﻿1
00:00:13,148 --> 00:00:23,148
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,172 --> 00:00:33,172
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:33,196 --> 00:00:43,196
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:50,482 --> 00:00:54,403
« نیو راشل، نیویورک »

5
00:00:55,821 --> 00:00:59,116
« چهارم آگوست 2019 »
« ساعت 6 بعدازظهر »

6
00:01:04,971 --> 00:01:07,552
‫خانم‌ها و آقایان
‫ مسابقه‌ی دورنهایی در سه ست "تای‌بریک"
‫(گیم نهایی در صورت تساوی 6-6)

7
00:01:07,557 --> 00:01:10,680
و به شرط بردن دو ست برگزار خواهد شد

8
00:01:10,685 --> 00:01:13,892
در سمت راست صندلی بنده، "پاتریک زوایگ" رو داریم

9
00:01:13,897 --> 00:01:15,940
خودشه، پاتریک

10
00:01:16,816 --> 00:01:18,188
،در سمت چپ صندلی بنده

11
00:01:18,193 --> 00:01:20,278
آرت دونالدسن" رو داریم"

12
00:01:27,493 --> 00:01:30,652
،دونالدسن در پرتاب سکه
سرویس زدن رو انتخاب کرد

13
00:01:30,657 --> 00:01:32,451
« چلنجر فیلز تایرتاون نیو راشل »
« مسابقات قهرمانی تک‌نفره‌ی مردان 2019 »

14
00:01:34,959 --> 00:01:36,378
ست اول

15
00:01:36,383 --> 00:01:37,707
« فینال چلنجر فیلز تایرتاون »

16
00:01:37,712 --> 00:01:40,168
!خیلی‌خب -
!خیلی‌خب، برو بریم -

17
00:01:40,173 --> 00:01:42,175
!هی، دوستت داریم، آرت

18
00:01:48,348 --> 00:01:50,048
دونالدسن آماده‌ی سرویس زدن

19
00:01:52,971 --> 00:01:55,974
« ست اول »

20
00:01:58,024 --> 00:02:00,026
آماده‌ای؟ شروع کن

21
00:02:15,500 --> 00:02:17,080
!بیرون

22
00:02:17,085 --> 00:02:18,785
پانزده، هیچ

23
00:02:20,505 --> 00:02:22,632
خودشه. برو بریم

24
00:02:32,433 --> 00:02:34,133
امتیاز برابر پانزده

25
00:03:09,470 --> 00:03:11,426
!خودشه

26
00:03:11,431 --> 00:03:13,131
پانزده، 30

27
00:03:58,680 --> 00:04:01,433
« دو هفته قبل »

28
00:04:43,064 --> 00:04:44,764
بریم

29
00:04:57,203 --> 00:04:59,075
<i>...تمام رویدادهای اصلی و</i>

30
00:04:59,080 --> 00:05:00,785
پسر، مچ پات حسابی گرفته

31
00:05:00,790 --> 00:05:03,000
از اینجا یه مقدار ماساژش میدم

32
00:05:04,419 --> 00:05:06,374
خوبه. خوب و آروم

33
00:05:06,379 --> 00:05:09,215
خیلی‌خب، یه مقدار فشار میارم و می‌خوام که
نفست رو بدی داخل

34
00:05:11,551 --> 00:05:13,339
<i>خیلی‌خب، بیاید مسابقات دور اول</i>

35
00:05:13,344 --> 00:05:15,758
<i>"امروز رو بررسی کنیم. "مری جو
...بیاید صادقانه صحبت کنیم</i>

36
00:05:15,763 --> 00:05:17,718
دوباره

37
00:05:17,723 --> 00:05:19,137
<i>منظورم اینه، به جرأت میشه گفت که دونالدسن در برابر</i>

38
00:05:19,142 --> 00:05:20,680
<i>،"اون جوون فرانسوی یعنی "دو موریه
از شانس بیشتری برخورداره</i>

39
00:05:20,685 --> 00:05:22,432
<i>خب، روی کاغذ اینطوره</i>

40
00:05:22,437 --> 00:05:24,434
<i>...ولی بخاطر جراحی پارسالش</i>

41
00:05:24,439 --> 00:05:26,144
برایان"، زمین تمرینی رو"
واسه ساعت 8 رزرو کردیم

42
00:05:26,149 --> 00:05:27,728
پس بهتره تا یه ربع دیگه راه بیوفتیم

43
00:05:27,733 --> 00:05:29,814
باشه، تا اون‌موقع حاضر میشه

44
00:05:29,819 --> 00:05:31,315
<i>،توی اولین سری ۲۵۰‌ت
...به‌عنوان برنده‌ی مقدماتی</i>

45
00:05:31,320 --> 00:05:32,900
هی، آرت؟ آروم باش -
"لیلی" -

46
00:05:32,905 --> 00:05:34,402
باید با صبحانه‌ات میوه هم بخوری

47
00:05:34,407 --> 00:05:35,611
<i>اگه آرت بتونه </i>

48
00:05:35,616 --> 00:05:37,447
<i>اعتماد به‌نفس پیدا کنه و خوب بازی کنه</i>

49
00:05:37,452 --> 00:05:38,846
<i>فرصتی عالی واسه پایان دادن
به مجموعه شکست‌هاش</i>

50
00:05:38,851 --> 00:05:40,074
<i>قبل از ورود به مسابقات آزاد آمریکاست</i>

51
00:05:40,079 --> 00:05:41,617
<i>احساس می‌کنم به این پیروزی احتیاج داره</i>

52
00:05:41,622 --> 00:05:42,994
<i>به‌خاطر داشته باشید که هدف امسالش چیه</i>

53
00:05:42,999 --> 00:05:44,495
<i>شش بار قهرمان گرند اسلم شده</i>

54
00:05:44,500 --> 00:05:46,080
<i>،دوتا در «ویمبلدون»، دوتا در آزاد استرالیا</i>

55
00:05:46,085 --> 00:05:47,373
<i>،دوتا در آزاد فرانسه</i>

56
00:05:47,378 --> 00:05:49,542
<i>ولی سال‌هاست که واسه تکمیل کردن</i>

57
00:05:49,547 --> 00:05:51,961
<i>گرند اسلم حرفه‌ش، به دنبال عنوان دست‌نیافتنی</i>

58
00:05:51,966 --> 00:05:54,088
<i>قهرمانی مسابقات آزاد آمریکا بوده</i>

59
00:05:54,093 --> 00:05:56,424
<i>نظر تو چیه؟ امسال می‌تونه این عنوان رو ببره؟</i>

60
00:05:56,429 --> 00:05:58,217
<i>خب، اوضاعش خوب به‌نظر نمیاد</i>

61
00:05:58,222 --> 00:05:59,927
<i>اگر فقط بر اساس نتایج این فصل بگیم</i>

62
00:05:59,932 --> 00:06:02,138
<i>کار راحتی رو پیش رو نداره</i>

63
00:06:02,143 --> 00:06:04,015
<i>ولی هیچوقت نمیشه آدمی مثل آرت رو
دست‌کم گرفت
</i>

64
00:06:04,020 --> 00:06:07,268
<i>،دوباره سلامتیش رو به‌دست آورده
،از نظر جسمی تو شرایط واقعاً خوبی قرار داره</i>

65
00:06:07,273 --> 00:06:09,270
<i>یه تیم حمایتی فوق‌العاده همراهیش می‌کنن</i>

66
00:06:09,275 --> 00:06:12,190
<i>،مربیش، "تاشی دونالدسن" که همسرش هم هست</i>

67
00:06:12,195 --> 00:06:14,442
<i>چند نفری رو به‌ تیم آرت اضافه کرده</i>

68
00:06:14,447 --> 00:06:16,402
<i>یه فیزیوتراپ و حریف تمرینی جدید در اختیار داره</i>

69
00:06:16,407 --> 00:06:18,738
<i>پس همه‌چی واسه‌اش محیاست که عملکرد خوبی داشته باشه</i>

70
00:06:18,743 --> 00:06:21,115
<i>پس تنها مسئله‌ای که اهمیت داره اینه که
می‌تونه به بازی برگرده یا نه</i>

71
00:06:21,120 --> 00:06:22,533
<i>آره، طرفدارهاش امیدوارن که کم‌کم</i>

72
00:06:22,538 --> 00:06:24,035
<i>...بتونن ببینن</i>

73
00:06:24,040 --> 00:06:25,740
خیلی‌خب، من میرم ماشین رو چک کنم

74
00:06:27,293 --> 00:06:28,993
می‌تونی پنکیک بخوری؟

75
00:06:29,128 --> 00:06:30,828
نمی‌دونم، می‌تونم؟

76
00:06:31,756 --> 00:06:33,127
بده بخورم

77
00:06:33,132 --> 00:06:35,129
نه، تو خیلی پیری -
نه، کی اینو گفته؟ -

78
00:06:35,134 --> 00:06:36,964
کی گفته من پیرم؟ -
خودت گفتی -

79
00:06:36,969 --> 00:06:38,382
بیا -
،نه -

80
00:06:38,387 --> 00:06:39,800
مامان‌بزرگ‌ها هم می‌تونن پنکیک بخورن، یالا

81
00:06:39,800 --> 00:06:42,411
‫- یه گاز. به کسی نمیگم
‫<i>فقط بستگی داره آمادگی ذهنی پیدا کنه یا نه -</i>

82
00:06:42,411 --> 00:06:44,196
<i>دقیقاً. و می‌دونی که این مسابقات</i>

83
00:06:44,201 --> 00:06:46,036
<i>کلی مزایا واسه‌ش داره</i>

84
00:06:46,146 --> 00:06:48,409
<i>با این مسابقات آشناست، ازش خوشش میاد</i>

85
00:06:48,414 --> 00:06:49,852
<i>و چند مرتبه‌ای اینجا برنده شده</i>

86
00:06:49,857 --> 00:06:51,698
<i>و رکورد فوق‌العاده‌ای
در "زمین‌های سخت" داره</i>

87
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
<i>پس، اگه بتونه هرطور شده
...خودش رو برسونه</i>

88
00:06:54,946 --> 00:06:56,651
،مامان و بابا می‌خوان برن سرِ کار

89
00:06:56,656 --> 00:06:57,902
،و بعدش من و تو قراره یکمی مطالعه کنیم

90
00:06:57,907 --> 00:06:59,070
و تو استخر شنا کنیم

91
00:06:59,075 --> 00:07:00,821
میشه یه فیلم ببینیم؟

92
00:07:00,826 --> 00:07:02,364
بعداً آره، قبلش قراره کتابی که دیروز

93
00:07:02,369 --> 00:07:04,069
شروع کردیم رو ادامه بدیم

94
00:07:04,539 --> 00:07:06,118
همونی‌که راجع به زرافه‌ست؟

95
00:07:06,123 --> 00:07:07,703
همم نه، اون یکی رو تموم کردیم

96
00:07:07,708 --> 00:07:09,163
...قراره اونی رو بخونیم که

97
00:07:09,168 --> 00:07:10,868
‫این‌ساید اوت

98
00:07:11,712 --> 00:07:13,412
ضربه‌ی قطری

99
00:07:15,007 --> 00:07:16,707
این‌ساید اوت

100
00:07:17,635 --> 00:07:19,335
ضربه‌ی طولی

101
00:07:21,180 --> 00:07:22,885
یه ماساژور تو ماشین بود؟

102
00:07:22,890 --> 00:07:25,096
برداشتیش، درسته؟ -
نه، اون یکی -

103
00:07:25,101 --> 00:07:26,723
اوه، آره. همون‌جاست

104
00:07:26,728 --> 00:07:29,600
‫تا جای ممکن مجبورش کن
ضربات رفت‌و‌برگشتی "بک‌هند" بزنه

105
00:07:29,605 --> 00:07:31,102
یه برگ برنده بیشتر نداره
و می‌خواد ازش

106
00:07:31,107 --> 00:07:33,300
بر علیهت استفاده کنه
پس ازش بگیرش

107
00:07:36,237 --> 00:07:38,876
<i>در مسابقات آزاد "بی‌بی‌اندتی" آتلانتا</i>
«اسم یک شرکت خدمات مالی و بانکداری»

108
00:07:38,881 --> 00:07:40,486
<i>استعمال دخانیات ممنوع است</i>

109
00:07:40,491 --> 00:07:43,281
<i>استفاده از هرگونه محصولات دخانی
و سیگارهای الکترونیکی</i>

110
00:07:43,286 --> 00:07:45,324
<i>در محل‌های اجرای مسابقات به‌جز مکان‌های</i>

111
00:07:45,329 --> 00:07:46,826
<i>تعیین شده برای استعمال، اکیداً ممنوع می‌باشد</i>

112
00:07:46,831 --> 00:07:49,870
آقای دونالدسن، آقای دونالدسن، امکانش هست؟

113
00:07:49,875 --> 00:07:51,622
خیلی ازتون ممنونم -
خواهش می‌کنم -

114
00:07:51,627 --> 00:07:53,332
ازتون حمایت می‌کنم -
اون نگاه رو دیدی؟ -

115
00:07:53,337 --> 00:07:55,798
قراره نابودم کنه، درسته؟ -
"بهش فکر نکن، "لئو -

116
00:07:57,091 --> 00:07:58,791
!آرت، اینجا، اینجا

117
00:08:41,552 --> 00:08:43,252
بله؟

118
00:08:43,471 --> 00:08:45,171
آماده‌ان

119
00:08:50,394 --> 00:08:52,094
آماده‌ای؟

120
00:08:58,444 --> 00:09:00,144
برو اون فسقلی عوضی رو نابود کن

121
00:09:55,042 --> 00:09:56,580
<i>آره، این مسابقه شبیه اون چیزیه</i>

122
00:09:56,585 --> 00:09:58,499
<i>که از دونالدسن انتظار داشتیم</i>

123
00:09:58,504 --> 00:10:00,710
<i>انگار هنوز قلق بازی دستش نیومده</i>

124
00:10:00,715 --> 00:10:03,587
<i>و همین مسئله به دو موریه
اعتماد به‌نفسی که لازم داره رو میده</i>

125
00:10:03,592 --> 00:10:04,755
!بیرون -
آخ -

126
00:10:04,760 --> 00:10:06,716
<i>اوضاع داره ناجور میشه</i>

127
00:10:06,721 --> 00:10:08,848
<i>نباید همچین ضرباتی رو از دست بده</i>

128
00:10:17,440 --> 00:10:19,270
<i>و حالا راکتش رو می‌شکنه</i>

129
00:10:19,275 --> 00:10:20,980
<i>...آره، میشه -</i>
داشت خیلی خوب بازی می‌کرد -

130
00:10:20,985 --> 00:10:22,356
<i>ناامیدی رو در صورتش دید...</i>

131
00:10:22,361 --> 00:10:23,816
<i>کاملاً درکش می‌کنم</i>

132
00:10:23,821 --> 00:10:24,859
از مسابقات "سینسیناتی" می‌کشمت بیرون

133
00:10:24,864 --> 00:10:25,901
عزیزم -
شاید بد نباشه -

134
00:10:25,906 --> 00:10:27,653
از مسابقات آزاد هم بکشمت بیرون

135
00:10:27,658 --> 00:10:28,988
اگه امسال سال تو نیست
چرا به خودمون زحمت بدیم؟

136
00:10:28,993 --> 00:10:30,448
هنوز گرم نشدم
بخاطر اعتماد به‌نفسمه

137
00:10:30,453 --> 00:10:32,288
اعتماد به نفس کوفتیت رو برگردون

138
00:10:33,205 --> 00:10:34,243
من نمی‌تونم این‌کارو واست بکنم

139
00:10:34,248 --> 00:10:36,078
کسی هم ازت نخواسته

140
00:10:36,083 --> 00:10:37,783
وقتی اینطوری بازی می‌کنی، چرا

141
00:10:38,836 --> 00:10:40,958
حاضر بودم آدم بکشم
ولی مثل تو بهبود پیدا کنم

142
00:10:40,963 --> 00:10:43,419
به‌معنای واقعی کلمه حاضر بودم
به یکی چاقو بزنم

143
00:10:43,424 --> 00:10:44,920
...یه بچه، یه پیرزن، یعنی

144
00:10:44,925 --> 00:10:46,672
فکر می‌کنم دیگه چیزی نمونده باشه، خب؟

145
00:10:46,677 --> 00:10:48,257
کجان؟ -
تو اتاق نشیمن -

146
00:10:48,262 --> 00:10:50,431
دارن مسابقه‌ی امروز بابایی رو تماشا می‌کنن

147
00:10:51,515 --> 00:10:53,012
مامان گفت می‌تونیم تماشاش کنیم

148
00:10:53,017 --> 00:10:55,269
باید چیکار کنیم
که بتونی دوباره بازی کنی؟

149
00:10:57,146 --> 00:10:59,023
ازم می‌خوای چیکار کنم، همم؟

150
00:11:02,568 --> 00:11:04,148
سلام، عزیزم -
مامانی؟ -

151
00:11:04,153 --> 00:11:07,026
چی شده؟ -
میشه کارتون مردعنکبوتی رو ببینیم؟ -

152
00:11:07,031 --> 00:11:09,862
معلومه که میشه. معلومه که میشه. بیا اینجا

153
00:11:09,867 --> 00:11:11,197
فقط الان داریم در مورد تنیس صحبت می‌کنیم

154
00:11:11,202 --> 00:11:13,324
ولی شما همیشه در مورد تنیس صحبت می‌کنید

155
00:11:13,329 --> 00:11:15,206
می‌دونم. می‌دونم

156
00:11:15,915 --> 00:11:17,369
اوه، این چطوره؟

157
00:11:17,374 --> 00:11:18,871
چطوره که تو با مامان‌بزرگ
دیدن کارتون رو شروع کنید

158
00:11:18,876 --> 00:11:20,790
و منم تا چند لحظه دیگه میام

159
00:11:20,795 --> 00:11:22,374
و می‌تونیم خوراکی سفارش بدیم
و باهمدیگه کارتون ببینیم

160
00:11:22,379 --> 00:11:24,084
چطوره؟ -
مگه اینجا -

161
00:11:24,089 --> 00:11:25,503
خوراکی چی دارن؟

162
00:11:25,508 --> 00:11:27,208
...نمی‌دونم. نمی‌دونم

163
00:11:33,766 --> 00:11:35,466
از اینجا خوشش میاد

164
00:11:38,312 --> 00:11:40,012
می‌تونیم اینجا بمونیم

165
00:11:43,484 --> 00:11:45,184
آره می‌تونیم

166
00:11:46,195 --> 00:11:51,570
می‌تونیم اینجا بمونیم
می‌تونیم یه خانواده‌ی پولدار عادی باشیم

167
00:11:51,575 --> 00:11:53,369
اگر فکر می‌کنی
فقط در همین حد ازت برمیاد

168
00:11:54,662 --> 00:11:56,283
می‌تونیم سفر کنیم

169
00:11:56,288 --> 00:11:58,165
می‌تونیم تمام وقتمون رو
وقف بنیاد خیریه کنیم

170
00:12:00,084 --> 00:12:01,961
یا می‌تونی بازیکن تنیس بمونی

171
00:12:04,213 --> 00:12:06,632
که چیزیه که هنوزم هستی

172
00:12:09,510 --> 00:12:11,210
چی می‌خوای؟

173
00:12:24,984 --> 00:12:26,684
چی می‌خوای؟

174
00:12:27,653 --> 00:12:29,942
می‌خوام بازیکن تنیس باشم

175
00:12:29,947 --> 00:12:32,736
خوبه. خوبه

176
00:12:32,741 --> 00:12:34,321
خیلی‌خب، پس باید واست

177
00:12:34,326 --> 00:12:35,573
یه چندتایی مسابقه ردیف کنیم

178
00:12:35,578 --> 00:12:37,074
می‌تونم تو مسابقات سینسیناتی بازی کنم

179
00:12:37,079 --> 00:12:39,373
نه. نه، نمی‌تونی. نه اینجوری

180
00:12:40,499 --> 00:12:42,329
خیلی‌خب، نظرت در مورد

181
00:12:42,334 --> 00:12:44,034
مسابقات "نیو راشل" چیه؟

182
00:12:46,422 --> 00:12:48,836
اون که "چلنجر"ـه -
آره، می‌دونم -
(دومین سطح برتر مسابقات تنیس)

183
00:12:48,841 --> 00:12:51,468
تا چند روز دیگه شروع میشه. شاید بتونیم
یه سهمیه‌ی ویژه واست جور کنیم

184
00:12:54,680 --> 00:12:56,380
آرت؟ -
همم -

185
00:12:57,349 --> 00:12:59,049
باید شروع کنی به بردن

186
00:13:00,686 --> 00:13:03,647
‫الان کسایی مثل "دو موریه"
‫دارن نابودت می‌کنن

187
00:13:05,357 --> 00:13:07,563
پس باید بریم جایی

188
00:13:07,568 --> 00:13:09,732
که اونی‌که اون‌طرف تور وایساده

189
00:13:09,737 --> 00:13:12,781
نتونه اعتماد به‌نفس تو رو از بین ببره

190
00:13:14,575 --> 00:13:16,196
باشه؟

191
00:13:16,201 --> 00:13:18,532
واسه‌همین میریم به

192
00:13:18,537 --> 00:13:21,916
"مسابقات چلنجر "فیلز تایر‌تاون

193
00:13:24,084 --> 00:13:26,165
تو دور اول حذف نشیا -
واقعاً بدجنسی -

194
00:13:26,170 --> 00:13:28,500
آره خب، میرم به "تام" زنگ بزنم، ببینم
می‌تونه اسمت رو به جدول اضافه کنه یا نه

195
00:13:28,505 --> 00:13:30,205
میگما -
بله؟ -

196
00:13:31,050 --> 00:13:32,750
دوستت دارم

197
00:13:33,302 --> 00:13:35,466
می‌دونم

198
00:13:36,356 --> 00:13:38,302
<i>راستش. انگار اصلاً </i>

199
00:13:38,307 --> 00:13:40,007
<i>دلش نمی‌خواد توی زمین بازی باشه</i>

200
00:13:50,522 --> 00:13:53,233
« چند روز بعد »

201
00:13:57,196 --> 00:13:58,571
« تراکنش رد شد »

202
00:14:09,254 --> 00:14:10,417
میگما

203
00:14:10,422 --> 00:14:12,836
میشه فردا پرداخت کنم؟

204
00:14:12,841 --> 00:14:16,382
کُل روز رو پشت فرمون بودم. خیلی خسته‌ام

205
00:14:16,387 --> 00:14:18,509
می‌دونی، اگه به هر آدم خسته‌ای که
وارد اینجا میشه

206
00:14:18,514 --> 00:14:20,928
...یه دونه تخت بدیم

207
00:14:20,933 --> 00:14:21,829
درسته

208
00:14:21,834 --> 00:14:24,848
‫اسمش می‌شد پناهگاه بی‌خانمان‌ها
‫نه کسب‌و‌کار...

209
00:14:24,853 --> 00:14:26,553
درسته

210
00:14:28,607 --> 00:14:30,896
گوش کن، من یه بازیکن تنیس‌ام

211
00:14:30,901 --> 00:14:33,440
همم -
در جریان مسابقات پایین خیابون هستی؟ -

212
00:14:33,445 --> 00:14:35,025
اوه، همون برنامه‌ی

213
00:14:35,030 --> 00:14:36,944
توی باشگاه ورزشی؟ -
درسته، درسته -

214
00:14:36,949 --> 00:14:39,947
آره -
خب، اگه برنده شی 7 هزار دلار گیرت میاد -

215
00:14:39,952 --> 00:14:43,200
و فقط بابت واجد شرایط شدن هم
 یه مبلغی بهت میدن

216
00:14:43,205 --> 00:14:45,452
من فقط یه جایی می‌خوام که امشب رو بمونم

217
00:14:45,457 --> 00:14:46,996
که قبل اولین مسابقه‌ام یه استراحتی بکنم

218
00:14:47,001 --> 00:14:50,165
اوه، متاسفم

219
00:14:50,170 --> 00:14:52,543
باید یه کارت اعتباری ثبت کنم

220
00:14:52,548 --> 00:14:54,420
اگه یه راکت رو امضا کنم
و بهت بدم چی؟

221
00:14:54,425 --> 00:14:55,921
جناب -
اوهوم -

222
00:14:55,926 --> 00:14:58,637
جناب، من نمی‌دونم شما کی هستی

223
00:15:03,600 --> 00:15:04,930
...بهت که گفتم من -
این بنده‌خدا رو ببین -

224
00:15:04,935 --> 00:15:06,098
یه بازیکن حرفه‌ای تنیس هستم...

225
00:15:06,103 --> 00:15:07,558
خیلی داغونه -
نمی‌دونم -

226
00:15:07,563 --> 00:15:10,728
به‌نظر من که گوگولی میاد -
کارل"، بوی گند میده" -

227
00:15:10,733 --> 00:15:12,104
...همین راکت به‌تنهایی -
اون یه ورزش‌کاره -

228
00:15:12,109 --> 00:15:13,397
...یه چیزی حدود... -
قیافه‌اش که -

229
00:15:13,402 --> 00:15:14,898
به ورزش‌کارها نمی‌خوره، بهش می‌خوره ولگرد باشه

230
00:15:14,903 --> 00:15:16,150
سیصد دلار می‌ارزه...

231
00:15:16,155 --> 00:15:17,609
یه ولگرد خیلی بلندقد و خوش‌تیپ

232
00:15:17,614 --> 00:15:19,653
عجب سگی هستی

233
00:15:19,658 --> 00:15:22,114
یه کارت بهم بده که جواب بده

234
00:15:22,119 --> 00:15:24,033
نگاش کن، نمی‌تونه پول اتاق رو بده

235
00:15:24,038 --> 00:15:25,409
چطوره دعوتش کنیم

236
00:15:25,414 --> 00:15:27,114
که پیش ما بمونه؟

237
00:15:29,376 --> 00:15:31,076
!سلام

238
00:15:31,503 --> 00:15:34,376
سلام! اسم‌تون؟

239
00:15:34,381 --> 00:15:36,253
"بری گاردنر"

240
00:15:36,258 --> 00:15:39,089
می‌دونید، اینجا خیلی با عکس‌های
داخل سایت‌تون متفاوته

241
00:15:39,094 --> 00:15:41,175
اوه، داریم یه مقدار بازسازی انجام میدیم

242
00:15:41,180 --> 00:15:43,719
فکر می‌کنم بد نباشه
عکس‌هاتون رو به‌روز رسانی کنید

243
00:15:43,724 --> 00:15:45,304
که بیانگر وضعیت فعلی‌تون باشه

244
00:15:45,309 --> 00:15:48,015
<i>ستاد انتخاباتی "کلینتون" یک میلیون دلار</i>

245
00:15:48,020 --> 00:15:52,900
<i>هزینه کرده تا از جی‌پی‌اس‌های خودتون
...برای استخدام </i>

246
00:16:40,239 --> 00:16:41,939
جناب، نمی‌تونید اینجا بخوابید

247
00:16:47,788 --> 00:16:49,076
...نخوابیدم. من بازیکن

248
00:16:49,081 --> 00:16:51,120
جناب، اینجا یه باشگاه خصوصیه

249
00:16:51,125 --> 00:16:52,287
...ازتون می‌خوام که -
نه -

250
00:16:52,292 --> 00:16:53,664
از اینجا برید... -
نه، نه، نه -

251
00:16:53,669 --> 00:16:55,629
.من واسه مسابقات چلنجر اومدم
یکی از شرکت‌کننده‌هام

252
00:16:56,839 --> 00:16:59,424
...اوه. خب

253
00:17:02,136 --> 00:17:03,836
واسه ثبت‌نام یکمی زود اومدین

254
00:17:04,346 --> 00:17:06,046
تازه باز کردیم

255
00:17:22,906 --> 00:17:25,409
از همین‌جا وارد شید
اون خانم کارتون رو راه می‌اندازه

256
00:17:35,294 --> 00:17:37,791
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

257
00:17:37,796 --> 00:17:40,048
من یه بازیکن تنیسم

258
00:17:42,634 --> 00:17:45,470
جزو شرکت‌کننده‌های چلنجرم

259
00:17:45,971 --> 00:17:47,509
اسم‌تون؟

260
00:17:47,514 --> 00:17:49,214
پاتریک زوایگ

261
00:17:51,393 --> 00:17:53,515
اوه، عجب! راست میگی

262
00:17:53,520 --> 00:17:55,689
‫از شرکت‌کننده‌هایی!

263
00:17:58,525 --> 00:17:59,688
،احتمالاً یادت نباشه

264
00:17:59,693 --> 00:18:01,565
ولی من یکی از داوران خط

265
00:18:01,570 --> 00:18:03,739
مسابقات آزاد نوجوانان آمریکا سال 2006 بودم

266
00:18:06,992 --> 00:18:09,077
عه، عجب

267
00:18:13,290 --> 00:18:14,990
گرسنه‌ای؟

268
00:18:15,584 --> 00:18:17,284
...آه

269
00:18:17,669 --> 00:18:19,369
آره. آره

270
00:18:20,088 --> 00:18:21,788
ممنون

271
00:18:26,386 --> 00:18:28,086
اوهوم

272
00:18:28,764 --> 00:18:30,510
خب، خوشحالیم که اینجایی

273
00:18:30,515 --> 00:18:35,933
اولین مسابقه‌ات امروز بعدازظهر در مقابل "گراسو"ـه

274
00:18:35,938 --> 00:18:38,644
.باید مسابقات فوق‌العاده‌ای باشه
 قراره وسط هفته هوا یکم طوفانی بشه

275
00:18:38,649 --> 00:18:40,896
ولی ایشالا قبل از مسابقات فینال
آب‌و‌هوا آروم میشه

276
00:18:40,901 --> 00:18:42,898
امیدوارم -
،میگم که -

277
00:18:42,903 --> 00:18:44,863
ممکنه یه پیش‌پرداختی
از پول جایزه بهم بدین؟

278
00:18:46,114 --> 00:18:48,362
اوه -
...آخه -

279
00:18:48,367 --> 00:18:50,530
می‌دونم که حتی اگه امروز
از مسابقات حذف بشم

280
00:18:50,535 --> 00:18:52,282
تضمینی حداقل 400 دلار گیرم میاد

281
00:18:52,287 --> 00:18:54,534
خب، معمولاً تا بازیکن
مسابقاتش رو تموم نکرده

282
00:18:54,539 --> 00:18:55,869
جوایز رو پرداخت نمی‌کنیم

283
00:18:55,874 --> 00:18:57,371
...درسته. فقط

284
00:18:57,376 --> 00:18:59,539
یه مشکلی با کارت کشیدن واسه هتلم داشتم

285
00:18:59,544 --> 00:19:01,250
...و -
می‌تونی -

286
00:19:01,255 --> 00:19:02,960
...بازی‌های امروز رو ببازی

287
00:19:02,965 --> 00:19:04,967
و اون‌موقع عصر امروز چکت رو بهت بدیم

288
00:19:09,054 --> 00:19:10,754
درسته

289
00:19:16,853 --> 00:19:18,433
،درضمن

290
00:19:18,438 --> 00:19:20,018
یه شایعه‌ای پخش شده

291
00:19:20,023 --> 00:19:22,025
که یه بازیکن دقیقه‌ی آخری داریم

292
00:19:24,403 --> 00:19:26,103
می‌خوای حدس بزنی کیه؟

293
00:19:26,655 --> 00:19:28,355
کیه؟

294
00:20:13,869 --> 00:20:15,579
امتیاز آخر برای دونالدسن

295
00:20:22,753 --> 00:20:25,047
!یالا -
!برو بریم -

296
00:20:29,259 --> 00:20:30,959
!خطا

297
00:20:38,977 --> 00:20:40,687
!لعنتی

298
00:20:42,064 --> 00:20:44,644
تخلف رفتاری، فحاشی با صدای بلند

299
00:20:44,649 --> 00:20:46,349
اخطار برای دونالدسن

300
00:20:47,819 --> 00:20:50,219
«دوس»
(وقتی دو بازیکن در امتیاز 40 برابر می‌شوند)

301
00:20:57,662 --> 00:20:59,362
خیلی‌خب -
یالا، آرت -

302
00:21:09,800 --> 00:21:12,297
امتیاز نهایی، زوایگ

303
00:21:12,302 --> 00:21:14,424
خودت رو جمع کن، آرت. از پسش برمیای

304
00:21:14,429 --> 00:21:16,700
نزدیک بود یه اخطار دیگه بگیره

305
00:21:22,266 --> 00:21:25,936
« سیزده سال قبل »

306
00:21:26,103 --> 00:21:29,231
« امتیاز نهایی »

307
00:21:48,463 --> 00:21:50,163
!آره

308
00:21:50,340 --> 00:21:52,040
!آره

309
00:21:52,592 --> 00:21:55,262
!برو بریم

310
00:21:56,721 --> 00:21:58,421
!آره

311
00:22:00,183 --> 00:22:01,555
!آره -
!آره -

312
00:22:01,560 --> 00:22:04,521
یالا. یالا. یالا

313
00:22:06,314 --> 00:22:07,436
!هی، بچه‌ها -
!هی، بچه‌ها -

314
00:22:07,441 --> 00:22:08,812
ممنون، پسر

315
00:22:08,817 --> 00:22:10,313
بازی خوبی بود -
بازی خوبی بود، پسر -

316
00:22:10,318 --> 00:22:11,523
از دیدنت خوشحال شدم -
حرف نداشت، پسر -

317
00:22:11,528 --> 00:22:13,228
آره

318
00:22:15,282 --> 00:22:16,820
!آتیش و یخ، جیگر. ایول

319
00:22:16,825 --> 00:22:18,525
!درش بیار

320
00:22:25,333 --> 00:22:27,497
میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ -
اوهوم -

321
00:22:27,502 --> 00:22:29,291
میشه فردا با خاک یکسانم نکنی؟

322
00:22:29,296 --> 00:22:30,876
خفه‌شو بابا -
،گوش کن -

323
00:22:30,881 --> 00:22:32,919
من با این واقعیت که تو قراره ببری کنار اومدم

324
00:22:32,924 --> 00:22:34,504
واقعیت نیست -
،حرفم اینه که -

325
00:22:34,509 --> 00:22:37,674
بذار چند تا گیم بگیرم. شاید یه ست حتی

326
00:22:37,679 --> 00:22:40,010
اگه اینقدر واست مهمه
اصلاً می‌تونم بذارم برنده بشی

327
00:22:40,015 --> 00:22:41,261
واقعاً؟ -
آره -

328
00:22:41,266 --> 00:22:42,762
عجب، ممنون -
،منظورم اینه -

329
00:22:42,767 --> 00:22:44,181
هرچند وقت یک‌بار بچه‌ای که تو
رده‌های سنی نوجوانان برنده میشه

330
00:22:44,186 --> 00:22:45,932
،واقعاً بازیکن فوق‌العاده‌ای از آب درمیاد

331
00:22:45,937 --> 00:22:48,560
ولی خیلی‌هاشون در نهایت
بین 300 نفر برتر قرار می‌گیرن

332
00:22:48,565 --> 00:22:50,479
یه نفرینه -
...آخه -

333
00:22:50,484 --> 00:22:52,522
واسه برنده شدن جام دونفره
که خیلی هیجان‌زده شدی

334
00:22:52,527 --> 00:22:54,941
فرق می‌کرد. چون من و تو بودیم

335
00:22:54,946 --> 00:22:56,646
خیلی کیف داد

336
00:22:57,574 --> 00:22:59,274
عجب

337
00:23:00,118 --> 00:23:01,818
...خیلی‌خب، باشه

338
00:23:02,829 --> 00:23:04,242
ولی باید جدی بازی کنی

339
00:23:04,247 --> 00:23:05,702
می‌دونی، نمیشه که یهو کنار بکشی

340
00:23:05,707 --> 00:23:07,329
باید یه‌جوری باشه
که انگار واقعاً شکستت دادم

341
00:23:07,334 --> 00:23:09,623
همم. شرطی چیزی بستی؟

342
00:23:09,628 --> 00:23:11,708
نه. مامان‌بزرگم و کُل خونه‌ی سالمندانش

343
00:23:11,713 --> 00:23:13,502
مسابقه رو می‌بینن. همش بهم زنگ می‌زنه

344
00:23:13,507 --> 00:23:15,629
و میگه چقدر بهم افتخار می‌کنه

345
00:23:15,634 --> 00:23:17,334
با مادربزرگ درحال مرگت
بهم عذاب وجدان نده

346
00:23:29,689 --> 00:23:31,245
<i>...درحال ورود به زمین</i>

347
00:23:31,250 --> 00:23:33,480
مارک" در مورد مهمونی لانگ‌آیلند بهت گفت؟"

348
00:23:33,485 --> 00:23:35,023
مهمونی "آدیداس"؟ -
آره -

349
00:23:35,028 --> 00:23:36,816
"آنا مولر" -
آره، نمیام -

350
00:23:36,821 --> 00:23:37,943
چی؟ واسه چی؟

351
00:23:37,948 --> 00:23:40,111
ما فردا یه مسابقه فینال داریم

352
00:23:40,116 --> 00:23:42,572
همین‌الان بهت گفتم که می‌ذارم ببری -
اوهوم -

353
00:23:42,577 --> 00:23:45,909
نمی‌خوای تاشی دانکن رو ملاقات کنی؟

354
00:23:45,914 --> 00:23:48,161
متوجه نیستی، مرد. تو هیچوقت
از نزدیک ندیدیش

355
00:23:48,166 --> 00:23:49,704
اون خیلی کارش درسته

356
00:23:49,709 --> 00:23:51,540
<i>...و حالا ورود -</i>
منظورت طرز بازی‌شه؟ -

357
00:23:51,545 --> 00:23:53,166
نه، منظورم اینه که اون جذاب‌ترین زنیه
که به عمرم دیدم

358
00:23:53,171 --> 00:23:55,877
،و برنده‌ی مسابقات آزاد نوجوانان استرالیا

359
00:23:55,882 --> 00:23:57,582
تاشی دانکن

360
00:24:01,972 --> 00:24:04,349
!آره، عزیزم! خودشه

361
00:24:23,827 --> 00:24:26,157
خانم‌ها و آقایان، مسابقه‌ی دورنهایی
"در سه ست "تای‌بریک

362
00:24:26,162 --> 00:24:28,535
و به شرط بردن دو ست
برگزار خواهد شد

363
00:24:28,540 --> 00:24:30,412
در سمت چپ صندلی بنده از سوئیس

364
00:24:30,417 --> 00:24:32,247
آنا مولر رو داریم

365
00:24:32,252 --> 00:24:34,416
،در سمت راست صندلی بنده از ایالات متحده

366
00:24:34,421 --> 00:24:36,167
تاشی دانکن رو داریم

367
00:24:36,172 --> 00:24:38,712
دانکن در پرتاب سکه برنده شد
و سرویس زدن رو انتخاب کرد

368
00:24:38,717 --> 00:24:40,417
تو روحش

369
00:24:47,976 --> 00:24:50,854
ست اول، دانکن آماده‌ی سرویس زدن
آماده؟

370
00:24:52,063 --> 00:24:53,763
شروع کنید

371
00:25:07,120 --> 00:25:09,122
اون بک‌هند کوفتیش رو ببین

372
00:25:13,627 --> 00:25:15,327
پانزده، هیچ

373
00:25:38,485 --> 00:25:40,185
چهل، هیچ

374
00:26:09,599 --> 00:26:11,299
!یالا

375
00:26:12,394 --> 00:26:14,113
چهل، سی

376
00:26:38,900 --> 00:26:41,800
« آدیداس از قهرمانان تنیس آینده تجلیل می‌کند »

377
00:27:10,452 --> 00:27:14,033
قراره کُل خانواده‌اش رو تبدیل به میلیونر کنه

378
00:27:14,038 --> 00:27:16,077
خط تولید لباس خودشو می‌زنه

379
00:27:16,082 --> 00:27:17,876
خط تولید مکمل غذایی خودشو می‌زنه

380
00:27:18,501 --> 00:27:20,582
بنیاد خیریه میز‌نه

381
00:27:20,587 --> 00:27:22,625
مرکز دختران تاشی دانکن

382
00:27:22,630 --> 00:27:24,502
که جوون‌های در معرض خطر رو
 از خیابون‌ها بیرون می‌کشه

383
00:27:24,507 --> 00:27:26,129
و میاره توی زمین بازی -
بیخیال پسر. مسخره نکن -

384
00:27:26,134 --> 00:27:27,672
دخترخانوم فوق‌العاده‌ایه

385
00:27:27,677 --> 00:27:29,591
می‌دونم

386
00:27:29,596 --> 00:27:31,806
می‌دونم، یکی از ستون‌های جامعه‌ست

387
00:27:34,184 --> 00:27:37,187
می‌ذارم با راکت تنیس من رو بکنه

388
00:27:41,107 --> 00:27:43,651
اوه، خدایا. ببین، آنا مولره

389
00:28:31,616 --> 00:28:34,864
اوه، خدای من

390
00:28:34,869 --> 00:28:36,663
میرم نوشیدنی‌ام رو بیارم

391
00:28:43,711 --> 00:28:45,792
سلام، من "پاتریک زوایگ"ـم -
آرت دونالدسن هستم -

392
00:28:45,797 --> 00:28:47,497
می‌دونم کی هستین

393
00:28:47,841 --> 00:28:49,087
شما آتیش و یخ هستین، درسته؟

394
00:28:49,092 --> 00:28:50,844
اوه، خدای من -
آره خودمونیم -

395
00:28:54,097 --> 00:28:55,301
کدوم‌تون کدومید؟

396
00:28:55,306 --> 00:28:57,006
خودت چی فکر می‌کنی؟

397
00:28:58,101 --> 00:29:00,348
امروز بی‌نظیر بودی

398
00:29:00,353 --> 00:29:01,558
ممنون -
...نه، جدی میگم. منظورم اینه -

399
00:29:01,563 --> 00:29:03,434
حتی نمیشه اسمش رو تنیس گذاشت

400
00:29:03,439 --> 00:29:05,144
کاملاً یه بازی دیگه بود

401
00:29:05,149 --> 00:29:06,896
واسه آنا غصه خوردم

402
00:29:06,901 --> 00:29:08,565
اوه، نخور. اصلاً جنبه‌ی باختن رو نداره

403
00:29:08,570 --> 00:29:10,280
و یه عوضی نژادپرسته

404
00:29:12,699 --> 00:29:14,399
طوریش نمیشه

405
00:29:15,702 --> 00:29:17,073
قراره بری دانشگاه "استنفورد"، درسته؟

406
00:29:17,078 --> 00:29:18,778
آره. تو از کجا می‌دونستی؟

407
00:29:19,914 --> 00:29:22,745
تازه پیشنهادشون رو قبول کردم

408
00:29:22,750 --> 00:29:24,330
و اونا اسمتو آوردن

409
00:29:24,335 --> 00:29:25,540
واقعاً؟ -
آره -

410
00:29:25,545 --> 00:29:27,245
عه -
به لیگ حرفه‌ای نمیری؟ -

411
00:29:28,673 --> 00:29:30,373
نه، هنوز نه

412
00:29:31,885 --> 00:29:34,382
چرا وقتت رو با بازی‌های دانشگاهی حروم می‌کنی؟

413
00:29:34,387 --> 00:29:36,467
...عزیزم

414
00:29:36,472 --> 00:29:38,136
میشه چند لحظه با من بیای

415
00:29:38,141 --> 00:29:40,101
بریم محل جوایز -
باشه -

416
00:29:40,935 --> 00:29:42,599
باید برم چندتایی عکس بندازم

417
00:29:42,604 --> 00:29:45,226
از دیدن جفت‌تون خوشحال شدم

418
00:29:45,231 --> 00:29:46,931
آره -
آره -

419
00:29:49,527 --> 00:29:51,227
خیلی‌خب

420
00:30:10,089 --> 00:30:11,586
حالا چی؟

421
00:30:11,591 --> 00:30:12,754
منظورت چیه؟ همین بود دیگه

422
00:30:12,759 --> 00:30:14,256
نمی‌خوای یکم دیگه بمونیم

423
00:30:14,261 --> 00:30:16,716
و سعی کنیم دوباره باهاش صحبت کنیم؟ -
نه بابا، اون‌جوری خیلی ضایع به‌نظر میایم -

424
00:30:16,721 --> 00:30:18,384
بهتره منتظر مینی‌بوس بمونیم
و برگردیم هتل

425
00:30:18,389 --> 00:30:20,089
آره، حتماً

426
00:30:20,391 --> 00:30:22,091
خیلی‌خب

427
00:30:23,186 --> 00:30:24,557
یکم بیارینش بالاتر

428
00:30:24,562 --> 00:30:27,148
خیلی‌خب. عالیه، عالیه. حرف نداره

429
00:30:31,069 --> 00:30:33,154
بریم -
آره، بریم -

430
00:30:43,289 --> 00:30:45,912
خداحافظ بانوی استنفوردی

431
00:30:45,917 --> 00:30:47,617
خیلی‌خب، خداحافظ

432
00:30:49,545 --> 00:30:51,245
سلام -
سلام -

433
00:30:52,048 --> 00:30:53,748
سلام

434
00:30:54,634 --> 00:30:56,047
هنوز اینجایید که

435
00:30:56,052 --> 00:30:57,752
مهمونی‌ فوق‌العاده‌ایه -
اوهوم، آره -

436
00:30:58,096 --> 00:30:59,842
ممنون

437
00:30:59,847 --> 00:31:01,886
شما مگه مسابقه‌ی فینال ندارین؟

438
00:31:01,891 --> 00:31:04,555
الان نباید درحال آما‌ده کردن خودتون
یا همچین چیزی باشید؟

439
00:31:04,560 --> 00:31:06,532
اوه، مسابقه‌ی جوانانه -
فکر می‌کنم جفت‌مون بدونیم -

440
00:31:06,537 --> 00:31:08,237
نتیجه‌ش چی میشه

441
00:31:09,524 --> 00:31:11,187
خیلی‌خب، خوبه که موندید

442
00:31:11,192 --> 00:31:12,605
...آره. راستش می‌خواستم -
آره -

443
00:31:12,610 --> 00:31:13,856
...در مورد اون امتیازی که

444
00:31:13,861 --> 00:31:15,608
هی، می‌کشی؟ -
سیگار؟ -

445
00:31:15,613 --> 00:31:17,313
آره -
نه -

446
00:31:17,865 --> 00:31:19,867
تو می‌کشی؟ -
آره -

447
00:31:20,910 --> 00:31:22,610
بریم پایین لب ساحل؟

448
00:31:26,582 --> 00:31:28,037
حتماً

449
00:31:28,042 --> 00:31:29,622
اینجا مسخره‌ست، مگه نه؟

450
00:31:29,627 --> 00:31:31,374
منظورت چیه؟ منظورت چیه؟ اینجا حرف نداره

451
00:31:31,379 --> 00:31:33,584
شبیه یه قلعه‌ست

452
00:31:33,589 --> 00:31:35,503
انگار می‌خوان اربابان فئودالی چیزی باشن

453
00:31:35,508 --> 00:31:37,755
اوه، و خونه‌ی شما چه شکلیه؟

454
00:31:37,760 --> 00:31:39,298
دقیقاً

455
00:31:39,303 --> 00:31:40,800
اینطوری نیست -
نه، بزرگ‌تره -

456
00:31:40,805 --> 00:31:44,142
نه. منظورم اینه، آره هست. آره

457
00:31:49,397 --> 00:31:52,311
خب، می‌خوام راجع‌به
جریان استنفورد ازت بپرسم

458
00:31:52,316 --> 00:31:54,016
باشه

459
00:31:55,486 --> 00:31:57,817
هدفت چیه؟

460
00:31:57,822 --> 00:32:00,153
چرا می‌خوای یه تعداد دختری رو که

461
00:32:00,158 --> 00:32:02,285
بهترین بازیکن‌های دبیرستان‌شون بودن رو شکست بدی؟

462
00:32:08,499 --> 00:32:11,664
می‌دونی، تو دانشگاه کلاس هم ارائه میدن

463
00:32:11,669 --> 00:32:14,589
دلم نمی‌خواد تنها مهارتم تو زندگی ضربه زدن
به یه توپ با یه راکت باشه

464
00:32:15,757 --> 00:32:17,457
می‌فهمم

465
00:32:19,427 --> 00:32:21,127
داری ما رو منتظر خودت می‌ذاری

466
00:32:22,930 --> 00:32:25,053
پدیده‌ی 18 ساله‌ی تنیس

467
00:32:25,058 --> 00:32:26,851
که به تحصیلش اهمیت میده

468
00:32:28,061 --> 00:32:29,761
واسه همین به مهمونی من اومدید؟

469
00:32:31,272 --> 00:32:33,269
فوق‌العاده‌ست. جدی میگم

470
00:32:33,274 --> 00:32:35,526
از همین‌الان می‌تونم
تبلیغات آدیداس رو تصور کنم

471
00:32:36,903 --> 00:32:38,603
و تو قراره کی بری لیگ حرفه‌ای؟

472
00:32:40,239 --> 00:32:41,939
هرموقع بتونم

473
00:32:42,784 --> 00:32:44,614
اینکه با یه راکت به توپ ضربه بزنی
روش عالی‌ای

474
00:32:44,619 --> 00:32:46,157
واسه پیچوندنِ داشتن یه شغله

475
00:32:46,162 --> 00:32:48,409
خب، اینم مشکل دیگه‌ی توئه

476
00:32:48,414 --> 00:32:50,119
چون فکر می‌کنی که تنیس یعنی

477
00:32:50,124 --> 00:32:52,246
ابراز وجودت و رفتن سراغ علایقت

478
00:32:52,251 --> 00:32:54,879
واسه همین هنوزم اونجوری سرویس می‌زنی -
جواب میده خب -

479
00:32:56,589 --> 00:32:58,424
آره، ولی تو یه بازیکن تنیس نیستی

480
00:33:00,510 --> 00:33:02,210
نمی‌دونی تنیس چیه

481
00:33:03,221 --> 00:33:04,921
چیه؟

482
00:33:05,890 --> 00:33:07,590
یه رابطه‌ست

483
00:33:13,106 --> 00:33:14,857
این چیزیه که امروز تو و آنا مولر داشتید؟

484
00:33:16,859 --> 00:33:18,559
آره، همین بود

485
00:33:19,862 --> 00:33:22,819
،تقریباً واسه 15 ثانیه
،واقعاً داشتیم تنیس بازی می‌کردیم

486
00:33:22,824 --> 00:33:24,987
و به‌طور کامل همدیگه رو درک می‌کردیم

487
00:33:24,992 --> 00:33:26,692
همین‌طور همه‌ آدمایی که درحال تماشا بودن

488
00:33:27,578 --> 00:33:29,278
انگار عاشق هم بودیم

489
00:33:33,918 --> 00:33:35,670
یا انگار وجود خارجی نداشتیم

490
00:33:39,465 --> 00:33:41,165
باهمدیگه به یه جای

491
00:33:41,759 --> 00:33:43,297
خیلی خوشگل رفته بودیم

492
00:33:43,302 --> 00:33:45,002
تو جیغ زدی

493
00:33:50,643 --> 00:33:52,807
وقتی ضربه‌ی نهایی رو زدی

494
00:33:52,812 --> 00:33:54,814
هیچوقت همچین چیزی رو نشنیده بودم

495
00:34:06,284 --> 00:34:07,572
بهتره دیگه برم

496
00:34:07,577 --> 00:34:09,699
تا بابام نیومده دنبالم

497
00:34:09,704 --> 00:34:11,659
توی دانشگاه می‌بینمت، آرت -
صبرکن  -

498
00:34:11,664 --> 00:34:13,911
توی فیس‌بوک هستی؟ -
چی؟ -

499
00:34:13,916 --> 00:34:15,616
داره ازت شماره می‌خواد

500
00:34:16,335 --> 00:34:18,035
و منم همینطور

501
00:34:19,046 --> 00:34:21,210
جفت‌تون شماره‌ام رو می‌خواید؟ -
خیلی زیاد، آره -

502
00:34:21,215 --> 00:34:23,129
آره -
،خیلی‌خب -

503
00:34:23,134 --> 00:34:25,131
من خونه‌خراب‌کن نیستم -
باهمدیگه زندگی نمی‌کنیم -

504
00:34:25,136 --> 00:34:27,592
یه رابطه‌ی بازه -
تازه، پاتریک یه دوست‌دختر داره -

505
00:34:27,597 --> 00:34:30,094
نه بابا. هی، بعداً بیا پیش‌مون

506
00:34:30,099 --> 00:34:32,763
یه هتل تو "فلاشینگ" واست گرفتن، درسته؟

507
00:34:32,768 --> 00:34:35,141
ما تو اتاق 206 هستیم -
می‌خواین بیام براتون لالایی بخونم؟ -

508
00:34:35,146 --> 00:34:37,982
...نه بابا. می‌تونیم بیشتر در مورد

509
00:34:38,649 --> 00:34:40,349
تنیس صحبت ‌کنیم

510
00:34:42,111 --> 00:34:43,900
شب‌بخیر

511
00:34:43,905 --> 00:34:46,157
آبجو هم داریم -
باشه -

512
00:35:12,141 --> 00:35:14,847
دارم کیفم رو می‌گردم

513
00:35:14,852 --> 00:35:17,516
اون جیب کوچیک بغلش هم نگاه کردی؟

514
00:35:17,521 --> 00:35:19,221
مطمئنم اونجاست

515
00:35:24,403 --> 00:35:27,735
خراب شده

516
00:35:27,740 --> 00:35:31,155
و اونم نمیاد -
شاید بیاد -

517
00:35:31,160 --> 00:35:33,407
یه‌جوری گفتی انگار می‌خوایم
اینجا ترتیبش رو بدیم

518
00:35:33,412 --> 00:35:34,825
می‌خوایم اینجا ترتیبش رو بدیم دیگه

519
00:35:34,830 --> 00:35:37,620
خیلی‌خب، آره. شاید
ولی نقشه‌ات چی بود؟

520
00:35:37,625 --> 00:35:39,956
خیلی‌خب، گیریم که می‌اومد. بعدش چی؟

521
00:35:39,961 --> 00:35:41,749
همینجور شانس‌مون رو
امتحان می‌کردیم

522
00:35:41,754 --> 00:35:44,627
تا وقتی‌که بالاخره به یکی‌مون پا بده

523
00:35:44,632 --> 00:35:46,963
و اون یکی چی، تو دست‌شویی بشینه؟

524
00:35:46,968 --> 00:35:49,006
آره دیگه، اگه کار به اونجا برسه

525
00:35:49,011 --> 00:35:51,259
چیه؟ فکر می‌کنی این‌کار در شأن تو نیست؟ -
از نظرم در شأن اون نیست -

526
00:35:51,264 --> 00:35:52,635
اگه تو رو انتخاب کنه چی؟

527
00:35:52,640 --> 00:35:54,136
معذب میشی که بفرستیم برم؟

528
00:35:54,141 --> 00:35:55,841
نمیاد، پاتریک

529
00:36:12,952 --> 00:36:14,407
!آرت -
چیه؟ -

530
00:36:14,412 --> 00:36:15,908
!خاکستر سیگار -
پیداش کردم -

531
00:36:15,913 --> 00:36:17,613
اوه، پسر

532
00:36:21,627 --> 00:36:23,082
صبرکن

533
00:36:23,087 --> 00:36:24,787
اوه، لعنتی

534
00:36:25,631 --> 00:36:27,331
سلام -
سلام -

535
00:36:28,592 --> 00:36:31,554
شما دوتا از مهدکودک باهمدیگه‌این؟

536
00:36:33,889 --> 00:36:35,845
چیه؟ آخه شبیه برادرین

537
00:36:35,850 --> 00:36:38,764
خب، این کاریه که آکادمی تنیس
مارک رابلاتو" واست انجام میده"

538
00:36:38,769 --> 00:36:40,641
اوه. درسته، درسته، درسته

539
00:36:40,646 --> 00:36:42,184
مدرسه‌ی شبانه‌روزی رفتین

540
00:36:42,189 --> 00:36:44,645
همم. از 12 سالگی هم اتاقی بودیم

541
00:36:44,650 --> 00:36:46,230
...پس -
چه بامزه -

542
00:36:46,235 --> 00:36:47,732
تابحال به انجام همچین کاری فکر کردی؟

543
00:36:47,737 --> 00:36:49,108
مدرسه‌ی شبانه‌روزی؟ -
همم -

544
00:36:49,113 --> 00:36:50,776
نه. نه، نه. هزینه‌‌اش زیاد بود

545
00:36:50,781 --> 00:36:52,194
و حتی اگه می‌تونستم
بورسیه‌ای چیزی بگیرم

546
00:36:52,199 --> 00:36:53,696
امکان نداشت مامان و بابام بذارن

547
00:36:53,701 --> 00:36:55,411
تو همچین مکانی به سن بلوغ برسم

548
00:36:56,287 --> 00:36:57,491
هاه

549
00:36:57,496 --> 00:36:59,457
واسه‌چی؟ از چی می‌ترسیدن؟

550
00:37:03,127 --> 00:37:05,249
اوه، آره -
درسته -

551
00:37:05,254 --> 00:37:07,710
پس اونجا با دوست‌دخترت آشنا شدی؟

552
00:37:07,715 --> 00:37:09,415
...اوه، اون دوست

553
00:37:10,134 --> 00:37:11,547
آره، آره

554
00:37:11,552 --> 00:37:13,049
و تو چی؟ چرا تظاهر نمی‌کنی

555
00:37:13,054 --> 00:37:14,383
که دوست‌دختر نداری؟

556
00:37:14,388 --> 00:37:16,052
آرت داره دوست‌دخترشو عوض می‌کنه -
اوه، نه، نه -

557
00:37:16,057 --> 00:37:17,386
...یه‌جوری میگی انگار من

558
00:37:17,391 --> 00:37:18,721
دختربازی -
آره -

559
00:37:18,726 --> 00:37:20,222
آره، آرت بلده گلیمشو از آب بکشه بیرون

560
00:37:20,227 --> 00:37:22,438
ببینش آخه

561
00:37:22,980 --> 00:37:24,680
...خب

562
00:37:26,525 --> 00:37:28,105
چندوقت یه‌بار این اتفاق میوفته؟

563
00:37:28,110 --> 00:37:30,191
که بیوفتین دنبال یه دختر

564
00:37:30,196 --> 00:37:31,484
نه اونقدرها که فکر می‌کنی

565
00:37:31,489 --> 00:37:32,485
واقعاً؟ -
نه -

566
00:37:32,490 --> 00:37:33,694
...آره، نه. ما

567
00:37:33,699 --> 00:37:35,196
معمولاً سلایق‌مون با هم فرق می‌کنه

568
00:37:35,201 --> 00:37:38,032
همم. یعنی میگی باید خوشحال باشم؟

569
00:37:38,037 --> 00:37:39,367
...خب -
نه -

570
00:37:39,372 --> 00:37:41,072
مگه تو سلیقه‌ی همه نیستی؟

571
00:37:47,338 --> 00:37:48,793
شما دوتا چی؟

572
00:37:48,798 --> 00:37:50,498
منظورت چیه؟

573
00:37:55,304 --> 00:37:56,675
!اوه

574
00:37:56,680 --> 00:37:57,843
نه

575
00:37:57,848 --> 00:37:59,600
نه

576
00:38:01,060 --> 00:38:03,062
واسه‌چی؟ عجیبه؟

577
00:38:08,609 --> 00:38:09,814
چیه؟

578
00:38:09,819 --> 00:38:11,519
...خب -
نه -

579
00:38:12,655 --> 00:38:14,568
...خب آخه -
نه -

580
00:38:14,573 --> 00:38:16,278
پاتریک، نه -
ببخشید -

581
00:38:16,283 --> 00:38:17,571
آره. فکر می‌کنم باید همین‌الان
واسم تعریف کنی

582
00:38:17,576 --> 00:38:19,115
نه -
به‌نظرم داستان بامزه‌ایه -

583
00:38:19,120 --> 00:38:21,242
آها. خیلی‌خب -
خب پس، تعریف کن -

584
00:38:21,247 --> 00:38:22,868
آره، نه. بگو

585
00:38:22,873 --> 00:38:24,078
...آه

586
00:38:24,083 --> 00:38:27,336
من به آرت یاد دادم که چطوری جق بزنه

587
00:38:30,548 --> 00:38:33,295
خیلی‌خب. پاتریک زودتر به بلوغ رسید، خب؟

588
00:38:33,300 --> 00:38:35,339
و فکر می‌کنم من به‌موقع‌ به بلوغ رسیدم

589
00:38:35,344 --> 00:38:38,384
،و یه‌بار، وقتی 12 سال‌مون بود

590
00:38:38,389 --> 00:38:41,517
،خیال کرده بود من خوابم و داشت
...می‌دونی

591
00:38:42,893 --> 00:38:44,140
جق می‌زدم -
...جق می‌زد. و آره -

592
00:38:44,145 --> 00:38:46,350
و من ازش پرسیدم: داری چیکار می‌کنی؟

593
00:38:46,355 --> 00:38:47,601
و اون واسم تعریف کرد

594
00:38:47,606 --> 00:38:49,478
که داره جق می‌زنه -
دارم جق می‌زنم -

595
00:38:49,483 --> 00:38:52,189
ازم پرسید که تابحال انجامش دادم
و منم گفتم نه

596
00:38:52,194 --> 00:38:54,780
...و بعدش، اون

597
00:38:55,322 --> 00:38:57,158
روششو بهم نشون داد

598
00:39:00,327 --> 00:39:02,116
منظورت چیه روششو بهت نشون داد؟

599
00:39:02,121 --> 00:39:03,284
...نه. منظورم اینه که

600
00:39:03,289 --> 00:39:04,910
...خب -
منظورم اینه که اون -

601
00:39:04,915 --> 00:39:07,121
رو تخت خودش انجام داد -
خیلی‌خب -

602
00:39:07,126 --> 00:39:09,206
منم رو تخت خودم. با همدیگه
...جق زدیم ولی توی دوطرف

603
00:39:09,211 --> 00:39:10,624
اتاق... -
آره. اوهوم -

604
00:39:10,629 --> 00:39:12,329
می‌دونی

605
00:39:15,134 --> 00:39:16,088
در سکوت؟

606
00:39:16,093 --> 00:39:17,506
اوه، نه، نه -
نه، نه -

607
00:39:17,511 --> 00:39:19,967
نه، داشتیم در مورد "کت" صحبت می‌کردیم، مگه نه؟

608
00:39:19,972 --> 00:39:21,135
کت زیمرمن -
پاتریک گفت -

609
00:39:21,140 --> 00:39:22,511
...همیشه بهتره که -
آره -

610
00:39:22,516 --> 00:39:23,929
موقعی که داری جق می‌زنی

611
00:39:23,934 --> 00:39:25,848
به یه نفر فکر کنی واسه همین ازش پرسیدم

612
00:39:25,853 --> 00:39:27,141
داری به کی فکر می‌کنی
،و اونم در مورد یه دختری بهم گفت

613
00:39:27,146 --> 00:39:28,642
کت زیمرمن -
کت زیمرمن -

614
00:39:28,647 --> 00:39:31,442
و خب، منم به همون فکر کردم

615
00:39:32,735 --> 00:39:34,190
عجب -
آره -

616
00:39:34,195 --> 00:39:37,359
خیلی‌خب، کی اول آبش اومد؟

617
00:39:37,364 --> 00:39:39,064
اوه، یادم نیست -
فکر ‌کنم تو بودی -

618
00:39:40,451 --> 00:39:44,450
و، خب... بعدش چطور بود؟

619
00:39:44,455 --> 00:39:46,410
فکر می‌کنم آرت یه کوچولو از کُل قضیه

620
00:39:46,415 --> 00:39:48,287
...تعجب کرده بود. اون

621
00:39:48,292 --> 00:39:50,915
همینجوری نشسته بود و
سرتاپاش غرق آب بود

622
00:39:50,920 --> 00:39:52,541
چی؟ -
شبیه بچه‌ای شده بود -

623
00:39:52,546 --> 00:39:54,210
که شیر ریخته روی خودش

624
00:39:54,215 --> 00:39:56,545
!خدایا، پاتریک

625
00:39:56,550 --> 00:39:58,322
من اون‌موقع
اون‌قدری تجربه داشتم که بدونم

626
00:39:58,327 --> 00:40:00,132
باید یه جوراب دم دستم داشته باشم -
درسته -

627
00:40:00,137 --> 00:40:01,467
یادم رفته بود اون بخششو به آرت بگم

628
00:40:01,472 --> 00:40:02,843
آره

629
00:40:02,848 --> 00:40:04,548
اوهوم

630
00:40:05,309 --> 00:40:06,430
آره، خب

631
00:40:06,435 --> 00:40:09,517
آره -
صحیح، خیلی‌خب -

632
00:40:09,522 --> 00:40:12,478
و خانم زیمرمن چی شد؟

633
00:40:12,483 --> 00:40:14,735
شماها حرکتی نزدید؟

634
00:40:15,778 --> 00:40:17,316
...هیچ‌کدوممون

635
00:40:17,321 --> 00:40:19,610
هفته‌ی بعدش مصدوم شد
و مجبور شد کنار بکشه

636
00:40:19,615 --> 00:40:21,278
واقعاً؟

637
00:40:21,283 --> 00:40:22,363
از همون اولشم همچین مالی نبود

638
00:40:22,368 --> 00:40:23,197
نه بابا، داغون بود -
آره -

639
00:40:23,202 --> 00:40:25,449
آره

640
00:40:25,454 --> 00:40:27,201
آره، نه. درست میگی. عجب داستان بامزه‌ای بود

641
00:40:27,206 --> 00:40:28,906
ممنون

642
00:40:33,462 --> 00:40:35,162
آبجومون تموم شده

643
00:40:43,138 --> 00:40:44,838
...آم

644
00:41:09,832 --> 00:41:11,532
بیا اینجا

645
00:41:12,167 --> 00:41:14,253
...کدوم یکی‌مون

646
00:43:41,650 --> 00:43:43,350
خیلی‌خب

647
00:43:47,448 --> 00:43:49,148
من میرم بخوابم

648
00:43:51,076 --> 00:43:52,781
شماره‌ات چی؟

649
00:43:52,786 --> 00:43:54,913
بهتون که گفتم، من خونه خراب‌کن نیستم -
خواهش می‌کنم -

650
00:43:55,664 --> 00:43:57,995
...آم

651
00:43:58,000 --> 00:44:00,122
...خیلی‌خب

652
00:44:00,127 --> 00:44:01,915
من فردا مسابقه‌تون رو تماشا می‌کنم

653
00:44:01,920 --> 00:44:03,792
هرکسی برنده شه می‌تونه
شماره‌ام رو داشته باشه

654
00:44:03,797 --> 00:44:05,497
خیلی‌خب

655
00:44:06,842 --> 00:44:09,006
می‌تونی شکستش بدی، می‌دونی که؟

656
00:44:09,011 --> 00:44:10,507
بایدم شکستش بدی

657
00:44:10,512 --> 00:44:12,301
یعنی می‌خوای شکستش بدم؟

658
00:44:12,306 --> 00:44:14,052
حرفم اینه که اگه شکستش ندی
نمی‌تونی شماره‌ام رو داشته باشی

659
00:44:14,057 --> 00:44:15,471
ولی خودت چی می‌خوای؟

660
00:44:15,476 --> 00:44:18,562
می‌خوام یه تنیس قشنگ ببینم

661
00:44:21,023 --> 00:44:22,723
شب‌بخیر

662
00:44:28,530 --> 00:44:30,360
یادته گفتی می‌ذاری برنده شم؟

663
00:44:30,365 --> 00:44:32,154
اون مال هزارسال پیش بود

664
00:44:32,159 --> 00:44:33,489
مادربزرگم چی؟ -
امیدوارم -

665
00:44:33,494 --> 00:44:35,496
سکته کنه

666
00:45:06,193 --> 00:45:08,320
عجب

667
00:45:11,949 --> 00:45:13,649
سی، چهل

668
00:45:15,702 --> 00:45:17,032
!به این میگن ضربه

669
00:45:17,037 --> 00:45:20,207
!عالیه! اینجوری باید بازی کنی

670
00:45:20,958 --> 00:45:22,658
!برو

671
00:45:42,688 --> 00:45:44,388
سی، هیچ

672
00:45:50,779 --> 00:45:52,484
چهل، هیچ -
!یالا، آرت. از پسش برمیای -

673
00:45:52,489 --> 00:45:54,825
!تموم نشده، آرت -
!دووم بیار، آرت -

674
00:45:56,159 --> 00:45:57,859
!خطا

675
00:46:09,298 --> 00:46:10,961
برنده ست اول، زوایگ

676
00:46:10,966 --> 00:46:14,155
زوایگ یک به هیچ جلو میوفته

677
00:47:02,000 --> 00:47:04,600
« استراحت بین دو ست »

678
00:47:05,304 --> 00:47:08,476
‫باختن به همچین کسی احمقانه‌ست، ویکتور
‫« اوایل همان هفته »

679
00:47:09,200 --> 00:47:12,200
‫« نتیجه‌ی مرحله‌ی اول فیلز تایر‌تاون: »

680
00:47:12,937 --> 00:47:14,978
‫احمق نفهم
‫« پاتریک زوایگ، ویکتور گراسو را شکست داد »

681
00:47:16,900 --> 00:47:19,800
« مانده‌ی حساب: 70.52 دلار »

682
00:47:28,418 --> 00:47:30,118
لعنتی

683
00:47:44,476 --> 00:47:46,395
چه بازی‌ای کردی، زوایگ

684
00:47:48,438 --> 00:47:51,061
تو هم همینطور، گراسو

685
00:47:51,066 --> 00:47:52,785
بدشانسی آوردیا

686
00:47:58,407 --> 00:48:00,107
آروم باش، ویکتور

687
00:48:15,799 --> 00:48:17,713
داری با زندگیت چیکار می‌کنی؟

688
00:48:17,718 --> 00:48:19,172
چطور اینجوری شدی؟

689
00:48:19,177 --> 00:48:21,967
‫نمی‌تونی یه بی‌عرضه مثل اون رو شکست بدی
‫« با یک نفر جدید مچ شدید »

690
00:48:21,972 --> 00:48:23,672
...چطور اسم خودت رو می‌ذاری

691
00:48:26,196 --> 00:48:28,696
‫« هلن، 38 ساله »
‫« ساکن وایت پلینز، فاصله 6 کیلومتر »

692
00:48:33,087 --> 00:48:36,587
« تحول‌آفرین‌ها »

693
00:48:37,112 --> 00:48:39,735
پس، توی ویمبلدون بازی می‌کنی

694
00:48:39,740 --> 00:48:42,279
یا مسابقات آزاد آمریکا یا جای دیگه؟

695
00:48:42,284 --> 00:48:44,995
آره بعضی‌اوقات. اگه توی مقدماتی برنده بشم

696
00:48:46,121 --> 00:48:47,868
واقعاً؟ -
آره -

697
00:48:47,873 --> 00:48:49,828
یعنی چی؟

698
00:48:49,833 --> 00:48:54,124
خب، اون مسابقات بزرگ معمولاً
واسه 128 بازیکن‌ جا دارن

699
00:48:54,129 --> 00:48:56,043
،پس اگه توی 100 نفر برتر باشی

700
00:48:56,048 --> 00:48:58,045
،فوراً یکی از جاها گیرت میاد

701
00:48:58,050 --> 00:49:00,881
ولی بقیه باید توی مسابقات دیگه
شرکت کنن

702
00:49:00,886 --> 00:49:02,549
تا بتونن به مسابقات اصلی برسن

703
00:49:02,554 --> 00:49:04,676
خیلی‌خب -
،بعضی سال‌ها می‌رسم -

704
00:49:04,681 --> 00:49:06,595
بعضی سال‌ها نمی‌رسم

705
00:49:06,600 --> 00:49:08,638
ولی، اگه مسابقات نیو راشل رو ببرم

706
00:49:08,643 --> 00:49:11,229
رتبه‌ام اون‌قدری بالا میره که
به مسابقات آزاد برسم

707
00:49:12,064 --> 00:49:13,351
پس، یه جا گیرت میاد؟

708
00:49:13,356 --> 00:49:16,318
می‌تونم وارد مسابقات مقدماتی بشم

709
00:49:17,778 --> 00:49:20,072
خیلی‌خب

710
00:49:20,822 --> 00:49:22,616
بهت که گفتم تنیس خسته‌کننده‌ست

711
00:49:23,241 --> 00:49:24,821
...نه، واقعاً

712
00:49:24,826 --> 00:49:26,823
جالبه

713
00:49:26,828 --> 00:49:28,528
ببخشید

714
00:49:29,331 --> 00:49:30,952
میشه یه چای با یکم لیمو بهم بدید؟

715
00:49:30,957 --> 00:49:32,657
الان میارم واسه‌تون

716
00:49:37,547 --> 00:49:41,426
خب واسه‌ام از حقوق معاملات ملکی بگو

717
00:49:43,303 --> 00:49:45,806
...نمی‌دونم، خب

718
00:49:46,640 --> 00:49:48,345
...شرکت من -
اوهوم -

719
00:49:48,350 --> 00:49:51,014
خب، شرکت خودم نیست
ولی شرکتیه‌ که براشون کار می‌کنم

720
00:49:51,019 --> 00:49:53,016
کاری که انجام میدیم
اسمش "برنامه‌ریزی املاک"ـه

721
00:49:53,021 --> 00:49:54,768
که یه کوچولو متفاوته

722
00:49:54,773 --> 00:49:57,854
توی "هارتس‌دیل" با یه شرکت
...کارهای حقوق معاملات ملکی انجام می‌دادم

723
00:49:57,859 --> 00:49:59,314
که نمی‌دونم می‌دونی اونجا کجاست یا نه

724
00:49:59,319 --> 00:50:00,565
...ولی با ماشین فقط 5 دقیقه -
ممنون -

725
00:50:00,570 --> 00:50:01,817
با اینجا فاصله داره

726
00:50:01,822 --> 00:50:03,235
ولی آره، از اون شرکت بیرون اومدم

727
00:50:03,240 --> 00:50:05,695
کوچیک بود. بگذریم

728
00:50:05,700 --> 00:50:09,241
...من با حساب‌های امانی و -
امانی -

729
00:50:09,246 --> 00:50:11,743
...وکالت‌نامه‌ها سر و کار دارم

730
00:50:11,748 --> 00:50:13,411
برو در مورد تخت‌ها سؤال کن

731
00:50:13,416 --> 00:50:14,871
اوه، باشه -
خیلی‌خب -

732
00:50:14,876 --> 00:50:16,748
می‌خوای برای تماس تصویری با بابات صبر کنیم؟

733
00:50:16,753 --> 00:50:18,667
نه، نه، طوری نیست
میشه این رو با خودت ببری بالا؟

734
00:50:18,672 --> 00:50:20,043
باشه. حتماً -
خیلی‌خب، دوست دارم -

735
00:50:20,048 --> 00:50:21,086
الان میایم بالا -
باشه، عزیزم -

736
00:50:21,091 --> 00:50:22,504
خیلی‌خب، می‌بینمت

737
00:50:22,509 --> 00:50:24,214
تمام چیزهایی که باید بعد از

738
00:50:24,219 --> 00:50:27,139
‫فوت کسی باهاشون سروکله بزنی...

739
00:50:28,473 --> 00:50:31,263
حالت خوبه؟ -
هاه؟ -

740
00:50:31,268 --> 00:50:32,556
حالت خوبه؟

741
00:50:32,561 --> 00:50:34,261
آره، آره

742
00:50:35,147 --> 00:50:37,607
...میشه من رو ببخشی؟ من باید

743
00:50:38,441 --> 00:50:40,141
آره

744
00:50:47,367 --> 00:50:48,822
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

745
00:50:48,827 --> 00:50:50,740
تو چلنجر مسابقه دارم

746
00:50:50,745 --> 00:50:52,284
آره، می‌دونم

747
00:50:52,289 --> 00:50:54,161
ولی اینجا اتاق نداری، درسته؟

748
00:50:54,166 --> 00:50:56,621
نه. شما واسه‌چی اینجایین؟

749
00:50:56,626 --> 00:50:58,920
خیال می‌کردم ویلایی چیزی اجاره ‌کنین

750
00:50:59,713 --> 00:51:01,413
لیلی" از هتل‌ها خوشش میاد"

751
00:51:03,425 --> 00:51:04,921
دخترمون

752
00:51:04,926 --> 00:51:06,590
اوه

753
00:51:06,595 --> 00:51:08,258
آرت نباید ما رو با هم ببینه
همین‌ الانشم فکر می‌کنه

754
00:51:08,263 --> 00:51:10,015
اینا نقشه‌ی منه که تحقیرش کنم

755
00:51:11,349 --> 00:51:13,810
مگه واقعاً نقشه‌ی تو نیست؟

756
00:51:14,477 --> 00:51:16,177
این قسمتش نه

757
00:51:26,323 --> 00:51:27,944
سر قراری؟

758
00:51:27,949 --> 00:51:29,196
نه

759
00:51:29,201 --> 00:51:31,203
...خب، آره ولی

760
00:51:32,746 --> 00:51:34,446
فقط یه جای خواب لازم دارم

761
00:51:35,165 --> 00:51:36,203
چیه؟ -
عجب -

762
00:51:36,208 --> 00:51:39,456
‫- همه که نمی‌تونن توی "ریتز" اتاق بگیرن
‫- همم، خیلی‌خب

763
00:51:39,461 --> 00:51:41,875
میشه کارت رو تموم کنی و بری؟

764
00:51:41,880 --> 00:51:43,752
توی قرعه‌کشی طرف مقابل جدولی

765
00:51:43,757 --> 00:51:46,922
فقط در صورتی‌که به فینال برسین
با همدیگه بازی می‌کنین

766
00:51:46,927 --> 00:51:48,548
فکر نمی‌کنم لازم باشه نگرانش باشیم

767
00:51:48,553 --> 00:51:51,389
نه، معمولاً تو دور دوم از هم می‌پاشی

768
00:51:55,810 --> 00:51:57,057
مامانت خوشگل شده‌ها

769
00:51:57,062 --> 00:51:58,980
می‌دونم، پاتریک

770
00:52:05,070 --> 00:52:06,399
یه لطفی بهم بکن

771
00:52:06,404 --> 00:52:08,114
نزدیک ما نشو

772
00:52:21,211 --> 00:52:22,911
...شرمنده، قضیه

773
00:52:23,838 --> 00:52:25,538
...هی

774
00:52:30,842 --> 00:52:31,843
‫« سیزده سال قبل »

775
00:52:31,972 --> 00:52:33,468
‫<i>هم اکنون جلسات آموزشی نوجوانان</i>

776
00:52:33,473 --> 00:52:36,309
‫<i>در زمین شش برگزار خواهد شد</i>

777
00:52:41,189 --> 00:52:42,435
‫<i>مربی استیونز</i>

778
00:52:42,440 --> 00:52:44,854
‫<i>به دفتر اصلی مراجعه فرمایید</i>

779
00:52:44,859 --> 00:52:46,559
‫<i>مربی استیونز</i>

780
00:52:47,487 --> 00:52:49,150
‫یعنی چی نمیگی؟

781
00:52:49,155 --> 00:52:51,069
‫- وقتی با کسیم دهنم قرصه
‫- از کی تابحال؟

782
00:52:51,074 --> 00:52:53,702
‫از وقتی بهم گفت
‫اگر به کسی بگم باهام بهم می‌زنه

783
00:52:58,456 --> 00:53:00,156
‫شروع کن!

784
00:53:00,917 --> 00:53:02,919
‫- آره، آره، خوبه
‫- خیلی‌خب

785
00:53:04,754 --> 00:53:06,418
‫درسته، ولی قطعاً می‌دونسته
‫با من صحبت می‌کنی

786
00:53:06,423 --> 00:53:08,044
‫نگفت استثنایی وجود داره

787
00:53:08,049 --> 00:53:11,047
‫خیلی‌خب، باشه
‫پس یه علامتی بهم بده

788
00:53:11,052 --> 00:53:12,465
‫شنیدنش برات سخت نیست؟

789
00:53:12,470 --> 00:53:13,925
‫ترجیح نمیدی چیزی ندونی؟

790
00:53:13,930 --> 00:53:16,469
‫نه، برات خیلی خوشحالم

791
00:53:16,474 --> 00:53:18,174
‫فقط نمی‌خوام حس کنم در جریان نیستم

792
00:53:21,855 --> 00:53:23,555
‫آفرین!

793
00:53:26,276 --> 00:53:27,981
‫خیلی‌خب، این چطوره؟

794
00:53:27,986 --> 00:53:29,441
‫اگر با هم خوابیدین، سرویس عادی بزن

795
00:53:29,446 --> 00:53:30,984
‫- آرت
‫- ازت نمی‌خوام

796
00:53:30,989 --> 00:53:32,569
‫بهم بگی، فقط میگم

797
00:53:32,574 --> 00:53:35,447
‫اگر با هم خوابیدین، مثل من سرویس بزن

798
00:53:35,452 --> 00:53:37,152
‫- مثل تو؟
‫- آره

799
00:53:39,080 --> 00:53:41,286
‫می‌دونی که عادت خاصی داری، مگه نه؟

800
00:53:41,291 --> 00:53:43,204
‫قبل از اینکه توپ رو بندازی هوا

801
00:53:43,209 --> 00:53:45,045
‫دقیقاً می‌ذاریش وسط گلوگاه راکت

802
00:53:53,595 --> 00:53:57,010
‫خیلی‌خب، باشه. همین‌کارو بکن
‫البته اگر با هم خوابیدین

803
00:53:57,015 --> 00:53:58,553
‫هیچی بهت نمیگم، آرت

804
00:53:58,558 --> 00:54:00,560
‫قرار هم نیست چیزی بهم بگی
‫بجنب دیگه

805
00:54:47,479 --> 00:54:51,233
‫« ست دوم »

806
00:55:25,809 --> 00:55:27,509
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره، ممنون

807
00:55:28,145 --> 00:55:29,845
‫- ببخشید، تاشی
‫- اشکال نداره

808
00:55:38,071 --> 00:55:39,234
‫- ممنون
‫- ممنون

809
00:55:39,239 --> 00:55:40,939
‫خواهش می‌کنم

810
00:55:46,288 --> 00:55:49,416
‫<i>وقت استراحت تمامه. ست دوم
‫دونالدسن سرویس می‌زنه</i>

811
00:56:17,402 --> 00:56:20,656
‫« دوازده سال قبل »

812
00:56:48,016 --> 00:56:50,227
‫خب، کی قراره بری لیگ حرفه‌ای؟

813
00:56:51,103 --> 00:56:53,480
‫خب، اگر قهرمان بشیم، میرم

814
00:56:53,897 --> 00:56:55,060
‫یعنی ماه مِی

815
00:56:55,065 --> 00:56:57,484
‫- گفتم اگر قهرمان بشیم
‫- پس، یعنی ماه مِی

816
00:57:00,529 --> 00:57:03,110
‫پاتریک بهت گفت قراره برای
‫مسابقه‌ی دانشگاه پپرداین بیاد؟

817
00:57:03,115 --> 00:57:04,778
‫آره، بهم گفت

818
00:57:04,783 --> 00:57:06,530
‫باید بریم شامی چیزی با هم بخوریم

819
00:57:06,535 --> 00:57:08,235
‫اگر می‌خوای باشه

820
00:57:10,998 --> 00:57:12,536
‫چی شده؟

821
00:57:12,541 --> 00:57:14,241
‫هیچی

822
00:57:14,587 --> 00:57:16,287
‫آرت

823
00:57:17,754 --> 00:57:18,876
‫این کاری که داری می‌کنی

824
00:57:18,881 --> 00:57:21,295
‫- توش مهارت نداری. احمقانه‌ست
‫- من کار خاصی نمی‌کنم، فقط...

825
00:57:21,300 --> 00:57:24,261
‫فقط تعجب می‌کنم
‫که هنوزم با هم رابطه دارین، همین

826
00:57:27,892 --> 00:57:29,592
‫- خیلی‌خب
‫- معذرت می‌خوام

827
00:57:32,519 --> 00:57:35,022
‫چرا ازم خواستی بیام
‫باهات ناهار بخورم؟

828
00:57:35,689 --> 00:57:38,233
‫بهت که گفتم، کوپن غذای اضافه داشتم
‫و تاریخ‌شون داشت تمام می‌شد

829
00:57:38,400 --> 00:57:40,777
‫اینقدر بزدل نباش
‫توی تور با دخترای دیگه رابطه داره؟

830
00:57:40,944 --> 00:57:42,644
‫- نه، خب...
‫- قضیه همینه؟

831
00:57:43,113 --> 00:57:44,198
‫- نمی‌دونم
‫- چیه خب؟

832
00:57:44,198 --> 00:57:47,034
‫- منظورم این نیست
‫- پس منظورت چیه؟

833
00:57:50,206 --> 00:57:51,906
‫خیلی‌خب

834
00:57:55,125 --> 00:57:56,825
‫عاشقت نیست

835
00:58:06,261 --> 00:58:09,056
‫چرا فکر می‌کنی
‫می‌خوام کسی عاشقم باشه؟

836
00:58:09,389 --> 00:58:11,136
‫- مگه من گفتم عاشقشم؟
‫- نه نگفتی

837
00:58:11,141 --> 00:58:12,888
‫پس چرا باید برام مهم باشه عاشقمه یا نه؟

838
00:58:12,893 --> 00:58:14,306
‫- گمونم نبایدم برات مهم باشه
‫- حله

839
00:58:14,311 --> 00:58:16,016
‫حله

840
00:58:16,021 --> 00:58:17,309
‫به‌نظرت لیاقتشو نداری؟

841
00:58:17,314 --> 00:58:20,734
‫- خداوندا!
‫- آخه کیه که عاشقت نشه؟

842
00:58:25,405 --> 00:58:26,902
‫فکر کنم بدترین دوست دنیا باشی

843
00:58:26,907 --> 00:58:27,986
‫شاید

844
00:58:27,991 --> 00:58:29,691
‫قطعاً!

845
00:58:30,369 --> 00:58:31,615
‫ممنون...

846
00:58:31,620 --> 00:58:33,320
‫بابت ناهار، آرت

847
00:58:43,266 --> 00:58:45,587
‫یوهو! بزن بریم!

848
00:58:45,592 --> 00:58:47,344
‫این یارو دیگه کدوم خریه؟

849
00:58:47,511 --> 00:58:50,180
‫- اینجا درس می‌خونه؟
‫- نمی‌دونم. فکر... فکر نکنم

850
00:58:50,347 --> 00:58:53,099
‫بجنب، دونالدسن
‫از اون سرویس خوبا بزن!

851
00:58:57,854 --> 00:59:00,440
‫همینه، جیگر!
‫به اون حرومی نشون بده آقاش کیه

852
00:59:02,985 --> 00:59:04,820
‫تمومش کن دیگه، دونالدسن
‫بجنب

853
00:59:13,745 --> 00:59:15,445
‫ایول

854
00:59:17,165 --> 00:59:20,711
‫بیا بغلم، بیا بغلم، بیا بغلم

855
00:59:24,300 --> 00:59:26,000
‫آرت!

856
00:59:28,260 --> 00:59:29,960
‫برید کنار! برید کنار!

857
00:59:50,574 --> 00:59:52,274
‫خب، تور چطوره؟

858
00:59:53,076 --> 00:59:54,776
‫کیف‌و‌حال نکردی؟

859
00:59:55,037 --> 00:59:55,996
‫چجور کیف‌و‌حالی؟

860
00:59:55,996 --> 00:59:57,743
‫نمی‌دونم. با کسی رابطه نداری؟

861
00:59:57,748 --> 00:59:59,625
‫منظورت چیه؟ دوست‌دختر دارما

862
01:00:00,083 --> 01:00:01,783
‫فکر کردی چرا اومدم اینجا؟

863
01:00:07,925 --> 01:00:09,625
‫مگه نیومدی دیدن من؟

864
01:00:12,429 --> 01:00:14,129
‫چیه؟

865
01:00:18,810 --> 01:00:20,510
‫واقعاً این رابطه برات جدیه؟

866
01:00:21,813 --> 01:00:23,352
‫- با تاشی؟
‫- اوهوم

867
01:00:23,357 --> 01:00:27,402
‫آره، خب... داریم قدم به قدم
‫پیش میریم، ولی، می‌دونی...

868
01:00:28,654 --> 01:00:30,354
‫ازش خوشم میاد

869
01:00:32,074 --> 01:00:34,368
‫فکر کنم بالاخره راضیم کنه
‫تشکیل خانواده بدم

870
01:00:37,663 --> 01:00:39,456
‫- چیه؟ حرفمو باور نمی‌کنی؟
‫- نه، فقط...

871
01:00:40,457 --> 01:00:42,751
‫مطمئن نیستم نظرش در مورد رابطه‌تون چیه

872
01:00:43,710 --> 01:00:45,462
‫نمی‌خوام دلت بشکنه

873
01:00:47,381 --> 01:00:49,299
‫تو نمی‌خوای دل من بشکنه؟

874
01:00:53,220 --> 01:00:54,920
‫- مگه حرفی بهت زده؟
‫- نه

875
01:00:57,140 --> 01:01:01,770
‫فقط حس کردم از نظرش
‫رابطه‌تون جدی نیست

876
01:01:03,480 --> 01:01:04,851
‫حس کردی؟

877
01:01:04,856 --> 01:01:06,647
‫از یه صحبتی که با هم داشتیم

878
01:01:06,652 --> 01:01:08,254
‫- عه!
‫- اوهوم

879
01:01:12,781 --> 01:01:14,278
‫ای آب‌زیرکاه

880
01:01:14,283 --> 01:01:16,034
‫راستشو بخوای، بهت افتخار می‌کنم

881
01:01:16,493 --> 01:01:17,656
‫منم بودم همین‌کارو می‌کردم

882
01:01:17,661 --> 01:01:19,241
‫من که کاری نمی‌کنم

883
01:01:19,246 --> 01:01:21,790
‫اشکال نداره. خوشحالم
‫می‌بینم اینجوری شدی

884
01:01:23,000 --> 01:01:25,294
‫- کمبودت توی تنیس همین بوده
‫- چی؟

885
01:01:26,670 --> 01:01:29,264
‫خوشحالم می‌بینم برای چیزی
ذوق و شوق داری

886
01:01:29,756 --> 01:01:31,169
‫حتی اگر اون چیز دوست‌دختر من باشه

887
01:01:31,174 --> 01:01:32,893
‫حالا دیگه به هم میگین
‫دوست‌دختر دوست‌پسر؟

888
01:01:32,898 --> 01:01:33,898
‫همم

889
01:01:34,803 --> 01:01:37,014
‫می‌دونی که اینجوری
‫برام جذاب‌تره، مگه نه؟

890
01:01:37,556 --> 01:01:39,766
‫اینکه می‌بینم اینجا نشستی
‫و دلت هواشو کرده

891
01:01:39,933 --> 01:01:41,089
‫من هرگز کاری نمی‌کنم

892
01:01:41,094 --> 01:01:43,140
‫- که بین تو و دوست‌دخترت قرار بگیرم
‫- می‌دونم. می‌دونم

893
01:01:43,145 --> 01:01:44,845
‫این‌کارا به خونت نمی‌خوره

894
01:01:46,189 --> 01:01:48,108
‫داری محتاطانه بازی می‌کنی

895
01:01:48,609 --> 01:01:50,402
‫منتظری من گند بزنم

896
01:01:55,240 --> 01:01:57,326
‫پاشو، تا اونجا باهام بیا

897
01:02:39,910 --> 01:02:41,610
‫دلم برات تنگ شده بود

898
01:02:47,751 --> 01:02:49,586
‫می‌دونی توی تور
‫چقدر احساس تنهایی می‌کنم؟

899
01:02:49,753 --> 01:02:51,291
‫- واقعاً؟
‫- آره

900
01:02:51,296 --> 01:02:53,465
‫برای همین توی هیچ چلنجری اول نشدی؟

901
01:02:53,590 --> 01:02:55,676
‫الان بهت گفتم دلم برات تنگ شده بود

902
01:03:12,234 --> 01:03:14,528
‫مسابقه‌ی شینودا رو اینترنتی تماشا کردم

903
01:03:15,571 --> 01:03:19,116
‫و می‌تونستی برنده بشی
‫ولی توی ست سوم شروع کردی گند زدن

904
01:03:19,825 --> 01:03:21,572
‫- تاشی، بیخیال
‫- چیه؟

905
01:03:21,577 --> 01:03:23,277
‫منو ببین

906
01:03:24,371 --> 01:03:26,123
‫کی می‌خواستی در مورد آرت بهم بگی؟

907
01:03:26,248 --> 01:03:27,948
‫فکر کردم خودت می‌دونی

908
01:03:28,336 --> 01:03:30,036
‫خب...

909
01:03:31,169 --> 01:03:33,714
‫براش غصه می‌خورم
‫چون می‌دونم داره زجر می‌کشه

910
01:03:33,881 --> 01:03:35,674
‫- ولی...
‫- صحیح، ولی چی؟

911
01:03:37,342 --> 01:03:39,061
‫چیه؟ نگرانش نیستی؟

912
01:03:39,066 --> 01:03:40,299
‫نه

913
01:03:40,304 --> 01:03:42,004
‫- واقعاً؟
‫- نه

914
01:03:42,347 --> 01:03:43,677
‫ خب، باید نگران باشی

915
01:03:43,682 --> 01:03:45,382
‫چرا؟

916
01:03:46,351 --> 01:03:48,051
‫- چون باهوشه
‫- آره

917
01:03:48,937 --> 01:03:50,637
‫- خوش‌قیافه‌ست
‫- آره

918
01:03:51,273 --> 01:03:53,025
‫و تنیس بازی کردنش خیلی خوبه

919
01:03:53,192 --> 01:03:55,444
‫اوه، همیشه خیلی خوب بوده

920
01:03:56,570 --> 01:03:59,156
‫آره، ولی از وقتی اومده اینجا
‫خیلی بهتر شده

921
01:04:00,449 --> 01:04:02,701
‫مگه هنوزم داریم
‫برای شماره‌ت رقابت می‌کنیم؟

922
01:04:02,826 --> 01:04:04,526
‫فکر می‌کردم من برنده شدم

923
01:04:05,495 --> 01:04:06,742
‫مشکلت همین‌جاست

924
01:04:06,747 --> 01:04:08,749
‫همیشه قبل از تموم شدن مسابقه
‫فکر می‌کنی برنده شدی

925
01:04:12,252 --> 01:04:14,296
‫داریم در مورد تنیس صحبت می‌کنیم؟

926
01:04:15,464 --> 01:04:17,164
‫همیشه در مورد تنیس صحبت می‌کنیم

927
01:04:19,635 --> 01:04:21,335
‫میشه صحبت نکنیم؟

928
01:04:27,392 --> 01:04:29,092
‫باشه

929
01:04:32,856 --> 01:04:34,269
‫چیکار می‌کنی؟

930
01:04:34,274 --> 01:04:35,974
‫دارم برای مسابقه‌م آماده میشم

931
01:04:36,693 --> 01:04:38,904
‫می‌خوام گرم کنم. اونجا می‌بینمت

932
01:04:40,739 --> 01:04:41,985
‫- تاشی
‫- چیه؟

933
01:04:41,990 --> 01:04:44,863
‫اگر نمی‌خوای طرز بازی کردنت رو
‫مجانی درست کنم، نگرانش نباش

934
01:04:44,868 --> 01:04:46,568
‫اشکالی نداره

935
01:04:47,079 --> 01:04:48,742
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

936
01:04:48,747 --> 01:04:49,976
‫خب، با هم رابطه داریم، درسته؟

937
01:04:49,981 --> 01:04:52,037
‫پس، نمی‌دونم والا
‫اگر بازیت مزخرف باشه خجالت‌آور میشه

938
01:04:52,042 --> 01:04:53,961
‫- یعنی بازیم مزخرفه؟
‫- ای خدا

939
01:04:54,086 --> 01:04:56,296
‫سطح مسابقات
‫مثل بازی‌های دانشگاهی نیست

940
01:04:56,421 --> 01:04:58,882
‫همه‌مون که نمی‌تونیم بچرخیم
‫و اسم خودمونو بذارم "دانکنیتور"

941
01:04:59,217 --> 01:05:01,917
‫- عجب. خیلی‌خب
‫- شرمنده، آخه...

942
01:05:02,311 --> 01:05:03,345
‫نه، اشکال نداره

943
01:05:03,345 --> 01:05:06,056
‫ببین، خوشحالم اینجا ازت راضین
‫فقط نمی‌خوام مربیم باشی

944
01:05:06,181 --> 01:05:07,881
‫خب، بالاخره یکی باید باشه

945
01:05:09,685 --> 01:05:12,437
‫- میشه از اول شروع کنیم؟
‫- می‌خوای برات چی باشم؟

946
01:05:12,938 --> 01:05:15,102
‫جدی می‌پرسم، می‌خوای برات چی باشم؟

947
01:05:15,107 --> 01:05:17,442
‫یه تشویق‌گر؟ یه دوست‌دختر؟
‫یه رفیق جنسی؟

948
01:05:17,943 --> 01:05:21,864
‫دخترای زیادی هستن که از خداشونه
‫دوست‌دخترت باشن، خب؟

949
01:05:22,114 --> 01:05:23,652
‫آدم تو دل برویی هستی

950
01:05:23,657 --> 01:05:26,735
‫بااستعدادی، کیرت گنده‌ست
‫برو با یکی از همونا باش

951
01:05:28,036 --> 01:05:31,164
‫این استراتژی جدیدته؟
‫که قبل از مسابقه انگیزه بگیری؟

952
01:05:31,331 --> 01:05:33,031
‫دعوا می‌کنی که انرژی بگیری؟

953
01:05:33,333 --> 01:05:35,294
‫برای انرژی گرفتن نیازی به دعوا کردن ندارم

954
01:05:35,544 --> 01:05:37,254
‫نه، یک ساعت مراقبه برات کافیه

955
01:05:37,796 --> 01:05:39,459
‫چیه؟ فکر می‌کنی مسخره‌ست؟

956
01:05:39,464 --> 01:05:42,968
‫به‌نظرم غیرضروریه از اونجایی که قراره
‫با سالی خرپوله‌ی دانشگاه پپرداین بازی کنی

957
01:05:43,969 --> 01:05:46,096
‫مگه خودت با استعداد خالی به کجا رسیدی؟

958
01:05:48,849 --> 01:05:52,019
‫می‌دونی چقدر مسخره‌ست
‫که هر هفته بهم زنگ می‌زنی

959
01:05:52,185 --> 01:05:54,771
‫و میگی توی تور
‫چه بلاهایی سرت آوردن؟

960
01:05:55,105 --> 01:05:56,815
‫انگار که واسه شنیدن این حرفا وقت دارم؟

961
01:05:56,982 --> 01:05:58,645
‫اوه، شرمنده که مزاحمت شدم

962
01:05:58,650 --> 01:06:00,350
‫آره، مزاحممی

963
01:06:00,986 --> 01:06:02,946
‫باید تنها باشم
‫میشه توی زمین مسابقه ببینمت؟

964
01:06:03,197 --> 01:06:05,397
‫- نه. نمیام دیدن مسابقه
‫- چی؟

965
01:06:05,532 --> 01:06:07,245
‫نه وقتی فکر می‌کنی
‫می‌تونی منو از سرت وا کنی

966
01:06:07,250 --> 01:06:10,532
‫غلام حلقه به گوشت نیستم
‫که همینطوری بشینم و بذارم تنبیهم کنی

967
01:06:10,537 --> 01:06:12,237
‫من مثل آرت نیستم

968
01:06:12,497 --> 01:06:13,952
‫یا شاید به همچین کسی نیاز داری

969
01:06:13,957 --> 01:06:16,877
‫کسی که حاضر باشه
‫آقای تاشی دانکن باشه

970
01:06:17,002 --> 01:06:18,165
‫فکر می‌کنی همچین چیزی می‌خوام؟

971
01:06:18,170 --> 01:06:19,541
‫آره

972
01:06:19,546 --> 01:06:21,548
‫یه طرفدار می‌خوای

973
01:06:26,178 --> 01:06:28,138
‫تو طرفدارم نیستی؟

974
01:06:29,389 --> 01:06:33,810
‫من هم‌سطحتم. نه طرفدار کوفتیت
‫و قطعاً شاگردتم نیستم

975
01:06:36,021 --> 01:06:37,721
‫خیلی‌خب

976
01:06:40,317 --> 01:06:42,017
‫موفق باشی، قهرمان

977
01:07:27,992 --> 01:07:29,613
‫- بیا
‫- سلام

978
01:07:29,618 --> 01:07:31,073
‫- شرمنده
‫- سلام

979
01:07:31,078 --> 01:07:32,778
‫ممنون

980
01:07:34,288 --> 01:07:37,875
‫<i>و حالا، این شما و این هم
‫قهرمان سال 2002، 2005 و 2006</i>

981
01:07:38,041 --> 01:07:41,211
‫<i>اتحادیه‌ی ملی ورزش دانشگاهی</i>

982
01:07:41,378 --> 01:07:44,006
‫<i>یه کف مرتب برای
‫ تیم تنیس زنان استنفورد بزنین</i>

983
01:07:44,172 --> 01:07:45,872
‫« سلام، کجایی؟ مسابقه داره شروع میشه »

984
01:07:46,302 --> 01:07:48,002
‫سلام!

985
01:07:49,388 --> 01:07:51,557
‫تاشی!

986
01:07:52,474 --> 01:07:54,310
‫تاشی!

987
01:07:57,062 --> 01:07:59,773
‫تاشی! دوستت داریم، تاشی!

988
01:08:04,486 --> 01:08:06,572
‫آره، هورا!

989
01:08:07,823 --> 01:08:09,523
‫تاشی!

990
01:08:10,910 --> 01:08:12,610
‫آره، بزن بریم!

991
01:08:17,706 --> 01:08:19,958
‫« دعوای ناجوری کردیم. نمیام »

992
01:08:27,423 --> 01:08:30,343
‫<i> در نیمه‌ی اول زمین، ماریا فاستر
‫از دانشگاه پپرداین </i>

993
01:08:30,510 --> 01:08:33,555
‫<i>و از استنفورد، تاشی دانکن</i>

994
01:08:40,771 --> 01:08:43,023
‫دوستت داریم، تاشی!

995
01:09:48,338 --> 01:09:50,038
‫خدایا!

996
01:09:57,556 --> 01:09:59,850
‫چیزی نیست، تاشی
‫چیزی نیست، چیزی نیست

997
01:10:01,685 --> 01:10:03,385
‫- برید کنار!
‫- به پشت دراز بکش

998
01:10:03,812 --> 01:10:05,350
‫سعی کن نفس بکشی

999
01:10:05,355 --> 01:10:07,055
‫خیلی‌خب، چیزی نیست

1000
01:10:08,861 --> 01:10:10,863
‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

1001
01:10:13,030 --> 01:10:15,032
‫منو ببین. تاشی، منو نگاه کن، باشه؟

1002
01:10:15,365 --> 01:10:18,160
‫فقط نفس بکش
‫نفس بکش. نفس بکش

1003
01:10:18,452 --> 01:10:19,865
‫بدجوری پاره شده

1004
01:10:19,870 --> 01:10:22,873
‫ولی تا وقتی عکس‌هاش از بیمارستان نیومدن
‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم

1005
01:10:23,081 --> 01:10:24,620
‫دیدی چجوری مصدوم شد؟

1006
01:10:24,625 --> 01:10:25,954
‫آره، خیلی سریع اتفاق افتاد

1007
01:10:25,959 --> 01:10:28,712
‫پاش لیز خورد
‫و با زاویه‌ی خرابی روی پاش فرود اومد

1008
01:10:29,004 --> 01:10:30,375
‫همین برای مصدوم شدن کافیه

1009
01:10:30,380 --> 01:10:33,717
‫آره. بیا امیدوار باشیم
‫به اندازه‌ی ظاهرش ناجور نباشه

1010
01:10:35,260 --> 01:10:37,012
‫نفهمیدی آمبولانس چقدر دیگه می‌رسه؟

1011
01:10:37,262 --> 01:10:38,962
‫چرا، گفتن توی راهن

1012
01:10:42,392 --> 01:10:43,972
‫- معذرت می‌خوام
‫- برو بیرون

1013
01:10:43,977 --> 01:10:45,557
‫- گوش کن، تاشی! تاشی...
‫- برو بیرون! بیرون!

1014
01:10:45,562 --> 01:10:47,017
‫- تاشی، تاشی، خواهشاً گوش کن
‫- برو بیرون!

1015
01:10:47,022 --> 01:10:49,274
‫- برو بیرون!
‫- پاتریک، گم شو بیرون!

1016
01:10:49,798 --> 01:10:52,298
‫« دیدی بهت گفتم »

1017
01:11:31,318 --> 01:11:32,980
‫بیرون بود!

1018
01:11:32,985 --> 01:11:34,398
‫<i>سی، هیچ</i>

1019
01:11:34,403 --> 01:11:35,858
‫بیرون بود!

1020
01:11:35,863 --> 01:11:37,025
‫خیلی از خط بیرون بود!

1021
01:11:37,030 --> 01:11:38,730
‫گفتن توی زمین بوده

1022
01:11:39,116 --> 01:11:40,487
‫- مگه کوری؟
‫- زوایگ!

1023
01:11:40,492 --> 01:11:41,697
‫قراره وظیفتو انجام بدی

1024
01:11:41,702 --> 01:11:43,782
‫یا فقط هیجان‌زده‌ای
‫که آرت دونالدسن اونجا وایساده؟

1025
01:11:43,787 --> 01:11:46,703
‫اگر بس نکنی
‫بهت اخطار تخلف رفتاری میدم

1026
01:11:46,708 --> 01:11:48,122
‫میگما، آرت!

1027
01:11:48,458 --> 01:11:50,158
‫این خانومه امضاتو می‌خواد

1028
01:11:53,171 --> 01:11:55,799
‫<i>اخطار تخلف رفتاری
‫رفتار غیرورزشی</i>

1029
01:11:55,966 --> 01:11:57,801
‫<i>امتیاز تنبیهی، زوایگ</i>

1030
01:11:59,138 --> 01:12:02,301
‫- آره، بجنب، پاتریک!
‫- بازیتو بکن بابا

1031
01:12:02,306 --> 01:12:03,844
‫می‌خوای اینطوری امتیاز بگیری؟

1032
01:12:03,849 --> 01:12:05,345
‫آماده‌ی سرویس زدنم، پاتریک

1033
01:12:05,350 --> 01:12:06,513
‫آره، مطمئنم هستی

1034
01:12:06,518 --> 01:12:08,218
‫<i>چهل، هیچ</i>

1035
01:12:20,949 --> 01:12:22,649
‫اینقدر بهم آسون نگیر

1036
01:12:25,162 --> 01:12:26,862
‫آسون نمی‌گیرم

1037
01:12:38,467 --> 01:12:41,006
‫- توپ رو بزن!
‫- تاشی...

1038
01:12:41,011 --> 01:12:42,711
‫واقعاً ضربه بزن

1039
01:12:44,223 --> 01:12:45,923
‫بیخیال

1040
01:12:48,185 --> 01:12:49,885
‫می‌ترسی بهم صدمه بزنی؟

1041
01:12:53,982 --> 01:12:55,682
‫بزدل

1042
01:12:58,695 --> 01:13:00,395
‫صبر کن!

1043
01:13:13,669 --> 01:13:15,369
‫و واقعاً سعی کن برنده بشی

1044
01:13:17,798 --> 01:13:19,498
‫لطفاً

1045
01:13:40,405 --> 01:13:42,239
‫- هی!
‫- حالم خوبه

1046
01:13:42,239 --> 01:13:43,939
‫خوبی؟

1047
01:13:46,785 --> 01:13:48,485
‫خوبم. خوبم

1048
01:14:01,466 --> 01:14:03,166
‫خوبم

1049
01:14:03,427 --> 01:14:05,127
‫خوبم

1050
01:14:05,304 --> 01:14:07,004
‫خوبم

1051
01:14:07,347 --> 01:14:09,047
‫خوبم

1052
01:14:10,100 --> 01:14:11,763
‫بیا اینجا

1053
01:14:11,768 --> 01:14:14,187
‫خوبم. خوبم

1054
01:15:37,771 --> 01:15:39,940
‫« سه سال بعد »

1055
01:15:40,107 --> 01:15:41,807
‫محکم‌تر بزن

1056
01:15:45,487 --> 01:15:47,187
‫یکم بالاتر

1057
01:15:47,531 --> 01:15:49,231
‫محکم‌تر بزن

1058
01:15:58,750 --> 01:16:00,794
‫با سرویس زدنت بهش نشون بده

1059
01:16:06,341 --> 01:16:08,130
‫بیخیال، می‌تونی فردا تا دیروقت بخوابی
‫مگه نه؟

1060
01:16:08,135 --> 01:16:09,957
‫مسابقه‌ی کاترینا شبه

1061
01:16:09,962 --> 01:16:12,759
‫نه، شوخی می‌کنی؟
‫برای تمرین زودتر از همیشه پامیشم

1062
01:16:12,764 --> 01:16:14,474
‫خوش‌شانسه که تو رقیب تمرینیش هستی

1063
01:16:15,309 --> 01:16:17,014
‫توپت رو خیلی بالا پرتاب می‌کنی

1064
01:16:17,019 --> 01:16:18,640
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

1065
01:16:18,645 --> 01:16:19,892
‫- آره
‫- اینم خدمت شما

1066
01:16:19,897 --> 01:16:21,226
‫- ممنون
‫- سرویس‌های هدف‌دارت عالین

1067
01:16:21,231 --> 01:16:24,318
‫ولی الان نهایت با سرعت 207
‫یا 209 کیلومتر در ساعت می‌زنی

1068
01:16:24,484 --> 01:16:26,695
‫ولی به‌نظرم با یکم تغییرات
‫می‌تونی به 217 هم برسی

1069
01:16:29,114 --> 01:16:31,700
‫ولی باید به حرفای کارل گوش بدی
‫مربیت اونه

1070
01:16:31,867 --> 01:16:34,077
‫من فقط رقیب تمرینی کاترینام

1071
01:16:35,412 --> 01:16:38,957
‫نمی‌خوای بیای پیش من؟
‫دستیار مربی من باشی؟

1072
01:16:40,334 --> 01:16:41,580
‫آها، گرفتم

1073
01:16:41,585 --> 01:16:43,040
‫می‌خوای با کسی کار کنی

1074
01:16:43,045 --> 01:16:45,964
‫- که پتانسیلش یکم بیشتر باشه
‫- نه، نه! قضیه این نیست

1075
01:16:46,131 --> 01:16:48,258
‫تو یه عالمه پتانسیل داری، ولی خب...

1076
01:16:49,468 --> 01:16:51,553
‫به‌نظرت این فکر خوبیه؟

1077
01:16:52,054 --> 01:16:53,754
‫چرا نباشه؟

1078
01:16:57,976 --> 01:17:00,062
‫- اون مال خیلی وقت پیشه
‫- چندان ازش نگذشته

1079
01:17:00,229 --> 01:17:02,329
‫خب، انگار مال مدت‌ها پیشه

1080
01:17:04,942 --> 01:17:07,277
‫یعنی میگی دیگه عاشقم نیستی؟

1081
01:17:11,782 --> 01:17:13,534
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم، تاشی

1082
01:17:13,659 --> 01:17:15,405
‫- جدی میگم. جدی میگم
‫- ای خدا

1083
01:17:15,410 --> 01:17:17,110
‫- داری عالی پیش میری
‫- خیلی‌خب

1084
01:17:18,497 --> 01:17:20,285
‫چیه؟ فکر کردی قراره...

1085
01:17:20,290 --> 01:17:22,084
‫- بعد از مصدومیت خودمو بکشم؟
‫- نه

1086
01:17:22,209 --> 01:17:24,044
‫نه، فقط خوشحالم تنیس رو کنار نذاشتی

1087
01:17:25,379 --> 01:17:27,881
‫آره، خب، متاسفانه
‫تنها مهارتم در زندگی

1088
01:17:28,048 --> 01:17:30,300
‫ضربه زدن به توپ با راکته

1089
01:17:35,138 --> 01:17:37,766
‫این خیلی احمقانه‌ست، ولی...

1090
01:17:40,435 --> 01:17:42,135
‫بعد از مصدومیتت...

1091
01:17:44,022 --> 01:17:45,722
‫ناخوداگاه به این فکر می‌کردم

1092
01:17:46,775 --> 01:17:51,071
‫که چی می‌شد اگر
‫ پاتریک رو شکست داده بودم

1093
01:17:53,198 --> 01:17:56,053
‫یعنی چون احساس گناه می‌کنی
‫می‌خوای به تیمت ملحق بشم؟

1094
01:17:56,058 --> 01:17:57,346
‫نه

1095
01:17:57,870 --> 01:18:00,272
‫می‌خوام به تیمم ملحق بشی
‫چون می‌خوام برنده بشم

1096
01:18:03,000 --> 01:18:05,460
‫به‌نظرم اگر الان بازی کنین شکستش میدی

1097
01:18:05,586 --> 01:18:07,286
‫قبول نداری؟

1098
01:18:08,797 --> 01:18:10,497
‫نمی‌دونم

1099
01:18:11,343 --> 01:18:13,043
‫ما...

1100
01:18:14,011 --> 01:18:16,096
‫در سطح حرفه‌ای
‫با هم مسابقه ندادیم و...

1101
01:18:16,555 --> 01:18:18,255
‫دیگه با هم در ارتباط نیستیم

1102
01:18:19,141 --> 01:18:21,241
‫- چیه؟
‫- هیچی، فقط...

1103
01:18:22,561 --> 01:18:25,439
‫خونه‌خراب‌کن بودم، مگه نه؟

1104
01:18:31,612 --> 01:18:33,312
‫- آرت
‫- بله؟

1105
01:18:36,074 --> 01:18:38,869
‫نگفتی هنوز عاشقمی یا نه

1106
01:18:44,458 --> 01:18:46,158
‫کیه که نباشه؟

1107
01:19:15,948 --> 01:19:17,648
‫ چیه؟

1108
01:19:22,204 --> 01:19:24,206
‫الان واقعاً دلم می‌خواد ببوسمت

1109
01:19:27,918 --> 01:19:31,505
‫ولی می‌ترسم اگر سعی کنم ببوسمت
‫فکر کنی بدترین دوست دنیام

1110
01:19:42,933 --> 01:19:44,633
‫برای کی؟

1111
01:20:17,843 --> 01:20:19,543
‫اوه... یا، خدا!

1112
01:20:47,497 --> 01:20:49,458
‫<i>دونالدسن گیم و ست دوم رو برد</i>

1113
01:20:49,625 --> 01:20:51,668
‫<i>شش-دو، بازی برابر شد</i>

1114
01:20:51,793 --> 01:20:53,493
‫<i>ست‌ها یک یک برابر</i>

1115
01:20:56,006 --> 01:20:58,467
‫<i>اخطار تخلف رفتاری، تخریب راکت</i>

1116
01:20:58,717 --> 01:21:00,510
‫<i>امتیاز تنبیهی، زوایگ</i>

1117
01:21:02,304 --> 01:21:04,556
‫<i>خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم</i>

1118
01:21:08,294 --> 01:21:10,594
‫<i>توپ‌های جدید بیارید لطفاً</i>
‫« استراحت بین دو ست »

1119
01:21:10,771 --> 01:21:14,149
‫« اوایل همان هفته »

1120
01:21:22,491 --> 01:21:25,489
‫بازیش بدک نیست. توی چند تا
‫از این مسابقات باهاش بازی کردم

1121
01:21:25,494 --> 01:21:26,657
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1122
01:21:26,662 --> 01:21:28,705
‫نباید الان برای جای خواب امشبت
‫مشغول فاحشگی باشی؟

1123
01:21:28,872 --> 01:21:30,572
‫خونه‌ی اون...

1124
01:21:30,832 --> 01:21:32,532
‫دختره می‌خوابم

1125
01:21:33,252 --> 01:21:34,665
‫حتماً عاشق شدین

1126
01:21:34,670 --> 01:21:36,980
‫هی، بیا بریم یه نخ بکشیم
‫باید باهات صحبت کنم

1127
01:21:37,631 --> 01:21:38,877
‫سیگاری نیستم

1128
01:21:38,882 --> 01:21:40,582
‫و باهاتم حرفی ندارم

1129
01:22:00,404 --> 01:22:02,104
‫می‌خوام یه پیشنهادی بهت بدم

1130
01:22:02,364 --> 01:22:04,064
‫- میشه تو صورتم فوت نکنی لطفاً؟
‫- شرمنده

1131
01:22:04,283 --> 01:22:05,983
‫از شنیدنش عصبانی میشی

1132
01:22:06,827 --> 01:22:08,527
‫از شنیدنش بدجوری عصبانی میشی

1133
01:22:13,834 --> 01:22:15,711
‫می‌خوام مربیم باشی

1134
01:22:18,338 --> 01:22:20,038
‫چی؟

1135
01:22:20,340 --> 01:22:21,795
‫حتی اگر توی مسابقات آزاد برنده بشه

1136
01:22:21,800 --> 01:22:23,677
‫گرند اسلم حرفه‌ش رو تکمیل کنه

1137
01:22:23,844 --> 01:22:27,681
‫آرت درهرحال به عنوان کسی بازنشسته میشه
‫که بازیش خیلی خیلی خوبه

1138
01:22:28,473 --> 01:22:30,434
‫این نتیجه‌ایه که با همدیگه بهش می‌رسین

1139
01:22:30,726 --> 01:22:31,847
‫ولی تصور کن

1140
01:22:31,852 --> 01:22:35,413
‫بتونی پاتریک زوایگ رو
‫تبدیل به کسی کنی که قهرمان اسلم بشه

1141
01:22:36,356 --> 01:22:38,056
‫هنوزم یه فصل برام مونده

1142
01:22:38,192 --> 01:22:41,528
هنوز توانشو دارم یه فصل خوب داشته باشم
‫و ازت می‌خوام منو به اوج برسونی

1143
01:22:45,324 --> 01:22:47,024
‫خب...

1144
01:22:47,993 --> 01:22:49,693
‫نظرت چیه؟

1145
01:22:50,579 --> 01:22:51,909
‫چطور جرات می‌کنی لعنتی؟

1146
01:22:51,914 --> 01:22:53,410
‫یا خدا!

1147
01:22:53,415 --> 01:22:55,834
‫ بهترین نصیحتم رو می‌خوای؟
‫ می‌خوای راهنماییت کنم؟

1148
01:22:56,376 --> 01:22:57,998
‫خیلی‌خب. کنار بکش

1149
01:22:58,003 --> 01:22:59,249
‫همین الان کنار بکش

1150
01:22:59,254 --> 01:23:00,500
‫همین لحظه کنار بکش

1151
01:23:00,505 --> 01:23:02,252
‫می‌دونی که وقتی توی اوجم
‫یکی از بهترین‌‌های دنیام

1152
01:23:02,257 --> 01:23:04,676
‫- تو 271مین بازیکن دنیایی
‫- هنوزم فرصتشو دارم

1153
01:23:05,010 --> 01:23:08,438
‫تو 31 سالته
‫با یه اسلحه توی دهنت فرصتت بیشتره

1154
01:23:10,466 --> 01:23:12,466
‫آخه... چرا نمیری خونه؟

1155
01:23:12,809 --> 01:23:14,978
‫برگرد خونه، از والدینت بخواه
‫بذارنت توی هیئت‌مدیره

1156
01:23:15,145 --> 01:23:17,189
‫یا اصلاً می‌دونی چیه؟
‫ازشون پول بخواه. خب؟

1157
01:23:17,731 --> 01:23:20,231
‫برو مثل تمام بچه‌های نازپرورده‌ای باش

1158
01:23:20,236 --> 01:23:22,110
‫که توی زندگیشون هیچ گهی نشدن

1159
01:23:22,110 --> 01:23:25,739
‫و اینقدر ادای حرفه‌ای‌های بدشانس رو درنیار

1160
01:23:25,740 --> 01:23:27,528
‫- تاشی...
‫- نه، تو دیگه 20 سالت نیست

1161
01:23:27,533 --> 01:23:29,201
‫و دیگه جالب نیست که بچرخی

1162
01:23:29,201 --> 01:23:31,570
‫و تظاهر کنی مجبوری
‫توی این مسابقات مزخرف جون بکنی

1163
01:23:31,570 --> 01:23:33,080
‫و توی ماشین کوفتیت بخوابی

1164
01:23:33,205 --> 01:23:35,457
‫و غیرقابل بخششه

1165
01:23:35,624 --> 01:23:39,419
‫که ازم خواستی
‫ یک لحظه‌ از وقت کوفتیم رو

1166
01:23:39,670 --> 01:23:41,375
‫صرف کمک برای رسیدن به رویاهات کنم

1167
01:23:41,380 --> 01:23:43,080
‫کدوم رویاها، پاتریک؟

1168
01:23:43,632 --> 01:23:44,795
‫تو که اصلاً رویایی نداشتی!

1169
01:23:44,800 --> 01:23:46,713
‫تو و آرت دارین همین‌کارو می‌کنین؟
‫مشغول یه زندگی رویایی هستین؟

1170
01:23:46,718 --> 01:23:48,418
‫دقیقاً داریم همین‌کارو می‌کنیم

1171
01:23:48,762 --> 01:23:50,462
‫پس چرا ازش متنفری؟

1172
01:23:53,100 --> 01:23:54,800
‫آره هستی

1173
01:23:55,686 --> 01:23:57,386
‫مشخصه که هستی

1174
01:23:57,563 --> 01:23:59,201
‫می‌تونی حس کنی که داره تسلیم میشه

1175
01:23:59,206 --> 01:24:01,567
‫با اینکه می‌دونی
‫ تا بهش اجازه ندی بازنشسته نمیشه

1176
01:24:01,692 --> 01:24:02,751
‫بچه که نیست

1177
01:24:02,751 --> 01:24:04,106
‫- می‌تونه هرکاری می‌خواد بکنه
‫- آره

1178
01:24:04,111 --> 01:24:05,607
‫آره، ولی نمی‌کنه

1179
01:24:05,612 --> 01:24:07,359
‫هرکاری تو می‌خوای انجام میده

1180
01:24:07,364 --> 01:24:10,242
‫ولی الان دیگه حتی تظاهر نمی‌کنه
‫ازش راضیه

1181
01:24:11,076 --> 01:24:14,371
‫رویاش اینه که دوباره همبرگر بخوره

1182
01:24:15,038 --> 01:24:16,957
‫که بزرگ شدن دخترتون...

1183
01:24:18,709 --> 01:24:20,247
‫لیلی رو تماشا کنه

1184
01:24:20,252 --> 01:24:23,046
‫شایدم چند باری به عنوان تحلیل‌گر
‫ بره کانال تنیس

1185
01:24:25,007 --> 01:24:26,707
‫آماده‌ی مردنه

1186
01:24:28,677 --> 01:24:31,341
‫و تو کم‌کم داری متوجه میشی
‫شاید دلت نخواد کنارش دفن بشی

1187
01:24:31,346 --> 01:24:34,391
‫چون اگر تنیس بازی نکنه
‫چه ارزشی برات داره؟

1188
01:24:36,810 --> 01:24:38,854
‫یعنی فکر می‌کنی
‫ارزشش برام در همین حده؟

1189
01:24:39,646 --> 01:24:41,646
‫برام فقط یه راکت و یه کیره؟

1190
01:24:49,114 --> 01:24:50,814
‫آرت قضیه‌ی آتلانتا رو می‌دونه؟

1191
01:24:54,953 --> 01:24:57,664
‫مدام میگی اومدی اینجا
‫چون آرت نیاز به مسابقه داشته

1192
01:24:59,249 --> 01:25:01,460
‫به‌نظرم به دلیل دیگه‌ای اومدی

1193
01:25:08,759 --> 01:25:10,459
‫فکر می‌کنی بخاطر تو اومدم؟

1194
01:25:12,054 --> 01:25:15,349
‫فکر کردی بخاطر این اومدم
‫که بخاطر تو، همه‌ی زندگیمو دور بندازم؟

1195
01:25:16,642 --> 01:25:18,342
‫شاید فقط می‌خواستی منو ببینی

1196
01:25:19,061 --> 01:25:20,761
‫دیدمت

1197
01:25:21,855 --> 01:25:23,555
‫قیافه‌ت افتضاحه

1198
01:25:26,026 --> 01:25:27,726
‫شکستش میدم

1199
01:25:30,656 --> 01:25:32,533
‫اگر جفتمون به فینال برسیم

1200
01:25:33,784 --> 01:25:35,484
‫شکستش میدم

1201
01:25:35,702 --> 01:25:37,402
‫حتی اگر بتونی شکستش بدی

1202
01:25:38,413 --> 01:25:40,113
‫چیزی رو عوض نمی‌کنه

1203
01:25:42,209 --> 01:25:44,331
‫با شکست درهم می‌شکنه
‫خودت اینو خوب می‌دونی

1204
01:25:44,336 --> 01:25:46,375
‫با پیروزی به جایی نمی‌رسی، خب؟

1205
01:25:46,380 --> 01:25:48,080
‫دیگه برای این چیزا زیادی دیره

1206
01:25:54,012 --> 01:25:55,973
‫شمارمو بگیر، شاید نظرت
‫در مورد مربی شدن عوض بشه

1207
01:25:56,139 --> 01:25:57,839
‫نمیشه

1208
01:26:30,299 --> 01:26:33,844
‫« ست سوم »

1209
01:27:02,039 --> 01:27:03,739
‫<i>زمان استراحت تمام شد</i>

1210
01:27:10,714 --> 01:27:13,300
‫<i>ست آخر. زوایگ سرویس می‌زنه</i>

1211
01:27:13,508 --> 01:27:15,208
‫<i>یک، هیچ</i>

1212
01:27:16,346 --> 01:27:18,222
‫- همینه!
‫- تو می‌تونی، قهرمان

1213
01:27:20,725 --> 01:27:22,425
‫بجنب، پسر!

1214
01:27:24,395 --> 01:27:26,647
‫تو می‌تونی، تو می‌تونی آرتی

1215
01:27:46,375 --> 01:27:49,628
‫« هشت سال قبل »
‫« مسابقات آزاد آتلانتا »

1216
01:28:45,267 --> 01:28:48,687
‫« روز قبل »

1217
01:28:58,780 --> 01:29:01,425
‫اونا رو بردار!
‫حواست باشه چادر محکم بسته شده باشه

1218
01:29:08,249 --> 01:29:12,049
‫« فینال: دونالدسن در مقابل زوایگ »

1219
01:29:14,254 --> 01:29:15,954
‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟

1220
01:29:17,633 --> 01:29:20,302
‫میشه فردا با خاک یکسانم نکنی؟

1221
01:29:24,973 --> 01:29:28,560
‫هی، بابت فینالیست شدن توی
‫چلنجر فیلز تایرتاون تبریک میگم

1222
01:29:28,727 --> 01:29:30,427
‫آره، همچنین

1223
01:29:31,313 --> 01:29:34,358
‫امیدوارم تا فردا باد قطع بشه
‫و بتونیم عادلانه سرشاخ بشیم

1224
01:29:34,566 --> 01:29:35,729
‫آره

1225
01:29:35,734 --> 01:29:39,446
‫آرت، بیخیال
‫میشه صحبت کنیم؟

1226
01:29:39,905 --> 01:29:41,740
‫میشه کیرتو بپوشونی؟

1227
01:29:43,700 --> 01:29:45,400
‫ناسلامتی اینجا سوناست

1228
01:29:47,204 --> 01:29:51,082
‫ببین، یک هفته‌ست اینجاییم
‫و دو کلمه هم با هم حرف نزدیم. آخه...

1229
01:29:51,959 --> 01:29:54,044
‫مسخره‌ست پسر
‫دیگه داره لوث میشه

1230
01:29:54,753 --> 01:29:58,632
‫آخه خدایی، چرا اینقدر از دستم عصبانی هستی؟

1231
01:30:01,677 --> 01:30:03,637
‫ببین، باور نمی‌کنم بخاطر تاشی باشه

1232
01:30:03,804 --> 01:30:05,931
‫و فکر نکنم بخاطر اتفاقی باشه
‫که براش افتاده

1233
01:30:06,098 --> 01:30:08,934
‫به‌نظرم شاید هنوزم
‫بدجوری بهم ‌می‌ریزی

1234
01:30:09,101 --> 01:30:12,270
‫وقتی یادت میاد
‫می‌تونسته تو نخ کسی مثل من باشه

1235
01:30:12,271 --> 01:30:14,022
‫وقتی نوجوون بودیم

1236
01:30:19,736 --> 01:30:22,114
‫وقتی نوجوون بودیم

1237
01:30:22,114 --> 01:30:24,820
‫<i>فردا بعدازظهر برگزار میشه</i>
‫« آتلانتا، 3 صبح »

1238
01:30:24,825 --> 01:30:27,911
‫<i>امسال در اوج آمادگی بوده، مگه نه جیسون؟</i>

1239
01:30:28,078 --> 01:30:30,998
‫<i>آره، واقعاً تغییر چشمگیری
‫در سطح بازیش مشاهده کردیم</i>

1240
01:30:31,164 --> 01:30:34,001
‫<i>البته خیلی با شانس اول قهرمانی
‫مسابقات آزاد آمریکا فاصله داره</i>

1241
01:30:34,167 --> 01:30:35,831
‫<i>کاملاً باهات موافقم</i>

1242
01:30:35,836 --> 01:30:38,213
‫<i>و البته، در بخش زن‌ها هم
‫آنا مولر رو داریم</i>

1243
01:30:38,380 --> 01:30:40,132
‫<i>که امسال قهرمان ویمبلدون شده</i>

1244
01:30:40,299 --> 01:30:41,999
‫<i>فصل فوق العاده‌ای داشته</i>

1245
01:30:42,134 --> 01:30:43,881
‫<i>حقیقتاً باورنکردنی بوده</i>

1246
01:30:43,886 --> 01:30:46,533
‫<i>بین بازیکن‌های زن هیچکس نبوده</i>

1247
01:30:46,538 --> 01:30:48,076
‫<i>که بتونه اونو به چالش بکشه</i>

1248
01:30:48,181 --> 01:30:49,881
‫<i>...در مورد دونالدسن، به‌نظرت چرا</i>

1249
01:31:36,855 --> 01:31:38,555
‫حلقه‌ی مادربزرگشه

1250
01:31:41,610 --> 01:31:43,310
‫حالش چطوره؟

1251
01:31:44,112 --> 01:31:45,812
‫فوت کرد

1252
01:31:46,949 --> 01:31:48,649
‫سکته کرد

1253
01:32:24,361 --> 01:32:26,061
‫دلم برات تنگ شده

1254
01:32:50,929 --> 01:32:52,629
‫حق با توئه

1255
01:32:52,890 --> 01:32:54,219
‫آره از فکرش بهم می‌ریزم

1256
01:32:54,224 --> 01:32:56,143
‫نیازی نیست بهم بریزی، پسر

1257
01:32:57,185 --> 01:33:00,564
‫دخترای زیادی تو نخم بودن
‫هیچکدومشون نمی‌خواستن باهام ازدواج کنن

1258
01:33:00,689 --> 01:33:01,977
‫اهل همچین چیزی نبودم

1259
01:33:01,982 --> 01:33:03,682
‫اهل چی بودی؟

1260
01:33:19,374 --> 01:33:21,668
‫<i>دقیقاً حق با توئه، جیسون</i>
‫<i>...در ادامه‌ی چیزی که گفتی</i>

1261
01:33:21,835 --> 01:33:26,798
‫<i>اولین سرویس پارسالش 209 کیلومتر
‫سرعت داشت، که عالیه</i>

1262
01:33:26,965 --> 01:33:31,470
‫<i>ولی حالا می‌بینیم که گاهی اوقات
‫به 217 و 225 کیلومتر می‌رسه</i>

1263
01:33:31,637 --> 01:33:34,348
‫<i>وقتی سرویس می‌زنه
‫امتیازهای راحت بیشتری می‌گیره</i>

1264
01:33:34,514 --> 01:33:36,214
‫<i>...آره، چیزهای کوچیکی مثل این</i>

1265
01:33:36,558 --> 01:33:38,560
‫آرت؟ آقای دونالدسن؟

1266
01:33:39,519 --> 01:33:43,190
‫خدایا، باورم نمیشه چقدر خوش‌شانسم
‫که توی همچین ساعتی بهتون برخوردم!

1267
01:33:43,440 --> 01:33:45,140
‫میشه...؟

1268
01:33:46,151 --> 01:33:47,851
‫آره، حتماً

1269
01:33:48,946 --> 01:33:50,108
‫- بفرما
‫- ممنون

1270
01:33:50,113 --> 01:33:51,443
‫- ممنون از شما
‫- ممنون

1271
01:33:51,448 --> 01:33:53,237
‫<i>بابت برتری نسبت به رقبا میشه</i>

1272
01:33:53,242 --> 01:33:57,412
‫<i>اکثر اوقات فرق بین یک بازیکن خوب
‫و یک بازیکن بی‌نظیر در همینه</i>

1273
01:33:57,579 --> 01:34:01,208
‫<i>و به‌نظرم دونالدسن کم‌کم داره
‫به بازیکن بی‌نظیری تبدیل میشه</i>

1274
01:34:01,375 --> 01:34:05,003
‫<i>آره قطعاً. و واقعاً تعجب می‌کنم</i>
‫<i>...اگر در مسابقه‌ی فردا</i>

1275
01:34:05,128 --> 01:34:08,215
‫حقیقتش، فکر کردم خوشحال بشی
‫که من بین شرکت‌کننده‌هام

1276
01:34:08,382 --> 01:34:11,296
‫آخه، همیشه می‌خواستی
‫توی یه مسابقات منو شکست بدی

1277
01:34:11,301 --> 01:34:12,684
‫و چند هفته قبل از مسابقات آزاد

1278
01:34:12,689 --> 01:34:14,758
‫این بهترین راه برای
‫بالا بردن اعتماد به‌نفسه

1279
01:34:14,763 --> 01:34:16,557
‫می‌دونم داری سعی می‌کنی چیکار کنی

1280
01:34:16,723 --> 01:34:18,345
‫کار خاصی نمی‌کنم، آرت

1281
01:34:18,350 --> 01:34:21,103
‫این مسابقات چلنجره
‫نیازی ندارم با ذهنت بازی کنم

1282
01:34:21,270 --> 01:34:22,992
‫آره. به پشمت هم نیست

1283
01:34:22,997 --> 01:34:25,097
‫هی، منظورم این نبود

1284
01:34:26,859 --> 01:34:30,362
‫جفتمون می‌دونیم تو چیزای خیلی بیشتری
برای از دست دادن داری

1285
01:34:31,572 --> 01:34:33,272
‫واقعاً؟

1286
01:34:36,895 --> 01:34:40,931
‫یعنی چی... ای خدا
‫این همه فیس و افاده‌ت سر چیه، پسر؟

1287
01:34:42,332 --> 01:34:44,585
‫جوری شق و رق اومدی اینجا

1288
01:34:44,751 --> 01:34:47,087
‫که انگار باید ازت بترسم، ولی...

1289
01:34:47,212 --> 01:34:51,174
‫می‌فهمی اینجا بودنت چقدر خجالت‌آوره؟

1290
01:34:51,925 --> 01:34:53,760
‫نه به اندازه‌ی اینجا بودن تو

1291
01:34:53,927 --> 01:34:55,888
‫من موقتی اینجام، پسر

1292
01:34:56,555 --> 01:34:58,255
‫تو اینجا زندگی می‌کنی

1293
01:35:02,269 --> 01:35:03,969
‫می‌دونی...

1294
01:35:04,479 --> 01:35:06,440
‫همیشه سعی داشتم بفهمم...

1295
01:35:07,274 --> 01:35:08,984
‫چه اتفاقی برات افتاد، ولی...

1296
01:35:09,151 --> 01:35:12,070
‫هرچه بیشتر بهش فکر کردم
‫بیشتر فهمیدم که...

1297
01:35:13,030 --> 01:35:15,360
‫مشکل از اتفاقی بود که برات نیفتاد

1298
01:35:15,365 --> 01:35:17,065
‫هیچوقت بزرگ نشدی

1299
01:35:17,284 --> 01:35:19,907
‫هنوزم فکر می‌کنی می‌تونی جوری
‫باهام صحبت کنی که انگار هم‌سطح منی

1300
01:35:19,912 --> 01:35:21,955
‫چون سطح خانواده‌هامون یکیه

1301
01:35:22,497 --> 01:35:25,375
‫ولی توی تنیس
‫سطح خانواده مهم نیست، پاتریک

1302
01:35:26,460 --> 01:35:28,160
‫مهم برنده شدنه

1303
01:35:28,420 --> 01:35:29,875
‫و من برنده میشم

1304
01:35:29,880 --> 01:35:31,580
‫خیلی زیاد

1305
01:35:34,134 --> 01:35:35,422
‫تابحال منو شکست ندادی

1306
01:35:35,427 --> 01:35:37,090
‫خب که چی؟

1307
01:35:37,095 --> 01:35:40,390
‫بیشتر بازیکن‌های این مسابقات رو
‫شکست ندادم

1308
01:35:40,515 --> 01:35:43,060
‫توی این بازی
‫مهم گرفتن امتیازهاییه که اهمیت دارن

1309
01:35:46,230 --> 01:35:47,930
‫من اهمیتی ندارم؟

1310
01:35:51,818 --> 01:35:55,239
‫نه حتی برای دوآتیشه‌ترین
‫طرفدارهای تنیس دنیا

1311
01:35:58,742 --> 01:36:00,239
‫موضوع صحبت‌مون تنیس نیست

1312
01:36:00,244 --> 01:36:02,663
‫مگه من چه صحبت دیگه‌ای با تو دارم؟

1313
01:36:13,382 --> 01:36:15,926
‫خواستم بیام برات آرزوی موفقیت کنم، آرت

1314
01:36:21,848 --> 01:36:23,548
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد

1315
01:36:23,934 --> 01:36:26,436
‫می‌خواستم بگم
‫مشتاقانه منتظرشم

1316
01:36:28,063 --> 01:36:29,898
‫و دلم برای بازی باهات تنگ شده

1317
01:36:33,861 --> 01:36:35,561
‫آره

1318
01:36:40,242 --> 01:36:42,452
‫خب، من دلم برای
‫بازی با تو تنگ نشده، پسر

1319
01:36:43,620 --> 01:36:45,320
‫سنم بیشتر از این حرفاست

1320
01:36:53,922 --> 01:36:56,174
‫یه بوس بهم بده. ممنون

1321
01:36:56,425 --> 01:36:58,125
‫حالا یه بوس به مامان‌بزرگ بده

1322
01:36:58,468 --> 01:37:00,090
‫- ممنون، عزیزدلم
‫- شب بخیر، عزیزم

1323
01:37:00,095 --> 01:37:01,805
‫خیلی‌خب، بذار پتو رو بکشم روی جفتتون

1324
01:37:02,306 --> 01:37:04,006
‫اوه، اینم از این

1325
01:37:04,892 --> 01:37:06,592
‫شب بخیر، عزیزم

1326
01:37:11,398 --> 01:37:13,098
‫شب بخیر

1327
01:37:14,276 --> 01:37:15,397
‫ممنون

1328
01:37:15,402 --> 01:37:17,112
‫می‌خوای فردا کی بیام دنبالش؟

1329
01:37:17,487 --> 01:37:20,616
‫هرموقع، هرموقع دلت خواست
‫چون موقع گرم کردن‌مون

1330
01:37:20,782 --> 01:37:22,362
‫- می‌تونه پیش اندرو بمونه
‫- باشه، عزیزم

1331
01:37:22,367 --> 01:37:24,953
‫- صبح با رالف صحبت می‌کنی؟
‫- آره، صحبت می‌کنم. حواسم هست

1332
01:37:25,120 --> 01:37:27,289
‫- خیلی‌خب. ممنون، مامان
‫- خیلی‌خب. خوب بخوابی، باشه؟

1333
01:37:27,456 --> 01:37:28,994
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم، عزیزم

1334
01:37:28,999 --> 01:37:30,662
‫- کلیدت... همراهته؟
‫- خیلی‌خب، کلیدم همراهمه

1335
01:37:30,667 --> 01:37:32,289
‫- خیلی‌خب
‫- آره، همراهمه. خداحافظ

1336
01:37:32,294 --> 01:37:33,994
‫شب بخیر

1337
01:38:26,473 --> 01:38:28,173
‫بهم بگو اهمیتی نداره

1338
01:38:33,480 --> 01:38:37,067
‫بهم بگو اهمیتی نداره
‫که فردا برنده بشم یا نه

1339
01:38:40,487 --> 01:38:42,187
‫نه

1340
01:38:45,242 --> 01:38:48,161
‫تو بگو اهمیت داره یا نه
‫بازیکن حرفه‌‌ای تویی، آرت

1341
01:38:51,081 --> 01:38:52,781
‫نباید هدفت این باشه
‫که سرزنشت نکنم

1342
01:38:55,502 --> 01:38:57,082
‫من نه راهبه‌م، نه مامانت

1343
01:38:57,087 --> 01:38:59,047
‫فقط دارم می‌پرسم
‫هرچیم بشه دوستم داری یا نه

1344
01:38:59,840 --> 01:39:01,128
‫مگه عیسی مسیحم؟

1345
01:39:01,133 --> 01:39:02,833
‫آره

1346
01:39:08,599 --> 01:39:10,299
‫می‌تونی شکستش بدی

1347
01:39:11,852 --> 01:39:13,552
‫اگر ندادم چی؟

1348
01:39:14,396 --> 01:39:18,192
‫اگر هنوزم نتونم پاتریک زوایگ رو شکست بدم
‫چجوری نگام می‌کنی؟

1349
01:39:20,986 --> 01:39:22,686
‫همین شکلی

1350
01:39:34,291 --> 01:39:35,991
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1351
01:39:36,168 --> 01:39:38,212
‫احتمالاً عصبانیت کنه

1352
01:39:40,464 --> 01:39:42,549
‫ازت می‌خوام به حرفم گوش بدی، باشه؟

1353
01:39:47,471 --> 01:39:50,807
‫چه توی مسابقات آزاد قهرمان بشیم چه نشیم
‫می‌خوام امسال بازنشسته بشم

1354
01:39:54,686 --> 01:39:56,386
‫درهرحال تمام تلاشمو براش می‌کنم

1355
01:39:58,565 --> 01:40:00,442
‫تلاشمو می‌کنم، ولی...

1356
01:40:04,071 --> 01:40:05,771
‫خسته شدم

1357
01:40:10,285 --> 01:40:14,248
‫نمی‌خوام یکی از اونایی باشم
‫که نمی‌فهمه کی باید بیخیال بشه، خب؟

1358
01:40:14,414 --> 01:40:17,992
‫خجالت‌آوره که آدم توی سن 40 سالگی
‫هنوزم مشغول این‌کارا باشه

1359
01:40:22,297 --> 01:40:23,997
‫باشه

1360
01:40:25,759 --> 01:40:28,257
‫باشه؟

1361
01:40:28,512 --> 01:40:30,759
‫اگر می‌خوای تنیس رو بذاری کنار
‫می‌تونی تنیس رو بذاری کنار

1362
01:40:30,764 --> 01:40:32,683
‫نیازی به اجازه‌ی من نداری

1363
01:40:57,332 --> 01:40:59,293
‫توی این مسائل با هم بودیم

1364
01:40:59,459 --> 01:41:00,998
‫همیشه توی این مسائل با هم بودیم

1365
01:41:01,003 --> 01:41:03,505
‫من مربیتم، خب؟
‫من برای تو کار می‌کنم

1366
01:41:03,672 --> 01:41:05,757
‫- پس راهنماییم کن
‫- دارم راهنماییت می‌کنم

1367
01:41:08,886 --> 01:41:11,013
‫دارم به جای جفتمون بازی می‌کنم، تاشی

1368
01:41:12,264 --> 01:41:13,964
‫خودم اینو می‌دونم

1369
01:41:21,732 --> 01:41:23,734
‫اگر فردا برنده نشی، ترکت می‌کنم

1370
01:41:28,447 --> 01:41:30,532
‫جدی میگم. این بهت کمک می‌کنه؟

1371
01:43:35,532 --> 01:43:39,286
‫میشه لطفاً بغلم کنی تا خوابم ببره، لطفاً؟

1372
01:44:58,448 --> 01:45:02,786
‫« نیمه‌شب »

1373
01:46:16,693 --> 01:46:18,487
‫<i>امتیاز نهایی، دونالدسن</i>

1374
01:46:32,376 --> 01:46:34,076
‫<i>دونالدسن در گیم پیروز شد</i>

1375
01:46:34,211 --> 01:46:37,297
‫<i>دونالدسن با برتری 6 به 5 گیم
‫از رقیب خود جلوئه</i>

1376
01:47:02,489 --> 01:47:05,576
‫<i>فیلز تایرتاون بهتون یادآوری می‌کنه
‫که آب بخورین</i>

1377
01:47:05,742 --> 01:47:08,495
‫<i>می‌تونید در اغذیه‌فروشی
‫نوشیدنی خریداری کنید</i>

1378
01:47:23,886 --> 01:47:25,048
‫چیکار داری می‌کنی؟

1379
01:47:25,053 --> 01:47:27,431
‫بهش گفتم راننده‌ی اوبری
‫راه بیفت

1380
01:47:53,081 --> 01:47:54,244
‫نمی‌خوام زیاد اینجا پارک کنیم

1381
01:47:54,249 --> 01:47:56,038
‫یکی فکر می‌کنه فاحشه‌م
‫و زنگ می‌زنه پلیس

1382
01:47:56,043 --> 01:47:57,206
‫می‌تونیم برگردیم هتل من

1383
01:47:57,211 --> 01:47:59,713
‫- امروز بعدازظهر پول دستم اومد
‫- نیومدم باهات بخوابم، پاتریک

1384
01:47:59,880 --> 01:48:01,580
‫- واقعاً؟ عجب
‫- آره

1385
01:48:04,301 --> 01:48:06,001
‫خب؟

1386
01:48:10,182 --> 01:48:11,678
‫می‌خوام فردا ببازی

1387
01:48:11,683 --> 01:48:13,383
‫آره خودم می‌دونم

1388
01:48:16,021 --> 01:48:18,857
‫دارم ازت می‌خوام فردا ببازی

1389
01:48:26,615 --> 01:48:28,315
‫زر نزن بابا

1390
01:48:29,409 --> 01:48:31,109
‫این هفته بازیش خیلی خوب بوده

1391
01:48:31,745 --> 01:48:34,034
‫آماده‌ست برگرده، آماده‌ست برای
‫ قهرمانی مسابقات آزاد تلاش کنه

1392
01:48:34,039 --> 01:48:36,339
‫و اگر فردا برنده بشه
‫می‌فهمه از پسش برمیاد

1393
01:48:37,125 --> 01:48:38,413
‫به این برد نیاز داره

1394
01:48:38,418 --> 01:48:40,118
‫- اون به این برد نیاز داره؟
‫- آره

1395
01:48:41,797 --> 01:48:43,497
‫پس نیاز من چی؟

1396
01:48:46,134 --> 01:48:48,554
‫باورم نمیشه حاضری
‫همچین کاری باهاش بکنی

1397
01:48:48,845 --> 01:48:50,545
‫آخه...

1398
01:48:51,181 --> 01:48:54,434
‫خوابیدن با من یه چیزه
‫ولی این؟ این غیرقابل بخششه

1399
01:48:54,851 --> 01:48:57,396
‫راستش الان دارم در حق جفتتون لطف می‌کنم

1400
01:48:57,980 --> 01:49:01,108
‫خب؟ دارم حسابی از
‫آقاپسرهای سفیدپوستم مراقبت می‌کنم

1401
01:49:01,984 --> 01:49:03,694
‫نه. امکان نداره

1402
01:49:03,861 --> 01:49:05,946
‫منو برسون هتلم

1403
01:49:06,363 --> 01:49:07,818
‫- ماشین کوفتی رو روشن کن، پاتریک
‫- می‌دونی

1404
01:49:07,823 --> 01:49:08,986
‫- اعصاب خردکن‌ترین بخش قضیه چیه؟
‫- چیه؟

1405
01:49:08,991 --> 01:49:10,737
‫- چیه؟
‫- می‌دونی چی دیوونه‌م می‌کنه؟

1406
01:49:10,742 --> 01:49:12,114
‫اومدی اینجا باهام بخوابی

1407
01:49:12,119 --> 01:49:14,496
‫ولی اونقدر دروغگویی
‫که حتی تو دلتم اعتراف نمی‌کنی

1408
01:49:14,663 --> 01:49:17,541
‫اگر فقط اینطوری می‌تونم راضیت کنم
‫مسابقه‌ی فردا رو ببازی، باشه

1409
01:49:18,333 --> 01:49:20,122
‫برو درتو بذار

1410
01:49:20,127 --> 01:49:21,827
‫بی‌عرضه‌ی مسخره

1411
01:49:22,170 --> 01:49:24,590
‫- من بی‌عرضه؟
‫- آره. آره، هستی. یه نگاهی به خودت بنداز

1412
01:49:25,173 --> 01:49:27,259
‫وقتشه راننده‌ی اوبرت
‫برسونتت پیش خانواده‌ت

1413
01:49:41,648 --> 01:49:43,348
‫<i>سی، هیچ</i>

1414
01:49:45,152 --> 01:49:46,852
‫بجنب، آرت

1415
01:49:51,283 --> 01:49:53,827
‫- باورم نمیشه
‫- آره والا. بجنب دیگه!

1416
01:50:11,470 --> 01:50:13,170
‫به جهنم. انجامش میدم

1417
01:50:14,890 --> 01:50:16,178
‫- چرا؟
‫- منظورت چیه چرا؟

1418
01:50:16,183 --> 01:50:18,352
‫چون می‌خوام واقعاً انجامش بدی
‫برای همین می‌خوام بدونم دلیلشو می‌فهمی...

1419
01:50:18,518 --> 01:50:19,848
‫من شوهرت نیستم، تاشی

1420
01:50:19,853 --> 01:50:22,059
‫فقط خوشحال باش که کاری که می‌خوای
‫رو انجام میدم و الکی صدا نده

1421
01:50:22,064 --> 01:50:23,560
‫واقعاً که بچه‌ای

1422
01:50:23,565 --> 01:50:25,103
‫معلومه که هستم

1423
01:50:25,108 --> 01:50:28,487
‫تمام عمرمو صرف
‫بازی با راکت و توپ کردم

1424
01:50:29,530 --> 01:50:31,490
‫من توی ماشینت چه غلطی می‌کنم؟

1425
01:50:31,698 --> 01:50:33,700
‫- چون احمقی دیگه
‫- خودت احمقی

1426
01:50:33,700 --> 01:50:36,245
‫می‌دونم. فقط به اندازه‌ی تو
‫از فکرش بهم نمی‌ریزم

1427
01:50:36,370 --> 01:50:38,497
‫به اندازه‌ی تو خودمو بالا نمی‌بینم

1428
01:50:38,705 --> 01:50:40,327
‫تو خودشیفته‌ترین کسی هستی

1429
01:50:40,332 --> 01:50:42,417
‫- که به عمرم دیدم
‫- اوه، باشه حتماً، حتماً

1430
01:50:42,626 --> 01:50:45,754
‫ولی هیچوقت یادم نرفته
‫که آدم آشغالیم

1431
01:50:45,754 --> 01:50:48,215
‫- از همین خصلتم خوشت میاد
‫- من از هیچیت خوشم نمیاد

1432
01:50:48,215 --> 01:50:51,046
‫نه، دقیقاً از یه چیزم خوشت میاد
‫اونم اینه که اونقدر آشغالم

1433
01:50:51,051 --> 01:50:52,803
‫که می‌تونم خود واقعیت رو ببینم

1434
01:50:52,970 --> 01:50:54,216
‫خود واقعیم چیه؟

1435
01:50:54,221 --> 01:50:56,848
‫راستش؟ یه زن

1436
01:50:58,684 --> 01:51:00,394
‫خیلی خیلی جذاب

1437
01:51:00,561 --> 01:51:01,723
‫گمشو بابا

1438
01:51:01,728 --> 01:51:03,517
‫گمونم حالا دیگه میشه بهت گفت میلف

1439
01:51:03,522 --> 01:51:05,060
‫- بزن کنار
‫- بیخیال. شلوغش نکن

1440
01:51:05,065 --> 01:51:06,228
‫ماشین کوفتیو بزن کنار، پاتریک

1441
01:51:06,233 --> 01:51:08,110
‫- باشه، بذار... باشه
‫- بزن کنار

1442
01:51:18,190 --> 01:51:21,690
‫هی! هی! هتلت اون سمته!

1443
01:51:39,349 --> 01:51:41,649
‫می‌خوای دوباره بزنیم؟ ها؟

1444
01:55:06,765 --> 01:55:08,725
‫<i>دلم برای تماشای بازیت تنگ شده، تاشی</i>

1445
01:55:10,185 --> 01:55:11,885
‫<i>خیلی خوشگلی</i>

1446
01:55:14,565 --> 01:55:17,526
‫فردا باید کاری کنی حس کنه
‫با تلاش خودش برنده شده

1447
01:55:19,319 --> 01:55:22,114
‫نمی‌تونی وسط مسابقه تسلیم بشی

1448
01:55:24,867 --> 01:55:27,035
‫مطمئنی همچین چیزی می‌خوای؟

1449
01:55:30,622 --> 01:55:32,499
‫دیگه چی می‌تونم بخوام؟

1450
01:55:41,717 --> 01:55:44,094
‫چطوری می‌تونم مطمئن باشم
‫ انجامش میدی یا نه؟

1451
01:55:46,805 --> 01:55:48,505
‫نمی‌تونی

1452
01:56:02,988 --> 01:56:05,188
‫- خیلی‌خب
‫- بیخیال بابا!

1453
01:56:39,650 --> 01:56:41,350
‫<i>سی، چهل</i>

1454
01:56:45,447 --> 01:56:49,117
‫« امتیاز نهایی »

1455
01:56:49,284 --> 01:56:51,245
‫- خیلی‌خب
‫- دووم بیار

1456
01:56:52,746 --> 01:56:54,446
‫تو می‌تونی

1457
01:56:56,083 --> 01:56:58,126
‫- آره، همینه، همینه!
‫- بجنب، پاتریک

1458
01:56:58,502 --> 01:57:00,290
‫ایول، ایول، "دوس" شدن!

1459
01:57:00,295 --> 01:57:01,995
‫- ایول!
‫- آره!

1460
01:57:21,650 --> 01:57:24,236
‫دونالدسن! تو می‌تونی!

1461
01:57:24,528 --> 01:57:26,231
‫تمام تلاشتو بکن!

1462
01:57:26,236 --> 01:57:27,697
‫هورا!

1463
01:57:54,473 --> 01:57:55,773
‫خطا!

1464
01:58:03,192 --> 01:58:04,892
‫بجنب، تو می‌تونی!

1465
01:58:07,279 --> 01:58:10,199
‫هورا! زوایگ!

1466
01:58:56,078 --> 01:58:58,539
‫بجنب، پاتریک، شکستش بده!

1467
01:59:33,031 --> 01:59:34,194
‫<i>تخلف اتلاف وقت</i>

1468
01:59:34,199 --> 01:59:36,243
‫<i>اخطار، زوایگ</i>

1469
02:00:53,736 --> 02:00:55,436
‫دوس!

1470
02:01:32,359 --> 02:01:34,059
‫برو درتو بذار بابا!

1471
02:01:36,280 --> 02:01:38,807
‫<i>اخطار تخلف رفتاری، فحاشی با صدای بلند</i>

1472
02:01:38,812 --> 02:01:40,367
‫<i>امتیاز تنبیهی، دونالدسن</i>

1473
02:01:41,451 --> 02:01:43,151
‫<i>امتیاز نهایی، زوایگ</i>

1474
02:02:12,815 --> 02:02:14,515
‫آرت؟

1475
02:02:18,822 --> 02:02:20,522
‫بذار سرویس بزنه

1476
02:02:21,116 --> 02:02:22,816
‫باید بری توی جایگاهت

1477
02:02:26,121 --> 02:02:27,915
‫بجنب، آرت! زود باش دیگه!

1478
02:02:40,636 --> 02:02:42,336
‫سرویس بزن

1479
02:02:59,814 --> 02:03:02,726
‫« تای‌بریک »

1480
02:03:03,033 --> 02:03:05,327
‫<i>گیم، زوایگ</i>

1481
02:03:06,161 --> 02:03:08,247
‫<i>ست نهایی، تای‌بریک</i>

1482
02:06:55,515 --> 02:06:57,215
‫یالا!

1483
02:06:57,239 --> 02:07:17,239
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1484
02:07:17,263 --> 02:07:34,263
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1485
02:08:30,194 --> 02:08:37,159
‫« رقبا »
‫« ساخته‌ی لوکا گوادانینو »

1486
02:10:54,004 --> 02:10:55,964
‫« پایان »

