﻿1
00:00:49,733 --> 00:00:55,406
« منـطـقـه‌ی مـورد نـظـر »

2
00:00:55,456 --> 00:01:01,456
مترجمین: علی نصرآبادی و امیرحسین

3
00:04:02,024 --> 00:04:12,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:04:12,048 --> 00:04:22,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

5
00:04:22,072 --> 00:04:32,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

6
00:05:11,787 --> 00:05:13,705
از کنارم رد بشین، بچه‌ها

7
00:05:14,790 --> 00:05:16,917
...چندتا سمت چپم هستن

8
00:05:17,918 --> 00:05:19,127
و بقیه‌اش اینجا جلومه

9
00:06:44,838 --> 00:06:46,548
نه، نه -
آره، آره -

10
00:06:48,550 --> 00:06:50,552
بخواب، بچه. بخواب

11
00:06:50,635 --> 00:06:52,804
رو من نشین

12
00:06:52,888 --> 00:06:54,055
من که روت ننشستم

13
00:06:55,223 --> 00:06:59,019
وقتی پام رو لگد می‌کنی، همین میشه

14
00:08:02,415 --> 00:08:05,001
بهتره سطل آب روم پرت نکنین

15
00:08:05,126 --> 00:08:06,711
نه، همچین کاری نمی‌کنیم

16
00:08:07,128 --> 00:08:08,630
امیدوارم باعث نشه دیرم بشه

17
00:08:12,133 --> 00:08:14,135
از اینور...و بیرون

18
00:08:16,388 --> 00:08:18,014
مراقب پله‌ها باش

19
00:08:18,723 --> 00:08:21,393
اول پله رو حس کن...و بعد بذار پایین. عالی

20
00:08:24,896 --> 00:08:27,649
قدم آخر و حالا بچرخ

21
00:08:28,149 --> 00:08:30,485
تموم شد. وایسا. همینجا وایسا

22
00:08:33,905 --> 00:08:35,532
!سورپرایز

23
00:08:36,825 --> 00:08:38,618
این واسه منه؟ -
آره -

24
00:08:39,784 --> 00:08:42,205
ممنون -
تولدت مبارک -

25
00:08:43,373 --> 00:08:45,500
از کجا گرفتینش؟ -
منم رابط‌های خودم رو دارم -

26
00:08:46,801 --> 00:08:49,170
یک، دو، سه مسافر

27
00:08:49,546 --> 00:08:51,047
کی می‌خواد اول سوار بشه؟ -
من -

28
00:08:51,097 --> 00:08:52,097
من

29
00:08:53,383 --> 00:08:55,593
تو. تو می‌تونی اول سوار بشی

30
00:08:59,139 --> 00:09:00,849
تازه رنگ شده

31
00:09:01,015 --> 00:09:03,726
باسن "آناگرت" سبز میشه

32
00:09:25,874 --> 00:09:27,585
کت و کیف‌تون رو بردارین و برین مدرسه

33
00:09:27,635 --> 00:09:28,585
ممنون بچه‌ها

34
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
زود باشین

35
00:09:31,713 --> 00:09:32,755
خداحافظ

36
00:09:35,758 --> 00:09:38,303
اینه"، جوراب‌هات رو بکش بالا"

37
00:09:48,146 --> 00:09:50,899
با بابایی خداحافظی کن

38
00:10:12,093 --> 00:10:13,783
فلوکس

39
00:10:14,708 --> 00:10:16,048
فلوکس

40
00:10:25,475 --> 00:10:27,101
می‌خوای گل رز رو بو کنی؟

41
00:10:27,936 --> 00:10:31,272
بیا بو کن. آره. این یکی

42
00:10:35,318 --> 00:10:36,527
این یکی قشنگه

43
00:10:47,705 --> 00:10:50,416
ببین. چه کوکب بزرگی

44
00:10:52,961 --> 00:10:57,298
و یه کفش‌دوزک. آره

45
00:12:31,517 --> 00:12:32,517
"برونک"

46
00:12:50,077 --> 00:12:51,077
"مارتا"

47
00:12:56,209 --> 00:12:59,503
لطفا اینا رو ببر طبقه بالا و
بعد بیا، کارت دارم

48
00:13:02,006 --> 00:13:03,006
"سوفی"

49
00:13:06,344 --> 00:13:07,344
آنیلا، بیا

50
00:13:18,773 --> 00:13:21,025
یک‌کدوم که دوست دارین رو
.انتخاب کنین. هر کی، فقط یه دونه

51
00:13:21,150 --> 00:13:22,485
یه چیزی بردارین

52
00:14:29,176 --> 00:14:33,097
این یکی باید شسته بشه
و تودوزیش هم باید درست بشه

53
00:14:33,222 --> 00:14:35,547
مراقبش باشی -
چشم -

54
00:14:35,699 --> 00:14:36,976
برو پایین

55
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
نه

56
00:15:48,547 --> 00:15:50,132
زنبورها دارن می‌چرخن

57
00:15:50,758 --> 00:15:53,093
گرمه. نه؟

58
00:15:53,469 --> 00:15:54,637
سفرتون چطور بود؟

59
00:15:55,513 --> 00:15:58,182
طولانی...ولی الان اینجاییم

60
00:15:58,307 --> 00:16:00,309
صحیح. پس خیلی بد نبود؟

61
00:16:00,684 --> 00:16:01,810
نه، خیلی بد نبود

62
00:16:02,770 --> 00:16:04,438
راستش از دفعه پیش راحت‌تر بود

63
00:16:05,064 --> 00:16:07,775
عالی. خیلی خب، خوش برگشتین

64
00:16:08,275 --> 00:16:10,277
قطعا. ما هم خوشحالیم اینجاییم

65
00:16:11,528 --> 00:16:13,155
ما هم باید کفش‌هامون رو در بیاریم؟

66
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
نه

67
00:16:14,865 --> 00:16:17,201
از طریق پراگ اومدین یا وینا؟

68
00:16:17,952 --> 00:16:21,997
پراگ. ۵۶ دقیقه سریع‌تره

69
00:16:48,107 --> 00:16:50,985
ازم پرسید یکی از کت‌هام رو
از کجا گرفتم

70
00:16:51,068 --> 00:16:54,501
:گفتم: "کانادا" و اونم پرسید
"چطوری رفتی کانادا؟"

71
00:16:55,656 --> 00:16:58,504
فکر کرد منظورت کشور کاناداست؟ -
آره، معلومه -

72
00:16:58,554 --> 00:16:59,535
اشتباهش قابل درکه

73
00:16:59,618 --> 00:17:02,663
وقتی "هلگا پاتیش" هم بار اول اومد، همین
اتفاق افتاد

74
00:17:02,746 --> 00:17:06,500
از بین اون همه لباس، لباسی رو
انتخاب کرد که

75
00:17:06,625 --> 00:17:10,629
مال یه زن یهودی با نصف جثه‌اش بود

76
00:17:10,713 --> 00:17:15,426
فقط تونستم زیپش رو تا اینجا بکشم و
بعد لباسه پاره شد

77
00:17:15,509 --> 00:17:17,101
و منم کشیدم و کشیدمش

78
00:17:17,151 --> 00:17:21,939
:اونم همین‌جور بهم نگاه کرد و گفت

79
00:17:21,939 --> 00:17:23,838
"عاشقشم"

80
00:17:23,838 --> 00:17:25,826
دست آخر هم بُردش

81
00:17:25,876 --> 00:17:28,105
"و گفت: "رژیم می‌گیرم

82
00:17:32,774 --> 00:17:34,862
بازم قهوه می‌خوای؟ -
آره لطفا. ممنون -

83
00:17:38,073 --> 00:17:40,534
بدون شکر می‌خوری؟ -
آره. خوبه. ممنون میشم -

84
00:17:43,954 --> 00:17:46,290
...شوهر هلگا

85
00:17:46,373 --> 00:17:49,710
فقط اون پسر کوچولوی لهستانی رو
به فرزندی گرفته تا زنش رو تو خونه نگه داره

86
00:17:52,379 --> 00:17:53,839
این چیزیه که بهم گفته

87
00:17:55,299 --> 00:17:58,992
و کتکش هم می‌زنه

88
00:17:59,042 --> 00:18:01,247
اینو نمی‌دونستم -
تو از کجا می‌دونی؟ -

89
00:18:01,388 --> 00:18:05,637
مگه متوجه کمبودی‌های روی دست‌هاش نشدین؟

90
00:18:06,226 --> 00:18:08,187
یادم رفت یه چیزی بهتون بگم

91
00:18:08,645 --> 00:18:12,879
حدس بزنین این الماس رو از کجا پیدا کردم؟

92
00:18:12,941 --> 00:18:14,401
توی خمیردندون

93
00:18:14,610 --> 00:18:15,986
نه! جدی؟

94
00:18:16,570 --> 00:18:19,976
چقدر باید زرنگ باشی که این‌کارو کنی -
آره. خیلی زرنگن -

95
00:18:20,026 --> 00:18:23,190
بازم خمیردندون سفارش دادم چون
شاید ممکنه بازم توش باشه

96
00:18:41,011 --> 00:18:44,056
گمونم در مورد کنسرت "شیلینگ" بهتون گفتم

97
00:18:44,181 --> 00:18:46,808
"در مورد ژاکت خز قاقم "بریجیت فرانک

98
00:18:46,934 --> 00:18:48,977
در موردش بهتون گفتم؟

99
00:18:49,394 --> 00:18:51,063
گمونم -
ببینین -

100
00:18:54,839 --> 00:18:55,943
شبیه ملکه‌هاست

101
00:18:56,195 --> 00:18:58,320
...طرف دیگه‌اش توی اتاقک کناریه

102
00:18:58,445 --> 00:19:02,324
...و بار بعدی آماده‌ست که سوزونده بشه

103
00:19:02,449 --> 00:19:05,131
...به محض اینکه قطعات اینجا

104
00:19:05,131 --> 00:19:07,925
کاملاً خاکستر بشن

105
00:19:08,225 --> 00:19:09,121
چقدر طول می‌کشه؟

106
00:19:09,206 --> 00:19:12,501
هفت ساعت، در گروه‌های ۴۰۰ تا ۵۰۰ تایی

107
00:19:12,626 --> 00:19:14,044
نزدیک ۵۰۰ تا

108
00:19:14,294 --> 00:19:16,463
،پس به محض اینکه اون باز شد

109
00:19:16,588 --> 00:19:19,841
این کوره رو می‌بندین

110
00:19:19,966 --> 00:19:22,219
و همزمان بعدی رو باز می‌کنین

111
00:19:22,344 --> 00:19:25,096
طبیعتا آتش جریان هوا رو

112
00:19:25,222 --> 00:19:28,058
درون این حائل دنبال می‌کنه و

113
00:19:28,183 --> 00:19:31,811
وارد این اتاقک میشه و این بار رو می‌سوزونه

114
00:19:32,979 --> 00:19:37,359
اتاقکی که دقیقا مقابل
محفظه احتراقه

115
00:19:37,943 --> 00:19:40,695
،و تقریبا با دمای ۱۰۰۰ درجه می‌سوزه

116
00:19:41,196 --> 00:19:43,782
...تا اون لحظه دماش

117
00:19:43,907 --> 00:19:48,161
 به حدود ۴۰ درجه کاهش پیدا می‌کنه

118
00:19:48,286 --> 00:19:52,499
اون‌قدری که میشه خاکسترش رو
خارج کرد و دوباره اتاقک رو پُر کرد

119
00:19:52,999 --> 00:19:56,336
پس این اتاقک سرد میشه ولی
این یکی دیگه داغ میشه؟

120
00:19:56,503 --> 00:20:01,383
.صحیح
این فرآیند در چرخه خلاف جهتِ عقربه‌های ساعت

121
00:20:01,508 --> 00:20:03,486
به اتاق مجاور انتقال پیدا می‌کنه

122
00:20:03,510 --> 00:20:08,473
پس سوزوندن، سرد‌شدن، تخلیه، پُرکردن مجدد

123
00:20:09,224 --> 00:20:10,224
...و

124
00:20:10,892 --> 00:20:12,143
پیوسته

125
00:20:24,531 --> 00:20:25,531
به سلامتی

126
00:20:28,576 --> 00:20:29,576
"دیلا"

127
00:20:33,707 --> 00:20:35,834
تولدتون مبارک، فرمانده -
ممنون -

128
00:20:37,127 --> 00:20:39,004
تولدتون مبارک، فرمانده

129
00:20:39,129 --> 00:20:42,215
خدمت زیر نظر شما باعث افتخاره -
ممنون -

130
00:20:43,425 --> 00:20:45,677
تولدتون مبارک، فرمانده -
ممنون -

131
00:20:46,303 --> 00:20:49,306
تولدتون مبارک، فرمانده -
ممنون -

132
00:20:50,807 --> 00:20:52,600
اون یه اسلحه شکاریه

133
00:20:53,059 --> 00:20:55,812
و اینم همین‌طور

134
00:20:56,229 --> 00:20:59,441
و این یکی هم هفت‌تیر داره

135
00:20:59,566 --> 00:21:01,735
و یه اسلحه شکاری دیگه

136
00:21:25,175 --> 00:21:26,175
این صدا رو می‌شنوی؟

137
00:21:27,135 --> 00:21:31,389
بوتیماره. مرغ ماهی‌خواره
یه مرغ ماهی‌خوار خاکستری اروسیایی

138
00:22:07,133 --> 00:22:10,512
تو هم همین‌جوری گریه می‌کردی

139
00:22:11,095 --> 00:22:12,931
حتی بیشتر هم سروصدا می‌کردی

140
00:22:14,766 --> 00:22:16,726
اون چشه؟

141
00:22:16,851 --> 00:22:18,228
قویه. مگه نه؟

142
00:22:20,939 --> 00:22:22,774
منم می‌خوام الان مال خودم رو
امتحان کنم

143
00:23:33,970 --> 00:23:35,305
چی‌کار می‌کنی؟

144
00:23:36,723 --> 00:23:38,808
چی‌کار می‌کنی؟ -
دارم نگاه می‌کنم -

145
00:23:39,517 --> 00:23:40,560
چی رو؟

146
00:23:41,102 --> 00:23:42,102
دندون

147
00:23:50,236 --> 00:23:51,236
تو چی‌کار می‌کنی؟

148
00:23:51,863 --> 00:23:52,905
هیچی

149
00:26:15,214 --> 00:26:16,340
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

150
00:26:17,383 --> 00:26:18,926
قند میدم

151
00:26:19,927 --> 00:26:20,927
به کی؟

152
00:26:21,846 --> 00:26:23,055
دارم نگاه می‌کنم

153
00:26:27,101 --> 00:26:28,101
بیا

154
00:26:42,658 --> 00:26:46,662
...بعد یه پرنده کوچیک سفید رد شد"

155
00:26:46,746 --> 00:26:50,207
تا اونا رو به بیرون از جنگل راهنمایی کنه

156
00:26:51,417 --> 00:26:53,252
بزودی به یه دریاچه بزرگ رسیدن

157
00:26:53,377 --> 00:26:56,756
گیج شده بودن چون نمی‌دونستن چطور
ازش رد بشن

158
00:26:57,715 --> 00:27:03,679
یه دفعه، یه قوی بزرگ و زیبا
شناکنان به سمت اونا اومد

159
00:27:03,804 --> 00:27:06,557
"گفتن: "ای قوی زیبا، لطفا قایقِ ما شو

160
00:27:07,391 --> 00:27:11,354
"...قو گردنش رو خم کرد و به ساحل اومد

161
00:27:36,587 --> 00:27:38,255
براخت" به خونه زنگ زد"

162
00:27:39,171 --> 00:27:40,098
جدی؟

163
00:27:40,148 --> 00:27:42,134
آره، وقتی بیرون داشتی جشن می‌گرفتی

164
00:27:42,426 --> 00:27:45,596
یادم رفت بهت بگم. گفت که فردا ظهر
دوباره زنگ می‌زنه

165
00:27:52,019 --> 00:27:53,019
"رودلف"

166
00:27:55,940 --> 00:27:58,943
منو دوباره به اون چشمه‌ی آب گرم تو ایتالیا می‌بری؟

167
00:28:03,280 --> 00:28:05,598
چقدر آدم رو تحویل می‌گیرن و حالش رو جا میارن

168
00:28:06,784 --> 00:28:10,704
و پیاده‌روی‌ها... و اون زوج مهربونی که
باهاشون آشنا شدیم

169
00:28:17,044 --> 00:28:19,839
دوباره تو خواب راه میره؟ -
نه -

170
00:28:21,924 --> 00:28:23,259
...و اون مَرده

171
00:28:25,010 --> 00:28:27,388
که برای گاوها آکوردئون می‌زد رو یادته؟

172
00:28:28,472 --> 00:28:29,682
خیلی دوستش داشتن

173
00:28:30,266 --> 00:28:32,726
خیلی خنده‌دار بود

174
00:28:33,936 --> 00:28:35,688
همه این‌جوری بهش نگاه می‌کردن

175
00:28:44,154 --> 00:28:45,154
می‌کنی؟

176
00:28:45,823 --> 00:28:48,242
چی‌کار؟ -
خب، منو دوباره ببر اونجا -

177
00:28:48,614 --> 00:28:50,035
باشه -
کِی؟ -

178
00:28:52,162 --> 00:28:53,330
نمی‌دونم کِی

179
00:29:00,212 --> 00:29:01,463
بوی خوبی میدی

180
00:29:03,257 --> 00:29:04,466
عطر فرانسویه

181
00:29:17,646 --> 00:29:19,148
خر خر

182
00:29:34,038 --> 00:29:37,666
شکلات. اگه به چشمت خورد. هر خوردنی‌ای

183
00:30:18,457 --> 00:30:22,252
"به مسئول صدارت عظمای حزب، رایشلتر "بورمن

184
00:30:22,378 --> 00:30:23,378
محرمانه

185
00:30:23,962 --> 00:30:25,255
...رایشلتر عزیز

186
00:30:26,757 --> 00:30:30,511
آگاه شدم که فرمانده اردوگاه بزرگ آشویتس

187
00:30:30,636 --> 00:30:32,096
"اوبراشتورمبان‌فورر "هوس

188
00:30:32,429 --> 00:30:35,140
،که با وی خوب آشنایی دارید
قرار است منتقل شود

189
00:30:35,933 --> 00:30:38,435
فرمانده "هوس" دستاوردهای بی‌سابقه‌ای

190
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
طی بیش از چهارسال کار طاقت‌فرسا
به دست آورده‌اند

191
00:30:40,729 --> 00:30:44,233
من از نزدیک شاهد ساخت‌وسازِ
این اردوگاه بزرگ بودم و

192
00:30:44,358 --> 00:30:45,984
می‌توانم این را تصدیق کنم

193
00:30:46,568 --> 00:30:51,448
رایش‌فورر "هیملر" شخصاً
منحصربه‌فردبودن ساخته‌ی ایشان را تایید می‌کنند

194
00:30:52,324 --> 00:30:54,910
...حال، گفته می‌شود که شدت کار برای ایشان زیاد بوده

195
00:30:55,035 --> 00:30:57,830
و فردی باید جایگاه ایشان را بگیرد

196
00:30:58,705 --> 00:31:01,083
هوس" اِشراف کامل به کاربرد زندانیان دارد"

197
00:31:01,834 --> 00:31:04,962
و افراد زیادی را در
صنایع نظامی منطقه "سیلیزی" می‌شناسد

198
00:31:05,254 --> 00:31:08,298
و ایده‌های مبتکرانه و پیشگامانه‌ای در
عرصه اداره اردوگاه ارائه داده است

199
00:31:08,674 --> 00:31:12,511
او یک کشاورزِ ساکنِ الگو و پیشتازِ آلمانی نمونه‌ای
در اروپای شرقی‌ست

200
00:31:13,262 --> 00:31:15,582
تخصص و نقطه قوت اصلیش در
تبدیل نظریه به عمل هست

201
00:31:16,014 --> 00:31:18,433
...از اشاره بیشتر به خصلت‌هایش خودداری می‌کنم که

202
00:31:18,559 --> 00:31:21,812
گویای آن است که امکان تغییر فرماندهی وجود ندارد

203
00:31:22,729 --> 00:31:25,899
از همین رو، آیا می‌توانی
در اسرع وقت با رایش‌فورر

204
00:31:26,275 --> 00:31:28,944
برای جلوگیری از انتقال فرمانده "هوس" صحبت کنی؟

205
00:31:29,695 --> 00:31:31,697
بسیار ممنون می‌شوم که فوراً به من پاسخ دهی

206
00:31:32,531 --> 00:31:33,531
زنده ‌باد هیتلر

207
00:31:33,615 --> 00:31:35,909
"گاولایتر "فریتز براخت

208
00:31:40,289 --> 00:31:42,249
میشه الان انجامش بدم؟ -
یکم دیگه -

209
00:31:44,626 --> 00:31:48,005
می‌دونستی که لک‌لک‌ها می‌تونن
تا آفریقا پرواز کنن؟

210
00:31:49,423 --> 00:31:52,551
به نظرت چقدر می‌تونن پرواز کنن؟
چند کیلومتر؟

211
00:31:52,801 --> 00:31:55,262
۳۰۰تا؟ -
دورتر -

212
00:32:11,737 --> 00:32:12,905
این همه علف هرز اینجاست

213
00:32:16,408 --> 00:32:18,452
هر چی بگی، همونی

214
00:32:18,619 --> 00:32:20,162
"هر چی بگی، همونی"

215
00:32:20,245 --> 00:32:21,496
به نظر گاوها این جمله خنده‌داره

216
00:32:21,622 --> 00:32:23,665
کل مزرعه سروصدا می‌کنن چون
تو حوصله آدم رو سرمی‌بری

217
00:32:23,715 --> 00:32:24,715
"به نظر گاوها این جمله خنده‌داره"

218
00:32:25,500 --> 00:32:27,628
کل مزرعه سروصدا می‌کنن چون"
"تو حوصله آدم رو سرمی‌بری

219
00:32:27,961 --> 00:32:29,630
نه، تو حوصله‌شون رو سرمی‌بری

220
00:33:21,264 --> 00:33:22,264
برین بیرون

221
00:33:46,748 --> 00:33:48,458
همه چیز مرتبه
همه چیز مرتبه

222
00:33:49,126 --> 00:33:50,377
ازت بدم میاد

223
00:33:50,502 --> 00:33:53,880
چشمات رو ببند و گرنه می‌سوزه -
خودم می‌دونم -

224
00:33:54,005 --> 00:33:57,342
یکی دیگه. چیزی نیست. بیا اینجا

225
00:34:26,663 --> 00:34:28,874
باید چشمات رو بشوریم

226
00:34:28,999 --> 00:34:30,709
چیزی نیست. زنده می‌مونی

227
00:34:39,926 --> 00:34:43,221
...که با ۶۰۰۰۰ تماشاچی ایتالیایی

228
00:34:43,346 --> 00:34:46,057
به استقبال تیم ملی پیروزشان آمدند

229
00:34:46,641 --> 00:34:49,603
می‌توانیم در شادی آنان سهیم شویم

230
00:34:50,478 --> 00:34:52,439
از موقعی که میلان شاهدِ

231
00:34:52,564 --> 00:34:54,691
پیروزی لاجوردی‌پوشان‌ محبوبشان بوده، چقدر می‌گذرد؟

232
00:34:54,816 --> 00:34:57,903
و الان با پیروزی ۴ بر ۰

233
00:34:58,069 --> 00:35:00,739
به استادیومی که در آن پیروزی‌های پیاپی
داشتند، بازگشته‌اند

234
00:35:01,364 --> 00:35:04,408
می‌توانید چنین جشن و پایکوبی را تصور کنید؟

235
00:35:04,409 --> 00:35:07,245
پیروزی ۴ بر ۰ مقابل رقیب قدیمی‌شان اسپانیا

236
00:35:07,370 --> 00:35:10,373
که مجددا می‌خواهند در فوتبال اروپا

237
00:35:10,498 --> 00:35:12,125
به قدرت برسند

238
00:35:12,250 --> 00:35:15,378
همان‌طور که ما آلمانی‌ها یکشنبه گذشته

239
00:35:15,503 --> 00:35:17,047
در برلین شاهد آن بودیم

240
00:35:17,672 --> 00:35:20,091
اما گول این نتیجه را نخورید

241
00:35:20,467 --> 00:35:22,927
نتیجه ۴ بر ۰ نتیجه نهایی بود

242
00:35:22,928 --> 00:35:26,223
...اما در پایان نیمه اول

243
00:35:26,348 --> 00:35:28,350
...این مصاف نفس‌گیر بین ایتالیایی و اسپانیا -
بله؟ -

244
00:35:28,475 --> 00:35:30,062
با نتیجه صفر بر صفر به تساوی رسید

245
00:35:30,062 --> 00:35:31,415
قطع کن

246
00:35:36,191 --> 00:35:37,191
فریتز

247
00:35:39,235 --> 00:35:40,235
بگو

248
00:35:43,198 --> 00:35:44,449
چی نوشته؟

249
00:35:55,251 --> 00:35:56,251
خیلی خب

250
00:35:57,879 --> 00:36:00,507
نه، نامه خیلی قوی و خوبی از طرفم نوشتی

251
00:36:00,590 --> 00:36:02,384
معلومه که از قبل تصمیمشون رو گرفته بودن

252
00:36:04,511 --> 00:36:05,971
بهتره به زنم بگم

253
00:36:10,392 --> 00:36:11,434
ممکنه

254
00:36:12,394 --> 00:36:15,524
قطار کلی توی کراکوف توقف داشت -
چقدر اعصاب‌خردکن -

255
00:36:17,440 --> 00:36:19,109
و خیلی هم گرم بود

256
00:36:19,651 --> 00:36:22,987
یه زن کنارم غش کرد. در این حد گرم بود

257
00:36:23,697 --> 00:36:26,533
داره با شوهرش که مهندسه میاد اینجا

258
00:36:26,616 --> 00:36:28,827
خیلی سنش بالاتره -
آره -

259
00:36:28,910 --> 00:36:31,996
هردوشون تو یه کارخونه جدید کار پیدا کردن
"به اسم "زیمنس

260
00:36:32,080 --> 00:36:33,790
آره، ممکنه

261
00:36:35,208 --> 00:36:41,140
گفت همه کارخونه‌های بزرگ اینجان -
آره. آره -

262
00:36:41,965 --> 00:36:46,720
نباید بری؟ -
چرا، بهتره برم -

263
00:36:46,886 --> 00:36:48,680
مامان رو می‌برم اتاق دخترها

264
00:36:53,143 --> 00:36:54,143
آماده‌ای؟

265
00:36:54,853 --> 00:36:58,440
تخت "هایدراد" مال تو
و اون با "اینه-بریجیت" می‌خوابه

266
00:36:58,565 --> 00:37:00,859
مشکلی که نداره؟ -
نه، اصلا -

267
00:37:01,109 --> 00:37:03,695
خونه بزرگ به نظر میاد ولی در واقع بزرگ نیست

268
00:37:03,778 --> 00:37:07,991
اولین کاری که کردیم نصب سیستم گرمایش مرکزی بود

269
00:37:08,074 --> 00:37:12,078
زمستون خیلی سرد میشه

270
00:37:12,162 --> 00:37:13,663
باورت نمیشه

271
00:37:28,553 --> 00:37:29,637
با دست رنگ شده

272
00:37:29,762 --> 00:37:31,222
جدی؟ -
آره -

273
00:37:41,357 --> 00:37:43,526
این تخت هایدراده

274
00:37:44,235 --> 00:37:46,488
خیلی قشنگه

275
00:37:47,197 --> 00:37:48,197
واقعاً

276
00:37:50,283 --> 00:37:52,243
چه اتاق قشنگیه

277
00:37:52,827 --> 00:37:56,456
دو کِشوی بالایی مال تو هست

278
00:37:56,748 --> 00:37:58,708
آره، خیلی هم زیاده

279
00:37:59,959 --> 00:38:01,002
چه گل‌های قشنگی

280
00:38:10,637 --> 00:38:11,930
آره، امتحانش کن

281
00:38:12,722 --> 00:38:16,100
ولی من اینجا می‌خوابم؟ -
...اره ولی هردو -

282
00:38:17,644 --> 00:38:18,644
مثل همن

283
00:38:25,652 --> 00:38:27,153
دخترم

284
00:38:27,320 --> 00:38:30,531
اون اشترودل اسفناجه، اشترودل سیب
سالاد سیب‌زمینی

285
00:38:31,074 --> 00:38:32,825
و رول دارچینی

286
00:38:33,284 --> 00:38:35,286
دستور پختِ منه؟ -
بجنب -

287
00:38:41,209 --> 00:38:42,335
خیلی خوبه

288
00:38:43,002 --> 00:38:44,002
یا خدا

289
00:38:45,171 --> 00:38:46,171
:موضوع

290
00:38:46,839 --> 00:38:49,884
بوته‌های درختچه یاسِ
کنار سربازخانه‌ی نگهبانان فرمانده

291
00:38:53,846 --> 00:38:56,808
از الان به بعد، اعضای اِس‌اِس که
...گل‌های یاس رو

292
00:38:58,226 --> 00:39:04,440
...به شکل بی‌ملاحظه و زشتی بردارند که

293
00:39:05,900 --> 00:39:07,902
،بوته‌ها خراب شوند

294
00:39:08,987 --> 00:39:10,905
مجازات خواهند شد

295
00:39:13,574 --> 00:39:17,829
از اعضای اِس‌اِس انتظار دارم که اگر می‌خواهند
،تعدادی بردارند

296
00:39:19,706 --> 00:39:22,959
جوری انجام دهند که به بوته‌ها
خسارتی وارد نکند

297
00:39:25,586 --> 00:39:27,755
،در راستای حفظ زیبایی محیط‌مان

298
00:39:28,464 --> 00:39:30,049
...امیدوارم متوجه باشید که

299
00:39:31,676 --> 00:39:33,052
بوته‌های درختچه یاس

300
00:39:33,928 --> 00:39:35,847
برای زیباسازیِ تمام اردوگاه ما

301
00:39:36,180 --> 00:39:39,267
در حال و آینده هستند

302
00:39:42,353 --> 00:39:44,105
یهودی توی خونه هست؟

303
00:39:45,481 --> 00:39:47,483
یهودی‌ها اون سر دیوار هستن

304
00:39:47,692 --> 00:39:49,152
اونا دخترهای محلی‌ان

305
00:39:49,777 --> 00:39:50,987
به مامان‌بزرگ سلام کن

306
00:39:53,906 --> 00:39:54,906
سلام

307
00:39:58,703 --> 00:39:59,871
خدای من

308
00:40:00,872 --> 00:40:05,334
چه بزرگ شده...و چه موهای قشنگی داری

309
00:40:07,420 --> 00:40:09,020
نوبت توئه هل بدی. نه، هانس؟

310
00:40:09,464 --> 00:40:12,467
اینه" قبلا تو رو هُل داد"
و الان نوبت توئه. برو

311
00:40:13,134 --> 00:40:14,134
زود باش

312
00:40:20,349 --> 00:40:21,851
همه‌مون همیناییم

313
00:40:23,144 --> 00:40:24,437
اون درخت انگوره

314
00:40:25,271 --> 00:40:27,064
طبیعتا، رشد می‌کنه

315
00:40:37,700 --> 00:40:38,701
بزرگه

316
00:40:40,119 --> 00:40:41,704
زبونم قاصره

317
00:40:43,414 --> 00:40:45,374
همه‌اش طراحی خودمه

318
00:40:45,500 --> 00:40:46,959
همه گیاه‌کاری‌ها و اینا

319
00:40:47,084 --> 00:40:49,086
گلخونه، آلاچیق اون آخر

320
00:40:50,838 --> 00:40:52,882
اون استخره؟ -
آره -

321
00:40:53,257 --> 00:40:55,510
باغبون دارم. تنهایی از پسش برنمیومدم

322
00:40:55,635 --> 00:40:58,137
با سرسره؟
وای، هدی

323
00:41:00,264 --> 00:41:01,264
ازش خوشت میاد؟

324
00:41:02,642 --> 00:41:04,894
معلومه که خوشم میاد. مگه میشه نیاد؟

325
00:41:06,771 --> 00:41:10,233
اینجا سه سال پیش زمین کشاورزی بود

326
00:41:11,609 --> 00:41:12,609
نه

327
00:41:14,403 --> 00:41:17,448
فقط اون باغ پایینی کنار خیابون رو داشتیم

328
00:41:17,907 --> 00:41:21,619
و پشت‌بوم خونه صاف بود -
باورش سخته -

329
00:41:24,205 --> 00:41:26,332
اون دیوار اردوگاهه؟

330
00:41:26,499 --> 00:41:28,042
آره، دیوار اردوگاهه

331
00:41:28,167 --> 00:41:30,586
...اون پشت بیشتر درخت انگور کاشتیم

332
00:41:30,711 --> 00:41:32,588
تا رشد کنن و بپوشوننش

333
00:41:33,506 --> 00:41:35,091
شاید "استر سیلبرمن" اونجاست

334
00:41:35,216 --> 00:41:37,718
اون کدوم بود؟ -
همونی که قبلاً براش نظافت می‌کردم -

335
00:41:38,594 --> 00:41:41,633
همونی که جلسات کتاب‌خونی داشت -
آره. آره. آره -

336
00:41:41,889 --> 00:41:43,724
خدا می‌دونه چی کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه داشتن

337
00:41:44,058 --> 00:41:45,226
کارهای بلشویکی

338
00:41:45,726 --> 00:41:47,980
کارهای یهودی -
آره -

339
00:41:48,030 --> 00:41:53,795
و توی مزایده خیابونی
برای خرید پرده‌هاش قیمت بالاتر از من گفتن

340
00:41:53,693 --> 00:41:55,278
همسایه‌ی روبرویی‌شون اونا رو گرفت

341
00:41:55,778 --> 00:41:57,613
عاشق اون پرده‌ها بودم

342
00:41:59,782 --> 00:42:02,243
این گل‌ها چقدر قشنگن

343
00:42:02,785 --> 00:42:04,203
اونا آزالیان

344
00:42:04,870 --> 00:42:06,372
سبزیجات هم هست

345
00:42:07,206 --> 00:42:12,253
چندتا گیاه دارویی، اکلیل کوهی
ریشه‌ی چغندر...این رازیانه‌ست

346
00:42:13,671 --> 00:42:15,366
گل آفتابگردون -
آره -

347
00:42:18,592 --> 00:42:23,877
و اینجا کلم قمریه. بچه‌ها خیلی دوست دارن
بخورنشون

348
00:42:23,927 --> 00:42:27,237
کلم، کلم‌برگ، لوبیاپیچ

349
00:42:29,644 --> 00:42:30,834
کدو تنبل

350
00:42:31,313 --> 00:42:32,648
سیب‌زمینی و اینا

351
00:42:39,196 --> 00:42:43,511
اینجا زنبور واسه تولید عسل داریم

352
00:42:43,826 --> 00:42:45,244
این باغ بهشته

353
00:42:47,038 --> 00:42:50,374
و "رودلف" حالش خوبه؟ -
آره، خوبه -

354
00:42:50,708 --> 00:42:53,669
همش کار می‌کنه، حتی وقتی خونه‌ست

355
00:42:54,962 --> 00:42:56,380
که خیلی دوست داره

356
00:42:57,548 --> 00:42:59,133
پس حسابی سرش شلوغه

357
00:42:59,216 --> 00:43:01,052
.آره. همیشه

358
00:43:01,177 --> 00:43:04,096
و جوری تحت فشاره که
باورت نمیشه

359
00:43:07,099 --> 00:43:08,517
و خودت خوبی؟

360
00:43:10,936 --> 00:43:11,936
به نظر میاد حالم خوبه؟

361
00:43:20,196 --> 00:43:22,698
رودی منو "ملکه‌ی آشویتس" صدا می‌کنه

362
00:43:32,958 --> 00:43:36,545
!واقعا
...با داشتن این همه چیز

363
00:43:41,258 --> 00:43:43,761
واقعا خدا برات ساخته، دخترم

364
00:43:47,765 --> 00:43:49,934
درخت‌های نمدار دارن زرد میشن

365
00:43:50,893 --> 00:43:53,521
وقتی شکوفه می‌دادن، خیلی بوی خوبی می‌داد

366
00:43:58,025 --> 00:44:00,069
این بزرگ میشه و همه‌جا رو می‌پوشونه

367
00:44:01,320 --> 00:44:03,405
دفعه بعدی که اومدی، می‌بینی

368
00:44:08,619 --> 00:44:09,619
نه

369
00:44:12,706 --> 00:44:13,706
وایسا

370
00:44:17,133 --> 00:44:18,904
بیا اینجا

371
00:45:23,777 --> 00:45:29,116
...اوقات خوشی که در خانه‌ی "هوس" داشتیم

372
00:45:30,200 --> 00:45:33,329
...تا ابد

373
00:45:33,454 --> 00:45:38,042
جزو زیباترین خاطراتمون از تعطیلات می‌مونه

374
00:45:38,167 --> 00:45:40,627
فردا و آینده‌ی ما در شرق رقم می‌خورد

375
00:45:41,295 --> 00:45:46,508
ممنون برای مهمان‌نوازیِ ناسیونال سوسیالیستیتون

376
00:45:47,760 --> 00:45:52,306
...و این از طرف...ویلی...بیلی

377
00:47:08,465 --> 00:47:10,384
هانس میگه که صندل‌هاش دست توئه

378
00:47:14,346 --> 00:47:16,098
باید بریم، عزیزم

379
00:47:18,100 --> 00:47:19,434
از کجا بریم؟

380
00:47:19,601 --> 00:47:22,854
از اینجا. باید بریم. دارن منتقلمون می‌کنن

381
00:47:24,940 --> 00:47:26,984
ببخشید.، چی؟ -
دارن منتقلمون می‌کنن -

382
00:47:29,236 --> 00:47:31,321
به کجا؟ -
ارانینبورگ -

383
00:47:32,948 --> 00:47:33,948
چی؟

384
00:47:34,116 --> 00:47:36,201
آره، منو با "آرتور لیبهنشل" جابه‌جا می‌کنن

385
00:47:36,285 --> 00:47:37,494
اون میاد اینجا

386
00:47:38,829 --> 00:47:40,747
من معاون بازرس میشم

387
00:47:46,461 --> 00:47:50,549
اگه مدتی میشه اینو می‌دونستی، چرا
الان بهم میگی؟

388
00:47:51,717 --> 00:47:54,678
لحظه مناسبی نبود که بگم -
الان که گفتی -

389
00:47:55,354 --> 00:47:57,230
کجا میری؟ -
دنبال صندل -

390
00:48:01,151 --> 00:48:02,486
کی فهمیدی؟

391
00:48:02,569 --> 00:48:05,697
.پوهل هفته‌ی پیش بهم گفت
سعی کردم لغوش کنم

392
00:48:11,912 --> 00:48:13,580
پس به بورمن زنگ بزن

393
00:48:14,623 --> 00:48:16,166
بورمن رو امتحان کردم

394
00:48:16,375 --> 00:48:18,418
سراغ هیتلر هم برم؟ -
آره دیگه -

395
00:48:21,421 --> 00:48:22,421
رودلف

396
00:48:29,262 --> 00:48:30,262
!رودلف

397
00:48:32,557 --> 00:48:34,601
پشتت رو به من نکن

398
00:48:36,311 --> 00:48:37,729
وایسا

399
00:48:38,146 --> 00:48:39,898
آروم باش. به مهمونی برگرد

400
00:48:42,984 --> 00:48:44,945
این کارو با من نکن

401
00:48:50,784 --> 00:48:52,327
این چه وضعشه؟ مارتا

402
00:48:54,830 --> 00:48:57,249
خانم هوس؟ -
واسه من "خانم هوس؟ خانم هوس؟" نکن -

403
00:48:57,374 --> 00:48:59,501
یه "خانم هوس"ـی نشونت بدم
پاکش کن

404
00:49:00,252 --> 00:49:03,171
یادت نره زندگی‌ت توی خونه‌ی ما خوبه، لعنتی

405
00:49:04,881 --> 00:49:05,881
!یالا

406
00:49:14,099 --> 00:49:15,725
لعنتی

407
00:50:14,576 --> 00:50:16,077
چرا منتقلت می‌کنن؟

408
00:50:17,704 --> 00:50:20,540
تغییرات ساختاری -
یعنی چی؟ -

409
00:50:21,249 --> 00:50:24,002
دلیلش رو نگفتن
ولی فقط من منتقل نمی‌شم

410
00:50:24,502 --> 00:50:26,004
تعدادمون زیاده

411
00:50:29,841 --> 00:50:31,551
کی؟ -
به زودی -

412
00:50:31,676 --> 00:50:34,721
یعنی کی؟ -
منتظرم خبر بدن -

413
00:50:42,604 --> 00:50:45,565
اگه بابت تحقیقات باشه
باید به "هیملر" زنگ بزنن

414
00:50:45,690 --> 00:50:47,692
اون تشویقمون کرد -
نه -

415
00:50:49,527 --> 00:50:52,238
پس دلیلش این نیست؟ -
این مسئله سیاسیه -

416
00:50:53,948 --> 00:50:55,867
پس برو سراغ هیتلر -
مسخره‌بازی در نیار -

417
00:50:55,992 --> 00:50:59,537
مسخره‌بازی چیه؟
اگه واسطه‌ها رو حذف کنی

418
00:50:59,663 --> 00:51:01,122
دستوراتش رو تو اجرا می‌کنی

419
00:51:01,247 --> 00:51:04,668
ما باید واقعیت رو قبول کنیم
و بریم

420
00:51:05,669 --> 00:51:08,296
نه. تو باید بری

421
00:51:12,258 --> 00:51:13,258
آره

422
00:51:14,844 --> 00:51:16,888
کار تو حالا توی "ارانینبرگ"ـه

423
00:51:17,013 --> 00:51:19,933
کار منم بزرگ‌کردن بچه‌هامونه

424
00:51:20,058 --> 00:51:21,226
و اینجا انجامش میدم

425
00:51:26,940 --> 00:51:29,567
اصلاً فکر نمی‌کردم کنار من نباشی

426
00:51:31,444 --> 00:51:32,737
به فکرم هم خطور نکرد

427
00:51:33,613 --> 00:51:36,449
من رو باید بزور از اینجا بیرون کنن

428
00:51:37,576 --> 00:51:39,576
خودت هم می‌دونی

429
00:51:43,415 --> 00:51:45,166
اونجا خونه‌ی ماست

430
00:51:46,084 --> 00:51:47,084
رودلف

431
00:51:49,295 --> 00:51:51,923
زندگی‌مون مثل آرزوهامونه

432
00:51:52,048 --> 00:51:55,051
.از دوران هفده سالگی
از آرزوهامون هم بهتره

433
00:51:57,178 --> 00:51:58,763
بالاخره از شهر اومدیم بیرون

434
00:51:58,888 --> 00:52:01,433
هرچی که می‌خوایم هم جلوی پامونه

435
00:52:01,933 --> 00:52:04,811
بچه‌هامون هم شادن و در صحت و سلامت

436
00:52:08,273 --> 00:52:10,984
زندگی‌مون دقیقاً مطابق حرف‌های پیشوائه

437
00:52:11,568 --> 00:52:13,111
رفتیم شرق. فضای زندگی

438
00:52:13,194 --> 00:52:14,404
فضای زندگی ما اونجاست

439
00:52:14,696 --> 00:52:16,197
فضای زندگی ما اونجاست

440
00:52:28,293 --> 00:52:30,211
می‌دونم با من موافقی

441
00:52:34,299 --> 00:52:36,134
آرتور بره یه جای دیگه زندگی کنه

442
00:52:36,259 --> 00:52:37,802
لازم نیست خونه‌ی ما رو بگیره

443
00:52:37,927 --> 00:52:41,181
.این رو شرط کن
حداقل کاریه که می‌تونن بکنن

444
00:52:43,600 --> 00:52:46,978
اون که در هر صورت توی شهر خونه می‌خواد

445
00:52:51,316 --> 00:52:52,316
رودلف؟

446
00:52:55,445 --> 00:52:56,613
شنیدم

447
00:52:58,406 --> 00:53:01,136
خب؟ -
بهشون میگم -

448
00:53:13,922 --> 00:53:15,715
کارت همیشگی میشه

449
00:53:16,174 --> 00:53:17,174
آره

450
00:53:17,675 --> 00:53:19,886
هیچوقت نمی‌بینیمت -
آره -

451
00:53:30,438 --> 00:53:34,817
حتماً دلم برات تنگ میشه
ولی هروقت تونستی، میای خونه

452
00:53:42,951 --> 00:53:43,951
من کنارت می‌مونم

453
00:53:45,411 --> 00:53:48,623
درست همونطور که تو کنار من می‌مونی

454
00:54:02,136 --> 00:54:03,136
خب؟

455
00:54:15,400 --> 00:54:16,943
...بعد جنگ هم

456
00:54:19,070 --> 00:54:21,190
وقتی همه‌چی تموم شد
مزرعه‌داری می‌کنیم

457
00:54:21,280 --> 00:54:22,907
همونطور که می‌خواستیم

458
00:55:02,697 --> 00:55:05,948
همگی متوجه شدین؟ -
آره. آره -

459
00:55:10,329 --> 00:55:12,540
پس روز تولدت اینجا نیستم

460
00:55:17,753 --> 00:55:19,022
شاید حتی سالگردمون

461
00:55:19,046 --> 00:55:21,048
بستگی داره تا کی اینجا نیستم

462
00:55:23,050 --> 00:55:25,928
پس اینا بعضی از چیزایی هستن
که قطعاً سختی‌ش رو بیشتر می‌کنن

463
00:55:28,639 --> 00:55:30,266
...اما زندگی‌ای که داریم

464
00:55:31,767 --> 00:55:33,519
کاملاً ارزش این فداکاری رو داره

465
00:55:37,482 --> 00:55:38,608
وقت خوابه

466
00:55:42,361 --> 00:55:44,488
هانس، بشقابت

467
00:55:49,869 --> 00:55:50,869
آروم باش

468
00:57:44,984 --> 00:57:46,819
برای تو هم سخته

469
00:57:48,654 --> 00:57:49,697
می‌دونم

470
00:57:51,240 --> 00:57:52,700
فکر کردی نمی‌دونم؟

471
00:57:53,033 --> 00:57:54,034
می‌دونم

472
00:57:58,164 --> 00:57:59,164
دوستت دارم

473
00:58:04,211 --> 00:58:05,921
دوستت دارم، خوشگلم

474
00:58:18,184 --> 00:58:22,021
به والتر دورفلد زنگ بزن
و ببین برای گزینش می‌تونه بیاد یا نه

475
00:58:22,521 --> 00:58:26,233
بهش بگو هلندی‌ان
و می‌تونه انتخاب کنه

476
00:58:27,276 --> 00:58:29,570
وگرنه توی افتتاحیه‌ی "ایی‌گه" می‌بینمش

477
00:58:31,739 --> 00:58:34,950
،نامه به آقایان پروفر، ساندر
تاپف و زونز

478
00:58:36,118 --> 00:58:38,037
موضوع: کوره‌ی جدید

479
00:58:39,872 --> 00:58:42,583
خوشحالم که هفته‌ی گذشته
به سلامتی سفر کردید

480
00:58:44,877 --> 00:58:48,005
...من و اوبراشتورمبان‌فوررِ اس‌اس بیشاف

481
00:58:48,130 --> 00:58:51,634
موافقیم که قطعاً راه‌حلش کوره‌ی حلقه‌ایه

482
00:58:53,302 --> 00:58:54,929
تفاوت بزرگی رو رقم می‌زنه

483
00:58:55,304 --> 00:58:56,304
آفرین

484
00:58:59,016 --> 00:59:00,434
...توصیه‌تون رو

485
00:59:01,310 --> 00:59:02,937
توصیه‌تون رو قبول دارم

486
00:59:03,395 --> 00:59:07,524
که طراحی‌ش باید ثبت بشه
تا در اولویت قرار بگیره

487
00:59:07,983 --> 00:59:10,027
یه پیش قرارداد براش می‌نویسم

488
00:59:12,571 --> 00:59:15,199
باید به اطلاعتون برسونم که
من به درجه‌ی معاونت بازرس

489
00:59:15,324 --> 00:59:18,535
در سازمان بازرسی اردوگاه‌ها ترفیع یافتم

490
00:59:18,953 --> 00:59:19,953
بیا داخل

491
00:59:23,707 --> 00:59:26,293
در نتیجه، ارتباطات آینده

492
00:59:26,418 --> 00:59:28,504
از ارانینبرگ-برلین صورت می‌گیره

493
00:59:30,631 --> 00:59:33,133
تمرکز اونجا حالا روی کار اجباریه

494
00:59:37,680 --> 00:59:40,766
با اینکه تغییر مسیر
روی برنامه‌هامون تأثیر می‌ذاره

495
00:59:44,019 --> 00:59:46,605
و ترک آشویتس برای من دردناکه

496
00:59:47,731 --> 00:59:51,652
فکر می‌کنم از اونجا

497
00:59:52,778 --> 00:59:54,947
موقعیت بهتری برای درخواست بودجه و امکانات

498
00:59:55,948 --> 00:59:56,948
داشته باشم

499
00:59:58,075 --> 00:59:59,159
زنده باد هیتلر و غیره

500
01:00:29,273 --> 01:00:31,442
نامه به گروپن‌فورر گلوکس، سازمان بازرسی

501
01:00:33,318 --> 01:00:34,486
موضوع: انتقال

502
01:00:36,780 --> 01:00:38,407
گروپن‌فورر گلوکس عزیز

503
01:00:39,825 --> 01:00:43,412
من درخواست دارم که خانواده‌ام

504
01:00:43,537 --> 01:00:46,915
در طول انتقال بنده

505
01:00:47,040 --> 01:00:48,959
در اردوگاه آشویتس
خیابان بیلیتز، پلاک ۸۸ بمانند

506
01:00:50,169 --> 01:00:53,922
صدور اجازه‌ی این کار
لطف بزرگی در حق من خواهد بود

507
01:00:54,882 --> 01:00:57,885
باید تأکید کنم که چه محیط فوق‌العاده‌ای

508
01:00:58,010 --> 01:01:02,347
هدویگ از زمان نقل مکان
برای بچه‌ها ساخته

509
01:01:03,474 --> 01:01:06,351
از جهات زیادی، الهامی‌ست

510
01:01:06,477 --> 01:01:09,480
برای جامعه‌ی جدید آلمانی ما در شرق

511
01:01:10,397 --> 01:01:12,775
،در صورت قبول

512
01:01:13,275 --> 01:01:16,570
تهیه‌ی منزلی ساده برای بنده
در ارانینبرگ کفایت می‌کنه

513
01:01:17,863 --> 01:01:21,325
ممنون میشم هرچه‌سریع‌تر به پیامم جواب دهید

514
01:01:21,492 --> 01:01:22,701
زنده باد هیتلر و غیره

515
01:02:50,622 --> 01:02:51,790
عرق کردی

516
01:03:13,937 --> 01:03:16,940
:کبوتر سفید کوچک پروازکنان آواز می‌خوند

517
01:03:18,817 --> 01:03:21,653
"مراقب باشید، مراقب باشید"

518
01:03:26,575 --> 01:03:32,289
گرتل فهمید جادوگر چه نقشه‌ای داره

519
01:03:33,832 --> 01:03:38,378
:و گفت
"لطفاً اول نشونم بده. من بلد نیستم"

520
01:03:40,756 --> 01:03:43,383
جادوگر روی بیل نشست

521
01:03:43,842 --> 01:03:48,930
و گرتل تا جایی که می‌تونست
اون رو داخل اجاق کرد

522
01:03:50,891 --> 01:03:56,313
بعدش هم در آهنی فر رو بست

523
01:03:56,897 --> 01:03:58,273
و با میله محکمش کرد

524
01:03:58,774 --> 01:04:01,943
جادوگر برای تنبیه بابت کارهای وحشتناکش

525
01:04:02,986 --> 01:04:06,656
زنده زنده سوخت

526
01:04:08,366 --> 01:04:10,160
گرتل دویید سمت هانسل

527
01:04:12,037 --> 01:04:15,373
در قفس غاز رو باز کرد
و آوردش بیرون

528
01:04:16,917 --> 01:04:18,084
هانسل پرید بیرون

529
01:04:18,210 --> 01:04:20,378
و دستانش رو دور گردن خواهرش حلقه زد

530
01:04:21,797 --> 01:04:25,133
همدیگه رو بوسیدن
و از روی شادی فریاد زدن و خدا رو شکر کردن

531
01:04:26,384 --> 01:04:27,969
:کبوتر سفید کوچک آواز خواند

532
01:04:28,553 --> 01:04:32,724
"مروارید و الماس در ازای تکه‌های نون"

533
01:07:34,781 --> 01:07:36,574
بالاخره اومدی

534
01:08:08,273 --> 01:08:11,109
نوشته‌ی جوزف ولف

535
01:08:11,150 --> 01:08:15,738
در سال ۱۹۴۳ در اوشویمچین، آشویتس ۳

536
01:08:30,420 --> 01:08:34,799
تابش آفتاب

537
01:08:40,305 --> 01:08:45,518
گرم و درخشان

538
01:08:48,896 --> 01:08:53,151
اجساد آدم‌ها

539
01:08:55,320 --> 01:09:00,533
پیر و جوان

540
01:09:01,743 --> 01:09:05,705
مایی که

541
01:09:07,790 --> 01:09:13,421
اینجا زندانی شدیم

542
01:09:14,547 --> 01:09:16,965
قلب‌های ما

543
01:09:16,966 --> 01:09:21,846
هنوز سرد نشده

544
01:09:24,265 --> 01:09:29,437
ارواح مشتعل

545
01:09:31,022 --> 01:09:35,443
همانند خورشید سوزان

546
01:09:37,987 --> 01:09:40,448
از رنج خود

547
01:09:40,531 --> 01:09:44,243
به ستوه می‌آیند

548
01:09:47,330 --> 01:09:52,043
به زودی خواهیم دید

549
01:09:53,336 --> 01:09:57,298
اهتزاز آن پرچم را

550
01:10:00,301 --> 01:10:05,306
آن پرچم آزادی

551
01:10:05,389 --> 01:10:11,604
هنوز در راه است

552
01:10:24,534 --> 01:10:25,993
یادت نره صاف وایسی

553
01:10:28,287 --> 01:10:29,705
زنده باد هیتلر -
زنده باد هیتلر -

554
01:10:32,959 --> 01:10:35,378
براتون نون کره‌ای گذاشتم

555
01:10:38,464 --> 01:10:40,007
بجنبید، بچه‌ها. یالا

556
01:10:55,982 --> 01:10:56,982
سوفی

557
01:11:07,952 --> 01:11:10,371
بهش بگو داره سرد میشه

558
01:11:10,496 --> 01:11:11,539
اینجا نیست

559
01:11:11,873 --> 01:11:12,873
چی؟

560
01:11:13,499 --> 01:11:14,499
رفته

561
01:11:15,001 --> 01:11:16,210
یعنی الان بالا نیست؟

562
01:11:16,586 --> 01:11:17,628
نه. رفته

563
01:11:18,045 --> 01:11:19,255
چمدونش هم نیست

564
01:11:20,298 --> 01:11:21,632
غیرممکنه

565
01:11:24,427 --> 01:11:25,428
مادر؟

566
01:11:36,772 --> 01:11:38,274
برو دنبالش

567
01:12:37,500 --> 01:12:38,500
آنیلا

568
01:12:39,335 --> 01:12:40,335
بردارش

569
01:12:42,129 --> 01:12:44,256
اینو گذاشتی که لج من رو در بیاری؟

570
01:12:46,884 --> 01:12:48,386
نه، خانم هوس

571
01:13:01,357 --> 01:13:03,609
می‌تونم بگم شوهرم خاکسترت رو

572
01:13:03,734 --> 01:13:05,861
در مزارغ "بابیتسه" پخش کنه

573
01:13:32,012 --> 01:13:33,931
آروم باش. بذار پیداش کنه

574
01:13:38,352 --> 01:13:39,979
دیگه قرار نیست فرمانده باشی؟

575
01:13:42,106 --> 01:13:44,692
قراره رئیس کل فرمانده‌ها باشم

576
01:13:45,985 --> 01:13:49,780
اردوگاه‌هاشون رو بازرسی می‌کنم
که ببینم چطوری می‌شه بهبودشون داد

577
01:13:51,282 --> 01:13:53,868
بازدهی‌شون و اینجور چیزا

578
01:13:57,872 --> 01:13:59,832
اسم قشنگی داره

579
01:14:00,416 --> 01:14:03,127
"بهش یا میگن "چشم دختر" یا "اشرفی

580
01:14:03,252 --> 01:14:06,422
چشم دختر؟ -
آره، چشم دختر -

581
01:14:06,714 --> 01:14:11,886
به نظرم احتمالاً
به خاطر گلبرگ‌های دندونه‌دارش باشه

582
01:14:12,011 --> 01:14:20,311
چون شبیه مژه‌های بلند خانم‌ها و دخترهاست

583
01:16:08,585 --> 01:16:09,585
!هوی

584
01:16:10,170 --> 01:16:11,170
نگهبان

585
01:16:16,301 --> 01:16:17,301
بیارش اینجا

586
01:16:24,351 --> 01:16:25,352
چیکار کرده؟

587
01:16:25,769 --> 01:16:28,397
سر سیب دعوا کرده، فرمانده

588
01:16:29,106 --> 01:16:30,357
!توی رودخونه غرقش کنید

589
01:16:31,692 --> 01:16:32,692
بیا

590
01:16:45,038 --> 01:16:47,124
دیگه این کارو نکن

591
01:16:52,087 --> 01:16:53,130
بجنبید

592
01:16:54,923 --> 01:16:57,843
!برام مهم نیست
!بجنبید! ببریدش بیرون

593
01:17:07,477 --> 01:17:08,979
می‌خوای با ترس و لرز یه جا وایسی؟

594
01:17:11,607 --> 01:17:12,774
حرفی داری؟

595
01:17:17,487 --> 01:17:18,487
بیاید

596
01:17:56,777 --> 01:17:59,071
چقدر خوشگلی

597
01:17:59,196 --> 01:18:01,406
آره، خیلی خوشگلی

598
01:18:01,907 --> 01:18:03,492
نره یا ماده؟ -
نر -

599
01:18:03,617 --> 01:18:05,243
چند سالشه؟ -
چهار -

600
01:18:05,702 --> 01:18:07,079
اسمش چیه؟ -
تورین -

601
01:18:07,412 --> 01:18:08,412
تورین

602
01:18:09,957 --> 01:18:12,084
سگ این رنگی زیاد نداریم

603
01:18:12,209 --> 01:18:13,889
آره، بیشتر مشکی‌ان و خاکستری

604
01:18:15,837 --> 01:18:18,840
بچه که بودم، یه سگ مشکی داشتم: اِلسا

605
01:18:18,966 --> 01:18:20,258
روز تولد من به دنیا اومده بود

606
01:18:20,926 --> 01:18:22,344
خیلی خوشگله -
مرسی -

607
01:18:23,136 --> 01:18:24,136
بیا بریم

608
01:18:25,013 --> 01:18:27,849
،یکشنبه ساعت هفت عصر
کنسرت خیریه‌ای برای جمع‌آوری پول

609
01:18:27,975 --> 01:18:30,815
بابت کمک‌های زمستانی جنگ
در انجمن تیراندازی برگزار می‌شود

610
01:18:31,436 --> 01:18:33,081
سرگروه جوان، یوهان تیزن

611
01:18:33,105 --> 01:18:35,185
ارکستر را در برنامه‌ای دو قسمتی
رهبری می‌کند

612
01:18:35,232 --> 01:18:36,872
...که شامل ادای احترامی به هرمس نیل

613
01:18:37,901 --> 01:18:41,321
لیبهنشل، آشویتس ۱
هارچنشتاین، آشویتس ۲-بیرکناو

614
01:18:41,446 --> 01:18:44,616
شوارتز، آشویتس ۳-مونویتز
هاس، برگن-بلزن

615
01:18:44,741 --> 01:18:47,953
پیستر، بوخن‌والد. والتر، داخائو
فلوسنبورگ، کوگل

616
01:18:48,412 --> 01:18:50,747
هاسه‌بروک، گروس‌روزن
گرونوالد، زرتوخن‌بوش

617
01:18:50,872 --> 01:18:52,708
اشپورنبرگ، هینزرت
گوک، کاوناس

618
01:18:52,833 --> 01:18:55,043
وایس، مایدانک
تسیرایس، ماوتهاوزن

619
01:18:55,168 --> 01:18:57,208
دیتر، مورینگن
هارت‌ینستاین، ناتزوایلر-اشتروتهوف

620
01:18:58,797 --> 01:19:02,008
پاول، نوینگامه. گوت، پلاشوف
زوهرن، راونسبروک

621
01:19:02,134 --> 01:19:04,720
کایندل، زاکسن‌هاوزن
هوپه، شتوتووو

622
01:19:04,845 --> 01:19:07,180
اشنابل، والوارا
هربرت، ورشو

623
01:19:07,931 --> 01:19:11,309
غایبین عذرخواهی می‌کنند
فورشنر، میتلباو-دورا

624
01:19:11,435 --> 01:19:13,562
سویر، ریگا-کایزروالد

625
01:19:15,439 --> 01:19:18,409
پیشوا اجازه‌ی اخراج هفتصد هزار
یهودی مجارستان رو

626
01:19:18,433 --> 01:19:22,612
برای مرگ و یا کار تولیدی افراد توانا داده

627
01:19:24,030 --> 01:19:27,075
با دولت جدید مجارستان توافق شده

628
01:19:27,200 --> 01:19:29,661
که عملیات رو فوراً آغاز کنیم

629
01:19:30,370 --> 01:19:33,623
برای انتقال به آشویتس دارن جمع میشن

630
01:19:33,748 --> 01:19:35,917
روزی چهار قطار و هر قطار سه هزار تا

631
01:19:36,042 --> 01:19:37,752
روزی دوازده هزار تا

632
01:19:38,044 --> 01:19:40,338
ابتدا از مناطق شرقی یک تا سه

633
01:19:40,755 --> 01:19:43,800
بعدش از مناطق چهار و پنج در مرکز کشور

634
01:19:44,134 --> 01:19:45,385
و در نهایت از بوداپست

635
01:19:46,761 --> 01:19:49,931
براتیسلاوا و وین شدیداً
پر از وسایل نقلیه‌ی نظامی‌ان

636
01:19:50,056 --> 01:19:54,352
به جاش، وسایل نقلیه‌ی حامل یهودی‌ها
از کوشیتسه و موشینا عبور می‌کنن

637
01:19:55,270 --> 01:19:57,981
براساس تخمین‌های اوبراشتورمبان‌فورر هوس

638
01:19:58,106 --> 01:20:01,193
۲۵درصد بعد از گزینش
برای کار حفظ میشن

639
01:20:01,276 --> 01:20:05,197
۲۰درصدشون در اردوگاه‌های فرعی آشویتس
به کار گرفته میشن

640
01:20:05,322 --> 01:20:09,493
و ۸۰درصد باقی سر موعد
به اردوگاه‌های شما میان

641
01:20:10,994 --> 01:20:13,455
مقیاسش بسیار بزرگ‌تر از گذشته‌ست

642
01:20:13,580 --> 01:20:15,165
پس آماده شید

643
01:20:15,707 --> 01:20:17,907
قبل از اینکه به اوبراشتورمبان‌فورر هوس
،فرصت صحبت بدم

644
01:20:19,169 --> 01:20:21,483
می‌خوام ترفیع سرهنگ مائورر رو

645
01:20:21,483 --> 01:20:23,256
به درجه‌ی‌ اشتاندارتن‌فوررِ اس‌اس اعلام کنم

646
01:20:23,673 --> 01:20:26,426
به دلیل رسیدن مداومش به اهداف کاری

647
01:20:26,551 --> 01:20:27,551
آفرین

648
01:20:29,054 --> 01:20:32,057
برای تشویق این مرد
مدیرعامل‌ها مدام نامه میدن

649
01:20:33,391 --> 01:20:34,991
از منم معروف‌تره -
مرسی، قربان -

650
01:20:35,769 --> 01:20:36,561
حقته

651
01:20:36,686 --> 01:20:38,846
،همونطور که قبلاً گفتم
قدردان رهبری‌تونم

652
01:20:39,814 --> 01:20:41,334
مرسی. قبلاً هم گفتی
متشکرم

653
01:20:42,984 --> 01:20:44,569
مرسی، اوبرگروپن‌فورر پوهل

654
01:20:44,694 --> 01:20:46,404
صبح همگی بخیر -
صبح بخیر -

655
01:20:46,529 --> 01:20:48,490
دو غایب عذرخواهی می‌کنند

656
01:20:48,615 --> 01:20:50,867
اشتورم‌بان‌فورر فورشنر، میتلباو-دورا

657
01:20:50,992 --> 01:20:53,453
اشتورم‌بان‌فورر سویر، ریگا-کایزروالد

658
01:20:54,162 --> 01:20:57,707
خواهید دید که
برنامه‌ی کاری امروزمون خیلی زیاده

659
01:20:58,416 --> 01:21:02,045
عملیات مجارستان اضطراریه و پیچیده‌ست

660
01:21:02,170 --> 01:21:06,800
و شامل چالش‌های پیش‌رویی میشه که
در تمام سطوح عملیاتی مشترک هستند

661
01:21:08,218 --> 01:21:10,261
صفحه‌ی اول پرونده‌تون رو باز کنید

662
01:21:11,930 --> 01:21:13,556
پنج سرتیتر رو می‌بینید

663
01:21:14,265 --> 01:21:16,267
مورد یک: زمان‌بندی

664
01:21:16,393 --> 01:21:19,479
مورد دو: تغییر سوی منابع ساخت و ساز

665
01:21:19,604 --> 01:21:21,356
مورد سه: حمل و نقل

666
01:21:22,023 --> 01:21:23,900
برای مورد چهارم، یعنی کارگرهای زندانی

667
01:21:24,025 --> 01:21:26,820
دکتر مایندل از اشتایر-دایملر-پوخ

668
01:21:26,945 --> 01:21:29,030
که بعضی‌هاتون می‌شناسیدش
و بعضی‌هاتون هم نه

669
01:21:29,823 --> 01:21:33,994
ایشون امروز برای بحث حقوق
و انگیزه حضور دارن

670
01:21:34,744 --> 01:21:37,789
مورد پنج: تدابیر پدافند هوایی و آتشین

671
01:22:41,436 --> 01:22:44,189
دخترها نمی‌خواستن بیان بیرون -
آره -

672
01:22:45,315 --> 01:22:47,609
چون هوا خیلی سرده

673
01:22:47,734 --> 01:22:50,987
من که عاشق برفم

674
01:23:04,209 --> 01:23:05,585
!بس کن

675
01:23:05,960 --> 01:23:08,087
ولم کن، کلاس

676
01:23:17,305 --> 01:23:20,558
بس کن، کلاس

677
01:23:23,269 --> 01:23:25,813
نه. نه. نه

678
01:23:28,608 --> 01:23:30,151
ولم کن، خائن

679
01:23:41,412 --> 01:23:44,123
مراسم ترحیم شنبه
برای دانشجویان دانشکده‌ی نیروی هوایی

680
01:23:44,290 --> 01:23:47,335
که در بمباران ۶ مارس مردند

681
01:23:47,460 --> 01:23:49,295
از ساعت یازده و نیم شروع میشه

682
01:23:49,796 --> 01:23:51,923
تابوت‌بران اس‌اس بایستی

683
01:23:52,006 --> 01:23:55,468
تا یک ربع به یازده
در مقابل ساختمان تی جمع شوند

684
01:23:56,052 --> 01:23:59,597
حمل و نقل راس ساعت یازده
به سمت دانشکده‌ی هانس شم حرکت می‌کند

685
01:24:00,306 --> 01:24:05,186
،فرمانده‌ی گارد
اوبراشتورم‌فورر گوستاو وگنر

686
01:24:05,937 --> 01:24:10,221
تشییع‌کنندگان را همراه با
نمایندگان اتحادیه‌ی دختران آلمان

687
01:24:10,245 --> 01:24:13,903
و دانشجویان نیروی هوایی
تا گورستان هدایت می‌کند

688
01:24:19,993 --> 01:24:21,369
اوبراشتورمبان‌فورر هوس

689
01:24:24,330 --> 01:24:25,665
رودلف. بیا داخل

690
01:24:26,249 --> 01:24:27,249
حالت چطوره؟

691
01:24:27,583 --> 01:24:28,583
خوبم

692
01:24:29,210 --> 01:24:31,504
این تازه به دستم رسیده

693
01:24:32,380 --> 01:24:35,091
اوبرگروپن‌فورر پوهل
با رایشس‌فورر هیملر دیدار کرده

694
01:24:35,174 --> 01:24:37,635
تا آمار مربوطه رو ارزیابی کنن

695
01:24:40,221 --> 01:24:41,347
و اسم تو اومده وسط

696
01:24:52,567 --> 01:24:54,652
می‌خوایم لیبهنشل رو به مایدانک منتقل کنیم

697
01:24:55,361 --> 01:24:58,197
اون انرژی این کارو نداره -
خیلی‌خب -

698
01:24:58,322 --> 01:25:00,992
دستورات عملیاتی رو از آیشمن می‌گیری

699
01:25:01,409 --> 01:25:02,409
عالیه

700
01:25:02,493 --> 01:25:04,954
هروقت رسیدی، بگو به چه منابعی نیاز داری

701
01:25:05,079 --> 01:25:05,913
حتماً

702
01:25:05,997 --> 01:25:10,585
اگه مشکلی بود، مستقیماً بیا
سراغ من یا گرهارد

703
01:25:14,088 --> 01:25:15,088
مرسی

704
01:25:15,506 --> 01:25:17,759
هدویگ چطوره؟ -
خوبه -

705
01:25:17,884 --> 01:25:21,971
پوهل می‌گفتش که هر هفته از باغتون
برای رئیس گل می‌فرسته

706
01:25:22,096 --> 01:25:23,096
آره

707
01:25:24,432 --> 01:25:25,432
کار رو انجام بده

708
01:25:25,892 --> 01:25:26,892
حتماً. مرسی

709
01:25:27,351 --> 01:25:29,520
از اعتماد و اطمینانی که
به بنده دارید، ممنونم

710
01:25:41,115 --> 01:25:42,115
خب؟

711
01:25:44,494 --> 01:25:45,620
هنوز مطمئن نیستم

712
01:25:46,996 --> 01:25:48,122
نگران نباش

713
01:25:49,081 --> 01:25:51,209
همه‌شون رو نمیندازه تو کوره

714
01:25:53,127 --> 01:25:54,921
به کارگرهات می‌رسی

715
01:25:55,797 --> 01:25:56,923
حالا می‌بینی

716
01:26:09,852 --> 01:26:14,523
خوب می‌خوابی؟ -
آره -

717
01:26:14,524 --> 01:26:16,526
روزی چند بار دفع مدفوع می‌کنی؟

718
01:26:17,318 --> 01:26:18,361
روزی دو بار

719
01:26:19,362 --> 01:26:20,488
ادرار؟

720
01:26:21,155 --> 01:26:22,323
بدون مشکل

721
01:26:24,116 --> 01:26:26,827
می‌خوام بمالمش
اول روی سطح

722
01:26:27,370 --> 01:26:29,580
،اگه دردی حس کردی
لطفاً بهم بگو

723
01:26:44,679 --> 01:26:46,279
.هوس هستم
تماس اولویتی از راه دور

724
01:26:46,347 --> 01:26:48,516
به اقامتگاه هوس در اردوگاه آشویتس

725
01:26:49,308 --> 01:26:50,308
پشت خط می‌مونم

726
01:27:06,075 --> 01:27:07,075
هستی؟

727
01:27:08,077 --> 01:27:09,787
الو؟ -
می‌تونی حرف بزنی؟ -

728
01:27:11,706 --> 01:27:13,416
همه‌چی مرتبه؟ -
آره -

729
01:27:13,541 --> 01:27:14,583
خبر دارم

730
01:27:14,709 --> 01:27:17,545
گفته بودم که شایعاتی رو شنیدم
ولی قطعی نشده

731
01:27:18,713 --> 01:27:21,173
کدوم خبر؟ -
قضیه‌ی مجارستان -

732
01:27:21,632 --> 01:27:23,551
پیرمرد دستورات هاینریش رو بهم داد

733
01:27:24,135 --> 01:27:26,470
بالاخره تموم شد
برای اداره‌ش برمی‌گردم

734
01:27:26,804 --> 01:27:29,015
چقدر خیالم راحت شد

735
01:27:33,644 --> 01:27:35,521
باید اعتراف کنم که خیلی خوشحالم

736
01:27:38,399 --> 01:27:39,483
آره

737
01:27:41,444 --> 01:27:44,822
نمی‌دونم. اول میرم بوداپست
بعدش دیگه همه‌چی مشخص میشه

738
01:27:44,947 --> 01:27:47,033
قشنگ دارم پیشرفت می‌کنم

739
01:27:47,158 --> 01:27:48,838
.دیگه باید برم
بعد مهمونی بهت زنگ می‌زنم

740
01:27:50,119 --> 01:27:51,119
نه. لطفاً صبر کن

741
01:27:51,454 --> 01:27:55,181
به الینور پوهل بگو
وقتی بسته‌ش رو تحویل می‌گیره

742
01:27:55,249 --> 01:27:57,585
.داخل جعبه رو نگاه کنه
توی اونه

743
01:31:18,410 --> 01:31:20,871
شنیدم هیملر اسمش رو عملیات هوس گذاشته

744
01:31:21,163 --> 01:31:23,082
محشره. چقدر برات خوشحالم

745
01:31:23,749 --> 01:31:24,749
مرسی، عزیزم

746
01:31:24,792 --> 01:31:27,836
اسم تو هم هست -
کی اونجا بود؟ -

747
01:31:28,670 --> 01:31:32,257
راستش رو بخوای
اصلاً توجه نمی‌کردم

748
01:31:33,092 --> 01:31:36,261
همه‌ش تو فکر این بودم که
چطوری همه رو با گاز بکشم

749
01:31:36,845 --> 01:31:38,806
از نظر تدارکاتی، کار خیلی سختیه

750
01:31:39,139 --> 01:31:40,516
به خاطر سقف بلندش

751
01:31:43,102 --> 01:31:47,606
نصف شبه و منم باید بخوابم

752
01:31:48,774 --> 01:31:50,067
نباید این وقت شب زنگ می‌زدم

753
01:31:51,026 --> 01:31:52,653
آخه خیلی واسه گفتن اسمش هیجان داشتم

754
01:31:53,862 --> 01:31:56,657
وقتی برگشتی، همه‌چی رو بهم بگو

755
01:32:04,540 --> 01:32:06,500
بهشون گفتی بابا برمی‌گرده خونه؟

756
01:32:08,335 --> 01:32:10,379
آره. شب بخیر

757
01:32:10,403 --> 01:32:30,403
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

758
01:32:30,427 --> 01:32:47,427
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

