﻿1
00:00:49,450 --> 00:00:59,450
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:59,474 --> 00:01:09,474
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:09,498 --> 00:01:19,498
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:33,218 --> 00:01:36,346
مامی واتا» الهۀ آبهاست که در»

5
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
غرب، مرکز و جنوب آفریقا

6
00:01:38,765 --> 00:01:42,227
و در میان مهاجران آفریقایی قاره آمریکا
.مورد پرستش و احترام است

7
00:01:42,227 --> 00:01:46,314
در طول قرن‌ها، قصه‌های گوناگونی دربارۀ «مامی واتا» شکل گرفته

8
00:01:46,314 --> 00:01:50,443
«Iyi» داستان‌هایی که همچنان در دهکدۀ دورافتادۀ

9
00:01:50,443 --> 00:01:53,863
.ورد زبان‌هاست

10
00:02:06,918 --> 00:02:08,795
!زینوه

11
00:03:00,763 --> 00:03:05,101
...بچه‌م مُرده... دخترم مُرده

12
00:03:05,476 --> 00:03:09,439
«بهت التماس می‌کنم «مامان اِفه
...که دخترم رو برگردونی... لطفا

13
00:03:13,276 --> 00:03:15,069
...دخترت نمرده

14
00:03:16,196 --> 00:03:20,283
.فقط برگشته جایی که ازش اومده بود

15
00:03:21,492 --> 00:03:25,455
.خودت اینو خوب می‌دونی

16
00:03:36,090 --> 00:03:39,093
!زینوه

17
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
...ازم دلخور نباش

18
00:04:33,731 --> 00:04:35,566
...واقعیت اونجور که فکر می‌کنی نیست

19
00:04:35,566 --> 00:04:37,610
!نمی‌خوام بشنوم، مامان

20
00:04:40,238 --> 00:04:43,700
.گوشم از بچگی پر از این حرفهاست

21
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
یعنی چی؟

22
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
.تو توی روستا یه «واسطه» هستی

23
00:04:51,499 --> 00:04:53,501
کاری ازت برنمیاد؟

24
00:04:56,212 --> 00:04:58,506
!اینجا از همه نیرومندتری

25
00:05:03,845 --> 00:05:06,556
چطور دلت میاد به اون زن کمک نکنی؟

26
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
...مامان

27
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
...اگه من جای اون بودم

28
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
چیکار می‌کردی؟

29
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
،وقتی که یه «واسطه» بشم

30
00:05:42,592 --> 00:05:46,512
.رفتار می‌کنم  «Iyi» یه جور دیگه تو

31
00:05:49,349 --> 00:05:54,312
...دیگه هیچ مادری به خاطر از دست دادن بچه‌ش

32
00:05:55,772 --> 00:06:01,903
.جلوی چشم «مامی واتا» تو روستا شیون نمی‌کنه

33
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
.تو دختر دریا هستی، زینوه

34
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
...وقتی بچه‌دار نمی‌شدم

35
00:06:28,471 --> 00:06:30,306
...عقیم بودم

36
00:06:33,393 --> 00:06:36,437
.این «مامی واتا» بود که تو رو بهم داد

37
00:06:39,690 --> 00:06:43,736
.واقعیت همینه که می‌بینی

38
00:06:45,905 --> 00:06:49,867
.تو فرزند دریایی

39
00:07:06,300 --> 00:07:07,552
...باورم نمیشه

40
00:07:09,011 --> 00:07:13,057
...که حاضری اینقدر دروغ بگی

41
00:07:14,350 --> 00:07:20,064
.فقط به خاطر اینکه یه «واسطه» بمونی

42
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
!«آجا»

43
00:10:20,036 --> 00:10:25,041
".زینوه، بیا برگردیم خونه"

44
00:11:50,543 --> 00:11:53,629
...جمعیت کمی اومده

45
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
نگران نیستی مردم بابت تقدیم هدایا

46
00:11:57,633 --> 00:12:00,177
ازت دلگیر باشن؟

47
00:12:05,850 --> 00:12:12,773
.نگرانم، اما این راه و رسم «واسطه‌گری»ست

48
00:12:15,443 --> 00:12:23,075
مردم ما بخشی از چیزی که «مامی واتا» بهشون داده رو
...بهش پیشکش می‌کنن

49
00:12:24,827 --> 00:12:27,329
.ممنونیم  Ndenk"؛" اینجا میان که بگن

50
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
.بعد با دعای خیر و برکت برمی‌گردن

51
00:12:35,463 --> 00:12:37,423
.این رسوم از من نیست

52
00:12:38,924 --> 00:12:45,347
«Iyi» ،از زمان پیدایش سرزمین ما
همیشه همینطور بوده

53
00:12:48,851 --> 00:12:55,399
.یه روزی خودت متوجه حرفم میشی

54
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
،«زینوه»

55
00:13:20,299 --> 00:13:21,842
.بیا برگردیم خونه

56
00:13:27,223 --> 00:13:29,767
.هیچ‌جا نمی‌رم

57
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
.مردم بهت نیاز دارن

58
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
.می‌دونی که یه روز «واسطه» میشی

59
00:13:46,700 --> 00:13:48,953
.نمی‌خوام «واسطه» بشم

60
00:13:55,835 --> 00:13:59,213
چی میگی؟
نمی‌خوای «واسطه» شی؟

61
00:14:02,216 --> 00:14:08,597
!از بچگی، هیچ‌وقت آرزویی نداشتی

62
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
،«Iyi» اهالی

63
00:14:16,355 --> 00:14:18,357
.دیگه هیچوقت به حرفات گوش نمیدن

64
00:14:21,986 --> 00:14:25,614
تو!... معتقدی؟

65
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
!دیگه نمی‌خوام یه کلمه درباره «مامی واتا» بشنوم

66
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
دلت می‌خواد دربارۀ مامان بشنوی؟

67
00:15:20,669 --> 00:15:22,129
.دیگه تحمل «زینوه» رو ندارم

68
00:15:28,385 --> 00:15:33,390
.بچه حرف‌شِنویی نیست

69
00:15:40,022 --> 00:15:42,691
.اهالی روستا دیگه به مادر اعتقادی ندارن

70
00:15:53,327 --> 00:15:55,579
تو اینجا چی می‌خوای، «پریسکا»؟

71
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
.چی می‌خوای، می‌خوام بدونم

72
00:16:11,470 --> 00:16:16,433
.وقتی اومدم اینجا، هیچی نداشتم

73
00:16:21,939 --> 00:16:26,944
.مادر» منو مثل بچۀ خودش پذیرفت»

74
00:16:30,572 --> 00:16:32,574
.هم مردم خودم حساب میشن  «Iyi» مردم

75
00:16:35,703 --> 00:16:38,247
.از بیرونِ این دهکده چیزی نمی‌دونم

76
00:16:50,968 --> 00:16:53,303
.می‌خوام مردمم خوشحال باشن

77
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
.این تمام چیزیه که می‌خوام

78
00:17:13,449 --> 00:17:15,367
.بیا برقصیم

79
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
می‌تونم بیام تو؟

80
00:20:05,287 --> 00:20:08,373
...می‌دونی که اونوقت جیغ می‌کشم

81
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
.مجبورم می‌کنی جلوی دهنتو بگیرم

82
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
.ـ نه، مادر خوابه
...ـ باشه

83
00:20:32,814 --> 00:20:37,986
".اون دیگه هیچ قدرتی نداره"

84
00:22:05,657 --> 00:22:08,785
ـ چرا نتونست نجاتش بده؟
.ـ اون دیگه هیچ قدرتی نداره

85
00:22:11,496 --> 00:22:13,332
کجا داری میری؟

86
00:22:18,545 --> 00:22:20,714
...این همون چیزیه که بهتون گفتم

87
00:22:21,506 --> 00:22:25,635
«که این زنی که بهش می‌گین «مامان اِفه
!دیگه هیچ نیرویی نداره

88
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
...میگی یه نیروهایی داری

89
00:22:31,475 --> 00:22:33,602
!نشونمون بده

90
00:22:34,061 --> 00:22:35,937
.حتی نتونستی جون پسر «آگبو» رو نجات بدی

91
00:22:37,606 --> 00:22:41,735
پس این نیروی «مامی واتا» چی شد؟
کجاست؟

92
00:22:43,945 --> 00:22:47,783
...هر ماه محصولتون رو

93
00:22:48,116 --> 00:22:50,911
!غذا و پولتون رو پیشکش می‌کنید

94
00:22:51,661 --> 00:22:56,416
.همه چیزتون رو میدین
...اما وقتی کمک می‌خواین

95
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
...کاری ازش ساخته نیست

96
00:23:00,379 --> 00:23:05,425
!گوش کنید، بقیه روستاها پیشرفت کردن

97
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
...برق دارن

98
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
...مدرسه دارن

99
00:23:13,600 --> 00:23:15,060
...آب آشامیدنی دارن

100
00:23:15,310 --> 00:23:19,689
اونا بیمارستان‌هایی دارن که می‌تونست
!جون پسر «آگبو» رو نجات بده

101
00:23:22,484 --> 00:23:24,403
حالا ما اینجا چی داریم؟

102
00:23:29,616 --> 00:23:33,662
.مامان اِفه» رو داریم»

103
00:23:35,163 --> 00:23:36,456
!«مامان اِفه»

104
00:23:36,456 --> 00:23:39,167
«راسته که میگن «زینوه
توتِم» و طلسم تو رو برداشته و رفته؟»

105
00:23:40,877 --> 00:23:44,172
!این یعنی «زینوه» ما رو ول کرده و رفته

106
00:24:06,153 --> 00:24:11,908
".شاید «مامی واتا» جوابمون رو داده"

107
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
.مامان اِفه» هستم»

108
00:25:37,118 --> 00:25:38,620
.این هم «پریسکا»ست

109
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
.کسی که جونت رو نجات داد

110
00:25:41,706 --> 00:25:42,958
.هستی  Iyi توی دهکدۀ

111
00:26:03,603 --> 00:26:06,856
،من و پرستارم برای تزریق این واکسن‌ها

112
00:26:06,856 --> 00:26:09,317
...به روستاهای مختلف رفتیم

113
00:26:09,317 --> 00:26:13,863
و دخترت از ما برای تزریق واکسن به اهالی اینجا
...دعوت کرده

114
00:26:15,115 --> 00:26:19,995
...ما یه گزارش تاسف‌بار دربارۀ پسری جوان دریافت کردیم

115
00:26:20,579 --> 00:26:22,038
...روحش قرین آرامش

116
00:26:22,831 --> 00:26:24,749
معتقدم که این واکسن‌ها

117
00:26:24,749 --> 00:26:28,295
.از انتشار ویروس تو این دهکده جلوگیری می‌کنه

118
00:26:28,295 --> 00:26:31,339
.هیچ ویروسی تو روستای من نیست

119
00:26:32,757 --> 00:26:35,343
...ـ بله، ولی همونطور که می‌بینی
!ـ "ولی" نداریم، جناب دکتر

120
00:26:36,970 --> 00:26:39,931
!روستای من محافظت‌شده‌ست

121
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
میگی تحت محافظته، خب چطوری؟

122
00:26:43,435 --> 00:26:45,770
...«شما مردمان اهل علم «غربی

123
00:26:46,688 --> 00:26:48,857
چی از دنیای خارج از کتابهاتون می‌دونید؟

124
00:26:49,357 --> 00:26:56,364
،تا چیزی رو به چشم نبینین باور نمی‌کنید
!هیچی از دنیاهای دیگه نمی‌دونید

125
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
...مادر

126
00:26:59,200 --> 00:27:04,372
ایشون فقط یه دکتره که اومده
...جون بچه‌هامون رو نجات بده

127
00:27:05,999 --> 00:27:07,876
.که دیگه بچه‌ای نمیره...

128
00:27:18,553 --> 00:27:23,224
.«ـ ممنون از دعوتت، «پریسکا
.«ـ ممنون، «پریسکا

129
00:27:29,856 --> 00:27:31,107
...دکتر

130
00:28:08,144 --> 00:28:11,231
...آوردی  «Iyi» می‌دونم که این تو بودی دکتر رو به

131
00:28:12,816 --> 00:28:17,445
می‌دونم که تو بهش اجازه دادی داروهاش رو
.به اهالی روستا بده

132
00:28:23,201 --> 00:28:24,452
.نگران نباش

133
00:28:27,455 --> 00:28:31,292
.دعا می‌کنیم که «مامی واتا» به مردم ده کمک کنه

134
00:28:43,471 --> 00:28:46,766
.شاید جوابمون رو داده

135
00:29:17,338 --> 00:29:23,178
،سرزمین من است  «Iy» اگه"
"...دیار تو نیز است

136
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
.غذای خوشمزه‌ای شده

137
00:29:47,368 --> 00:29:51,122
.دست‌پخت «پریسکا»ست

138
00:30:00,215 --> 00:30:06,179
از وقتی اومدم اینجا، یه چیزی در مورد
.اهالی روستا توجهم رو جلب کرده

139
00:30:08,348 --> 00:30:13,561
...هیچ مدرسه و بیمارستانی ندیدم

140
00:30:15,021 --> 00:30:19,400
،تا جایی که چشم کار می‌کنه...
.هیچ پلیس و ارتشی نیست

141
00:30:21,820 --> 00:30:25,532
،پلیس و ارتش به چه کارمون میاد

142
00:30:25,532 --> 00:30:27,492
وقتی خودمون اینجا «مامی واتا» داریم؟

143
00:30:28,910 --> 00:30:34,874
این «مامی واتا»ست که بهمون غذا و
.هر چیزی که بخوایم میده

144
00:30:36,501 --> 00:30:40,588
،خودمون دیدیم که روستاهای دوردست
...چطور رفتار می‌کنن

145
00:30:41,589 --> 00:30:44,092
.اونا یادشون رفته «کی» هستن

146
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
.چون دنباله‌روی سفیدپوست‌هان

147
00:30:49,055 --> 00:30:55,103
.ما می‌دونیم «کی» هستیم  ،«Iyi» ولی اینجا تو

148
00:31:02,610 --> 00:31:05,280
.اما تو هنوز به ما نگفتی کی هستی

149
00:31:05,530 --> 00:31:06,489
...مادر

150
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
...بهتون می‌گم

151
00:31:13,663 --> 00:31:15,832
.من «جاسپر» هستم

152
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
.برای مردمم می‌جنگیدم

153
00:31:27,051 --> 00:31:31,139
."ما اونایی هستیم که بهشون میگن «یاغی

154
00:31:37,478 --> 00:31:45,945
.کمی بعد فهمیدم که «یاغی‌ها» از همه بدترن

155
00:31:46,446 --> 00:31:52,160
،هر خطایی که ارتش کنه
.یاغی‌ها بدترش رو انجام میدن

156
00:31:53,870 --> 00:31:56,706
.تصمیم گرفتم دیگه قاطی اونا نباشم

157
00:31:59,250 --> 00:32:01,669
...یه روز چشم باز کردم دیدم تو یه قایقم

158
00:32:01,669 --> 00:32:05,048
،بعدش باد و طوفان شد
...نفهمیدم کجام

159
00:32:08,176 --> 00:32:10,178
.فکر می‌کردم که وسط اقیانوس مُرده‌م

160
00:32:17,518 --> 00:32:19,687
...بعد تو این «کاخ» بیدار شدم
[Place و  Palace بازی کلامی با]

161
00:32:20,647 --> 00:32:22,315
.اینجا کاخ نیست

162
00:32:23,524 --> 00:32:25,693
.منم ملکه نیستم

163
00:32:30,281 --> 00:32:35,995
...چطوری نجاتم دادی و منو به این «مکان» زیبا آوردی

164
00:32:37,538 --> 00:32:39,707
...تو ملکه‌ای

165
00:32:41,000 --> 00:32:42,627
...و شاهدخت

166
00:32:42,919 --> 00:32:45,546
.غذای خوشمزه‌ای به من داد که بخورم...

167
00:33:12,824 --> 00:33:17,245
...من... می‌خواستم ازت تشکر کنم

168
00:33:18,746 --> 00:33:21,833
.ممنونم  ،"Ndenk" ...یا به زبون شما

169
00:33:22,333 --> 00:33:25,253
.کاری رو کردم که باید می‌کردم

170
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
.به هر حال، ازت ممنونم

171
00:33:40,768 --> 00:33:43,479
.از دکوراسیون اتاقت خوشم میاد

172
00:33:44,772 --> 00:33:46,149
.باسلیقه‌ای

173
00:33:49,819 --> 00:33:51,404
چرا نباید باسلیقه باشم؟

174
00:33:54,073 --> 00:33:57,243
.برداشت بد نکن؛ تعریف کردم

175
00:33:59,620 --> 00:34:00,997
"Ndenk"
[تشکر به زبان محلی]

176
00:34:13,760 --> 00:34:16,304
.می‌تونی برای زنت بخریش

177
00:34:28,816 --> 00:34:33,071
...یه چیزی هست که به شما دو تا نگفتم

178
00:34:37,575 --> 00:34:38,701
...شورشی‌ها، اونا

179
00:34:39,202 --> 00:34:41,704
زنم رو کشتن

180
00:34:42,830 --> 00:34:44,665
.بعد از اینکه بهش تجاوز کردن...

181
00:34:53,132 --> 00:34:54,509
Ndenk
[تشکر به زبان محلی]

182
00:35:15,279 --> 00:35:19,158
!«ـ «پریسکا
!ـ سلام

183
00:35:22,120 --> 00:35:23,955
...اهالی اینجا دوستت دارن

184
00:36:12,086 --> 00:36:15,464
...واقعا قشنگه

185
00:36:16,549 --> 00:36:19,302
...خوش‌شانسی که اینجا زندگی می‌کنی

186
00:36:21,929 --> 00:36:24,015
...کاش منم می‌تونستم اینجا باشم

187
00:36:26,934 --> 00:36:28,978
کجا می‌خوای بری؟

188
00:36:31,939 --> 00:36:34,775
.دیگه همه زخم‌هام خوب شدن

189
00:36:36,652 --> 00:36:42,867
،همچنین، سرزمین من
.به زیبایی سرزمین تو نیست

190
00:36:45,036 --> 00:36:54,503
.آخه تو سرزمینت جنگه
.خانواده‌ت هم همگی مُردن

191
00:37:04,263 --> 00:37:09,393
،وقتی کوچیک بودم
...پدر و مادرم تو جنگ مُردن

192
00:37:10,394 --> 00:37:14,690
،اگه منو به بیرون روستا نفرستاده بودن
.منم الان مُرده بودم

193
00:37:16,400 --> 00:37:20,071
.آورد  «Iyi» مامان اِفه» منو قبول کرد و به»

194
00:37:28,704 --> 00:37:32,750
...دیار منه، سرزمین تو هم هست  «Iyi» اگه

195
00:38:21,590 --> 00:38:26,971
«بعضی‌ها میگن که «مامی واتا
...زینوه» رو به «مامان اِفه» داده»

196
00:38:26,971 --> 00:38:31,559
چون «مامان اِفه» وقتی «زینوه» رو بدنیا آورد که
.سن و سالی ازش گذشته بود

197
00:38:35,062 --> 00:38:39,650
.و هیچ‌کس هم نمی‌دونه که پدر «زینوه» کیه

198
00:38:41,027 --> 00:38:44,363
...خودت با این چیزها که آشنایی

199
00:38:44,655 --> 00:38:48,075
مردم داستان‌هایی می‌خوان که
.حس «باور» رو درونشون القا کنه

200
00:38:58,544 --> 00:39:00,755
تو به چی باور داری؟

201
00:39:04,759 --> 00:39:08,804
.فکر کنم که «مادر» نمی‌خواد کسی در این باره حرف بزنه

202
00:39:11,390 --> 00:39:15,853
...شاید پدر «زینوه» زن دیگه‌ای داره

203
00:39:17,813 --> 00:39:20,316
.بهتره که نگی من بهت گفتم

204
00:39:34,455 --> 00:39:38,918
...اگه «زینوه» واقعا بچۀ «مامی واتا» باشه

205
00:39:40,503 --> 00:39:43,839
.حتما «مامی واتا» اومده که پسش بگیره

206
00:39:49,929 --> 00:39:54,225
.برام جالبه که تو به چیزهایی که مادرت معتقده باور نداری

207
00:39:58,104 --> 00:40:00,439
...نمی‌دونم به چی باور دارم

208
00:40:01,440 --> 00:40:07,905
...غیر از دریا، درخت‌ها، ماسه و زمین...

209
00:40:09,907 --> 00:40:13,828
...تمام چیزی که برام مهمه، مادرم و مردم هستن

210
00:40:13,828 --> 00:40:19,166
.مابقی هیچ اهمیتی برام نداره

211
00:42:54,280 --> 00:42:59,785
".هیچ دعایی نمی‌تونه تغییرش بده"

212
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
تو «جاسپر» هستی؟

213
00:43:52,755 --> 00:43:53,964
میای بنوشیم؟

214
00:44:06,518 --> 00:44:08,479
.کیف کن

215
00:44:15,194 --> 00:44:16,487
.نگاشون کن

216
00:44:19,239 --> 00:44:21,325
.«پیروان احمق «مامی واتا

217
00:44:21,992 --> 00:44:26,914
،آخر هر ماه
...هر چی غذا و محصول هست رو برمی‌دارن

218
00:44:27,247 --> 00:44:29,416
«همه رو میدن به «مامان اِفه

219
00:44:29,875 --> 00:44:33,170
.اونم کنار دخترش از این همه غذا تو خونۀ گنده‌ش کیف می‌کنه

220
00:44:35,089 --> 00:44:39,885
!همه‌شون خل شدن
!هرکی پیرو «مامی واتا»ست احمقه

221
00:44:46,100 --> 00:44:51,939
.می‌دونم که... خودتو درگیر کارهای احمقانه‌شون نمی‌کنی

222
00:46:37,002 --> 00:46:38,003
!مامان

223
00:46:50,557 --> 00:46:54,853
[زمزمه نامفهوم]

224
00:47:39,731 --> 00:47:40,899
کجا داری میری؟

225
00:47:43,026 --> 00:47:46,822
...می‌خوام قبل مرگم، بچه‌م رو ببینم

226
00:48:12,180 --> 00:48:13,348
...مامان

227
00:48:18,979 --> 00:48:23,358
،چرا گفتی می‌خوای قبل مردن
بچه‌ت رو ببینی؟

228
00:48:27,779 --> 00:48:30,073
...«تقدیر «زینوه

229
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
...ورای اینجاست

230
00:48:35,495 --> 00:48:36,705
...هیچ دعایی

231
00:48:37,873 --> 00:48:39,625
.هیچ دعایی نمی‌تونه جلوش رو بگیره

232
00:48:41,460 --> 00:48:45,756
.هیچ دعایی... هیچ استغاثه‌ای نمی‌تونه تغییرش بده

233
00:48:47,549 --> 00:48:49,217
...همونطور که

234
00:48:50,177 --> 00:48:54,348
.فرصت منم تموم شده

235
00:48:58,060 --> 00:49:03,065
...اینجوری نگو، مامان

236
00:49:07,527 --> 00:49:09,529
...خواب بودم

237
00:49:12,115 --> 00:49:14,201
...داشتم خواب می‌دیدم

238
00:49:16,036 --> 00:49:17,829
...و توی خوابم

239
00:49:34,721 --> 00:49:37,349
...پریسکا» از همه بیشتر رو اعصابمه»

240
00:49:37,349 --> 00:49:42,396
.یه جوری رو موتورش قیافه می‌گیره که انگار طلا می‌رینه

241
00:49:45,565 --> 00:49:50,153
چیزی که بیشتر از همه اذیتم می‌کنه
.ارادتش به «مامی واتا»ست

242
00:49:50,153 --> 00:49:52,280
.یه جوری رفتار می‌کنه که انگار واقعا دیده‌تش

243
00:49:52,280 --> 00:49:55,409
!مزخرفه؛ هیچی ندیده

244
00:49:55,409 --> 00:49:59,454
!دیوونه‌ست! همه‌شون دیوونه‌ن

245
00:50:00,998 --> 00:50:02,124
...تو جنگ

246
00:50:02,416 --> 00:50:06,461
...آدمهایی هستن که قدرتشون تو دهنشونه

247
00:50:08,588 --> 00:50:12,384
.کارشون اینه که حرف بزنن، بقیه عمل کنن

248
00:50:19,099 --> 00:50:20,475
...حرف می‌زنن

249
00:50:22,686 --> 00:50:25,355
...و یه کاری می‌کنن آدمهایی که تا حالا جنگ ندیدن

250
00:50:26,189 --> 00:50:29,276
.دیوونه‌وار برن سمت میدون جنگ...

251
00:50:34,531 --> 00:50:36,283
.اونا از همه بدترن

252
00:50:38,910 --> 00:50:42,831
!اینو می‌دونم که وقتشون به زودی تموم میشه

253
00:50:43,498 --> 00:50:47,586
«دیگه گذشت اون دورانی که از «مامی واتا
.برای گول زدن بقیه استفاده می‌کردن

254
00:50:53,967 --> 00:50:56,553
...من... می‌بینم که

255
00:50:58,805 --> 00:51:02,851
...می‌بینم که... به وضوح

256
00:51:09,816 --> 00:51:11,318
!یه نفر اونجاست

257
00:51:11,818 --> 00:51:13,445
...بدو

258
00:51:14,446 --> 00:51:16,823
!یکی اونجاست

259
00:51:17,824 --> 00:51:19,951
.برو به «زینوه» کمک کن

260
00:51:22,621 --> 00:51:27,125
!بجنب، بدو، برو

261
00:51:29,461 --> 00:51:31,338
.بهتون گفتم که وقتشون دیگه سر رسیده

262
00:51:31,838 --> 00:51:34,758
!وقتشون سر رسیده
!وقتشون سر رسیده

263
00:52:24,891 --> 00:52:28,395
!دارن میان
!دارن میان روستامون رو نابود کنن

264
00:52:28,687 --> 00:52:32,315
.جاسپر» هم باهاشونه»
.نمی‌دونم چه غلطی می‌خوان کنن

265
00:52:38,071 --> 00:52:40,073
.بچه‌ها رو از اینجا ببرین

266
00:52:41,616 --> 00:52:43,535
!برید بیرون

267
00:52:45,328 --> 00:52:47,581
.نمی‌دونین که دارین چه اشتباهی می‌کنین

268
00:52:48,832 --> 00:52:53,295
.محافظت می‌کنه  «Iyi» نیرویی بزرگ از

269
00:52:56,464 --> 00:52:59,467
.بچه نیستم که با این داستان‌ها بترسونیش

270
00:53:03,180 --> 00:53:05,265
...«میگی که یه «واسطه‌ای

271
00:53:05,640 --> 00:53:08,935
.حتی نمی‌دونی که مردم پشت سرت چی میگن

272
00:53:09,769 --> 00:53:13,648
تو چطور نمی‌دونستی ما
از خیلی وقت پیش برنامۀ حمله به روستا داریم؟

273
00:53:13,940 --> 00:53:15,192
!هیچی نمی‌دونه

274
00:53:15,942 --> 00:53:18,403
!مامی واتا» چیزی بهش نگفته»

275
00:53:28,663 --> 00:53:30,165
...جاسپر

276
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
...اینجوری از ما تشکر می‌کنی؟

277
00:53:36,755 --> 00:53:41,551
...به اونایی که نجاتت دادن و مراقبت کردن پشت می‌کنی

278
00:53:43,553 --> 00:53:45,847
میری همدست اونایی میشی که می‌خوان ما رو بکشن؟

279
00:53:46,514 --> 00:53:49,976
.دنبال کسی نمیرم... راه و روش خودمو دارم

280
00:53:51,561 --> 00:53:53,772
...ـ هر چی که میگی
!«ـ «مامان اِفه

281
00:53:54,522 --> 00:53:56,608
.وقتت دیگه تمومه

282
00:53:58,860 --> 00:54:00,278
.ما پیشرفت می‌خوایم

283
00:54:01,488 --> 00:54:03,657
!ـ وقتت تموم شده
!ـ آره

284
00:55:10,557 --> 00:55:15,353
جاسپر»، با ما میای؟»

285
00:55:57,812 --> 00:56:02,108
"...مامی واتا»، الهه‌ای که هیچوقت به چشم ندیدیش»"

286
00:56:05,737 --> 00:56:08,031
!کلی چیزهای خوب توشه

287
00:56:11,785 --> 00:56:13,119
.حالا ما صاحب اینجاییم

288
00:56:16,539 --> 00:56:18,416
!خیلی زود، صاحب کل این روستا می‌شیم

289
00:56:20,043 --> 00:56:22,504
،اما از اونجایی که آدم بدی نیستم

290
00:56:23,838 --> 00:56:25,965
.اجازه می‌دم همینجا به زندگیتون ادامه بدین

291
00:56:29,427 --> 00:56:31,596
.می‌دونم کلی خونه اینجاست

292
00:56:32,722 --> 00:56:33,932
.آمار همه‌شون رو داریم

293
00:56:35,975 --> 00:56:38,603
...همینطور که می‌بینین

294
00:56:38,853 --> 00:56:42,941
.من و افرادم خیلی خوش‌قیافه‌ایم

295
00:56:45,735 --> 00:56:51,825
.شما دو تا می‌تونین هر کی رو می‌خواین بردارین

296
00:56:58,248 --> 00:57:01,126
.اما خونۀ «مامان اِفه» فقط مال من و تو میشه

297
00:57:22,730 --> 00:57:27,694
.اینجا رییس منم

298
00:57:30,780 --> 00:57:35,785
،اگه کسی با این قضیه مشکلی داره
.همینجا حرفشو بزنه

299
00:57:48,089 --> 00:57:50,008
می‌دونین حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟

300
00:58:05,231 --> 00:58:06,941
!زینوه» برگرد»

301
00:58:12,155 --> 00:58:17,702
...ـ نرو... مادرت
...ـ «جاسپر» مادرت رو کشت

302
00:58:18,369 --> 00:58:23,374
...ـ فرار کن... نذار اونا تو رو هم بکشن
...«ـ فرار کن، «زینوه

303
00:58:26,669 --> 00:58:30,965
...ـ خواهش می‌کنم... فرار کن
...ـ خواهش می‌کنم نرو

304
00:58:33,760 --> 00:58:34,928
...«زینوه»

305
00:58:38,056 --> 00:58:40,683
.خوش برگشتی... ملکه

306
00:58:42,769 --> 00:58:45,063
مادرم، کجاست؟

307
00:58:47,273 --> 00:58:49,108
.دیگه «مامان اِفه‌»ای در کار نیست

308
00:58:57,867 --> 00:59:00,119
...می‌دونم شنیدنش سخته، اما

309
00:59:07,710 --> 00:59:09,212
!صبر کن

310
00:59:17,845 --> 00:59:19,389
.نقشه بهتری دارم

311
00:59:52,880 --> 00:59:57,385
...مامان اِفه» و تمام «واسطه‌»های قبل از اون»

312
00:59:57,385 --> 01:00:03,683
.شما رو با داستان‌های «مامی واتا» فریب دادن

313
01:00:05,435 --> 01:00:07,604
اصلا تا حالا کسی دیدتش؟

314
01:00:10,064 --> 01:00:16,070
کدوم یکی از شماها دیدتش؟

315
01:00:22,035 --> 01:00:26,831
...وقتی مریض میشین، کاری ازش ساخته نیست

316
01:00:27,832 --> 01:00:35,256
...و شنیدم که «مامی واتا» غذا و پولتون رو می‌گیره

317
01:00:37,175 --> 01:00:38,343
منصفانه است؟

318
01:00:41,179 --> 01:00:54,108
جابی» بهم گفت که شما»
.برق، آب تمیز، مدرسه و بیمارستان می‌خواید

319
01:00:55,985 --> 01:00:59,781
.می‌دونین که «مامان اِفه» هرگز نمی‌تونست این چیزا رو بهتون بده

320
01:01:04,410 --> 01:01:06,079
...مامان اٍفه» مُرده»

321
01:01:06,663 --> 01:01:10,249
پریسکا» هم ولتون کرده و رفته، درسته؟»

322
01:01:13,211 --> 01:01:14,921
.ولی «زینوه» اینجاست

323
01:01:17,507 --> 01:01:19,801
.تنها کسیه که اینجاست

324
01:01:22,804 --> 01:01:27,392
،حالا اگه قراره «زینوه» یه «واسطه» بشه

325
01:01:28,393 --> 01:01:31,771
و اگه «مامی واتا» واقعا وجود داره

326
01:01:32,605 --> 01:01:35,108
اونطور که «مامان اِفه» همیشه بهتون می‌گفت

327
01:01:39,278 --> 01:01:45,952
«ما «زینوه» رو پرت می‌کنیم تو آب و «مامی واتا

328
01:01:45,952 --> 01:01:49,122
نجاتش میده

329
01:01:53,793 --> 01:01:58,589
،اگه نجات پیدا کنه
...پس «زینوه» واقعا یه «واسطه»ست

330
01:01:58,589 --> 01:02:02,135
.و من هم فورا روستا رو ترک می‌کنم

331
01:02:04,178 --> 01:02:09,976
...اما اگه ما اونو پرت کنیم تو رودخونه و زنده بیرون نیاد

332
01:02:13,896 --> 01:02:19,485
،پس اونوقت ارباب اینجا منم

333
01:02:21,362 --> 01:02:25,867
...چون، من، جاسپر
...قبلا جون سالم از آب بدر بردم

334
01:02:27,702 --> 01:02:30,329
.این خودش دلیل اینجا بودنمه

335
01:02:32,749 --> 01:02:37,795
«همه کارۀ اینجا میشم... اما نه مثل «مامان اِفه

336
01:02:39,547 --> 01:02:47,889
،هر چی بخواید، هر چی بخوایم
.همه‌ش تو مشت خودمونه

337
01:03:06,115 --> 01:03:08,826
.مادرت رو من کشتم

338
01:08:24,600 --> 01:08:27,311
!«مزخرفات «مامی واتا

339
01:08:28,354 --> 01:08:33,359
ـ چیه اون؟ طلسمه؟
!«ـ چرندیات «مامی واتا

340
01:08:37,071 --> 01:08:40,199
حالا هرچی! «مامی واتا»ست؟

341
01:08:43,244 --> 01:08:45,454
!همه‌ش چرت و پرته

342
01:08:47,373 --> 01:08:52,378
ـ توش چیه؟
!ـ آت آشغال

343
01:09:36,338 --> 01:09:38,841
...مثل مادرت خوشگلی

344
01:09:50,853 --> 01:09:54,940
".منم، می‌ترسم"

345
01:10:00,446 --> 01:10:05,409
...پول و محصولاتتون رو بیارین

346
01:10:06,410 --> 01:10:10,664
!باهاش می‌خوایم جاده و مدرسه تو روستا بسازیم

347
01:10:11,582 --> 01:10:13,417
...پولاتون

348
01:10:13,751 --> 01:10:15,669
!و اجناستون رو بیارین...

349
01:10:16,837 --> 01:10:21,050
.می‌خوایم باهاش جاده و مدرسه بسازیم

350
01:10:22,301 --> 01:10:25,137
...هرچی دارین بیارین

351
01:10:25,763 --> 01:10:30,476
!ازش برای ساخت جاده و مدرسه استفاده می‌کنیم

352
01:10:48,994 --> 01:10:50,663
...پول و

353
01:10:51,497 --> 01:10:53,374
!محصولاتتون رو بیارین

354
01:10:53,958 --> 01:10:58,504
!جاده و مدرسه بسازیم  «Iyi» می‌خوایم تو

355
01:10:58,879 --> 01:11:04,301
!پول و محصولاتتون رو بیارین

356
01:11:05,427 --> 01:11:10,224
!می‌خوایم جاده و مدرسه بسازیم

357
01:11:28,033 --> 01:11:29,034
‏Ndenk
[تشکر]

358
01:11:34,623 --> 01:11:36,959
.از اینا برای خرید تفنگ‌های بهتر استفاده می‌کنیم

359
01:11:44,174 --> 01:11:45,676
چه جور اسلحه‌هایی؟

360
01:12:16,623 --> 01:12:18,125
خونۀ «جاسپر» کجاست؟

361
01:12:38,437 --> 01:12:40,814
!«جانی بوی»

362
01:12:41,899 --> 01:12:43,567
!جاسپرِ گنده‌بک

363
01:12:44,151 --> 01:12:49,573
،لعنتی، پسر
توی حرومزاده چطور هنوز زنده‌ای؟

364
01:12:49,907 --> 01:12:52,993
.وضع و اوضات به نظر خوبه

365
01:13:29,279 --> 01:13:31,448
.هی هی، مواظب باش گنده‌بک

366
01:15:07,669 --> 01:15:08,962
!سایونارا»، گنده‌بک»
[به ژاپنی: خداحافظ]

367
01:15:45,374 --> 01:15:46,542
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

368
01:15:48,877 --> 01:15:50,128
من می‌خوام چیکار کنم؟

369
01:15:51,171 --> 01:15:53,423
چرا نمیگی «ما» می‌خوایم چیکار کنیم؟

370
01:15:54,800 --> 01:15:56,093
.دوباره سر نقطۀ اول

371
01:15:58,720 --> 01:16:04,226
...اون یارو مادرمون رو کشت
...می‌خواست تو رو هم بکشه

372
01:16:04,810 --> 01:16:06,311
.خودم می‌دونم

373
01:16:08,105 --> 01:16:10,023
ازم می‌خوای چیکار کنم؟

374
01:16:12,317 --> 01:16:15,153
...پرتم کرد توی رودخونه

375
01:16:17,239 --> 01:16:22,619
،اون مردمی که ادعا می‌کنن پشتمن
.وایسادن و نگاه کردن

376
01:16:26,832 --> 01:16:29,626
.اگه نمی‌اومدی، الان مُرده بودم

377
01:16:35,757 --> 01:16:37,634
...فکر کردم مُرده‌م

378
01:16:39,177 --> 01:16:41,638
...می‌دونم ترسیدی

379
01:16:43,473 --> 01:16:45,684
.منم، ترسیدم

380
01:16:47,978 --> 01:16:50,981
.پریسکا»، تو نترس هستی»

381
01:16:53,358 --> 01:16:57,070
،اگه فرار نمی‌کردم
فکر می‌کنی الان اینجا پیشت بودم؟

382
01:17:01,074 --> 01:17:03,285
...چیزی که ازش مطمئنم اینه که

383
01:17:06,204 --> 01:17:09,374
.ما جلوی «جاسپر» و آدماش وایمیستیم و پیروز می‌شیم

384
01:17:12,336 --> 01:17:13,629
...«و تو، «زینوه

385
01:17:14,171 --> 01:17:16,214
.یه روز «واسطه»ی دهکده میشی

386
01:17:32,230 --> 01:17:36,652
"رفته  «Iyi» برکت از"

387
01:17:41,156 --> 01:17:44,201
چی شد؟ بهت اجازه دادم بیای تو؟

388
01:17:48,121 --> 01:17:50,415
کی گفت بیای تو؟

389
01:18:25,325 --> 01:18:27,160
غذای گندیده میذاری جلوم؟

390
01:18:31,581 --> 01:18:32,916
زبون نداری؟

391
01:18:36,169 --> 01:18:39,256
،روستا از وقتی که «مامان اِفه» مُرده
...دیگه هیچ «واسطه»‌ای نداره

392
01:18:39,965 --> 01:18:41,842
.رفته  «Iyi» برکت از

393
01:19:22,716 --> 01:19:23,925
!«ارباب «جاسپر

394
01:19:49,367 --> 01:19:52,454
"همه رو تو روستا فریب دادن"

395
01:20:52,597 --> 01:20:54,599
!«ـ «پریسکا
...«ـ «ایرو

396
01:21:03,608 --> 01:21:05,277
اینجا چیکار می‌کنی؟

397
01:21:08,613 --> 01:21:12,200
.فکر کردم فرار کردی از اینجا

398
01:21:18,123 --> 01:21:21,960
،اگه فرار نمی‌کردم
.جاسپر» و آدماش منو کشته بودن»

399
01:21:34,014 --> 01:21:37,350
.مادرت رو به خاک سپردیم

400
01:21:40,645 --> 01:21:43,440
.حتی ماسک و لباس محلی تنش کردیم

401
01:21:48,361 --> 01:21:51,948
.اما «جاسپر» از تن مادرت درآورد

402
01:22:01,499 --> 01:22:03,543
...می‌دونم از اینکه با «جاسپر» وقت گذروندم

403
01:22:10,091 --> 01:22:12,677
.ازم عصبانی هستی...

404
01:22:15,889 --> 01:22:17,891
...لطفا

405
01:22:19,392 --> 01:22:21,186
.ببخش منو...

406
01:22:26,066 --> 01:22:28,818
.همه رو تو روستا فریب دادن

407
01:22:33,531 --> 01:22:36,201
...گفتن قراره مدرسه و

408
01:22:38,370 --> 01:22:39,955
...بیمارستان بسازن

409
01:22:42,540 --> 01:22:44,209
.برق‌کشی کنن...

410
01:22:47,212 --> 01:22:53,551
،مردم هم باور کردن
...پول و اجناسشون رو بهشون دادن

411
01:22:56,513 --> 01:23:00,558
.ولی «جاسپر» با اون پولها کلی اسلحه خرید

412
01:23:04,562 --> 01:23:06,439
.خودم دیدم

413
01:23:09,734 --> 01:23:14,739
...اگه اینقدر احمق نبودم که بهش اعتماد کنم

414
01:23:17,826 --> 01:23:20,578
.هیچکدوم از اینا چیزا پیش نمیومد...

415
01:23:22,580 --> 01:23:26,584
.مادرم هم الان زنده بود

416
01:23:42,308 --> 01:23:45,895
.زینوه» رو هم کشتن»

417
01:23:51,526 --> 01:23:54,779
.انداختنش وسط دریا

418
01:23:56,239 --> 01:24:01,286
...لطفا از دستم عصبانی نباش

419
01:24:01,786 --> 01:24:06,374
...می‌خواستم جلوشون وایسم

420
01:24:23,141 --> 01:24:27,103
...اگه مردم روستا بفهمن که «زینوه» زنده‌ست

421
01:24:27,103 --> 01:24:30,774
.همه‌شون میان بیرون و با «جاسپر» و مرداش می‌جنگن...

422
01:24:31,316 --> 01:24:36,071
...مثل وقتیه که انسان می‌میره و دوباره متولد میشه

423
01:24:38,782 --> 01:24:40,325
.پس واقعا «مامی واتا» نجاتش داد

424
01:26:38,109 --> 01:26:40,069
!ـ پریسکا
!ـ رو «پریسکا» شرط می‌بندم

425
01:26:40,069 --> 01:26:41,738
!«یالا «زینوه

426
01:27:35,875 --> 01:27:40,171
"قدرت زنها رو دست‌کم نگیر"

427
01:29:13,681 --> 01:29:15,475
موتور «پریسکا» نیست؟

428
01:29:16,601 --> 01:29:17,810
!خودشه، موتور «پریسکا»ست

429
01:29:18,519 --> 01:29:19,729
پریسکا» اینجاست؟»

430
01:29:20,104 --> 01:29:22,690
پریسکا» اینجاست؟»
!تو! پاشو

431
01:29:23,816 --> 01:29:25,902
پریسکا» کجاست؟»
!حرف بزن

432
01:29:27,820 --> 01:29:30,823
!اونجاست
!زینوه» هم باهاشه»

433
01:31:08,546 --> 01:31:09,714
.سلام، پریسکا

434
01:31:11,299 --> 01:31:13,801
.چه خوبه دوباره می‌بینمت

435
01:31:16,345 --> 01:31:17,763
این کارا برای چیه؟

436
01:31:20,266 --> 01:31:22,810
این مسخره‌بازیها چیه؟

437
01:31:37,533 --> 01:31:38,618
...اعتراف می‌کنم که

438
01:31:38,910 --> 01:31:42,830
...شاید چندتا اشتباه کوچیک تا الان کرده باشم

439
01:31:43,539 --> 01:31:45,500
.و در قبال تو

440
01:31:46,792 --> 01:31:50,922
.اما رفته‌رفته، اوضاع داره بهتر میشه

441
01:31:58,262 --> 01:32:03,935
این مدرسه، بیمارستان و برق‌کشی که
قولش رو دادی چی شد؟

442
01:32:06,270 --> 01:32:11,984
...اون برق و مدرسه و بیمارستانی که

443
01:32:12,860 --> 01:32:14,695
قولش رو داده بود کو؟

444
01:32:23,663 --> 01:32:25,164
...تفنگتون رو بذارین زمین

445
01:32:26,582 --> 01:32:29,877
.قول میدم کسی رو نکشم

446
01:32:43,933 --> 01:32:44,684
.بزنشون

447
01:36:41,045 --> 01:36:42,338
!جاسپر» مثل خانوماست»

448
01:36:42,588 --> 01:36:45,549
جابی»... تو از این یارو می‌ترسیدی؟»
از «جاسپر» خانوم؟

449
01:36:46,884 --> 01:36:49,845
!جاسپر»، کُس‌ت رو نشونمون بده»

450
01:37:17,164 --> 01:37:18,165
...«پریسکا»

451
01:37:25,005 --> 01:37:28,008
...این مال توئه

452
01:37:35,140 --> 01:37:37,560
چی مال منه؟

453
01:37:56,453 --> 01:37:58,205
...توتِم

454
01:38:01,333 --> 01:38:02,918
...مال توئه

455
01:38:10,467 --> 01:38:13,554
...قرار بود دستت کنی

456
01:38:20,895 --> 01:38:25,900
...مامان از اول می‌دونست که تو

457
01:38:29,570 --> 01:38:31,363
.می‌دونست که قراره «واسطه» بشی...

458
01:38:34,783 --> 01:38:37,286
...اون «من» نبودم

459
01:38:50,633 --> 01:38:52,259
بیرون نمیای؟

460
01:39:03,771 --> 01:39:07,107
،فکر می‌کنی که ازت می‌ترسم
چون اونو دستت کردی؟

461
01:39:13,364 --> 01:39:14,949
!من از زن‌ها نمی‌ترسم

462
01:39:15,532 --> 01:39:17,993
.می‌تونی از اون زنه که افتاده زمین بپرسی

463
01:39:22,039 --> 01:39:23,040
...«جابی»

464
01:39:25,501 --> 01:39:27,336
.باید از زن‌ها بترسی

465
01:43:38,317 --> 01:43:45,337
«مــامــی واتــا»
افسانۀ محلیِ میان قبایل غرب آفریقا

466
01:43:45,361 --> 01:44:05,361
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

467
01:44:05,385 --> 01:44:22,385
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

