﻿1
00:00:21,555 --> 00:00:29,555
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:30,055 --> 00:00:33,055
[هالووین سال 1999]

3
00:00:33,708 --> 00:00:36,166
چی هستی؟
سگ یا گاو؟

4
00:00:36,167 --> 00:00:38,624
من یه سگم، ولی یه سگ معمولی نیستم

5
00:00:38,625 --> 00:00:41,041
.یه سگم که سیخ کرده
نگاه کن

6
00:00:44,083 --> 00:00:47,541
.خب، ایناهاش
عن آماده‌اس؟

7
00:00:47,542 --> 00:00:49,458
عن آماده‌اس

8
00:00:49,958 --> 00:00:51,895
پشمام، سگه چه اندازه‌ای بود؟

9
00:00:51,896 --> 00:00:53,833
کوچیک بود، ولی هفت تا بودن

10
00:00:55,666 --> 00:00:58,333
سه تا دلیل میگم که چرا فکر بدیه

11
00:00:58,334 --> 00:01:00,645
یک، پلیس. دو، سگ

12
00:01:00,646 --> 00:01:02,957
سه، علامت انجمن ملی سلاح روی در
[اگه میتونین اینو بخونین در تیررس هستین]

13
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
اینقدر نگران نباش، دین. این آدم‌ها حقشونه
[اگه میتونین اینو بخونین در تیررس هستین]

14
00:01:05,209 --> 00:01:07,207
هیچوقت شکلات نمیدن

15
00:01:07,208 --> 00:01:09,541
آره، ولی آخرین باری که همچین کاری کردیم
رو یادته؟

16
00:01:09,542 --> 00:01:11,124
دست دین شکست

17
00:01:11,125 --> 00:01:13,541
چون تنهایی فرار کرد و افتاد توی چاله

18
00:01:13,542 --> 00:01:15,291
اگه پیش ما باشه، مشکلی پیش نمیاد

19
00:01:15,292 --> 00:01:18,041
یالا! بیاین انجامش بدیم

20
00:01:18,666 --> 00:01:20,208
...خیلی خب

21
00:01:20,555 --> 00:01:28,055
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:33,125 --> 00:01:35,208
!برین

23
00:01:35,555 --> 00:01:43,055
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

24
00:01:48,666 --> 00:01:50,582
...اوه اوه

25
00:01:50,583 --> 00:01:52,625
داره یکم بزرگ میشه

26
00:01:54,583 --> 00:01:56,666
!زود باشین -
!یالا -

27
00:02:05,083 --> 00:02:06,082
!نه

28
00:02:09,500 --> 00:02:11,583
!عن رفت تو دهنم
!عن رفت تو دهنم

29
00:02:11,584 --> 00:02:12,665
!بیاین از اینجا بریم

30
00:02:12,666 --> 00:02:14,541
...نمیتونیم
!آدم داخل خونه‌اس

31
00:02:18,250 --> 00:02:19,874
!شلیک نکنین
!شلیک نکنین

32
00:02:19,875 --> 00:02:21,416
مترسک خونه‌اتون رو آتیش زد

33
00:02:23,333 --> 00:02:25,999
.کسی خونه نیست
!باید زنگ بزنیم آتش‌نشانی

34
00:02:26,000 --> 00:02:28,666
پسر! واقعا داری زیادی شلوغش میکنی

35
00:02:31,251 --> 00:02:32,665
!زنگ بزنین آتش‌نشانی

36
00:02:32,666 --> 00:02:35,625
!هی، نگاه کنین
شکلات میدن

37
00:02:36,626 --> 00:02:37,874
!کارمون تمومه

38
00:02:37,875 --> 00:02:40,249
!وای خدا
پدرم منو میکشه

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,625
.یالا، بریم
بیاین از اینجا بریم

40
00:02:42,626 --> 00:02:45,333
وایستین! صبر کنین، یه فکری دارم

41
00:02:48,791 --> 00:02:50,875
کی خودکار داره؟ -
!از کیر وِس استفاده کن -

42
00:02:50,876 --> 00:02:52,916
یالا! یه اسم بگو

43
00:02:52,917 --> 00:02:54,040
!زئوس

44
00:02:54,041 --> 00:02:55,499
!یه اسم بچگونه

45
00:02:55,500 --> 00:02:56,958
!ریکی -
خیلی خب -

46
00:02:58,000 --> 00:02:59,208
حالا یه فامیلی

47
00:02:59,209 --> 00:03:00,333
فهمیدم! استنتون

48
00:03:02,541 --> 00:03:04,645
وایسا، نه! چی میگی؟
این که فامیلی منه

49
00:03:04,646 --> 00:03:06,750
خب که چی؟ اسم کوچیکت ریکی نیست

50
00:03:09,625 --> 00:03:11,166
بجنب -
بجنب -

51
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
!بریم

52
00:03:21,583 --> 00:03:22,915
اینو ببین

53
00:03:22,916 --> 00:03:25,833
بچه‌ی خنگ موقع شوخی کاپنش رو آتیش زده

54
00:03:25,834 --> 00:03:26,915
بهترین بخشش اینجاست

55
00:03:26,916 --> 00:03:28,708
مامانش اسمش رو روی یقه‌اش نوشته

56
00:03:29,208 --> 00:03:31,708
ریکی استنیکی"؟"

57
00:03:31,709 --> 00:03:32,915
عوضی اسکل

58
00:03:32,916 --> 00:03:34,624
.خبر بدی دارم، رئیس
خبرش به دستم رسید

59
00:03:34,625 --> 00:03:36,333
توی مدرسه‌ی این بخش
کسی به اسم استنیکی نداریم

60
00:03:36,334 --> 00:03:37,916
بچه احتمالا مال یه شهر دیگه‌اس

61
00:03:37,917 --> 00:03:39,041
گندش بزنن

62
00:03:40,666 --> 00:03:43,374
باورم نمیشه کارمون واقعا جواب داد

63
00:03:43,375 --> 00:03:47,875
بچه‌ها، فکر کنم یه دوست همیشگی پیدا کردیم

64
00:03:54,555 --> 00:03:57,055
[!!!کار ریکی استنیکی بود]

65
00:04:08,555 --> 00:04:10,555
[!!کار استنیکی بود]

66
00:04:18,555 --> 00:04:21,555
[ریکی استنیکی اینجا بود]

67
00:04:27,555 --> 00:04:30,055
[!!!کار استنیکی بود]

68
00:04:37,555 --> 00:04:39,555
[!کار استنیکی بود]

69
00:04:39,579 --> 00:04:41,579
[!کار استنیکی بود]

70
00:04:41,603 --> 00:04:43,603
[استنیکی اینجا بود]

71
00:04:43,627 --> 00:04:45,127
[استنیکی اینجا بود]

72
00:04:46,055 --> 00:04:47,355
[!!!استنیکی رانندگی میکرد]

73
00:04:47,355 --> 00:04:48,555
[!!!کار ریکی استنیکی بود]

74
00:04:48,555 --> 00:04:50,055
[!ارور: کار استنیکی بود]
[لطفا ریستارت کنید]

75
00:04:50,079 --> 00:04:52,079
[!!!کار ریکی استنیکی بود]

76
00:04:55,055 --> 00:04:58,055
[زمان حال]

77
00:05:00,916 --> 00:05:02,750
میخوای یه نوشیدنی سریع بگیریم؟

78
00:05:03,916 --> 00:05:05,875
چرا نوشیدنی سریع میگیرین؟

79
00:05:07,416 --> 00:05:09,500
در حالی که میتونین نوشیدنی طولانی بگیرین

80
00:05:09,501 --> 00:05:11,583
،در فنلاند، شادترین کشور جهان

81
00:05:11,584 --> 00:05:13,540
...نوشیدنی طولانی اختراع کردیم

82
00:05:13,541 --> 00:05:15,353
همه‌ی آبجوهای توی گاراژ رو آوردم

83
00:05:15,354 --> 00:05:17,166
لازمه برم بازم بخرم؟

84
00:05:17,167 --> 00:05:18,750
نه. همین عالیه

85
00:05:18,751 --> 00:05:20,125
مطمئنی؟

86
00:05:20,916 --> 00:05:23,207
آره. اینجا معرکه شده -
واقعا؟ -

87
00:05:23,208 --> 00:05:24,875
شاید اینم جنبه‌ی مثبت به زحمت افتادنمونه

88
00:05:25,916 --> 00:05:27,750
جشن سیسمونی بچه‌ی ارین و دین

89
00:05:27,751 --> 00:05:29,499
خوشم اومد -
آره -

90
00:05:29,500 --> 00:05:31,208
این موقع بود که گیلبرت گاینز متوجه شد

91
00:05:31,209 --> 00:05:33,457
شاید جوابِ خشونت ارذل و اوباش

92
00:05:33,458 --> 00:05:36,958
ممکنه داخل دهانه‌ی یه ساز ترومپت باشه

93
00:05:36,959 --> 00:05:38,082
این چیه دیگه؟

94
00:05:38,083 --> 00:05:39,874
یه برنامه به اسم "قهرمان هفته"اس

95
00:05:39,875 --> 00:05:42,666
در مورد آدم‌های عادیه
که کارهای شگفت‌انگیزی انجام میدن

96
00:05:42,667 --> 00:05:44,875
تهیه‌کننده‌ام توی کانال 6 میخواد
اینو پوشش بدم

97
00:05:44,876 --> 00:05:46,583
میکه ارتباطات خوبی اونجا داره

98
00:05:46,584 --> 00:05:47,832
خب، منتظر چی هستی؟

99
00:05:47,833 --> 00:05:49,978
،خب، اگه بخوام ام‌اف‌ام‌بی‌سی بهم توجه کنه

100
00:05:49,979 --> 00:05:52,124
،باید کارهای بهتری رو پوشش بدم

101
00:05:52,125 --> 00:05:55,375
ولی فقط داستان بچه‌هایی که
توئیت میزنن بهم میرسه

102
00:05:55,958 --> 00:05:56,957
!همم

103
00:05:56,958 --> 00:05:58,249
،حرف از بچه شد

104
00:05:58,250 --> 00:06:01,041
میشه لطفا این عکس‌ها اون طرف آویزون کنی

105
00:06:01,042 --> 00:06:02,875
عکس بچگی جی‌تی و سوزان‌ـه

106
00:06:03,791 --> 00:06:07,124
یا خدای بزرگ! جی‌تی با دندون به دنیا اومده؟

107
00:06:07,125 --> 00:06:09,916
بیخیال. دندون‌هاش بانمکه. نگاه کن

108
00:06:09,917 --> 00:06:12,541
بانمک؟
شبیه هیتلر دهاتی‌ـه

109
00:06:13,625 --> 00:06:15,916
تو فکر میکنی همه‌ی بچه‌ها بانمکن -
همه‌ی بچه‌ها بانمکن -

110
00:06:15,917 --> 00:06:17,665
آره، هر چی تو بگی

111
00:06:17,666 --> 00:06:19,958
و کنترل تلویزیون تا 20 سال چسبناک می‌مونه

112
00:06:19,959 --> 00:06:21,207
خب، چیزهای خوبی هم

113
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
در مورد بچه داشتن وجود داره

114
00:06:22,542 --> 00:06:24,332
واقعا؟ -
آره -

115
00:06:24,333 --> 00:06:26,625
یادم نمیاد پدر و مادرم همچین حسی داشته باشن

116
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
فکر میکنی پدر و مادرت
از بچه داشتن لذت نبردن؟

117
00:06:30,375 --> 00:06:32,791
.مهم نیست
رابطه‌ی ما خیلی بهتره

118
00:06:32,792 --> 00:06:34,291
چیزیه که همیشه در موردش حرف زدیم

119
00:06:34,292 --> 00:06:35,291
همم

120
00:06:35,875 --> 00:06:37,166
دوستت دارم

121
00:06:38,041 --> 00:06:39,125
تو دوستم داری

122
00:06:39,625 --> 00:06:42,041
پال رو دوست داریم

123
00:06:43,375 --> 00:06:45,291
و به کس دیگه‌ای نیاز نداریم

124
00:06:45,292 --> 00:06:47,457
!وای خدا
!جی‌تی، ولم کن

125
00:06:47,458 --> 00:06:50,666
،جشن سیسمونی بچه‌ی منه
!یه مشروب میخورم. یدونه

126
00:06:50,667 --> 00:06:52,582
.دکتر کوریهارا گفت هیچ مشکلی نداره
سلام

127
00:06:52,583 --> 00:06:54,978
دکتر کوریهارا بخشی از مجتمع پزشکی صنعتیه

128
00:06:54,979 --> 00:06:57,375
و ماما مگی گفته رژیم سختیگرانه‌ی گیاهی داری

129
00:06:57,376 --> 00:06:59,040
و به هیچ وجه نباید الکل بخوری

130
00:06:59,041 --> 00:07:01,916
،خیلی خب، تو ماما مگی نیستی
تو شوهرمی

131
00:07:01,917 --> 00:07:04,207
آره، میدونم، ولی بابایی قابله هستم

132
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
وظیفه‌ام اینه -
نباید دیگه اینو بگی -

133
00:07:05,876 --> 00:07:07,374
باعث میشی بچه بالا بیاره

134
00:07:07,375 --> 00:07:09,291
بچه‌ها میتونن داخل شکم بالا بیارن؟

135
00:07:09,292 --> 00:07:10,749
وایسا، جی‌تی قابله‌اته؟

136
00:07:10,750 --> 00:07:13,166
آره، همینطور میخواد وقتی بچه به دنیا میاد
لخت باشه

137
00:07:13,167 --> 00:07:14,875
مگه نه؟ -
نمیخوام لخت باشم -

138
00:07:14,876 --> 00:07:16,415
،فقط میخوام پیراهن تنم نباشه، خب

139
00:07:16,416 --> 00:07:18,207
چون میخوام توی اولین بغلمون
پوستمون همدیگه رو لمس کنه

140
00:07:18,208 --> 00:07:20,083
میخوام ارتباط بگیریم

141
00:07:20,084 --> 00:07:21,540
خوبه -
هی، بهتره جوابش بدی -

142
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
توی 20 دقیقه چهارمین باره که ریکی زنگ میزنه

143
00:07:23,459 --> 00:07:24,604
آره، ببین چی میخواد، پسر

144
00:07:24,605 --> 00:07:25,750
کل روز بهم زنگ میزد

145
00:07:25,751 --> 00:07:27,583
واقعا؟ -
آره -

146
00:07:27,584 --> 00:07:29,000
خیلی خب

147
00:07:29,875 --> 00:07:32,332
استنیکی! چطوری، پسر؟
چه خبرا؟

148
00:07:32,333 --> 00:07:34,936
یه چای برات میارم، شراب نه، شراب نخور

149
00:07:34,937 --> 00:07:37,541
...آره، الان سرم شلوغه. آخه

150
00:07:40,458 --> 00:07:41,791
جدی میگی؟

151
00:07:43,875 --> 00:07:46,333
باشه

152
00:07:48,916 --> 00:07:51,291
خب، یه لطفی بهم بکن و بگو

153
00:07:51,292 --> 00:07:53,083
وقتی از عمل بیرون اومدی یه نفر بهم زنگ بزنه

154
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
یعنی تک و تنهایی؟

155
00:07:58,666 --> 00:08:00,375
تف توش، پسر، خیلی بده

156
00:08:00,875 --> 00:08:01,957
خیلی خب، طاقت بیار

157
00:08:01,958 --> 00:08:03,541
همه‌امون از اینجا

158
00:08:03,542 --> 00:08:05,083
دعات میکنیم، رفیق

159
00:08:07,125 --> 00:08:08,375
منم دوستت دارم، پسر

160
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
چه خبر شده؟
چی گفت؟

161
00:08:12,208 --> 00:08:13,666
برگشته

162
00:08:14,166 --> 00:08:15,166
چی برگشته؟

163
00:08:15,666 --> 00:08:18,124
سرطانش -
وای خدا -

164
00:08:18,125 --> 00:08:19,916
فکر کردم مشکلش رفع شده بود

165
00:08:19,917 --> 00:08:20,958
طفلکی

166
00:08:21,916 --> 00:08:24,000
...باید با جراحی

167
00:08:24,001 --> 00:08:25,624
اون یکی بیضه‌اش رو بردارن؟

168
00:08:25,625 --> 00:08:27,207
اصلا میتونن این کار رو بکنن؟

169
00:08:27,208 --> 00:08:28,958
فکر کردم واسه زنده موندن
حداقل باید یکی داشته باشی

170
00:08:28,959 --> 00:08:31,000
!چی؟ نه
اون کلیه‌اس، اسکل

171
00:08:31,001 --> 00:08:32,707
کجاست؟

172
00:08:32,708 --> 00:08:34,582
تو یه بیمارستان توی آلبانی‌ـه

173
00:08:34,583 --> 00:08:36,457
آلبانی؟ توی آلبانی چیکار میکنه؟

174
00:08:36,458 --> 00:08:38,708
از نایروبی رفته تا با اعضای چند تا
شرکت خیریه ملاقات کنه

175
00:08:38,709 --> 00:08:40,874
و یه حمله بهش دست داده

176
00:08:40,875 --> 00:08:42,478
امشب جراحیش میکنن

177
00:08:42,479 --> 00:08:44,083
دین، باید بری اونجا

178
00:08:44,084 --> 00:08:45,249
بیچاره تک و تنهاست

179
00:08:45,250 --> 00:08:47,333
.امشب نمیتونم برم
جشن سیسمونی چی میشه پس؟

180
00:08:47,334 --> 00:08:48,895
و سامرهیز هم قراره بیاد

181
00:08:48,896 --> 00:08:50,458
چی؟ نگران رئیستی؟

182
00:08:50,459 --> 00:08:51,749
بیخیال، اون فقط همکارته

183
00:08:51,750 --> 00:08:53,875
ریکی کل عمرتون باهاتون بود

184
00:08:53,876 --> 00:08:56,166
.پسر، تو برو
من سامرهیز رو ردیف میکنم

185
00:08:56,167 --> 00:08:57,666
چی؟ نه، نه، نه

186
00:08:57,667 --> 00:08:59,165
باید بهش زنگ بزنی

187
00:08:59,166 --> 00:09:00,833
و بگی یه مورد اضطراری خانوادگی داری

188
00:09:00,834 --> 00:09:02,082
تو هم باید با دین بری

189
00:09:02,083 --> 00:09:04,500
جدی میگی؟
عزیزم، نمیتونیم هردومون رئیس رو بپیچونیم

190
00:09:04,501 --> 00:09:05,957
چرا! چرا، میتونین

191
00:09:05,958 --> 00:09:07,457
احتمالا خیالش راحت میشه

192
00:09:07,458 --> 00:09:09,375
که مجبور نمیشه به جشن سیسمونی بره

193
00:09:11,541 --> 00:09:14,833
خب، انگار باید به آلبانی بریم

194
00:09:14,834 --> 00:09:15,874
...حق با تو بود، پسر

195
00:09:15,875 --> 00:09:17,916
از ماجرای سامرهیز خلاص شدیم

196
00:09:17,917 --> 00:09:19,583
شیطان توی جزئیاته، دوست من

197
00:09:19,584 --> 00:09:21,040
چرا اینقدر طولش دادین؟

198
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
پروازمون یه ساعت دیگه میره -
شرمنده -

199
00:09:22,751 --> 00:09:23,957
داشتیم کلی کار میکردیم

200
00:09:23,958 --> 00:09:26,000
تا نقشه‌ی هوشمندانه و دقیقه نودی
رو اجرا کنیم

201
00:09:26,001 --> 00:09:27,207
کی با اسم استنیکی زنگ زد؟

202
00:09:27,208 --> 00:09:29,166
چه فرقی میکنه کی چیکار کرد، وس؟
مهم اینه که جواب داد

203
00:09:29,167 --> 00:09:30,499
از جشن سیسمونی خلاص شدیم

204
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
!و بلیط کنسرت مارک ریبیه‌ی لعنتی رو داریم

205
00:09:32,167 --> 00:09:33,165
!وای

206
00:09:33,166 --> 00:09:35,250
بلیط‌ها رو از کجا گیر آوردی؟ -
آره، یکی از همکارهامون -

207
00:09:35,251 --> 00:09:36,665
دیشب یکی از قورک‌های پاش شکست

208
00:09:36,666 --> 00:09:39,208
وقتی میخواست بادکنک بچه‌اش رو بگیره
از روی درخت پایین افتاد

209
00:09:39,209 --> 00:09:40,791
طفلکی -
واسه همین بلیط‌هاش به ما رسید -

210
00:09:40,792 --> 00:09:42,332
!خدا لعنت کنه، چقدر خرشانسین

211
00:09:42,333 --> 00:09:44,083
همیشه از این اتفاقات براتون می‌افته

212
00:09:44,084 --> 00:09:46,249
هی! اتفاقات خوب برای آدم‌های خوب می‌افته

213
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
.درسته
آتلانتیک‌سیتی، منتظر باش که اومدیم

214
00:09:48,417 --> 00:09:49,625
!بریم نیوجرسی رو جر بدیم

215
00:09:49,626 --> 00:09:50,625
!وای

216
00:09:51,916 --> 00:09:53,915
مثل قبل نیست ولی حالش مثل قبله

217
00:09:53,916 --> 00:09:56,375
فقط باید مثل گراز دریایی از بغل سکس کنیم

218
00:09:57,000 --> 00:09:58,540
سکس باعث نمیشه سر بچه فرورفته بشه؟

219
00:09:58,541 --> 00:10:01,375
یه دوست به اسم لیام داشتم
و سرش به خاطر کیر فرورفتگی داشت

220
00:10:01,916 --> 00:10:04,415
به نظرم شاید مادرش واژن کوتاهی داشت

221
00:10:04,416 --> 00:10:06,916
فقط نگران ویتکر کوچولو هستم

222
00:10:06,917 --> 00:10:08,520
هنوز قراره اسمش رو ویتکر بذارین؟

223
00:10:08,521 --> 00:10:10,030
!آره
اسم خانوادگیه. خیلی خب؟

224
00:10:10,031 --> 00:10:11,541
چه خوب -
آره، ممنون -

225
00:10:11,542 --> 00:10:13,249
قوانین رو که بلدین

226
00:10:13,250 --> 00:10:15,041
گوشی‌ها خاموش، تا ردیابیمون نکنن

227
00:10:15,042 --> 00:10:16,208
بله

228
00:10:17,333 --> 00:10:18,916
خیلی خب، وس -
من وس هستم -

229
00:10:18,917 --> 00:10:20,041
!کتاب مقدس

230
00:10:20,583 --> 00:10:22,375
...خیلی خب

231
00:10:23,125 --> 00:10:24,624
چی داریم؟

232
00:10:24,625 --> 00:10:26,582
سرطان ریکی برگشته -
وای نه -

233
00:10:26,583 --> 00:10:28,540
جراحی اورژانسی توی آلبانی

234
00:10:28,541 --> 00:10:32,000
.چه وحشتناک
...جراحی اورژانسی

235
00:10:32,001 --> 00:10:33,645
هی، چرا باید سرطان باشه؟

236
00:10:33,646 --> 00:10:35,114
اینطوری همه نگران نمیشن؟

237
00:10:35,115 --> 00:10:36,582
یعنی باید بازم به شیمی‌درمانیش برم؟

238
00:10:36,583 --> 00:10:39,875
آره، اینطوری به دیدن مسابقات جهانی بیسبال میریم

239
00:10:39,876 --> 00:10:41,583
!بوم

240
00:10:42,291 --> 00:10:44,957
خیلی خب، یه مورد نهایی قبل از فرود

241
00:10:44,958 --> 00:10:47,625
گوشی استنیکی. بیاین اینستاگرامش رو
ردیف کنیم

242
00:10:47,626 --> 00:10:49,083
بفرمایین

243
00:10:51,333 --> 00:10:53,582
زندگی باارزشه" -
همینطوره -

244
00:10:53,583 --> 00:10:55,832
دوستی هم همینطور

245
00:10:55,833 --> 00:10:58,500
"از رفقام ممنونم که کنارم هستن

246
00:10:59,125 --> 00:11:00,124
خوبه

247
00:11:00,125 --> 00:11:02,083
خیلی خب، تموم شد؟
وقت مست کردنه؟

248
00:11:02,084 --> 00:11:03,729
آره -
!بزنیم به سلامتی -

249
00:11:03,730 --> 00:11:05,374
به سلامتی ریکی استنیکی

250
00:11:05,375 --> 00:11:07,332
به سلامتی ریکی استنیکی

251
00:11:07,333 --> 00:11:09,291
بهترین دوستی که هیچوقت نداشتیم

252
00:11:09,875 --> 00:11:10,999
!هی

253
00:11:14,355 --> 00:11:16,655
[کنسرت مارک ریبیه - فقط یک شب]
[کازینوی گلدن ترایدنت]

254
00:11:16,875 --> 00:11:18,499
♪ زنیکه گورت رو از تخت گم کن و برو ♪

255
00:11:22,626 --> 00:11:24,750
♪ !بلند شو، بلند شو ♪
♪ !باید بری ♪

256
00:11:28,166 --> 00:11:29,916
♪ بیدار شو، وقت بیدار شدنه ♪
♪ !زنیکه، بیدار شو ♪

257
00:11:51,958 --> 00:11:54,145
!یو هو

258
00:11:54,146 --> 00:11:56,332
!وای که چقدر خوب بود
!محشر بود

259
00:11:56,333 --> 00:11:59,125
دستت درد نکنه، ریکی استنیکی -
استاد آهنگ لوپ -

260
00:11:59,126 --> 00:12:00,290
باورنکردنی بود، پسر

261
00:12:00,291 --> 00:12:02,500
باعث میشه احساس گناهی که دارم
ارزشش رو داشته باشه

262
00:12:02,501 --> 00:12:04,375
چرا اصلا باید احساس گناه کنیم؟

263
00:12:04,376 --> 00:12:05,624
میتونستیم بهشون بگیم

264
00:12:05,625 --> 00:12:07,375
اونوقت دیگه نگرانی نداشتیم

265
00:12:07,376 --> 00:12:09,062
نه، چون بلیط‌های ریبیه

266
00:12:09,063 --> 00:12:10,749
امروز صبح نصیبمون شد

267
00:12:10,750 --> 00:12:12,875
و دخترها برنامه‌ی جشن سیسمونی رو
چند هفته پیش ریختن

268
00:12:12,876 --> 00:12:14,500
.آره
آره، ولی زن‌های قوی‌ای هستن

269
00:12:14,501 --> 00:12:16,125
مطمئنم ناراحت نمیشدن

270
00:12:16,126 --> 00:12:17,624
که یه جشن کوچیک رو پیچوندیم

271
00:12:17,625 --> 00:12:20,958
.یه جشن کوچیک نیست
جشن سیسمونی بچه‌امه

272
00:12:22,250 --> 00:12:23,790
یه جک و کوک

273
00:12:23,791 --> 00:12:25,915
یه دوس‌اکیس بده بی‌زحمت

274
00:12:25,916 --> 00:12:28,916
ودکای ارگانیک دارین؟

275
00:12:31,041 --> 00:12:32,645
هر ودکایی شد بیار

276
00:12:32,646 --> 00:12:34,250
هر چی شد -
ممنون -

277
00:12:34,750 --> 00:12:36,791
،حرف از ودکا شد
یه بلودیر بدون یخ

278
00:12:36,792 --> 00:12:38,375
و یه بشقاب از تردترین کالاماری‌هات بیار

279
00:12:38,376 --> 00:12:40,582
!نه، نه، راد. نه! بده

280
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
اگه بازم مفت‌خوری مشتری‌ها رو بکنی

281
00:12:42,209 --> 00:12:43,332
از اینجا می‌اندازنت بیرون

282
00:12:43,333 --> 00:12:45,332
خوشش میاد بهم دستور بده

283
00:12:45,333 --> 00:12:47,374
محض اطلاع، من هر چی باشم مفت‌خور نیستم

284
00:12:47,375 --> 00:12:49,416
در عوض کالاماری

285
00:12:49,417 --> 00:12:51,020
با یه چیزی براتون جبران میکنم

286
00:12:51,021 --> 00:12:52,624
واقعا؟ منظور؟

287
00:12:52,625 --> 00:12:54,583
«توی کازینوی «اسلات سوامپ
یه برنامه‌ی شبانه دارم

288
00:12:54,584 --> 00:12:56,874
با نصف قیمت راهتون میدم

289
00:12:56,875 --> 00:12:59,166
چجور برنامه‌ایه؟ -
نگاه کن -

290
00:13:00,875 --> 00:13:01,874
!بوم

291
00:13:01,875 --> 00:13:03,478
!تو روحش

292
00:13:03,479 --> 00:13:05,082
راک سفت و سخت"

293
00:13:05,083 --> 00:13:08,333
بهترین تقلیدکننده‌ی +18 راک‌اندرول
"در جنوب جرسی

294
00:13:09,750 --> 00:13:11,624
اونقدری که به نظر میاد عجیب نیست

295
00:13:11,625 --> 00:13:14,250
بیشتر آهنگ‌هام در مورد خودارضاییه

296
00:13:14,251 --> 00:13:15,583
و همه‌امون این کار رو میکنیم، درسته؟

297
00:13:16,125 --> 00:13:17,332
!آره

298
00:13:17,333 --> 00:13:19,750
راستش، راد، فکر نکنم بتونیم
واسه اجرات بیایم

299
00:13:19,751 --> 00:13:20,915
ولی اگه دست جق‌زنیت رو بیاری پایین

300
00:13:20,916 --> 00:13:22,333
یه نوشیدنی برات می‌گیریم

301
00:13:22,334 --> 00:13:23,957
خوب چونه میزنی، آقا

302
00:13:23,958 --> 00:13:27,500
واسه گذران زندگی آهنگ جق زدن اجرا میکنی؟

303
00:13:27,501 --> 00:13:28,832
آره، یه نمایش کامل اجرا میکنم

304
00:13:28,833 --> 00:13:30,915
از بالا تا پایین دیوار آب می‌ریزه

305
00:13:30,916 --> 00:13:33,000
تعجب میکنی چقدر سوژه پیدا میشه

306
00:13:33,001 --> 00:13:34,437
آهنگ «بزن به چاک» از مایکل جکسون

307
00:13:34,438 --> 00:13:35,875
آهنگ «باد زیر بال‌هام» از بت میدلر

308
00:13:35,876 --> 00:13:37,582
«هر آهنگی از گروه «استروکس

309
00:13:37,583 --> 00:13:39,041
آره، منم تنها کسی توی دنیام

310
00:13:39,042 --> 00:13:40,082
که ازش سر در آورده

311
00:13:40,083 --> 00:13:42,457
آره، باورش تقریبا سخته

312
00:13:42,458 --> 00:13:44,374
بری، دوست‌های عزیزم که اینجان

313
00:13:44,375 --> 00:13:46,291
اون نوشیدنی رو برام میخرن

314
00:13:46,791 --> 00:13:47,999
راستی، تقلید هم انجام میدم

315
00:13:48,000 --> 00:13:50,083
.هر کی رو بگین میتونم تقلید کنم
من یه بازیگر مجرّبم

316
00:13:50,084 --> 00:13:51,999
یه سوژه‌ی خوب برات دارم، راد -
بله؟ -

317
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
چرا ادای کسی رو در نمیاری
که قبل از اینکه حراست رو خبر کنم

318
00:13:54,001 --> 00:13:55,582
از اینجا گم میشه بیرون؟

319
00:13:55,583 --> 00:13:57,061
نه، نه، نه، اشکالی نداره. اشکالی نداره

320
00:13:57,062 --> 00:13:58,540
به نظرم دوست داریم اینو ببینیم

321
00:13:58,541 --> 00:14:00,125
و نوشیدنیش رو بیار

322
00:14:00,126 --> 00:14:03,457
!کالاماری هم بیار، باری

323
00:14:03,458 --> 00:14:05,395
!کله‌کیری
عاشقشم

324
00:14:05,396 --> 00:14:07,332
خب، میخواین ادای کی رو دربیارم؟

325
00:14:07,333 --> 00:14:09,916
چه میدونم، اوون ویلسون دوست دارین؟

326
00:14:10,458 --> 00:14:11,957
چرا که نه -
اوون ویلسون رو دوست داریم -

327
00:14:11,958 --> 00:14:14,250
آره، خوبه -
اوون ویلسون خوشم میاد -

328
00:14:17,250 --> 00:14:19,040
!واو

329
00:14:19,041 --> 00:14:20,999
توی کدوم بخش از تاریخچه‌ی رابطه‌امون

330
00:14:21,000 --> 00:14:22,958
فکر کردین نمیتونم ادای

331
00:14:22,959 --> 00:14:24,999
یکی به بانمکی اوون بزرگ رو دربیارم؟

332
00:14:25,000 --> 00:14:27,833
اوون ویلسون محشری بود. اوون خوبی بود

333
00:14:27,834 --> 00:14:28,957
بدک نبود -
واو -

334
00:14:28,958 --> 00:14:30,916
خیلی هم خوب نبود -
ممنون -

335
00:14:30,917 --> 00:14:33,083
کالاماری رسید، پسر

336
00:14:36,916 --> 00:14:38,458
خیلی خب، قدیمیه ولی خوبه

337
00:14:40,000 --> 00:14:42,375
یه نگاهی به این ممه بنداز، بچه

338
00:14:42,376 --> 00:14:44,166
احتمالا آخرین ممه‌ایه که

339
00:14:44,167 --> 00:14:45,416
تا آخر عمرت قراره ببینی

340
00:14:45,916 --> 00:14:47,750
دیگه مشروب نخور، مامان

341
00:14:47,751 --> 00:14:49,249
وقتی مشروب میخوری بدجنس میشی

342
00:14:49,250 --> 00:14:51,500
نق زدن رو تمومش کن، عوضی شلخته

343
00:14:51,501 --> 00:14:53,687
میدونی چطوری نطفه‌ات بسته شد؟

344
00:14:53,688 --> 00:14:55,874
پدرت داشت پشتم رو شیره‌مالی میکرد

345
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
و چند قطره ازش داخل کلوچه‌ام چکید

346
00:14:57,959 --> 00:14:59,750
میدونی این باعث میشه چی باشی؟

347
00:14:59,751 --> 00:15:01,749
یه بچه‌ی گهی

348
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
درسته، چیزی جز گه نیستی

349
00:15:03,751 --> 00:15:05,416
!و همیشه همین خواهی موند

350
00:15:06,000 --> 00:15:08,458
این صحنه مال «دانتون ابی» بود؟

351
00:15:09,666 --> 00:15:11,832
...این

352
00:15:11,833 --> 00:15:14,375
صحنه‌ای از دوران بچگیم بود

353
00:15:19,625 --> 00:15:20,665
...آره

354
00:15:20,666 --> 00:15:22,833
فکر کنم وقتشه بریم سر میز قمار، پسرها

355
00:15:22,834 --> 00:15:24,790
دمت گرم. کجا میریم؟

356
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
کاپر بانت» تنها کازینوی کنار ساحله»

357
00:15:26,417 --> 00:15:27,415
که میز 50 سنتی داره

358
00:15:27,416 --> 00:15:29,291
،جنده‌های زیادی نداره
ولی صمیمی‌ترن

359
00:15:29,292 --> 00:15:30,615
و وقتی میخوای موهاشون رو شونه کنی

360
00:15:30,616 --> 00:15:31,832
چندششون نمیشه

361
00:15:31,833 --> 00:15:34,186
آره، راد، فکر کنم همینجا می‌مونیم

362
00:15:34,187 --> 00:15:36,541
اینجا عالیه. با بری متصدی بار دوستم

363
00:15:38,000 --> 00:15:41,333
،هی، رانی سفت و شق
ما کارهای خودمون رو میکنیم

364
00:15:41,334 --> 00:15:43,124
برنامه‌های خودمون رو داریم

365
00:15:43,125 --> 00:15:46,166
...و احتمالا بخوایم

366
00:15:46,167 --> 00:15:47,958
ولت کنیم

367
00:15:52,500 --> 00:15:54,375
خیلی خب، ایما و اشاره حالیم میشه

368
00:15:55,375 --> 00:15:56,374
بهم نگاه میکنین

369
00:15:56,375 --> 00:15:58,728
و یه تقلیدکننده‌ی آشغال می‌بینین؟

370
00:15:58,729 --> 00:16:01,083
.ممنون که درک میکنی، پسر
بچه‌ی خوبی هستی

371
00:16:05,333 --> 00:16:07,790
چه مرگته، پسر؟ -
چیه؟ -

372
00:16:07,791 --> 00:16:09,666
لازم نبود اینقدر بدجنسی کنی

373
00:16:10,416 --> 00:16:12,333
...چی؟ من که
چیکار کردم؟

374
00:16:13,208 --> 00:16:14,707
چیه؟ عوضی‌بازی در آوردم؟

375
00:16:14,708 --> 00:16:16,791
خب، رانی سفت و شق صداش کردی

376
00:16:16,792 --> 00:16:18,708
اسمش راد سفت و سخته

377
00:16:18,709 --> 00:16:20,624
راست میگی، شرمنده

378
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
نمیدونستم ویرد آل جقی

379
00:16:22,167 --> 00:16:23,833
اینقدر حساسه

380
00:16:25,250 --> 00:16:27,083
!راد! هی، راد

381
00:16:27,916 --> 00:16:28,915
اینا مال منه

382
00:16:28,916 --> 00:16:31,583
فقط میخواستم به خاطر اتفاقی که افتاد
عذرخواهی کنم

383
00:16:31,584 --> 00:16:32,999
...دوست‌هام

384
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
،میخواستن فقط یه دورهمی خودمونی داشته باشیم

385
00:16:35,501 --> 00:16:37,125
...ولی کار خوبی نکردن، پس

386
00:16:38,458 --> 00:16:40,750
.حالا هر چی، درک میکنم
همیشه این اتفاق می‌افته

387
00:16:41,666 --> 00:16:43,457
با ماشین تویوتا آوالون

388
00:16:43,458 --> 00:16:46,125
و پول متخصص هوشبری‌ـتون
به آتلانتیک‌سیتی میاین

389
00:16:46,126 --> 00:16:48,000
مثل یه مشت کله‌گنده این اطراف میگردین

390
00:16:48,001 --> 00:16:49,415
بذار یه چیزی بهت بگم

391
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
جون ریورز و مایکل جکسون رو

392
00:16:50,917 --> 00:16:52,290
به خاطر شما عوضی‌ها از دست دادیم، خب؟

393
00:16:52,291 --> 00:16:54,500
هیچکدوممون متخصص هوشبری نیستیم

394
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
واسه گردهمایی هوشبری نیومدین؟

395
00:16:57,001 --> 00:16:58,208
نه

396
00:16:59,833 --> 00:17:01,499
هی، متوجهم، پسر

397
00:17:01,500 --> 00:17:04,041
نگاهم میکنی و یه اجراکننده‌ی اسکل عوضی
می‌بینی، درسته؟

398
00:17:04,042 --> 00:17:05,708
اصلا -
من بیشتر از این حرفام -

399
00:17:05,709 --> 00:17:07,666
من بازیگر خیلی خوبیم

400
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
حالا می‌بینی

401
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
!تف توش

402
00:17:18,583 --> 00:17:20,082
اونا کی هستن؟

403
00:17:20,083 --> 00:17:21,708
طرفدارهای دیوونه‌ای که نمیخوام منو ببینن

404
00:17:22,291 --> 00:17:25,208
.بگذریم، باید برم
هی، کارتم رو بگیر

405
00:17:27,083 --> 00:17:28,165
اون اسم رو یادت باشه

406
00:17:28,166 --> 00:17:30,125
قول میدم یه روز برات معنی خاصی داشته باشه

407
00:17:30,126 --> 00:17:32,041
غافلگیر نمیشم

408
00:17:42,125 --> 00:17:43,875
عجب

409
00:18:00,416 --> 00:18:02,916
!وای خدا! آره! آره

410
00:18:04,166 --> 00:18:05,958
!پولم رو بده ببینم -
!جی‌تی! جی‌تی -

411
00:18:05,959 --> 00:18:08,207
!الان وقتش نیست، دین. رو دور افتادم

412
00:18:08,208 --> 00:18:10,416
واسه یه بارم که شده
!برنده آتلانتیک‌سیتی رو ترک میکنم

413
00:18:10,417 --> 00:18:12,000
سوزان داره زایمان میکنه

414
00:18:16,375 --> 00:18:18,500
.فکر بدی بود
میدونستم فکر بدیه

415
00:18:18,501 --> 00:18:19,707
این کار رو نکن، پسر

416
00:18:19,708 --> 00:18:21,749
لازم نیست نوشدارو بعد از مرگ سهراب تجویز کنی

417
00:18:21,750 --> 00:18:24,437
کی فکر میکرد شش هفته زودتر وارد زایمان بشه؟

418
00:18:24,438 --> 00:18:26,864
شش هفته! بچه‌ام قراره
شش هفته زودتر به دنیا بیاد

419
00:18:26,865 --> 00:18:29,291
حالش خوب میشه؟ -
بچه چیزیش نمیشه -

420
00:18:29,292 --> 00:18:31,500
بچه‌ها همیشه شش هفته زودتر به دنیا میان

421
00:18:31,501 --> 00:18:33,375
من شش هفته زودتر به دنیا اومدم

422
00:18:33,376 --> 00:18:35,250
!تو روحش! برو، برو، برو! برو

423
00:18:45,166 --> 00:18:46,708
سوزان لوین کدوم اتاقه؟

424
00:18:47,666 --> 00:18:49,416
لوین؟ -
آره، لوین -

425
00:18:49,958 --> 00:18:53,083
.اینم از این
اون و بچه توی اتاق 208 هستن

426
00:18:54,125 --> 00:18:55,707
!بچه رو به دنیا آورد؟

427
00:18:55,708 --> 00:18:57,541
ویتکر کوچولو

428
00:18:58,041 --> 00:18:59,916
این برنامه‌ای نبود
که واسه به دنیا اومدنت داشتم

429
00:19:00,541 --> 00:19:02,625
میخواستم توی کرانه‌های ساحل گوسوینگ
به دنیا بیای

430
00:19:02,626 --> 00:19:04,333
میدونی برنامه‌ی زایمان من چی بود؟

431
00:19:04,334 --> 00:19:06,270
اینکه اینجا باشی

432
00:19:06,271 --> 00:19:08,207
چرا پیراهن نپوشیده؟

433
00:19:08,208 --> 00:19:10,665
دارم تماس پوستی با بچه‌ام
برقرار میکنم، لیانا

434
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
یه روش اثبات‌شده تنظیم
دمای بچه‌ی تازه به دنیا اومده‌اس

435
00:19:13,126 --> 00:19:14,625
و آرومش میکنه، ممنون

436
00:19:14,626 --> 00:19:16,166
مگه پتو همین کار رو نمیکنه؟

437
00:19:16,666 --> 00:19:19,499
خیلی کوچولو و تو دل‌بروـه

438
00:19:19,500 --> 00:19:22,083
اینقدر کوچیکه که باید صداش کنیم میگو

439
00:19:22,084 --> 00:19:24,708
لطفا نوه‌ام رو میگو صدا نکن

440
00:19:24,709 --> 00:19:27,333
میگوها سوسک‌های دریا هستن

441
00:19:27,833 --> 00:19:30,583
دو کیلو و هفتصد گرم وزن خوبی واسه بچه‌ایه
که یه ماه و نیم زود به دنیا اومده، درسته، مامان؟

442
00:19:30,584 --> 00:19:32,707
اون محشره. محشره

443
00:19:32,708 --> 00:19:35,458
میخوام بدونم امشب کدوم گوری بودین

444
00:19:35,459 --> 00:19:37,624
به تمام بیمارستان‌های آلبانی زنگ زدیم

445
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
و هیچ سابقه‌ای از ریکی استنیکی نداشتن

446
00:19:40,209 --> 00:19:41,832
آره، آخرین حرفی که بهم زدی

447
00:19:41,833 --> 00:19:44,166
...این بود که میری به دیدنش چون

448
00:19:44,167 --> 00:19:45,625
چجور سرطانی داره؟

449
00:19:46,208 --> 00:19:48,416
سوراخ کون

450
00:19:49,000 --> 00:19:50,624
فکر کردم سرطان بیضه بود

451
00:19:50,625 --> 00:19:54,166
سرطان بیضه بود، ولی به سوراخ کونش پخش شده

452
00:19:54,750 --> 00:19:56,478
آره، مجبور شدن برش دارن

453
00:19:56,479 --> 00:19:58,208
سوراخ کونش رو برداشتن؟

454
00:19:59,333 --> 00:20:02,457
فقط بخش بیرونیش رو

455
00:20:02,458 --> 00:20:05,291
بخش بیرونیش رو؟
مگه بابون‌ـه؟

456
00:20:05,292 --> 00:20:07,375
.بیخیال، وس
چه خبر شده؟

457
00:20:07,376 --> 00:20:08,958
کجا بودی؟

458
00:20:12,750 --> 00:20:14,500
خیلی خب

459
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
دروغ گفتیم

460
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
همه‌اش دروغ بود

461
00:20:21,583 --> 00:20:23,208
چی دروغه؟

462
00:20:24,000 --> 00:20:26,208
جریان ریکی استنیکی

463
00:20:27,083 --> 00:20:28,791
...اون

464
00:20:28,792 --> 00:20:30,499
مزخرف بود

465
00:20:30,500 --> 00:20:32,499
جی‌تی، چی داره میگه؟

466
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
آره، دین، چی داره میگه؟

467
00:20:35,833 --> 00:20:37,790
...داره میگه

468
00:20:37,791 --> 00:20:40,249
ریکی استنیکی بهمون دروغ گفت

469
00:20:40,250 --> 00:20:42,707
خیلی خب؟ سرطان نداشت

470
00:20:42,708 --> 00:20:45,000
به بیمارستان رسیدیم
و ریکی جلوی در ایستاده بود

471
00:20:45,001 --> 00:20:46,707
با یه بطری شامپاین و لیموزین

472
00:20:46,708 --> 00:20:48,750
معلوم شد پنجمین سالگردِ

473
00:20:48,751 --> 00:20:50,540
بهبودی سرطانش بود

474
00:20:50,541 --> 00:20:53,624
پس تظاهر کرد سرطان داره

475
00:20:53,625 --> 00:20:56,375
تا سرطان نداشتنش رو جشن بگیره؟

476
00:20:56,376 --> 00:20:58,290
من... آره

477
00:20:58,291 --> 00:20:59,415
ریک همیشه اینطوریه

478
00:20:59,416 --> 00:21:01,375
حس شوخ‌طبعی عجیب و غریبی داره

479
00:21:01,376 --> 00:21:02,957
همینطوره، آره -
خیلی خب -

480
00:21:02,958 --> 00:21:05,500
توی آلبانی با موسسه‌ی «گیو گرین» جلسه داشت

481
00:21:05,501 --> 00:21:07,708
و فکر کنم میخواست باهامون جشن بگیره

482
00:21:07,709 --> 00:21:09,207
واسه همین سر به سرمون گذاشت

483
00:21:09,208 --> 00:21:11,790
موسسه‌ی «گیو گرین»؟

484
00:21:11,791 --> 00:21:14,415
آره. ازشون شنیدی، لیانا؟
کارشون فوق‌العاده‌اس

485
00:21:14,416 --> 00:21:18,000
وایسا، چرا بهمون زنگ نزدین
تا بگین حالش خوبه؟

486
00:21:18,001 --> 00:21:19,791
و چرا تمام شب گوشیتون خاموش بود؟

487
00:21:19,792 --> 00:21:21,332
عزیزم، همه چی بهویی شد

488
00:21:21,333 --> 00:21:22,957
ریکی ما رو به یه اجرای کمدی استندآپ برد

489
00:21:22,958 --> 00:21:24,583
و اجازه ندادن گوشیمون رو ببریم

490
00:21:25,125 --> 00:21:27,291
و بعدش همه چی مبهمه

491
00:21:27,292 --> 00:21:29,458
میدونی که دلم میخواست واسه زایمان پیشت باشم

492
00:21:29,459 --> 00:21:31,000
از تو بیشتر دلم میخواست اینجا باشم

493
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
بچه رو از اون جدا کن

494
00:21:33,209 --> 00:21:34,562
و بده به مادرش

495
00:21:34,563 --> 00:21:35,915
!حالم به هم خورد

496
00:21:35,916 --> 00:21:39,208
.نه. جدا کردنش خطرناکه
بذار بمکه

497
00:21:40,250 --> 00:21:42,124
آره. پسر خوب

498
00:21:42,125 --> 00:21:43,999
اینا مزخرفات هیپی‌هاست

499
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
هفته‌ی دیگه که ریکی رو توی ختنه‌سورون ببینم

500
00:21:46,001 --> 00:21:48,083
هر چی از دهنم در میاد بهش میگم

501
00:21:48,084 --> 00:21:49,415
ختنه‌سورون چیه؟

502
00:21:49,416 --> 00:21:51,041
جشن ختنه کردن

503
00:21:51,042 --> 00:21:54,040
اوه! فکر کردم اسم یه جور سوپه

504
00:21:54,041 --> 00:21:56,458
متاسفانه شک دارم بتونه بیاد

505
00:21:56,459 --> 00:21:57,541
چرا نمیاد؟

506
00:21:58,375 --> 00:22:00,125
توی نایروبی کار داره

507
00:22:00,126 --> 00:22:01,457
نه، نداره

508
00:22:01,458 --> 00:22:03,208
وس شنبه شب توی پراویدنس

509
00:22:03,209 --> 00:22:04,750
واسه یه مراسم گلریزون کمکش میکنه

510
00:22:06,333 --> 00:22:08,625
...یادمه بهتون گفتم
بهتون گفتم دیگه

511
00:22:09,708 --> 00:22:10,832
آره

512
00:22:10,833 --> 00:22:14,499
،عالیه. ختنه‌سورون یکشنبه‌اس
پس میتونه بیاد

513
00:22:14,500 --> 00:22:18,166
آره، شاید. مگه اینکه یکشنبه صبح
پرواز داشته باشه

514
00:22:18,167 --> 00:22:19,374
مسخره‌اس

515
00:22:19,375 --> 00:22:20,915
،بیخیال، اگه شنبه توی شهر باشه

516
00:22:20,916 --> 00:22:23,208
چرا یه روز بیشتر رو صرفِ
دیدن ویتکر کوچولو نکنه؟

517
00:22:23,209 --> 00:22:25,333
آره، چرا این کار رو نکنه؟

518
00:22:26,208 --> 00:22:29,458
.کاملا درست میگی
باید یه روز بیشتر بمونه

519
00:22:29,459 --> 00:22:31,416
اصلا خودم مطمئن میشم که می‌مونه

520
00:22:32,083 --> 00:22:33,415
چه مرگته، دین؟

521
00:22:33,416 --> 00:22:34,875
میخواستی چی بگم، پسر؟

522
00:22:34,876 --> 00:22:36,249
همه‌اشون بهم زل زده بودن

523
00:22:36,250 --> 00:22:38,916
نگاهت کردم و ویتکر کوچولو
داشت سینه‌ات رو میخورد

524
00:22:38,917 --> 00:22:40,583
در ضمن، اسم خیلی بدی روش گذاشتین

525
00:22:40,584 --> 00:22:42,250
...آخه -
وحشت کردی -

526
00:22:42,251 --> 00:22:43,500
!من وحشت کردم؟

527
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
چی میگی... ؟
!نزدیک بود لومون بدی

528
00:22:46,501 --> 00:22:47,832
!و با استنیکی برنامه ریختی

529
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
.ریکی استنیکی یه نمایش تک‌نفره نیست
خودت هم اینو میدونی

530
00:22:50,042 --> 00:22:51,540
وضعیت حساسی داره، پسر

531
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
ریکی استنیکی رو فقط میشه
با یه تیم سه‌نفره استفاده کرد

532
00:22:54,126 --> 00:22:55,124
ها

533
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
پس بازی گلف با ریکی

534
00:22:56,792 --> 00:22:58,124
که جی‌تی به حساب شرکتتون زد چطور؟

535
00:22:58,125 --> 00:22:59,562
تو اونجا نبودی -
چی؟ -

536
00:22:59,563 --> 00:23:00,999
گلف رو به حساب شرکت زدم

537
00:23:01,000 --> 00:23:02,582
چون پول نداشتی

538
00:23:02,583 --> 00:23:05,625
.واقعا، وس
اونجا چت شده بود؟

539
00:23:06,500 --> 00:23:07,790
ببینین

540
00:23:07,791 --> 00:23:10,250
کیث بهم گیر داده یه کار پیدا کنم

541
00:23:10,251 --> 00:23:12,499
...و کل روز رو نخوابم

542
00:23:12,500 --> 00:23:14,749
و پاهام رو روی سینک ظرفشویی سنگ‌پا نکشم

543
00:23:14,750 --> 00:23:16,833
اینا چه ربطی به استنیکی دارن؟

544
00:23:16,834 --> 00:23:18,665
!یه استراحت لازم داشتم

545
00:23:18,666 --> 00:23:20,395
کیث گاهی خیلی طاقت‌فرسا میشه

546
00:23:20,396 --> 00:23:22,125
بعضی‌وقت‌ها حس میکنم دارم

547
00:23:22,126 --> 00:23:23,541
توی «سرگذشت ندیمه»ـی گی زندگی میکنم

548
00:23:24,333 --> 00:23:29,166
واسه همین به یه مزرعه‌ی ماریجوانا رفتم
که توش شیر ماریجوانا تولید میکنن

549
00:23:29,167 --> 00:23:31,166
از استنیکی استفاده کردی
تا شیر ماریجوانا بگیری؟

550
00:23:31,167 --> 00:23:32,812
تو عمرت همچین شیری نخوردی

551
00:23:32,813 --> 00:23:34,458
نه، نخوردم -
خوشمزه‌اس -

552
00:23:34,459 --> 00:23:35,540
!امیدوارم اینطور باشه

553
00:23:35,541 --> 00:23:37,666
حتما کل روز ماریجوانا به خوردِ
،این گاوهای خرشانس میدن

554
00:23:37,667 --> 00:23:39,625
!چون وقتی می‌دوشنشون... بوم

555
00:23:39,626 --> 00:23:41,291
!خامه‌ی رویایی

556
00:23:41,292 --> 00:23:42,624
چی گفتی؟

557
00:23:42,625 --> 00:23:43,750
خامه‌ی رویایی

558
00:23:44,458 --> 00:23:45,583
!ها

559
00:23:48,625 --> 00:23:50,874
.به گا رفتیم
بدجوری به گا رفتیم

560
00:23:50,875 --> 00:23:53,125
مستحق این بدبختی نیستیم

561
00:23:53,126 --> 00:23:54,540
فقط یه دروغ گفتیم

562
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
صدها و صدها بار اونم برای سالیان طولانی

563
00:23:58,083 --> 00:23:59,332
هی، شاید فراموش کنن

564
00:23:59,333 --> 00:24:01,540
استنیکی رو به ختنه‌سورون دعوت کردن

565
00:24:01,541 --> 00:24:03,666
سرشون گرم خانواده و دوستان

566
00:24:03,667 --> 00:24:04,749
و بریدن دودول میشه

567
00:24:04,750 --> 00:24:06,710
فراموش نمیکنن که دعوتش کردن، وس

568
00:24:07,791 --> 00:24:09,415
فهمیدم. رفیقم جونزی

569
00:24:09,416 --> 00:24:11,208
واسه یکی از سایت‌های اعلامیه‌ی آنلاین
کار میکنه

570
00:24:11,209 --> 00:24:13,082
میتونیم استنیکی رو بکشیم

571
00:24:13,083 --> 00:24:14,749
.خوشم اومد
بزنیم بکشیمش

572
00:24:14,750 --> 00:24:16,415
دست‌هاتون رو بیارین پایین، گاگول‌ها

573
00:24:16,416 --> 00:24:19,290
.توی اعلامیه باید اطلاعات بنویسی
دوستان، خانواده، محل دفن

574
00:24:19,291 --> 00:24:22,166
ضمنا همه میخوان به مراسم ختمش برن

575
00:24:22,167 --> 00:24:25,375
،خیلی خب، دین
منفی‌بافیت کمکی نمیکنه

576
00:24:27,458 --> 00:24:32,250
...یا میتونیم با نقشه‌ی اصلیِ من جلو بریم

577
00:24:33,166 --> 00:24:34,749
و حقیقت رو به همه بگیم

578
00:24:34,750 --> 00:24:36,958
.دهنت رو ببند
دهنت مسخره‌ات رو ببند

579
00:24:36,959 --> 00:24:38,437
حقیقت رو نمیگیم

580
00:24:38,438 --> 00:24:39,915
حقیقتی گفته نمیشه، خیلی خب؟

581
00:24:39,916 --> 00:24:41,603
کار درست رو انجام میدیم

582
00:24:41,604 --> 00:24:43,291
بعضی‌ها میگن گفتن حقیقت

583
00:24:43,292 --> 00:24:44,500
کار درستیه

584
00:24:44,501 --> 00:24:45,665
!آره، عوضی‌ها اینو میگن

585
00:24:45,666 --> 00:24:48,125
بذارین یادآوری کنم حقیقت چیه، خامه‌ی رویایی

586
00:24:48,126 --> 00:24:49,582
دیشب وقتی توی نیوجرسی

587
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
مخفیانه توی کنسرت مارک ریبیه
،عشق و حال میکردم

588
00:24:51,751 --> 00:24:53,166
زنم داشت پسرم رو به دنیا می‌آورد

589
00:24:53,167 --> 00:24:54,290
تنهایی! خیلی خب؟

590
00:24:54,291 --> 00:24:56,353
و اگه حقیقت بیرون بیاد، ازدواجم تموم میشه

591
00:24:56,354 --> 00:24:58,416
،و بعدا اگه پسرم بفهمه
رابطه‌ام با اونم تموم میشه

592
00:24:58,417 --> 00:24:59,582
این رو میخوای، وس؟

593
00:24:59,583 --> 00:25:02,750
میخوای یه خانواده رو کامل نابود کنی؟

594
00:25:04,041 --> 00:25:07,249
هی، هی، هی، وایسا ببینم

595
00:25:07,250 --> 00:25:10,458
اگه یه بازیگر استخدام کنیم
تا نقش استنیکی رو بازی کنه چی؟

596
00:25:11,000 --> 00:25:12,582
کل قضیه رو بهش تعریف میکنیم

597
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
هر چیزی که لازمه بدونه رو بهش میگیم

598
00:25:15,750 --> 00:25:17,853
.خیلی خب، خیلی خب، خوشم اومد
ادامه بده

599
00:25:17,854 --> 00:25:19,958
میتونیم کتاب مقدس رو بهش بدیم، خب؟

600
00:25:19,959 --> 00:25:22,415
چند روزی مطالعه‌اش میکنه

601
00:25:22,416 --> 00:25:24,708
و بعدش چند ساعت به ختنه‌سورون میاد

602
00:25:24,709 --> 00:25:27,250
و نقش ریکی استنیکی رو بازی میکنه

603
00:25:28,666 --> 00:25:31,375
خیلی خب، ولی بازیگر از کجا پیدا کنیم؟

604
00:25:32,000 --> 00:25:34,541
گری پلیزنر! توی تبلیغات رستوران رد رابین بود

605
00:25:34,542 --> 00:25:36,499
واقعا؟ -
آره -

606
00:25:36,500 --> 00:25:38,750
،همون یاروییه که میگه
بازم سیب‌زمینی سرخ‌کرده بیارم؟"

607
00:25:38,751 --> 00:25:39,999
"!آره

608
00:25:40,000 --> 00:25:41,395
اون گری‌ـه؟ -
گری‌ـه -

609
00:25:41,396 --> 00:25:42,791
!دمش گرم -
دمش گرم -

610
00:25:42,792 --> 00:25:44,187
عاشق اون تبلیغاتم

611
00:25:44,188 --> 00:25:45,582
...بچه‌ها، یه مشکل کوچیک

612
00:25:45,583 --> 00:25:48,166
گری با کارلی، دخترعموی ارین قرار میذاره

613
00:25:48,167 --> 00:25:49,374
دخترعمو ترسناکه؟

614
00:25:49,375 --> 00:25:51,250
همون دختری که موهای بلندش تا زمین میرسه

615
00:25:51,251 --> 00:25:53,083
آره، ولی نگران نباشین

616
00:25:53,750 --> 00:25:56,250
یه بازیگر میشناسم که کسی نمیشناسه

617
00:25:56,274 --> 00:25:58,574
[راد رایمستد]
[بازیگر مجرّب]

618
00:25:59,555 --> 00:26:02,555
[کازینوی اسلات‌سوامپ]

619
00:26:06,875 --> 00:26:08,791
♪ دودولت رو در بیار ♪

620
00:26:09,875 --> 00:26:11,916
♪ دستت رو تُف‌مالی کن ♪

621
00:26:12,916 --> 00:26:15,000
♪ به پشت دراز بکش ♪

622
00:26:16,125 --> 00:26:18,125
♪ حالا وقتِ جق زدنه ♪

623
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
♪ وقتی کیرت شق میشه ♪
♪ باید بگیریش دستت ♪

624
00:26:23,376 --> 00:26:25,250
♪ تا آب کیرت رو در بیاری ♪

625
00:26:25,251 --> 00:26:26,499
♪ ...فقط زیپت رو باز کن ♪

626
00:26:26,500 --> 00:26:31,625
♪ آب کیرم می‌پاشه بیرون ♪

627
00:26:33,541 --> 00:26:39,708
♪ آب کیرم می‌پاشه روی شکمم ♪

628
00:26:40,500 --> 00:26:45,291
♪ روزِ خیلی خوبی برای جق زدنه ♪

629
00:26:47,291 --> 00:26:50,083
♪ ...روزِ خوبی برای ♪

630
00:26:50,084 --> 00:26:54,375
♪ ...دوباره ارضا شدنه ♪

631
00:27:01,458 --> 00:27:06,458
♪ عزیزم، من هر روز خودارضایی می‌کنم ♪

632
00:27:08,458 --> 00:27:13,000
♪ می‌خوام بهت بگم همه جوره خودارضایی می‌کنم ♪

633
00:27:15,083 --> 00:27:18,458
♪ می‌خوام شب و روز کف‌دستی بزنم ♪

634
00:27:18,459 --> 00:27:20,250
♪ ...آره ♪

635
00:27:21,125 --> 00:27:23,208
،ممنون که امشب تشریف آوردید
خانم‌ها و آقایون

636
00:27:23,209 --> 00:27:26,770
.خیلی حشری‌ام که اینجام
!خیلی حشری‌ام

637
00:27:31,583 --> 00:27:32,791
اجرای خیلی خوبی بود، راد

638
00:27:32,792 --> 00:27:34,541
جمعیتِ خوبی بود

639
00:27:38,875 --> 00:27:42,083
هی، راد. اون یاروها دوباره اومدن سراغت

640
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
هی، ما بازم آبجو می‌خوایم

641
00:28:25,541 --> 00:28:28,541
.راد رایمستد، بازیگرِ مجرّب
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

642
00:28:29,625 --> 00:28:31,208
آره، دین، تو رو یادم میاد

643
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
یه کار؟

644
00:28:35,125 --> 00:28:37,500
بذار... عه، می‌دونی چیه؟
بذار برنامه‌ام رو چک کنم

645
00:28:43,416 --> 00:28:45,666
آره، مرد. انگار وقتم خالیه

646
00:28:46,291 --> 00:28:48,290
...و بنابراین دوستِ پردارمون

647
00:28:48,291 --> 00:28:50,332
...هنوز از روی توپِ گُلفی بلند نشده

648
00:28:50,333 --> 00:28:53,457
که دکتر دامنیک دیپاسکوائلی
...اهل گرینویچ شرقی

649
00:28:53,458 --> 00:28:56,082
شش روز پیش نزدیکِ شنزار کناری
زمین گُلف بهش ضربه زد

650
00:28:56,083 --> 00:28:58,708
...ولی مطمئن باشید کانال 6 اینجا می‌مونه

651
00:28:58,709 --> 00:29:00,874
تا این حماسه‌ی هیجان‌انگیز تموم شه

652
00:29:00,875 --> 00:29:05,375
یا می‌تونید به سایت کانال 6 برید
و به دوربینِ اردک زنده ما دسترسی پیدا کنید

653
00:29:09,041 --> 00:29:13,165
باورت میشه من واسه این مسخره بازی
سه سال کارشناسی ارشد خبرنگاری خوندم؟

654
00:29:13,166 --> 00:29:15,291
شوخی می‌کنی؟
!من عاشق این داستانم. باحاله

655
00:29:15,292 --> 00:29:16,790
من رو احمق فرض نکن

656
00:29:16,791 --> 00:29:19,166
.خیلی خب. افتضاحه
دلم برات می‌سوزه

657
00:29:19,167 --> 00:29:20,665
ممنون

658
00:29:20,666 --> 00:29:23,458
ولی خیلی لطف داری که باهام
!وقت می‌گذرونی، راست میگم

659
00:29:23,459 --> 00:29:24,790
شوخی می‌کنی؟ -
ممنون -

660
00:29:24,791 --> 00:29:26,791
کی فرصتِ تماشای این رویداد تاریخی رو
از دست میده؟

661
00:29:28,000 --> 00:29:29,207
اوه، صبر کن

662
00:29:29,208 --> 00:29:31,958
می‌دونی خیلی مشتاقه
فردا ریکی رو ببینه؟

663
00:29:31,959 --> 00:29:33,750
آره، لیانا. می‌دونم

664
00:29:33,751 --> 00:29:35,750
نه. کارلی

665
00:29:36,250 --> 00:29:37,770
کارلی با موهای بلند؟

666
00:29:37,771 --> 00:29:39,290
آره، دخترعموم

667
00:29:39,291 --> 00:29:41,103
گری پولیزنر چی شد؟

668
00:29:41,104 --> 00:29:43,259
،می‌دونی، اونا باهم هستن

669
00:29:43,260 --> 00:29:44,875
ولی توی اینستا ریکی رو دنبال می‌کنه

670
00:29:44,899 --> 00:29:46,542
عاشق کارهای خیریه‌اشه

671
00:29:48,211 --> 00:29:50,625
اون اردکه جایی نمیره

672
00:29:51,458 --> 00:29:53,333
.بیا بریم ناهار بخوریم
یه ساعت دیگه برگردیم

673
00:29:53,357 --> 00:29:56,375
این کارو می‌کردم، ولی نمی‌تونم
باید 4 ساعت دیگه بالای سرِ اردکه باشم

674
00:29:56,376 --> 00:29:58,666
،من اینجا گیر افتادم
مگر این که اون بلند شه

675
00:30:00,583 --> 00:30:01,875
!مگر این که بلند شه، هان؟

676
00:30:03,833 --> 00:30:05,124
!نه! پال

677
00:30:06,416 --> 00:30:08,041
پال! پال، برگرد اینجا

678
00:30:12,666 --> 00:30:14,791
!هی، پال. پال، برگرد اینجا

679
00:30:17,041 --> 00:30:18,541
!پال -
!خدای من -

680
00:30:19,791 --> 00:30:21,207
!پال

681
00:30:22,876 --> 00:30:24,083
!خدای من

682
00:30:24,791 --> 00:30:26,291
!یالا! پال

683
00:30:28,500 --> 00:30:30,082
!پال! از اونجا بیا بیرون

684
00:30:30,083 --> 00:30:31,478
!نفست رو نگه دار، پول

685
00:30:31,479 --> 00:30:32,875
!طاقت بیار، رفیق

686
00:30:32,876 --> 00:30:34,000
!اردکِ بد -
!آخ -

687
00:30:34,916 --> 00:30:38,250
!دین، یه کاری بکن
باید از اونجا بکشیش بیرون

688
00:30:43,416 --> 00:30:45,625
بیا ناهاره رو بذاریم
واسه یه وقت دیگه، باشه؟

689
00:30:45,626 --> 00:30:46,833
شرمنده

690
00:30:57,458 --> 00:30:59,250
!عجب عوضی‌ای هستی

691
00:31:03,916 --> 00:31:05,833
...فقط می‌خوام محض اطلاعتون بگم

692
00:31:05,834 --> 00:31:08,332
!این فکرِ خیلی بدیه

693
00:31:08,333 --> 00:31:10,186
چرا، اون نقشِ افراد مشهور رو بازی می‌کنه

694
00:31:10,187 --> 00:31:12,833
بازی کردنِ نقش کسی که هیچکس
تا حالا ندیده چقدر می‌تونه سخت باشه؟

695
00:31:12,857 --> 00:31:13,684
آره

696
00:31:13,708 --> 00:31:15,958
.مشکلی برامون پیش نمیاد
همه چی خوب پیش میره

697
00:31:15,959 --> 00:31:17,500
تو کتاب مقدس رو بهش دادی، درسته؟ -
آره -

698
00:31:17,501 --> 00:31:19,416
خوبه -
،و گوشیِ استنیکی -

699
00:31:19,417 --> 00:31:20,999
با هرچی که روشه، از جمله اینستاش

700
00:31:21,000 --> 00:31:23,333
.با فیس‌تایم باهاش حرف زدم
همه چی رو باهاش در میون گذاشتم

701
00:31:23,334 --> 00:31:26,000
به عنوان یه الکلیِ داغون
توی این کارها واقعاً حرفه‌ایه

702
00:31:26,024 --> 00:31:26,958
باشه

703
00:31:30,042 --> 00:31:32,083
!یا خدا

704
00:31:32,750 --> 00:31:34,249
،لطفاً کیسه زباله نباشه

705
00:31:34,250 --> 00:31:35,417
...لطفاً کیسه زباله نباشه

706
00:31:35,441 --> 00:31:37,291
!کیسه زباله‌ست. اوه

707
00:31:38,958 --> 00:31:41,124
رفیق -
این چه وضعیه؟ -

708
00:31:41,125 --> 00:31:42,916
سلام، بچه‌ها -
چی زدی؟ -

709
00:31:42,917 --> 00:31:44,332
ها؟

710
00:31:44,333 --> 00:31:46,375
.کُس‌شعر تحویلم نده
چه موادی مصرف کردی؟

711
00:31:46,376 --> 00:31:47,707
هیچی

712
00:31:47,708 --> 00:31:49,791
به ما دروغ نگو. مثل چی عرق می‌ریزم

713
00:31:49,792 --> 00:31:51,999
عرق می‌ریزم چون هیچی مصرف نکردم

714
00:31:52,000 --> 00:31:54,333
سه روزه که لب به مشروب نزدم

715
00:31:54,334 --> 00:31:57,249
رکورد جهانیِ خودم رو
!با فاصله‌ی سه روز شکستم

716
00:31:57,250 --> 00:31:59,750
چی؟ تو الان نمی‌تونی
!مشروب رو ترک کنی، مرد

717
00:31:59,751 --> 00:32:00,875
!سرِ حال لازمت داریم

718
00:32:00,899 --> 00:32:02,208
من نمی‌تونم مشروب بخورم

719
00:32:02,566 --> 00:32:04,417
ریکی استنیکی طرفدار ترکِ مشروبه، یادتونه؟

720
00:32:04,441 --> 00:32:06,040
درسته، آره، آره

721
00:32:06,041 --> 00:32:08,208
ریکی هفت ساله که پاکه
و لب به مشروب نزده

722
00:32:08,209 --> 00:32:10,541
مگه مهمه؟! آدم‌ها همیشه
دوباره شروع به مصرف می‌کنن

723
00:32:10,542 --> 00:32:12,708
آره -
چته...؟ -

724
00:32:12,709 --> 00:32:14,041
چیکار می‌کنی؟

725
00:32:14,042 --> 00:32:15,499
کیف رو بذار توی دهنم

726
00:32:15,500 --> 00:32:16,957
!اوه، اوه، اوه

727
00:32:16,958 --> 00:32:18,583
آره، توی مستند ترک اعتیاد دیدمش

728
00:32:18,584 --> 00:32:19,874
اون دچارِ علائم خماری شده

729
00:32:19,875 --> 00:32:21,000
چرم آرومش می‌کنه

730
00:32:21,024 --> 00:32:23,791
آروم باشید. چیزی نیست -
آره -

731
00:32:24,917 --> 00:32:26,041
خوبی؟

732
00:32:26,750 --> 00:32:28,708
...توی هواپیما چندتا از این حمله‌ها داشتم
رد میشن

733
00:32:29,708 --> 00:32:32,458
،مرد خوبی که باهاش از هواپیما پیاده شدم
کمکم کرد

734
00:32:32,459 --> 00:32:33,832
کدوم مرد؟

735
00:32:33,833 --> 00:32:36,395
الان اینجا بود. ندیدیدش؟

736
00:32:36,396 --> 00:32:38,958
.چشم‌های چروکیده. لب‌های دراز بلوند
لُکنت زبون داره

737
00:32:38,959 --> 00:32:39,957
،خیلی خب

738
00:32:39,958 --> 00:32:41,708
،چطوره یه ذره وُدکا بخوری

739
00:32:41,709 --> 00:32:43,208
می‌دونی، فقط واسه از بین بردن خماریت

740
00:32:43,209 --> 00:32:44,374
آره. یه ذره -
آره؟ -

741
00:32:44,375 --> 00:32:46,750
نه، شما من رو استخدام کردید
که نقشِ یه آقای موجّه رو باز کنم

742
00:32:46,751 --> 00:32:48,541
...من به تنها روشی که بلدم انجامش میدم

743
00:32:48,542 --> 00:32:50,499
با صداقتِ هنرمندانه

744
00:32:50,500 --> 00:32:52,541
اون چیه؟ کسی داره لابستر می‌جوشونه؟

745
00:32:53,750 --> 00:32:56,041
!چی می‌جوشونه؟ اوه، راد

746
00:32:56,708 --> 00:32:58,290
!اوه

747
00:32:58,291 --> 00:33:00,958
چیزی نیست که فکر می‌کنید

748
00:33:00,959 --> 00:33:02,645
فقط شاشه

749
00:33:02,646 --> 00:33:04,333
اوه، خدا رو شکر

750
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
باورم نمیشه شماها با این اومدید دنبالم

751
00:33:10,584 --> 00:33:11,658
چی؟

752
00:33:11,682 --> 00:33:14,333
این ماشینِ بنزینی پرمصرف که با دی‌اکسیدکربن
!زمین رو نابود می‌کنه

753
00:33:14,357 --> 00:33:16,291
اگه آدم‌هاتون ببینن
،از این ماشین پیاده میشم

754
00:33:16,292 --> 00:33:18,040
پوششم قطعاً از بین میره

755
00:33:18,041 --> 00:33:20,915
.دوباره حق گفت
ریکی استنیکی عاشق طبیعته

756
00:33:20,916 --> 00:33:23,791
ما بهش کمک کردیم
خلیج چساپیک رو تمیز کنه، یادتونه؟

757
00:33:24,333 --> 00:33:26,708
.رفته بودیم بازیِ پتس با ریونز رو ببینم
بازیِ خوبی بود

758
00:33:27,583 --> 00:33:30,249
کیه؟ -
هیچکس -

759
00:33:30,250 --> 00:33:32,333
خیلی خب، طرف حسابم کیه؟

760
00:33:32,357 --> 00:33:33,684
من تمام پولم رو پیش می‌خوام

761
00:33:33,708 --> 00:33:37,166
حداقل دستمزد اتحادیه، 983 دلار در روز
با هزینه‌ی غذا بعد از شش ساعت

762
00:33:37,167 --> 00:33:39,415
رفیق، امکان نداره تو عضو اتحادیه باشی

763
00:33:39,416 --> 00:33:41,353
نصفِ پول رو الان بهت می‌دیم
و نصفش رو وقتی کارت تموم شد

764
00:33:41,354 --> 00:33:43,291
راه نداره. من تمام پولم رو اولِ کار می‌خوام

765
00:33:43,292 --> 00:33:44,332
قابل مذاکره نیست

766
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
خیلی خب، پس میشه

767
00:33:47,500 --> 00:33:50,000
بچه‌ها، نمی‌تونیم با این بویی که میده
ببریمش به ختنه‌سورون

768
00:33:50,001 --> 00:33:51,666
...وس، میشه لطفاً آقای استنیکی رو

769
00:33:51,667 --> 00:33:53,333
...ببری خونه‌ات و حمومش کنی

770
00:33:53,334 --> 00:33:55,082
و بعدش بیاریش خونه‌ی جی‌تی؟

771
00:33:55,083 --> 00:33:58,686
اسمم ریکیه. آقای استنیکی
اسمِ پدرِ جعلی منه

772
00:33:58,687 --> 00:34:02,291
هی، فکر نکنم این ایده‌ی خوبی باشه

773
00:34:02,292 --> 00:34:04,208
پرده‌های حمومم کپک زدن

774
00:34:04,209 --> 00:34:05,332
وس، عوضی‌بازی در نیار

775
00:34:05,333 --> 00:34:07,270
من و ارین باید زودتر بریم اونجا
و به آماده سازی کمک کنیم

776
00:34:07,271 --> 00:34:09,207
...پس قراره خیلی قبل از تو اونجا باشیم. فقط

777
00:34:09,208 --> 00:34:12,083
نمی‌دونم، هر کاری می‌تونی بکن
!که آبرومون رو نبره، لطفاً

778
00:34:12,084 --> 00:34:13,957
آبروتون رو نبرم؟
چطور روت میشه؟

779
00:34:13,958 --> 00:34:15,874
شماها مثلاً بهترین دوست‌های من هستید

780
00:34:15,875 --> 00:34:18,374
باید سرِ این که کی می‌تونه
من رو بشوره دعوا کنید

781
00:34:18,375 --> 00:34:20,875
.هی، شاشوی پلشت
خفه خون بگیر، باشه؟

782
00:34:20,876 --> 00:34:22,290
...ما توی این دردسر نمی‌افتادیم

783
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
اگه تو مثل تشکِ خانه‌ی سالمندان
بوی گند شاش نمی‌دادی

784
00:34:26,708 --> 00:34:29,708
!عجب. شمشیر رو از رو بستید

785
00:34:42,500 --> 00:34:43,915
ممنون، مرد

786
00:34:43,916 --> 00:34:45,728
دوباره احساس آدم بودن می‌کنم

787
00:34:45,729 --> 00:34:47,541
آره. هی، بذار یه سؤالی ازت بپرسم

788
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
تو یه الکلیِ تمام عیاری، درسته؟

789
00:34:50,251 --> 00:34:51,540
آره

790
00:34:51,541 --> 00:34:53,853
خب، پس چطوری انقدر خوش‌هیکل موندی؟

791
00:34:53,854 --> 00:34:56,166
استروئید. کلی استروئید مصرف می‌کنم

792
00:34:56,167 --> 00:34:58,791
به اونا هم معتاد شدم

793
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
خدایا، اونا محشرن

794
00:35:07,416 --> 00:35:09,165
واو. تا این حد گِی؟

795
00:35:09,166 --> 00:35:11,625
آره. اون روز واقعاً حس و حالش رو داشتم

796
00:35:15,250 --> 00:35:17,250
...اوه، پس این

797
00:35:17,251 --> 00:35:20,500
پارتنرمه. کیث

798
00:35:20,501 --> 00:35:21,790
البته

799
00:35:21,791 --> 00:35:25,125
در ضمن، یه جورایی بهش گفتم
تو دوجنس‌گرا هستی

800
00:35:25,958 --> 00:35:27,124
چی؟ چرا؟

801
00:35:27,125 --> 00:35:29,625
...چون اگه نبودی عجیب می‌شد

802
00:35:29,626 --> 00:35:30,874
چون ما باهم رابطه داشتیم

803
00:35:30,875 --> 00:35:33,416
ما رابطه داشتیم؟ من و تو؟
این توی کتاب مقدس هست؟

804
00:35:34,625 --> 00:35:36,541
ندیدمش -
نه، اون تو نیست -

805
00:35:36,542 --> 00:35:38,249
خب چرا توی کتاب مقدس نبوده؟

806
00:35:38,250 --> 00:35:40,728
خب، چون نمی‌تونستم به بچه‌ها بگم. خب؟

807
00:35:40,729 --> 00:35:44,790
ببین، ببین، توی قرارِ اولم با کیث
نمی‌دونستم اوضاع چطور پیش میره

808
00:35:44,791 --> 00:35:47,291
پس بهش گفتم با یکی
،به اسم ریکی استنیکی توی رابطه‌ام

809
00:35:47,292 --> 00:35:48,832
تا اگه لازم شد بپیچونمش

810
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
ولی باهم جور شدیم
و بهش گفتم باهات بهم زدم

811
00:35:52,250 --> 00:35:53,415
خیلی خب، اشکالی نداره

812
00:35:53,416 --> 00:35:57,833
متأسفانه، کیث هنوز یه ذره
از جانبِ تو احساس تهدید می‌کنه

813
00:35:59,875 --> 00:36:02,332
.خیلی خب، تعریف کن ببینم
باید همه چی رو بدونم

814
00:36:02,333 --> 00:36:04,791
بهش گفتی ما چیکار کردیم؟ -
منظورت چیه؟ -

815
00:36:04,792 --> 00:36:07,207
چرند نگو. می‌دونی منظورم چیه

816
00:36:07,208 --> 00:36:09,166
با همدیگه خرس و چوبِ عسل بازی کردیم؟

817
00:36:09,167 --> 00:36:11,208
- اصلاً چی هست؟
- موش‌موشک و سوراخ‌موش؟

818
00:36:11,209 --> 00:36:12,540
آرایشگر سر و ته؟

819
00:36:12,541 --> 00:36:13,791
کباب سسیِ بدون مو؟

820
00:36:13,792 --> 00:36:14,915
نه -
چاهِ فواره‌زن؟ -

821
00:36:14,916 --> 00:36:17,708
نه! فقط چند بار باهم قرار گذاشتیم

822
00:36:18,875 --> 00:36:21,333
اوه. گمونم برات مناسب نبودم

823
00:36:22,208 --> 00:36:24,083
،تو خودتم همچین تحفه‌ای نیستی
!گوش‌دراز

824
00:36:26,916 --> 00:36:28,624
هی، این چیه؟

825
00:36:28,625 --> 00:36:32,833
...اوه، فقط یه کتاب بچگونه‌ست

826
00:36:32,834 --> 00:36:35,208
که روش کار می‌کنم

827
00:36:40,000 --> 00:36:43,333
!سلام، بالأخره اومد
موهلِ ما، خاخام گرینبرگ

828
00:36:43,334 --> 00:36:45,750
می‌تونید خاخام گیگل‌برد صدام کنید

829
00:36:47,166 --> 00:36:50,124
خاخام گاهی اوقات استندآپ کُمدی اجرا می‌کنه

830
00:36:50,125 --> 00:36:53,916
،شاید نتونم خوک بخورم
!ولی قطعاً می‌تونم نقشش رو بازی کنم

831
00:36:55,271 --> 00:36:56,624
کس پُفک نمی‌خوره؟

832
00:36:56,625 --> 00:37:00,000
نه، ما موهل‌ها سوسیس ریز رو ترجیح می‌دیم

833
00:37:00,001 --> 00:37:01,541
!بگیر که اومد

834
00:37:02,541 --> 00:37:04,291
...اوه، نه

835
00:37:04,292 --> 00:37:05,749
گوش کنید. گوش کنید

836
00:37:05,750 --> 00:37:07,708
،خدماتِ امروزم در اینجا مجانی هستن

837
00:37:07,709 --> 00:37:09,207
فقط محض اطلاعتون، خب؟

838
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
این رو انجام وظیفه‌ی دینی می‌دونم. خب؟

839
00:37:11,126 --> 00:37:13,062
،هیچ پولی نمی‌خوام

840
00:37:13,063 --> 00:37:15,000
!ولی انعام قبول می‌کنم

841
00:37:16,166 --> 00:37:18,666
جوک‌هاش ادامه دارن، هان؟ -
!آره، تمومی ندارن -

842
00:37:18,667 --> 00:37:20,375
خیلی خب -
مطمئنم گرسنه‌ای -

843
00:37:20,376 --> 00:37:21,374
همیشه

844
00:37:21,375 --> 00:37:23,832
بفرما. باید قبل از ختنه
غذ بخوری... درسته؟

845
00:37:23,833 --> 00:37:26,750
همش مالِ خودته، عزیزم -
بله. بفرمایید. از خودتون پذیرایی کنید -

846
00:37:26,751 --> 00:37:28,875
از وُدکا فاصله بگیر، خانم

847
00:37:29,916 --> 00:37:31,583
!اوه، خدای بزرگ

848
00:37:32,166 --> 00:37:35,083
میشه یه جین و تونیک بهم بدید؟
و لطفاً دوبلش کن

849
00:37:35,084 --> 00:37:36,500
سامرهیز اینجا چه غلطی می‌کنه؟

850
00:37:36,501 --> 00:37:37,707
من دعوتش کردم

851
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
خدای من -
عزیزم، چرا این کارو کردی؟ -

852
00:37:39,959 --> 00:37:41,374
چون اون رئیسته

853
00:37:41,375 --> 00:37:43,790
آره. نمی‌خوام با رئیسم وقت بگذرونم

854
00:37:43,791 --> 00:37:46,395
چرا نه؟ تو اون رو به جشنِ سیسمونی
دعوت کرده بودی، کله‌پوک

855
00:37:46,396 --> 00:37:49,000
اون فرق می‌کنه. این مراسمِ ختنه‌ست

856
00:37:49,001 --> 00:37:50,165
نمی‌خوام اینجا باشه

857
00:37:50,166 --> 00:37:52,750
.باورم نمیشه، داری خُل و چل بازی در میاری
فقط برو بهش سلام کن

858
00:37:52,751 --> 00:37:54,290
هردوتون. برید

859
00:37:54,291 --> 00:37:56,499
!عالیه. این واقعاً عالیه

860
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
،حالا اگه استنیکی برینه
کارمون رو از دست می‌دیم

861
00:37:59,000 --> 00:38:01,291
خدایا، پس کجاست؟
باید تا الان می‌اومد

862
00:38:01,791 --> 00:38:03,332
دوباره توضیح بده

863
00:38:03,333 --> 00:38:05,791
...یه داستانِ بچگونه در مورد بذرهاییه

864
00:38:05,792 --> 00:38:08,332
،که توی نسیم پرواز می‌کنن

865
00:38:08,333 --> 00:38:11,291
و تنها کاری که می‌خوان بکنن
رسیدن به قله‌ی یه کوهه

866
00:38:11,292 --> 00:38:14,000
...ولی یه بذرِ کوچیک هست

867
00:38:14,024 --> 00:38:17,249
که باد برش می‌گردونه به پایین کوه

868
00:38:17,250 --> 00:38:19,332
«!و با خودش میگه: «کیر توش

869
00:38:19,333 --> 00:38:23,103
،ولی وقتی بارون می‌گیره
...تمام آب از کنارِ کوه

870
00:38:23,104 --> 00:38:26,875
به پایین جاری میشه
و مستقیم به اون می‌رسه

871
00:38:26,876 --> 00:38:29,500
...پس اون جوونه می‌زنه و رشد می‌کنه

872
00:38:29,501 --> 00:38:30,915
،و تبدیل به بزرگ‌ترین درخت میشه

873
00:38:30,916 --> 00:38:33,333
حتی بزرگ‌تر از اونایی که بالای کوه هستن

874
00:38:33,334 --> 00:38:34,957
...پیامش اینه که

875
00:38:34,958 --> 00:38:38,541
،از هر جایی که شروع کنی
می‌تونی توی زندگی موفق باشی

876
00:38:40,916 --> 00:38:42,499
کُس‌شعرِ محضه

877
00:38:42,500 --> 00:38:44,208
چی... از چی حرف می‌زنی؟

878
00:38:44,209 --> 00:38:45,874
بیخیال، مرد، تو که کشاورز نیستی

879
00:38:45,875 --> 00:38:47,958
از بذرها چی حالیته، هان؟

880
00:38:47,959 --> 00:38:49,457
و پیامش مزخرفه

881
00:38:49,458 --> 00:38:53,500
بچه‌های فقیر تبدیل به درخت میشن؟
با عقل جور در نمیاد

882
00:38:53,501 --> 00:38:54,666
حق با توئه -
درسته؟ -

883
00:38:54,667 --> 00:38:55,832
!احمقانه‌ست. احمقانه‌ست

884
00:38:55,833 --> 00:38:57,666
!من چی فکر می‌کردم، مرد؟ آره

885
00:38:57,667 --> 00:38:58,832
!باید بیخیال شم

886
00:38:58,833 --> 00:39:00,916
وایسا. نه. من این رو نگفتم

887
00:39:00,917 --> 00:39:02,540
،گفتم این چرته

888
00:39:02,541 --> 00:39:04,311
چون اصیل نیست

889
00:39:04,312 --> 00:39:06,083
منظورم این نبود باید تسلیم شی

890
00:39:07,125 --> 00:39:08,875
بذار یه قصه برات تعریف کنم، پسر

891
00:39:08,876 --> 00:39:10,125
،چند سال پیش

892
00:39:10,149 --> 00:39:12,707
من یه نمایشِ سگ سکسی توی شوبوت داشتم

893
00:39:12,708 --> 00:39:15,625
من دوتا سگ داشتم که می‌تونستن
به سبکِ میشنری جفت‌گیری کنن

894
00:39:15,626 --> 00:39:17,958
!آره، درست شنیدی. میشینری

895
00:39:17,959 --> 00:39:19,999
!سکسِ رو در رو. اصلِ جنس

896
00:39:20,000 --> 00:39:21,499
در واقع یه جورایی تأثیرگذاره

897
00:39:21,500 --> 00:39:22,999
...بعدش آتلانتیک سیتی دغدغه‌مند شد

898
00:39:23,000 --> 00:39:25,540
و دیگه بهشون اجازه ندادن
روی استیج سکس کنن

899
00:39:25,541 --> 00:39:28,333
من سعی کردم نمایش رو با دو نفر
...در لباسِ سگ ادامه بدم، ولی

900
00:39:28,334 --> 00:39:29,708
دیگه جادوی قبلی رو نداشت

901
00:39:29,709 --> 00:39:30,750
می‌دونی منظورم چیه؟

902
00:39:32,291 --> 00:39:34,332
نه -
منظورم اینه که من شکست خوردم -

903
00:39:34,333 --> 00:39:36,374
ولی آیا تسلیم شدم؟
!معلومه که نه

904
00:39:36,375 --> 00:39:38,333
،فقط باید از خودم می‌پرسیدم
!چی دوست دارم؟

905
00:39:38,334 --> 00:39:39,332
...و بعدش آسون بود

906
00:39:39,333 --> 00:39:41,583
خوانندگی، اجرا و تعریف کردنِ جوک‌های کثیف

907
00:39:41,584 --> 00:39:44,541
و اون موقع بود که راد سفت و سخت متولد شد

908
00:39:44,542 --> 00:39:47,665
...تو الان فهمیدی که

909
00:39:47,666 --> 00:39:50,999
سگ‌هات دیگه نمی‌تونن
به سبکِ میشنری جفت‌گیری کنن

910
00:39:51,000 --> 00:39:54,333
،حالا باید از خودت بپرسی
چی دوست داری؟

911
00:39:54,334 --> 00:39:56,208
چی دوست دارم؟ -
آره -

912
00:39:56,209 --> 00:39:57,791
...عه

913
00:39:58,458 --> 00:40:00,791
آره، از جغدهای سرامیکی خوشم میاد

914
00:40:00,792 --> 00:40:03,415
!عاشق مِه‌ام

915
00:40:03,416 --> 00:40:05,165
من عاشق مِه‌ام! عاشقشم

916
00:40:05,166 --> 00:40:07,374
...چیزی هم دوست داری

917
00:40:07,375 --> 00:40:10,916
که یه آدم عادی بتونه در هر سطحی
باهاش ارتباط برقرار کنه؟

918
00:40:12,458 --> 00:40:14,520
از کریسمس خوشم میاد -
کریسمس، کریسمس -

919
00:40:14,521 --> 00:40:16,583
عالیه! آره! همه کریسمس رو دوست دارن

920
00:40:16,584 --> 00:40:18,165
آره، خب، همه نه

921
00:40:18,166 --> 00:40:20,540
کیث این روزها زیاد ازش خوشش نمیاد

922
00:40:20,541 --> 00:40:22,791
اون کریسمس رو دوست نداره؟ -
خب، قبلاً دوستش داشت -

923
00:40:22,792 --> 00:40:23,790
،ولی، یعنی

924
00:40:23,791 --> 00:40:25,916
از وقتی پدر و مادرش فهمیدن
،که باهم رابطه داریم

925
00:40:25,917 --> 00:40:27,583
دیگه دعوتش نکردن خونه‌شون

926
00:40:27,584 --> 00:40:30,040
این افتضاحه -
آره -

927
00:40:30,041 --> 00:40:31,582
که خودشون ضرر می‌کنن، می‌دونی

928
00:40:31,583 --> 00:40:33,208
نمی‌تونن عضو باشگاه گوشتِ خشک ماه بشن

929
00:40:34,833 --> 00:40:37,249
فقط ای کاش یه سنتِ تعطیلات برای ما بود

930
00:40:37,250 --> 00:40:40,500
می‌دونی، یعنی به هر حال کریسمس
گِی‌ترین تعطیلات دنیاست

931
00:40:40,501 --> 00:40:42,708
می‌دونی، درخت رو با زرق و برق تزئین می‌کنی

932
00:40:43,416 --> 00:40:45,790
و چرا بابانوئل باید یه پیرمرد چاقال باشه؟

933
00:40:45,791 --> 00:40:48,041
نمی‌تونه یه مرد خوش‌هیکل
و خفن باشه؟ می‌دونی؟

934
00:40:48,042 --> 00:40:51,375
پری‌ها نمی‌تونستن براش یه تردمیل
یا تشکِ یوگایی چیزی سفارش بدن؟

935
00:40:52,583 --> 00:40:53,999
!ایول

936
00:40:54,000 --> 00:40:56,083
!این یه ایده‌ی اصیله

937
00:40:57,125 --> 00:40:59,708
آره. یه داستانِ کریسمس واسه ما

938
00:41:02,250 --> 00:41:03,874
ممنون که اومدی، تد

939
00:41:03,875 --> 00:41:06,437
می‌دونم جشنِ ختنه زیاد بابِ میلتون نیست

940
00:41:06,438 --> 00:41:09,000
اوه، نه، خوشحالیم که
ما رو دعوت کردی، جی‌تی

941
00:41:09,001 --> 00:41:11,374
این دقیقاً همون چیزیه که تد لازم داشت

942
00:41:11,375 --> 00:41:14,708
فکر و ذکرش درگیرِ کارهای
ادغام شرکت ورلد ریوره

943
00:41:14,709 --> 00:41:16,207
آره

944
00:41:16,208 --> 00:41:19,333
وقتی نیاز به استراحت دارم
جشنِ ختنه انتخاب اولمه

945
00:41:21,083 --> 00:41:22,666
گری کجاست؟
فکر می‌کردم اونم میاد

946
00:41:22,667 --> 00:41:24,250
،توی ترینیتی کلاسِ بداهه‌گویی داره

947
00:41:24,251 --> 00:41:25,707
ولی فکر کنم به زودی میاد

948
00:41:25,708 --> 00:41:27,291
کلیپِ تبلیغاتی جدیدش رو دیدید؟

949
00:41:27,292 --> 00:41:28,915
آره. آره

950
00:41:28,916 --> 00:41:31,290
اون بلند شد -
کی بلند شد؟ -

951
00:41:31,291 --> 00:41:32,916
داستانِ بزرگی که امروز پوشش میدم

952
00:41:32,917 --> 00:41:34,749
یه دادگاه رو پوشش میدی؟

953
00:41:34,750 --> 00:41:36,540
نه، خبرنگارهای واقعی اون کارو می‌کنن

954
00:41:36,541 --> 00:41:40,374
من اردکِ بدجنسی رو پوشش میدم که
توی باشگاه واناموسیت روی توپ گُلف نشسته

955
00:41:40,375 --> 00:41:41,916
تو داری تمام تلاشت رو می‌کنی، درسته؟

956
00:41:42,416 --> 00:41:44,750
به زودی فرصتی گیرت میاد که
داستان‌های بزرگ رو پوشش بدی

957
00:41:44,751 --> 00:41:45,749
مرسی، عزیزم

958
00:41:45,750 --> 00:41:47,333
اون نمیاد، مگه نه؟

959
00:41:47,916 --> 00:41:50,541
منظورت کیه؟ -
خودت رو به اون راه نزن -

960
00:41:50,542 --> 00:41:53,082
ریکی استنیکی. اون کدوم گوریه؟

961
00:41:53,083 --> 00:41:55,935
اوه، اون میاد. این عادتِ ریکیه

962
00:41:55,959 --> 00:41:57,540
اون... همیشه دیر می‌کنه

963
00:41:57,541 --> 00:42:00,540
خب، وقتی ببینمش باور می‌کنم

964
00:42:00,541 --> 00:42:03,541
لیانا، بیخیال. چرا نباید بیاد؟

965
00:42:03,542 --> 00:42:05,124
...احتمالاً به همون دلیلی

966
00:42:05,125 --> 00:42:08,708
که به خودش زحمت نداد
به عروسی جی‌تی و سوزان بیاد

967
00:42:08,709 --> 00:42:11,020
شرمنده که فکر نکرده
...عروسیِ من مهم‌تر از

968
00:42:11,021 --> 00:42:13,333
بیرون آوردن قربانیانِ توفان در باهاما بوده

969
00:42:14,541 --> 00:42:17,270
هاها! توفانِ قدیمی باهاما

970
00:42:17,271 --> 00:42:19,864
جکی، از ریکی استنیکی برام بگو

971
00:42:19,865 --> 00:42:22,457
،یعنی، اگه اونا انقدر دوست‌های خوبی بودن

972
00:42:22,458 --> 00:42:25,250
حتماً وقتی بچه بودن
چند باری اون رو دیدی، درسته؟

973
00:42:25,833 --> 00:42:28,791
اوه، البته. من تمام دوست‌های جی‌تی رو دیدم

974
00:42:28,792 --> 00:42:30,082
واقعاً؟

975
00:42:30,083 --> 00:42:33,000
خاطره‌ی به خصوصی ازش داری؟

976
00:42:33,541 --> 00:42:37,416
،خب، یادم میاد بچه‌ی شر و شوری بود
از این مطمئنم

977
00:42:37,417 --> 00:42:39,583
،یعنی، هر بار که پسرم توی دردسر می‌افتاد

978
00:42:39,584 --> 00:42:41,124
استنیکی یه جوری مسئولش بود

979
00:42:41,125 --> 00:42:43,125
اون ریکی بچه‌ی شیطونی بود

980
00:42:43,126 --> 00:42:44,874
آره. آره -
!عجب -

981
00:42:44,875 --> 00:42:47,249
...این اصلاً شبیه همون آدمی نیست

982
00:42:47,250 --> 00:42:52,416
که توی آفریقا برای بانو کار می‌کنه
و توی پرو یتیم‌خونه می‌سازه

983
00:42:53,708 --> 00:42:55,249
به خاطر این که دوباره متولد شده

984
00:42:55,250 --> 00:42:57,500
توی مرکزِ توانبخشی
به درکِ ناگهانی رسیده

985
00:42:57,501 --> 00:42:59,124
یادته ماجراش رو برات تعریف کردم؟

986
00:42:59,125 --> 00:43:01,207
اوهوم -
آره، آدم‌ها عوض میشن، لیانا -

987
00:43:01,208 --> 00:43:03,250
چرا مامانم رو سؤال پیچ می‌کنی؟
اون توی دادگاه نیست

988
00:43:03,251 --> 00:43:04,707
...چون می‌خوام اعتراف کنی

989
00:43:04,708 --> 00:43:07,041
که ریکی استنیکی وجود خارجی نداره

990
00:43:10,166 --> 00:43:12,874
درود به خانواده‌ی گرامی

991
00:43:12,875 --> 00:43:15,041
!بریم ختنه رو شروع کنیم

992
00:43:16,917 --> 00:43:18,562
!ایول! آره

993
00:43:18,563 --> 00:43:20,208
!تو اومدی

994
00:43:20,833 --> 00:43:22,625
!رفقا برگشتن

995
00:43:24,958 --> 00:43:27,000
خیلی خب -
!جکی -

996
00:43:27,001 --> 00:43:28,332
ریکی؟

997
00:43:28,333 --> 00:43:31,500
.اوه، باورنکردنی شدی
!هنوزم یه مادرِ سکسی هستی

998
00:43:31,501 --> 00:43:33,290
!خدای من

999
00:43:33,291 --> 00:43:36,250
!نگاهش کن
اوه، یه ذره هم عوض نشدی

1000
00:43:37,291 --> 00:43:38,957
بالأخره مرد مرموز تشریف آورد

1001
00:43:38,958 --> 00:43:41,458
خب، از هیجان مو به تنم سیخ شده

1002
00:43:41,459 --> 00:43:43,041
بالأخره تونستم ارین هارفورد رو ببینم

1003
00:43:43,042 --> 00:43:46,375
تو از نزدیک خیلی خوشگل‌تر
از عکس‌هایی هستی که دین برام می‌فرستاد

1004
00:43:46,376 --> 00:43:47,833
تو عکس‌های من رو براش می‌فرستادی؟

1005
00:43:47,834 --> 00:43:49,291
اوه، البته خوش سلیقه بودن

1006
00:43:49,292 --> 00:43:50,374
حتی عکس‌های لختی

1007
00:43:50,375 --> 00:43:52,270
جدی، این مرد مدام
از تو تعریف می‌کنه

1008
00:43:52,271 --> 00:43:54,166
هفته‌ی پیش در موردش چی می‌گفتی؟

1009
00:43:54,167 --> 00:43:55,749
...می‌گفتی

1010
00:43:55,750 --> 00:43:57,540
...آهان! هر چقدر بهش نگاه می‌کنم

1011
00:43:57,541 --> 00:43:59,541
بیشتر می‌فهمم چیزهای زیادی برای دیدن هست

1012
00:43:59,542 --> 00:44:01,937
عزیزم -
و اینجا کی رو داریم؟ -

1013
00:44:01,938 --> 00:44:04,218
،راپونزل، راپونزل
!موهات رو بنداز پایین

1014
00:44:04,219 --> 00:44:06,500
،من کارلی هستم
دخترعموی ارین

1015
00:44:06,501 --> 00:44:08,125
!لازم نیست داد بزنی

1016
00:44:09,666 --> 00:44:12,457
و من زنی هستم که مجبور شد
...تک و تنها زایمان کنه

1017
00:44:12,458 --> 00:44:15,250
چون تو شوهرش رو گول زدی
و به آلبانی کشوندی

1018
00:44:15,251 --> 00:44:17,041
خدای من، سوزان، خیلی متأسفم

1019
00:44:18,125 --> 00:44:20,395
می‌دونی شوهرت چقدر سرزنشم کرده؟

1020
00:44:20,396 --> 00:44:22,666
محض اطلاع، خبر نداشتم جشنِ سیسمونی‌تونه

1021
00:44:22,667 --> 00:44:25,666
فقط می‌خواستم بازگشتم به زندگی رو
با قدیمی‌ترین و عزیزترین رفقام جشن بگیرم

1022
00:44:26,541 --> 00:44:28,333
...بعدش ویتکر کوچولو به دنیا اومد

1023
00:44:28,334 --> 00:44:29,833
خدایا، عاشقِ این اسمم

1024
00:44:31,041 --> 00:44:33,499
و بعدش من همه چی رو خراب می‌کنم

1025
00:44:33,500 --> 00:44:36,375
،فقط... دوباره میگم
از صمیم قلب معذرت می‌خوام

1026
00:44:36,376 --> 00:44:37,957
...نه، می‌دونی

1027
00:44:37,958 --> 00:44:40,415
اشکالی نداره. می‌دونم
...سختی‌های زیادی کشیدی، پس

1028
00:44:40,416 --> 00:44:42,708
معلومه، مثلاً یکی از تُخم‌هام رو بُریدن

1029
00:44:42,709 --> 00:44:45,708
!تو هنوزم شیطونی

1030
00:44:45,709 --> 00:44:47,208
خب، نیمچه شیطونم

1031
00:44:47,209 --> 00:44:48,707
...ریکی

1032
00:44:48,708 --> 00:44:51,166
خیلی خب، ریکو! هی، بیا بریم
اطراف رو نشونت بدم. هان؟

1033
00:44:51,167 --> 00:44:52,791
من رو معرفی نمی‌کنی؟

1034
00:44:52,792 --> 00:44:54,499
الان برمی‌گردیم

1035
00:44:54,500 --> 00:44:56,750
به هر قیمتی که شده
از اون زن فاصله بگیر، باشه؟

1036
00:44:56,751 --> 00:44:58,833
.اون مادرِ سوزانه
آدمِ دردسرسازیه

1037
00:45:02,375 --> 00:45:03,875
!خدای من

1038
00:45:05,041 --> 00:45:07,436
هی، اگه کسی در مورد لرزشت
...سؤال پرسید، فقط بگو

1039
00:45:07,437 --> 00:45:09,833
قند خونم پایینه»
«و یه رد بول خوردم

1040
00:45:09,834 --> 00:45:11,166
دیگه ادامه نده

1041
00:45:11,791 --> 00:45:13,750
از خوندنِ دیالوگ خوشم نمیاد

1042
00:45:15,125 --> 00:45:16,332
چی؟

1043
00:45:16,333 --> 00:45:18,040
...خب، پشه‌بند رو بلند کردم

1044
00:45:18,041 --> 00:45:20,124
و یهو دیدم بانو اون توئه

1045
00:45:20,125 --> 00:45:22,208
و داره باغچه‌ی خانم بانو رو بیل می‌زنه

1046
00:45:22,209 --> 00:45:23,749
واقعاً؟ بانوی معروف؟

1047
00:45:23,750 --> 00:45:27,416
آره. داشت با جون و دل
ترتیبِ خانومی رو می‌داد

1048
00:45:27,417 --> 00:45:28,915
خب من خجالت‌زده
اونجا وایساده بودم

1049
00:45:28,916 --> 00:45:30,625
:که اونا گفتن
عیب نداره»

1050
00:45:30,626 --> 00:45:31,958
«ما رو نگاه کن، خوشمون میاد

1051
00:45:31,959 --> 00:45:33,290
ایرلندی‌ها اینجوری دوست دارن؟

1052
00:45:33,291 --> 00:45:36,270
فکر نکنم. ولی ازشون بعید نیست

1053
00:45:36,271 --> 00:45:39,250
هی، یارو ده میلیون نفر رو
از گرسنگی نجات داده

1054
00:45:39,251 --> 00:45:40,999
...پس، اگه می‌خواد بذاره دیگران

1055
00:45:41,000 --> 00:45:43,875
وقتی سوسیس میذاره لای کاهوی زنش نگاه کنن
من کی باشم که جلوش رو بگیرم؟

1056
00:45:43,876 --> 00:45:47,125
می‌دونی کی بهترین سوسیسِ شهر رو داره؟
!رستورانِ جف

1057
00:45:47,126 --> 00:45:49,165
و حتی اغذیه فروشیِ واقعی هم نیست

1058
00:45:49,166 --> 00:45:52,499
فکر نکنم منظورش اون سوسیس باشه، جینی

1059
00:45:52,500 --> 00:45:54,499
بیخیال مرد، انقدر از غذا حرف زدید
گرسنه‌ام شد

1060
00:45:54,500 --> 00:45:56,342
ریکی، تو غذا خوردی؟ -
دین -

1061
00:45:56,366 --> 00:46:00,916
من رو به ایندیانا جونز معرفی نکردی

1062
00:46:00,917 --> 00:46:02,499
بله، البته

1063
00:46:02,500 --> 00:46:04,687
تد، این ریکی استنیکی، دوستِ خوبمه

1064
00:46:04,688 --> 00:46:06,875
ریکی، ایشون تد سامرهیز، رئیسم هستن

1065
00:46:06,876 --> 00:46:07,957
تد، خوشوقتم

1066
00:46:07,958 --> 00:46:10,166
از کت و شلوار و جوونه‌ها خوشم میاد، مرد

1067
00:46:10,167 --> 00:46:11,540
جوونه‌ها؟

1068
00:46:11,541 --> 00:46:13,208
.موهایی که پیوند زدی
تازه‌ان، مگه نه؟

1069
00:46:13,209 --> 00:46:14,415
چی؟

1070
00:46:14,416 --> 00:46:17,249
نه. این موی خودمه

1071
00:46:17,250 --> 00:46:20,291
آره، همونطور که موی عروسک مالِ خودشه

1072
00:46:20,292 --> 00:46:21,583
خوبه. خوبه

1073
00:46:22,083 --> 00:46:24,500
خب، تد، تو یکی از اون
بانکدارهای بزرگی، آره؟

1074
00:46:24,501 --> 00:46:27,374
یکی از اونایی که به میلیاردرها
...کمک می‌کنن پولدارتر بشن

1075
00:46:27,375 --> 00:46:29,750
و بعدش با قایق‌های تفریحی بزرگ
و اعیانی‌تون می‌رید گردش

1076
00:46:29,751 --> 00:46:32,707
و بقیه رو ول می‌کنید به سختی
از پس مخارجشون بر بیان

1077
00:46:32,708 --> 00:46:35,499
نه. نه، نه، نه. به هیچ وجه -
،اولاً -

1078
00:46:35,500 --> 00:46:39,291
ما به سرمایه‌گذارانِ مستقل
،خدماتِ مالی می‌فروشیم

1079
00:46:39,292 --> 00:46:41,666
...و هرکسی که حاضر باشه براشون پول بده

1080
00:46:41,667 --> 00:46:44,040
می‌تونه توی مزایاش سهیم بشه

1081
00:46:44,041 --> 00:46:46,061
هر طور می‌خوای توجیه کن
تا شب راحت بخوابی، ابنیزر

1082
00:46:46,062 --> 00:46:48,083
...عه، اگه درست یادم باشه

1083
00:46:48,084 --> 00:46:50,667
ابنیزر اسکروج آخرش قهرمانِ اون داستان میشه

1084
00:46:50,691 --> 00:46:53,082
ریکی هستی، درسته؟ -
آره -

1085
00:46:53,083 --> 00:46:58,790
ریکی، می‌خوام بدونم تو همیشه
از لحظه‌ی اول انقدر رُک و عوضی هستی؟

1086
00:46:58,791 --> 00:47:00,415
...فقط وقتی با کسی حرف می‌زنم

1087
00:47:00,416 --> 00:47:02,583
که می‌تونه توی این دنیا
تغییرِ اساسی ایجاد کنه

1088
00:47:02,584 --> 00:47:07,041
تد، ریکی یه دهه‌ست که خارج از کشور
کارهای عام‌المنفعه انجام میده

1089
00:47:07,042 --> 00:47:10,333
پس حداقل حرف و عملش یکیه

1090
00:47:10,958 --> 00:47:13,207
،خب، این عالیه

1091
00:47:13,208 --> 00:47:17,999
ولی معلومه اطلاعاتِ مالی‌اش رو
از منابع غیرمعتبر دریافت می‌کنه

1092
00:47:18,000 --> 00:47:20,916
نه، راستش تازگی‌ها
سانفرانسیسکو کرونیکل رو می‌خونم

1093
00:47:20,917 --> 00:47:23,333
پیگیرِ ادغام احتمالیِ شرکتتون
با شرکتِ ورلد ریور هستم

1094
00:47:23,334 --> 00:47:24,875
جالبه، غیرمنتظره‌ست

1095
00:47:26,041 --> 00:47:28,145
...خیلی خب، هی، کلی آدم داخل هستن

1096
00:47:28,146 --> 00:47:30,250
که هنوز می‌خوان باهات آشنا بشنن -
صبر کن ببینم -

1097
00:47:30,251 --> 00:47:31,500
دوست دارم این رو بشنوم

1098
00:47:32,583 --> 00:47:34,478
از چه نظر غیرمنتظره‌ست؟

1099
00:47:34,479 --> 00:47:36,374
اوه، بیخیال

1100
00:47:36,375 --> 00:47:38,750
شماها مثل یین و یانگ
نواقصِ همدیگه رو پوشش می‌دید

1101
00:47:38,751 --> 00:47:40,250
یعنی ترکیبِ بی‌نقصیه

1102
00:47:40,251 --> 00:47:42,165
از چه نظر؟

1103
00:47:42,166 --> 00:47:45,999
.خب، شما سنتی هستید
اونا مُدرن هستن

1104
00:47:46,000 --> 00:47:48,666
،شما عقل و منطق دارید
ولی اونا ایده‌های جدید افراطی دارن

1105
00:47:48,667 --> 00:47:51,624
من خودم همیشه عقل و منطق رو
به ایده‌های جدید و افراطی ترجیح میدم

1106
00:47:51,625 --> 00:47:53,750
مطمئنم مردمِ پورتلند
و سان‌فرانسیسکو موافقن

1107
00:47:53,751 --> 00:47:55,250
و این چیزیه که شماها رو عالی می‌کنه

1108
00:47:55,251 --> 00:47:56,999
ولی اونا هم کارشون خیلی خوبه

1109
00:47:57,000 --> 00:48:00,041
ولی در کنار هم توقف ناپذیر می‌شید

1110
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
این ادغام می‌تونه یه تغییرِ واقعی
توی این دنیا ایجاد کنه، تد

1111
00:48:03,542 --> 00:48:04,791
یه تغییرِ واقعی

1112
00:48:06,250 --> 00:48:07,916
یین و یانگ، هان؟

1113
00:48:09,000 --> 00:48:11,666
اوه، اگه اشکالی نداره. ممنون

1114
00:48:16,916 --> 00:48:19,208
تو کجا جریانِ ادغام با ورلد ریور رو شنیدی؟

1115
00:48:19,209 --> 00:48:20,666
خبرهاش توی توییترت بود

1116
00:48:20,667 --> 00:48:22,124
فقط یکم تحقیق کردم

1117
00:48:22,125 --> 00:48:23,916
توی توییترم چیکار می‌کردی؟

1118
00:48:23,917 --> 00:48:25,708
دین، بهت که گفتم من بازیگرم

1119
00:48:25,709 --> 00:48:27,040
،وقتی وارد یه اتاق میشم

1120
00:48:27,041 --> 00:48:28,665
...می‌خوام بدونم دقیقاً کجا اومدم

1121
00:48:28,666 --> 00:48:30,875
و تک تکِ افراد توی اون اتاق چیکار می‌کردن

1122
00:48:30,876 --> 00:48:32,520
تمام آدم‌های بزرگ این کارو می‌کنن

1123
00:48:32,521 --> 00:48:34,051
...مت دیمون واقعاً یه باغ وحش خرید

1124
00:48:34,052 --> 00:48:35,833
تا واسه فیلم «ما باغ وحش خریدیم» آماده شه

1125
00:48:35,857 --> 00:48:37,040
فکر نکنم این حقیقت داشته باشه

1126
00:48:37,041 --> 00:48:39,000
حرفم رو باور نمی‌کنی؟
برو توی ردیت بگرد

1127
00:48:39,500 --> 00:48:41,582
،اوه، اگه من رو ببخشی

1128
00:48:41,583 --> 00:48:43,125
باید برم یه صحبتی با کیث بکنم

1129
00:48:43,126 --> 00:48:45,583
!چی؟ کیث رو از کجا می‌شناسی؟

1130
00:48:46,666 --> 00:48:50,416
ما توی یه مثلثِ عشقی عجیب و غریبیم

1131
00:48:51,875 --> 00:48:55,541
ببین، منظورم اینه که ازت دلخور نیستم

1132
00:48:55,542 --> 00:48:57,458
چون بیا قبول کنیم، تو برنده شدی

1133
00:48:58,291 --> 00:48:59,540
ولی من برات خوشحالم

1134
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
شماها زوجِ خیلی خوبی هستید

1135
00:49:01,167 --> 00:49:03,041
من دیگه ازش خسته شدم

1136
00:49:05,000 --> 00:49:07,165
،ببین، من هنوز دوستش دارم

1137
00:49:07,166 --> 00:49:08,999
ولی خسته شدم از بس
...‏60 ساعت در هفته کار کردم

1138
00:49:09,000 --> 00:49:11,916
وقتی اون بیکار می‌شینه و هیچ کاری
برای پیشرفتِ خودش نمی‌کنه

1139
00:49:11,917 --> 00:49:13,208
...فقط

1140
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
دیگه نمی‌تونم با همچین آدمی باشم

1141
00:49:17,166 --> 00:49:19,166
!چی... نویسندگی‌اش چی؟ اون کاره

1142
00:49:19,167 --> 00:49:20,957
کدوم نویسندگی؟

1143
00:49:20,958 --> 00:49:22,583
کتابی که روش کار می‌کنه

1144
00:49:23,208 --> 00:49:26,000
هیچوقت بهم نگفته بود داره کتاب می‌نویسه

1145
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
قطعاً خیلی بزرگ‌تر از شماها به نظر میاد

1146
00:49:29,292 --> 00:49:30,540
واقعاً؟ -
اوهوم -

1147
00:49:30,541 --> 00:49:32,499
آره، خب، اون چند سالی بزرگ‌تره

1148
00:49:32,500 --> 00:49:36,145
می‌دونی، ما مثلِ برادرهای کوچیک‌ترش بودیم

1149
00:49:36,146 --> 00:49:39,791
نه، یعنی، بیشتر از چند سال

1150
00:49:40,375 --> 00:49:41,999
...خب، به خاطر مواده. اون

1151
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
می‌دونی، اون قدیم‌ها به شدت
اهل پارتی و عشق و حال بود

1152
00:49:44,001 --> 00:49:45,790
یعنی، مواد سنگین مصرف می‌کرد

1153
00:49:45,791 --> 00:49:48,083
صنعتی و سنتی رو باهم می‌زد

1154
00:49:48,583 --> 00:49:50,875
یعنی، جوونیِ آدم رو به فنا میده

1155
00:49:50,876 --> 00:49:51,875
آره

1156
00:49:52,416 --> 00:49:55,791
آره، اونا مالِ قبل از این بود
که پاک و سر به راه شه

1157
00:49:56,416 --> 00:49:58,915
.اوه، نگاهشون کن
ببین چقدر شادن

1158
00:49:58,916 --> 00:50:01,124
بهت گفتم -
کارِ آسونیه -

1159
00:50:01,125 --> 00:50:03,333
من شادی نمی‌بینم -
چی؟ -

1160
00:50:03,334 --> 00:50:05,625
من ترس و اضطراب می‌بینم

1161
00:50:05,626 --> 00:50:07,332
ترس از چی؟

1162
00:50:07,333 --> 00:50:09,000
از مسئولیتِ همه چی

1163
00:50:09,001 --> 00:50:10,499
اصلاً چی ازش گیرشون میاد؟

1164
00:50:10,500 --> 00:50:12,833
از خانواده داشتن چی گیرشون میاد؟

1165
00:50:12,834 --> 00:50:14,124
آره -
بیخیال -

1166
00:50:14,125 --> 00:50:17,374
.یعنی، به طور نظری درک می‌کنم
البته، درسته

1167
00:50:17,375 --> 00:50:20,666
ولی در واقعیت بچه داشتن
...سرشار از ترس و اضطرابه

1168
00:50:20,667 --> 00:50:22,625
با لحظاتِ دوره‌ای از دردِ طاقت‌فرسا

1169
00:50:23,958 --> 00:50:25,708
...و بعدش بداخلاق و دلخور میشی

1170
00:50:25,709 --> 00:50:28,333
و در نهایت فقط... بدجنس میشی

1171
00:50:30,375 --> 00:50:32,541
حداقل توی خونه‌ی ما اینجوری بود

1172
00:50:33,750 --> 00:50:35,500
...می‌دونی این بیشترین چیزیه که تا الان

1173
00:50:35,501 --> 00:50:37,000
در مورد بچگی‌ات بهم گفتی؟

1174
00:50:38,625 --> 00:50:41,040
،ببین، اون الان یه جورایی سردرگمه

1175
00:50:41,041 --> 00:50:43,291
،فقط بهش یکم وقت بده
یه راه حلی پیدا می‌کنه

1176
00:50:44,208 --> 00:50:46,291
من کلی بهش وقت دادم

1177
00:50:47,000 --> 00:50:49,750
فکر کنم تا باید به زندگیش برگردی، ریکی

1178
00:50:49,751 --> 00:50:51,415
کنارش باش

1179
00:50:51,416 --> 00:50:53,500
وقتی ولش می‌کنم بهش دلداری بده

1180
00:50:53,501 --> 00:50:55,415
اوه، هی! کیث، تند نرو

1181
00:50:55,416 --> 00:50:58,625
،از من بشنو، روابطی مثل رابطه‌ی شما
زیاد پیدا نمیشن

1182
00:50:58,626 --> 00:50:59,624
جدی میگم

1183
00:50:59,625 --> 00:51:01,833
مادرِ خودم 6 بار ازدواج کرد

1184
00:51:01,834 --> 00:51:03,354
هیچوقت خوشبختی رو تجربه نکرد

1185
00:51:03,355 --> 00:51:04,874
،زندگیِ جنسی فوق‌العاده‌ای داشت

1186
00:51:04,875 --> 00:51:06,791
ولی پر از هر چیزی بود جز دلخوشی

1187
00:51:07,583 --> 00:51:09,791
واقعاً می‌خوای بیخیالِ این رابطه شی؟

1188
00:51:09,792 --> 00:51:11,625
شاید دیگه تکرار نشه

1189
00:51:16,166 --> 00:51:17,541
‫ریکی!

1190
00:51:18,416 --> 00:51:20,728
‫اینطور که فهمیدم مدت زیادی توی کنیا بودی و

1191
00:51:20,729 --> 00:51:23,041
‫با مؤسسه‌ی گیو گرین کار می‌کردی

1192
00:51:23,042 --> 00:51:25,833
‫آره، آره، آدمای خوبی بودن

1193
00:51:25,834 --> 00:51:27,374
‫افراد مؤسسه‌

1194
00:51:27,375 --> 00:51:29,624
‫علاقه‌مندم بدونم تجربه‌ات از اونجا چطور بوده

1195
00:51:29,625 --> 00:51:32,312
‫چون، می‌دونی، این مدت
‫درموردشون مطلب می‌خوندم و

1196
00:51:32,313 --> 00:51:35,000
‫واقعاً سازمانِ محشری هستن

1197
00:51:35,001 --> 00:51:36,165
‫آره، می‌دونی چیه؟

1198
00:51:36,166 --> 00:51:38,457
‫داشتم دنبال سینی پفک می‌گشتم

1199
00:51:38,458 --> 00:51:40,750
‫- جاشون رو نشونت میدم
‫- صحیح، ولی قبل رفتنت

1200
00:51:40,751 --> 00:51:42,291
‫میشه از «چارلی سِنِت» برام بگی؟

1201
00:51:42,292 --> 00:51:43,290
‫ها؟

1202
00:51:43,291 --> 00:51:47,125
‫چارلی سنت، روزنامه‌نگاری که
‫گیو گرین رو تأسیس کرد و

1203
00:51:47,126 --> 00:51:48,415
‫هنوز هم توی این مؤسسه فعالـه

1204
00:51:48,416 --> 00:51:50,624
‫یعنی، تونستی از نزدیک ببینیش؟

1205
00:51:50,625 --> 00:51:52,500
‫به نظرت هدف مأموریتش چیه؟

1206
00:51:52,501 --> 00:51:53,832
‫ده از ده می‌گیره؟

1207
00:51:53,833 --> 00:51:56,541
‫آره، البته که ده می‌گیره

1208
00:51:56,542 --> 00:51:57,832
‫یازده، دوازده هم می‌گیره...

1209
00:51:57,833 --> 00:51:59,500
‫آخه واقعاً بی‌نهایتـه، نه؟

1210
00:51:59,501 --> 00:52:00,499
‫هار هار

1211
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
‫من شیفته‌ی سیاست‌شون در زمینه‌ی

1212
00:52:02,001 --> 00:52:03,666
‫اهدای مستقیم به خیریه شدم

1213
00:52:03,667 --> 00:52:05,332
‫می‌دونی، شخصاً به نظر من

1214
00:52:05,333 --> 00:52:07,583
‫کمک‌های مالی باید مشروط باشن

1215
00:52:07,584 --> 00:52:09,500
‫نظر خودت چیه؟

1216
00:52:10,166 --> 00:52:11,332
‫می‌دونی چیه؟

1217
00:52:11,333 --> 00:52:12,874
‫وقت عکس دسته‌جمعیـه.
‫عکس دسته‌جمعی.

1218
00:52:12,875 --> 00:52:14,791
‫عکس دسته‌جمعی! زود باشید،
‫بیاید خاطره‌سازی کنیم!

1219
00:52:14,792 --> 00:52:15,832
‫آره. آره

1220
00:52:15,833 --> 00:52:18,103
‫روحت هم خبر نداره از چی
‫حرف می‌زنم، مگه نه، ریکی؟

1221
00:52:18,104 --> 00:52:20,375
‫شاید فقط نمی‌خواد توی ختنه‌سورون
‫بحثِ کاری بکنه، لیانا

1222
00:52:20,376 --> 00:52:22,916
‫یا شاید هم شیاده.
‫شما شیاد هستید، جناب؟

1223
00:52:36,291 --> 00:52:37,958
‫الان بهت میگم چی شیادیـه، لیانا

1224
00:52:37,959 --> 00:52:38,957
‫خب؟

1225
00:52:38,958 --> 00:52:40,791
‫این تصور که کمک مالی توی گیو گرین

1226
00:52:40,792 --> 00:52:42,165
‫باید مشروط باشه

1227
00:52:42,166 --> 00:52:44,125
‫اونا به دو دلیل انتقال نقدی بدون قید و شرط رو

1228
00:52:44,126 --> 00:52:45,207
‫انتخاب می‌کنن

1229
00:52:45,208 --> 00:52:47,875
‫اول، دادن حق انتخاب به افراد فقیر؟

1230
00:52:47,876 --> 00:52:50,041
‫خب، این باعث میشه
‫عزت نفس‌شون تقویت بشه

1231
00:52:50,042 --> 00:52:52,040
‫دوم، تحمیلِ شروط نیازمند

1232
00:52:52,041 --> 00:52:54,457
‫ساختارهای نظارتی و اجرایی گرون‌قیمتـه که

1233
00:52:54,458 --> 00:52:57,166
‫می‌تونه هزینه‌های مدیریت رو
‫تا 63 درصد افزایش بده

1234
00:52:57,666 --> 00:52:59,750
‫شواهد تجربی موجود توی مقایسه‌ی تأثیرِ

1235
00:52:59,751 --> 00:53:02,125
‫نقل و انتقالاتِ نقدی مشروط با غیر مشروط

1236
00:53:02,126 --> 00:53:03,874
‫نشون میده که این هزینه‌های اضافی

1237
00:53:03,875 --> 00:53:06,166
‫صرفاً منافع متناسبی ایجاد نمی‌کنن.

1238
00:53:08,125 --> 00:53:10,458
‫موندم اون سینی‌های پفک رو کجا گذاشتن

1239
00:53:19,166 --> 00:53:20,791
‫تو هم پفک می‌خواستی، لیانا؟

1240
00:53:22,042 --> 00:53:23,541
‫نه، ممنون

1241
00:53:26,416 --> 00:53:27,582
‫خب اینا چی هستن؟

1242
00:53:27,583 --> 00:53:29,166
‫خرمای شکم‌پر با پنیر آسیاگو و

1243
00:53:29,167 --> 00:53:30,520
‫ترشی شاه‌ماهی

1244
00:53:30,521 --> 00:53:31,875
‫بهتره نزنیم تو رگ

1245
00:53:31,876 --> 00:53:32,958
‫مشکلی نیست

1246
00:53:34,625 --> 00:53:36,665
‫- محشر بود
‫- باورنکردنی بود

1247
00:53:36,666 --> 00:53:38,458
‫این چیزا رو از کدوم گوری یاد گرفته بودی؟

1248
00:53:38,459 --> 00:53:40,208
‫باید همه جوره آماده باشی، جیگر

1249
00:53:40,209 --> 00:53:41,874
‫چی؟ اون کی...؟

1250
00:53:41,875 --> 00:53:43,541
‫گری پولیزنر اینجاست

1251
00:53:44,041 --> 00:53:48,041
‫هشت هزار دلار. واسه اجاره‌اش،
‫ولی ارزشش همین قدره.

1252
00:53:48,042 --> 00:53:49,207
‫اوه

1253
00:53:49,208 --> 00:53:50,750
‫سلام، پولیزنر!

1254
00:53:51,375 --> 00:53:54,708
‫سلام! خب شما برید،
‫بعداً باهاتون حرف می‌زنم!

1255
00:53:54,709 --> 00:53:56,332
‫بیا اینجا ببینم

1256
00:53:56,333 --> 00:53:58,541
‫مجبور شدم سایبرتراکم رو
‫شهر بغلی پارک کنم

1257
00:53:58,542 --> 00:54:00,416
‫چیه، خسیسی نمی‌خوای
‫پول به پارکبان بدی؟

1258
00:54:01,708 --> 00:54:04,041
‫- لعنتی! اون یارو رو می‌شناسم
‫- چی؟ کدوم یارو؟

1259
00:54:04,042 --> 00:54:05,791
‫همون یارویی که کنار مو درازه ایستاده

1260
00:54:06,625 --> 00:54:08,415
‫برات یه بیگل ماهی نگه داشتم

1261
00:54:08,416 --> 00:54:10,958
‫بیگل مخلوط می‌خواستم.
‫این که هیچی نداره.

1262
00:54:11,458 --> 00:54:13,500
‫اینجا مشروب پیدا نمیشه؟

1263
00:54:13,501 --> 00:54:14,499
‫چرا

1264
00:54:14,500 --> 00:54:16,458
‫بذار حدس بزنم، بار رایگان نیست!

1265
00:54:16,459 --> 00:54:17,957
‫وای، لعنتی!

1266
00:54:17,958 --> 00:54:19,540
‫از پله‌ها برو بالا.
‫برو داخل گاراژ.

1267
00:54:19,541 --> 00:54:21,583
‫فقط برو اونجا.
‫تا نگفتم بیرون نیا.

1268
00:54:21,584 --> 00:54:22,958
‫خب؟ برو، برو، برو، برو

1269
00:54:22,959 --> 00:54:24,290
‫کیر توش

1270
00:54:24,291 --> 00:54:26,250
‫تازه همونطور که می‌بینید،
‫من عرق نمی‌کنم...

1271
00:54:26,251 --> 00:54:27,750
‫چی داری کسشعر میگی؟

1272
00:54:27,751 --> 00:54:29,707
‫ریکی پولیزنر رو می‌شناسه

1273
00:54:29,708 --> 00:54:31,790
‫- چطور؟
‫- آخه من از کجا بدونم؟

1274
00:54:31,791 --> 00:54:34,125
‫جفت‌شون هم بازیگرن.
‫شاید یجوری گذرشون به همدیگه خورده.

1275
00:54:34,126 --> 00:54:35,750
‫باید پولیزنر رو از اینجا دَک کنیم بره

1276
00:54:35,751 --> 00:54:37,208
‫تازه اومده

1277
00:54:38,625 --> 00:54:39,874
‫لعنت بهش

1278
00:54:39,875 --> 00:54:41,583
‫می‌تونیم بفرستیمش توی خلسه

1279
00:54:41,584 --> 00:54:42,625
‫یعنی چی؟

1280
00:54:43,125 --> 00:54:44,375
‫کتامین‌خورش کنیم

1281
00:54:44,875 --> 00:54:47,333
‫آره، چه فکر خوبی.
‫الان میرم داروخونه و یه بطری می‌گیرم.

1282
00:54:47,334 --> 00:54:48,666
‫نیازی نیست

1283
00:54:49,958 --> 00:54:51,916
‫چرا تو کتامین داری؟

1284
00:54:53,333 --> 00:54:56,583
‫خب، گاهی بعد از یه روز سخت...

1285
00:54:57,250 --> 00:54:58,874
‫خودت رو می‌بری توی خلسه

1286
00:54:58,875 --> 00:55:01,041
‫حس کرده بودم.
‫اینا رو از کجا گیر میاری؟

1287
00:55:01,042 --> 00:55:02,583
‫- مادربزرگم فوت کرده
‫- رفقا!

1288
00:55:02,584 --> 00:55:03,957
‫قرار نیست کسی رو بفرستیم توی خلسه!

1289
00:55:03,958 --> 00:55:06,083
‫اینقدر رو مخ نباش، دین. باشه؟

1290
00:55:06,084 --> 00:55:07,625
‫فقط یه‌ مقدار خواب‌آلودش می‌کنیم و

1291
00:55:07,626 --> 00:55:09,249
‫بعدش سوارش می‌کنیم تاکسی

1292
00:55:09,250 --> 00:55:10,540
‫شماها الان جدی هستید؟!

1293
00:55:10,541 --> 00:55:12,686
‫می‌خواید بازیگرِ رد رابین رو چیزخور کنید؟

1294
00:55:12,687 --> 00:55:15,363
‫خب چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم لامصب؟

1295
00:55:15,364 --> 00:55:18,040
‫«بازم سیب‌زمینی سرخ‌کرده بیاریم؟
‫آره!»

1296
00:55:18,041 --> 00:55:20,875
‫برداشت اول. همه کف زدن.
‫از همون پلان هم استفاده کردن.

1297
00:55:22,833 --> 00:55:25,832
‫کون لقش. بیاد این لاشی رو
‫بفرستیم خلسه

1298
00:55:25,833 --> 00:55:28,625
‫- خودشه
‫- آره، بزن بریم. بزن بریم

1299
00:55:30,125 --> 00:55:31,499
‫- خیلی‌خب
‫- محاله!

1300
00:55:31,500 --> 00:55:33,541
‫درسته، نوبت منـه.
‫درسته، نوبت منـه.

1301
00:55:33,542 --> 00:55:35,583
‫- بریم که دومی رو بگیریم
‫- برات دون پاشیده

1302
00:55:35,584 --> 00:55:36,937
‫زود باش، جیگر. یالا!

1303
00:55:36,938 --> 00:55:38,290
‫بد انداختی. بد انداختی

1304
00:55:38,291 --> 00:55:40,457
‫بد انداختی! رفیق، پات از
‫روی مبل بلند شد

1305
00:55:40,458 --> 00:55:42,624
‫- سلام، گری
‫- سلام، دین، چه خبرا؟

1306
00:55:42,625 --> 00:55:45,207
‫تبلیغات رد رابینم رو دیدید؟

1307
00:55:45,208 --> 00:55:47,791
‫- دیدیم. آره، دیدیم
‫- آره. لامصب توی کل کشور وایرال شد

1308
00:55:47,792 --> 00:55:48,832
‫آره، خوشم اومد

1309
00:55:48,833 --> 00:55:51,416
‫تو فکرش بودم که واسه خودم
‫یه اژدهای کیمونو بخرم

1310
00:55:51,417 --> 00:55:53,499
‫درستش «کومودو» نیست؟

1311
00:55:53,500 --> 00:55:55,415
‫نه، اونی که من می‌خرم نیست، نه؟

1312
00:55:55,416 --> 00:55:57,749
‫- آره!
‫- غیرقانونی. کاملاً با پول نقد

1313
00:55:57,750 --> 00:56:00,875
‫- شما پخمه‌ها چیکار می‌کنید؟
‫- داریم یه بازی می‌کنیم

1314
00:56:00,876 --> 00:56:02,583
‫که اگه بتونی سه بار پشت سر هم
‫بادوم زمینی رو بگیری

1315
00:56:02,584 --> 00:56:04,333
‫از هر کدوم‌مون بیست دلار می‌گیری

1316
00:56:04,334 --> 00:56:05,375
‫چطور، می‌خوای بازی کنی؟

1317
00:56:06,125 --> 00:56:07,665
‫- آره لعنتی!
‫- جدی؟

1318
00:56:07,666 --> 00:56:09,207
‫- آره، آره، آره!
‫- خیلی‌خب

1319
00:56:09,208 --> 00:56:10,749
‫رفیق، دهنِ همه‌تونو سرویس می‌کنم

1320
00:56:10,750 --> 00:56:12,645
‫بفرما وارد بازی شو و
‫پشت کلاه بایست

1321
00:56:12,646 --> 00:56:14,541
‫- تقلب نداریم
‫- مالِ خودمـه

1322
00:56:15,291 --> 00:56:16,583
‫- برو که رفتیم
‫- تمرکز کردی؟

1323
00:56:17,666 --> 00:56:19,750
‫- واو!
‫- واو! بوم!

1324
00:56:19,751 --> 00:56:20,915
‫واو!

1325
00:56:20,916 --> 00:56:22,458
‫آروم باش، گری.
‫یه مقدارش هم شانسی بود.

1326
00:56:22,459 --> 00:56:23,541
‫- خیلی‌خب
‫- خم شو

1327
00:56:25,541 --> 00:56:28,707
‫- اوه! آره!
‫- ایول! آره!

1328
00:56:28,708 --> 00:56:30,750
‫من به اندازه‌ی وس توی
‫گرفتن تخمه با دهنم مهارت دارم

1329
00:56:30,751 --> 00:56:32,833
‫اوه. درسته. چون من گی‌ام

1330
00:56:32,834 --> 00:56:33,915
‫آره

1331
00:56:33,916 --> 00:56:35,583
‫توی کونم عروسیـه که
‫داریم این کار رو می‌کنیم

1332
00:56:36,166 --> 00:56:37,790
‫خیلی‌خب، این یکی اصل کاریـه

1333
00:56:37,791 --> 00:56:39,916
‫خیلی‌خب، گری.
‫بزن بریم، رفیق. حاضری؟

1334
00:56:39,917 --> 00:56:41,750
‫حاضری؟ یک، دو...

1335
00:56:42,416 --> 00:56:44,333
‫سه...

1336
00:57:06,500 --> 00:57:08,500
‫هورا! گرفتمش!

1337
00:57:11,166 --> 00:57:13,041
‫گمونم فاسدش رو خوردم

1338
00:57:13,666 --> 00:57:14,833
‫تلخـه

1339
00:57:15,958 --> 00:57:17,499
‫پسر عزیزم

1340
00:57:17,500 --> 00:57:21,000
‫باشد که خداوند تو را
‫مانند افرایم و مناسه سازد

1341
00:57:21,001 --> 00:57:24,416
‫باشد که خداوند تو را
‫برکت دهد و مراقبت باشد

1342
00:57:24,417 --> 00:57:26,165
‫نباید جلوش رو بگیریم؟

1343
00:57:26,166 --> 00:57:29,083
‫نگران نباش، تا اثر کنه
‫نیم ساعت وقت داریم

1344
00:57:31,958 --> 00:57:34,270
‫آهای، فهمیدم از کجا می‌شناسمش

1345
00:57:34,271 --> 00:57:37,030
‫اون توی تبلیغات رد رابین هست

1346
00:57:37,031 --> 00:57:39,790
‫«بازم سیب‌زمینی سرخ‌کرده بیاریم؟
‫آره!»

1347
00:57:39,791 --> 00:57:41,708
‫رفیق، عالی بود.
‫باید بازیگر بشی.

1348
00:57:41,709 --> 00:57:43,687
‫پس شماها تابحال همدیگه رو ندیده بودید؟

1349
00:57:43,688 --> 00:57:45,666
‫- نه، ولی...
‫- آره، فقط طرفدار دو آتیشه‌ست

1350
00:57:48,958 --> 00:57:51,458
‫- خیلی‌خب، وقتشـه
‫- باشه

1351
00:57:55,208 --> 00:57:57,540
‫اوه...

1352
00:57:57,541 --> 00:57:59,166
‫چاقوی استیک لازم داریم!

1353
00:57:59,167 --> 00:58:00,208
‫خخخخخ!

1354
00:58:01,000 --> 00:58:04,500
‫واو! با این کیری که این داره،
‫ختنه‌سورونشـه یا جشن تکلیفش؟

1355
00:58:05,666 --> 00:58:08,833
‫خیلی‌خب، ویران‌گرِ کوچولو...
‫ویتکر...

1356
00:58:09,875 --> 00:58:14,125
‫ما رو تدقیس کرده با...

1357
00:58:14,916 --> 00:58:17,541
‫ده فرمین‌...
‫ده... فرگشت...

1358
00:58:18,625 --> 00:58:20,395
‫ده... ده فرمان الهی

1359
00:58:20,396 --> 00:58:22,280
‫با فرمانده‌ها

1360
00:58:22,281 --> 00:58:24,166
‫با ده فرمان الهی. آخ...

1361
00:58:24,750 --> 00:58:27,083
‫انگار پاک گیج شده

1362
00:58:28,833 --> 00:58:30,957
‫چه غلطا؟
‫مست کرده؟

1363
00:58:30,958 --> 00:58:33,583
‫نمی‌دونم. کمی قبل‌تر دیدم یه بادوم خورد

1364
00:58:33,584 --> 00:58:35,082
‫شاید حساسیت داشته؟

1365
00:58:35,083 --> 00:58:36,832
‫- رفیق، گفتی نیم ساعت
‫- نمی‌دونم

1366
00:58:36,833 --> 00:58:38,583
‫لابد بدنِ من نسبت بهش مقاوم شده

1367
00:58:40,250 --> 00:58:41,500
‫خیلی‌خب

1368
00:58:42,791 --> 00:58:44,708
‫و خداوند بهمون دستار داد

1369
00:58:44,709 --> 00:58:46,333
‫فرمان داد که...

1370
00:58:46,334 --> 00:58:48,208
‫ختنه کنیم!

1371
00:58:50,083 --> 00:58:53,332
‫سلام، ماهی‌گیر!
‫عه، ماهی‌گیر!

1372
00:58:53,333 --> 00:58:56,708
‫مامانی، فردا نمی‌خوام برم مدرسه

1373
00:58:56,709 --> 00:58:58,290
‫وای خدا!

1374
00:58:58,291 --> 00:59:00,125
‫وای خدا!
‫به بادوم زمینی حساسیت داره

1375
00:59:00,126 --> 00:59:01,332
‫چی گفت؟

1376
00:59:01,333 --> 00:59:03,207
‫گفت به دودول حساسیت داره

1377
00:59:03,208 --> 00:59:04,916
‫خب، قطعاً سراغ شغل مناسبی نرفته

1378
00:59:04,917 --> 00:59:06,416
‫بوم بوم!

1379
00:59:06,417 --> 00:59:07,915
‫وای خدا

1380
00:59:07,916 --> 00:59:09,665
‫اون نصفه ختنه شده

1381
00:59:09,666 --> 00:59:11,415
‫بچه رو ببرید بیمارستان

1382
00:59:11,416 --> 00:59:14,291
‫- آره، قطعاً بیمارستان
‫- من می‌تونم آمبولانس خبر کنم

1383
00:59:14,292 --> 00:59:16,041
‫نه، باید همین الان انجام بشه

1384
00:59:16,042 --> 00:59:17,665
‫بذارید ریکی تمومش کنه

1385
00:59:17,666 --> 00:59:20,165
‫ریکی؟ چی؟ نه!
‫نه. زده به سرت؟

1386
00:59:20,166 --> 00:59:22,333
‫قبلاً واسه انجمن بانو توی آفریقا کار می‌کرد

1387
00:59:22,334 --> 00:59:23,541
‫آدم بزرگ‌ها رو ختنه می‌کردن

1388
00:59:23,542 --> 00:59:24,750
‫آخی

1389
00:59:25,458 --> 00:59:28,957
‫آره، همینطوره.
‫ولی این واسه خیلی وقت پیشـه.

1390
00:59:28,958 --> 00:59:31,061
‫بعلاوه، باید ختنه کردنِ
‫یه کیرِ خوشگل آفریقایی

1391
00:59:31,062 --> 00:59:33,166
‫از ختنه کردنِ کیر یه نوزاد خیلی راحت‌تر باشه

1392
00:59:33,167 --> 00:59:34,666
‫ظاهراً آره

1393
00:59:34,667 --> 00:59:36,166
‫از پسش بر میام

1394
00:59:37,625 --> 00:59:40,875
‫ریکی... ریکی!
‫پای یه نوزاد وسطـه

1395
00:59:40,876 --> 00:59:43,582
‫یه نوزاد واقعی. مطمئنی؟

1396
00:59:43,583 --> 00:59:46,000
‫آره. آره. الماس که برش نمیدم

1397
00:59:46,001 --> 00:59:49,250
‫مطمئنم می‌تونم از پسش بر بیام.
‫عجب جناسی شد.

1398
00:59:49,251 --> 00:59:51,895
‫نه. نه! یه موهل رسمی لازم داریم

1399
00:59:51,896 --> 00:59:54,541
‫- خب؟
‫- توی سایت «یلپ» دنبالش می‌گردم

1400
00:59:54,542 --> 00:59:56,082
‫چی؟ نه! یلپ رو بیخیال

1401
00:59:56,083 --> 00:59:59,208
‫نه، موهل که داریم.
‫تِفیلا رو خونده.

1402
00:59:59,209 --> 01:00:01,707
‫فقط باید بذاریم ریکی کار رو تموم کنه

1403
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
‫مامان، نه، می‌برمش بیمارستان

1404
01:00:03,751 --> 01:00:05,249
‫جایی که دکتر داره

1405
01:00:05,250 --> 01:00:07,166
‫اینجا کسی هست واسش مهم باشه که

1406
01:00:07,167 --> 01:00:09,291
‫نوه‌ی من نیمه ختنه اونجا دراز کشیده؟

1407
01:00:09,292 --> 01:00:11,125
‫و کارمون تموم شد!

1408
01:00:14,291 --> 01:00:16,000
‫فقط یه‌کم نوک دودولش رو بُریدم

1409
01:00:17,166 --> 01:00:18,582
‫نفر بعدی کیه؟

1410
01:00:18,583 --> 01:00:20,833
‫سامرهیز، بیا اینجا اون دسته‌خر رو
‫برات کوتاهش کنم

1411
01:00:20,834 --> 01:00:23,437
‫استنیکی، تو محشری

1412
01:00:23,438 --> 01:00:26,041
‫- خیلی‌خب، این مال تو
‫- نه

1413
01:00:26,042 --> 01:00:29,165
‫وای خدا، ریکی!

1414
01:00:35,750 --> 01:00:36,874
‫آره!

1415
01:00:36,875 --> 01:00:39,374
‫ریکی استنیکی، شنیده بودیم خفنی،
‫ولی نه اینقدر

1416
01:00:39,375 --> 01:00:41,874
‫سوزان، کمک به شما باعث افتخارمـه

1417
01:00:41,875 --> 01:00:44,124
‫راستی، این بچه چولِ خوشگلی داره ها

1418
01:00:44,125 --> 01:00:46,375
‫خیلی کُلُفتـه. قراره با کیرش
‫حسابی خوش بگذرونه.

1419
01:00:47,375 --> 01:00:48,915
‫- به باباش رفته
‫- آره

1420
01:00:48,916 --> 01:00:50,666
‫ریکی، حالا واقعاً مجبوری
‫به این زودی بری؟

1421
01:00:50,667 --> 01:00:52,166
‫نمیشه یه شب دیگه بمونی؟

1422
01:00:52,167 --> 01:00:54,458
‫خیلی دلم می‌خواد، کارلی جون

1423
01:00:55,541 --> 01:00:56,749
‫ولی باید برم

1424
01:00:56,750 --> 01:00:57,957
‫ای بابا...

1425
01:00:57,958 --> 01:01:00,458
‫میره نایروبی کنیا تا
‫به مشکل بیماری اِبولا کمک کنه

1426
01:01:00,459 --> 01:01:01,500
‫- آره
‫- اوه

1427
01:01:01,501 --> 01:01:02,499
‫نایروبی؟

1428
01:01:02,500 --> 01:01:04,228
‫آره. هر جا که لازمم داشته باشن میرم

1429
01:01:04,229 --> 01:01:05,958
‫ریکی! ریکی!

1430
01:01:05,959 --> 01:01:07,125
‫امان از دستِ اونا

1431
01:01:09,291 --> 01:01:10,582
‫خب...

1432
01:01:13,333 --> 01:01:14,707
‫وای، رفیق

1433
01:01:14,708 --> 01:01:16,332
‫- باشه، خداحافظ، ریکی
‫- رو دستش نیست

1434
01:01:16,333 --> 01:01:18,333
‫- داخل می‌بینمت
‫- یه دقیقه دیگه می‌بینمت

1435
01:01:18,334 --> 01:01:19,625
‫میرم واسه آماده کردنِ بچه کمک کنم

1436
01:01:19,626 --> 01:01:20,666
‫باشه

1437
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
‫بی‌نظیر بود. حرف نداشت

1438
01:01:25,084 --> 01:01:26,290
‫تو اسطوره‌ای

1439
01:01:26,291 --> 01:01:28,291
‫ترکوندی لامصب، راد

1440
01:01:28,292 --> 01:01:29,645
‫بگو ریکی

1441
01:01:33,291 --> 01:01:35,415
‫- آره...
‫- درسته

1442
01:01:35,416 --> 01:01:37,499
‫خب، اینم از دستمزدت

1443
01:01:37,500 --> 01:01:38,832
‫یه مقدار اضافه‌تر می‌دیم

1444
01:01:38,833 --> 01:01:40,583
‫چون نمایشت خیره‌کننده بود

1445
01:01:40,584 --> 01:01:41,582
‫- آره واقعاً
‫- آره

1446
01:01:41,583 --> 01:01:43,082
‫ختنه کردن رو از کجا یاد گرفتی؟

1447
01:01:43,083 --> 01:01:46,875
‫توی رستوران بیف‌استیک چارلی
‫میگو پوست می‌کندم

1448
01:01:46,876 --> 01:01:48,707
‫خیلی‌خب

1449
01:01:50,687 --> 01:01:52,666
‫تلفنت زنگ می‌زنه، نه؟

1450
01:01:52,667 --> 01:01:54,083
‫جواب میدی یا چی...؟

1451
01:01:56,125 --> 01:01:58,165
‫نه. یه طرفدار دو آتیشه‌ست

1452
01:01:58,166 --> 01:01:59,750
‫خب، حالا سه تا طرفدار دو آتیشه داری

1453
01:01:59,751 --> 01:02:00,833
‫درسته

1454
01:02:01,875 --> 01:02:03,165
‫مراقب خودتون باشید

1455
01:02:03,166 --> 01:02:04,665
‫- تو هم همینطور!
‫- آره، تو هم همینطور

1456
01:02:04,666 --> 01:02:06,500
‫- ما ردیفیم. تو مراقبت کن
‫- آره، لطفاً

1457
01:02:06,501 --> 01:02:08,208
‫اگه یه وقت گذرتون به آتلانتیک سیتی افتاد...

1458
01:02:08,209 --> 01:02:09,812
‫- شاید
‫- بهت خبر می‌دیم

1459
01:02:09,813 --> 01:02:11,416
‫قطعاً بهت خبر می‌دیم

1460
01:02:15,375 --> 01:02:16,874
‫آماده‌ی رفتنه

1461
01:02:16,875 --> 01:02:18,291
‫- ممنون، راد
‫- ممنون

1462
01:02:18,292 --> 01:02:19,541
‫اسمم ریکی‌ـه

1463
01:02:25,125 --> 01:02:27,207
‫- آخیش!
‫- آره!

1464
01:02:27,208 --> 01:02:29,166
‫- من گشنه‌ام، رفیق
‫- بریم بهت غذا بدیم

1465
01:02:30,500 --> 01:02:32,082
‫باورم نمیشه جواب داد!

1466
01:02:32,083 --> 01:02:34,458
‫باورم نمیشه نقشه‌مون واقعاً گرفت

1467
01:02:34,459 --> 01:02:36,645
‫هر چقدر که راد کله‌خرابـه...

1468
01:02:36,646 --> 01:02:38,833
‫- اسمم ریکی‌ـه
‫- شرمنده، ریکی

1469
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
‫ولی کارش رو انجام داد.
‫واقعاً خوب انجامش داد.

1470
01:02:43,166 --> 01:02:44,457
‫پس دیگه تهش شد همین، درسته؟

1471
01:02:44,458 --> 01:02:45,915
‫- آره
‫- دیگه ریکی استنیکی کافیه

1472
01:02:45,916 --> 01:02:48,333
‫نه، دیگه اصلاً هیچ‌وقت
‫اسمش رو هم نمی‌بریم

1473
01:02:48,334 --> 01:02:50,374
‫این مدت خوش گذشت.
‫خب؟ حله.

1474
01:02:50,375 --> 01:02:53,416
‫ولی وقتشـه یه بار برای همیشه
‫از این چرخ و فلک پیاده بشیم

1475
01:02:53,417 --> 01:02:56,083
‫آره. سواری تمومـه، جماعت!
‫لطفاً از سمت چپ‌تون خارج بشید!

1476
01:02:56,084 --> 01:02:57,665
‫لطفاً وسایل‌تون رو بررسی کنید!

1477
01:02:57,666 --> 01:02:59,936
‫باید قدتون این‌قدر باشه
‫تا بتونید سوار این بشید

1478
01:02:59,937 --> 01:03:02,208
‫وس، همیشه شورش رو در میاری، رفیق

1479
01:03:02,209 --> 01:03:03,499
‫کون لقت. الان هم شورش رو در آوردم؟

1480
01:03:03,500 --> 01:03:06,208
‫- آره. شورش رو در آوردی
‫- رفقا، رفقا، رفقا. رفقا

1481
01:03:06,209 --> 01:03:09,708
‫واسه آخرینِ آخرین بار،
‫یه سلامتی بزنیم...

1482
01:03:09,709 --> 01:03:11,332
‫به سلامتی ریکی استنیکی

1483
01:03:11,333 --> 01:03:13,416
‫به سلامتی ریکی استنیکی!

1484
01:03:13,417 --> 01:03:15,125
‫بهترین دوستی که هرگز نداشتیم

1485
01:03:18,291 --> 01:03:20,333
‫یه‌ ذره‌اش ریخت روی دستت

1486
01:03:22,250 --> 01:03:24,541
‫آخه پسرِ نوزادمـه

1487
01:03:24,542 --> 01:03:26,082
‫یه پیوند قوی بین‌مون هست

1488
01:03:26,083 --> 01:03:27,791
‫اگه یکی دیگه روم می‌شاشید

1489
01:03:27,792 --> 01:03:29,291
‫کاملاً چندشم می‌شد

1490
01:03:29,292 --> 01:03:30,791
‫اگه سوزان می‌شاشید چی؟

1491
01:03:30,792 --> 01:03:31,999
‫عوووق!

1492
01:03:32,000 --> 01:03:35,083
‫آهای، بچه‌ها، یه فنجون قهوه
‫بردارید و بیاید اینجا

1493
01:03:36,000 --> 01:03:37,040
‫آره!

1494
01:03:37,041 --> 01:03:39,415
‫دیروز چه عشق و حالی کردیم

1495
01:03:39,416 --> 01:03:41,125
‫وقت گذروندن با شما خارج از محیط کاری

1496
01:03:41,126 --> 01:03:42,291
‫خیلی خوب بود

1497
01:03:42,292 --> 01:03:43,540
‫- اوهوم
‫- آره

1498
01:03:43,541 --> 01:03:45,436
‫کیه که ختنه‌سورونِ خوب
‫دوست نداشته باشه، مگه نه؟

1499
01:03:45,437 --> 01:03:47,333
‫آره! باید بیشتر از این کارها بکنیم

1500
01:03:48,000 --> 01:03:51,374
‫- ختنه‌سورون بگیریم؟
‫- وقت بگذرونیم. باید برنامه کنیم...

1501
01:03:51,375 --> 01:03:54,332
‫راستی، همسرت، میریام، حرف نداره

1502
01:03:54,333 --> 01:03:57,291
‫- بی‌نظیر بود
‫- یه خانم دوست‌داشتنی

1503
01:03:57,292 --> 01:03:59,999
‫ممنون. اون هم از شماها خوشش اومد و

1504
01:04:00,000 --> 01:04:03,166
‫دوست‌تون استنیکی بدجور دلش رو برد

1505
01:04:03,167 --> 01:04:06,791
‫اون یارو خایه‌هاش اندازه‌ی گاز پیک‌نیکی‌ـه

1506
01:04:06,792 --> 01:04:08,583
‫کِیف کرد که ریکی جلوم پا پس نکشید

1507
01:04:08,584 --> 01:04:09,624
‫واقعاً؟

1508
01:04:09,625 --> 01:04:11,458
‫آره، خیلی آدم رُک و روراستیـه

1509
01:04:11,459 --> 01:04:12,915
‫- خودشـه، ریکی‌ـه
‫- آره. اون...

1510
01:04:12,916 --> 01:04:15,000
‫- شخصیت منحصر به فردی داره
‫- آره شخصیت منحصر به فردی داره

1511
01:04:15,001 --> 01:04:17,166
‫- موجود قدرتمندیـه
‫- بر منکرش لعنت

1512
01:04:17,167 --> 01:04:18,708
‫واسه همین استخدامش کردم

1513
01:04:18,709 --> 01:04:20,249
‫- اوهوم
‫- عالیه

1514
01:04:20,250 --> 01:04:21,750
‫الان چه کسشعری گفتی؟

1515
01:04:22,875 --> 01:04:24,750
‫خودت الان چه کسشعری گفتی؟

1516
01:04:25,791 --> 01:04:29,250
‫من گفتم «عالیه»

1517
01:04:29,251 --> 01:04:30,833
‫عالیه

1518
01:04:30,834 --> 01:04:32,415
‫تو گفتی...

1519
01:04:32,416 --> 01:04:34,207
‫چی گفتی؟
‫یه بار دیگه میگی؟

1520
01:04:34,208 --> 01:04:38,208
‫ریکی شماره‌اش رو بهم داد و
‫وقتی رسیدم خونه بهش زنگ زدم

1521
01:04:38,209 --> 01:04:40,166
‫تازه درست قبل اینکه سوار
‫هواپیما بشه بهش زنگ زدم

1522
01:04:40,167 --> 01:04:41,874
‫اومد خونه‌ی من

1523
01:04:41,875 --> 01:04:44,458
‫تا ساعت چهار صبح بیدار بودیم و
‫داشتیم چونه می‌زدیم

1524
01:04:44,459 --> 01:04:46,290
‫با همون یارو گنده‌بکـه؟

1525
01:04:46,291 --> 01:04:48,375
‫همونی که واسه ختنه‌سورون پسرم
‫کت‌شلوار سافاری پوشیده بود و

1526
01:04:48,376 --> 01:04:50,000
‫با قیچی سیگار ختنه‌اش کرد؟

1527
01:04:50,001 --> 01:04:51,666
‫- باهاش قرارداد بستی؟
‫- آره

1528
01:04:51,667 --> 01:04:53,333
‫ریکی استنیکی رو استخدام کردم

1529
01:04:53,958 --> 01:04:56,332
‫واو! عجب!

1530
01:04:56,333 --> 01:04:58,957
‫ولی به نظرت...
‫اون تجربه‌ی لازم رو...

1531
01:04:58,958 --> 01:05:01,583
‫- واسه اینجا کار کردن داره؟
‫- آره، به نظرت داره؟

1532
01:05:01,584 --> 01:05:03,749
‫نه، هرچقدر هم که بی‌تجربه باشه

1533
01:05:03,750 --> 01:05:07,583
‫با اون انرژی درونیش جبرانش می‌کنه

1534
01:05:07,584 --> 01:05:09,833
‫رویکردش رو در رابطه با
‫ورلد ریور دوست داشتم

1535
01:05:09,834 --> 01:05:11,895
‫- ولی اون...
‫- واقعاً نظر خودش نیست

1536
01:05:11,896 --> 01:05:13,958
‫آره، توی روزنامه خونده بود

1537
01:05:13,959 --> 01:05:15,082
‫آره

1538
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
‫دست از نقش بازی کردن بردارید، رفقا

1539
01:05:17,542 --> 01:05:20,000
‫می‌دونم این مدت استخدامش کرده بودید

1540
01:05:20,001 --> 01:05:21,499
‫خیال کردید نفهمیدم جی‌تی

1541
01:05:21,500 --> 01:05:25,833
‫توی چند ماه گذشته سه جلسه
‫تمرین گلف توی باشگاه «کارنیگی ابی»

1542
01:05:25,834 --> 01:05:27,500
‫رزرو کرده؟

1543
01:05:29,416 --> 01:05:31,582
‫دو جلسه بود، فکر کنم...

1544
01:05:31,583 --> 01:05:33,749
‫ولی چون ما... ما...

1545
01:05:33,750 --> 01:05:36,041
‫- استخدامش کرده بودیم
‫- تا مربی‌مون باشه

1546
01:05:36,042 --> 01:05:37,540
‫و به این نتیجه رسیدیم که...

1547
01:05:37,541 --> 01:05:39,416
‫- خوب نیست
‫- به درد سامرهیز نمی‌خوره

1548
01:05:39,417 --> 01:05:40,624
‫آره، آخه اون...

1549
01:05:40,625 --> 01:05:42,416
‫فکر نکنم به درد اینجا بخوره

1550
01:05:42,417 --> 01:05:44,375
‫آهای! چه حلال‌زاده

1551
01:05:52,791 --> 01:05:53,790
‫خیلی‌خب

1552
01:05:53,791 --> 01:05:54,874
‫- فیلیپ
‫- بله؟

1553
01:05:54,875 --> 01:05:58,603
‫امیدوار بودم جنس چوپ میز،
‫ماهون یا توس باشه

1554
01:05:58,604 --> 01:06:02,333
‫این صنوبر کارولیناست.
‫چوب بُنجُل به این میگن.

1555
01:06:03,083 --> 01:06:05,061
‫خیلی‌خب. چوب بُنجل...

1556
01:06:05,062 --> 01:06:07,041
‫فیلیپ، میشه ما یه لحظه
‫خصوصی حرف بزنیم؟

1557
01:06:07,042 --> 01:06:08,583
‫آره. بفرمایید

1558
01:06:09,333 --> 01:06:11,290
‫راستی، واسه این دیوارها

1559
01:06:11,291 --> 01:06:14,291
‫دوست دارم رنگ‌شون
‫به کالباسی نزدیک‌تر باشه

1560
01:06:15,166 --> 01:06:16,791
‫صحیح

1561
01:06:19,708 --> 01:06:21,936
‫فکر کردی داری اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1562
01:06:21,937 --> 01:06:24,051
‫محشره. چقدر خفنـه، نه؟

1563
01:06:24,052 --> 01:06:26,166
‫تازه حتی لازم نشد فرم درخواست پر کنم!

1564
01:06:26,167 --> 01:06:28,540
‫فرم درخواست؟!
‫اینجا رستوران لیتل سزار نیست!

1565
01:06:28,541 --> 01:06:31,333
‫امکان نداره بتونی اینجا با نقش بازی کردن
‫راه به جایی ببری

1566
01:06:31,334 --> 01:06:33,541
‫اینجا هیچ فیلم‌نامه‌ای نیست که
‫طبق اون عمل کنی

1567
01:06:33,542 --> 01:06:35,374
‫خیلی‌خب، شماها می‌تونید کمکم کنید

1568
01:06:35,375 --> 01:06:37,499
‫درست مثل من که توی ختنه‌سورون
‫کمک‌تون کردم، نه؟

1569
01:06:37,500 --> 01:06:40,083
‫- دوستی واسه همینـه دیگه
‫- دوست؟ ما دوست نیستیم!

1570
01:06:40,084 --> 01:06:42,250
‫قرارمون این بود که بیای مهمونی و بعدش بری

1571
01:06:42,251 --> 01:06:43,375
‫پولت رو هم گرفتی

1572
01:06:43,376 --> 01:06:44,499
‫- حالا برو!
‫- برو!

1573
01:06:44,500 --> 01:06:46,457
‫بیخیال. قرار بود چیکار کنم؟

1574
01:06:46,458 --> 01:06:48,415
‫رئیس‌تون، سامراسکواش، اومد سراغم و
‫[به معنی کدو حلوایی]

1575
01:06:48,416 --> 01:06:50,041
‫- گفت «سلام رفیق»...
‫- منظورت سامرهیزه دیگه؟

1576
01:06:50,042 --> 01:06:51,540
‫آره؛ همون یارو

1577
01:06:51,541 --> 01:06:53,916
‫همینطوری یهویی 250هزار تا
‫بهم پیشنهاد داد

1578
01:06:53,917 --> 01:06:56,707
‫- جانم؟
‫- 250هزار دلار؟

1579
01:06:56,708 --> 01:06:58,333
‫آره، ولی این واسه کلِ سالـه

1580
01:06:58,334 --> 01:06:59,791
‫این از حقوق ما بیشتره

1581
01:06:59,792 --> 01:07:00,915
‫وای خدا!

1582
01:07:00,916 --> 01:07:03,228
‫خب، من توی سومالی
‫مذاکره‌کننده‌ی گروگان‌گیری بودم

1583
01:07:03,229 --> 01:07:05,541
‫پس شاید بتونم تجربه‌های مهمی رو

1584
01:07:05,542 --> 01:07:06,540
‫ارائه بدم

1585
01:07:06,541 --> 01:07:08,750
‫یعنی، بیخیال رفقا،
‫مگه کتاب مقدس رو نخوندید؟

1586
01:07:08,751 --> 01:07:11,624
‫- اون کتاب مقدس وامونده رو ما نوشتیم!
‫- ما نوشتیمش

1587
01:07:11,625 --> 01:07:13,791
‫راد، ازت می‌خوام خیلی به دقت بهم گوش کنی

1588
01:07:13,792 --> 01:07:15,165
‫اسمم ریکی‌ـه

1589
01:07:15,166 --> 01:07:17,957
‫راد! به من گوش کن، خب؟

1590
01:07:17,958 --> 01:07:21,625
‫محاله این قضیه پایانش خوش باشه. خب؟

1591
01:07:21,626 --> 01:07:23,958
‫تو حتی نمی‌دونی اینجا کارِ ما چیه

1592
01:07:23,959 --> 01:07:25,624
‫کار و باره دیگه

1593
01:07:25,625 --> 01:07:27,583
‫شماها مثل... ورق‌دهنده هستید، درسته؟

1594
01:07:28,500 --> 01:07:29,915
‫ما ورق‌دهنده نیستیم!

1595
01:07:29,916 --> 01:07:32,833
‫خب، وقتی به اصل موضوع
‫نگاه کنی، یه مقدار...

1596
01:07:32,834 --> 01:07:35,458
‫خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست، خب؟

1597
01:07:36,125 --> 01:07:38,916
‫دین، اِرین توی دفترتـه.
‫میگه کارش فوریـه.

1598
01:07:43,333 --> 01:07:44,333
‫سلام

1599
01:07:44,833 --> 01:07:46,436
‫اونا منو استخدام کردن!

1600
01:07:46,437 --> 01:07:48,040
‫- کی؟
‫- شبکه‌ی ام‌اف‌ام‌بی‌سی!

1601
01:07:48,041 --> 01:07:50,125
‫اونا می‌خوان که من برنامه‌ی
‫«قهرمانِ هفته» رو تولید کنم

1602
01:07:50,126 --> 01:07:52,374
‫- شبکه‌ی ام‌اف‌ام‌بی‌سی؟
‫- آره!

1603
01:07:52,375 --> 01:07:53,874
‫شوخیت گرفته؟ چی؟!

1604
01:07:53,875 --> 01:07:56,833
‫وای خدا! اوه!

1605
01:07:56,834 --> 01:07:59,040
‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم
‫- ممنون

1606
01:07:59,041 --> 01:08:00,833
‫دیدی بهت گفتم یه فرصت بزرگ نصیبت میشه؟

1607
01:08:00,834 --> 01:08:02,645
‫- گفتی، آره
‫- اینم از فرصتِ بزرگت

1608
01:08:02,646 --> 01:08:04,458
‫داستان ریکی استنیکی رو براشون گفتم و

1609
01:08:04,459 --> 01:08:06,041
‫عاشقش شدن

1610
01:08:06,042 --> 01:08:07,624
‫داستانِ ریکی چی؟

1611
01:08:07,625 --> 01:08:09,124
‫برنامه‌ی «قهرمان هفته»

1612
01:08:09,125 --> 01:08:11,124
‫یه طرح پیشنهادی از سابقه‌ی ریکی

1613
01:08:11,125 --> 01:08:13,228
‫توی آفریقا و آمریکای جنوبی و
‫همکاریش با بانو و...

1614
01:08:13,229 --> 01:08:15,676
‫برای پاک کردنِ لکه‌ی نفتی از...

1615
01:08:15,677 --> 01:08:18,125
‫خلیج چساپیک کمک کرد،
‫اونا می‌خوان برنامه‌اش رو بسازم!

1616
01:08:18,625 --> 01:08:20,958
‫- اوه!
‫- «اوه»؟

1617
01:08:21,666 --> 01:08:23,040
‫چرا چهره‌ات اینطوری شده؟

1618
01:08:23,041 --> 01:08:26,666
‫خوشحالیم این شکلیـه.
‫من خیلی... خوشحالم.

1619
01:08:26,667 --> 01:08:28,874
‫من خوش...حالم

1620
01:08:28,875 --> 01:08:31,541
‫عالیه. چون الان باید برگردونیمش اینجا

1621
01:08:31,542 --> 01:08:33,458
‫می‌خوان برای همین هفته آماده‌اش کنم

1622
01:08:33,459 --> 01:08:34,790
‫صحیح

1623
01:08:34,791 --> 01:08:38,291
‫مطمئن نیستم شدنی باشه

1624
01:08:38,292 --> 01:08:40,540
‫من نـ... آخه خیلی...

1625
01:08:40,541 --> 01:08:42,708
‫- بیشتر مثل ژامبون کنسروی
‫- اتفاقات زیادی...

1626
01:08:42,709 --> 01:08:44,333
‫- خیلی شبیه برندِ «اسپم»
‫- ریکی؟

1627
01:08:44,334 --> 01:08:45,583
‫ریکی!

1628
01:08:46,708 --> 01:08:47,832
‫ریکی!

1629
01:08:47,833 --> 01:08:50,957
‫مردِ نمونه‌ی سال؟
‫عجب! خیلی باحالـه!

1630
01:08:50,958 --> 01:08:53,041
‫مرد نمونه‌ی سال نیست.
‫قهرمان هفته‌ست.

1631
01:08:53,042 --> 01:08:55,500
‫تازه «عجب» هم نداره.
‫رسماً ریدمانـه.

1632
01:08:55,501 --> 01:08:56,540
‫تازه از همه بدتر

1633
01:08:56,541 --> 01:08:58,540
‫دخترها امشب باهاش میرن بولینگ

1634
01:08:58,541 --> 01:09:00,936
‫- لازمه ما هم بریم؟
‫- معلومه که باید بریم

1635
01:09:00,937 --> 01:09:03,333
‫ناسلامتی ما بهترین رفیق‌های
‫این کُره‌خر هستیم

1636
01:09:04,166 --> 01:09:06,083
‫بعلاوه نباید بذاریم اون کونده
‫از جلوی چشم‌مون جُم بخوره

1637
01:09:06,084 --> 01:09:07,582
‫خدا می‌دونه دهن باز کنه چی میگه

1638
01:09:07,583 --> 01:09:11,186
‫نیمه‌ی مثبت قضیه اینجاست که
‫ما یه نفر رو اختراع کردیم

1639
01:09:11,187 --> 01:09:14,791
‫که می‌تونه همچین جایزه‌ای برنده بشه و
‫این فوق‌العاده‌ست

1640
01:09:14,792 --> 01:09:16,082
‫آهای، به نظرتون از ما تشکر می‌کنه؟

1641
01:09:16,083 --> 01:09:18,666
‫لامصب الان شوخیت گرفته؟

1642
01:09:18,667 --> 01:09:21,249
‫وس! تو اونقدری علف می‌کشی که

1643
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
‫نمی‌فهمی ماجرا چقدر جدیـه، خب؟

1644
01:09:23,792 --> 01:09:25,915
‫دیگه مسئله فقط ما نیستیم

1645
01:09:25,916 --> 01:09:30,000
‫این ممکنه سابقه‌ی کاری اِرین رو
‫نابود کنه. به خودت بیا!

1646
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
‫چاره‌ای ندارم

1647
01:09:35,666 --> 01:09:37,500
‫- باید حقیقت رو بهش بگم
‫- حرفشم نزن!

1648
01:09:37,501 --> 01:09:39,249
‫- مجبورم
‫- دین، نه. رفیق!

1649
01:09:39,250 --> 01:09:41,457
‫اگه به اِرین بگی،
‫اون هم به سوزان میگه. خب؟

1650
01:09:41,458 --> 01:09:43,311
‫بعدش خیال می‌کنی چه اتفاقی میفته؟

1651
01:09:43,312 --> 01:09:45,165
‫نه تنها واسه دنیا اومدنِ پسرم حضور نداشتم

1652
01:09:45,166 --> 01:09:47,083
‫بلکه گذاشتم یه دلقکِ
‫تقلیدکار از فیلم‌های پورن

1653
01:09:47,084 --> 01:09:48,875
‫با قیچی سیگار سر کیرش رو ببُره!

1654
01:09:48,876 --> 01:09:50,208
‫نه!

1655
01:09:52,416 --> 01:09:53,500
‫سلام رفقا

1656
01:09:54,375 --> 01:09:55,582
‫سلام کرانواسکی

1657
01:09:55,583 --> 01:09:57,249
‫کنسرت مارک ریبیه چطور بود؟

1658
01:09:57,250 --> 01:09:59,958
‫عالی بود، آشغال عوضی.
‫ممنون بابت بلیت‌ها.

1659
01:09:59,959 --> 01:10:01,416
‫ممنون!

1660
01:10:03,583 --> 01:10:05,291
‫آشغال کثافت!

1661
01:10:07,458 --> 01:10:09,166
‫حقش نبود اینو بگم. کرانواسک!

1662
01:10:10,750 --> 01:10:12,208
‫کرانواسکی!

1663
01:10:19,708 --> 01:10:21,583
‫اونقدر خوب می‌زنی که
‫نیازی به توپ دوم نداری

1664
01:10:24,666 --> 01:10:26,666
‫از سبکت خوشم اومد

1665
01:10:29,333 --> 01:10:32,416
‫این یارو رو باش.
‫هیچی به تخمش نیست.

1666
01:10:32,417 --> 01:10:34,291
‫اگه یه بار دیگه حرفی از مقدار حقوقش بزنه

1667
01:10:34,292 --> 01:10:36,020
‫با مُشت می‌زنم توی کله‌ی کیریش

1668
01:10:36,021 --> 01:10:37,750
‫خب، شاید اگه بیشتر از حقوقش

1669
01:10:37,751 --> 01:10:39,854
‫بهش پول بدید، ول کنه بره

1670
01:10:39,855 --> 01:10:41,656
‫حقوقش 250هزار دلاره، وس

1671
01:10:41,657 --> 01:10:43,458
‫آره، ولی این واسه کلِ سالـه

1672
01:10:43,459 --> 01:10:44,790
‫پس بذار برم بانکم

1673
01:10:44,791 --> 01:10:47,541
‫باید یه راهی پیدا کنیم که از شرش
‫خلاص بشیم، وگرنه کارمون ساخته‌ست

1674
01:10:47,542 --> 01:10:49,562
‫شاید الکی نگران هستید، خب؟

1675
01:10:49,563 --> 01:10:51,822
‫فقط چند روز فرصت داره
‫به گندکاری‌ها پی ببره

1676
01:10:51,823 --> 01:10:54,082
‫اگه متوجه گندکاری نشه، بدتره

1677
01:10:54,083 --> 01:10:56,145
‫بالاخره یکی حقیقت رو می‌فهمه و

1678
01:10:56,146 --> 01:10:58,208
‫بعدش ارین میشه جزو خبرنگارهایی که

1679
01:10:58,209 --> 01:11:00,291
‫داستان‌های الکی از خودشون در میارن

1680
01:11:00,292 --> 01:11:02,375
‫آره، مثل ماریو لوپز

1681
01:11:03,416 --> 01:11:04,540
‫اوه

1682
01:11:04,541 --> 01:11:07,083
‫چشم‌مون روشن، ببینید چقدر گرم گرفتن

1683
01:11:07,708 --> 01:11:10,291
‫فکر می‌کردم اون با گری پولیزنره

1684
01:11:10,292 --> 01:11:12,207
‫ظاهراً که نیست

1685
01:11:12,208 --> 01:11:14,582
‫ببین، به من ربطی نداره‌ها

1686
01:11:14,583 --> 01:11:17,375
‫ولی بهتره به فکر کوتاه کردنش باشی

1687
01:11:17,958 --> 01:11:19,915
‫چی؟ موهام رو میگی؟

1688
01:11:19,916 --> 01:11:23,540
‫نه، نمی‌دونم. آخه می‌ترسم

1689
01:11:23,541 --> 01:11:26,541
‫چرا؟ با این چهره‌ای که تو داری،
‫باید چتری بزنی

1690
01:11:26,542 --> 01:11:28,583
‫- واقعاً؟
‫- آره! نگاه کن

1691
01:11:29,916 --> 01:11:31,208
‫خیلی‌خب

1692
01:11:32,791 --> 01:11:34,166
‫شایدم نه

1693
01:11:34,875 --> 01:11:36,875
‫تا زیر شونه‌ها، شاید هم تا وسط کمرت

1694
01:11:37,833 --> 01:11:39,749
‫آره، یعنی، آره...

1695
01:11:39,750 --> 01:11:43,083
‫راستش یه مدتـه که می‌خواستم کوتاهش کنم

1696
01:11:43,084 --> 01:11:45,458
‫ولی حس می‌کنم الان ویژگیمـه و

1697
01:11:45,459 --> 01:11:47,083
‫همه میگن عاشقش هستن

1698
01:11:47,084 --> 01:11:48,541
‫خواستن دلت رو نشکونن

1699
01:11:50,000 --> 01:11:51,665
‫واقعاً؟

1700
01:11:51,666 --> 01:11:53,166
‫آره. باور کن

1701
01:11:55,291 --> 01:11:57,957
‫ولی چرا باید بهم دروغ بگن؟

1702
01:11:57,958 --> 01:12:01,541
‫نمی‌دونم. مردم عجیبـن دیگه، نه؟

1703
01:12:02,166 --> 01:12:03,749
‫شاید واسشون سختـه که بهت بگن

1704
01:12:03,750 --> 01:12:05,916
‫چقدر شبیه احمق‌ها شدی

1705
01:12:09,750 --> 01:12:12,832
‫آهای، کارلی

1706
01:12:12,833 --> 01:12:16,125
‫ببین، من موهات رو خیلی دوست دارم. خب؟

1707
01:12:16,126 --> 01:12:17,540
‫منظورم این بود که

1708
01:12:17,541 --> 01:12:19,249
‫اگه می‌خوای کوتاهش کنی، بهتره بکنی

1709
01:12:19,250 --> 01:12:21,541
‫نباید اهمیتی به نظر بقیه بدی

1710
01:12:22,125 --> 01:12:23,665
‫نگاهت کن

1711
01:12:23,666 --> 01:12:27,082
‫تو باهوشی، مهربونی

1712
01:12:27,083 --> 01:12:29,208
‫چهره‌ات مثل موش آبی نازه

1713
01:12:30,041 --> 01:12:32,833
‫ولی بقیه وقت این دیوونه...

1714
01:12:32,834 --> 01:12:34,708
‫موهای دیوونه‌وار زیبات رو می‌بینن

1715
01:12:36,541 --> 01:12:39,583
‫که این دهمین ویژگی خوبت حساب میشه

1716
01:12:42,333 --> 01:12:44,708
‫آخ! ریکی! ریکی!

1717
01:12:45,333 --> 01:12:47,916
‫داره چه اتفاقی میفته؟
‫ریکی، ریکی، چی شده؟

1718
01:12:54,625 --> 01:12:55,875
‫داره چی میشه...؟ آخ!

1719
01:12:57,916 --> 01:13:00,208
‫آهای! توپ پرت نکن دیگه کیری‌خان!

1720
01:13:06,666 --> 01:13:08,458
‫الان چی شد؟

1721
01:13:08,958 --> 01:13:10,833
‫کارلی، وحشتناک بود

1722
01:13:11,333 --> 01:13:13,416
‫شل‌مغز! چیزی نمونده بود سرش قطع بشه

1723
01:13:13,417 --> 01:13:14,999
‫کافیه. دیگه بسشـه

1724
01:13:15,000 --> 01:13:17,165
‫با کمال میل 250 300هزارتا،
‫هرچقدر که بشه میدم

1725
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
‫وام می‌گیرم، کلیه‌ام رو می‌فروشم،
‫هر کاری که لازم باشه می‌کنم

1726
01:13:19,542 --> 01:13:21,583
‫فقط گورش رو از اینجا گم کنه!

1727
01:13:21,750 --> 01:13:23,332
‫یه لحظه

1728
01:13:23,333 --> 01:13:26,208
‫اگه شغلی نداشت که سالی 250هزار دلار
‫حقوقش باشه چطور؟

1729
01:13:28,083 --> 01:13:29,958
‫مثلاً اگه اخراج می‌شد

1730
01:13:35,166 --> 01:13:36,707
‫بیاید با حقایق روبرو بشیم

1731
01:13:36,708 --> 01:13:40,249
‫ما به این ادغام با ورلد ریور نیاز داریم و

1732
01:13:40,250 --> 01:13:42,333
‫ظاهراً اونا زیاد به این توافق اهمیت نمیدن

1733
01:13:42,334 --> 01:13:44,999
‫چرا؟ خب، دلیلش رو بهتون میگم

1734
01:13:45,000 --> 01:13:47,040
‫اونا اهل سان‌فرانسیسکو هستن و

1735
01:13:47,041 --> 01:13:49,958
‫ما یه شرکتِ موروثی نیو انگلندی هستیم

1736
01:13:49,959 --> 01:13:52,145
‫اونا ما رو به چشم دایناسور می‌بینن

1737
01:13:52,146 --> 01:13:54,332
‫دنبال چیزای جدید هستن

1738
01:13:54,333 --> 01:13:56,707
‫دنبال پیشرفت هستن

1739
01:13:56,708 --> 01:13:59,790
‫پس یالا. بیاید ایده‌هاتون رو بشنویم

1740
01:13:59,791 --> 01:14:02,833
‫دین، تو مسئولشی.
‫چرا شروع نمی‌کنی؟

1741
01:14:02,834 --> 01:14:04,458
‫راستش توی این فکر بودم که ریکی

1742
01:14:04,459 --> 01:14:06,082
‫بهتره امروز این بحث رو پیش ببره

1743
01:14:06,083 --> 01:14:08,750
‫اون جدیدترین کارمندمونـه و
‫«قهرمان محیط زیست»ـه

1744
01:14:08,751 --> 01:14:11,541
‫از این ایده خوشم اومد.
‫ریکی، چی تو ذهنت داری؟

1745
01:14:12,166 --> 01:14:14,416
‫خب، ممنون که بهم اعتماد داری، دین

1746
01:14:14,417 --> 01:14:15,958
‫بدون شک باید جلسه رو خودت اداره کنی

1747
01:14:15,959 --> 01:14:17,875
‫من هنوز زیاد راه نیفتادم

1748
01:14:17,876 --> 01:14:18,915
‫خب، با عقل جور در میاد

1749
01:14:18,916 --> 01:14:21,415
‫ولی ریکی یه فکر خیلی بکر داشت

1750
01:14:21,416 --> 01:14:23,915
‫چی بهش می‌گفتی؟
‫تحول‌آفرین، آره؟

1751
01:14:23,916 --> 01:14:28,166
‫تحول‌آفرین. خوشم اومد.
‫ریکی، چی توی مشتت داری؟

1752
01:14:28,167 --> 01:14:29,583
‫من...

1753
01:14:29,584 --> 01:14:30,999
‫من...

1754
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
‫ریک، 23 دقیقه‌ی دیگه قرار ناهار دارم

1755
01:14:36,541 --> 01:14:38,125
‫آره

1756
01:14:40,958 --> 01:14:42,708
‫خیلی‌خب

1757
01:14:43,500 --> 01:14:44,916
‫آ...

1758
01:14:45,750 --> 01:14:49,083
‫حوزه‌ی تخصص من در کارهای
‫بشردوستانه مردم‌نهاده

1759
01:14:49,084 --> 01:14:51,041
‫کوتاه بگم، اهل معاشرت هستم

1760
01:14:51,750 --> 01:14:54,583
‫پس، چطوره این سابقه‌ی هیجان‌انگیزِ من رو

1761
01:14:54,584 --> 01:14:57,708
‫وارد دنیای خسته‌کننده‌ی سرمایه‌گذاری نکنیم؟

1762
01:14:57,709 --> 01:15:00,354
‫یعنی، می‌دونید،
‫آقایون و خانم‌ها،

1763
01:15:00,355 --> 01:15:03,000
‫سرمایه‌گذاری سود دِه
‫حتماً باید برای سود باشه؟

1764
01:15:03,001 --> 01:15:05,458
‫خب، هدف کلی همینـه

1765
01:15:06,958 --> 01:15:08,040
‫درسته!

1766
01:15:08,041 --> 01:15:10,500
‫ده امتیاز برای این آقایی که کت‌شلوار
‫خاکستری محافظه‌کارانه پوشیده

1767
01:15:11,000 --> 01:15:15,000
‫میشه بیشتر توضیح بدی؟

1768
01:15:20,791 --> 01:15:22,291
‫منظورم این بود که

1769
01:15:23,291 --> 01:15:25,832
‫چطوره کل پولی که در آوردیم رو

1770
01:15:25,833 --> 01:15:28,375
‫بدیم به افراد فقیر و این کسشعرا؟

1771
01:15:29,708 --> 01:15:32,666
‫مطمئن نیستم متوجهش بشم

1772
01:15:32,667 --> 01:15:35,625
‫- و این کسشعرا
‫- من که اصلاً نفهمیدم

1773
01:15:35,626 --> 01:15:38,082
‫خب، بهش فکر کنید

1774
01:15:38,083 --> 01:15:41,500
‫اگه ما بشیم دست به خیرترین

1775
01:15:41,501 --> 01:15:43,165
‫بین بانک‌ها

1776
01:15:43,166 --> 01:15:45,332
‫کل دنیا عاشق‌مون میشن

1777
01:15:45,333 --> 01:15:48,416
‫این احمقانه‌ترین ایده‌ایـه که تابحال شنیدم

1778
01:15:49,958 --> 01:15:51,958
‫خب، وایسا یه لحظه

1779
01:15:51,959 --> 01:15:53,790
‫سعی کن هدف اصلی رو درک کنی، بیلینگز

1780
01:15:53,791 --> 01:15:56,749
‫این دقیقاً همون چیزیـه که
‫درموردش حرف می‌زدم

1781
01:15:56,750 --> 01:15:59,708
‫استنیکی میگه باید شرایط رو تغییر بدیم

1782
01:15:59,709 --> 01:16:00,915
‫یه راه متفاوت رو امتحان کنیم

1783
01:16:00,916 --> 01:16:02,791
‫نه، منظورش این نیست.
‫داره میگه...

1784
01:16:02,792 --> 01:16:04,665
‫اون شرکتِ تام چطور؟

1785
01:16:04,666 --> 01:16:08,458
‫واسه هر کفشی که می‌فروشـه
‫یه کفش هم اهداء می‌کنه

1786
01:16:08,459 --> 01:16:11,125
‫شرط می‌بندم اونم اولش
‫احمقانه‌ترین ایده بوده

1787
01:16:11,126 --> 01:16:12,999
‫اون‌وقت الان چقدر سوددهی دارن؟

1788
01:16:13,000 --> 01:16:16,103
‫170 میلیون دلار سال پیش سود کردن

1789
01:16:16,104 --> 01:16:19,208
‫170 میلیون دلار. تحسین برانگیزه

1790
01:16:20,000 --> 01:16:21,999
‫مشخصه که نمی‌تونیم کل پول‌مون رو
‫بذل و بخشش کنیم

1791
01:16:22,000 --> 01:16:26,750
‫ولی می‌تونیم قسمتی از پول‌مون رو وارد
‫سرمایه‌گذاری‌های بشردوستانه کنیم

1792
01:16:26,751 --> 01:16:29,375
‫تازه باید تخفیف‌های مالیاتی هم باشه

1793
01:16:29,376 --> 01:16:32,540
آره! کسشعرای مالیاتی -
آره -

1794
01:16:32,541 --> 01:16:34,811
...می‌تونیم اسمشو بذاریم
سرمایه‌گذاری شادگَردان

1795
01:16:34,812 --> 01:16:37,083
به همه نشون میدیم شرکتی هستیم که اهمیت میده

1796
01:16:38,000 --> 01:16:42,833
.سرمایه‌گذاری شادگردان
.خوشم اومد. آفرین، ریک

1797
01:16:42,834 --> 01:16:44,665
مرسی، تد

1798
01:16:47,291 --> 01:16:48,791
چی گفتی، ریکی؟

1799
01:16:49,458 --> 01:16:52,124
اوه...هیچی

1800
01:16:52,125 --> 01:16:54,875
«فقط به اون یارو گفتم «کیرم دهنت

1801
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
!آره، کیرم دهنت، بیلینگز

1802
01:17:06,166 --> 01:17:07,728
داریم شوخی می‌کنیم

1803
01:17:07,729 --> 01:17:09,291
ولی کیرم دهنت، بیلینگز

1804
01:17:12,333 --> 01:17:13,915
این کاریـه که می‌کنیم

1805
01:17:13,916 --> 01:17:16,375
مدیرهای ورلد ریور چهارشنبه بعدازظهر میان اینجا

1806
01:17:16,376 --> 01:17:18,333
چهارشنبه؟ چی؟ چرا چهارشنبه؟

1807
01:17:18,334 --> 01:17:19,499
چون چهارشنبه شب

1808
01:17:19,500 --> 01:17:21,583
قراره توی کلوبم یه گردهمایی داشته باشیم و

1809
01:17:21,584 --> 01:17:24,166
بخش «قهرمان هفته» که درباره‌ی ریکیـه رو ببینیم

1810
01:17:24,167 --> 01:17:25,583
!به سوی کلوب

1811
01:17:26,875 --> 01:17:28,082
درستـه

1812
01:17:28,083 --> 01:17:30,874
می‌خوام خانواده‌هاتون رو بیارید و
کاملاً آماده باشی

1813
01:17:30,875 --> 01:17:33,666
چهارشنبه بهشون نشون میدیم کی هستیم

1814
01:17:33,667 --> 01:17:36,666
ما مدرن و باحالیم و
آگاهی اجتماعی داریم و

1815
01:17:36,667 --> 01:17:39,625
قهرمان‌های آمریکاییم

1816
01:17:41,916 --> 01:17:43,582
اینجا چه خبره؟ -
نمی‌دونم -

1817
01:17:43,583 --> 01:17:45,750
حس می‌کنم جیسون بیتمن‌ام توی
تک‌تکِ قسمت‌های اوزارک

1818
01:17:46,375 --> 01:17:48,958
هی، رئیس؟
یه دقیقه وقت داری؟

1819
01:17:48,959 --> 01:17:50,458
!آره

1820
01:17:55,041 --> 01:17:57,165
دین! جی‌تی! چه خبرا؟

1821
01:17:57,166 --> 01:17:59,541
چی...؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1822
01:17:59,542 --> 01:18:01,000
ریکی استخدامم کرد

1823
01:18:01,875 --> 01:18:03,499
که چیکار کنی؟ -
چه بدونم -

1824
01:18:03,500 --> 01:18:05,124
گمونم تا کمک‌دستش باشم

1825
01:18:05,125 --> 01:18:07,166
آره، به نظرم وسلی جوون به عنوان کاردارم

1826
01:18:07,167 --> 01:18:08,374
آینده‌ی روشنی داری

1827
01:18:08,375 --> 01:18:10,458
کاردار تو کیـه، دین؟ -
من کاردار ندارم -

1828
01:18:10,459 --> 01:18:11,707
چون دیپلمات خارجی نیستم

1829
01:18:11,708 --> 01:18:13,999
گوش کن، ما باید یه صحبتی داشته باشیم

1830
01:18:14,000 --> 01:18:16,125
باشه، ولی قبلش می‌خوام
یه چیزی نشون‌تون بدم

1831
01:18:21,416 --> 01:18:25,374
قبلش می‌خوام بگم که
ممنونم امروز بهم باور داشتید

1832
01:18:25,375 --> 01:18:28,875
اگه منو یه راست نمینداختید وسط
اون ایده‌های جلسه‌ی کارکنان به ذهنم نمی‌رسید

1833
01:18:28,876 --> 01:18:30,165
قابلتو نداشت، مرد

1834
01:18:30,166 --> 01:18:32,583
فکر کنم فهمیدم مشکل چیـه

1835
01:18:33,458 --> 01:18:34,707
مشکلِ چی؟

1836
01:18:34,708 --> 01:18:37,208
همین که سر ادغام به توافق نمی‌رسیم

1837
01:18:37,209 --> 01:18:38,457
توی یه جلسه شرکت کردی و

1838
01:18:38,458 --> 01:18:40,124
الان چم و خمِ کل شرکت اومده دستت؟

1839
01:18:40,125 --> 01:18:42,708
امروز با گوشیم این فیلم رو
توی جلسه گرفتم و

1840
01:18:42,709 --> 01:18:44,250
کاردارم ریختش روی کامپیوتر

1841
01:18:44,251 --> 01:18:46,082
پس...نگاه کنید

1842
01:18:46,083 --> 01:18:48,436
...سان فرانسیسکو و ما...
می‌بینید؟ -

1843
01:18:48,437 --> 01:18:50,988
...ما یه شرکت نیو انگلندی قدیمی‌ایم -
می‌بینید؟ -

1844
01:18:50,989 --> 01:18:53,244
...اونا دنبالِ -
چی رو می‌بینیم؟ -

1845
01:18:53,245 --> 01:18:55,499
طرف چپ و راست کیرِ فرضی می‌خوره

1846
01:18:55,500 --> 01:18:57,666
کیر چی می‌خوره؟
چی داری میگی؟

1847
01:18:57,667 --> 01:18:59,207
نگاه کنید

1848
01:18:59,208 --> 01:19:00,832
،هر بار می‌خواد منظورش رو برسونه

1849
01:19:00,833 --> 01:19:03,583
یه کیر نامرئی می‌ذاره دهنش

1850
01:19:03,584 --> 01:19:06,874
،یادتونـه اوباما وقتی می‌خواست حرف بزنه
اینطوری می‌کرد؟

1851
01:19:06,875 --> 01:19:08,540
،سامرهیز هم اونطوریـه

1852
01:19:08,541 --> 01:19:10,625
ولی واسه اون اینطوریـه که
کیر نامرئی می‌ذاره دهنش

1853
01:19:10,626 --> 01:19:12,854
خدای من، کیرِ فرضی‌خوره

1854
01:19:12,855 --> 01:19:15,082
،کارش زمان و مکان خودشو داره

1855
01:19:15,083 --> 01:19:18,000
ولی توی فضای کاری نمیشه
با همچین کاری قسر در رفت

1856
01:19:18,958 --> 01:19:21,375
!هی، بیاید باهاش تیک‌تاک درست کنیم

1857
01:19:22,791 --> 01:19:25,625
نظرتون چیـه؟ بهش بگم؟

1858
01:19:25,626 --> 01:19:27,166
چی بهش بگی؟

1859
01:19:27,666 --> 01:19:29,666
که چپ و راست کیر فرضی می‌خوره؟

1860
01:19:32,291 --> 01:19:34,375
صد درصد -
آره، باید بگی -

1861
01:19:47,000 --> 01:19:48,499
چطور تونستی براش کار کنی، پسر؟

1862
01:19:48,500 --> 01:19:51,833
،اون داره زندگی‌هامونو خراب می‌کنه
تو دنبال فرصت شغلی‌ای؟

1863
01:19:51,834 --> 01:19:53,457
اولاً که زندگی من رو خراب نمی‌کنه

1864
01:19:53,458 --> 01:19:55,291
من رو استخدام کرد چون اهمیت میده

1865
01:19:55,292 --> 01:19:57,125
،اگه دست به کار نمی‌شدم و کار پیدا نمی‌کردم

1866
01:19:57,126 --> 01:19:58,624
کیت باهام به هم می‌زد

1867
01:19:58,625 --> 01:20:00,625
راستش متوجه شدم دوست‌های
به‌اصطلاح واقعیم

1868
01:20:00,626 --> 01:20:01,999
هیچوقت بهم پیشنهاد کار ندادن

1869
01:20:02,000 --> 01:20:04,500
!گرفتی ما رو؟

1870
01:20:08,666 --> 01:20:10,290
!شما دوتا

1871
01:20:10,291 --> 01:20:12,291
!همین الان بیاید اینجا

1872
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
بیاید. بشینید

1873
01:20:23,083 --> 01:20:25,041
نشون‌شون بده

1874
01:20:25,708 --> 01:20:27,416
قبلاً دیدن، تد

1875
01:20:28,958 --> 01:20:31,416
شما خبر داشتید و هیچی نگفتید؟

1876
01:20:32,500 --> 01:20:33,832
...خب، فقط فکر کردیم که

1877
01:20:33,833 --> 01:20:36,625
فقط یه عادتـه. واقعاً چیز مهمی نیست

1878
01:20:36,626 --> 01:20:38,208
مخصوصاً توی این دوره زمونه

1879
01:20:38,209 --> 01:20:39,749
!می‌دونم چیز مهمی نیست

1880
01:20:39,750 --> 01:20:42,187
!لامصبا، دوتا از پسرهام گِی تشریف دارن

1881
01:20:42,188 --> 01:20:45,156
...سومی هم داره
به همین نتیجه می‌رسه

1882
01:20:45,157 --> 01:20:48,124
ولی نمی‌تونم اینطوری برم سر جلسات

1883
01:20:48,125 --> 01:20:50,958
معلومـه که نمی‌خوان ادغام کنیم

1884
01:20:50,959 --> 01:20:52,374
انقدر حواس‌شون پرتـه که

1885
01:20:52,375 --> 01:20:54,207
یه کلمه از حرف‌هام رو هم نشنیدن

1886
01:20:54,208 --> 01:20:57,249
حالا معلوم نیست همه جا
...این عادت رو نشون داده باشی. من

1887
01:20:57,250 --> 01:21:00,291
،تا جایی که می‌دونیم
فقط سر جلسه‌ی امروز بوده

1888
01:21:00,292 --> 01:21:01,500
من تابحال ندیده بودم

1889
01:21:02,375 --> 01:21:04,103
جدی؟

1890
01:21:04,104 --> 01:21:05,833
فیلم کنفرانس رو آماده کردم

1891
01:21:07,791 --> 01:21:11,165
این ادغام بهمون اجازه میده که

1892
01:21:11,166 --> 01:21:15,333
بازدهی سرمایه‌هامون رو بیشتر کنیم

1893
01:21:15,833 --> 01:21:17,228
نگاش کن -
وای، خدا -

1894
01:21:17,229 --> 01:21:18,624
همینطوری داری کیر فرضی می‌خوری

1895
01:21:18,625 --> 01:21:21,957
شرکت‌هایی هستن که می‌خوان بزرگتر بشن

1896
01:21:21,958 --> 01:21:25,291
شرکت‌هایی هستن که می‌خوان کوچیکتر بشن

1897
01:21:25,292 --> 01:21:27,250
توی ده ثانیه چهارتا کیرِ فرضی خوردی

1898
01:21:27,251 --> 01:21:28,749
خدای بزرگ، راست می‌گفتی

1899
01:21:28,750 --> 01:21:32,874
،از طرف دیگه
...برای پشتیبانی تمام کارهامون

1900
01:21:32,875 --> 01:21:37,000
وای خدا! الان انگار تخم‌ها رو گرفتم دستم

1901
01:21:37,001 --> 01:21:40,000
با دانش و برنامه‌ریزی

1902
01:21:40,001 --> 01:21:41,790
!اوه

1903
01:21:41,791 --> 01:21:44,040
هی، داری دوکیره می‌زنی

1904
01:21:44,041 --> 01:21:47,500
شرکتی که بتونه هر دو سمت رو دست بگیره....

1905
01:21:48,041 --> 01:21:49,728
خدایا. ببر...خاموشش کن

1906
01:21:49,729 --> 01:21:51,416
...بعضی‌ها میگن که

1907
01:21:54,500 --> 01:21:56,999
خیلی‌خب، از این به بعد

1908
01:21:57,000 --> 01:21:59,083
استنیکی مسئول ادغامـه

1909
01:21:59,084 --> 01:22:01,290
چی؟ تد، بیخیال

1910
01:22:01,291 --> 01:22:03,000
من نُه ماهـه که
دارم روی این کار می‌کنم

1911
01:22:03,001 --> 01:22:05,875
آره. ببین کارمون به کجا کشیده

1912
01:22:05,876 --> 01:22:07,915
...اون یه روز اینجا بوده و

1913
01:22:07,916 --> 01:22:10,333
کیر فرضی نخور، تد -
!خدایا -

1914
01:22:11,750 --> 01:22:13,250
ختم کلام اینـه

1915
01:22:13,833 --> 01:22:15,749
،استنیکی راست و حسینی حرفش رو می‌زنه

1916
01:22:15,750 --> 01:22:18,249
چه خبر خوبی باشه، چه بد

1917
01:22:18,250 --> 01:22:20,750
اون مسئولـه. تموم شد و رفت

1918
01:22:24,291 --> 01:22:28,250
...خدایا. خیلی‌خب، جمعش کنی دیگه. فقط

1919
01:22:28,251 --> 01:22:29,999
آره -
خاموشش کن -

1920
01:22:30,000 --> 01:22:31,499
خاموشش کن دیگه

1921
01:22:31,500 --> 01:22:33,875
...آره، دارم فشار میدم و کار

1922
01:22:33,876 --> 01:22:35,249
بدش من -
...آره، این رو -

1923
01:22:35,250 --> 01:22:36,957
من که بلد نیستم با این کار کنم

1924
01:22:36,958 --> 01:22:38,666
نه، می‌دونم -
یه مسئول فناوری نداریم؟ -

1925
01:22:38,667 --> 01:22:40,625
خودمم -
ای کیر توش -

1926
01:22:42,416 --> 01:22:44,832
...اوه، دین

1927
01:22:44,833 --> 01:22:47,707
،با اینکه تد اونجا گفت مسئولیت با منـه

1928
01:22:47,708 --> 01:22:49,916
من وانمود نمی‌کنم بیشتر از تو
درباره‌ی شرکت می‌دونم

1929
01:22:49,917 --> 01:22:51,833
،خب، وانمود می‌کنم بیشتر می‌دونم

1930
01:22:51,834 --> 01:22:55,895
ولی مشخصاً تو بیشتر از من
درباره‌ی مسائل شرکت می‌دونی و

1931
01:22:55,896 --> 01:22:58,375
الان به دانش و مهارتت نیاز دارم

1932
01:23:00,750 --> 01:23:02,165
چیـه؟

1933
01:23:02,166 --> 01:23:04,166
...نمی‌خوام یادم بره. خیلی‌خب

1934
01:23:07,375 --> 01:23:09,500
درخواست افزایش حقوقم چقدر باشه؟

1935
01:23:11,500 --> 01:23:13,875
!لعنتی، لعنتی، لعنتی

1936
01:23:16,041 --> 01:23:18,000
!باید استعفا بدی! همین امروز

1937
01:23:18,750 --> 01:23:20,625
چی داری میگی؟ -
نمایش تموم شد، راد -

1938
01:23:20,626 --> 01:23:21,749
ریکی‌ام

1939
01:23:21,750 --> 01:23:25,208
تو ریکی نیست، خب؟
اینو تو کله‌ات فرو کن، مرد

1940
01:23:25,209 --> 01:23:27,041
!ریکی استنیکی واقعی نیست

1941
01:23:27,042 --> 01:23:29,083
چرا، هست. ایناهاش

1942
01:23:34,291 --> 01:23:37,207
ریچارد باربارا استنیکی؟

1943
01:23:37,208 --> 01:23:39,603
اسم مامان‌بزرگمـه

1944
01:23:39,604 --> 01:23:42,000
اینو از کدوم گوری آوردی؟

1945
01:23:44,458 --> 01:23:46,624
رسماً تغییر اسم دادم

1946
01:23:46,625 --> 01:23:49,250
آنلاین باهاشون حساب کردم و
یه شبـه تحویلم دادن

1947
01:23:49,916 --> 01:23:51,415
وای خدای من

1948
01:23:51,416 --> 01:23:53,540
بیخیال، دین. خودتو بذار جای من

1949
01:23:53,541 --> 01:23:55,791
این نقشیـه که بازی کردنش توی خونمـه و
دارم می‌ترکونم

1950
01:23:55,792 --> 01:23:59,291
نه، تو رو استخدام کردیم تا بقیه رو گول بزنی

1951
01:23:59,292 --> 01:24:00,665
تو بهشون دروغ گفتی

1952
01:24:00,666 --> 01:24:02,645
نه، تا جایی که یادمـه
تو بهشون دروغ گفتی، دین

1953
01:24:02,646 --> 01:24:04,385
هِر، هِر، هِر. رومو کم کردی

1954
01:24:04,386 --> 01:24:06,025
ولی می‌دونی چیـه؟
این فرق می‌کنه

1955
01:24:06,026 --> 01:24:07,666
داری شغل بقیه رو به خطر میندازی

1956
01:24:07,667 --> 01:24:09,207
شغل؟

1957
01:24:09,208 --> 01:24:11,625
من دو روزه اومدم و شدم رئیست

1958
01:24:11,626 --> 01:24:13,790
!شغل اِرین رو میگم بابا

1959
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
با این دستکاربازی‌ها می‌تونی
،سامرهیز رو گول بزنی

1960
01:24:16,251 --> 01:24:18,833
ولی من می‌دونم واقعاً کی هستی

1961
01:24:19,416 --> 01:24:22,750
!تو رادِ سفت و سختی
یه الکلی

1962
01:24:26,500 --> 01:24:28,000
آره

1963
01:24:30,208 --> 01:24:31,833
من الکلی بودم

1964
01:24:32,833 --> 01:24:35,458
.هیچکس برام احترامی قائل نبود
.کارم تباه بود. دوستی نداشتم

1965
01:24:36,375 --> 01:24:38,000
ولی الان همه‌ی اینا رو دارم

1966
01:24:38,001 --> 01:24:40,666
دیگه هم الکلی نیستم. نه؟

1967
01:24:41,916 --> 01:24:43,958
،اگر هم از اینجا برم
تمام اینا رو از دست میدم

1968
01:24:48,000 --> 01:24:52,750
من تمام عمرم فقط بچه‌ی گهی بودم

1969
01:24:55,916 --> 01:24:59,916
الان می‌تونم کسی باشم که
بقیه ازش خوششون میاد

1970
01:25:03,333 --> 01:25:05,500
این رو ازم نگیر، مرد. خواهش می‌کنم

1971
01:25:13,375 --> 01:25:17,333
ببین، باید تمومش کنی

1972
01:25:25,500 --> 01:25:28,083
چه غلطی می‌کنی؟
!بس کن! بس کن! هی

1973
01:25:28,084 --> 01:25:29,832
!وای! هی، باشه

1974
01:25:29,833 --> 01:25:32,375
.اگه برگردم، منو می‌کُشن
.اگه برگردم، منو می‌کُشن

1975
01:25:32,376 --> 01:25:33,582
!چی؟

1976
01:25:33,583 --> 01:25:35,416
اگه برگردم آتلانتیک سیتی، منو می‌کُشن

1977
01:25:35,417 --> 01:25:37,124
کیا؟ -
اون غول‌تشنـه و

1978
01:25:37,125 --> 01:25:38,875
رفیق جِزغِلیش که توی کازینو بودن

1979
01:25:38,876 --> 01:25:40,729
گفتن که طرفدارهای دیوونه‌ان

1980
01:25:40,730 --> 01:25:42,583
دیوونه هستن، ولی طرفدار نه

1981
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
چرا؟ چیکار کردی؟

1982
01:25:46,001 --> 01:25:47,874
نمی‌دونم

1983
01:25:47,875 --> 01:25:50,333
.قدیما مشروب می‌خوردم و از حال می‌رفتم
.ممکنـه هر کاری کرده باشم

1984
01:25:51,458 --> 01:25:52,958
یه بار بعد پنج روز عیش و نوش بیدار شدم و

1985
01:25:52,959 --> 01:25:54,208
شده بودم مدیر یه فست‌فودی

1986
01:25:55,291 --> 01:25:57,791
ضمناً کلی بدهی به کلی آدمای بد دارم

1987
01:26:04,333 --> 01:26:05,916
حق با تو بود، پسر

1988
01:26:06,916 --> 01:26:08,458
تقصیر منـه

1989
01:26:10,833 --> 01:26:12,500
تـ...تقصیر خودمـه

1990
01:26:15,833 --> 01:26:17,915
عجب

1991
01:26:17,916 --> 01:26:19,458
من همه چی داشتم

1992
01:26:20,250 --> 01:26:23,083
دوست‌های خوب. شغل عالی

1993
01:26:24,541 --> 01:26:26,707
مهربون‌ترین و

1994
01:26:26,708 --> 01:26:29,208
خوشگل‌تر دختر دنیا عاشقم بود

1995
01:26:31,583 --> 01:26:33,833
اِرین بهترین اتفاقیـه که برام افتاده

1996
01:26:35,500 --> 01:26:37,208
همشو از دست میدم

1997
01:26:49,041 --> 01:26:51,401
نمی‌فهمم چرا فقط راستشو بهش نمیگی

1998
01:26:52,750 --> 01:26:54,500
فکر کنم دیگه یکم دیر شده، وس

1999
01:26:56,458 --> 01:26:57,916
نه، نشده

2000
01:26:58,833 --> 01:27:01,250
استیو اسمیت از واشینگتن

2001
01:27:01,251 --> 01:27:02,915
،فردا شب ساعت هفت

2002
01:27:02,916 --> 01:27:05,916
قهرمان هفته رو بهتون معرفی می‌کنیم

2003
01:27:10,250 --> 01:27:14,000
سیب‌سوخاری ظرفِ چند ثانیه؟
!بله که می‌خوام

2004
01:27:16,250 --> 01:27:18,562
به رد رابین نزدیکتون برید و

2005
01:27:18,563 --> 01:27:20,875
سیب‌سوخاری بزرگ جدیدمون رو امتحان کنید

2006
01:27:21,708 --> 01:27:22,790
،پسر، به خدا قسم

2007
01:27:22,791 --> 01:27:24,625
استنیکی از اون شمع‌های تولدِ سرکاریـه

2008
01:27:24,626 --> 01:27:26,625
،هر چقدر هم سعی می‌کنم خاموشش کنم

2009
01:27:26,626 --> 01:27:27,833
باز دوباره روشن میشه

2010
01:27:32,541 --> 01:27:34,208
،دین، تو رو عین داداشم دوست دارم

2011
01:27:34,209 --> 01:27:36,208
ولی یه عیب بزرگ داری

2012
01:27:36,209 --> 01:27:37,665
همم؟

2013
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
خیلی دروغ میگی

2014
01:27:40,708 --> 01:27:42,457
من خیلی دروغ میگم؟

2015
01:27:42,458 --> 01:27:44,207
چی..؟

2016
01:27:44,208 --> 01:27:45,811
تو هم به اندازه‌ی من دروغ میگی

2017
01:27:45,812 --> 01:27:47,416
فقط چون مجبورم می‌کنی

2018
01:27:48,041 --> 01:27:51,103
این بار از همون اول
،می‌خواستم راستشو بگم

2019
01:27:51,104 --> 01:27:52,290
ولی تو گفتی نه

2020
01:27:52,291 --> 01:27:53,686
چون هوای جی‌تی رو داشتم

2021
01:27:53,687 --> 01:27:55,863
نمی‌خواستم جی‌تی توی دردسر بیفته

2022
01:27:55,864 --> 01:27:58,041
پسر، هیچ ربطی به جی‌تی نداره

2023
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
فقط به خاطر خودتـه

2024
01:28:02,458 --> 01:28:05,500
در جریانی راد یه زندگی الکی داشت و
به واقعیت تبدیلش کرده؟

2025
01:28:05,501 --> 01:28:07,458
تو یه زندگی واقعی داشتی و
الکیش کردی

2026
01:28:10,875 --> 01:28:13,250
کیر توش، پسر. مجبور نیستم بشینم پای حرف‌ها

2027
01:28:14,250 --> 01:28:16,020
هیچ کمکی نمی‌کنی

2028
01:28:16,021 --> 01:28:17,791
هی، من می‌دونم نیفتادی توی چاله

2029
01:28:20,166 --> 01:28:21,374
چی؟

2030
01:28:21,375 --> 01:28:24,708
می‌دونم اون هالووین نیفتادی توی چاله

2031
01:28:25,291 --> 01:28:26,875
اون دفعه که دستت شکست

2032
01:28:27,375 --> 01:28:29,207
بعد اینکه به اون خونه تخم‌مرغ زدیم و

2033
01:28:29,208 --> 01:28:30,999
،همه از همدیگه جدا شدیم

2034
01:28:31,000 --> 01:28:33,458
برگشتم خونه‌ات ببینیم هستی یا نه و

2035
01:28:33,459 --> 01:28:35,208
خونه بودی

2036
01:28:36,125 --> 01:28:37,208
صداشو شنیدم

2037
01:28:40,000 --> 01:28:42,208
شنیدم چه بلایی سرت آورد

2038
01:28:43,875 --> 01:28:46,291
اون اتفاقی بود. مست بود

2039
01:28:46,292 --> 01:28:48,708
ببین، باز داری دروغ میگی

2040
01:28:49,416 --> 01:28:52,958
پسر، من می‌دونم که
خونه‌تون بگایی بوده و

2041
01:28:52,959 --> 01:28:55,124
پدر تباهی داشتی

2042
01:28:55,125 --> 01:28:57,500
واسه همین خونه‌ی من و جی‌تی می‌خوابیدی و

2043
01:28:57,501 --> 01:28:59,208
احتمالاً واسه همین
شروع کردی به دروغ گفتن

2044
01:28:59,209 --> 01:29:00,415
تا از خودت حفاظت کنی

2045
01:29:00,416 --> 01:29:02,332
ولی دیگه بچه نیستی و

2046
01:29:02,333 --> 01:29:04,249
داری اجازه میدی چیزای بد تو رو

2047
01:29:04,250 --> 01:29:06,210
آدم بدی کنن و همچین کسی نیستی

2048
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
،اگه فقط راستشو به اِرین بگی

2049
01:29:09,459 --> 01:29:11,375
آزاری بهت نمی‌رسونه

2050
01:30:05,375 --> 01:30:07,791
سلام. کجا بودی؟

2051
01:30:08,625 --> 01:30:10,541
نگرانت بودم

2052
01:30:13,541 --> 01:30:15,333
بهت زنگ زدم

2053
01:30:18,500 --> 01:30:20,708
...گوش کن، اِرین

2054
01:30:22,458 --> 01:30:24,332
نباید بذاری داستانت رو پخش کنن

2055
01:30:24,333 --> 01:30:26,416
آره، خب، دیگه دیر شده

2056
01:30:26,417 --> 01:30:28,291
نه، متوجه نیستی

2057
01:30:29,166 --> 01:30:31,624
راهی هست که عقب بندازیش یا
جلوی پخشش رو بگیری؟

2058
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
همچین چیزی شدنیـه؟

2059
01:30:34,084 --> 01:30:37,041
چون خیلی چیزها رو درباره‌ی ریکی نمی‌دونی

2060
01:30:37,042 --> 01:30:38,666
منظورت رادِ سفت و سختـه؟

2061
01:30:40,500 --> 01:30:42,208
چرا تعجب کردی، دین؟

2062
01:30:43,000 --> 01:30:45,791
من خبرنگار خیلی خوبیم. خودت گفتی، یادتـه؟

2063
01:30:46,875 --> 01:30:48,124
آره، می‌دونم

2064
01:30:48,125 --> 01:30:49,875
توی ختنه‌سورون فهمیدم

2065
01:30:52,625 --> 01:30:54,790
نایروبی؟

2066
01:30:54,791 --> 01:30:59,083
،گفتی باید برگرده توی مبارزه با ابولا کمک کنه

2067
01:30:59,084 --> 01:31:03,749
ولی چهار سالـه که هیچ خبری از ابولا نبوده و

2068
01:31:03,750 --> 01:31:05,437
توی نایروبی هیچوقت شیوع پیدا نکرده

2069
01:31:05,438 --> 01:31:07,125
اصلاً الان براش واکسن دارن

2070
01:31:09,375 --> 01:31:10,416
خوبـه

2071
01:31:10,916 --> 01:31:13,375
ریکی کتاب مقدس‌تون رو نشونم داد

2072
01:31:14,291 --> 01:31:15,750
رقت‌انگیزه

2073
01:31:16,416 --> 01:31:18,082
شماها دروغ گفتید تا بتونید

2074
01:31:18,083 --> 01:31:20,395
برید مسابقات جهانی بیسبال و

2075
01:31:20,396 --> 01:31:22,708
جشنواره‌ی لبوفسکی و
موزه‌ی قطارهای مینیاتوری؟

2076
01:31:24,750 --> 01:31:26,207
وس قطار دوست داره

2077
01:31:26,208 --> 01:31:28,041
!شما دو بار رفتید دالی‌وود

2078
01:31:28,666 --> 01:31:31,333
چرا منو با خودت نبردی؟
من عاشق دالی پارتنم

2079
01:31:31,875 --> 01:31:33,665
ببخشید. نمی‌دونستم

2080
01:31:33,666 --> 01:31:36,332
،چیزی که بیشتر از دروغ‌ها اذیتم می‌کنه

2081
01:31:36,333 --> 01:31:39,333
اینـه که اصلاً چرا دروغ گفتی؟

2082
01:31:41,625 --> 01:31:43,791
از من فرار می‌کردی

2083
01:31:44,916 --> 01:31:46,249
از ما

2084
01:31:46,250 --> 01:31:48,374
نه. نه، اینطور نیست

2085
01:31:48,375 --> 01:31:51,791
خب، دیگه مهم نیست، دین

2086
01:31:53,000 --> 01:31:54,875
دیگه دیر شده

2087
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
فقط می‌خوام امروز تموم شه

2088
01:32:15,001 --> 01:32:16,707
من هم همینطور

2089
01:32:16,708 --> 01:32:19,750
اگه جا زده باشه چی؟
اگه ما رو قال بذاره چی؟

2090
01:32:19,751 --> 01:32:21,165
دین کجاست؟

2091
01:32:21,166 --> 01:32:23,916
اون...الانـه که برسه

2092
01:32:23,917 --> 01:32:25,457
ریکی کجاست؟

2093
01:32:25,458 --> 01:32:27,207
مدیرهای ورلد ریور می‌خوان ببیننش

2094
01:32:27,208 --> 01:32:31,041
.اون هم تو راهـه
...کاردارش اینجاست پس

2095
01:32:31,958 --> 01:32:33,291
سلام

2096
01:32:36,833 --> 01:32:39,000
خب، کجا بودیم؟

2097
01:33:00,708 --> 01:33:02,083
!هی

2098
01:33:02,708 --> 01:33:04,082
کدوم گوری بودی؟

2099
01:33:04,083 --> 01:33:05,457
برنامه سه دقیقه دیگه شروع میشه

2100
01:33:05,458 --> 01:33:07,061
سامرهیز می‌خواد ریکی معرفیش کنه

2101
01:33:07,062 --> 01:33:08,666
طرف کجاست؟ -
برنامه‌ای در کار نیست -

2102
01:33:08,667 --> 01:33:10,124
چی؟

2103
01:33:10,125 --> 01:33:12,666
ریکی قرار نبود قهرمان هفته بشه

2104
01:33:13,208 --> 01:33:14,958
اِرین تمام این مدت خبر داشت

2105
01:33:14,959 --> 01:33:16,040
از چی خبر داشت؟

2106
01:33:16,041 --> 01:33:18,750
.که ریکی واقعی نیست
.سر ختنه‌سورون فهمید

2107
01:33:18,751 --> 01:33:20,790
پس بهمون دروغ می‌گفت؟

2108
01:33:20,791 --> 01:33:22,708
عجب کار زشتی

2109
01:33:23,291 --> 01:33:25,041
کسخلی؟

2110
01:33:26,250 --> 01:33:28,083
به سامرهیز چی بگیم؟

2111
01:33:29,583 --> 01:33:30,707
حقیقت رو

2112
01:33:30,708 --> 01:33:33,208
.دین، بیخیال
!اینکارو نکن. دین

2113
01:33:34,666 --> 01:33:36,728
عصر همگی بخیر

2114
01:33:36,729 --> 01:33:38,791
ممنونم که اومدید اینجا. ممنون

2115
01:33:38,792 --> 01:33:40,874
ممنونم

2116
01:33:40,875 --> 01:33:44,750
،امشب دوست‌های قدیمیِ زیادی می‌بینم

2117
01:33:44,751 --> 01:33:47,104
در کنار دوست‌های جدید

2118
01:33:47,105 --> 01:33:50,790
...من دوتا شرکت بزرگ می‌بینم که می‌تونن

2119
01:33:50,791 --> 01:33:54,249
می‌تونن کارهای فوق‌العاده‌ای بکنن

2120
01:33:54,250 --> 01:33:57,728
،امیدوار بودم ستاره‌مون، ریکی استنیکی
اینجا باشه و

2121
01:33:57,729 --> 01:34:01,207
معرفیِ بخشِ قهرمان ام‌اف‌ام‌بی‌سی رو انجام بده

2122
01:34:01,208 --> 01:34:04,375
تد، میشه یه چیزی بگم؟ -
آره، صد درصد. خواهش می‌کنم -

2123
01:34:04,376 --> 01:34:05,582
،دین استنتون

2124
01:34:05,583 --> 01:34:07,500
معاون روابط سرمایه‌گذاری

2125
01:34:07,501 --> 01:34:08,582
دین

2126
01:34:21,291 --> 01:34:22,833
...آم

2127
01:34:23,625 --> 01:34:26,665
متأسفانه ام‌اف‌ام‌بی‌سی تصمیم گرفته که

2128
01:34:26,666 --> 01:34:29,583
ریکی استنیکی رو قهرمان تشخیص نده

2129
01:34:32,042 --> 01:34:34,041
...دلیلش هم اینـه که

2130
01:34:35,250 --> 01:34:37,375
ریکی استنیکی قهرمان نیست

2131
01:34:39,875 --> 01:34:42,041
حتی یه آدم واقعی هم نیست

2132
01:34:45,208 --> 01:34:47,311
از خودم درش آوردم

2133
01:34:47,312 --> 01:34:49,415
!مادرسگ

2134
01:34:54,541 --> 01:34:56,291
به همتون دروغ گفتم

2135
01:34:58,125 --> 01:35:00,291
بهونه‌ای هم ندارم

2136
01:35:03,666 --> 01:35:05,166
متأسفم، تد

2137
01:35:06,041 --> 01:35:08,041
حقت این نبود

2138
01:35:09,833 --> 01:35:11,874
بعلاوه می‌خوام از تمام کسایی که

2139
01:35:11,875 --> 01:35:13,916
از سان‌فرانسیسکو اومدن عذرخواهی کنم

2140
01:35:15,208 --> 01:35:18,083
شرکت مالی سامرهیز شرکت عالی‌ایـه

2141
01:35:19,291 --> 01:35:23,375
لطفاً نذارید کارهای زشت من
یه شراکت بی‌نظیر رو خراب کنه

2142
01:35:31,208 --> 01:35:32,958
الان چی گفت؟

2143
01:35:33,458 --> 01:35:35,166
نمی‌دونم چیکار کنم

2144
01:35:35,167 --> 01:35:36,249
...بهت که گفتم

2145
01:35:36,250 --> 01:35:38,250
اون لاشیِ کله‌کدو کجاست؟

2146
01:35:38,750 --> 01:35:40,540
نمی‌فهمم

2147
01:35:40,541 --> 01:35:42,040
،اگه برنامه‌ای در کار نبود

2148
01:35:42,041 --> 01:35:43,666
چرا تیم فیلم‌برداری اومد؟

2149
01:35:45,333 --> 01:35:47,916
کدوم تیم فیلم‌برداری؟ -
دیروز -

2150
01:35:47,917 --> 01:35:49,290
،وقتی شما رفته بودید ناهار

2151
01:35:49,291 --> 01:35:50,916
یه تیمی اومد و از ریکی فیلم‌برداری کرد

2152
01:35:50,917 --> 01:35:52,625
خودم همه چی رو آماده کردم

2153
01:36:00,958 --> 01:36:04,333
دین، واسه خالی کردن دفترت
به خودت زحمت نده

2154
01:36:04,334 --> 01:36:06,583
...همه چی رو برات بسته‌بندی می‌کنیم و

2155
01:36:06,584 --> 01:36:08,125
می‌سوزونیم

2156
01:36:11,791 --> 01:36:15,083
،من بیرون دفتر شرکت مالی سامرهیز ایستادم

2157
01:36:15,084 --> 01:36:19,562
مؤسسه‌ای معتبر در مرکز پراویدنسِ رودآیلند

2158
01:36:19,563 --> 01:36:22,624
ایشون هم ریچارد باربارا استنیکی هستن

2159
01:36:22,625 --> 01:36:24,499
فکر کنید ما ورق‌دهنده‌ایم و شما قمارباز

2160
01:36:24,500 --> 01:36:27,250
ولی از اون خوب‌هاش، نه اونایی که
پاهاتونو می‌شکونن و از پل پرتتون می‌کنن پایین

2161
01:36:27,251 --> 01:36:29,333
...پس از سال‌ها کمک به

2162
01:36:29,334 --> 01:36:31,124
!چرا تلویزیون هنوز روشنـه؟

2163
01:36:31,125 --> 01:36:33,499
و خیریه، اون اکنون جدیدترین و....

2164
01:36:33,500 --> 01:36:37,750
یکی از پردرآمدترین مدیرانِ
شرکت مالی سامرهیز است

2165
01:36:38,666 --> 01:36:40,165
مسئول سمعی بصری کوش؟

2166
01:36:40,166 --> 01:36:43,166
منم -
مگه تو مسئول فناوری نبودی؟ -

2167
01:36:43,167 --> 01:36:44,582
جفتشم

2168
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
ولی یه چیزی هست که باید درباره‌ی

2169
01:36:47,542 --> 01:36:49,583
این مدیر خیلی موفق بدونید

2170
01:36:50,250 --> 01:36:52,124
اون یه حقه‌باز تمام‌عیاره

2171
01:36:52,125 --> 01:36:53,645
...من تد سامرهیزم

2172
01:36:53,646 --> 01:36:55,165
درستـه

2173
01:36:55,166 --> 01:36:57,791
ریکی استنیکی در واقع رادنی رایمستد هستش

2174
01:36:57,792 --> 01:37:00,250
،تقلیدگر راک اند رولِ پورن‌محور

2175
01:37:00,251 --> 01:37:02,415
اهل آتلانتیک سیتیِ نیوجرسی که

2176
01:37:02,416 --> 01:37:06,249
به اسم رادِ سفت و سخت شناخته میشه

2177
01:37:06,250 --> 01:37:10,541
ما با آقای رایمستد مصاحبه کردیم
تا ببینیم چطور تبدیل به

2178
01:37:10,542 --> 01:37:12,999
یک تاجر موفق، یعنی ریکی استنیکی شده

2179
01:37:13,000 --> 01:37:16,583
توی بار یه کازینو داخل آتلانتیک سیتی بودم

2180
01:37:16,584 --> 01:37:19,875
نه پولی داشتم، نه دوستی، نه احترامی

2181
01:37:19,876 --> 01:37:21,500
الکلی بودم

2182
01:37:22,083 --> 01:37:24,666
من...الکلی هستم

2183
01:37:25,666 --> 01:37:27,916
هر کاری می‌تونستم می‌کردم تا زندگی رو سر کنم

2184
01:37:28,416 --> 01:37:33,083
♪ ،آب‌کیر، آب‌کیر، آب‌کیر ♪
♪ جورابم باز شده پُرِ آب‌کیر ♪

2185
01:37:33,084 --> 01:37:35,583
♪ تا ناموس پُره ♪

2186
01:37:35,584 --> 01:37:36,624
خدای من

2187
01:37:36,625 --> 01:37:38,874
♪ تا ناموس پُره ♪

2188
01:37:38,875 --> 01:37:42,458
اون شب با دین استنتون و دوست‌هاش آشنا شدم

2189
01:37:43,416 --> 01:37:45,666
اونا برام غذا و نوشیدنی خریدن

2190
01:37:46,333 --> 01:37:48,833
.ازم پرسیدن کی‌ام
.انگار واقعاً براشون مهم بود

2191
01:37:48,834 --> 01:37:51,041
راد در ادامه فهمید که
واقعاً اهمیت میدن

2192
01:37:58,875 --> 01:38:00,500
!دین

2193
01:38:01,166 --> 01:38:02,957
!باید اینو ببینی

2194
01:38:02,958 --> 01:38:05,833
،ظرف چند روز
دین استنتون و دوست‌هاش

2195
01:38:05,834 --> 01:38:07,374
دوباره تماس گرفتن

2196
01:38:07,375 --> 01:38:08,749
باورم نمی‌شد زنگ زدن

2197
01:38:08,750 --> 01:38:10,125
فقط یه بار اونا رو دیده بودم

2198
01:38:10,126 --> 01:38:11,249
خودشم فقط چند دقیقه

2199
01:38:11,250 --> 01:38:14,375
ولی بهم پیشنهادی رو دادن که
یه بار نصیب آدم میشه

2200
01:38:14,376 --> 01:38:16,832
اون فرصت چی بود؟

2201
01:38:16,833 --> 01:38:20,124
تبدیل شدن به ریکی استنیکی

2202
01:38:20,125 --> 01:38:23,290
گفتن «تو دیگه راد رایمستدِ بازنده نیستی

2203
01:38:23,291 --> 01:38:25,625
«از این به بعد ریکی استنیکیِ برنده‌ای

2204
01:38:26,458 --> 01:38:29,290
این اولین باری بود که
کسی بهم باور داشت

2205
01:38:29,291 --> 01:38:32,603
بعد نقل مکانِ ریکی، رادِ سابق، به پراویدنس

2206
01:38:32,604 --> 01:38:35,916
دین استنتون و دوستانش کمر به ساخت
هویت جدیدی برای مردی بستن که

2207
01:38:35,917 --> 01:38:39,958
آوازخوان یک نمایش سگیِ
مخصوص بزرگسالان بوده

2208
01:38:39,959 --> 01:38:41,374
...هشدار

2209
01:38:41,375 --> 01:38:44,708
این ویدیو ممکنـه برای
برخی بیننده‌ها آزاردهنده باشه

2210
01:38:45,375 --> 01:38:47,665
♪ شب قشنگیـه ♪

2211
01:38:47,666 --> 01:38:51,000
♪ ...تمام ستاره‌ها می‌درخشن ♪

2212
01:38:52,834 --> 01:38:54,666
!خدای من

2213
01:38:59,291 --> 01:39:03,124
.بهم یه کتاب دادن
.اسمشو گذاشته بودن کتاب مقدس

2214
01:39:03,125 --> 01:39:06,375
انگار نقشه و طرح زندگی ریکی استنیکی بود

2215
01:39:06,376 --> 01:39:08,290
راه رسیدن به یه زندگی خوب

2216
01:39:08,291 --> 01:39:10,645
راه عبرت گرفتن از اشتباهاتت

2217
01:39:10,646 --> 01:39:13,000
دیدم می‌تونستم چه آدمی باشم

2218
01:39:13,001 --> 01:39:14,541
چی رو از دست دادم

2219
01:39:15,166 --> 01:39:17,000
،هر چی بیشتر کتاب مقدس‌شون رو خوندم

2220
01:39:17,001 --> 01:39:19,624
بیشتر متوجه شدم که
این لازم نیست یه رویا باشه

2221
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
بدین صورت بود که ریکی مشروب رو ترک کرد و

2222
01:39:21,792 --> 01:39:24,040
برای خودش ارزش قائل شد

2223
01:39:24,041 --> 01:39:28,000
خیلی زود صاحب شغلی توی
شرکت مالی سامرهیز شد

2224
01:39:28,001 --> 01:39:29,958
دین من رو به تد سامرهیز معرفی کرد

2225
01:39:29,959 --> 01:39:31,040
یکی از اون پولداراست که

2226
01:39:31,041 --> 01:39:32,833
قایق مجللش رو به رُخ می‌کشه

2227
01:39:32,834 --> 01:39:34,999
تا نشون بده چقدر پولداره -
وای خدا -

2228
01:39:35,000 --> 01:39:37,250
،ولی از طرف دیگه
آدم خیلی خوش‌قلبیـه

2229
01:39:37,251 --> 01:39:39,499
ما سرمایه‌گذاری شادگَردان رو شروع کردیم

2230
01:39:39,500 --> 01:39:42,083
،بعد از طریق دین
دوست‌های بیشتری پیدا کردم

2231
01:39:43,125 --> 01:39:45,625
با یه دختر خوشگل و پرعاطفه آشنا شدم

2232
01:39:47,083 --> 01:39:48,708
صاحب یه زندگی شدم

2233
01:39:49,291 --> 01:39:51,040
شدم ریکی استنیکی

2234
01:39:51,041 --> 01:39:53,040
،و جایی در این میان

2235
01:39:53,041 --> 01:39:57,207
مرز بین واقعیت و داستان کم‌رنگ شد و

2236
01:39:57,208 --> 01:40:01,311
،اینطور شد که در کمال ناباوری
یک الکلیِ مطرود از آتلانتیک سیتی

2237
01:40:01,312 --> 01:40:05,416
صاحب زندگی جدیدی توی رودآیلند شد

2238
01:40:05,417 --> 01:40:08,540
قهرمان؟ من؟ نه، نه

2239
01:40:08,541 --> 01:40:10,082
،اگه توی این داستان قهرمانی در کار باشه

2240
01:40:10,083 --> 01:40:11,624
کسایی هستن که زندگی‌مو نجات دادن

2241
01:40:11,625 --> 01:40:15,083
دین استنتون، جی‌تی لوین، وس...یه چیزی

2242
01:40:15,833 --> 01:40:18,208
،داستانی که با دوز و کلک شروع شد

2243
01:40:18,209 --> 01:40:20,290
،به طور معجزه‌آسایی

2244
01:40:20,291 --> 01:40:24,124
تبدیل شد به داستانی با مضمونِ
نجات، تولد دوباره و عشق

2245
01:40:24,125 --> 01:40:27,958
،چون اون باور داشت هر کسی، در هر زمانی

2246
01:40:27,959 --> 01:40:30,707
،می‌تونه هر کسی بشه که می‌خواد

2247
01:40:30,708 --> 01:40:35,166
ما ریکی استنیکی رو
به عنوان قهرمان هفته انتخاب می‌کنیم

2248
01:40:41,041 --> 01:40:44,291
!ریکی! ریکی! ریکی

2249
01:40:52,501 --> 01:40:53,790
...خب

2250
01:40:53,791 --> 01:40:56,250
واسه تو همه چی به خوبی و
خوشی تموم شد، مگه نه؟

2251
01:40:56,251 --> 01:40:58,250
الان وجهه‌ی من به باد فنا رفت

2252
01:40:58,251 --> 01:41:00,165
!شوخی می‌کنی؟

2253
01:41:00,166 --> 01:41:02,708
داستان معرکه و الهام‌بخشی بود، تد

2254
01:41:02,709 --> 01:41:04,916
.کارت عالی بود، تد
.دین، تو هم همینطور

2255
01:41:04,917 --> 01:41:06,540
اوه، من که...کاری نکردم

2256
01:41:06,541 --> 01:41:09,666
سامرهیز. خیلی با دور و بری‌هات حال می‌کنم

2257
01:41:09,667 --> 01:41:12,062
یعنی، مفهوم شانس دوباره و

2258
01:41:12,063 --> 01:41:14,156
...سرمایه‌گذاری‌ای که شادت کنه

2259
01:41:14,157 --> 01:41:16,250
چیزیـه که می‌خوایم بهش دست پیدا کنیم

2260
01:41:16,916 --> 01:41:19,499
خب، ما...کارمون همینـه دیگه

2261
01:41:19,500 --> 01:41:22,083
راستش تد بود که متوجه
توانایی‌های ریکی شد

2262
01:41:22,084 --> 01:41:26,000
شراکت با سازمان‌های خیریه‌ی
بیشتر هم فکر اون بود

2263
01:41:26,666 --> 01:41:29,208
من فقط به فکر تخفیف‌های مالیاتی بودم

2264
01:41:29,209 --> 01:41:31,666
آدم خیلی متواضعی هستی، نه؟

2265
01:41:33,041 --> 01:41:34,125
خب، با هم قرارداد ببندیم؟

2266
01:41:34,958 --> 01:41:36,374
نمی‌دونم

2267
01:41:36,375 --> 01:41:38,583
دین، نظر تو چیـه؟

2268
01:41:41,625 --> 01:41:42,957
قبولـه

2269
01:41:42,958 --> 01:41:45,125
بله که قبولـه -
آره، قبول می‌کنیم -

2270
01:41:45,126 --> 01:41:46,583
عالیـه -
محشره -

2271
01:41:47,791 --> 01:41:50,750
گذاشتی دوست من‌درآوردیت بچه‌مون رو ختنه کنه؟

2272
01:41:51,750 --> 01:41:54,083
عزیزم، اون کارمند رستوران
بیف‌استیک چارلی بوده

2273
01:41:54,084 --> 01:41:55,541
...بیف‌استیک

2274
01:41:56,125 --> 01:41:57,624
کونت پاره‌ست

2275
01:41:57,625 --> 01:42:00,416
شیش ماه آینده رو باید
توی حیاط‌پشتی چادر بزنی

2276
01:42:00,417 --> 01:42:01,790
باشه. باشه

2277
01:42:01,791 --> 01:42:04,333
منطقیـه. کاملاً منصفانه‌ست

2278
01:42:04,334 --> 01:42:06,332
عالی میشه. ممنونم

2279
01:42:14,958 --> 01:42:16,500
متوجه نمیشم

2280
01:42:17,000 --> 01:42:19,041
چطوری اینطوری شد؟

2281
01:42:19,042 --> 01:42:20,540
...خب

2282
01:42:20,541 --> 01:42:23,083
وقتی فهمیدم چیکار کردی، عصبانی شدم

2283
01:42:24,500 --> 01:42:27,875
گفتم داستان رو فروختم
،ام‌اف‌ام‌بی‌سی تا اذیتت کنم

2284
01:42:28,875 --> 01:42:32,437
،ولی وقتی ریکی توی سامرهیز استخدام شد
،پیش خودم گفتم

2285
01:42:32,438 --> 01:42:36,000
صبر کن ببینم، شاید واقعاً داستانی در کاره

2286
01:42:36,001 --> 01:42:38,291
پس پیشنهادش رو به تهیه‌کننده‌ام
توی کانال 6 دادم

2287
01:42:38,292 --> 01:42:40,166
اون هم به دوستش توی ام‌اف‌ام‌بی‌سی گفت و

2288
01:42:40,167 --> 01:42:42,041
بهم چراغ سبز نشون دادن

2289
01:42:44,125 --> 01:42:46,250
...اِرین، اون همه دروغ

2290
01:42:50,416 --> 01:42:52,375
می‌تونی منو ببخشی؟

2291
01:42:57,166 --> 01:42:59,333
اصلاً کار راحتی نیست

2292
01:43:01,041 --> 01:43:02,250
...ولی

2293
01:43:03,458 --> 01:43:04,833
این کمک می‌کنه

2294
01:43:05,500 --> 01:43:07,582
من همه چی داشتم

2295
01:43:07,583 --> 01:43:09,666
دوست‌های خوب. شغل عالی

2296
01:43:11,958 --> 01:43:13,749
مهربون‌ترین و

2297
01:43:13,750 --> 01:43:16,583
خوشگل‌تر دختر دنیا عاشقم بود

2298
01:43:18,666 --> 01:43:21,166
اِرین بهترین اتفاقیـه که برام افتاده

2299
01:43:24,375 --> 01:43:26,666
ریکی امروز برام فرستادش

2300
01:43:30,333 --> 01:43:32,875
...رسیدیم، رسیدیم، رسیدیم

2301
01:43:32,876 --> 01:43:34,583
اون کیـه؟

2302
01:43:36,291 --> 01:43:38,416
!ریکی! مواظب باش

2303
01:43:45,708 --> 01:43:48,083
اسکل، مثلاً می‌خواستی چیکار کنی؟

2304
01:43:49,166 --> 01:43:52,791
!بیا، رایمستد
برات حکم دادگاه صادر شده

2305
01:43:53,583 --> 01:43:54,958
چی...؟

2306
01:43:55,916 --> 01:43:57,082
این چیـه؟

2307
01:43:57,083 --> 01:44:00,041
یه نامه‌ی توقف و انصراف
از طرف بیلی آیدلـه

2308
01:44:00,042 --> 01:44:01,040
خب؟

2309
01:44:01,041 --> 01:44:02,749
اگه یه بار دیگه با اون کلمات زشت

2310
01:44:02,750 --> 01:44:05,458
،گند بزنی توی آهنگ‌هاش

2311
01:44:05,459 --> 01:44:06,791
توی دادگاه می‌بینیمت

2312
01:44:06,792 --> 01:44:08,000
خب؟

2313
01:44:09,500 --> 01:44:10,666
آره

2314
01:44:14,458 --> 01:44:16,000
پس بیلی آیدل اجرامو دیده؟

2315
01:44:16,001 --> 01:44:17,583
!گمشو بابا

2316
01:44:18,875 --> 01:44:20,250
!ایول

2317
01:44:20,791 --> 01:44:23,125
!شامپاین بخورید

2318
01:44:26,375 --> 01:44:27,749
!بیلی آیدل

2319
01:44:46,584 --> 01:44:48,374
آهنگِ ال گرینـه؟

2320
01:44:48,375 --> 01:44:50,165
اوتیس ردینگـه

2321
01:44:50,166 --> 01:44:51,625
اوتیس ردینگ کور بود؟

2322
01:44:51,626 --> 01:44:54,374
نه -
مطمئنی؟ -

2323
01:44:54,375 --> 01:44:57,333
به صداش می‌خوره کور باشه -
جدی می‌خوره -

2324
01:44:57,334 --> 01:44:58,582
...نبود

2325
01:44:58,583 --> 01:45:00,582
یه لیوان...آبِ توت

2326
01:45:00,583 --> 01:45:03,041
خالص. با یه بشقاب کالاماریِ تُرد

2327
01:45:03,541 --> 01:45:06,708
شب معرکه‌ایـه. نه، بچه‌ها؟ -
آره -

2328
01:45:06,709 --> 01:45:08,541
ریکی! بیا اینجا ببینم

2329
01:45:11,750 --> 01:45:14,166
وقتشـه برم نامزدم رو بمالم

2330
01:45:14,167 --> 01:45:15,791
شوخی می‌کنی، نه؟

2331
01:45:15,792 --> 01:45:17,207
آره

2332
01:45:17,208 --> 01:45:19,311
ولی خدا رو چه دیدید، مگه نه؟

2333
01:45:19,312 --> 01:45:21,416
راستی، شنبه بعدازظهر رو خالی کنید

2334
01:45:21,417 --> 01:45:22,832
کلی کار داریم

2335
01:45:22,833 --> 01:45:25,166
شنبه و کار؟ -
آره، همه رو نام‌نویسی کردم -

2336
01:45:25,167 --> 01:45:27,500
میریم بندر ناراگنست رو تمیز کنیم

2337
01:45:28,771 --> 01:45:30,040
قشنگ بود

2338
01:45:30,041 --> 01:45:33,000
شوخی ندارم. می‌خوایم اونجا رو برق بندازیم

2339
01:45:39,541 --> 01:45:41,041
پسر

2340
01:45:43,458 --> 01:45:45,000
به سلامتی ریکی استنیکی

2341
01:45:45,583 --> 01:45:47,540
به سلامتی ریکی استنیکی

2342
01:45:47,541 --> 01:45:49,500
بهترین دوستی که تابحال داشتیم

2343
01:45:49,524 --> 01:46:09,524
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2344
01:46:09,548 --> 01:46:26,548
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2345
01:51:13,750 --> 01:51:17,291
قبلش می‌خوام این رو بگم

2346
01:51:17,292 --> 01:51:20,833
♪ ،بزرگتر می‌خوام، کوچیکتر می‌خوام ♪
♪ از پس هر دو برمیام ♪

2347
01:51:20,834 --> 01:51:24,458
♪ دایناسور دوست دارم و ووک ♪

2348
01:51:24,459 --> 01:51:26,040
♪ این کار رو باید بکنیم ♪

2349
01:51:26,041 --> 01:51:29,041
♪ ،بعضی‌ها میگن نمیشه ♪
♪ ،ولی تو و تو و من ♪

2350
01:51:29,042 --> 01:51:31,207
♪ هممون می‌تونیم در کنار هم وایسم ♪

2351
01:51:31,208 --> 01:51:33,083
♪ بزرگتر می‌خوایم، کوچیکتر می‌خوایم ♪

2352
01:51:33,084 --> 01:51:35,083
♪ از پسش جفتش برمیایم ♪

2353
01:51:35,084 --> 01:51:38,457
♪ دایناسور دوست داریم و ووک ♪

2354
01:51:38,458 --> 01:51:40,375
♪ مخالف‌ها برن به درک ♪

2355
01:51:40,376 --> 01:51:42,290
♪ من میگم می‌تونیم ♪

2356
01:51:42,291 --> 01:51:45,791
♪ موفق میشیم محدودسازی و ♪
♪ رسیدگی کنیم و توسعه بدیم ♪

2357
01:51:45,792 --> 01:51:47,208
♪ ما حرفه‌ای هستیم ♪

2358
01:51:47,209 --> 01:51:49,332
♪ چرا؟ ♪

2359
01:51:49,333 --> 01:51:52,499
♪ اگه رو به جلو نریم، می‌میریم ♪

2360
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
♪ بزرگتر می‌خوایم، کوچیکتر می‌خوایم ♪

2361
01:51:54,167 --> 01:51:56,166
♪ از پسش جفتش برمیایم ♪

2362
01:51:56,167 --> 01:51:59,624
♪ دایناسور دوست داریم و ووک ♪

2363
01:51:59,625 --> 01:52:01,583
♪ مخالف‌ها برن به درک ♪

2364
01:52:01,584 --> 01:52:03,249
♪ من میگم می‌تونیم ♪

2365
01:52:03,250 --> 01:52:06,666
♪ موفق میشیم محدودسازی و ♪
♪ رسیدگی کنیم و توسعه بدیم ♪

2366
01:52:06,667 --> 01:52:08,375
♪ از پسش جفتش برمیایم ♪

