 00:26:44,750
نه

260
00:26:45,291 --> 00:26:47,166
رابطه عشقی یا همچین چیزی ندارید؟

261
00:26:49,958 --> 00:26:51,208
این اطلاعات به چه درد شما میخوره؟

262
00:26:51,625 --> 00:26:54,166
همه‌ش بخشی از تحقیقاته

263
00:26:57,875 --> 00:26:58,333
نه

264
00:26:58,625 --> 00:26:59,750
...تا حالا تو زندگیتون

265
00:27:00,625 --> 00:27:05,416
مردی که دوست دارید به همسری انتخاب کنید رو تصور کردید؟

266
00:27:05,458 --> 00:27:07,000
همین که مأمور پلیس نباشه کفایت میکنه

267
00:27:07,083 --> 00:27:09,708
چرا؟ -
...از آدم‌هایی که اینجا به دنیا اومدن -

268
00:27:09,791 --> 00:27:12,916
هوای اینجا رو تنفس کردن، آب اینجا رو خوردن
ولی به بریتانیا خدمت می‌کنن متنفرم

269
00:27:15,000 --> 00:27:16,041
حالا میشه برم؟

270
00:27:22,916 --> 00:27:24,500
قربان، قتل تو این اتاق انجام شده

271
00:27:46,041 --> 00:27:47,041
این کیه شاستری؟

272
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
مسئول ثبت اراضی روستا

273
00:27:48,500 --> 00:27:51,083
دوست صمیمی ارباب و شریکش هم هست

274
00:27:52,166 --> 00:27:54,458
اون خانم خوشگلی که کنارش ایستاده کیه؟

275
00:27:55,000 --> 00:27:57,166
همسرشه قربان
اسمش رزه

276
00:27:57,375 --> 00:27:59,625
یه رقاص حرفه‌ایه
حتی من هم اجراهاش رو تحسین می‌کنم

277
00:27:59,833 --> 00:28:01,208
چیز جالبی ننوشته؟

278
00:28:01,416 --> 00:28:02,416
نه

279
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
به این آقای حسایدار بگو مایلم باهاش ملاقات کنم

280
00:28:05,291 --> 00:28:07,583
الان میرم پیش مینکشاری دوی
بعدش میام دیدن ایشون

281
00:28:08,333 --> 00:28:12,416
ما هیچوقت خودمون رو حاکم منطقه تلقی نکردیم

282
00:28:13,083 --> 00:28:14,250
بلکه رتق و فتق مشکلات رو وظیفه خودمون می‌دونستیم

283
00:28:14,875 --> 00:28:16,541
برای گرسنه‌ها غذا تهیه می‌کردیم

284
00:28:17,333 --> 00:28:20,166
و به نیازمندها کمک می‌کردیم

285
00:28:20,583 --> 00:28:26,166
من تا حالا از کسی چیزی درخواست نکردم
ولی به شما التماس میکنم

286
00:28:27,250 --> 00:28:29,541
قاتلی که جون دختر من رو گرفته رو پیدا کنید

287
00:28:31,125 --> 00:28:32,500
و عدالت رو در حقش اجرا کنید

288
00:28:32,958 --> 00:28:34,083
بهتون قول میدم خانم

289
00:28:47,541 --> 00:28:49,875
من اظهاراتم رو کتبا تحویل دادم به ماتهایا

290
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
هرچی راجع به پرونده می‌دونستم بهش گفتم

291
00:28:52,625 --> 00:28:54,541
برو بخونش

292
00:29:01,000 --> 00:29:02,333
اینجا اتاق ویجایاست شاستری

293
00:29:02,625 --> 00:29:03,666
نمای محشری داره

294
00:29:09,500 --> 00:29:12,291
از اینجا نماش بهتر هم هست شاستری

295
00:29:15,833 --> 00:29:18,583
از این برای نظارت روی اتاق ویجایا استفاده می‌کنید، درسته؟

296
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
برای دیدن ستاره‌ها

297
00:29:23,000 --> 00:29:24,500
من به رصد کردن ستاره‌ها علاقه دارم

298
00:29:26,250 --> 00:29:27,666
رصد کردن یعنی

299
00:29:28,333 --> 00:29:29,583
نگاه کردن به راه‌پله، درسته؟

300
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
اگه به رصد کردن ستاره‌ها علاقه داری

301
00:29:34,125 --> 00:29:35,791
خودم بهت ستاره نشون میدم

302
00:29:37,416 --> 00:29:38,416
مطمئن باش

303
00:29:39,541 --> 00:29:40,791
مطمئن باش که نشونت میدم

304
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
بریم شاستری؟ -
بفرمایید قربان -

305
00:29:47,125 --> 00:29:49,666
اینجا رو باش شاستری
خانم رزی

306
00:29:49,666 --> 00:29:52,625
سلام خانم -
شما رقاص بی‌نظیری هستید -

307
00:29:53,375 --> 00:29:54,541
من از طرفدارانتون هستم

308
00:29:55,500 --> 00:29:56,541
میشه یه امضا به من بدید؟

309
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
حتما -
شاستری -

310
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
قربان

311
00:30:10,291 --> 00:30:11,291
ممنونم

312
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
...قربان

313
00:30:22,666 --> 00:30:25,125
دارید گزارش تحقیقات امروز رو می‌نویسید؟

314
00:30:25,333 --> 00:30:27,375
امشب قرص ماه کامل است -
بله قربان -

315
00:30:27,791 --> 00:30:30,208
بله، هوا کاملا روشنه -
یاسمن‌های سفید -

316
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
روشن‌تر از ماه و یاسمن

317
00:30:32,375 --> 00:30:34,875
قرص صورت محبوبه من

318
00:30:35,125 --> 00:30:36,166
این دیگه چه گزارشیه قربان؟

319
00:30:37,375 --> 00:30:39,791
یه شعر در وصف نایشادا نوشتم شاستری

320
00:30:40,375 --> 00:30:41,708
...با اینحال

321
00:30:41,750 --> 00:30:44,666
شعر نوشتن در مورد فرآیند شاعری، شاعرانه نیست؟

322
00:30:44,916 --> 00:30:45,916
...نه

323
00:30:46,500 --> 00:30:48,750
مگه نگفتی بزرگترین جرم تو تحقیقات جنایی

324
00:30:48,791 --> 00:30:50,916
اینه که از نظر احساسی با پرونده درگیر بشی؟

325
00:30:51,333 --> 00:30:53,958
من مزخرف زیاد میگم
تو چرا باور می‌کنی؟

326
00:30:54,041 --> 00:30:56,666
ولی قربان، ما باید در مورد پرونده قتل تحقق کنیم

327
00:30:56,791 --> 00:30:58,250
الان که وقت عشق و عاشقی نیست

328
00:30:58,416 --> 00:31:01,041
همون موقع که در مورد بدنش حرف زدید
فهمیدم یه مشکلی پیش اومده

329
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
و یه چیزی ته دلتون رو قلقلک داده

330
00:31:02,916 --> 00:31:06,333
چی شده قربان؟ -
یه چیزی داره به یه نفر علامت میده -

331
00:31:06,625 --> 00:31:07,666
چی؟

332
00:31:07,833 --> 00:31:09,750
قربان، اون نایشاداست؟

333
00:31:09,750 --> 00:31:11,583
قربان، اون یارو نقاب داره

334
00:31:12,291 --> 00:31:13,416
شبیه آدم‌رباهاست

335
00:31:30,500 --> 00:31:31,583
آخ

336
00:32:46,916 --> 00:32:49,750
از نظر فلسفی ما الان داریم تو دو جبهه می‌جنگیم

337
00:32:50,291 --> 00:32:51,291
اولیش

338
00:32:51,791 --> 00:32:53,250
علیه دولت خارجی بریتانیا

339
00:32:53,500 --> 00:32:55,958
برای شکست دادن امپریالیسم و به دست اوردن آزادی

340
00:32:56,833 --> 00:32:57,875
دومیش

341
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
علیه کسانی که با امثال هیتلر متحد شدن

342
00:33:00,291 --> 00:33:02,916
تا با مبارزان راه آزادی بجنگن

343
00:33:03,250 --> 00:33:06,375
یه درگیری داخلی علیه فاشیست‌های داخل کشور

344
00:33:06,833 --> 00:33:07,916
در کنار مبارزه با فاشیست‌ها

345
00:33:08,208 --> 00:33:11,500
آزادی اگه به زور اسلحه به دست بیاد دوام نداره

346
00:33:12,000 --> 00:33:13,416
صلح و عدم توسل به خشونت

347
00:33:13,833 --> 00:33:18,041
این‌ها باید اساس آزادی و آینده کشور باشن

348
00:33:34,291 --> 00:33:35,458
محموله اسلحه رو تمام و کمال دریافت کردیم

349
00:33:54,541 --> 00:33:56,833
حالا که تو شغل‌ها و موسسات مختلف رخنه کردیم

350
00:33:57,125 --> 00:33:58,791
وقتشه این نبرد مخفی رو به اتمام برسونیم

351
00:34:00,208 --> 00:34:01,958
اسلحه‌ها رو برسونید به دست کسایی که باید

352
00:34:02,708 --> 00:34:06,166
برای جنگ آماده بشید
به همه اطلاع بدید برای نبرد آماده بشن

353
00:34:16,750 --> 00:34:18,666
قربان -
صبر کن شاستری -

354
00:34:18,916 --> 00:34:22,666
مشتاقم دوباره چشمم بیفته به زیبایی‌هایی که دیروز دیدم

355
00:34:22,750 --> 00:34:24,875
زیبایی‌ها؟ منظورتون مدارک جرمه؟

356
00:34:27,416 --> 00:34:29,916
قربان، قربان -
گفتم صبر کن شاستری -

357
00:34:31,666 --> 00:34:33,666
چرا داری از لای در اتاق رو دید میزنی؟

358
00:34:35,166 --> 00:34:36,166
جزء تحقیقاته

359
00:34:36,875 --> 00:34:39,208
اگه من داشتم لباس عوض می‌کردم چی؟

360
00:34:40,125 --> 00:34:42,625
چرا من باید شما رو موقع لباس عوض کردن دید بزنم؟
اگه اینطوری بود چشمهام رو می‌بستم

361
00:34:42,916 --> 00:34:45,791
برای اینکه بفهمی دارم لباس عوض می‌کنم باید ببینی

362
00:34:46,791 --> 00:34:48,291
یعنی اول می‌بینی

363
00:34:48,750 --> 00:34:50,625
بعد یادت میفته کارت اخلاقی نیست

364
00:34:50,958 --> 00:34:52,916
بعد چشم‌هات رو می‌بندی، درسته؟

365
00:34:54,208 --> 00:34:56,083
قربان، من میرم به رامانا بگم قهوه دم کنه بعد میام پیشتون

366
00:34:56,250 --> 00:34:57,666
من نیومدم اینجا که شما رو ببینم

367
00:34:57,875 --> 00:35:00,083
اومدم لامپ ادیسون که تو اتاقتونه رو ببینم

368
00:35:01,375 --> 00:35:02,375
راستی، خانم نایشادا

369
00:35:03,416 --> 00:35:06,375
شما دیشب بین ساعت ده تا ده و نیم تو اتاقتون بودید؟

370
00:35:07,125 --> 00:35:09,750
چراغ اتاقتون چند بار چشمک زد، چرا؟

371
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
نمی‌دونم

372
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
من ساعت 8 خوابیدم

373
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
باشه

374
00:35:16,125 --> 00:35:17,166
ولی دقیقا همون موقع

375
00:35:17,875 --> 00:35:21,083
یه نفر سعی کرد وارد خونه شما بشه

376
00:35:21,500 --> 00:35:24,375
وارد شدن به خونه من کار ساده‌ای نیست

377
00:35:24,875 --> 00:35:25,875
مطمئنی؟

378
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
...ولی

379
00:35:28,291 --> 00:35:29,291
...امکانش هست که

380
00:35:30,000 --> 00:35:34,083
یه نفر از ساکنین خونه

381
00:35:34,208 --> 00:35:35,625
در رو براش باز گذاشته باشه؟

382
00:35:36,041 --> 00:35:39,333
...روشن خاموش شدن چراغ

383
00:35:40,166 --> 00:35:44,000
شاید علامت ورود بوده

384
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
نمی‌دونم

385
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
قربان -
قهوه‌تون قربان -

386
00:35:52,375 --> 00:35:55,958
حتما از اینکه پسرت گم شده خیلی ناراحتی

387
00:35:57,916 --> 00:36:00,125
وقتی تو این حال می‌بینمت واقعا درد می‌کشم رامانا

388
00:36:01,083 --> 00:36:02,375
این هم از بخت بد منه قربان

389
00:36:06,041 --> 00:36:07,083
مرد بیچاره

390
00:36:08,458 --> 00:36:11,416
من فکر می‌کنم از محل اختفای بوما خبر داره

391
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
حواست بهش باشه شاستری

392
00:36:15,750 --> 00:36:18,583
حواسم بهش باشه؟
یعنی من الکی غصه می‌خوردم؟

393
00:36:18,708 --> 00:36:23,666
یعنی بین چیزی که تو سر شماست
و حرف‌هایی که میزنید هیچ ارتباطی وجود نداره؟

394
00:36:25,166 --> 00:36:28,041
نباید بذاری احساسات باعث بشه
چیزی که تو فکرته رو برملا کنی

395
00:36:28,916 --> 00:36:32,375
کلمات نباید افکارت رو فاش کنن

396
00:36:33,291 --> 00:36:35,916
این مهمترین ویژگی یه جاسوسه

397
00:36:37,791 --> 00:36:39,541
بریم شاستری؟ -
بریم قربان -

398
00:36:40,250 --> 00:36:41,750
قربان، من از فردا تمام تلاشم رو می‌کنم

399
00:36:41,791 --> 00:36:43,291
که هر ارتباطی بین اعمال و گفتارم رو از بین ببرم

400
00:36:43,541 --> 00:36:45,125
نظرتون چیه قربان؟
سیگار روشن کردید؟

401
00:36:45,250 --> 00:36:46,333
تو این بارون سیگار واقعا می‌چسبه

402
00:36:53,250 --> 00:36:54,291
اون شعله رو نگاه کن شاستری

403
00:36:55,375 --> 00:36:57,875
مگه گاز روشن کردن تو بارون چه اشکالی داره؟

404
00:36:58,166 --> 00:36:59,708
شعله باید آبی باشه

405
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
ولی قرمزه

406
00:37:03,125 --> 00:37:04,875
یعنی گاز متان نیست

407
00:37:06,125 --> 00:37:07,333
گاز کربنه

408
00:37:07,458 --> 00:37:09,750
مگه با گاز کربن نمیشه قهوه دم کرد؟

409
00:37:10,666 --> 00:37:12,958
کارگرها رو خبر کن، دریچه مخزن گاز طبیعی هم باز کن

410
00:37:13,333 --> 00:37:14,333
چشم قربان

411
00:37:15,333 --> 00:37:16,333
رامانا

412
00:37:20,916 --> 00:37:25,083
کربن یعنی گیاه، جسد حیوان و انسان و امثالهم

413
00:37:25,416 --> 00:37:28,125
یه جسد تو این چاهه

414
00:37:45,541 --> 00:37:46,541
خانم

415
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
این آشپزمونه، رانی

416
00:38:27,250 --> 00:38:30,416
خانم، آقای مأمور میخواد دروازه شمالی رو باز کنه

417
00:38:30,750 --> 00:38:31,791
پسرم

418
00:38:31,791 --> 00:38:33,000
باز کردن اون دروازه نحسی میاره

419
00:38:33,500 --> 00:38:35,083
برای ارباب عمارت خطرناکه

420
00:38:36,916 --> 00:38:38,375
این در قبلا باز شده

421
00:38:39,500 --> 00:38:42,166
هر نحسی که قرار بوده وارد بشه وارد شده

422
00:38:50,375 --> 00:38:52,791
قاتل از اینجا وارد شده

423
00:38:58,916 --> 00:39:00,958
ویجایا رو کشته و فرار کرده

424
00:39:05,250 --> 00:39:07,083
این در فقط یه کلید داره

425
00:39:07,958 --> 00:39:08,958
اون هم دست منه

426
00:39:09,750 --> 00:39:10,791
...پس

427
00:39:11,000 --> 00:39:12,583
کلید دوم از کجا اومده؟

428
00:39:32,416 --> 00:39:34,916
احتمالا یه نفر با موم ازش کپی گرفته

429
00:39:37,500 --> 00:39:40,250
یه کلید دیگه ساخته و داده به قاتل

430
00:39:44,000 --> 00:39:45,958
کلیدساز این روستا کیه؟

431
00:39:47,291 --> 00:39:48,291
دیوایا قربان

432
00:39:52,750 --> 00:39:54,958
دیوایا یه هفته‌ست که خونه نیومده

433
00:39:55,500 --> 00:39:56,875
نمی‌دونم کجا رفته

434
00:39:57,875 --> 00:39:59,500
از همه پرس و جو کردم

435
00:40:00,208 --> 00:40:02,083
بچه‌ها ناراحتن

436
00:40:04,166 --> 00:40:05,833
قربان، خواهش می‌کنم پیداش کنید

437
00:40:06,083 --> 00:40:07,333
بهتون التماس می‌کنم

438
00:40:32,750 --> 00:40:34,250
دیوایا ماریجوانا مصرف می‌کنه؟

439
00:40:34,583 --> 00:40:36,041
بعضی وقت‌ها

440
00:40:37,208 --> 00:40:39,291
شاستری، بگرد ببین این نوع ماریجوانا رو کجا میشه پیدا کرد؟

441
00:40:39,791 --> 00:40:42,041
هرکس بهش اعتیاد داره حتما زیاد میره اونجا

442
00:40:42,833 --> 00:40:43,625
چشم قربان

443
00:40:43,833 --> 00:40:44,875
قربان

444
00:40:45,416 --> 00:40:47,000
رانی که مرده

445
00:40:47,416 --> 00:40:48,833
بوما معلوم نیست کجاست

446
00:40:49,625 --> 00:40:51,750
دیوایا هم که از فردای روز قتل ناپدید شده

447
00:40:52,583 --> 00:40:53,750
به نظرتون اینجا چه اتفاقی افتاده؟

448
00:40:56,000 --> 00:40:58,291
برای جواب دادن به این سوال

449
00:41:01,000 --> 00:41:02,708
باید با آدم خاصی ملاقات کنیم شاستری

450
00:41:09,208 --> 00:41:10,708
خانم‌ها و آقایون

451
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
این شما و این بانوی زیبا

452
00:41:13,708 --> 00:41:15,958
رزی

453
00:44:45,166 --> 00:44:47,250
معذرت میخوام
نمی‌دونستم دارید لباس عوض می‌کنید

454
00:44:48,833 --> 00:44:51,125
نیازی به معذرتخواهی نیست
بیا تو

455
00:44:58,416 --> 00:44:59,958
...شب وقوع قتل

456
00:45:00,708 --> 00:45:02,125
شما اینجا برنامه داشتید، درسته؟

457
00:45:04,375 --> 00:45:07,291
حتی ارباب هم اینجا بود، درسته؟

458
00:45:08,125 --> 00:45:09,125
بله

459
00:45:10,125 --> 00:45:11,125
اون شب

460
00:45:12,125 --> 00:45:13,458
بعد از نمایش چه اتفاقی افتاد؟

461
00:45:16,625 --> 00:45:17,750
..پتی، یعنی

462
00:45:18,375 --> 00:45:19,541
همسرم پاتواری

463
00:45:20,125 --> 00:45:22,416
از اینجا رفت ایستگاه راه‌آهن

464
00:45:23,500 --> 00:45:24,833
قرار بود بره کلکته

465
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
من هم بعدش رفتم خونه

466
00:45:29,708 --> 00:45:31,750
ولی طبق اظهارات خدمتکارتون

467
00:45:37,875 --> 00:45:41,291
پاتواری اون شب ساعت ده برگشته خونه

468
00:45:42,291 --> 00:45:43,333
...ولی شما

469
00:45:43,750 --> 00:45:46,791
دو ساعت و نیم بعدش برگشتید

470
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
پس

471
00:45:49,666 --> 00:45:51,333
پاتواری نرفته کلکته

472
00:45:53,416 --> 00:45:54,666
شما هم بعد از نمایش

473
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
مستقیم نرفتید خونه

474
00:46:00,416 --> 00:46:01,416
...تو این بازه زمانی

475
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
کجا بودید خانم؟

476
00:46:05,208 --> 00:46:07,541
شاید هم بهتر باشه من بگم؟

477
00:46:12,125 --> 00:46:13,916
من این رو تو خونه باغ ارباب پیدا کردم

478
00:46:14,875 --> 00:46:16,125
تو اتاق خوابش

479
00:46:17,250 --> 00:46:18,583
رو تختخوابش

480
00:46:22,000 --> 00:46:22,916
نمی‌دونم

481
00:46:23,125 --> 00:46:25,833
میخوای بگی این مال شما نیست، درسته؟

482
00:46:32,375 --> 00:46:33,458
...تو این عکس

483
00:46:34,041 --> 00:46:36,333
گوشواره‌تون رو می‌بینید خانوم؟

484
00:46:37,625 --> 00:46:38,875
عین همینه

485
00:46:44,833 --> 00:46:45,833
باور کن

486
00:46:46,083 --> 00:46:47,833
من هیچ ارتباطی با قتل ویجایا ندارم

487
00:46:48,458 --> 00:46:49,500
اون روز

488
00:46:49,541 --> 00:46:51,125
بعد از اینکه شوهرم رو بدرقه کردم

489
00:46:51,833 --> 00:46:55,041
رفتم خونه باغ ارباب

490
00:46:58,125 --> 00:47:00,333
همون موقع یه نفر به ارباب زنگ زد

491
00:47:01,666 --> 00:47:03,833
من رو همونجا ول کرد و رفت

492
00:47:11,083 --> 00:47:12,083
الو

493
00:47:12,958 --> 00:47:13,958
باشه، ممنونم

494
00:47:14,791 --> 00:47:15,666
قربان

495
00:47:15,708 --> 00:47:17,541
از مرکز مخابرات تماس گرفتن

496
00:47:17,791 --> 00:47:20,791
اون روز پاتواری با خونه باغ ارباب تماس گرفته

497
00:47:24,875 --> 00:47:25,875
بریم شاستری

498
00:47:26,291 --> 00:47:27,833
بریم با پاتواری یه سلام احوالپرسی بکنیم

499
00:47:30,208 --> 00:47:31,500
یادته گفتم

500
00:47:31,666 --> 00:47:33,791
اگه به رصد کردن ستاره‌ها علاقه داری

501
00:47:34,208 --> 00:47:36,208
خودم ستاره نشونت میدم؟

502
00:47:38,125 --> 00:47:41,625
من از رابطه رزی و ارباب خبر دارم

503
00:47:43,291 --> 00:47:48,041
روز قتل چرا زنگ زدی به خونه باغ ارباب؟

504
00:47:48,791 --> 00:47:51,583
قطار کلکته لغو شده بود، من هم برگشتم خونه

505
00:47:52,583 --> 00:47:55,041
دیدم ماشین رزی دم در خونه باغه

506
00:47:55,666 --> 00:47:57,250
شک کردم رفتم تو

507
00:48:16,375 --> 00:48:18,583
همون موقع شنیدم که یه نفر داره میره به اتاق ویجایا

508
00:48:30,583 --> 00:48:32,750
دیدم اونی که داره میره تو اتاق ویجایا بوماست

509
00:48:40,291 --> 00:48:42,291
به خاطر رزی خیلی درد کشیده بودم

510
00:48:42,583 --> 00:48:45,375
میخواستم ارباب هم همون درد رو به خاطر دخترش تجربه کنه

511
00:48:45,583 --> 00:48:47,166
به خاطر همین زنگ زدم به خونه باغ

512
00:48:47,666 --> 00:48:49,666
قرار مدار عاشقانه‌ت رو بذار کنار

513
00:48:49,916 --> 00:48:53,041
برو ببین تو اتاق دخترت چه خبره

514
00:49:07,666 --> 00:49:08,791
بهش کاری نداشته باش بابا

515
00:49:09,416 --> 00:49:10,708
بوما گناهی نکرده -
ویجایا -

516
00:49:10,875 --> 00:49:12,791
خواهش می‌کنم ولش کن بابا -
برو کنار ویجایا -

517
00:49:13,916 --> 00:49:15,333
بابا، ولش کن

518
00:49:15,750 --> 00:49:17,041
قربان -
بابا -

519
00:49:30,500 --> 00:49:32,500
بیهوش شده، ولی زنده می‌مونه

520
00:49:34,875 --> 00:49:40,083
بابام رو ببر تو اتاقش و فرار کن

521
00:49:40,500 --> 00:49:42,875
چطور می‌تونم تو رو تنها بذارم ویجایا؟

522
00:49:45,291 --> 00:49:47,833
بابام عاشق منه، بهم کاری نداره

523
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
ولی اگه تو رو پیدا کنه خونت رو میریزه

524
00:49:51,458 --> 00:49:53,250
به جون من قسم بخور که میری

525
00:49:54,875 --> 00:49:56,083
زود باش

526
00:50:01,166 --> 00:50:02,666
همون موقع رزی برگشت

527
00:50:03,333 --> 00:50:04,750
من هم پنجره رو بستم و رفتم

528
00:50:05,625 --> 00:50:07,791
از اتفاقاتی که بعدش افتاد خبر ندارم

529
00:50:10,583 --> 00:50:12,166
صبح پلیس اومد

530
00:50:12,375 --> 00:50:14,541
و ارباب رو به جرم قتل دخترش دستگیر کرد

531
00:50:15,041 --> 00:50:17,583
اگه ارباب بیفته زندان کینه من از بین میره

532
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
به خاطر همین حقیقت رو به کسی نگفتم

533
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
رامانا

534
00:50:43,666 --> 00:50:45,375
پسرت به هوش اومده

535
00:50:48,125 --> 00:50:49,125
رامانا

536
00:50:49,375 --> 00:50:50,833
باهاش حرف بزن

537
00:50:51,083 --> 00:50:52,666
من میرم به سگ‌ها غذا بدم و برگردم

538
00:50:52,833 --> 00:50:53,958
باشه خانم

539
00:50:58,125 --> 00:51:00,000
پسرم، چی شده؟

540
00:51:00,541 --> 00:51:02,708
کنار رودخونه پیدات کردن
تقریبا مرده بودی

541
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
این پیرزن

542
00:51:04,708 --> 00:51:06,500
جونت رو نجات داد

543
00:51:09,291 --> 00:51:10,458
بگو چی شده؟

544
00:51:11,708 --> 00:51:13,875
ارباب وقتی من رو تو اتاق ویجایا دید

545
00:51:14,208 --> 00:51:17,541
اومد که خونم رو بریزه

546
00:51:20,166 --> 00:51:21,875
به جون من قسم بخور که میری

547
00:51:22,125 --> 00:51:26,083
من نمی‌خواستم ولش کنم به امان خدا
به خاطر همین برگشتم

548
00:51:26,375 --> 00:51:27,916
وقتی برگشتم

549
00:51:28,833 --> 00:51:30,041
دیدم در پشتی بازه

550
00:51:30,333 --> 00:51:31,541
...متوجه شدم که

551
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
رانی رو کشته

552
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
و جسدش رو انداخته تو مخزن گاز طبیعی

553
00:51:36,166 --> 00:51:38,333
میخواست من هم بکشه

554
00:51:38,666 --> 00:51:39,791
وقتی داشت دنبالم می‌کرد

555
00:51:40,375 --> 00:51:43,375
از ترس جونم از بالای صخره پریدم پایین

556
00:51:43,791 --> 00:51:44,833
در مورد کی حرف میزنی پسرم؟

557
00:51:45,875 --> 00:51:46,875
...در مورد

558
00:51:47,875 --> 00:51:50,250
...در مورد

559
00:52:17,375 --> 00:52:18,791
واداس

560
00:52:19,416 --> 00:52:20,625
برنج طعم‌دار

561
00:52:21,041 --> 00:52:22,083
کشک برنج

562
00:52:22,375 --> 00:52:24,291
...امروز
خوش اومدید قربان

563
00:52:24,750 --> 00:52:27,416
خانم نایشادا براتون غذای ویژه فرستاده

564
00:52:27,666 --> 00:52:28,666
واقعا؟ -
بله -

565
00:52:28,791 --> 00:52:30,250
ناسلامتی شما فرشته عشقی

566
00:52:30,666 --> 00:52:33,583
یه چشمک بزنی هر دختری خشکش میزنه

567
00:52:34,250 --> 00:52:37,583
با اینکه این غذا رو اون برام فرستاده
متأسفانه نمی‌تونم بهش لب بزنم

568
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
چرا قربان؟

569
00:52:39,875 --> 00:52:42,583
شاستری، من قسم خورده‌م که یکشنبه‌ها
بیشتر از یه وعده غذا نخورم

570
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
از کی تا حالا قربان؟

571
00:52:45,541 --> 00:52:46,958
از وقتی که چشمم به نایشادا افتاد

572
00:52:47,333 --> 00:52:49,666
پس قسم خوردید

573
00:52:50,916 --> 00:52:53,041
ولی تو راحت باش

574
00:52:53,125 --> 00:52:54,166
هرچقدر دوست داری بخور

575
00:52:54,458 --> 00:52:55,791
دلیلی نداره راحت نباشم

576
00:52:56,000 --> 00:52:57,916
شما قسم خوردید من غذا میخورم

577
00:52:59,458 --> 00:53:01,875
...ولی بهتون بگم این غذا

578
00:53:08,083 --> 00:53:09,083
شاستری

579
00:53:59,125 --> 00:54:00,791
جای نگرانی نیست سامودرا

580
00:54:01,000 --> 00:54:03,333
تو غذایی که براشون فرستادم خواب‌آور ریختم

581
00:54:03,833 --> 00:54:07,625
ولی یه نفر کدی که نتاجی فرستاده رو دزدیده و کپی کرده

582
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
یه نفر کد رو کپی کرده؟

583
00:54:10,333 --> 00:54:12,833
شب قتل ویجایا کد رو دزدیدن

584
00:54:13,291 --> 00:54:15,958
باید فورا تریوارنا رو ببینم و این خبر رو بهش بدم

585
00:54:17,125 --> 00:54:19,708
ولی چند روز دیگه قراره تریوارنا رو ببینی و کد رو بهش بدی

586
00:54:19,833 --> 00:54:22,333
همون موقع بهش بگو -
تا اون موقع دیر میشه -

587
00:54:23,083 --> 00:54:25,625
اون کد شامل اطلاعات محل اقامت رئیسه

588
00:54:27,333 --> 00:54:28,708
...اگه رمزگشایی بشه

589
00:54:29,916 --> 00:54:31,583
جون رئیس به خطر میفته

590
00:54:31,791 --> 00:54:33,416
نمی‌دونم چکار باید بکنم

591
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
ولش کن

592
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
این کیه؟

593
00:55:04,375 --> 00:55:05,625
تریوارنا کیه؟

594
00:55:07,291 --> 00:55:10,583
عین آب خوردن می‌تونستم بهش شلیک کنم

595
00:55:11,375 --> 00:55:13,125
می‌دونی چرا شلیک نکردم؟

596
00:55:13,625 --> 00:55:19,416
تو از ما متنفری چون تو این خاک زندگی می‌کنیم
و به بریتانیا خدمت می‌کنیم

597
00:55:20,291 --> 00:55:24,750
ولی فکر نمی‌کنم به خانواده‌ای
که بهت سرپناه داده خیانت کنی

598
00:55:28,916 --> 00:55:33,041
تو حاضر نیستی اطلاعات مربوط به
کد و کسی که باهاش ملاقات کردی

599
00:55:33,250 --> 00:55:38,125
یا هویت تریوارنا رو افشا کنی
ولی خودم می‌فهمم

600
00:56:01,000 --> 00:56:03,083
<i>باید انتقام مرگ برادر شانکاری رو بگیریم</i>

601
00:56:03,291 --> 00:56:05,208
<i>با کلمنت ملاقات کن و بهش بگو زنده‌باد هند</i>

602
00:56:07,833 --> 00:56:08,875
برید عقب

603
00:56:22,583 --> 00:56:25,375
قربان، التماس می‌کنم -
بهش التماس نکن -

604
00:56:25,583 --> 00:56:27,500
هی

605
00:56:31,958 --> 00:56:33,625
دخترم

606
00:56:39,333 --> 00:56:40,458
ولش کن

607
00:57:23,000 --> 00:57:25,250
<i>یک هدیه کوچک برای تو
چون به دیوایا رسیدی</i>

608
00:57:25,666 --> 00:57:27,750
<i>درخت بانیان در نزدیکی نانداکونا</i>

609
00:58:18,625 --> 00:58:21,541
قربان، تعقیب کردن دختری که
داره میره معبد چه سودی داره؟

610
00:58:21,791 --> 00:58:23,875
...اگه اتاقی که بوما توش به قتل رسیده رو بگردیم

611
00:58:24,083 --> 00:58:25,208
ممکنه سرنخ به دست بیاریم

612
00:58:25,375 --> 00:58:27,416
شاستری، اتاقی که باید بگردیم اون نیست

613
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
باید اتاق نایشادا رو بگردیم

614
00:58:29,125 --> 00:58:30,125
چرا قربان؟

615
00:58:30,625 --> 00:58:32,750
امروز کسوف میشه

616
00:58:33,375 --> 00:58:35,375
هیچ معبدی امروز باز نیست

617
00:58:35,958 --> 00:58:39,500
دنبالش برو و ببین با کی ملاقات می‌کنه

618
00:58:40,375 --> 00:58:41,416
چشم قربان

619
00:58:55,250 --> 00:59:01,458
کلمنت افراد ما رو مثل حیوون شکار کرده
و برادر شانکار رو گرفته

620
00:59:01,791 --> 00:59:04,208
نتونستیم نجاتش بدیم

621
00:59:04,958 --> 00:59:09,000
ظنّ من اینه که یه نفر از بین خودمون
جای برادر شانکار رو لو داده

622
00:59:09,291 --> 00:59:11,208
ظن نیست، حقیقته

623
00:59:11,750 --> 00:59:13,750
قطعا یه جاسوس انگلیسی بین ماست

624
00:59:14,958 --> 00:59:16,875
به خاطر همین باید حواسمون جمع باشه

625
00:59:17,416 --> 00:59:19,041
مانیمکالا دستورات رو صادر کرده

626
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
الان فرصت داریم انتقاممون رو از کلمنت بگیریم

627
00:59:24,333 --> 00:59:25,500
امشب حمله می‌کنیم

628
00:59:29,916 --> 00:59:31,333
شما به کارتون ادامه بدید

629
00:59:36,208 --> 00:59:37,791
خانم نایشادا، اینجا چکار می‌کنید؟

630
00:59:37,916 --> 00:59:39,375
با برادر شفی ملاقات کردم

631
00:59:41,583 --> 00:59:42,583
بفرمایید داخل

632
01:00:12,166 --> 01:00:14,291
برادر شفی رفته دنبال یه مأموریت مهم

633
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
نمی‌دونم کی برمی‌گرده

634
01:00:37,916 --> 01:00:40,375
در مورد محل اقامت و امنیت نتاجی اطلاعاتی دارم

635
01:00:40,625 --> 01:00:43,000
هرطور شده با شفی تماس بگیرید

636
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
قربان

637
01:00:55,708 --> 01:00:57,958
طبق دستور خانم نایشادا رو تعقیب کردم

638
01:00:58,541 --> 01:01:00,166
رفت به دفتر مطبوعات سوریودایام

639
01:01:00,458 --> 01:01:03,000
میخواست با یه نفر به اسم شفی ملاقات کنه

640
01:01:09,333 --> 01:01:10,500
اون کاغذ چیه قربان؟

641
01:01:15,875 --> 01:01:17,791
این چیه قربان؟ شبیه کده

642
01:01:18,458 --> 01:01:20,416
یه نفر کد رو کپی کرده

643
01:01:20,666 --> 01:01:23,458
شبی که ویجایا به قتل رسید کد رو دزدیدن

644
01:01:23,750 --> 01:01:26,041
...کسی که اونشب سعی کرده کد رو بدزده

645
01:01:26,291 --> 01:01:30,333
موقع کپی کردنش این سرنخ رو جا گذاشته

646
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
من سرنخ رو دنبال کردم شاستری

647
01:01:35,041 --> 01:01:38,958
هر متخصص شناسایی دست خطی که این رو ببینه
بلافاصله متوجه یه نکته مهم میشه

648
01:01:39,583 --> 01:01:41,416
این متن با دست چپ نوشته شده

649
01:01:42,458 --> 01:01:43,500
اگه دقیق‌تر بخوام بگم

650
01:01:44,083 --> 01:01:47,458
این رو یه آدم راست دست با دست چپ نوشته

651
01:01:50,541 --> 01:01:54,791
همون کسی که مرتکب قتل شده این رو نوشته

652
01:01:56,041 --> 01:01:57,083
یه چپ دست

653
01:01:57,416 --> 01:01:59,625
منظورتون اینه که هرکس ویجایا رو کشته کد رو دزدیده؟

654
01:01:59,833 --> 01:02:02,375
موقع دزدیدن کد ویجایا رو کشته

655
01:02:04,083 --> 01:02:06,708
این کد، قاتل و نایشادا

656
01:02:07,583 --> 01:02:11,458
و تریوارنا که نایشادا انقدر مشتاقه باهاش ملاقات کنه

657
01:02:12,250 --> 01:02:14,208
حتما یه ارتباطی بینشون هست شاستری

658
01:02:41,833 --> 01:02:43,875
هی، الاغ نفهم

659
01:02:46,958 --> 01:02:48,291
هی، نه

660
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
نه

661
01:03:57,083 --> 01:03:58,166
زنده باد هند

662
01:04:10,083 --> 01:04:11,208
تریوارنا

663
01:04:36,958 --> 01:04:38,000
قربان

664
01:04:38,458 --> 01:04:39,958
این گلوله رو تو صحنه جرم پیدا کردیم

665
01:04:41,208 --> 01:04:42,833
برید دنبال شاهد بگردید

666
01:04:43,666 --> 01:04:45,083
به هرکس مظنون شدید دستگیرش کنید

667
01:04:45,750 --> 01:04:47,208
هر کاری لازمه انجام بدید

668
01:04:49,333 --> 01:04:51,291
اون آشغال عوضی رو پیدا کنید

669
01:05:04,083 --> 01:05:06,750
قربان، با آژانس مسافرتی رسول تماس گرفته

670
01:05:06,791 --> 01:05:09,916
و یه بلیط فرست کلاس برای مدرس روزرو کرده برای هفدهم

671
01:05:11,250 --> 01:05:14,000
مگه قرار نیست چند روز دیگه
با تریوارنا ملاقات کنی و کد رو بهش بدی؟

672
01:05:14,083 --> 01:05:15,125
همون موقع بهش بگو

673
01:05:20,750 --> 01:05:22,416
چی شده دویل؟

674
01:05:23,458 --> 01:05:26,541
برای اینکه حقیقت رو از زیر زبونش بکشم

675
01:05:26,916 --> 01:05:28,916
باید به قلبش نفوذ کنم

676
01:05:30,625 --> 01:05:32,625
حرکت بعدیم غافلگیرتون می‌کنه

677
01:05:34,083 --> 01:05:36,875
با توجه به اطلاعات جدیدی که
در رابطه با پرونده به دست اومده

678
01:05:37,458 --> 01:05:39,708
و بر اساس یافته‌های افسر تحقیقات

679
01:05:39,916 --> 01:05:42,583
دادگاه برای ارباب مریتیونجایا وارما قرار وثیقه صادر میکنه

680
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
پسرم

681
01:05:48,541 --> 01:05:52,250
محبتی که در حق ما کردی تا ابد به یاد من می‌مونه

682
01:05:54,083 --> 01:05:56,583
هرچقدر هم ازت تشکر کنم کمه

683
01:05:57,416 --> 01:05:58,416
نیازی نیست خانم

684
01:05:58,958 --> 01:06:00,250
انجام وظیفه بود

685
01:06:07,541 --> 01:06:08,583
جناب سروان

686
01:06:11,958 --> 01:06:13,500
درسته که افسر بریتانیا هستی

687
01:06:14,041 --> 01:06:15,375
ولی به ما کمک کردی

688
01:06:16,625 --> 01:06:18,041
بهمون امید دادی که

689
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
عدالت اجرا میشه

690
01:06:21,250 --> 01:06:22,291
ممنونم

691
01:06:24,208 --> 01:06:26,625
تو فقط یونیفرمی که تنمه رو دیدی

692
01:06:27,125 --> 01:06:29,791
اگه می‌تونستی خودم و قلبم رو ببینی

693
01:06:30,375 --> 01:06:32,125
زودتر از این‌ها درک می‌کردی

694
01:06:34,125 --> 01:06:38,083
حداقل این دفعه یه غذایی بفرست
که توش خواب‌آور نریخته باشی

695
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
قربان

696
01:09:55,875 --> 01:09:58,625
فکر کنم خانم نایشادا عاشقتون شده

697
01:09:58,791 --> 01:10:01,166
از چشم‌هاش معلومه

698
01:10:01,375 --> 01:10:04,833
دختر خوبیه
خانواده‌ش رو راضی کنید و باهاش ازدواج کنید

699
01:10:06,208 --> 01:10:08,166
شاستری، میدونی نایشا کیه؟

700
01:10:09,625 --> 01:10:12,333
اپراتور اصلی مرکز مخابرات ارتش هند آزاد

701
01:10:20,041 --> 01:10:22,958
شاستری، من فقط به خاطر اون اومدم اینجا

702
01:10:23,375 --> 01:10:27,125
باید بری به راساپادو و روی این پرونده قتل تحقیق کنی

703
01:10:28,208 --> 01:10:31,291
پرونده قتل چه ربطی به سازمان اطلاعات داره قربان؟

704
01:10:35,500 --> 01:10:38,833
این نایشاداست
دخترعموی ویجای

705
01:10:40,083 --> 01:10:42,333
ولی مهمتر از اون، اپراتو اصلی مخابرات بوس

706
01:10:45,291 --> 01:10:49,250
چند روز پیش یه کد از طرف بوس دریافت کرده

707
01:10:49,500 --> 01:10:54,708
دستور داره اون کد رو برسونه به دست تریوارننا

708
01:10:55,125 --> 01:10:59,083
خوشبختانه واحد شنور ما تونسته پیام رو رهگیری کنه

709
01:11:00,083 --> 01:11:03,375
بعد از طریق مأمورهایی که داخل سازمان داریم

710
01:11:04,125 --> 01:11:06,666
تونستیم پیام رو به دست بیاریم

711
01:11:06,916 --> 01:11:09,375
اگه کد رو به دست اوردیم
پس مشکل چیه قربان؟

712
01:11:09,833 --> 01:11:11,875
مشکل اینه که کد رمزنگاری شده

713
01:11:12,416 --> 01:11:14,083
متخصصین رمزگشایی ما در لندن

714
01:11:14,125 --> 01:11:17,125
چهار روزه که دارن تلاش می‌کنن کد رو رمزگشایی کنن

715
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
اگه نتونن کد رو رمزگشایی کنن

716
01:11:20,250 --> 01:11:21,458
به نقشه جایگزین نیاز داریم

717
01:11:22,875 --> 01:11:23,875
...و تو، دویل

718
01:11:24,916 --> 01:11:25,916
نقشه جایگزین مایی

719
01:11:26,833 --> 01:11:27,958
نقشه جایگزین چیه قربان؟

720
01:11:28,166 --> 01:11:31,041
اگه تیم رمزگشایی ما تو لندن نتونه کد رو رمزگشایی کنه

721
01:11:31,333 --> 01:11:33,666
قدم بعدی اینه که به نایشادا نزدیک بشم

722
01:11:33,916 --> 01:11:36,166
و در مورد کد ازش اطلاعات بگیرم

723
01:11:37,208 --> 01:11:39,583
پس تحقیقاتی که تا الان کردیم چی؟

724
01:11:39,875 --> 01:11:41,208
اون کارها رو به خاطر من کردیم

725
01:11:41,791 --> 01:11:42,791
به خاطر شما؟

726
01:11:42,958 --> 01:11:46,583
من به خاطرش اومدم اینجا رو به دست اوردم

727
01:11:47,708 --> 01:11:51,708
هفدهم که نایشادا برای ملاقات با تریوارنا بره مدرس

728
01:11:52,458 --> 01:11:55,666
به محض اینکه اطلاعات رو به دست بیارم
تریوارنا رو دستگیر می‌کنم

729
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
واقعا؟

730
01:11:57,666 --> 01:11:59,625
میگه تحقیقات به خاطر خودش بوده

731
01:11:59,833 --> 01:12:01,541
میگه در مورد تریوارنا اطلاعات داشته ولی چیزی نگفته

732
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
معنی این‌ها چیه؟

733
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
قربان

734
01:12:04,916 --> 01:12:07,833
میدونم که چهره شما احساساتتون رو بروز نمیده

735
01:12:08,083 --> 01:12:09,750
ولی پنهان کردن عشق کار راحتی نیست قربان

736
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
منظورم اینه که

737
01:12:14,250 --> 01:12:16,125
شما که چنین اطلاعات مهمی در اختیار داشتید

738
01:12:16,375 --> 01:12:18,625
باید تا حالا به لرد براکن اطلاع میدادید

739
01:12:19,208 --> 01:12:20,541
اینکه بهش اطلاع ندادید یعنی

740
01:12:20,750 --> 01:12:22,958
عاشق خانم نایشادا شدید

741
01:12:26,458 --> 01:12:27,500
الو

742
01:12:27,875 --> 01:12:29,583
قربان، از لندن زنگ زدن با شما کار دارن

743
01:12:32,083 --> 01:12:32,833
بله

744
01:12:33,041 --> 01:12:34,583
قسمت اول کد رو رمزگشایی کردیم

745
01:12:35,375 --> 01:12:36,416
عالیه

746
01:12:38,041 --> 01:12:39,625
دیگه به نقشه جایگزین نیاز نداریم

747
01:12:40,375 --> 01:12:42,083
به نایشادا هم نیاز نداریم

748
01:12:42,583 --> 01:12:44,083
یعنی نقشه اصلی جواب داده

749
01:12:44,666 --> 01:12:46,000
کد رمزگشایی شده

750
01:12:46,708 --> 01:12:48,458
درسته قربان؟ -
بله -

751
01:12:48,666 --> 01:12:52,625
ولی افراد ما فقط تونستن خط اول کد رو رمزگشایی کنن

752
01:12:52,833 --> 01:12:54,625
پس بخش دوم کد چی قربان؟

753
01:12:54,833 --> 01:12:56,041
دارن روش کار می‌کنن

754
01:12:56,333 --> 01:12:59,625
اطلاعاتی که ما دنبالشیم تو همین بخش اوله

755
01:12:59,791 --> 01:13:00,833
هجدهم آگوست

756
01:13:01,250 --> 01:13:02,250
پوری

757
01:13:02,291 --> 01:13:03,291
ساعت 14:30

758
01:13:04,750 --> 01:13:05,958
حالا دیگه میدونیم

759
01:13:06,416 --> 01:13:08,375
که دوستمون بوس روز هجدهم آگوست

760
01:13:09,916 --> 01:13:11,083
تو ساحل پوری فرود میاد

761
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
اگه بتونیم بوس رو دستگیر کنیم

762
01:13:14,166 --> 01:13:18,083
به بزرگترین دستاورد تاریخ
سرویس اطلاعاتی بریتانیا دست پیدا می‌کنم

763
01:13:18,375 --> 01:13:21,083
این بزرگترین دستاورد ما طی دهه اخیره

764
01:13:21,875 --> 01:13:24,333
من این مأموریت رو به تو می‌سپرم

765
01:13:24,791 --> 01:13:26,000
مأموریت شکار پلنگ

766
01:13:26,916 --> 01:13:27,958
بله قربان

767
01:13:28,875 --> 01:13:29,875
قربان

768
01:13:30,041 --> 01:13:31,041
یه مشکلی پیش اومده

769
01:13:31,833 --> 01:13:34,333
نایشادا میدونه که کد به سرقت رفته

770
01:13:34,500 --> 01:13:36,708
اگه با تریوارنا ارتباط برقرار کنه بهش اطلاع میده

771
01:13:37,041 --> 01:13:38,625
در اینصورت تریوارنا ممکنه هر کاری بکنه

772
01:13:39,041 --> 01:13:40,833
ممکنه به بوس خبر بده

773
01:13:41,041 --> 01:13:44,083
ممکنه محل رو تغییر بدن
حتی ممکنه سفر رو لغو کنن

774
01:13:44,291 --> 01:13:48,083
تحت هیچ شرایطی نباید بذاریم با تریوارنا ارتباط برقرار کنه

775
01:13:49,625 --> 01:13:51,500
خودم بهش رسیدگی کردم

776
01:13:52,541 --> 01:13:53,625
وحشی‌های پینداری

777
01:13:58,083 --> 01:14:00,583
الان تو ناندی هیل تو راساپادو مستقر شده‌ن

778
01:14:00,708 --> 01:14:02,416
خودشون به حساب نایشادا می‌رسن

779
01:14:02,708 --> 01:14:04,000
چرا وحشی‌ها قربان؟

780
01:14:04,833 --> 01:14:06,708
خودمون می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

781
01:14:07,666 --> 01:14:08,666
...چونکه

782
01:14:08,875 --> 01:14:14,250
اگه افسر ارشد مخابراتیشون طی عملیات سرویس مخفی
یا پلیس کشته بشه

783
01:14:14,500 --> 01:14:16,541
تریوارنا شک می‌کنه

784
01:14:16,958 --> 01:14:20,708
ولی اگه وحشی‌ها بهش تجاوز کنن و بکشنش

785
01:14:21,625 --> 01:14:22,916
هیچکس شک نمیکنه

786
01:14:24,333 --> 01:14:27,958
نایشادا هیچوقت نمی‌تونه در مورد کد چیزی به تریوارنا بگه

787
01:14:28,125 --> 01:14:29,541
به هر حال حقشه

788
01:14:29,875 --> 01:14:31,708
انقلابی‌های کثیف

789
01:14:32,583 --> 01:14:34,458
من با فرماندار قرار ملاقات دارم

790
01:14:34,833 --> 01:14:37,125
نیروهامون رو برای عملیات آماده کن

791
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
خدا به همراهت

792
01:19:46,000 --> 01:19:47,500
آمادگی‌های لازم انجام شده قربان

793
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
قربان -
...خب -

794
01:19:49,833 --> 01:19:50,833
چه خبر؟

795
01:19:50,833 --> 01:19:51,875
خبرهای بد قربان

796
01:19:53,083 --> 01:19:54,916
نایشادا فرار کرده قربان

797
01:19:56,291 --> 01:19:57,291
چطوری؟

798
01:19:59,333 --> 01:20:00,541
دویل قربان

799
01:20:30,500 --> 01:20:33,333
آه، شخص شخیص شیطان

800
01:20:34,708 --> 01:20:39,166
دویل به خاطر یه دختر علیه امپراطوری بریتانیا طغیان کرده

801
01:20:39,500 --> 01:20:44,041
قربان، از اولش هم نباید هندی‌ها رو
مأمور انجام چنین مأموریت خطیری می‌کردیم

802
01:20:45,333 --> 01:20:49,416
میدونی اگه اتهاماتی که
بهت وارد شده ثابت بشن چی میشه؟

803
01:20:49,666 --> 01:20:52,333
ممکنه محکوم به حبس ابد یا حتّی اعدام بشی

804
01:20:52,541 --> 01:20:54,291
حکم اعدام

805
01:20:55,291 --> 01:20:57,833
جواب بده

806
01:20:58,125 --> 01:21:00,708
من توضیح میخوام

807
01:21:01,458 --> 01:21:04,000
اگه اون دختر رو نجات نمی‌دادم

808
01:21:04,333 --> 01:21:09,833
رویای شما و تمام تمهیداتی که برای
دستگیری نتاجی انجام دادیم نابود می‌شدن

809
01:21:11,583 --> 01:21:14,416
واقعا؟ چطور؟

810
01:21:23,291 --> 01:21:24,500
قسمت دوم کد

811
01:21:24,750 --> 01:21:27,375
هنوز قسمت دوم کد رو رمزگشایی نکردیم

812
01:21:28,291 --> 01:21:29,541
من رمزگشاییش کردم

813
01:21:34,250 --> 01:21:35,250
امن است

814
01:21:36,375 --> 01:21:41,041
یعنی هواپیما فقط زمانی فرود میاد
که پیام "همه‌چیز امن است" مخابره بشه

815
01:21:42,666 --> 01:21:45,916
تنها کسی که نتاجی حفظ امنیت خودش بهش اعتماد داره

816
01:21:46,916 --> 01:21:47,916
تریوارناست

817
01:21:48,750 --> 01:21:52,625
اگه تریوارنا به پوری نرسه و پیام "امن است" رو مخابره نکنه

818
01:21:53,291 --> 01:21:55,666
نتاجی تو محل فرود نمیاد

819
01:21:55,833 --> 01:21:57,916
این چه ربطی به نجات نایشادا داره؟

820
01:21:58,125 --> 01:22:01,583
اگه نایشادا کشته بشه کد به دست تریوارنا نمی‌رسه

821
01:22:01,833 --> 01:22:02,833
خب کی چی؟

822
01:22:03,041 --> 01:22:06,250
تریوارنا اصلا خبر نداره که نتاجی داره میاد هندوستان

823
01:22:07,208 --> 01:22:11,291
اگه تریوارنا به پوری نرسه و پیام "امن است" رو مخابره نکنه
نتاجی فرود نمیاد

824
01:22:11,708 --> 01:22:12,958
تلاش خوبی بود دویل

825
01:22:13,166 --> 01:22:15,625
دروغی که گفتی خیلی متقاعد کننده‌ست

826
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
دفتر براکن

827
01:22:22,000 --> 01:22:24,458
تماس از طرف تیم رمزگشایی لندن قربان

828
01:22:31,500 --> 01:22:33,916
امیدوارم تأیید کرده باشن قربان

829
01:22:37,250 --> 01:22:38,958
بشین دویل

830
01:22:50,291 --> 01:22:52,083
چرا زودتر به من خبر ندادی؟

831
01:22:52,166 --> 01:22:53,458
وقت نداشتم قربان

832
01:22:53,541 --> 01:22:55,625
وقتی فهمیدم شما با فرماندار جلسه داشتید

833
01:22:55,708 --> 01:22:57,625
این پیام "امن است" چیه؟

834
01:22:57,833 --> 01:23:02,791
فقط نتاجی که درخواست کرده
و تریوارنا که قراره بفرسته خبر دارن

835
01:23:03,541 --> 01:23:05,541
ولی نایشادا هنوز مشکل محسوب میشه

836
01:23:05,750 --> 01:23:09,458
اگه جلوش رو نگیریم به تریوارنا خبر میده که کد دزدیده شده

837
01:23:09,666 --> 01:23:12,041
تا وقتی تریوارنا پیام رو مخابره نکنه بوس نمیاد

838
01:23:16,333 --> 01:23:18,333
وصل کن به لیس راساپادو

839
01:23:18,708 --> 01:23:20,916
براکن صحبت می‌کنه -
قربان -

840
01:23:21,166 --> 01:23:21,916
قربان

841
01:23:22,083 --> 01:23:24,875
نایشادا رو به عنوان متهم قتل ویجیا دستگیر کن

842
01:23:25,083 --> 01:23:27,708
حکم بازداشت چی قربان؟ -
با قاضی صحبت می‌کنم -

843
01:23:27,875 --> 01:23:28,500
قربان

844
01:23:28,750 --> 01:23:31,750
چه فرقی میکنه که نایشادا رو دستگیر کنیم یا بکشیم؟

845
01:23:32,083 --> 01:23:35,375
اگه با تریوارنا ملاقات نکنه چطوری کد رو به دستش برسونه؟

846
01:23:36,791 --> 01:23:40,916
از اونجا که من نایشادا رو از دست وحشی‌ها مجات دادم
کاملا به من اعتماد داره قربان

847
01:23:42,083 --> 01:23:43,708
اطلاعات لازم رو به دست میارم قربان

848
01:23:48,958 --> 01:23:52,166
از دیروز تا حالا کجا بودی؟
منتظرت بودم

849
01:23:52,333 --> 01:23:54,250
باید برای یه کار مهم می‌رفتم مدرس

850
01:23:54,583 --> 01:23:57,041
به محض اینکه شنیدم دستگیر شدی برگشتم

851
01:23:57,375 --> 01:24:00,708
نگران نباش نایشادا
ثابت می‌کنم که قتل کار تو نبوده

852
01:24:01,041 --> 01:24:03,083
قبلش باید یه چیز مهمی رو بهت بگم

853
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
بگو نایشادا

854
01:24:08,833 --> 01:24:10,208
من به خاطر تو هر کاری می‌کنم

855
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
آسمون رو به زمین میارم

856
01:24:12,833 --> 01:24:13,833
نه به عنوان افسر پلیس

857
01:24:16,708 --> 01:24:17,875
بلکه به عنوان کسی که عاشقته

858
01:24:21,833 --> 01:24:23,500
باید با تریوارنا ملاقات کنی

859
01:24:27,958 --> 01:24:31,583
من قسم خوردم که تا پای جونم از این حقیقت محافظت کنم

860
01:24:32,416 --> 01:24:33,416
...ولی

861
01:24:33,875 --> 01:24:38,291
ولی چاره‌ای ندارم جز اینکه به تو بگم

862
01:24:39,625 --> 01:24:45,541
من دو ساله که به عنوان افسر مخابراتی ارشد
با آی.ان.ای همکاری می‌کنم

863
01:24:48,083 --> 01:24:53,875
از طرف رهبران آی.ان.ای و
سازمان‌های سرّی سراسر جهان پیام دریافت می‌کنم

864
01:24:54,375 --> 01:24:57,000
سامودرا هم پیام‌ها رو می‌رسونه به دست افرادی که باید

865
01:24:57,958 --> 01:25:00,916
ده روز پیش یه پیام دریافت کردم

866
01:25:01,500 --> 01:25:03,000
ایستگاه شماره 187

867
01:25:03,250 --> 01:25:08,875
یه پیام از طرف رهبر کل آی.ان.ای
نتاجی سوباش چاندرا بوس

868
01:25:12,625 --> 01:25:16,291
در کنار کد سرّی یه سری دستورالعمل هم دریافت کردم

869
01:25:16,500 --> 01:25:18,750
پیام به محل استقرار بوس مربوط می‌شد

870
01:25:19,000 --> 01:25:23,416
رئیس دستور داد پیام رو به جای سامودرا
مستقیم برسونم به دست تریوارنا

871
01:25:23,791 --> 01:25:27,875
بهم گفت کجا و کی به دست تریوارنا برسونم

872
01:25:28,208 --> 01:25:32,625
وقتی منتظر تریوارنا بودم ویجایا به قتل رسید

873
01:25:33,583 --> 01:25:36,708
روز بعد که رفتم سراغ دستگاه مورس

874
01:25:37,125 --> 01:25:39,000
دیدم چند قطره خون ریخته روی کاغذ

875
01:25:39,250 --> 01:25:44,041
فهمیدم که یه نفر از روی پیام رونوشت تهیه کرده

876
01:25:44,875 --> 01:25:48,750
سعی کردم به رئیس اطلاع بدم که کد سرقت شده

877
01:25:48,958 --> 01:25:51,250
ولی ایستگاه 187 جواب نداد

878
01:25:51,708 --> 01:25:53,833
فهمیدم که رئیس راه افتاده

879
01:25:54,041 --> 01:25:57,333
میخواستم به تریوارنا اطلاع بدم
ولی ارتباط مستقیم با هم نداشتیم

880
01:25:57,625 --> 01:25:59,875
شفی تنها کسی بود که می‌تونست
مستقیم با تریوارنا ارتباط برقرار کنه

881
01:26:00,083 --> 01:26:01,000
ولی از شهر خارج شده بود

882
01:26:01,208 --> 01:26:04,083
میخواستم به سامودرا بگم چی شده
ولی سر و کله تو پیدا شد

883
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
فردا تریوارنا میره به محلی که رئیس گفته بود

884
01:26:11,625 --> 01:26:13,625
پاکتی که کد داخلشه توی اتاقمه

885
01:26:13,791 --> 01:26:15,416
باید برسونیش به دست تریوارنا

886
01:26:15,791 --> 01:26:19,750
حتما باید به تریوارنا بگی که کد سرقت شده

887
01:26:21,333 --> 01:26:24,666
میدونم که برملا کردن این حقیقت برای تو چقدر خطرناکه

888
01:26:25,916 --> 01:26:29,750
اگه ارتش رو با خودت ببری به محل حضور تریوارنا

889
01:26:30,458 --> 01:26:31,791
تریوارنا ممکنه دستگیر بشه

890
01:26:32,833 --> 01:26:34,291
ممکنه به قیمت جونش تموم بشه

891
01:26:34,750 --> 01:26:35,750
...ولی

892
01:26:36,666 --> 01:26:38,291
بهت اعتماد دارم

893
01:26:38,916 --> 01:26:40,416
...دلیل اعتمادم به تو

894
01:26:41,916 --> 01:26:42,916
ممکنه عشق باشه

895
01:26:49,458 --> 01:26:51,291
آقای براکن منتظر شماست

896
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
قربان، بهتون گفت تریوارنا رو کجا ملاقات کنید؟

897
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
بله شاستری

898
01:26:55,208 --> 01:26:56,458
فردا عصر ساعت 5:30

899
01:26:56,625 --> 01:26:59,166
ساحل سنتوم، صندوق پستی شماره 57

900
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
قربان، شما نابغه‌اید

901
01:27:05,375 --> 01:27:07,500
قربان، شاهد عینی پرونده قتل کلمنت

902
01:27:07,833 --> 01:27:11,416
قربان، من دیدم که یه زن به اون آقا چاقو زد

903
01:27:17,458 --> 01:27:19,250
یه زن؟ -
بعد از اینکه کشتش -

904
01:27:19,375 --> 01:27:22,666
داد زد زنده باد هند و غیب شد

905
01:27:24,458 --> 01:27:25,500
زنده باد هند

906
01:27:26,375 --> 01:27:28,416
سگ‌های آماده به خدمت بوس

907
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
یه نقاش خبر کن بگو تصویرش رو بکشه

908
01:27:31,625 --> 01:27:33,166
چشم قربان -
عجله کن -

909
01:27:36,375 --> 01:27:38,750
بگو ببینم چه اطلاعات جدیدی به دست اوردی؟

910
01:27:38,875 --> 01:27:40,458
بله قربان
فردا ساعت 9:30

911
01:27:40,833 --> 01:27:42,750
خیابون پشت ایستگاه مرکزی مدرس

912
01:27:42,916 --> 01:27:43,916
قربان؟

913
01:27:43,958 --> 01:27:45,583
چیزی میخوای بگی شاستری؟

914
01:27:47,083 --> 01:27:49,083
نه قربان -
من متوجه نقشه نمیشم قربان -

915
01:27:49,291 --> 01:27:51,625
قراره تریوارنا رو دستگیر کنیم؟

916
01:27:51,750 --> 01:27:54,791
اگه تریوارنا رو دستگیر کنیم کی پیام رو مخابره کنه قربان؟

917
01:27:54,875 --> 01:27:57,916
چرا ما باید بدونیم که کجا با نایشادا قرار داره؟

918
01:28:02,625 --> 01:28:03,625
قربان

919
01:28:04,875 --> 01:28:08,291
تریوارنا فردا صبح میره به خیابون پشت ایستگاه مرکزی مدرس

920
01:28:08,375 --> 01:28:10,375
باید این بسته رو بدی بهش

921
01:28:10,583 --> 01:28:14,541
نباید متوجه بشه که تو نایشادا نیستی

922
01:28:14,791 --> 01:28:16,541
کار راحتی نیست

923
01:28:17,000 --> 01:28:18,958
تریوارنا مرد باهوشیه

924
01:28:19,416 --> 01:28:22,208
باید خوب قانعش کنی

925
01:28:22,291 --> 01:28:24,541
من مأمور تعلیم دیده‌ام قربان
انجامش میدم

926
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
همین رو میخواستم بشنوم

927
01:28:30,875 --> 01:28:33,583
من هنوز متوجه نقشه نمیشم قربان

928
01:28:35,375 --> 01:28:36,500
تو متوجه شدی دویل؟

929
01:28:36,625 --> 01:28:38,833
تریوارنا کد رو از طریق مأمور ما دریافت می‌کنه

930
01:28:39,208 --> 01:28:42,041
ولی متوجه نمیشه که کد به سرقت رفته

931
01:28:43,083 --> 01:28:47,250
پس میره به پوری و پیام رو مخابره می‌کنه

932
01:28:47,375 --> 01:28:48,833
و نتاجی میاد اونجا

933
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
...بعد

934
01:28:50,833 --> 01:28:54,416
سرویس مخفی بریتانیا جفتشون رو دستگیر می‌کنه

935
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
درسته قربان؟

936
01:29:02,541 --> 01:29:05,166
قضیه چیه قربان؟
شما که به من گفتید محل قرار ساحل سانتومه

937
01:29:05,291 --> 01:29:06,875
ولی به اون‌ها گفتید ایستگاه مرکزی

938
01:29:07,083 --> 01:29:09,041
فکر می‌کنی بهشون دروغ گفتم شاستری؟ -
نه قربان -

939
01:29:09,458 --> 01:29:11,208
می‌دونم که هر کاری شما می‌کنید به صلاح مأموریته

940
01:29:11,333 --> 01:29:13,833
میدونم که یه نقشه‌ای دارید

941
01:29:13,916 --> 01:29:15,458
فقط انقدر خنگم که متوجه نمیشم

942
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
نقشه چیه بابا

943
01:29:17,791 --> 01:29:20,375
بهشون دروغ گفتم -
دروغ گفتید؟ چرا قربان؟ -

944
01:29:20,541 --> 01:29:23,791
دختری که عاشقشم بهم گفت عاشقمه
و یه درخواست کوچیک ازم کرد

945
01:29:24,041 --> 01:29:25,250
حالا نباید کمکش کنم؟

946
01:29:25,708 --> 01:29:28,041
یعنی دوستش دارید؟
ولی شما که اون روز کتمان کردید

947
01:29:28,291 --> 01:29:30,083
اولش نقش بازی می‌کردم
ولی کم کم عاشقش شدم شاستری

948
01:29:30,333 --> 01:29:34,291
ولی به آقای براکن گفتید که
فقط به خاطر مأموریت نجاتش دادید

949
01:29:34,625 --> 01:29:38,333
وقتی اون رو نجات دادم
باید یه چیزی می‌گفتم که خودم هم نجات پیدا کنم

950
01:29:38,708 --> 01:29:41,458
شانس اوردم که کد رو رمزگشایی کرده بودم
و تونستم ازش استفاده کنم

951
01:29:41,583 --> 01:29:42,375
خدای من

952
01:29:42,583 --> 01:29:46,750
اگه قسمت دوم پیام "امن است" نبود چکار می‌کردید؟

953
01:29:46,875 --> 01:29:48,666
حتی اونموقع هم کمکش می‌کردم شاستری

954
01:29:48,750 --> 01:29:51,166
حالا کی من رو نجات میده؟

955
01:29:51,416 --> 01:29:54,041
اگه این‌ها رو گزارش ندم کارم رو از دست میدم

956
01:29:55,125 --> 01:29:58,083
حتی اگه به قیمت جونم هم تموم بشه نمیذارم اخراج بشی -
خدا رو شکر. ممنونم قربان -

957
01:29:58,250 --> 01:30:01,875
تا وقتی نایشادا رو نجات بدم و بفرستمش یه جای امن

958
01:30:02,583 --> 01:30:03,791
به هیچکس چیزی نگو

959
01:30:04,750 --> 01:30:07,750
معلومه که حسابی عاشق پیشه‌اید قربان

960
01:30:08,166 --> 01:30:10,250
قربان، میشه یه سوال دیگه بپرسم؟ -
بپرس شاستری -

961
01:30:10,458 --> 01:30:14,041
ما قراره تو ایستگاه مرکزی با تریوارنا ملاقات کنیم، درسته؟

962
01:30:14,666 --> 01:30:17,166
ولی تریوارنا قراره بره به ساحل سانتوم

963
01:30:17,250 --> 01:30:18,250
بله شاستری

964
01:30:18,416 --> 01:30:20,333
پس کی پاکت رو از مأمور ما می‌گیره؟

965
01:30:20,416 --> 01:30:22,125
من با نقاب تریوارنا می‌گیرمش

966
01:30:22,250 --> 01:30:25,666
پس کی تو ساحل سانتوم پاکت رو میده به تریوارنا؟

967
01:30:25,708 --> 01:30:26,750
من میدم

968
01:30:26,833 --> 01:30:30,291
پس شما هم این پاکت رو می‌گیرید و هم اون پاکت رو میدید؟

969
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
خودش میاد دنبالت

970
01:30:41,791 --> 01:30:45,500
ساعتت باید روی 10:30 ثابت بمونه

971
01:30:46,125 --> 01:30:50,708
یه روزنامه آندرا پاتریکا چاپ روز نوزدهم هم بگیر دستت

972
01:32:07,000 --> 01:32:09,041
قربان، تریوارنا رو دنبال کنم

973
01:32:09,291 --> 01:32:10,500
نه، نه، صبر کن

974
01:32:11,750 --> 01:32:13,916
اگه یه لحظه فکر کنه داره تعقیب میشه

975
01:32:14,000 --> 01:32:15,791
امکان نداره بره به پوری

976
01:32:16,375 --> 01:32:18,083
و پیام رو مخابره نمی‌کنه

977
01:32:35,333 --> 01:32:38,125
کار ما تموم شد شاستری. بریم -
قربان -

978
01:32:38,833 --> 01:32:40,708
نامه‌ای که پست کردید آدرس نداره

979
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
از کجا میدونید به دست تریوارنا میرسه

980
01:32:43,208 --> 01:32:44,791
در رو باز میکنه برش میداره

981
01:32:44,833 --> 01:32:45,833
چطوری قربان؟

982
01:32:47,041 --> 01:32:49,166
اون‌ها یه شبکه پیچیده تو سراسر کشور دارن

983
01:32:49,750 --> 01:32:52,875
فکر نکنم واسه باز کردن یه صندوق پست به مشکل بر بخورن

984
01:32:53,625 --> 01:32:54,625
فهمیدم قربان

985
01:32:55,166 --> 01:32:58,000
صندوق پست ساعت 5 عصر خالی میشه

986
01:32:58,375 --> 01:33:02,166
بعدش تریوارنا میاد صندوق رو باز میکنه

987
01:33:02,500 --> 01:33:04,541
و نامه‌ای که آدرس نداره رو برمیداره

988
01:33:04,791 --> 01:33:07,083
هیچکس هم شک نمیکنه
چه فکر بکری قربان

989
01:33:07,875 --> 01:33:08,875
...قربان... قربان... قربان

990
01:33:09,083 --> 01:33:12,208
حالا که تا اینجا اومدیم بیاید ببینیم تریوارنا کیه

991
01:33:14,416 --> 01:33:16,333
من که نمی‌تونم روی تو رو زمین بندازم

992
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
ممنون قربان

993
01:33:52,458 --> 01:33:54,791
قربان، پس تریوارنا زنه

994
01:33:55,375 --> 01:33:56,708
اصلا فکرش هم نمی‌کردم

995
01:33:57,000 --> 01:33:58,416
من هم همینطور شاستری

996
01:36:05,875 --> 01:36:07,750
کد رو رسوندی به دست تریوارنا؟

997
01:36:08,750 --> 01:36:10,958
گفتی که کد سرقت شده؟

998
01:36:18,333 --> 01:36:19,333
بیا

999
01:36:19,791 --> 01:36:20,791
خدا رو شکر

1000
01:36:23,833 --> 01:36:25,750
دیگه لازم نیست از چیزی بترسم

1001
01:36:26,625 --> 01:36:30,083
تریوارنا نمیذاره نتاجی بیاد هند

1002
01:36:31,625 --> 01:36:33,666
هرطور شده نتاجی رو نجات میده

1003
01:36:37,166 --> 01:36:38,375
پیام از طرف تریوارنا قربان

1004
01:36:43,250 --> 01:36:44,916
باید محل فرود رئیس رو تغییر بدیم

1005
01:36:45,125 --> 01:36:47,416
اطلاعات محل جدید داخل پیامه

1006
01:36:47,916 --> 01:36:49,291
خودم با رئیس تماس می‌گیرم

1007
01:36:50,833 --> 01:36:52,125
الان شروع می‌کنم

1008
01:36:53,125 --> 01:36:54,125
کجا میری؟

1009
01:36:56,041 --> 01:36:57,791
اگه من اینجا باشم تو به خطر میفتی

1010
01:37:00,500 --> 01:37:02,958
خودم می‌دونستم خطرناکه
به خاطر همین اوردمت اینجا

1011
01:37:03,291 --> 01:37:08,000
هیچکس غیر از من و تو نمیدونه که
تو پاکت رو تحویل دادی به تریوارنا

1012
01:37:08,666 --> 01:37:12,666
ولی اگه من تو خونه تو دستگیر بشم
به خطر میفتی

1013
01:37:12,833 --> 01:37:13,833
میدونم

1014
01:37:14,125 --> 01:37:16,958
تو یه مأمور آی.ان.ای رو از بازداشت پلیس فراری دادی

1015
01:37:18,208 --> 01:37:19,750
می‌دونی مجازاتش چیه؟

1016
01:37:19,875 --> 01:37:23,333
هیچ مجازاتی بزرگتر از از دست دادن
دختری که عاشقشم نیست

1017
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
برادر

1018
01:37:56,041 --> 01:37:57,583
انجام شد؟

1019
01:37:58,791 --> 01:38:01,666
مهم نیست اون سگ‌های انگلیسی چقدر تلاش کنن

1020
01:38:01,833 --> 01:38:03,916
امکان نداره بتونن جای رئیس رو پیدا کنن

1021
01:38:04,083 --> 01:38:06,750
دیگه هیچ خطری نتاجی رو تهدید نمی‌کنه

1022
01:38:07,416 --> 01:38:10,208
برادر، وقتی نبودی نایشادا اومد اینجا

1023
01:38:10,500 --> 01:38:12,041
میخواست باهات ملاقات کنه

1024
01:38:17,833 --> 01:38:19,416
برادر... پلیس

1025
01:38:22,666 --> 01:38:23,500
سلام قربان

1026
01:38:23,666 --> 01:38:25,708
مونا، قهوه بیار واسه آقا

1027
01:38:26,333 --> 01:38:27,583
راه گم کردید قربان

1028
01:38:27,750 --> 01:38:30,958
این عکس باید تو روزنامه فردا چاپ بشه

1029
01:38:34,625 --> 01:38:35,666
این کیه قربان؟

1030
01:38:35,916 --> 01:38:36,916
اسمش نایشاداست

1031
01:38:38,083 --> 01:38:42,958
دیروز موقع انتقال به زندان مرکزی فرار کرده

1032
01:38:43,958 --> 01:38:46,916
برای هرکسی که اطلاعاتی در موردش داشته باشه
پونصد روپیه جایزه تعیین شده

1033
01:38:46,916 --> 01:38:50,333
این باید تو صفحه اول روزنامه چاپ بشه

1034
01:38:53,708 --> 01:38:55,125
این چه زبونیه؟

1035
01:39:00,125 --> 01:39:02,291
زبون برمه‌ایه؟

1036
01:39:02,916 --> 01:39:03,916
بله

1037
01:39:04,041 --> 01:39:06,416
هفته پیش رفته بودم بازر برمه

1038
01:39:07,333 --> 01:39:08,333
یه جفت صندل خریدم قربان

1039
01:39:08,875 --> 01:39:11,000
بام پیچیدش لای روزنامه

1040
01:39:11,208 --> 01:39:12,583
مشکلی پیش اومده قربان؟

1041
01:39:15,041 --> 01:39:19,000
اگه هفته پیش رفتی برمه

1042
01:39:19,458 --> 01:39:22,625
چرا این روزنامه چاپ سه روز پیشه؟

1043
01:39:24,375 --> 01:39:28,541
اون منطقه تحت سلطه ارتش هند آزاد سوباش چاندرا نیست؟

1044
01:39:31,333 --> 01:39:33,375
اونجا چکار داشتی؟

1045
01:39:34,916 --> 01:39:36,916
این چه جوابی بود دادی؟

1046
01:39:37,416 --> 01:39:38,750
سرجوخه

1047
01:39:48,750 --> 01:39:50,625
تو مأمورد آی.ان.ای هستی؟

1048
01:39:50,916 --> 01:39:53,833
چرا رفته بودی برمه که تحت سلطه ارتش هند آزاده؟

1049
01:39:55,541 --> 01:39:56,375
حرف بزن

1050
01:39:56,500 --> 01:39:57,666
چرا رفته بودی؟

1051
01:39:57,875 --> 01:39:58,708
بگو ببینم چرا؟

1052
01:40:01,833 --> 01:40:03,583
بیچاره انگار تشنه‌ست

1053
01:40:05,083 --> 01:40:06,333
آب میخوای؟

1054
01:40:29,541 --> 01:40:30,541
بگو ببینم

1055
01:40:31,208 --> 01:40:32,833
چرا رفته بود برمه؟

1056
01:40:33,708 --> 01:40:34,708
نمی‌دونم

1057
01:40:35,708 --> 01:40:39,791
تو به عنوان مأمور آی.ان.ای باید بتونی زیر شکنجه دووم بیاری

1058
01:40:40,625 --> 01:40:43,875
ولی اون دختر بیچاره هم میتونه؟

1059
01:40:48,166 --> 01:40:52,125
دخترم
به دخترم کاری نداشته باشید قربان

1060
01:40:52,291 --> 01:40:55,791
ولش کنید قربان -
بابا! بابا -

1061
01:40:55,791 --> 01:40:59,541
قربان، خواهش می‌کنم ولش کنید -
بابا -

1062
01:40:59,625 --> 01:41:03,125
بهش کاری نداشته باشید قربان -
بابا -

1063
01:41:03,666 --> 01:41:05,833
پوستش می‌سوزه
موهاش طوری آتیش میگیره

1064
01:41:05,833 --> 01:41:07,875
که جمجمه‌ش هم معلوم میشه

1065
01:41:08,250 --> 01:41:09,916
حرف میزنم قربان
دخترم رو ول کنید

1066
01:41:10,541 --> 01:41:12,458
حرف میزنم قربان -
واسه چی رفته بود برمه؟ -

1067
01:41:13,041 --> 01:41:15,083
رفته بود مکان رو تغییر بده قربان

1068
01:41:15,666 --> 01:41:16,708
مکان چی رو؟

1069
01:41:16,875 --> 01:41:18,708
نمی‌دونم قربان -
مکان کی؟ -

1070
01:41:18,916 --> 01:41:19,625
نمی‌دونم

1071
01:41:19,791 --> 01:41:22,666
وقتی برگشت گفت جای نتاجی امنه

1072
01:41:22,958 --> 01:41:25,041
لعنتی

1073
01:41:25,375 --> 01:41:27,916
محل فرود نتاجی رو عوض کرده‌ن

1074
01:41:28,125 --> 01:41:30,375
مکان رو عوض کرده‌ن -
قربان -

1075
01:41:30,833 --> 01:41:32,416
یه جاسوس بین ماست

1076
01:41:32,958 --> 01:41:36,166
وگرنه از کجا ممکنه فهمیده باشن
که ما از مکان اطلاع داشتیم؟

1077
01:41:36,416 --> 01:41:38,166
چرا باید مکان رو عوض کرده باشن؟

1078
01:41:41,166 --> 01:41:43,500
باید اون جاسوس لعنتی رو پیدا کنیم

1079
01:41:43,916 --> 01:41:47,416
هرکسی با آی.ان.ای ارتباط داره رو دستگیر کنید

1080
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
حالا

1081
01:41:48,958 --> 01:41:49,875
پلیس

1082
01:41:53,125 --> 01:41:54,125
بیاده شو ببینم

1083
01:41:54,333 --> 01:41:55,208
حالا

1084
01:41:58,416 --> 01:42:00,208
ولم کنید

1085
01:42:14,958 --> 01:42:16,000
چی شده؟

1086
01:42:16,875 --> 01:42:18,916
سامودرا، شفی، شکار
همه دستگیر شدن

1087
01:42:20,666 --> 01:42:23,250
وظیفه دستگیر کردن تو هم سپردن به من

1088
01:42:29,208 --> 01:42:31,250
نمی‌دونم قراره چی بشه

1089
01:42:32,375 --> 01:42:35,125
سرقت فردای روزی انجام شد که کد رسید

1090
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
و حالا

1091
01:42:36,875 --> 01:42:38,875
کل گروه دستگیر شدن

1092
01:42:40,333 --> 01:42:41,416
به چیزی که میگم فکر کن

1093
01:42:42,375 --> 01:42:44,291
برای دزدیدن کد

1094
01:42:45,541 --> 01:42:48,708
باید می‌فهمیدن که کد برای تو ارسال شده، درسته؟

1095
01:42:49,250 --> 01:42:50,416
از کجا فهمیدن؟

1096
01:42:52,458 --> 01:42:54,916
این یعنی یه نفر از سازمان خودتون

1097
01:42:56,666 --> 01:42:58,250
مأمور مخفی بریتانیاست

1098
01:43:05,958 --> 01:43:08,458
برادر، من رو ببخش

1099
01:43:09,208 --> 01:43:12,291
ترسیدم اگه حرف نزنم بلایی سر دخترم بیارن

1100
01:43:14,333 --> 01:43:17,583
انقلاب یعنی دوست و خانواده و استخونت رو قربانی کنی

1101
01:43:18,875 --> 01:43:22,208
همه‌مون رو بدبخت کردی بعد میگی ببخشید؟
شرم بر تو

1102
01:43:23,750 --> 01:43:28,250
خبر دارن که محل ورود نتاجی تغییر کرده

1103
01:43:29,416 --> 01:43:31,958
ولی از محل جدید خبر ندارن

1104
01:43:32,166 --> 01:43:34,041
لازم نیست نگران باشی

1105
01:43:39,041 --> 01:43:40,083
برادر

1106
01:43:40,541 --> 01:43:42,875
من شنیدم پلیس‌ها چی داشتن می‌گفتن

1107
01:43:44,333 --> 01:43:46,791
امشب میخوان آرام‌بخش به خوردمون بدن

1108
01:43:48,208 --> 01:43:50,708
ممکنه تو حالت خلسه مکان جدید رو لو بدیم

1109
01:43:50,833 --> 01:43:54,458
برای اینکه بتونم چیزی رو لو بدم باید ازش خبر داشته باشم

1110
01:43:55,750 --> 01:43:59,541
نامه‌ای که تریوارنا به من داد رمزی بود

1111
01:43:59,916 --> 01:44:01,750
شکار رو بیار اینجا

1112
01:44:06,541 --> 01:44:11,083
ولم کنید قربان -
ولش کنید -

1113
01:44:11,208 --> 01:44:13,708
ولش کنید
بیشتر از این شکنجه بشه میمیره

1114
01:44:13,958 --> 01:44:15,083
ولش کنید

1115
01:44:18,625 --> 01:44:22,083
این دوتا گلوله تو صحنه جرم کلمنت پیدا شده

1116
01:44:22,333 --> 01:44:24,791
با مهمات تو مو نمی‌زنن

1117
01:44:26,666 --> 01:44:32,791
یعنس تو کلمنت رو کشتی

1118
01:44:34,625 --> 01:44:35,666
...قربان
...قربان

1119
01:44:35,875 --> 01:44:38,333
من رفتم که کلمنت رو حذف کنم، درسته

1120
01:44:38,625 --> 01:44:39,916
ولی نکشتمش قربان

1121
01:44:41,458 --> 01:44:42,458
...باشه

1122
01:44:43,416 --> 01:44:44,416
کی کشتش؟

1123
01:44:44,625 --> 01:44:45,666
تریوارنا قربان

1124
01:44:47,958 --> 01:44:49,000
دروغ میگی

1125
01:44:49,750 --> 01:44:51,208
کلمنت رو یه زن کشته

1126
01:44:51,500 --> 01:44:52,625
شاهد عینی داریم

1127
01:44:52,750 --> 01:44:54,250
قربان، تریوارنا همون زنه‌ست

1128
01:44:54,750 --> 01:44:56,458
نماینده کنگره، مانیمکالا

1129
01:44:57,166 --> 01:45:00,916
چی داری میگی؟ -
راست میگم قربان -

1130
01:45:01,166 --> 01:45:04,000
من تا اونموقع نمی‌دونستم که تریوارنا اونه

1131
01:45:09,791 --> 01:45:10,875
خدای من

1132
01:45:11,916 --> 01:45:13,250
تریوارنا رو پیدا کردیم

1133
01:45:13,791 --> 01:45:15,333
اگه درست متوجه شده باشم

1134
01:45:15,791 --> 01:45:18,541
مأمور بریتانیا موقع دزدیدن کد

1135
01:45:18,875 --> 01:45:20,125
ویجایا رو کشته

1136
01:45:21,250 --> 01:45:22,375
کی بوده؟

1137
01:45:23,208 --> 01:45:24,208
شفی؟

1138
01:45:24,708 --> 01:45:25,708
نه، ممکن نیست شفی باشه

1139
01:45:25,916 --> 01:45:27,208
سامودرا؟

1140
01:45:27,375 --> 01:45:28,416
شکار؟

1141
01:45:29,500 --> 01:45:30,500
نه

1142
01:45:30,916 --> 01:45:31,916
...چون

1143
01:45:32,166 --> 01:45:34,166
همه این‌ها بازداشت شدن

1144
01:45:34,916 --> 01:45:35,916
...قربان
...قربان

1145
01:45:37,333 --> 01:45:38,625
محل اختفای دویا کشف شده

1146
01:45:40,750 --> 01:45:42,291
قربان، پلیس اینجا چکار می‌کنه؟

1147
01:45:43,041 --> 01:45:45,083
یعنی فهمیدن که خانم نایشادا اینجاست؟

1148
01:45:47,375 --> 01:45:51,000
قربان، بل دستور داده فورا ببریمتون پیشش

1149
01:45:51,208 --> 01:45:53,375
چرا؟ -
تریوارنا رو پیدا کردیم قربان -

1150
01:45:55,208 --> 01:45:56,625
تو برو من پشت سرت میام -
چشم قربان -

1151
01:45:56,666 --> 01:45:58,875
شاستری، پرونده رو بده به من -
بفرمایید قربان -

1152
01:46:09,791 --> 01:46:11,958
این رو با پست پیشتاز ارسال کن
مراقب باش

1153
01:47:13,666 --> 01:47:17,583
اگه سربازها برن داخل خودش رو منفجر می‌کنه

1154
01:47:18,166 --> 01:47:20,791
اگه تعلل کنیم از خونریزی می‌میره

1155
01:47:22,583 --> 01:47:25,750
تریوارنا تنها کسیه که از پیام "امن است" اطلاع داره

1156
01:47:26,250 --> 01:47:30,041
اگه تریوارنا رو زنده دستگیر نکنیم

1157
01:47:30,291 --> 01:47:31,541
هیچوقت نمی‌تونیم بوس رو بگیریم

1158
01:48:13,166 --> 01:48:14,541
رهبر ما گفته

1159
01:48:16,750 --> 01:48:17,833
خونتون رو تقدیم کنید

1160
01:48:18,791 --> 01:48:20,333
تا آزادی رو براتون به ارمغان بیارم

1161
01:48:21,916 --> 01:48:24,750
ما به حرفش ایمان داریم
تا آخرین قطره خونمون رو میدیم

1162
01:48:25,166 --> 01:48:26,166
البته

1163
01:48:29,166 --> 01:48:32,583
باید خبر دستگیری تریوارنا رو به نایب‌السلطنه بدم

1164
01:48:32,625 --> 01:48:34,458
اگه لازم شد شکنجه‌ش کنید

1165
01:48:34,791 --> 01:48:35,791
یا بهش تجاوز کنید

1166
01:48:36,041 --> 01:48:37,250
ولی زنده نگهش دارید

1167
01:48:37,541 --> 01:48:38,666
هرکاری لازمه بکیند

1168
01:48:39,750 --> 01:48:43,208
باید به حرف بیاد، فهمیدید؟

1169
01:48:44,875 --> 01:48:46,000
نگران نباشید قربان

1170
01:48:47,708 --> 01:48:49,625
لازم نیست الکی عذاب بکشی

1171
01:48:54,541 --> 01:48:57,708
بوس قراره از کجا وارد خاک هند بشه؟

1172
01:49:10,541 --> 01:49:13,583
و این پیغام "امن است" چیه؟

1173
01:49:23,666 --> 01:49:25,666
پیام "امن است" چیه؟

1174
01:49:50,958 --> 01:49:52,250
لختش کنید

1175
01:50:35,250 --> 01:50:37,291
مانیمکالا، چطور تونستی انقدر بی‌احتیاط باشی؟

1176
01:50:37,416 --> 01:50:41,375
مگه بهت هشدار ندادم که
واسه قتل کلمنت شاهد عینی پیدا شده؟

1177
01:50:42,375 --> 01:50:43,791
چرا بی‌احتیاطی کردی؟

1178
01:50:45,416 --> 01:50:47,916
<i>مراقب باش! برای قتل کلمنت شاهد عینی پیدا شده</i>

1179
01:50:48,166 --> 01:50:49,166
تریوارنا

1180
01:50:56,875 --> 01:50:59,333
به پاسِ تعهد به سازمان

1181
01:50:59,625 --> 01:51:01,291
و به پاس شجاعتت

1182
01:51:01,708 --> 01:51:03,666
تریوارنا این هدیه رو برات فرستاده

1183
01:51:04,083 --> 01:51:05,208
خنجر تریوارنا

1184
01:51:11,500 --> 01:51:17,833
اون مأمور آی.ان.ای که اینهمه سال دنبالش بودید

1185
01:51:20,083 --> 01:51:22,750
دست راست نتاجی

1186
01:51:23,916 --> 01:51:26,750
معاون رئیس

1187
01:51:33,791 --> 01:51:35,791
تریوارنا

1188
01:52:03,291 --> 01:52:05,333
خائن کثیف

1189
01:52:06,833 --> 01:52:10,708
فکر کردی من سگتم که بهت وفادار باشم؟

1190
01:52:12,000 --> 01:52:13,000
من شیرم

1191
01:52:13,666 --> 01:52:18,541
شیری که بین گرگ‌ها زندگی می‌کنه

1192
01:52:31,458 --> 01:52:34,541
به فرمان رئیس که معتقده برای پیروزی در جنگ

1193
01:52:34,541 --> 01:52:37,416
به چیزی بیشتر از اسلحه نیاز داریم
و باید دشمن رو خوب بشناسیم

1194
01:52:39,000 --> 01:52:40,583
من دویل اومدم

1195
01:52:43,875 --> 01:52:46,833
که نذارم اون زن خودش رو منفجر کنه

1196
01:52:47,000 --> 01:52:52,166
الان هم برای نجات همون زن این‌ها رو کشتم

1197
01:52:53,541 --> 01:52:55,541
حالا دیگه هویتت فاش شده دویل

1198
01:52:55,833 --> 01:52:57,083
بازی تمومه

1199
01:53:10,583 --> 01:53:13,791
تا حالا دیدی یه جسد شهادت بده؟

1200
01:53:15,291 --> 01:53:20,208
هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره

1201
01:54:16,416 --> 01:54:17,708
نقشه‌ت هرچی که باشه

1202
01:54:18,666 --> 01:54:20,625
نمی‌تونی بوس رو نجات بدی

1203
01:54:22,166 --> 01:54:27,291
یه حصار غیرقابل نفوز از نتاجی محافظت می‌کنه
و اسم اون حصار تریواناست

1204
01:54:38,750 --> 01:54:41,125
به اندازه یه قدم هم نمی‌تونی از حصار رد بشی

1205
01:54:41,333 --> 01:54:43,791
حتی به سایه نتاجی هم نمی‌تونی دست بزنی

1206
01:54:47,458 --> 01:54:52,666
بل، این جنگ نیست
قتل عامه

1207
01:55:23,458 --> 01:55:27,791
تا وقتی که خورشید امپراطوری بریتانیا
که تا حالا غروب رو تجربه نکرده غروب کنه

1208
01:55:29,000 --> 01:55:31,291
تریوانا آروم نمیشینه

1209
01:56:05,666 --> 01:56:09,291
از سلسله جبال هندوکش تا اقیانوس هند

1210
01:56:09,708 --> 01:56:12,958
از خلیج بنگال تا ساحل غربی

1211
01:56:13,166 --> 01:56:15,541
اینجا سرزمین ماست

1212
01:56:19,458 --> 01:56:22,416
اومدی که این سرزمین رو تسخیر کنی، آره؟

1213
01:56:22,708 --> 01:56:24,416
سه متر از خاکش رو بهت میدم

1214
01:56:25,458 --> 01:56:27,708
زیر زمین

1215
01:56:28,125 --> 01:56:31,208
سه متر زیر زمین توی تابوت

1216
01:56:44,791 --> 01:56:46,208
برادر، من رو ببخش

1217
01:56:47,333 --> 01:56:50,291
حالا که اینهمه از مأمورهای آی.ان.ای همزمان دستگیر شدن

1218
01:56:50,583 --> 01:56:52,208
نمی‌دونم بعدش چی میخواد بشه

1219
01:56:53,375 --> 01:56:55,000
یه جاسوس بریتانیا بین ماست

1220
01:56:55,833 --> 01:56:59,875
تا وقتی خائن رو پیدا نکنیم
جای هیچکس امن نیست، حتی نتاجی

1221
01:57:01,000 --> 01:57:02,416
باید هرطور شده پیداش کنم

1222
01:57:03,125 --> 01:57:04,833
تا اونموقع مراقب همه باش

1223
01:57:05,291 --> 01:57:06,291
فرمانده

1224
01:57:07,916 --> 01:57:10,583
نایشادا چی؟ -
یه مأموریت مهم بهش محوّل کردم -

1225
01:57:11,041 --> 01:57:12,791
داره انجامش میده

1226
01:57:13,000 --> 01:57:14,000
پست

1227
01:57:26,333 --> 01:57:29,708
محل استقرار نتاجی و جزئیات پیام "امن است" اینجاست

1228
01:57:29,916 --> 01:57:31,791
برو با نتاجی ملاقات کن -
تریوارنا -

1229
01:57:52,208 --> 01:57:53,416
لعنتی

1230
01:57:54,833 --> 01:57:56,125
این قتل عامه

1231
01:58:02,208 --> 01:58:03,375
قربان

1232
01:58:03,666 --> 01:58:04,708
دیوایا اونه

1233
01:58:23,791 --> 01:58:27,000
باید در مورد قتل دختر ارباب باهات حرف بزنم

1234
01:58:48,166 --> 01:58:50,041
برو کنار، برو کنار

1235
01:59:55,083 --> 01:59:58,125
کی بهت دستور داد کلید خونه ییلاقی رو کپی بگیری؟

1236
02:00:02,000 --> 02:00:04,541
کلید خونه ییلاقی رو میخوای چکار؟

1237
02:00:05,041 --> 02:00:06,458
دیوونه شدی؟

1238
02:00:07,541 --> 02:00:09,333
چه غلطی داری می‌کنی؟

1239
02:00:09,833 --> 02:00:11,666
من که نمی‌خوام خلاف کنم

1240
02:00:11,875 --> 02:00:14,041
فقط میخوام دوتا عاشق معشوق رو به هم برسونم

1241
02:00:17,541 --> 02:00:19,875
عاشق معشوق یعنی بوما و ویجایا؟

1242
02:00:20,375 --> 02:00:21,958
اون‌ها که تو یه خونه زندگی می‌کنن قربان

1243
02:00:22,166 --> 02:00:23,625
کلید به چه کارشون میومده؟

1244
02:00:26,208 --> 02:00:30,208
من از طرف رهبران آی.ان.ای
تو سراسر جهان پیام دریافت می‌کنم

1245
02:00:30,625 --> 02:00:32,375
پیام‌ها رو می‌فرستم برای سامودرا

1246
02:00:39,791 --> 02:00:42,416
یه نفر داره به یه نفر دیگه پیام میده شاستری

1247
02:00:43,333 --> 02:00:46,333
شاستری، منظورش از عاشق و معشوق بوما و ویجایا نبوده

1248
02:00:47,333 --> 02:00:49,833
منظورش نایشادا و سامودرا بوده

1249
02:01:03,125 --> 02:01:04,541
مأمور تروجان گزارش میده قربان

1250
02:01:10,333 --> 02:01:11,416
بگو ببینم تروجان

1251
02:01:12,416 --> 02:01:13,750
این کار کی بوده؟

1252
02:01:23,208 --> 02:01:24,791
باورم نمیشه

1253
02:01:25,500 --> 02:01:30,000
اومده بود راسپادو که ببینه پیام چطور لو رفته

1254
02:01:30,416 --> 02:01:31,708
اگه به عقب برگردیم می‌بینیم که

1255
02:01:32,375 --> 02:01:37,000
هر قدمی که در راستای تحقیقات برداشته
یه انگیزه پنهانی پشتش بوده

1256
02:01:38,208 --> 02:01:40,500
وقتی بهش گفتید کد رو به دست اوردیم

1257
02:01:41,000 --> 02:01:45,416
دویل بود که شفی رو فرستاد رانگون
تا مکان ورود نتاجی رو تغییر بده

1258
02:01:46,208 --> 02:01:47,250
میری رانگون

1259
02:01:47,791 --> 02:01:49,625
و این پاکت رو تحویل میدی به راج بیهاری بوس

1260
02:01:49,833 --> 02:01:53,416
این پاکت حاوی اطلاعات مهمی
در مورد محل ورود نتاجیه

1261
02:01:55,375 --> 02:01:57,250
من هم میرم راساپادو

1262
02:01:57,500 --> 02:02:00,458
و خائنی که به سازمانمون نفوذ کرده رو پیدا می‌کنم

1263
02:02:02,458 --> 02:02:05,250
سپری که تا حالا از نتاجی محافظت می‌کرد

1264
02:02:06,000 --> 02:02:07,000
اونه

1265
02:02:08,083 --> 02:02:10,416
هم سپرشونه هم شمشیرشون

1266
02:02:11,666 --> 02:02:12,708
تریوارنا

1267
02:02:13,458 --> 02:02:17,333
این همه آدم نتونستن حریف یه نفر بشن؟

1268
02:02:17,708 --> 02:02:22,458
سد ساختن روی دریا و متوقف کردن تریوارنا غیر ممکنه

1269
02:02:22,666 --> 02:02:26,166
افراد ما قبل از اینکه بتونن شمشیر بکشن
سه بار چاقو خوردن

1270
02:02:28,708 --> 02:02:31,958
قبل از اینکه بتونن هدف بگیرن سه بار تیر خوردن

1271
02:02:34,750 --> 02:02:38,208
اگه تو ده دقیقه تونسته چنین کاری بکنه
تصور کنید سرعتش چقدر زیاده قربان

1272
02:02:38,583 --> 02:02:40,625
فقط تصور کنید قربان

1273
02:02:40,791 --> 02:02:42,166
ما تأسیسات به این بزرگی داریم

1274
02:02:42,291 --> 02:02:44,166
باید 50 نفر دیگه هم اعزام می‌کردی

1275
02:02:46,666 --> 02:02:48,666
اگه 50 نفر دیگه اینجا بودن

1276
02:02:50,041 --> 02:02:52,250
الان 50 تا جسد دیگه هم رو زمین بود قربان

1277
02:02:53,916 --> 02:02:56,083
حتی اگه صد هزار گوسفند هم تو گله باشه

1278
02:02:57,375 --> 02:03:00,375
شیر که حمله کنه همه از ترس جونشون فرار می‌کنن

1279
02:03:01,958 --> 02:03:03,125
متأسفم که این حرف رو میزنم

1280
02:03:03,375 --> 02:03:04,375
ولی برای اون

1281
02:03:05,041 --> 02:03:06,958
عدد اهمیتی نداره

1282
02:03:07,250 --> 02:03:09,291
ولی من زنده‌ش نمیذارم

1283
02:03:09,708 --> 02:03:11,750
خودم می‌کشمش

1284
02:03:12,083 --> 02:03:13,458
نفهمیدم چی گفتید قربان

1285
02:03:13,666 --> 02:03:15,541
چی رو نفهمیدی؟

1286
02:03:15,750 --> 02:03:17,916
وقتی رانی دیده که نایشادا
یواشکی با سامودرا ملاقات میکنه

1287
02:03:18,208 --> 02:03:20,250
فکر کرده که عاشق و معشوقن

1288
02:03:27,250 --> 02:03:29,750
من خیلی وقته که حواسم به شماها هست

1289
02:03:30,375 --> 02:03:32,958
اگه ارباب بفهمه اینجا چه خبره

1290
02:03:33,250 --> 02:03:34,458
میدونی چی میشه؟

1291
02:03:34,916 --> 02:03:36,791
اگه 5 روپیه به من بدی

1292
02:03:37,833 --> 02:03:41,625
بهت میگم چطوری می‌تونی یواشکی
خانم نایشادا رو ملاقات کنی

1293
02:03:43,250 --> 02:03:45,833
قربان، سامودرا اومده بوده کد رو بدزده

1294
02:03:46,083 --> 02:03:47,291
ولی بعدش نتونسته خارج بشه

1295
02:03:47,500 --> 02:03:49,041
ولی چرا ویجای رو کشته؟

1296
02:03:50,250 --> 02:03:52,416
خودت رو بذار جای ویجای شاستری

1297
02:03:53,708 --> 02:03:55,541
بعد از اتفاقات اون شب

1298
02:03:56,041 --> 02:03:57,666
مطمئنم ویجای نتونسته بخوابه

1299
02:03:58,208 --> 02:04:01,250
اگه ویجای از ترس جیغ میزده
نایشادا بیدار میشده

1300
02:04:01,625 --> 02:04:05,000
سامودرا هم از ترس اینکه مبادا گیر بیفته
ویجای رو کشته

1301
02:04:05,916 --> 02:04:06,916
تو کی هستی؟

1302
02:04:13,291 --> 02:04:14,416
رامانا

1303
02:04:37,166 --> 02:04:38,333
رامانا

1304
02:04:51,375 --> 02:04:54,500
نایشادا رو بیهوش کرده و کد رو دزدیده

1305
02:05:22,208 --> 02:05:24,958
دیدی رفت و آمد از این راه چقدر راحته؟

1306
02:05:25,291 --> 02:05:26,291
...با پنج

1307
02:05:28,541 --> 02:05:29,958
چه بلایی سر نایشادا اوردی؟

1308
02:05:30,125 --> 02:05:32,750
اگه بفهمن من کلید رو دادم بهت بیچاره میشم

1309
02:05:33,208 --> 02:05:34,666
کلید رو بده به من

1310
02:05:35,000 --> 02:05:36,000
بدش به من

1311
02:05:36,541 --> 02:05:38,000
بدش به من

1312
02:05:52,583 --> 02:05:53,916
اگه حدسم درست باشه

1313
02:05:54,250 --> 02:05:56,541
بوما حتما دیده که سامودرا رانی رو کشته

1314
02:05:56,625 --> 02:06:02,958
بعد از ترس اینکه نکنه من بوما رو دستگیر کنم
و اون بهم بگه که قاتل کی بوده

1315
02:06:03,916 --> 02:06:05,708
بوما رو هم کشته

1316
02:06:07,583 --> 02:06:09,958
برای اینکه از طریق شفی محل استقرار نتاجی رو کشف کنه

1317
02:06:10,541 --> 02:06:12,708
عمدا خودش رو گیر انداخته و وارد بازداشتگاه شده

1318
02:06:16,541 --> 02:06:17,541
اگه اشتباه نکرده باشم

1319
02:06:18,791 --> 02:06:22,166
سامودرا همه‌چیز رو در مورد من به براکن گفته

1320
02:06:24,375 --> 02:06:25,750
شاستری، جنگ نزدیکه

1321
02:06:26,458 --> 02:06:28,208
اگه با من باشی جونت به خطر میفته

1322
02:06:28,416 --> 02:06:30,458
برو -
قربان، من نمی‌تونم شما رو تنها بذارم -

1323
02:06:30,583 --> 02:06:31,875
برو

1324
02:06:48,916 --> 02:06:51,500
تو؟ تو قرار بود تو بازداشتگاه پلیس باشی

1325
02:06:51,833 --> 02:06:53,708
از کجا می‌دونستی من اینجام؟

1326
02:06:54,166 --> 02:06:56,500
وقتی دویل داشت با براکن حرف میزد صداشون رو شنیدم

1327
02:06:57,416 --> 02:06:59,291
فکر می‌کردن من هیچوقت از زندان بیرون نمیام

1328
02:07:00,208 --> 02:07:02,333
به خاطر همین جلوی من در مورد نقشه‌هاشون حرف میزدن

1329
02:07:02,916 --> 02:07:03,916
دویل کیه؟

1330
02:07:04,208 --> 02:07:07,583
مأمور سازمان اطلاعات بریتانیا
که تو به عنوان افسر پلیس می‌شناسیش

1331
02:07:09,500 --> 02:07:10,625
مأمور دویل

1332
02:07:14,750 --> 02:07:17,083
تو فقط یونیفرمی که تنمه رو دیدی

1333
02:07:17,500 --> 02:07:20,166
اگه می‌تونستی خودم و قلبم رو ببینی

1334
02:07:20,791 --> 02:07:22,375
زودتر از این‌ها من رو درک می‌کردی

1335
02:07:24,458 --> 02:07:25,458
نه به عنوان یه افسر پلیس

1336
02:07:27,916 --> 02:07:29,125
بلکه به عنوان کسی که عاشقته

1337
02:07:30,875 --> 02:07:34,250
مجازاتش هرچی که باشه بدتر از
از دست دادن دختری که عاشقشم نیست

1338
02:07:36,333 --> 02:07:37,791
باور نمی‌کنم

1339
02:07:38,375 --> 02:07:39,833
می‌دونم که بهم اعتماد نداری

1340
02:07:41,000 --> 02:07:43,833
ولی من برای به دست اوردن این مدرک
جونم رو به خطر انداختم

1341
02:07:44,500 --> 02:07:45,833
پرونده خدمت دویل

1342
02:08:05,500 --> 02:08:09,125
تو به خاطر عشق اون مرتکب اشتباهات بزرگی شدی

1343
02:08:09,833 --> 02:08:11,375
میدونی عواقبش چی بود؟

1344
02:08:12,833 --> 02:08:15,166
کد به دست تریوارنا نرسید

1345
02:08:15,166 --> 02:08:17,625
دویل تریوارنا رو تعقیب و دستگیر کرد

1346
02:08:19,958 --> 02:08:21,041
به خاطر تو

1347
02:08:34,666 --> 02:08:38,083
تریوارنا حتما متوجه شده بوده که تحت تعقیبه

1348
02:08:42,041 --> 02:08:43,666
به خاطر همین من رو به جای خودش مأمور کرده

1349
02:08:44,291 --> 02:08:46,708
و پیام "امن است" رو برام فرستاده

1350
02:08:49,000 --> 02:08:53,625
ولی تریوارنا از کجا میدونه که من اینجام؟

1351
02:08:54,750 --> 02:08:56,291
تریوارنا همه‌چی رو میدونه

1352
02:08:59,875 --> 02:09:01,625
پیام "امن است" چیه؟

1353
02:09:02,583 --> 02:09:03,583
بهت نگفت؟

1354
02:09:48,333 --> 02:09:49,333
نایشادا، شلیک کن

1355
02:09:58,083 --> 02:09:59,083
اون دویله

1356
02:10:03,166 --> 02:10:06,250
تا اون رو نکشیم نمی‌تونیم از اینجا بریم نایشادا

1357
02:10:06,375 --> 02:10:07,375
بزنش

1358
02:11:01,000 --> 02:11:02,000
نایشادا

1359
02:11:03,208 --> 02:11:04,750
نایشادا

1360
02:11:16,833 --> 02:11:18,625
نایشادا

1361
02:11:49,875 --> 02:11:53,250
باید پیام نوری رو دقیقا با زاویه 45 درجه
بندازیم رو آسمون شرقی

1362
02:12:16,208 --> 02:12:17,875
نتاجی به زودی میرسه

1363
02:12:25,541 --> 02:12:27,708
سامودرا، پلیس بریتانیا

1364
02:12:28,083 --> 02:12:29,666
باید بهش پیام بدیم که فرود نیاد

1365
02:12:34,291 --> 02:12:35,041
سامودرا

1366
02:12:35,458 --> 02:12:36,458
این چه کاری بود؟

1367
02:12:38,916 --> 02:12:40,000
نه سامودرا

1368
02:12:40,833 --> 02:12:42,125
مأمور تروجان

1369
02:12:43,708 --> 02:12:44,916
میخوای حقیقت رو بدونی؟

1370
02:12:45,666 --> 02:12:48,500
کسی که بهش شلیک کردی، یعنی دویل
...کسی نیست غیر از

1371
02:12:49,375 --> 02:12:52,000
افسر اطلاعاتی ارشد خودتون، تریوارنا

1372
02:12:54,625 --> 02:12:55,750
تریوارنا اونجا

1373
02:12:56,250 --> 02:12:57,250
نتاجی اینجا

1374
02:12:57,500 --> 02:12:58,500
کار جفتشون تمومه

1375
02:13:00,083 --> 02:13:03,625
من بابت کمک به دستگیری نتاجی
صد هزار پوند پاداش میگیرم

1376
02:13:03,791 --> 02:13:04,791
...و

1377
02:13:05,125 --> 02:13:06,166
شهروندی بریتانیا

1378
02:13:06,708 --> 02:13:08,041
مأموریت با موفقیت انجام شد

1379
02:13:09,625 --> 02:13:10,625
بریم

1380
02:13:30,791 --> 02:13:32,083
آفرین تروجان

1381
02:13:34,375 --> 02:13:37,416
بالاخره کار آی.ان.ای تموم شد

1382
02:13:46,041 --> 02:13:48,250
این لجن چرا داره میخنده؟

1383
02:13:48,333 --> 02:13:50,125
رویای تو برای نابودی آی.ان.ای

1384
02:13:50,791 --> 02:13:51,916
در حد آرزو باقی می‌مونه

1385
02:13:53,583 --> 02:13:55,583
من خبر داشتم که این تروجانه

1386
02:13:59,708 --> 02:14:02,208
یادت رفته که من اپراتور کد مورسم؟

1387
02:14:02,833 --> 02:14:03,833
تروجان

1388
02:14:04,541 --> 02:14:05,541
به خاطر همین

1389
02:14:05,750 --> 02:14:10,333
به خاطر همین با کد مورس بهم خبر داد
که من بفهمم ولی تو نفهمی

1390
02:14:13,750 --> 02:14:16,583
نایشادا

1391
02:14:18,000 --> 02:14:21,000
<i>من تریوارنا هستم</i>

1392
02:14:23,000 --> 02:14:25,000
<i>اون جاسوسه</i>

1393
02:14:31,000 --> 02:14:33,000
<i>حواست رو جمع کن</i>

1394
02:14:43,166 --> 02:14:45,458
کسی که داره میاد اینجا نتاجی نیست

1395
02:14:46,625 --> 02:14:47,750
عامل تخریبه

1396
02:14:58,250 --> 02:15:03,708
اومده که به نتاجی خوش‌آمد بگه
و با اجساد شما سر راهش فرش قرمز پهن کنه

1397
02:15:04,416 --> 02:15:05,416
نگاه کن

1398
02:15:24,291 --> 02:15:25,291
آتش

1399
02:15:42,833 --> 02:15:44,208
چند نفر نیرو داریم؟

1400
02:15:44,333 --> 02:15:46,916
دویست نفر

1401
02:15:47,333 --> 02:15:48,333
چهارتا توپ

1402
02:15:48,416 --> 02:15:50,375
و اونقدری مهمات که بشه باهاش جنگ راه انداخت

1403
02:15:50,583 --> 02:15:53,583
تا ده دقیقه دیگه هم تعدادمون دو برابر میشه

1404
02:15:53,708 --> 02:15:54,833
ده دقیقه؟

1405
02:15:56,041 --> 02:15:58,375
قربان، نمی‌تونیم ده دقیقه جلوش دووم بیاریم

1406
02:16:08,083 --> 02:16:09,083
آتش

1407
02:16:10,000 --> 02:16:11,000
حالا

1408
02:16:27,541 --> 02:16:29,541
آتش

1409
02:16:54,083 --> 02:16:55,791
آتش

1410
02:18:28,875 --> 02:18:29,875
تکون بخورید

1411
02:21:05,916 --> 02:21:07,500
دیگه نمی‌تونی فرار کنی

1412
02:21:08,041 --> 02:21:12,666
دیگه هویتت برملا شده

1413
02:21:13,458 --> 02:21:15,666
هنوز نفهمیدی من چه نقشه‌ای دارم براکن

1414
02:21:16,000 --> 02:21:18,500
نیروی اعزامی ما برای دستگیری نتاجی

1415
02:21:18,958 --> 02:21:21,875
مورد حمله تروریست‌های آی.ان.ای قرار گرفته

1416
02:21:22,875 --> 02:21:28,625
تو هم که شجاعانه جنگیدی
به دست سامودرا به قتل رسیدی

1417
02:21:38,833 --> 02:21:41,333
من که شجاعانه‌تر جنگیدم

1418
02:21:42,541 --> 02:21:44,000
سامودرا رو کشتم

1419
02:21:45,375 --> 02:21:50,125
به خاطر کشتن سامودرایی که تو رو حذف کرد
سرویس مخفی بریتانیا بهم مدال میده

1420
02:21:51,041 --> 02:21:53,541
و من تا ابد دویل می‌مونم

1421
02:21:54,250 --> 02:21:55,875
مأمور سرویس مخفی بریتانیا

1422
02:22:01,875 --> 02:22:06,333
اون روز تریوارنا جون نتاجی رو نجات داد
و سرنوشت ملت رو عوض کرد

1423
02:22:06,958 --> 02:22:12,083
ولی هیچوقت نخواست بخشی از تاریخ این کشور باشه

1424
02:22:12,107 --> 02:22:32,107
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1425
02:22:32,131 --> 02:22:49,131
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

