﻿1
00:00:40,724 --> 00:00:50,724
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:50,748 --> 00:01:00,748
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:00,772 --> 00:01:10,772
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:13,086 --> 00:01:18,059
‫[ فرودگاه جزیره اودو ]
‫[ روزهای پایانی جنگ جهانی دوم ]

5
00:01:18,060 --> 00:01:19,328
‫[یگان نیروی دریایی جزیره اودو]

6
00:01:19,062 --> 00:01:20,598
‫- ایجیرو!
‫- بله

7
00:01:23,536 --> 00:01:24,637
‫موتور نرماله

8
00:01:24,805 --> 00:01:25,505
‫فهمیدم

9
00:01:25,672 --> 00:01:28,042
‫- سوخت‌گیری کامل شد
‫- فهمیدم

10
00:01:36,324 --> 00:01:37,926
‫ناوبان دوم شیکیشیما؟

11
00:01:39,636 --> 00:01:43,969
‫تاچیبانا هستم از هوانوردی دریایی سوکوبا.
‫منو یادته؟

12
00:01:44,581 --> 00:01:48,431
‫البته. خیلی مدیون شمام

13
00:01:49,595 --> 00:01:53,652
‫برام عجیبه که تونستی
‫اون لگن رو روی این باندِ

14
00:01:53,978 --> 00:01:55,775
‫پنیر سوییس‌طوری فرود بیاری

15
00:01:57,369 --> 00:01:58,998
‫هنوز مهارتت رو از دست ندادی

16
00:01:59,936 --> 00:02:04,420
‫تو نبرد‌های داخل شبیه‌سازی درسته،
‫ولی انگار یهو شدم یه خلبان کامی‌کازه

17
00:02:06,725 --> 00:02:10,595
‫پس بابت این زمان استراحت قدردان باش

18
00:02:13,204 --> 00:02:14,450
‫اما عجیبه...

19
00:02:15,220 --> 00:02:18,783
‫کل هواپیمات رو گشتیم
‫اما هیچ مشکلی پیدا نکردیم

20
00:02:22,698 --> 00:02:24,667
‫منظورتون از این حرف چیه؟

21
00:02:48,274 --> 00:02:51,844
‫من طرف توئم.
‫به آدمای بیشتری مثل تو نیاز داریم

22
00:02:59,384 --> 00:03:04,666
‫چرا از دستور «شرافتمندانه بمیر»
‫اطاعت کنیم در حالی که نتیجه‌ش معلومه؟

23
00:04:01,206 --> 00:04:02,706
‫- تفنگ‌ها رو بیارین!
‫- بله قربان!

24
00:04:04,409 --> 00:04:06,346
‫- یورش دشمنه؟
‫- نمی‌دونم!

25
00:04:07,057 --> 00:04:08,650
‫- چیه؟
‫- یه چیز بزرگ!

26
00:04:09,019 --> 00:04:10,190
‫یه سلاح آمریکایی جدیده؟

27
00:04:15,489 --> 00:04:17,900
‫تاکی! تاکی!

28
00:04:18,270 --> 00:04:20,285
‫- ساحل رو روشن کن!
‫- دریافت شد!

29
00:04:33,292 --> 00:04:34,315
‫تاکی!

30
00:04:35,417 --> 00:04:36,534
‫این چه کوفتیه؟

31
00:04:36,972 --> 00:04:37,799
‫گودزیلاست

32
00:04:38,472 --> 00:04:40,579
‫- چی؟
‫- یکی از محلی‌ها بهم گفت

33
00:04:40,604 --> 00:04:44,034
‫از عمق دریا میاد.
‫بهش میگن گودزیلا

34
00:04:44,768 --> 00:04:45,354
‫گودزیلا؟

35
00:04:52,012 --> 00:04:52,832
‫بگا رفتیم

36
00:04:53,676 --> 00:04:56,926
‫پناه بگیرید!
‫پناه بگیرید!

37
00:05:08,328 --> 00:05:09,867
‫این چه کوفتیه؟

38
00:05:10,093 --> 00:05:11,601
‫کسی نمی‌دونه

39
00:05:13,232 --> 00:05:15,490
‫- ناوبان دوم شیکیشیما
‫- بله؟

40
00:05:16,560 --> 00:05:18,806
‫می‌تونی خودتو به اسلحه 20 میلی‌متری برسونی؟

41
00:05:19,443 --> 00:05:22,880
‫تو تنها تفنگدارمونی.
‫ما فقط مکانیکیم

42
00:05:22,948 --> 00:05:26,385
‫ولی اگه فقط عصبانی‌ترش کنه چی؟

43
00:05:26,419 --> 00:05:29,190
‫یه تفنگ بیست میلی‌متری هر چیزی رو می‌کشه!

44
00:05:29,909 --> 00:05:32,412
‫زودباش، برو تا جلوتر نیومده

45
00:05:32,614 --> 00:05:34,449
‫برو! زود!

46
00:05:35,284 --> 00:05:36,619
‫برو!

47
00:05:37,388 --> 00:05:38,856
‫بدو

48
00:06:07,719 --> 00:06:08,930
‫اونجا چیکار می‌کنه؟

49
00:06:16,886 --> 00:06:18,151
‫زودباش، بزن

50
00:06:32,145 --> 00:06:33,317
‫داره میاد اینور

51
00:06:34,653 --> 00:06:36,817
‫- چیکار کنیم قربان؟
‫- مهمات!

52
00:06:37,106 --> 00:06:37,840
‫مهمات رو بده!

53
00:06:45,871 --> 00:06:47,305
‫احمق! شلیک نکن!

54
00:06:48,441 --> 00:06:49,549
‫شلیک نکنید!

55
00:06:50,237 --> 00:06:50,933
‫عقب‌نشینی!

56
00:06:56,401 --> 00:06:58,925
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی!

57
00:06:59,126 --> 00:07:00,294
‫عقب بشینید!

58
00:07:05,203 --> 00:07:06,470
‫آقای تاچیبانا!

59
00:07:46,264 --> 00:07:49,368
‫من کشیدمش این طرف. بزنش

60
00:09:03,107 --> 00:09:04,935
‫حق شما این نیست

61
00:09:16,258 --> 00:09:16,821
‫هی!

62
00:09:26,204 --> 00:09:27,563
‫همه مردن!

63
00:09:29,797 --> 00:09:31,321
‫همه‌شون مردن!

64
00:09:33,516 --> 00:09:36,286
‫چون تو شلیک نکردی!

65
00:09:41,029 --> 00:09:42,263
‫لعنتی!

66
00:10:20,792 --> 00:10:21,956
‫تو...

67
00:10:22,870 --> 00:10:23,448
‫هی!

68
00:11:01,931 --> 00:11:06,720
‫[ توکیو، دسامبر سال 1945 ]

69
00:11:08,602 --> 00:11:11,573
‫جلو پاتو بپا رفیق

70
00:11:20,096 --> 00:11:22,692
‫خودتی کویچی؟

71
00:11:25,772 --> 00:11:26,999
‫سومیکو!

72
00:11:27,468 --> 00:11:29,370
‫چطور ممکنه؟

73
00:11:30,272 --> 00:11:32,708
‫مگه تو خلبان کامی‌کازه نبودی؟

74
00:11:40,022 --> 00:11:42,925
‫با چه رویی اومدی اینجا؟

75
00:11:43,944 --> 00:11:45,679
‫تو مایه ننگی!

76
00:11:47,082 --> 00:11:51,055
‫ببین بخاطر بزدل‌هایی مثل تو چه بلایی سرمون اومد!

77
00:11:53,427 --> 00:11:55,629
‫اگه تو کارت رو انجام داده بودی...

78
00:11:56,999 --> 00:11:59,055
‫بچه‌های من نمی‌مردن

79
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
‫می‌دونین والدین من زنده موندن یا نه؟

80
00:12:18,958 --> 00:12:20,906
‫همه مردن

81
00:12:23,227 --> 00:12:26,750
‫کل اینجا آتیش زبونه می‌کشید

82
00:12:30,581 --> 00:12:32,495
‫خانواده تو هم همینطور

83
00:12:34,855 --> 00:12:38,058
‫بچه‌های منم سرنوشتشون همین شد

84
00:12:51,382 --> 00:12:54,253
‫«پسر عزیزم، کویچی...»

85
00:12:56,057 --> 00:12:57,725
‫«زنده برگرد»، ها؟

86
00:13:01,298 --> 00:13:03,134
‫خودت اینو گفتی

87
00:13:18,794 --> 00:13:20,629
‫وایسا، دزد!

88
00:13:21,432 --> 00:13:22,708
‫برید کنار!

89
00:13:23,778 --> 00:13:27,458
‫- برو!
‫- اون زن رو بگیرید!

90
00:13:29,529 --> 00:13:31,031
‫- لطفا!
‫- چی؟

91
00:13:31,966 --> 00:13:34,680
‫برگرد ببینم! وایسا!

92
00:13:37,821 --> 00:13:38,743
‫چی...

93
00:14:07,721 --> 00:14:08,736
‫وایسا!

94
00:14:12,946 --> 00:14:15,149
‫چه عجب. کجا رفتی یهو؟

95
00:14:16,318 --> 00:14:19,256
‫تقصیر توئه که وسط شلوغی نشستی

96
00:14:19,257 --> 00:14:20,759
‫اگه میومدم می‌دیدنم

97
00:14:21,593 --> 00:14:23,428
‫کل مدت اینجا بودی؟

98
00:14:24,565 --> 00:14:29,338
‫آره، منتظر بودم وایسی یه تکونی بخوری

99
00:14:29,624 --> 00:14:31,827
‫شرط می‌بندم گشنته

100
00:14:35,171 --> 00:14:37,179
‫چرا ولش نکردی بری؟

101
00:14:38,429 --> 00:14:38,788
‫هی!

102
00:14:41,260 --> 00:14:44,385
‫تو همچین جایی تنهاش می‌ذاشتم؟

103
00:14:46,987 --> 00:14:47,487
‫عه

104
00:14:49,760 --> 00:14:51,338
‫وایسا ببینم!

105
00:14:54,849 --> 00:14:56,670
‫لطفا دنبالم نیا

106
00:14:57,146 --> 00:15:00,203
‫می‌خوای ولمون کنی تو خیابون بمیریم؟

107
00:15:00,204 --> 00:15:01,440
‫برام مهم نیست

108
00:15:07,151 --> 00:15:09,259
‫کارت که تموم شد باید بری

109
00:15:10,056 --> 00:15:13,594
‫شنیدی؟
‫ببین چقدر بدجنس و ترسناکه

110
00:15:16,883 --> 00:15:18,519
‫شوهرت کجاست؟

111
00:15:19,187 --> 00:15:20,655
‫سربازه؟

112
00:15:21,791 --> 00:15:24,562
‫به من میاد شوهر داشته باشم؟

113
00:15:24,830 --> 00:15:25,530
‫چی؟

114
00:15:26,399 --> 00:15:27,734
‫اون بچه کیه پس؟

115
00:15:29,571 --> 00:15:32,542
‫- مهمه؟
‫- معلومه که مهمه!

116
00:15:36,477 --> 00:15:38,252
‫موقع حمله‌های هوایی...

117
00:15:39,840 --> 00:15:41,590
‫مادرِ در حال مرگش التماسم کرد
‫که به سرپرستی بگیرمش

118
00:15:44,054 --> 00:15:44,605
‫پس...

119
00:15:45,824 --> 00:15:48,355
‫هیچ نسبتی با این بچه نداری؟

120
00:15:49,796 --> 00:15:50,812
‫نه، که چی؟

121
00:15:53,960 --> 00:15:55,241
‫اسکلی چیزی هستی؟

122
00:15:56,327 --> 00:15:59,346
‫اصلا شرایط نگهداری از یه بچه رو نداری

123
00:15:59,447 --> 00:16:01,958
‫تو هم دلت نیومد ولش کنی

124
00:16:08,841 --> 00:16:09,863
‫اسمش چیه؟

125
00:16:13,203 --> 00:16:15,272
‫[ آکیکو ]

126
00:16:16,592 --> 00:16:18,060
‫خودت چی؟

127
00:16:20,741 --> 00:16:21,491
‫نوریکو

128
00:16:24,739 --> 00:16:29,491
‫چرا مثل بی‌خانمان‌ها لباس می‌پوشی؟
‫خودت می‌خوای؟

129
00:16:30,295 --> 00:16:31,748
‫خب، من فاحشه نیستم

130
00:16:31,983 --> 00:16:33,334
‫حالا بهت برنخوره

131
00:16:35,061 --> 00:16:38,926
‫بالاخره باید یه راهی برای زنده موندن پیدا کرد
‫و کسی هم کسی رو سرزنش نمی‌کنه

132
00:16:44,870 --> 00:16:45,838
‫خانواده چی؟

133
00:16:54,786 --> 00:16:55,954
‫[ هارو شیکیشیما ]
‫[ ایچیرو شیکیشیما ]

134
00:16:55,955 --> 00:16:57,224
‫والدینتن؟

135
00:17:02,098 --> 00:17:02,565
‫آره

136
00:17:04,136 --> 00:17:07,641
‫تو حمله‌های هوایی کشته شدن

137
00:17:12,378 --> 00:17:13,934
‫پس من و تو مثل همیم

138
00:17:35,004 --> 00:17:36,504
‫چی؟ نه، نمیشه...

139
00:17:38,590 --> 00:17:40,176
‫بمونی

140
00:17:54,126 --> 00:17:54,931
‫هی!

141
00:17:57,571 --> 00:17:58,798
‫داستان چیه؟

142
00:18:00,690 --> 00:18:03,424
‫- منظورت چیه؟
‫- خودتو نزن به اون راه

143
00:18:04,542 --> 00:18:06,346
‫اون مادر و بچه‌ای که پیشتن

144
00:18:07,237 --> 00:18:09,510
‫فکر کردی قدیسی چیزی هستی؟

145
00:18:09,979 --> 00:18:10,542
‫نه

146
00:18:11,730 --> 00:18:13,645
‫همینجوری پیداشون شد

147
00:18:14,535 --> 00:18:17,262
‫اگه می‌مونن یعنی تو بهشون پناه دادی

148
00:18:21,813 --> 00:18:23,875
‫برای قهرمان‌بازی یکم دیره

149
00:18:25,719 --> 00:18:29,792
‫من که نیستم.
‫دیگه برام مهم نیست

150
00:18:34,849 --> 00:18:35,614
‫وایسا

151
00:18:37,288 --> 00:18:40,059
‫دختره می‌تونه شیر بده؟

152
00:18:41,830 --> 00:18:46,937
‫نه، مادر بچه نیست

153
00:18:47,773 --> 00:18:48,941
‫چی‌چی شد؟

154
00:19:01,463 --> 00:19:04,500
‫با این وضع، از سوءتغذیه می‌میره

155
00:19:05,262 --> 00:19:06,095
‫مگه نه؟

156
00:19:08,435 --> 00:19:12,364
‫پس یه بچه پیدا کردی
‫ولی هیچ نمی‌دونی چطور ازش مراقبت کنی

157
00:19:12,507 --> 00:19:14,276
‫چه فکری با خودت کردی؟

158
00:19:15,395 --> 00:19:16,278
‫نمی‌دونم

159
00:19:25,047 --> 00:19:26,916
‫برای شما نیست

160
00:19:28,227 --> 00:19:30,663
‫بزرگسال‌ها با خوردن هر چیزی زنده می‌مونن

161
00:19:35,601 --> 00:19:37,370
‫باهاش براش حریره برنج درست کن

162
00:19:38,885 --> 00:19:39,800
‫خب...

163
00:19:40,155 --> 00:19:42,892
‫اینم از برنج سفید باارزشم

164
00:19:44,622 --> 00:19:46,965
‫عجب گرفتاری شدیم بخدا

165
00:19:53,398 --> 00:19:57,771
‫[ مارس سال 1946 ]

166
00:19:59,457 --> 00:20:02,083
‫لعنتی. خیس آب شدم

167
00:20:09,013 --> 00:20:10,515
‫هنوز کار پیدا نکردی؟

168
00:20:11,918 --> 00:20:14,589
‫یه چیزی پیدا کردم

169
00:20:14,923 --> 00:20:16,191
‫چی؟

170
00:20:18,129 --> 00:20:19,998
‫پولش هم بد نیست

171
00:20:20,432 --> 00:20:24,505
‫نگاه کن. حتی سه هزار ین
‫هم پیش پیش دادن

172
00:20:24,740 --> 00:20:26,508
‫عالیه که!

173
00:20:30,817 --> 00:20:35,557
‫حتما کلاهبرداریه.
‫مثل اون برنجی که حمل کردی و دزدیدنش

174
00:20:35,825 --> 00:20:37,860
‫اصلا مثل اون نیست

175
00:20:38,095 --> 00:20:40,064
‫از کجا انقدر مطمئنی؟

176
00:20:40,298 --> 00:20:43,036
‫این تأیید دولت رو داره

177
00:20:43,538 --> 00:20:45,805
‫بی دلیل نیست که پولش خوبه

178
00:20:46,229 --> 00:20:47,129
‫دلیلش چیه؟

179
00:20:47,534 --> 00:20:53,543
‫موقع جنگ، هر دو طرف هزاران مین
‫توی دریا کار گذاشتن

180
00:20:54,296 --> 00:20:55,764
‫ما قراره پاکسازی‌شون کنیم

181
00:20:57,377 --> 00:21:00,715
‫اما حقوقش خیلی خوبه چون، خب...

182
00:21:03,827 --> 00:21:08,000
‫یه مقداری خطر داره

183
00:21:09,901 --> 00:21:13,239
‫دیوونه شدی تو؟
‫تازه از جنگ نجات پیدا کردی

184
00:21:13,307 --> 00:21:15,109
‫چاره دیگه‌ای دارم؟

185
00:21:15,190 --> 00:21:19,283
‫با این وضعیت از گشنگی می‌میریم.
‫جون آکیکو وسطه

186
00:21:20,919 --> 00:21:24,491
‫می‌فهمم ولی...

187
00:21:26,195 --> 00:21:27,963
‫این برامون پول میاره

188
00:21:28,432 --> 00:21:32,237
‫با پول، می‌تونیم شیر خشک آمریکایی بخریم!

189
00:21:32,438 --> 00:21:33,406
‫برای این حاضرم...

190
00:21:34,409 --> 00:21:36,311
‫حق نداری بمیری!

191
00:21:40,552 --> 00:21:45,827
‫نگران نباش. حالا چون خطرناکه
‫دلیل نمیشه حتما می‌میرم

192
00:21:47,130 --> 00:21:49,833
‫مثل خلبانی کامی‌کازه نیست

193
00:21:54,421 --> 00:21:55,522
‫تازه...

194
00:21:56,005 --> 00:21:59,810
‫قراره با یه قایق مخصوصِ
‫فرار از مین برم

195
00:22:04,250 --> 00:22:07,588
‫قایق مخصوص این بود؟

196
00:22:21,928 --> 00:22:24,598
‫هی، تیرانداز جدیدمون تویی؟

197
00:22:24,900 --> 00:22:25,666
‫شیکیشیما هستم

198
00:22:25,985 --> 00:22:26,852
‫ملوانی؟

199
00:22:26,853 --> 00:22:28,020
‫خلبان جنگنده

200
00:22:28,121 --> 00:22:30,291
‫چی؟ این یارو که به درد نمی‌خوره

201
00:22:30,525 --> 00:22:31,893
‫خلبان سابقی؟

202
00:22:32,062 --> 00:22:34,631
‫فقط از اوناست که ارتش روندتشون.
‫بی‌مصرفه

203
00:22:35,000 --> 00:22:36,534
‫ناامید شدی؟

204
00:22:37,036 --> 00:22:38,805
‫وقتی این قایق رو دیدی؟

205
00:22:39,740 --> 00:22:44,214
‫نیروی دریایی آمریکا و امپریال
‫60 هزار مین نزدیک سواحل ژاپن کار گذاشتن

206
00:22:44,415 --> 00:22:49,222
‫از همه‌جورش. ولی بدترینشون
‫مین‌های مغناطیسی آمریکایی هستن

207
00:22:49,457 --> 00:22:53,329
‫هر قایق فلزی‌ای نزدیکشون بشه
‫فعال میشن

208
00:22:55,634 --> 00:22:57,303
‫پس حکمت چوب اینه

209
00:22:58,205 --> 00:22:59,707
‫پسره تیزه

210
00:23:00,141 --> 00:23:02,945
‫ما بیشتر مین‌های مهارشده رو پاکسازی می‌کنیم

211
00:23:02,958 --> 00:23:06,484
‫ولی قایق‌های چوبی بهترین گزینه برای پیشگیری‌ان

212
00:23:09,157 --> 00:23:10,094
‫نودا هستم

213
00:23:11,193 --> 00:23:14,597
‫موقع جنگ سلاح‌های دریایی توسعه می‌دادم

214
00:23:14,799 --> 00:23:17,336
‫ناخدای قایق آکیتسو و میزوشیما

215
00:23:17,945 --> 00:23:19,436
‫«بچه‌جون» و ‌«دُکی»

216
00:23:19,437 --> 00:23:21,803
‫زیاد این لقب رو دوست ندارم

217
00:23:21,970 --> 00:23:23,809
‫و منم بچه نیستم

218
00:23:23,840 --> 00:23:26,243
‫هنوز کم‌تجربه‌ای، پس همون «بچه‌جون»

219
00:23:26,244 --> 00:23:29,616
‫می‌دونم. من تو جنگ نبودم

220
00:23:29,617 --> 00:23:34,286
‫این قایق مین‌جمع‌کن شینسیماروـه.
‫جفتِ کایشینمارو

221
00:23:34,691 --> 00:23:39,265
‫مین‌ها مثل بادکنک از کف دریا میان بالا

222
00:23:39,299 --> 00:23:43,204
‫بین دو تا قایق،
‫یه کابل به همراه کاتر هست

223
00:23:43,339 --> 00:23:46,143
‫ما فقط سیم مین رو می‌چینیم

224
00:23:46,611 --> 00:23:48,279
‫بعدش میاد رو سطح آب

225
00:23:48,581 --> 00:23:50,483
‫بعدشم با این جیگر بهش تیراندازی می‌کنیم

226
00:23:51,598 --> 00:23:52,788
‫خب؟

227
00:23:53,790 --> 00:23:54,958
‫نگاه کن

228
00:24:05,408 --> 00:24:05,909
‫خب...

229
00:24:06,411 --> 00:24:08,079
‫این یکی یکم سخته

230
00:24:08,926 --> 00:24:10,495
‫میشه من امتحان کنم؟

231
00:24:11,238 --> 00:24:12,640
‫مطمئنی؟

232
00:24:17,513 --> 00:24:23,088
‫باید موقعیتش رو با توجه به حرکت قایق تخمین بزنی

233
00:24:32,772 --> 00:24:33,807
‫ایول بابا!

234
00:24:34,275 --> 00:24:36,344
‫توی جنگنده هم همینجوریه

235
00:24:36,412 --> 00:24:38,481
‫البته من که تو نبرد نبودم

236
00:24:38,549 --> 00:24:39,616
‫چی؟

237
00:24:40,785 --> 00:24:45,169
‫نبودی؟ پس یعنی
‫من و شیکیشیما با هم برابریم

238
00:24:45,170 --> 00:24:47,630
‫عمراً. تو نمی‌تونی هواپیما بلند کنی

239
00:24:47,731 --> 00:24:50,735
‫اگه می‌رفتم جنگ، یاد می‌گرفتم

240
00:24:51,103 --> 00:24:53,606
‫ای کاش بیشتر ادامه پیدا می‌کرد

241
00:24:56,592 --> 00:24:59,162
‫به نفعته شوخی کرده باشی

242
00:25:02,223 --> 00:25:03,357
‫نه، ببخشید

243
00:25:07,718 --> 00:25:08,786
‫ابله

244
00:25:38,348 --> 00:25:41,051
‫آتش! آتش! عقب بشینید!

245
00:25:59,017 --> 00:26:00,252
‫حالت خوبه؟

246
00:26:01,305 --> 00:26:01,956
‫آره

247
00:26:07,585 --> 00:26:09,154
‫بازم خواب بد دیدی؟

248
00:26:17,081 --> 00:26:18,081
‫خواب؟

249
00:26:22,117 --> 00:26:23,183
‫درسته

250
00:26:24,847 --> 00:26:27,016
‫خواب می‌دیدم

251
00:26:33,993 --> 00:26:35,555
‫یا شاید...

252
00:26:36,892 --> 00:26:39,162
‫تویی که خوابی

253
00:26:39,596 --> 00:26:41,772
‫چت شده تو؟
‫بگو ببینم

254
00:26:42,201 --> 00:26:44,203
‫اینجا ژاپنه دیگه، نه؟

255
00:26:44,237 --> 00:26:47,054
‫من زنده برگشتم دیگه، مگه نه؟

256
00:26:47,509 --> 00:26:49,579
‫- من زنده برگشتم!
‫- بسه!

257
00:27:10,147 --> 00:27:11,215
‫آره، می‌دونم

258
00:27:11,950 --> 00:27:13,051
‫می‌دونم

259
00:27:14,955 --> 00:27:16,357
‫می‌دونم

260
00:27:17,893 --> 00:27:22,800
‫[ جولای سال 1946، بیکینی آتول ]
‫[ عملیات تقاطع ]

261
00:28:24,274 --> 00:28:25,500
‫خونه قشنگی ساختی‌ها

262
00:28:25,525 --> 00:28:25,982
‫[ شیکیشیما ]

263
00:28:26,007 --> 00:28:27,042
‫ارزش قرون به قرونش رو داره

264
00:28:33,352 --> 00:28:34,520
‫نوشیدنی می‌خواین؟

265
00:28:35,523 --> 00:28:37,077
‫خیلی ممنون

266
00:28:40,030 --> 00:28:41,565
‫میشه یه عکس بگیرم؟

267
00:28:42,367 --> 00:28:46,072
‫- لطفا فیلمتون رو هدر ندین
‫- لبخند بزن!

268
00:28:46,073 --> 00:28:48,043
‫تکون نخور!

269
00:28:48,711 --> 00:28:49,478
‫گرفتم

270
00:28:52,317 --> 00:28:53,752
‫- ممنون
‫- هی، دکی

271
00:28:53,753 --> 00:28:55,655
‫بهش نظر نداشته باش‌ها

272
00:28:55,789 --> 00:28:59,500
‫معلومه که ندارم.
‫نوریکو یه زن متأهله

273
00:28:59,763 --> 00:29:01,164
‫نگین لطفا

274
00:29:01,198 --> 00:29:02,967
‫من زن کسی نیستم

275
00:29:06,307 --> 00:29:07,308
‫یعنی چی؟

276
00:29:07,943 --> 00:29:10,380
‫خودش اومد اینجا

277
00:29:10,714 --> 00:29:14,386
‫جایی نداشت بره،
‫منم گذاشتم بمونه

278
00:29:14,821 --> 00:29:15,989
‫این بچه چی؟

279
00:29:15,990 --> 00:29:20,096
‫اونم خودش آورد.
‫ولی با هم نسبتی ندارن

280
00:29:20,330 --> 00:29:23,702
‫آکیکو تو حمله‌های هوایی یتیم شده

281
00:29:25,472 --> 00:29:28,460
‫- وای، چه داستان قشنگی!
‫- نه

282
00:29:28,544 --> 00:29:31,247
‫همینجوری شد

283
00:29:33,276 --> 00:29:34,478
‫بابا

284
00:29:36,891 --> 00:29:39,161
‫- آکیکو
‫- بله؟

285
00:29:39,729 --> 00:29:42,767
‫بهت که گفتم. من پدرت نیستم

286
00:29:45,350 --> 00:29:46,724
‫شیکیشیما

287
00:29:46,808 --> 00:29:49,779
‫- نگو اینو
‫- راست میگه

288
00:29:50,614 --> 00:29:54,720
‫سرنوشت شما رو یه خانواده کرده

289
00:29:55,088 --> 00:29:56,623
‫با آغوش باز بپذیرش

290
00:29:56,762 --> 00:30:00,066
‫خوشبختشون کن!

291
00:30:00,615 --> 00:30:01,716
‫کافیه!

292
00:30:02,166 --> 00:30:03,935
‫نمی‌خوام

293
00:30:09,713 --> 00:30:11,047
‫چرا خب؟

294
00:30:17,328 --> 00:30:21,234
‫[ مارس سال 1947 ]

295
00:30:26,915 --> 00:30:29,719
‫خوش اومدی. من خودم برگشتم

296
00:30:30,421 --> 00:30:31,889
‫چی تنته؟

297
00:30:35,563 --> 00:30:36,563
‫چطوره؟

298
00:30:37,232 --> 00:30:39,301
‫تو گینزا یه کار اداری پیدا کردم

299
00:30:39,737 --> 00:30:42,473
‫مگه من به اندازه کافی بهت پول نمیدم؟

300
00:30:48,617 --> 00:30:51,555
‫وقتشه روی پای خودم وایسم

301
00:30:52,858 --> 00:30:56,196
‫با این وضع، هیچوقت زن نمی‌گیری

302
00:31:00,170 --> 00:31:03,575
‫دیدی گینزا چقدر سریع داره بازسازی میشه؟

303
00:31:04,611 --> 00:31:05,679
‫خیلی یهویی داری میری

304
00:31:06,681 --> 00:31:08,516
‫برای من یهویی نیست

305
00:31:09,619 --> 00:31:11,114
‫آکیکو چی؟

306
00:31:12,123 --> 00:31:17,631
‫وقتی سرکاری آکیکو رو می‌خوای چیکار کنی؟

307
00:31:18,301 --> 00:31:21,237
‫سومیکو قول داده ازش مراقبت کنه

308
00:31:22,674 --> 00:31:27,381
‫خیلی هیجان‌زده بود.
‫همش پز می‌داد که سه تا بچه بزرگ کرده

309
00:31:30,405 --> 00:31:33,676
‫پس انگار مشکلی نیست

310
00:31:34,880 --> 00:31:37,650
‫مرسی. دیگه میرم آکیکو رو بردارم

311
00:32:18,563 --> 00:32:22,216
‫جانور دریایی غول‌پیکر
‫در مسیری قرار دارد

312
00:32:22,241 --> 00:32:26,615
‫که طی چند هفته دیگر به مجمع‌الجزایر ژاپن می‌رسد

313
00:32:29,163 --> 00:32:32,968
‫ژنرال داگلاس مک‌آرتور
‫ضمن اظهار تأسف گفت...

314
00:32:33,170 --> 00:32:38,210
‫تحرکات اخیر شوروی
‫مانع رسیدن کمک نظامی آمریکا شده

315
00:32:38,512 --> 00:32:40,881
‫اما از ژاپن خواست...

316
00:32:41,183 --> 00:32:45,293
‫که شروع به تقویت نیروهای امنیتی خود کند

317
00:32:46,707 --> 00:32:51,616
‫[ مهِ سال 1947 ]
‫[ نزدیک جزایر اُگاساوارا ]

318
00:32:58,811 --> 00:32:59,945
‫چی این بلا رو سرش آورده؟

319
00:33:00,876 --> 00:33:02,979
‫یه کوسه غول‌پیکر؟

320
00:33:04,081 --> 00:33:05,215
‫یا نهنگ؟

321
00:33:05,417 --> 00:33:08,388
‫هیچ کوسه و نهنگی از پس این کار برنمیاد

322
00:33:09,323 --> 00:33:10,858
‫یه سلاح جدید شورویه؟

323
00:33:10,959 --> 00:33:12,828
‫سلاح این کارو نمی‌کنه

324
00:33:13,029 --> 00:33:14,498
‫پس چی ممکنه باشه؟

325
00:33:15,326 --> 00:33:17,736
‫- یه جونور عظیم‌الجثه
‫- مثل چی؟

326
00:33:18,521 --> 00:33:20,858
‫خب راحت بگو نمی‌دونم دیگه

327
00:33:20,959 --> 00:33:24,163
‫شک داشتم تا وقتی اینو دیدم

328
00:33:26,569 --> 00:33:27,502
‫گودزیلا

329
00:33:30,308 --> 00:33:31,376
‫اونجا رو ببینین!

330
00:33:34,983 --> 00:33:36,484
‫ماهی‌های عمق دریا اومدن رو آب

331
00:33:37,086 --> 00:33:39,122
‫درست مثل جزیره اودو

332
00:33:39,691 --> 00:33:41,659
‫اونجا چی دیدی مگه؟

333
00:33:42,027 --> 00:33:45,733
‫مثل یه دایناسور ماقبل‌تاریخی بود
‫که تبدیل به هیولا شده

334
00:33:46,335 --> 00:33:50,140
‫محلی‌ها بهش میگن «گودزیلا»

335
00:33:51,912 --> 00:33:52,779
‫گودزیلا؟

336
00:33:53,148 --> 00:33:56,467
‫چرت نگو. تو خواب و بیداری
‫تانک دشمن رو دیدی فقط

337
00:33:56,492 --> 00:34:00,592
‫باور کنی یا نه،
‫یه چیزی کلِ پادگان...

338
00:34:01,462 --> 00:34:03,597
‫رو تو اودو محو کرد

339
00:34:04,467 --> 00:34:05,634
‫چی؟

340
00:34:06,436 --> 00:34:08,606
‫فکر می‌کردم اون کار آمریکایی‌ها بوده

341
00:34:10,477 --> 00:34:14,115
‫اودو هیچوقت مورد هدف
‫نیروهای آمریکا قرار نگرفت

342
00:34:14,393 --> 00:34:18,122
‫پایگاه تعمیر هواپیماهای کامی‌کازه بود

343
00:34:19,257 --> 00:34:20,626
‫پس یعنی...

344
00:34:21,796 --> 00:34:23,531
‫تو واقعا خلبان کامی‌کازه بودی؟

345
00:34:29,942 --> 00:34:32,478
‫اگه این همون گودزیلایی باشه که دیدم...

346
00:34:33,348 --> 00:34:36,920
‫حتما بزرگتر و قوی‌تر شده

347
00:34:42,864 --> 00:34:44,432
‫یه لحظه وایسین

348
00:34:44,734 --> 00:34:48,239
‫اصلا چرا ما رو فرستادن اینجا؟

349
00:34:49,141 --> 00:34:53,180
‫انتظار ندارن که با این قایق با اون بجنگیم!

350
00:34:53,381 --> 00:34:54,782
‫چرا، دارن

351
00:34:55,251 --> 00:34:58,489
‫خب معلومه هیچ شانسی نداریم!

352
00:34:58,823 --> 00:35:02,996
‫ناو جنگی آمریکا به اون روز افتاده!
‫ما با این لگن چیکار می‌خوایم بکنیم؟

353
00:35:03,230 --> 00:35:05,200
‫زمان بخریم

354
00:35:06,035 --> 00:35:07,203
‫زمان بخریم؟

355
00:35:07,605 --> 00:35:10,576
‫ناو تاکائو داره از سنگاپور میاد

356
00:35:11,077 --> 00:35:12,980
‫همون ناو سنگینه؟

357
00:35:13,214 --> 00:35:16,451
‫جای اینکه غرقش کنن،
‫دارن برش می‌گردونن

358
00:35:18,040 --> 00:35:20,143
‫اینکه خیلی خوبه!
‫تاکائو خیلی خفنه!

359
00:35:20,644 --> 00:35:24,450
‫برای همین بهمون دستور دادن وقت بخریم

360
00:35:24,501 --> 00:35:28,406
‫چرا خود آمریکایی‌ها حلش نمی‌کنن؟
‫کشتی اوناست

361
00:35:28,641 --> 00:35:31,612
‫آمریکایی‌ها نگران شوروی‌ان

362
00:35:31,780 --> 00:35:34,984
‫هر مانور نظامی‌ای زنگ خطرها رو روشن می‌کنه

363
00:35:35,452 --> 00:35:38,590
‫ترجیح میدن ما کارهای کوچیک رو هندل کنیم

364
00:35:38,624 --> 00:35:42,397
‫این کار کوچیکی نیست،
‫ما هم فقط یه سلاح 13 میلی‌متری داریم

365
00:35:42,698 --> 00:35:46,136
‫بهم گفتن از مین‌های بازیابی شده استفاده کنم

366
00:35:48,408 --> 00:35:50,977
‫که اینطور!
‫پس واسه این ما رو فرستادن اینجا

367
00:35:51,212 --> 00:35:55,451
‫تازه سلاح اصلی‌مون هم باید
‫تو آشغالا پیدا کنیم

368
00:35:55,585 --> 00:35:59,425
‫اجازه هم نداریم با کسی دربارش حرف بزنیم

369
00:35:59,759 --> 00:36:02,663
‫بفرما. اینم از دستور سکوت موردعلاقه‌شون

370
00:36:04,333 --> 00:36:06,614
‫این مملکت هیچوقت عوض نمیشه

371
00:36:07,272 --> 00:36:08,806
‫شاید نمی‌تونه

372
00:36:18,152 --> 00:36:19,653
‫یه نفس بگیر

373
00:36:22,175 --> 00:36:23,677
‫دست شما درد نکنه

374
00:36:24,613 --> 00:36:26,516
‫خیلی به خودت سخت نگیر

375
00:36:27,902 --> 00:36:30,539
‫دست خودم نیست.
‫موضوع گودزیلاست

376
00:36:32,678 --> 00:36:37,496
‫می‌فهمم.
‫وقتی یاد جنگ میفتم...

377
00:36:38,599 --> 00:36:40,836
‫بعضی وقتا خوابم نمی‌بره

378
00:36:41,804 --> 00:36:43,673
‫باید انتقامشون رو بگیرم

379
00:36:43,908 --> 00:36:45,576
‫اما در عین حال...

380
00:36:46,612 --> 00:36:48,849
‫از اون جونور وحشت دارم

381
00:36:54,675 --> 00:36:58,748
‫یه جفت از اینا کافی نیست برامون

382
00:37:04,776 --> 00:37:05,877
‫چیه؟

383
00:37:24,041 --> 00:37:28,247
‫اینجا این ماهی‌ها خیلی بیشتر
‫از اونی هستن که تو اودو دیدم

384
00:37:31,741 --> 00:37:34,411
‫زنگ خطر رو بزن! زنگ خطر رو بزن!

385
00:37:34,579 --> 00:37:36,014
‫گودزیلا داره میاد!

386
00:37:36,415 --> 00:37:37,984
‫زنگ خطر رو بزن!

387
00:37:39,521 --> 00:37:41,490
‫پس داره میاد، ها؟

388
00:37:42,025 --> 00:37:44,528
‫هی بچه‌جون!
‫آماده‌ی انداختن مین‌ها شو!

389
00:37:44,729 --> 00:37:46,331
‫- دریافت شد!
‫- پشت سلاح قرار بگیرید!

390
00:37:46,499 --> 00:37:49,035
‫با این قایق نمی‌تونیم باهاش بجنگیم!

391
00:37:49,036 --> 00:37:51,539
‫- هنوز می‌تونیم فرار کنیم!
‫- موافقم

392
00:37:51,574 --> 00:37:54,277
‫- دکی، پسِ کشتی وایسا و گزارش بده!
‫- ناخدا!

393
00:37:54,278 --> 00:37:56,147
‫کاشینمارو، صدامو داری؟

394
00:37:56,382 --> 00:37:59,520
‫آماده‌ی یه گنده‌ش باش!

395
00:37:59,721 --> 00:38:02,425
‫آخرش پیروزی رو می‌زنیم به نام خودمون

396
00:38:02,692 --> 00:38:03,960
‫- ابله
‫- ناخدا!

397
00:38:04,128 --> 00:38:06,865
‫اگه فرار کنیم، تاکائو بهش نمی‌رسه

398
00:38:07,099 --> 00:38:09,806
‫و هیولا میاد سمت توکیو

399
00:38:10,993 --> 00:38:13,907
‫نمی‌خوام دوباره توکیو رو تو آتیش ببینم

400
00:38:14,174 --> 00:38:16,344
‫ولی این قایق حریف اون نیست!

401
00:38:16,545 --> 00:38:19,181
‫فکر می‌کردم از دستورات دولت متنفری

402
00:38:19,206 --> 00:38:22,377
‫با تمام وجودم.
‫ولی می‌دونی چیه؟

403
00:38:23,457 --> 00:38:25,559
‫یه نفر باید انجامش بده

404
00:38:42,366 --> 00:38:45,002
‫خیلی‌خب، زر زدم!

405
00:38:49,210 --> 00:38:50,472
‫دکی، موتور!

406
00:38:50,546 --> 00:38:52,315
‫دارم روش کار می‌کنم!

407
00:38:52,416 --> 00:38:53,450
‫شیکیشیما!

408
00:38:55,254 --> 00:38:56,321
‫شیکیشیما!

409
00:38:56,956 --> 00:38:58,926
‫زودباش! اینجا!

410
00:39:00,529 --> 00:39:02,932
‫- ناخدا!
‫- می‌دونم!

411
00:39:03,000 --> 00:39:04,936
‫- با تمام قدرت!
‫- باشه!

412
00:39:26,310 --> 00:39:27,756
‫مین رو بندازین!

413
00:39:29,309 --> 00:39:31,098
‫خودمون نجات پیدا نمی‌کنیم!

414
00:39:31,279 --> 00:39:33,315
‫پس همه‌کارو امتحان کنین!

415
00:39:53,106 --> 00:39:54,496
‫بچه‌جون، حالا!

416
00:39:54,697 --> 00:39:56,131
‫برو بریم!

417
00:40:01,959 --> 00:40:03,026
‫زدیمش؟

418
00:40:09,237 --> 00:40:10,706
‫نه، نزدیم!

419
00:40:11,174 --> 00:40:13,277
‫این بده، بده، بده، بده...

420
00:40:13,644 --> 00:40:14,879
‫شیکیشیما، مسلسل!

421
00:40:15,147 --> 00:40:15,814
‫اطاعت میشه!

422
00:40:24,151 --> 00:40:25,185
‫شیکیشیما!

423
00:40:36,358 --> 00:40:38,356
‫تکونش نمیده!

424
00:40:42,331 --> 00:40:45,502
‫دهنش! دهنش چی؟

425
00:40:47,607 --> 00:40:51,645
‫بکش! بکش!

426
00:40:51,646 --> 00:40:52,848
‫بندازش!

427
00:41:00,138 --> 00:41:02,241
‫میزوشیما، حالا!

428
00:41:02,698 --> 00:41:03,398
‫باشه!

429
00:41:13,576 --> 00:41:14,945
‫چی؟ نشد؟

430
00:41:15,686 --> 00:41:16,486
‫نه!

431
00:41:29,202 --> 00:41:31,271
‫بخوابین زمین!

432
00:41:53,927 --> 00:41:55,128
‫زدیمش؟

433
00:42:03,242 --> 00:42:04,143
‫نه!

434
00:42:29,865 --> 00:42:31,649
‫تاکائو!

435
00:42:31,916 --> 00:42:33,284
‫رسیدن!

436
00:43:02,003 --> 00:43:02,570
‫وای نه!

437
00:43:39,966 --> 00:43:41,434
‫مُرد؟

438
00:43:52,579 --> 00:43:53,246
‫اون چیه؟

439
00:44:54,407 --> 00:44:55,875
‫بالاخره بیدار شدی

440
00:44:58,213 --> 00:44:59,248
‫من کجام؟

441
00:45:00,016 --> 00:45:03,455
‫یکی از بیمارستان‌های یوکوسوکا.
‫از راه هوایی آوردنمون اینجا

442
00:45:04,858 --> 00:45:07,725
‫کایشینمارو و تاکائو چی شدن؟

443
00:45:14,290 --> 00:45:15,458
‫گودزیلا

444
00:45:16,160 --> 00:45:18,663
‫گودزیلا چی شد؟

445
00:45:18,865 --> 00:45:21,501
‫مکانش نامعلومه

446
00:45:21,599 --> 00:45:25,774
‫داشت میومد سمت توکیو.
‫باید آژیر تخلیه رو بزنیم

447
00:45:25,775 --> 00:45:29,414
‫دولت نمی‌خواد به مردم بگه

448
00:45:29,750 --> 00:45:31,351
‫چرا؟ باید عجله کنیم!

449
00:45:31,418 --> 00:45:34,189
‫برای جلوگیری از هرج‌ومرج و دستپاچگی

450
00:45:34,290 --> 00:45:38,388
‫شوخی می‌کنی؟
‫باید همین الان تخلیه رو شروع کنیم!

451
00:45:38,583 --> 00:45:41,095
‫هیچکس مسئولیت هرج و مرج رو...

452
00:45:42,019 --> 00:45:43,116
‫نمی‌پذیره

453
00:45:43,205 --> 00:45:46,366
‫کنترل اطلاعات تخصص ژاپنه

454
00:45:55,444 --> 00:45:57,413
‫بگو چه اتفاقی افتاده

455
00:45:59,084 --> 00:46:01,787
‫ربطی به تو نداره

456
00:46:03,607 --> 00:46:06,445
‫چی انقدر داره عذابت میده؟

457
00:46:08,816 --> 00:46:12,889
‫تو بهم پناه دادی، نجاتم دادی،
‫از اون موقع با همیم

458
00:46:13,491 --> 00:46:17,396
‫ولی نمی‌ذاری وارد هیچ بخشی از زندگیت بشم

459
00:46:24,956 --> 00:46:27,293
‫اگه غصه‌ای تو دلته...

460
00:46:28,396 --> 00:46:30,799
‫دوست دارم باهام در میون بذاری

461
00:46:42,535 --> 00:46:43,703
‫من...

462
00:46:45,707 --> 00:46:46,875
‫کسی‌ام...

463
00:46:57,077 --> 00:46:58,311
‫که از وظیفه‌ام بعنوان خلبانِ...

464
00:47:03,310 --> 00:47:04,711
‫کامی‌کازه فرار کردم

465
00:47:06,220 --> 00:47:07,120
‫چی؟

466
00:47:08,626 --> 00:47:09,994
‫روز حمله‌ام...

467
00:47:12,795 --> 00:47:15,231
‫وانمود کردم که هواپیمام نقص داره

468
00:47:17,403 --> 00:47:19,205
‫و از مسیر خارج شدم...

469
00:47:20,474 --> 00:47:22,410
‫و تو جزیره اودو فرود اومدم

470
00:47:35,359 --> 00:47:36,527
‫این عکس‌های...

471
00:47:37,996 --> 00:47:42,136
‫مکانیک‌هاییه که اونجا بودن

472
00:47:44,775 --> 00:47:48,079
‫همه تلف شدن

473
00:48:01,352 --> 00:48:02,520
‫اون شب...

474
00:48:04,274 --> 00:48:07,612
‫یه هیولای دایناسورطور اومد تو ساحل

475
00:48:11,151 --> 00:48:12,219
‫ازم خواستن...

476
00:48:13,349 --> 00:48:16,120
‫با سلاح جنگنده‌م شلیک کنم

477
00:48:19,204 --> 00:48:20,472
‫ولی خشکم زد

478
00:48:26,410 --> 00:48:28,245
‫و دوباره فرار کردم

479
00:48:29,699 --> 00:48:32,737
‫روز بعد که بیدار شدم...

480
00:48:33,806 --> 00:48:38,179
‫دیدم همه‌شون مردن.
‫کسایی که مشتاق دیدار خانواده‌شون بودن!

481
00:48:43,261 --> 00:48:44,595
‫اون هیولا...

482
00:48:47,300 --> 00:48:49,135
‫اسمش گودزیلا بود

483
00:48:53,567 --> 00:48:56,771
‫اون روز، دوباره پیداش شد

484
00:48:59,182 --> 00:49:00,784
‫و دوباره...

485
00:49:03,823 --> 00:49:05,992
‫نتونستم کاری بکنم

486
00:49:15,158 --> 00:49:16,693
‫من کسی‌ام...

487
00:49:18,497 --> 00:49:20,800
‫که قرار نبود زنده بمونه

488
00:49:27,528 --> 00:49:28,796
‫گوش کن بهم

489
00:49:31,642 --> 00:49:35,848
‫هر کی که از جنگ جون به در برده
‫یعنی قراره زنده باشه

490
00:49:36,050 --> 00:49:38,919
‫- تو از کجا می‌دونی آخه؟
‫- می‌دونم دیگه!

491
00:49:39,956 --> 00:49:43,661
‫شعله‌ها که زبونه می‌کشیدن،
‫پدر و مادرم بهم دستور دادن زندگی کنم

492
00:49:44,530 --> 00:49:48,602
‫پس هر اتفاقی هم الان بیفته،
‫می‌دونم باید زنده بمونم!

493
00:49:49,955 --> 00:49:51,624
‫این باعث شده ادامه بدم

494
00:50:04,426 --> 00:50:05,631
‫نمی‌تونم

495
00:50:08,537 --> 00:50:12,442
‫هر شب تو خواب منو صدا می‌زنن

496
00:50:12,777 --> 00:50:14,846
‫میگن «زودباش بیا»

497
00:50:15,498 --> 00:50:18,635
‫«چرا هنوز داری سر مرگ کلاه می‌ذاری؟»

498
00:50:18,837 --> 00:50:23,010
‫فقط خوابه. ارواحی هستن که خودت درست کردی

499
00:50:23,227 --> 00:50:24,595
‫شاید توهمه

500
00:50:26,299 --> 00:50:29,370
‫اگه الانم مرده باشم چی؟

501
00:50:31,827 --> 00:50:33,868
‫مدتها پیش تو اون جزیره مردم...

502
00:50:34,302 --> 00:50:35,370
‫و الان دارم می‌پوسم

503
00:50:36,573 --> 00:50:42,682
‫تو و آکیکو فقط آخرین رویای یه مردِ مُرده‌این

504
00:50:42,749 --> 00:50:45,219
‫حتما همینه! باید همین باشه!

505
00:50:45,354 --> 00:50:47,022
‫تو زنده‌ای!

506
00:50:51,130 --> 00:50:53,600
‫تو زنده‌ای کویچی

507
00:50:57,686 --> 00:50:59,255
‫حسش نمی‌کنی؟

508
00:51:13,619 --> 00:51:16,589
‫خیلی‌خب، قاشق رو نگه دار

509
00:51:17,058 --> 00:51:20,129
‫آروم، آروم

510
00:51:20,396 --> 00:51:22,332
‫- محکم بگیرش
‫- باشه

511
00:51:23,335 --> 00:51:27,908
‫خوبه، حالا همش بزن.
‫عالیه!

512
00:51:28,677 --> 00:51:31,548
‫- آفرین، تموم شد!
‫- آره!

513
00:51:32,617 --> 00:51:35,254
‫تربچه هم ریختم که دوست داری

514
00:51:35,288 --> 00:51:37,524
‫- تربچه!
‫- بچشش ببینم

515
00:51:37,825 --> 00:51:39,794
‫- باشه
‫- بیا

516
00:51:42,233 --> 00:51:44,502
‫اول سوپ، بعد تربچه

517
00:51:57,705 --> 00:51:58,772
‫میشه...

518
00:52:01,111 --> 00:52:03,213
‫از همه‌چی عبور کنم؟

519
00:52:09,625 --> 00:52:11,994
‫دوست دارم دوباره از نو زندگی کنم

520
00:52:31,054 --> 00:52:33,658
‫اون همونیه که من فکر می‌کنم؟

521
00:52:34,560 --> 00:52:36,629
‫زودباش گزارش بده

522
00:52:37,698 --> 00:52:39,000
‫زودباش!

523
00:52:39,268 --> 00:52:40,335
‫بله قربان!

524
00:53:00,684 --> 00:53:05,457
‫گشت‌ها گزارش دادن که جونور
‫داره میره به سمت خلیج توکیو

525
00:53:05,642 --> 00:53:07,645
‫پس نزدیکه؟

526
00:53:09,799 --> 00:53:11,634
‫- چیه؟
‫- باورم نمیشه

527
00:53:11,869 --> 00:53:13,170
‫اینجاست؟

528
00:53:13,371 --> 00:53:15,774
‫- اون واقعا یه موجود زنده‌ست؟
‫- بله

529
00:53:18,369 --> 00:53:23,755
‫پدافند خلیج توکیو صحبت می‌کنه،
‫اجازه می‌خوایم محدوده 4 رو منفجر کنیم!

530
00:53:23,889 --> 00:53:25,858
‫داره می‌رسه

531
00:53:30,464 --> 00:53:32,166
‫در حال ورود به محدوده 4!

532
00:53:33,018 --> 00:53:34,420
‫- حالا!
‫- بزنید!

533
00:53:37,676 --> 00:53:38,476
‫وضعیت؟

534
00:53:39,612 --> 00:53:40,346
‫فایده نداشت

535
00:53:40,581 --> 00:53:42,082
‫هیچ اثری نداشت

536
00:53:42,717 --> 00:53:46,256
‫از محاصره خارج شد!
‫داره میره به سمت شیناگاوا!

537
00:53:46,624 --> 00:53:48,493
‫و به شدت غول‌پیکره!

538
00:53:54,771 --> 00:53:55,705
‫مرسی

539
00:54:08,878 --> 00:54:12,383
‫این یک گزارش خبری اضطراری‌ست!

540
00:54:12,517 --> 00:54:16,890
‫یک جانور دریایی غول‌آسا
‫به ساحل گینزا وارد شده

541
00:54:17,059 --> 00:54:21,631
‫کسانی که نزدیک گینزا هستند،
‫از دستورات پلیس پیروی و منطقه را تخلیه کنند

542
00:54:22,317 --> 00:54:23,218
‫این گزارش کاملا جدی‌ست

543
00:54:23,219 --> 00:54:23,920
‫گینزا!

544
00:54:23,921 --> 00:54:24,422
‫کسانی که در...

545
00:54:31,398 --> 00:54:33,368
‫زخمی شدی؟ خوبی؟

546
00:55:08,437 --> 00:55:09,638
‫چه خبر شده؟

547
00:55:09,711 --> 00:55:11,180
‫چی شد الان؟

548
00:55:29,005 --> 00:55:31,742
‫اون گودزیلاست؟

549
00:56:50,117 --> 00:56:55,525
‫این صحنه باورکردنی نیست.
‫یک جانور غول‌آسا داره...

550
00:56:55,726 --> 00:56:58,364
‫گینزا رو لگدمال می‌کنه

551
00:56:59,600 --> 00:57:02,403
‫ساختمون‌ها رو درسته نابود می‌کنه!

552
00:57:02,538 --> 00:57:06,677
‫سالن تئاتر نیپون، از مکان‌های محبوب مردم...

553
00:57:06,678 --> 00:57:09,114
‫داره در برابر دیدگانمون فرو می‌ریزه!

554
00:57:09,817 --> 00:57:15,024
‫گینزا از حمله‌های هوایی جون به در برد،
‫اما از این نه! این هیولا...

555
00:57:15,125 --> 00:57:17,328
‫گینزا رو ویرون کرد!

556
00:57:17,396 --> 00:57:21,268
‫و حالا داره میاد این طرف!

557
00:57:21,269 --> 00:57:26,510
کله‌ی گنده‌ش رو می‌بینم
که از جلومون داره رد می‌شه

558
00:57:26,577 --> 00:57:29,315
به‌شدت نزدیکه

559
00:57:54,186 --> 00:57:55,520
برو کنار

560
00:58:03,935 --> 00:58:05,170
بلند شو

561
00:58:05,338 --> 00:58:08,509
کویچی -
می‌خوای زنده بمونی یا نه؟ پاشو -

562
00:58:52,115 --> 00:58:53,450
زدنش؟

563
00:59:36,872 --> 00:59:38,340
...این

564
00:59:39,243 --> 00:59:40,611
یه خراش هم برنداشت که

565
01:00:34,521 --> 01:00:35,522
نوریکو

566
01:00:37,993 --> 01:00:39,161
نوریکو

567
01:00:41,332 --> 01:00:42,867
...نوری

568
01:02:19,626 --> 01:02:22,295
...خسارات وارد شده توسط موجود غول‌پیکر

569
01:02:22,497 --> 01:02:25,435
شامل سی هزار کشته و زخمی

570
01:02:25,586 --> 01:02:28,490
و تخریب بیست هزار خانه
و ساختمان شده

571
01:02:28,824 --> 01:02:33,698
،عملیات بازیابی در دست انجامن
ولی مسیری که اون موجود ازش رفته

572
01:02:33,866 --> 01:02:37,337
ریسک تشعشعات داره
و مانع پیشرفت نیروهای امداد شده

573
01:02:37,739 --> 01:02:43,047
پلیس، مرکز گینزا رو بسته
تا پوسته‌های موجود

574
01:02:43,549 --> 01:02:48,957
که ترکیب ناشناسی داره و می‌تونه
خطرناک باشه رو جمع کنه

575
01:02:48,981 --> 01:02:58,981
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

576
01:03:04,630 --> 01:03:06,232
به‌شدت متاسفم

577
01:03:11,391 --> 01:03:12,993
حالا آکیکو رو چی کار کنیم؟

578
01:03:15,130 --> 01:03:17,901
پشت همدیگه می‌مونیم
و یه کاریش می‌کنیم

579
01:03:18,603 --> 01:03:19,604
هی، آکیکو

580
01:03:22,477 --> 01:03:27,717
دوست داری وقتی بابا سرکاره
باهم بازی کنیم؟

581
01:03:28,219 --> 01:03:29,988
مامانی کجاست؟

582
01:03:36,165 --> 01:03:41,273
مامانی مجبور شد یه مدت
واسه کارش بره خارج از شهر

583
01:03:41,942 --> 01:03:44,112
ولی من پیشتم، باشه؟

584
01:04:31,728 --> 01:04:34,933
نمی‌تونی من رو ببخشی، درسته؟

585
01:04:41,628 --> 01:04:42,595
...تقصیر منه

586
01:04:44,600 --> 01:04:46,702
که فکر کردم می‌تونم
دوباره رویاپردازی کنم

587
01:05:01,227 --> 01:05:02,662
آقای شیکیشیما

588
01:05:04,082 --> 01:05:09,824
درحال حاضر یک استراتژی
...برای شکست گودزیلا توسط

589
01:05:11,360 --> 01:05:12,996
شهروندان حقیقی، داره طراحی می‌شه

590
01:05:13,898 --> 01:05:16,502
ولی بی‌پایه و اساسه و عملی نمی‌شه

591
01:05:19,741 --> 01:05:21,142
مشارکت می‌کنی؟

592
01:05:27,888 --> 01:05:31,259
[ جلسه چاره‌جویی برای فاجعه‌ی ویژه ]

593
01:05:37,040 --> 01:05:39,891
...وایسا ببینم، همه -
آره -

594
01:05:40,192 --> 01:05:42,695
پرسنل سابق نیروی دریایی هستن -
خوب اطلاعات داری -

595
01:05:43,642 --> 01:05:44,806
واقعا؟

596
01:06:03,767 --> 01:06:07,906
من «هوتا» ناوبان سابق ناوشکن یوکی‌کازی هستم

597
01:06:08,675 --> 01:06:11,712
...همون‌طور که همه می‌دونید، توکیو

598
01:06:11,914 --> 01:06:16,320
.باز هم با یک بحران بی‌سابقه مواجه شده
این بار اون بحران، حمله یک هیولاست

599
01:06:16,789 --> 01:06:21,796
ولی ابزار مناسب رو برای
دفاع از خودمون نداریم

600
01:06:22,097 --> 01:06:27,405
مسئله اینجاست که هرگونه اقدام نظامی
از سوی ستاد مرکزی، باعث افزایشِ

601
01:06:27,740 --> 01:06:29,409
تنش‌های بین آمریکا و شوروی می‌شه

602
01:06:30,294 --> 01:06:35,936
خلاصه اینکه باید به عنوان شهروندان حقیقی
با تمام قوامون مقابله کنیم

603
01:06:37,884 --> 01:06:40,622
واسه همین اینجا جمع‌تون کردم

604
01:06:40,956 --> 01:06:44,628
ولی بر سر استفاده از چهار ناوشکن
که قرار بود به سازمان ملل

605
01:06:44,729 --> 01:06:47,699
تحویل داده بشه، مذاکره کردیم

606
01:06:49,437 --> 01:06:50,872
...یعنی می‌گید

607
01:06:51,641 --> 01:06:53,706
می‌خواید برگردیم توی ناو؟

608
01:06:54,111 --> 01:06:56,180
دیدم که توی گینزا چی کار کرد

609
01:06:56,649 --> 01:06:58,284
هیچ‌جوره نمی‌شه شکستش داد

610
01:06:58,518 --> 01:07:02,658
رسما قایقه رو نابود کرد

611
01:07:02,859 --> 01:07:04,161
غیرممکنه

612
01:07:05,229 --> 01:07:08,267
اگه اجازه بدید، اومدم که
همین رو توضیح بدم

613
01:07:08,835 --> 01:07:10,070
آقای نودا؟

614
01:07:10,939 --> 01:07:11,873
...نقشه‌مون

615
01:07:14,879 --> 01:07:15,946
ببخشید

616
01:07:17,183 --> 01:07:22,120
.نقشه توسط من نوشته شده
بنده، مسئول فنی سابق نیروی دریایی بودم

617
01:07:22,225 --> 01:07:24,327
...باید بدونید

618
01:07:24,962 --> 01:07:29,736
این موجودی که اهالی جزیره اودو
...گودزیلا صداش می‌کنن

619
01:07:29,904 --> 01:07:33,175
با سلاح‌های سنتی، نمی‌شه شکستش داد

620
01:07:33,443 --> 01:07:38,517
دیدم که بعد از شلیک شدن
...آتش توپ‌خانه‌ای تاکائو

621
01:07:39,009 --> 01:07:40,721
زخم‌هاش

622
01:07:43,575 --> 01:07:44,910
ساکت لطفا

623
01:07:45,145 --> 01:07:47,881
پس باید یک روش کاملا متفاوت رو
امتحان کنیم

624
01:07:50,086 --> 01:07:52,832
بذارید نشون‌تون بدم

625
01:07:52,857 --> 01:07:55,861
این آب نمکِ غلیظه

626
01:07:56,280 --> 01:08:01,430
این مدل چوبی، وزنش به قدری هست
که معلق می‌شه

627
01:08:01,455 --> 01:08:06,296
اگه گاز کلروفلوئوروکربن رو در قالب حباب
واردش کنیم چی؟

628
01:08:06,454 --> 01:08:10,703
آسونه، چه با حباب چه بی حباب
معلق می‌مونه

629
01:08:12,974 --> 01:08:14,509
اشتباه می‌کنی

630
01:08:21,512 --> 01:08:22,450
غرق می‌شه

631
01:08:25,145 --> 01:08:29,640
حباب‌های کلروفلوئوروکربن
باعث جلوگیری از ارتباط مدل با آب می‌شن

632
01:08:29,774 --> 01:08:35,383
من ایده‌م اینه گودزیلا رو این شکلی
گیر بندازیم و توی اقیانوس غرقش کنیم

633
01:08:35,684 --> 01:08:39,790
می‌دونستی دکتر این‌قدر کله‌گنده‌ست؟

634
01:08:39,858 --> 01:08:40,792
نه

635
01:08:53,834 --> 01:08:56,616
...در عمق بیش از ۱۵۰۰ متری

636
01:08:56,641 --> 01:09:00,647
گودال ساگامی، عمیق‌ترین جا
در آب‌های اطرافه

637
01:09:01,064 --> 01:09:06,357
نقشه‌مون اینه که کپسول‌های گاز رو
به گودزیلا ببندیم تا پخش بشه

638
01:09:06,541 --> 01:09:08,460
غشاء حبابی می‌سازیم

639
01:09:08,661 --> 01:09:13,368
اون‌قدر سریع غرق می‌شه
که فشار خردش می‌کنه

640
01:09:16,575 --> 01:09:18,877
با قدرت دریا می‌کشیمش

641
01:09:19,913 --> 01:09:23,318
این خلاصه‌ی عملیات وادا سومی بود

642
01:09:24,555 --> 01:09:28,493
وقتی خاستگاهش دریاست
خب از پس فشار هم برمیاد دیگه

643
01:09:29,679 --> 01:09:35,755
بعد از بیست و پنج ثانیه، هر متر مربع
حدود ‍‍۱۵۰۰ تن فشار وارد می‌کنه

644
01:09:36,324 --> 01:09:41,598
حتی موجودات دریایی هم نمی‌تونن
از پس همچین تغییر فشار سریعی بربیان

645
01:09:42,139 --> 01:09:42,905
...یعنی تضمین می‌دی

646
01:09:43,737 --> 01:09:46,040
که گودزیلا اینجوری کشته می‌شه؟

647
01:09:48,360 --> 01:09:51,431
گودزیلا یک موجود ناشناخته‌ست

648
01:09:51,733 --> 01:09:53,835
صرفا می‌تونیم اتفاقات رو
پیش‌بینی کنیم، نه تضمین

649
01:09:58,278 --> 01:10:00,948
ولی این بهترین گزینه‌ست

650
01:10:00,973 --> 01:10:03,243
می‌کشتش یا نه؟

651
01:10:06,099 --> 01:10:08,001
نمی‌تونم تضمین کامل بدم

652
01:10:10,574 --> 01:10:11,574
شیکیشیما

653
01:10:11,841 --> 01:10:13,397
شدنیه

654
01:10:18,588 --> 01:10:19,587
آقای شیکیشیما

655
01:10:21,124 --> 01:10:22,893
لطفا به حرف‌هام گوش کن

656
01:10:39,888 --> 01:10:42,726
حالا بریم سراغ جزئیات

657
01:10:47,705 --> 01:10:51,711
دو کشتی، گودزیلا رو احاطه می‌کنن
و با کابل، دورش رو می‌پیچونن

658
01:10:52,648 --> 01:10:58,457
به کابل‌ها، چندتا کپسولِ
 گاز کلروفلوئوروکربن چسبیده

659
01:11:00,561 --> 01:11:04,158
مادامی که کابل دورش بسته می‌شه
گاز منتشر می‌شه

660
01:11:05,306 --> 01:11:09,208
گودزیلا خیلی سریع به عمق ۱۵۰۰ متری می‌ره

661
01:11:09,630 --> 01:11:10,981
اگه نقشه‌مون شکست بخوره چی؟

662
01:11:11,012 --> 01:11:12,680
یه نقشه پشتیبان داریم

663
01:11:14,184 --> 01:11:16,692
داخل محوطه رو نگاه کنید

664
01:11:35,557 --> 01:11:36,757
بادش کنید

665
01:11:42,074 --> 01:11:44,477
من ایتاگاکی هستم از کمپانیِ بالن‌سازی تویو

666
01:11:44,779 --> 01:11:46,356
...چیزی که الان دیدید

667
01:11:46,381 --> 01:11:52,190
یک ابزار بادکردنی برای شناور شدنه. مشابه همونی
 که توی نیروی دریایی ازش استفاده می‌شه

668
01:11:52,391 --> 01:11:57,765
توی کیسه‌های هوا، برای شناور شدن
کربن دی‌اکسید قرار می‌گیره و حکم غریق نجات رو خواهد داشت

669
01:11:59,369 --> 01:12:01,238
وقتی گودزیلا بخوره به کف اقیانوس

670
01:12:01,406 --> 01:12:04,844
سریع می‌کشیمش بالای سطح آب

671
01:12:05,045 --> 01:12:11,322
اگه از پس فشار بر بیاد
پس با فشارزدایی شدید مواجه می‌شه

672
01:12:11,918 --> 01:12:15,762
نمی‌تونم با اطمینان کامل بگم که می‌میره

673
01:12:16,301 --> 01:12:18,434
ولی باید هرکاری از دست‌مون برمیاد بکنیم

674
01:12:23,994 --> 01:12:26,330
همه‌تون از پس یک جنگ ناگوار بر اومدید

675
01:12:26,832 --> 01:12:31,773
و برام دردآوره که ازتون بخوام
تا جون‌تون رو دوباره به‌خطر بندازید

676
01:12:31,907 --> 01:12:34,410
ولی این رو درک کنید؛

677
01:12:34,812 --> 01:12:38,484
نمی‌تونیم به دولت آمریکا
یا ژاپن اتکا کنیم

678
01:12:38,685 --> 01:12:42,023
پس آینده این کشور به ما بستگی داره

679
01:12:44,896 --> 01:12:45,999
من نمی‌تونم

680
01:12:48,273 --> 01:12:49,703
زن و بچه دارم

681
01:12:50,202 --> 01:12:53,241
اکثر ماها زن و بچه داریم

682
01:12:53,919 --> 01:12:57,416
چرا همیشه ما باید زیر تانک بشیم؟

683
01:12:58,857 --> 01:13:01,155
به اندازه کافی توی جنگ
بدبختی کشیدیم

684
01:13:07,649 --> 01:13:08,850
لطفا

685
01:13:09,017 --> 01:13:11,788
التماس می‌کنم که خوب گوش کنید

686
01:13:12,590 --> 01:13:18,065
.این یک دستور نیست
هرکس بخواد می‌تونه بره

687
01:13:18,733 --> 01:13:21,973
ما حق نداریم جلوتون رو بگیریم

688
01:13:46,385 --> 01:13:47,354
...این نقشه

689
01:13:49,090 --> 01:13:51,058
به معنای مرگ حتمیه؟

690
01:13:52,145 --> 01:13:53,104
معلومه که نه

691
01:13:55,791 --> 01:13:59,088
پس قطعا از دوران جنگ بهتره

692
01:14:01,927 --> 01:14:03,195
کاریش نمی‌شه کرد

693
01:14:04,598 --> 01:14:05,995
یه نفر باید انجامش بده

694
01:14:06,735 --> 01:14:09,138
اگه ما نزنیم به دل دریا
پس کی بزنه؟

695
01:14:09,406 --> 01:14:10,440
درسته

696
01:14:11,543 --> 01:14:14,648
پس پایه‌ایم دیگه بچه‌ها؟ -
آره -

697
01:14:23,672 --> 01:14:24,463
...دوستانِ من

698
01:14:27,036 --> 01:14:28,204
ازتون متشکرم

699
01:14:28,972 --> 01:14:30,297
درود

700
01:14:38,279 --> 01:14:43,823
واقعا وقتی فهمیدم مغز متفکرِ همچین
نقشه بزرگی هستی، غافلگیر شدم

701
01:14:43,857 --> 01:14:47,061
خودم شخصا باهاش مواجه شدم

702
01:14:47,129 --> 01:14:49,498
پس بایستی خودم دست به کار می‌شدم

703
01:14:49,523 --> 01:14:52,709
و همه‌مون به یک دلیل
احضار شدیم

704
01:14:52,858 --> 01:14:53,490
هی

705
01:14:54,037 --> 01:14:55,795
به‌نظرت گودزیلا برمی‌گرده؟

706
01:14:57,240 --> 01:15:04,353
گمان می‌کنم که گودزیلا
توکیو رو به قلمروش اضافه کرده

707
01:15:05,439 --> 01:15:08,118
انتظار می‌ره که حداکثر
تا ده روز دیگه برگرده

708
01:15:08,618 --> 01:15:09,587
به این زودی؟

709
01:15:09,915 --> 01:15:12,787
تو تدارکات تشخیص تشعشعات رو
فراهم کردی؟

710
01:15:13,022 --> 01:15:16,059
تشخیص بصری کافی نیست

711
01:15:16,160 --> 01:15:20,567
چطور می‌شه انتظار داشت که
یه راست بیفته توی تله‌ت؟

712
01:15:20,835 --> 01:15:23,238
انتظار نمی‌ره -
پس نقشه‌ای نداری؟ -

713
01:15:23,439 --> 01:15:27,010
فکر کردی من کی‌ام؟
معلومه که نقشه دارم

714
01:15:29,415 --> 01:15:32,353
ما مین روب صوتی داریم

715
01:15:32,588 --> 01:15:37,161
با بلندگو، صدای ضبط شده‌ی
گودزیلا رو پخش می‌کنیم

716
01:15:37,496 --> 01:15:38,997
صداش؟ -
آره -

717
01:15:39,232 --> 01:15:43,672
فکر می‌کنه یکی از هم‌نوعانش اومده
و می‌خواد قلمروش رو صاحب بشه

718
01:15:44,374 --> 01:15:45,836
البته امیدوارم -
امیدواری؟ -

719
01:15:46,474 --> 01:15:47,921
اطمینان نداری‌ها

720
01:15:48,265 --> 01:15:51,281
ابزار شناوری آخه؟

721
01:15:51,578 --> 01:15:54,594
بعید می‌دونم خوب کار بکنه

722
01:15:54,662 --> 01:15:56,430
ایده‌ی دیگه‌ای داری پس؟

723
01:15:56,531 --> 01:16:00,073
من دارم! با ناوشکن‌ها می‌کشیمش بالا

724
01:16:00,097 --> 01:16:00,502
ابله

725
01:16:00,526 --> 01:16:05,712
.گودزیلا حدود ۲۰ هزار تن وزن داره
دوتا ناوشکن نمی‌تونه بکشتش

726
01:16:06,514 --> 01:16:07,656
اوه

727
01:16:08,518 --> 01:16:12,190
خلاصه که نقشه‌ت حفره زیاد داره

728
01:16:12,792 --> 01:16:16,597
اگه نقشه‌ی بهتری داری، می‌شنوم

729
01:16:18,835 --> 01:16:19,869
آقای نودا

730
01:16:21,857 --> 01:16:25,227
می‌تونی یه هواپیمای جنگنده
جور کنی؟

731
01:16:26,097 --> 01:16:27,265
هواپیمای جنگنده؟

732
01:16:27,566 --> 01:16:32,169
می‌تونم بهش شلیک و عصبیش کنم
و بکشونمش به خلیج ساگامی

733
01:16:32,541 --> 01:16:35,579
تمامی هواپیماها از رده خارج شدن

734
01:16:36,147 --> 01:16:39,685
اگر هم بتونی، تاثیری روش نمی‌ذاره

735
01:16:39,887 --> 01:16:42,969
با پرواز کردن در نزدیکیش
فقط جونت رو به‌خطر می‌ندازی

736
01:16:43,016 --> 01:16:44,594
حاضرم ریسکش رو به جون بخرم

737
01:16:45,087 --> 01:16:48,509
یک جنگنده، از یک قایق چابک‌تره

738
01:16:48,594 --> 01:16:52,586
قصد سقوط و مُردن نداری که، درسته؟

739
01:16:53,447 --> 01:16:55,116
دلت هوسِ مُردن کرده؟

740
01:16:56,812 --> 01:16:57,617
مست شدی

741
01:16:58,172 --> 01:17:00,392
صرفا می‌خوای انتقامِ نوریکو رو بگیری

742
01:17:01,902 --> 01:17:02,941
مشکلی داره؟

743
01:17:03,030 --> 01:17:04,799
دیگه خیلی دیره

744
01:17:07,197 --> 01:17:10,368
بایستی همون موقع
باهاش ازدواج می‌کردی

745
01:17:11,071 --> 01:17:12,906
خودت می‌دونی چه حسی داشت

746
01:17:13,040 --> 01:17:15,423
فکر کردی من نمی‌خواستم؟

747
01:17:16,746 --> 01:17:18,455
پس چرا نکردی؟

748
01:17:20,887 --> 01:17:21,668
...چون

749
01:17:28,480 --> 01:17:30,480
جنگم هنوز تموم نشده

750
01:17:55,997 --> 01:17:58,552
هواپیما پیدا کردی؟ -
آره -

751
01:17:58,677 --> 01:18:00,489
ولی یه هواپیمای ویژه‌ست

752
01:18:19,954 --> 01:18:25,514
.اواخر جنگ ساخته شده
اسمش «کیوشو جی ۷ دبلیو شیندن»ئه

753
01:18:26,182 --> 01:18:28,550
برای منهدم کردن بمب‌اندازها
ساخته شده بود

754
01:18:28,752 --> 01:18:31,322
و سرعتش حدود ۷۴۰ کیلومتر بر ساعته

755
01:18:31,323 --> 01:18:36,398
یک دم داره، چهار مسلسل سی میلی‌متری داره
و به‌شدت سرعتش بالاست

756
01:18:36,665 --> 01:18:40,137
یک هواپیمای به‌شدت نوآورانه‌ست

757
01:18:40,939 --> 01:18:44,644
فقط چندتا از نمونه‌های اولیه‌ش
به کار گرفته شدن

758
01:18:45,013 --> 01:18:51,623
بقیه‌شون رو توی کشور، برای نبردی
که هیچ‌وقت رخ نداد نگه داشتن

759
01:18:51,957 --> 01:18:56,230
به امون خدا ول‌شون کردن
و توی وضعیت بدی هستن

760
01:18:57,445 --> 01:19:00,148
با این وضعیت، نمی‌شه باهاش پرواز کرد

761
01:19:00,320 --> 01:19:02,766
به یه مکانیک خبره نیاز داریم

762
01:19:03,062 --> 01:19:03,719
آره

763
01:19:04,309 --> 01:19:07,413
یه نفر که بلد باشه جنگنده رو
تعمیر کنه

764
01:19:09,655 --> 01:19:12,889
یکی رو می‌شناسم

765
01:19:15,884 --> 01:19:18,689
مکانیک سابق جزیره اودو

766
01:19:18,783 --> 01:19:21,170
سوساکو تاچیبانا -
حله -

767
01:19:21,371 --> 01:19:24,375
تاچیبانا

768
01:19:25,501 --> 01:19:27,947
آدرسی ازش نیست

769
01:19:28,091 --> 01:19:28,983
متاسفم

770
01:19:28,984 --> 01:19:32,189
کلی درخواست جستجو
روی سرمون تلنبار شده

771
01:19:32,322 --> 01:19:34,525
طول می‌کشه

772
01:19:34,693 --> 01:19:37,330
باید فوراً پیداش کنم

773
01:19:37,448 --> 01:19:40,151
بقیه هم نیاز فوری دارن

774
01:19:40,285 --> 01:19:42,255
التماس می‌کنم. لطفا -
چی؟ -

775
01:19:42,489 --> 01:19:44,925
سرنوشت کشور بهش وابسته‌ست

776
01:19:45,093 --> 01:19:48,097
،مطمئنم همین‌طوره
ولی نمی‌تونم

777
01:19:48,438 --> 01:19:49,149
متاسفم

778
01:19:49,351 --> 01:19:50,671
...خب پس

779
01:19:51,354 --> 01:19:54,291
قبل از جزیره اودو
به کجا اعزام شده؟

780
01:19:54,492 --> 01:19:55,894
کجا بوده؟

781
01:20:03,946 --> 01:20:05,720
همه‌جا پرس و جو کردم

782
01:20:06,098 --> 01:20:09,790
ولی احتمالا تاچیبانا
نمی‌خواد پیدا بشه

783
01:20:11,273 --> 01:20:13,709
می‌تونیم یه مکانیک دیگه پیدا کنیم

784
01:20:13,843 --> 01:20:15,687
سرنخ دیگه‌ای نداری؟

785
01:20:16,094 --> 01:20:17,719
یه‌کم دیگه صبر کن

786
01:20:19,252 --> 01:20:21,773
چرا باید حتما اون باشه؟

787
01:20:22,164 --> 01:20:23,693
گودزیلا ممکنه هر لحظه بیادش

788
01:20:23,894 --> 01:20:25,963
بایستی تاچیبانا باشه

789
01:20:26,926 --> 01:20:29,152
پیغامم رو دریافت می‌کنه

790
01:20:30,270 --> 01:20:31,606
لطفا

791
01:20:58,917 --> 01:20:59,799
تاچیبانا

792
01:21:01,416 --> 01:21:04,776
آقای تاچیبانا، خودتی

793
01:21:08,752 --> 01:21:10,136
قضیه چیه؟

794
01:21:14,456 --> 01:21:15,167
وایسا

795
01:21:17,948 --> 01:21:22,555
قتل عام جزیره اودو
همه‌ش تقصیر من بود؟

796
01:21:24,425 --> 01:21:25,842
جدی می‌گی؟

797
01:21:26,729 --> 01:21:28,097
متاسفم

798
01:21:28,897 --> 01:21:34,107
می‌دونستم اگه عصبانیت کنم
سروکله‌ت پیدا می‌شه

799
01:21:34,661 --> 01:21:36,145
چطور جرات می‌کنی؟

800
01:21:38,330 --> 01:21:40,099
...حمله‌ی گینزا

801
01:21:41,335 --> 01:21:42,570
مثل حمله به اودو بود

802
01:21:43,973 --> 01:21:45,541
کار گودزیلا بود

803
01:21:53,720 --> 01:21:57,095
ازت می‌خوام یه جت رو
برام تعمیر کنی

804
01:21:57,882 --> 01:21:59,751
تا بتونم بکشمش

805
01:22:00,619 --> 01:22:05,460
باید پیدات می‌کردم تا ازت کمک بخوام

806
01:22:05,678 --> 01:22:08,348
واسه همین اون نامه‌ها رو نوشتم

807
01:22:10,085 --> 01:22:11,520
لطفا من رو ببخش

808
01:22:17,281 --> 01:22:18,582
خودتی و خودت

809
01:22:19,985 --> 01:22:21,941
کمکت نمی‌کنم

810
01:22:22,870 --> 01:22:25,941
نه، وایسا آقای تاچیبانا

811
01:22:26,142 --> 01:22:30,749
!لطفا به حرفم گوش کن
برای کشتن گودزیلا به کمکت نیاز دارم

812
01:22:30,916 --> 01:22:34,779
کاریه که فقط از دست تو برمیاد

813
01:22:36,460 --> 01:22:41,099
اگه یه مین توی دهنش ترکوندم
و نزدیک بود ناکار بشه

814
01:22:41,301 --> 01:22:44,517
.از درون آسیب‌پذیره
می‌فهمی چی می‌گم؟

815
01:22:46,602 --> 01:22:47,703
...منظورت این نیست که

816
01:22:49,106 --> 01:22:54,798
اگه با یه هواپیمای پر از مواد منفجره
برم توی دهنش، می‌تونم بکشمش

817
01:23:01,443 --> 01:23:02,996
می‌خوای حمله‌ی کامی‌کازه انجام بدی
[ انتحاری ]

818
01:23:05,496 --> 01:23:07,198
...جنگ تموم نشده

819
01:23:10,137 --> 01:23:12,206
حتی واسه تو

820
01:23:15,245 --> 01:23:19,218
موقع افتادن، اینجوری آسیب دیدی؟

821
01:23:19,419 --> 01:23:22,957
اندازه آناناس ورم کرده

822
01:23:23,258 --> 01:23:25,962
خجالت‌آوره، ولی مست بودم

823
01:23:26,063 --> 01:23:28,133
اصلا چیزی یادم نمیاد

824
01:23:28,200 --> 01:23:33,708
به‌گمونم بعد از پیدا کردن آقای تاچیبانا
شایسته‌ی جشن گرفتن بودی

825
01:23:34,360 --> 01:23:36,229
دم هواپیما، هان؟

826
01:23:37,527 --> 01:23:40,102
یه سری شایعات شنیده بودم
ولی واقعا عملیش کردن

827
01:23:42,616 --> 01:23:44,084
آقای تاچیبانا

828
01:23:44,619 --> 01:23:46,837
ممنون که همگی اومدید

829
01:23:46,923 --> 01:23:48,993
آقای تاچیبانا شمایی؟

830
01:23:52,382 --> 01:23:56,923
پس این فانتومِ کیوشو جی ۷ دبلیو شیندنه؟

831
01:23:57,090 --> 01:23:59,928
می‌تونی پروازش بدی؟

832
01:24:03,000 --> 01:24:05,570
هرکاری از دست‌مون بربیاد می‌کنیم

833
01:24:05,771 --> 01:24:07,273
ممنون

834
01:24:08,829 --> 01:24:11,423
موفق باشید

835
01:24:29,622 --> 01:24:30,356
چی شده؟

836
01:24:31,492 --> 01:24:34,663
.اخم نکن، مغز متفکر
واسه روحیه جمعی خوب نیست

837
01:24:34,998 --> 01:24:36,867
می‌دونم نقشه‌ی منه

838
01:24:36,968 --> 01:24:41,107
ولی حس می‌کنم باید معجزه بشه
تا موفقیت‌آمیز باشه

839
01:24:41,141 --> 01:24:45,514
دست روی دست گذاشتن هم
معجزه نمی‌کنه

840
01:24:45,849 --> 01:24:47,017
راست می‌گی

841
01:24:47,719 --> 01:24:50,656
قیافه‌هاشون رو ببین

842
01:24:52,436 --> 01:24:54,004
احمق که نیستن

843
01:24:54,305 --> 01:24:57,577
می‌دونن که دارن جون‌شون رو به‌خطر می‌ندازن

844
01:24:58,296 --> 01:24:59,229
...با این‌حال

845
01:25:00,399 --> 01:25:03,403
لپ‌هاشون گل انداخته

846
01:25:03,838 --> 01:25:05,139
خوش‌حالن

847
01:25:05,741 --> 01:25:08,746
این دفعه، یک تفاوت رقم می‌زنن

848
01:25:09,681 --> 01:25:12,151
تفاوت رقم زدن

849
01:25:13,637 --> 01:25:16,040
همه باهم از پس جنگ بر اومدیم

850
01:25:16,742 --> 01:25:20,381
این دفعه، درستش می‌کنیم

851
01:25:32,977 --> 01:25:35,898
طبقه دو، اتاق کنفرانس سه
جلسه چاره‌جویی برای فاجعه‌ی ویژه‌ی مرکز فرماندهی

852
01:25:35,982 --> 01:25:36,816
عجله کنید

853
01:25:40,389 --> 01:25:41,457
جا باز کنید

854
01:25:43,112 --> 01:25:46,650
...یک ساعت پیش، در شرق جزیره هاچیجوجیما

855
01:25:46,851 --> 01:25:50,824
در مختصات ۳۳.۱۰ شمالی و ۱۴۰.۰۱ شرقی

856
01:25:50,908 --> 01:25:54,513
چندین گزارش گایگر از چند بویه‌ی مختلف
دریافت کردیم

857
01:25:55,048 --> 01:25:56,215
...از اینجا

858
01:25:56,484 --> 01:25:58,720
و اینجا

859
01:26:14,150 --> 01:26:15,819
گودزیلا داره میاد

860
01:26:16,421 --> 01:26:17,755
بالاخره

861
01:26:18,224 --> 01:26:23,332
با این سرعت، احتمال می‌ره
که ساعت یازده فردا

862
01:26:23,533 --> 01:26:25,969
برسه به گودال ساگامی
...که خ یعنی

863
01:26:26,087 --> 01:26:30,126
باید تا ساعت هشت، مسلح
و آماده باشیم

864
01:26:32,163 --> 01:26:33,198
...ولی بگو ببینم

865
01:26:33,532 --> 01:26:36,036
ابزارت تا اون موقع آماده‌ست دیگه؟

866
01:26:37,172 --> 01:26:38,907
ما رو با خودتون ببرید

867
01:26:39,175 --> 01:26:41,512
سه ساعت نهایی، حساس خواهد بود

868
01:26:41,926 --> 01:26:43,748
می‌خوایم بی‌نقص باشه

869
01:26:43,749 --> 01:26:47,875
ولی ممکنه توی جنگ
درگیر بشید

870
01:26:48,844 --> 01:26:50,813
ما هم جنگ رو به چشم دیدیم

871
01:26:56,657 --> 01:27:03,668
.پس همگی امشب رو برید خونه
شب رو پیش خانواده‌هاتون باشید

872
01:27:05,204 --> 01:27:06,640
یعنی می‌گی آماده بشیم؟

873
01:27:11,649 --> 01:27:13,016
...حالا که فکرش رو می‌کنم

874
01:27:13,886 --> 01:27:18,660
این کشور، زندگی رو
خیلی بی‌ارزش جلوه داده

875
01:27:19,917 --> 01:27:22,120
تانک‌های زرهی ضعیف

876
01:27:22,722 --> 01:27:28,931
عرضه‌ی کالای ضعیفی که منجر به مرگ
بر اثر گرسنگی و بیماری شده

877
01:27:30,267 --> 01:27:35,375
هواپیماهای جنگنده‌ای که
بدونِ صندلی پرتاب، ساخته شدن

878
01:27:36,761 --> 01:27:40,901
و درنهایت، کامی‌کازه و عملیات انتحاری

879
01:27:43,330 --> 01:27:45,265
...واسه همین، این دفعه

880
01:27:46,769 --> 01:27:49,673
...به ماموریت مردمی‌مون

881
01:27:51,076 --> 01:27:54,113
که قرار نیست هیچ قربانی‌ای
داشته باشه، افتخار می‌کنم

882
01:27:56,285 --> 01:27:57,953
...این نبردمون

883
01:27:58,521 --> 01:28:00,524
مرگی به‌دنبال نخواهد داشت

884
01:28:02,353 --> 01:28:05,024
بلکه نبردی برای زندگی
جهت ساخت یک آینده‌ست

885
01:28:09,332 --> 01:28:10,165
بریم تو کارش

886
01:28:10,516 --> 01:28:14,523
بریم تو کارش -
بریم تو کارش -

887
01:28:17,759 --> 01:28:20,126
بالاخره! فردا روزشه

888
01:28:20,493 --> 01:28:23,264
لحظه‌شماری می‌کنم -
قرار نیست برم -

889
01:28:25,612 --> 01:28:26,646
منظورت چیه؟

890
01:28:26,714 --> 01:28:29,922
با اون دستت به هیچ دردی نمی‌خوری

891
01:28:30,648 --> 01:28:32,556
حتی شیکیشیما هم می‌ره

892
01:28:33,074 --> 01:28:35,211
چون کهنه‌سرباز نیستم؟

893
01:28:35,445 --> 01:28:36,947
می‌تونم مفید واقع بشم

894
01:28:37,121 --> 01:28:40,219
...شرکت نکردن در جنگ

895
01:28:40,887 --> 01:28:43,024
چیزیه که باید بهش افتخار کرد

896
01:28:49,673 --> 01:28:52,109
من هم می‌خوام از کشورم
دفاع کنم

897
01:28:55,232 --> 01:28:57,268
من رو با خودتون ببرید

898
01:28:59,706 --> 01:29:02,509
ما خیلی وقته یک تیم‌ایم

899
01:29:04,063 --> 01:29:05,398
التماس می‌کنم

900
01:29:06,501 --> 01:29:08,103
من رو با خودتون ببرید

901
01:29:08,871 --> 01:29:10,439
می‌خوام باهاتون بیام

902
01:29:10,608 --> 01:29:13,144
داریم آینده رو برات
به جا می‌ذاریم

903
01:29:13,312 --> 01:29:14,646
ناوبان

904
01:29:15,048 --> 01:29:16,483
آقای نودا

905
01:29:27,978 --> 01:29:29,813
یه‌کم پایین‌تر

906
01:29:30,188 --> 01:29:31,416
مواظب باش

907
01:29:47,010 --> 01:29:49,326
بیا آکیکو

908
01:29:58,682 --> 01:29:59,748
...می‌خوام

909
01:30:00,100 --> 01:30:02,971
بابت همه‌چیز ازت تشکر کنم

910
01:30:16,924 --> 01:30:18,259
...آکیکو

911
01:30:19,212 --> 01:30:20,813
پیش خاله بهت خوش گذشت؟

912
01:30:20,880 --> 01:30:22,148
آره

913
01:30:22,383 --> 01:30:24,853
خوبه، خدا رو شکر

914
01:30:29,606 --> 01:30:30,957
واسه منه؟

915
01:30:32,661 --> 01:30:33,762
ممنون

916
01:30:39,505 --> 01:30:41,408
آکیکو -
بله؟ -

917
01:30:41,659 --> 01:30:46,132
این من و تو و مامانیم؟

918
01:30:47,051 --> 01:30:49,254
این مامانه

919
01:30:50,457 --> 01:30:51,792
که این‌طور

920
01:30:52,895 --> 01:30:54,369
خیلی خوب شده

921
01:31:05,350 --> 01:31:07,286
چرا این‌قدر ناراحتی؟

922
01:31:12,396 --> 01:31:13,624
چی شده؟

923
01:31:14,176 --> 01:31:15,344
آکیکو

924
01:31:16,219 --> 01:31:18,454
بیا ببینم

925
01:31:20,186 --> 01:31:25,194
.درست می‌شه
بدون تو نمی‌رم

926
01:32:41,947 --> 01:32:43,115
آقای تاچیبانا

927
01:32:45,152 --> 01:32:46,320
حاضره؟

928
01:32:49,960 --> 01:32:51,161
یه دقیقه بهم وقت بده

929
01:33:02,949 --> 01:33:04,483
بمبی که خواسته بودی

930
01:33:05,854 --> 01:33:10,360
،دوتا مسلسل، صد و چهل کیلو
صد و بیست گلوله‌ای، هشتاد کیلو

931
01:33:10,461 --> 01:33:13,031
و یه باک چهارصد کیلویی
ازش جدا شده

932
01:33:13,667 --> 01:33:18,139
به‌جاش یک بمب توی دماغه
و یک بمب توی بدنه گذاشتم

933
01:33:19,810 --> 01:33:22,580
حالا می‌تونم بالاخره
ازشون انتقام بگیرم

934
01:33:37,461 --> 01:33:38,729
جالبه

935
01:33:43,103 --> 01:33:45,273
بخشی از وجودم دوست داره
 زنده بمونم

936
01:33:49,764 --> 01:33:52,134
درست مثل بقیه

937
01:33:53,505 --> 01:33:55,340
اونا هم همه می‌خواستن برن خونه

938
01:33:57,077 --> 01:34:02,586
ولی به‌جاش، مثل سوسک له شدن

939
01:34:04,706 --> 01:34:05,907
درک می‌کنم

940
01:34:28,984 --> 01:34:31,313
این رو یه دختر به اسم آکیکو کشیده

941
01:34:33,373 --> 01:34:35,375
می‌خوام از آینده‌ش محافظت کنم

942
01:34:40,065 --> 01:34:43,770
به هر قیمتی شده
جلوی گودزیلا رو می‌گیرم

943
01:34:44,590 --> 01:34:46,759
بالاخره آماده‌ای

944
01:34:48,947 --> 01:34:52,719
پس این مهمه

945
01:34:53,287 --> 01:34:54,154
اینجا رو ببین

946
01:34:55,791 --> 01:34:57,660
چاشین بمب

947
01:34:58,362 --> 01:35:00,164
قبل از رفتن تو دهنش، بکشش

948
01:35:00,399 --> 01:35:01,500
فهمیدی؟

949
01:35:03,344 --> 01:35:04,438
یه چیز دیگه

950
01:35:15,100 --> 01:35:16,168
آکیکو

951
01:35:18,355 --> 01:35:21,026
تنهایی؟

952
01:35:22,029 --> 01:35:23,062
ببین

953
01:35:30,275 --> 01:35:31,677
"...برای سومیکو"

954
01:35:43,898 --> 01:35:48,404
.مواظب آکیکو باش
این پول رو خرجش کن

955
01:35:55,550 --> 01:35:58,221
از طرف باباییه؟

956
01:35:58,823 --> 01:36:02,428
هان؟ آره، از طرف باباییه

957
01:36:03,397 --> 01:36:05,800
.چیزی نیست
نگران نباش

958
01:36:24,002 --> 01:36:28,442
کوروشیو هستم به مختصات ۱۲.۳۵.۰۳ شمالی
و ۱۳۹.۴۱ شرقی

959
01:36:28,610 --> 01:36:30,379
ماهی‌های مُرده‌ی زیادی
رویت شدن

960
01:36:48,810 --> 01:36:57,484
!گودزیلا در خلیج ساگامی، رویت شده
پدافند فریبنده زیردریایی فعال شد

961
01:36:57,608 --> 01:37:01,160
فقط لوازم ضروری رو با خودتون ببرید

962
01:37:01,923 --> 01:37:03,566
عجله کنید و سوار شید

963
01:37:03,816 --> 01:37:04,485
یالا

964
01:37:06,484 --> 01:37:08,587
میزوشیما به توصیه‌مون گوش داد؟

965
01:37:08,588 --> 01:37:10,156
به صلاحشه

966
01:37:10,173 --> 01:37:12,844
من هم نمی‌خواستم شیکیشیما پرواز کنه

967
01:37:13,115 --> 01:37:16,387
یه خلبان کامی‌کازه شکست‌خورده
برام به‌شدت نگران‌کننده‌ست

968
01:37:16,421 --> 01:37:19,558
.اون آکیکو رو داره
زنده برمی‌گرده

969
01:37:30,318 --> 01:37:32,788
پدافند زیردریایی نابود شد

970
01:37:33,022 --> 01:37:38,498
!گودزیلا وارد خلیج ساگامی شده
کشتی‌های وادا سومی، سریع لنگرگاه رو ترک کنید

971
01:37:38,915 --> 01:37:39,750
ببینید

972
01:37:40,785 --> 01:37:41,819
اوناهاش

973
01:37:42,288 --> 01:37:43,957
اومده

974
01:37:55,468 --> 01:37:59,308
!گودزیلا از خط دفاعی اول رد شده
داره به سمت ساحل می‌ره

975
01:38:00,344 --> 01:38:01,311
من می‌رم

976
01:38:55,898 --> 01:39:00,405
وقتشه یک‌بار برای همیشه
تمومش کنی، شیکیشیما

977
01:39:01,057 --> 01:39:08,209
.لنگرگاه رو ترک کنید
تکرار می‌کنم، لنگرگاه رو ترک کنید

978
01:39:14,414 --> 01:39:17,179
الان چی کار کنیم؟
نقشه‌مون خراب شد

979
01:39:17,719 --> 01:39:19,521
ما در هرصورت کارمون رو می‌کنیم

980
01:39:19,655 --> 01:39:24,530
،باید روی گودال ساگامی غرقش کنیم
وگرنه کارمون تمومه

981
01:39:24,731 --> 01:39:28,002
شیکیشیما باید بکشونتش اونجا

982
01:39:28,170 --> 01:39:29,204
برید

983
01:39:29,339 --> 01:39:30,072
یالا

984
01:39:46,679 --> 01:39:49,049
آقای شیکیشیما، جواب بده

985
01:39:50,619 --> 01:39:55,193
توی آسمونم و آماده‌ی کشوندن گودزیلا
به سمت هدف هستم

986
01:39:55,327 --> 01:39:57,163
آماده خواهیم بود

987
01:39:57,264 --> 01:39:58,498
سریع برید اونجا

988
01:39:58,816 --> 01:40:03,943
!کار احمقانه‌ای نکنی‌ها
اگه آکیکو رو یتیم کنی، نمی‌بخشمت

989
01:40:07,343 --> 01:40:09,380
شنیدی چی گفتم

990
01:40:10,949 --> 01:40:13,043
حرفم رو نادیده گرفت

991
01:40:35,925 --> 01:40:37,392
پستچی هستم

992
01:40:38,730 --> 01:40:39,630
اومدم

993
01:40:46,258 --> 01:40:47,125
سلام

994
01:40:47,294 --> 01:40:48,728
خانم شیکیشیما؟

995
01:40:51,266 --> 01:40:52,735
یک تلگراف دارید -
ممنون -

996
01:42:16,953 --> 01:42:20,057
ظاهرا فریبش داد

997
01:42:20,759 --> 01:42:23,930
گودزیلا حسابی عصبی شده

998
01:42:24,165 --> 01:42:25,333
داره می‌ره دنبالش

999
01:42:25,767 --> 01:42:27,436
حالا دیگه نوبت ماست

1000
01:42:30,508 --> 01:42:32,051
تمامی کشتی‌ها، در موقعیت جنگی قرار بگیرید

1001
01:42:32,052 --> 01:42:34,582
تمامی کشتی‌ها، در موقعیت جنگی قرار بگیرید

1002
01:42:37,219 --> 01:42:38,287
کپسول‌ها آماده‌ن

1003
01:42:38,556 --> 01:42:41,179
!توپ‌ها آماده‌ن
ابزار شناور آماده‌ن

1004
01:42:41,393 --> 01:42:42,862
کابل‌ها آماده‌ن

1005
01:42:43,196 --> 01:42:45,166
تمام مدارها آماده‌ن

1006
01:42:45,300 --> 01:42:46,140
سیستم روشنه

1007
01:42:46,188 --> 01:42:48,004
افزاره ایمنی رو آزاد می‌کنیم

1008
01:43:04,570 --> 01:43:07,240
همینه. ادامه بده

1009
01:43:08,877 --> 01:43:12,349
تیم یک، طبق برنامه حمله کنه -
طبق برنامه -

1010
01:43:43,983 --> 01:43:45,885
آفرین

1011
01:44:22,362 --> 01:44:25,276
این اشعه‌ی گرمای گودزیلاست

1012
01:44:28,022 --> 01:44:32,928
.کشتی‌ها نابود می‌شن
همگی کشتی‌ها رو تخلیه کنید

1013
01:44:33,085 --> 01:44:34,521
نه، چیزی نیست

1014
01:44:34,722 --> 01:44:36,156
طبق برنامه پیش برید

1015
01:44:36,224 --> 01:44:38,127
...ولی اشعه‌ی گرما

1016
01:44:38,328 --> 01:44:42,434
وقتی شلیک کنه، طول می‌کشه
تا دوباره بتونه شلیک کنه

1017
01:44:42,969 --> 01:44:43,969
همین الان می‌ریم

1018
01:44:45,373 --> 01:44:46,674
دستور رو بده

1019
01:44:51,967 --> 01:44:54,103
عملیات وادا سومی رو آغاز می‌کنیم

1020
01:45:12,485 --> 01:45:16,523
،توپ‌ها رو شلیک کنید
کپسول‌ها و ابزار شناور رو کار بذارید

1021
01:45:42,070 --> 01:45:43,238
شیکیشیما

1022
01:46:09,462 --> 01:46:10,630
جرثقیل آماده شد

1023
01:46:10,831 --> 01:46:11,698
دریافت شد

1024
01:46:12,634 --> 01:46:14,903
به مسیر ادامه بده، هیبیکی

1025
01:46:15,021 --> 01:46:17,191
به مسیر ادامه بده، هیبیکی

1026
01:46:17,425 --> 01:46:20,630
،سرعتت رو حفظ کن
آسیب جبران ناپذیره

1027
01:46:24,971 --> 01:46:27,541
.هیبیکی داره نزدیک می‌شه
چهار متر

1028
01:46:28,477 --> 01:46:29,778
دو متر

1029
01:46:30,380 --> 01:46:31,991
مواظب باشید

1030
01:46:31,992 --> 01:46:33,252
مواظب باشید

1031
01:46:48,281 --> 01:46:50,514
!عبور انجام شد
نهایت سرعت

1032
01:46:50,516 --> 01:46:51,423
نهایت سرعت

1033
01:46:51,553 --> 01:46:52,655
نهایت سرعت

1034
01:47:07,984 --> 01:47:09,900
عالی

1035
01:47:10,668 --> 01:47:12,704
ناخدا، ابزار شناور -
دریافت شد -

1036
01:47:21,742 --> 01:47:23,912
وای نه. هنوز انجام نشده؟

1037
01:47:25,298 --> 01:47:26,366
چیزی نمونده

1038
01:47:36,984 --> 01:47:39,187
...آماده

1039
01:47:48,286 --> 01:47:50,222
بزنش ناوبان -
الان -

1040
01:47:52,493 --> 01:47:54,062
گازها -
چشم -

1041
01:48:10,590 --> 01:48:15,097
عمق، ۱۲۰۰ متر، ۱۳۰۰ متر

1042
01:48:15,732 --> 01:48:17,634
هزار و چهارصد متر -
ادامه بده -

1043
01:48:17,802 --> 01:48:19,537
برو ته اقیانوس -
هزار چهارصد و پنجاه متر -

1044
01:48:20,774 --> 01:48:24,612
هزار و پانصد متر رو رد کرد

1045
01:48:37,109 --> 01:48:39,879
گودزیلا رو غرق کردیم

1046
01:48:39,964 --> 01:48:41,265
موفق شدیم؟

1047
01:48:48,879 --> 01:48:50,580
ای لاشیِ سمج

1048
01:48:51,115 --> 01:48:53,652
نقشه پشتیبان رو اجرا می‌کنیم -
الان -

1049
01:49:12,343 --> 01:49:13,945
حالا می‌کشیمش بالا

1050
01:49:14,497 --> 01:49:19,071
عمق ۱۲۰۰ متر، ۱۱۰۰ متر، ۱۰۰۰ متر

1051
01:49:27,602 --> 01:49:28,837
کابل‌ها متوقف شدن

1052
01:49:29,439 --> 01:49:31,675
سر هشتصد و سه متر ایستاد

1053
01:49:32,901 --> 01:49:34,980
چرا؟ چرا ایستاد؟

1054
01:49:39,566 --> 01:49:41,001
جویدشون؟

1055
01:49:44,468 --> 01:49:46,838
هیبیکی، گودزیلا رو بکش بالا

1056
01:49:46,905 --> 01:49:48,774
با نهایت سرعت پیش برو

1057
01:49:48,842 --> 01:49:51,345
دو کشتی، نیروی لازم رو ندارن

1058
01:49:51,880 --> 01:49:54,917
.چاره‌ای نیست
صدتون رو بذارید

1059
01:49:55,419 --> 01:49:56,437
چشم قربان

1060
01:50:13,166 --> 01:50:14,534
...توی این شرایط

1061
01:50:15,036 --> 01:50:16,370
جرثقیل دوام نمیاره

1062
01:50:16,571 --> 01:50:17,839
برید اونور

1063
01:50:41,054 --> 01:50:45,293
از کشتی یوکوهوما صحبت می‌کنم

1064
01:50:45,545 --> 01:50:47,848
داریم نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم

1065
01:50:48,149 --> 01:50:49,651
صداش

1066
01:50:50,040 --> 01:50:52,823
.میزوشیما هستم
خودتی ناوبان؟

1067
01:50:53,621 --> 01:50:55,821
بچه، خودتی؟

1068
01:50:56,539 --> 01:50:57,473
معلومه

1069
01:50:57,841 --> 01:51:01,180
.از کشتی تویو صحبت می‌کنم
اومدیم کمک‌تون

1070
01:51:01,381 --> 01:51:04,919
.یوکوهوما هم هستش
در خدمتیم

1071
01:51:05,053 --> 01:51:06,521
کشتی‌های شیوکازمارو

1072
01:51:06,723 --> 01:51:07,690
تتسویومارو

1073
01:51:07,892 --> 01:51:09,426
نانامیمارو -
مینامیماو -

1074
01:51:09,661 --> 01:51:11,096
کیسومارو -
جونسیمارو -

1075
01:51:11,297 --> 01:51:12,632
واکامارو -
هیمیتسومارو -

1076
01:51:12,766 --> 01:51:13,834
تنیومارو

1077
01:51:14,068 --> 01:51:15,436
کایومارو -
هیوگا -

1078
01:51:15,638 --> 01:51:16,906
چوکامارو -
شوسیمارو -

1079
01:51:17,107 --> 01:51:18,341
تارامارو -
و یاساکامارو در خدمت‌تونن -

1080
01:51:18,710 --> 01:51:21,680
بی‌مصرف‌ها اومدن نجات‌تون بدن

1081
01:51:24,976 --> 01:51:26,421
پشم‌هام

1082
01:51:26,656 --> 01:51:29,460
واقعا از دیدنش خوش‌حالم

1083
01:51:29,661 --> 01:51:33,233
بیاید بریم گودزیلا رو بگیریم

1084
01:51:33,384 --> 01:51:37,255
همگی بکشید -
بکشید -

1085
01:52:02,231 --> 01:52:05,202
گودزیلا دوباره داره میاد بالا

1086
01:52:06,588 --> 01:52:09,827
یالا، قیافه‌ت رو نشون بده

1087
01:52:10,061 --> 01:52:12,564
عمق هفتصد متر

1088
01:52:13,333 --> 01:52:15,402
یالا، یالا

1089
01:52:45,887 --> 01:52:47,422
به اندازه کافی آسیب ندیده

1090
01:52:48,358 --> 01:52:50,560
تمامی کشتی‌ها جاخالی بدید

1091
01:53:41,789 --> 01:53:43,190
چی کار می‌کنه؟

1092
01:53:43,392 --> 01:53:44,392
نه

1093
01:53:48,533 --> 01:53:50,536
نکن -
نه -

1094
01:53:50,737 --> 01:53:52,205
شیکیشیما

1095
01:54:19,234 --> 01:54:20,602
شیکیشیما

1096
01:54:35,395 --> 01:54:37,063
نه، ببین

1097
01:54:41,571 --> 01:54:42,940
می‌بینمش

1098
01:54:44,443 --> 01:54:45,845
می‌بینمش

1099
01:54:48,199 --> 01:54:51,671
!خلبان پرید بیرون
زنده‌ست

1100
01:55:00,119 --> 01:55:03,178
این صندلی، دکمه پرتاب داره

1101
01:55:04,334 --> 01:55:05,828
فقط این اهرم رو بکش

1102
01:55:09,935 --> 01:55:10,903
زنده بمون

1103
01:55:13,308 --> 01:55:14,609
آقای تاچیبانا

1104
01:56:45,679 --> 01:56:47,248
شیکیشیما

1105
01:56:52,398 --> 01:56:53,799
موفق شدی

1106
01:56:54,802 --> 01:56:55,836
موفق شدی

1107
01:56:57,973 --> 01:56:59,141
بچه‌جون

1108
01:57:03,132 --> 01:57:04,032
سومیکو

1109
01:57:04,033 --> 01:57:05,035
کویچی

1110
01:57:06,171 --> 01:57:08,674
کویچی -
آکیکو -

1111
01:57:15,086 --> 01:57:15,986
چی؟

1112
01:57:57,628 --> 01:57:59,497
...جنگت

1113
01:58:01,635 --> 01:58:03,136
بالاخره تموم شد؟

1114
01:58:03,160 --> 01:58:23,160
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1115
01:58:23,184 --> 01:58:40,184
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

