﻿1
00:00:45,048 --> 00:00:55,048
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:55,072 --> 00:01:05,072
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
داستانِ هانومان رو می‌دونی؟

4
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
نه؟

5
00:01:13,949 --> 00:01:15,284
به این نگاه کن

6
00:01:17,119 --> 00:01:18,745
نگاه کن

7
00:01:18,746 --> 00:01:20,747
...داستانش از این قراره که

8
00:01:20,748 --> 00:01:22,792
...وقتی هانومان کوچیک بوده

9
00:01:22,793 --> 00:01:24,292
...خیلی کوچیک

10
00:01:24,293 --> 00:01:26,796
خیلی گرسنه‌اش بود

11
00:01:26,797 --> 00:01:28,193
بدجوری گشنه بود

12
00:01:28,194 --> 00:01:29,590
!درست مثل تو

13
00:01:31,300 --> 00:01:35,513
می‌تونست هر میوه‌ای رو توی جنگل بخوره

14
00:01:35,514 --> 00:01:38,390
ولی یه چیزی اون رو مسحور کرد

15
00:01:40,434 --> 00:01:42,894
که بالای درخت‌ها قرار داشت

16
00:01:42,895 --> 00:01:45,356
یه انبه‌ی بزرگ و آبدار بود

17
00:01:45,357 --> 00:01:46,899
که می‌درخشید

18
00:01:48,526 --> 00:01:49,818
به این نگاه کن

19
00:01:49,819 --> 00:01:52,322
می‌دونی چیکار کرد؟ -
نه -

20
00:01:52,905 --> 00:01:57,243
هانومان به آسمون پرواز کرد

21
00:01:59,745 --> 00:02:02,122
و مستقیم به سمت اون میوه رفت

22
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
اون انبه‌ی آبدار

23
00:02:06,210 --> 00:02:07,837
که می‌درخشید

24
00:02:10,631 --> 00:02:12,778
...اما فهمید

25
00:02:12,779 --> 00:02:14,927
که اون انبه نبوده

26
00:02:15,678 --> 00:02:20,140
بلکه خورشید داغ و سوزان بوده

27
00:02:21,267 --> 00:02:23,268
خدایان این قصه رو شنیدن

28
00:02:23,269 --> 00:02:25,271
و جمع شدن که مجازاتش کنن

29
00:02:27,481 --> 00:02:29,608
اونا یه درسی بهش دادن

30
00:02:31,527 --> 00:02:34,822
اونا قدرت‌های هانومانِ جوان رو ازش گرفتن

31
00:02:37,366 --> 00:02:39,201
و بعدش چی شد، مامان؟

32
00:02:43,998 --> 00:02:47,735
!هیچ قانونی نیست

33
00:02:48,336 --> 00:02:50,472
!مبارزه کنید

34
00:03:48,330 --> 00:03:50,031
!آقای ببر

35
00:03:51,966 --> 00:03:55,869
!شاه کبرا! شاه کبرا! شاه کبرا

36
00:03:56,538 --> 00:03:59,807
!دوستت داریم، ببر

37
00:03:59,840 --> 00:04:01,243
!شاه کبرا! شاه کبرا

38
00:04:01,276 --> 00:04:06,114
!شاه کبرا! شاه کبرا
!شاه کبرا! شاه کبرا

39
00:04:07,982 --> 00:04:09,984
عصر بخیر

40
00:04:10,018 --> 00:04:12,254
این همون چیزیه که ازش حرف می‌زنم

41
00:04:12,287 --> 00:04:14,356
به معبد ببر خوش اومدید

42
00:04:14,389 --> 00:04:17,192
اینجا مکان مقدّسیـه

43
00:04:17,225 --> 00:04:19,793
چون بعضی‌هامون مسلمان هستیم

44
00:04:19,827 --> 00:04:21,263
بعضی‌هامون هندو هستیم

45
00:04:21,296 --> 00:04:23,131
لعنتی، شاید یه مسیحیِ مخفی

46
00:04:23,164 --> 00:04:25,267
یه جایی زیر تیرهای سقف قایم شده

47
00:04:27,535 --> 00:04:32,274
ولی همه‌ی ماهایی که اینجاییم
:یه خدا رو می‌پرستیم

48
00:04:32,307 --> 00:04:34,175
!روپیه‌ی هند

49
00:04:40,448 --> 00:04:45,420
،برنده، قاتلِ هیولا

50
00:04:45,453 --> 00:04:48,922
!شاه کبرا

51
00:04:49,624 --> 00:04:52,193
.این حروم‌زاده رو نگاه کنید
!نگاهش کنید

52
00:04:52,227 --> 00:04:55,896
این بوی پیروزیه که به مشام می‌رسه

53
00:04:55,929 --> 00:04:58,033
بوش رو حس می‌کنید؟

54
00:04:58,066 --> 00:05:00,568
!چون من بوش رو حس می‌کنم

55
00:05:00,602 --> 00:05:02,404
...این قهرمانه. این

56
00:06:16,177 --> 00:06:19,280
!خوارشو، بچه‌ها
!عجب شبی بود

57
00:06:21,082 --> 00:06:23,518
!می‌شنوی؟ اونا حسابی ازت متنفرن

58
00:06:23,551 --> 00:06:25,919
فوق‌العاده‌ست

59
00:06:25,953 --> 00:06:27,188
عجب شبی بود

60
00:06:27,222 --> 00:06:29,257
ساریشن، چرا انقدر شکم‌پرستی؟

61
00:06:29,290 --> 00:06:31,126
.زیادی سمبوسه می‌خوری
،تو شاه مارمولکی

62
00:06:31,159 --> 00:06:33,261
شاه سمبوسه که نیستی، خب؟

63
00:06:33,294 --> 00:06:34,429
!این شیرِ تُخمی

64
00:06:34,462 --> 00:06:37,365
عزیز، شیرِ تُخمی دوباره
!از جاش کنده شد، مرد

65
00:06:37,399 --> 00:06:38,433
بیا اینجا

66
00:06:38,466 --> 00:06:40,268
اینجا رو ببین. اون چیه؟

67
00:06:40,301 --> 00:06:42,137
می‌دونی اگه اون سگ‌مصّب باز بمونه
قبض آبم چقدر میاد؟

68
00:06:42,170 --> 00:06:44,696
شیرِ تخمی رو درست کن. لطفاً -
عزیز، لطفاً درستش کن، داداش -

69
00:06:45,039 --> 00:06:46,274
من فقط یه ذره تمیزی می‌خوام

70
00:06:46,307 --> 00:06:48,543
.یه ذره بهداشتِ شخصی
هان، چیه؟

71
00:06:48,576 --> 00:06:50,944
آره. خیلی خب

72
00:06:52,247 --> 00:06:54,915
همه رو یه جا خرج نکن، باشه؟

73
00:06:55,517 --> 00:06:58,086
ببر. ببر، این که نصفِ پوله

74
00:06:58,119 --> 00:06:59,721
چی؟ دفعه‌ی پیشم همین‌قدر گرفتی

75
00:06:59,754 --> 00:07:02,123
چیه، داری واسه یه محل زندگی بهتر
پس‌انداز می‌کنی؟

76
00:07:02,157 --> 00:07:03,625
،اگه 50 درصد دیگه می‌خوای
.باید خونریزی کنی

77
00:07:03,658 --> 00:07:05,926
برای همین اسمش رو گذاشتیم پاداشِ خونریزی

78
00:07:07,562 --> 00:07:09,464
من به اون پول نیاز دارم

79
00:07:11,766 --> 00:07:13,334
پس برقص

80
00:07:14,202 --> 00:07:15,570
اونجوری بهم نگاه نکن

81
00:07:15,603 --> 00:07:17,038
خودت اسمت رو انتخاب کردی

82
00:07:17,071 --> 00:07:18,306
،تو مثل اون میمون‌های کوچولویی

83
00:07:18,339 --> 00:07:21,643
می‌دونی، همونایی که توی بازار
با دامنِ صورتی نمایش میدن

84
00:07:21,676 --> 00:07:23,178
تو عینِ همونایی

85
00:07:23,211 --> 00:07:24,612
نمایش اجرا کن و پولت رو بگیر

86
00:07:24,646 --> 00:07:27,449
صدها نفر اون بیرونن که این کارو می‌کنن

87
00:07:27,482 --> 00:07:32,120
صدها نفر که جات رو می‌گیرن
اگه این کار بابِ میلت نیست

88
00:07:33,704 --> 00:07:37,373
برای زندگی تا ابد و جاودانه شدن

89
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
نعمتِ مقدس خدایان
از طرف بابا شاکتی

90
00:07:39,661 --> 00:07:41,396
بابا شاکتی

91
00:07:41,429 --> 00:07:44,732
پیشوای مذهبی، مرد صلح‌جو، شیرِ ملّت

92
00:07:44,766 --> 00:07:47,368
که در فقر زاده شده اما در اسارتش نمونده

93
00:07:47,402 --> 00:07:51,606
البته بابا شاکتی امروزه بیشتر
در معابد اشراف دیده میشه

94
00:07:51,639 --> 00:07:53,208
،تا در معبد خدایان

95
00:07:53,241 --> 00:07:55,577
و با افراد ثروتمند و قدرتمند معاشرت می‌کنه

96
00:07:55,610 --> 00:07:58,379
...اینا اقداماتِ ساده‌ی مردی با نیت خیره

97
00:07:58,413 --> 00:08:00,448
من سیاست رو به سیاستمداران می‌سپارم

98
00:08:00,482 --> 00:08:02,450
یا آغازِ اعمال نفوذ برای کسب قدرتِ سیاسی

99
00:08:02,484 --> 00:08:05,720
از طریق حمایتش از حزبِ جنجالیِ حاکمیته؟

100
00:08:05,753 --> 00:08:07,422
اگه من یه مرد خداترس ببینم

101
00:08:07,455 --> 00:08:10,425
،که برای هند خوب کار می‌کنه
.ازش حمایت می‌کنم

102
00:08:10,458 --> 00:08:13,028
...اون شایعات رو رد کرد که کارخانه‌اش

103
00:08:13,118 --> 00:08:14,603
لاکی، اوضاع چطوره؟

104
00:08:14,696 --> 00:08:16,565
درجه یکه، داداش

105
00:08:16,955 --> 00:08:19,249
رئیس، یه آب انبه بهش بده

106
00:08:19,467 --> 00:08:21,402
هی! دوتاش کن

107
00:08:22,303 --> 00:08:24,005
خب؟

108
00:08:31,646 --> 00:08:34,015
!لاکی، لاکی، لاکی

109
00:08:40,088 --> 00:08:42,223
این کسیه که می‌خوای

110
00:08:42,257 --> 00:08:44,826
کوئینی کاپور، ملکه‌ی شاه‌ها

111
00:08:44,859 --> 00:08:51,165
بعد از ظهر جمعه، برای ماساژ
«و پدیکور رفت «بادی تونیک

112
00:08:51,199 --> 00:08:52,467
بیشتر صبح‌ها

113
00:08:52,500 --> 00:08:55,436
واسه قهوه خوردن میره کافه دتالیا

114
00:08:55,470 --> 00:08:57,105
دتالیا؟ -
آره -

115
00:08:57,138 --> 00:08:59,173
فردا قراره اونجا باشه

116
00:08:59,498 --> 00:09:01,792
ولی باید شانس بیاری
تا چیزی ازش دستگیرت شه

117
00:09:01,793 --> 00:09:02,960
اون خیلی سرسخته

118
00:09:07,282 --> 00:09:09,117
حکمتِ آیورودایی -
خب -

119
00:09:09,150 --> 00:09:11,553
هزاران سال قدمت داره -
کارت عالی بود -

120
00:09:11,586 --> 00:09:14,013
ما کی هستیم که خدایان رو زیر سؤال ببریم؟

121
00:09:14,763 --> 00:09:20,811
!ویشنو، لاکشمی، شیوا
.فقط پنجاه روپیه

122
00:09:21,462 --> 00:09:25,533
،آره، سرِ میز شام
یه جور قرارداد شفاهی بود

123
00:09:27,235 --> 00:09:29,304
ایمیلی دریافت نکردم

124
00:09:29,328 --> 00:09:31,197
آره. ایمیلی نگرفتم -
خواهش می‌کنم، خانم -

125
00:09:31,221 --> 00:09:33,708
.من دو روزه هیچی نخوردم
.لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

126
00:09:33,741 --> 00:09:36,177
لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

127
00:09:37,211 --> 00:09:39,247
...من

128
00:09:39,280 --> 00:09:42,183
خدای من! چطور می‌تونید اجازه بدید
این آدم‌ها بیان اینجا؟

129
00:09:42,216 --> 00:09:44,586
مگه چجور جایی اداره می‌کنید؟

130
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
«کوئینی کاپور، مدیر»

131
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
«ورودی کارکنان»

132
00:11:20,024 --> 00:11:30,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

133
00:11:32,660 --> 00:11:33,995
خانم؟

134
00:11:34,029 --> 00:11:35,630
بله؟

135
00:11:40,835 --> 00:11:42,603
این رو کجا پیدا کردی؟

136
00:11:42,637 --> 00:11:46,908
چندتا مرد توی خیابون جی‌وی
سرش دعوا می‌کردن

137
00:11:46,941 --> 00:11:48,976
نزدیکِ کافه دتالیا

138
00:11:49,011 --> 00:11:51,846
...سعی کردم جلوشون رو بگیرم و

139
00:11:51,879 --> 00:11:53,848
...اونا مقاومت کردن و

140
00:11:53,881 --> 00:11:55,717
این رو بگیر -
...من -

141
00:11:55,750 --> 00:11:58,386
من صدقه نمی‌خوام

142
00:11:58,419 --> 00:12:02,590
چیزی که لازم دارم... یه شغله

143
00:12:02,623 --> 00:12:03,658
اینجا مخصوص شاه‌هاست

144
00:12:03,691 --> 00:12:05,727
همینجوری از خیابون استخدام نمی‌کنیم

145
00:12:05,760 --> 00:12:07,295
معرفی‌نامه‌ات کجاست؟

146
00:12:07,328 --> 00:12:09,564
رزومه‌ات کجاست؟

147
00:12:10,932 --> 00:12:12,934
ببین، من واسه این حرف‌ها وقت ندارم

148
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
این رو بگیر و برو

149
00:12:16,604 --> 00:12:17,805
!این

150
00:12:19,640 --> 00:12:21,275
این رزومه‌ی منه

151
00:12:21,309 --> 00:12:23,277
این اثرِ سفیدکننده‌ست

152
00:12:23,311 --> 00:12:26,581
اثرِ مواد شیمیایی و نفتـه

153
00:12:27,515 --> 00:12:30,618
کاری رو بهم بده که هیچکس نمی‌خواد انجام بده

154
00:12:30,651 --> 00:12:32,020
من انجامش میدم

155
00:12:32,054 --> 00:12:34,322
بدون هیچ گلایه‌ای

156
00:12:34,989 --> 00:12:37,391
این تنها چیزیه که می‌دونم

157
00:12:51,739 --> 00:12:53,374
آره

158
00:12:53,941 --> 00:12:55,543
نه. عه، نه، نه. گوش کن

159
00:12:55,576 --> 00:12:58,346
راستش از این دختره که
اهلِ اندونزیه خوشم اومد

160
00:12:58,379 --> 00:13:00,782
رام شده؟

161
00:13:00,815 --> 00:13:03,718
،نه، اشکالی نداره
...فقط می‌خوام بدونم که اگه

162
00:13:03,751 --> 00:13:06,287
چقدر سریع می‌تونیم
مدارکش رو بگیریم؟

163
00:13:06,954 --> 00:13:08,823
همم؟

164
00:13:23,105 --> 00:13:26,474
،هرکس که بیرون از اینجا حرف بزنه

165
00:13:26,507 --> 00:13:28,976
،هرکس که جایگاهش رو فراموش کنه

166
00:13:29,011 --> 00:13:31,412
عاقبتِ خوشی در انتظارش نیست

167
00:13:33,381 --> 00:13:35,449
فهمیدی؟

168
00:13:36,617 --> 00:13:38,486
فهمیدم

169
00:13:50,163 --> 00:13:52,414
یه بار دیگه

170
00:13:52,415 --> 00:13:55,335
خدایا، من می‌پرستمت

171
00:13:56,503 --> 00:13:59,046
فقط تو رو می‌پرستم

172
00:13:59,047 --> 00:14:01,591
تو قدرتمندترینی

173
00:14:02,300 --> 00:14:04,010
تو ناجیِ منی

174
00:14:05,220 --> 00:14:07,931
فقط تو رو می‌پرستم

175
00:14:10,058 --> 00:14:14,688
لبخند رو به لب‌هامون میاری
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

176
00:14:14,689 --> 00:14:17,649
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

177
00:14:17,650 --> 00:14:21,382
اسمِ تو رو به لب میاریم

178
00:14:21,383 --> 00:14:25,115
شب و روز ستایشت می‌کنم

179
00:14:27,075 --> 00:14:30,120
من می‌پرستمت

180
00:14:48,056 --> 00:14:49,790
تازه واردی، هان؟

181
00:14:51,492 --> 00:14:52,894
اسمت چیه؟

182
00:14:55,197 --> 00:14:56,664
بابی

183
00:15:06,874 --> 00:15:08,643
کلاهت رو درست بذار سرت

184
00:15:08,676 --> 00:15:11,545
نمی‌خوایم پشم‌هات بریزن توی کاری

185
00:15:13,748 --> 00:15:15,449
بابی

186
00:15:15,483 --> 00:15:17,052
فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم، درسته؟

187
00:15:17,085 --> 00:15:19,420
فکر نکنم

188
00:15:20,188 --> 00:15:22,690
تکیلا دوست داری، هان بابی؟

189
00:15:24,092 --> 00:15:27,662
تکیلای پاترون، دان جولیو
یا اونی که عکسِ جرج کلونی رو داره؟

190
00:15:27,695 --> 00:15:29,463
فقط می‌خوام ظرف‌ها رو تمیز کنم، باشه؟

191
00:15:29,497 --> 00:15:30,731
کوکائین؟ مورفین؟ اکستازی؟

192
00:15:30,765 --> 00:15:34,002
هی آلفونسو، بارها بهت گفتم

193
00:15:34,036 --> 00:15:35,237
کارگرهام رو اذیت نکن

194
00:15:35,270 --> 00:15:37,772
دارم کنترل کیفیت می‌کنم، مرد

195
00:15:37,805 --> 00:15:40,508
یه روز به خاطر این کار ازم تشکر می‌کنی

196
00:15:42,576 --> 00:15:44,912
آروم باش، بابی

197
00:15:44,946 --> 00:15:47,648
آروم باش، خب؟

198
00:15:48,983 --> 00:15:51,019
حواست به پام باشه، مرد

199
00:16:22,315 --> 00:16:24,317
یه پانِ ساده

200
00:16:37,122 --> 00:16:38,623
و یه ویژه‌ی راجو

201
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
!شیر

202
00:16:46,923 --> 00:16:47,923
بله

203
00:16:47,924 --> 00:16:49,925
ببرش

204
00:16:49,926 --> 00:16:51,468
می‌تونم روی دوشش برم؟

205
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
!چطوره واست ریکشا بگیرم، توله سگ؟
!ببرش

206
00:16:55,432 --> 00:16:57,162
ردیفه

207
00:16:57,163 --> 00:16:58,893
بیا بریم

208
00:17:21,583 --> 00:17:22,751
چی داری؟

209
00:17:23,078 --> 00:17:24,679
پان

210
00:17:26,421 --> 00:17:27,422
بیا تو

211
00:17:40,961 --> 00:17:42,696
فقط همین قدر داری؟

212
00:17:43,365 --> 00:17:44,799
آره

213
00:17:51,373 --> 00:17:53,008
مطمئنی؟

214
00:17:53,041 --> 00:17:57,711
چون من واسه هر دعایی یه جواب دارم

215
00:17:57,745 --> 00:18:01,216
از جان ویک خوشت میاد؟
چون این تازه رسیده

216
00:18:02,950 --> 00:18:05,120
آره

217
00:18:05,153 --> 00:18:06,620
تی‌تی‌آی

218
00:18:06,654 --> 00:18:08,689
همون تفنگی که توی فیلم بود

219
00:18:08,722 --> 00:18:11,126
ولی ساختِ چین

220
00:18:13,328 --> 00:18:15,663
بوم

221
00:18:15,696 --> 00:18:19,167
یه چیز کوچیک ولی مؤثر می‌خوام

222
00:18:20,135 --> 00:18:21,802
هفت‌تیرِ کالیبر 38

223
00:18:21,836 --> 00:18:25,307
یک سنگینه، ولی کلی قدرت داره

224
00:18:25,340 --> 00:18:27,741
باید خیلی به هدف نزدیک باشی

225
00:18:28,742 --> 00:18:31,012
نزدیک خوبه

226
00:18:35,150 --> 00:18:36,351
برش می‌دارم

227
00:18:40,721 --> 00:18:42,124
ورودی کارکنان. دریافت شد

228
00:18:42,157 --> 00:18:44,326
دریافت شد. ورودیِ کارکنان امنه

229
00:18:51,631 --> 00:18:55,218
می‌خوای برگردی توی خیابون
واسه 500 روپیه تن‌فروشی کنی؟

230
00:18:55,219 --> 00:18:57,470
من آوردمت اینجا
و تو اینجوری لطفم رو جبران می‌کنی؟

231
00:18:57,905 --> 00:18:58,806
هان؟

232
00:18:58,839 --> 00:19:00,843
باشه، باشه. گریه نکن

233
00:19:00,932 --> 00:19:02,182
گریه نکن

234
00:19:02,183 --> 00:19:05,812
،به محض این که دکتر ایرانی برگرده
.ترتیبش رو می‌دیم

235
00:19:06,114 --> 00:19:07,349
آره؟

236
00:19:07,382 --> 00:19:10,285
داری من رو می‌کشی، راهول

237
00:19:10,318 --> 00:19:12,420
نه، نه، نه

238
00:19:12,454 --> 00:19:14,022
...گوش کن

239
00:19:14,055 --> 00:19:18,926
به اوگینی زنگ بزن
و به اون مادرجنده بگو یه منبع دیگه پیدا کنه

240
00:19:19,367 --> 00:19:22,662
من تو رو ساختم! حالا فکر می‌کنی می‌تونی
بشینی روی دوشم و توی گوشم بشاشی؟

241
00:19:22,930 --> 00:19:24,366
!اونا پشمم نیستن. پشمم نیستن

242
00:19:24,399 --> 00:19:26,168
پشمم نیستن. می‌فهمی «پشمم نیستن» یعنی چی؟

243
00:19:27,068 --> 00:19:29,070
.نه، نه، نه. نه، نه
!گوش کن، گوش کن

244
00:19:29,104 --> 00:19:31,705
من باید از شهرتم محافظت کنم، می‌فهمی؟

245
00:19:31,739 --> 00:19:32,940
تو چه مرگته؟

246
00:19:32,973 --> 00:19:34,775
چند بار باید بهت بگم

247
00:19:34,808 --> 00:19:36,710
...درِ کوفتی رو بزن و بیا تو

248
00:19:36,744 --> 00:19:38,046
شرمنده. نیشیت گفت کارم دارید

249
00:19:38,079 --> 00:19:39,813
می‌خوام یکم ادب یاد بگیری

250
00:19:39,847 --> 00:19:41,449
مرتیکه‌ی نرّه‌خرِ لاشی

251
00:19:41,483 --> 00:19:44,286
راهول، بعداً بهت زنگ می‌زنم

252
00:19:44,319 --> 00:19:45,920
گوش کن، برو پیش نقیب

253
00:19:45,953 --> 00:19:47,389
و یکم برفِ کشمیری بگیر

254
00:19:47,422 --> 00:19:50,058
جنسِ خوب، باشه؟
نه از اون جنس‌های بنجل

255
00:19:50,091 --> 00:19:52,194
ولی مشکل اینه که کنترل کیفیت خوب نیست

256
00:19:52,227 --> 00:19:54,196
نقیب با من یه مشکلاتی داره، می‌دونی؟

257
00:19:54,229 --> 00:19:56,298
نمی‌دونم اختلاف مذهبی مسیحی و مسلمانه

258
00:19:56,331 --> 00:19:57,465
...یا چی، ولی -
هی -

259
00:19:57,499 --> 00:20:00,302
تو. رو به دیوار وایسا

260
00:20:04,506 --> 00:20:07,008
چی زر زر می‌کنی؟

261
00:20:07,042 --> 00:20:08,976
،به نقیب بگو، اگه جنس خوب باشه

262
00:20:09,010 --> 00:20:11,745
یکم دیگه برای رئیس رانا می‌خریم

263
00:20:12,913 --> 00:20:14,482
تا آخر هفته ردیفش کن

264
00:20:14,516 --> 00:20:16,518
اون قراره با افرادش بیاد

265
00:20:16,551 --> 00:20:18,253
هی، آلفونسو

266
00:20:18,286 --> 00:20:20,121
فقط بهترین‌ها رو برای وی‌آی‌پی‌ها ردیف کن

267
00:20:20,155 --> 00:20:22,856
باشه. فهمیدم

268
00:20:25,126 --> 00:20:26,394
آلفونسو. آلفونسو

269
00:20:26,428 --> 00:20:30,365
.هی، کارت پیش کوئینی عالی بود
.اون واقعاً بهت احترام میذاره

270
00:20:30,398 --> 00:20:31,466
چی می‌خوای؟

271
00:20:31,499 --> 00:20:34,835
...ببین، اگه... اگه

272
00:20:34,868 --> 00:20:36,570
ببین، اگه برای مشتری‌های وی‌آی‌پی
...کمک لازم داشتی

273
00:20:36,653 --> 00:20:38,362
...هی، تازه وارد

274
00:20:38,363 --> 00:20:40,364
می‌دونی اینجا چه بلایی سرِ کسایی
که فال گوش وایمیسن میاد؟

275
00:20:40,365 --> 00:20:42,367
!هیچی نمی‌شنوی، هیچی نمی‌بینی. فهمیدی؟

276
00:20:42,977 --> 00:20:44,845
ببین، فقط میگم اگه می‌خوای کسی بره داخل

277
00:20:44,878 --> 00:20:46,081
...و کارو انجام بده -
به نظر میاد -

278
00:20:46,114 --> 00:20:47,449
من به کمکِ کسی مثل تو نیاز دارم؟

279
00:20:47,482 --> 00:20:48,483
هی -
...اینطوره -

280
00:20:48,516 --> 00:20:49,783
چه غلطی می‌کنی، مرد؟

281
00:20:49,817 --> 00:20:51,386
باشه، باشه. شرمنده

282
00:20:51,419 --> 00:20:54,256
ببین، می‌خوای یکم پول در بیاری؟

283
00:20:54,289 --> 00:20:56,258
تضمین شده؟

284
00:20:56,291 --> 00:20:57,825
بگو ببینم -
باشه -

285
00:20:59,427 --> 00:21:01,062
...عه

286
00:21:01,096 --> 00:21:03,531
امشب بیا اینجا

287
00:21:06,201 --> 00:21:08,936
.روی خان شرط ببند
.کلی پول به جیب می‌زنی

288
00:21:12,540 --> 00:21:14,908
تو از کجا می‌دونی؟

289
00:21:16,344 --> 00:21:18,146
من قراره باهاش مبارزه کنم

290
00:21:24,386 --> 00:21:25,853
گُم شو

291
00:21:25,886 --> 00:21:27,955
میمون دو راند اول رو می‌بره

292
00:21:27,988 --> 00:21:30,558
و توی راند سوم ناک‌اوت میشه

293
00:21:30,592 --> 00:21:32,127
چی به تو می‌رسه؟

294
00:21:32,926 --> 00:21:34,262
من ترفیع می‌خوام

295
00:21:54,115 --> 00:21:56,084
!بزنش! خودشه! عالیه

296
00:22:02,090 --> 00:22:03,991
!بکشش، پسر

297
00:22:04,025 --> 00:22:05,627
!آره

298
00:22:06,994 --> 00:22:08,330
!بگیر که اومد

299
00:22:19,940 --> 00:22:21,476
!بزنش! اونجا واینسا

300
00:22:21,509 --> 00:22:23,311
!برگرد، بزنش

301
00:22:23,345 --> 00:22:25,113
!من رو بزن! من رو بزن

302
00:22:26,448 --> 00:22:28,183
!محکم‌تر

303
00:22:28,216 --> 00:22:29,351
!یالا

304
00:22:29,384 --> 00:22:30,951
!محکم‌تر! من رو بزن

305
00:22:30,984 --> 00:22:32,087
!اونجا واینسا، رفیق

306
00:22:32,120 --> 00:22:33,987
!چندتا حرکتِ کونگی بهش بزن

307
00:22:42,097 --> 00:22:45,433
!ایولا! دمت گرم

308
00:22:47,268 --> 00:22:50,271
!دمت گرم! خوشگلِ لعنتی

309
00:22:53,541 --> 00:22:55,176
میمونِ لعنتی رو ببرید بیرون

310
00:22:55,210 --> 00:22:57,512
بچه‌ها، میمونه رو ببرید بیرون

311
00:22:57,545 --> 00:23:02,150
،برنده، قاتلِ هیولا

312
00:23:02,183 --> 00:23:05,520
!شیر خان

313
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
[زیرزمین، رستوران، اتاق وی‌آی‌پی]

314
00:23:09,901 --> 00:23:11,000
«بابی»

315
00:23:23,371 --> 00:23:25,407
مطمئن شو لیوان‌های مشروب
هیچوقت خالی نشن

316
00:23:25,440 --> 00:23:27,208
چشمت رو به زمین می‌دوزی
مگر این که کسی صدات کنه

317
00:23:27,242 --> 00:23:30,645
اون موقع جوری میری اونجا که
انگار فلفل کردن توی کونت

318
00:23:30,678 --> 00:23:32,547
اون رو می‌بینی؟
.اون وزیرِ دفاعه

319
00:23:32,580 --> 00:23:35,350
اون همیشه استیک با قارچ می‌خوره
و بعدش تری‌سام می‌زنه

320
00:23:35,383 --> 00:23:37,185
این یکی فقط دوست داره تماشا کنه

321
00:23:37,218 --> 00:23:38,686
،ولی اون رئیس اداره مالیاته

322
00:23:38,720 --> 00:23:39,987
پس هر چیزی براش مجازه، می‌دونی؟

323
00:23:40,021 --> 00:23:42,190
عصر بخیر، آقای گوپتا

324
00:23:42,990 --> 00:23:44,592
امیدوارم بهتون خوش بگذره

325
00:23:44,626 --> 00:23:46,394
لذت ببرید

326
00:23:46,428 --> 00:23:48,096
حروم‌زاده‌ی کثافت

327
00:23:59,340 --> 00:24:01,676
امروز خیلی خوشگل شدی، هان؟

328
00:24:01,709 --> 00:24:05,079
هی... اون زردپوست‌ها رو اونجا می‌بینی؟

329
00:24:06,481 --> 00:24:08,316
اون آقای تاکاهاتاست

330
00:24:08,349 --> 00:24:10,984
اون همیشه منوی ویژه‌ی کوئینی رو می‌خواد

331
00:24:11,019 --> 00:24:12,587
ما دخترهایی از سراسر دنیا داریم، مرد

332
00:24:12,620 --> 00:24:15,223
دوبی، روسیه، سنگاپور

333
00:24:15,256 --> 00:24:17,459
.برای سلیقه‌ی هر شاهی یه تیکه‌ی لذیذ هست
.نگاه کن

334
00:24:17,492 --> 00:24:19,727
اون قراره یه هدیه‌ی بهشتی بگیره

335
00:24:22,130 --> 00:24:24,365
بالأخره اومد... سیلویا

336
00:24:24,399 --> 00:24:26,301
دخترِ شایسته‌ی سابق لیتوانی

337
00:24:27,368 --> 00:24:31,673
اومده اون رو به آخرت هدایت کنه

338
00:24:31,706 --> 00:24:32,707
بیا اینجا

339
00:24:32,740 --> 00:24:34,742
اون میرزاست

340
00:24:34,776 --> 00:24:36,611
رئیسِ رئیس‌ها

341
00:24:36,644 --> 00:24:38,613
اون همه چی رو توی این شهر اداره می‌کنه، مرد

342
00:24:38,646 --> 00:24:40,782
مواد، املاک، واردات، صادرات

343
00:24:40,815 --> 00:24:42,684
هرچی بگی

344
00:24:42,717 --> 00:24:44,118
پلیس‌ها چی؟

345
00:24:44,152 --> 00:24:46,554
اونا فاسدترین عوضی‌هان

346
00:24:46,588 --> 00:24:49,057
می‌دونی منظورم چیه

347
00:24:51,359 --> 00:24:53,161
و رئیس رانا؟

348
00:24:54,062 --> 00:24:56,397
توی اتاق وی‌آی‌پیه

349
00:24:56,431 --> 00:24:58,266
اون عاشق کوکائینه

350
00:25:11,613 --> 00:25:13,748
خوشگل نیست؟

351
00:25:13,781 --> 00:25:16,117
اسمش رو گذاشتم نیکی

352
00:25:18,286 --> 00:25:20,054
میناژ

353
00:25:20,088 --> 00:25:22,457
سپرِ گُنده، چراغ‌های قشنگ

354
00:25:22,490 --> 00:25:24,125
هان؟ یالا، داداش

355
00:25:24,158 --> 00:25:25,493
بیا بریم

356
00:25:30,098 --> 00:25:32,267
کمربندت رو ببند، رفیق -
واسه چی؟ -

357
00:25:32,300 --> 00:25:33,535
واسه این

358
00:26:05,733 --> 00:26:08,136
دست‌هات چی شدن؟

359
00:26:08,169 --> 00:26:10,271
وضعشون خیلی خرابه، داداش

360
00:26:12,674 --> 00:26:14,776
.با ماشین تصادف کردم
.موتورش آتیش گرفت

361
00:26:14,809 --> 00:26:16,210
مزخرف میگی

362
00:26:16,244 --> 00:26:18,379
می‌دونم چی باعثش شده

363
00:26:18,413 --> 00:26:20,582
زیادی کف دستی زدی، هان؟

364
00:26:20,615 --> 00:26:22,684
می‌دونی منظورم چیه

365
00:26:23,751 --> 00:26:25,587
ولی تو داری زندگی می‌کنی، داداش

366
00:26:25,620 --> 00:26:28,489
الان با شاه‌ها می‌پریم، هان؟

367
00:26:29,924 --> 00:26:31,726
اونا اصلاً ما رو نمی‌بینن

368
00:26:31,759 --> 00:26:38,299
اونا همه اون بالا زندگی می‌کنن
و ما اینجا گیر افتادیم

369
00:26:38,933 --> 00:26:41,369
این زندگی نیست، داداش

370
00:26:42,337 --> 00:26:45,506
خب، می‌خوای چیکارش کنی، مرد میمونی؟ هان؟

371
00:26:53,781 --> 00:26:56,718
واسه خودم یه تیکه زمین توی جنوب خریدم

372
00:26:56,751 --> 00:26:58,319
خوشت میاد؟ -
اوهوم -

373
00:26:59,787 --> 00:27:01,489
رفیق

374
00:27:01,522 --> 00:27:03,424
چیکار می‌کنی؟

375
00:27:04,258 --> 00:27:05,560
اون شراب سرخه

376
00:27:05,593 --> 00:27:07,762
بله، قربان

377
00:27:07,795 --> 00:27:09,631
خب، اون لیوان شراب سفیده

378
00:27:10,898 --> 00:27:13,234
این یارو کیه، هان؟

379
00:27:14,268 --> 00:27:15,903
...میشه یکی بیاد اینجا که کارش رو بلده

380
00:27:15,937 --> 00:27:18,606
بیشتر از سفرت برام بگو، عزیزم

381
00:27:19,774 --> 00:27:21,309
نه

382
00:27:21,342 --> 00:27:22,744
!نه، نه، نه

383
00:27:23,745 --> 00:27:25,513
...من

384
00:27:26,347 --> 00:27:28,783
می‌خوام در مورد تو بدونم

385
00:27:28,816 --> 00:27:31,452
این چیه؟

386
00:27:31,486 --> 00:27:33,354
پرنده کوچولو؟

387
00:27:33,388 --> 00:27:36,190
یه گنجشکه -
می‌خوای پرواز کنی و بری، آره؟ -

388
00:27:36,224 --> 00:27:38,326
حق با کوئینی بود

389
00:27:38,359 --> 00:27:41,896
تو مثل دخترهای دیگه نیستی

390
00:27:41,929 --> 00:27:43,398
باهات مثل یه فرشته رفتار می‌کنم

391
00:27:43,431 --> 00:27:46,367
شاهدختِ هندی من

392
00:27:53,641 --> 00:27:56,244
می‌تونیم همین‌جا سکس کنیم

393
00:27:56,878 --> 00:27:58,413
اینجا نه، عزیزم

394
00:28:22,326 --> 00:28:25,538
.هیچی نمیشه
.امیدت رو از دست نده

395
00:28:28,582 --> 00:28:31,961
این زمین حالا یک مکان مقدس اعلام شده

396
00:28:31,962 --> 00:28:34,879
!باید فوراً اینجا رو تخلیه کنید

397
00:28:34,880 --> 00:28:37,549
این زمین متعلق به اجداد ماست

398
00:28:37,550 --> 00:28:40,136
!بهش بگو این کاغذها رو فرو کنه توی کونش

399
00:28:40,137 --> 00:28:42,387
!خونِ ما توی این زمینه

400
00:28:42,388 --> 00:28:44,702
ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

401
00:28:44,703 --> 00:28:47,017
!ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

402
00:29:04,545 --> 00:29:06,647
!مامان

403
00:29:10,718 --> 00:29:12,386
!مامان

404
00:30:01,969 --> 00:30:03,671
تو چطور اومدی تو؟

405
00:30:21,056 --> 00:30:22,723
نه، نه. بیا

406
00:30:22,757 --> 00:30:24,792
بیا، بیا. آفرین دخترِ خوب

407
00:30:25,726 --> 00:30:28,629
بیا. بگیر ببینم. آفرین دخترِ خوب

408
00:30:28,663 --> 00:30:30,431
دوستش داری؟

409
00:30:35,403 --> 00:30:37,572
خوبه. دوستش داری؟

410
00:30:37,605 --> 00:30:39,440
بهتره دوست داشته باشه

411
00:30:39,473 --> 00:30:41,676
بشقابی 4 هزار روپیه‌ست

412
00:30:53,688 --> 00:30:57,859
اگه تحملِ همچین چیزهایی رو نداری
اینجا جای مناسبی برای کار کردن نیست

413
00:31:07,102 --> 00:31:08,870
اون گنجشک نیست

414
00:31:11,173 --> 00:31:13,741
خالکوبی‌ات

415
00:31:13,774 --> 00:31:15,643
کوکوی سیاهه

416
00:31:18,813 --> 00:31:20,948
من توی جنگل بزرگ شدم

417
00:31:22,683 --> 00:31:25,453
هر روز با صدای آوازشون
از خواب بیدار می‌شدم

418
00:31:35,830 --> 00:31:37,498
به اون سگه غذا نده

419
00:31:37,531 --> 00:31:40,568
مدام برمی‌گرده و بیشتر می‌خواد

420
00:31:40,601 --> 00:31:43,571
فقط بهش امید میده

421
00:32:08,063 --> 00:32:09,563
بعدی

422
00:32:13,834 --> 00:32:16,437
بشین. بشین. بشین

423
00:32:19,774 --> 00:32:21,809
داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟

424
00:32:21,842 --> 00:32:24,578
واسه سگه‌ست -
یالا، مرد. بیا بریم -

425
00:32:31,986 --> 00:32:33,654
بشین

426
00:32:47,802 --> 00:32:49,837
بابا شاکتی امروز یک مراسم
دعای عمومی برگزار کرد

427
00:32:49,870 --> 00:32:52,673
،برای قربانیان اختلافاتِ ارضی جاری

428
00:32:52,707 --> 00:32:56,544
با تأکید بر این که خشونت هرگز راه حل نیست

429
00:32:56,577 --> 00:32:59,613
در جای دیگه فیلمی از حمله‌ی افسران پلیس

430
00:32:59,647 --> 00:33:02,583
به ساکنانِ تراجنسی بخش شمالی یاتانا منتشر شده

431
00:33:02,616 --> 00:33:05,720
رئیس پلیس رانا سینگ به مردم اطمینان داد

432
00:33:05,753 --> 00:33:08,923
که مجرمان محاکمه خواهند شد

433
00:33:13,028 --> 00:33:14,662
تو قراره میمون باشی

434
00:33:14,695 --> 00:33:17,865
می‌دونی یه شامپانزه می‌تونه
صورتِ یه آدم رو از جا بکنه؟

435
00:33:17,898 --> 00:33:20,801
برو اون بیرون و مثل یه حیوونِ وحشی رفتار کن

436
00:33:51,832 --> 00:33:53,968
ردیفه

437
00:34:15,057 --> 00:34:16,624
آفرین دختر خوب

438
00:34:17,892 --> 00:34:20,028
بیا اینجا

439
00:34:20,062 --> 00:34:22,130
آفرین دخترِ خوب

440
00:34:41,682 --> 00:34:43,784
کدوم گوری بودی، مرد؟

441
00:34:43,818 --> 00:34:45,353
وقتی منتظرت بودم تقریباً تمومش کردم

442
00:34:45,387 --> 00:34:47,022
آماده‌ای؟

443
00:34:48,989 --> 00:34:51,692
بیا بریم

444
00:34:51,725 --> 00:34:53,727
از دستِ تو. یالا

445
00:35:00,135 --> 00:35:01,336
هی، فرسکا

446
00:35:01,369 --> 00:35:03,238
یه دوست پسرِ جدید برات آوردم

447
00:35:06,341 --> 00:35:08,210
به بهشت خوش اومدی، عزیزم

448
00:35:30,365 --> 00:35:32,367
پنت‌هاوس

449
00:35:32,400 --> 00:35:34,935
فقط کوئینی می‌تونه بره بالا. یالا

450
00:35:34,969 --> 00:35:36,737
مشغول شو

451
00:37:47,307 --> 00:37:49,601
هی آلفونسو. پات رو بهمون نشون بده

452
00:37:52,354 --> 00:37:54,064
،بدبخت سعی کرد از معامله‌ی مواد فرار کنه

453
00:37:54,065 --> 00:37:57,567
واسه همین پاش رو قطع کردن، مگه نه؟

454
00:37:57,568 --> 00:37:59,361
یه چیزی رو بگو ببینم

455
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
کیرت هنوز کار می‌کنه، هان؟

456
00:38:03,448 --> 00:38:06,034
!اون کیر لازم نداره، چون خایه نداره

457
00:38:08,370 --> 00:38:10,122
گُم شو، برو جنسم رو بیار بزنم

458
00:38:10,358 --> 00:38:11,992
بفرمایید، قربان

459
00:38:18,300 --> 00:38:20,934
بیا اینجا، عزیزم

460
00:39:37,417 --> 00:39:39,336
یه حوله بهم بده، عوضی

461
00:39:47,803 --> 00:39:49,554
این دیگه چه کوفتیه؟

462
00:39:52,349 --> 00:39:54,309
تقاص خونِ مادرم

463
00:40:52,200 --> 00:40:55,245
امیدوارم کُس دادنِ مادرت
از مبارزه کردنت بهتر باشه

464
00:41:16,277 --> 00:41:18,780
تو کدوم خری هستی، موش کثیف؟

465
00:41:57,151 --> 00:42:00,021
!هی

466
00:44:32,974 --> 00:44:35,276
!هی! هی بابی، صبر کن

467
00:44:36,644 --> 00:44:38,212
!سوار شو

468
00:44:52,860 --> 00:44:55,663
،از بین همه‌ی ماشین‌هایی که اونجا بود
مالِ من رو دزدیدی؟

469
00:44:55,697 --> 00:44:56,931
!آلفونسو، خفه شو

470
00:44:59,801 --> 00:45:01,302
تو چه غلطی کردی، مرد؟

471
00:45:01,135 --> 00:45:03,104
‫- لعنتی! لعنتی!
‫- با خودت چه فکری می‌کردی، رفیق؟

472
00:45:04,672 --> 00:45:07,175
‫- وای رفیق. لعنتی، لعنتی
‫- لامصب!

473
00:45:08,142 --> 00:45:09,377
‫همین الان ماشین رو نگه دار!

474
00:45:09,410 --> 00:45:11,079
‫وای، لعنتی

475
00:45:11,084 --> 00:45:12,369
همین الان ماشین رو نگه دار!‏

476
00:45:12,380 --> 00:45:14,549
‫- چی رو فشار بدم؟
‫- گاز بده لامصب!

477
00:45:16,551 --> 00:45:17,719
‫لعنتی!

478
00:45:26,160 --> 00:45:27,495
‫گندش بزنن!

479
00:45:34,135 --> 00:45:35,303
‫- سرتو بدزد، سرتو بدزد، سرتو بدزد!
‫- لعنتی!

480
00:45:35,336 --> 00:45:38,339
‫وای لعنتی! وای، کیر توش، رفیق!

481
00:45:41,442 --> 00:45:43,344
‫لعنتی!

482
00:45:43,378 --> 00:45:46,180
‫اوه!

483
00:45:47,582 --> 00:45:49,150
‫لعنتی

484
00:45:52,320 --> 00:45:53,688
‫توربو! توربو!

485
00:45:54,890 --> 00:45:56,357
‫لعنتی!

486
00:46:00,728 --> 00:46:02,130
‫تُف توش. وای، رفیق

487
00:46:22,283 --> 00:46:24,719
‫- گم‌مون کردن؟
‫- برون! فقط برون!

488
00:46:24,752 --> 00:46:26,889
‫مواظب باش!

489
00:46:45,373 --> 00:46:48,509
‫بابی، بلند شو، رفیق. یالا

490
00:46:52,246 --> 00:46:54,817
‫متأسفم، رفیق

491
00:46:54,850 --> 00:46:56,718
‫متأسفم

492
00:47:36,324 --> 00:47:38,559
‫تخم سگ خیلی کله‌شقـه، نه؟

493
00:48:05,353 --> 00:48:07,655
‫رئیس زنده‌زنده می‌خورتش

494
00:48:07,689 --> 00:48:10,658
‫عمراً از جونش بگذره

495
00:48:51,766 --> 00:48:53,768
‫لعنتی

496
00:49:36,544 --> 00:49:38,379
‫می‌خوای بگایی درست کنی، نه؟

497
00:49:38,412 --> 00:49:41,549
‫می‌خوای بگایی درست کنی، مادرجنده؟

498
00:49:42,985 --> 00:49:46,955
‫پلیس رو آوردی به مخفیگاهِ من؟

499
00:49:46,989 --> 00:49:49,091
‫چطور جرأت کردی

500
00:49:52,060 --> 00:49:54,729
‫آهای. آروم باش

501
00:50:43,708 --> 00:50:45,501
از اینجا فرار کن!‏

502
00:51:27,960 --> 00:51:29,461
پلیس!‏

503
00:51:29,462 --> 00:51:31,339
این آخرین هشدارتـه!‏

504
00:51:35,463 --> 00:51:37,165
‫هدف دیده شد

505
00:52:40,000 --> 00:52:50,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

506
00:52:53,504 --> 00:52:55,046
من فقط تو رو می‌پرستم

507
00:52:55,047 --> 00:52:57,008
تو قدرتمندترینی

508
00:52:57,009 --> 00:52:58,383
تو ناجیِ منی

509
00:52:58,384 --> 00:53:00,761
آروم، آروم، آروم. خب بعدش؟

510
00:53:00,762 --> 00:53:02,220
با محبت لبخند رو به لب‌هامون میاری

511
00:53:02,221 --> 00:53:04,098
‏- و؟
‏- قلب‌هامون رو از گناه رها می‌کنی

512
00:53:04,099 --> 00:53:05,182
آفرین!‏

513
00:53:05,766 --> 00:53:07,351
یه‌کم از اینا ببریم خونه؟

514
00:53:07,352 --> 00:53:08,435
آره، باشه

515
00:53:08,436 --> 00:53:10,438
با این واست چتنی و ادویه درست می‌کنم

516
00:53:11,731 --> 00:53:14,942
نگاه کن این ریشه‌ها چقدر تنومند هستن

517
00:53:16,861 --> 00:53:18,321
به نظرت کجا میرن؟

518
00:53:19,322 --> 00:53:21,115
‏- نمی‌دونم
‏- توی اعماق زمین

519
00:53:22,158 --> 00:53:24,911
اون‌وقت چطوری ریشه‌ها
از زمین رشد می‌کنن؟

520
00:53:27,288 --> 00:53:28,372
دستت رو نشونم بده

521
00:53:30,082 --> 00:53:31,666
این اولین ریشه‌اتـه

522
00:53:31,667 --> 00:53:33,356
این دومیشـه

523
00:53:33,357 --> 00:53:35,045
و این سومین ریشه‌ست

524
00:53:35,046 --> 00:53:39,257
پس، دست‌هامون هم ریشه دارن

525
00:53:39,258 --> 00:53:41,802
بهمون میگن قراره توی آینده چیکار کنیم

526
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
توی آینده چیکار می‌کنی؟

527
00:53:44,893 --> 00:53:45,693
...آ

528
00:54:36,111 --> 00:54:38,080
‫چیزیت نیست

529
00:54:38,113 --> 00:54:40,182
‫چیزیت نیست

530
00:55:23,691 --> 00:55:25,160
‫به‌هوش اومدی

531
00:55:26,895 --> 00:55:28,729
‫بالأخره

532
00:55:31,166 --> 00:55:33,034
‫زیباست

533
00:55:34,136 --> 00:55:35,871
‫مگه نه؟

534
00:55:39,241 --> 00:55:42,344
‫«پارواتی و شیوا»

535
00:55:42,377 --> 00:55:45,080
‫از یه طرف فداکاری

536
00:55:45,113 --> 00:55:48,884
‫از طرف دیگه نابودی

537
00:55:48,917 --> 00:55:50,784
‫مرد

538
00:55:51,953 --> 00:55:53,989
‫زن

539
00:55:54,022 --> 00:55:55,423
‫هیچ‌کدوم

540
00:55:55,457 --> 00:55:57,859
‫هر دو

541
00:56:01,329 --> 00:56:04,299
‫این به نظرِ بعضی‌ها...

542
00:56:04,332 --> 00:56:06,067
‫عجیبـه

543
00:56:08,203 --> 00:56:11,940
‫ولی ما «هجرا»ها کاملاً درکش می‌کنیم
‫(اصطلاح تراجنسیتی در هند)

544
00:56:14,009 --> 00:56:15,410
‫تو کی هستی؟

545
00:56:15,443 --> 00:56:20,215
‫من آلفا هستم، نگهبانِ معبد

546
00:56:22,350 --> 00:56:24,853
‫مراقب باش! مراقب باش!

547
00:56:32,894 --> 00:56:34,963
‫چرا کمکم کردید؟

548
00:56:34,996 --> 00:56:38,066
‫اون جراحات باید از پا درت می‌آوردن

549
00:56:39,868 --> 00:56:42,736
‫لابد خدایان واست نقشه‌ی بزرگ‌تری دارن

550
00:56:44,772 --> 00:56:47,708
‫همه‌مون جای زخم داریم

551
00:56:52,013 --> 00:56:53,949
‫من باید برم

552
00:56:53,982 --> 00:56:55,783
‫نه. من بودم نمی‌رفتم

553
00:56:55,817 --> 00:56:58,286
‫پلیس دنبالت می‌گرده

554
00:56:58,320 --> 00:57:00,121
‫بالا تا پایینِ شهر

555
00:57:00,155 --> 00:57:02,324
‫ولی اینجا رو نمی‌گردن

556
00:57:03,858 --> 00:57:07,229
‫از نظرشون ما زیادی...

557
00:57:07,262 --> 00:57:09,130
‫ناخوشایند هستیم

558
00:57:11,166 --> 00:57:13,201
‫پیش ما بمون

559
00:57:13,235 --> 00:57:15,003
‫استراحت کن

560
00:57:15,837 --> 00:57:17,906
‫باید بهبود پیدا کنی

561
00:57:21,376 --> 00:57:23,311
‫شاید باهات حرف بزنه

562
00:57:31,853 --> 00:57:34,389
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

563
00:57:34,422 --> 00:57:38,393
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

564
00:57:38,426 --> 00:57:41,496
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

565
00:57:41,529 --> 00:57:45,400
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

566
00:57:45,433 --> 00:57:48,169
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

567
00:57:48,203 --> 00:57:53,275
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!
‫شاکتی! شاکتی!

568
00:58:09,858 --> 00:58:11,960
‫اون کیه؟

569
00:58:13,428 --> 00:58:15,196
‫عددی نیست

570
00:58:15,230 --> 00:58:17,832
‫یه بچه‌ی دیوونه اهل حلبی‌آباد

571
00:58:18,633 --> 00:58:21,536
‫قبلاً مردم همین رو درموردِ من می‌گفتن

572
00:58:21,569 --> 00:58:23,838
‫ولی حالا خودتون رو ببینید

573
00:58:23,872 --> 00:58:26,341
‫شما شیرِ ملت هستید

574
00:58:28,343 --> 00:58:31,079
‫گفتی از مادرش حرف زد

575
00:58:32,676 --> 00:58:35,136
نگرانش نباش

576
00:58:35,137 --> 00:58:37,598
رسماً مُرده حسابش کن

577
00:58:39,454 --> 00:58:41,890
‫رانا

578
00:58:41,923 --> 00:58:45,093
‫توی کلافِ بزرگِ زندگی

579
00:58:45,126 --> 00:58:49,431
‫فقط یه تیکه زغال می‌تونه
‫همه چی رو بسوزونه

580
00:58:50,665 --> 00:58:53,635
‫اون باید

581
00:58:53,668 --> 00:58:57,105
‫کاملاً از روی زمین محو بشه

582
00:58:57,605 --> 00:58:59,240
‫پیداش کن

583
00:59:00,375 --> 00:59:03,345
،قبل از اینکه اونی که عددی نیست
بشه همه‌کاره

584
00:59:09,517 --> 00:59:12,354
‫مسیر ویرانی با تلاش برای قتلِ

585
00:59:12,387 --> 00:59:15,657
‫رئیس پلیسِ یاتانا، رانا سینگ آغاز شد

586
00:59:15,690 --> 00:59:18,360
‫توسط تروریستی که خودش را
‫به جای یکی از کارکنان جا زده بود

587
00:59:18,393 --> 00:59:21,096
‫تعقیب و جستجو در سطح شهر
‫برای دستگیری این تروریست و

588
00:59:21,129 --> 00:59:23,498
‫همکاران شناخته‌شده‌ی وی در جریان است.

589
00:59:23,531 --> 00:59:26,401
‫تدابیر امنیتی برای انتخابات آینده افزایش یافته

590
00:59:26,434 --> 00:59:30,238
‫که در فرخنده‌ترین روزِ کشور برگزار خواهد شد
[‏35 روز تا جشن دیوالی]

591
01:00:05,039 --> 01:00:07,308
‫- ممنون
‫- خب...

592
01:00:07,521 --> 01:00:11,317
این یکی قصه‌ی یه زن و شوهره...‏

593
01:00:11,318 --> 01:00:12,401
شوهر

594
01:00:13,694 --> 01:00:14,694
و زن

595
01:00:33,334 --> 01:00:35,905
‫حالا ردیفـن

596
01:00:39,774 --> 01:00:41,209
‫ولی

597
01:00:52,353 --> 01:00:55,623
‫واسه همین با کشیش فرار کرد

598
01:01:08,069 --> 01:01:10,104
‫بامزه‌ست، نه؟

599
01:01:31,526 --> 01:01:33,461
‫هنوزم نمی‌تونی بخوابی؟

600
01:01:35,697 --> 01:01:37,432
‫هیچ‌وقت نمی‌خوابم

601
01:01:38,834 --> 01:01:41,069
‫صداهای توی سرت؟

602
01:01:42,470 --> 01:01:44,272
‫فقط یه صدا

603
01:01:47,509 --> 01:01:49,244
‫جیغ زدنش

604
01:01:52,113 --> 01:01:54,315
‫کل عمرم درون ذهنم بوده

605
01:01:58,821 --> 01:02:01,155
‫باهام بیا

606
01:02:31,519 --> 01:02:35,490
‫قبل اینکه ما رو به اینجا
‫تبعید کنن، جنگجو بودیم

607
01:02:37,625 --> 01:02:40,461
‫توی کتاب «وداها» از درختی یاد شده

608
01:02:40,495 --> 01:02:45,199
‫که ظاهراً توسط پروردگار شیوا کاشته شده

609
01:02:45,233 --> 01:02:47,602
‫نابودگر دنیاها

610
01:03:08,824 --> 01:03:11,693
‫من هم یه زمان مثل تو بودم

611
01:03:13,227 --> 01:03:15,363
‫یه مردِ در هم شکسته

612
01:03:16,631 --> 01:03:19,400
‫برده‌ی وحشت‌های کودکی

613
01:03:21,769 --> 01:03:25,506
‫یاد گرفتم واسه رشد کردن، باید نابود کنی

614
01:03:26,774 --> 01:03:29,310
‫تا واسه زندگی جدید فضا ایجاد کنی

615
01:03:36,684 --> 01:03:39,387
‫اینم از این

616
01:03:39,420 --> 01:03:43,524
‫توی ریشه‌اش یه سمّ خیلی قوی نهفته‌ست

617
01:03:43,558 --> 01:03:47,395
‫ما بهش می‌گیم «تریشول»،
‫اسمش رو از عصای سه‌شاخه‌ی شیوا گرفته

618
01:03:48,663 --> 01:03:51,132
‫زیر و روت می‌کنه

619
01:03:52,667 --> 01:03:57,739
‫فقط یه مرد سست‌عنصر می‌تونه
‫از این سمّ بهره ببره

620
01:03:59,340 --> 01:04:02,543
‫و فقط یه مرد قوی می‌تونه
‫ازش جونِ سالم به در ببره

621
01:04:05,313 --> 01:04:07,415
‫حاضری؟

622
01:04:08,716 --> 01:04:10,551
‫بله

623
01:04:27,970 --> 01:04:30,171
‫این درد...

624
01:04:31,305 --> 01:04:34,575
‫وقتی بهت تعلیم داد، رهات می‌کنه

625
01:07:00,058 --> 01:07:03,227
برادرها و خواهرها!‏

626
01:07:03,228 --> 01:07:05,688
به داستان «رامایانا» خوش اومدید

627
01:07:05,689 --> 01:07:07,899
در هر نسل، این قصه تکرار میشه

628
01:07:12,404 --> 01:07:13,988
شاه‌دختِ اسیر

629
01:07:13,989 --> 01:07:16,616
و نبردش با شاهِ شرور

630
01:07:18,201 --> 01:07:19,535
من راوانا هستم!‏

631
01:07:19,536 --> 01:07:23,206
شاه شرور، لطفاً بذار برم

632
01:07:23,207 --> 01:07:24,624
هیچکس به من نه نمیگه

633
01:07:28,837 --> 01:07:30,588
ولی بعدش

634
01:07:30,589 --> 01:07:32,131
بعدش قهرمان توانا وارد میشه

635
01:07:32,132 --> 01:07:34,134
‏- مامان، اون هانومانـه!‏
‏- آره، خودشه

636
01:07:34,135 --> 01:07:36,219
اولین ضربه‌ی چماقم رو نوش جون کن

637
01:07:48,190 --> 01:07:50,525
قدرت میمونیم رو حس کن

638
01:07:50,526 --> 01:07:52,736
من هانومانم!‏

639
01:08:02,037 --> 01:08:03,288
حرف بزن

640
01:08:04,456 --> 01:08:07,000
باشه رانا، برو

641
01:08:07,876 --> 01:08:10,670
وقتشـه کار خدا رو انجام بدیم

642
01:08:23,225 --> 01:08:25,685
اونا برگشتن. پلیس برگشته

643
01:08:25,686 --> 01:08:27,896
بلند شید. همگی فرار کنید

644
01:08:28,480 --> 01:08:30,481
عجله کنید، یالا

645
01:08:30,482 --> 01:08:32,943
فرار کنید! باید از اینجا بریم!‏
پلیس اومده

646
01:09:05,892 --> 01:09:07,142
به من گوش کن

647
01:09:07,143 --> 01:09:10,397
میری طبقۀ بالا و قایم میشی.‏
صدات هم در نمیاد.‏

648
01:09:10,398 --> 01:09:12,690
نه، نه، به من گوش کن. گوش کن

649
01:09:12,691 --> 01:09:15,485
برو طبقۀ بالا و قایم شو.‏
کوچکترین‌ صدایی هم ازت در نیاد.‏

650
01:09:15,486 --> 01:09:16,902
پس تو چی؟

651
01:09:16,903 --> 01:09:18,466
هیچیم نمیشه

652
01:09:18,467 --> 01:09:20,030
مثل قایم شدنِ موش؟

653
01:09:20,031 --> 01:09:22,659
مثل موش قایم میشی و صدات در نمیاد

654
01:09:22,660 --> 01:09:24,077
به مامان اعتماد داری؟

655
01:09:24,078 --> 01:09:25,494
به من اعتماد داری؟

656
01:09:25,495 --> 01:09:29,583
هیچی نمیشه. امیدت رو از دست نده

657
01:09:29,584 --> 01:09:31,084
امیدت رو از دست نده

658
01:09:31,085 --> 01:09:32,586
تو هانومانِ منی

659
01:09:34,838 --> 01:09:35,839
سریع

660
01:09:40,427 --> 01:09:42,012
سریع، یالا

661
01:10:05,201 --> 01:10:06,953
خونه‌ی قشنگی ساختی

662
01:10:09,414 --> 01:10:11,124
اون بیرون چی می‌گفتی؟

663
01:10:13,148 --> 01:10:14,816
‫ها؟

664
01:10:15,003 --> 01:10:17,380
اون کاغذها رو بکن تو کونت

665
01:10:17,381 --> 01:10:18,673
جدی؟

666
01:10:41,363 --> 01:10:42,822
!زنیکه‌ی جنده

667
01:10:45,200 --> 01:10:47,035
می‌کنیش توی کونم، هان؟

668
01:10:48,995 --> 01:10:50,496
نشونت میدم

669
01:10:50,497 --> 01:10:51,998
بلند شو، جنده

670
01:11:41,198 --> 01:11:42,383
[رانا سینگ]

671
01:13:06,121 --> 01:13:07,923
‫من ناامیدش کردم

672
01:13:10,492 --> 01:13:12,160
‫نه

673
01:13:13,962 --> 01:13:16,064
‫تو سعی کردی نجاتش بدی

674
01:13:20,202 --> 01:13:22,003
‫تو جای زخم‌ها رو می‌بینی

675
01:13:24,105 --> 01:13:28,709
‫من شجاعتِ یه بچه که می‌جنگه
‫تا مادرش رو نجات بده

676
01:13:29,978 --> 01:13:34,015
‫اینا دست‌های یه جنگجو هستن

677
01:13:34,049 --> 01:13:37,419
‫که سرنوشتش به چالش کشیدنِ خدایانـه

678
01:13:38,386 --> 01:13:42,490
‫همه‌ی عمرت، مشغول جنگیدن بودی
‫تا درد رو حس کنی

679
01:13:42,524 --> 01:13:46,027
‫باید واسه یه هدف بجنگی

680
01:13:46,861 --> 01:13:51,466
‫برای همه‌مون... بجنگی

681
01:13:52,200 --> 01:13:56,871
‫وقتشه به یاد بیاری کی هستی

682
01:14:04,300 --> 01:14:06,114
‫با پیشی گرفتنِ حزب حاکم

683
01:14:06,147 --> 01:14:08,516
‫در نظرسنجی‌ها، ادعاهایی مطرح شده که

684
01:14:08,550 --> 01:14:11,286
‫شما 200 هکتار از
‫زمین‌های جنگلی رو برای ساختنِ

685
01:14:11,319 --> 01:14:13,388
‫کارخانه بزرگ‌تون تخریب کردید

686
01:14:13,421 --> 01:14:15,123
‫کارخونه نیست

687
01:14:15,156 --> 01:14:16,424
‫مزرعه‌ی اشتراکیـه

688
01:14:17,162 --> 01:14:20,262
‫کشاورزهایی که آواره شدن چی؟

689
01:14:20,295 --> 01:14:21,896
‫آهان

690
01:14:21,930 --> 01:14:24,399
‫اون زمین بایر و خالی بود

691
01:14:24,432 --> 01:14:28,403
‫اون چند خانواده‌ای هم که اونجا
‫زندگی می‌کردن، به ما ملحق شدن

692
01:14:28,436 --> 01:14:30,300
‫و کارگرهایی که

693
01:14:30,302 --> 01:14:32,807
‫از شرایط وحشتناکِ کاری گلایه می‌کنن چطور؟

694
01:14:32,841 --> 01:14:34,509
‫اونا کارگر نیستن

695
01:14:34,542 --> 01:14:36,878
‫اونا شاگردانِ من هستن

696
01:16:19,681 --> 01:16:22,183
‫آره

697
01:16:40,702 --> 01:16:42,303
‫آخ

698
01:16:49,277 --> 01:16:51,045
‫آخ

699
01:17:20,470 --> 01:17:21,512
بلند شو

700
01:17:25,346 --> 01:17:28,349
‫پس از اظهارات تفرقه‌انگیز «آدش جوشی»،

701
01:17:28,383 --> 01:17:32,287
‫موجی از خشونت‌های فرقه‌ای
‫در سراسر کشور فراگیر شد

702
01:17:32,320 --> 01:17:35,223
‫رهبران بین‌المللی خشونت علیه اقلیت‌ها را

703
01:17:35,256 --> 01:17:38,193
‫محکوم کرده‌اند، ولی از
‫انتقاد نسبت به این نامزد

704
01:17:38,226 --> 01:17:42,063
‫خودداری کرده‌اند، چرا که
‫در نظرسنجی‌ها پیشتاز بوده

705
01:18:13,528 --> 01:18:15,797
‫چشمات رو ببند

706
01:18:15,831 --> 01:18:19,234
و حس می‌کنی

707
01:18:19,267 --> 01:18:22,704
‫بالای یه درختِ بزرگ نشستی

708
01:18:22,737 --> 01:18:25,808
‫خونه‌ات همینـه

709
01:18:25,841 --> 01:18:28,543
‫تو خوی حیوانی داری

710
01:18:29,344 --> 01:18:32,313
‫به زیر پات نگاه کن

711
01:18:32,347 --> 01:18:36,518
‫ریشه‌هایی رو توی اعماق خاک می‌بینی که

712
01:18:36,551 --> 01:18:38,553
‫به دوردست‌ها می‌رسن

713
01:18:38,586 --> 01:18:41,824
‫اینا ریشه‌های اجدادت هستن

714
01:18:41,857 --> 01:18:43,791
‫روح مادرت

715
01:18:43,826 --> 01:18:46,127
‫بهش گوش کن

716
01:18:46,728 --> 01:18:48,630
‫اصلاً نترس

717
01:18:48,663 --> 01:18:51,566
‫چند وقتـه که اینجایی

718
01:19:05,146 --> 01:19:07,248
‫مردم یاتانا

719
01:19:08,616 --> 01:19:10,118
‫بابا شاکتی!

720
01:19:10,151 --> 01:19:12,320
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

721
01:19:12,353 --> 01:19:15,690
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

722
01:19:15,723 --> 01:19:18,326
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

723
01:19:18,359 --> 01:19:20,695
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

724
01:19:20,728 --> 01:19:22,564
‫من عددی نیستم

725
01:19:23,565 --> 01:19:24,833
‫من هیچی نیستم

726
01:19:24,867 --> 01:19:26,888
‫من این مسیر رو انتخاب نکردم

727
01:19:27,472 --> 01:19:29,516
‫شما برام انتخابش کردید

728
01:19:30,238 --> 01:19:33,441
‫تغییر بدونِ جنگیدن حاصل نمیشه

729
01:19:34,509 --> 01:19:39,681
‫ازتون می‌خوام یکی دیگه
‫از مردانِ خدا رو انتخاب کنید

730
01:19:40,816 --> 01:19:44,853
‫اون یکی از ماست.
‫اون آدش جوشی‌ـه،

731
01:19:44,887 --> 01:19:48,189
‫رهبر حزب حاکم

732
01:19:48,222 --> 01:19:54,095
‫اون کنارمون، برامون می‌جنگه، برای شما

733
01:19:55,229 --> 01:19:59,801
‫کارگرها، فقرا، بیماران

734
01:19:59,835 --> 01:20:02,737
‫اون رو غرقِ محبت‌تون بکنید و

735
01:20:02,770 --> 01:20:05,740
‫بذارید صدامون توی سرتاسر کشور

736
01:20:05,773 --> 01:20:08,409
‫شنیده بشه

737
01:20:14,282 --> 01:20:18,319
‫اونا ارزش‌های مقدس‌مون رو نابود کردن

738
01:20:18,921 --> 01:20:21,756
‫اونا خونه‌هامون رو دزدیدن

739
01:20:21,789 --> 01:20:24,459
‫ذهن بچه‌هامون رو مسموم کردن

740
01:20:25,593 --> 01:20:28,663
‫اونا ما رو با نمادهاشون آلوده کردن

741
01:20:28,696 --> 01:20:31,566
‫بُت‌های دروغین‌شون

742
01:20:31,599 --> 01:20:34,302
‫نورِ بینایی از ما گرفته شده

743
01:20:34,335 --> 01:20:37,171
‫حاضرید در کنار ما بایستید؟

744
01:20:37,205 --> 01:20:39,173
‫حاضرید کنار ما خون بدید؟

745
01:20:39,908 --> 01:20:41,743
‫حاضرید؟

746
01:20:42,744 --> 01:20:44,178
‫حاضرید؟

747
01:20:47,301 --> 01:20:49,512
پیروزی برای مادر هند!‏

748
01:20:55,309 --> 01:20:58,020
پیروزی برای مادر هند!‏

749
01:21:21,249 --> 01:21:22,750
‫لاکشمی!

750
01:21:25,586 --> 01:21:27,722
‫بگو چه بلایی سر لاکشمی اومد

751
01:21:27,755 --> 01:21:29,791
‫- لاکشمی!
‫- لاکشمی!

752
01:21:29,825 --> 01:21:31,726
‫- لاکشمی
‫- حالت خوبه، لاکشمی؟

753
01:21:31,759 --> 01:21:33,261
‫چی شد؟ چی شد؟

754
01:21:33,294 --> 01:21:35,663
‫اون مردها روی در اعلامیه چسبوندن

755
01:21:35,697 --> 01:21:38,399
‫خواست برش داره،
‫ولی اونا کتکش زدن

756
01:21:38,433 --> 01:21:40,568
‫نفس نمی‌کشه.
‫نفس بکش، لاکشمی، نفس بکش.

757
01:21:40,601 --> 01:21:42,303
‫دیدی؟ دیدی کی بود؟

758
01:21:42,336 --> 01:21:43,604
‫افراد شاکتی

759
01:21:43,638 --> 01:21:46,340
‫اونا گفتن معبد هیچ‌وقت مال ما نبوده

760
01:21:46,374 --> 01:21:48,676
‫آلفا، کجا بریم؟

761
01:21:48,710 --> 01:21:51,713
‫اگه پول نداشته باشیم،
‫اونا به این کارشون ادامه میدن

762
01:21:51,746 --> 01:21:55,316
‫نمی‌تونیم به یه مشت دله‌دزد باج بدیم

763
01:21:55,884 --> 01:21:57,853
‫باید همگی دعا کنیم

764
01:21:57,886 --> 01:21:59,721
‫لاکشمی!

765
01:22:00,354 --> 01:22:02,757
‫خدا یه نقشه و برنامه‌ای داره

766
01:22:55,944 --> 01:22:57,980
‫به علت آغاز جشن دیوالی، نتایج انتخابات

767
01:22:58,013 --> 01:22:59,580
‫به دستمون رسیده

768
01:22:59,614 --> 01:23:01,382
‫حامیان حزب حاکم خیابان‌ها را بند آورده‌اند و

769
01:23:01,415 --> 01:23:04,385
‫این حزب انتظارِ یک پیروزی قاطع را دارد

770
01:23:07,856 --> 01:23:09,958
‫- بابا!
‫- شاکتی!

771
01:23:09,992 --> 01:23:11,927
‫- بابا!
‫- شاکتی!

772
01:23:11,960 --> 01:23:13,807
‫- بابا!
‫- شاکتی!

773
01:23:13,831 --> 01:23:15,075
[بازگشتِ هیولا]

774
01:23:15,831 --> 01:23:20,802
‫خانم‌ها و آقایان!

775
01:23:25,819 --> 01:23:29,510
‫واسه یه مبارزه‌ی خفن آماده‌اید؟

776
01:23:40,788 --> 01:23:42,423
‫روی میمون شرط ببند

777
01:23:42,456 --> 01:23:47,628
‫سمت چپم، قهرمانی که هنوز توی تمام هند

778
01:23:47,662 --> 01:23:50,431
‫بی‌رقیبـه رو شاهد هستیم

779
01:23:50,464 --> 01:23:54,937
‫مار...

780
01:23:54,970 --> 01:23:58,639
‫شاه کبرا!

781
01:24:07,481 --> 01:24:08,851
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

782
01:24:08,884 --> 01:24:12,120
‫خیلی‌خب، آروم باشید

783
01:24:12,154 --> 01:24:13,788
‫بشینید سر جاتون، جونورها

784
01:24:13,822 --> 01:24:16,859
‫آروم باشید

785
01:24:16,892 --> 01:24:18,793
‫از اعلی‌حضرت

786
01:24:18,827 --> 01:24:24,398
‫تا اعماق تاریک‌ترین جنگل‌های

787
01:24:24,432 --> 01:24:26,969
‫مادرِ آفریقا...

788
01:24:27,970 --> 01:24:30,138
‫من شکارش کردم

789
01:24:30,172 --> 01:24:32,473
‫من

790
01:24:32,506 --> 01:24:34,609
‫خودم با دارت زدمش و

791
01:24:34,642 --> 01:24:37,179
‫این همه راه آوردمش اینجا

792
01:24:37,212 --> 01:24:39,747
‫واسه سرگرمی شما

793
01:24:39,780 --> 01:24:42,017
‫اون شروره

794
01:24:42,050 --> 01:24:44,820
‫درنده‌ست

795
01:24:44,853 --> 01:24:48,123
‫نابودگر تاریکـه

796
01:24:48,156 --> 01:24:51,726
‫معرفی می‌کنم:

797
01:24:51,759 --> 01:24:54,495
‫کونگ!

798
01:24:59,533 --> 01:25:02,871
‫می‌خواید مبارزه‌ی این دو حیوان رو ببینید؟

799
01:25:04,672 --> 01:25:07,943
‫مار و میمون

800
01:25:07,976 --> 01:25:09,177
‫بجنگید!

801
01:25:09,211 --> 01:25:10,979
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

802
01:25:11,013 --> 01:25:16,218
‫شاه کبرا! شاه کبرا!
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

803
01:25:16,251 --> 01:25:18,120
‫به‌به، بوش رو حس می‌کنم

804
01:25:18,153 --> 01:25:20,188
‫بوش رو حس می‌‌کنم

805
01:25:26,161 --> 01:25:27,996
‫- آهای
‫- چه خبره؟

806
01:25:31,499 --> 01:25:32,935
‫زد ناک‌اوتش کرد؟

807
01:25:32,968 --> 01:25:35,603
‫کبرا، بلند شو

808
01:25:37,239 --> 01:25:39,774
‫همین الان بلندش می‌کنی لامصب

809
01:25:42,144 --> 01:25:43,611
‫دهنت رو سرویس می‌کنم...

810
01:25:43,644 --> 01:25:47,648
‫دستاش رو بگیر و بلندش کن

811
01:26:00,295 --> 01:26:03,065
‫عجب

812
01:26:03,098 --> 01:26:06,701
‫عجب

813
01:26:08,103 --> 01:26:10,973
‫چه سورپرایزی

814
01:26:15,543 --> 01:26:19,780
‫شانسی زدش

815
01:26:21,283 --> 01:26:23,986
‫انگار امشب با یه میمونِ پدرسوخته

816
01:26:24,019 --> 01:26:25,686
‫طرف هستیم

817
01:26:25,720 --> 01:26:27,521
‫هیولا رو بکُش!

818
01:26:27,555 --> 01:26:30,558
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

819
01:26:30,591 --> 01:26:35,596
‫خانم‌ها و آقایان...

820
01:26:35,629 --> 01:26:40,969
‫بزرگ‌ترین، خفن‌ترین رو بهتون معرفی می‌کنم

821
01:26:41,003 --> 01:26:44,172
‫بالو خرسه‌ی...

822
01:26:44,206 --> 01:26:48,576
!‫استخون‌خُردکن

823
01:26:55,250 --> 01:26:56,751
‫جرش بده

824
01:26:56,784 --> 01:26:58,286
‫بزن سرش رو بترکون، خب؟

825
01:26:58,320 --> 01:27:00,088
‫برو داخل و مُشت‌بارونش کن

826
01:27:00,122 --> 01:27:01,622
‫برو. برو

827
01:27:01,655 --> 01:27:03,524
‫جرش بده

828
01:27:17,105 --> 01:27:19,174
‫بزن وسط کیرش!

829
01:27:32,020 --> 01:27:33,055
‫یالا!

830
01:27:38,193 --> 01:27:39,327
‫سوراخش کن!

831
01:27:39,361 --> 01:27:41,963
‫جمجمه‌ی کیریش رو سوراخ کن!

832
01:27:43,231 --> 01:27:44,966
‫صورت تخمیش رو جر بده!

833
01:27:49,304 --> 01:27:50,939
‫یالا، حالش رو جا بیار، بالو!

834
01:27:52,107 --> 01:27:53,975
‫زود باش دیگه!

835
01:28:07,055 --> 01:28:10,125
‫باریکلا، مرد میمونی! آره!

836
01:28:14,728 --> 01:28:16,832
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

837
01:28:16,865 --> 01:28:21,702
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

838
01:28:21,735 --> 01:28:23,905
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش!

839
01:28:23,939 --> 01:28:26,174
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

840
01:28:26,208 --> 01:28:29,777
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

841
01:28:29,811 --> 01:28:32,247
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

842
01:28:41,817 --> 01:28:43,944
درود بر جنگجوی قدرتمند!‏

843
01:28:44,392 --> 01:28:46,328
‫درود بر مرد میمونی!

844
01:28:48,029 --> 01:28:50,866
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

845
01:28:50,899 --> 01:28:55,270
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

846
01:28:55,303 --> 01:28:57,439
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

847
01:28:57,472 --> 01:29:01,709
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

848
01:29:01,742 --> 01:29:04,279
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

849
01:29:04,312 --> 01:29:06,448
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

850
01:29:06,481 --> 01:29:08,016
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

851
01:29:08,049 --> 01:29:10,819
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

852
01:29:10,852 --> 01:29:12,988
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

853
01:29:13,021 --> 01:29:15,924
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

854
01:29:15,957 --> 01:29:18,059
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

855
01:29:18,093 --> 01:29:20,761
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

856
01:29:20,794 --> 01:29:23,031
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

857
01:29:23,064 --> 01:29:25,799
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

858
01:29:25,834 --> 01:29:28,170
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

859
01:29:28,203 --> 01:29:31,173
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

860
01:29:48,056 --> 01:29:50,192
‫آلفا

861
01:29:50,225 --> 01:29:51,993
‫یه نگاهی بنداز

862
01:29:52,027 --> 01:29:53,962
‫اون چیه؟

863
01:29:56,131 --> 01:29:58,099
‫یه نگاهی بنداز

864
01:30:00,502 --> 01:30:02,837
‫- یه یادداشت هست
‫- یه یادداشت هست

865
01:30:04,439 --> 01:30:06,007
‫وای خدا

866
01:30:06,041 --> 01:30:07,309
‫وای، وای

867
01:30:07,342 --> 01:30:09,411
‫آخه، اینو نگاه

868
01:30:09,444 --> 01:30:11,479
‫واو

869
01:30:11,513 --> 01:30:13,415
‫کی اینو فرستاده؟

870
01:30:13,448 --> 01:30:15,995
‫پولـه

871
01:30:16,019 --> 01:30:20,742
[وقتشه به یاد بیاری کی هستی]

872
01:31:08,036 --> 01:31:09,404
‫بابا!

873
01:31:09,437 --> 01:31:12,807
‫بابا! بابا!

874
01:31:46,608 --> 01:31:50,545
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

875
01:32:09,631 --> 01:32:12,267
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

876
01:32:12,300 --> 01:32:17,072
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

877
01:32:17,105 --> 01:32:20,342
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

878
01:32:22,510 --> 01:32:25,480
‫گوش کنید همگی،
‫اگه امشب کسی گند بزنه،

879
01:32:25,513 --> 01:32:28,917
‫اگه کسی دردسر درست کنه،
‫اگه حتی یه نفر شاکی بشه،

880
01:32:28,950 --> 01:32:30,952
‫می‌رینم به شادی‌تون

881
01:32:30,985 --> 01:32:35,190
‫زل نزنید به من!
‫دور اول سفارش‌ها رو همین الان ببرید!

882
01:32:36,491 --> 01:32:38,126
‫عالیه. خیلی خوبه

883
01:32:40,161 --> 01:32:41,996
‫ممنون. ممنون

884
01:32:42,030 --> 01:32:43,932
‫ممنون

885
01:32:43,965 --> 01:32:47,569
‫خانم‌ها و آقایون، حضور در اینجا

886
01:32:47,602 --> 01:32:52,040
‫با حزب حاکمیت در آستانه پیروزی
‫تاریخی‌مون چه افتخاری بزرگیـه

887
01:32:52,073 --> 01:32:54,642
‫یه روز، تصاویر مهاراجه‌های روی این دیوارها

888
01:32:54,676 --> 01:32:59,481
‫با عکس شماها جایگزین میشه

889
01:33:06,521 --> 01:33:08,923
‫آهای، بچه زرنگ

890
01:33:10,692 --> 01:33:11,993
‫اینجا ورودی کارکنانـه

891
01:33:27,308 --> 01:33:31,212
‫سرزمین مادری‌مون هند رو
‫از این زخم‌ها خلاص می‌کنیم و

892
01:33:31,246 --> 01:33:34,282
‫زیباییش رو بهش برمی‌گردونیم

893
01:33:36,317 --> 01:33:38,186
‫می‌خوام از زحماتِ

894
01:33:38,219 --> 01:33:40,655
‫یه رئیس‌پلیس توانا قدردانی کنم

895
01:33:40,688 --> 01:33:42,023
‫رانا سینگ

896
01:33:43,391 --> 01:33:46,728
‫شجاعت و صداقتش باعث شده
‫آمار جرم و جنایت

897
01:33:46,761 --> 01:33:49,531
‫در یاتانا به کمترین میزان برسه

898
01:34:08,216 --> 01:34:09,350
‫آهای!

899
01:35:04,472 --> 01:35:06,040
‫- وای، لعنتی!
‫- لعنتی!

900
01:35:47,582 --> 01:35:49,484
‫یه نفر دیگه هم هست

901
01:35:49,517 --> 01:35:53,254
‫که بدون دعای خیرش به اینجا نمی‌رسیدیم

902
01:35:55,623 --> 01:35:57,191
‫پیشوای من

903
01:35:57,893 --> 01:35:59,460
‫استادم

904
01:36:00,328 --> 01:36:02,831
‫حضرت قدیس، شیر هند

905
01:36:02,865 --> 01:36:04,365
‫بابا شاکتی...

906
01:36:35,864 --> 01:36:38,132
‫برید! برید! برید! برید!

907
01:36:38,166 --> 01:36:39,868
‫ببرش طبقه‌ی بالا.
‫ببرش طبقه‌ی بالا.

908
01:37:29,517 --> 01:37:30,919
‫آهای! آهای!

909
01:39:48,824 --> 01:39:49,858
‫برو

910
01:39:56,430 --> 01:39:58,366
‫مادرجنده!

911
01:40:00,701 --> 01:40:02,436
‫سر به سرم نذار!

912
01:40:02,470 --> 01:40:05,606
‫می‌کُشمت، حروم‌زاده!

913
01:40:11,880 --> 01:40:13,714
‫می‌زنم سرت رو می‌ترکونم لعنتی...

914
01:42:24,645 --> 01:42:27,481
‫بالأخره از درختت بیرون اومدی؟

915
01:42:28,116 --> 01:42:29,952
‫بلند شو

916
01:42:56,044 --> 01:43:00,015
‫مامانت فرستادت تا بیشتر حالت رو جا بیارم؟

917
01:43:40,256 --> 01:43:42,008
بلند شو، مادرسگ!‏

918
01:43:50,558 --> 01:43:52,101
ای مادرجنده

919
01:43:54,312 --> 01:43:55,521
به چی نگاه می‌کنی؟

920
01:46:04,275 --> 01:46:05,610
بلند شو‍!‏

921
01:47:20,141 --> 01:47:22,344
‫خوش اومدی، کوئینی

922
01:48:30,445 --> 01:48:32,213
‫خب، پس تو اون فرد برگزیده‌ای؟

923
01:48:39,621 --> 01:48:42,157
‫نگاهشون کن

924
01:48:42,190 --> 01:48:43,558
‫دیوالی

925
01:48:43,591 --> 01:48:47,329
‫پیروزی نور بر تاریکی

926
01:48:49,564 --> 01:48:51,833
‫شکستِ راوانا

927
01:48:52,400 --> 01:48:55,437
‫ولی راوانا شرور نبود

928
01:48:55,470 --> 01:48:58,206
‫یه حکیم بود

929
01:48:58,239 --> 01:49:00,108
‫یه آرمان‌گرا

930
01:49:02,177 --> 01:49:05,113
‫اون از صفر مطلق یه امپراتوری ساخت

931
01:49:17,325 --> 01:49:22,897
‫چرا این چرخه‌ی خشونت رو تمومش نکنیم؟

932
01:49:24,399 --> 01:49:28,970
‫وگرنه تا نسل‌ها توش گیر می‌‌افتیم

933
01:49:31,539 --> 01:49:34,275
‫اصلاً اسم مادرم رو می‌دونی؟

934
01:49:38,279 --> 01:49:40,882
‫اصلاً اسم هیچ‌کدوم‌شون رو می‌دونی؟

935
01:49:44,119 --> 01:49:47,889
‫خشم روحت رو آروم نمی‌کنه، پسرم

936
01:49:54,028 --> 01:49:56,064
‫به من نگو «پسرم»

937
01:50:02,370 --> 01:50:07,675
‫یه پیرو عابد اینا رو حک کرده

938
01:50:07,709 --> 01:50:09,944
‫اینا رو می‌پوشید تا

939
01:50:09,978 --> 01:50:12,714
‫موجوداتِ کوچیک رو لِه نکنه

940
01:50:12,747 --> 01:50:17,051
‫این طرفش، یه دعای قدیمی هست:

941
01:50:17,085 --> 01:50:21,156
‫«مرا ببخش، مادر زمین،
‫بابت گناهِ آسیب زدن

942
01:50:21,189 --> 01:50:24,692
‫در هر قدمی که برمی‌دارم.»

943
01:50:27,562 --> 01:50:29,899
‫ارابه‌ام اینجاست

944
01:51:19,815 --> 01:51:23,551
‫نمی‌تونی. این مردم به من نیاز دارن

945
01:51:23,585 --> 01:51:25,019
‫خواهش می‌کنم

946
01:51:25,053 --> 01:51:27,489
‫هر چی بخوای بهت میدم

947
01:51:27,522 --> 01:51:29,691
‫هر کاری بگی می‌کنم

948
01:51:29,724 --> 01:51:31,426
‫منو ببخش

949
01:51:31,459 --> 01:51:35,029
‫رحم کن، التماس می‌کنم

950
01:51:35,063 --> 01:51:37,432
‫حالا فقط خدا می‌تونه تو رو ببخشه

951
01:51:37,456 --> 01:51:57,456
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

952
01:51:57,480 --> 01:52:14,480
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

953
01:52:21,068 --> 01:52:23,946
خدایا، تو رو می‌پرستم

954
01:52:24,697 --> 01:52:26,907
فقط تو رو می‌پرستم

955
01:52:27,783 --> 01:52:30,411
تو قدرتمندترین هستی

956
01:52:32,079 --> 01:52:34,290
تو ناجی من هستی

957
01:52:36,417 --> 01:52:38,334
لبخند رو به لب‌هامون میاری

958
01:52:38,335 --> 01:52:41,588
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

959
01:52:41,589 --> 01:52:44,842
همه جای دنیا. توی قلبم

960
01:52:45,885 --> 01:52:49,513
توی خونه‌ام. تو همه جا هستی

961
01:52:50,097 --> 01:52:53,976
توی هر ریشه و هر قطره‌ی آبی

962
01:52:55,644 --> 01:52:58,709
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

963
01:52:58,710 --> 01:53:01,775
اسمِ تو رو به لب میاریم

964
01:53:03,569 --> 01:53:07,907
شب و روز ستایشت می‌کنم

965
01:53:20,336 --> 01:53:22,963
خدایا، تو رو می‌پرستم

966
01:53:42,942 --> 01:53:46,612
خدایا، تو رو می‌پرستم

