﻿1
00:00:14,250 --> 00:00:18,709
‫[تخته پیام]

2
00:00:18,733 --> 00:00:28,733
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:28,757 --> 00:00:36,757
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:38,209 --> 00:00:44,000
‫[لطفاً خواهرم را پیدا کنید]

5
00:00:44,084 --> 00:00:45,209
‫خواهرم...

6
00:00:46,000 --> 00:00:47,459
‫اسمش کورومیه.

7
00:00:48,417 --> 00:00:50,334
‫گفت می‌خواد بره کابوکیچو دیدن کسی.

8
00:00:50,417 --> 00:00:52,709
‫از اونموقع گم شده.

9
00:00:52,792 --> 00:00:56,792
‫این چند وقت اتفاقات عجیبی تو
‫شینجوکو دارن میفتن، نه؟

10
00:00:56,875 --> 00:00:59,000
‫البته با پلیس صحبت کردم.

11
00:00:59,084 --> 00:01:04,000
‫تو اینترنت خوندم که باید روی تخته پیام
‫بنویسم اکس‌وای‌زد.

12
00:01:04,084 --> 00:01:07,209
‫شما دو نفر آخرین امید من هستین، شکارچی شهر.

13
00:01:07,292 --> 00:01:10,512
لطفاً کورومی رو نجات بدین

14
00:01:15,292 --> 00:01:17,875
‫امروز در کابوکیچو به مردی حمله شد.

15
00:01:17,959 --> 00:01:21,375
‫حدود چهار ظهر، عابر پیاده‌ای به شکل وحشیانه
‫با این شخص درگیر شد.

16
00:01:21,459 --> 00:01:22,917
‫برای جلوگیری از...

17
00:01:23,000 --> 00:01:25,709
‫امروز ظهر، شخصی که هویتش مشخص نیست...

18
00:01:25,792 --> 00:01:27,792
‫حدود دو ظهر امروز،

19
00:01:27,875 --> 00:01:30,500
‫گروهی از نوجوانان توسط مردی که دستگاه فروش
‫خودکار را بلند کرده بود مورد حمله قرار گرفتند...

20
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
‫بعد این جنون وحشیانه، ظاهراً مرد با

21
00:01:33,584 --> 00:01:35,709
‫پریدن از ارتفاع بیست متری فرار...

22
00:01:35,792 --> 00:01:37,875
‫حمله‌ای نزدیک به چهارراه ناحیه سوم
‫شینجوکو رخ داد.

23
00:01:37,959 --> 00:01:39,625
‫مظنون به احتمال زیاد مسلح می‌باشد.

24
00:01:39,709 --> 00:01:40,709
‫همین الان نیروی پشتیبانی بفرستید!

25
00:01:48,209 --> 00:01:51,834
‫♪ موکوری، موکوری، موکوری جان ♪

26
00:01:51,917 --> 00:01:55,167
‫♪ موکوری، موکوری، از یکی خوشم اومده ♪

27
00:01:55,250 --> 00:01:58,959
‫♪ از اون دختری که ورزش می‌کنه ♪

28
00:02:02,083 --> 00:02:05,076
‫♪ بژ هم رنگ قشنگیه، ولی اونی که ♪
‫♪ سفید می‌پوشه دلم رو برده! ♪

29
00:02:06,417 --> 00:02:08,500
‫هی، ریو.

30
00:02:08,583 --> 00:02:10,917
‫گوشت با منه، رفیق؟

31
00:02:10,958 --> 00:02:16,230
‫♪ قرمز، مشکی، بژ، سفید... ♪

32
00:02:16,375 --> 00:02:18,541
‫تمرکزت روی کمک به مشتریه دیگه؟

33
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
‫خانم ژاکت پشمی، حله.

34
00:02:22,041 --> 00:02:24,375
‫خودشه. حلش کن، خب؟

35
00:02:24,458 --> 00:02:25,833
‫اومدن.

36
00:02:28,416 --> 00:02:31,791
‫- می‌بینیشون؟ دختره رو چی؟
‫- می‌بینمش.

37
00:02:31,875 --> 00:02:33,750
‫زود باش. یه کاری کن، ریو.

38
00:02:33,833 --> 00:02:35,208
‫اه، خب.

39
00:02:35,291 --> 00:02:37,000
‫پس میریم سراغ نقشه ب.

40
00:02:39,333 --> 00:02:41,416
‫تو که نقشه ب نداشتی، رفیق.

41
00:02:43,208 --> 00:02:44,333
‫خیلی خب!

42
00:02:44,416 --> 00:02:49,125
‫خداحافظ، خانم لباس سفید!

43
00:02:49,750 --> 00:02:51,458
‫تا نگی نمیریم.

44
00:03:08,250 --> 00:03:09,791
‫اوپس. ضربه مستقیم.

45
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
‫بذار از اینجا ببرمت بیرون.

46
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
‫واو، هی، تو دیگه کی هستی؟

47
00:03:19,250 --> 00:03:20,416
‫بس کن دیگه.

48
00:03:23,250 --> 00:03:25,333
‫- اوه.
‫- آشغال!

49
00:03:29,916 --> 00:03:31,041
‫وایسا!

50
00:03:31,125 --> 00:03:32,541
‫اه، بسه!

51
00:03:35,416 --> 00:03:37,166
‫گفتم بیخیال شید، یادتونه؟

52
00:03:37,250 --> 00:03:38,958
‫عوضی!

53
00:03:40,625 --> 00:03:42,541
‫- دردم گرفت!
‫- بس کنید دیگه.

54
00:03:44,874 --> 00:03:47,416
‫واو!

55
00:03:49,666 --> 00:03:51,291
‫بیاید دیگه تمومش کنیم، خب؟

56
00:03:55,166 --> 00:03:56,333
‫«اه، دردم میاد.»

57
00:04:09,083 --> 00:04:11,499
‫نه، نه، نه، نه.

58
00:04:11,583 --> 00:04:13,958
‫یه چیز خطرناک آوردی.

59
00:04:14,666 --> 00:04:16,499
‫توقیفش می‌کنم.

60
00:04:22,583 --> 00:04:24,083
‫کارم تموم شد.

61
00:04:26,499 --> 00:04:27,749
‫هوم؟

62
00:04:27,833 --> 00:04:28,916
‫یعنی چی...

63
00:04:28,999 --> 00:04:30,166
‫هی، ماکیمورا!

64
00:04:30,749 --> 00:04:32,124
‫سوژه داره فرار می‌کنه!

65
00:04:32,208 --> 00:04:33,541
‫هی، چیکار کردی، ریو؟

66
00:04:33,624 --> 00:04:35,208
‫داشتم سلام علیک می‌کردم!

67
00:04:37,999 --> 00:04:39,249
‫[کائوری]

68
00:04:44,166 --> 00:04:45,749
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

69
00:04:46,749 --> 00:04:49,416
‫آره، می‌بینیمش. همینجاست.
‫یه لحظه.

70
00:04:49,499 --> 00:04:50,791
‫هی، بریم دوستان. بریم!

71
00:04:55,458 --> 00:04:57,583
‫- اوه، ریوئه!
‫- اوه، خوش اومدی ریو!

72
00:04:57,666 --> 00:05:00,208
‫- مامان، دختری رو دیدی وارد بشه؟
‫- آره، همین الان.

73
00:05:00,249 --> 00:05:01,124
‫باشه.

74
00:05:01,208 --> 00:05:02,458
‫واو، این کیه؟

75
00:05:02,541 --> 00:05:05,499
‫اوه، این یکی؟
‫یه دختر تازه وارده. کوتو، سلام کن.

76
00:05:05,583 --> 00:05:07,083
‫- سلام.
‫- خوشبختم.

77
00:05:07,166 --> 00:05:09,458
‫- کارت ساعت چند تموم میشه؟
‫- کجا رفتی، نکبت؟

78
00:05:09,541 --> 00:05:10,999
‫برمی‌گردم!

79
00:05:11,083 --> 00:05:13,208
‫دفعه دیگه، پول بیار و یه کم بمون!

80
00:05:14,791 --> 00:05:16,541
‫داره ما رو کجا می‌بره؟ عجبا!

81
00:05:35,499 --> 00:05:37,416
‫اه!

82
00:05:38,625 --> 00:05:39,625
‫کجا رفت؟

83
00:05:39,709 --> 00:05:40,792
‫هی، اونجا!

84
00:05:42,875 --> 00:05:44,084
!حرومزاده

85
00:05:44,167 --> 00:05:46,667
‫- شش نفر.
‫- نه، نُه نفر.

86
00:05:47,875 --> 00:05:48,917
‫حاضری؟

87
00:05:49,000 --> 00:05:50,792
‫طبق معمول، رفیق.

88
00:06:08,959 --> 00:06:09,834
‫عوضی رو!

89
00:06:09,917 --> 00:06:11,000
‫ماکیمورا!

90
00:06:11,084 --> 00:06:12,250
‫واو! خوبی؟

91
00:06:12,334 --> 00:06:14,584
‫آره، خوبم.

92
00:06:18,959 --> 00:06:20,417
‫مطمئنی؟

93
00:06:21,250 --> 00:06:24,042
‫گفتم خوبم، نگفتم؟

94
00:06:24,125 --> 00:06:26,875
‫هی!

95
00:06:31,209 --> 00:06:32,042
‫بدک نیست.

96
00:06:32,125 --> 00:06:34,542
‫- شغل اصلیم همینه.
‫- بمیر!

97
00:06:52,417 --> 00:06:53,417
‫ها؟

98
00:06:54,417 --> 00:06:55,917
‫چطوری آخه...

99
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
‫برو دنبالش. من برم ماشین رو بیارم!

100
00:06:59,667 --> 00:07:01,250
‫منظورت چیه برم دنبالش؟

101
00:07:04,167 --> 00:07:05,292
‫از پسش برمیام!

102
00:07:08,708 --> 00:07:10,875
‫یا خدا!

103
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
‫شبیه یه علاءالدین روانیه.

104
00:07:41,375 --> 00:07:42,875
‫هی، رفیق. خوبی؟

105
00:07:42,958 --> 00:07:44,000
‫[شرکت سایبا]

106
00:07:44,083 --> 00:07:45,750
‫خودت گفتی برم دنبالش!

107
00:07:46,458 --> 00:07:47,875
‫در رفت دیگه!

108
00:07:48,583 --> 00:07:49,500
‫پس میریم سراغ نقشه ج.

109
00:07:49,583 --> 00:07:50,583
‫حله.

110
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
‫شرمنده! ببخشید!

111
00:08:02,875 --> 00:08:04,708
‫رستوران دخترها بالاست، قربان.

112
00:08:04,791 --> 00:08:07,875
‫- پس کِی میای؟
‫- شرمنده، درگیر کارم شدم.

113
00:08:07,958 --> 00:08:11,041
‫گوش کن. این قضیه از اول هم فکر
‫خودت بود، می‌دونی دیگه؟

114
00:08:11,125 --> 00:08:12,458
‫دارم میام.

115
00:08:12,541 --> 00:08:14,041
‫وایسا!

116
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
‫اه!

117
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
‫دنباله بازی دیگه تموم شد.

118
00:08:45,291 --> 00:08:46,666
‫سوءتفاهم نشه.

119
00:08:46,750 --> 00:08:48,500
‫خواهرت ما رو فرستاده.

120
00:09:11,125 --> 00:09:13,125
‫ها؟

121
00:09:17,500 --> 00:09:18,750
‫اه، لعنتی!

122
00:09:23,041 --> 00:09:24,291
‫ماکیمورا، سوییچ!

123
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
‫زود باش!

124
00:09:29,791 --> 00:09:30,791
‫واو!

125
00:09:31,416 --> 00:09:32,416
‫اوه!

126
00:09:32,500 --> 00:09:33,750
‫می‌خوای توضیح بدی؟

127
00:09:33,833 --> 00:09:34,958
‫وایسا، سائوکو!

128
00:09:35,041 --> 00:09:37,333
‫آسیب جسمی، خسارت ملک،

129
00:09:37,416 --> 00:09:39,583
‫تیراندازی، تخلف از قوانین راهنمایی رانندگی...

130
00:09:39,666 --> 00:09:41,916
‫گوشیم از سر شب داره زنگ می‌خوره.

131
00:09:42,000 --> 00:09:44,291
‫می‌دونی که وقتی نمی‌تونم ببینمت
‫خل میشم.

132
00:09:44,930 --> 00:09:48,144
تو یه زن واقعی هستی ، سائوکو

133
00:09:49,375 --> 00:09:51,209
مجبورم نکن بهت شلیک کنم

134
00:09:51,292 --> 00:09:52,375
‫هوم.

135
00:10:11,261 --> 00:10:13,654
اونجا سندیکای آکوتسوِ ، مگه نه؟

136
00:10:15,792 --> 00:10:17,458
چرا باهاشون درگیر شدین؟

137
00:10:17,542 --> 00:10:20,125
‫محرمانه‌ست. نمی‌تونیم بگیم.

138
00:10:20,208 --> 00:10:23,958
‫می‌دونین که واسه این کارها وقت ندارم.

139
00:10:24,208 --> 00:10:25,542
‫- نمی‌دونین؟
‫- اوه، آره. چرا.

140
00:10:25,625 --> 00:10:26,625
‫اوهوم.

141
00:10:27,917 --> 00:10:30,417
‫دیدین مردم یه دفعه دارن دیوونه میشن؟

142
00:10:30,667 --> 00:10:32,792
‫امروز جنازه یکی دیگه‌شون رو پیدا کردیم.

143
00:10:33,292 --> 00:10:36,792
‫پس دیگه فضولی رو بذارید کنار و مانع
‫راه من نشید.

144
00:10:36,875 --> 00:10:38,792
‫- اوهوم.
‫- با تو هم هستم.

145
00:10:38,875 --> 00:10:40,084
‫اوپس!

146
00:10:40,667 --> 00:10:42,917
‫- فهمیدیم، خب؟ آره.
‫- آها.

147
00:10:43,047 --> 00:10:44,734
بازم شماها؟

148
00:10:47,458 --> 00:10:50,291
‫تو که کارآگاه بودن رو گذاشتی کنار،
‫باز چرا ادا میای؟

149
00:10:50,374 --> 00:10:51,624
‫دخالت نکن.

150
00:10:51,708 --> 00:10:53,374
‫میشه بیخیال بشی؟

151
00:10:53,916 --> 00:10:55,958
‫داشتیم رد می‌شدیم.

152
00:10:56,041 --> 00:10:57,708
‫نه؟ اه، ها؟

153
00:10:59,416 --> 00:11:01,166
‫می‌خوایم ببریمت کلانتری.

154
00:11:01,249 --> 00:11:04,457
‫می‌تونه بیاد، افسر ایتو.
‫یه بازپرسی داوطلبانه‌ست.

155
00:11:05,166 --> 00:11:06,874
‫خیلی خب دیگه. می‌تونی بری.

156
00:11:07,624 --> 00:11:08,624
‫درسته.

157
00:11:09,999 --> 00:11:10,999
‫صحیح.

158
00:11:13,124 --> 00:11:14,707
‫شغلت رو در خطر می‌اندازی، نوگامی.

159
00:11:15,541 --> 00:11:16,541
‫ای وای!

160
00:11:16,624 --> 00:11:18,916
‫این کارتون آزار نیست، افسر ایتو؟

161
00:11:25,666 --> 00:11:26,666
‫کجا بریم، قربان؟

162
00:11:28,457 --> 00:11:29,666
‫اوه، بیا تو.

163
00:11:29,749 --> 00:11:31,124
‫تولدشه، نه؟

164
00:11:39,832 --> 00:11:42,749
‫همون دختر قبلیه.
‫کورومی بود؟

165
00:11:42,832 --> 00:11:44,166
‫قضیه چی بود؟

166
00:11:44,249 --> 00:11:45,249
‫نمی‌دونم.

167
00:11:45,332 --> 00:11:49,124
‫چطوری ماجرا رو به خانم ژاکت پشمی
‫توضیح بدیم؟

168
00:11:51,124 --> 00:11:53,916
‫راستی، چی گذاشتی تو جیبت؟

169
00:11:57,332 --> 00:11:59,041
‫این رو میگی؟

170
00:11:59,707 --> 00:12:02,582
‫ظاهراً دختره بدل‌پوشه.

171
00:12:02,666 --> 00:12:04,124
‫سی هزارتا دنبال‌کننده داره.

172
00:12:04,207 --> 00:12:05,874
‫هوم. برام مهم نیست.

173
00:12:06,499 --> 00:12:08,957
‫اونی که می‌خوام خانم ژاکت پشمیه.

174
00:12:09,041 --> 00:12:10,541
‫چقدر جذابه، رفیق.

175
00:12:10,624 --> 00:12:12,999
‫- ولی من از دخترهای پررو خوشم نمیاد.
‫- باشه. الان چی؟

176
00:12:15,833 --> 00:12:16,750
‫اوه. واو!

177
00:12:16,833 --> 00:12:19,500
‫- جذابه، نه؟
‫- تمومش کن عوضی!

178
00:12:24,750 --> 00:12:25,583
‫شرمنده.

179
00:12:25,667 --> 00:12:28,958
‫نه، رفیق.
‫میشه این یکی رو برام بفرستی؟

180
00:12:29,042 --> 00:12:30,042
‫به عنوان مدرک.

181
00:12:41,167 --> 00:12:43,083
‫اه.

182
00:12:45,833 --> 00:12:47,083
‫نیفتی دنبالش‌ها.

183
00:12:47,167 --> 00:12:48,708
‫خودم براش تصمیم می‌گیرم، درسته؟

184
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
‫بهش میگی، نه؟

185
00:12:54,083 --> 00:12:56,792
‫اولین بار که بابام برش داشت آورد خونه،

186
00:12:56,875 --> 00:12:58,875
‫اینقدری بود.

187
00:12:58,958 --> 00:13:01,042
‫حالا لازمه بهش بگی؟

188
00:13:01,125 --> 00:13:02,833
‫پس یعنی در واقع نسبت خونی ندارید؟

189
00:13:03,458 --> 00:13:04,875
‫بابام گفت

190
00:13:05,583 --> 00:13:08,167
‫بزرگ که شد بهش میگه.

191
00:13:08,250 --> 00:13:10,167
‫خب، الان من باید بگم.

192
00:13:10,250 --> 00:13:11,792
‫خدا رو شکر من نباید بگم.

193
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
‫- من دیگه میرم.
‫- بله، آقا.

194
00:13:18,542 --> 00:13:19,542
‫هی.

195
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
‫اون برات ممنوعه.

196
00:13:21,042 --> 00:13:22,708
‫نمی‌دونم.

197
00:13:22,792 --> 00:13:24,333
‫ازت خواهش می‌کنم، پسر!

198
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
‫- ممنوعه، فهمیدی؟
‫- شنیدم. خب، رفیق؟

199
00:13:30,458 --> 00:13:31,583
‫از این طرف، قربان.

200
00:13:34,542 --> 00:13:35,542
‫شرمنده، کائوری.

201
00:13:35,625 --> 00:13:36,792
‫اه.

202
00:13:36,875 --> 00:13:39,375
‫- یک ساعته منتظرتم.
‫- آره.

203
00:13:40,125 --> 00:13:41,292
‫می‌تونستیم بمونیم خونه.

204
00:13:41,375 --> 00:13:43,208
‫نه، نمیشه! شرمنده.

205
00:13:43,292 --> 00:13:45,542
‫دنبال حیوون خونگی گم شده کسی می‌گشتم.

206
00:13:45,625 --> 00:13:48,667
‫این سگه داشت فرار می‌کرد و هاپ‌هاپ می‌کرد.

207
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
‫و بعدش...

208
00:13:49,833 --> 00:13:53,667
‫بالاخره گرفتیمش که گازمون گرفت.

209
00:13:59,750 --> 00:14:01,583
‫هوم.

210
00:14:02,792 --> 00:14:04,500
‫- چیه؟
‫- اوه، هیچی.

211
00:14:04,583 --> 00:14:05,583
‫داشتم فکر می‌کردم،

212
00:14:05,667 --> 00:14:09,542
‫«پس اون یارو بود که پای داداش من رو به
‫این کار خطرناک باز کرد.»

213
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
‫خطرناک؟

214
00:14:11,542 --> 00:14:13,042
‫جستجو برای حیوانات خانگی گم شده؟

215
00:14:13,792 --> 00:14:15,083
‫اصلاً... خطرناک نیست.

216
00:14:15,167 --> 00:14:16,167
‫تخته پیام.

217
00:14:17,333 --> 00:14:19,167
‫«اکس‌وای‌زد»، نه؟

218
00:14:20,875 --> 00:14:22,833
‫«قبول هر ماموریتی، مهم نیست چی باشه.»

219
00:14:22,917 --> 00:14:23,750
‫- شکارچی...
‫- آره، خیلی خب.

220
00:14:23,833 --> 00:14:25,250
‫آره، فهمیدم.

221
00:14:25,333 --> 00:14:26,958
‫می‌دونی، من دیگه بزرگ شدم.

222
00:14:49,833 --> 00:14:50,833
‫خب، گوش کن...

223
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
‫هوم؟

224
00:14:53,916 --> 00:14:54,916
‫چیه؟

225
00:14:55,043 --> 00:14:57,869
هیچی تولدت مبارک

226
00:14:59,228 --> 00:15:00,174
ممنونم

227
00:15:04,333 --> 00:15:05,708
‫اینقدر سریع ننوش.

228
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
‫می‌دونم.

229
00:15:11,083 --> 00:15:15,166
‫می‌خواستم یه چیزی بگم.

230
00:15:15,749 --> 00:15:17,124
‫بله؟ بگو.

231
00:15:21,416 --> 00:15:23,083
‫داری یه کم من رو می‌ترسونی.

232
00:15:27,791 --> 00:15:28,999
‫اوه، بگو دیگه. چیه؟

233
00:15:36,208 --> 00:15:37,458
‫راستش...

234
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
‫ماکیمورا.

235
00:17:08,541 --> 00:17:09,708
‫ماکیمورا!

236
00:17:10,791 --> 00:17:11,791
‫ماکیمورا!

237
00:17:49,791 --> 00:17:50,791
‫شرمنده، رفیق.

238
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
‫نباید برمی‌داشتمشون.

239
00:17:55,583 --> 00:17:57,333
‫تو واسه این مدل کارها ساخته نشدی.

240
00:18:08,583 --> 00:18:09,583
‫ریو...

241
00:18:14,166 --> 00:18:15,666
‫مراقب کائوری باش.

242
00:19:38,167 --> 00:19:40,375
‫[تخته پیام]

243
00:19:40,458 --> 00:19:42,292
‫[با من تماس بگیرید]

244
00:19:42,375 --> 00:19:44,125
‫[کائوری]

245
00:19:47,228 --> 00:19:50,019
‫هویت کسی که تایید شد هنگام ورود به بیمارستان

246
00:19:50,103 --> 00:19:53,019
‫مُرده است هیدیوکی ماکیمورا اعلام شده است،

247
00:19:53,103 --> 00:19:56,353
‫افسر سابق پلیس سی و شش ساله.

248
00:19:56,436 --> 00:19:58,103
‫پلیس در حال تحقیق درباره

249
00:19:58,186 --> 00:20:01,061
‫این جرایم به اصطلاح اتفاقی است

250
00:20:01,144 --> 00:20:02,811
‫و به دنبال مجرم هستند.

251
00:20:07,542 --> 00:20:08,875
‫هوم؟

252
00:20:12,333 --> 00:20:13,500
‫وایسا، اون چیه؟

253
00:20:21,958 --> 00:20:23,417
‫- سلام، ریو هستم.
‫- ریو...

254
00:20:23,500 --> 00:20:26,042
‫در حال حاضر خواب هستم و نمی‌توانم
‫به تماس شما پاسخ دهم.

255
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
‫بعد از شنیدن صدای بوق پیغام...

256
00:20:28,167 --> 00:20:30,625
‫باز داری تماشاش می‌کنی؟

257
00:20:32,333 --> 00:20:35,250
‫شبیه بقیه حوادث می‌مونه.

258
00:20:36,042 --> 00:20:37,500
‫چهارمین حادثه این ماهه.

259
00:20:37,583 --> 00:20:40,833
‫این که یه دفعه وحشی میشن، توانایی
‫ورزشیشون ارتقا پیدا می‌کنه...

260
00:20:41,417 --> 00:20:43,542
‫به نظرت تاثیر یه مدل مواده؟

261
00:20:44,083 --> 00:20:45,083
‫یه ویروس؟

262
00:20:46,625 --> 00:20:47,708
‫اگه مواد باشه،

263
00:20:48,625 --> 00:20:50,750
‫کی ساختتش و چرا؟

264
00:20:50,833 --> 00:20:53,125
‫پس میگی سرنخی نداریم؟

265
00:20:54,917 --> 00:20:57,000
‫تماشای این فیلم زنده‌ش نمی‌کنه.

266
00:20:59,417 --> 00:21:01,833
‫همکاری با یه آدم بی‌ارزش همچین بلایی
‫سرت میاره.

267
00:21:06,042 --> 00:21:07,042
‫اشتباه میگم؟

268
00:21:07,792 --> 00:21:10,958
‫اگه هنوز پلیس بود، اینجوری نمیشد.

269
00:21:11,667 --> 00:21:13,958
‫بریم این یارو رو پیدا کنیم.

270
00:21:14,542 --> 00:21:15,958
‫که مطبوعات ولمون کنن.

271
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
‫رستوران دخترونه.

272
00:21:51,750 --> 00:21:54,875
‫- چالش رسید سه روزه در شینجوکو!
‫- چالش رسید؟

273
00:21:54,958 --> 00:21:56,416
‫- می‌بینی؟
‫- خدایی؟ جدی؟

274
00:21:58,666 --> 00:22:01,125
‫- دخترها اونجان!
‫- درسته. بریم.

275
00:22:03,250 --> 00:22:05,416
‫رستوران دخترها منتظر شماست!

276
00:22:05,500 --> 00:22:08,083
‫رستوران دخترها منتظر شماست!

277
00:22:08,166 --> 00:22:09,500
‫اوه!

278
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
‫اوه، بس کن دیگه!

279
00:22:54,917 --> 00:22:56,958
‫- چی می‌خوای؟
‫- تخته پیام رو دیدی، نه؟

280
00:22:57,000 --> 00:22:59,292
‫- منظورت چیه؟
‫- یه درخواست نوشتم.

281
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
‫می‌خوام بدونم کی داداشم رو کشت و چرا.

282
00:23:01,667 --> 00:23:03,042
‫چرا فکر کردی من می‌دونم؟

283
00:23:03,125 --> 00:23:05,000
‫- پس بیا با هم بفهمیم.
‫- عمراً.

284
00:23:05,083 --> 00:23:08,292
‫- عمراً؟ ولی تقصیر تو بود.
‫- ها؟

285
00:23:08,375 --> 00:23:09,875
‫اون همکار تو بود، درسته؟

286
00:23:09,958 --> 00:23:13,125
‫- واسه مرگش احساس مسئولیت نمی‌کنی؟
‫- کلاً هیچی حس نمی‌کنم.

287
00:23:13,208 --> 00:23:14,917
‫بیا با هم بفهمیم!

288
00:23:15,500 --> 00:23:17,042
‫می‌تونیم با همدیگه انتقامش رو بگیریم!

289
00:23:17,125 --> 00:23:18,125
‫گوش بده.

290
00:23:18,667 --> 00:23:20,792
‫بیخیال کسایی که مُردن شو.

291
00:23:20,875 --> 00:23:22,458
‫بهترین کاریه که می‌تونی بکنی.

292
00:23:22,542 --> 00:23:25,917
‫- اوه، خانم! کجا؟ رستوران؟
‫- آشغال!

293
00:23:32,042 --> 00:23:34,375
‫ببخشید. ایشون رو دیدین؟

294
00:23:34,459 --> 00:23:36,292
‫- ها؟
‫- می‌شناسینش؟ برادرمه.

295
00:23:36,375 --> 00:23:39,292
‫- برادرت؟
‫- بله، هیدیوکی ماکیمورا.

296
00:23:39,375 --> 00:23:40,292
‫دیدینش؟

297
00:23:40,375 --> 00:23:42,750
‫اوه، آره. می‌شناسمش.

298
00:23:42,834 --> 00:23:45,750
‫- جدی؟
‫- آره. می‌شناسمش. خیلی هم خوب.

299
00:23:45,834 --> 00:23:47,584
‫- اه، کجا...
‫- هی، می‌دونی چیه؟

300
00:23:47,667 --> 00:23:49,875
‫- باید بریم تو دفترم صحبت کنیم.
‫- باشه.

301
00:23:49,959 --> 00:23:50,875
‫نظرت چیه؟

302
00:23:50,959 --> 00:23:52,667
‫می‌تونم یه کار پاره وقت خوب برات گیر بیارم.

303
00:23:52,750 --> 00:23:55,500
‫اه، اینجایی! پیدات کردم.

304
00:23:55,584 --> 00:23:57,459
‫جای تو اینجا نیست.

305
00:23:57,542 --> 00:23:58,875
‫ببخشید، آقایون.

306
00:23:58,959 --> 00:24:01,667
‫- تو کی هستی دیگه؟
‫- اون برادری که می‌گفت منم.

307
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
‫- ها؟
‫- بریم.

308
00:24:02,834 --> 00:24:04,334
‫- ها؟
‫- خواهر و برادرید؟

309
00:24:04,417 --> 00:24:06,834
‫- آبجیته؟
‫- این شیطون بلا!

310
00:24:06,917 --> 00:24:07,750
‫آبجیمه، آره!

311
00:24:07,834 --> 00:24:10,375
‫هی، چیه هی برادر برادر راه انداختی؟

312
00:24:10,959 --> 00:24:12,667
‫برو خونه بخواب، ابله.

313
00:24:25,334 --> 00:24:27,000
‫خوابیدم، بیدار شدم و الان اینجام.

314
00:24:27,084 --> 00:24:28,084
‫ها؟

315
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
‫هی!

316
00:24:30,959 --> 00:24:32,125
‫آدم باش.

317
00:24:32,209 --> 00:24:34,959
‫- پس اینجا اداره کل سایباست؟
‫- یعنی چی؟ برو خونه!

318
00:24:35,042 --> 00:24:38,250
‫برادر من اینجا کار می‌کرده، درسته؟
‫باید یه سرنخی اینجا باشه.

319
00:24:38,417 --> 00:24:39,417
‫به هیچی دست نزن.

320
00:24:39,917 --> 00:24:40,917
‫هی!

321
00:24:48,000 --> 00:24:49,541
‫- این واسه چیه؟
‫- به تو چه؟

322
00:24:51,625 --> 00:24:52,875
‫بسه! برو بیرون.

323
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
‫بهش دست نزن!

324
00:24:57,125 --> 00:24:57,708
‫اه!

325
00:24:59,667 --> 00:25:00,667
‫واسه تحقیقاته.

326
00:25:02,708 --> 00:25:04,875
‫اه، هی. فضولی نکن.

327
00:25:04,958 --> 00:25:05,792
‫هی!

328
00:25:05,875 --> 00:25:06,875
‫پررو...

329
00:25:09,667 --> 00:25:10,667
‫اه!

330
00:25:11,542 --> 00:25:12,667
‫دنبال این یکی بودم.

331
00:25:36,250 --> 00:25:38,292
‫اسلحه ماکیموراست.

332
00:25:45,833 --> 00:25:47,667
‫اسلحه لامن ام‌کی سه.

333
00:26:05,875 --> 00:26:07,666
‫واقعیت زندگیش همین بود.

334
00:26:10,583 --> 00:26:12,500
‫اینجا جای تو نیست.

335
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
‫فراموشش کن.

336
00:26:22,333 --> 00:26:24,083
‫جدی میگم. به صلاح خودته.

337
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
‫هی!

338
00:26:35,250 --> 00:26:36,416
‫[شینجوکو ۳]

339
00:26:37,458 --> 00:26:38,458
‫اطاعت میشه.

340
00:26:39,875 --> 00:26:42,125
‫- لوازم شخصی نداشته؟
‫- کارت شناسایی همراهش نیست.

341
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
‫جدی؟ جنازه چی؟

342
00:26:44,500 --> 00:26:48,166
‫روی شونه سمت چپش زخم چاقوئه و
‫تو ناحیه جمجمه‌ش خونریزی داره.

343
00:26:48,250 --> 00:26:49,708
‫می‌خوایم جابجاش کنیم.

344
00:26:51,541 --> 00:26:52,833
‫با محلی‌ها صحبت کن.

345
00:26:52,916 --> 00:26:53,916
‫بله، قربان.

346
00:26:54,458 --> 00:26:56,708
‫- یک، دو...
‫- دارم رد میشم! دارم رد میشم!

347
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
‫برید عقب! عقب وایسید لطفاً!

348
00:26:59,125 --> 00:27:00,250
‫عقب وایسید!

349
00:27:00,958 --> 00:27:02,750
‫خیلی خب، عقب وایسید! عقب!

350
00:27:05,208 --> 00:27:07,208
‫لطفاً برید عقب.

351
00:27:44,917 --> 00:27:46,250
‫[حرف نداری، میلک!]

352
00:27:47,667 --> 00:27:49,000
‫[تاثیرگذاره. لطفاً بیشتر پست بذار!]

353
00:27:49,084 --> 00:27:50,375
‫[چه کازپلی خفنی!!!]

354
00:27:50,459 --> 00:27:52,334
‫[یک پیغام جدید دریافت شد]

355
00:27:59,417 --> 00:28:03,834
‫[سلام، میلک. پیام دادیم که درباره...]

356
00:28:03,917 --> 00:28:05,875
‫[کابوکیچو ایچیبانگای]

357
00:28:08,542 --> 00:28:09,750
‫- ریو!
‫- ریو!

358
00:28:09,834 --> 00:28:13,000
‫سوباکی! سلام! هی! اوه!
‫میای بریم سر قرار؟

359
00:28:36,750 --> 00:28:39,125
‫دست بردار نیستی، نه؟

360
00:28:41,500 --> 00:28:43,791
‫تا درخواستم رو قبول نکنی ولت نمی‌کنم.

361
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
‫چندش بازی درنیار. برو خونه.

362
00:28:45,750 --> 00:28:47,333
‫خونه ندارم.

363
00:28:47,416 --> 00:28:48,708
‫به جهنم.

364
00:28:56,500 --> 00:28:59,625
‫اگه اینقدر دلت می‌خواد بفهمی،
‫نشونت میدم.

365
00:29:01,250 --> 00:29:03,541
‫به دنیایی که توش زندگی می‌کنم معرفیت می‌کنم.

366
00:30:11,583 --> 00:30:12,916
‫دستشویی اون سمته.

367
00:30:12,999 --> 00:30:16,458
‫اه، از دستت خلاصی ندارم، نه؟

368
00:30:21,249 --> 00:30:23,291
‫تو هیچی دخالت نکن.

369
00:30:28,166 --> 00:30:29,166
‫ورود فقط مخصوص اعضاست.

370
00:30:29,208 --> 00:30:30,749
‫در رو باز کن.

371
00:30:34,541 --> 00:30:35,541
‫هی.

372
00:30:38,416 --> 00:30:41,166
‫این پسره رئیس رو می‌شناسه.
‫می‌تونه وارد بشه.

373
00:30:42,332 --> 00:30:44,082
‫شرمنده. برید.

374
00:30:44,166 --> 00:30:45,166
‫باشه.

375
00:30:54,999 --> 00:30:56,249
‫شرط ببندید.

376
00:31:00,124 --> 00:31:02,707
‫- ببخشید، قربان.
‫- باز که تویی.

377
00:31:03,374 --> 00:31:05,624
‫پسر همون روزیه.

378
00:31:05,707 --> 00:31:07,291
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

379
00:31:07,791 --> 00:31:09,791
‫هی، اون نیست، رفقا.

380
00:31:12,207 --> 00:31:14,457
‫یه چیزی بگو، عوضی!
‫ها؟

381
00:31:15,082 --> 00:31:16,207
‫هی!

382
00:31:20,249 --> 00:31:22,624
‫رئیس، همون لات قبلیه‌ست!

383
00:31:38,832 --> 00:31:40,291
‫جمع کنید خودتون رو!

384
00:31:45,332 --> 00:31:48,624
‫خب، بهتر نیست بیخیال بشیم؟

385
00:31:49,499 --> 00:31:53,832
‫هنوز وقت نکردم به جوون‌ترها
‫آموزش بدم، سایبا.

386
00:31:53,916 --> 00:31:55,874
‫انگار اوضاعت خوبه، آکوتسو.

387
00:31:55,957 --> 00:31:58,624
‫گفت «سایبا؟» یعنی همون شکارچی...

388
00:31:59,374 --> 00:32:01,124
‫اه.

389
00:32:01,207 --> 00:32:03,082
‫کار ما واسه امروز تمومه.

390
00:32:04,416 --> 00:32:05,916
‫مهمون‌هامون رو بفرست خونه.

391
00:32:05,940 --> 00:32:10,740
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

392
00:32:11,916 --> 00:32:12,957
‫تو.

393
00:32:15,374 --> 00:32:16,832
‫شلوارت رو تنت کنم.

394
00:32:19,541 --> 00:32:21,832
‫- شرمنده.
‫- باید عذرتون رو بخوام.

395
00:32:22,916 --> 00:32:23,916
‫بیا.

396
00:32:26,457 --> 00:32:31,916
‫انگار تو رستوران‌ها، باشگاه‌ها و اینجور جاها

397
00:32:31,999 --> 00:32:33,916
‫درباره ماکیمورا در حال تحقیقی.

398
00:32:35,082 --> 00:32:36,957
‫عیبی داره؟

399
00:32:37,791 --> 00:32:38,707
‫هوم؟

400
00:32:38,791 --> 00:32:40,332
‫وقتی شنیدم نگران شدم.

401
00:32:41,041 --> 00:32:42,332
‫آدم خوبی بود.

402
00:32:43,041 --> 00:32:45,041
‫ولی خیلی راحت مُرد.

403
00:32:48,332 --> 00:32:50,041
‫کار ما نبود، می‌دونی؟

404
00:32:51,249 --> 00:32:52,916
‫اه، می‌دونی.

405
00:32:54,541 --> 00:32:58,541
‫داستان کسایی که یه دفعه کنترلشون رو
‫از دست میدن شنیدی.

406
00:33:16,207 --> 00:33:18,541
‫اه! صورتش چشه؟

407
00:33:21,832 --> 00:33:22,666
‫ای وای!

408
00:33:22,749 --> 00:33:25,874
‫اینا بچه‌های فراری و مردم بی‌خانمان هستن.

409
00:33:26,499 --> 00:33:28,541
‫یکی یکی غیب میشن،

410
00:33:28,624 --> 00:33:30,624
‫و وقتی برمی‌گردن،

411
00:33:30,707 --> 00:33:33,707
‫وحشی شدن و یه کم بعدش هم می‌میرن.

412
00:33:34,291 --> 00:33:38,582
‫جناره اونی که به ماکیمورا حمله کرده بود کنار جاده
‫پیدا شد.

413
00:33:39,249 --> 00:33:44,332
‫کورومیه، نه؟
‫همون دختری که دنبالش بودی.

414
00:33:45,791 --> 00:33:47,957
‫ما هم آدم از دست دادیم.

415
00:33:48,041 --> 00:33:50,416
‫دوتا از اعضای جوون ما مُردن.

416
00:33:51,249 --> 00:33:54,457
‫یه خانم جوون اومد پیشمون، گفت،

417
00:33:54,541 --> 00:33:58,124
‫«دوستم گم شده. میشه با هم دنبالش بگردیم؟»

418
00:34:00,082 --> 00:34:01,624
‫خب می‌خواستی باهاش چیکار کنی؟

419
00:34:01,707 --> 00:34:03,332
‫اوه، ولی کورومی...

420
00:34:04,249 --> 00:34:06,249
‫فقط اون بود که غیب شد

421
00:34:06,332 --> 00:34:08,916
‫ولی صحیح و سالم برگشت.

422
00:34:09,665 --> 00:34:10,665
‫هاه.

423
00:34:11,207 --> 00:34:14,457
‫پس ممکنه

424
00:34:15,499 --> 00:34:18,790
‫بدونه اون افراد کی هستن و دارن چی رو
‫پنهون می‌کنن.

425
00:34:18,874 --> 00:34:20,290
‫الان دیگه فهمیدم.

426
00:34:21,082 --> 00:34:22,082
‫تعریف کن ببینم.

427
00:34:22,124 --> 00:34:24,457
‫یعنی چی، «تعریف کن؟»

428
00:34:24,540 --> 00:34:27,582
‫وقتی شما دوتا فضولیتون گل کرد ما داشتیم
‫ته و توی قضیه رو درمی‌آوردیم.

429
00:34:27,665 --> 00:34:28,874
‫اه.

430
00:34:30,790 --> 00:34:32,749
‫اه، خب. باشه.

431
00:34:33,832 --> 00:34:35,374
‫الان دیگه تحقیق واسه خودته.

432
00:34:35,457 --> 00:34:37,499
‫پس مجبوری افتاد دست من، رئیس؟

433
00:34:37,582 --> 00:34:39,540
‫اگه چیزی شنیدیم خبرت می‌کنیم.

434
00:34:41,374 --> 00:34:42,374
‫گوش کن...

435
00:34:46,082 --> 00:34:47,624
‫وا نده.

436
00:34:48,249 --> 00:34:52,999
‫شنیدم داروهایی که دارن روشون آزمایش می‌کنن
‫خیلی خطرناکن.

437
00:34:54,624 --> 00:34:55,624
‫این گروه...

438
00:34:57,665 --> 00:35:00,207
‫فکر نکنم هیچکدومشون سالم باشن.

439
00:35:03,665 --> 00:35:04,749
‫دختره الان کجاست؟

440
00:35:07,082 --> 00:35:11,374
‫ما هم داریم سعی می‌کنیم همین رو بفهمیم، خانم جوون.

441
00:35:14,582 --> 00:35:15,749
‫شنیدیم...

442
00:35:17,874 --> 00:35:21,624
‫فراریه و بیشتر وقتش رو تو نواحی تویوکو می‌گذرونه.

443
00:35:22,207 --> 00:35:24,874
‫هی، کجا... اه!

444
00:35:25,582 --> 00:35:27,082
‫همکار جدیدته؟

445
00:35:27,165 --> 00:35:29,249
‫عمراً. اه اه!

446
00:38:37,583 --> 00:38:38,624
‫کورومی، وایسا!

447
00:38:38,708 --> 00:38:39,708
‫وایسا، خب؟

448
00:38:39,749 --> 00:38:40,916
‫هی، گوش بده!

449
00:38:40,999 --> 00:38:42,708
‫هی! هی، خواهش می‌کنم!

450
00:38:42,791 --> 00:38:43,916
‫وایسا!

451
00:38:46,125 --> 00:38:48,041
‫چیه، ها؟ خوبی؟

452
00:38:58,083 --> 00:39:01,250
‫ولم کنید! ولم کنید!

453
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
‫سرنگ رو تزریق می‌کنم.

454
00:39:39,583 --> 00:39:41,583
‫خیلی خب! بیدار شدی؟

455
00:39:42,000 --> 00:39:44,333
‫اوه، شرمنده. حتماً شوکه شدی.

456
00:39:44,416 --> 00:39:47,083
‫ام، من کائوری هستم، و ام،

457
00:39:47,625 --> 00:39:49,541
‫غش کردی، منم آوردمت اینجا.

458
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
‫اوه، تب داری؟

459
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
‫شرمنده.

460
00:39:55,541 --> 00:39:56,750
‫من دیگه میرم.

461
00:39:56,833 --> 00:39:58,291
‫نه.

462
00:39:58,375 --> 00:40:00,250
‫خوبی؟ اوه!

463
00:40:00,833 --> 00:40:01,916
‫ولم کن.

464
00:40:02,500 --> 00:40:03,958
‫نباید بلند شی.

465
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
‫یه کم دیگه استراحت کن.

466
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
‫همینجا بشین.

467
00:40:11,083 --> 00:40:12,458
‫از شما دوتا می‌خوام

468
00:40:13,250 --> 00:40:15,250
‫دیگه نیفتین دنبالم.

469
00:40:15,333 --> 00:40:16,833
‫اوه، خب، ما دنبال تو نبودیم.

470
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
‫کار خواهرت بود. اون درخواست داده بود.

471
00:40:20,000 --> 00:40:21,916
‫گفت پیدات کنم.

472
00:40:22,000 --> 00:40:23,416
‫نگرانته.

473
00:40:24,750 --> 00:40:26,250
‫کی؟ «خواهر؟»

474
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
‫من خواهر برادر ندارم.

475
00:40:28,291 --> 00:40:29,291
‫هوم؟

476
00:40:29,791 --> 00:40:33,416
‫می‌دونی، اون خواهرت که ژاکت تنشه؟

477
00:40:34,458 --> 00:40:36,499
‫میگم خواهری ندارم.

478
00:40:39,333 --> 00:40:41,416
‫واو.

479
00:40:45,666 --> 00:40:47,916
‫گول خوردم!

480
00:40:47,999 --> 00:40:53,374
‫باز گولم زد!
‫لعنت به زیباییش!

481
00:40:57,041 --> 00:41:00,707
‫- دردناکه!
‫- هی. کورومی، یه سوال.

482
00:41:02,416 --> 00:41:04,124
‫اونا دزدیدنت؟

483
00:41:04,207 --> 00:41:07,249
‫اوه، گول خوردم.

484
00:41:07,332 --> 00:41:09,791
‫اگه چیزی می‌دونی، لطفاً بگو.

485
00:41:09,874 --> 00:41:11,874
‫می‌دونی، اون آدم‌ها؟
‫بردنت جایی؟

486
00:41:11,957 --> 00:41:12,999
‫من هیچی نمی‌دونم!

487
00:41:15,166 --> 00:41:16,166
‫باشه.

488
00:41:20,041 --> 00:41:21,041
‫چطوری...

489
00:41:21,707 --> 00:41:23,207
‫همکار سابقم برداشته بودش.

490
00:41:23,832 --> 00:41:25,166
‫برادر بزرگتر این.

491
00:41:33,416 --> 00:41:35,082
‫تو انداختیش، نه؟

492
00:41:43,249 --> 00:41:44,249
‫کنتو.

493
00:41:46,499 --> 00:41:47,749
‫کنتو دوست منه.

494
00:41:49,291 --> 00:41:50,749
‫یه دفعه ناپدید شد.

495
00:41:52,416 --> 00:41:53,457
‫رفتم دنبالش.

496
00:41:55,207 --> 00:41:57,124
‫یه چندتا غریبه من رو گرفتن و...

497
00:42:00,041 --> 00:42:01,874
‫یه چیزی بهم تزریق کردن.

498
00:42:03,791 --> 00:42:05,874
‫و بیهوش شدم.

499
00:42:07,999 --> 00:42:10,082
‫می‌دونم باید قضیه رو واسه یکی تعریف کنم.

500
00:42:10,999 --> 00:42:14,124
‫واسه همین برداشتمش و فرار کردم.

501
00:42:16,082 --> 00:42:17,207
‫واقعا ناراحت شدم.

502
00:42:18,957 --> 00:42:20,499
‫از اینکه چنین عذابی کشیدی.

503
00:42:22,166 --> 00:42:23,166
‫دیگه باید برم.

504
00:42:24,124 --> 00:42:26,124
‫عه، ولی کورومی...

505
00:42:27,791 --> 00:42:29,416
‫اینطوری که...
‫کرومی، اینطوری...

506
00:42:29,457 --> 00:42:30,916
‫حالت خوبه؟

507
00:42:30,999 --> 00:42:34,124
‫بیرون امن نیست.
‫بهتره یه مدت اینجا بمونی.

508
00:42:35,082 --> 00:42:36,124
‫دراز بکش.

509
00:42:48,791 --> 00:42:49,957
‫پیداش کردیم.

510
00:42:50,999 --> 00:42:51,999
‫تونستیم...

511
00:42:53,332 --> 00:42:54,999
‫تونستیم دخل ماکیمورا رو بیاریم، اما...

512
00:42:55,082 --> 00:42:59,666
‫هیس.

513
00:43:00,582 --> 00:43:02,999
‫درد داری خرس قهوه‌ای؟

514
00:43:03,624 --> 00:43:04,874
‫خواهش می‌کنم قربان.
‫اجازه بدین...

515
00:43:04,957 --> 00:43:07,124
‫جاه‌طلبیت کافی نیست.

516
00:43:40,957 --> 00:43:42,999
‫از طرف کشورمون تحت فشاریم.

517
00:43:43,624 --> 00:43:46,957
‫ازتون می‌خوام آخرین قطعه
‫پازل رو برام پیدا کنین.

518
00:43:49,166 --> 00:43:50,374
‫ما خادم اتحادیه‌ایم.

519
00:43:53,957 --> 00:43:56,416
‫[گزارش تحلیلی]

520
00:43:57,041 --> 00:43:58,916
‫وسایلت رو از صندوق نامه‌ام دور نگه دار.

521
00:43:58,999 --> 00:44:00,916
‫عه، گفتم شاید خوشت بیاد.

522
00:44:01,791 --> 00:44:02,957
‫خب؟

523
00:44:03,041 --> 00:44:04,041
‫مطابقت داره.

524
00:44:04,874 --> 00:44:07,832
‫ترکیبش با اونچه که تو باقی موارد
‫مظنونین پیدا کردیم، مطابقت داره.

525
00:44:08,999 --> 00:44:12,165
‫از جمله ضارب ماکیمورا.

526
00:44:14,374 --> 00:44:17,040
‫ظاهرا اول رو مغز تاثیر داره،

527
00:44:17,124 --> 00:44:19,707
‫به فرد سطح قدرتی فرابشری می‌ده.

528
00:44:21,624 --> 00:44:24,207
‫بعدش فرد به شدت پرخاشگر می‌شه،

529
00:44:24,290 --> 00:44:25,999
‫به محض از بین رفتن تاثیرش،
‫موجب مرگ فرد می‌شه.

530
00:44:26,082 --> 00:44:28,249
‫ممکنه روان‌گردان گرد فرشته باشه.

531
00:44:29,874 --> 00:44:30,957
‫در موردش شنیدی؟

532
00:44:31,499 --> 00:44:33,665
‫مدت‌ها پیش تو جنگ ازش استفاده می‌شده.

533
00:44:35,207 --> 00:44:38,249
‫تا اینکه به علت ماهیت غیرانسانیش،
‫ممنوع اعلام شد.

534
00:44:39,790 --> 00:44:42,749
‫فکر می‌کنم این نسخه قوی‌ترش باشه.

535
00:44:43,415 --> 00:44:45,249
‫یکی روش کار کرده.

536
00:44:46,582 --> 00:44:50,915
‫به نظرت تعمدا شینجوکو رو هدف قرار دادن؟

537
00:44:50,999 --> 00:44:52,499
‫نوعی تبلیغ محسوب می‌شه.

538
00:44:53,124 --> 00:44:56,874
‫اگه عوارض جانبیش رو از بین ببرن،
‫می‌شه به عنوان ابزار جنگی فروختش.

539
00:44:57,499 --> 00:45:00,999
‫کورومی هم تنها کسیه
‫که بعد از مصرفش اینقدر زنده مونده.

540
00:45:01,082 --> 00:45:03,040
‫واسه همین می‌خواستن بدزدنش.

541
00:45:03,124 --> 00:45:04,665
‫همه‌اش جور در میاد.

542
00:45:04,749 --> 00:45:08,249
‫ولی ممکن نیست نسل بشر
‫قادر به تولید چنین سلاحی باشه.

543
00:45:11,207 --> 00:45:14,040
‫اگه از اون دو تا توی کلوپ چیزی شنیدی،
‫حتما بهم بگو.

544
00:45:22,915 --> 00:45:23,957
‫وایستا.

545
00:45:47,582 --> 00:45:49,040
‫حالا که دارم فکرش رو می‌کنم،

546
00:45:49,124 --> 00:45:52,249
‫یه بار دیگه ماجرای مشابهی
‫تو ژاپن رخ داده بود.

547
00:45:54,249 --> 00:45:56,999
‫تقریبا بیست سال پیش بود
‫که یه نفر دیوانه شد...

548
00:45:57,832 --> 00:46:00,624
‫و به کارآگاهی حمله کرد
‫که در نهایت منجر به مرگش شد.

549
00:46:00,707 --> 00:46:02,624
‫[گزارش صحنه جرم]

550
00:46:02,707 --> 00:46:03,874
‫کارآگاهه...

551
00:46:04,874 --> 00:46:06,082
‫پدر ماکیمورا بوده.

552
00:46:06,165 --> 00:46:07,249
‫[بازرس نوبویوکی ماکیمورا]

553
00:46:10,165 --> 00:46:13,332
‫پدرش تصمیم گرفت دختر
‫متوفی رو به فرزندی قبول کنه...

554
00:46:13,415 --> 00:46:14,957
‫و عین بچه خودش بزرگش کنه.

555
00:46:15,790 --> 00:46:18,165
‫اون بچه هم کائوری بود.

556
00:46:26,749 --> 00:46:28,165
‫[بایگانی‌شده توسط: هیدیوکی ماکیمورا]

557
00:46:28,249 --> 00:46:31,957
‫سالیان سال دنبال مخدری بود
‫که منجر به دیوانگی اون آدم شد.

558
00:46:38,999 --> 00:46:40,332
‫هیچ‌وقت هم پیداش نکرد.

559
00:46:58,749 --> 00:47:02,333
‫آره، خوبه! آها! حرف نداره!

560
00:47:02,417 --> 00:47:04,708
باشه ، بهم نشون بده چی تو چنته داری ، برو

561
00:47:04,792 --> 00:47:08,792
سلام به همگی
من شاهزاده ی روستای شیرم

562
00:47:08,875 --> 00:47:11,750
همگی به یکم شیر نیاز دارن

563
00:47:11,833 --> 00:47:15,292
کات! عالی بود
من اینطور بیشتر دوست دارم

564
00:47:15,375 --> 00:47:16,833
خیلی عشوه گرانه نبود؟

565
00:47:16,917 --> 00:47:20,375
نه اصلاً حتی باید بیشتر خودنمایی کنی

566
00:47:20,458 --> 00:47:21,583
اوووم

567
00:47:21,667 --> 00:47:24,750
ببین آب دهنت راه افتاده
من نه ، حتی یه ذره هم نه

568
00:47:24,833 --> 00:47:28,792
شیر یه خواهش ازت داره

569
00:47:28,875 --> 00:47:29,708
یه خواسته؟

570
00:47:29,792 --> 00:47:31,083
برو ، برو

571
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
چیه؟

572
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
! میو

573
00:47:35,042 --> 00:47:37,500
نه ، وایستا

574
00:47:38,417 --> 00:47:39,625
! وایستا

575
00:47:40,292 --> 00:47:44,458
تو یه لطف به میو میکنی؟

576
00:47:45,542 --> 00:47:46,542
چیه ، میو؟

577
00:47:47,375 --> 00:47:50,000
پس .. خب

578
00:47:50,708 --> 00:47:52,042
میو هر چی میخواد

579
00:47:53,208 --> 00:47:57,250
من فردا تو رویداد شرکت لور تمرین دارم

580
00:47:57,333 --> 00:47:58,542
پس لطفاً از میو محافظت کن

581
00:47:58,625 --> 00:47:59,833
رویداد ، میو؟

582
00:47:59,917 --> 00:48:03,750
آره ، شما لور و میشناسی
برند لوازم آرایشی

583
00:48:03,833 --> 00:48:05,500
اونها در حال حاضر خیلی محبوبن

584
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
لطفاً

585
00:48:08,583 --> 00:48:09,583
امکان نداره

586
00:48:09,667 --> 00:48:12,250
چی؟
البته که نه ، مردم دنبالشن

587
00:48:12,333 --> 00:48:13,792
اون نمی تونه به همچین رویدادی بره

588
00:48:13,875 --> 00:48:16,583
اما این لور ، یه آدم پیر مثل تو
شاید نشناستشون ، اما

589
00:48:16,667 --> 00:48:19,333
من میشناسمشون
این یه فرصت طلایی -

590
00:48:19,417 --> 00:48:22,250
چطوری قرار ازش محافظت کنم؟
من کمک می کنم -

591
00:48:22,333 --> 00:48:25,833
خیلی از مردم قرار بیان ، امنِ
تو چی میدونی؟ -

592
00:48:25,917 --> 00:48:27,792
تو نمی خوایی حمایتش کنی؟

593
00:48:27,875 --> 00:48:31,208
اونها ازت خواستن که بیایی
خیلی فرصت بزرگیه

594
00:48:31,292 --> 00:48:33,750
آینده ش به این بستگی داره

595
00:48:36,083 --> 00:48:39,000
فکرش نکن ، تو نمی خواد که اونجا باشی

596
00:48:40,125 --> 00:48:41,417
من خودم رو روالم

597
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
اگه به خودم اجازه بدم که بترسم
و نرم بعداً پشیمون میشم

598
00:48:45,708 --> 00:48:49,667
پس اگه گیر افتادم که گیر افتادم
و اگرم که مُردم ، که مُردم

599
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
نه

600
00:48:57,000 --> 00:48:58,292
تو نباید بمیری

601
00:48:59,667 --> 00:49:00,667
عمراً

602
00:49:08,167 --> 00:49:09,000
! باشه

603
00:49:09,083 --> 00:49:13,917
تو فردا به رویدادت میری
و ماهم اونجاییم که ازت محافظت کنیم ، باشه؟

604
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
ببین مدیر لور هم اونجا خواهد بود

605
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
مدیر؟

606
00:49:19,167 --> 00:49:20,750
مدیر عامل لوازام آرایشی لور
تسوکینا ستا

607
00:49:24,083 --> 00:49:25,667
منم میام اونجا ، میو

608
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
! آره

609
00:49:27,875 --> 00:49:30,083
اما مِی نیست میوِ

610
00:49:30,167 --> 00:49:32,417
... مدیر عامل

611
00:49:40,542 --> 00:49:44,042
شما لور رو از صنایع دارویی ستا شروع کردین

612
00:49:44,125 --> 00:49:47,250
و خیلی ها رهبری شما رو ستودن

613
00:49:47,333 --> 00:49:49,333
بله ، خیلی ممنونم

614
00:49:49,417 --> 00:49:52,042
میتونین درباره این رویداد بهمون بگین؟

615
00:50:02,458 --> 00:50:06,708
ما فکر می کنیم که این فرصت عالی هست
تا ما لور رو به دیگران معرفی کنیم

616
00:50:06,792 --> 00:50:11,458
آیا فکر میکنید که مردم شما رو به خاطر
ایده های بزرگ و استعدادهاتون دنبال می کنن

617
00:50:11,542 --> 00:50:13,083
من خودم نمی تونم این بگم

618
00:50:13,167 --> 00:50:17,167
من فقط سعی کردم در راهی
که پدرم مرحومم قدم گذاشتم جلو برم

619
00:50:17,250 --> 00:50:18,083
دیده میشه؟

620
00:50:18,167 --> 00:50:20,417
نه ، از من چی؟

621
00:50:20,500 --> 00:50:21,417
یکم
نه -

622
00:50:21,500 --> 00:50:23,125
گیرت آوردم
آها

623
00:50:27,500 --> 00:50:29,417
هِی
اه ، سلام -

624
00:50:29,500 --> 00:50:30,750
تو عالی به نظر میرسی
ممنونم -

625
00:50:30,833 --> 00:50:32,208
خیلی ناز

626
00:50:32,292 --> 00:50:34,208
ما وقت زیادی نداریم ، بریم

627
00:50:34,875 --> 00:50:37,792
بارون موکوری ِ

628
00:50:37,875 --> 00:50:39,042
مرسی که منتظرم بودی

629
00:50:40,250 --> 00:50:42,333
من فقط در حال گشت زنی بودم
همه چی تحت کنترل

630
00:50:42,417 --> 00:50:47,333
گرچه که معلوم نیست بتونم خودم کنترل کنم یا نه
بعداً معلوم میشه ، اینجا خارق العاده است

631
00:50:48,042 --> 00:50:50,750
هِی من با این چیکار کنم؟

632
00:50:50,833 --> 00:50:53,125
برای محافظت از اون ، شکایت نکن

633
00:50:53,208 --> 00:50:54,208
واو

634
00:50:55,083 --> 00:50:56,417
خیلی بهت میاد

635
00:50:57,292 --> 00:50:58,417
واقعاً

636
00:51:00,125 --> 00:51:01,250
خوب به نظر میام؟

637
00:51:01,333 --> 00:51:02,333
از من نپرس

638
00:51:03,583 --> 00:51:04,583
بیا ، بگیرش

639
00:51:05,792 --> 00:51:08,583
فکر نکنم ، بیخایال
خوبه ، اینجوری نگهش دار -

640
00:51:09,333 --> 00:51:10,542
اینطوری؟

641
00:51:10,625 --> 00:51:14,042
عالیه
وافعاً ؟ پس اینطوری چجوریه؟ -

642
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
عالی

643
00:51:15,333 --> 00:51:16,667
هِی واقعاً حس خوبی داره

644
00:51:16,750 --> 00:51:18,792
خارق العاده است
مراقب باش -

645
00:51:18,875 --> 00:51:21,000
یادت باشه تو اینجایی تا ازش محافظت کنی

646
00:51:21,083 --> 00:51:22,250
آره درسته

647
00:51:23,958 --> 00:51:25,667
هِی تو چی؟

648
00:51:25,750 --> 00:51:26,750
من؟

649
00:51:28,417 --> 00:51:30,667
من همیشه کارم جدی میگیرم

650
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
باشه ، همگی
بیایین با این چالش جدید خوش بگذرونیم

651
00:51:36,083 --> 00:51:37,625
من رو همتون حساب میکنم

652
00:51:37,708 --> 00:51:39,167
بله ، خانوم

653
00:51:40,625 --> 00:51:42,000
بریم
باشه

654
00:51:43,667 --> 00:51:44,958
تو باید شیر باشی

655
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
آره
منم همینطوری فکر میکنم

656
00:51:47,583 --> 00:51:50,708
شرمنده که به چنین رویدادی کوچکی دعوتت کردم
من یکی از طرفدارهای بزرگتم

657
00:51:50,792 --> 00:51:53,500
پس از کارکنام خواستم تا دعوتت کنن

658
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
واقعاً ؟ ممنونم

659
00:51:57,292 --> 00:51:58,417
موفق باشی

660
00:51:58,500 --> 00:51:59,708
ممنونم

661
00:51:59,792 --> 00:52:00,792
چطوری شما؟

662
00:52:01,583 --> 00:52:06,042
من نماینده شم
اسب نریان شینجیکو ، سائبا

663
00:52:07,792 --> 00:52:08,792
مدیر برنامه

664
00:52:08,875 --> 00:52:11,000
مامور؟
ما آموزش برنامه ریزی رویدادها رو انجام میدیم

665
00:52:11,083 --> 00:52:12,458
و تمام نیازی های موکوری رو برآورده می کنیم

666
00:52:13,208 --> 00:52:16,083
خانوم ، تقریباً وقتشه
در خدمتم -

667
00:52:16,167 --> 00:52:18,792
خب ، من باید برم حاضر باشم
بعداً میبینمتون

668
00:52:18,875 --> 00:52:19,917
بعداً میبینمتون

669
00:52:20,000 --> 00:52:21,542
از صحبت باهاتون خوش وقتم

670
00:52:23,125 --> 00:52:24,542
منم باید برم

671
00:52:24,625 --> 00:52:27,083
باشه کورومی
بهشون نشون بده که برا چی ساخته شدی

672
00:52:27,167 --> 00:52:28,417
دستات بکش

673
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
چه مرگته؟

674
00:52:29,542 --> 00:52:31,625
بعداً میبینمتون
موفق باشی

675
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
باشه ، خندون باشه

676
00:52:37,333 --> 00:52:39,583
خیلی خوشحال به نظر میرسه

677
00:52:43,375 --> 00:52:45,042
باشه ، گاردتُ پایین نیار

678
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
این و بزار

679
00:53:10,167 --> 00:53:11,000
... ممنونم برای

680
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
مضطرب نباش ، خوبیم
بیا بریم انجامش بدیم

681
00:53:14,750 --> 00:53:15,917
ممنونم

682
00:53:16,000 --> 00:53:17,375
بریم خوش بگذرونیم

683
00:53:17,458 --> 00:53:22,208
من میزبان شما هستم ، آمی میازاکی
این یه افتخار که امروز اینجا هستم

684
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
دوست داریم ، آمی

685
00:53:43,167 --> 00:53:44,667
بعدی

686
00:53:46,958 --> 00:53:49,333
شما می تونید پوستی صاف مثل شیر داشته باشید

687
00:53:49,417 --> 00:53:52,750
شاهزاده دهکده ی شیر

688
00:53:52,833 --> 00:53:56,458
اولین اجراش در یک رویداد
در نقش شیر

689
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
سلام به همگی

690
00:54:07,042 --> 00:54:08,083
من شیرم

691
00:54:08,667 --> 00:54:09,667
! میو

692
00:54:09,691 --> 00:54:13,691
Q a S e M
S a M a N g A n I

693
00:54:15,667 --> 00:54:16,833
ایول ، شیر

694
00:54:16,917 --> 00:54:18,667
میخوام میو میو تو بشنوم

695
00:54:18,750 --> 00:54:20,667
عاشقتم ، میو

696
00:54:20,750 --> 00:54:23,625
شیر زیباترین
تو مثل یه فرشته ای

697
00:54:36,792 --> 00:54:38,917
همه چی مرتبه
اونها اینجان

698
00:54:39,000 --> 00:54:40,708
چی؟
اون عوضی ها

699
00:54:40,792 --> 00:54:42,792
کجا؟ اونها کجان؟

700
00:54:43,417 --> 00:54:45,625
سه تاشون ، موقعیت ساعت 12

701
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
اونها اینجان

702
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
این داشته باش
بهت نشون میدم یه حرفه ای چطوری کار میکنه

703
00:55:00,125 --> 00:55:01,125
سه ، دو ، یک

704
00:55:04,083 --> 00:55:05,792
من نتونستم شات و بگیرم
منم نتونستم

705
00:55:05,875 --> 00:55:07,917
برو گمشو کنار
خیلی بدِ -

706
00:55:08,000 --> 00:55:09,458
! لعنتی

707
00:55:09,542 --> 00:55:11,000
اونجا
بریم اونجا

708
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
اون طرف امتحان کن
یالا

709
00:55:19,292 --> 00:55:20,625
اون تو مسیر
خوب نیست

710
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
اسب احمق

711
00:55:25,792 --> 00:55:27,792
اط سر راه برو کنار

712
00:55:27,875 --> 00:55:28,875
احمق ها

713
00:55:54,750 --> 00:55:55,792
داری چیکار میکنی؟

714
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
هی هی

715
00:56:00,042 --> 00:56:01,208
میشه یه خنده داشته باشم؟

716
00:56:01,292 --> 00:56:04,000
شما توی چرم مشکلی ، لطفاً

717
00:56:04,083 --> 00:56:06,750
میخوایین درش بیارین ، عالی ممنونم

718
00:56:06,833 --> 00:56:09,000
ببخشید میشه دور بزنید

719
00:56:10,542 --> 00:56:12,375
... آقای سائبا ، اون
سوار شو

720
00:56:12,458 --> 00:56:14,208
... اما
زودباش

721
00:56:21,958 --> 00:56:22,958
عقرب

722
00:56:25,292 --> 00:56:27,208
شما خوبین ، چی شده؟

723
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
دلم برات تنگ شده بود ، موکوری ژاکت توله سگی

724
00:56:32,792 --> 00:56:34,667
چشای تیزی داری ، ریو سائبا

725
00:56:34,750 --> 00:56:37,208
این اصول من
من هرگز یه موکوی عزیز فراموش نمی کنم

726
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
لطفاً خواهرم بهم بگردون

727
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
من این جدیدت دوست دارم

728
00:57:00,208 --> 00:57:02,042
کوروی ، این طرف ، بدو

729
00:57:02,667 --> 00:57:03,708
وایستا! اون طرف نه

730
00:57:13,375 --> 00:57:15,250
آقای سائبا
واینستا ، فرار کن

731
00:57:15,875 --> 00:57:16,875
! بریم

732
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
همینه ، گرفتم

733
00:57:29,042 --> 00:57:30,292
زودباش ، عجله کن

734
00:57:30,375 --> 00:57:34,167
شیر ، تو خوبی؟
یه افسر پلیس اینجاست

735
00:57:34,250 --> 00:57:35,792
خوبه
چی شده؟

736
00:57:35,875 --> 00:57:38,208
یکی دنبالشه
میشه با خودتون ببریدش

737
00:57:38,292 --> 00:57:40,000
فهمیدم ، بیایین از اینجا ببرمتون بیرون

738
00:57:40,917 --> 00:57:41,917
ممنونم

739
00:58:28,333 --> 00:58:31,042
اومدم

740
00:58:33,417 --> 00:58:34,625
عقب وایستا

741
00:59:16,167 --> 00:59:17,167
بازوت

742
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
عقب وایستا

743
00:59:30,208 --> 00:59:31,542
... عقرب

744
00:59:31,625 --> 00:59:33,542
عشق نشینی کن ، حالا

745
00:59:40,667 --> 00:59:42,250
قرارمون هنوز تموم نشده

746
01:00:02,375 --> 01:00:04,208
شماها کی هستین؟

747
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
بهم بگو

748
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
این کار نکن

749
01:00:37,833 --> 01:00:39,208
برای اتحادیه

750
01:00:59,542 --> 01:01:03,750
! سائبا

751
01:01:19,125 --> 01:01:24,083
ممنونم ، ممنونم ، از همگی ممنونم

752
01:01:35,083 --> 01:01:35,917
تو خوبی؟

753
01:01:36,000 --> 01:01:38,167
کورومی کجاست؟
گذاشتمش پیش پلیس

754
01:01:38,792 --> 01:01:39,792
پلیس؟

755
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
تو خوبی؟ بیدار شدی؟

756
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
تو مطمئنی اون یه افسر بود؟

757
01:01:53,958 --> 01:01:57,250
آره اون نشونش رو بهم نشون داد
اسمش چی بود؟

758
01:01:57,875 --> 01:01:58,917
... نپرسیدم

759
01:01:59,500 --> 01:02:02,333
باشه نگران نباش ، تقصیر تو نیست

760
01:02:03,167 --> 01:02:05,167
ما می فهمیمی که اون چی میدونه

761
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
حالا ببریدش

762
01:02:07,542 --> 01:02:08,542
بله ، خانوم

763
01:02:09,167 --> 01:02:10,917
روی پاهاتون ، لطفاً

764
01:02:11,000 --> 01:02:12,333
ببخشید ، داریم رد میشیم

765
01:02:26,375 --> 01:02:28,083
‫ایتو جواب نمی‌ده؟

766
01:02:29,583 --> 01:02:30,750
‫انگار در دسترس نیست.

767
01:02:30,833 --> 01:02:33,333
‫این هم الان وقت گیر آورده.

768
01:02:36,625 --> 01:02:37,958
‫خودت رو آماده کن.

769
01:02:38,042 --> 01:02:40,292
‫قراره کلی سوال ازت بپرسیم.

770
01:02:43,458 --> 01:02:44,625
‫چی شده‌ات؟

771
01:02:45,125 --> 01:02:46,375
‫ما خادم اتحادیه‌ایم.

772
01:02:46,458 --> 01:02:47,458
‫ها؟

773
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
‫به نظر که خوبه.

774
01:03:37,667 --> 01:03:38,875
‫حالا می‌تونم برم دیگه؟

775
01:03:41,333 --> 01:03:42,792
‫دیگه هم باهام تماس نگیرین.

776
01:03:47,458 --> 01:03:50,667
‫ضمنا، زیاد بهش سخت نگیرین، خب؟

777
01:04:38,458 --> 01:04:41,249
‫[سائوکو (که سی و هشت بار
‫در حقش لطف کردم)]

778
01:04:41,333 --> 01:04:43,124
‫- ریو؟
‫- بله؟

779
01:04:43,208 --> 01:04:45,583
‫اون خانمه...
‫تو راه اداره مرد.

780
01:04:47,791 --> 01:04:49,708
‫تو گردنش دستگاهی تعبیه شده بود.

781
01:04:50,541 --> 01:04:52,833
‫این گروه... هیچ رحم و مروتی نداره.

782
01:04:55,124 --> 01:04:58,999
‫البته درست قبل از اینکه بمیره،
‫یه حرفی زد.

783
01:04:59,083 --> 01:05:00,583
‫یه چیزی در مورد اتحادیه گفت.

784
01:05:02,124 --> 01:05:03,999
‫فرصت نشد ازش چیزی بپرسیم.

785
01:05:05,291 --> 01:05:06,958
‫کاملا به بن‌بست خوردیم.

786
01:05:07,458 --> 01:05:08,458
‫بسیارخب.

787
01:05:38,833 --> 01:05:40,374
‫دستت... خوب شد؟

788
01:05:46,166 --> 01:05:47,791
‫تقصیر من بود، نه؟

789
01:05:51,708 --> 01:05:53,083
‫باعث شدم کورومی هم گم بشه.

790
01:05:55,666 --> 01:05:56,666
‫خواهشا یه چیزی بگو.

791
01:05:57,583 --> 01:05:59,249
‫پات رو بکش بیرون.

792
01:06:02,083 --> 01:06:03,166
‫همین الان برگرد خونه.

793
01:06:25,083 --> 01:06:26,499
‫«مواظب کائوری باش.»

794
01:06:30,333 --> 01:06:32,291
‫ماکیمورا قبل از مرگش
‫این رو بهم گفته بود.

795
01:06:35,833 --> 01:06:37,666
‫بهش قول دادم که حواسم بهت باشه.

796
01:06:43,791 --> 01:06:45,333
‫حالا مگه مهمه؟

797
01:06:47,624 --> 01:06:49,708
‫اون آدم کسی نبود
‫که بتونم بهش تکیه کنم.

798
01:06:50,333 --> 01:06:53,041
‫برادرم خودخواه بود،
‫خیلی دروغگو بود،

799
01:06:53,124 --> 01:06:54,707
‫همیشه هم زندگیش رو تلف می‌کرد.

800
01:06:54,791 --> 01:06:58,082
‫حتی تو اون شرایط هم مدام قول می‌داد:
‫«حواسم بهت هست. ازت مواظبت می‌کنم.»

801
01:06:58,666 --> 01:06:59,666
‫ولی همیشه...

802
01:07:00,374 --> 01:07:02,666
‫فکر می‌کردم منم که باید ازش محافظت کنم.

803
01:07:04,999 --> 01:07:06,666
‫ولی از پس این یه کار هم بر نیومدم.

804
01:07:07,499 --> 01:07:09,332
‫از پس هیچ کاری بر نمیام.

805
01:07:10,041 --> 01:07:11,832
‫همیشه موضوع محافظت از من بوده.

806
01:07:13,874 --> 01:07:14,874
‫خودت اونجا بودی،

807
01:07:15,624 --> 01:07:17,291
‫لحظه آخر بغلش کرده بودی.

808
01:07:17,916 --> 01:07:18,916
‫ولی من چی؟

809
01:07:19,624 --> 01:07:22,041
‫اینقدر ترسیده بودم
‫که نمی‌تونستم سمتش برم.

810
01:07:25,624 --> 01:07:27,041
‫میزی رزرو کرده بود...

811
01:07:27,749 --> 01:07:29,499
‫واسه جشنمون نوشیدنی گرفته بود.

812
01:07:29,582 --> 01:07:31,082
‫ولی تهش چی شد؟

813
01:07:31,166 --> 01:07:32,957
‫درسته خودم می‌دونستم
‫که نسبت خونی نداریم.

814
01:07:33,582 --> 01:07:35,249
‫ولی همیشه کنار هم بودیم.

815
01:07:35,332 --> 01:07:38,957
‫خیر سرمون خانواده بودیم!
‫معلومه که این مسئله رو می‌دونستم.

816
01:07:39,041 --> 01:07:41,957
‫پس چرا نمی‌تونست
‫رک و پوست‌کنده بهم بگه؟

817
01:07:57,166 --> 01:07:58,957
‫نیازی به محافظت تو ندارم.

818
01:08:02,666 --> 01:08:03,957
‫هیچ‌وقت نمی‌بخشمشون.

819
01:08:05,332 --> 01:08:06,874
‫راهی جز مبارزه نمی‌بینم.

820
01:08:06,957 --> 01:08:10,124
‫چه کمکم کنی و نکنی، کسایی که
‫برادرم رو کشتن و کورومی رو دزدیدن...

821
01:08:10,207 --> 01:08:11,374
‫تقاص کارشون رو پس می‌دن!

822
01:08:12,041 --> 01:08:14,624
‫چه تنها باشم، چه نباشم،
‫دخل سازمانشون رو میارم!

823
01:09:24,207 --> 01:09:26,082
‫درخواستت رو قبول می‌کنم.

824
01:09:29,916 --> 01:09:31,416
‫وقتشه انتقام بگیریم.

825
01:09:36,457 --> 01:09:37,832
‫ها؟ آهای!

826
01:09:37,916 --> 01:09:38,916
‫عه، چی شد؟

827
01:09:55,957 --> 01:09:57,166
‫عه، چه خوب.

828
01:09:58,166 --> 01:09:59,166
‫به هوش اومدی؟

829
01:09:59,916 --> 01:10:01,457
‫صبح به خیر کورومی.

830
01:10:06,957 --> 01:10:08,332
‫کنتو...

831
01:10:08,416 --> 01:10:11,207
‫همون دوستته که دنبالش می‌گشتی؟

832
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
‫کنتو...

833
01:10:13,957 --> 01:10:15,457
‫بهتره اونجا رو نگاه نکنی.

834
01:10:16,291 --> 01:10:17,624
‫فقط خودت اذیت می‌شی.

835
01:10:19,166 --> 01:10:20,291
‫خانم مدیر.

836
01:10:28,874 --> 01:10:30,665
‫واقعا هم خوشگله.

837
01:10:32,874 --> 01:10:35,540
‫این رنگ آینده ماست.

838
01:10:37,499 --> 01:10:40,374
‫فقط مونده با دی‌ان‌ای تو ترکیبش کنیم.

839
01:10:42,874 --> 01:10:44,874
‫دو روزه آماده می‌شه.

840
01:10:50,290 --> 01:10:51,290
‫چیزی نمونده.

841
01:10:51,957 --> 01:10:54,957
‫با فناوری لوره و سرمایه‌گذاری تو...

842
01:10:55,040 --> 01:10:56,665
‫و توانایی‌هایی که داریم...

843
01:10:56,749 --> 01:10:58,290
‫چیزی جلودارمون نمی‌شه.

844
01:11:39,624 --> 01:11:41,624
‫سرسختی تو نظیر نداره.

845
01:12:06,374 --> 01:12:07,707
‫ما خادم اتحادیه‌ایم.

846
01:12:09,374 --> 01:12:10,457
‫تیر نزنین!

847
01:12:26,207 --> 01:12:27,457
‫بله؟

848
01:12:27,540 --> 01:12:28,540
‫منم.

849
01:12:29,290 --> 01:12:30,457
‫یه هلیکوپتر آماده کن.

850
01:12:31,415 --> 01:12:33,665
‫یه‌کم دیگه همراه دختره...

851
01:12:34,457 --> 01:12:37,082
‫برمی‌گردم پایگاه.

852
01:12:40,124 --> 01:12:41,374
‫باید بریم.

853
01:13:05,707 --> 01:13:06,707
‫ردیابه.

854
01:13:08,207 --> 01:13:09,915
‫روی کورومی کار گذاشتمش.

855
01:13:09,999 --> 01:13:11,374
‫ها؟ کی فرصت کردی؟

856
01:13:11,457 --> 01:13:13,124
‫وقتی با اون پتکه بهم حمله کردی.

857
01:13:13,207 --> 01:13:15,749
‫آره کورومی. آره.
‫خودت رو نشون بده.

858
01:13:15,832 --> 01:13:18,082
‫آهای، بهش استرس نده!

859
01:13:18,707 --> 01:13:21,249
‫خب، به این کار «مدیریت ریسک» می‌گن.

860
01:13:23,332 --> 01:13:24,249
‫ها؟

861
01:13:24,332 --> 01:13:25,832
‫[آکی]

862
01:13:25,915 --> 01:13:27,290
‫چه خبر پیرمرد؟

863
01:13:27,374 --> 01:13:30,207
‫گوش کن، گمونم فهمیدم
‫این اتحادیه دقیقا چیه.

864
01:13:30,261 --> 01:13:34,281
‫اتحادیه تئوپ سازمانیه
‫که ریشه در آمریکای مرکزی داره.

865
01:13:34,509 --> 01:13:35,342
‫هوم...

866
01:13:35,367 --> 01:13:38,034
‫تو تمام جوانب اقتصاد جهانی دست دارن و...

867
01:13:38,548 --> 01:13:40,131
‫حسابی پول به جیب می‌زنن.

868
01:13:40,208 --> 01:13:42,416
‫اتحادیه تئوپ؟

869
01:13:42,499 --> 01:13:43,624
‫لوره چه ربطش بهش داره؟

870
01:13:43,708 --> 01:13:48,208
‫ربطش به اینه که لوره ظاهرسازی
‫فعالیت‌هاشون تو ژاپنه.

871
01:13:48,291 --> 01:13:52,291
‫ظاهرا دارن کلی بودجه
‫به این موسسه تخصیص می‌دن.

872
01:13:52,374 --> 01:13:53,749
‫پس احتمالش زیاده که اونجا...

873
01:13:53,832 --> 01:13:55,291
‫اونجا پایگاهشون باشه.

874
01:13:55,374 --> 01:13:57,207
‫الان تو راهیم بهشون سلامی عرض کنیم.

875
01:13:57,291 --> 01:14:00,374
‫خوب می‌شناسمت شکارچی شهر.

876
01:14:00,457 --> 01:14:01,457
‫آها...

877
01:14:01,499 --> 01:14:03,249
‫وقتی صحیح و سالم برگردی...

878
01:14:03,832 --> 01:14:06,207
‫همراه خودم می‌برمت کلوپی...

879
01:14:06,291 --> 01:14:07,582
‫تا حسابی خستگی در کنی.

880
01:14:07,666 --> 01:14:11,082
‫جدی؟ قولش رو دادی‌ها!

881
01:14:14,332 --> 01:14:16,041
‫کلوپش به درد تو نمی‌خوره، خب؟

882
01:14:16,124 --> 01:14:17,707
‫من که اصلا حرفی نزدم.

883
01:14:33,749 --> 01:14:35,582
‫آهای، وای!
‫قراره از اینجا بریم؟

884
01:14:40,624 --> 01:14:41,666
‫وای...

885
01:14:41,749 --> 01:14:43,749
‫این‌همه مدت اینجا زیر شینجوکو بود؟

886
01:14:43,832 --> 01:14:45,582
‫یادگاری زمان جنگه.

887
01:14:45,666 --> 01:14:47,041
‫وای.

888
01:14:54,374 --> 01:14:55,832
‫اینجا که کسی نیست.

889
01:14:57,916 --> 01:15:00,166
‫مطمئنی درست اومدیم؟

890
01:15:14,957 --> 01:15:18,707
‫- بیا. این رو بگیر.
‫- من بگیرم؟

891
01:15:21,249 --> 01:15:23,624
‫عه... وایستا! عه...

892
01:15:34,416 --> 01:15:37,999
‫قربانی رئیس ایتو از توکیو مترو،
‫اداره تحقیقاتی شعبه یکه.

893
01:15:41,124 --> 01:15:42,249
‫آندو، بیا اینجا.

894
01:15:42,332 --> 01:15:43,582
‫خانم؟

895
01:15:43,666 --> 01:15:44,666
‫بیاین.

896
01:15:46,874 --> 01:15:47,874
‫گوش کنین.

897
01:15:48,374 --> 01:15:52,332
‫تلفن، رایانه، دفتر
‫و همه‌چیزش رو بررسی کنین.

898
01:15:52,416 --> 01:15:54,041
‫فورا تجسس رو شروع کنین.

899
01:15:54,124 --> 01:15:55,124
‫چشم خانم!

900
01:16:17,582 --> 01:16:18,832
‫باورم نمی‌شه.

901
01:16:24,749 --> 01:16:26,041
‫مدیرعامل لوره است؟

902
01:16:26,124 --> 01:16:27,124
‫واسه چی کشتنش؟

903
01:16:28,249 --> 01:16:30,624
‫چون تنها نقشی که لازم بود رو بازی کرد.

904
01:17:04,999 --> 01:17:06,249
‫این دیگه چیه؟

905
01:17:06,332 --> 01:17:08,666
‫راستش به نظرم
‫تا این حدس دیگه زیاده‌رویه.

906
01:17:34,665 --> 01:17:35,665
‫آهای؟

907
01:17:39,374 --> 01:17:40,665
‫کسی هست؟

908
01:17:45,874 --> 01:17:47,165
‫انگار کاملا خالیه.

909
01:18:06,332 --> 01:18:08,165
‫سفارش غذای اوبر هستیم رفقا!

910
01:18:08,249 --> 01:18:11,124
‫کی جوجه یانگیوم سفارش داده بود؟

911
01:18:14,957 --> 01:18:16,290
‫پس سفارش رو لغو می‌کنم.

912
01:18:16,374 --> 01:18:19,374
‫بدو، بدو، بدو، بدو، بدو!

913
01:18:19,457 --> 01:18:23,790
‫- یهو چی شد؟ همیشه زندگیت اینطوریه؟
‫- خیلی‌خب. سراغ نقشه دو می‌ریم.

914
01:18:23,874 --> 01:18:25,832
‫تو که اصلا نقشه یک هم نداشتی.

915
01:19:09,624 --> 01:19:10,790
‫نفر بعد!

916
01:19:23,790 --> 01:19:25,124
‫بگیر که اومد!

917
01:19:25,665 --> 01:19:27,540
‫نفر بعد!

918
01:19:43,040 --> 01:19:44,165
‫بعدی!

919
01:19:59,999 --> 01:20:00,999
‫بگیر.

920
01:20:05,457 --> 01:20:06,499
‫برید!

921
01:20:11,499 --> 01:20:12,499
‫وای!

922
01:20:13,624 --> 01:20:15,082
‫تموم هم نمی‌شن.

923
01:20:42,415 --> 01:20:43,415
‫پس سراغ نقشه سه بریم.

924
01:20:43,499 --> 01:20:44,499
‫ها؟

925
01:20:45,415 --> 01:20:46,457
‫اصلا ولش کن.

926
01:20:46,540 --> 01:20:47,999
‫باشه، نقشه سه.

927
01:20:48,082 --> 01:20:49,540
‫برید، برید، برید، برید، برید.

928
01:20:50,082 --> 01:20:52,665
‫بالا، بالا. زود باشید.
‫عجله کنید، عجله کنید.

929
01:22:16,915 --> 01:22:17,915
‫بدک نبود.

930
01:22:18,998 --> 01:22:20,082
‫آره، تو هم کارت خوبه.

931
01:22:27,373 --> 01:22:28,373
‫کورومی!

932
01:22:40,998 --> 01:22:44,748
‫انتظار نداشتم اینقدر
‫حرفه‌ای باشی ریو سایبا!

933
01:22:47,082 --> 01:22:48,540
‫خبرهای خوبی برات دارم.

934
01:22:50,998 --> 01:22:53,040
‫می‌خوایم تو جناحمون باشی.

935
01:22:53,123 --> 01:22:55,915
‫با آغوش باز ازت استقبال می‌کنیم.

936
01:22:57,665 --> 01:23:00,290
‫می‌خوای تو این شهر خسته و مرده،
‫زندگیت بگذره و بمیری؟

937
01:23:01,582 --> 01:23:05,248
‫تو اصلا شبیه همکار بی‌ارزش سابقت نیستی.

938
01:23:05,832 --> 01:23:06,832
‫مگه نه؟

939
01:23:08,123 --> 01:23:09,123
‫به روحیاتت ضربه خورد؟

940
01:23:11,457 --> 01:23:13,457
‫ولی درست می‌گم، غیر از اینه؟

941
01:23:13,540 --> 01:23:14,998
‫اون بیچاره ضعیف بود.

942
01:23:16,040 --> 01:23:18,040
‫افراد ضعیف هم ته قصه می‌میرن.

943
01:23:18,873 --> 01:23:21,373
‫غیر از اینه سایبا؟

944
01:23:24,623 --> 01:23:26,540
‫جاش تو این بازی نبود.

945
01:23:27,165 --> 01:23:29,165
‫گمونم خودت هم به این مسئله واقف بودی.

946
01:23:33,873 --> 01:23:35,082
‫دقیقا.

947
01:23:35,915 --> 01:23:38,207
‫طرف ما باش.

948
01:23:38,290 --> 01:23:39,290
‫آفرین!

949
01:23:41,873 --> 01:23:44,790
‫این جایگاهی که داری
‫در حد و شأن تو نیست.

950
01:23:44,873 --> 01:23:47,082
‫با اینکه حشره‌ای بیش نیستی،
‫ولی خوب وراجی می‌کنی.

951
01:23:49,665 --> 01:23:51,707
‫خون همکارم به دست تو ریخته شد.

952
01:23:53,457 --> 01:23:56,540
‫پس دهنت رو ببند
‫و التماس کن تا جهنم نری.

953
01:24:00,373 --> 01:24:02,832
‫جز این هم انتظار دیگه‌ای نمی‌رفت.

954
01:24:22,456 --> 01:24:24,373
‫تو هم تو نمایشگاه کازپلی بودی؟ یا...

955
01:24:37,123 --> 01:24:38,290
‫کورومی!

956
01:24:40,665 --> 01:24:42,290
‫- برو دنبالشون!
‫- وایستا!

957
01:25:56,998 --> 01:25:59,498
‫تو برو! من خودم رو می‌رسونم!

958
01:26:00,290 --> 01:26:01,290
‫رسیدم!

959
01:26:10,498 --> 01:26:12,498
‫این هرکول از کجا پیداش شده؟

960
01:26:21,873 --> 01:26:23,373
‫بسه هرچقدر وقت تلف کردم.

961
01:26:31,206 --> 01:26:32,206
‫کورومی!

962
01:26:41,623 --> 01:26:43,165
‫بازش کن!

963
01:26:43,248 --> 01:26:45,540
‫وظیفه سنگینی رو دوشته، نه؟

964
01:26:45,623 --> 01:26:48,748
‫انتقام خون برادر مرحومت،
‫انتقام پدر مرحومت.

965
01:26:50,206 --> 01:26:51,206
‫پدرم؟

966
01:26:52,831 --> 01:26:54,081
‫پس خبر نداشتی.

967
01:26:59,081 --> 01:27:02,165
‫واقعا؟ خبر نداشتی؟

968
01:27:10,790 --> 01:27:13,165
‫بیا جلو آقا خرسه.

969
01:27:55,289 --> 01:27:57,206
‫- باید بریم داخل.
‫- زود باشین!

970
01:27:57,289 --> 01:27:58,873
‫در پشتی رو بررسی کنین.

971
01:27:58,956 --> 01:28:00,373
‫حراست اینجا رو خبر کنین.

972
01:28:08,706 --> 01:28:10,873
‫راستش پدر تنی‌ات...

973
01:28:12,206 --> 01:28:14,331
‫سابقا عضو اتحادیه بوده.

974
01:28:16,706 --> 01:28:19,873
‫تا اینکه یک روز بهمون گفت
‫که می‌خواد از پیشمون بره.

975
01:28:20,748 --> 01:28:22,748
‫بهمون گفت بچه‌اش به دنیا اومده.

976
01:28:28,081 --> 01:28:29,081
‫آها.

977
01:28:32,164 --> 01:28:34,748
‫قطعا من هم مجبور شدم
‫قصد طرف رو لو بدم.

978
01:28:35,456 --> 01:28:37,623
‫بعدش بابات رو مورد آزمایشی کردن.

979
01:28:41,456 --> 01:28:42,289
‫ضعیف بود.

980
01:28:42,373 --> 01:28:43,581
‫آهای!

981
01:28:44,748 --> 01:28:46,998
‫کسی که پدرت شلیک کرد و کشتش...

982
01:28:47,081 --> 01:28:49,206
‫کسی نبود جز پدر ماکیمورا.

983
01:28:49,289 --> 01:28:52,248
‫بعد از اینکه کشتش،
‫تو رو به فرزندی گرفت و بزرگت کرد.

984
01:28:53,331 --> 01:28:54,206
‫آهای!

985
01:28:54,289 --> 01:28:56,373
‫- دنیا جای کوچیکیه، نه؟
‫- آهای!

986
01:28:57,456 --> 01:28:59,748
‫حالا فهمیدی مسبب مرگ
‫دو تن از اعضای خانواده‌اتم.

987
01:28:59,831 --> 01:29:02,081
‫یعنی نفر بعدیتون کیه؟

988
01:29:03,831 --> 01:29:06,623
‫وایستا ببینم،
‫اصلا کسی از خانواده‌ات نمونده!

989
01:29:11,206 --> 01:29:12,914
‫ولی تو فهرست من،
‫نفر بعدی خودتی.

990
01:29:55,914 --> 01:29:56,956
‫کورومی!

991
01:29:57,873 --> 01:29:58,748
‫بیا اینجا.

992
01:29:58,831 --> 01:29:59,956
‫آهای!

993
01:30:00,039 --> 01:30:01,373
‫نردبون رو بنداز!

994
01:30:02,039 --> 01:30:03,248
‫عجله کن!

995
01:30:04,706 --> 01:30:05,748
‫آهای!

996
01:30:19,623 --> 01:30:20,956
‫سایبا.

997
01:30:54,873 --> 01:30:55,998
‫زود باش دیگه.

998
01:31:09,581 --> 01:31:10,581
‫اینجا رو هدف بگیر.

999
01:31:12,248 --> 01:31:13,331
‫اینجا رو بزن.

1000
01:31:20,122 --> 01:31:22,789
‫چی شد؟
‫نمی‌خوای انتقامشون رو بگیری؟

1001
01:31:23,997 --> 01:31:26,622
‫انتقام برادرت و پدرت رو نمی‌گیری؟

1002
01:31:28,206 --> 01:31:29,831
‫انتقام خانواده‌ای که از دست دادی رو بگیر!

1003
01:31:29,914 --> 01:31:31,206
‫می‌کشمت...

1004
01:31:38,122 --> 01:31:39,581
‫بکش.

1005
01:31:39,664 --> 01:31:40,789
‫بزن!

1006
01:31:40,872 --> 01:31:42,164
‫شلیک کن!

1007
01:31:42,247 --> 01:31:43,456
‫تمومش کن!

1008
01:31:43,539 --> 01:31:44,581
‫شلیک کن!

1009
01:31:44,664 --> 01:31:46,247
‫شلیک کن!

1010
01:33:35,789 --> 01:33:37,831
‫یه‌خرده بیشتر. چیزی نمونده.

1011
01:33:51,914 --> 01:33:52,914
‫حالتون خوبه؟

1012
01:33:52,997 --> 01:33:54,122
‫آره.

1013
01:33:54,206 --> 01:33:56,247
‫- بهشون رسیدگی کنین.
‫- لطفا از این طرف بیاین.

1014
01:33:56,331 --> 01:33:58,206
‫تقسیم بشین.
‫طبقه یکم و دوم رو بگردین.

1015
01:33:58,289 --> 01:33:59,331
‫چشم خانم.

1016
01:35:20,539 --> 01:35:24,122
‫[به عنوان شگون‌نمای جدیدشون انتخابم کردن.]

1017
01:35:25,122 --> 01:35:26,955
‫[می‌خوام تو هر حیطه‌ای فعالیت کنم!]

1018
01:36:08,875 --> 01:36:09,875
‫ها؟

1019
01:36:10,250 --> 01:36:12,125
‫همیشه اینقدر دیر بیدار می‌شی؟

1020
01:36:12,209 --> 01:36:14,375
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- تمیزکاری می‌کنم دیگه.

1021
01:36:14,459 --> 01:36:15,792
‫نه، نه. می‌پرسم چرا...

1022
01:36:16,709 --> 01:36:18,125
‫اذیتم نکن!

1023
01:36:19,209 --> 01:36:20,959
‫همه‌اش رفت!

1024
01:36:21,042 --> 01:36:22,125
‫کجا گذاشتیشون...؟

1025
01:36:22,209 --> 01:36:23,417
‫آره، همه‌شون رو دور ریختم.

1026
01:36:23,500 --> 01:36:26,375
‫آخه چرا؟ وسایل قشنگم!
‫واسه تحقیقات بودن!

1027
01:36:26,459 --> 01:36:28,750
‫اگه دور نمی‌نداختمشون که نمی‌تونستم
‫اینجا زندگی کنم.

1028
01:36:28,834 --> 01:36:29,834
‫ها؟

1029
01:36:32,458 --> 01:36:34,708
‫ظاهرا همکار جدید لازم داری، مگه نه؟

1030
01:36:38,958 --> 01:36:40,083
‫چرند نگو بابا.

1031
01:36:40,166 --> 01:36:41,916
‫بعدا تخته پیام رو بررسی می‌کنم.

1032
01:36:42,167 --> 01:36:44,501
‫- نه، نه، نه. وایستا ببینم.
‫- لباست رو بپوش دیگه ریو!

1033
01:36:44,584 --> 01:36:46,542
‫- آهای! به وسایلم دست نزن خانم!
‫- باز هم مونده!

1034
01:36:46,542 --> 01:36:49,417
‫نکن، نکن، نکن! اون‌ها رو ننداز!
‫تو رو خدا اون‌ها رو ننداز! نه!

1035
01:36:52,833 --> 01:36:55,291
‫- چرا اینقدر مهمه؟!
‫- چون دیگه ازشون تولید نمی‌شه!

1036
01:36:55,374 --> 01:36:58,124
‫- ولش کن! ولش کن! آهای!
‫- جدی می‌گم! به خدا جدی‌ام!

1037
01:36:58,208 --> 01:37:00,458
‫- ننداز...
‫- بس کن!

1038
01:37:00,541 --> 01:37:02,833
‫- دهنت رو ببند دیگه بی‌شعور.
‫- گوش کن...

1039
01:37:02,916 --> 01:37:04,333
‫اصلا چرا این رو نگه داشتی؟!

1040
01:37:04,416 --> 01:37:06,833
‫- دستت رو بکش بی‌تربیت نفهم!
‫- آخ!

1041
01:37:06,916 --> 01:37:07,916
‫آهای!

1042
01:37:07,999 --> 01:37:10,666
‫- زود باش! بگو همکار جدیدتم!
‫- تو دیوانه‌ای!

1043
01:37:11,499 --> 01:37:13,749
‫بابت تمام بی‌شعور بازی‌هات
‫مجازاتت می‌کنم!

1044
01:37:13,833 --> 01:37:15,583
‫- باشه! فهمیدم، بسه! بسه!
‫- بگیر که اومد!

1045
01:37:15,666 --> 01:37:17,749
‫آهای! گفتم بسه دیگه!

1046
01:37:17,833 --> 01:37:20,208
‫- راه فرار نداری!
‫- کائوری!

1047
01:41:44,915 --> 01:41:49,540
‫[تخته پیام]

1048
01:41:49,564 --> 01:42:09,564
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1049
01:42:09,588 --> 01:42:26,588
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

