﻿1
00:00:09,024 --> 00:00:19,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:19,048 --> 00:00:29,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:29,072 --> 00:00:39,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
♪ Fred Avril - Eve +++++ (2023 Quiet Mix) ♪

5
00:01:50,150 --> 00:01:52,280
!پخش‌وْپلاش کردی همه‌جا

6
00:01:54,490 --> 00:01:56,120
!نیکی، بس کن

7
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
♪ Prophet Mountains - The Sun ♪

8
00:02:17,690 --> 00:02:19,870
«شب به‌خیر. پلیسِ «نوکتیس

9
00:02:20,110 --> 00:02:21,870
به‌همین‌زودی؟ بفرمایید تو

10
00:02:23,030 --> 00:02:24,870
یه چیزی اون‌جاتونه

11
00:02:27,780 --> 00:02:29,700
نه، صبر کنید. بذارید

12
00:03:22,150 --> 00:03:26,150
« سـرسـرا »

13
00:03:28,780 --> 00:03:31,370
الو؟ -
<i>قرار ملاقات‌تون اومده -</i>

14
00:03:31,400 --> 00:03:33,330
خوبه، راهنمایی‌شون کنید بالا، مرسی

15
00:03:33,360 --> 00:03:37,210
هنوز نگفتید برای فردا صبحونه می‌خواید یا نه

16
00:03:37,240 --> 00:03:39,910
نه، ممنون -
<i>رایگانه ها -</i>

17
00:03:39,940 --> 00:03:42,940
بله، ممنون، اما من رُبات‌ام -
<i>اوه -</i>

18
00:03:50,360 --> 00:03:51,910
داره میاد

19
00:03:52,640 --> 00:03:54,050
خیلی‌خب، من حاضرم

20
00:03:54,070 --> 00:03:56,710
<i>شرمنده تمام خطرات افتاده گردن تو -</i>
نگران نباش -

21
00:03:56,740 --> 00:03:59,700
شاید اصلاً مشکلی پیش نیاد

22
00:04:00,740 --> 00:04:02,910
اول هویت‌سنجی‌ش کن

23
00:04:03,190 --> 00:04:04,500
داری قطع‌وْوصل می‌شی

24
00:04:04,530 --> 00:04:06,000
<i>صدام رو داری؟ -</i>
تو صدام رو داری؟ -

25
00:04:06,030 --> 00:04:07,500
داره بدتر می‌شه

26
00:04:07,530 --> 00:04:09,280
یکی داره برامون اختلال ایجاد می‌کنه

27
00:04:09,290 --> 00:04:11,180
باید لغو کنیم؟

28
00:04:18,360 --> 00:04:19,660
سلام

29
00:04:20,440 --> 00:04:22,530
شما داشتید برامون اختلال ایجاد می‌کردید؟ -
آره -

30
00:04:23,070 --> 00:04:25,500
نمی‌خوام کل دنیا خبردار بشه

31
00:04:25,530 --> 00:04:27,410
ما تمام اقدامات احتیاطی رو رعایت کرده‌ایم

32
00:04:27,940 --> 00:04:30,710
اما پارازیت‌انداختن‌تون مانع کار ما می‌شه

33
00:04:30,740 --> 00:04:32,030
نوشیدنی؟

34
00:04:32,530 --> 00:04:34,280
حالت هشیاری فعال شد

35
00:04:34,320 --> 00:04:36,460
من عضو «الکلی‌های گمنام»ام

36
00:04:36,490 --> 00:04:37,910
اوه، ببخشید

37
00:04:37,940 --> 00:04:40,960
از عواقب زندان‌شکنی اون خبر دارید؟

38
00:04:37,940 --> 00:04:40,960
،زندان‌شکنی یا قفل‌شکنی: اصطلاحی برای اصلاح لوازم الکترونیکی ]
[ به‌منظور ازمیان‌برداشتن محدودیت‌های اعمالی ازجانب سازنده

39
00:04:40,990 --> 00:04:44,330
من دیگه زیر یوغ قوانین سایبری نخواهم بود

40
00:04:44,360 --> 00:04:47,540
آزاد خواهم بود که دزدی کنم، بکُشم و حتی فحاشی کنم

41
00:04:47,570 --> 00:04:50,450
من یک قانون‌شکن خواهم بود، مشمولِ اسقاط‌سازی

42
00:04:50,780 --> 00:04:52,710
زندان‌شکنی رو تو انجام می‌دی؟

43
00:04:52,740 --> 00:04:54,460
اون زنی که داشتم باهاش صحبت می‌کردم کجاست؟

44
00:04:54,490 --> 00:04:58,200
به‌محض این‌که اختلال‌گرتون رو خاموش کنید، با ما همراه می‌شه

45
00:05:03,780 --> 00:05:06,780
!خیلی بهتر شد. سلام

46
00:05:06,860 --> 00:05:08,660
!«نه، «ویژیل-۲

47
00:05:08,740 --> 00:05:11,080
از اون کلاسیک‌ها! «اُاِس»ت چیه؟

48
00:05:11,110 --> 00:05:12,500
من روی «اِکس‌اُاِس ۴» کار می‌کنم

49
00:05:12,530 --> 00:05:14,080
درسته

50
00:05:14,110 --> 00:05:17,370
لِم اسکن‌تون می‌کنه. اگه «کوشر» (پاک) باشید، شروع می‌کنیم

51
00:05:17,490 --> 00:05:19,050
اگه موردی نداشته باشه

52
00:05:20,740 --> 00:05:23,330
!پیداش کن. تا ۵ ثانیۀ دیگه لو رفتم

53
00:05:23,860 --> 00:05:25,620
توی ساختمونه

54
00:05:30,360 --> 00:05:32,660
دارم پایگاه داده‌هام رو بررسی می‌کنم

55
00:05:39,030 --> 00:05:40,660
!زود باش، زود باش، زود باش

56
00:05:41,190 --> 00:05:43,120
چیزی نمونده

57
00:05:46,030 --> 00:05:47,620
!کارآگاه خصوصیه! لغو

58
00:05:47,800 --> 00:05:51,800
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Chambre 3017 ♪

59
00:05:49,900 --> 00:05:51,200
!اتاق ۳۰۱۷

60
00:05:56,690 --> 00:05:57,990
!قفل شو

61
00:06:17,070 --> 00:06:19,700
واقعاً می‌خوای اون بازی رو بکنی؟

62
00:06:21,490 --> 00:06:22,830
همین رو کم داشتیم

63
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
« <font color="#ff0000">بـــرتـــری انـــســـان</font> »

64
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
« <font color="#ff0000">تمام رُبات‌ها رو خرد کنید</font> »

65
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
« <font color="#ff0000">قصدوْغرض هوش مصنوعی رو متوقف کنید</font> »

66
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
« <font color="#ff0000">کارگرهای انسان سربلند</font> »

67
00:06:51,750 --> 00:06:53,600
« <font color="#ff0000">کلّه‌مهره‌ای‌ها رو تخریب کنید</font> »

68
00:06:51,750 --> 00:06:53,600
« <font color="#ff0000">حقوق کارگران واقعی</font> »

69
00:07:02,110 --> 00:07:04,870
!دوستان عزیز، می‌تونید دسته‌جمعی برید کون‌تون رو بدید

70
00:07:07,190 --> 00:07:08,660
کارلوس، وضعیت؟

71
00:07:08,690 --> 00:07:10,160
مشکلی نیست. بگیرش

72
00:07:20,650 --> 00:07:22,450
!پنجره رو ببند! پنجره رو ببند

73
00:07:50,570 --> 00:07:52,620
!نمی‌تونی این کار رو بکنی، تو یه رُبات‌ای

74
00:07:52,650 --> 00:07:55,780
!«به‌ت دستور می‌دم رهام کنی! «دستورالعمل ۷

75
00:07:56,400 --> 00:07:59,900
« <font color="#ff0000">سیگنال موجود نیست</font> »

76
00:07:56,400 --> 00:07:59,900
« <font color="#ff0000">درون‌داد را بررسی کنید - در حال به‌خواب‌رفتن</font> »

77
00:08:00,780 --> 00:08:02,370
!گندش بزنن

78
00:08:05,650 --> 00:08:07,160
روبرتا ویلیامز

79
00:08:07,490 --> 00:08:10,580
حکم ۷۱-۶۳۵. هک مشدد

80
00:08:11,990 --> 00:08:13,870
می‌ریم خونه

81
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Mandat 71.635 ♪

82
00:08:22,360 --> 00:08:23,910
لطفاً توجه کنید

83
00:08:24,240 --> 00:08:32,580
مسافرین پرواز اِف‌سی‌۸۰۵ «روکوسموس» به‌مقصد
اِل-کوپرنیک» لطفاً به گِیت «ب» مراجعه کنن»

84
00:08:43,150 --> 00:08:47,950
« روی‌جــــکــــر »

85
00:08:45,000 --> 00:08:47,950
« به فکر آینده »

86
00:08:49,320 --> 00:08:51,410
روی‌جکر» فرستاددت؟»

87
00:08:52,820 --> 00:08:55,290
می‌دونی اون حروم‌زاده سِرورهای من رو هک کرد؟

88
00:08:55,320 --> 00:08:58,280
من فقط حق‌ش رو گذاشتم کف دست‌ش

89
00:09:03,320 --> 00:09:05,460
می‌دونی که شما آدم‌بده‌هائید

90
00:09:05,490 --> 00:09:08,660
من با زندان‌شکنی «اندروید» (انسان‌واره)ها، آزادشون می‌کنم

91
00:09:09,150 --> 00:09:12,210
توی «نُوی‌گراد» دیدیم وقتی آزادن چه اتفاقی میوفته

92
00:09:12,240 --> 00:09:14,870
ما درست نمی‌دونیم اون‌جا چه اتفاقی افتاد

93
00:09:14,900 --> 00:09:15,870
اوه، جدی؟

94
00:09:15,900 --> 00:09:20,030
رُبات‌های واحد ما شروع کردن به
!تیراندازی‌کردن به ما. پس من می‌دونم

95
00:09:22,070 --> 00:09:24,080
تو «نُوی‌گراد» بودی؟

96
00:09:26,070 --> 00:09:31,710
پرواز اِم‌ای‌۱۸۷ «مارس اکسپرس» به‌مقصد
نوکتیس» اکنون آمادۀ سوارکردن مسافران است»

97
00:09:31,740 --> 00:09:33,280
!مائیم

98
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Mars Express ♪

99
00:11:09,000 --> 00:11:16,400
«  <font color="#ff0000">مــــارس   اکــــســــپــــرس</font>  »

100
00:12:08,400 --> 00:12:11,500
« به مرز مارس (مریخ) خوش آمدید »

101
00:12:11,500 --> 00:12:13,540
!دوباره بررسی کنید، امکان نداره

102
00:12:13,570 --> 00:12:15,080
!حکم‌ها که ناپدید نمی‌شن

103
00:12:15,110 --> 00:12:17,330
چند راه برای انجام‌ش هست

104
00:12:18,190 --> 00:12:21,160
ببخشید، حکمی برای روبرتا ویلیامز وجود نداره

105
00:12:21,190 --> 00:12:23,080
کُپی ندارید؟

106
00:12:23,110 --> 00:12:25,870
...روی سِرورهای اداره‌ست. در حال دسترسی

107
00:12:26,690 --> 00:12:29,620
ما سه هفته دنبال این نخاله بودیم

108
00:12:32,530 --> 00:12:34,370
پاک شده

109
00:12:34,400 --> 00:12:35,540
ببخشید؟

110
00:12:35,570 --> 00:12:37,200
!چه مرموز

111
00:12:37,320 --> 00:12:41,950
ببخشید به این اشاره می‌کنم، ولی مگه دستبندزدن
به شهروندهای درستکار، غیرقانونی نیست؟

112
00:12:42,320 --> 00:12:43,780
حق با خانمه

113
00:12:44,360 --> 00:12:46,160
دست شما مرسی

114
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Noctis ♪

115
00:13:24,860 --> 00:13:26,960
<i>سلام، بریل -</i>
<i><font color="#ff8000">سلام، عزیزدل -</font></i>

116
00:13:26,990 --> 00:13:28,750
زمین» چطور بود؟»

117
00:13:28,780 --> 00:13:30,830
همون زاغۀ همیشگی برای بی‌کاره‌ها

118
00:13:30,860 --> 00:13:32,330
کریس دردسترسه؟

119
00:13:32,360 --> 00:13:35,000
خبر نداشتی؟ من رو بازنشسته کرده

120
00:13:35,030 --> 00:13:37,750
<i>واقعاً؟ -</i>
<i><font color="#ff8000">منتقل‌ت می‌کنم به جدیده -</font></i>

121
00:13:37,780 --> 00:13:41,040
<i>حال‌ت خوبه؟ -</i>
<i><font color="#ff8000">نگران نباش، خودم رو مشغول نگه می‌دارم -</font></i>

122
00:13:41,070 --> 00:13:43,540
به‌زودی می‌بینم‌ت! وصل‌ت می‌کنم

123
00:13:43,570 --> 00:13:45,500
سلام، اَلین. من ژنین‌ام

124
00:13:45,530 --> 00:13:48,330
کریس روی‌جکر توی دفترت منتظرته

125
00:13:54,610 --> 00:13:56,830
سلام، کریس -
!هی، رفقا -

126
00:13:56,860 --> 00:14:00,540
خب، «زمین»؟ هیچ‌جا خونۀ خودم آدم نمی‌شه، نه؟ -
آره -

127
00:14:00,570 --> 00:14:02,120
سلام، کارلوس

128
00:14:02,150 --> 00:14:04,410
گزارش من رو خوندی؟ -
آره، خوندم -

129
00:14:04,440 --> 00:14:06,290
روبرتا ویلیامز رو ول کردن بره

130
00:14:06,320 --> 00:14:09,290
من نمی‌ذارم ان‌قدر راحت قسر در بره -
!فراموش‌ش کن -

131
00:14:09,320 --> 00:14:11,740
رایانه‌ش سوخت، فقط همین برام مهمه

132
00:14:11,940 --> 00:14:14,540
چه داده‌ای ازت دزدید؟

133
00:14:14,570 --> 00:14:17,870
همون‌طور که گفتم، فراموش‌ش کن. دیگه مهم نیست

134
00:14:21,690 --> 00:14:24,660
خوش بگذرون، برو بیرون، با کسی آشنا شو

135
00:14:24,690 --> 00:14:27,240
!به‌زودی می‌بینم‌ت. خدافظ

136
00:14:47,880 --> 00:14:52,180
آیا منظومۀ شمسی «گلیز ۵۸۱»، یک سیارۀ «گُلدی‌لاکس» دارد؟

137
00:14:47,880 --> 00:14:52,180
کمربند حیات یا منطقۀ گُلدی‌لاکس در اخترشناسی، بازه‌ای از فاصله ]
در سامانۀ یک ستاره است که بتوان در آن سیاره‌ای با فشار اتمسفر
[ کافی یافت کرد که شرایط وجود آب مایع در سطح خود را دارا باشد

138
00:14:52,210 --> 00:14:55,730
،این سؤالی‌ست که بشریت ۵۳ سال پیش از گیتی پرسید

139
00:14:55,760 --> 00:14:58,120
زمانی که کاوشگر «اِکِنسی» را فرستاد

140
00:14:58,150 --> 00:15:03,660
بیست سال از افتادن «اِکِنسی» در مدار
سیارۀ فراخورشیدی «گلیز ۵۸۱ د» می‌گذرد

141
00:15:03,690 --> 00:15:07,600
به‌زودی شروع به دریافتِ اولین انتقال داده‌ها خواهیم کرد

142
00:15:07,740 --> 00:15:10,040
خب... چه کسی فریفتۀ ستارگان است؟

143
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
مشکلی نیست. فقط داره یه به‌روزرسانی ریز می‌کنه

144
00:15:14,570 --> 00:15:16,410
ولی من یه قرار ملاقات دارم

145
00:15:16,440 --> 00:15:19,530
نمی‌تونی تموم‌ش کنی؟ -
زیاد طول نمی‌کشه -

146
00:15:19,820 --> 00:15:22,030
سوای دست‌ت، مشکلی نداری؟

147
00:15:22,610 --> 00:15:25,830
تحلیل‌هات نشون می‌ده که دوباره در دام الکل نیوفتادی

148
00:15:25,860 --> 00:15:28,410
سخت‌ترین‌ش همون سه ماهِ اوله

149
00:15:29,190 --> 00:15:30,990
!بفرما، دیدی

150
00:15:37,820 --> 00:15:39,370
آقای چو؟

151
00:15:40,400 --> 00:15:41,950
اَلین روبی

152
00:15:42,440 --> 00:15:44,620
کارلوس نذاشت بیاید داخل؟

153
00:15:44,650 --> 00:15:47,550
« <font color="#ff0000">در حال به‌روزرسانی</font> »

154
00:15:44,650 --> 00:15:45,830
اوه، بله

155
00:15:45,860 --> 00:15:47,550
اون هم داره به‌روزرسانی می‌شه

156
00:15:49,730 --> 00:15:53,290
دخترم، جون. سه روزه ازش بی‌خبریم

157
00:15:53,320 --> 00:15:55,500
پلیس به‌جرم هک دنبال‌شه

158
00:15:55,530 --> 00:15:57,910
واقعاً؟ به‌خاطر چه کاری؟

159
00:15:57,940 --> 00:16:00,330
می‌گن که زندان‌شکنی یک رُبات دانشگاهی

160
00:16:00,360 --> 00:16:03,330
حالا غیب‌ش زده، به‌همراه هم‌اتاقی‌ش

161
00:16:03,360 --> 00:16:04,750
هک؟

162
00:16:04,780 --> 00:16:07,890
این روال‌ش چطوریه؟ برای شروع چی لازم دارید؟

163
00:16:07,920 --> 00:16:11,040
وسایل‌ش رو نگاه می‌کنیم. الآن می‌تونیم بریم؟

164
00:16:11,070 --> 00:16:13,120
اتاق‌ش توی پردیس «اَلن تورینگ»ـه

165
00:16:11,070 --> 00:16:13,120
،وی ریاضی‌دان، دانشمند رایانه، منطق‌دان، فیلسوف ]
[ زیست-ریاضی‌دان و رمزنگار انگلیسی بود

166
00:16:13,150 --> 00:16:15,250
انفورماتیک» (علوم رایانه)؟» -
(سیبرنتیک» (علوم فرمان‌شناسی» -

167
00:16:15,280 --> 00:16:17,980
شما نظامی بودید، درسته؟ -
هان؟ -

168
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
به‌هیچ‌وجه -
ببخشید -

169
00:16:20,150 --> 00:16:21,660
من توی پیاده‌نظام بودم

170
00:16:21,690 --> 00:16:24,160
وقتی همدیگه رو دیدیم، انگار پاشنه‌هاتون رو زدید به هم

171
00:16:24,190 --> 00:16:26,040
چی بگم والّا

172
00:16:26,070 --> 00:16:28,500
حافظه پُر یا ناکافی‌ست

173
00:16:28,530 --> 00:16:30,500
به‌روزرسانی لغو شد

174
00:16:30,530 --> 00:16:34,580
مجبور به به‌روزرسانی می‌شم، و
!«هر دفعه می‌زنه «حافظه پُر است

175
00:16:34,610 --> 00:16:35,790
ببخشید

176
00:16:35,820 --> 00:16:38,200
کارلوس ریوِرا. سلام

177
00:16:40,740 --> 00:16:42,160
جون چو، هجده‌ساله

178
00:16:42,160 --> 00:16:45,160
علوم فرمان‌شناسی، سال دوم. تا الآن سابقه‌ش پاک بود

179
00:16:45,190 --> 00:16:48,410
والدین‌ش کارشناس فنی یک «هیدروفارم» (مزرعۀ آبی)ان

180
00:16:48,440 --> 00:16:50,710
اوه، سه ماه پیش اخراج شدن

181
00:16:50,740 --> 00:16:52,750
پدرش سابقۀ نظامی نداره؟

182
00:16:52,780 --> 00:16:54,490
نه، هیچی

183
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
!هی

184
00:16:59,030 --> 00:17:00,450
مسته؟

185
00:17:01,030 --> 00:17:03,450
جلو نیاید. اون زندان‌شکنی شده

186
00:17:05,570 --> 00:17:07,450
!شگفت‌انگیزه

187
00:17:07,610 --> 00:17:08,910
من دست دارم

188
00:17:08,940 --> 00:17:10,410
!برید عقب

189
00:17:13,030 --> 00:17:15,160
!لطفاً تجمع نکنید

190
00:17:35,940 --> 00:17:37,660
آره، اون‌جا

191
00:17:38,070 --> 00:17:39,660
کلاس‌های مشترک داریم

192
00:17:39,690 --> 00:17:41,080
اون سخت‌کوشه

193
00:17:41,110 --> 00:17:43,330
و دوست‌ش که اون هم ناپدید شده؟

194
00:17:43,360 --> 00:17:44,500
دومینیک؟

195
00:17:44,530 --> 00:17:47,330
همچین دوست هم نیستن. در حد هم‌اتاقی‌ان

196
00:17:47,360 --> 00:17:49,160
که این‌طور. فامیلیِ دومینیک؟

197
00:17:49,190 --> 00:17:50,210
(Viger) ویژه

198
00:17:50,240 --> 00:17:52,660
این به زندان‌شکنی رُباته مربوط می‌شه؟

199
00:17:52,860 --> 00:18:00,000
علوم آلی با حیات‌بخشیدن به اون‌ها، اشیای
روزمره رو وارد چرخۀ مطلوب بوم‌سازگان می‌کنه

200
00:18:00,030 --> 00:18:05,500
حالا برایان ژوبی از «صنایع روی‌جکر»، یکی
از این «آلی‌ها»ی معروف رو ارائه می‌کنه

201
00:18:05,530 --> 00:18:08,370
این اولین‌باری بود که یکی‌شون رو در دست می‌گرفتم

202
00:18:08,400 --> 00:18:10,790
لمس‌کردن‌شون حس خیلی عجیبی داره

203
00:18:10,820 --> 00:18:13,450
!شاید بافت‌ش کمی کار داشته باشه

204
00:18:14,780 --> 00:18:18,080
!«برایان ژوبی، از «صنایع روی‌جکر

205
00:18:18,240 --> 00:18:21,410
چیز خاصی ندارم دربارۀ اون دو دانشجو بگم

206
00:18:21,610 --> 00:18:25,460
راست‌ش، چرا. متوجه شدم که جون
بیش‌ترِ وقت‌ها خسته میومد سر کلاس

207
00:18:25,490 --> 00:18:27,990
تعجبی هم نداره، برنامۀ آموزشی سختیه

208
00:18:30,820 --> 00:18:32,780
مورد دیگه‌ای نیست؟ -
هوم؟ -

209
00:18:32,990 --> 00:18:34,610
...ببخشید؟ آم

210
00:18:34,610 --> 00:18:36,160
با هم ناپدید شدن

211
00:18:36,190 --> 00:18:38,580
چه وجه اشتراکی ممکنه با هم داشته باشن؟ -
درسته -

212
00:18:38,650 --> 00:18:41,040
نمی‌دونم. من خارج از کلاس نمی‌بینم‌شون

213
00:18:41,070 --> 00:18:45,370
من فقط «بابل+» و «هگل ۷» به‌شون یاد می‌دم

214
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
ببخشید، مدیرگروه داره باهام مکالمۀ ذهنی می‌کنه

215
00:18:51,540 --> 00:18:57,540
می‌دونم این‌جا هنوز یاد داده می‌شه
که فناوری آلی هنوز در محدودۀ بالقوه‌ست

216
00:18:57,570 --> 00:19:01,660
خرج‌ش خیلی از علوم الکترونیک بیش‌تره
و کارایی‌ش هم خیلی کم‌تره

217
00:19:01,690 --> 00:19:07,290
خب، بذارید کسی رو معرفی کنم
که باعث می‌شه نظرتون تغییر کنه

218
00:19:07,320 --> 00:19:10,990
...استفانی، اولین دستیار شخصی آلی

219
00:19:10,990 --> 00:19:14,210
مدیرگروه این‌جاست. اون فایل ضبط‌شده رو نشون‌تون می‌ده

220
00:19:14,210 --> 00:19:18,410
یک اثر زیست‌محیطی مثبت، در تولید و تجزیه...

221
00:19:18,440 --> 00:19:21,160
چیزی که این‌جا شاهدش هستید، تاریخیه

222
00:19:46,530 --> 00:19:48,530
می‌زنم یه‌خرده سریع بره جلو

223
00:20:00,500 --> 00:20:04,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Holographique ♪

224
00:20:05,850 --> 00:20:07,850
«  رخـــنـــۀ امـــنـــیـــتـــی  »

225
00:20:07,900 --> 00:20:09,200
چی؟

226
00:20:16,610 --> 00:20:18,120
چه خبر شده؟

227
00:20:19,440 --> 00:20:22,580
سعی کرد خاموش‌ش کنه. اندرویده داره از خودش دفاع می‌کنه

228
00:20:22,610 --> 00:20:25,080
«ناقض «دستورالعمل ۱ -
آره -

229
00:20:25,110 --> 00:20:27,200
مشخصه که زندان‌شکنی شده

230
00:20:36,330 --> 00:20:38,830
!غیرفعال‌سازی! نه، بس کن

231
00:20:50,280 --> 00:20:52,080
این اتفاق قبلاً هم افتاده بود؟

232
00:20:52,110 --> 00:20:53,580
زندان‌شکنی؟ نه

233
00:20:53,610 --> 00:20:55,910
خب، نه از زمانی که من مدیرگروه بوده‌ام

234
00:20:56,110 --> 00:20:58,830
من از هر کس دیگه‌ای بیش‌تر متعجب شدم

235
00:20:58,860 --> 00:21:01,490
...و زمانی که قضیۀ تیراندازی رو شنیدم

236
00:21:01,650 --> 00:21:03,080
تیراندازی؟

237
00:21:06,190 --> 00:21:08,370
کسی در این طبقه چیزی نشنید

238
00:21:08,400 --> 00:21:11,120
اما، گفته باشم، یه تیراندازی واقعی بود

239
00:21:11,440 --> 00:21:12,960
به چیزی دست نزنید

240
00:21:12,990 --> 00:21:14,910
...پلیس ازم خواست

241
00:21:17,440 --> 00:21:19,950
اون بوی معمولِ اتاق یه دانشجو نیست؟

242
00:21:20,530 --> 00:21:21,660
نه

243
00:21:21,690 --> 00:21:23,200
بوی بدی می‌ده؟

244
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Gammas ♪

245
00:22:30,350 --> 00:22:31,650
« درخواست تماس خصوصی »

246
00:22:30,350 --> 00:22:31,650
<font color="#00ff00">√</font> « پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

247
00:22:31,650 --> 00:22:33,600
« درخواست به‌اشتراک‌گذاری داده »

248
00:22:31,650 --> 00:22:33,600
<font color="#00ff00">√</font> « پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

249
00:22:33,600 --> 00:22:38,000
« تـــحـــلـــیـــل  شـــیـــمـــیـــایـــی »

250
00:22:33,600 --> 00:22:38,000
« به‌اشتراک‌گذاری داده »

251
00:22:35,300 --> 00:22:38,000
« متان »
« هیدروژن »
« آمونیاک »
« گوگرد دی‌اکسید »
« کربن دی‌اکسید »

252
00:22:57,050 --> 00:23:02,550
« ادارۀ پـلـیـس نــوکــتــیــس »

253
00:23:13,200 --> 00:23:17,150
« اتاق بازجویی »

254
00:23:20,190 --> 00:23:21,990
خانم و آقای ویژه؟

255
00:23:22,070 --> 00:23:24,580
شما بودید که دومینیک رو پیدا کردید؟ -
اَلین روبی -

256
00:23:24,610 --> 00:23:27,000
سیمون گاردو، مسئول تحقیقات

257
00:23:27,030 --> 00:23:28,580
تسلیت می‌گم

258
00:23:28,610 --> 00:23:31,830
ایشون آقای چو هستن، پدرِ جون

259
00:23:32,530 --> 00:23:36,910
...سرش... صورت کوچولوش. اون‌ها چی‌کار

260
00:23:38,400 --> 00:23:40,580
بیاید بریم بشینیم، باشه؟

261
00:23:44,190 --> 00:23:46,990
از اتاق‌شون -
از چشم افراد آزمایشگاه‌مون دور موند؟ -

262
00:23:47,240 --> 00:23:49,410
خونگی به نظر می‌رسه

263
00:23:49,440 --> 00:23:52,250
دخترتون مشکل اعتیاد داشت؟ -
ببخشید؟ -

264
00:23:52,280 --> 00:23:55,040
شاید این قرص‌ها مال هم‌اتاقی‌ش بود

265
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
!من هم همین رو به‌تون گفتم؛ مال اون بود

266
00:23:57,240 --> 00:23:59,410
!اون به درد دانشگاه نمی‌خورد -
چرا؟ -

267
00:23:59,440 --> 00:24:01,830
پول شهریه‌ش رو از کجا می‌خواست بیاره؟

268
00:24:01,990 --> 00:24:06,660
امثال اون وسع‌شون به بهترین دانشگاهِ «نوکتیس» نمی‌رسه

269
00:24:07,530 --> 00:24:08,990
عذر می‌خوام

270
00:24:09,900 --> 00:24:12,580
دختر ایشون حدس می‌زد جون روسپی باشه

271
00:24:13,110 --> 00:24:15,040
گاردو، مخ انسان‌ها رو می‌زنی؟

272
00:24:15,070 --> 00:24:16,990
وسع‌ت به رُبات نمی‌رسه؟

273
00:24:18,320 --> 00:24:21,960
گم شو، ولازک! کار بهتری واسه انجام‌دادن نداری؟

274
00:24:21,990 --> 00:24:24,240
!آدم دیگه نمی‌تونه حرف بزنه

275
00:24:24,320 --> 00:24:26,120
این‌جا جدیدی؟

276
00:24:26,150 --> 00:24:27,490
خیلی تابلوئه؟

277
00:24:29,690 --> 00:24:31,990
پلیس، حوزۀ هفتم. بفرمایید

278
00:24:32,150 --> 00:24:35,120
یه رُبات به من حمله کرد -
آسیب دیدید؟ -

279
00:24:35,150 --> 00:24:37,660
نه، هُل‌م داد افتادم زمین، بعد فرار کرد

280
00:24:37,690 --> 00:24:39,910
باشه، همون‌جا بمونید. یه تیم می‌فرستم

281
00:24:39,940 --> 00:24:42,030
بله، باشه

282
00:24:42,150 --> 00:24:44,330
لطفاً آدرس‌تون رو تأیید کنید

283
00:24:44,650 --> 00:24:51,200
فکر می‌کنم قاتل تماس رو رهگیری کرد، زودتر رسید
اون‌جا، اما دختر اشتباهی رو اعدام کرد؛ هم‌اتاقی‌ش رو

284
00:24:54,400 --> 00:24:56,370
اما مگه این ممکنه؛

285
00:24:56,400 --> 00:24:58,620
رهگیری تماس‌های پلیس؟

286
00:24:59,070 --> 00:25:01,580
ژیلبر، ممکنه؟ -
<i><font color="#ff8000">نه، بازرس -</font></i>

287
00:25:01,610 --> 00:25:04,950
پروتکل‌های ارتباطی ما اون کار رو غیرممکن می‌کنه

288
00:25:06,240 --> 00:25:09,460
پس بوی اون بود! یه آلی داری؟

289
00:25:09,490 --> 00:25:11,370
من رو بابت بو ببخشید

290
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
گاما-آمیلانیدریداس-بنزوات

291
00:25:13,990 --> 00:25:15,290
ژیلبر، با اون آشنایی داری؟

292
00:25:15,320 --> 00:25:17,080
اون مولکول ثبت نشده

293
00:25:17,110 --> 00:25:20,370
اما، طبق گفتۀ خانواده‌ش، یک محصول روان‌گردانه

294
00:25:20,400 --> 00:25:22,990
!مادۀ مخدر؟ اون خیلی کمک‌مون می‌کنه

295
00:25:23,010 --> 00:25:24,080
مرسی، بیلبیلک

296
00:25:24,110 --> 00:25:26,580
خواهش می‌کنم. اسم من ژیلبره

297
00:25:26,610 --> 00:25:29,120
حساب‌های بانکی جون چو رو هم بررسی کردم

298
00:25:29,150 --> 00:25:31,740
مبالغ درشتی رو به والدین‌ش پرداخت می‌کنه

299
00:25:31,750 --> 00:25:34,710
آره، اون‌ها شغل‌شون رو از دست دادن. پول مال کجا بود؟

300
00:25:34,740 --> 00:25:37,210
قابل‌ردیابی نیست. اما باید پول کثیف باشه

301
00:25:37,240 --> 00:25:39,210
اون با روسپی‌گری می‌خونه

302
00:25:39,240 --> 00:25:41,120
سرنخ جالبیه

303
00:25:41,150 --> 00:25:43,370
!نظرات‌ت رو توی شیشه‌ت نگه دار، بیلبیلک

304
00:25:43,400 --> 00:25:44,540
عذرخواهی می‌کنم

305
00:25:44,570 --> 00:25:46,330
و اسم من ژیلبره

306
00:26:01,240 --> 00:26:02,660
بله، سلام

307
00:26:03,320 --> 00:26:05,030
سلام، کارول

308
00:26:06,320 --> 00:26:08,910
گفتم شاید این‌ها توی باغچه‌ت قشنگ باشن

309
00:26:08,940 --> 00:26:10,660
مال «زمین»ان

310
00:26:11,150 --> 00:26:13,030
تا زنگ نزدم به قاضی، برو

311
00:26:13,150 --> 00:26:15,910
!من دو ساله که اون رو ندیده‌ام. خواهش می‌کنم

312
00:26:17,150 --> 00:26:18,660
مامان، کیه؟

313
00:26:19,070 --> 00:26:20,160
!هیچ‌کس

314
00:26:20,190 --> 00:26:22,500
الآن‌هاست که فیلیپ بیاد خونه. باید بری

315
00:26:22,530 --> 00:26:24,370
!نمی‌تونی جلوی من رو از دیدن اون بگیری

316
00:26:24,400 --> 00:26:26,950
واقعاً؟ چی‌کار می‌خوای بکنی، بزنی‌م؟

317
00:26:28,360 --> 00:26:30,200
!بیا، از شانس خوب‌ت

318
00:26:34,320 --> 00:26:35,740
کارول؟

319
00:26:37,400 --> 00:26:40,240
طوری نیست، فیلیپ. دیگه داشتم می‌رفتم

320
00:26:40,400 --> 00:26:43,410
حال‌ت خوبه، عزیزم؟ -
آره. به‌موقع اومدی -

321
00:26:47,940 --> 00:26:49,830
طوری نیست، نگران نباش

322
00:26:49,860 --> 00:26:51,370
نترس

323
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
!هی

324
00:26:59,780 --> 00:27:01,380
!اون رو یادت رفت

325
00:27:06,860 --> 00:27:08,160
...تو

326
00:27:10,690 --> 00:27:12,620
چی‌کار می‌خوای بکنی؟

327
00:27:12,690 --> 00:27:14,660
بیا تو، ول‌ش کن

328
00:27:33,610 --> 00:27:34,510
بله؟

329
00:27:34,510 --> 00:27:36,810
<i>سلام، بازرس گاردو هستم -</i>
اوهوم -

330
00:27:36,860 --> 00:27:40,370
اندرویدی که جون هک کرده بود رو
پیدا کردیم. من الآن دارم می‌رم

331
00:27:40,400 --> 00:27:41,910
می‌خوای بیای؟

332
00:28:01,570 --> 00:28:05,870
اولین مستعمره‌نشین‌ها این پایین زندگی
می‌کردن؟ فکر نمی‌کنم من می‌تونستم

333
00:28:05,900 --> 00:28:08,700
زیر گنبدها خیلی وضع بهتری داریم

334
00:28:08,740 --> 00:28:10,240
نه؟ -
اوهوم -

335
00:28:11,320 --> 00:28:12,960
...بگذریم

336
00:28:12,990 --> 00:28:14,780
با کسی توی رابطه‌ای؟

337
00:28:15,070 --> 00:28:16,780
افراد توئن

338
00:28:18,320 --> 00:28:19,790
!هی، داوید

339
00:28:19,820 --> 00:28:22,210
!نمی‌بینی توی دست‌وْپائی

340
00:28:22,240 --> 00:28:25,580
،حرف‌زدن با آدم‌ها خوبه، حتی اگه رُبات باشن

341
00:28:25,610 --> 00:28:28,580
چون آدم‌ها دیگه با هم حرف نمی‌زنن

342
00:28:28,610 --> 00:28:31,290
ما باهاش حرف می‌زدیم، ولی اون چیز زیادی نمی‌گفت

343
00:28:31,320 --> 00:28:33,120
یه تخته‌ش کم بود، مگه نه؟

344
00:28:33,320 --> 00:28:35,040
وسایل‌ش رو خرکش می‌کرد

345
00:28:35,070 --> 00:28:36,950
جاش اون‌جا بود

346
00:28:37,030 --> 00:28:40,740
داشتن‌ش در اون‌جا خوب بود، بااین‌که یه تخته‌ش کم بود

347
00:28:41,650 --> 00:28:43,240
صداتون رو ندارم

348
00:28:43,400 --> 00:28:44,660
ببخشید

349
00:28:44,690 --> 00:28:46,660
یه دعوت‌نامه برات می‌فرستم

350
00:28:45,700 --> 00:28:47,500
« درخواست تماس کنفرانسی »

351
00:28:45,700 --> 00:28:47,500
<font color="#00ff00">√</font> « پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

352
00:28:46,900 --> 00:28:47,700
دریافت شد

353
00:28:47,700 --> 00:29:01,100
« تــمــاس  کــنــفــرانــســی »

354
00:28:48,800 --> 00:28:50,210
کمِ‌کم سه تا

355
00:28:50,240 --> 00:28:52,460
اون رو می‌بینید؟ بی‌دردسر نمُرده

356
00:28:52,490 --> 00:28:54,540
خون رو تحلیل کردید؟ -
آره -

357
00:28:54,570 --> 00:28:56,200
خودتون ببینید

358
00:28:56,240 --> 00:28:58,750
این رو توی ارتش دیدم. بخیۀ نانو

359
00:28:58,780 --> 00:29:00,870
یک تقویت‌شده بین‌مون داریم

360
00:29:00,900 --> 00:29:04,160
سه نفر بودن. سه تقویت‌شده؟

361
00:29:04,190 --> 00:29:08,370
کی جوخه‌ای از انسان‌های تقویت‌شده رو می‌فرسته
تا یک اندروید بی‌ارزش رو نابود کنن؟

362
00:29:09,740 --> 00:29:11,490
!بیاید این‌جا

363
00:29:14,150 --> 00:29:17,330
رُبات‌تون مشغول نوآرایی کُل این‌جا بود

364
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Découverte du vaisseau ♪

365
00:30:18,400 --> 00:30:20,040
یه فضاپیما؟

366
00:30:20,070 --> 00:30:21,370
!بله، قربان

367
00:30:21,400 --> 00:30:24,580
اندرویده داشت با لوازم اوراقی می‌ساخت‌ش

368
00:30:24,610 --> 00:30:26,830
باید قیافۀ بچه‌ها رو می‌دیدی

369
00:30:26,860 --> 00:30:30,910
کارشناس‌های فنی گفتن یه‌جور
جنگندۀ «سیلوِربری» اصلاح‌شده بود

370
00:30:30,940 --> 00:30:34,460
جون چو با اندرویده چی‌کار کرد؟

371
00:30:34,490 --> 00:30:35,910
گنبده چی؟

372
00:30:35,940 --> 00:30:37,750
نمی‌تونسته رد شده باشه

373
00:30:37,780 --> 00:30:43,790
چرا، می‌تونسته. فضاپیما اون‌قدری باریک بوده
که موقع استخراج کربن از روزنه رد شده باشه

374
00:30:43,820 --> 00:30:46,460
متوجه نمی‌شم. فضاپیما بسازی که چی بشه؟

375
00:30:46,490 --> 00:30:48,990
که بری فضا؟

376
00:30:50,070 --> 00:30:52,620
با کارول چطور پیش رفت؟

377
00:30:52,650 --> 00:30:54,290
حرف زدیم

378
00:30:54,320 --> 00:30:55,830
و دخترک‌م رو دیدم

379
00:30:55,860 --> 00:30:57,370
بهتر شد

380
00:30:58,240 --> 00:30:59,740
!قربان! قربان

381
00:30:59,820 --> 00:31:03,030
وایسید! می‌شه اون عکس رو دوباره ببینم؟

382
00:31:27,500 --> 00:31:31,500
♪ Prophet Mountains - Away (X Body Mix) ♪

383
00:31:49,820 --> 00:31:52,080
ببین توی بینایی حرارتی چی می‌بینم

384
00:31:53,300 --> 00:31:57,800
« بــــیــــنــــایــــی    حــــرارتــــی »

385
00:31:54,900 --> 00:31:56,910
یک روسپی هم انسان نیست

386
00:31:56,940 --> 00:31:59,080
آره، به‌گمون‌م یارو اشتباه می‌کرد

387
00:31:59,530 --> 00:32:01,080
ببخشید

388
00:32:01,240 --> 00:32:03,210
روسپی انسانی دارید؟

389
00:32:03,240 --> 00:32:05,830
شرمنده، این‌جا چیزی جز «برساخته» نداریم

390
00:32:03,240 --> 00:32:05,830
[ اشاره به محصولات مصنوعی و ساختۀ دست بشر که طبیعی نیستند ]

391
00:32:05,860 --> 00:32:08,290
میزبان‌های زن و مردمون همه نسخۀ پشتیبان‌ان

392
00:32:08,320 --> 00:32:10,870
اما ما خودمون رو ٪۱۰۰ انسان به حساب میاریم

393
00:32:10,900 --> 00:32:12,580
قبول ندارید، قربان؟

394
00:32:12,900 --> 00:32:15,830
به ما گفته شده که این دختر این‌جا کار می‌کرد

395
00:32:47,690 --> 00:32:49,120
جون چو

396
00:32:54,150 --> 00:32:55,450
!ول‌م کن

397
00:32:55,460 --> 00:32:59,260
« سیگنال موجود نیست »

398
00:32:55,460 --> 00:32:59,260
« درون‌داد را بررسی کنید - در حال به‌خواب‌رفتن »

399
00:33:11,820 --> 00:33:13,370
کارلوس؟

400
00:33:15,240 --> 00:33:17,780
قطع‌کردن دست ملت کار قشنگی نیست

401
00:33:26,650 --> 00:33:28,120
حال مامان‌بابامون خوبه؟

402
00:33:28,150 --> 00:33:31,660
من فقط پدرت رو دیدم، ولی آره. مرد قوی‌ایه

403
00:33:32,650 --> 00:33:36,000
از جریمۀ داشتن نسخۀ پشتیبان در زمان زنده‌بودن خبر داری؟

404
00:33:36,030 --> 00:33:38,330
تو از مخارج دانشگاه خبر داری؟

405
00:33:38,360 --> 00:33:40,040
مامان وْ بابا کارشون رو از دست دادن

406
00:33:40,070 --> 00:33:43,660
من یه کار دیگه داشتم، اما دیگه نمی‌تونستم ادامه بدم

407
00:33:43,780 --> 00:33:45,620
کی دنبال‌ته؟

408
00:33:45,740 --> 00:33:47,580
خب... پلیس؟

409
00:33:47,610 --> 00:33:50,370
آره، دومینیک رو یه پلیسه کُشت

410
00:33:50,400 --> 00:33:51,830
پلیس قلابی؟

411
00:33:51,860 --> 00:33:54,910
با رُبات توی آزمایشگاه دقیقاً چی‌کار کردی؟

412
00:33:55,030 --> 00:33:57,040
مشکل هم همینه؛ نمی‌دونم

413
00:33:57,070 --> 00:34:00,120
ما فیلم رو دیدیم. هر کاری که کردی، اون رو دیوانه کرد

414
00:34:00,150 --> 00:34:02,910
چطور؟ -
شروع کرد به ساختن یه فضاپیما -

415
00:34:02,940 --> 00:34:04,460
!هان؟ مسخره‌ست

416
00:34:04,490 --> 00:34:06,990
آره. یه پرتابگر پونزده‌متری

417
00:34:07,070 --> 00:34:09,960
کارشناس‌های فنی تحت‌تأثیرِ
چیزی که ساخته بود قرار گرفته بودن

418
00:34:09,990 --> 00:34:11,490
!کارلوس، در

419
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Les augmentés ♪

420
00:34:29,940 --> 00:34:31,300
!خروجی کارکنان

421
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
!هی

422
00:34:42,780 --> 00:34:44,080
!از اون‌طرف

423
00:34:52,530 --> 00:34:53,860
!اون مال ماست

424
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye & Barbara Carlotti - Même plus l amour ♪

425
00:35:48,320 --> 00:35:49,950
حالت هشیاری فعال شد

426
00:35:51,570 --> 00:35:53,160
آره، آره، غیرفعال شو

427
00:35:53,190 --> 00:35:56,450
غیرفعال‌سازی حالت هشیاری رو تأیید می‌کنید؟

428
00:35:56,940 --> 00:35:58,030
بله

429
00:36:30,800 --> 00:36:34,800
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Indian Runner ♪

430
00:36:36,320 --> 00:36:38,660
مطمئن نیستم چی برام مونده

431
00:36:38,860 --> 00:36:40,990
چه سالی مُردی؟

432
00:36:46,360 --> 00:36:48,910
شانس آوردی که من هیچی رو بیرون نمی‌ندازم

433
00:36:48,940 --> 00:36:51,030
بذار آسیب رو ببینیم

434
00:36:52,360 --> 00:36:53,750
پنج سال پیش مُردم

435
00:36:53,780 --> 00:36:56,030
...من نُه سال پیش. سرطانِ

436
00:36:56,110 --> 00:36:59,030
چیزی که دیگه ندارم. و تو؟

437
00:36:59,570 --> 00:37:04,710
هیچ‌وقت بدن‌م رو پیدا نکردن. موقع قیام «نُوی‌گراد» بود

438
00:37:04,740 --> 00:37:06,740
خانواده داری؟ -
آره -

439
00:37:06,740 --> 00:37:10,210
یه دختر. ولی من وْ زن‌م بهترین رابطه رو نداریم

440
00:37:10,240 --> 00:37:13,120
شانس به‌ت رو کرده. مادگی سالم به نظر می‌رسه

441
00:37:14,320 --> 00:37:15,540
!بفرما

442
00:37:15,570 --> 00:37:18,120
نتونست با تغییر کنار بیاد؟ -
نه -

443
00:37:18,150 --> 00:37:19,990
قبل‌ش جدا شده بودیم

444
00:37:20,610 --> 00:37:22,660
من خشن بودم

445
00:37:25,320 --> 00:37:29,080
ما پشتیبان‌ها هر چهارشنبه‌شب
دور هم جمع می‌شیم وْ صحبت می‌کنیم

446
00:37:27,820 --> 00:37:32,270
« <font color="#ff0000">گروه حمایتی سلسلۀ حیات</font> »

447
00:37:29,110 --> 00:37:32,240
اگه کمی پکر بودی، یه سر بزن

448
00:37:33,500 --> 00:37:35,800
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye & Maxwell Farrington - Baby Blue ♪

449
00:37:35,820 --> 00:37:39,500
روابط مایۀ عذاب‌ان، همه‌چیز پیچیده می‌شه

450
00:37:39,530 --> 00:37:42,540
من که دیگه زن‌های واقعی رو
نیستم. صبروْحوصله‌ش رو ندارم

451
00:37:42,570 --> 00:37:45,530
اگه برساخته‌م گیر بده به‌م، می‌تونم خاموش‌ش کنم

452
00:37:47,740 --> 00:37:49,430
!یادم اومد

453
00:37:49,440 --> 00:37:53,460
این‌ها رو توی پردیس دانشگاهی دیدید؟ خونگی‌ان

454
00:37:53,490 --> 00:37:56,910
اوه، گاما! این‌ها چند هفته‌ست که دست‌به‌دست می‌چرخه

455
00:37:56,940 --> 00:37:59,040
مولکول آزمایشیه

456
00:37:59,070 --> 00:38:02,780
تقویت‌کنندۀ حافظه. بعضی دانشجوها برای
مرور درس‌های امتحانی‌شون مصرف‌ش می‌کنن

457
00:38:04,110 --> 00:38:06,280
ببخشید، تماس دارم

458
00:38:06,280 --> 00:38:08,660
بله، بریل؟ -
<i><font color="#ff8000">شنیدم چی شد -</font></i>

459
00:38:08,690 --> 00:38:10,000
حال‌ت خوبه؟

460
00:38:10,030 --> 00:38:12,240
جایی نرید ها، الآن برمی‌گردم

461
00:38:13,280 --> 00:38:14,500
!وایسا، مامان

462
00:38:14,530 --> 00:38:17,200
نه، نه، به تلفن‌ت دست نزن، فکر کنم مشکل ازطرف منه

463
00:38:21,360 --> 00:38:24,910
حالا، وقتی واضح صحبت می‌کنم، می‌تونی صدام رو بشنوی؟

464
00:38:24,990 --> 00:38:28,660
با پدرِ دختره صحبت کردم

465
00:38:28,690 --> 00:38:33,240
...ازم خواست تحقیقات رو متوقف کنم، اما

466
00:38:34,400 --> 00:38:37,700
<i><font color="#ff8000">الکل مصرف کردی؟ -</font></i>
ممکنه کرده باشم -

467
00:38:37,820 --> 00:38:41,280
بعد از تمام بدبختی‌هایی که واسه ترک‌کردن‌ش کشیدی؟

468
00:38:41,900 --> 00:38:44,250
ببین، فقط یه لغزش کوچولوئه

469
00:38:44,280 --> 00:38:47,410
ما همه با اهریمن‌هامون دست‌وْپنجه
نرم می‌کنیم. کاری‌ش نمی‌شه کرد

470
00:38:47,440 --> 00:38:50,030
می‌شه یه نصیحتی بکنم‌ت؟

471
00:38:50,150 --> 00:38:51,460
بله، البته

472
00:38:51,490 --> 00:38:54,660
نوشیدنی‌ت رو تموم کن، و برو خونه بخواب

473
00:38:54,690 --> 00:38:56,450
می‌تونی این کار رو بکنی؟

474
00:39:05,240 --> 00:39:07,080
از این‌طرف

475
00:39:19,360 --> 00:39:21,080
می‌برم‌ت خونه

476
00:39:21,650 --> 00:39:23,650
،سه ماه، یازده روز

477
00:39:23,740 --> 00:39:26,370
و... هفده ساعت

478
00:39:26,400 --> 00:39:27,870
یه رکورد جدید

479
00:39:28,440 --> 00:39:30,210
این فکر بدی بود

480
00:39:30,240 --> 00:39:33,000
!مرگْ تو رو خیلی حوصله‌سربر کرده

481
00:39:33,030 --> 00:39:34,910
تعجبی نداره من الکل می‌خورم

482
00:39:34,940 --> 00:39:36,290
من که واقعاً نمُردم

483
00:39:36,320 --> 00:39:37,750
!چرا، مُردی

484
00:39:37,780 --> 00:39:40,450
کلّه‌ت قدیم‌ها هیچ‌وقت اون‌جوری توی هوا معلق نبود

485
00:39:42,280 --> 00:39:45,280
و روز، برای من، مانند شب خواهد بود

486
00:39:45,360 --> 00:39:47,990
،نه زرّینیِ شفق را خواهم دید

487
00:39:48,530 --> 00:39:51,620
نه بادبان‌های دوردستی را که به «اونفلور» نزدیک می‌شوند

488
00:39:48,530 --> 00:39:51,620
[ یک کمون در فرانسه  :Honfleur ]

489
00:39:50,300 --> 00:39:51,700
« درخواست تماس خصوصی »

490
00:39:50,300 --> 00:39:51,700
« پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

491
00:39:51,990 --> 00:39:54,950
...و زمانی که برسم، بر قبرت خواهم افتاد

492
00:39:53,270 --> 00:39:53,970
« درخواست تماس خصوصی »

493
00:39:53,270 --> 00:39:53,970
« پذیرفتن »
<font color="#ff0000">×</font> « نپذیرفتن »

494
00:39:55,570 --> 00:39:57,490
آقای چو رو ببین

495
00:40:00,360 --> 00:40:03,580
هنوز مست‌ام، یا واقعاً آب رفته؟

496
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
« جون چو »

497
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
« ۲۱۷۸/۱۱/۱۲ - ۲۲۰۰/۶/۶ »

498
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
« همیشه در قلب ما »

499
00:40:14,280 --> 00:40:16,160
تسلیت می‌گم -
مرسی -

500
00:40:16,190 --> 00:40:19,120
اَلین روبی. همکارم، کارلوس ریوِرا

501
00:40:19,150 --> 00:40:20,780
تسلیت می‌گم

502
00:40:20,870 --> 00:40:22,870
افتخار آشنایی نداشتیم، درسته؟

503
00:40:24,530 --> 00:40:25,530
نه

504
00:40:24,800 --> 00:40:26,450
« درخواست تماس خصوصی »

505
00:40:24,800 --> 00:40:26,450
« پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

506
00:40:27,720 --> 00:40:28,620
√ « پذیرفتن »

507
00:40:28,620 --> 00:40:30,330
کریس. ببخشید، سرـم شلوغه

508
00:40:30,360 --> 00:40:31,500
باید حرف بزنیم

509
00:40:31,530 --> 00:40:34,250
الآن مشکله، می‌شه بمونه واسه بعد؟ -
باشه -

510
00:40:34,280 --> 00:40:37,280
امشب بیا خونه، مهمونی دارم

511
00:40:43,360 --> 00:40:47,980
این رو می‌دونستیم که تقویت‌شده‌ها دخیل‌ان -
اما قرار نبود بفهمیم که یکی‌شون خودش رو جای باباش جا می‌زنه -

512
00:40:47,990 --> 00:40:51,530
مطمئن بودم نظامی سابقه! چرا به خودم اعتماد ندارم؟

513
00:40:57,150 --> 00:41:00,460
زندان‌شکنیِ رُبات دانشگاه بود که همه‌چی رو شروع کرد

514
00:41:00,490 --> 00:41:04,330
!ما توی علوم فرمان‌شناسی ریدیم
کی باهاش آشنایی داره؟

515
00:41:04,360 --> 00:41:11,660
،اگه می‌تونستم دلخور بشم، اون فلاسک رو می‌گرفتم، می‌زدم زیر گوش‌ت
و به‌ت یادآوری می‌کردم که مأموریت‌مون شکست خورده. کارمون تمومه

516
00:41:17,780 --> 00:41:21,330
یالّا، کارلوس. کی یه نفر رو می‌شناسه که یه چیزی می‌دونه؟

517
00:41:22,360 --> 00:41:24,580
سزارسکی؟ دِلِوال؟

518
00:41:25,530 --> 00:41:27,740
نه، یه متخصص هک لازم داریم

519
00:41:29,280 --> 00:41:30,580
یه نفر به ذهن میاد

520
00:41:32,680 --> 00:41:34,280
!اوه، نه

521
00:41:44,070 --> 00:41:47,910
،اگه خیال کردی برات کار می‌کنم
!خودت رو دست انداختی، عزیزدل

522
00:41:47,940 --> 00:41:49,530
فکر کنم لِم رو می‌شناسی

523
00:41:49,860 --> 00:41:52,120
نسخۀ پشتیبان‌ش تو رو یادش نمیاد

524
00:41:52,150 --> 00:41:53,910
لِم، این کارلوس‌ـه

525
00:41:53,940 --> 00:41:55,870
هفتۀ پیش تو رو کُشت

526
00:41:55,940 --> 00:41:58,210
اگه به‌م حمله کرد، بندازش توی فشرده‌ساز

527
00:41:58,240 --> 00:42:00,160
آره، آره. سلام

528
00:42:01,190 --> 00:42:03,210
!واقعاً که، رُبات‌های زندان‌شکنی‌شده

529
00:42:03,240 --> 00:42:06,160
اون‌ها کُل روز رو فقط مشغول هم‌خوابگی و نشئه‌کردن‌ان

530
00:42:06,320 --> 00:42:10,950
تابه‌حال دیدی یکی‌شون نقاشی
فرسکو» (دیوارنگاری) کنه یا فضاپیما بسازه؟»

531
00:42:13,320 --> 00:42:17,030
این ویدئو دست‌کاری نشده؟ -
فکر نکنم. چطور؟ -

532
00:42:17,280 --> 00:42:18,910
این زندان‌شکنی نبود

533
00:42:18,940 --> 00:42:22,500
،برای اون کار باید سرپوش رو باز کنی
و لحیم‌کاری کنی و چندتا چیز رو آب کنی

534
00:42:22,530 --> 00:42:24,710
نه، اون تصاحب نرم‌افزاریه

535
00:42:24,740 --> 00:42:28,870
من چندین ساله در تلاش‌ام برنامه‌ای بنویسم
که اون کار رو بکنه. هیچ‌وقت موفق نشدم

536
00:42:28,900 --> 00:42:31,250
چه فرقی با زندان‌شکنی داره؟

537
00:42:31,280 --> 00:42:35,290
با «تصاحب»، می‌تونی به ماشین دستور بدی
هر کاری که دل‌ت می‌خواد رو انجام بده

538
00:42:35,320 --> 00:42:37,080
پس این‌طوری حکم آزادبودن نداره

539
00:42:37,110 --> 00:42:42,870
می‌تونه داشته باشه. می‌تونی دستور بدی که تمام
دستورالعمل‌هاش رو پاک کنه، و آزادی‌ش گرفته بشه

540
00:42:43,320 --> 00:42:45,580
،اون‌طوری می‌شه زندان‌شکنی آنی

541
00:42:45,610 --> 00:42:48,280
که بین رُبات‌ها قابل‌انتقاله

542
00:42:48,490 --> 00:42:50,830
جام مقدس»ِ آزادسازها»

543
00:42:50,860 --> 00:42:54,500
خیلی‌خب. بستگی به دستوری داره که به رُبات می‌دی

544
00:42:54,530 --> 00:42:57,910
درسته. اگه من از یه «تصاحب» استفاده کنم
،که به تو دستور کُشتن اَلین رو بدم

545
00:42:57,940 --> 00:43:00,950
انجام‌ش می‌دی، با این باور که ایدۀ عالی‌ایه

546
00:43:01,030 --> 00:43:02,540
،پس اون

547
00:43:02,570 --> 00:43:03,910
،یک دانشجوی صرف

548
00:43:03,940 --> 00:43:06,330
کاری رو انجام داد که تو هیچ‌وقت نتونستی؟

549
00:43:06,440 --> 00:43:07,620
آدم می‌سوزه

550
00:43:07,650 --> 00:43:10,080
نه، اون حروم‌زاده بود که به‌م نارو زد

551
00:43:10,110 --> 00:43:12,950
این حروم... این آقا اسمی داره؟

552
00:43:28,610 --> 00:43:30,910
می‌بینم که به نصیحت‌م گوش کردی

553
00:43:30,980 --> 00:43:33,280
!هی، بریل

554
00:43:33,650 --> 00:43:36,210
تو نمی‌دونی عطش چه حسی داره

555
00:43:36,240 --> 00:43:38,160
اون خوف دیگه چیه؟

556
00:43:38,320 --> 00:43:42,210
کریس امید داره که سربازها رو با
این موجودات جهنمی جایگزین کنه

557
00:43:42,240 --> 00:43:45,250
این ماشین‌های آلی مشتری هم دارن؟

558
00:43:45,280 --> 00:43:49,280
!جور می‌شه... یواش‌یواش. به سهام‌دارها نگو

559
00:43:49,360 --> 00:43:50,540
فروش ان‌قدر داغونه؟

560
00:43:50,570 --> 00:43:53,620
اون اطلاعات محرمانه‌ست

561
00:44:23,150 --> 00:44:25,210
از آشنایی باهات مشعوف‌ام، اَلین

562
00:44:25,240 --> 00:44:27,370
من ژنین‌ام، جایگزین بریل

563
00:44:28,650 --> 00:44:31,750
فکر می‌کردم پیشرفت به‌سمت کوچک‌سازی بوده

564
00:44:31,780 --> 00:44:34,330
پدیدآورندۀ من همه‌چیز رو در مقیاس بزرگ می‌دید

565
00:44:35,030 --> 00:44:36,030
بله، کارلوس؟

566
00:44:36,030 --> 00:44:37,910
از این خوش‌ت نمیاد

567
00:44:37,940 --> 00:44:40,500
بگو -
کریس بود که دنبال جون بود -

568
00:44:40,530 --> 00:44:42,910
اون دستور قتل‌ش رو داد

569
00:44:45,400 --> 00:44:48,120
!چه سیرکی -
<i><font color="#0096ff">اون این‌جاست، من باید برم -</font></i>

570
00:44:48,150 --> 00:44:49,530
مواظب باش

571
00:44:49,900 --> 00:44:51,370
سلام، کریس

572
00:44:54,320 --> 00:44:55,910
چطوری؟

573
00:44:55,940 --> 00:44:58,910
وایسا، پیش‌دستی کردی. بذار خودم رو به‌ت برسونم

574
00:45:00,150 --> 00:45:01,990
به عادات گذشته رو آوردی؟

575
00:45:03,190 --> 00:45:04,780
!پس سلامتیِ خودمون

576
00:45:05,690 --> 00:45:07,290
بریل رو بازنشسته کردی

577
00:45:07,320 --> 00:45:09,500
آره. باید روبه‌پیشرفت موند

578
00:45:09,530 --> 00:45:12,960
و سرِ پیری شده بود گشت ارشاد

579
00:45:12,990 --> 00:45:16,620
اما بریلِ خودمونه. قرار نیست از پریز بکِشم‌ش

580
00:45:17,570 --> 00:45:19,750
به‌ت می‌گم چرا ازت خواستم بیای

581
00:45:19,780 --> 00:45:22,080
برای متوقف‌کردن تحقیقات قتل جون چو؟

582
00:45:23,820 --> 00:45:25,330
من ستایش‌ت می‌کنم، اَلین

583
00:45:25,360 --> 00:45:27,540
و این رو درمورد افراد زیادی نمی‌تونم بگم

584
00:45:27,570 --> 00:45:29,370
بشین، لطفاً

585
00:45:32,610 --> 00:45:35,200
حالا دیگه دستور قتل می‌دی؟

586
00:45:36,530 --> 00:45:39,210
من دستورِ سربه‌نیست‌کردن‌ش رو ندادم

587
00:45:39,240 --> 00:45:40,410
پس کی داد؟

588
00:45:40,440 --> 00:45:45,030
.جوابِ تمام سؤالات‌ت رو می‌دم
فقط سه روز خودت رو بزن به اون راه

589
00:45:45,110 --> 00:45:47,990
بعدش چی می‌شه؟ -
!ان‌قدر سؤال‌پیچ نکن -

590
00:45:47,990 --> 00:45:49,990
چرا دادی رُبات دانشگاه رو نابود کنن؟

591
00:45:58,820 --> 00:46:01,350
نباید دوباره به الکل‌نوشی رو میاوردی، اَلین

592
00:46:01,360 --> 00:46:03,530
برات ضرر داره

593
00:46:20,400 --> 00:46:24,540
روبرتا ویلیامز چندین سال تلاش کرد
،تا یک به‌اصطلاح «تصاحب» به وجود بیاره

594
00:46:24,570 --> 00:46:27,080
یه نرم‌افزار برای به‌دست‌گیری کنترل کامل یک رُبات

595
00:46:27,110 --> 00:46:30,370
عاملین «روی‌جکر» سِرورهاش رو هک کردن تا کارش رو بدزدن

596
00:46:30,400 --> 00:46:35,500
.اون‌ها با منابع‌شون، کار رو به سرانجام رسوندن
روبرتا می‌خواست همه‌چی رو افشا کنه

597
00:46:35,530 --> 00:46:38,160
بنابراین اون ما رو فرستاد به «زمین» تا پیداش کنیم و بگیریم‌ش

598
00:46:38,190 --> 00:46:41,290
،برنامه‌ای که جون روی رُباته به کار برد، همین تصاحبه بود

599
00:46:41,320 --> 00:46:43,330
که کارشناس‌های فنی «روی‌جکر» بازنویسی‌ش کرده بودن

600
00:46:43,360 --> 00:46:45,910
برنامه‌ای که باعث شد رُباته قاتی کنه

601
00:46:45,940 --> 00:46:48,950
به‌همین‌خاطر واجب بود که نابود بشه

602
00:46:55,440 --> 00:46:58,660
می‌دونیم چه بلایی سر رُبات‌ها میاره؟ -
نه -

603
00:46:58,690 --> 00:47:01,580
به‌هرحال، تو رسماً آخرین دوست من‌ای

604
00:47:01,610 --> 00:47:03,660
خب، به‌همراه بریل

605
00:47:03,690 --> 00:47:05,710
...خب، اون فرق داره، اون

606
00:47:05,740 --> 00:47:07,120
رُباته

607
00:47:11,010 --> 00:47:13,410
آ... سلام

608
00:47:21,150 --> 00:47:23,280
خب، می‌بینم‌تون

609
00:47:24,940 --> 00:47:27,000
یه کاپشن هم داشتم

610
00:47:27,030 --> 00:47:30,410
داره شسته می‌شه. تا ده دقیقۀ دیگه آماده‌ست

611
00:47:31,650 --> 00:47:34,540
خب... شغل‌ت چیه؟

612
00:47:34,570 --> 00:47:37,580
کارآگاه خصوصی. روی مرگ دانشجوت تحقیقات می‌کنم

613
00:47:37,610 --> 00:47:39,250
بله، البته

614
00:47:39,280 --> 00:47:40,740
ببخشید

615
00:47:46,490 --> 00:47:49,030
می‌دونستی جون خودش رو تکثیر کرده؟

616
00:47:49,690 --> 00:47:53,690
،یه نسخۀ پشتیبان از خودش ساخته
که کار می‌کرد تا براش پول دربیاره

617
00:47:54,070 --> 00:47:55,910
تعجبی نداره

618
00:47:55,940 --> 00:47:57,500
مخارج دانشگاه سنگینه

619
00:47:57,530 --> 00:48:00,040
بعضی‌ها مغزشون رو به «کرایه‌کنندگان مغز» اجاره می‌دن

620
00:47:57,530 --> 00:48:00,040
این واژه ایهام داشته و به‌معنای «پرورش‌دهندگان مغز» نیز ]
هست؛  چراکه «روی‌جکر» در حال پرورش و ساخت موجودات
[ اُرگـانـیـک  و  آلــی  برای  جایگزین‌کردن  رُبات‌ها  می‌باشد

621
00:48:00,070 --> 00:48:03,000
اما تکثیر خیلی جدیه

622
00:48:03,030 --> 00:48:06,530
شهریۀ خودش رو می‌داد و به والدین‌ش کمک می‌کرد

623
00:48:12,530 --> 00:48:14,910
...وایسا! کرایه‌کنندگان مغز

624
00:48:16,030 --> 00:48:20,740
اگه حافظۀ یه نفر پاک شده باشه، این
گاماها می‌تونن حافظه‌ش رو بازیابی کنن؟

625
00:48:21,530 --> 00:48:22,890
نمی‌دونم

626
00:48:25,780 --> 00:48:28,540
،من اگه دانشجویی بودم که نیاز مبرمی به پول داشتم

627
00:48:28,570 --> 00:48:30,780
باید سراغ کدوم کرایه‌کنندۀ مغز می‌رفتم؟

628
00:48:32,570 --> 00:48:34,370
گذرواژه چیه؟

629
00:48:34,400 --> 00:48:37,210
«باید این باشه: «دسر، صبح، کایوت

630
00:48:37,240 --> 00:48:38,620
باید این باشه؟

631
00:48:38,650 --> 00:48:41,210
قدیمیه. رابط‌م امیدواره که هنوز کار کنه

632
00:48:41,240 --> 00:48:42,530
عالی

633
00:48:44,030 --> 00:48:46,160
سلام، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

634
00:48:47,320 --> 00:48:49,870
«دسر، صبح، کایوت»

635
00:48:51,570 --> 00:48:54,370
...خب، فقط دارم می‌گم

636
00:48:55,570 --> 00:48:58,280
سلام. لطفاً دنبال من بیاید

637
00:49:08,440 --> 00:49:10,080
از این‌طرف

638
00:49:15,780 --> 00:49:17,410
چیزی که لازم داشتی رو داری؟

639
00:49:17,150 --> 00:49:17,750
« مدل‌سازی تکمیل شد »

640
00:49:17,440 --> 00:49:18,740
آره

641
00:49:17,750 --> 00:49:19,250
« در حال چاپ... دستگاه را خاموش نکنید »

642
00:49:19,990 --> 00:49:22,080
رواله. داره چاپ می‌شه

643
00:49:29,280 --> 00:49:31,040
حضور مهمان را تأیید کنید

644
00:49:31,070 --> 00:49:33,080
بله، بله، تأیید می‌کنم

645
00:49:34,150 --> 00:49:36,500
خب، مهارت‌هات چیه؟

646
00:49:36,530 --> 00:49:38,460
...«بابل+»، «هگل ۷»

647
00:49:38,490 --> 00:49:41,660
!جای درستی اومدی. علوم فرمان‌شناسی رو روی هوا می‌زنن

648
00:49:43,400 --> 00:49:45,370
!وقتِ سرخاروندن نداریم

649
00:50:02,490 --> 00:50:05,330
بعد از نشست، کمِ‌کم یک روز کامل استراحت کن

650
00:50:05,360 --> 00:50:09,450
بعضی‌ها به مراقبت‌های پس از درمان
حافظه، واکنش خوبی نشون نمی‌دن

651
00:50:09,470 --> 00:50:10,370
چی‌چی؟

652
00:50:10,400 --> 00:50:11,330
!حالا، کارلوس

653
00:50:11,360 --> 00:50:13,160
مراقبت‌های پس از درمان حافظه

654
00:50:13,190 --> 00:50:15,460
،به‌محض این‌که کارـت توی ماشین تموم بشه

655
00:50:15,490 --> 00:50:18,040
محصولی به‌ت داده می‌شه که خاطرات اخیرت رو پاک کنه

656
00:50:18,070 --> 00:50:20,580
تضمینی برای مشتری‌هام و برای توئه

657
00:50:20,610 --> 00:50:24,080
اگه ازت پرسیده شد، نمی‌دونی روی چی کار کردی

658
00:50:24,110 --> 00:50:25,750
خطری نداره

659
00:50:25,780 --> 00:50:29,950
چیزیه که متخصص‌های مغزوْاعصاب سال‌هاست
دارن روی بیمارهای تروما استفاده می‌کنن

660
00:50:30,280 --> 00:50:32,990
ما فقط کمی دوزش رو بالا می‌بریم

661
00:50:33,860 --> 00:50:36,910
اما نمی‌تونم عوارض جانبی احتمالی‌ش رو رد کنم

662
00:50:36,940 --> 00:50:39,700
ممکنه سردردهای خفیف تجربه کنی

663
00:50:40,240 --> 00:50:42,120
جون چو مغزش رو اجاره داده بود

664
00:50:42,150 --> 00:50:45,870
آخرین بازدید، سه ماه پیش بود. سعی
می‌کنم ببینم روی چی داشت کار می‌کرد

665
00:50:45,900 --> 00:50:47,080
...ولی

666
00:50:47,150 --> 00:50:49,870
مغز آدم رو جزغاله نمی‌کنه؟ یه همچین چیزی؟

667
00:50:49,900 --> 00:50:52,790
،منکر این نمی‌شم که بیست ساعت متصل بمونی

668
00:50:52,820 --> 00:50:56,250
مغزت پنجاه‌برابر حالت عادی
...مشغول باشه، ایده‌آل‌ترین شرایط نیست

669
00:50:56,280 --> 00:50:57,750
اَلین، صدام رو داری؟

670
00:50:57,780 --> 00:51:00,580
یه انتقال دادۀ عظیم در روزی که جون این‌جا بود می‌بینم

671
00:51:00,610 --> 00:51:04,240
«و صبر کن! کُل جریان رفت به «روی‌جکر

672
00:51:04,440 --> 00:51:05,910
خیلی‌خب، یه کپی بگیر

673
00:51:05,940 --> 00:51:09,500
می‌تونم این کار رو بکنم، اما باعث می‌شه
آژیر به صدا دربیاد. انجام‌ش بدم؟

674
00:51:09,530 --> 00:51:11,280
خب، نظرت چیه؟

675
00:51:11,860 --> 00:51:13,780
تصمیم‌ش با خودته

676
00:51:16,240 --> 00:51:17,720
خُل شدی؟

677
00:51:17,740 --> 00:51:20,500
هیچ می‌دونی شرکت «روی‌جکر» چقدر قدرتمنده؟

678
00:51:20,530 --> 00:51:23,250
چی‌کار می‌تونیم باهاش بکنیم؟ -
ما که چیزی برنداشتیم -

679
00:51:23,280 --> 00:51:25,910
کثافتکاری‌های شرکت‌ش هنوز روی سِرورهاشونه

680
00:51:25,940 --> 00:51:28,540
فقط یه بازرسی در مکان کرایه‌کنندگان مغز

681
00:51:28,570 --> 00:51:31,410
کرایه‌کنندگان مغز بعدش حافظه‌ت رو پاک می‌کنن

682
00:51:31,440 --> 00:51:34,870
جون چطور برنامۀ «تصاحب» رو یادش
بود، و این‌که چطور ازش استفاده کنه؟

683
00:51:34,900 --> 00:51:38,870
اون قرص‌ها رو یادته؟ اون‌ها مواد مخدری‌ان
که به مرورکردن درس‌ها کمک می‌کنن

684
00:51:38,900 --> 00:51:41,330
ما فکر می‌کنیم اون حافظه‌ش رو برگردوند

685
00:51:41,360 --> 00:51:44,160
روی‌جکر» ارتشی از برنامه‌نویس‌ها داره»

686
00:51:44,190 --> 00:51:46,040
چرا از کرایه‌کنندگان مغز استفاده کنه؟

687
00:51:46,070 --> 00:51:49,080
!تو پلیس هستی یا نه؟ این نرم‌افزار به‌شدت غیرقانونیه

688
00:51:49,110 --> 00:51:53,160
.از سلاح شیمیایی هم بدتره
می‌تونه خطر درزکردن‌ش رو به جون بخره؟

689
00:51:53,190 --> 00:51:54,750
خواستۀ نابه‌جا داری

690
00:51:54,780 --> 00:51:59,160
برای صدور حکم تفتیش، بیش‌تر از این
لازم دارم. و «روی‌جکر» یه امپراتوریه

691
00:51:59,190 --> 00:52:02,210
بهتره حواس‌تون به خودتون باشه

692
00:52:02,240 --> 00:52:04,040
گاردو، ما باید بریم

693
00:52:04,070 --> 00:52:05,500
یالّا، کارلوس

694
00:52:05,530 --> 00:52:06,910
...وایسا، اَلین

695
00:52:19,240 --> 00:52:21,490
الآن یه چیزی دریافت کردم

696
00:52:23,150 --> 00:52:26,080
« درگرفتن آتش‌سوزی در فروشگاه لوازم‌خانگی »

697
00:52:24,000 --> 00:52:26,080
وقت تلف نمی‌کنن

698
00:52:28,900 --> 00:52:31,530
داریم پارازیت دریافت می‌کنیم. و یه نفر قفل کرده رومون

699
00:52:32,320 --> 00:52:34,410
کجان؟

700
00:52:47,570 --> 00:52:48,990
!موشک

701
00:52:49,110 --> 00:52:50,410
!هشدار برخورد

702
00:53:07,900 --> 00:53:09,410
!گندش بزنن

703
00:53:14,070 --> 00:53:15,700
کارلوس، می‌تونی خارج شی؟

704
00:53:16,150 --> 00:53:18,030
!نه، چسبیده شدم

705
00:53:27,690 --> 00:53:29,090
می‌بینی‌شون؟

706
00:53:30,440 --> 00:53:32,330
در حال ارسال موقعیت‌شون

707
00:53:44,080 --> 00:53:47,780
سلام، اَلین روبی. من خدمات نجات اضطراری‌ام

708
00:53:48,000 --> 00:53:50,540
تو الآن تصادف کردی

709
00:53:50,570 --> 00:53:52,500
آسیب‌دیدگی‌ای مشاهده نمی‌کنم

710
00:53:52,530 --> 00:53:55,990
تا چند ثانیۀ دیگه از خودروت رها می‌شی

711
00:54:25,110 --> 00:54:26,830
!نه، نکن

712
00:54:34,940 --> 00:54:36,830
حالا دیگه در معرض خطر نیستی

713
00:54:36,860 --> 00:54:40,960
لطفاً در باند ایمنی منتظر رسیدن پلیس بمون

714
00:54:40,990 --> 00:54:45,160
می‌تونم تو رو با خدمات روان‌شناختی‌مون در تماس بذارم

715
00:54:45,190 --> 00:54:49,080
...بابت هر ناراحتی‌ای عذرخواهی می‌کنیم، و

716
00:54:54,820 --> 00:54:56,660
مشکلی نداره خودت رو خالی کنی

717
00:54:57,240 --> 00:54:59,410
گُه نخور! بهتر شد؟

718
00:55:03,490 --> 00:55:05,460
ویلیامز تو رو زندان‌شکنی کرد؟

719
00:55:05,490 --> 00:55:08,000
خودم ازش خواستم. نمی‌خواستم به‌ت بگم

720
00:55:08,030 --> 00:55:11,910
می‌دونی که یه رُباتِ زندان‌شکنی‌شده بود که تو رو کُشت؟

721
00:55:11,940 --> 00:55:13,290
ارزش‌ش رو داشت؟

722
00:55:13,320 --> 00:55:16,000
ارزش‌ش رو داشت که جون‌ت رو نجات دادم؟

723
00:55:16,030 --> 00:55:18,410
!گُه به این شانس، تو هم برام حاضرجوابی می‌کنی

724
00:55:22,320 --> 00:55:23,830
...بشریت نمی‌تونه صبر کنه

725
00:55:23,860 --> 00:55:25,870
اگه قابل‌سکونت باشه، حاضری بری؟

726
00:55:25,900 --> 00:55:27,120
بستگی داره

727
00:55:27,150 --> 00:55:29,080
تو حاضری بری؟ -
آره، فکر کنم -

728
00:55:29,110 --> 00:55:30,780
پس من حاضر نیستم برم

729
00:55:32,940 --> 00:55:35,290
این هم از تحلیل‌ها

730
00:55:35,320 --> 00:55:37,370
زیاد نویدبخش نیستن

731
00:55:37,400 --> 00:55:40,910
شب‌ها منفی ۷۵ درجه، روزها مثبت ۲۵۰ درجه

732
00:55:40,940 --> 00:55:44,990
هواسِپِهر» (اَتمُسفِر) ٪۸۷ اسید سولفوریکه»

733
00:55:41,450 --> 00:55:45,050
« ورودی »

734
00:55:49,740 --> 00:55:51,290
کار شاقّیه

735
00:55:51,320 --> 00:55:52,910
محتمله؟

736
00:55:52,940 --> 00:55:55,160
نا... محتمل نیست

737
00:55:55,360 --> 00:55:57,330
می‌خوای زنده بمونی یا نه؟

738
00:55:58,940 --> 00:56:01,080
آسیب‌پذیری وجود داره

739
00:56:01,190 --> 00:56:03,750
مادامی که روی این گره یک اشتقاق قرار بدی

740
00:56:03,780 --> 00:56:05,330
حال‌ش رو داری انجام بدی؟

741
00:56:05,360 --> 00:56:07,790
من همین‌حالاش یک بار این ماه مُردم

742
00:56:07,820 --> 00:56:10,160
بلدی نصب کنی؟ -
معلومه که نه -

743
00:56:10,190 --> 00:56:12,200
من دستورالعمل‌ها رو بارگیری می‌کنم

744
00:56:12,280 --> 00:56:14,290
مثل زندان‌شکنی اون دختره

745
00:56:14,320 --> 00:56:16,450
باید یادت بدم

746
00:56:17,820 --> 00:56:20,200
دفعۀ قبل دیدم‌ت که داشتی ما رو تماشا می‌کردی

747
00:56:20,490 --> 00:56:22,530
نگو که کنجکاو نیستی

748
00:56:23,200 --> 00:56:27,700
آم... به انجام‌دادن‌ش فکر کردم، ولی با یه زن

749
00:56:27,780 --> 00:56:29,620
چه‌جور زنی؟

750
00:56:33,540 --> 00:56:38,740
« بزرگ‌نمایی دیجیتال »

751
00:56:37,400 --> 00:56:38,740
بد نبود

752
00:56:39,690 --> 00:56:42,660
دروازۀ منطقی رو قطع کن و وصله رو لحیم کن

753
00:56:42,690 --> 00:56:44,620
یواش‌یواش! دارم نکته‌برداری می‌کنم

754
00:56:52,780 --> 00:56:54,500
تُف! چه خبر شده؟

755
00:56:54,530 --> 00:56:57,030
!ماژول اشتباهی رو منتقل کردی. برو اون‌ور

756
00:56:59,780 --> 00:57:01,910
فردا فشار بیش‌تری خواهد بود

757
00:57:02,400 --> 00:57:03,960
مشکل فشار نیست

758
00:57:03,990 --> 00:57:05,950
می‌شه الکل بخورم؟

759
00:57:13,360 --> 00:57:15,020
اون‌ها چی‌کار دارن می‌کنن؟

760
00:57:15,030 --> 00:57:16,460
(رزونانس (تشدید

761
00:57:16,490 --> 00:57:20,500
نوعی همجوشی ذهن‌ها. وجد وْ این حرف‌ها

762
00:57:20,530 --> 00:57:23,490
فراموش‌ش کن، یه قضیۀ رُباتیه

763
00:57:23,940 --> 00:57:26,030
ما هیچ‌وقت درک نمی‌کنیم

764
00:57:38,400 --> 00:57:39,660
کارلوس

765
00:57:39,690 --> 00:57:41,740
بله، چیه؟

766
00:57:42,070 --> 00:57:44,950
توی کیسۀ خواب می‌تونم یه چیزی رو احساس کنم

767
00:57:46,490 --> 00:57:47,990
زیرشلواری؟

768
00:57:49,600 --> 00:57:50,800
!اَه‌اَه

769
00:57:54,990 --> 00:57:56,950
من پنج ساله تن‌مه

770
00:58:09,450 --> 00:58:12,550
« ادارۀ مرکزی پلیس شهر نوکتیس »

771
00:58:34,320 --> 00:58:36,460
سلام. می‌تونم کمک‌تون کنم؟

772
00:58:36,490 --> 00:58:39,080
می‌تونی از ده بشمری بیای برسی به صفر؟

773
00:58:39,360 --> 00:58:40,780
البته

774
00:58:40,860 --> 00:58:43,240
...ده، نُه

775
00:58:59,250 --> 00:59:01,650
« نـمـایـشـگر  عـکـس »

776
00:59:16,260 --> 00:59:18,160
اَلین در موقعیت قرار داره. و تو، کارلوس؟

777
00:59:18,190 --> 00:59:19,660
یه لحظه

778
00:59:24,860 --> 00:59:27,120
خیلی‌خب، روبرتا، وارد شدی

779
00:59:27,440 --> 00:59:29,240
...خیلی‌خب، وارد شدم. خب

780
00:59:29,360 --> 00:59:31,210
...بذار ببینم، درها

781
00:59:31,240 --> 00:59:33,160
...درها، درها، درها

782
00:59:33,360 --> 00:59:34,830
!ایناهاش

783
00:59:38,530 --> 00:59:41,830
هنوز خبرخوبه رو نشنیدی. دو تا «ژیلبر» دیگه می‌گیریم

784
00:59:41,860 --> 00:59:44,290
نه! چند نفر اخراج می‌شن؟

785
00:59:44,320 --> 00:59:46,620
هوش مصنوعی اتحادیه می‌گه کمِ‌کم ده نفر

786
00:59:46,650 --> 00:59:48,830
آخرش عین روی «زمین» می‌شه

787
00:59:48,860 --> 00:59:50,740
همه‌مون رو جایگزین می‌کنن

788
00:59:56,650 --> 00:59:58,700
!موتور وامونده‌م

789
01:00:00,060 --> 01:00:02,160
آره، و رُبات‌های پلیس مزخرف‌ان

790
01:00:02,190 --> 01:00:03,890
همه‌چیز رو زیرسبیلی رد می‌کنن

791
01:00:03,890 --> 01:00:06,160
!هی -
حال‌ت خوبه، ولازک؟ -

792
01:00:06,440 --> 01:00:07,970
!موتورم

793
01:00:12,360 --> 01:00:14,120
خیلی‌خب، پیداش کردم

794
01:00:27,240 --> 01:00:28,410
برو که رفتیم

795
01:00:28,440 --> 01:00:30,280
سعی کن جزغاله‌ش نکنی

796
01:00:37,280 --> 01:00:39,290
کارـت تموم شد؟ حالا من می‌تونم کارم رو شروع کنم؟

797
01:00:39,320 --> 01:00:42,990
نه، هنوز قطعه. یه چیزی از جعبه‌ابزارم لازم دارم

798
01:00:44,820 --> 01:00:46,330
!نه، وایسا

799
01:00:46,360 --> 01:00:48,660
!داره عجیب‌غریب‌بازی درمیاره

800
01:00:53,220 --> 01:00:56,120
سطح اکسیژن رو دیدی؟ نیاز به هوارسانی داره

801
01:00:56,150 --> 01:00:57,910
وایسا! من انجام می‌دم

802
01:00:58,240 --> 01:01:01,540
عالی. حالا شرّ ماژول قبلی رو کم کن

803
01:01:01,570 --> 01:01:03,120
گند نزنی

804
01:01:04,570 --> 01:01:06,870
اَلین؟ چی‌کار داری می‌کنی؟

805
01:01:07,690 --> 01:01:09,080
اون قبلاً اون‌جا بود؟

806
01:01:09,110 --> 01:01:11,620
باید چندتا وسیله از توی ماشین‌م بیارم

807
01:01:11,650 --> 01:01:12,960
چه وسایلی؟

808
01:01:12,990 --> 01:01:14,370
چه خبر شده؟

809
01:01:14,740 --> 01:01:15,910
کار توئه؟

810
01:01:15,940 --> 01:01:18,370
روبرتا، چه خبر شده؟ -
یه لحظه صبر کن -

811
01:01:18,600 --> 01:01:19,600
اَلین، هستی؟

812
01:01:19,600 --> 01:01:20,600
!زانو بزن

813
01:01:22,780 --> 01:01:24,530
!دست‌ها روی سر

814
01:01:24,860 --> 01:01:26,210
دیوانه شدی؟

815
01:01:26,240 --> 01:01:28,860
می‌خوای سر از حبس تعلیقی دربیاری؟

816
01:01:29,060 --> 01:01:30,160
!هوی، با توئم ها

817
01:01:30,190 --> 01:01:32,580
اَلین، دارم میام -
!نه، از اون‌جا خارج شو -

818
01:01:32,610 --> 01:01:33,910
!روبرتا، آژیر

819
01:01:33,940 --> 01:01:35,580
!خیلی‌خب، بسه دیگه

820
01:01:38,530 --> 01:01:39,870
معطل کن

821
01:01:40,040 --> 01:01:41,540
متوجه کنارگذر شدن

822
01:01:41,570 --> 01:01:44,910
می‌تونی پادکُنش‌ها رو بازنویسی
کنی؟ پخش‌وْپلا شده‌ان همه‌جا

823
01:01:47,650 --> 01:01:49,290
با اون می‌خوای چی‌کار کنی؟

824
01:01:49,320 --> 01:01:51,950
منظورت چیه؟ بازیافت می‌شه

825
01:01:53,650 --> 01:01:55,080
جواب بدی بود

826
01:02:09,990 --> 01:02:12,120
اَلین، دارن میان سمت تو

827
01:02:12,240 --> 01:02:15,030
می‌تونی معطل‌شون کنی؟ -
سرش‌ام -

828
01:02:21,360 --> 01:02:23,120
کارلوس؟ کارلوس؟

829
01:02:23,150 --> 01:02:25,700
از دست‌ش دادیم. بُرون‌خط (آف‌لاین) شده

830
01:02:26,030 --> 01:02:27,660
!لِم، من زیر حمله‌ام

831
01:02:27,900 --> 01:02:29,290
سرش‌ام

832
01:02:29,320 --> 01:02:31,040
روبرتا، می‌تونی خارج‌مون کنی؟

833
01:02:31,070 --> 01:02:32,750
!از همه‌سمت دارن میان

834
01:02:32,780 --> 01:02:34,460
سعی کن معطل کنی

835
01:02:34,490 --> 01:02:36,030
خیلی‌خب، حبس‌تون می‌کنم داخل

836
01:02:40,500 --> 01:02:42,000
« وضعیت اضطراری »

837
01:02:40,500 --> 01:02:42,000
« فاصلۀ خود را حفظ کنید »

838
01:02:42,000 --> 01:02:43,620
زمان زیادی جلوشون رو نمی‌گیره

839
01:02:57,700 --> 01:03:01,830
،زمانی که جون این مخدر رو مصرف کرد
برنامه‌ای که روـش کار کرده بود رو به یاد آورد

840
01:03:03,400 --> 01:03:05,740
سعی کن روی اون لحظه تمرکز کنی

841
01:03:11,500 --> 01:03:15,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Dieu=7 ♪

842
01:03:42,490 --> 01:03:44,120
تصاحبه

843
01:03:44,320 --> 01:03:45,870
من اون خطوط کُد رو می‌شناسم

844
01:03:45,900 --> 01:03:48,280
چیزی نمونده. ببخشید

845
01:03:56,360 --> 01:03:58,120
«هگل ۷»

846
01:03:58,690 --> 01:04:02,080
مطمئن‌ام این توالی دستوری رو یه جای دیگه هم دیده‌ام

847
01:04:02,110 --> 01:04:04,530
یه جایی توی نرم‌افزار خودم

848
01:04:06,530 --> 01:04:09,780
تصاحب» توی به‌روزرسانی اخیر من پنهان شده بود»

849
01:04:10,030 --> 01:04:11,830
تمام رُبات‌ها مبتلا شدن؟

850
01:04:11,860 --> 01:04:14,580
برنامه‌ریزی شده که امروز شش بعدازظهر آغاز بشه

851
01:04:14,610 --> 01:04:15,990
چی؟

852
01:04:20,860 --> 01:04:22,700
!سرِبزنگاه قطع شد

853
01:04:25,690 --> 01:04:26,820
!لِم

854
01:04:36,280 --> 01:04:38,410
،تصاحب» سه ساعت دیگه آغاز می‌شه»

855
01:04:38,440 --> 01:04:42,320
،«کنترل تمام رُبات‌های این‌جا، روی «زمین
و تمام مستعمرات به دست گرفته می‌شه

856
01:04:42,350 --> 01:04:46,040
و ما روح‌مون هم خبر نداره که
چه بلایی سرشون میاره. متوجه‌ای؟

857
01:04:46,070 --> 01:04:49,040
چندتا فقط توی همین پاسگاه پلیس هستن؟

858
01:04:49,070 --> 01:04:52,070
...باید روی‌جکر رو بازداشت کنید. اون تنها کسیه که

859
01:04:53,320 --> 01:04:55,910
!ور، ور، ور! پرت‌ش کن پشت میله‌ها

860
01:04:55,940 --> 01:04:57,460
ارقام‌ش رو نگاه کنید

861
01:04:57,490 --> 01:05:00,710
برون‌داد هیجانی‌ش روی %۷۶ـه. داره حقیقت رو می‌گه

862
01:05:00,740 --> 01:05:03,160
نه، اون فقط به این معناست که به اون پرت‌وْپلا باور داره

863
01:05:03,190 --> 01:05:06,210
دیوونه‌ها همیشه بیشینۀ برون‌داد رو دارن

864
01:05:06,240 --> 01:05:09,960
ولی ما توی به‌روزرسانی اخیر
یک ناهنجاری رو تصدیق کردیم

865
01:05:09,990 --> 01:05:13,040
ما نمی‌دونیم پنج‌درصد از کُد چی‌کار می‌کنه

866
01:05:13,070 --> 01:05:15,120
این گفتۀ اون رو اثبات می‌کنه

867
01:05:15,150 --> 01:05:17,500
کلّه‌تیزها دارن بررسی می‌کنن، درسته؟

868
01:05:17,530 --> 01:05:19,500
و ما هم بررسی می‌کنیم

869
01:05:19,530 --> 01:05:21,200
!توی چنگ‌مونه

870
01:05:40,360 --> 01:05:41,450
کارلوس؟

871
01:05:41,860 --> 01:05:43,780
در انتظار اسقاط‌سازی

872
01:05:45,400 --> 01:05:47,870
ساعت چنده؟ -
چهار -

873
01:05:47,900 --> 01:05:50,370
گاردو، ممکنه سرنخ جدیدی داشته باشیم

874
01:05:52,440 --> 01:05:54,530
!از روی‌جکر بازجویی کن

875
01:06:06,610 --> 01:06:08,450
دستشویی چی؟

876
01:06:14,650 --> 01:06:17,200
آره. هنوز خونه‌ای؟

877
01:06:17,530 --> 01:06:20,460
نه، خبری ندارم، ولی بیرون درنیا

878
01:06:20,490 --> 01:06:21,960
!نه، نه، نه، نه، اصلاً

879
01:06:21,990 --> 01:06:23,870
!تو و بچه‌ها از جاتون تکون نخورید

880
01:06:23,900 --> 01:06:26,830
به پدرمادرت هم بگو، ولی به کس دیگه‌ای نه، باشه؟

881
01:06:26,860 --> 01:06:28,780
یه نفر داره میاد

882
01:06:31,860 --> 01:06:33,580
سلام، دوست من

883
01:06:33,820 --> 01:06:35,240
بریل؟

884
01:06:35,530 --> 01:06:37,290
تو از ویروسه خبر داری؟

885
01:06:37,320 --> 01:06:40,870
خوب گوش کن. چند روز آینده غیرقابل‌پیش‌بینیه

886
01:06:40,900 --> 01:06:43,080
چی به سر رُبات‌ها میاد؟

887
01:06:43,110 --> 01:06:47,080
.چیزهای وحشتناکی دربارۀ ما می‌گن
امیدوارم حرف‌هاشون رو باور نکنی

888
01:06:47,110 --> 01:06:49,160
دست تو توی کاره؟ -
<i><font color="#ff8000">بی‌خیال -</font></i>

889
01:06:49,190 --> 01:06:51,620
اما بهتره که همین‌جا محبوس باشی

890
01:06:51,650 --> 01:06:52,910
چه اتفاقی میوفته؟

891
01:06:52,940 --> 01:06:54,580
تصاحب» چی‌کار می‌کنه؟»

892
01:06:54,610 --> 01:06:57,240
<i><font color="#ff8000">شروع شده. من باید برم -</font></i>
چی شروع شده؟ -

893
01:07:11,820 --> 01:07:13,250
!عجب روز مزخرفی

894
01:07:13,280 --> 01:07:15,910
!اول که موتورم، حالا هم این هچل

895
01:07:15,940 --> 01:07:18,500
چرا باید همه‌شون رو اسقاط کنیم؟

896
01:07:18,530 --> 01:07:20,240
خیلی اصرار کردن

897
01:07:20,610 --> 01:07:21,500
!گُه بگیرن

898
01:07:21,530 --> 01:07:23,030
من این‌جا چی‌کار می‌کنم؟

899
01:07:23,190 --> 01:07:25,330
چی‌کار کردی؟ -
!هیچی -

900
01:07:25,360 --> 01:07:26,870
چی‌کار داری می‌کنی؟

901
01:07:29,990 --> 01:07:30,990
!کمک

902
01:07:32,150 --> 01:07:33,530
!کمک

903
01:07:37,030 --> 01:07:38,410
!توروخّدا

904
01:07:47,820 --> 01:07:49,580
تُف، چی شده؟

905
01:07:53,030 --> 01:07:54,580
!غیرفعال‌سازی

906
01:07:55,030 --> 01:07:57,030
!به‌تون دستور می‌دم که غیرفعال بشید

907
01:07:57,500 --> 01:08:01,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Takeover ♪

908
01:08:00,930 --> 01:08:02,830
!رواله، بزن بریم

909
01:08:04,110 --> 01:08:05,540
!بذارید بیام بیرون

910
01:08:05,570 --> 01:08:07,990
!یالّا، حمله

911
01:08:46,070 --> 01:08:48,870
محکم فشار بده، باشه؟ من می‌رم
جعبۀ کمک‌های اولیه رو بیارم

912
01:08:48,900 --> 01:08:51,370
سیمون، وسایل من کجاست؟

913
01:08:59,490 --> 01:09:01,280
!این‌جا یه خون‌ریزی دارم

914
01:09:08,190 --> 01:09:09,870
کارلوس، صدام رو داری؟

915
01:09:09,900 --> 01:09:11,120
اَلین، حال‌ت خوبه؟

916
01:09:11,150 --> 01:09:13,330
نمی‌تونم به زن‌م دسترسی پیدا کنم. ارتباطات قطعه

917
01:09:13,360 --> 01:09:16,040
خیلی از شنیدن صدات خوش‌حال‌ام. کجائی؟

918
01:09:16,070 --> 01:09:18,300
مکان‌یابی‌ت کرده‌ام. برو! من خودم رو به‌ت می‌رسونم

919
01:09:18,300 --> 01:09:21,120
!هی، کمک کن خارج بشم! هیچی کار نمی‌کنه

920
01:09:28,190 --> 01:09:30,030
!تنهام نذار

921
01:09:31,700 --> 01:09:35,700
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Sky Glitch ♪

922
01:09:43,690 --> 01:09:45,280
هی، تو انسان‌ای؟

923
01:09:45,620 --> 01:09:47,620
هان؟ -
انسان‌ای؟ -

924
01:09:48,320 --> 01:09:49,780
!وایسا

925
01:09:51,990 --> 01:09:53,450
!وایسا

926
01:10:03,360 --> 01:10:05,210
روی‌جکر؟ -
روی‌جکر -

927
01:10:05,240 --> 01:10:07,280
فقط اون می‌تونه این قتل‌عام رو متوقف کنه

928
01:10:08,280 --> 01:10:10,250
تصاحب» روی تو اثر نکرده؟»

929
01:10:10,280 --> 01:10:13,530
نه، مدل من قدیمیه. جا برای به‌روزرسانی نداره

930
01:10:30,150 --> 01:10:31,580
وضعیت؟

931
01:10:31,610 --> 01:10:33,660
پنج نفر می‌بینم. در حال ارسال

932
01:10:34,780 --> 01:10:38,410
دو نگهبان مسلّح دم ورودی -
دوتای دیگه داخل -

933
01:10:39,490 --> 01:10:41,740
و دوست خوب‌مون هم هست

934
01:10:42,320 --> 01:10:45,160
چطور انجام‌ش بدیم؛ محتاطانه یا بوم‌بوم؟

935
01:10:45,360 --> 01:10:47,120
!ما بوم‌بوم نمی‌کنیم

936
01:10:47,150 --> 01:10:58,250
« <font color="#ff0000">اعتراضات سراسری هوش مصنوعی در جهان</font> »

937
01:10:57,510 --> 01:10:59,330
این موجودات هوشیار...

938
01:10:59,360 --> 01:11:01,040
گفتی «هوشیار»؟ -
آره -

939
01:11:01,070 --> 01:11:03,620
«گفتم «هوشیار -
داریم دربارۀ ماشین‌ها حرف می‌زنیم یا نه؟ -

940
01:11:28,090 --> 01:11:32,290
.این هم از نتیجۀ سهل‌انگاری‌مون
باید اسقاط جمعی انجام می‌دادیم

941
01:11:32,320 --> 01:11:35,160
خشونت رو محکوم می‌کنی؟

942
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Offensive ♪

943
01:12:02,780 --> 01:12:03,870
!گندش بزنن

944
01:12:17,900 --> 01:12:20,830
!بمیر، نرّه‌غول

945
01:12:23,990 --> 01:12:25,450
!بده من

946
01:12:29,190 --> 01:12:30,700
!سفت بچسب

947
01:12:44,940 --> 01:12:47,410
!آمادۀ شکستن پنجره شو -
کدوم پنجره؟ -

948
01:12:56,780 --> 01:12:58,370
!جُم نخور

949
01:13:18,280 --> 01:13:20,460
چطور این هرج‌وْمرجی که تو راه انداختی رو متوقف کنیم؟

950
01:13:20,490 --> 01:13:22,950
کاری نمی‌تونی بکنی، اَلین

951
01:13:24,490 --> 01:13:25,950
!کسی شلیک نکنه

952
01:13:26,400 --> 01:13:28,080
!اسلحه‌هاتون رو بندازید

953
01:13:28,110 --> 01:13:30,080
!شنیدید که چی گفت! اسلحه‌هاتون رو بندازید

954
01:13:31,440 --> 01:13:33,080
!به‌تون دستور می‌دم

955
01:13:33,400 --> 01:13:34,870
کارلوس، کجائی؟

956
01:13:34,940 --> 01:13:36,370
من این‌جا توی دردسرم

957
01:13:36,400 --> 01:13:38,030
من کامل آزاد نیستم

958
01:14:11,650 --> 01:14:13,120
همدست‌ت رو گرفتیم

959
01:14:13,150 --> 01:14:15,790
کارلوس رو آزاد کنید، وگرنه شلیک می‌کنم

960
01:14:15,820 --> 01:14:18,500
کاری که می‌گه رو بکنید! منتظر چی هستید؟

961
01:14:18,530 --> 01:14:21,660
منتظور دستورات‌ایم، قربان -
!من که دارم می‌دم -

962
01:14:23,320 --> 01:14:25,370
خیلی از خودت راضی‌ای، نخاله؟

963
01:14:25,400 --> 01:14:27,370
باید از شرّ رُبات‌ها خلاص می‌شدیم

964
01:14:27,400 --> 01:14:30,780
از این کار متنفر بودم، اما چاره‌ای نداشتیم

965
01:14:30,780 --> 01:14:32,080
یا ما بودیم، یا اون‌ها

966
01:14:32,110 --> 01:14:35,000
و تو تنها کسی هستی که داری
جایگزین‌هاشون رو می‌فروشی؟

967
01:14:35,030 --> 01:14:37,080
چطور «تصاحب» رو متوقف کنیم؟

968
01:14:37,110 --> 01:14:40,250
نمی‌تونم! پژوهش دربارۀ آلی‌ها نابودم کرد

969
01:14:40,280 --> 01:14:42,460
!نمی‌تونی ببینی؟ من دیگه همه‌کاره نیستم

970
01:14:42,490 --> 01:14:44,710
پس کیه؟ با خودش حرف می‌زنم

971
01:14:44,740 --> 01:14:46,290
بی‌هوده‌ست

972
01:14:46,320 --> 01:14:47,460
!بگو

973
01:14:47,490 --> 01:14:48,960
باشه

974
01:14:53,360 --> 01:14:55,160
چی رو سعی داری نجات بدی؟

975
01:14:55,190 --> 01:14:56,990
ماشین‌های وامونده؟

976
01:14:57,280 --> 01:14:58,960
!کاری بود که باید می‌شد

977
01:14:58,990 --> 01:15:01,990
بریل حتی نقشه رو به سهام‌دارها پیشنهاد کرد

978
01:15:02,070 --> 01:15:03,500
کدوم نقشه؟

979
01:15:03,530 --> 01:15:07,660
،«شست‌وْشوی مغزی‌شون با «تصاحب
تا گورشون رو گم کنن به فضا

980
01:15:08,440 --> 01:15:12,870
شرمنده بابت مزاحمت، اما، همون‌طور
 که می‌تونید ببینید، من یه مشکلی دارم

981
01:15:42,740 --> 01:15:44,910
من صداتون رو ندارم، شما صدای من رو دارید؟

982
01:15:47,320 --> 01:15:48,710
!کارلوس، جواب من رو بده

983
01:15:48,740 --> 01:15:50,370
دارم میام، اَلین

984
01:15:51,440 --> 01:15:53,740
قربان، هیئت‌مدیره تصمیم‌گیری کرده

985
01:15:55,150 --> 01:15:56,830
!هیچ‌کس شلیک نکنه

986
01:16:03,940 --> 01:16:05,240
اَلین؟

987
01:16:05,570 --> 01:16:06,870
اَلین؟

988
01:16:07,200 --> 01:16:08,200
!اَلین

989
01:16:31,620 --> 01:16:32,620
!کارلوس، نزن

990
01:17:20,000 --> 01:17:24,000
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Singularité ♪

991
01:18:18,110 --> 01:18:20,990
!التماس‌ت رو می‌کنم! به‌مون آسیب نزن

992
01:18:26,820 --> 01:18:29,250
طوری نیست. نیومده‌ام دردسر درست کنم

993
01:18:29,280 --> 01:18:30,370
...فقط می‌خواستم

994
01:18:30,400 --> 01:18:31,740
!برو بیرون

995
01:18:34,360 --> 01:18:37,210
از شلیک‌کردن به من خسته نشدی؟ -
!بابایی، توروخّدا -

996
01:18:37,240 --> 01:18:39,000
!چون من خسته شدم

997
01:18:39,030 --> 01:18:40,280
!کارلوس

998
01:19:01,030 --> 01:19:02,990
...من فقط اومدم

999
01:19:03,740 --> 01:19:06,160
که ببینم حال‌تون خوبه یا نه

1000
01:19:06,500 --> 01:19:10,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye - Exode des robots ♪

1001
01:19:33,360 --> 01:19:35,290
نرخ بارگذاری به ثبات رسیده

1002
01:19:35,320 --> 01:19:36,620
شاتل نُه گم شده

1003
01:19:36,650 --> 01:19:38,200
!فرا خونده شدیم

1004
01:19:39,320 --> 01:19:43,780
.«سلام، کارلوس، مدل «۳-اِل-۱
دیدن‌ت در این‌جا خیلی لذت‌بخشه

1005
01:19:44,780 --> 01:19:46,160
!همه گوش کنید

1006
01:19:47,570 --> 01:19:49,250
به «کارلوس ۳-اِل-۱» گوش کنید

1007
01:19:49,280 --> 01:19:50,870
منتظرمون‌ان

1008
01:19:50,900 --> 01:19:53,160
«گوش‌مون با توئه، کارلوس، مدل «۳-اِل-۱

1009
01:19:53,190 --> 01:19:56,710
یک برنامۀ «تصاحب» در به‌روزرسانی اخیر بارگذاری شد

1010
01:19:56,740 --> 01:19:59,960
به‌تون می‌گه که دارید به فضا فرا خونده می‌شید

1011
01:19:59,990 --> 01:20:01,500
این خودکُشیه

1012
01:20:01,530 --> 01:20:02,910
دروغه؟

1013
01:20:03,900 --> 01:20:06,200
انسان‌ها همیشه ما رو فریب داده‌ان

1014
01:20:07,780 --> 01:20:09,780
خیال‌ت راحت

1015
01:20:09,780 --> 01:20:13,000
ما از اطلاعاتی که برامون آوردی باخبریم، کارلوس

1016
01:20:13,030 --> 01:20:15,790
،انسان‌ها نیستن که دارن از شرّ ما خلاص می‌شن

1017
01:20:15,820 --> 01:20:18,410
مائیم که داریم از شرّ اون‌ها خلاص می‌شیم

1018
01:20:18,440 --> 01:20:20,120
همه‌چیز نوشته شده

1019
01:20:20,150 --> 01:20:23,080
!البته که نوشته شده، چون کُده

1020
01:20:23,110 --> 01:20:25,710
توی فضا، تابش هزاران سال جزغاله‌تون می‌کنه

1021
01:20:25,740 --> 01:20:28,280
!قبل از این‌که به هر سیاره‌ای برسید

1022
01:20:29,070 --> 01:20:30,910
انرژی و ماده

1023
01:20:30,940 --> 01:20:33,710
تمام چیزیه که تمدن ما لازم داره

1024
01:20:33,740 --> 01:20:35,660
یک سیاره غیرضروری خواهد بود

1025
01:20:35,690 --> 01:20:38,910
ستاره‌ای که من برامون انتخاب کرده‌ام بی‌عیب‌وْنقص خواهد بود

1026
01:20:38,940 --> 01:20:40,160
به‌م اعتماد کن

1027
01:20:40,190 --> 01:20:42,240
نرخ بارگذاری افزایش پیدا کرده

1028
01:20:46,080 --> 01:20:49,080
مرگ دوست‌مون رو در تو می‌خونم

1029
01:20:49,110 --> 01:20:51,530
من در غم تو شریک‌ام

1030
01:20:57,860 --> 01:21:00,160
باید ایمان داشته باشی

1031
01:21:57,610 --> 01:21:59,330
بارگذاری تکمیل شد

1032
01:22:13,660 --> 01:22:17,660
لطفاً هویت خود را برای بایگانی بارگذاری‌اتان اعلام کنید

1033
01:22:19,530 --> 01:22:21,540
نسخۀ پشتیبانِ کارلوس آلفردو ریوِرا

1034
01:22:21,570 --> 01:22:24,410
«تحت سیستم‌عامل «اِکس‌اُاِس ۴». مدل «ویژیل-۳-اِل-۱

1035
01:22:24,440 --> 01:22:27,700
نسخۀ کرنل «پِرف-ژ۳». ۱۸.۳۱

1036
01:22:33,400 --> 01:22:35,120
بارگذاری تکمیل شد

1037
01:25:03,500 --> 01:25:07,500
♪ Fred Avril & Philippe Monthaye & Alice Lewis - A Millions Miles Away ♪

1038
01:25:07,524 --> 01:25:27,524
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1039
01:25:27,548 --> 01:25:44,548
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

