﻿1
00:01:29,992 --> 00:01:39,992
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:40,016 --> 00:01:48,016
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:48,017 --> 00:01:56,017
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:05,946 --> 00:02:10,537
«سرقت آخر»

5
00:02:53,875 --> 00:02:56,309
‫آماده بازی کردنی؟

6
00:02:59,062 --> 00:03:00,496
‫آره

7
00:03:28,509 --> 00:03:29,677
‫حبابی باشه؟

8
00:03:37,350 --> 00:03:39,787
‫- لاور ۶۵۰
‫- چی؟

9
00:03:39,854 --> 00:03:41,421
‫عه

10
00:03:43,290 --> 00:03:44,959
‫رنج محشری داره، نه؟

11
00:03:45,026 --> 00:03:47,427
‫- آره
‫- آره

12
00:03:47,494 --> 00:03:48,996
‫نظرت چیه، عزیزم؟

13
00:03:49,063 --> 00:03:50,932
‫بیا یه نوشیدنی بزنیم به
بدن و ببینیم دیگه چی‌ها دارن

14
00:03:50,998 --> 00:03:52,499
‫- باشه
‫- باشه

15
00:03:52,567 --> 00:03:53,568
‫- ممنونم
‫- خداحافظ

16
00:03:56,213 --> 00:03:57,270
‫کوچیکه، مگه نه؟

17
00:03:57,337 --> 00:03:59,239
‫بفرمایین، خانم. یه لیوان شامپاین

18
00:03:59,306 --> 00:04:00,608
‫خیلی ممنون

19
00:04:00,675 --> 00:04:03,077
‫کس دیگه‌ای چیزی واسه نوشیدن می‌خواد؟

20
00:04:03,144 --> 00:04:04,779
‫هوم

21
00:04:04,846 --> 00:04:06,647
‫خوشحالم که ازش لذت می‌برید، خانم

22
00:04:06,714 --> 00:04:08,281
‫اجازه بدید، آقا

23
00:04:08,348 --> 00:04:11,351
‫- عه ممنون
‫- خواهش می‌کنم

24
00:04:13,087 --> 00:04:15,156
‫روز خوبی واسه گشت و گذاره

25
00:04:15,223 --> 00:04:18,291
‫کلی جت و ماشین‌های لوکس
درجه یک اینجا جمع شدن

26
00:04:18,358 --> 00:04:19,761
‫اهوم

27
00:04:19,827 --> 00:04:21,162
‫می‌دونید، این آدم پولدارهام که

28
00:04:21,229 --> 00:04:22,977
‫دوست دارن سوییچ‌هاشون
رو ماشین‌شون ول کن،

29
00:04:23,001 --> 00:04:25,118
‫ تا هر ‫بنده‌ای بتون سوارشون بشه

30
00:04:26,366 --> 00:04:27,668
‫چه جالب

31
00:04:27,735 --> 00:04:29,137
‫اینش رو نمی‌دونستم

32
00:04:29,203 --> 00:04:31,271
‫واقعاً چه جالب

33
00:04:36,376 --> 00:04:38,513
‫بعدش چیکار کنیم؟

34
00:04:38,579 --> 00:04:41,215
‫بعدش بریم خاویار و شامپاین بخوریم

35
00:04:41,281 --> 00:04:43,818
‫عه، خدایی عاشق این شدم

36
00:04:43,885 --> 00:04:45,186
‫ادامه بده

37
00:04:45,253 --> 00:04:47,155
‫خب، بعدش، گمونم، آخر سر،

38
00:04:47,221 --> 00:04:50,191
‫صرفاً باید ساک‌هامون رو ببندیم

39
00:04:50,258 --> 00:04:53,393
 و به جزیره خصوصی خودمون بریم

40
00:04:53,460 --> 00:04:55,997
‫عه، آره،همونی که اسکله ماهیگیری هم داره

41
00:04:56,063 --> 00:04:58,298
‫نه، نه، عزیزم. اون یکی

42
00:04:58,365 --> 00:05:00,201
‫اونی که باغ داره

43
00:05:00,268 --> 00:05:01,301
‫آه، باغ گیاهان

44
00:05:01,368 --> 00:05:03,336
‫بله، باغ گیاهان

45
00:05:03,403 --> 00:05:05,139
‫- بله بله
‫- توت فرنگی هم داره

46
00:05:05,206 --> 00:05:06,240
‫آره، توت فرنگی

47
00:05:06,306 --> 00:05:07,708
‫چرا هنوز اینجاییم؟

48
00:05:07,775 --> 00:05:09,342
‫- بیا بریم
‫- آقای کارسون

49
00:05:09,409 --> 00:05:11,813
‫عه، آقای پرز

50
00:05:11,879 --> 00:05:14,182
‫از دیدن حضوری‌تون خیلی خوشحال شدم

51
00:05:14,248 --> 00:05:15,983
‫اولاً می‌خواستم ازتون بابت اینکه

52
00:05:16,050 --> 00:05:17,685
‫دعوت‌مون کردین تشکر کنم

53
00:05:17,752 --> 00:05:20,087
‫و همینطور بهتون بگم که

54
00:05:20,154 --> 00:05:21,989
‫من و همکارانم بسیار خوشحالیم

55
00:05:22,056 --> 00:05:23,124
‫از شنیدنش خوشحالم

56
00:05:23,191 --> 00:05:24,525
‫- بله، و ایشون...
‫- همسر

57
00:05:24,592 --> 00:05:26,393
‫- همسر منه
‫- سلام

58
00:05:26,459 --> 00:05:27,528
‫- سلام
‫- از ملاقات‌تون خوشبختم

59
00:05:27,595 --> 00:05:29,163
‫منم از آشنایی با شما خوشحالم

60
00:05:29,640 --> 00:05:34,569
‫نگین که این همه راه اومدید و
جت‌ها رو یه نگاه نمی‌ندازین؟

61
00:05:34,635 --> 00:05:35,903
‫آه، خب...

62
00:05:35,970 --> 00:05:38,973
‫جت‌ها خیلی خوشگلن، ولی راستش رو بخواین،

63
00:05:39,040 --> 00:05:42,009
‫ما اینجاییم تا کلکسیون رو ببینیم

64
00:05:42,076 --> 00:05:46,047
‫مجموعه. مجموعه ماشین

65
00:05:46,113 --> 00:05:48,549
‫عه. راجع بهش شنیدین، مگه نه؟

66
00:05:48,616 --> 00:05:51,118
‫- عه، بله، قطعاً
‫- عه، بله، شنیدیم

67
00:05:51,185 --> 00:05:52,753
‫امکانش هست؟

68
00:05:52,820 --> 00:05:54,895
‫نظرتون چیه؟

69
00:05:55,256 --> 00:06:00,962
‫خب، گمونم حالا که این همه
راه رو اومدین، اشکالی نداره

70
00:06:01,028 --> 00:06:03,731
‫- آه
‫- عالیه

71
00:06:12,802 --> 00:06:15,802
‫آقای کارسون، خانم، این صرفاً

72
00:06:15,827 --> 00:06:18,335
‫یه گلچین کوچیک از مجموعه خصوصی منه

73
00:06:18,445 --> 00:06:19,318
‫عه

74
00:06:20,181 --> 00:06:24,018
‫به توجه‌م رسیده که باهوش‌ترین
تحسین‌کنندگان جت‌های خصوصی

75
00:06:24,051 --> 00:06:26,754
‫معمولاً بهترین خودروها رو هم تحسین می‌کنن

76
00:06:26,821 --> 00:06:28,155
‫آره. عه، ببین عزیزم، یه لامبورگینی

77
00:06:28,222 --> 00:06:29,489
‫آخی

78
00:06:29,557 --> 00:06:33,160
‫بله، این یکی نمونه اولیه اس‌وی‌جی هستش

79
00:06:33,227 --> 00:06:34,929
‫- نمونه اولیه؟
‫- ببین!

80
00:06:34,996 --> 00:06:40,101
‫مرسدس اس‌ال‌آر ۷۲۲اس رودسترـه

81
00:06:40,167 --> 00:06:42,828
‫خانم کارسون، تحت تاثیر قرار گرفتم.
‫معموله خوب از ماشین‌ها سر در میارید

82
00:06:42,878 --> 00:06:44,672
‫بله، اطلاعاتش حرف نداره

83
00:06:44,739 --> 00:06:47,308
‫البته اینم بگم، هیچ‌کدوم از این‌ها برای فروش نیستش

84
00:06:47,375 --> 00:06:48,910
‫- بوگاتی
‫- اووه

85
00:06:48,976 --> 00:06:50,144
‫آره

86
00:06:50,211 --> 00:06:52,980
‫بوگاتی ویرون

87
00:06:53,047 --> 00:06:54,315
‫قیمتش رو حدس بزن

88
00:06:54,382 --> 00:06:56,150
‫خب، حدس بزن، یالا عزیزم

89
00:06:56,217 --> 00:06:57,852
‫هوم، بیش از یک میلیون؟

90
00:06:57,919 --> 00:06:59,020
‫بیش از یک میلیون

91
00:06:59,086 --> 00:07:01,188
‫نزدیک بود، دو نیم

92
00:07:01,255 --> 00:07:02,657
‫- خدای من
‫- اووه

93
00:07:02,723 --> 00:07:05,293
‫خب، مجموعه دلفریبی هستش

94
00:07:05,359 --> 00:07:06,794
‫حقیقت داره؟

95
00:07:06,861 --> 00:07:08,129
‫ها؟

96
00:07:08,195 --> 00:07:11,032
‫راجع به پگانی دیگه؟

97
00:07:11,098 --> 00:07:12,733
‫عه

98
00:07:12,800 --> 00:07:14,849
‫دارینش؟

99
00:07:15,336 --> 00:07:17,672
‫بیایید ببینیم دارم یا نه، بریم؟

100
00:07:20,341 --> 00:07:21,349
‫آه

101
00:07:25,413 --> 00:07:27,815
‫این یکی نمیشه روش قیمتی گذاشت

102
00:07:27,882 --> 00:07:31,886
‫یه آقای سعودی بهم پیشنهاد ۲۰ میلیونی دادش

103
00:07:31,953 --> 00:07:33,486
‫- واقعاً؟
‫- اووه

104
00:07:33,554 --> 00:07:34,889
‫البته که قبول نکردم

105
00:07:34,956 --> 00:07:35,837
‫آه

106
00:07:36,424 --> 00:07:40,127
‫خب، می‌تونم یه سوال شخصی ازتون بپرسم؟

107
00:07:40,194 --> 00:07:42,697
‫با این ماشین‌های محشر رانندگی هم می‌کنید؟

108
00:07:44,231 --> 00:07:45,800
‫خب، نه جداً؟

109
00:07:45,866 --> 00:07:48,569
‫این فقط باعث میشه ارزش‌شون کم بشه

110
00:07:48,636 --> 00:07:51,005
‫آه، که اینطور، که اینطور

111
00:07:51,072 --> 00:07:53,007
‫می‌دونید، هر از چند گاهی استارت‌شون میزنم

112
00:07:53,074 --> 00:07:54,342
‫تا صدای موتورشون رو بشنوم

113
00:07:54,408 --> 00:07:56,510
‫آه

114
00:07:56,577 --> 00:07:59,180
‫دوست دارین توش بشینید؟

115
00:07:59,246 --> 00:08:02,183
‫- می‌تونیم؟
‫- من که از خدامه

116
00:08:02,249 --> 00:08:03,551
‫قلبم داره از دهنم میزنه بیرون

117
00:08:03,617 --> 00:08:04,885
‫- چه هیجان‌انگیز!
‫- خیلی‌خب، بله، می‌تونین

118
00:08:04,952 --> 00:08:06,253
‫- معلومه خیلی دلتون می‌خوادش
‫- ایول!

119
00:08:06,320 --> 00:08:07,388
‫باورم نمیشه دارم اینکار رو می‌کنم

120
00:08:07,455 --> 00:08:08,823
‫آه

121
00:08:08,889 --> 00:08:10,358
‫- خیلی فرصت استثنائی بهتون دست داده
‫- عه، میشه نگهش دارین؟

122
00:08:10,424 --> 00:08:12,193
‫- خیلی‌خب
‫- بفرما

123
00:08:12,259 --> 00:08:13,961
‫بذارید ببینم. اوه

124
00:08:14,028 --> 00:08:15,096
‫مراقب باش

125
00:08:17,898 --> 00:08:19,700
‫واو، ایول

126
00:08:25,838 --> 00:08:27,073
‫ارتباط قطع‌ـه

127
00:08:27,575 --> 00:08:28,909
‫<i>ارتباط قطع‌ـه</i>

128
00:08:28,976 --> 00:08:31,579
‫دیگه خیلی پررو بازی نمیشه اگه بخوایم روشنش کنیم

129
00:08:31,645 --> 00:08:34,515
‫- تا فقط صداش رو بشنویم؟
‫- نه،‌من...

130
00:08:34,582 --> 00:08:36,350
‫البته که. پس فقط برای یک ثانیه؟

131
00:08:36,417 --> 00:08:38,819
‫باشه. بله، ممنونم

132
00:08:40,755 --> 00:08:42,023
‫واو

133
00:08:42,089 --> 00:08:44,625
‫- حس خوبی داره، نه؟
‫- بله، بله

134
00:08:44,692 --> 00:08:45,893
‫عه

135
00:08:45,960 --> 00:08:48,095
‫خیلی‌خب، دیگه میتونین خاموشش کنین

136
00:08:48,162 --> 00:08:49,096
‫خاموشش کن

137
00:08:49,163 --> 00:08:50,564
‫صدات رو نمی‌شنوم

138
00:08:50,631 --> 00:08:51,899
‫گفتم می‌تونید خاموشش کنید

139
00:08:51,924 --> 00:08:52,797
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم

140
00:08:52,866 --> 00:08:55,009
‫- ماشین رو خاموش کن
‫- یالا دیگه، لینک

141
00:08:55,469 --> 00:08:57,304
 خاموشی چراغ‌ها. که از الان شروع میشه

142
00:09:09,950 --> 00:09:11,252
‫آقای کارسون، می‌تونید...

143
00:09:11,318 --> 00:09:12,887
‫بخواب رو زمین. بخواب

144
00:09:12,953 --> 00:09:15,190
‫رو زمین، الان! بخواب

145
00:09:22,496 --> 00:09:25,299
‫۱۰ ثانیه بچه‌ها، ۱۰ ثانیه

146
00:09:25,366 --> 00:09:27,334
‫ما رفتیم

147
00:09:39,246 --> 00:09:41,182
‫اووه. یه حسی بهم دست دادش

148
00:09:41,248 --> 00:09:42,551
‫کدومش رو برمی‌داری؟

149
00:09:42,616 --> 00:09:44,351
‫آه، من میرم سراغ بوگاتی، معلومه که

150
00:09:44,418 --> 00:09:46,654
‫بیخیال مرد، اون ماشین دیگه خیلی دمودست

151
00:09:46,720 --> 00:09:49,290
‫مادرجنده‌ها، از سرجاتون تکون نمی‌خورید، شیرفهم شد؟

152
00:09:49,356 --> 00:09:51,469
‫هی، هکتور، سوییچ‌ها رو بردار

153
00:10:17,685 --> 00:10:20,187
‫<i>لینک، تو چه وضعی‌م؟</i>

154
00:10:20,254 --> 00:10:21,489
‫همه‌چیز طبق برنامه‌ست

155
00:10:21,556 --> 00:10:22,581
‫آه!

156
00:10:26,393 --> 00:10:28,295
‫خوش گذشت، نه؟

157
00:10:28,362 --> 00:10:30,464
‫آره، داریم از زندگی لذت می‌بریم

158
00:10:30,532 --> 00:10:31,765
‫- آره
‫- آره

159
00:10:33,200 --> 00:10:34,335
‫همینه دیگه. عزیزم

160
00:10:34,401 --> 00:10:36,770
‫تمومه. دیگه دست به سیاه سفید نمیزنیم

161
00:10:37,805 --> 00:10:40,341
‫دیگه فقط من و توییم

162
00:10:40,407 --> 00:10:42,577
‫می‌تونیم به جزیره‌مون بریم

163
00:10:42,643 --> 00:10:45,980
‫بریم سراغ اسکله ماهیگیری‌مون، توت فرنگی‌هامون

164
00:10:46,046 --> 00:10:47,214
‫آره

165
00:10:47,281 --> 00:10:49,316
‫- هیجان زده‌ای؟
‫- آره

166
00:10:49,383 --> 00:10:51,185
‫موضوع چیه؟

167
00:10:51,252 --> 00:10:52,186
‫هیچی

168
00:10:52,253 --> 00:10:54,221
‫نه، نه

169
00:10:54,288 --> 00:10:57,391
‫- نوچ، من این نگاه رو می‌شناسم
‫- اشتباه برداشت کردی، چیزی نیست

170
00:10:57,458 --> 00:10:59,828
‫من نمی‌خوام بدشگون بازی در بیارم ها،

171
00:10:59,862 --> 00:11:02,696
‫ولی تو نقطه خروج فعالیت
غیر معمولی رو می‌بینم

172
00:11:03,553 --> 00:11:04,039
‫چی؟

173
00:11:04,064 --> 00:11:06,300
‫خب، چه نوع فعالیت غیر معمول، لینک؟

174
00:11:06,367 --> 00:11:08,002
‫<i>مهمون داریم</i>

175
00:11:08,068 --> 00:11:11,906
‫یه هلی‌کوپتر ناشناس اومده

176
00:11:16,944 --> 00:11:19,213
‫اف‌بی‌آی‌ـه

177
00:11:19,280 --> 00:11:20,848
‫اف‌بی‌آی‌ـه

178
00:11:20,915 --> 00:11:22,283
‫تف‌توش، آم...

179
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
‫<i>اوضاع گاریشمشی‌ـه</i>

180
00:11:23,918 --> 00:11:25,286
‫<i>کلی ماشین مسیرتون رو مسدود کردن</i>

181
00:11:25,352 --> 00:11:27,288
‫- صحیح
‫- میسون

182
00:11:27,354 --> 00:11:29,290
‫نه، آنتون از پسش بر میادش. نگرانش نباش

183
00:11:29,356 --> 00:11:30,391
‫من می‌شناسمش

184
00:11:48,842 --> 00:11:50,211
‫میسون

185
00:11:50,277 --> 00:11:52,146
‫نه، آنتون ردیفش می‌کنه، بهت قول میدم

186
00:11:59,602 --> 00:12:01,472
‫بیا این پسرها رو ببریم دور دور، شان

187
00:12:10,297 --> 00:12:11,855
‫آماده‌ای؟

188
00:12:12,701 --> 00:12:14,122
‫برو که رفتیم

189
00:12:19,840 --> 00:12:22,510
‫واو!

190
00:12:25,246 --> 00:12:27,014
‫خدای من!

191
00:12:30,417 --> 00:12:31,986
‫موقعیت رو حفظ کنید

192
00:12:32,052 --> 00:12:33,320
‫اینو ببین

193
00:12:33,387 --> 00:12:34,321
‫برو، برو، برو!

194
00:12:34,388 --> 00:12:36,156
‫برو، برو، برو، برو، برو!

195
00:12:36,223 --> 00:12:38,926
‫وای نه!

196
00:12:38,993 --> 00:12:40,160
‫لعنتی!

197
00:12:44,865 --> 00:12:46,800
‫از کجا خبر داشتن؟

198
00:12:46,867 --> 00:12:48,469
‫اف‌بی‌آی کیری از کجا خبر داشت؟

199
00:12:48,536 --> 00:12:50,337
‫چی کار...

200
00:12:59,681 --> 00:13:01,282
‫چند وقته؟

201
00:13:01,348 --> 00:13:02,983
‫- دو سال؟
‫- آره

202
00:13:03,050 --> 00:13:05,119
‫- خدایی؟
‫- آهان

203
00:13:05,185 --> 00:13:07,221
‫هروقت دلت می‌خواست می‌تونستی لوم بدی

204
00:13:07,288 --> 00:13:09,557
‫هیچ‌وقت مدارک مناسبی نداشتم

205
00:13:09,624 --> 00:13:11,859
‫- که اینطور؟
‫- آهان

206
00:13:12,847 --> 00:13:14,295
‫<i>میسون، صدامو داری؟</i>

207
00:13:14,361 --> 00:13:18,265
‫- آره
‫- میسون، میریم سراغ پلن بی؟

208
00:13:18,332 --> 00:13:20,000
‫این کار رو نکن، میسون

209
00:13:20,067 --> 00:13:22,870
‫- پس همه چیز فقط...
‫- آره

210
00:13:22,936 --> 00:13:24,171
‫تمام این مدت

211
00:13:27,975 --> 00:13:31,746
‫مرد، این هلی‌کوپتر دست از سرمون بر نمی‌داره

212
00:13:31,812 --> 00:13:33,247
‫<i>دستور چیه، رئیس؟</i>

213
00:13:33,314 --> 00:13:34,882
‫واو. کارت خوب بودش

214
00:13:34,948 --> 00:13:36,216
‫تو...

215
00:13:36,283 --> 00:13:37,719
‫چه حرفه‌ای هستی

216
00:13:37,786 --> 00:13:39,386
‫چهار دست و پا رفتم تو تله‌ات

217
00:13:39,453 --> 00:13:41,922
‫<i>میسون، صدامو داری؟</i>

218
00:13:41,989 --> 00:13:44,325
‫- دیگه تمومه
‫- خیلی‌خب

219
00:13:44,391 --> 00:13:46,060
‫خب، چاره‌ای جزء کشیدن ماشه نداری،

220
00:13:46,126 --> 00:13:48,228
‫چون که من تیمم رو ول نمی‌کنم

221
00:13:48,295 --> 00:13:50,197
‫نمی‌کنم

222
00:13:50,264 --> 00:13:51,832
‫میریم سراغ پلن بی

223
00:13:51,899 --> 00:13:53,267
‫پلن بی رو انجام بدید

224
00:13:53,334 --> 00:13:54,335
‫تف‌توش

225
00:13:54,401 --> 00:13:55,936
‫پلن بی رو انجام میدیم

226
00:13:56,003 --> 00:13:59,607
‫پلن بی؟ پلن بی، باشه، باشه، باشه

227
00:13:59,674 --> 00:14:01,208
‫- پلن بی
‫- بریم سراغ پلن بی، داداش

228
00:14:01,275 --> 00:14:02,476
‫نمی‌تونیم بریم سراغ پلن بی کوفتی که

229
00:14:02,544 --> 00:14:04,378
‫تف توش، همه‌چیز داشت خوب پیش می‌رفتش ها

230
00:14:04,445 --> 00:14:06,413
‫آخه ما که تا حالا اصلاً پلن بی رو اجرا نکردیم

231
00:14:06,480 --> 00:14:08,750
‫میسون، می‌دونی که، من شناگر خوبی نیستم

232
00:14:19,792 --> 00:14:20,825
‫آماده‌ای؟

233
00:14:46,019 --> 00:14:47,287
ریدم تو پلن بی

234
00:14:57,197 --> 00:14:59,066
‫من خوبم

235
00:14:59,133 --> 00:15:00,300
حالم خوبه

236
00:15:03,470 --> 00:15:05,406
‫ممنونم. ممنونم

237
00:15:14,614 --> 00:15:16,648
‫یالا، میسون، باید بریم

238
00:15:20,931 --> 00:15:22,799
‫لینک و هکتور

239
00:15:22,824 --> 00:15:24,756
‫یه دقیقه دیگه میرسن

240
00:15:33,167 --> 00:15:37,156
‫لعنتی! می‌دونستم که کل این جریان بو داره

241
00:15:38,105 --> 00:15:40,474
‫باورم نمیشه

242
00:15:40,542 --> 00:15:42,628
‫به نظرت خودم الان چه حالی‌ام؟

243
00:15:44,277 --> 00:15:45,311
‫من کلکش رو خوردم

244
00:16:08,038 --> 00:16:12,643
‫[سه ماه بعد]

245
00:16:27,387 --> 00:16:28,778
‫شان

246
00:16:29,156 --> 00:16:31,191
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

247
00:16:31,258 --> 00:16:33,828
‫می‌دونی، تو همین حوالی بودم

248
00:16:33,895 --> 00:16:35,344
‫عه، آره؟

249
00:16:36,497 --> 00:16:38,533
‫حالت چطوره؟ دلم برات تنگ شده بود

250
00:16:38,600 --> 00:16:40,367
‫باشه

251
00:16:40,434 --> 00:16:41,669
‫چیزی گرفتی؟

252
00:16:41,736 --> 00:16:45,507
‫آره، چندتا باس و سرخو

253
00:16:51,801 --> 00:16:53,984
‫چه آبجویی می‌خوری؟

254
00:16:55,817 --> 00:16:58,418
‫عمراً این همه راه اومده باشی که ازم بپرسی

255
00:16:58,485 --> 00:17:00,869
‫ چه آبجویی می‌خورم

256
00:17:01,523 --> 00:17:03,423
‫اگه هر از چند گاهی پیامات رو
‫چک می‌کردی، مجبور نمی‌شدم بیام

257
00:17:03,490 --> 00:17:06,126
‫خب، واسه اینکار باید یه گوشی داشته باشم، مگه نه؟

258
00:17:06,193 --> 00:17:07,695
‫بیا، رفع تشنگی کن

259
00:17:19,874 --> 00:17:21,408
‫خیلی‌خب، چی شده؟

260
00:17:22,308 --> 00:17:23,476
‫هوم؟

261
00:17:24,812 --> 00:17:26,748
‫یه نگاه به خودت بنداز، درهم و برهمی

262
00:17:26,814 --> 00:17:29,390
‫بله، بگی نگی هستم

263
00:17:30,824 --> 00:17:31,920
خب؟

264
00:17:31,986 --> 00:17:34,154
‫باورم نمیشه گذاشتی یه زن اینکار رو باهات بکنه

265
00:17:34,221 --> 00:17:36,323
‫اون ، خانه خرابت کردش، مرد

266
00:17:36,390 --> 00:17:39,561
‫شانس آوردی که بابا دیگه
نیستش که این وضعت رو ببینه

267
00:17:39,627 --> 00:17:40,929
‫لازم نکرده نگران من باشی

268
00:17:40,995 --> 00:17:41,930
‫من دارم زندگی‌م رو می‌کنم

269
00:17:41,996 --> 00:17:43,490
‫نگران نباش

270
00:17:44,164 --> 00:17:45,857
‫تو برادرمی

271
00:17:46,400 --> 00:17:48,473
‫البته که نگرانتم

272
00:17:49,336 --> 00:17:52,272
‫خیلی‌خب، پس، آه، چیه؟ چی لازم داری؟

273
00:17:52,755 --> 00:17:53,990
‫بنال

274
00:17:54,174 --> 00:17:55,173
‫هوم؟

275
00:17:55,677 --> 00:17:57,144
‫ممکنه یه کار دیگه ردیف کرده باشم

276
00:17:57,210 --> 00:17:59,981
‫عه، نه، حرفشم نزن

277
00:18:00,048 --> 00:18:01,649
‫تو باید دوباره به بازی برگردی، مرد

278
00:18:01,716 --> 00:18:02,984
‫باشه، مشکل پولی داری؟

279
00:18:03,051 --> 00:18:04,652
‫می‌دونی، کلی ذخیزه دارم. بخوای بهت میدم

280
00:18:04,719 --> 00:18:06,386
‫فقط بگو چی...

281
00:18:06,453 --> 00:18:08,656
‫نمی‌تونم اینجوری تدریجی نابود شدنت رو ببینم

282
00:18:08,723 --> 00:18:09,958
‫نمی‌تونیم بذاریم که از این کارش قصر در بره

283
00:18:10,024 --> 00:18:12,459
‫این وضع داره دلم رو می‌شکنه،‌ میفهمی؟

284
00:18:12,527 --> 00:18:13,828
‫ما بهترین تیم تو این حرفه‌ایم

285
00:18:13,895 --> 00:18:15,329
‫باید برگردیم تو کار

286
00:18:15,395 --> 00:18:17,331
‫ما بدون تو نمی‌تونیم این کار رو انجام بدیم

287
00:18:17,397 --> 00:18:19,701
‫باید برگردی سر کارت

288
00:18:19,767 --> 00:18:21,435
‫اگه بابا هنوزم زنده بود همینو بهت می‌گفت

289
00:18:21,502 --> 00:18:22,765
‫بابا؟

290
00:18:23,337 --> 00:18:26,206
بابا تو یه لباس نارنجی مُردش

291
00:18:26,273 --> 00:18:29,644
‫پیر، شکسته، تنها

292
00:18:29,711 --> 00:18:31,478
‫نه، نه، نه، نه، نه

293
00:18:31,546 --> 00:18:32,981
‫من ترجیح میدم ماهیگیری کنم

294
00:18:34,849 --> 00:18:36,383
‫تیم چی پس؟

295
00:18:38,886 --> 00:18:40,855
‫آنتون باید خرج مدرسه دخترش رو بده

296
00:18:40,922 --> 00:18:43,399
‫لینک تا خرخره تا قرض‌ـه

297
00:18:45,627 --> 00:18:46,995
‫کجا میری؟

298
00:18:47,061 --> 00:18:48,896
‫ما همه‌مون خطراتش رو می‌دونستیم

299
00:18:51,032 --> 00:18:52,934
‫جزر و مد... جزر و مد بالا اومده

300
00:18:55,435 --> 00:18:57,008
‫بیا

301
00:18:57,939 --> 00:19:00,008
‫محض احتیاط اگه نظرت عوض شد

302
00:19:00,575 --> 00:19:02,941
‫نگران نباش، قابل ردیابی نیست

303
00:19:06,541 --> 00:19:08,315
‫<i>اون‌ها هرگز اجسادشون رو تو میامی پیدا نکردند</i>

304
00:19:08,382 --> 00:19:09,316
‫اون یه جایی اون بیرونه

305
00:19:09,383 --> 00:19:11,318
‫اون برای من هیچی نیستش

306
00:19:11,385 --> 00:19:13,320
‫یه اشتباه بودش، میفهمی؟

307
00:19:16,390 --> 00:19:20,686
‫اگه بهت بگم از وراجی‌ها تیم
میسون چیزی دستگیرمون شده، چی؟

308
00:19:21,763 --> 00:19:23,363
‫فکر می‌کنی دارن برنامه‌‌ای می‌ریزند؟

309
00:19:36,319 --> 00:19:38,746
‫بهت گفتم که علاقه‌ای ندارم

310
00:19:38,813 --> 00:19:40,347
‫<i>اوف، داغون به نظر میرسی</i>

311
00:19:40,414 --> 00:19:41,348
‫<i>همه چیز روبراهه؟</i>

312
00:19:41,415 --> 00:19:42,850
‫لینک

313
00:19:42,917 --> 00:19:44,251
‫سلام

314
00:19:44,317 --> 00:19:46,554
‫چه خبر؟

315
00:19:46,621 --> 00:19:47,922
‫<i> چه با مزه </i>

316
00:19:47,989 --> 00:19:50,058
‫<i> آدم بامزه‌ای هستی</i>

317
00:19:50,124 --> 00:19:51,092
‫<i>صبرکن</i>

318
00:19:51,159 --> 00:19:53,042
‫<i>شان بهت نگفتش؟</i>

319
00:19:53,460 --> 00:19:54,696
‫بهم چی رو بگه؟

320
00:19:54,762 --> 00:19:56,764
‫<i> تف‌توش</i>

321
00:19:56,831 --> 00:19:58,365
‫در این حد بده؟

322
00:19:58,432 --> 00:20:00,467
‫<i>در حد، تن لشت رو برسون به یه هواپیما </i>

323
00:20:00,718 --> 00:20:02,319
‫خدایا

324
00:20:36,138 --> 00:20:40,968
[ ساعت۲:۱۰ بعد از ظهر]

325
00:20:49,433 --> 00:20:50,866
‫همدیگه رو می‌شناسیم؟

326
00:20:51,033 --> 00:20:53,135
‫ انگشتت رو لازم دارم

327
00:20:54,488 --> 00:20:56,323
‫اون یکی نه، انگشت شستت رو

328
00:20:57,206 --> 00:20:59,208
‫منتظر قسمت خنده دار جوکتم

329
00:21:00,116 --> 00:21:02,083
‫جایی که مدیرشی رو می‌شناسی؟

330
00:21:02,663 --> 00:21:04,832
‫برای دزدیدنش به کمکت نیاز دارم

331
00:21:07,315 --> 00:21:09,691
‫عه، گیرمون آوردی ها

332
00:21:13,306 --> 00:21:14,876
‫جدی‌ام

333
00:21:15,708 --> 00:21:17,025
‫و همینطور تیمم

334
00:21:17,091 --> 00:21:18,846
‫تو بانک آماده‌ان که همه رو از دم تیغ بگذرونن

335
00:21:18,913 --> 00:21:21,308
‫مگر اینکه دقیقاً هر کاری که میگم رو بکنی

336
00:21:22,449 --> 00:21:26,343
‫پس یا خودت شستت رو
بهم میدی یا خودم می‌برمش

337
00:21:37,009 --> 00:21:37,999
‫خدایی، شان؟

338
00:21:38,065 --> 00:21:40,676
‫دیر اومدی. فکر می‌کردم زودتر بیای

339
00:21:40,809 --> 00:21:43,504
‫اینقدر اطراف رو نگاه نکن،
تفنگتم قایم کن، و این کیه؟

340
00:21:44,572 --> 00:21:45,807
‫مدیر بانک‌ـه

341
00:21:45,873 --> 00:21:47,374
‫- خدایا
‫- نگران نباش

342
00:21:47,440 --> 00:21:48,810
‫این یکی آسونه، شسته و رفته‌ست

343
00:21:48,876 --> 00:21:51,145
‫اگه شسته و رفته به نظر میرسه، پس اینطور نیست

344
00:21:51,283 --> 00:21:52,847
‫ببین، من اول اومدم پیش تو، خودت گفتی نه

345
00:21:52,914 --> 00:21:54,248
‫من باید چیکار می‌کردم؟

346
00:21:54,314 --> 00:21:55,415
‫تیمم آوردی اینجا، مگه نه؟

347
00:21:55,482 --> 00:21:57,484
‫- آره
‫- خب، کجان؟

348
00:21:57,552 --> 00:21:58,853
‫تو بانک

349
00:21:58,920 --> 00:22:00,121
‫ببین، هنوزم می‌تونید بیخیال بشید

350
00:22:00,188 --> 00:22:01,889
‫- من چیزی نمیگم، قسم می‌خورم
‫- دروغ‌گو

351
00:22:01,956 --> 00:22:04,859
‫خیلی‌خب، احتمالاً الان ۱۴تا دوربین رومون قفلی زدن

352
00:22:04,926 --> 00:22:06,194
‫پلن بی دارین؟

353
00:22:06,260 --> 00:22:08,563
‫وقتی پلن ای اینقدر خوبه، نیازی به پلن بی نیستش

354
00:22:08,746 --> 00:22:09,897
‫خب، همینه

355
00:22:09,964 --> 00:22:11,766
‫باشه. پلن‌مون اینه

356
00:22:11,833 --> 00:22:13,801
‫تو و آقای مدیر بیرون منتظر می‌مونید

357
00:22:13,868 --> 00:22:14,936
‫تا من برم و تیم رو بکشم بیرون

358
00:22:15,002 --> 00:22:16,369
‫چی؟

359
00:22:16,436 --> 00:22:18,438
‫فقط چون پلن منو و مال تو نیستش، بده؟

360
00:22:18,506 --> 00:22:20,596
‫بس کن. بحثش هم نکن

361
00:22:22,910 --> 00:22:24,178
‫همینجا بمون

362
00:22:58,512 --> 00:23:00,480
‫فکر کردم قراره معطلش کنی

363
00:23:00,548 --> 00:23:01,949
‫سعی کردم. خودت که می‌دونی چقدر
‫می‌خواد شبیه تو بشه؟

364
00:23:02,016 --> 00:23:03,718
‫آره، و چرا اجازه دادی تا این حد پیش بره؟

365
00:23:03,784 --> 00:23:05,720
‫اولاً، من نذاشتم تا این حد پیش بره. یهویی شدش

366
00:23:05,786 --> 00:23:07,487
‫و دوماً، منتظر بودم تو جلوش رو بگیری

367
00:23:07,555 --> 00:23:09,489
‫آره، خب، همین الان کل این چیز رو کنسلش می‌کنیم

368
00:23:09,557 --> 00:23:11,893
‫هیچ دلیلی وجود نداره که تو و آنتون

369
00:23:11,959 --> 00:23:14,028
‫به ساز برادر احمق من برقصید

370
00:23:14,095 --> 00:23:16,864
‫شاید دیگه خیلی دیر شده باشه

371
00:23:23,869 --> 00:23:24,972
‫بهتره به حرف دوستت گوش کنی

372
00:23:25,039 --> 00:23:27,341
‫نیتش اینه که نذاره یه خطای واقعاً احمقانه مرتکب بشی

373
00:23:27,407 --> 00:23:28,976
‫آره، آره، حالا هر چی، داداش

374
00:23:29,043 --> 00:23:30,745
‫فقط از انگشت شست کیری‌ات استفاده کن

375
00:23:30,811 --> 00:23:31,913
‫یالا دیگه

376
00:23:34,382 --> 00:23:35,850
‫شرمنده. یادم رفته رتینول‌م رو بخورم

377
00:23:35,917 --> 00:23:36,984
‫دستا بالا!

378
00:23:37,051 --> 00:23:38,185
‫آروم باش، داداش

379
00:23:38,252 --> 00:23:39,820
‫آخ!

380
00:23:39,887 --> 00:23:42,023
‫گفتم دستا بالا!

381
00:23:49,897 --> 00:23:52,099
‫بندازش زمین، بخواب زمین!

382
00:23:53,067 --> 00:23:55,770
‫بخواب رو زمین

383
00:23:56,269 --> 00:23:58,605
‫ دستاش رو محکم ببند

384
00:24:00,957 --> 00:24:04,428
‫هکتور، درها رو چک کن.
‫هیچ‌کس داخل و خارج نمیشه

385
00:24:08,724 --> 00:24:10,818
‫لینک، دوربین‌ها. آنتون، کنترل جمعیت

386
00:24:10,885 --> 00:24:12,457
‫یالا بریم. بریم، بریم

387
00:24:21,963 --> 00:24:23,264
‫آه، تف‌توش

388
00:24:24,396 --> 00:24:25,580
مادرجنده

389
00:24:25,833 --> 00:24:27,134
‫برو، برو، برو!

390
00:24:27,201 --> 00:24:30,571
‫خیلی‌خب، همه گوش کنن.
‫چشماتون به من باشه

391
00:24:30,638 --> 00:24:32,006
‫من واسه اللی تللی اینجا نیومدم

392
00:24:32,073 --> 00:24:34,675
‫و مطمئن باشید که حرفام کسشعر نیستن

393
00:24:34,742 --> 00:24:38,346
‫من اسمم آنتون‌ـه و اون رفیق شفیقم هک‌ـه

394
00:24:38,412 --> 00:24:39,981
‫و ما تو کاری که می‌کنیم بهترینیم

395
00:24:40,047 --> 00:24:42,149
‫آشغال عوضی

396
00:24:42,216 --> 00:24:44,418
‫پس اگه همه‌مون همکاری کنیم و مثل یه تیم عمل کنیم

397
00:24:44,484 --> 00:24:46,606
‫این جریان تو یه چشم بهم زدن تموم میشه

398
00:24:46,689 --> 00:24:49,557
‫حتی ممکنه بعداً یه داستان خوب
واسه تعریف کردن داشته باشید

399
00:24:49,623 --> 00:24:50,992
‫خانم، ازتون می‌خوام که بشینین

400
00:24:51,058 --> 00:24:53,060
‫نمی‌تونم. دیسک کمرم دارم

401
00:24:53,127 --> 00:24:55,029
‫اشکالی نداره، خانم. بذارید کمکتون کنم

402
00:24:56,330 --> 00:24:58,840
‫می‌دونی چیه؟

403
00:25:03,738 --> 00:25:06,007
‫اینکارتون نابجا بودش

404
00:25:06,073 --> 00:25:08,109
‫میفهمم که تو موقعیت آشفته‌ای هستین

405
00:25:08,175 --> 00:25:09,844
‫ولی این‌بار رو نادیده می‌گیرم، خانم خانما

406
00:25:11,679 --> 00:25:15,082
‫مامان بزرگ، بتمرگ

407
00:25:18,019 --> 00:25:20,588
‫دوباره همچین تردستی انجام بدی، می‌کشمت

408
00:25:20,654 --> 00:25:21,756
‫لینک، در چه وضعی‌م؟

409
00:25:21,822 --> 00:25:25,359
‫تا سه، دو، یک ردیفه

410
00:25:28,195 --> 00:25:29,230
‫تکون بخور!

411
00:25:29,296 --> 00:25:30,598
‫برو، برو!

412
00:25:30,664 --> 00:25:33,267
‫چه بخشی از حرفام رو نفهمیدی، شان؟

413
00:25:33,334 --> 00:25:35,236
‫بهت گفتم بیرون منتظر بمونی

414
00:25:35,302 --> 00:25:37,071
‫حالا چی، دنبال چی هستیم؟

415
00:25:37,138 --> 00:25:38,939
‫دنبال یه صندوق امانات هستم

416
00:25:39,006 --> 00:25:40,141
‫یکی، دوتا، چند؟

417
00:25:40,207 --> 00:25:41,242
‫فقط یکی، همین

418
00:25:41,308 --> 00:25:42,276
‫خب چی توشه؟

419
00:25:42,343 --> 00:25:43,644
‫یه کیف پول

420
00:25:43,711 --> 00:25:45,946
‫- یه کیف پول؟ یه کیف پول
‫- یه کیف پول رمز ارز

421
00:25:46,013 --> 00:25:48,049
‫یه عمر دارم راجع به رمز ارز بهت میگم

422
00:25:48,115 --> 00:25:49,417
‫بهم اعتماد کن. این یکی گنده‌ست

423
00:25:49,483 --> 00:25:50,885
‫چقدر گنده؟

424
00:25:50,951 --> 00:25:52,693
‫بزرگترین کاری که تا به حال انجام دادیم

425
00:25:52,779 --> 00:25:57,919
{\an3}[ساعت ۲:۴۲ بعد از ظهر]

426
00:25:55,389 --> 00:25:56,757
‫باشه، برو تو

427
00:25:56,824 --> 00:25:58,426
‫باشه، دارم میرم، دارم میرم

428
00:25:58,492 --> 00:26:00,127
‫دنبال ۱۱۴۰ هستم

429
00:26:02,797 --> 00:26:04,865
‫<i>۱۱۴۰، دنبال ۱۱۴۰ هستیم</i>

430
00:26:11,629 --> 00:26:12,740
‫یالا. کمک‌مون کن

431
00:26:12,807 --> 00:26:14,475
‫دارم می‌گردم. من... اینجا بخش من نیستش

432
00:26:14,543 --> 00:26:16,243
‫<i>نمی‌دونم</i>

433
00:26:18,361 --> 00:26:19,963
‫یالا، بگرد، بگرد!

434
00:26:23,818 --> 00:26:25,920
‫- ۱۱۴۰
‫- باشه

435
00:26:25,986 --> 00:26:27,588
‫بیا بازش کنیم. یالا، یالا، بچه‌ها

436
00:26:27,655 --> 00:26:30,024
‫خب، کلیدتون رو دارید، مگه نه؟

437
00:26:30,091 --> 00:26:31,325
‫شان؟

438
00:26:31,392 --> 00:26:32,960
‫چرا به کلید دیگه لازم داشته باشم؟

439
00:26:33,027 --> 00:26:36,497
‫شما دوتا کلید لازم دارید، مال من و صاحب‌هاش

440
00:26:36,565 --> 00:26:39,633
‫باشه. هی لینک کجایی؟

441
00:26:39,700 --> 00:26:41,035
‫لینک

442
00:26:41,102 --> 00:26:44,038
‫می‌تونی قفل صندوق امانات رو دور بزنی

443
00:26:44,105 --> 00:26:46,273
‫<i> - ۱-۱-۴-۰‌ـه
‫- دارم روش کار می‌کنم</i>

444
00:26:46,340 --> 00:26:47,576
‫فکر می‌کردم که قراره بازی در نیاریم

445
00:26:47,641 --> 00:26:49,176
‫دروغ نگفتم، شما دوتا کلید لازم دارید

446
00:26:49,243 --> 00:26:51,185
‫- کاری از دستم بر نمیادش
‫- در چه وضعی‌م؟

447
00:26:51,228 --> 00:26:52,296
‫<i>چیزی نمونده</i>

448
00:27:06,026 --> 00:27:09,897
‫انگار خیلی خونسردی. قبلاً تجربه‌ش رو داشتی؟

449
00:27:09,964 --> 00:27:13,334
‫آره چند باری. چهار بار، دقیقش رو بخوام بگم

450
00:27:14,120 --> 00:27:15,903
‫داستان ماستان جالبی داری بگی؟

451
00:27:15,970 --> 00:27:17,771
‫نه راستش، پایان همه‌شون یه چیزه

452
00:27:18,970 --> 00:27:20,374
‫پایان‌شون یه چیزه؟

453
00:27:20,441 --> 00:27:23,711
‫زندان. چند سارق بالقوه هم به ضرب گلوله کشته شدن

454
00:27:23,777 --> 00:27:25,687
‫حدود دو سال پیش هم،
‫یه یارویی تونست قبل اینکه

455
00:27:25,754 --> 00:27:27,181
‫با تیر بزننش، از در جلویی خارج بشه

456
00:27:27,248 --> 00:27:29,316
‫اون یکی واقعاً هیجان‌انگیز بودش

457
00:27:39,727 --> 00:27:41,428
‫سمت غرب

458
00:27:45,314 --> 00:27:47,850
‫مثبته! بررسیش کن

459
00:27:49,336 --> 00:27:52,964
‫به سمت غرب، کل مسیر

460
00:27:54,008 --> 00:27:56,443
‫چند نفر در جلویی هستن، دو مرد

461
00:27:56,511 --> 00:27:59,413
‫دو سوژه در حال حرکتن!

462
00:28:01,815 --> 00:28:03,450
‫شان، باید ازت بپرسم

463
00:28:03,518 --> 00:28:06,287
‫چیه، می‌خواستی بدون کلید دوم چیکار کنی؟

464
00:28:06,353 --> 00:28:07,522
‫مته‌ام رو آوردم

465
00:28:07,589 --> 00:28:10,691
‫خب، خیلی هم عالی. و؟

466
00:28:10,758 --> 00:28:13,461
‫و من... راجع به یه قطعه کبالتی خاص شنیدم که

467
00:28:13,527 --> 00:28:14,728
‫هر چیزی رو سوراخ می‌کنه

468
00:28:14,795 --> 00:28:19,033
‫و چطور یاد گرفتی که اینکار رو بکنی؟ از یوتیوب؟

469
00:28:19,099 --> 00:28:20,602
‫کل تاریخچه جستجوی آدم این روزها

470
00:28:20,669 --> 00:28:22,269
‫دیگه تقریباً تو دسترس عموم‌ـه

471
00:28:22,336 --> 00:28:23,605
‫رو پرایوت مود استفاده‌ش می‌کردم

472
00:28:23,672 --> 00:28:27,325
‫نه، هیچ پرایوت مودی وجود نداره، شان

473
00:28:27,759 --> 00:28:29,785
‫خب، دیگه چی تو اون کیفه؟

474
00:28:29,810 --> 00:28:32,980
‫گوشی پزشکی‌م، عینک‌م
،سی‌فور، ‫وسایل همیشگیم دیگه

475
00:28:34,658 --> 00:28:36,642
[ارتباطات اضطراری]
[تیمم واکنش]

476
00:28:44,992 --> 00:28:46,595
‫باشه، چی داری؟

477
00:28:46,661 --> 00:28:48,462
‫<i>مهمون داریم</i>

478
00:28:48,530 --> 00:28:52,460
‫پشمام، زود رسیدن اینجا

479
00:28:53,400 --> 00:28:55,135
‫انتظار اینو داشتن

480
00:28:55,202 --> 00:28:57,606
‫خیلی‌خب، دیگه چی بهم نگفتی؟ همه چیز رو بهم بگو

481
00:28:57,672 --> 00:28:58,906
‫همه چیز رو اصولی انجام دادم

482
00:28:58,973 --> 00:29:01,018
‫خب، اگه همه کار‌ها رو
‫اصولی انجام داده بودی

483
00:29:01,042 --> 00:29:02,843
‫به این زودی سر و کله‌شون پیدا نمی‌شد

484
00:29:03,262 --> 00:29:05,079
‫کیر توش، شان

485
00:29:05,145 --> 00:29:08,115
‫اون پوزخند کیری رو از صورتت پاک کن

486
00:29:08,182 --> 00:29:09,850
‫<i>دیگه چی؟ بهم بگو دیگه چی بهم نگفتی؟</i>

487
00:29:09,917 --> 00:29:12,953
‫<i>من همه کار‌ها رو اصولی انجام دادم</i>

488
00:29:13,020 --> 00:29:15,256
‫کد ۱۱۴۰ بازنویسی شدش

489
00:29:15,322 --> 00:29:17,258
‫<i>بسم الله</i>

490
00:29:17,324 --> 00:29:19,927
‫بهتره خدا تومن رمز ارز این تو باشه

491
00:29:19,994 --> 00:29:22,096
‫بهم اعتماد کن. ارزشش رو داره

492
00:29:28,085 --> 00:29:30,120
‫شبیه یه فلش‌ـه

493
00:29:30,938 --> 00:29:32,674
‫چی؟

494
00:29:32,957 --> 00:29:34,424
‫این جعبه درسته؟

495
00:29:36,745 --> 00:29:38,279
‫کیرتوش!

496
00:29:38,378 --> 00:29:41,783
‫لعنتی، قرار بود... کدوم گوریه؟

497
00:30:05,728 --> 00:30:10,941
[ساعت ۳:۰۸ بعد از ظهر]

498
00:30:16,383 --> 00:30:18,599
‫مامور ویژه دکر، اف‌بی‌آی

499
00:30:18,966 --> 00:30:21,088
‫این یه مسئله محلی‌ـه. من اف‌بی‌آی رو درخواست نکردم

500
00:30:21,155 --> 00:30:22,423
‫خودم راست و ریستش می‌کنم

501
00:30:22,489 --> 00:30:24,356
‫این مسئله‌ایه که در برگیرنده مجرم‌هایی‌ـه که

502
00:30:24,380 --> 00:30:25,993
‫تو صدر فهرست تحت تعقیب‌ها‌مونن

503
00:30:26,060 --> 00:30:27,696
‫ما حتی هنوز کسی رو شناسایی نکردیم

504
00:30:27,762 --> 00:30:29,263
‫این اطلاعات رو از کجا آوردید؟

505
00:30:29,330 --> 00:30:30,565
‫ببین. من اینجام تا کمک کنم

506
00:30:30,632 --> 00:30:31,700
‫- کمک؟
‫- اهوم

507
00:30:31,766 --> 00:30:33,100
‫به چه طریقی؟

508
00:30:33,167 --> 00:30:34,268
‫من مذاکره کننده شمام

509
00:30:34,335 --> 00:30:35,670
‫آه، نه

510
00:30:36,242 --> 00:30:37,833
‫اگر می‌خواهی شیوه کار مذاکره کننده منو

511
00:30:37,857 --> 00:30:38,872
‫تماشا کنی، راحت باش

512
00:30:38,939 --> 00:30:41,875
‫اما من اینجا رئیسم. من تصمیمات رو می‌گیرم

513
00:30:41,942 --> 00:30:44,945
‫بهتره راجع به سرپرستت راجع
به این مورد یه اختلاطی بکنی

514
00:30:49,416 --> 00:30:50,918
‫خب، در چه وضعی‌م، تیم؟

515
00:30:50,984 --> 00:30:52,052
‫هی

516
00:30:52,119 --> 00:30:53,788
‫آره، تازه اومدن

517
00:30:54,789 --> 00:30:55,956
‫بله

518
00:31:28,389 --> 00:31:30,090
‫نمی‌فهمم. این همون جعبه‌ست

519
00:31:30,157 --> 00:31:31,425
‫قرار بود اینجا باشه!

520
00:31:31,492 --> 00:31:33,127
‫آروم باش

521
00:31:33,193 --> 00:31:34,895
‫قرار بودش که یه رمز عبور و یه کیف پول

522
00:31:34,962 --> 00:31:36,731
‫- به ارزش ۶۰۰ میلیون دلار اون تو باشه
‫- بیا اینجا، بیا اینجا

523
00:31:36,798 --> 00:31:38,165
‫بیا اینجا. بیا اینجا

524
00:31:38,232 --> 00:31:40,234
‫ازت چندتا سوال می‌پرسم

525
00:31:40,300 --> 00:31:41,803
‫این خیلی مهمه

526
00:31:41,870 --> 00:31:44,606
‫چطور از وجود این جعبه، این رمز ارز باخبر شدی؟

527
00:31:44,672 --> 00:31:46,240
‫به نظر خودت چطور پیداش کردم؟

528
00:31:46,306 --> 00:31:48,810
‫تحقیقم رو کردم، همه چیز
رو طبق اصولش پیش بردم

529
00:31:48,877 --> 00:31:50,344
‫من هر کاری که ما همیشه انجام میدیم رو کردم

530
00:31:50,411 --> 00:31:53,782
‫این رمزارز متعلق به کی بودش؟

531
00:31:53,848 --> 00:31:56,950
‫آره، یه خانمی، یه زن دیوونه پولدار معروف

532
00:31:57,017 --> 00:31:58,620
‫باشه، اسمش یادته؟

533
00:32:00,655 --> 00:32:02,857
‫فرو، فرو، ایزابل فرو

534
00:32:02,923 --> 00:32:04,158
‫ایزابل فرو

535
00:32:04,224 --> 00:32:06,093
‫این ایزابل فرو رو می‌شناسی، نه؟

536
00:32:06,160 --> 00:32:08,863
‫- نه، چیزی به خاطرم نمیادش
‫- بهم دروغ نگو!

537
00:32:10,865 --> 00:32:12,032
‫هی، لینک، گوش می‌کنی؟

538
00:32:12,099 --> 00:32:13,434
‫متاسفانه

539
00:32:13,500 --> 00:32:15,102
‫خیلی‌خب، یه تحقیقی راجع به این...

540
00:32:15,169 --> 00:32:17,137
‫- لعنتی اسمش چی بود؟
‫- ایزابل فرو

541
00:32:17,204 --> 00:32:19,607
‫ایزابل فرو. هرچی ازش تونستی رو پیدا کن

542
00:32:19,674 --> 00:32:22,309
‫من فقط، نمی‌فهمم. باید اینجا باشه

543
00:32:22,376 --> 00:32:25,145
‫شان، این یه صندوق طعمه‌ست

544
00:32:31,485 --> 00:32:34,955
‫- سارقین بانک هستیم
‫<i>- سلام، لینک</i>

545
00:32:36,524 --> 00:32:39,423
‫- ایمی، خودتی؟
‫- اهوم

546
00:32:39,573 --> 00:32:40,862
‫<i>خدای من، خیلی وقت شده ها!</i>

547
00:32:40,929 --> 00:32:43,531
‫آره، می‌دونم، نه؟ چطوری؟

548
00:32:43,598 --> 00:32:47,034
‫بهترم بودم. خودت چطوری، هنوز میری پیاده روی؟

549
00:32:47,100 --> 00:32:49,036
‫نه، چند هفته پیش حین انجام یه عمیلات میدانی

550
00:32:49,102 --> 00:32:50,070
‫ماهیچه باسنم کشیده شدش

551
00:32:50,137 --> 00:32:52,973
‫عه، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه

552
00:32:53,406 --> 00:32:54,975
‫مسئول این یکی هم هستی؟

553
00:32:55,442 --> 00:32:57,015
‫معلومه که

554
00:32:59,046 --> 00:33:01,549
‫شبیه کارهای میسون نیستش

555
00:33:03,984 --> 00:33:05,252
‫شان‌ـه

556
00:33:06,921 --> 00:33:08,989
‫می‌تونم با میسون صحبت کنم؟

557
00:33:09,422 --> 00:33:12,592
‫<i>البته که، مشکلی نیست. یه لحظه</i>

558
00:33:18,700 --> 00:33:21,168
‫- آه، رئیس؟
‫<i>- بله؟</i>

559
00:33:21,235 --> 00:33:23,403
‫مذاکره کننده رو خطه

560
00:33:23,470 --> 00:33:26,302
‫باشه. من باید برم

561
00:33:26,673 --> 00:33:28,375
‫اگر تکون خورد، بهش شلیک می‌کنی

562
00:33:40,252 --> 00:33:41,890
‫احتمالاً بهتره که نشسته این کار رو بکنی

563
00:33:41,956 --> 00:33:43,525
‫- عه، آره؟
‫- آره

564
00:33:42,716 --> 00:33:47,856
{\an3}[ساعت ۳:۳۲ بعد از ظهر]

565
00:33:49,044 --> 00:33:50,480
حرفتو بزن

566
00:33:50,865 --> 00:33:52,165
‫<i>سلام میسون</i>

567
00:33:59,172 --> 00:34:02,155
‫- ایمی؟
‫<i>- آره</i>

568
00:34:02,738 --> 00:34:03,878
‫چطوری؟

569
00:34:03,945 --> 00:34:07,147
‫با در نظر گرفتن بلایی که سرم اومده، بدک نیستم

570
00:34:09,182 --> 00:34:10,752
‫نه، دروغ گفتم

571
00:34:10,818 --> 00:34:13,621
‫راستش رو بخوای، اوضاعم خیلی داغونه

572
00:34:13,688 --> 00:34:16,456
‫اما حالا که صدات رو می‌شنوم. نه، بدک نیستم

573
00:34:16,524 --> 00:34:19,661
‫- خودت که روبراه به نظر میرسی
‫<i>- ممنون</i>

574
00:34:19,727 --> 00:34:22,630
‫من... سر این کار میدانی رسماً پدر خودمو در آوردم

575
00:34:22,697 --> 00:34:25,397
‫عه، آره؟ چطوریاست؟

576
00:34:25,630 --> 00:34:28,101
‫خوبه. منو به یگان ویژه ارتقا دادند

577
00:34:28,168 --> 00:34:29,971
‫<i>جداً؟ خب، خوبه</i>

578
00:34:30,038 --> 00:34:34,042
‫برات خوشحالم. کس دیگه‌ای لایق‌تر از تو نبودش

579
00:34:34,107 --> 00:34:37,946
‫خب، آه، باید بپرسم ،اف‌بی‌آی
این مهمانی رو راه انداخته؟

580
00:34:38,012 --> 00:34:39,614
‫آره، درست حدس زدی

581
00:34:39,681 --> 00:34:42,416
‫و البته که تو رو فرستادن.
‫ماشین‌ها خیلی زود رسیدن اینجا، نه؟

582
00:34:42,482 --> 00:34:43,952
‫آوانس داشتید

583
00:34:44,018 --> 00:34:45,118
‫<i>آره، چند هفته پیش </i>

584
00:34:45,185 --> 00:34:46,621
‫<i>یه شنودی ازتون داشتیم</i>

585
00:34:46,688 --> 00:34:50,024
‫عه، مطمئناً از شان. مثل همیشه بی‌احتیاط

586
00:34:50,090 --> 00:34:51,258
‫<i>من، مطمئنم که اون فقط سعی داشت</i>

587
00:34:51,325 --> 00:34:53,962
‫<i>به شیوه خودش بهت کمک کنه</i>

588
00:34:54,028 --> 00:34:59,299
‫هی، ایمی، من، خوشحالم که تویی

589
00:34:59,366 --> 00:35:00,969
‫اوه، متوجه شدم که

590
00:35:01,035 --> 00:35:03,004
‫دوربین‌ها توی بانک خاموشه

591
00:35:03,071 --> 00:35:04,505
‫<i> کار لینک تو کنترل </i>

592
00:35:04,572 --> 00:35:06,139
‫<i>موقعیت‌های اطراف‌تون عالی بودش</i>

593
00:35:06,206 --> 00:35:09,443
‫خب، اون بهترینه، مگه نه؟

594
00:35:09,510 --> 00:35:13,347
‫آم، گمونم دیگه بهتره بریم سراغ اصل مطلب

595
00:35:13,413 --> 00:35:14,849
‫<i>خیلی‌خب، باشه</i>

596
00:35:14,916 --> 00:35:17,184
‫بسیارخب، اینجا اونجاست که باید بگی

597
00:35:17,250 --> 00:35:18,720
‫<i>همه‌چیز تحت کنترل‌تونه</i>

598
00:35:18,786 --> 00:35:20,855
‫ورودی‌ها، خروجی‌ها، یگان ویژه اینجاست

599
00:35:20,922 --> 00:35:23,725
‫تیراندازها موقعیت گرفتن،
نظارت الکترونیکی راه انداختید

600
00:35:23,791 --> 00:35:27,662
‫و من به نوبه بهت میگم که چندتا گروگان دارم،

601
00:35:27,729 --> 00:35:28,796
‫و اینکه نمی‌خوام بهشون صدمه بزنم

602
00:35:28,863 --> 00:35:30,497
‫اما، می‌دونی، اگه به زور وارد بشید،

603
00:35:30,565 --> 00:35:32,299
‫مجبور میشم که تک‌تک‌شون رو

604
00:35:32,366 --> 00:35:35,202
‫اله و بله کنم، و چی این‌ها تازگی داره؟

605
00:35:35,268 --> 00:35:37,137
‫چندتا گروگان؟

606
00:35:37,204 --> 00:35:40,340
‫<i>بیست و سه‌تا، اگر کارکنان و نگاهبان‌ها رو هم در نظر بگیری</i>

607
00:35:40,407 --> 00:35:43,044
‫باشه، خب، اگه آنتون کنترل جمعیت به عهده‌ش باشه،

608
00:35:43,111 --> 00:35:45,245
‫<i>مطمئنم که تو دستان امنی هستن</i>

609
00:35:45,578 --> 00:35:49,249
‫خیلی‌خب، پس، آم، من یه درخواست ویژه دارم

610
00:35:50,885 --> 00:35:52,754
‫<i>باشه، بگو. تمام تلاشم رو می‌کنم</i>

611
00:35:52,820 --> 00:35:54,656
‫من ۱۵ متر لازم دارم

612
00:35:54,722 --> 00:35:57,157
‫- ۱۵ متر؟
‫- ۱۵ متر

613
00:35:57,224 --> 00:35:58,593
‫چرا ۱۵ متر؟

614
00:35:58,660 --> 00:36:00,595
‫یعنی، این یکی تازگی داره

615
00:36:00,662 --> 00:36:02,362
‫عه، چه بدونم، ایمی

616
00:36:02,429 --> 00:36:04,766
‫گمونم یه‌جورهایی احساس کلاستروفوبیک بهم دست داده

617
00:36:04,832 --> 00:36:07,265
‫<i>غرب و شرق، جلوی ساختمان، همه‌طرف</i>

618
00:36:07,365 --> 00:36:09,448
‫<i>پلیس‌ها، یگان ویژه، همه برن عقب</i>

619
00:36:10,270 --> 00:36:12,073
‫<i>اوه، و پیاده‌رو رو هم شامل بشه</i>

620
00:36:16,010 --> 00:36:18,832
‫<i>می‌دونی که وقتی گوشه‌ای گیر بی‌افتم چطور میشم</i>

621
00:36:19,082 --> 00:36:20,180
‫<i>به نظرت داره چیکار می‌کنه؟</i>

622
00:36:21,780 --> 00:36:24,763
‫داره سعی می‌کنی از ۱۵ متر سر در بیاره

623
00:36:25,887 --> 00:36:28,056
‫<i>تو اون کت و شلوار چندان راحت به نظر نمی‌رسه</i>

624
00:36:28,122 --> 00:36:29,691
‫<i>تیپ خودش نیست</i>

625
00:36:29,757 --> 00:36:32,527
‫<i>نه، همچینم بدک نیستش. یه جورایی خوشم اومده</i>

626
00:36:32,593 --> 00:36:33,961
‫اوه، خوشتیچه

627
00:36:34,028 --> 00:36:36,363
‫اوه، خیلی هم خوشتیپه

628
00:36:36,430 --> 00:36:40,735
‫و یه کوچولو هم اعتماد به نفس از تو صداش شنیده میشه

629
00:36:40,802 --> 00:36:43,104
‫مثل موقعی که تو بیلیارد شکستت میده؟

630
00:36:43,171 --> 00:36:44,906
‫نه، اون هیچ‌وقت تو بیلیارد شکستم نداده

631
00:36:44,972 --> 00:36:49,577
‫ولی انگار واقعاً اوضاعش روبراهه، مگه نه؟

632
00:36:51,980 --> 00:36:53,213
‫واو

633
00:36:55,516 --> 00:36:58,820
سروان، می‌خوام ۳۶۰ درجه کل محیط رو تخلیه کنی

634
00:36:58,886 --> 00:37:00,588
‫خیلی‌خب، من می‌ذارم مذاکره کنی

635
00:37:00,655 --> 00:37:03,624
‫اما من همچنان مسئول این عملیات هستم

636
00:37:03,691 --> 00:37:05,225
‫و منم تا وقتی که هرکاری که میگم رو بکنی

637
00:37:05,292 --> 00:37:06,994
‫می‌ذارم مسئولش بمونی

638
00:37:13,901 --> 00:37:17,237
‫تک تیرانداز ۳ در موقعیت. ۱۵.۵ متر

639
00:37:25,966 --> 00:37:29,016
‫خب، هیچی تو محدود ۱۵ متری نیستش

640
00:37:28,441 --> 00:37:33,459
‫{\an3}[۴:۱۳ بعداز ظهر]

641
00:37:29,083 --> 00:37:30,852
‫نه هیچی

642
00:37:30,918 --> 00:37:32,486
‫باید چیزی وجود داشته باشه
‫وگرنه همچین چیزی نمی‌خواستش

643
00:37:32,553 --> 00:37:34,321
‫خیلی‌خب، یه پروتکلی هست
که ما اینجا ازش پیروی می‌کنیم،

644
00:37:34,387 --> 00:37:36,289
‫داد و ستد، تشدید، برابری

645
00:37:36,356 --> 00:37:37,692
‫کار می‌کنیم که یه ساعت حس ده ساعت رو بده

646
00:37:37,759 --> 00:37:39,160
‫بعدش وقتی خورشید غروب کنه، میریم سراغشون

647
00:37:39,227 --> 00:37:42,830
‫من از پروتکل خبر دارم و همین‌طور اون

648
00:37:42,897 --> 00:37:45,032
‫اگر فکر می‌کنی که میسون یه قدم ازمون جلوتر نیستش

649
00:37:45,099 --> 00:37:46,299
‫یه کودنی

650
00:37:46,366 --> 00:37:48,002
‫<i>میسون یه گرگه</i>

651
00:37:48,069 --> 00:37:51,606
‫<i>اون شده پای خودشم می‌جوه تا از تله خارج بشه</i>

652
00:37:51,672 --> 00:37:53,975
‫آره، تو و اون خیلی صمیمی هستین، نه؟

653
00:37:54,709 --> 00:37:55,943
‫از کجا بفهمم که بهش کمک نمی‌کنی؟

654
00:37:56,010 --> 00:37:57,245
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

655
00:37:57,310 --> 00:38:00,014
‫مهم نیست که تو به من اعتماد می‌کنی یا نه

656
00:38:00,081 --> 00:38:02,884
‫این مهمه که بالا دستی‌هات بهم اعتماد دارن

657
00:38:02,950 --> 00:38:04,218
‫صداش رو بیشتر کن، لطفا

658
00:38:06,087 --> 00:38:08,022
‫<i>من به طور انحصاری هویت یکی از</i>

659
00:38:08,089 --> 00:38:10,323
‫<i>  سارقان ادعایی بانک رو بدست آوردم،</i>

660
00:38:10,390 --> 00:38:13,161
‫<i>و اون کسی نیست جز میسون اندرو گادرد</i>

661
00:38:13,227 --> 00:38:15,328
‫<i>منابع من تایید کردن که اون همون</i>

662
00:38:15,395 --> 00:38:18,800
‫<i>جنایتکار بدنام بین‌المللی، آس پیک هستش</i>

663
00:38:18,866 --> 00:38:21,736
‫خب، قهوه سیاه با یخ داریم

664
00:38:21,803 --> 00:38:23,638
‫می‌خوای برات خامه هم کنارش بیارم؟

665
00:38:23,704 --> 00:38:25,139
‫فندق هم داریم. و همینطور وانیل

666
00:38:25,206 --> 00:38:27,608
‫عوخ، چه حال به هم زن. شوخی می‌کنی دیگه، نه؟

667
00:38:28,776 --> 00:38:29,744
‫جریان چیه؟

668
00:38:29,811 --> 00:38:31,546
‫تیم یگان ویژه یهو جدی‌تر شده

669
00:38:31,612 --> 00:38:34,982
‫- عه آره
‫- نگران نیستی؟

670
00:38:35,049 --> 00:38:37,885
‫نه، این چیزیه که خودش می‌خواد ما باشیم،

671
00:38:37,952 --> 00:38:41,255
‫که نگران بشیم و بی‌گدار به آب بزنیم

672
00:38:41,354 --> 00:38:45,593
‫باشه. اگه یه صندوق طعمه داریم،
یعنی یه حساب مخفی هم هست

673
00:38:45,660 --> 00:38:47,195
‫می‌خوام که پیداش کنی

674
00:38:47,261 --> 00:38:49,163
‫ کاری که باید الان بکنیم

675
00:38:49,230 --> 00:38:50,912
‫اینه که به دنبال راه فرار خودمون باشیم

676
00:38:51,046 --> 00:38:53,500
‫نه، نه، نه. این چیزیه که اون می‌خوادش، می‌فهمی؟

677
00:38:53,935 --> 00:38:56,170
‫ما فقط باید یه قدم جلوتر ازش باشیم

678
00:39:00,479 --> 00:39:01,876
‫آره آره. باشه. الان میام

679
00:39:01,943 --> 00:39:03,845
‫حالا گوش کن، زیاد فکرت رو بهش نده

680
00:39:03,911 --> 00:39:06,180
‫باشه؟ هر چقدر که لازم داری برات وقت جور می‌کنم

681
00:39:09,477 --> 00:39:11,185
‫وهوو!

682
00:39:11,252 --> 00:39:13,955
‫خودشه. همه بیان دنبال من، دنبال من

683
00:39:15,523 --> 00:39:17,258
‫چشماتون رو زمین باشه. سمت راست دیوار بمونید

684
00:39:17,325 --> 00:39:19,961
‫بیایید سریع‌تر بریم، ایهالناس!

685
00:39:20,027 --> 00:39:21,829
‫یالا دیگه. حرکت کنید!

686
00:39:22,797 --> 00:39:23,965
‫بریم!

687
00:39:24,031 --> 00:39:25,967
‫سر به پایین. به من نگاه نکن، مرد

688
00:39:26,033 --> 00:39:27,869
‫چشماتون به جلو باشه!

689
00:39:28,065 --> 00:39:36,065
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

690
00:39:36,110 --> 00:39:37,377
آره، اینجا ردیفیم

691
00:39:44,886 --> 00:39:46,554
‫همه‌تون راحت بگیرین

692
00:39:46,621 --> 00:39:49,436
‫ایکی ثانیه دیگه هم فکری بابت غذا و نوشیدنی می‌کنیم

693
00:39:49,991 --> 00:39:52,293
‫با همدیگه آشنا بشید، آروم باشید

694
00:39:52,360 --> 00:39:55,319
‫اینو یه مرخصی از زندگی پرمشغله خودتون در نظر بگیرید

695
00:39:57,164 --> 00:39:59,667
‫- چی لازم دارید؟
‫- غذا و نوشیدنی

696
00:39:59,734 --> 00:40:01,269
‫خیلی‌خب

697
00:40:01,335 --> 00:40:03,604
‫من و هکتور کل این اتاق تحت کنترل‌مونه

698
00:40:03,671 --> 00:40:06,007
‫- اینطور نیست، هک؟
‫- بله قربان!

699
00:40:07,975 --> 00:40:10,912
‫خیلی‌خب، محض اطلاعتون، یه پلنی داریم

700
00:40:10,978 --> 00:40:12,246
‫رئیس تویی

701
00:40:16,042 --> 00:40:17,985
‫مطمئنی که نمی‌تونیم تصویری از تو بگیریم؟

702
00:40:18,052 --> 00:40:20,655
‫مثلاً شاید یه دوربین امنیتی قدیمی تو لابی باشه؟

703
00:40:20,721 --> 00:40:21,989
‫یعنی، هر چیزی

704
00:40:22,056 --> 00:40:23,456
‫همه رو سفت و چفت قفل کرده

705
00:40:23,524 --> 00:40:26,279
‫تلفن ثابت، تصاویر دوربین‌ها، همه چیز. اون یه حرفه‌ایه

706
00:40:26,445 --> 00:40:27,328
آره می‌دونم

707
00:40:27,395 --> 00:40:29,530
موساد هم کاری داشته بهش می‌سپرده

708
00:40:29,597 --> 00:40:30,598
خیلی‌خب

709
00:40:30,665 --> 00:40:33,534
ـ۲۳تا گروگانن

710
00:40:33,601 --> 00:40:36,370
همه‌شون هم دستگاه هوشمند همراه‌شونه

711
00:40:36,436 --> 00:40:39,623
ولی خب قاعدتا انتوان بهشون اجازه نداده
نگه‌شون دارن

712
00:40:40,374 --> 00:40:42,610
ولی یه مسئول فنی زبده و کارکشته‌ای مثل تو

713
00:40:42,677 --> 00:40:45,379
احتمالا بتونه از راه دور روشن‌شون کنه

714
00:40:46,380 --> 00:40:48,015
درست نمی‌گم؟

715
00:40:48,082 --> 00:40:50,651
خیلی‌خب

716
00:40:50,718 --> 00:40:53,453
یه چیزهایی داره دستگیرم می‌شه
یه لحظه

717
00:40:55,957 --> 00:40:58,559
وایسا ببینم، این موسیقیه
که تو مراکز اسپا پخش می‌کنن؟
[ مرکز ماساژ و خدمات مراقبت از پوست و بدن  ]

718
00:40:59,560 --> 00:41:00,828
برگ‌هام

719
00:41:03,531 --> 00:41:04,464
کارت حرف نداشت

720
00:41:11,072 --> 00:41:12,506
تریلر فرماندهی، بفرمایید

721
00:41:14,241 --> 00:41:15,409
با شما کار دارن

722
00:41:18,379 --> 00:41:20,181
اون موسیقی اسپا حرکت قشنگی بود

723
00:41:20,247 --> 00:41:23,240
پس می‌تونی از راه دور
وسایل شخصی کسی رو کنترل کنی؟

724
00:41:23,265 --> 00:41:24,771
احیانا این کار غیرقانونی نیست ایمی؟

725
00:41:24,796 --> 00:41:26,354
جزء اون مسائلیه که شبهه و ابهام داره

726
00:41:26,420 --> 00:41:29,423
همم. می‌بینم که لشکرکشی کردین

727
00:41:29,489 --> 00:41:31,425
آره. سربازهامون بی‌صبرانه منتظرن

728
00:41:31,491 --> 00:41:34,128
اینجا هم وضعیت همینه تقریبا

729
00:41:35,262 --> 00:41:37,098
خیلی‌خب. یه درخواستی ازت دارم

730
00:41:37,123 --> 00:41:39,253
منصفانه نیست. من اون حریم ۱۵.۵ متری
که خواستی رو دراختیارت گذاشتم

731
00:41:39,278 --> 00:41:40,729
ولی تو در ازاش هیچی بهم ندادی

732
00:41:40,754 --> 00:41:42,623
چرا دیگه. هیچ‌کی صدمه ندیده. منصفانه‌ست

733
00:41:43,471 --> 00:41:44,672
چی‌ می‌خوای؟

734
00:41:44,739 --> 00:41:48,009
ـ۲۴تا پیتزا می‌خوام. متنوع هم بیارین

735
00:41:48,075 --> 00:41:49,910
یه هاوایی هم واسه شان

736
00:41:49,977 --> 00:41:53,080
و واسه نوشیدنی
به‌نظرم یه تعداد نوشابه بیارین

737
00:41:53,147 --> 00:41:58,352
چندتا آب معدنی، یه آبمیوه هم واسه بچه

738
00:41:58,419 --> 00:42:00,254
یه آبجو هم برای من

739
00:42:00,321 --> 00:42:01,889
نهایت تا نیم ساعت دیگه هم اینجا باشن

740
00:42:01,914 --> 00:42:04,191
امر دیگه‌ای نداشتین؟ -
چرا -

741
00:42:05,693 --> 00:42:08,696
می‌خوام خودت بیاری‌شون. تنهایی

742
00:42:08,763 --> 00:42:09,697
تا دم در

743
00:42:09,764 --> 00:42:11,932
وقتت از همین الان شروع شد

744
00:42:11,999 --> 00:42:13,601
آبجو فراموش نشه

745
00:42:13,667 --> 00:42:16,937
آبجو؟ فکر نمی‌کنی این کارت
 یه‌ مقدار بچگونه‌ست؟

746
00:42:17,004 --> 00:42:18,305
بهم اعتماد کن

747
00:42:18,372 --> 00:42:20,884
تا نیم ساعت دیگه می‌بینمت

748
00:42:39,193 --> 00:42:41,462
هی، شان -
بله؟ -

749
00:42:41,530 --> 00:42:43,831
می‌شه داخل صندوق طعمه رو چک کنی؟

750
00:42:43,898 --> 00:42:46,500
تمام وسایل شخصی مثل انگشتر

751
00:42:46,567 --> 00:42:47,802
گردنبند و این‌ها

752
00:42:47,868 --> 00:42:48,969
هر عددی پیدا کردی بهم بگو

753
00:42:49,036 --> 00:42:50,805
هرچی بود فرق نداره

754
00:42:56,811 --> 00:42:59,647
تو می‌دونستی توش هیچی نیست، مگه نه؟

755
00:42:59,713 --> 00:43:01,482
ما هزاران هزار مشتری داریم

756
00:43:01,550 --> 00:43:03,584
اصلا متوجه منظورت نمی‌شم

757
00:43:03,651 --> 00:43:04,785
آره من هم باور کردم

758
00:43:09,990 --> 00:43:13,594
احساس می‌کنم بین تو و برادرت اختلاف افتاده

759
00:43:13,661 --> 00:43:14,695
از کجا فهمیدی برادرمه؟

760
00:43:14,762 --> 00:43:16,697
برو عقب

761
00:43:16,764 --> 00:43:19,300
برو عقب ببینم -
حدس زدم -

762
00:43:19,366 --> 00:43:21,368
با این واکنشت بند رو آب دادی

763
00:43:21,435 --> 00:43:23,396
من هم یه برادر بزرگ‌تر دارم

764
00:43:23,421 --> 00:43:24,601
همه‌ش بهم دستور می‌ده

765
00:43:24,626 --> 00:43:27,374
سر همین اصلا دوست ندارم
تو دورهمی‌های خانوادگی‌مون شرکت کنم

766
00:43:27,441 --> 00:43:29,511
چون من هرچی بگم یا هر کاری کنم

767
00:43:29,578 --> 00:43:31,112
همیشه یه قدم از من جلوتره. ازم بهتره

768
00:43:32,246 --> 00:43:33,647
ولی میسون این مدلی نیست

769
00:43:34,849 --> 00:43:37,519
مثل بچه‌ها باهات برخورد می‌کنه

770
00:43:37,586 --> 00:43:39,653
این دزدی قرار بوده برگ زرین کارنامه تو باشه

771
00:43:39,720 --> 00:43:41,388
ولی حالا مجبورت کردن بیای این پایین

772
00:43:41,455 --> 00:43:43,491
بالا سر مدیر بانک اسلحه بگیری

773
00:43:43,558 --> 00:43:45,726
.خراب کردم دیگه
حقمه

774
00:43:45,793 --> 00:43:48,229
اون این فکرها رو تو کله‌ت انداخته؟

775
00:43:48,295 --> 00:43:50,865
کافیه! راجع به چیزهایی
که اطلاعی ازشون نداری حرف نزن

776
00:43:50,931 --> 00:43:52,466
خب؟

777
00:43:52,534 --> 00:43:53,834
حالا هم برو عقب عوضی

778
00:43:57,037 --> 00:43:57,972
لینک؟

779
00:43:58,038 --> 00:44:00,141
چیزی پیدا نکردی؟

780
00:44:00,207 --> 00:44:01,976
فکر کنم شماره‌ای که می‌خواستی رو پیدا کردم

781
00:44:02,729 --> 00:44:03,369
[ ۲۱۳۴ ]

782
00:44:03,578 --> 00:44:06,747
در حال حاضر ۲۴ نفر گروگان گرفته‌ شدن

783
00:44:06,814 --> 00:44:10,217
و ما همچنان
منتظر آزادی اولین گروه گروگان‌ها هستیم

784
00:44:10,284 --> 00:44:12,153
اما فعلا، نمی‌دونیم

785
00:44:12,219 --> 00:44:14,421
 این امر چقدر زمان می‌بره

786
00:44:19,160 --> 00:44:21,896
اوه. اومدش

787
00:44:55,696 --> 00:44:56,897
سلام عرض شد

788
00:44:57,599 --> 00:44:59,166
سلام

789
00:45:02,369 --> 00:45:06,473
دوست دارم دعوتت کنم بیای تو
ولی خب یه عالمه آدم دارن تماشا می‌‌کنن

790
00:45:06,541 --> 00:45:09,076
آره خب

791
00:45:09,143 --> 00:45:13,080
الان دقیقا چند نفر من رو هدف گرفتن؟

792
00:45:13,147 --> 00:45:16,417
فکر می‌کنم یه چیزی حول و حوش دوازده‌ تا

793
00:45:16,483 --> 00:45:18,219
خوبه. جماعت زیادی اومدن

794
00:45:18,285 --> 00:45:19,486
آره واقعا -
آره -

795
00:45:19,554 --> 00:45:21,956
آدم محبوبی هستی

796
00:45:22,022 --> 00:45:23,290
ببخشید مجبورت کردم

797
00:45:23,357 --> 00:45:25,125
پیک بشی

798
00:45:25,192 --> 00:45:29,564
ولی تنها راهی بود که می‌تونستم
حضوری ببینمت

799
00:45:29,631 --> 00:45:32,833
...فقط خودم و خودت و خب البته

800
00:45:32,900 --> 00:45:34,835
...بقیه کسایی که اینجان ولی

801
00:45:34,902 --> 00:45:39,139
 ببین، می‌خوام دوتا از گروگان‌ها رو
آزاد کنی

802
00:45:39,206 --> 00:45:41,641
قابل مذاکره‌ هم نیست، بفرست‌شون بیرون
 تا غذاها رو تحویلت بدم

803
00:45:41,666 --> 00:45:42,644
باشه

804
00:45:42,711 --> 00:45:45,012
بعد از اون هم هر دوساعت، دونفر باید آزاد شن

805
00:45:45,079 --> 00:45:46,447
مسئله‌ای نیست

806
00:45:47,649 --> 00:45:49,950
نمی‌خوای چونه بزنی؟

807
00:45:50,017 --> 00:45:52,219
چرا آخه؟
معامله خوب و منصفانه‌ایه

808
00:45:53,354 --> 00:45:55,389
این مدت تمرین می‌کردی؟

809
00:45:55,456 --> 00:45:59,126
آره. کمی

810
00:45:59,193 --> 00:46:01,195
یعنی... در حد همین کارهای میدانی

811
00:46:03,163 --> 00:46:05,499
می‌دونی چی خیلی باحال می‌شه؟

812
00:46:05,567 --> 00:46:08,435
که بعد از تموم شدن تمام این داستان‌ها

813
00:46:08,502 --> 00:46:11,673
بریم به جزیره شخصی‌مون

814
00:46:11,740 --> 00:46:15,710
همونی که اسکله ماهیگیری و باغ داره

815
00:46:20,180 --> 00:46:23,117
نمی‌خوام کسی آسیبی ببینه

816
00:46:23,183 --> 00:46:25,853
نیازی نیست نگران این مسئله باشی

817
00:46:25,919 --> 00:46:28,455
ولی آخر این ماجرا ختم به خیر نمی‌شه

818
00:46:28,523 --> 00:46:31,025
شاید بشه، شاید هم نه

819
00:46:31,091 --> 00:46:33,060
بالاخره دیر یا زود کار بالا می‌گیره

820
00:46:33,127 --> 00:46:35,062
و یه سری‌ها این وسط صدمه می‌بینن

821
00:46:35,129 --> 00:46:37,398
اول از همه باید بگم
که من همچین برنامه‌ای نداشتم

822
00:46:37,479 --> 00:46:38,960
نقشه شان بود، خب؟

823
00:46:39,451 --> 00:46:41,234
صرفا اومدم نجاتش بدم

824
00:46:41,259 --> 00:46:42,843
بعد از اون اتفاقی که بینمون افتاد

825
00:46:42,868 --> 00:46:45,114
من دیگه به کل این کار رو بوسیدم گذاشتم کنار

826
00:46:45,139 --> 00:46:47,509
خب پس بیا خودت رو تحویل بده

827
00:46:47,575 --> 00:46:49,776
.نمی‌تونم این کار رو بکنم
 همه‌مون میفتیم زندان

828
00:46:49,801 --> 00:46:52,046
بهتر از اینه که زیر آتیش گلوله‌ها بمیری

829
00:46:52,112 --> 00:46:53,615
مطمئن نیستم

830
00:46:53,640 --> 00:46:54,683
پدرم تو زندان مُرد

831
00:46:54,749 --> 00:46:57,998
فکر می‌کنم ترجیح می‌داد شانسش رو
 با در رفتن از زیر آتیش گلوله‌ها امتحان کنه

832
00:46:58,729 --> 00:47:00,596
دیگه باید دوتا گروگانم رو تحویل بدی

833
00:47:02,456 --> 00:47:04,358
من هم پیتزام رو می‌خوام

834
00:47:21,475 --> 00:47:23,444
.خیلی‌خب. پیتزا پیتزاست. فرق نداره
بخورین

835
00:47:23,511 --> 00:47:25,212
سرد بود یا گرم غر نزنین. بخورین بره

836
00:47:25,279 --> 00:47:27,381
بریزین تو خندق بلا و خفه‌خون بگیرین

837
00:47:50,538 --> 00:47:54,208
دوست داری بری خونه‌تون عزیزم؟ -
خواهش می‌کنم -

838
00:48:04,952 --> 00:48:08,857
دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن

839
00:48:08,922 --> 00:48:11,291
دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن

840
00:48:11,358 --> 00:48:14,294
...مذاکرات

841
00:48:14,361 --> 00:48:15,730
خب، بگو ببینم
چی دستگیرت شد؟

842
00:48:15,797 --> 00:48:18,332
من اعداد ۲۱۳۴ رو به الگوریتم دادم

843
00:48:18,399 --> 00:48:20,000
و باورت نمی‌شه اگه بهت بگم چی شد

844
00:48:20,067 --> 00:48:21,636
تونستی یه شماره حساب پیدا کنی

845
00:48:21,703 --> 00:48:23,303
آره، حساب ایزابل فرو

846
00:48:23,361 --> 00:48:26,827
البته دردسرهای رد شدن
 از لایه‌های امنیتی رو داشت

847
00:48:26,852 --> 00:48:28,627
اما بدون شماره نمی‌شد اسم طرف رو پیدا کرد

848
00:48:28,652 --> 00:48:30,010
درسته. این خیلی خوبه -
آره -

849
00:48:30,035 --> 00:48:31,370
این خبر خیلی خوبیه شان

850
00:48:31,395 --> 00:48:34,114
برو سراغ جعبه شماره ۲۱۳۴

851
00:48:34,181 --> 00:48:37,017
همچین جعبه‌ای اینجا ندارن

852
00:48:37,084 --> 00:48:38,620
رقم اول تمام صندوق‌ها با یک شروع می‌شه

853
00:48:40,387 --> 00:48:41,455
خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟

854
00:48:41,480 --> 00:48:43,098
فکر می‌کنم دیگه وقتش شده

855
00:48:43,139 --> 00:48:45,160
بیام و با جناب رئیس یه گپ و گفتی داشته باشم

856
00:48:45,185 --> 00:48:47,271
آره

857
00:48:52,217 --> 00:48:56,886
[ ساعت ۴:۵۲ بعد از ظهر ]

858
00:49:04,512 --> 00:49:07,449
رئیس، یه مشکلی تو گاوصندوق پیش اومده

859
00:49:19,359 --> 00:49:20,427
شان؟

860
00:49:22,797 --> 00:49:23,865
چی شده؟

861
00:49:23,932 --> 00:49:25,299
کجا رفت؟

862
00:49:25,365 --> 00:49:26,967
در رفت

863
00:49:27,034 --> 00:49:30,839
تفنگت کو؟ -
بردش -

864
00:49:30,905 --> 00:49:32,640
آخه مگه من تا حالا به کسی شلیک کردم؟

865
00:49:32,707 --> 00:49:34,074
نگفتم بزنی تو مخش که

866
00:49:34,141 --> 00:49:35,476
پاشو ببینم

867
00:49:35,543 --> 00:49:37,812
دستی، پایی چیزی

868
00:49:42,449 --> 00:49:43,685
حواست رو بده لینک

869
00:49:43,751 --> 00:49:45,252
به قرنطینه کامل احتیاج داریم

870
00:49:45,319 --> 00:49:48,422
 تو تصاویر دوربین‌های امنیتی دنبالش بگرد

871
00:49:48,489 --> 00:49:49,724
رفتم سراغش

872
00:49:54,036 --> 00:49:55,571
تو آسانسور گمش کردم

873
00:49:55,596 --> 00:49:57,264
داره می‌ره سمت پشت‌بوم و مسلحه

874
00:49:57,331 --> 00:49:59,534
با احتیاط دنبالش برین

875
00:50:19,821 --> 00:50:21,823
بعدا می‌خوای این قضیه رو بزنی تو سرم، نه؟

876
00:50:24,050 --> 00:50:25,745
من چیزی نگفتم

877
00:50:28,095 --> 00:50:29,797
پس یعنی آره

878
00:51:08,836 --> 00:51:11,639
چراغ‌ها رو روشن کن لینک

879
00:51:50,410 --> 00:51:55,415
شان

880
00:52:05,960 --> 00:52:08,161
در جنوب شرقی ساختمون رو قفل کن

881
00:52:18,706 --> 00:52:20,307
هیجان‌انگیز بود

882
00:52:23,310 --> 00:52:24,411
تفنگت رو بنداز

883
00:52:25,445 --> 00:52:27,649
اون تفنگ کوفتیت رو بنداز

884
00:52:27,715 --> 00:52:29,349
من مثل شان نیستم ها، مطمئنی؟

885
00:52:41,461 --> 00:52:43,497
باشه

886
00:52:43,564 --> 00:52:47,200
ببرمون دم صندوق ۲۱۳۴

887
00:52:47,267 --> 00:52:50,203
صندوق نیست

888
00:52:52,106 --> 00:52:54,008
فقط یه عده خاصی می‌دونن که ساختمون بغلی

889
00:52:54,075 --> 00:52:55,375
بخشی از بانکه

890
00:52:55,442 --> 00:52:58,211
مختص حساب‌های ویژه‌مونه

891
00:52:58,278 --> 00:52:59,614
حتی خود صاحب حساب‌ها هم

892
00:52:59,681 --> 00:53:01,448
از جاش اطلاعی ندارن

893
00:53:01,516 --> 00:53:03,918
که کسی نتونه ازشون باج بگیره

894
00:53:03,985 --> 00:53:06,386
خیلی‌خب. چطوری می‌تونیم بریم اونجا؟

895
00:53:06,453 --> 00:53:08,288
از پیاده‌رو

896
00:53:08,355 --> 00:53:10,892
خیلی‌خب

897
00:53:10,958 --> 00:53:13,326
باید یه راه دیگه
 واسه رسیدن به اونجا پیدا کنی

898
00:53:14,829 --> 00:53:16,931
لطفا. التماس‌مون می‌کنم

899
00:53:16,998 --> 00:53:18,398
تا دیر نشده بیخیالش بشین

900
00:53:18,503 --> 00:53:21,439
من خانواده دارم

901
00:53:21,491 --> 00:53:24,005
نمی‌خوایم صدمه‌ای بهت بزنیم

902
00:53:24,030 --> 00:53:26,141
فقط دنبال رمزارزهای حساب این زنه‌ایم

903
00:53:26,166 --> 00:53:27,282
همین

904
00:53:27,307 --> 00:53:29,409
شما نمی‌دونین با کی طرفین

905
00:53:29,476 --> 00:53:31,445
وقتی شستش خبردار شه

906
00:53:31,512 --> 00:53:33,280
تمام کسایی که تو این ساختمونن رو

907
00:53:33,346 --> 00:53:34,716
برای محافظت از اون حساب می‌کشه

908
00:53:34,782 --> 00:53:36,050
کی؟

909
00:53:37,284 --> 00:53:39,219
ایبل سالزار

910
00:53:41,189 --> 00:53:42,790
جدی؟

911
00:53:42,857 --> 00:53:45,492
همون ایبل سالزار معروف؟

912
00:53:45,560 --> 00:53:47,260
همون میلیاردری
که هزینه تمام اون کودتاها رو تامین کرد

913
00:53:47,327 --> 00:53:48,796
و سه تا دولت رو سرنگون کرد

914
00:53:48,863 --> 00:53:50,430
آره

915
00:53:50,497 --> 00:53:53,400
و اسم معشوقه‌ش، ایزابل فروئه

916
00:54:01,042 --> 00:54:03,310
به گای سگ رفتیم -
من متوجه نشدم -

917
00:54:03,376 --> 00:54:05,079
صندوق کثافت‌ کاری‌هاشه

918
00:54:05,104 --> 00:54:07,503
صندوقی رو تصور کن
که بانفوذ‌ترین و قدرتمند‌ترین آدم‌های کل دنیا

919
00:54:07,528 --> 00:54:10,026
رازهای کثیف‌شون رو توش پنهان کرده باشن

920
00:54:10,094 --> 00:54:11,494
و این رو از من بپذیر

921
00:54:11,519 --> 00:54:14,055
که قدرتمندترین اهرم فشاریه
که می‌تونی دراختیار داشته باشی

922
00:54:15,857 --> 00:54:17,290
از کجا مطمئنی؟

923
00:54:17,357 --> 00:54:20,094
چون اگه سند بگایی‌ توش نبود
 هیچ‌کس به خودش زحمت نمی‌داد

924
00:54:20,161 --> 00:54:22,997
چیزی رو زیر این تعداد لایه امنیتی دفن کنه

925
00:54:23,064 --> 00:54:26,433
و اون صندوق سرکاری معشوقه‌ش

926
00:54:26,500 --> 00:54:28,368
نمی‌دونم چرا به این یارو اعتماد کردن
و درجریانش گذاشتن

927
00:54:28,435 --> 00:54:30,303
 یه نگاه بندازین

928
00:54:30,370 --> 00:54:33,373
درسته طرفدارهامون زیادن
ولی دیگه نه اونقدر

929
00:54:33,440 --> 00:54:37,979
اگه حدسم اشتباه باشه دخل‌مون اومده

930
00:54:38,045 --> 00:54:41,616
ولی اگه درست گفته باشم
مجبور می‌شن هرچی بگیم بگن چشم

931
00:54:42,617 --> 00:54:44,351
رمزارزها هم مال خودمون می‌شه

932
00:54:44,417 --> 00:54:45,987
طرح‌ و نقشه‌های ساختمون رو احتیاج داریم

933
00:54:46,053 --> 00:54:47,420
دست توئن دیگه؟

934
00:54:47,487 --> 00:54:49,289
درسته؟

935
00:54:49,356 --> 00:54:52,860
آره. تو سیستم‌مون هستش

936
00:55:31,766 --> 00:55:34,401
مامور دکر؟ -
شما؟ -

937
00:55:34,467 --> 00:55:36,270
می‌خواستم باهاتون صحبت کنم

938
00:55:36,336 --> 00:55:38,005
خب بفرمایید

939
00:55:38,072 --> 00:55:39,439
تنهایی. بفرمایید

940
00:55:42,310 --> 00:55:43,511
برمی‌گردم

941
00:55:45,112 --> 00:55:46,814
می‌شه دوباره بفرمایید کی هستین؟

942
00:55:47,648 --> 00:55:49,917
آقای فلاورز

943
00:55:49,984 --> 00:55:51,451
موکل بنده در این موسسه به‌خصوص

944
00:55:51,519 --> 00:55:54,255
ذی‌نفع‌ هستن، و خب

945
00:55:54,322 --> 00:55:56,456
از بابت اتفاقات پیش‌آمده نگران هستن

946
00:55:56,524 --> 00:55:58,358
موکل‌تون کیه؟

947
00:55:58,425 --> 00:56:00,261
مافوق‌تون ایشون رو می‌شناسن

948
00:56:00,328 --> 00:56:02,462
جای نگرانی نیست

949
00:56:02,530 --> 00:56:04,198
همه چیز تحت کنترلمه

950
00:56:04,265 --> 00:56:07,400
علت خاصی داره
که هنوز نیروهاتون وارد ساختمان نشدن؟

951
00:56:07,467 --> 00:56:10,470
بله. چون دارن طبق برنامه
گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن

952
00:56:10,538 --> 00:56:12,640
.و کسی صدمه ندیده
بنابراین دلیلی نداشته نیروهام رو بفرستم

953
00:56:12,707 --> 00:56:15,643
تنها دغدغه موکل من امنیت اموالشه

954
00:56:15,710 --> 00:56:18,445
قرار نیست کسی با اموال موکل شما

955
00:56:18,512 --> 00:56:20,581
اون ساختمون رو ترک کنه

956
00:56:20,648 --> 00:56:23,150
فکر می‌کنم درست متوجه نشدین مامور دکر

957
00:56:23,217 --> 00:56:24,785
یا همین حالا محوطه رو ایمن می‌کنید

958
00:56:24,852 --> 00:56:27,583
یا منتظر ریزش بهمن باشین

959
00:56:27,608 --> 00:56:30,858
و همون‌طور که می‌دونین ریزش بهمن
 ارتباط مستقیمی با گرانش داره

960
00:56:30,925 --> 00:56:34,228
یا باید از سر راهش برین کنار
یا زنده زنده دفن می‌شین

961
00:56:34,295 --> 00:56:36,330
اگه نیازه با مامور دیکتر تماس بگیرین

962
00:56:36,396 --> 00:56:38,833
بگین کمی روشن‌تون کنن

963
00:56:38,900 --> 00:56:42,502
اما به‌خاطر خودتون هم که شده
زیاد لفتش ندین

964
00:56:48,576 --> 00:56:50,981
بریم

965
00:56:52,046 --> 00:56:54,248
بلندتر بگو لینک. کجا باید بریم؟

966
00:56:54,315 --> 00:56:57,151
مستقیم -
مستقیم برو -

967
00:56:57,218 --> 00:56:59,353
بعدش چی؟ -
بعد از ستون دوم بپیچین چپ -

968
00:56:59,419 --> 00:57:01,255
بعد از ستون دوم، چپ. برو

969
00:57:01,322 --> 00:57:02,990
خیلی‌خب

970
00:57:03,057 --> 00:57:05,526
،دیوار روبرویی‌تون
دیوار مشترک با ساختمون بغلیه

971
00:57:05,593 --> 00:57:07,161
اگه می‌بینینش یعنی رسیدین

972
00:57:07,228 --> 00:57:08,262
همینه؟ -
آره -

973
00:57:08,329 --> 00:57:09,597
لینک -
آره -

974
00:57:09,664 --> 00:57:11,198
.پلاستیکیه
چی تو دست و بالت داری؟

975
00:57:11,265 --> 00:57:13,301
دیوار خشکه. چکشم همراهمه -
خوبه -

976
00:57:13,367 --> 00:57:15,810
گمونم الان از این‌که وسایلم رو
 باهام آوردم خیلی خوشحالی، نه؟

977
00:57:15,835 --> 00:57:17,371
بهت افتخار می‌کنم اصلا. بزن بریم

978
00:57:17,437 --> 00:57:18,506
باشه. عقب وایسا -
باشه -

979
00:57:18,572 --> 00:57:19,840
ناامیدت نمی‌کنم.‌ قول می‌دم

980
00:57:19,907 --> 00:57:21,375
می‌دونم. فقط تمومش کن

981
00:57:39,860 --> 00:57:41,494
برو تو. یالا

982
00:57:44,732 --> 00:57:46,400
بعدی توئی

983
00:57:46,466 --> 00:57:49,136
بجنب -
اومدم -

984
00:57:54,709 --> 00:57:56,243
تف

985
00:57:56,310 --> 00:57:57,378
پشتش یه دیوار آجریه

986
00:57:57,445 --> 00:58:00,081
حالا چه گلی به سر بگیریم لینک؟

987
00:58:00,147 --> 00:58:02,350
رئیس، وقت آزادی گروگان‌ها رسیده

988
00:58:05,987 --> 00:58:08,422
تفنگت رو بگیر دستت شان

989
00:58:08,488 --> 00:58:10,358
تو برو اون گوشه بایست. همین حالا

990
00:58:10,424 --> 00:58:12,593
جم خورد، شلیک می‌کنی

991
00:58:12,660 --> 00:58:13,928
افتاد؟ -
باشه -

992
00:58:13,995 --> 00:58:16,230
جدی گفتم. زود برمی‌گردم

993
00:58:16,297 --> 00:58:18,032
گروگان‌ها دارن میان

994
00:58:18,099 --> 00:58:19,200
برو

995
00:58:19,266 --> 00:58:20,434
برو

996
00:58:25,339 --> 00:58:26,507
انتوان

997
00:58:26,573 --> 00:58:27,775
بله رئیس -
دوتا دیگه هم بفرست -

998
00:58:27,841 --> 00:58:29,510
کی‌ها باید قرص بخورن؟

999
00:58:30,544 --> 00:58:31,578
شماها. بیا. یالا

1000
00:58:31,645 --> 00:58:32,980
بریم

1001
00:58:33,046 --> 00:58:34,848
پاشین -
بریم -

1002
00:58:34,915 --> 00:58:36,517
سریع

1003
00:58:40,187 --> 00:58:41,522
نفر بعدی کیه؟

1004
00:58:41,588 --> 00:58:43,957
دوتا دختر دانشجو که امتحان پایانی دارن

1005
00:58:44,024 --> 00:58:45,192
بگو بیان

1006
00:58:45,259 --> 00:58:46,260
بیارشون -
بیاین -

1007
00:58:48,762 --> 00:58:49,797
دست بجنبونین. یالا

1008
00:58:55,002 --> 00:58:57,104
دو نفر دیگه هم دارن میان بیرون -
شلیک نکنین -

1009
00:58:57,171 --> 00:58:58,505
دونفر دیگه دارن میان بیرون

1010
00:59:01,408 --> 00:59:02,962
از این طرف. بیاین

1011
00:59:03,029 --> 00:59:05,296
.موقعیت‌تون رو حفظ کنین
ببرین‌شون پیش تیم پزشکی

1012
00:59:05,321 --> 00:59:06,881
.حواس‌تون به سوژه باشه
برین کنار

1013
00:59:23,764 --> 00:59:24,731
خیلی‌خب

1014
00:59:46,653 --> 00:59:49,756
بریم -
باشه. رفتم -

1015
01:00:07,140 --> 01:00:11,278
یه چیزی می‌پرسم
راستش رو بگو

1016
01:00:11,345 --> 01:00:13,814
این قضیه رو دیگه به کی‌ها گفتی؟

1017
01:00:15,449 --> 01:00:18,352
کی بهت گفت همچین صندوقی وجود داره؟

1018
01:00:18,418 --> 01:00:21,121
دوستم ال رو یادته که اهل لس‌آنجلس بود؟

1019
01:00:21,188 --> 01:00:23,290
پسر خوبیه. قبلا دیدیش

1020
01:00:23,357 --> 01:00:27,794
همونیه که تو زندان سن‌کوئینتینه
 و ده سال براش بریدن، درسته؟

1021
01:00:27,861 --> 01:00:30,631
آره. حتما آزاد شده دیگه

1022
01:00:30,697 --> 01:00:32,633
حالا چرا داری اینقدر سین جیمم می‌کنی؟

1023
01:00:32,699 --> 01:00:36,403
.خدای من. باید برم یه زنگی بزنم
به کارت ادامه بده

1024
01:00:36,470 --> 01:00:38,267
شما دکر هستین؟ -
بله -

1025
01:00:38,292 --> 01:00:39,773
ازم خواست این رو بدم به شما

1026
01:00:39,840 --> 01:00:41,575
گفت پلن‌ بی‌ـه

1027
01:00:41,642 --> 01:00:42,743
مرسی

1028
01:00:46,269 --> 01:00:47,147
سلام

1029
01:00:47,214 --> 01:00:50,884
ببین ایمی می‌دونستم آدم سنگدلی هستی
ولی فکر نمی‌کردم در این حد بی‌رحم باشی

1030
01:00:50,952 --> 01:00:52,286
منظورت چیه؟

1031
01:00:52,352 --> 01:00:54,721
از ال سوءاستفاده کردی تا به برادرم برسی

1032
01:00:54,788 --> 01:00:56,024
ال؟

1033
01:00:56,089 --> 01:00:57,541
زودتر از زندان آزادش کردی

1034
01:00:57,566 --> 01:00:59,717
اون هم تو گوش برادرم خونده
که این نقشه دزدی رو اجرا کنه

1035
01:00:59,742 --> 01:01:01,395
همچین اتفاقی نیفتاده

1036
01:01:01,461 --> 01:01:04,073
آخه چرا این صندوقه ایمی؟ چرا؟

1037
01:01:04,098 --> 01:01:05,440
می‌خوای همه‌مون رو به کشتن بدی؟

1038
01:01:05,465 --> 01:01:07,801
معلومه که نه

1039
01:01:07,868 --> 01:01:10,905
من تمام این مدت باهات روراست بودم

1040
01:01:10,972 --> 01:01:12,573
جدا؟ پس میامی چی؟

1041
01:01:12,639 --> 01:01:14,775
اون هم واقعی بود؟

1042
01:01:14,841 --> 01:01:16,443
آره. یعنی بیش‌ترش

1043
01:01:16,510 --> 01:01:19,079
،مشخصا اون بخشی که مربوط به دزدی می‌شد نه
 ولی بقیه‌ش چرا

1044
01:01:19,146 --> 01:01:20,647
الان چی؟

1045
01:01:20,714 --> 01:01:23,183
قسم می‌خورم میسون

1046
01:01:23,250 --> 01:01:26,186
چیزی درمورد این صندوقه نمی‌دونم

1047
01:01:26,253 --> 01:01:28,088
یعنی می‌گی نمی‌دونستی

1048
01:01:28,155 --> 01:01:29,924
این صندوق مال معشوقه سالزار بوده؟

1049
01:01:29,991 --> 01:01:31,258
این رو نمی‌دونستی؟

1050
01:01:33,160 --> 01:01:34,795
ایبل سالزار؟

1051
01:01:34,861 --> 01:01:38,498
مستقیم کشوندی‌مون سمت منبع کثافت‌کاری‌هاش

1052
01:01:38,565 --> 01:01:40,634
ببین باید برم. بعدا باهات تماس می‌گیرم

1053
01:01:43,004 --> 01:01:44,504
کیر توش

1054
01:01:44,571 --> 01:01:47,307
دکر

1055
01:01:47,374 --> 01:01:50,143
براشون نقشه کشیدی بودی
و از من برای عملی‌کردنش استفاده کردی

1056
01:01:50,210 --> 01:01:51,812
اگه همه چی رو بهت می‌گفتم

1057
01:01:51,878 --> 01:01:53,714
قبول می‌کردی؟

1058
01:01:53,780 --> 01:01:55,449
البته که نه

1059
01:01:55,515 --> 01:01:57,952
دقیقا به همین خاطر نگفتم

1060
01:01:58,019 --> 01:01:59,553
تو اون صندوق چی هست؟

1061
01:02:01,288 --> 01:02:02,389
وایسا

1062
01:02:08,559 --> 01:02:10,596
در حال حاضر اجازه ندارم
 این اطلاعات رو فاش کنم

1063
01:02:10,621 --> 01:02:12,566
ولی می‌تونم بهت بگم

1064
01:02:12,633 --> 01:02:15,168
ابعاد این ماموریت از چیزی
که فکر می‌کنی خیلی گسترده‌تره

1065
01:02:15,235 --> 01:02:16,536
اگه اینقدر مهمه

1066
01:02:16,603 --> 01:02:19,007
چرا نرفتیم صاف و ساده توقیفش کنیم؟

1067
01:02:19,073 --> 01:02:21,241
وکیل‌های درجه یکی داره

1068
01:02:21,308 --> 01:02:22,751
به محض این‌که می‌فهمیدن چیزی می‌دونیم

1069
01:02:22,776 --> 01:02:24,314
تمام راه‌های قانونی
انجام این کار رو می‌بستن

1070
01:02:24,339 --> 01:02:26,580
بعدش هم صندوقه به صورت اسرارآمیزی
 ناپدید می‌شد

1071
01:02:26,647 --> 01:02:30,684
رابط سالزار اومد سراغم، آقای فلاورز

1072
01:02:30,751 --> 01:02:33,654
.اصلا هم شوخی ندارن
می‌خوان همه‌مون رو بکشن

1073
01:02:33,720 --> 01:02:35,856
بیا امیدوار باشیم کار به اونجا نکشه

1074
01:02:35,923 --> 01:02:38,026
نمی‌تونی یه‌کم جلوش رو بگیری؟

1075
01:02:38,092 --> 01:02:39,559
برام وقت بخر

1076
01:02:39,626 --> 01:02:41,261
متاسفانه دیگه وقت‌مون تموم شده

1077
01:02:41,328 --> 01:02:43,330
آقای سازار با بالادستی‌هام صحبت کرده

1078
01:02:43,397 --> 01:02:45,099
چطور آخه؟

1079
01:02:45,165 --> 01:02:46,533
امان از دست مامورهای فاسد سیا

1080
01:02:46,600 --> 01:02:48,702
پروتکل عملیات ویژه مشترک رو فعال کردن

1081
01:02:48,769 --> 01:02:51,505
به شب نکشیده همه چی رو می‌دن دست ارتش

1082
01:03:11,191 --> 01:03:13,061
کجا باید بریم لینک؟

1083
01:03:13,127 --> 01:03:15,930
مستقیم، بیست متر تو راهرو پیشروی کنین

1084
01:03:15,997 --> 01:03:17,531
مستقیم

1085
01:03:20,500 --> 01:03:22,469
جاده رو بررسی کردیم گروهبان

1086
01:03:28,608 --> 01:03:29,911
سمت راست

1087
01:03:46,693 --> 01:03:49,063
خیلی‌خب. مستقیم

1088
01:03:49,130 --> 01:03:50,064
بیاین

1089
01:03:51,165 --> 01:03:52,766
همین دیواره. رسیدیم

1090
01:04:16,091 --> 01:04:17,359
درسته

1091
01:04:21,907 --> 01:04:24,409
خوبه. ادامه بده

1092
01:04:30,771 --> 01:04:32,606
چی پشتشه؟

1093
01:04:32,672 --> 01:04:34,474
یه صفحه فولادی وسطشه

1094
01:04:34,541 --> 01:04:35,799
سوراخ کردنش یه‌کم زمان می‌بره

1095
01:04:35,824 --> 01:04:36,877
نمی‌شه منفجرش کنیم؟

1096
01:04:36,944 --> 01:04:38,612
نه. توجه‌شون جلب می‌شه

1097
01:04:38,678 --> 01:04:40,114
مته کبالت همراهته؟

1098
01:04:40,181 --> 01:04:42,049
آره -
از اون استفاده کن -

1099
01:04:56,263 --> 01:05:00,692
[ ساعت ۶:۱۳ بعد از ظهر ]

1100
01:05:05,539 --> 01:05:06,673
چی دستگیرت شد؟

1101
01:05:06,740 --> 01:05:08,642
ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه
داره کنترل رو دست می‌گیره

1102
01:05:08,708 --> 01:05:10,044
می‌تونم یه‌کم معطل‌شون کنم

1103
01:05:10,111 --> 01:05:12,280
ولی سالزار با اون بالا بالایی‌‌ها
 هماهنگ کرده

1104
01:05:13,147 --> 01:05:14,916
گفتی نیروهای عملیات ویژه؟

1105
01:05:14,982 --> 01:05:17,551
آره. ولی واقعا ارزش نداره
جونت رو سر این قضیه فدا کنی

1106
01:05:17,617 --> 01:05:19,020
تا هنوز مسئول عملیاتم

1107
01:05:19,086 --> 01:05:20,922
و می‌تونم ازت مراقبت کنم
خودت رو تسلیم کن

1108
01:05:20,988 --> 01:05:24,758
بذار من پلن بی‌ت باشم، هوشت رو به کار بگیر

1109
01:05:24,825 --> 01:05:27,394
کی تا حالا از هوشم استفاده کردم؟

1110
01:05:27,460 --> 01:05:30,697
بگو چطور می‌تونم کمکت کنم

1111
01:05:30,764 --> 01:05:35,102
،به دوست و آشناهات تو رسانه‌ها زنگ بزن
 خوب اذیت‌شون کن

1112
01:05:35,169 --> 01:05:37,504
سعیم رو می‌کنم. اما یه‌کم طول می‌کشه

1113
01:05:37,571 --> 01:05:39,506
نمی‌تونم قول بدم می‌شه

1114
01:05:39,573 --> 01:05:41,541
من باورت دارم

1115
01:06:03,630 --> 01:06:05,066
میسون؟

1116
01:06:09,836 --> 01:06:11,906
فرمانده سایروس هستم
از ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه

1117
01:06:11,931 --> 01:06:14,342
جناب فرمانده، اون‌ها هنوز هم
 دارن گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن

1118
01:06:14,367 --> 01:06:16,310
یه مبادله و توافق کاملا صلح‌آمیز بوده

1119
01:06:16,376 --> 01:06:17,945
اف‌بی‌آی اختیارات خودش رو واگذار کرده

1120
01:06:18,012 --> 01:06:21,916
مسئولیت این عملیات دیگه از الان با منه

1121
01:06:21,983 --> 01:06:25,619
بشینین و تماشا کنین
تا یه ساعت دیگه همه چی رو حل و فصل می‌کنم

1122
01:06:25,685 --> 01:06:27,121
وصلم کنین به خط اصلی بانک

1123
01:06:27,195 --> 01:06:28,963
چشم قربان

1124
01:06:29,023 --> 01:06:31,296
اگه بخواین می‌تونین اینجا بمونین
ولی لطفا تو دست و پامون نباشین

1125
01:06:39,532 --> 01:06:40,767
وصلش کن

1126
01:06:46,207 --> 01:06:49,409
هرکی هستین زیادی به میکروفون نزدیک شدین آقا

1127
01:06:49,476 --> 01:06:52,980
اسم من سایروسه
فرمانده ستاد عملیات ویژه

1128
01:06:53,047 --> 01:06:55,515
از این لحظه به بعد مصالحه
جزء گزینه‌های روی میز نیست

1129
01:06:55,582 --> 01:06:59,353
.دیگه مذاکره‌ای هم در کار نیست
متوجه منظورم شدین؟

1130
01:06:59,419 --> 01:07:03,090
ستاد عملیات ویژه؟
پس ظاهرا یکی رو بدجوری عصبانی کردیم

1131
01:07:03,157 --> 01:07:05,792
باید تمامی گروگان‌های باقی‌مونده رو
 آزاد کنین

1132
01:07:05,859 --> 01:07:07,761
به صف می‌شن و از بانک خارج می‌شن

1133
01:07:07,827 --> 01:07:09,496
و هروقت گفتم

1134
01:07:09,562 --> 01:07:13,633
شما و همکارهاتون هم دست‌هاتون رو
بالا می‌گیرین و پشت‌سرشون میاین

1135
01:07:13,700 --> 01:07:15,269
دست‌هامون رو بگیریم بالا؟

1136
01:07:15,336 --> 01:07:18,139
چطور می‌تونیم هم دست‌هامون رو بگیریم بالا

1137
01:07:18,205 --> 01:07:20,975
و هم یه فرغون رو هل بدیم بیرون؟

1138
01:07:21,042 --> 01:07:22,676
فرغون؟

1139
01:07:22,742 --> 01:07:24,378
...آره. یه فرغون پر از

1140
01:07:24,444 --> 01:07:27,547
تمام کثافت‌هایی که پیدا کردیم

1141
01:07:27,614 --> 01:07:29,050
واسه همین تو رو فرستادن دیگه؟

1142
01:07:29,116 --> 01:07:32,153
سالزار با یه سری کله‌گنده حرف زده، مگه نه؟

1143
01:07:32,219 --> 01:07:36,023
همه چی رو همون‌طور که پیدا کردین

1144
01:07:36,090 --> 01:07:38,125
توی بانک سرجاش بذارین

1145
01:07:38,192 --> 01:07:41,128
چون یه ربع بعد از اتمام این تماس

1146
01:07:41,195 --> 01:07:44,664
نیروهامون با تمام قوا
به ساختمون حمله می‌کنن

1147
01:07:44,731 --> 01:07:46,533
شاید من باهوش‌ترین آدم رو این کره خاکی نباشم

1148
01:07:46,599 --> 01:07:50,037
ولی وقتی کسی تهدیدم کنه خوب می‌گیرم

1149
01:07:50,104 --> 01:07:52,206
یه پیشنهاد دیگه برات دارم

1150
01:07:52,273 --> 01:07:54,308
خودکار دم دستته؟

1151
01:07:54,375 --> 01:07:56,843
خیلی‌خب، گوشت با منه؟

1152
01:07:56,911 --> 01:07:59,813
خوبه. یادداشت کن، کلمه اول کیرم

1153
01:07:59,879 --> 01:08:01,648
کلمه دوم، دهنت

1154
01:08:02,649 --> 01:08:03,904
از این حرفت پیشمون می‌شی

1155
01:08:03,929 --> 01:08:06,932
.نه به اندازه سالزار
ساعت شیشت رو نگاه کن

1156
01:08:10,724 --> 01:08:12,426
بله دوستان. تمامی خبرهای جدید رو
به سمع و نظر شما رسوندیم

1157
01:08:12,525 --> 01:08:16,663
،جنیفر تیش هستم، از اخبار کانال ۱۳
همچنان همراه ما باشید

1158
01:08:19,632 --> 01:08:21,168
سلام دوستان. با گزارش اخبار
 به صورت زنده در خدمت‌تون هستیم

1159
01:08:21,235 --> 01:08:23,737
حضور نیروهای پلیس در محل تشدید شده

1160
01:08:23,803 --> 01:08:24,871
تنش‌ها درحال افزایشه

1161
01:08:27,574 --> 01:08:31,445
آره. بعید می‌دونم این قضیه
به مذاق سالی جون خوش بیاد

1162
01:08:31,511 --> 01:08:35,582
امیدوارم به اندازه کافی
 پاپ‌کورن آورده باشین

1163
01:08:35,648 --> 01:08:37,018
یه ربعت از همین الان شروع می‌شه

1164
01:08:37,617 --> 01:08:39,552
خیلی‌خب

1165
01:08:53,167 --> 01:08:54,534
اینجا رو  ببین

1166
01:09:01,708 --> 01:09:04,577
فوق‌العاده‌ست

1167
01:09:08,648 --> 01:09:10,284
برگ‌هام

1168
01:09:17,358 --> 01:09:20,461
باید خودت رو سریعا برسونی اینجا لینک

1169
01:09:23,696 --> 01:09:25,598
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1170
01:09:25,665 --> 01:09:27,435
تو راست می‌گی -
نه جدی گفتم -

1171
01:09:28,568 --> 01:09:29,769
یالا. بزن بریم

1172
01:09:33,893 --> 01:09:36,117
قبل از این‌که برین
می‌خواستم یه بار دیگه از همه‌تون تشکر کنم

1173
01:09:35,958 --> 01:09:40,977
{\an3}[ ساعت ۶:۴۳ بعد از ظهر ]

1174
01:09:36,142 --> 01:09:38,946
شما بهترین گروگان‌هایی بودین

1175
01:09:39,013 --> 01:09:41,581
که تا حالا

1176
01:09:41,648 --> 01:09:44,518
افتخار همکاری باهاشون رو داشتم

1177
01:09:44,584 --> 01:09:45,953
واقعا خوشحال شدم

1178
01:09:46,020 --> 01:09:48,355
می‌خواستم ازتون تشکر کنم

1179
01:09:48,422 --> 01:09:49,656
تو چیزی نمی‌خوای بگی هِک؟

1180
01:09:49,722 --> 01:09:51,459
نه دیگه، گفتنی‌ها رو گفتی رفیق

1181
01:09:51,525 --> 01:09:52,859
بیا ببریم‌شون بیرون

1182
01:09:53,726 --> 01:09:54,861
بریم. زود باشین

1183
01:09:54,929 --> 01:09:57,298
دوتا دوتا

1184
01:09:57,364 --> 01:09:59,300
!راه رو باز کنین
گروگان‌ها دارن میان

1185
01:09:59,366 --> 01:10:00,667
یه تعداد دیگه گروگان دارن میان

1186
01:10:00,733 --> 01:10:01,701
یالا. بجنبین

1187
01:10:01,768 --> 01:10:03,137
حرکت کنین

1188
01:10:04,538 --> 01:10:05,473
برین

1189
01:10:05,539 --> 01:10:06,646
دوتا دیگه دارن میان

1190
01:10:06,671 --> 01:10:07,883
یالا دیگه کونت رو جمع کن

1191
01:10:07,908 --> 01:10:09,480
و برو مادرجنده

1192
01:10:09,505 --> 01:10:10,544
فرفری حرومزاده

1193
01:10:10,610 --> 01:10:11,545
دوتا دیگه دارن میان

1194
01:10:11,611 --> 01:10:13,680
تکون بخورین

1195
01:10:13,746 --> 01:10:16,016
دوتای آخر نگهبانن

1196
01:10:16,083 --> 01:10:18,085
یالا. برین

1197
01:10:18,152 --> 01:10:19,819
آفرین دخترهای خوب. برین

1198
01:10:19,886 --> 01:10:22,490
آفرین -
شلیک نکنید -

1199
01:10:26,193 --> 01:10:27,461
۸۱

1200
01:10:28,596 --> 01:10:31,831
۸۱

1201
01:10:31,898 --> 01:10:33,100
ایناهاش

1202
01:10:36,537 --> 01:10:37,571
این‌که یه هارده

1203
01:10:38,638 --> 01:10:40,474
همه‌ش همین؟

1204
01:10:40,541 --> 01:10:43,410
هارد شخصی سالزاره

1205
01:10:43,477 --> 01:10:44,979
کیف پول رمزارزهاشم توشه؟

1206
01:10:45,680 --> 01:10:47,481
نه شان، این یه مزرعه سرور خصوصیه
[  مجموعه‌ای از سرورهای رایانه‌ای برای اهداف تجاری ]

1207
01:10:47,548 --> 01:10:49,250
یه فضای ابری مخصوص واسه صاحب منصب‌ها

1208
01:10:49,316 --> 01:10:50,559
باید فورا محتواش رو بارگذاری کنیم

1209
01:10:50,584 --> 01:10:52,920
چقدر طول می‌‌کشه؟ -
ده دقیقه -

1210
01:10:52,987 --> 01:10:54,796
اینقدر وقت نداریم. سریع دست به کار شو

1211
01:10:54,821 --> 01:10:55,822
الان

1212
01:10:58,758 --> 01:11:01,195
الان دیگه جون خانواده‌م تو دست‌هاتونه

1213
01:11:16,577 --> 01:11:18,112
سلام -
سلام -

1214
01:11:18,179 --> 01:11:21,515
ببین، یه درخواست دیگه دارم. آخریشه

1215
01:11:21,582 --> 01:11:23,017
گوشم باهاته

1216
01:11:23,083 --> 01:11:26,020
این قضیه که تموم شد
هوای افرادم رو داشته باش

1217
01:11:26,086 --> 01:11:28,155
مطمئن شو میفتن دست اف‌بی‌آی

1218
01:11:29,822 --> 01:11:34,727
متاسفم. نمی‌تونم

1219
01:11:34,794 --> 01:11:36,863
تمام اختیاراتم رو ازم گرفتن

1220
01:11:38,365 --> 01:11:40,234
دست بردار. تو باهوش‌تر از منی

1221
01:11:40,301 --> 01:11:41,901
یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنی

1222
01:11:43,437 --> 01:11:46,040
گفتی... افرادم

1223
01:11:48,442 --> 01:11:50,710
پس خودت چی؟

1224
01:11:50,777 --> 01:11:53,948
من که تو جزیره منتظرت می‌مونم

1225
01:11:54,014 --> 01:11:57,151
باهم آبجو می‌خوریم
و اختلاط می‌کنیم

1226
01:11:58,953 --> 01:12:00,554
آره. خیلی‌ خوب می‌شه

1227
01:12:04,491 --> 01:12:05,825
...اسم اون یارو رو می‌خوام

1228
01:12:05,892 --> 01:12:07,827
همون رابط سالزار که باهاش صحبت کردی

1229
01:12:07,894 --> 01:12:09,430
اسمش چی بود؟

1230
01:12:09,496 --> 01:12:10,830
آقای فلاورز

1231
01:12:10,897 --> 01:12:12,399
چه اسم بانمکی
[ معنی فامیلش: گل ]

1232
01:12:13,701 --> 01:12:15,735
خودش رو این‌طوری معرفی کرد

1233
01:12:15,802 --> 01:12:21,375
خیلی‌خب. مراقب خودت و افرادم باش

1234
01:12:46,267 --> 01:12:48,702
.درحالت آماده‌باش. همه جا امنه
عملیات رو ادامه بدین

1235
01:12:53,674 --> 01:12:58,379
دیگه تموم شد. شما آخرین نفرین آقای کاراس

1236
01:13:05,885 --> 01:13:09,189
گروگان داره میاد بیرون. آخریشه

1237
01:13:09,256 --> 01:13:10,524
برو

1238
01:13:15,396 --> 01:13:17,398
شلیک نکنید. گروگان داره میاد

1239
01:13:17,464 --> 01:13:19,333
داره میاد بیرون. تکون بخورین

1240
01:13:30,411 --> 01:13:31,979
 پنج دقیقه دیگه مونده

1241
01:13:32,046 --> 01:13:33,247
یه دقیقه بهم مهلت بده

1242
01:13:35,215 --> 01:13:38,072
خیلی‌خب. یکی یکی انجامش می‌دیم

1243
01:13:38,097 --> 01:13:40,361
خودتون می‌دونین روالش چطوریه دیگه
دست‌هاتون رو بگیرین بالا

1244
01:13:40,386 --> 01:13:43,766
.هیچ حرکت ناگهانی‌ای ازتون سرنزنه
وقت بکشین

1245
01:13:43,791 --> 01:13:45,492
چون واقعا بهش احتیاج دارم

1246
01:13:45,559 --> 01:13:46,794
لفتش بدین

1247
01:13:48,662 --> 01:13:52,433
کی‌ می‌خواد اولی باشه؟

1248
01:14:00,741 --> 01:14:02,042
من می‌رم

1249
01:14:02,810 --> 01:14:04,011
خیلی‌خب

1250
01:14:08,415 --> 01:14:09,717
خب داداش

1251
01:14:21,261 --> 01:14:22,895
مراقب خودت باش هِک

1252
01:14:22,963 --> 01:14:24,631
تو زمره اون خوب خوب‌هایی

1253
01:14:26,146 --> 01:14:27,814
چیزیم نمی‌شه

1254
01:14:27,839 --> 01:14:30,208
خب رفقا

1255
01:14:33,774 --> 01:14:36,543
یکی داره میاد بیرون

1256
01:14:36,610 --> 01:14:38,112
هردو تا دستت رو نشون بده

1257
01:14:38,178 --> 01:14:41,215
هردوشون رو

1258
01:14:41,281 --> 01:14:43,497
بچرخ و روت رو به ساختمون کن

1259
01:14:43,522 --> 01:14:45,908
رو به ساختمون

1260
01:14:46,237 --> 01:14:48,789
حالا آروم بیا عقب. بیا سمت صدایی که می‌شنوی

1261
01:14:48,856 --> 01:14:50,090
ادامه بده

1262
01:14:52,242 --> 01:14:54,073
زانو بزن

1263
01:15:12,241 --> 01:15:13,576
گمونم بعدی منم

1264
01:15:18,719 --> 01:15:19,820
شان

1265
01:15:22,790 --> 01:15:23,857
دیگه باید خداحافظی کنم

1266
01:15:27,795 --> 01:15:29,930
واقعا تجربه جالبی بود رئیس

1267
01:15:29,997 --> 01:15:31,999
افتخار می‌کنم که عضو این گروه بودم

1268
01:15:32,066 --> 01:15:33,834
مراقب خودت باش انتوان

1269
01:15:33,901 --> 01:15:35,569
حتما

1270
01:15:35,636 --> 01:15:39,139
لعنتی

1271
01:15:39,206 --> 01:15:41,175
دارم میام بیرون. شلیک نکنین ها

1272
01:15:42,376 --> 01:15:43,811
دارم میام بیرون

1273
01:15:43,877 --> 01:15:45,346
دست‌ها رو بگیر بالا

1274
01:15:45,412 --> 01:15:46,720
هردوشون رو -
باشه -

1275
01:15:46,745 --> 01:15:49,414
بیا بیرون. روت رو بکن سمت ساختمون

1276
01:15:53,254 --> 01:15:55,964
باز هم بیا عقب و زانو بزن

1277
01:15:56,490 --> 01:15:57,925
زانو بزن

1278
01:16:14,375 --> 01:16:17,712
واقعا بابت تمام این ماجراها متاسفم

1279
01:16:18,545 --> 01:16:19,847
می‌دونم

1280
01:16:19,913 --> 01:16:22,349
باورم نمی‌شه به این راحتی فریب خوردم

1281
01:16:22,416 --> 01:16:25,286
واسه بهترین‌ها سارق‌ها هم پیش میاد

1282
01:16:27,254 --> 01:16:29,724
از وقتی بابا رو از دست دادیم
تو همه کسم شدی

1283
01:16:31,125 --> 01:16:32,459
تمام دنیامی

1284
01:16:34,595 --> 01:16:37,732
دوست نداشتم تو اون شرایط و حال بد ببینمت

1285
01:16:37,798 --> 01:16:40,601
مدت‌هاست اینقدر سرحال و شنگول ندیده بودمت

1286
01:16:42,737 --> 01:16:46,240
دوستت دارم داداش -
من هم همین‌طور -

1287
01:16:53,047 --> 01:16:57,418
خیلی‌خب. مواظبت کن

1288
01:16:57,484 --> 01:16:59,019
شنیدی چی گفتم؟

1289
01:16:59,086 --> 01:17:00,487
اون‌ طرف می‌بینمت

1290
01:17:02,389 --> 01:17:03,457
دارم میام بیرون

1291
01:17:06,293 --> 01:17:07,661
دارم میام بیرون -
جفت دست‌ها بیرون -

1292
01:17:07,729 --> 01:17:10,030
جفت‌شون

1293
01:17:10,097 --> 01:17:11,498
دست‌ها بالا

1294
01:17:11,565 --> 01:17:12,933
بچرخ و روت رو بکن سمت ساختمون

1295
01:17:13,000 --> 01:17:14,401
همین حالا

1296
01:17:22,443 --> 01:17:24,611
عقب عقب بیا سمت صدام

1297
01:17:24,678 --> 01:17:25,714
ادامه بده

1298
01:17:27,081 --> 01:17:28,182
ادامه بده

1299
01:17:30,150 --> 01:17:31,898
دو قدم برو سمت راست

1300
01:17:31,923 --> 01:17:33,958
ادامه بده

1301
01:17:36,123 --> 01:17:38,325
بایست. زانو بزن

1302
01:17:40,514 --> 01:17:42,571
تکون نخور. دستبند بزنین

1303
01:17:42,712 --> 01:17:44,219
لینک

1304
01:17:45,366 --> 01:17:49,069
فقط من و تو موندیم. چقدر مونده؟

1305
01:17:49,136 --> 01:17:50,571
سه دقیقه

1306
01:17:50,637 --> 01:17:51,638
حله

1307
01:17:55,642 --> 01:17:57,746
کون‌لقش

1308
01:17:57,812 --> 01:17:59,646
میسون کجاست؟

1309
01:17:59,714 --> 01:18:01,513
داخله. آخرین نفره

1310
01:18:07,287 --> 01:18:09,791
گور باباش. می‌ریم تو

1311
01:18:09,858 --> 01:18:12,092
می‌ریم تو. برین

1312
01:18:15,236 --> 01:18:21,236
فـ.ـیلمک ـمیو: سرویس آنلاین تماشا و دانلود فیلم و سریال

1313
01:18:49,930 --> 01:18:51,766
حرکت کنین

1314
01:19:45,986 --> 01:19:47,588
حاضر. منفجرش کن

1315
01:19:49,656 --> 01:19:50,859
امنه

1316
01:19:56,731 --> 01:19:58,198
بجنبین

1317
01:20:01,769 --> 01:20:03,872
یعنی چی که خالیه؟

1318
01:20:03,938 --> 01:20:05,506
کسی اینجا نیست قربان

1319
01:20:05,572 --> 01:20:07,274
تمام اتاق‌ها رو گشتیم

1320
01:20:07,341 --> 01:20:11,044
دوتا از سوژه‌ها گم شدن

1321
01:20:11,111 --> 01:20:13,213
پیداشون کنین

1322
01:20:17,852 --> 01:20:20,354
پیدام کردین

1323
01:20:23,257 --> 01:20:24,525
بخوابین

1324
01:20:27,294 --> 01:20:28,462
وای نه

1325
01:20:33,100 --> 01:20:35,536
باید با آقای فلاورز صحبت کنم

1326
01:20:37,437 --> 01:20:39,147
این آخرین باریه که بهت هشدار می‌دم

1327
01:20:43,841 --> 01:20:46,410
و این هم آخرین هشدار توئه

1328
01:20:49,951 --> 01:20:51,953
برگردین عقب. جلو نیاین

1329
01:20:52,020 --> 01:20:54,421
این دیگه چی بود؟

1330
01:20:54,488 --> 01:20:57,291
منفجر شد. رئیس هنوز اون توئه؟

1331
01:21:12,040 --> 01:21:13,908
واقعا بابت میسون متاسفم

1332
01:21:13,975 --> 01:21:15,242
من هم

1333
01:21:15,309 --> 01:21:17,411
باید بهم می‌گفتی

1334
01:21:17,477 --> 01:21:19,313
خودت می‌دونی روال کارمون چه جوریه دیگه

1335
01:21:19,379 --> 01:21:22,182
حتما دلیلی داشته
که خواستی بیام اینجا

1336
01:21:23,517 --> 01:21:26,286
اون صندوقه رو هرگز پیدا نکردن

1337
01:21:27,822 --> 01:21:31,059
و اجسادشون هم، هیچ‌وقت پیدا نشد

1338
01:21:32,026 --> 01:21:34,028
برادرش شان

1339
01:21:34,127 --> 01:21:37,631
انتوان و هکتور هم تو سیستم پلیس ثبت نشدن

1340
01:21:37,698 --> 01:21:39,566
همه‌شون آب شدن رفتن تو زمین

1341
01:21:41,201 --> 01:21:44,806
چیزی هست که ازم مخفی کردی؟

1342
01:22:37,624 --> 01:22:38,993
خونه قشنگی داری

1343
01:22:42,764 --> 01:22:45,365
نظر لطفته. آبجو می‌خوری؟

1344
01:22:48,168 --> 01:22:49,469
آره حتما

1345
01:22:56,978 --> 01:22:59,047
تا کِی می‌خوای بذاری تو کف بمونم؟

1346
01:23:02,349 --> 01:23:04,251
چی می‌خوای بدونی؟

1347
01:23:04,317 --> 01:23:05,519
از کجا شروع کنم؟

1348
01:23:05,585 --> 01:23:08,790
خب شاید بد نباشه بهم بگی چطور مُردی

1349
01:23:10,357 --> 01:23:12,060
باشه

1350
01:23:20,701 --> 01:23:22,202
آقای فلاورز

1351
01:23:22,269 --> 01:23:24,072
عاشق اسم‌تون شدم

1352
01:23:24,138 --> 01:23:26,373
خودتون می‌دونین روالش چطوره دیگه

1353
01:23:26,440 --> 01:23:28,776
باید خواسته‌هامون رو برآورده کنین

1354
01:23:28,843 --> 01:23:30,644
وگرنه کل محتوای هارد

1355
01:23:30,712 --> 01:23:32,880
فورا منتشر می‌شه

1356
01:23:32,947 --> 01:23:35,315
اهمیتی نداره
 بمیریم یا بیفتیم زندان

1357
01:23:35,382 --> 01:23:37,118
در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده

1358
01:23:37,185 --> 01:23:39,787
خواسته‌ها‌تون چیه؟ -
خیلی‌خب. خوبه -

1359
01:23:39,854 --> 01:23:43,791
اول این‌که می‌خوام افرادم فورا آزاد بشن

1360
01:23:43,858 --> 01:23:47,294
 می‌خوام برای همه‌مون هویت جدید درست کنین

1361
01:23:47,360 --> 01:23:51,132
و ده میلیون دلار
به حساب هرکدوم‌مون واریز بشه

1362
01:23:51,199 --> 01:23:53,233
جزئیاتش رو براتون می‌فرستم

1363
01:23:53,300 --> 01:23:55,235
یه میلیون دلار هم برای آقای کاراس

1364
01:23:55,302 --> 01:23:58,238
و نفری یه میلیون هم
به حساب گروگان‌ها بریزین

1365
01:24:00,474 --> 01:24:02,076
همین

1366
01:24:02,143 --> 01:24:04,912
از کجا مطمئن باشیم
اطلاعات هارد رو منتشر نمی‌کنین؟

1367
01:24:04,979 --> 01:24:07,014
قول شرف می‌دم

1368
01:24:08,381 --> 01:24:10,017
چاره‌ای ندارین جز این‌که قبول کنین

1369
01:24:21,729 --> 01:24:24,297
آفرین

1370
01:24:24,364 --> 01:24:25,933
خب چطوری انجامش بدیم؟

1371
01:24:26,000 --> 01:24:28,870
فکر می‌کنم در وهله اول باید
اون سی‌۴ـه رو منفجر

1372
01:24:28,936 --> 01:24:30,604
و مرگ‌مون رو جعل کنیم

1373
01:24:30,670 --> 01:24:32,372
و بعد ادامه ماجرا

1374
01:24:39,180 --> 01:24:40,882
عجب

1375
01:24:40,948 --> 01:24:42,950
فکر می‌کردم من بی‌رحمم

1376
01:24:43,017 --> 01:24:45,385
بالاخره آدم باید کارش رو درست انجام بده

1377
01:24:45,452 --> 01:24:48,355
خب الان تکلیف خودمون چی می‌شه؟

1378
01:24:48,421 --> 01:24:49,924
برمی‌گردیم سرخونه اول

1379
01:24:54,128 --> 01:24:56,463
بهت که گفتم میاد

1380
01:24:59,100 --> 01:25:01,035
سلام شان. خوشحالم می‌بینمت

1381
01:25:01,102 --> 01:25:02,737
سلام ایمی

1382
01:25:02,804 --> 01:25:06,040
شان خونه بغلی‌مون رو خریده

1383
01:25:06,107 --> 01:25:08,375
دارم سعی می‌کنم شنا یاد بگیرم

1384
01:25:08,441 --> 01:25:10,044
آره آره. مشخصه

1385
01:25:10,111 --> 01:25:13,680
می‌خوای بهم ملحق بشی؟ -
شاید بعدا -

1386
01:25:18,986 --> 01:25:22,256
این‌که بهترین دزدی کل ادوار

1387
01:25:22,322 --> 01:25:26,660
در نتیجه بی‌کفایتی برادر کوچیکه‌م رخ داد
خنده‌دار نیست؟

1388
01:25:26,727 --> 01:25:28,896
به‌نظرم که خیلی هم عالیه

1389
01:25:28,963 --> 01:25:30,031
من هم

1390
01:25:32,033 --> 01:25:34,936
می‌دونی اینجا چی کم داره؟

1391
01:25:35,903 --> 01:25:37,839
یه باغ

1392
01:25:37,905 --> 01:25:41,042
آره عزیزم با توت‌فرنگی

1393
01:25:41,108 --> 01:25:42,777
آره

1394
01:25:42,844 --> 01:25:43,911
عزیزم

1395
01:25:43,935 --> 01:26:00,935
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1396
01:26:00,959 --> 01:26:14,959
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

