﻿1
00:00:56,120 --> 00:01:06,120
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:06,144 --> 00:01:10,144
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:10,963 --> 00:01:15,963
« جنگل‌های آمازونِ پرو »
« سال 1973 »

4
00:01:31,111 --> 00:01:39,111
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:43,136 --> 00:01:44,772
فکر می‌کنی نزدیکیم؟

6
00:01:45,974 --> 00:01:48,375
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه

7
00:01:48,509 --> 00:01:50,778
تا حالا هیچکس یکی از اونا رو زنده نگرفته

8
00:01:53,948 --> 00:01:55,482
من قبول کردم امنیتت رو تأمین کنم

9
00:01:55,617 --> 00:01:59,020
چون فکر می‌کردم
به پیدا کردنِ عنکبوتـه نزدیکی

10
00:01:59,152 --> 00:02:00,487
خب، ارزشِ صبر کردن رو داره

11
00:02:01,089 --> 00:02:02,489
...نمونه‌های مُرده نشون میدن که

12
00:02:02,624 --> 00:02:05,158
...پِـپتیدهای داخل زهرِ عنکبوت

13
00:02:06,661 --> 00:02:10,197
در اصل ساختارِ سلولی‌شون رو
به شدت تقویت می‌کنن

14
00:02:11,866 --> 00:02:14,401
اون عنکبوت می‌تونه قدرت
،و استقامتِ ابرانسانی بده

15
00:02:14,535 --> 00:02:16,436
مثل لاس آرانیاس

16
00:02:16,838 --> 00:02:18,205
لاس آرانیاس؟

17
00:02:18,338 --> 00:02:20,942
...مردمِ عنکبوتی افسانه‌ای

18
00:02:21,075 --> 00:02:22,275
...که بالای درخت‌ها می‌دویدن

19
00:02:22,409 --> 00:02:25,513
و انسان‌های شرور رو با لمسِ سیاه
و سمّی‌شون مجازات می‌کردن؟

20
00:02:25,647 --> 00:02:27,815
،دوست دارم اساسِ تحقیقاتم علم باشه

21
00:02:27,949 --> 00:02:29,517
نه افسانه‌ها، آقای سیمز

22
00:02:29,651 --> 00:02:32,553
اون قدرت‌ها اینجا هدر میرن

23
00:02:32,687 --> 00:02:36,423
این عنکبوت‌های کوچولو
قابلیتِ درمان صدها بیماری رو دارن

24
00:02:36,557 --> 00:02:37,491
...ممکنه

25
00:02:39,192 --> 00:02:41,328
خوبی؟ -
نه -

26
00:02:41,461 --> 00:02:43,665
اون تمام تلاشش رو می‌کنه که نذاره کار کنم

27
00:02:45,099 --> 00:02:46,801
ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه

28
00:02:47,802 --> 00:02:48,936
نه وقتی انقدر نزدیکم

29
00:02:51,873 --> 00:02:53,373
شاید بهتره استراحت کنی

30
00:02:54,307 --> 00:02:56,511
وقت ندارم

31
00:02:58,780 --> 00:02:59,814
ممنون

32
00:03:00,882 --> 00:03:02,215
بابتِ چتر

33
00:03:46,094 --> 00:03:47,195
پیداش کردم

34
00:03:47,327 --> 00:03:48,596
عنکبوتـه رو پیدا کردم

35
00:03:49,797 --> 00:03:51,465
خدای من

36
00:03:52,967 --> 00:03:54,468
خوشگل نیست؟ -
!وای -

37
00:03:54,602 --> 00:03:56,369
فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟

38
00:03:56,504 --> 00:03:58,338
چیزی به این کوچیکی با این همه قدرت

39
00:04:04,679 --> 00:04:05,713
چیکار می‌کنی؟

40
00:04:06,547 --> 00:04:07,314
...من نمی

41
00:04:07,447 --> 00:04:08,616
من نمی‌فهمم

42
00:04:08,750 --> 00:04:11,219
من سال‌هاست که دنبال اون عنکبوت می‌گردم

43
00:04:11,384 --> 00:04:13,487
...نه، نکن
ما می‌تونیم به آدم‌های زیادی کمک کنیم

44
00:04:13,621 --> 00:04:15,156
من علاقه‌ای به کمک به آدم‌ها ندارم

45
00:04:15,288 --> 00:04:18,258
وقتی خانواده‌ام داشتن از گرسنگی می‌مردن
هیچکس به من کمک نکرد

46
00:04:18,391 --> 00:04:20,161
مسیرِ من به راحتی مسیرِ تو نبود

47
00:04:20,293 --> 00:04:21,896
ما انتخاب‌های یکسانی نداشتیم

48
00:04:22,029 --> 00:04:23,030
داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری

49
00:04:23,164 --> 00:04:24,132
!عنکبوته رو بده به من -
نه -

50
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری

51
00:04:26,067 --> 00:04:27,702
بدش به من -
نه -

52
00:04:27,835 --> 00:04:29,170
بدش به من -
نه -

53
00:04:29,302 --> 00:04:30,505
می‌تونی راهتو بکشی و بری

54
00:04:40,748 --> 00:04:41,816
نه

55
00:05:59,293 --> 00:06:01,128
،سفر راحتی در پیش نداره

56
00:06:01,262 --> 00:06:02,763
ولی قویـه

57
00:06:02,897 --> 00:06:05,299
وقتی که نیاز به جواب داشته باشه برمی‌گرده

58
00:06:05,432 --> 00:06:06,701
...و وقتی برگرده

59
00:06:08,603 --> 00:06:10,071
من اینجا منتظرشم

60
00:06:27,922 --> 00:06:29,023
!یالا

61
00:06:30,858 --> 00:06:32,994
!واو

62
00:06:33,629 --> 00:06:36,306
« نیویورک »
« سال 2003 »

63
00:06:36,330 --> 00:06:39,166
!حرکت کن -
!باشه! باشه -

64
00:06:41,369 --> 00:06:43,804
واحد 2-10 هستم
و یه بیمار خانم 42 ساله دارم

65
00:06:43,938 --> 00:06:44,872
کُد 3

66
00:06:45,006 --> 00:06:46,173
کسی، نبضش قطع شد

67
00:06:46,307 --> 00:06:47,508
دارم ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم

68
00:06:47,642 --> 00:06:49,644
بن، اصلاً اون پشت داری چیکار می‌کنی؟

69
00:06:49,777 --> 00:06:51,679
اوه، می‌خوای بیای جای من؟
می‌تونم رانندگی کنم

70
00:06:51,812 --> 00:06:53,748
تا وقتی من اینجام از دنیا نمیره

71
00:07:04,558 --> 00:07:05,893
!یالا

72
00:07:17,204 --> 00:07:18,539
اون پشت اوضاعت چطوره؟

73
00:07:18,673 --> 00:07:20,207
آخرین بار که توی ماشینی بودم
،که اینجوری می‌روندنش

74
00:07:20,341 --> 00:07:21,542
به سمتم تیراندازی می‌شد

75
00:07:21,676 --> 00:07:23,511
دلم نمی‌خواد دلتنگِ ارتش بشی

76
00:07:23,644 --> 00:07:26,047
هیچوقت فکر نمی‌کردم انقدر از برگشتن
به کوئینز خوشحال باشم

77
00:07:26,180 --> 00:07:27,815
چیه؟ توی کوئینز هیچوقت
به سمتت تیراندازی نشده؟

78
00:07:39,593 --> 00:07:40,561
تو نباید مدرسه باشی؟

79
00:07:42,495 --> 00:07:44,598
کی به آمبولانس فاک نشون میده؟

80
00:07:46,100 --> 00:07:47,368
!خدایا

81
00:07:49,170 --> 00:07:50,204
!امان از دستِ بچه‌ها

82
00:07:55,910 --> 00:07:58,346
منو قاتی بساط خودشون می‌کنن -
نه، نمی‌کنن -

83
00:07:58,478 --> 00:08:01,248
تو قراره توی حیاط خلوت
با ما کباب درست کنی

84
00:08:01,382 --> 00:08:03,417
نه. می‌دونم این مراسم‌ها چطورن، بن

85
00:08:03,551 --> 00:08:04,752
اوه، واقعاً؟ از کجا می‌دونی؟

86
00:08:04,885 --> 00:08:06,320
مطمئنم تا حالا جشنِ سیسمونی نرفتی

87
00:08:06,454 --> 00:08:09,457
آره، چون مراقبم قاتی بساط بقیه نشم

88
00:08:09,590 --> 00:08:11,625
خوشحالم قبل از این که
بری بیرون بهت رسیدم

89
00:08:12,226 --> 00:08:13,260
اون حالش خوب میشه

90
00:08:15,129 --> 00:08:16,263
کی؟

91
00:08:16,397 --> 00:08:18,733
بیمارت دیگه

92
00:08:18,866 --> 00:08:20,935
پسر کوچیکش می‌خواست تشکر کنه

93
00:08:22,670 --> 00:08:24,705
،عه... می‌دونی چیه

94
00:08:24,839 --> 00:08:27,074
...آقای بن پارکر تمام کارها رو انجام داد، پس

95
00:08:28,175 --> 00:08:29,210
فقط بگیرش

96
00:08:29,443 --> 00:08:30,544
بگیرش

97
00:08:30,678 --> 00:08:32,146
فقط بگیرش

98
00:08:33,147 --> 00:08:35,082
...این... یعنی -
ممنون -

99
00:08:35,216 --> 00:08:36,784
مرسی، رفیق -
ممنون -

100
00:08:37,918 --> 00:08:39,420
می‌برمت داخل که ببینیش

101
00:08:39,553 --> 00:08:41,188
همه‌تون اقوام درجه یکش هستید؟ -
خدای من -

102
00:08:41,322 --> 00:08:42,490
من نادختری‌اش هستم

103
00:08:42,623 --> 00:08:44,291
...فکر کنم شاید ترجیح بده

104
00:08:45,726 --> 00:08:46,761
آره، اشکالی نداره، بابا

105
00:08:46,894 --> 00:08:49,630
من شماها رو توی آپارتمان‌تون می‌بینم؟

106
00:08:50,231 --> 00:08:51,232
خیلی‌خب

107
00:08:51,365 --> 00:08:52,600
یالا، رفیق

108
00:08:53,334 --> 00:08:54,435
بیا بریم مامان رو ببینیم

109
00:08:54,568 --> 00:08:57,238
.خیلی‌خب. این یکی برای توئه
.این برای منه

110
00:08:57,371 --> 00:08:58,739
خیلی ممنون

111
00:09:01,375 --> 00:09:03,277
من باید با این چیکار کنم؟

112
00:09:03,411 --> 00:09:04,879
فقط بذارش توی جیبت

113
00:09:05,012 --> 00:09:07,581
بعدش یه جای دیگه بندازش دور

114
00:09:08,916 --> 00:09:11,520
.حتی نمی‌تونم تاش کنم
.مثلِ مقواست

115
00:09:13,254 --> 00:09:15,256
اوه، بیخیال

116
00:09:16,457 --> 00:09:18,659
هردومون از مسائل خانوادگی متنفریم

117
00:09:19,894 --> 00:09:21,695
...به هر حال فکر کنم برنامه دارم، پس

118
00:09:21,829 --> 00:09:23,364
برنامه؟ از کِی تا حالا برنامه داری؟

119
00:09:23,497 --> 00:09:25,266
تو که یه جا بند نمیشی

120
00:09:25,399 --> 00:09:27,234
خب، دلم نمی‌خواد انتخاب‌هام رو محدود کنم

121
00:09:27,368 --> 00:09:28,569
می‌دونی، شاید شب رو بمونم

122
00:09:28,702 --> 00:09:30,671
.شاید برم موزه
.شاید سگ رو ببرم پیاده‌روی

123
00:09:30,805 --> 00:09:32,006
تو که سگ نداری

124
00:09:32,139 --> 00:09:33,474
شاید سرپرستیِ یکی رو قبول کنم

125
00:09:33,607 --> 00:09:34,942
لطف رو جبران کنم

126
00:09:35,076 --> 00:09:37,845
گمونم تو یکم شیطون‌تر از یه توله‌سگ بودی

127
00:09:37,978 --> 00:09:39,947
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

128
00:09:40,081 --> 00:09:41,582
من یه دخترخونده‌ی نمونه بودم

129
00:09:41,715 --> 00:09:43,651
بیرون می‌شاشیدم و غیره

130
00:09:45,252 --> 00:09:46,754
...خب، من

131
00:09:49,457 --> 00:09:51,025
یه جورایی با یکی آشنا شدم

132
00:09:51,759 --> 00:09:52,960
واقعاً؟ -
آره -

133
00:09:53,094 --> 00:09:54,361
اسمِ این یکی چیه؟

134
00:09:59,867 --> 00:10:00,935
!اوه

135
00:10:02,002 --> 00:10:03,037
جدیـه

136
00:10:09,511 --> 00:10:11,245
اون زنِ خوش‌شانسیـه، بن

137
00:10:12,913 --> 00:10:13,647
ممنون

138
00:10:15,282 --> 00:10:16,684
!اوه

139
00:10:16,817 --> 00:10:18,452
«شما شخصیتِ ممتازی دارید»

140
00:10:18,587 --> 00:10:19,720
گمونم اشتباهی مالِ تو رو برداشتم

141
00:10:19,854 --> 00:10:22,056
خیلی عوضی‌ای

142
00:10:22,189 --> 00:10:23,224
بگیر

143
00:10:24,559 --> 00:10:26,727
بذار ببینیم توی آینده‌ی تو چی در انتظارتـه

144
00:10:28,729 --> 00:10:30,197
اگه نخوام بدونم چی؟

145
00:10:30,331 --> 00:10:31,465
خب، فقط یه شیرینیـه

146
00:10:36,770 --> 00:10:38,005
«...تو خواهی»

147
00:10:38,973 --> 00:10:40,007
تو خواهی چی؟

148
00:10:41,108 --> 00:10:44,345
ظاهراً من هیچ آینده‌ای ندارم -
کَسی -

149
00:10:44,478 --> 00:10:46,247
می‌دونی این یعنی چی؟ -
چی؟ -

150
00:10:47,915 --> 00:10:49,817
یعنی پرینترشون خرابه

151
00:10:49,950 --> 00:10:51,318
ما دیگه نمی‌تونیم اینجا غذا بخوریم

152
00:11:07,735 --> 00:11:09,069
فردا براتون جورش می‌کنیم

153
00:11:09,203 --> 00:11:10,738
بابام فقط باید چکِ حقوقش رو بگیره

154
00:11:10,871 --> 00:11:12,773
خب، بذار بیام تو و با بابات حرف بزنم

155
00:11:12,907 --> 00:11:14,208
یه مدتیـه که ندیدمش

156
00:11:14,341 --> 00:11:17,612
می‌تونیم به توافق برسیم -
راستش، اون الان خونه نیست -

157
00:11:17,745 --> 00:11:19,146
ببین، من فردا برمی‌گردم

158
00:11:19,280 --> 00:11:20,814
ولی دیگه بهونه‌ای قبول نمی‌کنم

159
00:11:20,948 --> 00:11:22,383
قسم می‌خورم. جورش می‌کنیم

160
00:11:22,517 --> 00:11:24,151
خیلی‌خب

161
00:12:02,657 --> 00:12:04,892
ما ولگردها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

162
00:12:06,160 --> 00:12:07,761
انگار یه نفر گرسنشـه

163
00:12:18,638 --> 00:12:20,679
« خانواده‌ی من »
« من - بابا - مامان»

164
00:13:29,711 --> 00:13:31,746
امیدوارم عنکبوت‌ها
ارزشش رو داشته بوده باشن، مامان

165
00:13:41,989 --> 00:13:44,325
باید برای بیرون آوردنش
از ابزارِ هیدرولیکی استفاده کنن

166
00:13:45,059 --> 00:13:46,994
سه خودرو باهم تصادف کردن

167
00:13:47,127 --> 00:13:49,496
یک خودرو چپ شده
و یه نفر توش گیر افتاده

168
00:13:49,631 --> 00:13:50,699
دریافت شد

169
00:13:50,831 --> 00:13:51,800
نیروی کمکی به موقعیت اعزام میشه

170
00:13:51,932 --> 00:13:53,802
باز نمیشه

171
00:13:53,934 --> 00:13:56,213
خیلی‌خب، آقا. از اونجا
میاریم‌تون بیرون، باشه؟

172
00:13:56,237 --> 00:13:57,838
فقط تکون نخورید

173
00:13:57,938 --> 00:13:59,741
سلام، آقا

174
00:13:59,873 --> 00:14:01,175
می‌تونید اسمتون رو بهم بگید؟

175
00:14:01,308 --> 00:14:02,544
رابرت

176
00:14:02,677 --> 00:14:04,845
رابرت، من کَسی هستم

177
00:14:04,978 --> 00:14:06,748
من کمکت می‌کنم بیای بیرون، باشه؟

178
00:14:06,880 --> 00:14:07,915
خوب میشی

179
00:14:08,048 --> 00:14:09,116
خیلی‌خب، من کمربندت رو می‌برم

180
00:14:09,249 --> 00:14:10,317
و وقتی ببُرمش میفتی

181
00:14:10,451 --> 00:14:13,621
و همکارم بن کمکت می‌کنه
از اون طرف بری بیرون، باشه؟

182
00:14:13,755 --> 00:14:15,523
سه، دو، یک

183
00:14:15,657 --> 00:14:17,358
خیلی‌خب، رابرت

184
00:14:17,491 --> 00:14:18,492
با شماره‌ی سه حرکت می‌کنیم

185
00:14:18,626 --> 00:14:19,761
خب؟ برو بریم -
آره -

186
00:14:19,893 --> 00:14:22,597
یک، دو، سه

187
00:14:22,731 --> 00:14:24,498
خیلی‌خب. حالت خوب میشه، آقا

188
00:14:24,632 --> 00:14:26,967
.فقط سعی کن تکون نخوری
...معاینه‌ات می‌کنیم

189
00:14:27,101 --> 00:14:29,236
!هی! کَسی -
!بن -

190
00:14:29,370 --> 00:14:31,171
!کَسی -
!بن -

191
00:14:56,531 --> 00:14:57,866
‏79 روی 55

192
00:14:57,998 --> 00:14:59,299
شلوغش نکن، من خوبم

193
00:14:59,433 --> 00:15:01,101
تو نیاز به معاینه‌ی واقعی
توی بیمارستان واقعی داری

194
00:15:01,235 --> 00:15:03,470
.نه، حق با تو بود
.داری قاتی بساط‌شون میشی

195
00:15:03,838 --> 00:15:05,439
!بازی‌ها

196
00:15:05,573 --> 00:15:06,808
شماها خیلی بی‌احساسید

197
00:15:08,075 --> 00:15:09,443
!کسی

198
00:15:09,577 --> 00:15:11,579
اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده

199
00:15:11,713 --> 00:15:15,048
‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که
‫حتماً باید بیفتن؟

200
00:15:15,182 --> 00:15:17,786
‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟

201
00:15:17,918 --> 00:15:19,821
!نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی

202
00:15:19,953 --> 00:15:23,323
می‌تونی از تار استفاده کنی و
در آنِ واحد چند جا باشی

203
00:15:23,457 --> 00:15:26,460
فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی

204
00:15:26,594 --> 00:15:28,162
!نه

205
00:15:28,295 --> 00:15:29,263
!کسی

206
00:15:29,396 --> 00:15:30,330
!خودشه، کَسی، نفس بکش

207
00:15:30,464 --> 00:15:31,398
!یالا

208
00:15:34,502 --> 00:15:36,336
چیزیت نیست. حالت خوبه

209
00:15:37,572 --> 00:15:38,972
من مُردم؟

210
00:15:39,106 --> 00:15:42,443
آره. قبل از این که بیارمت بیرون
سه دقیقه زیرِ آب بودی

211
00:15:42,577 --> 00:15:44,478
سه دقیقه؟ -
آره -

212
00:15:46,046 --> 00:15:47,749
به سرزمینِ زنده‌ها خوش برگشتی

213
00:15:59,493 --> 00:16:00,829
‏79 روی 55

214
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
تو نیاز به معاینه‌ی واقعی
...توی بیمارستان واقعی

215
00:16:04,097 --> 00:16:05,767
توسط یه دکتر واقعی داری

216
00:16:05,900 --> 00:16:07,201
من دکتر لازم ندارم

217
00:16:07,968 --> 00:16:09,269
به تو اعتماد دارم

218
00:16:10,471 --> 00:16:12,072
عه، 80 درصد. نه، عالیه

219
00:16:12,206 --> 00:16:14,509
کمی بالاتر از سطح اکسیژنِ یه ماهی مُرده

220
00:16:16,811 --> 00:16:20,648
خب، سطح اکسیژن خونت
داره تا 89 درصد بالا میاد

221
00:16:22,182 --> 00:16:23,685
هر وقت خواستی دوباره بپر توی آب

222
00:16:31,291 --> 00:16:32,694
‏79 روی 55

223
00:16:32,827 --> 00:16:35,663
تو نیاز به معاینه‌ی واقعی
...توی بیمارستان واقعی

224
00:16:35,797 --> 00:16:37,632
توسط یه دکتر واقعی داری

225
00:16:37,765 --> 00:16:40,568
جدی، بن، شلوغش نکن

226
00:16:40,702 --> 00:16:41,769
من خوبم

227
00:16:43,437 --> 00:16:45,607
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
باید سطح اکسیژنت رو بگیرم

228
00:16:45,740 --> 00:16:47,074
دوباره؟

229
00:16:47,207 --> 00:16:48,408
از چی حرف می‌زنی؟

230
00:16:48,543 --> 00:16:50,143
سطح اکسیژنِ خونم 89ـه

231
00:16:51,345 --> 00:16:52,379
...نه

232
00:16:54,849 --> 00:16:56,518
حق با توئه

233
00:17:00,454 --> 00:17:01,421
خوبی؟

234
00:17:01,556 --> 00:17:02,690
اون پایین چه اتفاقی افتاد؟

235
00:17:02,824 --> 00:17:04,391
من خوبم

236
00:17:04,526 --> 00:17:07,261
فقط می‌خوام برم خونه و «آیدل» رو ببینم

237
00:18:34,448 --> 00:18:35,482
!عجب

238
00:18:36,985 --> 00:18:38,720
آپارتمانِ خیلی خوبیه

239
00:19:04,879 --> 00:19:07,682
عنکبوتِ من کجاست؟
.اونا عنکبوتم رو بردن

240
00:19:17,357 --> 00:19:18,893
تو کی هستی؟

241
00:19:49,256 --> 00:19:53,661
!نه

242
00:20:02,235 --> 00:20:04,105
خوابِ بدی دیدی؟

243
00:20:04,237 --> 00:20:05,540
خواب نیست

244
00:20:06,574 --> 00:20:09,010
من قراره یه روز کُشته بشم

245
00:20:09,143 --> 00:20:11,679
عجب، این خیلی ضدحالـه

246
00:20:15,282 --> 00:20:16,984
همون سه چهره

247
00:20:18,351 --> 00:20:21,321
هر شب همون رویا

248
00:20:22,190 --> 00:20:23,725
یه نفرینـه

249
00:20:23,858 --> 00:20:25,526
ولی همه‌مون یه روزی می‌میریم

250
00:20:25,660 --> 00:20:27,662
هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم که جلوش رو بگیریم

251
00:20:27,795 --> 00:20:30,531
...ولی اگه می‌دیدی کی قراره تو رو بکشه

252
00:20:32,033 --> 00:20:33,500
سعی می‌کردی جلوشون رو بگیری

253
00:20:34,802 --> 00:20:36,269
...خیلی‌خب

254
00:20:37,437 --> 00:20:40,240
روحت هم خبر نداره
بارها و بارها مُردن

255
00:20:40,373 --> 00:20:43,177
چه عذاب و شکنجه‌ای داره

256
00:20:43,310 --> 00:20:45,378
و من نمی‌تونم ازش فرار کنم

257
00:20:45,513 --> 00:20:47,849
پس بیکار نمی‌شینم بذارم اتفاق بیفته

258
00:20:51,552 --> 00:20:53,921
قبلش پیداشون می‌کنم و می‌کُشمشون

259
00:20:55,857 --> 00:20:57,257
...خب، کی انجامش داد

260
00:20:57,390 --> 00:21:00,862
یعنی، قراره انجامش بده؟

261
00:21:03,430 --> 00:21:05,432
همیشه همون سه چهره هستن

262
00:21:06,634 --> 00:21:10,270
می‌تونی تصور کنی چقدر آزاردهنده بوده؟

263
00:21:10,403 --> 00:21:14,008
تلاش برای شناساییِ کسی
که فقط توی رویا می‌بینم؟

264
00:21:14,142 --> 00:21:15,910
اوهوم

265
00:21:16,911 --> 00:21:18,980
،اما با گذشتِ سال‌ها

266
00:21:19,113 --> 00:21:21,481
تکنولوژی پیشرفت کرده

267
00:21:22,482 --> 00:21:25,553
،راه‌های جدیدی برای پیدا کردن آدم‌ها ابداع شده
اگه قیافه‌شون رو بشناسی

268
00:21:27,454 --> 00:21:29,389
نوعی تکنولوژی که شنیدم

269
00:21:29,524 --> 00:21:32,359
آژانسِ امنیت ملی دنبالش بوده

270
00:21:49,043 --> 00:21:51,311
چیکار می‌کنی؟

271
00:21:52,345 --> 00:21:53,981
چطور مسمومم می‌کنی؟

272
00:21:54,115 --> 00:21:55,448
کلمه‌ی عبورت چیه؟

273
00:21:56,150 --> 00:21:58,052
!نمی‌تونم بهت بگم. خواهش می‌کنم

274
00:21:59,452 --> 00:22:01,421
خواهش می‌کنم» کلمه‌ی عبورته؟»

275
00:22:02,355 --> 00:22:03,390
...سریع بهم بگو

276
00:22:03,524 --> 00:22:05,693
...قبل از این که لب‌هات فلج شه بگو و

277
00:22:05,827 --> 00:22:07,028
من جلوی سَم رو می‌گیرم

278
00:22:18,005 --> 00:22:21,408
...کیو-9-2-0

279
00:22:21,943 --> 00:22:25,079
بی-3-7-5

280
00:22:29,750 --> 00:22:31,252
!خدایا

281
00:22:35,323 --> 00:22:38,559
باور کن، خیلی خوبه که خبر نداشتی

282
00:22:38,693 --> 00:22:41,361
امروز روز مرگتـه

283
00:22:54,976 --> 00:22:56,177
سلام، کَسی -
سلام -

284
00:22:56,310 --> 00:22:57,778
جدی میگم. باید یه کبابی باز کنی

285
00:22:57,912 --> 00:22:58,846
سلام -
سلام، مرد -

286
00:22:58,980 --> 00:23:00,014
کارت رو بلدی

287
00:23:00,147 --> 00:23:01,649
دیدم که رفت -
...آره، من -

288
00:23:01,782 --> 00:23:02,783
!سلام -
!کَسی -

289
00:23:02,917 --> 00:23:04,585
!سلام -
سلام -

290
00:23:04,719 --> 00:23:06,486
،هی، دفعه‌ی بعد که خواستی بری شنا کنی

291
00:23:06,621 --> 00:23:08,421
شاید بهتر باشه بری استخرِ آستوریا پارک

292
00:23:08,556 --> 00:23:09,690
اوه، خیلی بامزه بود

293
00:23:09,824 --> 00:23:11,491
تو آدمِ خیلی بامزه‌ای هستی

294
00:23:11,626 --> 00:23:13,794
داری برگرها رو فشار میدی؟

295
00:23:13,928 --> 00:23:15,096
چربی‌شون رو در میارم

296
00:23:15,229 --> 00:23:16,330
اون اسمش مزه‌ست، مرد

297
00:23:16,463 --> 00:23:18,099
در ضمن، ممکنـه آتیش بگیره

298
00:23:18,232 --> 00:23:20,268
بفرما -
مرسی -

299
00:23:20,400 --> 00:23:22,236
فکر نمی‌کنی با توجه به اتفاقاتِ اخیر

300
00:23:22,370 --> 00:23:24,105
آبجو بیشتر به کارم میاد؟

301
00:23:24,238 --> 00:23:26,406
خب، همونطور که می‌دونی طبق پروتکل

302
00:23:26,540 --> 00:23:29,744
توی 24 ساعت اول بعد از مرگت
...حق نداری مشروب بخوری. پس

303
00:23:29,877 --> 00:23:32,146
این پروتکلـه؟ -
آره، پروتکلـه -

304
00:23:32,280 --> 00:23:33,314
چه کسل‌کننده

305
00:23:33,446 --> 00:23:35,116
احساس می‌کنم داستانِ بیشتری داشته

306
00:23:35,249 --> 00:23:36,350
...نه

307
00:23:36,483 --> 00:23:37,985
بچه‌ها، ما صد بار این رو دیدیم

308
00:23:38,119 --> 00:23:39,287
ایستِ قلبی بود

309
00:23:39,419 --> 00:23:41,989
،وقتی قلبت دوباره شروع به کار می‌کنه
خوب میشی

310
00:23:42,924 --> 00:23:43,958
واقعاً؟

311
00:23:44,859 --> 00:23:46,294
مُرده بودی، هان؟

312
00:23:46,426 --> 00:23:47,962
...یه نورِ سفید دیدی یا

313
00:23:50,231 --> 00:23:53,367
،خب، راستش، جرسی رو دیدم

314
00:23:53,500 --> 00:23:55,468
پس تو بهم بگو -
...اوه، بیخیال، تو جرسی رو دیدی -

315
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
سلام -
سلام -

316
00:23:56,737 --> 00:23:58,005
اون با جرسی شوخی کرد

317
00:23:58,139 --> 00:24:00,041
اون دوباره برگرها رو فشار می‌داد؟

318
00:24:00,174 --> 00:24:01,175
آره، الان دیگه خراب شدن

319
00:24:01,309 --> 00:24:03,177
این رو بگیر، آقا

320
00:24:03,311 --> 00:24:04,245
حالا واقعاً خراب شدن

321
00:24:04,378 --> 00:24:05,445
خیلی‌خب

322
00:24:05,579 --> 00:24:07,615
آماده‌ایم شروع کنیم -
چی؟ -

323
00:24:07,848 --> 00:24:09,016
چی؟

324
00:24:09,150 --> 00:24:10,751
،دارن شروع می‌کنن
پس باید بری توی خونه

325
00:24:10,885 --> 00:24:12,820
،نه، حق با تو بود
داری قاتی بساط‌شون میشی

326
00:24:12,954 --> 00:24:14,855
آره. خیلی ممنون -
خواهش می‌کنم -

327
00:24:14,989 --> 00:24:16,023
خوش بگذره

328
00:24:18,326 --> 00:24:19,794
برای تو، باشه...

329
00:24:19,927 --> 00:24:20,995
خدای من

330
00:24:21,128 --> 00:24:22,897
سلام -
اینجا رو ببین. سلام -

331
00:24:23,030 --> 00:24:24,131
خیلی‌خب. باورم نمیشه

332
00:24:24,265 --> 00:24:25,566
،خب، نمی‌تونستم تصمیم بگیرم
واسه همین دوتا گرفتم

333
00:24:25,700 --> 00:24:26,934
...آره، این خیلی

334
00:24:27,568 --> 00:24:29,036
سلام. سلام -
سلام -

335
00:24:29,170 --> 00:24:30,905
کَسی وب

336
00:24:31,038 --> 00:24:32,440
عه، ممنون که دعوتم کردی

337
00:24:32,573 --> 00:24:35,676
.تو همکارِ بن هستی
.من خواهرزنش، مری، هستم

338
00:24:35,810 --> 00:24:37,411
خوشوقتم -
اوهوم -

339
00:24:37,545 --> 00:24:40,147
بن خیلی هیجان‌زده‌ست که
داره شوهرخاله میشه

340
00:24:40,281 --> 00:24:41,615
نمی‌دونم بدونِ اون چیکار می‌کردیم

341
00:24:41,749 --> 00:24:43,985
مخصوصاً حالا که ریچارد نیست -
دوباره -

342
00:24:44,552 --> 00:24:45,720
این دفعه کجاست؟

343
00:24:45,853 --> 00:24:47,487
...اون توی بمبئی

344
00:24:47,621 --> 00:24:50,124
یا شانگهایـه... دقیق یادم نمی‌مونه

345
00:24:51,993 --> 00:24:55,262
هیچوقت از جابجا شدن دست برنمی‌داره

346
00:24:55,396 --> 00:24:56,764
و همیشه گرسنه‌ست

347
00:24:56,897 --> 00:24:59,834
حالا این بچه اسمی هم داره؟

348
00:25:02,370 --> 00:25:04,005
نگهش داشتیم واسه یکی از بازی‌ها

349
00:25:04,705 --> 00:25:06,407
بازی‌ها؟ -
!بازی‌ها -

350
00:25:10,378 --> 00:25:11,312
!بازی‌ها

351
00:25:13,514 --> 00:25:15,149
خیلی‌خب

352
00:25:15,282 --> 00:25:19,186
مادرم همیشه قسمت‌های خشک»
«نون ساندویچ‌هام رو می‌بُره

353
00:25:19,320 --> 00:25:21,155
اوه

354
00:25:21,288 --> 00:25:22,256
کلوئی، این تویی؟

355
00:25:22,390 --> 00:25:23,324
آره

356
00:25:25,259 --> 00:25:28,262
مامانم می‌گفت قسمت‌های خشکِ نون
باعث میشن موهام فِر بشن

357
00:25:28,396 --> 00:25:30,131
سال‌ها طول کشید تا بفهمم دروغ گفته

358
00:25:31,365 --> 00:25:32,600
خیلی‌خب

359
00:25:36,470 --> 00:25:37,538
این مالِ کیـه؟

360
00:25:37,671 --> 00:25:38,973
بهش پول ندید

361
00:25:39,607 --> 00:25:41,242
اوه، مالِ منه

362
00:25:41,375 --> 00:25:44,111
باید حداقل یه خاطره‌ی خوب
از مادرت داشته باشی

363
00:25:44,245 --> 00:25:48,616
خب، راستش مادرم حینِ زایمان مُرده

364
00:25:50,618 --> 00:25:52,420
.خب، ولی خیلی هم بد نبود
...جوری نبود

365
00:25:52,553 --> 00:25:55,322
یعنی، به وضوح بد بود، ولی خب دیگه

366
00:25:55,456 --> 00:25:57,124
اون مُرد

367
00:25:58,359 --> 00:26:01,762
ولی... من کاملاً سالم بزرگ شدم

368
00:26:02,730 --> 00:26:05,099
مرگ در زمانِ زایمان خیلی نادره

369
00:26:05,232 --> 00:26:08,836
یعنی، اون تصمیم گرفت
آخرین ماه بارداریش

370
00:26:08,969 --> 00:26:11,172
...توی اعماقِ جنگل‌های آمازون باشه

371
00:26:11,305 --> 00:26:14,175
...صدها کیلومتر دور از هر مرکزِ درمانی، پس

372
00:26:14,308 --> 00:26:16,177
...خیلی‌خب، پس بیاید

373
00:26:16,310 --> 00:26:17,378
بیاید بریم سراغ بازیِ بعدی

374
00:26:19,113 --> 00:26:21,382
حدس زدنِ اسم بچه‌ی مری

375
00:26:21,516 --> 00:26:22,950
!آره

376
00:26:23,084 --> 00:26:25,486
خیلی‌خب، من شروع می‌کنم

377
00:26:27,488 --> 00:26:28,722
سم -
نوچ -

378
00:26:28,856 --> 00:26:29,657
استیون

379
00:26:29,790 --> 00:26:31,125
اسمش استیون نیست -
لعنتی -

380
00:26:31,258 --> 00:26:33,327
سوسیس کوچولو؟ -
شماها خیلی بی‌احساسید -

381
00:26:38,799 --> 00:26:40,868
ریچارد جونیور؟

382
00:26:41,001 --> 00:26:42,069
ریچارد از خداشـه

383
00:26:43,538 --> 00:26:44,905
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار

384
00:26:45,039 --> 00:26:45,973
،کَسی

385
00:26:46,107 --> 00:26:47,141
حدسِ تو چیه؟

386
00:26:48,577 --> 00:26:49,511
...عه

387
00:26:53,280 --> 00:26:55,584
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش

388
00:26:57,084 --> 00:26:58,018
خدای من -
بن؟ -

389
00:26:58,152 --> 00:26:59,286
نگاهش کن -
...اسمش -

390
00:27:06,160 --> 00:27:07,194
سوسیس کوچولو؟

391
00:27:09,598 --> 00:27:10,599
ریچارد جونیور؟

392
00:27:10,731 --> 00:27:12,601
ریچارد از خداشـه

393
00:27:12,733 --> 00:27:14,301
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار

394
00:27:14,435 --> 00:27:16,303
کسی، حدسِ تو چیه؟

395
00:27:16,437 --> 00:27:18,105
پنج دلار بذار وسط، یالا

396
00:27:18,239 --> 00:27:19,907
صبر کن. ما الان این کارو کردیم

397
00:27:20,040 --> 00:27:23,545
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش

398
00:27:25,514 --> 00:27:27,616
چیه؟ جدی، اینم بخشی از بازیـه؟

399
00:27:29,150 --> 00:27:31,520
شرمنده. همه رو احضار کردن

400
00:27:31,652 --> 00:27:32,987
توی اسکله آتیش‌سوزی شده

401
00:27:33,954 --> 00:27:34,955
...پس

402
00:27:37,358 --> 00:27:38,492
خوبی؟

403
00:27:38,627 --> 00:27:42,863
آره. فقط یه حسِ عجیب‌غریب
دژاوو بهم دست داد

404
00:27:42,997 --> 00:27:44,965
هوات رو دارم، مرد

405
00:27:46,700 --> 00:27:48,135
یالا، یالا. از این طرف

406
00:27:48,269 --> 00:27:49,403
!برگرد، یالا

407
00:27:51,472 --> 00:27:53,407
یالا. برو، برو، برو

408
00:27:57,579 --> 00:27:59,246
خیلی‌خب، به نظر میاد
مُچ دست چپش شکسته

409
00:27:59,380 --> 00:28:00,714
غیر از این وضعیتش پایداره

410
00:28:02,283 --> 00:28:04,818
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید

411
00:28:07,054 --> 00:28:10,224
.خیلی‌خب، آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی

412
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
بریم. یالا

413
00:28:16,330 --> 00:28:17,865
هی، من باید افرادم رو ببرم اون داخل

414
00:28:17,998 --> 00:28:19,300
نه، امن نیست

415
00:28:19,433 --> 00:28:20,367
سازه ناپایداره

416
00:28:20,501 --> 00:28:21,636
هی، مردم گیر افتادن

417
00:28:21,769 --> 00:28:23,003
باید قبل از جابجایی درمانشون کنیم

418
00:28:23,137 --> 00:28:25,472
اینجا پر از مواد منفجره‌ست

419
00:28:25,607 --> 00:28:26,807
لوازمِ آتیش‌بازی صنعتی

420
00:28:27,808 --> 00:28:29,310
هر لحظه ممکنه منفجر شه

421
00:28:33,280 --> 00:28:34,782
هر لحظه ممکنه منفجر شه

422
00:28:34,915 --> 00:28:36,717
!کَسی -
هر لحظه ممکنه منفجر شه -

423
00:28:37,751 --> 00:28:38,819
!کَسی

424
00:28:43,057 --> 00:28:44,291
امن نیست

425
00:28:44,425 --> 00:28:46,260
اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده

426
00:28:46,393 --> 00:28:48,362
.یالا، یالا. از این طرف
!برگرد، یالا

427
00:28:48,495 --> 00:28:49,897
غیر از این پایداره

428
00:28:50,030 --> 00:28:51,799
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید

429
00:28:52,701 --> 00:28:55,336
.آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی

430
00:28:55,469 --> 00:28:56,403
بیاید بریم. یالا

431
00:29:01,676 --> 00:29:02,743
من باید افرادم رو ببرم اون داخل

432
00:29:02,876 --> 00:29:04,278
سازه ناپایداره

433
00:29:04,411 --> 00:29:05,513
هی، مردم گیر افتادن

434
00:29:05,647 --> 00:29:07,381
اینجا پر از مواد منفجره‌ست

435
00:29:07,515 --> 00:29:08,683
لوازم آتیش‌بازیِ صنعتی

436
00:29:08,816 --> 00:29:10,518
اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده

437
00:29:10,652 --> 00:29:11,586
!کَسی

438
00:29:11,720 --> 00:29:12,687
کَسی! کَسی

439
00:29:12,820 --> 00:29:14,388
توی بخشِ تریاژ لازمت دارم

440
00:29:16,023 --> 00:29:17,825
آقا، حالتون خوبه. حالتون خوبه

441
00:29:17,958 --> 00:29:19,827
.وضعیتش پایداره
.آماده‌ی انتقالـه

442
00:29:19,960 --> 00:29:21,195
دریافت شد

443
00:29:21,696 --> 00:29:22,697
خوب میشی

444
00:29:24,798 --> 00:29:26,834
!صبر کن. اونیل

445
00:29:27,868 --> 00:29:29,103
هی، چیه؟ من باید برم

446
00:29:29,236 --> 00:29:30,572
می‌ذاری من رانندگی کنم؟

447
00:29:30,705 --> 00:29:32,006
از چی حرف می‌زنی؟

448
00:29:32,139 --> 00:29:34,743
نمی‌دونم. فقط یه احساسِ عجیبی دارم

449
00:29:34,875 --> 00:29:36,343
کَسی، اینجا لازمت دارم

450
00:29:37,177 --> 00:29:38,680
میشه بذاری من رانندگی کنم؟

451
00:29:38,812 --> 00:29:41,081
ببین، تو تجربه‌ی بدی سرِ کار داشتی

452
00:29:42,116 --> 00:29:43,618
فکر نکنم همچین چیزی باشه

453
00:29:45,886 --> 00:29:47,087
نذار ذهنت رو به هم بریزه

454
00:29:48,690 --> 00:29:50,090
!کَسی، یالا

455
00:29:58,265 --> 00:29:59,668
اونیل هستم

456
00:29:59,800 --> 00:30:00,735
سمتِ اسکله رو تخلیه کنید

457
00:30:00,868 --> 00:30:02,102
...دارم برمی‌گردم

458
00:30:26,493 --> 00:30:28,095
اونیل، یالا

459
00:30:32,266 --> 00:30:33,867
یالا. اونیل

460
00:30:34,268 --> 00:30:35,269
!یالا

461
00:30:39,574 --> 00:30:40,608
!بیدار شو

462
00:30:41,442 --> 00:30:42,744
اونیل، یالا

463
00:30:42,876 --> 00:30:44,579
...یه نورِ سفید دیدی یا

464
00:30:44,713 --> 00:30:46,246
اونیل، یالا

465
00:30:46,980 --> 00:30:48,849
!کَسی! کَسی

466
00:30:51,352 --> 00:30:53,087
یالا. برگرد

467
00:30:54,021 --> 00:30:56,156
یالا، یالا

468
00:30:56,290 --> 00:30:58,359
بن، کمکم کن -
کَسی، کَسی، چیزی نیست -

469
00:30:58,492 --> 00:31:00,628
چیزی نیست

470
00:31:01,261 --> 00:31:03,197
چیزی نیست، خب؟

471
00:31:03,330 --> 00:31:05,734
هیچ کاری از تو برنمیومد. باشه؟

472
00:31:42,871 --> 00:31:45,239
خب، ارزشِ دردسرش رو داشت؟

473
00:31:45,372 --> 00:31:48,242
مقیاس نظارتِ آژانس امنیت ملی بی‌سابقه‌ست

474
00:31:48,375 --> 00:31:50,010
.اونا می‌تونن به همه چی دسترسی پیدا کنن
...هیچ

475
00:31:51,513 --> 00:31:52,547
هیچ جا برای قایم شدن نیست

476
00:31:53,013 --> 00:31:54,148
هدف همینـه

477
00:31:54,281 --> 00:31:57,017
...پتانسیلش نامحدوده

478
00:31:57,652 --> 00:31:59,019
حیرت‌انگیزه

479
00:32:00,154 --> 00:32:02,690
...ولی اگه دستِ نااهل باشه، یعنی

480
00:32:02,824 --> 00:32:04,759
میشه آدم‌ها رو هر جا که میرن ردیابی کرد

481
00:32:04,893 --> 00:32:07,394
این همه چی رو تغییر میده

482
00:32:07,529 --> 00:32:10,532
مادامی که قادر باشه
...الان اون زن‌ها رو پیدا کنه

483
00:32:10,665 --> 00:32:12,767
قبل از این که قدرت‌هاشون رو به دست بیارن

484
00:32:12,901 --> 00:32:16,437
تا جایی که می‌تونی به یاد بیاری
اونا توی رویاهات این شکلی هستن

485
00:32:16,571 --> 00:32:19,473
چهره‌هاشون سال‌هاست که آزارم میدن

486
00:32:19,607 --> 00:32:21,843
ما دقیقاً نمی‌دونیم رویات
،در چه زمانی اتفاق میفته

487
00:32:21,975 --> 00:32:25,446
پس فقط محض احتیاط
یه بازه‌ی 10 ساله تعریف می‌کنم

488
00:32:26,346 --> 00:32:28,415
اونا باید الان این شکلی باشن

489
00:32:33,387 --> 00:32:35,456
اونا جوون‌تر از اونی هستن
...که فکر می‌کردم. من

490
00:32:36,558 --> 00:32:38,258
نمی‌دونستم اهداف‌مون نوجوونن

491
00:32:38,392 --> 00:32:41,295
،اونا الان نوجوون هستن
...ولی در آینده

492
00:32:41,428 --> 00:32:42,496
...قدرت‌هایی دارن

493
00:32:42,630 --> 00:32:43,898
و سعی می‌کنن من رو نابود کنن

494
00:32:44,031 --> 00:32:46,233
من از هیچی اومدم، کمتر از هیچی

495
00:32:46,366 --> 00:32:48,937
از هر چیزی که ساختم نمی‌گذرم و

496
00:32:49,069 --> 00:32:51,038
نمی‌ذارم عمرم رو کوتاه کنن

497
00:32:52,105 --> 00:32:55,577
،خب، اگه سوارِ وسایل حمل و نقل عمومی بشن

498
00:32:55,710 --> 00:32:56,977
،برن موزه

499
00:32:57,110 --> 00:32:59,246
،از خودپرداز پول بگیرن

500
00:32:59,379 --> 00:33:01,048
...هرجای دنیا که هستن

501
00:33:02,015 --> 00:33:03,250
پیداشون کن

502
00:33:03,984 --> 00:33:05,753
کلی پول بهت میدم

503
00:33:05,887 --> 00:33:07,187
آره، پیداشون می‌کنم

504
00:33:10,290 --> 00:33:11,793
هنوز تاری دید نداری

505
00:33:11,926 --> 00:33:13,460
دوبینی نداری

506
00:33:13,595 --> 00:33:14,995
هیچ تغییر رنگی نداری

507
00:33:16,698 --> 00:33:17,866
،بیناییت خوبـه

508
00:33:17,998 --> 00:33:20,133
بقیه‌ی علائمِ حیاتی‌ات هم مشکلی ندارن

509
00:33:21,435 --> 00:33:24,137
عه، ولی رویاهایی که می‌بینم چی؟

510
00:33:24,271 --> 00:33:26,340
چطور اون چیزها رو می‌بینم؟

511
00:33:26,473 --> 00:33:28,977
،عه، گاهی اوقات وقتی دچارِ ضایعه می‌شیم

512
00:33:29,109 --> 00:33:30,712
می‌تونه اثرِ ماندگاری داشته باشه

513
00:33:30,845 --> 00:33:32,647
این ضایعه نیست

514
00:33:32,780 --> 00:33:34,582
من می‌دونستم اون قراره بمیره

515
00:33:35,817 --> 00:33:36,851
من دیدمش

516
00:33:36,985 --> 00:33:40,822
کَسی، من تمام گزارش‌های
معایناتِ دیگه‌ات رو دارم

517
00:33:40,955 --> 00:33:43,992
.سی‌تی‌اسکنِ سرت طبیعی بود
.ام‌آر‌آیت مشکلی نداشت

518
00:33:44,124 --> 00:33:45,425
اسکن هیچ ناهنجاری‌ای نشون نداده

519
00:33:45,560 --> 00:33:47,227
،می‌دونم که دیوونگی به نظر میاد، می‌دونم

520
00:33:47,361 --> 00:33:49,263
ولی نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میفته

521
00:33:49,396 --> 00:33:51,699
پیشنهاد می‌کنم یه هفته مرخصی بگیری

522
00:33:51,833 --> 00:33:53,267
یکم استراحت کن

523
00:33:53,400 --> 00:33:54,903
فیلم‌های قدیمی ببین

524
00:33:55,035 --> 00:33:56,169
،اگه هنوز نگرانی داری

525
00:33:56,303 --> 00:33:58,372
می‌تونم برات آزمایش خون بنویسم
و به یه روان‌پزشک ارجاعت بدم

526
00:33:58,506 --> 00:34:01,676
ولی مطمئنم خیلی سریع
همه چی به حالتِ عادی برمی‌گرده

527
00:34:05,279 --> 00:34:08,616
من در حضورِ روح کریسمسی هستم
که هنوز از راه نرسیده

528
00:34:10,417 --> 00:34:12,119
و تو قراره سایه‌های اتفاقاتی رو نشونم بدی

529
00:34:12,252 --> 00:34:14,689
که هنوز اتفاق نیفتادند
اما اتفاق خواهند افتاد

530
00:34:16,423 --> 00:34:19,493
روح آینده، از تو بیشتر از هر شبحی
که تا به حال دیدم می‌ترسم

531
00:34:19,627 --> 00:34:21,629
...اما حتی با این ترسم

532
00:34:21,763 --> 00:34:23,765
باید بهت بگم من خیلی پیرم

533
00:34:23,898 --> 00:34:25,132
نمی‌تونم عوض بشم

534
00:34:25,265 --> 00:34:27,267
‫درمورد مراسم ختم کی صحبت می‌کردن؟

535
00:34:31,471 --> 00:34:34,809
‫سلام، کَس، دوباره منم. بن

536
00:34:34,943 --> 00:34:36,611
‫می‌دونم خونه‌ای.
‫گوشی رو بردار.

537
00:34:38,278 --> 00:34:41,049
‫خیلی‌خب، مراسم ختم اونیل ساعت 2

538
00:34:41,181 --> 00:34:42,817
‫توی شهر پوکیپسی شروع میشه

539
00:34:42,951 --> 00:34:44,084
‫همه قراره بیان

540
00:34:44,217 --> 00:34:47,220
‫می‌دونم اصلاً دلت نمی‌خواد
‫توی مراسم ختم باشی

541
00:34:47,354 --> 00:34:49,991
‫ولی اومدنت به سوزان کمک می‌کنه

542
00:34:50,123 --> 00:34:52,292
‫شاید به خودت هم کمک کنه

543
00:34:52,426 --> 00:34:54,562
‫ببین، اگه همین الان راه بیفتی،
‫سر وقت می‌رسی

544
00:34:55,697 --> 00:34:56,731
‫کَسی؟

545
00:34:57,799 --> 00:34:58,833
‫کَس؟

546
00:35:05,873 --> 00:35:07,742
‫قبل اینکه به اون صخره نزدیک بشم،

547
00:35:07,875 --> 00:35:09,209
‫به یه سؤالم جواب بده

548
00:35:09,343 --> 00:35:12,547
‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که
‫حتماً باید بیفتن؟

549
00:35:12,680 --> 00:35:15,382
‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟

550
00:35:15,516 --> 00:35:18,285
‫نمی‌خوام توی ذوقت بزنم، اسکروج

551
00:35:18,418 --> 00:35:20,788
‫ولی نمی‌تونی هیچی رو عوض کنی

552
00:35:56,624 --> 00:36:00,160
‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که
‫حتماً باید بیفتن؟

553
00:36:00,293 --> 00:36:02,964
‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟

554
00:36:10,605 --> 00:36:12,507
‫این قرار نیست چیزی رو تغییر بده

555
00:36:35,495 --> 00:36:37,431
‫پس گمونم نمُردی

556
00:37:04,826 --> 00:37:07,000
‫لطفاً حین سفر از...

557
00:37:07,001 --> 00:37:09,396
‫تمام وسایل شخصی‌تان مراقبت کنید.

558
00:37:12,633 --> 00:37:14,102
‫زود باشید، رفقا. از این طرف

559
00:37:14,234 --> 00:37:15,903
‫یالا، بریم که سوار شیم

560
00:37:16,037 --> 00:37:17,572
‫آره، عالیـه

561
00:37:33,187 --> 00:37:34,922
‫میشه یه بلیت واسه پوکیپسی بدید؟

562
00:37:41,729 --> 00:37:44,832
‫آنیا کورازون الان داره وارد سکو میشه

563
00:37:44,966 --> 00:37:46,534
‫تنهاست

564
00:37:47,835 --> 00:37:51,839
‫جولیا کورن‌وال توی
‫سالن اصلیـه، اون هم تنهاست

565
00:37:55,743 --> 00:37:56,978
‫همینطور مارتا فرانکلین

566
00:37:59,580 --> 00:38:00,581
‫گندش بزنن. آ...

567
00:38:00,715 --> 00:38:01,916
‫چقدر احتمال داره که همگی

568
00:38:02,049 --> 00:38:03,217
‫همزمان توی یه مکان باشن؟

569
00:38:03,350 --> 00:38:04,819
‫اتفاقی نیست

570
00:38:04,952 --> 00:38:07,454
‫لابد یه چیزی اونا رو به هم مرتبط می‌کنه

571
00:38:07,588 --> 00:38:08,623
...‫یا

572
00:38:10,091 --> 00:38:11,291
‫قراره یه چیزی اونا رو به هم مرتبط کنه

573
00:38:11,424 --> 00:38:12,927
‫لطفاً تمام مدت وسایل‌تان را

574
00:38:13,060 --> 00:38:14,427
‫به همراه داشته باشید

575
00:38:14,562 --> 00:38:16,164
‫اگر مورد مشکوکی دیدید،

576
00:38:16,296 --> 00:38:18,733
‫به یکی از کارکنان سازمان
‫حمل و نقل شهری مراجعه کنید.

577
00:38:25,640 --> 00:38:27,108
‫قطار به مقصد نیوهیون

578
00:38:27,241 --> 00:38:29,409
‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد

579
00:38:30,077 --> 00:38:31,579
‫همه‌ی مسافران سوار شوند

580
00:38:43,624 --> 00:38:45,226
‫این روزها نیویورک

581
00:38:45,358 --> 00:38:47,694
‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه

582
00:39:21,229 --> 00:39:22,362
‫قطار به مقصد نیوهیون

583
00:39:22,495 --> 00:39:25,166
‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد

584
00:39:25,299 --> 00:39:26,601
‫همه‌ی مسافران سوار شوند

585
00:40:02,370 --> 00:40:03,638
‫قطار به مقصد نیوهیون

586
00:40:03,771 --> 00:40:06,340
‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد

587
00:40:06,473 --> 00:40:07,808
‫همه‌ی مسافران سوار شوند

588
00:40:08,910 --> 00:40:11,145
‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟

589
00:40:21,923 --> 00:40:23,490
‫وای خدا

590
00:40:23,624 --> 00:40:24,725
‫قطار به مقصد نیوهیون

591
00:40:24,859 --> 00:40:26,827
‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد

592
00:40:27,728 --> 00:40:29,496
‫- همه‌ی مسافران سوار شوند
‫- اینا واقعی هستن؟

593
00:40:30,231 --> 00:40:32,033
‫حالت خوبه، عزیزم؟

594
00:40:32,166 --> 00:40:34,501
‫وای خدا، فکر کنم دارم دیوونه میشم

595
00:40:34,635 --> 00:40:36,003
‫این روزها نیویورک

596
00:40:36,137 --> 00:40:37,437
‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه

597
00:40:46,514 --> 00:40:48,481
‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟

598
00:40:50,284 --> 00:40:51,352
خدا نکنه

599
00:40:51,484 --> 00:40:52,653
‫قطار مونت ورنان

600
00:40:52,787 --> 00:40:54,956
‫سه دقیقه‌ی دیگر از خط 8 حرکت خواهد کرد

601
00:40:55,089 --> 00:40:58,025
‫آهای، برگردید اینجا!
‫آره، دارن میان سمتِ تو

602
00:41:30,191 --> 00:41:32,393
‫بلند شید! پیاده شید! پیاده شید!

603
00:41:32,526 --> 00:41:33,728
‫- بلند شو!
‫- من؟

604
00:41:33,861 --> 00:41:35,896
‫برو! پیاده شو!
‫اگه اینجا بمونی می‌میری!

605
00:41:36,030 --> 00:41:36,964
‫- بلند شو!
‫- جدی؟

606
00:41:37,098 --> 00:41:38,265
‫داری تهدیدمون می‌کنی؟

607
00:41:38,399 --> 00:41:39,633
‫این یه وضعیت اضطراریـه

608
00:41:39,767 --> 00:41:41,402
‫ازتون می‌خوام حرفم رو گوش کنید

609
00:41:41,535 --> 00:41:42,837
‫از قطار پیاده بشید. یالا

610
00:41:42,970 --> 00:41:44,772
‫مامانم بهم گفته با غریبه‌ها حرف نزنم. پس...

611
00:41:44,905 --> 00:41:47,141
‫- بلند شو!
‫- آهای، پسش بده!

612
00:41:47,742 --> 00:41:50,011
‫آهای، اونو پسش بده!

613
00:41:52,346 --> 00:41:54,582
‫تازه ازت شکایت هم می‌کنم

614
00:41:54,715 --> 00:41:56,350
‫باشه، هر طور دوست داری

615
00:41:56,484 --> 00:41:58,185
‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده

616
00:42:12,600 --> 00:42:15,803
‫بیاید بریم

617
00:42:18,039 --> 00:42:20,141
‫چی؟ نه

618
00:42:21,208 --> 00:42:23,377
‫خیلی‌خب، ولش کن. آ...

619
00:42:23,512 --> 00:42:24,979
‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده

620
00:42:25,112 --> 00:42:26,013
‫خیلی‌خب

621
00:42:26,147 --> 00:42:27,615
‫دقیقاً این وضعیت اضطراری چیه؟

622
00:42:27,748 --> 00:42:29,417
‫این زن می‌خواد ما رو بدزده!

623
00:42:29,550 --> 00:42:31,085
‫چی؟ نه، این نیـ... اینطور نیـ...

624
00:42:31,218 --> 00:42:32,920
‫ساکت. اینطور نیست...

625
00:42:34,789 --> 00:42:37,191
‫مورد اضطراری‌تون اونـه. اون

626
00:42:44,465 --> 00:42:46,200
‫کس دیگه‌ای اینو می‌بینه؟

627
00:42:46,333 --> 00:42:47,536
‫اون مرد می‌خواد شما رو بکُشه

628
00:42:47,668 --> 00:42:48,636
‫- اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟
‫- چرا؟

629
00:42:48,769 --> 00:42:50,037
‫نمی‌دونم. یالا

630
00:42:52,541 --> 00:42:54,075
‫ما بلیت‌های این قطار رو نداریم

631
00:42:54,208 --> 00:42:55,544
‫جدی جدی الان نگرانیت اینـه؟

632
00:42:55,676 --> 00:42:57,745
‫لطفاً از درها هنگام
‫بسته شدن‌شان فاصله بگیرید

633
00:42:57,878 --> 00:42:58,913
‫این قطار در حال حرکت است

634
00:42:59,046 --> 00:43:00,700
‫لطف کنید کیف‌هایتان را از روی

635
00:43:00,701 --> 00:43:02,216
‫صندلی‌های خالی بردارید و

636
00:43:02,349 --> 00:43:03,918
‫آنها را در جا چمدانی بالای سرتان قرار دهید.

637
00:43:04,585 --> 00:43:05,554
‫یالا

638
00:43:13,861 --> 00:43:15,362
‫خیلی‌خب

639
00:43:15,496 --> 00:43:17,398
‫آهای، من سوار قطارِ درستی شدم؟

640
00:43:17,532 --> 00:43:18,933
‫نمی‌دونم، رفیق

641
00:43:19,066 --> 00:43:20,668
‫لطفاً همه بلیت‌ها را آماده کنید

642
00:43:20,801 --> 00:43:22,002
‫این مترو-راه‌آهن شمال به شمال...

643
00:43:22,136 --> 00:43:23,471
‫آهای، چیکار داری می‌کنی؟

644
00:43:23,604 --> 00:43:24,539
‫نه! کمک...

645
00:43:32,313 --> 00:43:33,714
‫یا خدا

646
00:43:33,848 --> 00:43:34,882
‫یالا

647
00:43:43,157 --> 00:43:44,191
‫برید

648
00:43:46,060 --> 00:43:47,228
‫فرار کنید!

649
00:43:56,237 --> 00:43:59,006
‫اون طرف یه خروجی اضطراری
‫به خیابون هست

650
00:43:59,206 --> 00:44:00,274
‫برید

651
00:44:00,407 --> 00:44:01,675
‫آهای، کمک. اینجا

652
00:44:01,809 --> 00:44:03,244
‫تابحال اینقدر از دیدن پلیس
‫خوشحال نشده بودم

653
00:44:03,377 --> 00:44:04,579
‫باید نیروی کمکی خبر کنید

654
00:44:04,712 --> 00:44:06,247
‫تا وقتی همکاری کنی
‫نیازی به نیروی کمکی نیست

655
00:44:06,380 --> 00:44:07,314
‫وایستید. چی؟
‫نه، آدم بده من نیستم

656
00:44:07,448 --> 00:44:08,550
‫نه. متوجه نیستید

657
00:44:08,682 --> 00:44:10,284
‫- داره بهمون حمله میشه
‫- نگران نباشید. آروم باشید

658
00:44:10,417 --> 00:44:11,485
‫در امان هستید

659
00:44:12,786 --> 00:44:14,188
‫فرار کنید! برید!

660
00:44:14,523 --> 00:44:15,456
‫بدوئید!

661
00:44:20,529 --> 00:44:22,096
‫فرار کنید! فرار کنید!

662
00:44:22,229 --> 00:44:23,797
‫برو! برو! برو!

663
00:44:48,155 --> 00:44:49,223
‫یالا

664
00:44:52,561 --> 00:44:53,494
‫- سوار شید
‫- چی؟

665
00:44:53,628 --> 00:44:54,695
‫بفرمایید

666
00:44:54,828 --> 00:44:56,096
‫- خیلی ممنون
‫- سوار شید!

667
00:44:56,230 --> 00:44:57,532
‫- یالا، یالا، یالا
‫- تکون بخور. برو اون طرف

668
00:44:57,666 --> 00:45:00,000
‫لطف کردی.
‫خیلی ممنون.

669
00:45:00,134 --> 00:45:01,670
‫اوه، عجب، ممنون...آهای!

670
00:45:01,802 --> 00:45:02,870
‫اون یارو پاک روانی بود

671
00:45:03,003 --> 00:45:04,171
‫به نظرتون اون پلیس‌ها رو کُشت؟

672
00:45:04,305 --> 00:45:06,373
‫می‌تونست از دیوارِ صاف بالا بره و
‫گلوله‌ها رو جاخالی بده

673
00:45:06,508 --> 00:45:07,741
‫- اصلاً چطور امکان داره؟
‫- امکان نداره

674
00:45:07,875 --> 00:45:08,976
‫پای برهنه‌ی انسان

675
00:45:09,109 --> 00:45:10,900
‫اونقدر نیروی اصطکاک نداره که
‫بتونه به گرانش غلبه کنه و

676
00:45:10,901 --> 00:45:12,614
‫به دیوار میخ‌کوبش کنه،
‫چه برسه به سقف

677
00:45:12,746 --> 00:45:13,948
‫اینجا چه خبره؟

678
00:45:14,081 --> 00:45:15,617
‫آره خب، علم که جلوش رو نگرفت

679
00:45:15,749 --> 00:45:16,884
‫پس به چه دردی می‌خوره؟

680
00:45:17,017 --> 00:45:18,653
‫- علم به چه دردی می‌خوره؟
‫- خیلی‌خب، بسه

681
00:45:18,786 --> 00:45:20,287
‫- خواهش می‌کنم، دعوا نکنید
‫- بسه

682
00:45:20,421 --> 00:45:21,488
‫نه، داشتم بهشون می‌گفتم که...

683
00:45:21,623 --> 00:45:23,791
‫کافیه! صداتون عین مته داره

684
00:45:23,924 --> 00:45:26,460
‫مغزم رو سوراخ می‌کنه.
‫باید فکر کنم.

685
00:45:33,167 --> 00:45:34,802
‫من کَسی‌ام. خب؟

686
00:45:34,935 --> 00:45:36,638
‫اسم‌هاتون چیه؟

687
00:45:36,770 --> 00:45:37,805
‫اسم‌هاتون چیه؟

688
00:45:37,938 --> 00:45:38,939
‫من جولیا کورن‌وال هستم

689
00:45:39,073 --> 00:45:41,408
‫پدرم اینجا توی نیویورک زندگی می‌کنه و

690
00:45:41,543 --> 00:45:42,810
‫مامانم توی لس‌آنجلس ولی...

691
00:45:42,943 --> 00:45:44,512
‫کل قصه‌ی زندگیت رو نمی‌خوایم

692
00:45:46,548 --> 00:45:48,849
‫من آنیا کورازون هستم

693
00:45:49,316 --> 00:45:50,552
‫متی فرانکلین

694
00:45:50,685 --> 00:45:52,019
‫- ممنون که ازمون محافظت کردی
‫- نه، نه، نه

695
00:45:52,152 --> 00:45:53,622
‫محافظتی نمی‌کنم...اینطور نیـ...

696
00:45:53,754 --> 00:45:55,089
‫قضیه این نیست

697
00:45:55,222 --> 00:45:58,660
‫من ازتون محافظت نمی‌کنم.
‫من، من...

698
00:45:58,792 --> 00:45:59,960
‫پدر و مادرتون می‌تونن
‫به این موضوع رسیدگی کنن

699
00:46:00,094 --> 00:46:01,663
‫پدر و مادرِ من رفتن سفر کاری

700
00:46:01,795 --> 00:46:03,464
‫آره. پدر و مادر من هم
‫توی شهر نیستن

701
00:46:03,598 --> 00:46:05,032
‫پدر من هم مشغول کارشـه، پس...

702
00:46:05,165 --> 00:46:06,200
‫وای خدا

703
00:46:06,333 --> 00:46:07,301
‫قرار بود برم با دوستام بمونم

704
00:46:07,434 --> 00:46:08,402
‫خب، دوستات کجا زندگی می‌کنن؟

705
00:46:08,536 --> 00:46:10,037
‫اول تو رو پیاده می‌کنم

706
00:46:10,170 --> 00:46:11,740
‫...برای یافتن مظنونِ

707
00:46:11,872 --> 00:46:14,775
‫دیده شده در حمله به
‫چندین افسر پلیس نیویورک

708
00:46:14,908 --> 00:46:16,678
‫در ترمینال گرند سنترال امروز عصر.

709
00:46:16,810 --> 00:46:18,613
‫عالیه. خوبه

710
00:46:18,747 --> 00:46:20,649
‫امیدوارم این روانی رو پیدا کنن

711
00:46:20,781 --> 00:46:22,216
‫خیلی ناجور و مسخره بود

712
00:46:22,349 --> 00:46:24,151
‫بهتره بگیرن بندازنش هلفدونی.
‫نه؟ آخه...

713
00:46:24,285 --> 00:46:25,786
‫همچنین این زن همان فردی است

714
00:46:25,919 --> 00:46:27,955
‫که پلیس به دنبال بازجویی از وی
‫در رابطه با ربوده شدن احتمالی

715
00:46:28,088 --> 00:46:30,057
‫- سه دختر نوجوان است
‫- «این زن»؟

716
00:46:30,190 --> 00:46:32,860
‫شاهدان عینی این زن را
‫حدوداً سی ساله توصیف کرده‌اند

717
00:46:32,993 --> 00:46:34,696
‫از عموم مردم خواسته شده
‫مراقب این دخترها باشند و

718
00:46:34,828 --> 00:46:36,698
‫- هرگونه اطلاعاتی از آنها را گزارش نمایند
‫- چی؟

719
00:46:36,830 --> 00:46:38,299
‫چی؟ این... ولی شماها...

720
00:46:38,432 --> 00:46:39,601
‫اونا چی؟

721
00:46:39,734 --> 00:46:40,834
‫تازه داشت روی سقف می‌خزید

722
00:46:40,968 --> 00:46:43,470
‫اون یارو چی پس؟
‫یعنی، شما که دیدیدش. من...

723
00:46:43,605 --> 00:46:44,606
‫هیچکس سقف‌نورد رو ندید

724
00:46:44,739 --> 00:46:46,073
‫همه خیال می‌کنن آدم‌ربا تویی

725
00:46:46,206 --> 00:46:47,776
‫آره، چون بهشون همین رو گفتی

726
00:46:47,908 --> 00:46:49,310
‫من که نمی‌دونستم قضیه چیه

727
00:46:49,443 --> 00:46:50,779
‫خیلی‌خب، بچه‌ها

728
00:46:50,911 --> 00:46:52,179
‫عموم، جوناه، می‌تونه
‫راحت کمکمون کنه

729
00:46:52,313 --> 00:46:54,114
‫- بهش زنگ می‌زنم
‫- موبایل داری؟

730
00:46:54,248 --> 00:46:56,383
‫می‌دونی که این روزها
‫میشه ردش رو گرفت دیگه؟

731
00:46:57,719 --> 00:47:00,087
‫- آهای! حق نداری این کار رو بکنی
‫- حق با اونـه

732
00:47:00,220 --> 00:47:01,488
‫طوری نیست. بابایی
‫یه نوش رو برات می‌خره

733
00:47:01,623 --> 00:47:02,691
‫مشکلت چیه؟

734
00:47:02,856 --> 00:47:03,758
‫- منظورت چیه؟
‫- خواهش می‌کنم

735
00:47:03,891 --> 00:47:05,225
‫- فقط می‌خوام کمک کنم
‫- خیلی‌خب

736
00:47:05,359 --> 00:47:08,228
‫هر کی می‌خواد بره
‫می‌تونه همین الان پیاده بشه

737
00:47:08,630 --> 00:47:10,464
‫- خیلی‌خب
‫- وایسا

738
00:47:11,298 --> 00:47:13,768
‫شرمنده. نه، راستش نمی‌تونید برید

739
00:47:13,901 --> 00:47:15,737
‫چون شماها تنها کسایی هستید که

740
00:47:15,869 --> 00:47:17,539
‫می‌دونید واقعاً چه اتفاقی افتاده

741
00:47:21,342 --> 00:47:23,177
‫خیلی‌خب، کاری که می‌کنیم اینـه

742
00:47:23,310 --> 00:47:26,213
‫یه مدت آفتابی نمی‌شیم

743
00:47:27,147 --> 00:47:28,750
‫و...

744
00:47:28,882 --> 00:47:30,417
‫من یه راهی واسه خلاصی‌مون پیدا می‌کنم

745
00:47:37,559 --> 00:47:39,093
‫همچنان قضیه آدم‌ربایی نیست

746
00:47:39,226 --> 00:47:40,260
‫خب؟

747
00:47:41,596 --> 00:47:43,297
‫به نظر که آدم‌ربایی میاد

748
00:47:45,966 --> 00:47:47,468
‫چطوری فرار کردن؟

749
00:47:47,602 --> 00:47:49,403
‫انگار می‌دونستن دارم میام سراغ‌شون

750
00:47:49,537 --> 00:47:51,238
‫هیچ اثری ازشون توی ایستگاه قطار،

751
00:47:51,372 --> 00:47:54,007
‫ایستگاه اتوبوس و هیچ کدوم
‫از پل‌ها نیست

752
00:47:54,141 --> 00:47:55,744
‫هر جا که رفتن،
‫هیچ دوربینی نیست

753
00:47:55,876 --> 00:47:57,911
‫این فناوری دستِ پلیس نیست

754
00:47:58,045 --> 00:48:01,115
‫تو به همه‌ی دوربین‌های شهر دسترسی داری

755
00:48:01,248 --> 00:48:02,449
‫ما باید ازشون جلوتر باشیم

756
00:48:02,584 --> 00:48:06,186
‫کلی دردسر کشیدم که
‫این ابزار رو برات بدزدم

757
00:48:06,320 --> 00:48:07,856
‫بهتر ازشون استفاده کن

758
00:48:08,956 --> 00:48:10,525
‫همیشه می‌خواستم پیشاهنگ بشم

759
00:48:10,658 --> 00:48:11,892
‫البته که همینطوره

760
00:48:12,827 --> 00:48:14,461
‫جز من کسی از گشنگی نمی‌میره؟

761
00:48:14,596 --> 00:48:16,163
‫من فقط آدامس دارم

762
00:48:17,231 --> 00:48:20,134
‫بیاید. اینو توی داشبورد پیدا کردم

763
00:48:21,201 --> 00:48:22,302
‫وایسا. بسته‌بندیش قبلاً باز شده

764
00:48:22,436 --> 00:48:23,872
‫نمی‌دونیم چند وقت اونجا بوده

765
00:48:24,004 --> 00:48:27,207
‫خیلی‌خب، امیدوارم شکار سنجاب بلد باشی

766
00:48:27,341 --> 00:48:30,344
‫خیلی‌خب، اون یارو سقف‌نورد
‫چه مرگش بود؟

767
00:48:30,477 --> 00:48:32,112
‫گفتم که، نمی‌دونم

768
00:48:32,246 --> 00:48:33,313
‫تابحال به عمرم ندیده بودمش

769
00:48:33,447 --> 00:48:34,783
‫پس از کجا می‌دونستی
‫داره میاد سراغ‌مون؟

770
00:48:34,915 --> 00:48:36,283
‫وای خدا

771
00:48:36,417 --> 00:48:38,686
‫من بیشتر دلم می‌خواد بدونم
‫چرا سعی داره ما رو بکُشه

772
00:48:38,820 --> 00:48:40,954
‫من نمی‌دونم

773
00:48:41,088 --> 00:48:43,758
‫همه‌اش داره اتفاقات عجیب میفته و
‫من علتش رو نمی‌دونم

774
00:48:43,892 --> 00:48:46,026
‫اینقدر از من نپرسید. خب؟

775
00:48:46,160 --> 00:48:47,629
‫وایسا. تو همون امدادگری

776
00:48:49,062 --> 00:48:50,801
‫تو نامادریم رو نجات دادی

777
00:48:50,802 --> 00:48:52,700
‫بعدش حسابی معذب شدی

778
00:48:54,134 --> 00:48:57,070
‫آره، من همچین کسی‌ام

779
00:48:57,204 --> 00:48:59,206
‫وایسا. من هم الان شناختمت

780
00:48:59,339 --> 00:49:00,742
‫چی؟

781
00:49:00,875 --> 00:49:02,976
‫آره. توی ساختمونِ ما زندگی می‌کنی

782
00:49:03,745 --> 00:49:05,412
‫نامه‌های تبلیغاتیت رو میندازی توی لابی و

783
00:49:05,547 --> 00:49:07,481
‫بعدش بقیه مجبورن برات جمعش کنن

784
00:49:07,615 --> 00:49:10,184
‫خب، باید یه سطل آشغال اونجا باشه

785
00:49:10,317 --> 00:49:12,286
‫به نظرت این عجیب نیست؟

786
00:49:13,120 --> 00:49:14,221
‫که هر دو می‌شناسیمت؟

787
00:49:14,354 --> 00:49:16,524
‫حقیقتش این کوچیک‌ترین اتفاق عجیبیـه

788
00:49:16,658 --> 00:49:17,958
‫که امروز افتاده

789
00:49:21,328 --> 00:49:22,463
‫چیه؟

790
00:49:24,833 --> 00:49:26,066
‫اصلاً نمی‌شناسمت

791
00:49:27,501 --> 00:49:28,536
‫نه

792
00:49:29,637 --> 00:49:31,171
‫بهم فاک نشون دادی

793
00:49:31,305 --> 00:49:32,774
‫به عالم و آدم فاک نشون دادم خب

794
00:49:32,907 --> 00:49:34,274
‫بچه‌ها، این خیلی عجیب‌غریبـه

795
00:49:34,975 --> 00:49:37,177
‫تو کی هستی؟ چه خبره؟

796
00:49:39,480 --> 00:49:41,348
‫من می‌تونم آینده رو ببینم

797
00:49:42,884 --> 00:49:44,117
‫یجورایی

798
00:49:49,891 --> 00:49:51,091
‫خب آخه...

799
00:49:51,826 --> 00:49:53,327
‫- اوه
‫- چه غلطی می‌کنی؟

800
00:49:53,460 --> 00:49:55,128
‫دیدی؟ انتظارش رو نداشت

801
00:49:55,262 --> 00:49:57,464
‫این شکلی نیست

802
00:49:57,599 --> 00:49:59,868
‫بچه‌ها، یه فرصت بهش بدید، لطفاً

803
00:50:00,000 --> 00:50:01,736
‫وایسا. وقتی داشتی آینده رو می‌دیدی

804
00:50:01,870 --> 00:50:05,138
‫احیاناً ما رو ندیدی که وسط ناکجاآباد
‫داریم گوشت خشک‌شده‌ی داخلِ

805
00:50:05,272 --> 00:50:06,440
‫داشبورد رو می‌خوریم؟

806
00:50:06,574 --> 00:50:09,777
‫خیلی‌خب، ببینید. می‌خواید باور کنید،
‫می‌خواید نکنید. برام مهم نیست.

807
00:50:09,911 --> 00:50:12,179
خودم که نمی‌خواستم این اوضاع با شما پیش بیاد

808
00:50:12,312 --> 00:50:14,516
‫ضمناً خواست خودم نبوده که اینطوری بشم

809
00:50:14,649 --> 00:50:18,620
‫بعلاوه، مطمئنم جونِ
‫همه‌تون رو نجات دادم

810
00:50:18,753 --> 00:50:21,221
‫پس قابل‌تون رو نداشت

811
00:50:23,090 --> 00:50:24,391
‫روالش چطوریـه؟

812
00:50:27,027 --> 00:50:28,328
‫یهویی اتفاق میفته

813
00:50:28,462 --> 00:50:30,430
‫میشه الان انجامش بدی؟

814
00:50:31,633 --> 00:50:32,934
‫نمی‌تونم کنترلش کنم

815
00:50:33,066 --> 00:50:35,904
‫می‌دونی که اون یکی یارو
‫می‌تونه روی سقف راه بره دیگه؟

816
00:50:36,036 --> 00:50:37,505
‫نه، نمی‌تونه

817
00:50:38,973 --> 00:50:40,440
‫داشت از دست‌هاش استفاده می‌کرد

818
00:50:41,074 --> 00:50:42,075
‫چرا اینطوری هستی تو؟

819
00:50:42,209 --> 00:50:44,746
‫فقط دارم میگم بیشتر شبیه خزیدن بود

820
00:50:44,879 --> 00:50:48,716
‫مثل یه آدم عنکبوتی

821
00:50:48,740 --> 00:50:55,740
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

822
00:50:58,125 --> 00:51:01,361
‫من چند ساعت دیگه برمی‌گردم

823
00:51:01,495 --> 00:51:04,197
‫کجا داری میری؟

824
00:51:04,331 --> 00:51:06,000
‫باید راجع به این قضایا یه چیزهایی رو

825
00:51:06,133 --> 00:51:07,301
‫بررسی کنم

826
00:51:07,434 --> 00:51:09,938
‫نمیشه که همینطوری ما رو اینجا ول کنی

827
00:51:10,070 --> 00:51:11,138
‫چیزی‌مون نمیشه، جولیا

828
00:51:11,271 --> 00:51:12,907
‫- نیازی به پرستار نداریم
‫- آره، صد درصد

829
00:51:13,041 --> 00:51:14,341
‫سه‌تا نوجوون تنها توی جنگل

830
00:51:14,474 --> 00:51:16,644
‫یه درصد هم فکر نکنی خودش
‫شروع فیلم ترسناکـه

831
00:51:16,778 --> 00:51:19,013
‫اینجا خیلی جاتون امن‌تره

832
00:51:19,146 --> 00:51:23,585
‫فقط، می‌دونی...انگار...
‫دختر پیشاهنگ هستید

833
00:51:23,718 --> 00:51:25,319
‫همین باشید. پیشاهنگ باشید

834
00:51:25,452 --> 00:51:27,454
‫میشه برامون ساندویچ بیاری؟

835
00:51:27,922 --> 00:51:29,156
‫کَسی

836
00:51:31,526 --> 00:51:32,594
‫می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

837
00:51:34,062 --> 00:51:36,096
‫سه ساعت. خب؟

838
00:51:36,229 --> 00:51:39,299
‫فقط همینجا بمونید و
‫هیچ کار احمقانه‌ای نکنید

839
00:51:43,504 --> 00:51:47,274
‫جدی میگم. کارهای احمقانه نکنید

840
00:51:50,110 --> 00:51:51,512
‫با جناب‌عالی بود

841
00:51:51,646 --> 00:51:53,848
‫خیلی‌خب، تو فقط یه سلیطه‌ای، پس...

842
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
‫من تکواندو بلدم

843
00:52:03,024 --> 00:52:04,859
‫تو؟!

844
00:52:04,993 --> 00:52:07,028
‫آره، توی مدرسه چند سال سختی داشتم
‫موقعی که پدر و مادرم

845
00:52:07,160 --> 00:52:08,328
،‫داشتن طلاق می‌گرفتن

846
00:52:08,462 --> 00:52:10,798
‫پس می‌خواستم حس کنم اگه لازم شد،

847
00:52:10,932 --> 00:52:12,600
‫می‌تونم از خودم دفاع کنم

848
00:52:13,701 --> 00:52:15,435
‫آ...

849
00:52:17,204 --> 00:52:18,673
‫همین فکر رو می‌کردم

850
00:53:31,145 --> 00:53:33,715
‫یه لحظه، گربه

851
00:53:36,216 --> 00:53:38,019
‫یالا

852
00:53:42,056 --> 00:53:44,625
‫«تحقیقات مربوط به عنکبوت‌های آمازونی،

853
00:53:45,793 --> 00:53:48,563
‫پپتیدها، بازم پپتیدها»

854
00:53:48,696 --> 00:53:50,330
‫بیخیال، کجاست پس؟

855
00:53:51,899 --> 00:53:53,735
‫آها. آدمای عنکبوتی

856
00:53:54,301 --> 00:53:55,970
‫«لاس آرانیاس»

857
00:53:57,471 --> 00:53:59,406
‫تابحال اسم لاس آرانیاس
‫به گوشِت خورده بود؟

858
00:54:01,008 --> 00:54:02,242
‫من هم همینطور

859
00:54:04,311 --> 00:54:07,014
‫«طبق افسانه‌های محلی

860
00:54:08,248 --> 00:54:11,819
‫این افراد قدرت‌هایی دارن که
‫از زهر عنکبوت گرفته شده و

861
00:54:12,787 --> 00:54:16,023
‫به شدت سریع و قوی هستن و

862
00:54:18,291 --> 00:54:19,994
‫می‌تونن مثل عنکبوت از دیوار برن بالا»

863
00:54:22,329 --> 00:54:23,865
‫درست مثل همون سقف‌نورده

864
00:54:30,037 --> 00:54:31,404
‫از کجا می‌دونی...

865
00:54:31,539 --> 00:54:35,643
‫که می‌تونی از دیوار بالا بری
‫اگه تابحال امتحانش نکردی؟

866
00:54:52,425 --> 00:54:54,929
‫خیلی‌خب، این قضیه بین خودمون بمونه

867
00:55:03,370 --> 00:55:07,374
‫«گفته میشه لاس آرانیاس حس ششم دارن

868
00:55:07,508 --> 00:55:10,443
‫طوری که انگار می‌تونن
‫جلوه‌ای از آینده رو ببینن»

869
00:55:24,258 --> 00:55:25,660
‫وای خدا

870
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
‫ «کنستانس / ایزیکیل
‫جنگل‌های آمازون در پرو، سال 1973»

871
00:55:44,312 --> 00:55:45,445
‫آهای، اون گوشت خشک‌شده دستِ کیـه؟

872
00:55:45,580 --> 00:55:47,181
‫تو همه رو خوردی

873
00:55:47,315 --> 00:55:48,983
‫من سه تیکه‌شو خوردم

874
00:55:49,116 --> 00:55:51,185
‫- از پنج تیکه
‫- شمردی؟

875
00:55:51,319 --> 00:55:53,521
‫همه‌ی سهم من رو هم خوردی

876
00:55:54,889 --> 00:55:57,258
‫- این چیه؟
‫- بس کن

877
00:55:57,424 --> 00:55:58,759
‫بس کن. فقط...

878
00:55:59,827 --> 00:56:00,862
‫خدایا

879
00:56:02,830 --> 00:56:04,265
‫خیلی‌خب، گوشت خشک‌شده رو بیخیال

880
00:56:04,397 --> 00:56:06,000
‫اون غذاخوری رو دیدید؟

881
00:56:06,001 --> 00:56:07,635
‫حدوداً یه کیلومتری جاده بود

882
00:56:07,768 --> 00:56:09,136
‫بریم اونجا و غذای درست‌حسابی بخوریم

883
00:56:09,270 --> 00:56:11,404
‫- کَسی بهمون گفت اینجا بمونیم
‫- بیخیال، جولیا

884
00:56:11,839 --> 00:56:13,074
‫اون قال‌مون گذاشت

885
00:56:13,207 --> 00:56:15,076
‫ما هیچ پولی نداریم، نابغه

886
00:56:15,209 --> 00:56:17,410
‫خب، من پول دارم، پس...

887
00:56:17,545 --> 00:56:19,780
‫چون تو پول داری باید کاری رو
‫که تو می‌خوای بکنیم؟

888
00:56:19,914 --> 00:56:21,448
‫حرفی داری؟

889
00:56:21,582 --> 00:56:24,318
‫می‌دونی، شرط می‌بندم پدرت سناتوره و

890
00:56:24,451 --> 00:56:25,920
‫مامانت عضو هیئت مدیره‌ی
‫موزه متروپولیتن هنره و

891
00:56:26,053 --> 00:56:28,356
‫تابستون رو هم توی همپتونز
‫کنار مارتا استورات می‌گذرونی

892
00:56:28,488 --> 00:56:31,025
‫اتفاقی که واسه مارتا استوارت افتاد
‫خیلی غم‌انگیز بود

893
00:56:33,928 --> 00:56:35,196
‫پدر و مادرم پکن هستن که

894
00:56:35,329 --> 00:56:36,731
‫پدرم از تولید پلاستیکی که

895
00:56:36,864 --> 00:56:38,498
‫اقیانوس رو آلوده می‌کنه،
‫پول پارو می‌کنه و

896
00:56:38,633 --> 00:56:40,868
‫مامانم همه‌ی اون پول‌ها رو
‫خرج آثار هنری زشت می‌کنه

897
00:56:41,002 --> 00:56:42,203
‫پس...

898
00:56:42,336 --> 00:56:43,504
‫دوشنبه‌ها باهاشون حرف می‌زنم

899
00:56:43,638 --> 00:56:45,006
‫پس با کی زندگی می‌کنی؟

900
00:56:45,973 --> 00:56:47,074
‫خدمتکارِ خونه

901
00:56:48,676 --> 00:56:51,612
‫خب، نیمه‌ی پر لیوان اینـه که
می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم

902
00:56:51,746 --> 00:56:53,848
‫شرط می‌بندم اقلاً واسه خودت یه اتاق داری

903
00:56:53,981 --> 00:56:57,450
‫من با پدرم و همسرش و
‫بچه‌هاشون زندگی می‌کنم

904
00:56:57,585 --> 00:56:59,999
‫- مامانت چی؟
‫- اون...

905
00:57:00,600 --> 00:57:02,189
‫این نزدیکی‌ها نیست

906
00:57:02,323 --> 00:57:03,791
‫قالت گذاشته؟

907
00:57:04,558 --> 00:57:06,961
‫صحیح. خب، غذاخوری؟

908
00:57:07,995 --> 00:57:09,864
‫یه مقدار از پول‌های آلودگی
‫بابای متی رو خرج کنیم؟

909
00:57:09,997 --> 00:57:11,032
‫هورا

910
00:57:11,165 --> 00:57:12,967
‫هر چی توی مِنو هست رو سفارش میدم

911
00:57:16,070 --> 00:57:17,470
‫جولیا، پایه‌ای؟

912
00:57:18,940 --> 00:57:20,107
‫آهای

913
00:57:20,241 --> 00:57:21,976
‫باید هوای خودمون رو داشته باشیم

914
00:57:29,350 --> 00:57:30,584
‫آره

915
00:57:32,820 --> 00:57:33,854
‫حق با توئـه

916
00:57:35,356 --> 00:57:36,824
‫بریم همین کار رو بکنیم

917
00:57:38,693 --> 00:57:40,161
‫وقتی کُفری میشه یجورایی جذاب میشه

918
00:57:40,294 --> 00:57:41,629
‫شنیدم‌ ها

919
00:57:43,030 --> 00:57:45,433
‫داری تصمیم درست رو می‌گیری، جولیا

920
00:57:45,566 --> 00:57:47,935
‫اگه گشنگی بزنه به اعصابم، پشیمون میشی

921
00:57:48,069 --> 00:57:49,737
‫حالا نه که الان از حضورت پشیمون نیستیم

922
00:57:49,870 --> 00:57:52,373
‫خدایا! می‌دونستم نباید
‫این کار رو می‌کردیم

923
00:57:57,411 --> 00:57:58,478
‫لعنتی

924
00:57:58,612 --> 00:58:00,114
‫به نظرتون اینجا کنه هست؟

925
00:58:01,449 --> 00:58:02,482
‫میشه یه ذره

926
00:58:02,616 --> 00:58:04,452
‫- سریع‌تر راه بریم؟
‫- جولیا

927
00:58:04,585 --> 00:58:06,187
‫گفتی این میان‌بُره

928
00:58:06,320 --> 00:58:07,355
‫گم شدیم؟

929
00:58:07,487 --> 00:58:08,488
‫می‌دونی داری کجا میری؟

930
00:58:08,622 --> 00:58:09,800
‫خودت می‌دونی داری کجا میری؟

931
00:58:09,801 --> 00:58:11,158
‫آره. اتفاقاً می‌دونم

932
00:58:13,493 --> 00:58:15,096
‫آخ! گندش بزنن!

933
00:58:18,866 --> 00:58:21,168
‫خیلی‌خب. با هیچکس حرف نزنید
‫جز واسه سفارش دادن

934
00:58:21,302 --> 00:58:22,502
‫ما وسط ناکجا آبادیم

935
00:58:22,636 --> 00:58:24,238
‫هیچکس نمی‌تونه اینجا ردمون رو بگیره

936
00:58:24,372 --> 00:58:25,706
‫با کسی چشم تو چشم نشید

937
00:58:25,840 --> 00:58:28,542
‫امیدوارم پای گیلاس داشته باشن

938
00:58:39,253 --> 00:58:40,788
‫بیاید جلوی پیشخون بشینیم

939
00:58:47,628 --> 00:58:48,929
‫بفرمایید

940
00:58:50,064 --> 00:58:51,132
‫بیا

941
00:58:52,600 --> 00:58:53,701
‫نقشه نچینیم؟

942
00:58:53,834 --> 00:58:56,103
‫اول غذا می‌خوریم، بعدش نقشه می‌ریزیم

943
00:58:58,639 --> 00:59:00,708
‫خیلی‌خب. بفرمایید

944
00:59:03,444 --> 00:59:05,646
‫بقیه‌ی سفارش‌ها رو هم بیار

945
00:59:05,780 --> 00:59:08,482
‫بیاید سریع غذامون رو بخوریم و
‫بعدش از اینجا بزنیم بیرون

946
00:59:08,616 --> 00:59:10,117
‫حتماً، فکر خوبیـه

947
00:59:10,251 --> 00:59:11,552
‫بعد از پای گیلاس

948
00:59:12,386 --> 00:59:15,089
‫نه. پای گیلاس بی پای گیلاس

949
00:59:16,157 --> 00:59:19,760
‫جولیا، بگو که با دسر موافقی

950
00:59:21,228 --> 00:59:23,064
‫آره، بحث‌تون سر هر چی که هست،

951
00:59:23,197 --> 00:59:26,200
‫مطمئنم جفت‌تون دلایل‌ منطقی دارید

952
00:59:28,269 --> 00:59:29,303
‫هی، دختره داره تو رو نگاه می‌کنه

953
00:59:35,176 --> 00:59:37,244
‫بهتره بریم اونجا و باهاشون حرف بزنیم

954
00:59:37,878 --> 00:59:38,946
‫واقعاً؟

955
00:59:39,814 --> 00:59:41,550
‫نه. ما...

956
00:59:41,682 --> 00:59:43,217
‫بریم؟ نمی‌تونیم

957
00:59:43,350 --> 00:59:45,119
‫بیخیال. خودت هم از خداتـه

958
00:59:45,252 --> 00:59:46,187
‫نه

959
00:59:46,320 --> 00:59:47,421
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا

960
00:59:47,556 --> 00:59:48,823
‫فکر خوبی نیست

961
00:59:48,956 --> 00:59:50,191
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- آره، چیکار داری می‌کنی؟

962
00:59:50,324 --> 00:59:51,492
‫یه لحظه وایسا

963
00:59:51,625 --> 00:59:52,893
‫این چیه؟

964
00:59:55,029 --> 00:59:56,565
‫تقویت‌کننده‌ی اعتماد به نفس
‫(دخترانِ ربوده شده)

965
00:59:56,697 --> 00:59:58,966
‫این واقعاً سلیقه و تیپ من نیست

966
01:00:00,535 --> 01:00:02,369
‫که چی؟ خوشگل شدی. بیا

967
01:00:02,503 --> 01:00:04,905
‫فکر خوبی نیست.
‫جدی میگم، بچه‌ها.

968
01:00:05,339 --> 01:00:06,340
‫خیلی‌خب

969
01:00:06,474 --> 01:00:07,775
‫سلام. سلام، رفقا

970
01:00:07,908 --> 01:00:09,511
‫من متی‌ام. این جولیاست

971
01:00:09,643 --> 01:00:11,212
‫- میشه بشینیم؟
‫- آره، چرا که نه

972
01:00:11,345 --> 01:00:12,581
‫این صندلی‌ها رو واسه شما
‫نگه داشته بودیم

973
01:00:12,713 --> 01:00:13,948
‫عالیـه

974
01:00:14,782 --> 01:00:16,050
‫چه خبرا؟ چطورید؟

975
01:00:16,183 --> 01:00:17,519
‫از آشنایی‌تون خوش‌وقتم

976
01:00:17,651 --> 01:00:18,686
‫ممنون بابتِ اطلاعات‌تون

977
01:00:18,819 --> 01:00:19,987
‫میشه لطفاً موقعیت‌تون رو تأیید کنید؟

978
01:00:20,121 --> 01:00:22,456
‫غذاخوری چهار ستاره.
‫بزرگراه دیویس، جاده‌ی 206.

979
01:00:22,591 --> 01:00:23,757
‫- سلام
‫- چرچ هیل

980
01:00:23,891 --> 01:00:25,726
‫احتمالاً توی چرچ هیلِ نیوجرسی دیده شدن

981
01:00:25,860 --> 01:00:28,362
‫منو به بی‌سیم پلیس چرچ هیل وصل کن

982
01:00:28,496 --> 01:00:30,064
‫آره. همین الان وصلت می‌کنم

983
01:00:38,839 --> 01:00:42,511
‫مرکز، واحد 223 صحبت می‌کنه.
‫سر صحنه در غذاخوری چهار ستاره هستم.

984
01:00:42,643 --> 01:00:44,111
‫جاده‌ی 206 در بزرگراه دیویس

985
01:00:44,245 --> 01:00:45,547
‫گزارش بده، واحد 223

986
01:00:45,679 --> 01:00:48,282
‫نیازی به فرستادن نیروی کمکی نیست

987
01:00:49,450 --> 01:00:51,185
‫اینا گمشده‌های ما نبودن

988
01:00:53,120 --> 01:00:54,855
‫شرایط تحت کنترلـه. تکرار می‌کنم

989
01:00:54,989 --> 01:00:56,857
‫اینا گمشده‌های ما نیستن

990
01:01:07,434 --> 01:01:08,802
‫دخترها!

991
01:01:18,179 --> 01:01:19,213
‫دخترها!

992
01:01:23,784 --> 01:01:25,152
‫وای، لعنت بهش

993
01:01:43,137 --> 01:01:44,171
‫دخترها!

994
01:01:52,780 --> 01:01:54,381
‫بریم. بزنید بریم!

995
01:01:54,382 --> 01:01:55,390
‫اصلاً وانمود نکن

996
01:01:55,391 --> 01:01:56,680
‫باحال‌تر از بریتنی اسپیرزی

997
01:01:56,685 --> 01:01:57,851
‫می‌دونم آهنگش رو حفظی

998
01:01:57,985 --> 01:01:59,554
‫یالا، پاشو بیا این بالا

999
01:01:59,688 --> 01:02:01,855
‫چقدر هم جلب توجه نکردید

1000
01:02:15,169 --> 01:02:16,203
‫میشه...

1001
01:02:16,337 --> 01:02:18,439
‫چیکار داری می‌کنی؟

1002
01:02:18,573 --> 01:02:19,641
‫- چیکار...
‫- اون چیه؟

1003
01:02:19,773 --> 01:02:21,242
‫باید بریم

1004
01:02:24,011 --> 01:02:26,113
‫خیلی شرمنده‌ام

1005
01:02:28,749 --> 01:02:29,950
‫بیاید پایین!

1006
01:02:30,884 --> 01:02:32,052
‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست

1007
01:02:32,186 --> 01:02:34,054
‫- وسایل‌تون رو بردارید
‫- تو ول‌مون کردی

1008
01:02:35,222 --> 01:02:36,757
‫ببخشید

1009
01:02:38,425 --> 01:02:39,927
‫جولیا!

1010
01:02:40,060 --> 01:02:41,262
‫جولیا!

1011
01:02:42,731 --> 01:02:44,265
‫جولیا، برگرد عقب!

1012
01:02:55,109 --> 01:02:55,909
‫یالا!

1013
01:02:56,043 --> 01:02:58,045
‫وایسا! متی!

1014
01:02:58,178 --> 01:03:00,180
‫نه

1015
01:03:46,360 --> 01:03:48,162
‫این آهنگ بی‌نظیره

1016
01:03:48,295 --> 01:03:49,330
عشق می‌کنید؟

1017
01:03:49,463 --> 01:03:51,131
‫این آهنگ از «بریتنی اسپیرز»ـه

1018
01:03:53,702 --> 01:03:55,169
‫بریم که دوباره امتحان کنیم

1019
01:04:05,780 --> 01:04:08,683
‫من عاشق این آهنگم

1020
01:04:12,319 --> 01:04:13,487
‫بچه‌ها

1021
01:04:13,621 --> 01:04:16,156
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، شرمنده.
‫باید برقصم.

1022
01:04:20,928 --> 01:04:22,396
‫- یالا، جولیا
‫- متی، نه!

1023
01:04:23,598 --> 01:04:25,332
‫عالیه. باشه

1024
01:04:33,742 --> 01:04:34,975
‫خیلی‌خب، یالا

1025
01:04:38,847 --> 01:04:40,782
‫- بچه‌ها
‫- خدایی، رفیق؟

1026
01:04:40,914 --> 01:04:42,983
‫یالا

1027
01:04:51,659 --> 01:04:52,893
‫بجنبید. بریم

1028
01:04:53,026 --> 01:04:54,596
‫اصلاً وانمود نکن که
‫باحال‌تر از بریتنی هستی

1029
01:04:54,729 --> 01:04:55,697
‫می‌دونم که آهنگش رو حفظی

1030
01:04:55,830 --> 01:04:57,665
‫یالا، بیا بالا

1031
01:04:58,165 --> 01:04:59,500
‫هورا!

1032
01:05:01,770 --> 01:05:03,036
‫یالا

1033
01:05:11,111 --> 01:05:12,413
‫♪ تو سمی هستی ♪

1034
01:05:12,547 --> 01:05:14,281
‫- ♪ دارم از هوش میرم ♪
‫- آهای!

1035
01:05:18,185 --> 01:05:20,287
‫بچه‌ها. بچه‌ها. بچه‌ها.
‫باید بریم. باید...

1036
01:05:28,929 --> 01:05:30,665
‫دخترها، سوار شید!
‫سوار شید! بپرید بالا!

1037
01:05:30,799 --> 01:05:32,567
‫نمی‌خواد چیزی با خودتون بردارید. بدوئید!

1038
01:05:32,700 --> 01:05:33,701
‫یالا. بریم. بریم!

1039
01:05:33,835 --> 01:05:34,869
‫متی، یالا! زود باش!

1040
01:05:35,002 --> 01:05:36,437
‫- سوار شو!
‫- خیلی شرمنده، کَسی

1041
01:05:55,355 --> 01:05:56,423
‫خدایا!

1042
01:05:59,092 --> 01:06:00,762
‫چقدر هم که پرستار لازم نداشتید

1043
01:06:00,895 --> 01:06:03,030
‫شماها جز خودتون به بقیه هم فکر می‌کنید؟

1044
01:06:03,163 --> 01:06:05,332
‫خیلی عجول و
‫حق به جانب تشریف دارید و

1045
01:06:05,466 --> 01:06:06,400
‫حرف تو گوش‌تون نمیره!

1046
01:06:06,534 --> 01:06:07,669
‫- ما نمی‌خواستیم...
‫- حالا هر چی!

1047
01:06:07,802 --> 01:06:09,069
‫اصلاً هیچی نگید!

1048
01:06:09,704 --> 01:06:11,104
‫خدایا!

1049
01:06:11,238 --> 01:06:13,173
‫چیزی نمونده بود که آینده‌تون...

1050
01:06:13,808 --> 01:06:16,644
‫خیلی متفاوت باشه

1051
01:06:16,778 --> 01:06:18,479
‫شانس آوردید دیدمش

1052
01:06:18,613 --> 01:06:20,314
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- آره

1053
01:06:21,516 --> 01:06:25,052
‫باید خیلی شرمنده باشی.
‫همه‌تون باید شرمنده باشید.

1054
01:06:27,321 --> 01:06:28,355
‫خدایا!

1055
01:06:51,646 --> 01:06:53,447
‫آماریا، کجا رفتن؟

1056
01:06:53,581 --> 01:06:55,382
‫الان دارم بررسی می‌کنم

1057
01:06:56,618 --> 01:06:58,285
‫نمی‌فهمم چطور دارن
‫این کار رو می‌کنن

1058
01:06:58,418 --> 01:07:00,555
‫یه مورد مطابق از زنی که
‫همراهشونـه پیدا کردم

1059
01:07:00,688 --> 01:07:02,256
‫علاقه‌ای بهش ندارم

1060
01:07:02,389 --> 01:07:04,559
‫روی پیدا کردنِ اون دخترها تمرکز کن

1061
01:07:04,692 --> 01:07:06,226
‫کاساندرا وب

1062
01:07:06,360 --> 01:07:09,029
‫دختر کانستنس وب، فوت کرده

1063
01:07:09,162 --> 01:07:10,464
‫گفتی «وب»؟

1064
01:07:11,298 --> 01:07:13,066
‫آره. می‌شناسیش؟

1065
01:07:13,200 --> 01:07:14,769
‫امکان نداره

1066
01:07:17,437 --> 01:07:18,472
‫یالا

1067
01:07:22,510 --> 01:07:26,046
‫تا ما رو نکُشه دست بردار نیست، نه؟

1068
01:07:26,179 --> 01:07:29,249
‫نمی‌دونم خواسته‌اش چیه.
‫هیچی نمی‌دونم.

1069
01:07:30,919 --> 01:07:33,453
‫ولی می‌تونی آینده رو ببینی

1070
01:07:33,588 --> 01:07:36,123
‫نمی‌تونی با الهاماتت جلوش رو بگیری؟

1071
01:07:36,256 --> 01:07:38,392
‫بلد نیستم چطوری کنترل‌شون کنم

1072
01:07:39,092 --> 01:07:40,160
‫بی‌فایده‌ست

1073
01:07:40,294 --> 01:07:41,629
‫خب، اقلاً زنده‌ایم.
‫شاید این جای شکر داره.

1074
01:07:41,763 --> 01:07:43,698
‫دستت بهتره؟

1075
01:07:45,499 --> 01:07:46,701
‫خوبه

1076
01:07:51,371 --> 01:07:53,775
‫صبح اول وقت، همه‌تون رو می‌برم خونه

1077
01:07:53,908 --> 01:07:55,475
همون پدر و مادرهاتون می‌تونن
این مشکل رو حل کنن

1078
01:07:56,744 --> 01:07:58,780
‫نه، نمی‌تونن

1079
01:08:01,816 --> 01:08:03,283
‫مامانم توی تیمارستانـه

1080
01:08:03,985 --> 01:08:05,218
‫اون...

1081
01:08:05,352 --> 01:08:07,055
،‫نتونست با رفتنِ پدرم کنار بیاد

1082
01:08:07,187 --> 01:08:08,823
‫پس منو فرستادن با پدرم و

1083
01:08:08,957 --> 01:08:09,991
‫خانواده‌ی جدیدش زندگی کنم و

1084
01:08:10,123 --> 01:08:11,826
‫فکر نمی‌کنم دلشون بخواد
‫من پیش‌شون باشم

1085
01:08:15,262 --> 01:08:17,230
...می‌خواستم بدونم اگه فرار کنم دلشون

1086
01:08:18,800 --> 01:08:20,167
برام تنگ میشه یا نه

1087
01:08:20,702 --> 01:08:23,203
همم. پس فرار کردی

1088
01:08:23,337 --> 01:08:25,105
من هم پدر و مادر بالا سرم نیست

1089
01:08:25,238 --> 01:08:28,275
فکر کنم از اینکه بچه‌دار شدن
زندگی‌شون رو خراب کرده بیزارن

1090
01:08:28,408 --> 01:08:30,812
بعید می‌دونم به خاطر این مشکل از چین برگردن

1091
01:08:30,945 --> 01:08:32,880
...واقعاً هم نمی‌خوام بفهمم پس

1092
01:08:33,848 --> 01:08:34,882
خودمم و خودم

1093
01:08:37,585 --> 01:08:39,821
...خب، باشه. پس شما می‌تونید

1094
01:08:41,022 --> 01:08:42,790
برید پیش پلیس -
نه -

1095
01:08:46,226 --> 01:08:49,196
پدر من شیش ماه پیش دیپورت شد

1096
01:08:50,064 --> 01:08:52,600
از مدرسه برگشتم و بُرده بودنش

1097
01:08:52,734 --> 01:08:53,768
مادرت چی؟

1098
01:08:53,901 --> 01:08:55,469
مامانم وقتی پنج سالم بود مُرد

1099
01:08:56,236 --> 01:08:58,171
فقط منم و بابام

1100
01:08:58,305 --> 01:09:00,074
ولی هیچوقت بهم نگفت مدارک نداره

1101
01:09:00,207 --> 01:09:03,477
واسه همین از اونموقع تنهایی
توی آپارتمان‌مون زندگی می‌کنم

1102
01:09:03,611 --> 01:09:04,612
تک و تنهایی؟

1103
01:09:05,680 --> 01:09:08,382
کسی رو لازم ندارم مراقبم باشه

1104
01:09:10,283 --> 01:09:11,753
ضمناً من هم می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم

1105
01:09:15,056 --> 01:09:16,891
پس نمی‌تونم برم سراغ پلیس

1106
01:09:17,025 --> 01:09:18,325
باشه؟

1107
01:09:18,458 --> 01:09:21,194
تا 18 سالم نشده، نباید وجود داشته باشم

1108
01:09:22,329 --> 01:09:24,398
عمراً هم نمی‌خوام دیپورت شم

1109
01:09:24,532 --> 01:09:26,601
یا وارد سیستم سرپرستی شم

1110
01:09:28,703 --> 01:09:30,872
،خب

1111
01:09:32,073 --> 01:09:35,208
سیستم سرپرستی همیشه هم چیز بدی نیست

1112
01:09:38,112 --> 01:09:40,414
من که چیز افتضاحی از آب در نیومدم

1113
01:09:40,848 --> 01:09:41,883
هر چی تو بگی

1114
01:09:45,153 --> 01:09:46,721
کَسی، لطفاً کمکمون کن

1115
01:12:07,962 --> 01:12:11,098
،وقتی سم کافی وارد بدن بشه
هیچکس جون سالم به در نمی‌بره

1116
01:12:11,232 --> 01:12:14,035
دفعه‌ی بعد انقدر شانس نمیاری

1117
01:12:14,168 --> 01:12:16,270
چرا اینکارو می‌کنی؟

1118
01:12:16,403 --> 01:12:19,240
باید جلوشونو بگیرم که منو نکُشن

1119
01:12:19,372 --> 01:12:22,176
اونا آدمکُش نیستن. چندتا نوجوونن

1120
01:12:22,310 --> 01:12:24,612
در آینده بیشتر از این حرفا میشن

1121
01:12:25,680 --> 01:12:28,883
من و هر چی که ساختم رو نابود می‌کنن

1122
01:12:30,184 --> 01:12:32,485
اون دخترا باید از بین برن

1123
01:12:32,620 --> 01:12:34,589
چی بهت حق میده که چنین تصمیمی بگیری؟

1124
01:12:34,722 --> 01:12:36,824
چون منم که قدرت دارم

1125
01:12:40,561 --> 01:12:44,565
،اگه چیزایی که می‌دونم رو می‌دونستی
تو هم همین کار رو می‌کردی

1126
01:12:46,100 --> 01:12:47,434
واقعاً می‌کردم؟

1127
01:12:47,568 --> 01:12:50,403
اگه می‌دونستم به قیمت جون
سه‌تا دختر تموم میشه؟

1128
01:12:50,538 --> 01:12:53,074
،من فقط می‌دونم که در آینده

1129
01:12:53,207 --> 01:12:54,575
اونا هم صاحب قدرت میشن

1130
01:12:56,611 --> 01:12:59,714
دخترا؟ دخترا توی آینده قدرت دارن؟

1131
01:12:59,847 --> 01:13:02,449
خیال کردی می‌تونی با قدرت ذهنت
منو شکست بدی؟

1132
01:13:03,351 --> 01:13:05,686
مادرت منو دست‌کم گرفت

1133
01:13:07,121 --> 01:13:08,923
...قدرت عنکبوت

1134
01:13:09,056 --> 01:13:10,925
اشتباه اون رو تکرار نکن

1135
01:13:12,026 --> 01:13:13,527
!بگو کجان

1136
01:13:13,661 --> 01:13:15,096
اونا هیچ ارزشی برات ندارن

1137
01:13:16,297 --> 01:13:17,531
می‌تونی راهتو بکشی و بری

1138
01:14:13,955 --> 01:14:15,623
این چیـه؟

1139
01:14:19,894 --> 01:14:21,562
بلند شید

1140
01:14:21,696 --> 01:14:26,534
خیلی‌خب، این یارو یجوری با دست‌هاش
یه سم عصبی قوی پخش می‌کنه و

1141
01:14:26,667 --> 01:14:29,236
خیلی درد داره. من شانس آوردم

1142
01:14:29,370 --> 01:14:30,738
،هر چی بیشتر شما رو بگیره

1143
01:14:30,871 --> 01:14:33,107
سم بیشتری وارد بدن‌تون میشه

1144
01:14:33,240 --> 01:14:34,474
بعدش چی میشه؟

1145
01:14:35,509 --> 01:14:37,078
قلب‌تون وایمیسته

1146
01:14:38,446 --> 01:14:41,849
،ولی میشه با احیای قلبی
جلوی ایست قلبی رو گرفت

1147
01:14:41,983 --> 01:14:45,519
باید انگشت‌هاتون رو اینطوری قفل کنید

1148
01:14:46,087 --> 01:14:47,521
آرنج‌هاتون رو صاف می‌کنید و

1149
01:14:47,655 --> 01:14:52,293
بعد کف دستتون رو می‌ذارید
روی جناغ سینه، خب

1150
01:14:52,426 --> 01:14:53,493
بعد فشار می‌دید

1151
01:14:53,627 --> 01:14:55,830
باید تقریباً پنج‌سانتی‌متر برید پایین و

1152
01:14:55,963 --> 01:14:59,033
ریتمی مشابه ضربان قلب رو حفظ کنید، خب؟

1153
01:14:59,533 --> 01:15:00,534
حاضرید؟

1154
01:15:00,668 --> 01:15:03,037
خیلی‌خب. فشار بده. الان. خوبـه

1155
01:15:04,772 --> 01:15:06,173
خیلی‌خب. کِی وایسم؟

1156
01:15:06,307 --> 01:15:08,075
واینمیستی. اگه وایسی، مریض می‌میره

1157
01:15:08,209 --> 01:15:10,311
آها -
،اگر هم خسته شدی -

1158
01:15:10,444 --> 01:15:12,713
یکی باید جاتو بگیره

1159
01:15:12,847 --> 01:15:14,181
دارم کمی خسته میشم -
باشه -

1160
01:15:14,315 --> 01:15:16,083
آنیا، آماده شو جاشو بگیری

1161
01:15:16,217 --> 01:15:18,452
ولی باید همون ریتم رو داشته باشی

1162
01:15:18,586 --> 01:15:19,520
خب؟ -
باشه -

1163
01:15:19,653 --> 01:15:20,788
حاضری؟ -
آره -

1164
01:15:20,921 --> 01:15:21,956
شروع کن

1165
01:15:25,092 --> 01:15:27,028
عالیـه. آفرین، متی

1166
01:15:27,161 --> 01:15:28,195
چه خز

1167
01:15:30,831 --> 01:15:32,967
جولیا، می‌خوای جاشو بگیری؟ خیلی‌خب

1168
01:15:34,101 --> 01:15:35,136
آماده شو

1169
01:15:36,937 --> 01:15:39,974
خب. یک، دو، سه. عالیـه

1170
01:15:40,441 --> 01:15:41,842
آفرین، آنیا

1171
01:15:44,011 --> 01:15:46,547
،تابحال به عمرم اینو نگفتم

1172
01:15:47,314 --> 01:15:48,716
ولی تو معلم خوبی هستی

1173
01:15:50,651 --> 01:15:54,588
خب، خودم هم یه چیزایی یاد گرفتم

1174
01:15:56,924 --> 01:15:58,192
درباره‌ی مادرم

1175
01:16:04,765 --> 01:16:06,167
صبر کن، پس این یارو رو می‌شناسی

1176
01:16:06,300 --> 01:16:08,335
مادرم می‌شناخت. فکر کنم

1177
01:16:08,469 --> 01:16:09,603
این مادرمـه

1178
01:16:09,737 --> 01:16:11,005
خیلی خوشگلـه

1179
01:16:15,409 --> 01:16:17,344
پس این ماجرا به خاطر توئـه؟

1180
01:16:19,580 --> 01:16:22,750
من فقط می‌دونم داشت روی
عنکبوت‌ها تحقیق می‌کرد

1181
01:16:23,484 --> 01:16:25,319
توی دفتر یادداشتش یه چیزایی نوشته درباره‌ی

1182
01:16:25,453 --> 01:16:27,922
...یه قبیله‌ی محلی توی پرو که می‌تونن

1183
01:16:28,055 --> 01:16:30,157
کارای عجیبی بکنن

1184
01:16:30,291 --> 01:16:31,826
چجور کارای عجیبی؟

1185
01:16:33,194 --> 01:16:35,629
عین عنکبوت‌ها از دیوار برن بالا

1186
01:16:37,064 --> 01:16:39,934
پس یارو یکی از اوناست؟

1187
01:16:40,468 --> 01:16:42,269
اطلاعات بیشتری لازم دارم

1188
01:16:46,040 --> 01:16:47,074
می‌خوای بری

1189
01:16:50,811 --> 01:16:53,280
باید برم و سر در بیارم چه خبره

1190
01:16:53,781 --> 01:16:55,015
چطوری؟

1191
01:16:57,586 --> 01:16:58,886
باید بری پرو

1192
01:17:02,490 --> 01:17:03,424
یه هفته نیستم

1193
01:17:03,558 --> 01:17:04,559
،نمی‌خوام ولشون کنم

1194
01:17:04,692 --> 01:17:06,060
ولی اون داره دنبالشون می‌گرده و

1195
01:17:06,193 --> 01:17:07,328
روی من حساب باز کردن و

1196
01:17:07,461 --> 01:17:08,395
نمی‌دونم دیگه چطوری باید
ازشون حفاظت کنم

1197
01:17:08,530 --> 01:17:10,097
باشه، ببین، تا وقتی ریچارد مسافرتـه

1198
01:17:10,231 --> 01:17:11,832
من چند هفته‌ای پیش مری می‌مونم

1199
01:17:11,966 --> 01:17:15,136
...اونجا پیداشون نمی‌کنه. ولی کَسی، من

1200
01:17:15,269 --> 01:17:18,139
نمی‌تونم وانمود کنم می‌دونم اینجا چه خبره

1201
01:17:18,272 --> 01:17:20,107
فقط مواظب باش، باشه؟

1202
01:17:20,241 --> 01:17:22,577
.به محض اینکه بتونم برمی‌گردم
.مرسی، بن

1203
01:17:22,710 --> 01:17:23,944
تو اصلاً نمی‌خواستی اینطوری شه

1204
01:17:24,078 --> 01:17:26,113
باشه، خب، تو هم نمی‌خواستی

1205
01:19:52,694 --> 01:19:55,530
دنبال جواب برگشتی

1206
01:19:59,601 --> 01:20:00,568
برگشتم؟

1207
01:20:00,702 --> 01:20:03,037
به مادرت قول دادم کمکت کنم

1208
01:20:06,173 --> 01:20:08,777
مامانم فکر می‌کرد لاس آرانیاس یه افسانه‌ست

1209
01:20:08,909 --> 01:20:10,044
نظر تو چیـه؟

1210
01:20:10,177 --> 01:20:12,714
به نظرم دیوونه بوده که
تنهایی اومده اینجا

1211
01:20:12,846 --> 01:20:15,115
اون به امید استخراج قابلیت‌های

1212
01:20:15,249 --> 01:20:17,017
درمانیِ عنکبوت‌ها اومده بود

1213
01:20:17,151 --> 01:20:19,286
فکر می‌کرد تحت محافظتـه

1214
01:20:19,420 --> 01:20:20,555
محافظت ایزیکیل سیمز؟

1215
01:20:20,689 --> 01:20:22,524
اون انگیزه‌های خودخواهانه داشت

1216
01:20:22,657 --> 01:20:24,425
از مادرت سوءاستفاده کرد تا ما رو پیدا کنه

1217
01:20:24,559 --> 01:20:26,126
،ولی چون عنکبوت رو دزدید

1218
01:20:26,260 --> 01:20:27,995
نفرین شد

1219
01:20:28,128 --> 01:20:30,831
از اونموقع داره سعی می‌کنه
از سرنوشتش فرار کنه

1220
01:20:37,905 --> 01:20:39,607
اینجا محل مرگ مادرمـه؟

1221
01:20:40,341 --> 01:20:42,176
و محل تولد تو

1222
01:20:47,314 --> 01:20:51,018
نمی‌فهمم چرا جون من رو
به خطر انداخته تا بیاد اینجا

1223
01:20:51,720 --> 01:20:53,788
،برای اینکه آینده رو به وضوح ببینی

1224
01:20:53,921 --> 01:20:56,056
باید زخم‌های گذشته‌ات رو درمان کنی

1225
01:20:56,190 --> 01:20:59,728
این عملاً مضمون تمام جلسات روانشناسی‌ایـه که
ازشون طفره می‌رفتم

1226
01:20:59,893 --> 01:21:03,631
باید برگردی به ابتدای مسیرت و
از اون هم عقب‌تر بری

1227
01:21:03,765 --> 01:21:07,968
تو قدرت‌هایی داری که
حتی ازشون خبر نداری

1228
01:21:08,102 --> 01:21:11,205
ریسمانت از تولدت شروع نشده

1229
01:21:14,975 --> 01:21:16,210
به من اعتماد داری؟

1230
01:21:18,445 --> 01:21:20,914
بعید می‌دونم چاره‌ای داشته باشم

1231
01:21:28,989 --> 01:21:30,457
می‌تونی راهتو بکشی و بری

1232
01:21:30,592 --> 01:21:33,828
ریسمانت از تولدت شروع نشده

1233
01:21:33,994 --> 01:21:35,530
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه

1234
01:21:37,097 --> 01:21:39,534
اون تمام تلاشش رو می‌‌کنه که نذاره کار کنم

1235
01:21:39,667 --> 01:21:40,735
نه وقتی انقدر نزدیکم

1236
01:21:40,869 --> 01:21:42,369
ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه

1237
01:21:42,503 --> 01:21:44,606
چرا انقدر از من بدت میومد؟

1238
01:21:44,739 --> 01:21:45,673
ممنون

1239
01:21:45,807 --> 01:21:47,908
بابتِ چتر

1240
01:21:48,041 --> 01:21:49,744
بدش به من

1241
01:21:49,878 --> 01:21:51,078
پیداش کردم

1242
01:21:51,679 --> 01:21:52,881
عنکبوتـه رو پیدا کردم

1243
01:21:53,013 --> 01:21:53,981
فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟

1244
01:21:56,450 --> 01:21:57,251
بدش به من

1245
01:21:57,384 --> 01:21:58,952
نه، خواهش می‌کنم -
بدش به من -

1246
01:21:59,086 --> 01:22:00,387
داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری

1247
01:22:00,522 --> 01:22:01,890
می‌تونی راهتو بکشی و بری -
...داری تصمیمِ -

1248
01:22:14,702 --> 01:22:18,138
...متأسفم. متأسفم. من

1249
01:22:18,272 --> 01:22:21,208
واقعاً متأسفم. واقعاً متأسفم

1250
01:22:23,143 --> 01:22:25,547
لاس آرانیاس نمی‌تونست دست روی دست بذاره

1251
01:22:25,680 --> 01:22:27,649
سعی کردیم جفتتون رو نجات بدیم

1252
01:22:45,432 --> 01:22:47,468
،سفر راحتی در پیش نداره

1253
01:22:48,168 --> 01:22:49,537
ولی قویـه

1254
01:22:59,146 --> 01:23:01,081
نتایج آزمایشت رسیدن

1255
01:23:01,215 --> 01:23:04,985
متأسفانه باید بگم بچه‌تون «میاستنی گراویس» داره

1256
01:23:05,118 --> 01:23:08,188
یه اختلال عصبی‌عضلانیِ ژنتیکیـه

1257
01:23:08,322 --> 01:23:10,090
ولی من که اختلال عصبی‌عضلانیِ ندارم

1258
01:23:10,224 --> 01:23:12,927
امید به زندگیِ بیماران متغیره

1259
01:23:13,060 --> 01:23:14,729
دستمال می‌خواید؟

1260
01:23:14,863 --> 01:23:16,731
نه. نه. یه درمان می‌خوام

1261
01:23:16,865 --> 01:23:18,967
متأسفانه درمانی نداره

1262
01:23:19,099 --> 01:23:21,836
درمان نوکلئوتیدی تک هدفـه

1263
01:23:21,970 --> 01:23:23,905
،هنوز...در مرحله‌ی آزمایشـه

1264
01:23:24,037 --> 01:23:26,106
ولی توی آمازون پیشرفت‌های خوبی حاصل شده

1265
01:23:26,240 --> 01:23:27,575
واسه این رفتی اونجا؟

1266
01:23:28,442 --> 01:23:29,777
به خاطر من؟

1267
01:23:29,911 --> 01:23:31,946
توصیه می‌کنم توی این شرایط سفر نکنید

1268
01:23:32,079 --> 01:23:35,015
ببخشید، جز دستمال چه کمکی بهم می‌کنید؟

1269
01:23:35,148 --> 01:23:36,918
می‌دونم قبول کردنش سختـه

1270
01:23:37,050 --> 01:23:38,385
...نه، نه، من

1271
01:23:38,520 --> 01:23:42,657
حاضر نیستم قبول کنم تشخیص‌تون بیچارگیـه

1272
01:23:43,591 --> 01:23:46,493
به دخترم هم یاد میدم که قبول نکنه

1273
01:23:55,637 --> 01:23:56,704
موفق شدی

1274
01:23:58,540 --> 01:23:59,641
موفق شدی

1275
01:24:01,009 --> 01:24:02,944
هیچوقت نمی‌دونستم مریض بودم

1276
01:24:03,076 --> 01:24:05,813
سم عنکبوت قابلیت‌های درمانی داشت

1277
01:24:08,917 --> 01:24:11,786
ببخشید این همه مدت
از دستت عصبانی بودم

1278
01:24:56,196 --> 01:24:59,067
همیشه فکر می‌کردم مادرم من رو دوست نداشته

1279
01:24:59,199 --> 01:25:02,870
گاهی باید خودت رو فدای عزیزانت کنی

1280
01:25:06,941 --> 01:25:09,577
...من اونجا بودم. توی اون اتاق بودم

1281
01:25:09,711 --> 01:25:12,580
.توی اتاق پیشش بودم
چطوری اینکارو کردی؟

1282
01:25:12,714 --> 01:25:13,881
کار خودت بود

1283
01:25:14,015 --> 01:25:16,517
الان داری قدرت‌‌هات رو کشف می‌کنی

1284
01:25:16,651 --> 01:25:20,387
اومدی اینجا حقیقت رو درباره‌ی
گذشته‌ات بفهمی

1285
01:25:20,521 --> 01:25:22,957
ولی با آمادگی قبول کردن آینده‌ات
از اینجا میری

1286
01:25:24,592 --> 01:25:27,528
با دیدن آینده نمی‌تونم حریف ایزیکیل شم

1287
01:25:27,662 --> 01:25:30,598
،باید قبل اینکه اون دخترها رو بکُشه
جلوشو بگیرم

1288
01:25:30,732 --> 01:25:32,165
ولی توانایی‌های اون رو ندارم

1289
01:25:32,299 --> 01:25:36,871
نمی‌تونم بپرم و روی دیوار راه برم و
سم تولید کنم

1290
01:25:37,005 --> 01:25:39,907
تو موهبت قدرت فیزیکی بیشتر

1291
01:25:40,041 --> 01:25:42,409
،یا توانایی تولید سم رو نگرفتی

1292
01:25:42,543 --> 01:25:47,048
ولی دیدن آینده تازه شروع کاره

1293
01:25:47,180 --> 01:25:50,150
پتانسیل ذهنت محدودیت نداره

1294
01:25:50,283 --> 01:25:53,253
،اگه به قدرتت تسلط پیدا کنی
می‌تونی از تار استفاده کنی و

1295
01:25:53,387 --> 01:25:56,156
در آنِ واحد چند جا باشی

1296
01:25:57,190 --> 01:26:01,361
فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی

1297
01:26:01,495 --> 01:26:04,297
،و قبول کردن این مسئولیت

1298
01:26:05,165 --> 01:26:07,401
قدرت زیادی رو به همراه میاره

1299
01:26:24,752 --> 01:26:25,887
،هر روز که می‌گذره

1300
01:26:26,020 --> 01:26:28,589
یه قدم به مرگ نزدیکتر میشم

1301
01:26:29,557 --> 01:26:31,559
اونوقت هنوز هیچی پیدا نکردی؟

1302
01:26:31,693 --> 01:26:35,129
چطوری یه هفته سه‌تا نوجوون رو قایم کرده؟

1303
01:26:35,262 --> 01:26:36,998
دارم هر سه دقیقه بررسی انجام میدم

1304
01:26:37,131 --> 01:26:38,866
دوربین‌های مداربسته رو اسکن می‌کنم

1305
01:26:39,000 --> 01:26:41,869
فرکانس‌های پلیس و خدمات اضطراری رو هک کردم

1306
01:26:42,003 --> 01:26:45,606
خونه‌های همشون و دوست‌ها و
خانواده‌هاشون رو زیر نظرم دارم

1307
01:26:47,809 --> 01:26:48,810
هنوز هیچی

1308
01:26:48,943 --> 01:26:50,778
اصلاً درک می‌کنی؟

1309
01:26:52,379 --> 01:26:53,181
ها؟

1310
01:26:53,313 --> 01:26:55,348
اون دخترا باید از بین برن

1311
01:26:55,482 --> 01:26:57,185
اونا سعی می‌کنن نابودم کنن

1312
01:26:57,317 --> 01:26:59,554
،همون کاری که اگه پیداشون نکنی
با تو می‌کنم

1313
01:27:01,856 --> 01:27:03,858
نمی‌تونه تا ابد قایم‌شون کنه

1314
01:27:08,228 --> 01:27:10,531
خیلی‌خب، اون بیرون هنوز ساکتـه

1315
01:27:10,665 --> 01:27:12,299
چی رو از دست دادم؟ -
بن حرف زد -

1316
01:27:12,432 --> 01:27:14,068
چه کسل‌کننده -
خیلی‌خب، بیاید سعی کنیم -

1317
01:27:14,202 --> 01:27:15,368
آشغال‌هامون رو جمع کنیم -
چه ناخن‌های قشنگی -

1318
01:27:16,571 --> 01:27:17,504
!هی

1319
01:27:17,638 --> 01:27:18,706
!هی، هی -
!چه بی‌ادب

1320
01:27:18,840 --> 01:27:20,174
بچه‌ها؟ -
خیلی‌خب، پاپ‌کورن انداختن -

1321
01:27:20,307 --> 01:27:21,542
خیلی حال میده -
دارم لحظه‌شماری می‌کنم -

1322
01:27:21,676 --> 01:27:23,745
،بچه‌ها، یا خودمو خیس کردم

1323
01:27:23,878 --> 01:27:25,780
یا کیسه‌ی آبم پاره شده

1324
01:27:28,149 --> 01:27:29,183
!ایش

1325
01:27:29,316 --> 01:27:30,585
،خب، راستش احتمالاً خودتو خیس کردی

1326
01:27:30,718 --> 01:27:32,653
چون هنوز وقتش نیست

1327
01:27:32,787 --> 01:27:33,755
ریچارد اینجا نیست و

1328
01:27:33,888 --> 01:27:36,423
موعد زایمانت چهار هفته دیگه‌ست

1329
01:27:36,557 --> 01:27:38,993
فکر نکنم بچه در جریان باشه، بن

1330
01:27:39,127 --> 01:27:40,460
باشه -
...خیلی‌خب. خیلی‌خب -

1331
01:27:40,595 --> 01:27:43,998
...انگار باید یکم صبر کنیم تا آمبولانس

1332
01:27:44,132 --> 01:27:45,767
برسه

1333
01:27:45,900 --> 01:27:47,835
بچه صبر حالیش نیست

1334
01:27:47,969 --> 01:27:50,171
الان داره به دنیا میاد

1335
01:27:50,303 --> 01:27:51,572
الان

1336
01:27:51,706 --> 01:27:53,708
یعنی همینجا؟
توی ناهارخوری؟

1337
01:27:53,841 --> 01:27:56,944
اگه بن منو نبره بیمارستان، آره

1338
01:27:57,078 --> 01:27:58,445
...خیلی‌خب

1339
01:27:59,881 --> 01:28:01,314
برید تو ماشین

1340
01:28:05,119 --> 01:28:06,353
سرتو بلند نکن

1341
01:28:10,390 --> 01:28:11,626
چیزی نمیشه

1342
01:28:12,660 --> 01:28:13,828
خیلی‌خب

1343
01:28:13,961 --> 01:28:14,996
باشه، باشه

1344
01:28:16,697 --> 01:28:19,100
همه خوبن؟

1345
01:28:19,233 --> 01:28:21,169
خیلی‌خب، همه کمربندهاتون رو ببندید

1346
01:28:21,301 --> 01:28:22,970
خدایی؟

1347
01:28:23,104 --> 01:28:24,105
آره -
بریم -

1348
01:28:24,238 --> 01:28:25,338
ولش کن

1349
01:28:29,309 --> 01:28:31,378
خیلی‌خب، گاز بده

1350
01:28:51,199 --> 01:28:52,133
احتمالاً یه چیزی پیدا کردم

1351
01:29:00,241 --> 01:29:02,043
یه تماس با بیمارستان رو ضبط کردم

1352
01:29:02,176 --> 01:29:03,110
بیمارستان سینت‌تیموتی

1353
01:29:03,244 --> 01:29:04,212
مسیر رو ردیابی کن

1354
01:29:04,344 --> 01:29:05,580
الان

1355
01:29:43,483 --> 01:29:44,719
بچه صبر حالیش نیست

1356
01:29:44,852 --> 01:29:46,153
...منو نبره بیمارستان...

1357
01:29:46,287 --> 01:29:47,288
!نه -
!برید بیرون! بیرون! بیرون -

1358
01:29:47,420 --> 01:29:48,356
!برو، برو، برو -
!نه -

1359
01:29:51,993 --> 01:29:52,927
!لعنتی

1360
01:30:04,906 --> 01:30:06,073
شرمنده، بچه‌ها

1361
01:30:09,176 --> 01:30:10,410
!هی

1362
01:30:14,749 --> 01:30:15,883
مرسی

1363
01:30:21,622 --> 01:30:25,293
خب، اختلاف دوتای آخر سه دقیقه و 24 ثانیه بود

1364
01:30:26,694 --> 01:30:30,564
...یعنی میزان کم شدن فاصله‌ی انقباض‌ها

1365
01:30:31,799 --> 01:30:33,466
‏21.6 ثانیه‌ست

1366
01:30:34,635 --> 01:30:36,771
چه سریع

1367
01:30:36,904 --> 01:30:39,774
بهتره عجله کنی چون اگه چندش شد می‌زنم بیرون -
باشه -

1368
01:30:39,907 --> 01:30:42,109
داره میره جنوبِ غرب بلوار ورنون

1369
01:30:42,243 --> 01:30:44,745
سر تقاطع خیابون دوم جلوشون در میام

1370
01:30:44,879 --> 01:30:46,514
سریع‌تر برو

1371
01:30:46,647 --> 01:30:49,083
زودباش. زودباش. خواهش می‌کنم

1372
01:30:57,625 --> 01:30:59,527
سیستم کنترل ترافیک رو هک کن

1373
01:31:00,294 --> 01:31:01,362
چراغ‌ها رو سبز کن

1374
01:31:03,397 --> 01:31:04,565
آماریا، الان

1375
01:31:04,699 --> 01:31:06,634
الان همه‌ی چراغ‌ها رو سبز می‌کنم

1376
01:31:09,737 --> 01:31:10,938
چرا همه دارن میرن؟ هی

1377
01:31:11,072 --> 01:31:12,139
!بن، مواظب باش

1378
01:31:14,008 --> 01:31:15,142
چه خبره؟ -
واینمیستن -

1379
01:31:17,611 --> 01:31:19,880
!بن

1380
01:31:21,515 --> 01:31:22,650
همه خوبن؟

1381
01:31:22,783 --> 01:31:23,617
آره

1382
01:31:23,751 --> 01:31:25,019
تو خوبی؟ -
آره -

1383
01:31:25,152 --> 01:31:26,187
خوبم

1384
01:31:29,256 --> 01:31:30,858
...آم

1385
01:31:30,992 --> 01:31:32,460
اون چیـه؟

1386
01:31:36,464 --> 01:31:38,065
خدای من، خودشـه

1387
01:31:39,000 --> 01:31:40,034
بچه‌ها

1388
01:31:51,979 --> 01:31:52,880
!بن، برو، برو

1389
01:31:53,014 --> 01:31:53,914
!همه پیاده شن

1390
01:31:54,048 --> 01:31:55,116
!برو، برو، برو

1391
01:32:26,614 --> 01:32:27,648
!کَسی

1392
01:32:27,782 --> 01:32:29,450
پیاده شید. یالا. سوار آمبولانس شید. برید

1393
01:32:29,583 --> 01:32:30,751
هنوز تموم نشده. برو

1394
01:32:30,885 --> 01:32:34,388
بن، باید مری رو تا جای ممکن ازمون دور کنی

1395
01:32:34,523 --> 01:32:36,525
باشه؟ شما الان هیچ اهمیتی
برای ایزیکیل ندارید

1396
01:32:36,657 --> 01:32:38,459
پس تو چی؟

1397
01:32:38,592 --> 01:32:41,362
وقتی نقشه نمی‌کشیدی، راضی‌تر بودم

1398
01:33:04,318 --> 01:33:05,352
داری پُز میدی ها

1399
01:33:06,420 --> 01:33:07,556
هنوز نه

1400
01:33:07,688 --> 01:33:09,423
فکر کنم گم‌مون کرد

1401
01:33:14,929 --> 01:33:17,431
برو عقب و دستگاه شوک رو آماده کن

1402
01:33:17,566 --> 01:33:18,966
واسه چی؟ -
فقط آماده‌اش کن. برو -

1403
01:33:21,368 --> 01:33:23,003
خیلی‌خب، دکمه‌ی شارژ رو بزن

1404
01:33:23,137 --> 01:33:25,406
دارم سکته می‌کنم؟

1405
01:33:25,540 --> 01:33:26,640
فکر کنم دارم سکته می‌کنم

1406
01:33:26,774 --> 01:33:28,242
سکته نمی‌کنی

1407
01:33:28,375 --> 01:33:29,410
!هی! هی

1408
01:33:29,544 --> 01:33:31,312
خیلی‌خب، آماده باش

1409
01:33:32,847 --> 01:33:34,415
به سقف نزدیکش کن

1410
01:33:34,549 --> 01:33:36,317
هیچکس به چیزی دست نزنه

1411
01:33:37,852 --> 01:33:39,386
آماده؟ -
آره، آره -

1412
01:33:42,524 --> 01:33:44,058
صبر کن. صبر کن

1413
01:33:44,191 --> 01:33:45,092
!الان

1414
01:33:53,535 --> 01:33:54,468
شرمنده

1415
01:33:54,603 --> 01:33:55,703
خوبی؟ -
آره -

1416
01:33:55,836 --> 01:33:57,271
حالت خوبـه؟ -
حالتون خوبـه؟ -

1417
01:33:59,840 --> 01:34:02,009
خوبیم

1418
01:34:02,143 --> 01:34:03,277
دیگه داری پُز میدی

1419
01:34:03,410 --> 01:34:04,879
شاید یه کوچولو

1420
01:34:34,808 --> 01:34:36,043
الان چی؟

1421
01:34:36,911 --> 01:34:38,379
اون دخترا باید از بین برن

1422
01:34:38,513 --> 01:34:39,880
!انگار خطرناکـه... -
یه تله‌ی مرگباره -

1423
01:34:40,014 --> 01:34:41,348
محدودیت نداره...

1424
01:34:41,482 --> 01:34:43,618
اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده

1425
01:34:43,751 --> 01:34:45,319
پر از مواد منفجره‌ست...

1426
01:34:45,452 --> 01:34:46,987
!بخوابید زمین

1427
01:34:48,489 --> 01:34:50,424
!برید! بدوئید

1428
01:34:50,559 --> 01:34:51,526
!بپرید

1429
01:34:51,660 --> 01:34:53,294
یالا، سوار هلیکوپتر شید

1430
01:35:01,402 --> 01:35:04,171
یه کدِ 30 دارم. امدادگر 36307

1431
01:35:04,305 --> 01:35:08,008
.درخواست هلیکوپتر امداد دارم
.اسکله‌ی کوئینز

1432
01:35:08,142 --> 01:35:10,277
دریافت شد

1433
01:35:10,411 --> 01:35:11,546
خیلی‌خب

1434
01:35:15,082 --> 01:35:16,417
قراره یکم ناجور شه

1435
01:35:16,551 --> 01:35:18,185
همینطوریش ناجوره

1436
01:35:18,319 --> 01:35:20,387
تو قال‌مون نذاشتی

1437
01:35:20,522 --> 01:35:23,625
،هر چی هم که بشه
قول میدم مواظبتون باشم

1438
01:35:23,757 --> 01:35:25,259
مواظب همدیگه‌ایم

1439
01:35:25,392 --> 01:35:26,427
آره، ما پشت همیم

1440
01:35:27,328 --> 01:35:28,429
نه؟

1441
01:35:28,563 --> 01:35:30,532
آره

1442
01:35:30,665 --> 01:35:32,433
خیلی‌خب. هنوزم نمی‌زنیم قدش

1443
01:35:33,434 --> 01:35:35,402
می‌دونم. خزه

1444
01:35:35,537 --> 01:35:36,638
بریم. از پشت

1445
01:35:36,770 --> 01:35:38,005
چی؟ -
برید، برید، برید -

1446
01:35:48,849 --> 01:35:50,284
انگار خطرناکـه

1447
01:35:50,417 --> 01:35:53,454
خب، پر از مواد منفجره‌ست و
سازه‌اش آسیب دیده

1448
01:35:53,588 --> 01:35:55,422
انگار جدی خطرناکـه

1449
01:35:55,557 --> 01:35:57,224
یه تله‌ی مرگباره

1450
01:35:57,825 --> 01:35:59,193
این چیز خوبیـه؟

1451
01:35:59,326 --> 01:36:01,795
تا وقتی خودمون نیفتیم توی تله

1452
01:36:02,796 --> 01:36:07,001
تحت هر شرایطی باید با هم کار کنیم، خب؟

1453
01:36:08,302 --> 01:36:10,404
این بار به حرفت گوش میدیم، کَسی

1454
01:36:10,538 --> 01:36:12,406
آره، عجولانه هم کاری نمی‌کنیم

1455
01:36:12,840 --> 01:36:14,108
همه آماده‌ان؟

1456
01:36:19,514 --> 01:36:22,416
.باید خودمونو برسونیم پشتِ بوم
.هر لحظه ممکنـه برسه

1457
01:36:22,550 --> 01:36:24,719
بیاید. اینا رو بگیرید

1458
01:36:24,852 --> 01:36:27,321
توی هر چندتا جعبه که می‌تونید بذاریدشون

1459
01:36:32,092 --> 01:36:33,127
خب؟

1460
01:36:34,028 --> 01:36:35,597
شما دوتا برید اون طرف

1461
01:36:35,730 --> 01:36:37,131
باید سرعتش رو کم کنیم

1462
01:36:37,264 --> 01:36:38,667
متی، این طرف -
تو با من بیا -

1463
01:36:38,799 --> 01:36:41,268
یالا

1464
01:36:45,172 --> 01:36:46,840
این یکی با من

1465
01:36:46,974 --> 01:36:49,176
یالا، جولیا. زودباش

1466
01:37:00,988 --> 01:37:02,323
آنیا، برو

1467
01:37:06,060 --> 01:37:07,428
برو

1468
01:37:18,238 --> 01:37:21,141
مستقیم برید. وقتی گفتم «الان» بخوابید زمین

1469
01:37:25,780 --> 01:37:28,048
منظورت چیـه؟
اینجا که بن‌بستـه

1470
01:37:29,784 --> 01:37:30,719
!الان

1471
01:37:36,490 --> 01:37:37,525
!برید! بدوئید

1472
01:37:38,793 --> 01:37:40,528
این دیگه خدایی پُز بود

1473
01:37:40,662 --> 01:37:41,830
یالا. بالای پله‌ها

1474
01:37:53,374 --> 01:37:54,743
می‌دونستم. می‌دونستم نقشه داره

1475
01:37:54,875 --> 01:37:56,143
!هی -
!هی -

1476
01:37:56,276 --> 01:37:57,679
!هی -
!ما اینجاییم -

1477
01:37:57,812 --> 01:37:59,046
!این پایین

1478
01:37:59,179 --> 01:38:00,782
!اینجا -
!آهای! اینجا -

1479
01:38:00,914 --> 01:38:03,350
برید سمت جنوبی ساختمون

1480
01:38:05,653 --> 01:38:06,887
زود باشید

1481
01:38:09,824 --> 01:38:11,058
!صبر کنید. سرتونو بدزدید

1482
01:38:12,960 --> 01:38:14,763
بریم. گفتش سمت جنوبی

1483
01:38:14,895 --> 01:38:15,830
می‌تونیم از اینجا بریم

1484
01:38:15,996 --> 01:38:17,632
!آنیا، وایسا

1485
01:38:27,274 --> 01:38:29,309
!بریم -
!متی -

1486
01:38:36,984 --> 01:38:38,018
باید بریم این طرف

1487
01:38:38,152 --> 01:38:40,220
!زودباش، آنیا. بشینید

1488
01:38:42,122 --> 01:38:43,858
برو سمت نردبون. سریع

1489
01:38:45,794 --> 01:38:47,294
!یالا، یالا

1490
01:38:51,633 --> 01:38:53,000
از تار استفاده کن

1491
01:38:54,903 --> 01:38:56,538
!کَسی

1492
01:39:06,681 --> 01:39:07,782
خودتونو برسونید به هلیکوپتر

1493
01:39:07,916 --> 01:39:10,518
!هی -
!وایسید! دخترا! بشینید -

1494
01:39:12,554 --> 01:39:15,890
.فرود اومدن خطرناکـه
.باید برید بالاتر

1495
01:39:16,023 --> 01:39:17,057
بچه‌ها، این طرف

1496
01:39:17,191 --> 01:39:19,460
از اون بالا می‌رسیم به هلیکوپتر

1497
01:39:24,264 --> 01:39:25,365
آنیا، بپر

1498
01:39:26,701 --> 01:39:28,603
!بپر! جولیا، برو عقب

1499
01:39:35,877 --> 01:39:37,110
!جولیا، بخواب زمین

1500
01:39:49,791 --> 01:39:51,659
!وای خدا

1501
01:39:51,793 --> 01:39:52,927
!باید راهتو می‌کشیدی و می‌رفتی

1502
01:39:55,663 --> 01:39:56,698
نمی‌تونی ازشون حفاظت کنی

1503
01:39:56,831 --> 01:39:58,065
!کَسی

1504
01:40:03,070 --> 01:40:04,606
اینجا رو ببین، لاشی

1505
01:40:06,975 --> 01:40:08,242
!متی

1506
01:40:19,621 --> 01:40:20,755
!کاریش نداشته باش

1507
01:40:28,262 --> 01:40:29,429
!آنیا

1508
01:40:32,534 --> 01:40:33,568
!کَسی

1509
01:40:50,885 --> 01:40:52,520
نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی

1510
01:40:55,322 --> 01:40:57,859
،و قبول کردن این مسئولیت

1511
01:40:57,992 --> 01:40:59,727
قدرت زیادی رو به همراه میاره

1512
01:41:06,366 --> 01:41:08,703
جولیا، گرفتمت

1513
01:41:08,836 --> 01:41:10,070
زودباش

1514
01:41:11,238 --> 01:41:13,575
متی. چیزیت نمیشه

1515
01:41:13,708 --> 01:41:15,777
آنیا. آنیا، دستت رو بده من

1516
01:41:47,474 --> 01:41:49,476
هنوزم نمی‌تونی با قدرت ذهنت شکستم بدی

1517
01:41:52,880 --> 01:41:54,549
از کجا انقدر مطمئنی؟

1518
01:42:01,723 --> 01:42:03,691
یالا. بیا، بیا

1519
01:42:03,825 --> 01:42:05,059
تو عین مادرتی

1520
01:42:05,192 --> 01:42:07,127
آره، هستم

1521
01:42:29,617 --> 01:42:31,753
تو می‌خواستی آینده‌ات رو تغییر بدی

1522
01:42:33,387 --> 01:42:35,790
ولی دخترا هیچوقت آینده‌ات نبودن

1523
01:42:37,424 --> 01:42:38,526
آینده‌ات من بودم

1524
01:42:52,607 --> 01:42:57,244
!نه

1525
01:43:17,264 --> 01:43:19,499
!نه. کَسی

1526
01:44:13,054 --> 01:44:14,254
نفس نمی‌کشه

1527
01:44:14,387 --> 01:44:16,289
قلبش نمی‌زنه -
می‌دونیم باید چیکار کنیم -

1528
01:44:16,891 --> 01:44:18,458
احیا رو شروع می‌کنم

1529
01:44:18,593 --> 01:44:20,161
انگشت‌هات رو قفل کن

1530
01:44:20,293 --> 01:44:21,229
برگرد، کَسی

1531
01:44:21,361 --> 01:44:22,730
!یالا، کَسی. زودباش

1532
01:44:24,297 --> 01:44:25,967
ادامه بده. نباید وایسیم

1533
01:44:26,868 --> 01:44:27,902
یالا، کَسی

1534
01:44:28,870 --> 01:44:30,004
دارم خسته میشم

1535
01:44:30,138 --> 01:44:31,639
باشه، باشه. من اینجام

1536
01:44:32,472 --> 01:44:33,941
کَسی، بیدار شو! خواهش می‌کنم

1537
01:44:34,075 --> 01:44:35,843
!کَسی -
برگرد، کَسی -

1538
01:44:37,444 --> 01:44:39,747
.ما اینجاییم، کَسی
.تنهات نمی‌ذاریم

1539
01:44:39,881 --> 01:44:41,983
.کَسی، تو می‌تونی
.خواهش می‌کنم. بهت نیاز داریم

1540
01:44:44,284 --> 01:44:45,385
!خدای من

1541
01:44:45,520 --> 01:44:47,155
کَسی

1542
01:44:48,523 --> 01:44:50,057
چیزی نیست -
چیزی نیست. چیزی نیست، کَسی -

1543
01:44:50,191 --> 01:44:51,159
خدای من. موفق شدیم

1544
01:44:56,531 --> 01:44:57,765
موفق شدیم

1545
01:45:18,719 --> 01:45:19,754
سلام

1546
01:45:22,056 --> 01:45:23,090
سلام

1547
01:45:26,828 --> 01:45:28,495
اوه، فوق‌العاده‌ست

1548
01:45:29,130 --> 01:45:30,497
همینطوره

1549
01:45:30,631 --> 01:45:32,600
فوق‌العاده‌ست -
آره -

1550
01:45:40,107 --> 01:45:41,609
هنوز اینجاییم، کَسی

1551
01:45:42,210 --> 01:45:43,644
آره. تنهات نمی‌ذاریم

1552
01:45:44,779 --> 01:45:47,048
،اگه به خاطر شما سه‌تا نبود
الان مُرده بودم

1553
01:45:47,982 --> 01:45:49,482
ما هم همینطور

1554
01:45:49,617 --> 01:45:52,687
بن گفت بهت بگیم که
حال بچه خوبِ خوبـه

1555
01:45:52,820 --> 01:45:54,655
خوشحال هم هست شوهرخاله شده

1556
01:45:54,789 --> 01:45:55,890
آره

1557
01:45:56,023 --> 01:45:58,559
فقط کِیف می‌کنه و مسئولیتی نداره

1558
01:45:59,861 --> 01:46:01,229
اینطوری خیال می‌کنه

1559
01:46:04,464 --> 01:46:07,068
شما همه اقوام درجه یکِ بیمارید؟

1560
01:46:07,201 --> 01:46:08,435
آره

1561
01:46:09,737 --> 01:46:11,371
همشون بچه‌های منن

1562
01:46:18,246 --> 01:46:19,780
چیزی برات بیاریم؟

1563
01:46:19,914 --> 01:46:21,414
نه

1564
01:46:21,549 --> 01:46:24,785
هر چی که می‌خوام همینجاست

1565
01:46:53,014 --> 01:46:54,615
نه

1566
01:46:57,919 --> 01:47:01,188
دوباره نامه‌های تبلیغاتیت رو پایین ول کردی

1567
01:47:01,322 --> 01:47:04,424
...غذا هم گرفتیم. نمی‌دونستیم چی

1568
01:47:04,558 --> 01:47:06,193
همین مرغِ کونگ پائو عالیـه

1569
01:47:06,327 --> 01:47:07,728
از کجا فهمیدی؟

1570
01:47:08,362 --> 01:47:09,563
عافیت باشه، آنیا

1571
01:47:09,697 --> 01:47:10,665
چی؟

1572
01:47:13,100 --> 01:47:14,135
مرسی

1573
01:47:17,972 --> 01:47:19,040
!متی

1574
01:47:19,173 --> 01:47:21,309
چیـه؟ گفتم که خیلی گشنمـه

1575
01:47:21,441 --> 01:47:22,877
...ضمناً گفته بودم که

1576
01:47:23,010 --> 01:47:24,979
اگه گشنگی بزنه به اعصابت، پشیمون میشیم

1577
01:47:25,112 --> 01:47:27,014
...خب، پشیمون میشید پس

1578
01:47:28,149 --> 01:47:29,482
وضع دیدت چطوره؟

1579
01:47:29,617 --> 01:47:31,686
بهتر از همیشه می‌تونم ببینم

1580
01:47:31,819 --> 01:47:33,020
جدی؟

1581
01:47:33,154 --> 01:47:35,623
آینده‌ی ما رو می‌بینی؟

1582
01:47:36,223 --> 01:47:37,457
آره

1583
01:47:38,526 --> 01:47:40,227
می‌بینم‌تون

1584
01:47:41,829 --> 01:47:43,931
که در راه باورهاتون می‌جنگید

1585
01:47:46,334 --> 01:47:47,268
!ول کن

1586
01:47:47,401 --> 01:47:48,636
!فقط کیف رو بده، زنیکه

1587
01:47:48,769 --> 01:47:50,938
هیچوقت تسلیم نمیشید

1588
01:47:55,810 --> 01:47:59,180
متوجه میشید همیشه قوی‌تر
از چیزی بودید که فکر می‌کردید

1589
01:48:00,748 --> 01:48:02,783
همه رو از قبل می‌دونستم

1590
01:48:05,219 --> 01:48:07,121
،شما دوتا رو که نمی‌دونم

1591
01:48:07,254 --> 01:48:09,991
ولی به نظر من که کاملاً منطقیـه

1592
01:48:10,124 --> 01:48:11,525
چیـه؟ جدی میگم

1593
01:48:11,659 --> 01:48:12,660
عجب

1594
01:48:14,595 --> 01:48:16,130
چیـه؟ شوخی ندارم

1595
01:48:19,567 --> 01:48:21,602
عجب. باشه

1596
01:48:21,736 --> 01:48:24,005
فقط می‌خواستم به هم نزدیکتر شیم

1597
01:48:24,138 --> 01:48:25,806
...هی! نه، صبر کن. نمی‌خوام کلشو

1598
01:48:25,940 --> 01:48:27,742
...الان بهت

1599
01:48:31,579 --> 01:48:33,848
...هر چی که آینده در بر داره

1600
01:48:39,320 --> 01:48:40,888
ما براش آماده‌ایم

1601
01:48:42,556 --> 01:48:45,092
و می‌دونید بهترین ویژگی آینده چیـه؟

1602
01:48:46,761 --> 01:48:48,763
اینکه هنوز اتفاق نیفتاده

1603
01:48:48,787 --> 01:49:08,787
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1604
01:49:08,811 --> 01:49:25,811
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

