﻿1
00:01:10,581 --> 00:01:13,661
‫[سال ۱۸۷۰]

2
00:01:13,686 --> 00:01:17,264
‫[نیومکزیکو، براش‌وود گالچ]

3
00:01:17,289 --> 00:01:24,751
‫[آخرین ایستگاه در انتهای غرب وحشی]

4
00:01:25,844 --> 00:01:32,216
‫[پنج سال پس از اتمام جنگ داخلی]

5
00:01:35,921 --> 00:01:38,880
‫اصلا نمی‌دونستم واسه چی اون‌قدر
‫تو بچگی عبادت می‌کردیم.

6
00:01:40,317 --> 00:01:42,971
‫خلاصه، یه روز بچه‌های اتحادیه ایالات شمالی
‫به زمین کشت کلانمون اومدن...

7
00:01:43,015 --> 00:01:45,104
‫و به خودم و خانواده‌ام گفتن آزادیم.

8
00:01:47,324 --> 00:01:49,239
‫بهترین روز عمرمون بود.

9
00:01:50,936 --> 00:01:53,156
‫مامان گفته بود دعاهامون اجابت شده.

10
00:01:57,595 --> 00:02:00,163
‫یادمه خودم و خانواده‌ام با پای پیاده
‫از اون زمین خارج شده...

11
00:02:00,206 --> 00:02:02,774
‫و اون‌قدر راه رفتیم
‫که پامون دیگه بی‌حس شده بود.

12
00:02:04,515 --> 00:02:05,951
‫همین‌طور راه می‌رفتیم.

13
00:02:07,518 --> 00:02:10,173
‫همین‌طور راه می‌رفتیم،
‫ولی مقصدی نداشتیم.

14
00:02:12,218 --> 00:02:14,699
‫آزاد بودیم،

15
00:02:14,742 --> 00:02:17,092
‫ولی جایی واسه آزاد بودن نداشتیم.

16
00:02:18,877 --> 00:02:20,444
‫خدایا، واسه همین ازت می‌خوام...

17
00:02:22,924 --> 00:02:25,971
‫تو این سفر ازم محافظت کنی.

18
00:02:26,014 --> 00:02:28,930
‫کمکم کن به سهم خودم
‫از سرزمین موعود برسم.

19
00:02:31,368 --> 00:02:33,108
‫من رو از شر این خباثت نجات بده.

20
00:02:35,023 --> 00:02:36,242
‫آمین.

21
00:02:38,375 --> 00:02:40,246
‫برو تو.

22
00:02:40,270 --> 00:02:50,270
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:02:50,294 --> 00:03:00,294
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:03:00,318 --> 00:03:04,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

25
00:03:05,315 --> 00:03:06,272
‫تکون بخور.

26
00:03:34,648 --> 00:03:36,476
‫جنگمون قدمی ناخوش‌آیند...

27
00:03:36,520 --> 00:03:37,608
‫در مسیری درست بود.

28
00:03:37,651 --> 00:03:39,740
‫ببین کی اومده.

29
00:03:41,699 --> 00:03:43,091
‫این دیگه از کجا اومده؟

30
00:03:56,148 --> 00:03:57,845
‫سلاحت رو میز باشه.

31
00:04:14,732 --> 00:04:17,038
‫قهوه لطف کنین.

32
00:04:17,082 --> 00:04:18,213
‫قهوه.

33
00:04:19,867 --> 00:04:20,868
‫باشه.

34
00:04:24,389 --> 00:04:29,815
‫[کتاب مقدس]

35
00:04:48,776 --> 00:04:59,730
‫«محصور»

36
00:05:15,880 --> 00:05:16,881
‫سلام خانم.

37
00:05:37,205 --> 00:05:39,251
‫وایستا رفیق!

38
00:05:39,294 --> 00:05:41,035
‫کجا با این عجله؟

39
00:05:41,079 --> 00:05:42,602
‫پول یه صندلی رو دادم.

40
00:05:42,646 --> 00:05:44,082
‫به اون آقائه دادم.

41
00:05:44,822 --> 00:05:46,258
‫اندی رو می‌گی؟

42
00:05:46,301 --> 00:05:48,869
‫این بابا پول صندلی رو داده؟

43
00:05:48,913 --> 00:05:50,436
‫آره، درسته.
‫چند دقیقه پیش حساب کرد.

44
00:05:50,480 --> 00:05:51,872
‫باورم نمی‌شه.

45
00:05:54,222 --> 00:05:55,963
‫اون زنجیر رو برام بنداز پایین.

46
00:05:56,790 --> 00:05:57,965
‫خیلی‌خب.

47
00:06:05,364 --> 00:06:07,410
‫سند قانونی داری؟

48
00:06:07,453 --> 00:06:08,585
‫من آزادم.

49
00:06:13,764 --> 00:06:16,419
‫حرفت مهم نیست،

50
00:06:16,462 --> 00:06:18,421
‫به هر حال باید
‫بهمون سند قانونی نشون بدی.

51
00:06:19,900 --> 00:06:21,032
‫بجنب دیگه.
‫من که تا شب وقت ندارم.

52
00:06:21,075 --> 00:06:22,512
‫مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم.

53
00:06:31,521 --> 00:06:33,523
‫«مو...»

54
00:06:35,220 --> 00:06:36,613
‫واشینگتن.

55
00:06:36,656 --> 00:06:37,744
‫واشینگتن.

56
00:06:37,788 --> 00:06:39,572
‫واشینگتن؟ هه‌هه.

57
00:06:41,139 --> 00:06:43,750
‫چه فامیلی شریفی.

58
00:06:46,361 --> 00:06:47,972
‫سلاح داری؟

59
00:06:49,713 --> 00:06:50,714
‫رد کن بیاد.

60
00:06:57,634 --> 00:07:00,506
‫ببین، درسته که واسه این سفر پول دادی،

61
00:07:00,550 --> 00:07:03,335
‫ولی قانونی وضع نکردن
‫که مجبور باشم بذارم...

62
00:07:03,378 --> 00:07:04,510
‫تفنگ به دست پشتم بشینی.

63
00:07:06,381 --> 00:07:08,166
‫خب، تو ساکت چی داری؟

64
00:07:10,734 --> 00:07:12,344
‫کتاب مقدس و مقداری گوشت خشک دارم.

65
00:07:19,569 --> 00:07:22,267
‫آهای.
‫بیدار شو چاقالو.

66
00:07:25,400 --> 00:07:27,402
‫جای بارها پشت کالسکه است.

67
00:07:28,229 --> 00:07:30,493
‫مرده یا پسره؟

68
00:07:33,321 --> 00:07:36,324
‫خب، ترجیح می‌دین مرد باشه یا پسر خانم؟

69
00:07:52,036 --> 00:07:53,167
‫سلام کرلی.

70
00:07:55,300 --> 00:07:57,041
‫من هم باید تفنگم رو تحویل بدم؟

71
00:07:57,084 --> 00:07:59,043
‫معلومه که نه آقای ویلر.

72
00:08:12,535 --> 00:08:13,710
‫راه بیفتیم.

73
00:08:18,976 --> 00:08:22,370
‫خیلی‌خب، کالسکه کلرادو حرکت می‌کنه.
‫راه بیفتیم.

74
00:08:25,025 --> 00:08:28,899
‫خدایا، فقط من رو از اینجا
‫به اونجا برسون.

75
00:09:05,457 --> 00:09:06,719
‫- درود بر شما خانم.
‫- آها.

76
00:09:07,241 --> 00:09:08,286
‫درود بر شما خانم.

77
00:09:09,461 --> 00:09:12,638
‫کلاد آلوسیوس فیلدز هستم،
‫در خدمتتونم.

78
00:09:12,682 --> 00:09:15,206
‫از مردان شیطون کنتاکی‌ام.

79
00:09:15,231 --> 00:09:16,661
‫[ویسکی آقای فیلد]

80
00:09:16,686 --> 00:09:18,992
‫دیدین؟ ویسکی خودمه.

81
00:09:40,458 --> 00:09:43,831
‫[کتاب مقدس]

82
00:09:48,958 --> 00:09:54,350
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

83
00:09:54,375 --> 00:09:56,029
‫«سرزمین کلرادو...»

84
00:09:57,640 --> 00:10:00,251
‫«بدین وسیله مو واشینگتن را...»

85
00:10:03,167 --> 00:10:05,038
‫«مالک این زمین اعلام می‌کند.»

86
00:10:06,840 --> 00:10:10,032
‫[کتاب مقدس]

87
00:10:26,277 --> 00:10:28,018
‫بجنب اندی.
‫بجنب رفیق.

88
00:10:28,061 --> 00:10:29,149
‫خیلی‌خب. اومدم.

89
00:10:46,427 --> 00:10:47,994
‫با کرلی صحبت کردم.

90
00:10:48,865 --> 00:10:50,344
‫با خودم گفتم شاید این لازمت بشه.

91
00:10:51,694 --> 00:10:54,174
‫من این اطراف
‫مار زنگی بزرگ‌تر از خودت هم دیدم.

92
00:10:57,351 --> 00:10:59,440
‫هفت‌تیر رمینگتون خوبیه.

93
00:10:59,484 --> 00:11:00,485
‫خیلی قدرتمنده.

94
00:11:02,574 --> 00:11:04,358
‫باید تفنگ ساده‌ای می‌گرفتم.

95
00:11:05,838 --> 00:11:07,840
‫- تیراندازیم خیلی بده.
‫- هوم.

96
00:11:14,586 --> 00:11:16,719
‫دسته تفنگت چند شکاف داره.

97
00:11:33,736 --> 00:11:35,520
‫اعضای خانواده‌ات اینجان؟

98
00:11:38,653 --> 00:11:40,655
‫نه جناب.

99
00:11:40,699 --> 00:11:42,135
‫فقط دارم رد می‌شم.

100
00:11:43,528 --> 00:11:44,703
‫به سمت غرب می‌رم.

101
00:11:46,487 --> 00:11:48,359
‫می‌خوام از نو شروع کنم.

102
00:11:52,755 --> 00:11:53,756
‫شما چی؟

103
00:11:56,019 --> 00:11:57,324
‫یه همسر و دختر دارم.

104
00:11:58,412 --> 00:11:59,718
‫خونه‌ان.

105
00:12:01,807 --> 00:12:03,417
‫خانمم بارداره.

106
00:12:05,158 --> 00:12:06,551
‫همین روزها می‌زاد.

107
00:12:09,119 --> 00:12:11,338
‫خوشم نمیاد تنها بذارمشون.

108
00:12:18,389 --> 00:12:20,086
‫باید صبح پسش بدی.

109
00:12:55,905 --> 00:12:58,037
‫اندی، برو به خانم کمک کن.

110
00:12:59,212 --> 00:13:00,866
‫به چی می‌خندی؟

111
00:13:06,002 --> 00:13:07,612
‫راحت شدین خانم؟

112
00:13:07,655 --> 00:13:10,354
‫اصلا خفه‌خون نمی‌گیری؟

113
00:13:10,397 --> 00:13:12,182
‫برو! برو!

114
00:13:58,141 --> 00:13:59,185
‫بیاین دورشون بزنیم.

115
00:13:59,229 --> 00:14:00,752
‫بریم سمت راست! بریم سمت راست!

116
00:14:04,190 --> 00:14:05,713
‫خاک بر سرمون شد.

117
00:14:14,679 --> 00:14:16,681
‫وایستین! وایستین!

118
00:14:16,724 --> 00:14:18,639
‫تفنگت رو بنداز!

119
00:14:18,683 --> 00:14:20,337
‫وایستین! وایستین!

120
00:14:22,600 --> 00:14:24,210
‫پیاده‌شون کنین.

121
00:14:25,342 --> 00:14:26,343
‫جریان چیه؟

122
00:14:26,821 --> 00:14:28,084
‫راهزنن.

123
00:14:28,606 --> 00:14:29,999
‫راهزنن؟

124
00:14:30,738 --> 00:14:32,697
‫غارتگرن.

125
00:14:37,180 --> 00:14:39,312
‫دست‌هات بالا باشه کابوی خان.

126
00:14:45,971 --> 00:14:47,016
‫بهشون شلیک نمی‌کنی؟

127
00:14:47,059 --> 00:14:49,757
‫اگه شلیک کنم، همه‌مون رو می‌کشن.

128
00:14:49,801 --> 00:14:53,674
‫اگه بخوان درگیر بشن،
‫حساب کار دستشون میاد.

129
00:14:56,025 --> 00:14:58,288
‫فقط خوشحال باشین
‫که سرخ‌پوست نیستن.

130
00:14:58,331 --> 00:15:00,159
‫کسی تکون نخوره.

131
00:15:02,553 --> 00:15:03,554
‫هوم.

132
00:15:06,078 --> 00:15:07,819
‫خب، لزومی نداره بلایی سر کسی بیاد.

133
00:15:09,821 --> 00:15:11,954
‫خیلی‌خب، خودتون کارتون رو بلدین.

134
00:15:19,570 --> 00:15:21,398
‫تامی، پس پول چی می‌شه؟

135
00:15:21,441 --> 00:15:22,703
‫بهم دست نزن پدرسگ.

136
00:15:22,747 --> 00:15:24,053
‫تامی!

137
00:15:24,096 --> 00:15:26,359
‫اِم... ما چیز باارزشی نداریم.

138
00:15:26,403 --> 00:15:28,013
‫نه محموله‌ای داریم، نه طلایی.

139
00:15:28,057 --> 00:15:30,189
‫چیزی جز بار مسافران نداریم.

140
00:15:30,233 --> 00:15:32,800
‫هرچی من بخوام باارزش محسوب می‌شه.

141
00:15:32,844 --> 00:15:35,151
‫حالا همگی دست‌ها بالا.

142
00:15:35,194 --> 00:15:38,328
‫عجب. تو تامی والشی.

143
00:15:41,766 --> 00:15:43,159
‫تامی والش؟

144
00:15:44,856 --> 00:15:47,206
‫همون تامی والش سارق بانکه؟

145
00:15:50,035 --> 00:15:52,124
‫ببینیم چی دارین رفقا.

146
00:15:52,168 --> 00:15:54,997
‫بعدش همگی می‌ریم پی کار خودمون.

147
00:15:55,649 --> 00:15:57,042
‫پیاده شین! پیاده شین!

148
00:15:57,086 --> 00:15:58,826
‫پیاده شین و کمی راه برین.

149
00:16:00,611 --> 00:16:02,134
‫تو هم پیاده شو نازنین.

150
00:16:02,178 --> 00:16:05,833
‫خواستن تشریف‌فرما بشین بانو.

151
00:16:05,877 --> 00:16:07,879
‫من از اینجا تکون نمی‌خورم.

152
00:16:07,922 --> 00:16:09,098
‫هرجور راحتین.

153
00:16:14,103 --> 00:16:16,192
‫خیلی‌خب، بجنبین رفقا.

154
00:16:26,071 --> 00:16:28,117
‫آروم باشین.
‫کل اسب‌ها رو آروم کردم.

155
00:16:29,466 --> 00:16:31,903
‫خب، هر کاری لازمه بکن،

156
00:16:31,946 --> 00:16:33,731
‫ولی احتیاط کن.

157
00:16:38,214 --> 00:16:39,302
‫بیا پیشمون.

158
00:16:42,914 --> 00:16:44,350
‫اینجا همه‌مون برابریم.

159
00:16:44,394 --> 00:16:46,091
‫همه پیاده شین.

160
00:16:46,135 --> 00:16:47,962
‫من به حرفشون گوش می‌دم خانم.

161
00:16:51,444 --> 00:16:53,185
‫پیاده شین ببینم.

162
00:16:55,361 --> 00:16:57,320
‫خیلی‌خب آقایون، بیاین...

163
00:16:58,277 --> 00:17:00,758
‫بیاین کیف‌پول‌هاتون رو بررسی کنیم.

164
00:17:01,759 --> 00:17:02,977
‫ممنون جناب.

165
00:17:03,021 --> 00:17:04,718
‫خیلی متشکرم.

166
00:17:06,416 --> 00:17:07,808
‫همین خوبه.

167
00:17:09,770 --> 00:17:10,473
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

168
00:17:10,498 --> 00:17:11,347
‫[کتاب مقدس]

169
00:17:16,382 --> 00:17:18,123
‫این بالا هیچی نیست.

170
00:17:18,167 --> 00:17:19,342
‫همه‌شون رو بریز دور.

171
00:17:19,385 --> 00:17:20,430
‫خیلی متشکرم.

172
00:17:22,040 --> 00:17:23,563
‫نه، همه‌شون پر لباسن.

173
00:17:27,350 --> 00:17:28,916
‫نه، شوخی نکردن.

174
00:17:28,960 --> 00:17:31,180
‫- این بالا هیچی نیست.
‫- خب، شما بردارینشون!

175
00:17:32,398 --> 00:17:33,617
‫چشم قربان.

176
00:17:33,660 --> 00:17:35,706
‫عجله کنین.
‫بجنبین آقایون.

177
00:17:35,749 --> 00:17:37,142
‫زیرش رو ببین.
‫زیرش رو ببین.

178
00:17:37,186 --> 00:17:39,753
‫پول سرقتی بانک چی می‌شه، ها؟

179
00:17:39,797 --> 00:17:41,146
‫نه، اینجا هیچی نیست.

180
00:17:41,190 --> 00:17:43,105
‫خیلی ممنونم.

181
00:17:45,977 --> 00:17:47,326
‫تو چی رفیق؟

182
00:17:47,370 --> 00:17:48,545
‫تو چی داری؟

183
00:17:51,200 --> 00:17:52,984
‫اینجا چندتا سکه هست.
‫همین و بس.

184
00:17:53,027 --> 00:17:54,855
‫خیلی‌خب، ببندشون.

185
00:18:01,949 --> 00:18:03,473
‫- وای...
‫- این دیگه چه کاریه؟

186
00:18:03,516 --> 00:18:05,039
‫یهو درد گرفت.

187
00:18:05,083 --> 00:18:06,215
‫عذر می‌خوام آقایون.

188
00:18:06,258 --> 00:18:09,087
‫لزومی نداشت توجهتون رو جلب کنم.

189
00:18:09,131 --> 00:18:12,090
‫چه بدونم، ظاهرا...

190
00:18:12,134 --> 00:18:13,744
‫قلبم به...

191
00:18:15,833 --> 00:18:17,095
‫مشکلی خورده.

192
00:18:29,499 --> 00:18:31,675
‫وای، پشم‌هام!

193
00:18:36,027 --> 00:18:37,768
‫بجنب، کمکم کن.

194
00:18:37,811 --> 00:18:39,291
‫ولم کن!

195
00:18:41,772 --> 00:18:44,166
‫می‌کشمت.

196
00:18:55,046 --> 00:18:56,613
‫ولم کن!

197
00:19:09,147 --> 00:19:10,192
‫بروگان!

198
00:19:27,774 --> 00:19:28,949
‫آهای!

199
00:19:48,491 --> 00:19:49,883
‫دستم رو بگیر.
‫زود باش دستم رو بگیر.

200
00:19:49,927 --> 00:19:52,538
‫- زود باش بپر!
‫- نمی‌تونم... نمی‌تونم بپرم.

201
00:19:52,582 --> 00:19:53,713
‫خواهش می‌کنم دستم رو بگیر.

202
00:19:56,368 --> 00:19:57,804
‫- نمی‌تونم، نمی‌تونم!
‫- بپر!

203
00:19:57,848 --> 00:19:59,371
‫نمی‌تونم.

204
00:20:37,061 --> 00:20:38,410
‫ای حرومزاده!

205
00:20:38,454 --> 00:20:39,455
‫آهای بچه!

206
00:20:45,896 --> 00:20:47,680
‫دردم گرفت!

207
00:20:48,377 --> 00:20:49,378
‫ای حرومزاده.

208
00:20:51,554 --> 00:20:52,642
‫بچه، بهش شلیک کن!

209
00:20:53,512 --> 00:20:54,687
‫بهش شلیک کن!

210
00:21:08,484 --> 00:21:09,528
‫بلند شو.

211
00:21:29,287 --> 00:21:30,375
‫این رو بپا.

212
00:21:32,769 --> 00:21:33,987
‫آخ!

213
00:21:35,206 --> 00:21:37,469
‫مواظب باش!

214
00:21:43,519 --> 00:21:44,737
‫تیرانداز ماهری هستی.

215
00:21:46,260 --> 00:21:47,566
‫باهام بیا.

216
00:21:49,394 --> 00:21:52,005
‫- اون درخت رو می‌بینی؟
‫- ها؟ آها؟

217
00:21:55,661 --> 00:21:56,706
‫آها.

218
00:22:59,769 --> 00:23:01,858
‫وای خدایا!

219
00:23:02,685 --> 00:23:05,557
‫تامی! تامی!

220
00:23:05,601 --> 00:23:07,690
‫بروگان رو بدجوری مجروح کردن!

221
00:23:09,343 --> 00:23:10,910
‫رو به موته تامی.

222
00:23:12,303 --> 00:23:16,089
‫بلند شو، می‌تونیم ببریمش دکتر.

223
00:23:16,133 --> 00:23:17,787
‫چیکار کنم؟

224
00:23:17,830 --> 00:23:20,267
‫ای بابا، خودت بلدی چیکار کنی!

225
00:23:20,311 --> 00:23:21,660
‫حالا عملیش کن!

226
00:23:23,314 --> 00:23:25,142
‫گناهش گردن خودته تامی.

227
00:23:30,190 --> 00:23:32,323
‫حالا برو بچه‌ها رو جمع کن.

228
00:23:34,064 --> 00:23:36,501
‫جای پول رو بهشون لو نده.

229
00:23:38,024 --> 00:23:39,765
‫تو فقط بچه‌ها رو جمع کن!

230
00:24:18,935 --> 00:24:20,545
‫تازه اولشه.

231
00:24:22,242 --> 00:24:23,505
‫بلند شو.

232
00:24:23,548 --> 00:24:24,506
‫بلند شو!

233
00:24:29,380 --> 00:24:31,338
‫بیارش اینجا کرلی. بس کن.

234
00:24:31,382 --> 00:24:33,210
‫بجنب! بلندش کن.

235
00:24:35,995 --> 00:24:37,431
‫پسرک، اگه نمی‌خوای تیر بخوری،

236
00:24:37,475 --> 00:24:39,346
‫به نفعته تفنگت رو پایین بگیری.

237
00:24:40,086 --> 00:24:41,479
‫بیارش اینجا.

238
00:24:44,090 --> 00:24:46,353
‫آروم باش کرلی. آروم باش.

239
00:24:46,397 --> 00:24:47,529
‫بیا کمکم کن.

240
00:24:47,572 --> 00:24:49,313
‫بیا کمکم کن.

241
00:24:54,231 --> 00:24:57,234
‫حق نداره چنین کاری باهام بکنه.

242
00:24:58,409 --> 00:25:00,193
‫شما سوسک‌های کثیف اندی رو کشتین.

243
00:25:00,237 --> 00:25:02,239
‫اون‌وقت می‌خوای باهام از حق و حقوق بگی؟

244
00:25:02,282 --> 00:25:04,154
‫کرلی!

245
00:25:04,197 --> 00:25:06,286
‫اگه بکشیش، دارت می‌زنن.

246
00:25:06,330 --> 00:25:08,332
‫هیچ دادگاهش محکومم نمی‌کنم.

247
00:25:08,375 --> 00:25:10,160
‫با شهادت من محکومت می‌کنن.

248
00:25:10,203 --> 00:25:11,988
‫حالا تفنگت رو بگیر پایین.

249
00:25:17,689 --> 00:25:19,561
‫بهت اعتماد می‌کنم
‫که دیگه هدفش نگیری.

250
00:25:21,954 --> 00:25:23,782
‫خیلی‌خب...

251
00:25:23,826 --> 00:25:26,176
‫آقای فیلدز، به زودی می‌بریمت دکتر.

252
00:25:26,219 --> 00:25:27,569
‫براش‌وود گالچ یه دکتر داره.

253
00:25:27,612 --> 00:25:29,527
‫خیلی‌خب.

254
00:25:29,571 --> 00:25:30,702
‫خیلی‌خب،

255
00:25:30,746 --> 00:25:32,225
‫اول از همه...

256
00:25:32,269 --> 00:25:34,271
‫برو افرادت رو جمع کن
‫و کالسکه‌ات رو بیار.

257
00:25:35,707 --> 00:25:37,404
‫کالسکه از پرتگاه افتاد پایین جناب.

258
00:25:38,275 --> 00:25:39,711
‫خانمه هم سوارش بود؟

259
00:25:42,540 --> 00:25:44,368
‫اسب‌هام چی شدن؟

260
00:25:44,411 --> 00:25:45,543
‫پراکنده شدن.

261
00:25:46,152 --> 00:25:48,285
‫ریدم تو این زندگی!

262
00:25:49,025 --> 00:25:50,940
‫زیدم تو این زندگی.

263
00:25:50,983 --> 00:25:52,724
‫الان می‌گم چیکار کنیم.

264
00:25:53,769 --> 00:25:57,337
‫کرلی، تو یه اسب پیدا می‌کنی.

265
00:25:57,381 --> 00:26:00,906
‫آقای فیلدز رو سوار می‌کنی
‫و می‌بریش دکتر.

266
00:26:00,950 --> 00:26:03,605
‫من از مسیر کوهستانی
‫سمت واگن گپ می‌رم.

267
00:26:03,648 --> 00:26:06,564
‫کلانتر رو با یکی افرادش میارم اینجا.

268
00:26:06,608 --> 00:26:08,566
‫این آشغال عوضی چی می‌شه؟

269
00:26:11,264 --> 00:26:13,179
‫به همین درخت می‌بندمش.

270
00:26:14,572 --> 00:26:16,095
‫اون نگهبانی می‌ده.

271
00:26:17,009 --> 00:26:18,663
‫این رو می‌گی؟

272
00:26:18,707 --> 00:26:20,622
‫این لاغرمردنی نگهبان این بشه؟

273
00:26:22,319 --> 00:26:24,016
‫طرف تامی والشه‌ها.

274
00:26:24,060 --> 00:26:26,192
‫از پس خودش برمیاد.

275
00:26:26,236 --> 00:26:28,847
‫حالا برو یه چیزی پیدا کن
‫که باهاش ببندیمش. بجنب.

276
00:26:28,891 --> 00:26:30,283
‫امان از این وضع.

277
00:26:30,327 --> 00:26:32,503
‫اگه می‌شه وسایلم رو جمع کنین جناب.

278
00:26:32,546 --> 00:26:33,852
‫چشم جناب.

279
00:26:42,121 --> 00:26:44,036
‫امشب خیلی پرماجرا می‌شه.

280
00:26:53,655 --> 00:26:56,179
‫درگذشت کالسکه‌رانتون رو تسلیت می‌گم.

281
00:26:57,484 --> 00:26:58,790
‫جلوی من زرنگ‌بازی درمیاری؟

282
00:26:58,834 --> 00:26:59,922
‫ببینیم از طناب دار که آویزون شدی...

283
00:26:59,965 --> 00:27:02,098
‫چقدر زرنگ‌بازی درمیاری.

284
00:27:04,361 --> 00:27:05,405
‫ای خدا.

285
00:27:11,324 --> 00:27:12,717
‫بس کن! بس کن!

286
00:27:12,761 --> 00:27:14,893
‫بی‌حرکت! تکون نخور!

287
00:27:17,548 --> 00:27:19,463
‫خیلی‌خب، ببینین چی می‌گم.

288
00:27:19,506 --> 00:27:21,204
‫خوشم نمیاد این‌قدر بهم حمله کنین.

289
00:27:22,553 --> 00:27:23,728
‫من شرافت به خرج دادم.

290
00:27:23,772 --> 00:27:25,121
‫تسلیم شدم.

291
00:27:25,164 --> 00:27:26,731
‫خیلی خونسرد، مؤدب و مهربون بودم،

292
00:27:26,775 --> 00:27:28,602
‫انتظار دارم رفتار شما
‫هم همین‌طور باشه، همین و بس.

293
00:27:30,474 --> 00:27:31,910
‫نکنه خواسته زیادیه؟

294
00:27:32,911 --> 00:27:35,044
‫ولش کن، وگرنه می‌کشمت.

295
00:27:35,087 --> 00:27:37,829
‫آها، خب...

296
00:27:39,788 --> 00:27:41,093
‫خب، در اون صورت کسی نمی‌فهمه...

297
00:27:41,137 --> 00:27:43,052
‫پول سرقتی بانک رو
‫کجا مخفی کردم، مگه نه؟

298
00:27:45,968 --> 00:27:47,621
‫بعضی کارها به خسارت مالی می‌ارزن.

299
00:27:58,632 --> 00:28:00,199
‫- امان از دستتون.
‫- آروم باش.

300
00:28:00,243 --> 00:28:01,461
‫اون حرومزاده رو می‌کشم.

301
00:28:01,505 --> 00:28:03,376
‫ببندش دیگه.
‫زود باش ببینم!

302
00:28:03,420 --> 00:28:04,421
‫دست بجنبون.

303
00:28:06,292 --> 00:28:07,772
‫- خدا جون.
‫- دارم سربه‌سرت می‌ذارم.

304
00:28:07,816 --> 00:28:09,034
‫بیا ببینم.

305
00:28:10,296 --> 00:28:11,341
‫پوف.

306
00:28:12,603 --> 00:28:13,952
‫برو اسب‌هامون رو بیار.

307
00:28:25,398 --> 00:28:26,878
‫خون‌ریزیش خیلی شدیده.

308
00:28:30,055 --> 00:28:32,101
‫باید بیشتر فشارش بدی.

309
00:28:32,144 --> 00:28:34,277
‫وگرنه از خون‌ریزی می‌میره.

310
00:28:34,320 --> 00:28:37,889
‫برگرد کنار درخت،
‫وگرنه کارت رو تموم می‌کنم پسرم!

311
00:28:40,065 --> 00:28:41,806
‫خیلی‌خب، سوار اون اسب می‌کنیمت، خب؟

312
00:28:41,850 --> 00:28:43,112
‫خیلی‌خب.

313
00:28:43,155 --> 00:28:44,200
‫بیا.

314
00:28:46,419 --> 00:28:49,074
‫راستی، اِم...

315
00:28:49,118 --> 00:28:51,555
‫می‌شه بطری آبیه رو لطف کنین جناب؟

316
00:28:51,598 --> 00:28:52,643
‫چشم جناب.

317
00:28:57,256 --> 00:29:00,085
‫آها.

318
00:29:00,129 --> 00:29:02,044
‫ذخیره شخصی خودمه.

319
00:29:05,438 --> 00:29:06,439
‫خیلی خوبه.

320
00:29:06,831 --> 00:29:07,832
‫هوم.

321
00:29:09,660 --> 00:29:11,227
‫هوم.

322
00:29:15,100 --> 00:29:18,451
‫آشنایی باهاتون مایه افتخارم بود جناب والش.

323
00:29:28,853 --> 00:29:30,159
‫به زودی شب می‌شه.

324
00:29:30,768 --> 00:29:32,378
‫هوا هم سرد می‌شه.

325
00:29:34,641 --> 00:29:36,078
‫این لازمت می‌شه.

326
00:29:41,083 --> 00:29:44,477
‫بهتره تا شب نشده،
‫کمی هیزم جمع کنی.

327
00:29:44,521 --> 00:29:46,349
‫شاید این هم لازمت بشه.

328
00:29:48,003 --> 00:29:49,395
‫ممکنه راهزن ببینی.

329
00:30:02,452 --> 00:30:04,149
‫راستی،

330
00:30:04,193 --> 00:30:07,326
‫واسه سر طرف ده هزار دلار جایزه گذاشتن.

331
00:30:07,370 --> 00:30:10,895
‫اگه برگردیم و ببینیم نیست یا مرده،

332
00:30:10,939 --> 00:30:15,247
‫خودت رو دار می‌زنیم.

333
00:30:15,291 --> 00:30:16,466
‫مفهومه؟

334
00:30:22,385 --> 00:30:23,734
‫گندش بزنن.

335
00:30:39,576 --> 00:30:40,664
‫خب،

336
00:30:43,319 --> 00:30:44,450
‫کارمون به اینجا کشید.

337
00:30:47,018 --> 00:30:48,890
‫یه گرگ صحرایی و یه اسب کنار هم وایستادن.

338
00:32:15,933 --> 00:32:18,240
‫تیرانداز خیلی ماهری هستی.

339
00:32:25,290 --> 00:32:29,425
‫راستش، بهتره جسد اون قبر رو دربیاری.

340
00:32:29,468 --> 00:32:31,557
‫این‌جوری یه محافظ دیگه جور می‌کنی،
‫چه بدونم...

341
00:32:32,950 --> 00:32:35,822
‫این‌قدر جسد جمع کن
‫که افرادم از دور بترسن.

342
00:32:36,998 --> 00:32:40,653
‫منظورم اینه که افرادم دارن میان.

343
00:32:40,697 --> 00:32:44,048
‫اگه خیال کردی ندای پرنده
‫یا صدای خرس به گوشت خورده،

344
00:32:44,092 --> 00:32:45,093
‫صدای اومدن خودشونه.

345
00:32:46,790 --> 00:32:49,662
‫خب، تکه‌پاره می‌کننت و می‌خورنت.

346
00:32:53,449 --> 00:32:55,712
‫راستش، اون سفیدپوست‌ها برنمی‌گردن.

347
00:32:57,714 --> 00:33:00,021
‫اگه فرار کنی، می‌کشنت.

348
00:33:01,109 --> 00:33:02,588
‫جایی نداری که بری.

349
00:33:03,676 --> 00:33:07,245
‫من و تو دیگه اسیر همدیگه شدیم.

350
00:33:08,333 --> 00:33:10,335
‫تو رو بین گرگ‌ها ول کردن.

351
00:33:11,815 --> 00:33:13,034
‫به زودی هوا تاریک می‌شه.

352
00:33:33,358 --> 00:33:35,186
‫زود باش اون دسته‌کلید رو بده من عوضی.

353
00:33:37,275 --> 00:33:39,234
‫زود باش اون دسته‌کلید رو بده من عوضی!

354
00:33:43,760 --> 00:33:45,240
‫این دسته‌کلید رو می‌گی؟

355
00:33:47,546 --> 00:33:48,808
‫دسته‌کلیده رو می‌خوام.

356
00:33:48,852 --> 00:33:49,853
‫خیلی‌خب.

357
00:34:02,431 --> 00:34:03,867
‫سفیدبرفی.

358
00:34:05,999 --> 00:34:08,306
‫دیگه تا آخر عمرت
‫رو من دست بلند نکن.

359
00:34:11,092 --> 00:34:13,746
‫دیگه اصلا رو من دست بلند نکن.

360
00:34:13,790 --> 00:34:15,313
‫حتی اقدام هم نکن.

361
00:34:45,213 --> 00:34:47,084
‫راستش، من در رکاب همنوعانت جنگیدم.

362
00:34:48,259 --> 00:34:49,695
‫تو جنگ جنگیدم.

363
00:34:49,739 --> 00:34:50,914
‫همنوعانم؟

364
00:34:52,089 --> 00:34:54,831
‫تو فورت وگنر مستقر بودم.

365
00:34:54,874 --> 00:34:56,093
‫در رکاب هنگ رنگین‌پوستان...

366
00:34:56,137 --> 00:34:58,182
‫ماساچوست جنگیدم.

367
00:34:58,226 --> 00:34:59,749
‫وسط جنگ بودم.

368
00:34:59,792 --> 00:35:00,967
‫چرت می‌گی.

369
00:35:02,273 --> 00:35:03,883
‫راستش، اصلا درک نمی‌کردم...

370
00:35:03,927 --> 00:35:05,842
‫که همنوعانت واسه چی
‫همین‌جوری قبول کرده بودن.

371
00:35:07,191 --> 00:35:10,542
‫درک نمی‌کردم واسه چی قیام نمی‌کردن
‫و کل دنیا رو به آتش نمی‌کشیدن.

372
00:35:10,586 --> 00:35:12,544
‫سفیدبرفی، الان خودت اسیر شدی.

373
00:35:19,508 --> 00:35:20,639
‫خیال کردی اون قهرمانان...

374
00:35:20,683 --> 00:35:21,901
‫جایزه سر من رو باهات تقسیم می‌کنن؟

375
00:35:21,945 --> 00:35:23,251
‫گمون نکنم.

376
00:35:23,294 --> 00:35:25,949
‫عمرا، تهدید به اعدامت کردن
‫که اینجا موندی.

377
00:35:28,778 --> 00:35:30,258
‫معلومه که امیدواری...

378
00:35:30,301 --> 00:35:31,911
‫از جنسیتت خبردار نشن.

379
00:35:34,305 --> 00:35:36,264
‫شنیدی چی گفتم؟

380
00:35:40,224 --> 00:35:42,835
‫شنیدی چی گفتم؟

381
00:35:42,879 --> 00:35:44,446
‫چه حسی بهت دست می‌ده، ها؟

382
00:35:46,752 --> 00:35:48,058
‫نگاه نکردن اون‌ها به سر و وضعت...

383
00:35:48,101 --> 00:35:50,321
‫دلیل نمی‌شه من خوب نگاهت نکنم.

384
00:35:51,409 --> 00:35:52,410
‫خانم!

385
00:35:53,846 --> 00:35:56,458
‫بانو؟ چه بدونم می‌خوای چطوری صدات کنم!

386
00:35:57,198 --> 00:35:58,851
‫عجب عجیب‌الخلقه‌ای هستی!

387
00:36:01,202 --> 00:36:02,464
‫ببین، من طاقت این شرایط رو ندارم.

388
00:36:02,507 --> 00:36:04,509
‫من تامی والش کبیرم!

389
00:36:06,424 --> 00:36:08,731
‫خیلی مسخره است!
‫آزادم کن ببینم!

390
00:36:10,472 --> 00:36:12,125
‫یالا دیگه، خیال کردی خودت بیگناهی؟

391
00:36:12,169 --> 00:36:13,866
‫گمون نکنم.

392
00:36:13,910 --> 00:36:15,781
‫وقتی دیدمت، پشت کالسکه...

393
00:36:15,825 --> 00:36:18,175
‫نشسته بودی و اصلا مقاومت نکردی،

394
00:36:18,219 --> 00:36:19,481
‫می‌خوای نظرم رو بدونی؟

395
00:36:19,524 --> 00:36:21,657
‫به نظرم با این کارت
‫کل همنوعانت رو محکوم کردی.

396
00:36:22,484 --> 00:36:23,920
‫نظرت چیه؟

397
00:36:24,964 --> 00:36:26,488
‫خب، شاید خودت خیال کنی آزادی.

398
00:36:26,531 --> 00:36:27,837
‫شاید چنین خیالی بکنی.

399
00:36:29,708 --> 00:36:31,797
‫ولی تا ابد برده خواسته‌های
‫سفیدپوستان می‌مونی.

400
00:36:31,841 --> 00:36:32,842
‫حقیقت از همین قراره.

401
00:36:40,328 --> 00:36:42,417
‫بهم چی گفتی؟

402
00:36:42,460 --> 00:36:44,070
‫گفتم تا ابد برده می‌مونی...

403
00:36:44,114 --> 00:36:45,376
‫بهم چی گفتی؟

404
00:36:45,420 --> 00:36:46,725
‫گفتم تا ابد برده خواسته...

405
00:36:46,769 --> 00:36:48,292
‫- سفیدپوستان می‌مونی.
‫- چی گفتی؟

406
00:36:49,250 --> 00:36:50,686
‫چی گفتی؟

407
00:36:50,729 --> 00:36:51,904
‫تکرار کن ببینم!

408
00:36:51,948 --> 00:36:53,254
‫تکرار کن ببینم!

409
00:36:54,298 --> 00:36:56,387
‫تکرار کن ببینم.

410
00:36:56,431 --> 00:36:58,520
‫از وراجیت خسته شدم.

411
00:36:58,563 --> 00:37:02,088
‫تا وقتی زندگیمون رو تجربه نکردی،
‫دهنت رو ببند.

412
00:37:03,786 --> 00:37:06,919
‫همیشه می‌خواین ما رو
‫عین سگ‌های مریض خلاص کنین.

413
00:37:08,356 --> 00:37:10,793
‫تا حالا شاهد قتل خانواده‌ات
‫به دست سفیدپوستان بودی؟

414
00:37:14,449 --> 00:37:15,972
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو
‫چون زمان نامناسبی...

415
00:37:16,015 --> 00:37:18,279
‫جای نامناسبی بوده،
‫از درخت دار بزنن؟

416
00:37:22,065 --> 00:37:23,240
‫تا حالا شاهدش بودی؟

417
00:37:23,284 --> 00:37:25,329
‫نه، شاهدش نبودم.

418
00:37:25,373 --> 00:37:27,636
‫- نه‌خیر.
‫- شاهد نبودم.

419
00:37:27,679 --> 00:37:29,768
‫می‌خوای شاهد باشی؟

420
00:37:29,812 --> 00:37:31,248
‫- نمی‌خوام شاهد باشـ...
‫- می‌خوای شاهد باشی؟

421
00:37:31,292 --> 00:37:32,336
‫شاهد نبودم.

422
00:37:35,992 --> 00:37:37,907
‫ببین، اوناهاش!

423
00:37:37,950 --> 00:37:39,996
‫تا حالا شاهد به دار آویختن
‫سیاه‌پوستی از اون درخت بودی؟

424
00:37:40,039 --> 00:37:42,651
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو به جرم دروغین
‫نگاه به زن سفیدپوستی دار بزنن؟

425
00:37:43,826 --> 00:37:45,915
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو
‫به جرم سوادآموزی دار بزنن؟

426
00:37:48,570 --> 00:37:50,223
‫نباید شاکی باشیم.

427
00:37:51,268 --> 00:37:53,357
‫باید سپاس‌گزار باشیم.

428
00:37:53,401 --> 00:37:54,489
‫سپاس‌گزار باشیم.

429
00:37:55,446 --> 00:37:57,187
‫سپاس‌گزار باشیم!

430
00:37:57,230 --> 00:37:58,754
‫باید سپاس‌گزار باشیم.

431
00:38:00,233 --> 00:38:01,452
‫- سپاس‌گزار باشیم.
‫- چشم خانم.

432
00:38:01,496 --> 00:38:03,846
‫باید بابت تاول‌های دستمون،

433
00:38:03,889 --> 00:38:08,154
‫شکم‌های خالیمون
‫و روحیه خرابمون سپاس‌گزار باشیم.

434
00:38:08,198 --> 00:38:11,027
‫آخه دار زدن من رو به خاطر رنگ پوستم
‫به دار زدن تو...

435
00:38:11,070 --> 00:38:13,769
‫به خاطر جرائمت ترجیح می‌دن!

436
00:38:13,812 --> 00:38:16,032
‫اصلا قرار نیست دارت بزنن سفیدبرفی!

437
00:38:16,075 --> 00:38:17,729
‫شنیدی چی گفتم؟

438
00:39:18,573 --> 00:39:20,749
‫اصلا قصد توهین نداشتم...

439
00:39:26,972 --> 00:39:28,147
‫خیلی‌خب، بلند شو.

440
00:39:30,193 --> 00:39:32,369
‫خیلی آروم بلند شو.

441
00:39:34,502 --> 00:39:35,938
‫می‌ریم قدم بزنیم.

442
00:39:36,808 --> 00:39:38,157
‫می‌ریم کتاب مقدسم رو برداریم...

443
00:39:39,245 --> 00:39:41,204
‫و کالسکه‌ای که ازش سرقت کردین رو پیدا کنیم.

444
00:39:41,247 --> 00:39:42,248
‫چشم خانم.

445
00:39:51,519 --> 00:39:53,390
‫راستش، با پای پیاده
‫نمی‌شه از اینجا رفت.

446
00:39:54,522 --> 00:39:55,784
‫اینجا تحت سلطه قبیله کومانچیه.

447
00:39:57,089 --> 00:39:59,309
‫هیچ کتاب مقدسی به خطرش نمی‌ارزه.

448
00:39:59,352 --> 00:40:00,832
‫راهت رو برو.

449
00:40:33,125 --> 00:40:35,214
‫باید امیدوار باشی برف نباره.

450
00:40:36,738 --> 00:40:38,479
‫اگه بباره، رو سرمون فرو می‌ریزه.

451
00:40:40,524 --> 00:40:42,178
‫اِم، اگه فرو بریزه،

452
00:40:43,875 --> 00:40:45,224
‫درت میارم،

453
00:40:45,268 --> 00:40:46,617
‫برمی‌گردونمت نوک همون تپه...

454
00:40:46,661 --> 00:40:48,924
‫و کنار صلیب پشت درخته
‫خاکت می‌کنم.

455
00:40:49,925 --> 00:40:51,579
‫اون‌جوری تنها نمی‌مونی.

456
00:40:53,755 --> 00:40:55,234
‫چطور ممکنه کسی تا حالا...

457
00:40:55,278 --> 00:40:58,542
‫یه گلوله واسه خفه کردنت
‫تو گلوت خالی نکرده؟

458
00:40:58,586 --> 00:41:00,457
‫اقدام کردن،
‫باز هم اقدام می‌کنن.

459
00:41:01,545 --> 00:41:02,764
‫اِم، ولی...

460
00:41:02,807 --> 00:41:05,157
‫نه، مشکل اصلی قهرمان بودن...

461
00:41:05,201 --> 00:41:07,464
‫مهم‌ترین مشکلش از این قراره...

462
00:41:07,508 --> 00:41:09,292
‫که بفهمیم کی باید بمیریم.

463
00:41:09,335 --> 00:41:11,207
‫تعداد افرادی...

464
00:41:11,250 --> 00:41:13,252
‫که از عمر طولانی ضرر دیدن،
‫از بچه‌های حاصلش خیلی بیشتره.

465
00:41:18,301 --> 00:41:19,737
‫آهای!

466
00:41:25,526 --> 00:41:27,528
‫واقعا امیدوارم کتاب مقدست رو پیدا کنی.

467
00:41:29,617 --> 00:41:31,575
‫مشخصه برات عزیزه.

468
00:41:35,536 --> 00:41:36,624
‫سرود روحانی بلدی؟

469
00:41:39,583 --> 00:41:42,238
‫♪ وای خواهر، ♪

470
00:41:42,281 --> 00:41:45,197
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

471
00:41:45,241 --> 00:41:47,896
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

472
00:41:47,939 --> 00:41:50,376
‫♪ یالا بیا بریم کنارِ... ♪

473
00:41:51,987 --> 00:41:54,990
‫♪ وای خواهر، ♪

474
00:41:56,034 --> 00:41:58,254
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

475
00:42:00,386 --> 00:42:03,651
‫♪ کنار رود تا عبادت کنیم ♪

476
00:42:05,783 --> 00:42:08,656
‫♪ وای گناهکار، ♪

477
00:42:08,699 --> 00:42:11,093
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

478
00:42:11,876 --> 00:42:13,530
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

479
00:42:14,139 --> 00:42:16,620
‫♪ یالا بیا بریم کنار... ♪

480
00:42:16,664 --> 00:42:19,144
‫- آهای! آهای!
‫- ♪ وای گناهکار، ♪

481
00:42:20,972 --> 00:42:22,017
‫برگرد اینجا!

482
00:42:24,933 --> 00:42:26,543
‫برگرد اینجا!

483
00:42:28,023 --> 00:42:29,154
‫آهای!

484
00:42:39,077 --> 00:42:40,775
‫ریدم توش.

485
00:42:44,731 --> 00:42:48,985
‫واسه چی این سفیدپوست رو غل و زنجیر کردی؟

486
00:42:50,862 --> 00:42:53,698
‫من برده ایشونم.

487
00:42:54,073 --> 00:42:56,492
‫قرارگاه همنوعانش اون سمت تپه است.

488
00:42:56,826 --> 00:43:00,705
‫اون‌ها هم عین خودت سرباز بوفالوئن؟

489
00:43:00,747 --> 00:43:04,167
‫دروغ می‌گه. سفیدپوسته دروغ می‌گه.

490
00:43:04,834 --> 00:43:06,961
‫با کالسکه‌مون تصادف کردیم.

491
00:43:07,920 --> 00:43:10,548
‫اومدیم خانممون رو خاک کنیم.

492
00:43:11,090 --> 00:43:12,383
‫برین.

493
00:43:13,760 --> 00:43:15,303
‫شما راه خودتون رو برین.

494
00:43:17,597 --> 00:43:19,307
‫شما راه خودتون رو برین!

495
00:43:21,642 --> 00:43:25,855
‫اگه راست بگن،
‫ممکنه اوضاع خراب بشه.

496
00:43:27,899 --> 00:43:30,860
‫بکشینشون.

497
00:43:33,821 --> 00:43:35,665
‫ما واسه سربازان بوفالویی...

498
00:43:35,689 --> 00:43:38,701
‫که همنوعانمون رو می‌کشن
‫احترامی قائل نیستیم!

499
00:43:48,930 --> 00:43:49,974
‫آروم باش.

500
00:43:51,280 --> 00:43:53,195
‫جدی می‌گه.
‫گمون کنم جدی می‌گه.

501
00:43:54,966 --> 00:43:56,427
‫بی‌حرکت.

502
00:43:56,452 --> 00:43:57,416
‫گمون کنم جدی می‌گه.

503
00:43:57,460 --> 00:43:58,722
‫گمون کنم این‌دفعه دیگه جدی می‌گه.

504
00:43:58,766 --> 00:43:59,854
‫جدی می‌گه.

505
00:43:59,897 --> 00:44:01,116
‫چه غلطی می‌کنی دختر؟

506
00:44:01,159 --> 00:44:02,204
‫بزنش!

507
00:44:02,229 --> 00:44:03,434
‫می‌کشمش!

508
00:44:04,423 --> 00:44:05,686
‫هوم؟

509
00:44:07,563 --> 00:44:09,440
‫دیگه خشونت به خرج نمی‌دیم.

510
00:44:12,985 --> 00:44:14,862
‫خواهش می‌کنم.

511
00:44:18,866 --> 00:44:20,910
‫دیگه خشونت به خرج نمی‌دیم!

512
00:44:46,438 --> 00:44:49,623
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

513
00:45:08,595 --> 00:45:16,111
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

514
00:45:53,484 --> 00:45:55,256
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

515
00:47:45,166 --> 00:47:47,211
‫نمی‌خوای بهم بگی کاغذه چی بود؟

516
00:47:49,213 --> 00:47:50,606
‫حالا که نابود شده نمی‌گی؟

517
00:48:00,572 --> 00:48:01,834
‫سند مالکیت طلا بود.

518
00:48:05,229 --> 00:48:08,450
‫سند زمینی بود که باید توش
‫واسه همنوعانم شهری می‌ساختم.

519
00:48:08,493 --> 00:48:09,799
‫سند مالکیت طلا بود؟

520
00:48:10,843 --> 00:48:12,933
‫کی رو کشتی و ازش کش رفتی؟

521
00:48:15,805 --> 00:48:19,069
‫می‌خوام درک کنم چطور
‫زنی چون تو...

522
00:48:19,113 --> 00:48:20,592
‫منظورت زن سیاه‌پوسته.

523
00:48:20,636 --> 00:48:21,985
‫آره.

524
00:48:22,029 --> 00:48:23,639
‫چطوری وقتی نقش مردها رو بازی می‌کنی،

525
00:48:25,510 --> 00:48:27,382
‫سند مالکیت طلا خریدی؟

526
00:48:28,165 --> 00:48:29,514
‫چطور ممکنه؟

527
00:48:33,779 --> 00:48:37,261
‫بعد از جنگ، از کل خانواده‌ام
‫فقط مامانم رو پیدا کردم.

528
00:48:39,046 --> 00:48:40,873
‫رفت خونه که بره پیش خدا.

529
00:48:41,874 --> 00:48:43,572
‫با مرگ به آرامش برسه.

530
00:48:44,921 --> 00:48:47,619
‫به خودم قول دادم یادش رو گرامی بدارم.

531
00:48:50,318 --> 00:48:53,930
‫از افراد بی‌دفاع دفاع کنم.

532
00:48:53,974 --> 00:48:55,062
‫خودت کی استراحت می‌کنی؟

533
00:48:55,105 --> 00:48:56,585
‫می‌ری خونه؟

534
00:48:56,628 --> 00:48:58,848
‫قطعا قرار نبود به خونه اربابم...

535
00:48:58,891 --> 00:49:01,068
‫برگردم.

536
00:49:01,111 --> 00:49:02,983
‫خلاصه حساب و کتاب کردم
‫و با خودم گفتم...

537
00:49:03,026 --> 00:49:04,897
‫بهتره برم واسه بچه‌های
‫اتحادیه ایالات شمالی...

538
00:49:04,941 --> 00:49:07,683
‫که آزادم کردن، آشپزی و نظافت کنم.

539
00:49:13,645 --> 00:49:15,996
‫چهار سال مشغول تماشای اون سربازان بودم.

540
00:49:18,215 --> 00:49:20,478
‫راه رفتن و حرف زدنشون رو تماشا کردم.

541
00:49:23,264 --> 00:49:25,570
‫از زیر و بمشون خبردار شدم.

542
00:49:27,572 --> 00:49:30,097
‫وقتی نیروی جدید می‌خواستن،

543
00:49:30,140 --> 00:49:32,360
‫موهام رو کوتاه کردم،
‫لباس خریدم...

544
00:49:32,403 --> 00:49:34,318
‫و وارد پایگاه نظامیشون شدم.

545
00:49:36,146 --> 00:49:38,409
‫لابد حواس کسی اون روز جمع نبود،

546
00:49:41,760 --> 00:49:44,111
‫من هم اسمم رو نوشتم
‫و لباس فرم برداشتم.

547
00:49:48,028 --> 00:49:50,813
‫لباس فرمه باعث شد احساس آزادی کنم.

548
00:49:50,856 --> 00:49:53,250
‫به عمرم اون‌قدر آزاد نبودم.

549
00:49:55,252 --> 00:49:59,213
‫غذا، لباس و پول داشتم.

550
00:50:02,259 --> 00:50:05,393
‫زیاد طول نکشید که واسه کشتن
‫افرادی که پوستشون...

551
00:50:05,436 --> 00:50:08,091
‫کمی از من روشن‌تره،
‫به اینجا اعزاممون کردن.

552
00:50:08,135 --> 00:50:09,875
‫واسه همین ترکشون کردم.

553
00:50:09,919 --> 00:50:12,095
‫پولم رو برداشتم و اون سند رو خریدم.

554
00:50:15,316 --> 00:50:18,275
‫خیلی‌ها رو اون سند حساب کرده بودن.

555
00:50:22,584 --> 00:50:24,064
‫راستش، می‌دونستم.

556
00:50:27,763 --> 00:50:29,591
‫سرباز بودنت از نگاهت مشخصه.

557
00:50:30,983 --> 00:50:33,464
‫از نگاهت معلومه نمی‌تونی
‫یه سری صحنه‌ها رو از یاد ببری.

558
00:50:35,901 --> 00:50:38,730
‫تا حالا سفیدپوستی ندیده بودم
‫که زبان قبیله کومانچی رو بلد باشه.

559
00:50:44,171 --> 00:50:45,694
‫همسرم سرخ‌پوست بود.

560
00:50:48,697 --> 00:50:49,828
‫همسرت چی بود؟

561
00:50:49,872 --> 00:50:51,743
‫همسرم سرخ‌پوست بود.

562
00:50:57,488 --> 00:50:59,099
‫- همسر داری؟
‫- داشتم.

563
00:51:03,581 --> 00:51:06,018
‫یه بچه هم داشتم.

564
00:51:10,284 --> 00:51:12,199
‫راستش، انسان‌ها...

565
00:51:13,417 --> 00:51:14,853
‫گاهی که حس کنن جای کسی بینشون نیست،

566
00:51:14,897 --> 00:51:16,551
‫خیلی نامهربان می‌شن.

567
00:51:20,120 --> 00:51:22,644
‫پس الان می‌خوای از کل دنیا انتقام بگیری؟

568
00:51:25,864 --> 00:51:26,952
‫خب،

569
00:51:28,519 --> 00:51:31,827
‫من از هشت سالگیم دارم
‫از کل دنیا انتقام می‌گیرم.

570
00:51:31,870 --> 00:51:33,785
‫آره.

571
00:51:33,829 --> 00:51:35,135
‫از دامداران بزرگ شروع شد.

572
00:51:36,484 --> 00:51:37,702
‫اومدن خونه‌مون، بابام و برادرم رو...

573
00:51:37,746 --> 00:51:39,008
‫از سر میز شام بلند کردن.

574
00:51:39,051 --> 00:51:40,792
‫بهشون شلیک کردن،
‫آخه دنبال زمینمون بودن.

575
00:51:46,102 --> 00:51:47,495
‫این زخم مال همون موقعه.

576
00:51:51,629 --> 00:51:53,240
‫قبل از اتمام دعای غذا،

577
00:51:53,283 --> 00:51:55,416
‫مامانم رو مجبور کردن
‫همون‌جا سندش رو امضا کنه.

578
00:51:57,374 --> 00:51:59,376
‫خودم می‌دونم همه خاطرات بدی دارن،

579
00:51:59,420 --> 00:52:02,336
‫ولی همه که خشمشون رو
‫عین تو سر کل دنیا خالی نمی‌کنن.

580
00:52:05,165 --> 00:52:07,863
‫به نظر من باید تلافی کرد.

581
00:52:15,479 --> 00:52:17,177
‫راستش،

582
00:52:19,657 --> 00:52:21,964
‫ظاهرا اعتقاداتمون یکسانه.

583
00:52:27,274 --> 00:52:28,710
‫لابد دیگه.

584
00:52:30,581 --> 00:52:33,541
‫فقط روش کارمون فرق می‌کنه.

585
00:52:33,584 --> 00:52:35,586
‫بیا با همدیگه عملیش کنیم.

586
00:52:38,763 --> 00:52:41,026
‫حالا که طلات از دست رفته،

587
00:52:42,767 --> 00:52:45,509
‫نظرت چیه قراری بذاریم؟

588
00:52:45,553 --> 00:52:47,511
‫ببین، کسی جز من از جای...

589
00:52:50,122 --> 00:52:52,690
‫پول سرقتی بانک خبر نداره.

590
00:52:55,171 --> 00:52:56,520
‫اگه آزادم کنی.

591
00:52:56,564 --> 00:52:57,913
‫از زیر خاک درمیارمش.

592
00:52:59,175 --> 00:53:01,133
‫با هم نصفش می‌کنیم.

593
00:53:03,179 --> 00:53:04,267
‫دقیق نصفش می‌کنیم.

594
00:53:08,010 --> 00:53:09,881
‫تو دیوانه‌ای سفیدبرفی.

595
00:53:10,491 --> 00:53:11,535
‫پولش غیرقانونیه.

596
00:53:11,579 --> 00:53:12,797
‫بی‌خیال بابا، پول قانونی نداریم.

597
00:53:12,841 --> 00:53:14,451
‫کل پول‌ها غیرقانونی‌ان.

598
00:53:14,495 --> 00:53:16,714
‫قانونی بودنش مهم نیست.

599
00:53:17,976 --> 00:53:19,674
‫آزاد بودنش مهمه.

600
00:53:21,153 --> 00:53:23,068
‫به نظرت با پول آزاد می‌شی؟

601
00:53:25,332 --> 00:53:28,683
‫به دست آوردن کل دنیا در ازای
‫از دست دادن روح آدم به چه دردی می‌خوره؟

602
00:53:29,988 --> 00:53:31,599
‫آزادی از ایمان میاد.

603
00:53:31,642 --> 00:53:33,601
‫- ایمان من آزادیمه.
‫- نه بابا، اذیت نکن دیگه.

604
00:53:33,644 --> 00:53:35,255
‫بی‌خیال، بی‌خیال.

605
00:53:35,298 --> 00:53:37,300
‫نه‌خیر.

606
00:53:37,344 --> 00:53:39,781
‫اون‌جوری افراد بیشتری
‫بهت دستور می‌دن...

607
00:53:39,824 --> 00:53:41,913
‫و همیشه به افکارت شکل می‌دن.

608
00:53:41,957 --> 00:53:43,437
‫همیشه، همیشه.

609
00:53:43,480 --> 00:53:45,656
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد.

610
00:53:45,700 --> 00:53:47,876
‫همینه و بس.

611
00:53:47,919 --> 00:53:49,356
‫پول!

612
00:53:51,836 --> 00:53:53,142
‫پول.

613
00:53:55,449 --> 00:53:58,756
‫هرچقدر هم پول دستت بیاد،

614
00:53:58,800 --> 00:54:02,456
‫حس و حالت عوض نمی‌شه.

615
00:54:02,804 --> 00:54:04,022
‫احساس تنهایی،

616
00:54:04,371 --> 00:54:05,633
‫غم...

617
00:54:06,416 --> 00:54:07,635
‫و خرابی می‌کنی.

618
00:54:09,680 --> 00:54:11,943
‫درونت هیچ‌وقت آزاد نمی‌شه.

619
00:54:14,032 --> 00:54:15,991
‫آدم اون موقع می‌فهمه آزاد شده.

620
00:54:19,429 --> 00:54:22,214
‫ببین چی می‌گم.

621
00:54:22,258 --> 00:54:25,130
‫مو. ببین چی می‌گم.

622
00:54:25,174 --> 00:54:26,306
‫حقمونه.

623
00:54:27,742 --> 00:54:29,091
‫دارم به حرفت گوش می‌دم.

624
00:54:29,134 --> 00:54:30,745
‫- واسه چی باید بهت اعتماد کنم؟
‫- دارم به حرفت گوش می‌دم.

625
00:54:30,788 --> 00:54:32,094
‫- واسه چی باید بهت اعتماد کنم؟
‫- ببین.

626
00:54:32,137 --> 00:54:34,096
‫ببین چقدر سختی کشیدیم.

627
00:54:36,228 --> 00:54:38,492
‫واقعا به نظرت حقمون نیست؟

628
00:54:42,844 --> 00:54:43,888
‫همین‌جاهاست؟

629
00:54:43,932 --> 00:54:45,237
‫آره بابا.

630
00:54:46,543 --> 00:54:48,763
‫همین‌جاست، از همین‌جا معلومه.

631
00:54:50,721 --> 00:54:52,375
‫تصور کن.

632
00:54:53,985 --> 00:54:56,814
‫چهل هزار دلار...

633
00:54:59,991 --> 00:55:01,123
‫مال خودمونه.

634
00:55:04,648 --> 00:55:06,563
‫کافیه آزادم کنی.

635
00:55:12,177 --> 00:55:13,396
‫اول جاش رو نشونم بده.

636
00:55:13,440 --> 00:55:15,877
‫نه، نه، نه.

637
00:55:15,920 --> 00:55:17,792
‫که بتونی یه گلوله تو سرم خالی کنی
‫و خودت کلش رو برداری؟

638
00:55:17,835 --> 00:55:19,707
‫بی‌خیال، از این خبرها نیست.

639
00:55:19,750 --> 00:55:21,709
‫نه، نه، نه، نه، نه.

640
00:55:24,799 --> 00:55:26,844
‫اگه بخوای با شیطان معامله کنی،

641
00:55:28,716 --> 00:55:31,458
‫باید از قوانین شیطان پیروی کنی.

642
00:55:33,416 --> 00:55:35,200
‫با شیطان معامله کنم؟

643
00:55:35,244 --> 00:55:37,028
‫درسته. خودم و خودت معامله می‌کنیم.

644
00:55:38,465 --> 00:55:39,944
‫خودم و خودت معامله می‌کنیم.

645
00:55:41,206 --> 00:55:43,339
‫من از این‌جور معاملات نمی‌کنم.

646
00:55:48,518 --> 00:55:49,519
‫آهای؟

647
00:55:51,216 --> 00:55:52,870
‫کی اونجاست؟

648
00:55:54,785 --> 00:55:56,308
‫آهای، بیا ببینم.
‫خودت رو نشون بده.

649
00:55:56,352 --> 00:55:57,440
‫خفه شو.

650
00:55:57,484 --> 00:55:59,311
‫بیا.
‫بیا اینجا.

651
00:56:01,879 --> 00:56:03,707
‫- افراد خودتن؟ ها؟
‫- افراد من نیستن.

652
00:56:03,751 --> 00:56:05,535
‫هیچ‌وقت با پای پیاده فریاد نمی‌کشن.

653
00:56:05,579 --> 00:56:07,058
‫آهای؟

654
00:56:07,102 --> 00:56:10,018
‫من دوستتونم.
‫اومدم کمکتون کنم.

655
00:56:11,193 --> 00:56:13,151
‫می‌شناسیش؟

656
00:56:13,195 --> 00:56:14,239
‫می‌شناسیش یا نه؟

657
00:56:14,283 --> 00:56:15,327
‫به عمرم ندیدمش.

658
00:56:17,852 --> 00:56:19,157
‫بی‌حرکت.

659
00:56:26,817 --> 00:56:28,602
‫دختر، اینجا چیکار می‌کنی؟

660
00:56:29,429 --> 00:56:30,734
‫تو کی هستی؟

661
00:56:31,343 --> 00:56:33,302
‫ویل کلی هستم.

662
00:56:43,312 --> 00:56:45,357
‫تفنگت رو دربیار و پرتش کن.

663
00:56:45,401 --> 00:56:47,795
‫- وایستا ببینم، مرد تفنگش رو عین...
‫- تفنگت رو دربیار!

664
00:56:51,363 --> 00:56:53,104
‫رو چشمم.

665
00:56:53,148 --> 00:56:54,715
‫خیلی آروم دربیار.

666
00:56:55,977 --> 00:56:57,674
‫در حد توانم آروم درمیارمش.

667
00:57:07,641 --> 00:57:09,773
‫اومدم کمکتون کنم رفیق.

668
00:57:17,738 --> 00:57:19,783
‫حالت خوبه؟

669
00:57:19,827 --> 00:57:21,524
‫خون خودته؟

670
00:57:24,658 --> 00:57:26,616
‫به تو هیچ ربطی نداره.

671
00:57:26,660 --> 00:57:28,531
‫آروم باش.

672
00:57:28,575 --> 00:57:32,187
‫ببین، دم مزرعه‌ام مشغول شکار بودم...

673
00:57:32,230 --> 00:57:33,580
‫که اتفاقی همراهانتون رو دیدم.

674
00:57:33,623 --> 00:57:36,278
‫خودشون جریان رو برام تعریف کردن.

675
00:57:36,321 --> 00:57:40,500
‫من سریع دوتا از اسب‌هام رو برداشتم
‫و اومدم کمکتون کنم.

676
00:57:42,240 --> 00:57:44,329
‫ولی بهم نگفتن یکیتون دختره.

677
00:57:47,463 --> 00:57:49,813
‫کاری کردی اون سفیدپوستان
‫خیال کنن مردی.

678
00:57:54,862 --> 00:57:58,735
‫حال اونی که تیر خورده بود خوبه؟

679
00:58:00,215 --> 00:58:01,956
‫گنده‌بکه مواظبشه.

680
00:58:02,913 --> 00:58:04,741
‫گمون کنم زنده بمونه.

681
00:58:04,785 --> 00:58:07,570
‫لباست واسه شکار گوزن مناسب نیست.

682
00:58:07,614 --> 00:58:10,094
‫لباست نه مناسب شکار گوزنه،
‫نه مناسب کشاورزی.

683
00:58:10,921 --> 00:58:12,270
‫آره، مچم رو گرفتی.

684
00:58:12,314 --> 00:58:14,664
‫آره، گرفتم.

685
00:58:14,708 --> 00:58:17,145
‫اعترافش مایه خجالته،
‫ولی حقیقت از این قراره...

686
00:58:17,188 --> 00:58:18,755
‫که وقتی فهمیدم...

687
00:58:18,799 --> 00:58:22,324
‫تامی والش منفور رو گرفتین،
‫مجبور شدم لباسم رو عوض کنم.

688
00:58:23,325 --> 00:58:26,546
‫هوم. خودشه، مگه نه؟

689
00:58:26,589 --> 00:58:31,420
‫اِم، با خودم گفتم شاید یکی اینجا باشه
‫که ازم عکس بگیره.

690
00:58:31,463 --> 00:58:32,813
‫تا حالا عکس نگرفتم.

691
00:58:32,856 --> 00:58:34,728
‫هیچ کاکاسیاهی این اطراف کشاورزی نمی‌کنه.

692
00:58:34,771 --> 00:58:35,946
‫به هیچ وجه.

693
00:58:39,080 --> 00:58:40,690
‫اهل کجایی؟

694
00:58:41,865 --> 00:58:44,564
‫واقعا خیلی سوال می‌پرسه، مگه نه؟

695
00:58:44,607 --> 00:58:46,609
‫به نظرم تا دخلمون رو نیاورده،
‫همین الان بهش شلیک کن.

696
00:58:46,653 --> 00:58:49,133
‫از من بشنو، همین الان بهش شلیک کن.

697
00:59:16,291 --> 00:59:17,988
‫حدس می‌زدم همین‌طور بشه.

698
00:59:19,686 --> 00:59:21,601
‫خدای بزرگ ما رو به هم رسونده.

699
00:59:24,429 --> 00:59:26,127
‫تو شرایط دشوار
‫دوستی رو بهت رسونده...

700
00:59:26,170 --> 00:59:28,608
‫و فرصتی نصیب جفتمون کرده.

701
00:59:29,217 --> 00:59:32,176
‫فرصت؟

702
00:59:32,220 --> 00:59:35,136
‫شرط می‌بندم جایزه خوبی
‫واسه این آدمکش گذاشته باشن.

703
00:59:36,964 --> 00:59:38,487
‫مرده و زنده‌اش فرقی نمی‌کنه.

704
00:59:39,749 --> 00:59:41,795
‫ببین، به نظرم سوار اسبم کنیمش...

705
00:59:41,838 --> 00:59:43,013
‫و برگردیم مزرعه.

706
00:59:43,057 --> 00:59:45,581
‫اونجا در امانیم.

707
00:59:45,625 --> 00:59:48,192
‫حتی یه قوطی قهوه جدید هم خریدم.

708
00:59:49,367 --> 00:59:51,718
‫می‌تونیم صبح با هم راه بیفتیم...

709
00:59:51,761 --> 00:59:52,806
‫و جایزه‌اش رو بگیریم.

710
00:59:52,849 --> 00:59:53,981
‫بهش اعتماد نکنی‌ها.

711
00:59:55,765 --> 00:59:57,158
‫اصلا کشاورز نیست.
‫خونه‌اش این اطراف نیست.

712
00:59:57,201 --> 00:59:58,942
‫اصلا قرار نیست قهوه دم کنه.

713
00:59:59,900 --> 01:00:01,858
‫از اون‌جایی که اسیر خودته،

714
01:00:01,902 --> 01:00:03,294
‫هفتاد درصدش مال تو...

715
01:00:03,338 --> 01:00:04,687
‫امان از دستت،
‫این غل و زنجیر رو باز کن ببینم.

716
01:00:04,731 --> 01:00:06,341
‫تو هم عین من می‌میری.
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

717
01:00:07,908 --> 01:00:09,083
‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

718
01:00:09,126 --> 01:00:10,258
‫نرو...

719
01:00:11,563 --> 01:00:12,956
‫صحبت نکن.

720
01:00:13,000 --> 01:00:14,741
‫صحبت نکن.
‫به حرفش گوش ندی‌ها.

721
01:00:25,360 --> 01:00:26,361
‫اِم...

722
01:00:28,145 --> 01:00:31,496
‫من دختری داشتم
‫که الان تقریبا هم‌سن خودت می‌شد.

723
01:00:37,677 --> 01:00:39,809
‫اگه الان زنده بود...

724
01:00:44,814 --> 01:00:47,121
‫ازش می‌پرسیدم...

725
01:00:47,164 --> 01:00:48,818
‫تو چه مخمصه‌ای افتاده.

726
01:00:53,910 --> 01:00:56,130
‫بعدش کمکش می‌کردم
‫راه‌حلی پیدا کنه.

727
01:00:57,435 --> 01:01:00,743
‫آخه الان شرایط خطرناکی شامل حالته...

728
01:01:00,787 --> 01:01:03,441
‫و داری تنها راه نجاتت رو
‫پس می‌زنی دخترک.

729
01:01:24,158 --> 01:01:26,203
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

730
01:01:27,901 --> 01:01:32,166
‫خب، خودم می‌دونم پول سرقتی رو
‫همین‌جاها مخفی کرده.

731
01:01:33,776 --> 01:01:36,823
‫می‌تونم به طرقی
‫از زیر زبونش بکشم.

732
01:01:36,866 --> 01:01:38,999
‫خودم و خودت می‌تونیم
‫ثروتمند بشیم.

733
01:01:39,042 --> 01:01:42,742
‫خیلی حیف می‌شه که اون ۱۲۰ هزار دلار
‫به دست مأموران قانون بیفته.

734
01:01:44,700 --> 01:01:47,529
‫صد و بیست هزار دلار؟

735
01:01:47,572 --> 01:01:48,791
‫درسته خانم.

736
01:01:49,792 --> 01:01:51,576
‫روز واریز حقوق کارکنان...

737
01:01:51,620 --> 01:01:54,057
‫یونیون پاسیفیک از بانک سرقت کردن.

738
01:01:58,192 --> 01:02:00,803
‫تو ۱۲۰ هزار دلار دزدیدی؟

739
01:02:01,630 --> 01:02:02,936
‫اینجا مخفیش کردی؟

740
01:02:05,547 --> 01:02:07,288
‫بهم گفته بودی
‫بهت اعتماد کنم.

741
01:02:09,986 --> 01:02:12,423
‫آدم نباید به کسی اعتماد کنه.

742
01:02:14,861 --> 01:02:16,166
‫به من اعتماد کن.

743
01:02:16,950 --> 01:02:18,778
‫به همنوع خودت اعتماد کن.

744
01:02:18,821 --> 01:02:20,780
‫کسی جز خودمون رو نداریم.

745
01:02:23,173 --> 01:02:24,871
‫ببین...

746
01:02:28,875 --> 01:02:31,138
‫من بی‌جهت نیومدم اینجا.

747
01:02:41,670 --> 01:02:43,846
‫به نظرت طرف زنده می‌مونه؟

748
01:02:44,368 --> 01:02:46,457
‫مطمئنم.

749
01:02:46,501 --> 01:02:47,850
‫دکتر شهرمون حرف نداره.

750
01:02:47,894 --> 01:02:49,243
‫اسمش چیه؟

751
01:02:49,591 --> 01:02:50,635
‫اسمش وولزیه.

752
01:02:52,202 --> 01:02:53,421
‫بی‌خیال بابا.

753
01:02:54,770 --> 01:02:56,816
‫آره، وولزیه.
‫از خودت درآوردی!

754
01:02:56,859 --> 01:02:58,382
‫- قبلا برده‌اش بودم.
‫- آره، چرت و پرت مفت می‌گی!

755
01:02:58,426 --> 01:02:59,470
‫از خودت درآوردی!

756
01:02:59,514 --> 01:03:01,211
‫آدم مهربونیه.

757
01:03:01,255 --> 01:03:02,822
‫پای هلوی همسرش تو شهرمون نظیر نداره.

758
01:03:02,865 --> 01:03:05,520
‫امان از دستت!
‫داره عین سگ بهت دروغ می‌گه!

759
01:03:06,913 --> 01:03:09,306
‫طرف جایزه‌بگیره!

760
01:03:09,350 --> 01:03:11,439
‫همون‌طور که اون الکل‌فروشه...

761
01:03:11,482 --> 01:03:12,875
‫و اروپاییه رو کشت،

762
01:03:12,919 --> 01:03:14,659
‫من و تو رو هم می‌کشه!

763
01:03:24,844 --> 01:03:26,976
‫بهتره صبر کنیم کلانتر بیاد.

764
01:03:29,761 --> 01:03:31,459
‫کار درستیه.

765
01:03:33,374 --> 01:03:35,245
‫اگه بخوای، می‌تونی پیشم منتظر بمونی.

766
01:03:35,289 --> 01:03:36,856
‫نه. نه‌خیر.

767
01:03:38,596 --> 01:03:40,598
‫هرطور راحتی.

768
01:03:40,642 --> 01:03:42,209
‫من اینجا دست رو دست نمی‌ذارم...

769
01:03:42,252 --> 01:03:44,907
‫که افرادش سر برسن
‫و کارمون رو یه‌سره کنن.

770
01:03:44,951 --> 01:03:46,300
‫ببین، گفتم سعی می‌کنم کمکت کنم،

771
01:03:46,343 --> 01:03:48,041
‫ولی جونم رو به خطر نمی‌اندازم.

772
01:03:48,084 --> 01:03:49,694
‫اگه نظرت عوض شد،

773
01:03:49,738 --> 01:03:51,566
‫مزرعه من شش و نیم کیلومتر
‫با اینجا فاصله داره.

774
01:03:56,179 --> 01:03:58,486
‫ممنون می‌شم تفنگم رو پس بدی.

775
01:03:58,529 --> 01:04:00,923
‫اصلا پس نده.

776
01:04:00,967 --> 01:04:03,230
‫اصلا دیگه اصلا نباید
‫اون تفنگ رو پس بدی.

777
01:04:03,273 --> 01:04:04,492
‫امان از دستت.

778
01:04:06,973 --> 01:04:08,235
‫پس نده.

779
01:04:11,107 --> 01:04:12,195
‫وای، خاک بر سرم.

780
01:04:18,332 --> 01:04:19,550
‫خب...

781
01:04:21,074 --> 01:04:22,553
‫موفق باشی دختر.

782
01:04:24,033 --> 01:04:25,861
‫شرایط سختی در پیش داری.

783
01:04:28,733 --> 01:04:30,910
‫آره، برو ببینم.

784
01:04:30,953 --> 01:04:32,302
‫برو دیگه.

785
01:04:33,390 --> 01:04:36,176
‫عین سگ دروغ می‌گه
‫که مشغول شکار و زراعت بوده.

786
01:04:36,219 --> 01:04:38,265
‫برو دیگه.

787
01:04:41,703 --> 01:04:42,791
‫وایستا.

788
01:04:50,451 --> 01:04:53,933
‫من تا حالا ندیده بودمت،

789
01:04:53,976 --> 01:04:56,022
‫ولی روایتت منطقیه.

790
01:04:57,893 --> 01:04:59,808
‫واقعا کل حرف‌هات جدی بود؟

791
01:05:03,029 --> 01:05:05,596
‫زخم من و تو یکسانه.

792
01:05:06,467 --> 01:05:08,338
‫تو ۱۶ هکتار زمین داری؟

793
01:05:08,382 --> 01:05:10,210
‫قاطر داری؟

794
01:05:10,819 --> 01:05:12,386
‫احساس آزادی می‌کنی؟

795
01:05:13,778 --> 01:05:15,867
‫من که اصلا نمی‌کنم.

796
01:05:19,393 --> 01:05:22,048
‫اگه به خودت بسپارمش،

797
01:05:22,091 --> 01:05:24,050
‫یکی از اسب‌هات رو بهم می‌دی؟

798
01:05:24,093 --> 01:05:25,312
‫عه، عه.

799
01:05:25,355 --> 01:05:26,574
‫عه، وایستا.

800
01:05:28,750 --> 01:05:30,056
‫می‌خوای ولم کنی؟

801
01:05:32,058 --> 01:05:34,538
‫می‌خوای من رو به دست اون بسپاری؟

802
01:05:34,582 --> 01:05:36,671
‫اینجا گیر افتادنمون تقصیر خودته.

803
01:05:38,325 --> 01:05:39,630
‫حالا شد یه چیزی.

804
01:05:39,674 --> 01:05:41,893
‫به نظر من که فکر خوبیه.

805
01:05:41,937 --> 01:05:43,460
‫اصلا خودم بازش می‌کنم.

806
01:05:43,504 --> 01:05:44,679
‫نه. نه.

807
01:05:44,722 --> 01:05:46,289
‫از این خبرها نیست.

808
01:05:46,333 --> 01:05:47,595
‫خودم بازش می‌کنم.

809
01:05:48,726 --> 01:05:49,771
‫خودم بازش می‌کنم.

810
01:05:49,814 --> 01:05:50,946
‫باشه، هرطور راحتی.

811
01:05:52,078 --> 01:05:53,340
‫منتظر چی هستی؟

812
01:05:53,383 --> 01:05:55,124
‫می‌رم اینجا گلویی تازه کنم.

813
01:05:55,168 --> 01:05:56,952
‫بعد از این شب نفرینی واقعا می‌طلبه.

814
01:05:56,996 --> 01:05:58,345
‫ببین، ببین چی می‌گم.

815
01:06:00,086 --> 01:06:01,261
‫تفنگه رو بردار.

816
01:06:01,304 --> 01:06:03,480
‫ببین. ببین من رو، ببین من رو.

817
01:06:04,699 --> 01:06:07,093
‫ببین چی می‌گم.
‫ببین چی می‌گم.

818
01:06:07,136 --> 01:06:09,225
‫بس کن. بس کن. ببین.
‫ببین چی می‌گم.

819
01:06:09,269 --> 01:06:10,400
‫نه‌خیر.

820
01:06:10,444 --> 01:06:11,749
‫ببین چی می‌گم.

821
01:06:13,099 --> 01:06:14,709
‫من آدمکش جماعت رو می‌شناسم.

822
01:06:17,103 --> 01:06:20,193
‫به جون خودت جفتمون رو می‌کشه.

823
01:06:26,068 --> 01:06:28,114
‫هوم.

824
01:06:28,766 --> 01:06:30,159
‫آقای فیلده!

825
01:06:30,926 --> 01:06:32,392
‫[ویسکی بوربن آقای فیلد]

826
01:06:32,640 --> 01:06:34,424
‫چه ویسکی خوبیه.

827
01:06:36,948 --> 01:06:38,907
‫نگران نباش،
‫می‌ذارم واسه تو هم بمونه عزیزم.

828
01:06:40,517 --> 01:06:42,737
‫باید جشن بگیریم.

829
01:06:50,962 --> 01:06:52,312
‫اون‌ها رو کشتی؟

830
01:06:52,355 --> 01:06:53,704
‫ما اصلا واسه اون‌ها مهم نیستیم.

831
01:06:53,748 --> 01:06:55,010
‫زود باش، بزنش. زود باش.

832
01:06:55,054 --> 01:06:56,359
‫بگیرش پایین.

833
01:06:56,403 --> 01:06:57,839
‫پنج ماهه که دنبالشم...

834
01:06:57,882 --> 01:06:59,580
‫و نمی‌ذارم فرار کنه.

835
01:06:59,623 --> 01:07:01,103
‫بجنب، الان می‌کشدت.
‫بزنش دیگه!

836
01:07:01,147 --> 01:07:02,322
‫تو قاتل و دروغگویی بیش نیستی...

837
01:07:02,365 --> 01:07:03,410
‫آشغال عوضی!

838
01:07:03,453 --> 01:07:05,194
‫راجع به خودت هم صادقه.

839
01:07:05,238 --> 01:07:08,458
‫اون‌ها سد راهم شده بودن!

840
01:07:08,502 --> 01:07:10,156
‫نمی‌دونم چقدر می‌تونم جلوی خودم رو بگیرم...

841
01:07:10,199 --> 01:07:12,158
‫که سرت رو منفجر نکنم.

842
01:07:12,201 --> 01:07:13,594
‫زود باش.

843
01:07:14,986 --> 01:07:18,599
‫کسی مانع دست‌یابی من یه جایزه‌ام نمی‌شه.

844
01:07:18,642 --> 01:07:21,167
‫تو که عمرا مانع بشی.

845
01:07:21,210 --> 01:07:22,994
‫پس مجبوری من رو بکشی.

846
01:07:23,038 --> 01:07:24,909
‫زود باش، بزنش!

847
01:07:29,392 --> 01:07:32,047
‫گلوله‌هات رو زمینن.

848
01:07:35,398 --> 01:07:36,443
‫سمت چپت رو بپا!

849
01:07:36,486 --> 01:07:37,835
‫بزنینش!

850
01:07:44,015 --> 01:07:45,843
‫بیا اینجا.
‫بیا اینجا ببینم.

851
01:07:45,887 --> 01:07:47,410
‫بیا اینجا.

852
01:07:48,324 --> 01:07:50,239
‫بهتر بود به حرفم گوش می‌دادی، مگه نه؟

853
01:07:50,283 --> 01:07:52,285
‫- بیا ببینم! بیا ببینم!
‫- بهتر بود باهام می‌اومدی.

854
01:07:52,328 --> 01:07:53,938
‫زود باش، بلند شو.

855
01:07:53,982 --> 01:07:56,506
‫پشم‌هام. آهای!

856
01:08:02,295 --> 01:08:04,688
‫آدمکشی عوضی؟

857
01:08:19,486 --> 01:08:21,314
‫بزنش!
‫بزنش دیگه.

858
01:08:21,749 --> 01:08:22,924
‫بزنش!

859
01:08:29,887 --> 01:08:31,976
‫بجنب دیگه!

860
01:08:33,326 --> 01:08:34,718
‫بجنب، بلند شو دیگه!

861
01:08:34,762 --> 01:08:35,937
‫می‌کشمت!

862
01:08:35,980 --> 01:08:36,981
‫بیا!

863
01:08:38,722 --> 01:08:40,855
‫ای وای!

864
01:10:15,732 --> 01:10:17,604
‫بهتر بود بهم اعتماد می‌کردی.

865
01:10:19,867 --> 01:10:21,782
‫البته دلیل کارت رو درک می‌کنم،

866
01:10:21,825 --> 01:10:23,349
‫ولی کاش چنین کاری نمی‌کردی.

867
01:10:29,180 --> 01:10:31,008
‫می‌خواستم بهش اعتماد کنم.

868
01:10:35,056 --> 01:10:36,971
‫من رو یاد پدرم می‌انداخت.

869
01:10:39,234 --> 01:10:41,802
‫کل اطرافیانت می‌میرن، مگه نه؟

870
01:10:54,945 --> 01:10:56,295
‫تقصیر خودته.

871
01:10:56,338 --> 01:10:59,385
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

872
01:11:00,603 --> 01:11:01,778
‫نه‌خیر.

873
01:11:03,650 --> 01:11:05,521
‫مرگ دنبالت می‌کنه، مگه نه؟

874
01:11:06,653 --> 01:11:09,003
‫دنبالت می‌کنه.

875
01:11:09,046 --> 01:11:11,048
‫چه خوشت بیاد، چه نیاد، همراهته.

876
01:11:14,051 --> 01:11:15,575
‫خیال کردی وقتی به مقصدت برسی،

877
01:11:15,618 --> 01:11:17,316
‫غیبش می‌زنه؟

878
01:11:18,491 --> 01:11:20,710
‫می‌خوای اون هفت‌تیر رو بدی
‫و به جاش پیراهن بخری؟

879
01:11:22,886 --> 01:11:24,366
‫نه‌خیر.

880
01:11:24,410 --> 01:11:27,413
‫مرگ دغل‌باز باز هم سراغت میاد.

881
01:11:28,414 --> 01:11:30,416
‫هرجا که بری، پیدات می‌کنه.

882
01:11:32,896 --> 01:11:34,594
‫بهم اعتماد کن.

883
01:11:36,422 --> 01:11:37,988
‫خودم تجربه دارم.

884
01:11:51,698 --> 01:11:53,830
‫دیگه زیاد طول نمی‌کشه.

885
01:11:53,874 --> 01:11:56,093
‫افرادم دارن میان.

886
01:11:58,444 --> 01:12:00,228
‫مسلما اومدنشون به نفع خودشونه.

887
01:12:00,271 --> 01:12:02,709
‫من اطلاعاتی دارم
‫که می‌خوان ازشون خبردار بشن.

888
01:12:02,752 --> 01:12:06,277
‫اگه خواسته‌شون رو اجابت نکنم،

889
01:12:06,321 --> 01:12:08,802
‫سه‌سوته به خودم و خودت شلیک می‌کنن.

890
01:12:09,933 --> 01:12:12,458
‫به نظرم الان دیگه بهتره بازم کنی.

891
01:12:20,640 --> 01:12:23,207
‫- یا ازت پیروی کنم، یا بمیرم؟
‫- هه.

892
01:12:23,251 --> 01:12:25,427
‫من نمی‌تونم جلوی وقایع
‫پیش‌رو رو بگیرم.

893
01:12:31,128 --> 01:12:32,173
‫درست می‌گی.

894
01:12:32,216 --> 01:12:33,348
‫آره.

895
01:12:34,218 --> 01:12:36,046
‫آره.

896
01:12:36,090 --> 01:12:38,353
‫من ذاتا سربازم.

897
01:12:41,051 --> 01:12:43,880
‫بهترین سرباز اون میدون جنگ بودم.

898
01:12:45,404 --> 01:12:46,796
‫از کل مردها بهتر بودم.

899
01:12:49,538 --> 01:12:51,105
‫ولی چون سیاه‌پوستم...

900
01:12:51,148 --> 01:12:53,281
‫و این دنیا مال سفیدپوست‌هاست،
‫فهمیدم...

901
01:12:55,588 --> 01:12:57,459
‫باید سه‌برابرشون کار کنم...

902
01:12:57,503 --> 01:12:58,982
‫تا به یک‌پنجم حقم برسم...

903
01:12:59,026 --> 01:13:01,071
‫و دیگه از این وضع خسته شدم.

904
01:13:05,380 --> 01:13:08,209
‫می‌خوای در راه جون خودم
‫بجنگم تا بهت ثابت بشه؟

905
01:13:11,734 --> 01:13:12,996
‫قبوله.

906
01:13:17,348 --> 01:13:20,656
‫بشین و ببین چطوری خودت
‫و افرادت رو می‌کشم.

907
01:15:27,478 --> 01:15:29,089
‫وای نه.

908
01:15:29,132 --> 01:15:31,221
‫داکوتا چیزیش نشه. وای...

909
01:15:32,092 --> 01:15:33,659
‫وای داکوتا.

910
01:15:33,702 --> 01:15:36,792
‫وای پسر.
‫در حقت جفا کردم پسر.

911
01:15:37,619 --> 01:15:39,360
‫در حقت جفا کردم.

912
01:15:39,403 --> 01:15:41,536
‫تامی. تامی!

913
01:15:43,407 --> 01:15:46,367
‫خیال می‌کردیم به براش‌وود گالچ بردنت.

914
01:15:47,498 --> 01:15:48,978
‫تامی.

915
01:15:49,022 --> 01:15:50,458
‫تامی.

916
01:15:50,501 --> 01:15:51,633
‫- تامی.
‫- دختره کجاست؟

917
01:15:51,677 --> 01:15:53,287
‫- دختره؟
‫- دختره کجاست؟

918
01:15:53,330 --> 01:15:55,463
‫- دختره؟
‫- می‌خواد ما رو بکشه.

919
01:15:55,506 --> 01:15:56,943
‫دختره؟

920
01:15:58,031 --> 01:16:00,468
‫خب، دختره روفوس و دورگه رو کشته.

921
01:16:01,338 --> 01:16:02,426
‫داکوتا رو هم کشته.

922
01:16:02,470 --> 01:16:03,863
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، ها؟

923
01:16:03,906 --> 01:16:05,168
‫می‌رم به خدمت اون زنیکه برسم!

924
01:16:05,212 --> 01:16:06,430
‫نه! نه پایک.

925
01:16:06,474 --> 01:16:08,302
‫پایک. وایستا پایک.

926
01:16:08,345 --> 01:16:11,784
‫پایک، ببین دختره چیکار کرده.

927
01:16:25,711 --> 01:16:27,190
‫- نه‌خیر، برو سراغش!
‫- ببین! بلند شو.

928
01:16:27,234 --> 01:16:28,409
‫همین الان برو سراغش!

929
01:16:28,452 --> 01:16:30,237
‫به خدا قسم می‌کشدت!

930
01:16:30,280 --> 01:16:31,368
‫برو دیگه!

931
01:16:32,805 --> 01:16:33,806
‫از...

932
01:16:35,198 --> 01:16:36,678
‫از اون طرف رفت.

933
01:16:36,722 --> 01:16:39,376
‫جفتتون زود باشین برین سراغش!

934
01:16:39,420 --> 01:16:40,813
‫می‌خواین به پولتون برسین؟

935
01:16:40,856 --> 01:16:42,641
‫برگردونینش پیش من!

936
01:16:42,684 --> 01:16:44,251
‫دیگه از دستتون کلافه شدم!

937
01:16:44,294 --> 01:16:46,993
‫اصلا نمی‌دونین با کی طرفین پدرسوخته‌ها!

938
01:16:47,036 --> 01:16:48,298
‫من می‌دونم!

939
01:16:49,473 --> 01:16:51,998
‫من همین‌جا بودم!

940
01:16:52,041 --> 01:16:54,130
‫زود باش، غل و زنجیرم رو باز کن.
‫بجنب.

941
01:16:55,697 --> 01:16:57,177
‫بجنب دیگه.

942
01:16:58,134 --> 01:16:59,701
‫بجنب...

943
01:17:02,443 --> 01:17:06,447
‫توماس، بیا پول سرقتی رو برداریم...

944
01:17:06,490 --> 01:17:07,753
‫و از اینجا بریم.

945
01:17:07,796 --> 01:17:09,102
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

946
01:17:09,145 --> 01:17:10,190
‫کنار می‌کشم.

947
01:17:10,233 --> 01:17:11,365
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

948
01:17:11,408 --> 01:17:14,020
‫همین الانش هم شش ماه صبر کردم.

949
01:17:14,063 --> 01:17:16,587
‫اون دختر مهم نیست.

950
01:17:16,631 --> 01:17:21,636
‫کافیه حقم رو بدی
‫که برم پی کارم.

951
01:17:22,855 --> 01:17:24,508
‫بهت می‌رسه.

952
01:17:24,552 --> 01:17:25,509
‫واقعا؟

953
01:17:26,728 --> 01:17:27,729
‫بهت می‌رسه؟

954
01:17:27,773 --> 01:17:29,949
‫این‌دفعه قول می‌دی؟

955
01:17:29,992 --> 01:17:31,907
‫به جون خودم قسم می‌خورم.

956
01:17:31,951 --> 01:17:33,430
‫خیلی‌خب.

957
01:17:49,272 --> 01:17:50,447
‫ای بابا.

958
01:17:50,491 --> 01:17:51,884
‫بیا اینجا رفیق.

959
01:17:51,927 --> 01:17:54,060
‫این هم از کلاهت.

960
01:17:54,103 --> 01:17:56,236
‫بیا اینجا توماس.

961
01:17:56,279 --> 01:17:57,541
‫چه پسر خوبی.

962
01:17:58,151 --> 01:17:59,543
‫کلاهت رو بذار.

963
01:17:59,587 --> 01:18:01,284
‫ببینمت.

964
01:18:01,328 --> 01:18:02,808
‫ردیف شدی.

965
01:18:04,679 --> 01:18:06,376
‫تفنگت رو میارم.

966
01:18:12,078 --> 01:18:13,470
‫تفنگ قشنگیه توماس.

967
01:18:13,514 --> 01:18:14,602
‫آره.

968
01:18:14,645 --> 01:18:16,125
‫- باید تمیزش کنی.
‫- خب،

969
01:18:18,954 --> 01:18:20,739
‫بیل‌ها رو جا گذاشتین.

970
01:18:33,752 --> 01:18:35,449
‫اونجایی خانم کوچولو؟

971
01:18:36,319 --> 01:18:37,320
‫ها؟

972
01:19:13,748 --> 01:19:15,532
‫خیلی زیرکه.

973
01:19:45,475 --> 01:19:47,042
‫ببین.

974
01:19:47,086 --> 01:19:49,131
‫تو برو، من هم دور می‌زنم.

975
01:20:13,503 --> 01:20:15,679
‫خودمون می‌دونیم اینجایی!

976
01:21:21,006 --> 01:21:22,529
‫توکو!

977
01:21:25,967 --> 01:21:27,403
‫توکو!

978
01:21:32,147 --> 01:21:33,714
‫کجایی؟

979
01:21:37,239 --> 01:21:38,240
‫ها؟

980
01:21:40,112 --> 01:21:42,070
‫کجایی دختر سرباز؟

981
01:22:13,275 --> 01:22:14,407
‫بلند شو.

982
01:22:17,192 --> 01:22:18,193
‫وای، اینجا رو باش.

983
01:22:18,628 --> 01:22:19,629
‫بیا ببینم.

984
01:22:20,456 --> 01:22:22,241
‫بلند شو ببینم!

985
01:22:28,551 --> 01:22:31,511
‫وای، می‌خوای چیکارش کنی، ها؟

986
01:22:32,120 --> 01:22:33,121
‫ها؟

987
01:23:55,682 --> 01:23:57,075
‫راستش،

988
01:23:59,207 --> 01:24:00,556
‫واقعا خیال می‌کردم...

989
01:24:02,080 --> 01:24:04,734
‫دلت واسه آدمی که غل و زنجیر شده...

990
01:24:06,301 --> 01:24:09,348
‫و عین خودت کلی از دست این دنیا
‫عذاب کشیده می‌سوزه،

991
01:24:12,829 --> 01:24:14,614
‫ولی حتما اشتباه قضاوت کرده بودم.

992
01:24:19,009 --> 01:24:21,534
‫تو افرادت رو فرستادی سراغم
‫که جونم رو بگیرن.

993
01:24:21,577 --> 01:24:23,579
‫خب، می‌دونی چیه؟
‫تو که همه‌شون رو کشتی.

994
01:24:24,406 --> 01:24:26,147
‫الان دیگه خودم و خودتیم.

995
01:24:26,191 --> 01:24:28,889
‫من همه‌جوره در راه جون خودم می‌جنگم.

996
01:24:32,458 --> 01:24:34,199
‫ما بدون هم آینده‌ای نداریم.

997
01:24:36,244 --> 01:24:37,637
‫نداریم.

998
01:24:37,680 --> 01:24:39,900
‫تو که هیچی نداری.

999
01:24:39,943 --> 01:24:41,945
‫آینده من هم چوبه داره،
‫همین و بس.

1000
01:24:43,947 --> 01:24:45,906
‫ولی ببین چی می‌گم.

1001
01:24:47,212 --> 01:24:49,562
‫به نظرم ممکنه با همدیگه به جایی برسیم.

1002
01:24:49,605 --> 01:24:51,738
‫یعنی می‌تونیم افراد مهمی بشیم،

1003
01:24:51,781 --> 01:24:53,261
‫افراد تأثیرگذاری بشیم.

1004
01:24:54,349 --> 01:24:56,221
‫می‌تونیم فراتر از این حرف‌ها باشیم!

1005
01:24:56,264 --> 01:24:58,092
‫فراتر از این حرف‌ها باشیم!

1006
01:24:59,354 --> 01:25:00,573
‫خودم و خودت رو می‌گم.

1007
01:25:00,616 --> 01:25:02,270
‫تامی والش!

1008
01:25:02,314 --> 01:25:05,273
‫تامی والش و دختر رنگین‌پوست.

1009
01:25:06,144 --> 01:25:07,362
‫ایول!

1010
01:25:07,406 --> 01:25:09,364
‫به عمرت چنین تیتری نشنیده بودی.

1011
01:25:10,191 --> 01:25:11,149
‫نه‌خیر.

1012
01:25:14,717 --> 01:25:17,938
‫به نظرت همنوعانت چه خیالی می‌کنن، ها؟

1013
01:25:20,636 --> 01:25:22,377
‫خودت هم قهرمان می‌شی!

1014
01:25:24,814 --> 01:25:27,339
‫تا آخر عمرت یه پا افسانه می‌شی!

1015
01:25:28,818 --> 01:25:31,169
‫الهام‌بخششون می‌شی.

1016
01:25:32,300 --> 01:25:34,868
‫بدنامی باشکوهی رقم می‌زنی!

1017
01:25:35,608 --> 01:25:36,783
‫در تصورت می‌گنجه؟

1018
01:25:39,829 --> 01:25:42,092
‫من به سهمم از سرزمین موعود نرسیدم.

1019
01:25:45,748 --> 01:25:48,098
‫به رودهای مملو از شیر و عسل نرسیدم.

1020
01:25:51,189 --> 01:25:52,886
‫ولی اصلا حاضر نیستم
‫باهات شریک بشم.

1021
01:25:53,626 --> 01:25:55,018
‫وای، گور بابات!

1022
01:25:55,541 --> 01:25:56,759
‫اذیت نکن دیگه!

1023
01:25:58,805 --> 01:26:00,850
‫من دار و ندارم رو وسط گذاشتم.

1024
01:26:01,982 --> 01:26:03,940
‫الان فرصت داری...

1025
01:26:05,725 --> 01:26:08,597
‫به حقت برسی،
‫جفتمون به حقمون می‌رسیم!

1026
01:26:11,470 --> 01:26:13,341
‫مجبوری من رو همین‌جا بکشی.

1027
01:26:23,830 --> 01:26:25,919
‫ببین چی می‌گم، کار راحتی نیست.

1028
01:26:28,661 --> 01:26:29,662
‫نه‌خیر.

1029
01:26:31,794 --> 01:26:33,927
‫بعد از این همه تجربه مشترک،
‫کار راحتی نیست.

1030
01:26:36,277 --> 01:26:37,235
‫خیلی‌خب.

1031
01:26:38,410 --> 01:26:39,672
‫تفنگت رو غلاف کن.

1032
01:26:42,936 --> 01:26:45,808
‫اگه بخوایم دوئل کنیم،
‫باید تفنگ رو غلاف کنیم.

1033
01:26:49,464 --> 01:26:50,465
‫غلاف کن دیگه.

1034
01:26:57,516 --> 01:26:58,517
‫حالا شد.

1035
01:27:06,786 --> 01:27:08,396
‫اصلا اسمم رو نپرسیدی.

1036
01:27:09,615 --> 01:27:10,790
‫درست می‌گی.

1037
01:27:10,833 --> 01:27:13,880
‫حتی اسمت رو هم بلد نیستم.

1038
01:27:20,278 --> 01:27:21,322
‫پشم‌هام.

1039
01:27:41,603 --> 01:27:43,257
‫می‌خوای اسمم رو بدونی؟

1040
01:27:46,347 --> 01:27:48,262
‫اسمم مو واشینگتنه.

1041
01:27:50,003 --> 01:27:51,309
‫اسمم رو گفتم.

1042
01:27:57,532 --> 01:27:58,620
‫واشینگتن.

1043
01:28:00,405 --> 01:28:01,580
‫مو واشینگتن.

1044
01:28:05,148 --> 01:28:06,889
‫خوشحالم که به دست تو مردم.

1045
01:28:08,935 --> 01:28:10,328
‫بذار چیزی بهت بگم.

1046
01:28:13,331 --> 01:28:14,636
‫بذار چیزی بهت بگم.

1047
01:28:16,029 --> 01:28:18,597
‫خودت جای پوله رو بلدی.

1048
01:28:20,555 --> 01:28:23,253
‫ایمان تو آزادیته.

1049
01:28:55,590 --> 01:29:00,073
‫♪ سرفراز می‌شوم، سرفراز می‌شوم،
‫سپاس پروردگار را ۱۶۰ ♪

1050
01:29:02,510 --> 01:29:04,904
‫♪ سرفراز می‌شوم، سرفراز می‌شوم... ♪

1051
01:29:40,200 --> 01:29:41,549
‫عجب گندی.

1052
01:29:45,945 --> 01:29:47,294
‫خدا بهمون رحم کنه.

1053
01:29:48,382 --> 01:29:50,079
‫دیگه کار از کار گذشته.

1054
01:29:50,123 --> 01:29:51,777
‫این یکی هنوز زنده است.

1055
01:29:51,820 --> 01:29:53,126
‫حالا می‌بینیم زنده می‌مونه یا نه.

1056
01:29:56,042 --> 01:29:58,131
‫اینجا چه خبر شده بود پسرم؟

1057
01:30:03,658 --> 01:30:05,443
‫افراد تامی...

1058
01:30:06,748 --> 01:30:08,750
‫بدجوری کتکم زدن.

1059
01:30:10,883 --> 01:30:12,362
‫از هوش رفتم
‫و وقتی به هوش اومدم،

1060
01:30:12,406 --> 01:30:14,234
‫این اجساد همین‌جا افتاده بودن جناب.

1061
01:30:16,715 --> 01:30:18,456
‫همدیگه رو کشتن؟

1062
01:30:18,499 --> 01:30:20,240
‫همدیگه رو کشتن؟
‫قتل‌عام کردن.

1063
01:30:20,762 --> 01:30:22,111
‫کی هستن؟

1064
01:30:23,504 --> 01:30:27,595
‫اِم، اون دو نفر گلدی ویتمن
‫و داکوتا اسمیتن،

1065
01:30:27,639 --> 01:30:29,467
‫افراد تامی‌ان.

1066
01:30:29,510 --> 01:30:32,295
‫اون هم تامی و کالسکه‌رانشه.

1067
01:30:32,339 --> 01:30:34,428
‫ولی بقیه‌شون رو نمی‌شناسم.

1068
01:30:34,472 --> 01:30:37,692
‫آدم درست و حسابی که اینجا نمیاد.

1069
01:30:37,736 --> 01:30:40,913
‫تامی نگفت پول سرقتی رو
‫کجا مخفی کرده؟

1070
01:30:43,959 --> 01:30:45,831
‫نه جناب، خیلی کم‌حرف بود.

1071
01:30:47,180 --> 01:30:48,181
‫هوم.

1072
01:30:49,443 --> 01:30:50,792
‫شانس آوردی نکشتنت.

1073
01:30:52,533 --> 01:30:53,839
‫چی رو ازمون مخفی کردی؟

1074
01:30:56,581 --> 01:30:59,061
‫خب، به نظر من که خیلی ساده است.

1075
01:31:01,281 --> 01:31:04,589
‫یه مشت آدم بد این‌طرف بودن،

1076
01:31:04,632 --> 01:31:08,070
‫یه مشت آدم بد هم اون‌طرف بودن.

1077
01:31:08,114 --> 01:31:12,031
‫با هم دشمن شدن
‫و همدیگه رو کشتن.

1078
01:31:16,035 --> 01:31:17,515
‫نظرتون چیه کلانتر؟

1079
01:31:18,516 --> 01:31:19,778
‫مرده‌ان.

1080
01:31:19,821 --> 01:31:22,694
‫باید جوایزشون رو بدیم
‫و به زندگیمون برسیم.

1081
01:31:22,737 --> 01:31:24,347
‫می‌خواین چیکار کنین؟

1082
01:31:24,391 --> 01:31:26,828
‫این یکی رو
‫صرفا چون حضور داشته دار بزنین؟

1083
01:31:27,786 --> 01:31:30,876
‫مطمئنم خبر نداره جریان از چه قرار بوده.

1084
01:31:30,919 --> 01:31:33,792
‫خلاصه اصلا نمی‌فهمیم
‫جریان از چه قرار بوده.

1085
01:31:35,054 --> 01:31:37,056
‫همه‌شون به سزای اعمالشون رسیدن.

1086
01:31:38,710 --> 01:31:41,974
‫به نظرتون این پسرک ریقو...

1087
01:31:43,323 --> 01:31:45,107
‫کل این افراد رو کشته؟

1088
01:31:46,239 --> 01:31:48,371
‫من که ندیدم کسی
‫از پس چنین کاری بربیاد.

1089
01:31:54,377 --> 01:31:58,033
‫واسه سر تامی والش
‫ده هزار دلار جایزه گذاشتن.

1090
01:31:59,426 --> 01:32:02,168
‫جایزه‌اش از آن خودت می‌شه آقای ویلر.

1091
01:32:02,211 --> 01:32:04,649
‫باید اجسادشون رو به شهر بیارم؟

1092
01:32:04,692 --> 01:32:05,693
‫نه.

1093
01:32:06,476 --> 01:32:07,608
‫من که دیدمشون.

1094
01:32:09,654 --> 01:32:11,177
‫گمون کنم...

1095
01:32:13,135 --> 01:32:14,354
‫اگه کسی دیگه‌ای بود،
‫احتمالا اعدامت می‌کرد.

1096
01:32:14,397 --> 01:32:16,095
‫درست گمون می‌کنین کلانتر.

1097
01:32:17,183 --> 01:32:19,228
‫ولی گمون کنم انگار...

1098
01:32:21,100 --> 01:32:22,188
‫خب...

1099
01:32:23,711 --> 01:32:28,237
‫اگه خدایی باشه،
‫انگار می‌خواسته زنده بمونی.

1100
01:32:28,977 --> 01:32:30,979
‫واسه همین جهت احتیاط...

1101
01:32:31,980 --> 01:32:33,721
‫دخالت نمی‌کنم.

1102
01:32:36,071 --> 01:32:38,073
‫ولی خودت این کثافت‌کاری رو جمع می‌کنی.

1103
01:32:38,117 --> 01:32:39,466
‫برو یه بیل بیار.

1104
01:32:40,467 --> 01:32:41,686
‫کل این اجساد رو دفن می‌کنی...

1105
01:32:41,729 --> 01:32:43,165
‫و بعدش راهت رو می‌کشی می‌ری.

1106
01:32:44,819 --> 01:32:46,604
‫ضمنا، باید سپاس‌گزار باشی.

1107
01:32:50,695 --> 01:32:51,652
‫چشم قربان.

1108
01:32:53,698 --> 01:32:55,221
‫همین؟

1109
01:32:55,264 --> 01:32:56,352
‫طرف اون همه پول سرقتی رو...

1110
01:32:56,396 --> 01:32:57,745
‫همین اطراف دفن کرده.

1111
01:32:57,789 --> 01:32:59,442
‫می‌خوایم همین‌جوری ولشون کنیم؟

1112
01:32:59,486 --> 01:33:00,705
‫می‌خوای چیکار کنی؟

1113
01:33:00,748 --> 01:33:02,228
‫کل این ناحیه رو حفر کنی؟

1114
01:33:03,403 --> 01:33:04,926
‫راحت باش.

1115
01:33:04,970 --> 01:33:08,582
‫ولی بقیه‌تون برگردین میخونه،
‫مهمون منین.

1116
01:33:10,584 --> 01:33:12,586
‫پول سرقتی بانک چی می‌شه کلانتر؟

1117
01:33:13,500 --> 01:33:16,329
‫شرمنده بچه‌ها، شنیدین که چی گفت.

1118
01:33:17,547 --> 01:33:19,071
‫با پوله خداحافظی کنین.

1119
01:33:26,208 --> 01:33:27,383
‫موفق باشی پسر.

1120
01:34:47,812 --> 01:34:49,770
‫«زمین از آن بردباران است.»

1121
01:34:49,794 --> 01:35:09,794
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1122
01:35:09,818 --> 01:35:26,818
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

