﻿1
00:00:36,104 --> 00:00:39,527
این داستانِ الخاندروئه

2
00:00:50,822 --> 00:00:53,582
می‌تونه پله داشته باشه؟ -
البته -

3
00:00:53,749 --> 00:00:55,406
نه، منظورم پله‌های واقعیه

4
00:00:55,430 --> 00:00:57,086
مثل قصه‌ی سیندرلا

5
00:00:58,045 --> 00:01:01,424
برای فرار از جنگل قبل از نیمه‌شب

6
00:01:04,552 --> 00:01:06,655
ایده‌ی خوبیه

7
00:01:06,679 --> 00:01:11,684
و برج می‌تونه پنجره‌های
ستاره شکل داشته باشه

8
00:01:11,708 --> 00:01:13,769
!آره، عالیه، عالیه

9
00:01:14,044 --> 00:01:16,472
مادرش هنرمند بود

10
00:01:16,814 --> 00:01:21,193
و یه آینه... تا بتونم به چیزی
که بهش تبدیل شدم خیره بشم

11
00:01:22,051 --> 00:01:24,854
و اون پروژه‌اش بود

12
00:01:26,820 --> 00:01:29,150
مادرش بهش همه چی می‌داد

13
00:01:29,253 --> 00:01:31,828
برای همین اون همه چی می‌خواست

14
00:01:31,852 --> 00:01:39,852
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

15
00:01:39,876 --> 00:01:47,876
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:49,239 --> 00:01:51,914
!اله

17
00:02:05,693 --> 00:02:07,358
!الخاندرو

18
00:02:09,926 --> 00:02:11,329
!پسرم

19
00:02:13,533 --> 00:02:14,497
!اله

20
00:02:17,803 --> 00:02:20,040
!الخاندرو

21
00:02:20,142 --> 00:02:22,811
...ولی اون مدام خوابی می‌دید

22
00:02:22,913 --> 00:02:27,180
!ال -
که توش الخاندرو سر تا پا آبی پوشیده بود -

23
00:02:27,847 --> 00:02:29,413
!پسرم

24
00:02:30,582 --> 00:02:34,655
و دنیای امنی رو که ساخته بود ترک می‌کرد

25
00:02:34,757 --> 00:02:36,891
جایی که با خطراتی روبرو می‌شد

26
00:02:36,993 --> 00:02:39,929
که مادرش سخت تلاش می‌کرد
در مقابلشون ازش محافظت کنه

27
00:02:39,953 --> 00:02:47,953
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:03:00,077 --> 00:03:02,012
!سلام، سلام. سلام

29
00:03:02,114 --> 00:03:04,049
اسمِ من الخاندروئه
[برنامه‌ی پرورش استعداد هزبرو]

30
00:03:04,151 --> 00:03:07,086
.من اصالتاً اهل ال‌سالوادور هستم
.ولی الان توی نیویورک زندگی می‌کنم

31
00:03:07,188 --> 00:03:09,591
و من کلی ایده برای اسباب‌بازی دارم

32
00:03:09,694 --> 00:03:11,085
،امروزه اسباب‌بازی‌ها شگفت‌انگیزن

33
00:03:11,109 --> 00:03:15,424
ولی یه ذره بیش از حد
روی جنبه‌ی تفریحی متمرکزن

34
00:03:15,527 --> 00:03:18,129
من چندتا ایده برای اسباب‌بازی‌ها دارم

35
00:03:18,231 --> 00:03:19,934
،که یکی‌شون عروسکی شبیه به باربیه

36
00:03:20,036 --> 00:03:23,170
فقط اون انگشت‌هاش رو پشتش بهم گره زده

37
00:03:23,272 --> 00:03:27,201
فکر می‌کنم این تنش و جذبه‌ی بیشتری
به هر خونه‌ی عروسکی اضافه می‌کنه

38
00:03:27,303 --> 00:03:28,609
زندگی نمی‌تونه سراسر جشن باشه

39
00:03:29,911 --> 00:03:31,078
،و ایده‌ی مورد علاقه‌ی خودم

40
00:03:31,180 --> 00:03:33,144
«گوشی‌های هوشمند برای عروسک‌های «کبج‌پچ

41
00:03:33,246 --> 00:03:35,111
که زندگی‌های منحصربفردشون رو نشون میده

42
00:03:35,213 --> 00:03:37,213
مثلاً مارجری

43
00:03:37,315 --> 00:03:39,887
اون باید یه عکس از یه خال
،توی دهنش داشته باشه

44
00:03:39,989 --> 00:03:41,287
که برای یکی از دوست‌هاش می‌فرسته

45
00:03:41,389 --> 00:03:43,359
چون نگرانه که شاید چیزی باشه

46
00:03:43,461 --> 00:03:44,625
یه چیز بد

47
00:03:44,727 --> 00:03:46,891
،من شغل‌گرام

48
00:03:46,993 --> 00:03:49,464
،روی جزئیات تمرکز دارم

49
00:03:49,566 --> 00:03:55,070
و از کارِ تیمی لذت می‌برم

50
00:03:56,238 --> 00:03:59,403
الخاندرو استخدام نشد

51
00:03:59,505 --> 00:04:03,606
انگار رویاهاش رو به یه خلاء فرستاده بود

52
00:04:05,080 --> 00:04:08,050
و خلاء با یه ایمیل جواب داده بود

53
00:04:09,149 --> 00:04:11,489
که توسط شخصِ خاصی امضا نشده بود

54
00:04:13,090 --> 00:04:17,125
و از یه آدرسِ مرموز «پاسخ ندهید» ارسال شده بود

55
00:04:18,588 --> 00:04:20,661
خب، چیزی که در مورد فریزکورپ هیجان‌انگیزه

56
00:04:20,763 --> 00:04:23,491
اینه که ما تنها مرکزِ سرمازایی جهانیم

57
00:04:23,593 --> 00:04:26,298
که به طور انحصاری به هنرمندان خدمات میده

58
00:04:26,400 --> 00:04:29,137
و بنابراین توی فریزکورپ استخدام شد

59
00:04:29,239 --> 00:04:31,605
...یه مرکزِ سرمازایی

60
00:04:31,707 --> 00:04:32,501
...در واقع

61
00:04:32,603 --> 00:04:36,771
که بهش یه ویزای کاری می‌داد
تا بتونه توی آمریکا بمونه

62
00:04:41,745 --> 00:04:48,188
الخاندرو شغلش رو یه دوره‌ی طولانی
و یکنواخت می‌دونه که نیاز به دقت داره

63
00:04:48,290 --> 00:04:51,790
در نهایت هدفش استخدام توی هزبروئه

64
00:04:52,526 --> 00:04:56,628
،توی فریزکورپ
اون مسئول بابی آسنسیو بود

65
00:04:58,064 --> 00:04:59,902
،یه نقاشِ ناشناخته

66
00:05:00,004 --> 00:05:03,072
که به طور اختصاصی نقاشی تخم‌مرغ می‌کشید

67
00:05:04,070 --> 00:05:05,166
اونا تخم‌مرغ نیستن

68
00:05:05,268 --> 00:05:06,542
اونا مظهرِ امیدن

69
00:05:06,644 --> 00:05:08,444
،نویدبخشن

70
00:05:08,546 --> 00:05:11,712
نماد احتمالات و رازآلودن

71
00:05:11,814 --> 00:05:13,514
چی توی تخم‌مرغه؟

72
00:05:13,616 --> 00:05:14,809
نمی‌دونم

73
00:05:15,618 --> 00:05:17,086
یه مرغه؟

74
00:05:17,188 --> 00:05:19,914
مرغی با یه زندگیِ غم‌انگیز یا زندگیِ زیباست؟

75
00:05:19,938 --> 00:05:21,355
نمی‌دونم. این مرغ رو نمی‌شناسم

76
00:05:21,457 --> 00:05:23,389
منظورم رو می‌فهمی، الیزابت؟
.حس می‌کنم درک می‌کنی

77
00:05:23,491 --> 00:05:27,790
همسرش، الیزابت، منتقد آثار هنری بود

78
00:05:27,892 --> 00:05:32,528
سال 1996 که سرطانِ بدخیم بابی تشخیص داده شد

79
00:05:32,631 --> 00:05:36,466
الیزابت تصمیم گرفت هر تکه کاغذی رو
،که شوهرش لمس کرده بود نگه داره

80
00:05:36,568 --> 00:05:39,306
و تبدیل به نگهبانِ میراثش شد

81
00:05:40,274 --> 00:05:43,140
،به عنوانِ اقدام نهایی سرسختی

82
00:05:43,243 --> 00:05:45,979
بابی تصمیم گرفت خودش رو منجمد کنه

83
00:05:46,081 --> 00:05:47,842
من به آینده میرم

84
00:05:49,019 --> 00:05:51,852
من به یه سفر خیلی طولانی میرم

85
00:05:51,954 --> 00:05:53,320
،نمی‌دونم چی در انتظارمه

86
00:05:53,422 --> 00:05:55,723
ولی شاید مردم اونجا تخم‌مرغ‌هام رو درک کنن

87
00:06:00,428 --> 00:06:04,143
هیچ داده‌ای نیست که نشون بده
بابی روزی به آینده می‌رسه

88
00:06:04,167 --> 00:06:08,335
از نظر حقوقی این شرکت نوعی
از مرگِ اختیاری رو فراهم می‌کنه

89
00:06:08,437 --> 00:06:09,864
ولی این فقط روی کاغذه

90
00:06:09,966 --> 00:06:12,634
،در عمل اگه برای «مرگِ اختیاری» تأیید شدید

91
00:06:12,736 --> 00:06:14,802
مایع انجماد انحصاری ما رو می‌نوشید

92
00:06:14,904 --> 00:06:17,745
و بعدش اندام‌هاتون کاملاً منجمد میشن

93
00:06:17,847 --> 00:06:18,772
و به خواب می‌رید

94
00:06:18,875 --> 00:06:21,045
دانشمندهامون تمام وقت کار می‌کنن

95
00:06:21,147 --> 00:06:26,185
تا یه روز راهی برای برگردوندنِ
بیمارهامون پیدا کنن

96
00:06:26,287 --> 00:06:29,252
زندگی به بابی «نه» گفته بود

97
00:06:29,354 --> 00:06:31,627
،اما اون به جای قبول کردنش

98
00:06:31,729 --> 00:06:33,261
کارِ نامعقول رو انجام داد

99
00:06:33,862 --> 00:06:35,295
،اون خودش رو منجمد کرد

100
00:06:35,397 --> 00:06:38,464
به امید این که روزی بتونه برگرده
و دوباره تلاش کنه

101
00:06:40,301 --> 00:06:42,699
این کار برای الخاندرو الهام‌بخش بود

102
00:06:43,433 --> 00:06:47,704
بالأخره، اون به رقابتی‌ترین مکان
روی زمین مهاجرت کرده بود

103
00:06:47,806 --> 00:06:51,507
به امید این که یه طراح اسباب‌بازی مشهور بشه

104
00:06:51,609 --> 00:06:54,811
یه اسلینکی که هیچوقت پایین نمیاد

105
00:06:54,913 --> 00:06:57,549
بچه رو مجبور می‌کنه گام به گام
با سفر همراه شه

106
00:06:57,651 --> 00:07:00,051
،لذت از تماشای یه اتفاق حاصل نمیشه

107
00:07:00,153 --> 00:07:01,456
بلکه از رسیدن بهش حاصل میشه

108
00:07:17,299 --> 00:07:21,011
[اون قلمبه‌ها رو می‌بینی؟]
[باید نگران باشم؟]

109
00:07:28,686 --> 00:07:31,230
[از اتصال دائم کابل آبی اطمینان حاصل کنید]

110
00:07:43,700 --> 00:07:46,829
[ژنراتور پشتیبان هرگز نباید قطع شود]

111
00:07:52,538 --> 00:07:54,204
الخاندرو؟

112
00:07:54,306 --> 00:07:56,410
سلام

113
00:07:57,145 --> 00:07:59,347
ژنراتور پشتیبان قطع شده بود؟

114
00:08:00,518 --> 00:08:01,481
...عه

115
00:08:02,784 --> 00:08:04,083
چی؟

116
00:08:04,185 --> 00:08:06,519
ژنراتور پشتیبان قطع شده بود؟

117
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
ژنراتور پشتیبان الان متصله

118
00:08:11,661 --> 00:08:12,690
آهان

119
00:08:14,031 --> 00:08:16,157
خیلی خب. داریم تعطیل می‌کنیم

120
00:08:17,364 --> 00:08:18,394
...فقط پیشنهاد می‌کردم

121
00:08:18,496 --> 00:08:19,700
...امضاشون کنم

122
00:08:19,802 --> 00:08:20,830
اون اینجاست

123
00:08:21,531 --> 00:08:22,898
خودت رو آماده کن

124
00:08:23,000 --> 00:08:24,470
قراردادی رو بدون خوندنش امضا کنم؟...

125
00:08:24,572 --> 00:08:27,243
مثل یه نوجوون که
از متروپی‌سی‌اس گوشی می‌گیره؟

126
00:08:27,345 --> 00:08:28,707
،نه، می‌دونم... می‌دونم قرارداد رو می‌خونید

127
00:08:28,809 --> 00:08:29,971
...برای همین هم غافلگیر شدم -
حدش چیه؟ -

128
00:08:31,313 --> 00:08:32,583
حد چی؟

129
00:08:32,607 --> 00:08:35,083
حد تعداد دفعاتی که قراره
قیمت‌ها رو بالا ببرید

130
00:08:35,185 --> 00:08:37,384
یا من و شوهرِ بیچاره‌ی منجمدم

131
00:08:37,486 --> 00:08:40,652
مجبوریم تا ابد باج بدیم؟ سلام

132
00:08:42,086 --> 00:08:43,135
سلام

133
00:08:43,159 --> 00:08:45,756
.این الخاندروئه
.اون متصدی بایگانی مسئولِ بابیه

134
00:08:47,960 --> 00:08:49,230
اوه

135
00:08:49,332 --> 00:08:51,351
سلام، الیزابت. خوشحالم
که باهات آشنا شدم

136
00:08:51,375 --> 00:08:52,936
و چهره‌ی پشت اسم رو شناختم

137
00:08:52,960 --> 00:08:56,564
اوه، منم از آشنایی باهات
خیلی خوشحالم، الخاندرو

138
00:08:56,666 --> 00:08:58,768
کارت عالیه

139
00:08:58,870 --> 00:09:02,696
آره، دوست دارم فکر کنم
...که افزایشِ نجومی قیمت

140
00:09:02,720 --> 00:09:05,245
برای پکیج لوکس شاید به نحوی
،به نفع تو باشه

141
00:09:05,347 --> 00:09:08,243
ولی گمونم رئیس‌هات سودها رو هاپولی می‌کنن

142
00:09:08,267 --> 00:09:10,910
،هیچکس چیزی رو هاپولی نمی‌کنه
فقط به خاطر تورّمه

143
00:09:10,934 --> 00:09:13,916
حالا خانم دکترِ خوب برامون
در مورد اقتصاد سخنرانی می‌کنن

144
00:09:13,940 --> 00:09:15,081
دانشگاه پیس، درسته؟

145
00:09:15,105 --> 00:09:19,209
بله، ولی توی قراردادی که
...امضا کردید قید شده

146
00:09:19,311 --> 00:09:20,245
...می‌تونیم... چطوره

147
00:09:20,347 --> 00:09:21,945
چطوره توی دفترم صحبت کنیم؟

148
00:09:22,047 --> 00:09:23,076
بریم؟

149
00:09:25,250 --> 00:09:26,717
شارون؟ -
بله -

150
00:09:26,819 --> 00:09:28,183
ژنراتور پشتیبان قطع شده بود

151
00:09:28,285 --> 00:09:29,280
چی؟

152
00:09:29,923 --> 00:09:30,616
چی؟

153
00:09:38,463 --> 00:09:39,395
،الخاندرو، میشه

154
00:09:39,498 --> 00:09:40,962
فردا یه سر به دفترم بزنی؟

155
00:09:42,904 --> 00:09:46,212
...آره. بله. می‌خواستید

156
00:09:46,236 --> 00:09:48,442
می‌خواستید در مورد چی حرف بزنید؟ -
بیا فردا حرف بزنیم -

157
00:09:48,466 --> 00:09:51,209
،نمی‌تونم مزاحم یه جلسه شدم
براتون قهوه بیارم؟

158
00:09:51,311 --> 00:09:53,078
...اوه، نه

159
00:09:56,043 --> 00:10:00,717
الخاندرو وقتی با چالشی روبرو می‌شد
به مادرش زنگ می‌زد

160
00:10:00,819 --> 00:10:03,989
دولورس همیشه برای حل مشکلاتش آماده بود

161
00:10:05,514 --> 00:10:09,972
فقط اون قانونه براشون مهمه که
اون دستگاه همیشه باید وصل باشه

162
00:10:09,996 --> 00:10:12,349
من اخراج میشم و بعدش دیپورتم می‌کنن

163
00:10:12,373 --> 00:10:15,006
!پسرم، تو دیپورت نمیشی

164
00:10:15,030 --> 00:10:18,093
،آره، اگه اخراجم کنن
.یه ماه وقت دارم یه حامیِ جدید پیدا کنم

165
00:10:18,117 --> 00:10:20,595
!یک ماه، این هیچی نیست

166
00:10:20,619 --> 00:10:23,181
!ببین، فقط یه اشتباه بوده

167
00:10:23,205 --> 00:10:26,029
!هیچ اتفاقی نیفتاده

168
00:10:26,613 --> 00:10:29,354
ولی اگه اخراجم کنن

169
00:10:29,378 --> 00:10:31,523
باید هزبرو رو فراموش کنم

170
00:10:31,547 --> 00:10:34,291
پس توضیح بده که اشتباه بوده
از خودت دفاع کن

171
00:10:34,315 --> 00:10:38,431
ولی اگه اینجا اخراجت کنن مثل اینه که
دولت یه ساعت شنی رو برمی‌گردونه

172
00:10:38,455 --> 00:10:42,748
و با ریختنِ شن‌ها مهلتت تموم میشه
تا وقتی که یه حامیِ جدید پیدا کنی

173
00:10:42,772 --> 00:10:44,828
و وقتی که مهلتت تموم شه

174
00:10:44,852 --> 00:10:47,968
،همه چی تمومه
...ویزات باطل میشه و باید برگردی

175
00:10:50,387 --> 00:10:51,471
اله

176
00:10:51,495 --> 00:10:54,766
،برای تکمیل این تماس
.لطفاً یک دقیقه دیگر اضافه کنید

177
00:10:56,351 --> 00:10:57,686
از چی حرف می‌زنی؟

178
00:10:57,710 --> 00:11:00,741
!من اوریوهای تخمی‌ات رو نخوردم، کُس‌خل خان

179
00:11:00,843 --> 00:11:03,279
هی، شب بخیر

180
00:11:03,381 --> 00:11:04,542
شب بخیر

181
00:11:04,944 --> 00:11:06,280
ولی میشه یه چندتا بدی بخورم؟

182
00:11:06,382 --> 00:11:07,584
!نه

183
00:11:07,686 --> 00:11:08,984
خواهش می‌کنم؟ -
خودت بخر دیگه -

184
00:11:11,318 --> 00:11:13,489
...اون شب، دولورس قرار بود

185
00:11:13,592 --> 00:11:19,992
روی طرح یادبودی
برای هنرمند سالوادوری کار کنه

186
00:11:20,094 --> 00:11:23,701
ولی در عوض به اله فکر کرد

187
00:11:23,803 --> 00:11:26,034
فرزند ظریف و حساسش

188
00:11:30,674 --> 00:11:32,035
سلام، صبح بخیر -
صبح بخیر -

189
00:11:32,137 --> 00:11:34,172
می‌خواستید باهام حرف بزنید؟

190
00:11:34,275 --> 00:11:36,682
آره، میشه یه لحظه آماده شم؟

191
00:11:45,688 --> 00:11:47,384
باشه، می‌تونی بیای تو

192
00:11:48,928 --> 00:11:50,305
حالتون چطوره؟

193
00:11:50,857 --> 00:11:52,964
عالی‌ام. تو چطوری؟

194
00:11:53,066 --> 00:11:54,095
خوبم

195
00:11:54,697 --> 00:11:55,661
خیلی خب

196
00:11:55,685 --> 00:11:56,827
برای این جلسه هیجان‌زده‌ام

197
00:11:58,038 --> 00:11:59,298
،الخاندرو

198
00:12:00,438 --> 00:12:02,504
این واقعاً سخته

199
00:12:02,606 --> 00:12:04,402
...ولی، عه -
اوه، نه -

200
00:12:06,075 --> 00:12:07,372
،ولی متأسفانه با توجه به حادثه

201
00:12:07,474 --> 00:12:10,347
ما نمی‌تونیم به همکاری باهات ادامه بدیم

202
00:12:10,449 --> 00:12:11,945
ولی اتفاقی نیفتاد

203
00:12:12,047 --> 00:12:14,212
ژنراتورِ پشتیبان قطع شده بود

204
00:12:14,314 --> 00:12:16,485
و ممکن بود سوژه به خطر بیفته

205
00:12:16,587 --> 00:12:17,755
ولی هیچ اتفاقی نیفتاد

206
00:12:17,857 --> 00:12:20,227
این مثل خارج کردن تمام کپسول‌های آتش‌نشانی
از یه ساختمونه

207
00:12:20,251 --> 00:12:22,288
و برگردوندنشون قبل از این که آتیش‌سوزی بشه

208
00:12:22,390 --> 00:12:24,421
بیشتر مثل پارک کردن جلوی شیر آتش‌نشانیه

209
00:12:24,523 --> 00:12:27,062
که به خاطرش جریمه میشی

210
00:12:28,201 --> 00:12:30,868
ولی چرا؟

211
00:12:32,131 --> 00:12:33,332
اگه واقعاً آتیش‌سوزی نشده

212
00:12:33,434 --> 00:12:34,872
...من... ولی -
ما ثابت کردیم که -

213
00:12:34,974 --> 00:12:36,540
یه اشتباه سهوی بود
و قصد نداشتی

214
00:12:36,642 --> 00:12:37,970
و دیگه تکرار نمیشه

215
00:12:38,072 --> 00:12:39,305
یعنی، فکر نمی‌کنید

216
00:12:39,407 --> 00:12:41,712
.مهم نیست من چی فکر می‌کنم
.و  این اتفاق برات می‌افتاد

217
00:12:41,814 --> 00:12:42,809
...ولی -
جریمه می‌شدی -

218
00:12:42,911 --> 00:12:44,167
...ولی اگه من رو اخراج کنید

219
00:12:44,210 --> 00:12:46,246
ما می‌دونیم -
پس، می‌دونید، باشه -

220
00:12:46,348 --> 00:12:48,849
ولی... ولی اون موقع دیگه ویزای کاری ندارم

221
00:12:48,951 --> 00:12:49,881
ما می‌دونیم

222
00:12:49,905 --> 00:12:52,989
،اگه ویزای کاری نداشته باشم
اون وقت نمی‌تونم اینجا باشم

223
00:12:53,456 --> 00:12:54,892
ما می‌دونیم

224
00:12:56,460 --> 00:12:57,490
منظورتون از ما کیه؟

225
00:12:58,664 --> 00:13:00,128
ما مسئولین فریزکورپ

226
00:13:00,230 --> 00:13:02,065
ببینید، من فقط یکم دیگه وقت لازم دارم

227
00:13:02,167 --> 00:13:04,435
چون قبلاً برای یه شغل دیگه
توی هزبرو تقاضا دادم

228
00:13:04,538 --> 00:13:05,462
که واقعاً براش هیجان‌زده‌ام

229
00:13:05,564 --> 00:13:08,399
قصد بی‌احترامی به خانواده‌ی فریزکورپ ندارم

230
00:13:08,501 --> 00:13:09,973
یا می‌تونم پاره‌وقت کار کنم

231
00:13:10,075 --> 00:13:11,337
...الخاندرو، من -
یا به عنوان کارآموز -

232
00:13:11,439 --> 00:13:12,696
...الخاندرو -
...یا هرچی بخواید -

233
00:13:12,720 --> 00:13:14,621
من باید برم. دیگه بایگانی نمی‌خوام

234
00:13:14,645 --> 00:13:15,611
چقدر حیف

235
00:13:15,713 --> 00:13:16,746
...الیزابت، من نمی

236
00:13:16,848 --> 00:13:19,815
جسدش رو منجمد نگه می‌دارید
یا اونم دور میندازید؟

237
00:13:19,917 --> 00:13:24,983
ما صرفاً بابی رو از اتاقکِ لوکس با بایگانی

238
00:13:25,085 --> 00:13:27,452
...به اتاقکِ پایه منتقل می‌کنیم طبق

239
00:13:27,554 --> 00:13:31,762
و صرفاً کمکم می‌کنید بایگانی‌اش رو
ببرم بندازم توی سطل آشغال؟

240
00:13:31,864 --> 00:13:33,929
یا باید تنها انجامش بدم
و کمرم رو بشکنم؟

241
00:13:34,031 --> 00:13:36,061
هیچکس قرار نیست
...چیزی رو جابجا کنه

242
00:13:36,163 --> 00:13:37,934
!من رو تحقیر نکن

243
00:13:38,036 --> 00:13:43,634
زنیکه‌ی مدیر میانی تازه به دوران رسیده

244
00:13:43,736 --> 00:13:46,778
...تمام وقت کار می‌کنن تا یه روز راهی -
سلام -

245
00:13:46,880 --> 00:13:48,442
برای برگردوندن بیمارهامون پیدا کنن

246
00:13:48,544 --> 00:13:49,540
سلام

247
00:13:50,516 --> 00:13:54,685
باورم نمیشه اون زنه اونجوری سرم داد می‌زد

248
00:13:54,787 --> 00:13:57,222
و تهدید می‌کرد بدنِ بابی رو دور میندازه

249
00:13:57,324 --> 00:13:58,623
دیدی؟

250
00:13:58,725 --> 00:14:00,017
،راستی خیلی ازت ممنونم

251
00:14:00,119 --> 00:14:01,893
که اینجوری کمکم کردی

252
00:14:05,861 --> 00:14:07,262
چی فکر می‌کردیم؟

253
00:14:07,364 --> 00:14:09,499
اصلاً قراره با این وسایل چیکار کنیم؟

254
00:14:09,601 --> 00:14:13,565
می‌دونم بابی در آینده بیدار میشه
و می‌بینه زنش وسایلش رو دور ریخته

255
00:14:13,667 --> 00:14:15,365
فکر نکنم لازم باشه چیزی رو دور بریزید

256
00:14:15,467 --> 00:14:17,135
اون که چیزهای زیادی به جا نذاشته

257
00:14:17,237 --> 00:14:20,242
حتی به نظرم از اولش
به اون فضای بزرگ نیازی نداشتید

258
00:14:20,344 --> 00:14:22,740
خب، چرا یه جای دیگه
براش جا پیدا نمی‌کنید؟

259
00:14:23,109 --> 00:14:28,483
گمون نکنم تو واسه یه پروژه‌ی فرعی
وقت داشته باشی، مگه نه؟

260
00:14:31,255 --> 00:14:33,084
معمولاً از این فضا برای چی استفاده می‌کنید؟

261
00:14:33,186 --> 00:14:34,357
من اینجا زندگی می‌کنم

262
00:14:35,028 --> 00:14:36,088
!اوه

263
00:14:36,190 --> 00:14:38,396
یه مدت از سال اینجا زندگی می‌کنم

264
00:14:38,498 --> 00:14:39,895
،یه مدت توی مِین هستم

265
00:14:39,997 --> 00:14:41,997
و یه مدت توی اشویل هستم

266
00:14:42,099 --> 00:14:45,767
شنیدی چطوری سرم داد زد؟

267
00:14:45,869 --> 00:14:47,234
چطور باهاش کنار میای؟

268
00:14:47,336 --> 00:14:49,906
تا حالا سرت داد زده؟ -
...خب -

269
00:14:50,009 --> 00:14:52,507
من... از قرار معلوم اخراج شدم

270
00:14:52,609 --> 00:14:54,008
!اوه، الخاندرو

271
00:14:54,110 --> 00:14:58,210
!اون زن کمر به نابودیِ همه‌مون بسته

272
00:14:58,312 --> 00:15:00,516
و تازه دزدم هست، می‌دونی

273
00:15:00,618 --> 00:15:02,615
خب، البته

274
00:15:02,718 --> 00:15:04,818
و حرفم حالیش نمیشه

275
00:15:04,920 --> 00:15:06,222
من حسابی باهاش دعوا کردم

276
00:15:06,458 --> 00:15:07,217
ممنون

277
00:15:07,320 --> 00:15:08,791
...ممنون بابتِ -
ممنون -

278
00:15:08,893 --> 00:15:10,324
...بابتِ شغل و خاطرات

279
00:15:11,057 --> 00:15:12,257
...ولی در اصل اون

280
00:15:12,359 --> 00:15:15,060
اونا دیگه نمی‌خواستن حامیِ من باشن

281
00:15:15,162 --> 00:15:16,795
راستش من اهل ال‌سالوادورم

282
00:15:16,897 --> 00:15:18,367
اوه، ال سالوادور؟

283
00:15:18,469 --> 00:15:20,490
شیرینی‌های پوپوسا -
بله -

284
00:15:20,514 --> 00:15:23,076
و اون راهبه‌هایی که توی دهه‌ی 80 کشتن، آره

285
00:15:23,100 --> 00:15:24,244
درسته

286
00:15:24,268 --> 00:15:26,778
خب، الان من دنبال یه شغل جدید می‌گردم

287
00:15:26,880 --> 00:15:30,000
اوه، واقعاً؟ -
که شاید حامی‌ام بشه -

288
00:15:30,910 --> 00:15:32,345
...خب

289
00:15:32,447 --> 00:15:35,112
مطمئن نیستم بتونم
شغلِ رسمی بهت پیشنهاد کنم

290
00:15:35,214 --> 00:15:37,720
ولی شاید بتونی آزاد کار کنی؟

291
00:15:37,822 --> 00:15:40,186
و اون موقع می‌تونیم ببینیم چی میشه؟

292
00:15:44,127 --> 00:15:46,992
توی مرکز از «فایل‌میکر پرو» استفاده می‌کردید؟

293
00:15:47,094 --> 00:15:48,698
نه، از «گوگل شیت» استفاده می‌کردیم

294
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
...نه، نه، نمی‌تونی

295
00:15:49,902 --> 00:15:52,000
نمی‌تونی اون رو با فایل‌میکر پرو مقایسه کنی

296
00:15:52,102 --> 00:15:53,499
،در اصل همونه

297
00:15:53,601 --> 00:15:57,134
فقط استفاده از فایل‌میکر سخت‌تره
و رایگان هم نیست

298
00:15:57,236 --> 00:15:59,406
کار با فایل‌میکر پرو رو بلدی؟

299
00:16:01,546 --> 00:16:03,174
آره، عاشقشم

300
00:16:03,277 --> 00:16:06,349
خدای من، این عالیه

301
00:16:06,451 --> 00:16:07,749
آره

302
00:16:07,851 --> 00:16:10,953
،دستیار سابقم

303
00:16:11,055 --> 00:16:14,089
،سلست، با یه ایتالیایی فرار کرد

304
00:16:14,191 --> 00:16:16,453
،و نمی‌تونم برات توصیفش کنم

305
00:16:16,555 --> 00:16:20,526
ولی به هر حال اون یه ایده‌ی خفن
برای ایجاد یه پایگاه داده داشت

306
00:16:20,628 --> 00:16:23,511
تا بتونم آمار تمام نقاشی‌های بابی رو
هر جا که بودن داشته باشم، می‌دونی

307
00:16:23,535 --> 00:16:26,296
،دوتا اینجا، چندتا اونجا توی یه گالری

308
00:16:26,398 --> 00:16:29,502
برای این که یه حسِ نظم
و دید کلی داشته باشم

309
00:16:29,604 --> 00:16:33,437
،یعنی، فایل‌میکر برترین نرم‌افزارِ بایگانیه

310
00:16:33,539 --> 00:16:34,744
،می‌دونی، توسط گاگوزین توصیه شده

311
00:16:34,846 --> 00:16:35,847
،توسط ویتنی توصیه شده

312
00:16:35,949 --> 00:16:38,045
و ظاهراً تنظیم کردنش خیلی آسونه

313
00:16:38,147 --> 00:16:39,476
و این چیزیه که قولش رو بهم داده بود

314
00:16:39,578 --> 00:16:41,611
و این چیزیه که موفق نشد تحویل بده

315
00:16:41,714 --> 00:16:45,823
چون سلست یه خصلتی داشت
که همیشه روی مواد بود

316
00:16:45,925 --> 00:16:46,785
وای نه

317
00:16:46,809 --> 00:16:51,423
اون دائم با کفش‌های کثیف می‌اومد
و همیشه توی کوچه‌ها بود

318
00:16:51,525 --> 00:16:53,333
می‌دونی، این علامتِ خیلی خیلی واضحیه

319
00:16:53,457 --> 00:16:55,326
!و کل چیزی که ساخته بود کار نمی‌کرد

320
00:16:55,428 --> 00:16:57,030
هیچکدوم از پایگاه‌های داده مطابقت نداشتن

321
00:16:57,132 --> 00:17:00,130
هر کدوم از دستیارهام
باید یه مدت به مِین بیاد

322
00:17:00,232 --> 00:17:01,606
باغبونی می‌کنی؟

323
00:17:01,708 --> 00:17:03,239
اوه، می‌تونم باغبونی کنم

324
00:17:03,341 --> 00:17:06,075
اوه، این عالیه، پس می‌تونی
ما رو با ماشین ببری اونجا

325
00:17:06,177 --> 00:17:07,805
اوه، نه، من رانندگی بلد نیستم

326
00:17:07,907 --> 00:17:10,410
،الان دنبال عکس‌های گل‌های بگونیا می‌گردم

327
00:17:10,513 --> 00:17:11,977
وقتی ما رو ببری اونجا اونا رو می‌بینی

328
00:17:12,001 --> 00:17:15,953
،ولی بگونیاهای امسال خیلی خوشگل بودن

329
00:17:16,055 --> 00:17:18,218
،و گل‌های نخودی تازه دارن شروع می‌کنن

330
00:17:18,320 --> 00:17:20,619
تازه شکوفه‌های ریزی دادن

331
00:17:20,721 --> 00:17:22,856
،و فکر کنم سال بعد
...مخصوصاً صورتی‌هاشون

332
00:17:22,958 --> 00:17:24,656
خدای من، این عکس‌ها کجان؟

333
00:17:24,680 --> 00:17:26,559
واقعاً فکر می‌کنم این عکس‌ها بی‌نظیرن

334
00:17:26,661 --> 00:17:30,198
خدای من، این نرم‌افزار دیوونه‌ام می‌کنه

335
00:17:30,300 --> 00:17:32,231
هیچوقت نمی‌تونی چیزی رو
که می‌خوای پیدا کنی

336
00:17:32,333 --> 00:17:33,533
و نمیشه با ناخن باهاش کار کرد

337
00:17:33,635 --> 00:17:35,470
گفتن احتمال داره الان توی دراپ‌باکس باشه

338
00:17:35,572 --> 00:17:38,109
...شایدم توی آی‌کلاد

339
00:17:38,211 --> 00:17:40,143
چطور وارد آی‌کلاد میشی؟

340
00:17:40,245 --> 00:17:42,243
یه بار بهم گفتن
!و با عقل جور در نمی‌اومد

341
00:17:42,345 --> 00:17:46,283
این عکس‌ها کجان؟

342
00:17:46,950 --> 00:17:48,186
...بذارید من... اگه

343
00:17:48,288 --> 00:17:49,350
می‌دونی وقتی دنبال یه چیزی می‌گردی

344
00:17:49,452 --> 00:17:50,482
و هیچوقت نمی‌تونی پیداش کنی -
...اجازه هست -

345
00:17:50,584 --> 00:17:53,435
می‌خوام یه نفر چیزی رو اختراع کنه که
«میگی: «دنبال عکس شکوفه‌ها بگرد

346
00:17:53,459 --> 00:17:54,853
و فوراً پیداش می‌کنه

347
00:17:54,877 --> 00:17:57,147
و احتمالاً اختراعش کردن
ولی هیچکس بهم نگفته

348
00:17:57,162 --> 00:17:58,225
...مطمئنم می‌تونم کمکتون کنم. اگه

349
00:17:58,327 --> 00:17:59,323
نه، نه، نه، الخاندرو

350
00:17:59,425 --> 00:18:00,657
،اونا میگن ساده‌ست

351
00:18:00,759 --> 00:18:03,964
بذار خودشون توضیح بدن چقدر ساده‌ست

352
00:18:04,066 --> 00:18:05,168
همین الان

353
00:18:05,271 --> 00:18:07,032
من دیروز بیشتر روز باهاشون حرف می‌زدم

354
00:18:08,172 --> 00:18:09,270
پشتیبانی اپل

355
00:18:09,372 --> 00:18:10,939
...برای تأیید ایمن هویتتون

356
00:18:11,041 --> 00:18:12,620
نه، هیچکدوم از اون گزینه‌ها

357
00:18:12,644 --> 00:18:15,344
لطفاً به طور خلاصه
بهم بگید چرا تماس گرفتید

358
00:18:15,446 --> 00:18:17,125
آدم -
ممنون که با اپل تماس گرفتید -

359
00:18:17,149 --> 00:18:19,144
به یه آدم وصلم کن -
...لطفاً منتظر کارشناس اپل باشید -

360
00:18:19,168 --> 00:18:21,296
«آموزش کار با فایل‌میکر پرو»

361
00:18:21,320 --> 00:18:24,114
.نه، هیچکدوم از اون گزینه‌ها
.نه. سایر

362
00:18:24,216 --> 00:18:25,418
سایر

363
00:18:25,520 --> 00:18:26,950
سایر -
سلام، خانم -

364
00:18:27,052 --> 00:18:28,220
هنوز اونجایید؟ -
خب، البته که اینجام -

365
00:18:28,322 --> 00:18:29,423
کجا می‌خوام باشم؟

366
00:18:29,526 --> 00:18:31,228
شما من رو توی این تماس گروگان گرفتید

367
00:18:31,330 --> 00:18:33,231
من عکس‌هام رو لازم دارم -
...خانم -

368
00:18:33,333 --> 00:18:34,932
!شما یه جلسه‌ی مهم رو معطل کردید

369
00:18:35,034 --> 00:18:36,234
بابتِ معطلی عذر می‌خوام

370
00:18:36,336 --> 00:18:38,028
ولی عکس‌های من کجان؟

371
00:18:38,130 --> 00:18:39,864
،دوباره مخفی‌شون کردید
!اونا رو ازم مخفی کردید

372
00:18:39,966 --> 00:18:42,899
عکس‌هاتون باید توی اَپِ تصاویر باشن

373
00:18:43,001 --> 00:18:44,637
خب، من پاکشون کردم چون شما بهم گفتید

374
00:18:44,739 --> 00:18:47,345
!یه بکاپ ازشون توی فضای ابری هست

375
00:18:47,447 --> 00:18:49,278
اصلاً فضای ابری چیه؟
!من نمی‌فهمم

376
00:18:49,302 --> 00:18:51,112
اونا که همینجوری ناپدید نمیشن، خانم

377
00:18:51,214 --> 00:18:52,882
!حرفم رو قطع نکن! گوش کن

378
00:18:52,984 --> 00:18:54,644
من عکس‌هام رو لازم دارم

379
00:18:54,746 --> 00:18:56,150
،شما ازم مخفی‌شون کردید

380
00:18:56,253 --> 00:18:58,019
شما همه چی رو ازم قایم می‌کنید

381
00:18:58,121 --> 00:18:59,620
عکس‌هام کجان؟

382
00:19:00,355 --> 00:19:02,592
...شما خاطراتم رو پاک کردید

383
00:19:07,098 --> 00:19:08,198
و اگه این کافی نیست

384
00:19:08,300 --> 00:19:11,630
مجبور شدم به جای پیامک دادن
پیام صوتی بدم

385
00:19:11,732 --> 00:19:15,204
چون کیبورد ریزه میزه‌تون
...بیش از حد کوچیکه

386
00:19:15,306 --> 00:19:16,399
خب، می‌تونید کیبورد رو بزرگ کنید

387
00:19:16,501 --> 00:19:17,906
!حرفم رو قطع نکن

388
00:19:19,343 --> 00:19:22,112
!من می‌خوام با انگشت‌هام پیامک بدم

389
00:19:47,800 --> 00:19:49,740
الخاندرو مارتینز

390
00:19:49,842 --> 00:19:50,602
بله، سلام. منم

391
00:19:50,704 --> 00:19:51,971
آقای خلیل آماده‌ی دیدن شماست

392
00:19:52,074 --> 00:19:53,311
ممنون

393
00:19:56,745 --> 00:19:59,981
خیلی خب، پس باید یه حامیِ دیگه پیدا کنی

394
00:20:00,083 --> 00:20:01,414
فوری و سریع

395
00:20:01,516 --> 00:20:02,478
شرکت اسباب بازی چی شد؟

396
00:20:02,580 --> 00:20:03,614
اونا استخدامت نمی‌کنن؟

397
00:20:03,716 --> 00:20:05,421
...نمی‌دونم. یعنی

398
00:20:05,523 --> 00:20:08,423
اونا یه مدت تقاضا قبول نمی‌کنن -
خیلی خب، باشه، ببین -

399
00:20:08,526 --> 00:20:10,160
.یه مدت وقت نداری
...یه ماه وقت داری

400
00:20:10,262 --> 00:20:11,948
که یکی رو پیدا کنی که
ویزات رو ضمانت کنه

401
00:20:11,972 --> 00:20:13,795
و اگه پیدا نکنی باید آمریکا رو ترک کنی

402
00:20:14,926 --> 00:20:16,695
،آره، من دارم روش کار می‌کنم

403
00:20:16,797 --> 00:20:18,695
،شروع کردم به کار کردن برای یه خانمی

404
00:20:18,797 --> 00:20:21,901
...و اون

405
00:20:22,003 --> 00:20:25,209
خب، هرچی، فقط هر از گاهی
چند ساعت براش کار می‌کنم

406
00:20:25,311 --> 00:20:29,410
امروز هم؟ خب، چه سریع

407
00:20:29,512 --> 00:20:31,074
فکر می‌کنی این خانم
می‌تونه حامی‌ات بشه؟

408
00:20:31,951 --> 00:20:33,043
یعنی، خواهیم دید

409
00:20:34,754 --> 00:20:35,716
«خواهیم دید»

410
00:20:37,789 --> 00:20:39,088
...خب

411
00:20:39,190 --> 00:20:40,657
این شعارِ بهتری واسه ماست

412
00:20:40,760 --> 00:20:41,755
خواهیم دید

413
00:20:43,061 --> 00:20:45,392
ببین، یه قضیه‌ی دیگه اینه که
الان نمی‌تونی پول برداشت کنی

414
00:20:45,494 --> 00:20:46,991
امیدوارم این خانم بهت حقوق نده

415
00:20:48,066 --> 00:20:49,367
منظورتون چیه؟

416
00:20:49,469 --> 00:20:51,468
تا وقتی که حامیِ رسمی نداشته باشی
نمی‌تونی پول برداشت کنی

417
00:21:14,120 --> 00:21:17,658
:قوانین بازی به این ترتیب هستن

418
00:21:17,760 --> 00:21:21,498
،اول باید یه حامی برای ویزای کاری پیدا کنی

419
00:21:22,969 --> 00:21:27,697
بعدش باید با پرداخت
هزینه‌های تقاضانامه و وکالت ثبتش کنی

420
00:21:27,800 --> 00:21:31,035
که جمعش تقریباً 6,000 دلار میشه

421
00:21:32,109 --> 00:21:36,910
و فقط اون موقع
الخاندرو اجازه داره پول در بیاره

422
00:21:37,012 --> 00:21:41,446
پولی که برای ثبت تقاضانامه‌اش لازم داره

423
00:21:41,548 --> 00:21:44,484
تا بتونه پول در بیاره

424
00:21:44,586 --> 00:21:48,921
و باید قبل از سقوط آخرین دونه‌ی شن
توی ساعت شنی انجامش بده

425
00:21:49,856 --> 00:21:52,694
،مسیریابی توی این هزارتو غیرممکنه

426
00:21:52,796 --> 00:21:56,467
البته مگر این که حاضر باشه
قوانین رو دور بزنه

427
00:21:57,629 --> 00:22:00,636
پول نقد. تو پول نقد لازم داری

428
00:22:00,649 --> 00:22:02,943
[کریگزلیست]
[شغل در نیویورک]

429
00:22:05,029 --> 00:22:07,740
[جستجوی شغل‌های موقت]

430
00:22:12,847 --> 00:22:14,778
...کریگز

431
00:22:14,880 --> 00:22:17,986
لیست

432
00:22:19,289 --> 00:22:21,287
...کریگز

433
00:22:21,389 --> 00:22:24,058
...لیست

434
00:22:24,160 --> 00:22:26,596
...کریگز

435
00:22:29,901 --> 00:22:31,667
...لیست

436
00:22:38,405 --> 00:22:40,005
...درموندگی

437
00:22:42,013 --> 00:22:44,279
...سردرگمی

438
00:22:44,381 --> 00:22:48,519
...سفرهای گمراهانه

439
00:22:49,583 --> 00:22:53,084
قفسه‌ی کتاب بیلی آیکیا

440
00:22:54,222 --> 00:22:55,493
...این

441
00:22:57,160 --> 00:22:59,488
کریگزلیسته

442
00:22:59,591 --> 00:23:00,760
الخاندرو

443
00:23:00,862 --> 00:23:02,431
یالا، می‌ریم مهمونیِ افتضاح

444
00:23:02,533 --> 00:23:04,462
اوه، نمی‌تونم بیام. ولی ممنون

445
00:23:04,564 --> 00:23:05,963
چرا نمی‌تونی؟ بیا دیگه

446
00:23:06,066 --> 00:23:07,957
توی دعوتنامه نوشته بود
مهمونی با تمِ سفیده

447
00:23:07,981 --> 00:23:08,866
واسه همین با لباس قرمز میرم

448
00:23:08,968 --> 00:23:10,793
قراره یه اتاق درب و داغون
پر از آدم‌های ناجور باشه

449
00:23:10,817 --> 00:23:12,870
ممنون، ولی من کلی کار دارم

450
00:23:12,972 --> 00:23:15,540
باید یه مسئله‌ی پیچیده رو حل کنم

451
00:23:15,642 --> 00:23:18,815
باشه، خب اگه باحال از آب در اومد
بهت پیامک میدم

452
00:23:18,918 --> 00:23:19,915
...بگو ببینم

453
00:23:20,017 --> 00:23:21,151
بوفلکس

454
00:23:21,253 --> 00:23:24,487
بدون ساس، بوفلکسِ تمیز

455
00:23:24,589 --> 00:23:28,987
.عه... نه، اشکالی نداره
فقط شغل باشه؟

456
00:23:29,089 --> 00:23:32,455
دستیار بازاریابی -
نه، یه کار با حقوق نقد -

457
00:23:33,960 --> 00:23:37,535
تو دنبال کارهای موقتی -
دقیقاً، آره -

458
00:23:38,235 --> 00:23:39,834
...فتیشِ پسر نظافتچی

459
00:23:42,440 --> 00:23:45,641
اوه، عه... چیز دیگه‌ای نیست؟

460
00:23:45,743 --> 00:23:48,441
پکیج‌های لوازم آرایشی بفروش
و تا 200 دلار در ساعت در بیار

461
00:23:48,543 --> 00:23:50,410
!آره! آره! آره، عالیه

462
00:23:57,215 --> 00:23:59,216
سلام، می‌تونم یه سؤال
در مورد موهاتون بپرسم؟

463
00:24:02,154 --> 00:24:04,991
سلام، یه سؤال کوتاه
در مورد موهاتون داشتم

464
00:24:08,062 --> 00:24:10,568
سلام، می‌تونم یه سؤالی
در مورد موهاتون بپرسم؟

465
00:24:20,975 --> 00:24:22,513
،الخاندرو، الیزابت هستم

466
00:24:22,615 --> 00:24:24,143
،انگار دارم با بی‌سیم باهات حرف می‌زنم

467
00:24:24,245 --> 00:24:27,579
چون اون مرده بهم گفت
نمی‌تونم کیبورد رو بزرگ کنم

468
00:24:27,681 --> 00:24:28,782
این خیلی لحظه‌ی آخریه

469
00:24:28,884 --> 00:24:32,150
ولی میشه 20 دقیقه بعد به دیدنم بیای؟

470
00:24:37,726 --> 00:24:39,562
دیر کردم. می‌دونم دیر کردم

471
00:24:39,664 --> 00:24:40,926
،خیلی دیر کردم
نمی‌دونم چقدر دیر کرم؟

472
00:24:41,029 --> 00:24:42,530
...اوه، اشکالی نداره -
می‌تون میز رو جابجا کنی -

473
00:24:42,632 --> 00:24:43,565
تا بتونم بشینم؟ -
آره. باشه -

474
00:24:43,667 --> 00:24:44,830
یه ذره تنگه

475
00:24:44,932 --> 00:24:45,930
خیلی خب، عالیه -
...آره، خب من -

476
00:24:46,032 --> 00:24:47,063
چطوری؟ -
یکم معطل شدم -

477
00:24:47,165 --> 00:24:49,371
دیگران تمام روز معطلم کردن

478
00:24:49,474 --> 00:24:50,602
اوه، نه -
مانع پشت مانع -

479
00:24:50,704 --> 00:24:51,806
،رفته بودم تشک دوزی، می‌دونی

480
00:24:51,908 --> 00:24:53,639
واسه نیمکتِ کوچیک زیر پنجره

481
00:24:53,741 --> 00:24:54,906
کنج اتاق؟ -
!کنج اتاق -

482
00:24:55,008 --> 00:24:56,306
کنج اتاق، آره. دقیقاً، خیلی خوبه

483
00:24:56,408 --> 00:24:59,145
،خب بهش چندتا کوسنِ جدید سفارش داده بودم

484
00:24:59,247 --> 00:25:01,250
می‌دونی، و رفتم تحویلشون بگیرم
و افتضاح از آب در اومدن

485
00:25:01,352 --> 00:25:02,279
خیلی بدن -
!وای نه -

486
00:25:02,381 --> 00:25:04,754
.اگه بتونی تصور کنی، مخمل قرمزن
ببخشید؟

487
00:25:04,856 --> 00:25:07,953
ببخشید؟ من خیلی وقته که منتظرم

488
00:25:08,055 --> 00:25:10,226
اتفاقی افتاده؟ تعطیل کردید؟

489
00:25:10,328 --> 00:25:11,754
...اوه، من... من

490
00:25:11,856 --> 00:25:12,749
...ببخشید. شما

491
00:25:12,773 --> 00:25:15,862
شما می‌دونید چی دوست دارید؟ -
می‌خوام این شارژ شه -

492
00:25:15,952 --> 00:25:17,378
مخملِ قرمز. مگه من کی‌ام؟

493
00:25:17,402 --> 00:25:19,046
کلئوپاترا که دراز کشیده
و انگور می‌خوره؟

494
00:25:19,070 --> 00:25:20,786
اون گفت من انتخابش کردم

495
00:25:20,988 --> 00:25:21,951
جونِ عمه‌اش

496
00:25:24,824 --> 00:25:26,787
عه، اونا یه سالاد پنیر بُز دارن

497
00:25:26,889 --> 00:25:28,594
که خوبه -
...اوه، این منو -

498
00:25:28,696 --> 00:25:30,526
جریان گردو چیه؟
گردو، گردو، گردو

499
00:25:30,629 --> 00:25:32,333
مثل یه کافه واسه سنجاب‌هاست

500
00:25:32,435 --> 00:25:35,634
خب، گردوها در کنار سالاد خیلی خوشمزه میشن

501
00:25:35,736 --> 00:25:38,438
به قیافه‌ام می‌خوره نیاز به آموزش
در مورد غذاهای اعیانی دارم؟

502
00:25:38,540 --> 00:25:39,859
...نه، نه، نه. منظورم این نبود

503
00:25:39,883 --> 00:25:41,635
سرِ من داد نزن

504
00:25:41,737 --> 00:25:44,644
داد نزدم

505
00:25:44,746 --> 00:25:46,545
سالاد پنیر بُز رو براتون میارم

506
00:25:46,648 --> 00:25:48,475
ولی امکانش هست بدون پنیر درستش کنید؟

507
00:25:48,577 --> 00:25:50,616
آره. عالیه

508
00:25:50,718 --> 00:25:53,487
.اوه، خب، باشه
.منم همون رو می‌خورم

509
00:25:53,589 --> 00:25:56,557
...ولی با پنیر می‌خورمش. و عه

510
00:25:57,190 --> 00:25:58,119
...یه چای سرد

511
00:25:59,125 --> 00:26:00,561
لطفاً

512
00:26:00,962 --> 00:26:02,222
عالیه

513
00:26:04,631 --> 00:26:06,062
وقتی میگی «لطفاً» خوششون میاد

514
00:26:06,164 --> 00:26:08,129
انگار بهشون یه لقمه میدی بجون

515
00:26:09,766 --> 00:26:11,198
تو پنیر بُز دوست نداری؟

516
00:26:12,341 --> 00:26:14,807
اوه، نه. من گیاهخوارم

517
00:26:14,909 --> 00:26:15,873
اوه

518
00:26:17,211 --> 00:26:18,172
دیگه کی گیاهخواره؟

519
00:26:20,346 --> 00:26:21,646
عه، نمی‌دونم

520
00:26:21,748 --> 00:26:24,618
خیلی‌ها -
بیل گیتس -

521
00:26:25,647 --> 00:26:26,818
یه آدم ناجور

522
00:26:28,652 --> 00:26:29,883
،خیلی گرونه. یعنی

523
00:26:29,985 --> 00:26:31,625
یکی از بدترین ناهارهایی بود

524
00:26:31,727 --> 00:26:33,591
که توی یه مدت طولانی خوردم
و اولین بارم هم نیست

525
00:26:33,693 --> 00:26:36,959
من قسم می‌خورم دیگه اینجا نیام

526
00:26:37,061 --> 00:26:39,499
عه، گالری قراره چندتا نقاشی برگردونه؟

527
00:26:39,602 --> 00:26:41,929
،عه، اونا هیچوقت کارِ بابی رو درک نکردن

528
00:26:42,031 --> 00:26:43,333
الخاندرو، حقیقتش اینه

529
00:26:43,435 --> 00:26:45,969
نقاشی‌های بیچاره‌ای که
،قبلاً توی اتاق پشتی خاک می‌خوردن

530
00:26:46,071 --> 00:26:48,769
و هیچوقت اقدامی برای بازاریابی‌شون نمی‌کردن

531
00:26:48,871 --> 00:26:52,107
ولی الان خواهان دارن

532
00:26:52,209 --> 00:26:54,646
آره، مطمئنم همینطوره -
قضیه اینه -

533
00:26:54,748 --> 00:26:56,710
حالا که مرد جوانی با هوش تو کنارمه

534
00:26:56,812 --> 00:27:00,379
،که بینشی در مورد روش‌های کار بابی داره

535
00:27:00,481 --> 00:27:05,021
واقعاً باور دارم که باهم می‌تونیم
یه نمایش ترتیب بدیم

536
00:27:05,520 --> 00:27:06,693
!اوه

537
00:27:08,297 --> 00:27:09,856
آره -
،درسته؟ و منظورم اینه -

538
00:27:09,958 --> 00:27:11,959
نمایشگاه‌گردان‌ها خلاقیت ندارن

539
00:27:12,061 --> 00:27:14,500
یعنی، هیچکدوم از اونا چیزی رو نمی‌بینن
که من می‌بینم

540
00:27:14,602 --> 00:27:16,797
آره -
ولی اگه ما -

541
00:27:16,899 --> 00:27:18,799
کارهاشون رو براشون انجام بدیم

542
00:27:18,901 --> 00:27:20,670
حتی می‌تونیم تبلیغش کنیم

543
00:27:20,772 --> 00:27:22,940
دقیقاً، می‌تونیم تبلیغش کنیم

544
00:27:23,042 --> 00:27:25,945
سالادت مشکلی داشت، الخاندرو؟

545
00:27:26,047 --> 00:27:27,646
اوه... نه

546
00:27:27,749 --> 00:27:29,135
نه، نه، خوبه -
...فقط ناخودآگاه -

547
00:27:29,159 --> 00:27:33,246
متوجه شدم که برخلاف چیزی که خواستیم
بازم پنیر ریختن توش

548
00:27:33,348 --> 00:27:35,651
اوه، فکر نکنم بدون پنیر سفارش داده باشید

549
00:27:35,753 --> 00:27:37,854
متأسفم -
چرا، سفارش دادیم -

550
00:27:37,956 --> 00:27:39,392
و این آقای جوان نمی‌تونه پنیر بخوره

551
00:27:39,494 --> 00:27:41,225
اشکالی نداره

552
00:27:41,327 --> 00:27:42,858
خودت بهشون بگو

553
00:27:42,960 --> 00:27:45,465
من گیاهخوارم -
اون حساسیت داره -

554
00:27:45,567 --> 00:27:47,293
...به پنیر بُز یا -
به همه چی -

555
00:27:47,395 --> 00:27:50,402
.اوه، معذرت می‌خوام
.ما پول سالاد رو برمی‌گردونیم

556
00:27:50,504 --> 00:27:52,336
خب، این چیزی نیست که می‌خوایم

557
00:27:52,438 --> 00:27:53,936
...عه... خیلی خب، من

558
00:27:54,038 --> 00:27:55,808
...فقط نمی‌دونم دیگه چیکار می‌تونم بکنم

559
00:27:55,910 --> 00:27:57,371
نمی‌تونم توی زمان به عقب برگردم -
یکی دیگه پیدا کن -

560
00:27:57,395 --> 00:27:59,146
متأسفم -
که یه چیز متفاوت بگه -

561
00:27:59,248 --> 00:28:00,124
سرپرستم رو خبر می‌کنم

562
00:28:00,142 --> 00:28:01,667
اوه، حالا قراره ما رو گروگان نگه داری؟

563
00:28:01,715 --> 00:28:03,747
خیلی خب، سرپرستم رو صدا کنم یا نه؟

564
00:28:03,849 --> 00:28:06,946
گزینه‌ها اینان. یا صداش کنم یا صداش نکنم

565
00:28:15,925 --> 00:28:17,516
...خب، الیزابت تو

566
00:28:17,540 --> 00:28:19,293
داشتی به تبلیغ نمایشگاه اشاره می‌کردی؟

567
00:28:20,801 --> 00:28:23,003
...الیزابت -
من دیگه وقت ندارم -

568
00:28:23,105 --> 00:28:24,267
که واسه تو تلف کنم

569
00:28:24,369 --> 00:28:25,439
،عه، آره

570
00:28:25,541 --> 00:28:26,640
،وقتی نقاشی‌ها رو جمع کردیم

571
00:28:26,742 --> 00:28:28,672
،یه نمایش ترتیب می‌دیم
و از یه گالریِ مشهور می‌خوایم

572
00:28:28,774 --> 00:28:31,137
اونا رو بپذیره، مثلاً گاگوزین
یا پیس و حتی ویتنی

573
00:28:31,239 --> 00:28:33,143
و اونا رو می‌فروشیم
و قبض‌های بابی رو پرداخت می‌کنیم

574
00:28:33,167 --> 00:28:34,807
،و اگه کمکم کنی این کارو بکنم
،بهت قول میدم

575
00:28:34,909 --> 00:28:36,827
حامی‌ات میشم

576
00:28:36,851 --> 00:28:39,016
و ویزات رو می‌گیریم

577
00:28:40,115 --> 00:28:41,683
این عالی به نظر میاد

578
00:28:41,785 --> 00:28:43,184
خیلی ساده‌ست، الخاندرو

579
00:28:43,286 --> 00:28:46,460
،و این خودشه. این خودشه
.هیچ محدودیتی وجود نداره

580
00:28:46,562 --> 00:28:48,190
حالا بیا بریم اون نقاشی‌ها رو بگیریم

581
00:28:49,926 --> 00:28:51,191
الخاندرو باید بره بهش کمک کنه؟

582
00:28:51,293 --> 00:28:53,864
اون الان میاد بیرون، الیزابت

583
00:28:53,967 --> 00:28:57,397
از وقتی که دیگه برام کار نمی‌کنی
اوضاع و احوالت خوبه، سلست؟

584
00:28:58,505 --> 00:29:00,103
پوستت بهتر به نظر میاد

585
00:29:00,736 --> 00:29:02,168
ممنون

586
00:29:02,270 --> 00:29:05,007
و خودت حالت چطوره؟ خوبی؟

587
00:29:05,110 --> 00:29:08,415
خب، اپسون جوهر رنگی نداره

588
00:29:08,517 --> 00:29:11,581
و کارتریج هم نداره -
اپسون -

589
00:29:11,683 --> 00:29:12,783
همیشه برام جالب بود

590
00:29:12,885 --> 00:29:14,520
که اصرار داشتی اپسون داشته باشیم

591
00:29:14,622 --> 00:29:16,521
،تو قسم می‌خوردی خوبن

592
00:29:16,623 --> 00:29:20,659
و بعدش گرون‌ترین کارتریج
،بازار رو انتخاب کردی

593
00:29:20,761 --> 00:29:25,226
،و بعدش ناگهان گذاشتی رفتی و غیبت زد

594
00:29:25,328 --> 00:29:28,394
با پرواز رفتی ایتالیا و هیچوقت
...نتونستم سر در بیارم

595
00:29:28,496 --> 00:29:31,431
پولِ اون ماجراجویی رو از کجا آوردی

596
00:29:32,641 --> 00:29:34,505
،پس فکر می‌کنی من دزدکی وارد خونه‌ات شدم

597
00:29:34,607 --> 00:29:36,342
،کارتریج جوهر رو دزدیدم

598
00:29:36,444 --> 00:29:37,709
،یه بلیت هواپیما خریدم

599
00:29:37,811 --> 00:29:41,680
رفتم ایتالیا و هزینه‌ی کارشناسی ارشدم رو
با دادن جوهر بهشون پرداخت کردم؟

600
00:29:41,782 --> 00:29:44,378
.آروم باش، سلست
.پوستت رو یادت باشه

601
00:29:49,458 --> 00:29:51,786
اوه، فکر می‌کردم پنج تا داشتید

602
00:29:51,888 --> 00:29:53,489
ما قبلاً دوتاشون رو برگردوندیم

603
00:29:54,058 --> 00:29:56,661
،اوه، پایگاه داده خیلی بهم ریخته

604
00:29:56,763 --> 00:29:58,117
یعنی، هیچکس نمی‌تونه هیچی پیدا کنه

605
00:29:58,141 --> 00:30:01,428
الخاندرو باید همش رو مرتب کنه

606
00:30:01,530 --> 00:30:05,031
در ضمن، اون کمکم می‌کنه
یه نمایشگاه ترتیب بدم

607
00:30:05,133 --> 00:30:06,836
یه نمایشگاه؟ -
آره -

608
00:30:06,938 --> 00:30:09,969
،یه نمایشگاه انفرادی
فقط تخم‌مرغ‌های بابی؟

609
00:30:10,071 --> 00:30:11,508
باید یواش‌تر حرف بزنم؟

610
00:30:11,610 --> 00:30:13,413
موفق باشید

611
00:30:13,516 --> 00:30:16,750
شاید اگه شانس بیاری یه بوفه صبحونه‌ی ماریوت
یکم علاقه نشون بده

612
00:30:16,852 --> 00:30:19,782
خانم حالا سلیقه هم پیدا کرده

613
00:30:19,884 --> 00:30:22,889
فقط این دفعه از اسمِ مستعار استفاده کن

614
00:30:22,991 --> 00:30:24,821
اگه قراره در ستایش شوهرت نقد بنویسی

615
00:30:24,923 --> 00:30:26,726
همه دارن بهم می‌خندن

616
00:30:26,828 --> 00:30:28,527
فکر می‌کنن برای شهرت با تو خوابیدم

617
00:30:28,629 --> 00:30:30,395
سرم داد نزن

618
00:30:30,497 --> 00:30:31,696
اونا از تخم‌مرغ‌هام متنفرن

619
00:30:31,798 --> 00:30:33,328
بابی، من فقط سعی داشتم کمک کنم

620
00:30:38,240 --> 00:30:40,134
...خب، اون

621
00:30:40,236 --> 00:30:42,441
اون یه چیزی زده بود، درسته؟

622
00:30:42,543 --> 00:30:45,578
مواد. مواد و ودکا

623
00:30:45,680 --> 00:30:47,009
بوی گندش رو می‌داد -
...یعنی -

624
00:30:47,111 --> 00:30:49,615
حتی از اینجا هم بوش رو احساس می‌کنم

625
00:30:49,717 --> 00:30:52,048
بابتِ کمک‌هات ازت ممنونم

626
00:30:52,150 --> 00:30:53,752
:احتمالاً پیش خودت میگی
دارم چیکار می‌کنم»

627
00:30:53,854 --> 00:30:55,790
«با یه زنِ دیوونه اینور و اونور میرم؟

628
00:30:56,653 --> 00:30:57,792
...نه، من

629
00:30:58,692 --> 00:31:00,327
از کار کردن باهاتون لذت می‌برم

630
00:31:00,429 --> 00:31:02,795
کلیدهای لعنتی‌ام کجان؟

631
00:31:02,897 --> 00:31:05,291
بعید نمی‌دونم اون برشون داشته باشه

632
00:31:05,393 --> 00:31:07,730
یعنی اون وقتی با من بود
همیشه یه چیزهایی برمی‌داشت

633
00:31:07,832 --> 00:31:09,029
!من برنمی‌گردم اونجا

634
00:31:09,131 --> 00:31:10,704
،نه، بیا کیفت رو باز کنیم

635
00:31:10,806 --> 00:31:12,166
...و قشنگ توش رو می‌گردیم و

636
00:31:12,268 --> 00:31:13,904
همه چی رو یکی یکی میذاریم اینجا

637
00:31:14,006 --> 00:31:15,204
و اینجوری پیداش می‌کنیم

638
00:31:15,306 --> 00:31:16,710
یکی یکی. آره -
آره، آره -

639
00:31:16,813 --> 00:31:18,040
فکرِ خوبیه -
من نگهش می‌دارم -

640
00:31:18,142 --> 00:31:19,680
تا تو بیاریش بیرون -
خیلی خب -

641
00:31:19,782 --> 00:31:21,744
خوبه. خیلی خوبه -
یکی یکی -

642
00:31:21,846 --> 00:31:24,211
یکی یکی. یکی یکی

643
00:31:24,313 --> 00:31:26,282
هیچکدوم از اینا نیست؟ -
نه -

644
00:31:27,448 --> 00:31:29,182
،می‌دونی، مردم همیشه ازم می‌پرسن

645
00:31:29,284 --> 00:31:31,018
الیزابت، چرا آروم نمی‌گیری؟»

646
00:31:31,120 --> 00:31:32,353
چرا همیشه انقدر استرس داری؟

647
00:31:32,455 --> 00:31:34,958
«...چرا همیشه فکر و ذکرت درگیر بابیه و

648
00:31:35,060 --> 00:31:38,258
می‌دونی، اونا نمی‌دونن این که واقعاً
یه چیزی رو بخوای یعنی چی؟

649
00:31:38,360 --> 00:31:39,994
این که واقعاً یه مأموریت داشته باشی

650
00:31:40,096 --> 00:31:41,962
و تک و تنها برای انجامش تلاش کنی

651
00:31:44,271 --> 00:31:47,270
بابی با الیزابت توی نمایشگاهی
توی آپارتمانش آشنا شد

652
00:31:48,444 --> 00:31:49,369
اون ناراحت بود

653
00:31:49,471 --> 00:31:52,444
چون آثارش رو به نمایش نذاشته بودن

654
00:31:52,546 --> 00:31:54,111
اون احساس نامرئی بودن می‌کرد

655
00:31:54,213 --> 00:31:56,142
تا این که الیزابت وارد شد -
...از خودتون قانون در میارید -

656
00:31:56,244 --> 00:31:58,512
!شما من رو دعوت کردید

657
00:31:59,485 --> 00:32:00,448
دیره

658
00:32:01,116 --> 00:32:02,555
ببخشید، خانم

659
00:32:02,658 --> 00:32:04,858
اینجا سیگار کشیدن ممنوعه -
خانم؟ -

660
00:32:04,960 --> 00:32:07,486
می‌تونست تشخیص بده که هیچکس
الیزابت رو درک نمی‌کنه

661
00:32:07,588 --> 00:32:10,293
همونطور که هیچکس تخم‌مرغ‌هاش رو درک نمی‌کرد

662
00:32:11,764 --> 00:32:13,665
اون الیزابت رو به بالا دعوت کرد

663
00:32:13,767 --> 00:32:15,870
تا نقاشی‌هاش رو بهش نشون بده

664
00:32:17,638 --> 00:32:18,873
نظرت چیه؟

665
00:32:20,002 --> 00:32:21,139
خیلی قشنگه

666
00:32:24,141 --> 00:32:27,080
به این میگم تخم‌مرغ خجالتی

667
00:32:27,182 --> 00:32:28,380
اوه

668
00:32:28,482 --> 00:32:30,148
...پسرعموش

669
00:32:30,250 --> 00:32:32,650
تخم‌مرغ روشن‌فکر. آره -
خیلی خب -

670
00:32:32,752 --> 00:32:35,854
و اون یکی تخم‌مرغ برای شامه

671
00:32:35,956 --> 00:32:41,030
می‌خوام مردمی که از هنر خوششون نمیاد
که امید، رمز و راز و زیبایی رو توش ببینن

672
00:32:41,054 --> 00:32:43,524
!و یه روزی یه ایده‌ای به سرشون بزنه

673
00:32:44,831 --> 00:32:46,565
من آرزو دارم نمایشگاه خودم رو داشته باشم

674
00:32:46,667 --> 00:32:48,528
سیزده تخم‌مرغ

675
00:32:48,630 --> 00:32:51,664
سیزده تخم‌مرغ -
آره، ولی هیچکس دوستشون نداره -

676
00:32:52,674 --> 00:32:56,804
زوج دور از انتظار تبدیل به عشقی
به یاد موندنی شدن

677
00:32:56,906 --> 00:32:58,077
،الیزابت اون رو دید

678
00:32:58,811 --> 00:33:01,178
و اونم نذاشت بره

679
00:33:01,280 --> 00:33:05,082
می‌خوام بهت بگم که امروز به شرکت زنگ زدم

680
00:33:05,185 --> 00:33:07,016
،و اونا گفتن یه سرنگ می‌فرستن

681
00:33:07,118 --> 00:33:08,552
و تو باید بهم تزریقش کنی

682
00:33:08,654 --> 00:33:09,549
...نه

683
00:33:09,651 --> 00:33:11,487
اینجوری عجیب و غریب نگاهم نکن، باشه؟

684
00:33:11,589 --> 00:33:14,294
باید اون رو بهم تزریق کنی
تا بدنم از داخل منجمد شه

685
00:33:14,396 --> 00:33:15,457
و به آرومی بمیرم

686
00:33:16,057 --> 00:33:17,324
...خیلی خب

687
00:33:17,426 --> 00:33:19,292
می‌دونم این کار در حقت انصاف نیست

688
00:33:19,394 --> 00:33:21,969
و واقعاً خیلی گرونه

689
00:33:22,836 --> 00:33:27,007
ولی اگه چندتا نقاشیِ دیگه بفروشیم
از پس هزینه‌هاش برمیایم

690
00:33:27,971 --> 00:33:29,540
!کاری می‌کنیم جواب بده

691
00:33:31,943 --> 00:33:34,209
من ازش مطمئن میشم

692
00:33:34,311 --> 00:33:36,643
ما نقاشی‌هات رو می‌فروشیم

693
00:33:38,150 --> 00:33:40,020
باید تخم‌مرغ‌های بزرگ‌تری نقاشی کنم

694
00:33:44,024 --> 00:33:45,121
قفسه‌ها چطور پیش میرن؟

695
00:33:45,223 --> 00:33:47,125
عه، عالی

696
00:33:47,227 --> 00:33:49,790
فقط فکر می‌کنم احتمالاً
پیچ‌های اشتباهی گرفتیم

697
00:33:51,262 --> 00:33:53,699
فکر کنم باید اون تخم‌مرغ آبی رو

698
00:33:53,801 --> 00:33:55,035
،بذاریم جایی که قبلاً بود

699
00:33:55,137 --> 00:33:57,367
چون باید با یه چیز خیلی قوی تموم کنیم

700
00:33:58,940 --> 00:34:00,305
...ولی من الان -
باشه -

701
00:34:00,407 --> 00:34:03,004
الان مطمئن نیستم که
این کارها نتیجه میدن یا نه

702
00:34:03,106 --> 00:34:05,040
خدایا، مطمئن نیستم

703
00:34:05,142 --> 00:34:07,113
نمی‌دونم. نمی‌دونم

704
00:34:08,075 --> 00:34:09,649
...خب

705
00:34:09,752 --> 00:34:11,315
...چطوره

706
00:34:13,281 --> 00:34:14,413
با این تمومش کنیم

707
00:34:14,515 --> 00:34:16,149
!اوه، نه، الخاندرو
!اون یکی نه

708
00:34:16,251 --> 00:34:18,024
اون خیلی ناتموم به نظر میاد

709
00:34:18,126 --> 00:34:20,593
،اون تخم‌مرغ رو نگاه کن
.کلاً انرژی منفی خالصه

710
00:34:20,695 --> 00:34:21,760
!بابی حتی امضاش هم نکرده

711
00:34:21,862 --> 00:34:23,258
...می‌دونم، می‌دونم، ولی... ولی

712
00:34:23,360 --> 00:34:25,551
...فقط یه چیزی توش نهفته‌ست که خیلی

713
00:34:26,385 --> 00:34:30,241
امیدوارکننده و خوش‌بینانه به نظر میاد

714
00:34:30,265 --> 00:34:33,334
حتی با این که انقدر بهم ریخته
...و ناتموم به نظر میاد

715
00:34:33,436 --> 00:34:39,140
نمی‌دونم، از یه لحاظ
حس و حالِ بابی رو القا می‌کنه

716
00:34:40,310 --> 00:34:43,048
اتفاقاً از کارهای آخرش خوشم میاد

717
00:34:43,151 --> 00:34:47,180
وقتی در اوج آشفتگی
و خوش‌بینانه هستن

718
00:34:49,588 --> 00:34:52,290
فکر می‌کنم به خاطر اینه که
برای تأمین هزینه‌ی سفرش خلق شدن

719
00:34:53,225 --> 00:34:57,592
اونا با قصد بیدار کردنش خلق شدن

720
00:34:57,694 --> 00:34:59,726
با این امید که در آینده بیدار میشه

721
00:35:02,765 --> 00:35:05,233
،و اینجوری نمایش با یه پایان تموم نمیشه

722
00:35:05,335 --> 00:35:08,075
بلکه با یه «ادامه دارد» تموم میشه

723
00:35:10,139 --> 00:35:12,205
«ادامه دارد»

724
00:35:12,307 --> 00:35:14,374
ازش خوشم میاد

725
00:35:14,476 --> 00:35:15,811
آره، مثل زندگیش

726
00:35:15,913 --> 00:35:17,282
سیزده تخم‌مرغ

727
00:35:18,753 --> 00:35:19,817
سیزده تخم‌مرغ -
آره -

728
00:35:19,919 --> 00:35:21,020
چرا این رو گفتی؟

729
00:35:21,122 --> 00:35:22,191
...چون این رو توی دفترش نوشته بود

730
00:35:22,215 --> 00:35:23,624
!سیزده تخم‌مرغ
.آره، سیزده تخم‌مرغ

731
00:35:23,726 --> 00:35:25,420
این نمایش رویایی بابی بود

732
00:35:25,522 --> 00:35:27,894
این نمایشگاهی بود که همیشه می‌خواست

733
00:35:27,996 --> 00:35:29,025
خب، پس... بیا همین اسم رو روش بذاریم

734
00:35:29,127 --> 00:35:30,423
خودشه! این نمایش ماست

735
00:35:30,525 --> 00:35:32,159
الخاندرو، این معرکه‌ست

736
00:35:32,261 --> 00:35:34,097
این... تو نابغه‌ای

737
00:35:34,199 --> 00:35:36,668
این عالیه، ما اینا رو داریم

738
00:35:36,770 --> 00:35:37,764
ما مفهومش رو داریم

739
00:35:37,866 --> 00:35:41,108
فقط باید بقیه‌ی نقاشی‌هاش رو پیدا کنیم

740
00:35:41,210 --> 00:35:44,177
و اثرِ آخر رو پیدا کنیم
و بعدش نمایشگاه رو برگزار کنیم

741
00:35:45,775 --> 00:35:50,248
پس اگه الان بتونی این یکی رو
به فایل‌میکر اضافه کنی

742
00:35:50,350 --> 00:35:54,151
و بعدش می‌تونیم یه لیستِ کاملاً جامع
داشته باشیم

743
00:35:57,455 --> 00:36:00,422
و تو برو و وارد پایگاه داده‌ها شو

744
00:36:00,525 --> 00:36:01,814
،تا همه چی هماهنگ شه

745
00:36:01,838 --> 00:36:06,197
اینجوری می‌تونم از اینجا یا آیپد یا مِین
به یه پایگاه داده دسترسی داشته باشم

746
00:36:06,300 --> 00:36:08,462
،حتماً باید همه رو باهم سینک کنی

747
00:36:08,564 --> 00:36:11,235
تا در نهایت نظم برقرار شه

748
00:36:11,337 --> 00:36:13,668
می‌تونی بهم نشونش بدی؟
.الان بهم نشونش بده

749
00:36:19,645 --> 00:36:24,250
فعلاً دلیلی نداره با اطلاعاتِ اضافه‌ای
مثل اینا به نرم‌افزار فشار بیاریم

750
00:36:25,416 --> 00:36:27,613
اوه -
این سیستم خیلی حسّاسیه -

751
00:36:27,715 --> 00:36:30,151
قدرتمنده ولی حسّاسه -
خیلی خب. باشه -

752
00:36:34,982 --> 00:36:37,353
«استخدام فوری»

753
00:36:37,429 --> 00:36:39,896
...کریگزلیست

754
00:36:39,998 --> 00:36:43,003
...لیست

755
00:36:43,105 --> 00:36:46,732
وایسادن توی صف برای آیفونِ جدید، 60 دلار

756
00:36:46,835 --> 00:36:53,011
بهم یاد بده از توییتر استفاده کنم
...تا بتونم مشهور شم! 100 دلار، 20 دلار

757
00:36:53,113 --> 00:36:58,079
...گره گردنبندم رو باز کن

758
00:36:58,181 --> 00:37:00,416
...پنجره‌ها رو تمیز کن

759
00:37:00,518 --> 00:37:02,207
...دیوار رو رنگ کن

760
00:37:02,231 --> 00:37:03,999
ساعت 3 صبح بیدارم کن

761
00:37:04,023 --> 00:37:05,186
...تا به پروازم برسم

762
00:37:15,602 --> 00:37:18,904
یه وانتِ یدک‌کش که باد لاستیکش
به آرومی خالی میشه

763
00:37:19,006 --> 00:37:22,674
بچه‌ها باید با دونستن این بازی کنن
که وقتشون داره تموم میشه

764
00:37:22,698 --> 00:37:24,698
الو، پسرم؟

765
00:37:26,940 --> 00:37:28,025
الو؟

766
00:37:28,612 --> 00:37:33,220
،مسئول نگهداری کُت
،توی کلوب شبانه‌ی لوور ایست ساید

767
00:37:33,854 --> 00:37:36,582
‏75 دلار بعلاوه‌ی انعام

768
00:37:36,684 --> 00:37:38,124
کُتم رو بده، مرد

769
00:37:38,227 --> 00:37:40,859
،رسیدش رو گُم کردم
.ولی بهت گفتم سیاهه

770
00:37:40,961 --> 00:37:42,922
سیاهه؟ -
آره، سیاهه -

771
00:37:44,630 --> 00:37:46,866
و وقتی الخاندرو با مشکلاتی سر و کله می‌زد

772
00:37:46,968 --> 00:37:48,497
که هیچوقت فکر نمی‌کرد باهاشون روبرو شه

773
00:37:48,599 --> 00:37:50,864
دولورس با چالشِ خودش روبرو بود

774
00:37:51,499 --> 00:37:53,207
این که نمی‌تونست کمک کنه

775
00:37:55,805 --> 00:37:57,474
فلیسیتی الان یه درخواستِ پرداخت دُنگش

776
00:37:57,576 --> 00:38:01,144
برای کالیفرنیا رولی که دو هفته پیش
با مارجری خورده بود دریافت کرد

777
00:38:01,247 --> 00:38:02,876
ضربه‌ای که انتظارش رو نداشت

778
00:38:07,216 --> 00:38:08,486
...سلام، می‌تونم بپرسم

779
00:38:09,316 --> 00:38:10,521
خیلی ببخشید

780
00:38:11,088 --> 00:38:12,292
معذرت می‌خوام

781
00:38:13,427 --> 00:38:15,194
سلام، می‌تونم یه سؤال
در مورد موهاتون بپرسم؟

782
00:38:15,297 --> 00:38:18,661
تا حالا از خودتون پرسیدید چطور
...با 50 دلار با کیفیتِ آرایشگاهی

783
00:38:22,670 --> 00:38:23,729
...خب

784
00:38:23,831 --> 00:38:26,335
می‌خواستم بدونم باید برات
...صورتحساب بفرستم یا

785
00:38:26,437 --> 00:38:27,433
یا روالش چطوره؟ -
آره -

786
00:38:27,535 --> 00:38:29,001
چندتا فروختی؟

787
00:38:29,710 --> 00:38:31,173
...اوه، عه

788
00:38:31,275 --> 00:38:34,281
فکر کنم هنوز هیچی نفروختم

789
00:38:36,245 --> 00:38:37,416
...ولی

790
00:38:38,151 --> 00:38:40,218
توی تبلیغات کریگزلیست
نوشته بود 200 دلار

791
00:38:40,320 --> 00:38:43,684
برای هر ساعت؟ -
آره، اگه چیزی می‌فروختی -

792
00:38:43,787 --> 00:38:46,689
ولی یه نرخ ساعتی داشت

793
00:38:46,791 --> 00:38:49,323
وعده پر از حیله و کلک بود

794
00:38:49,909 --> 00:38:51,702
«تا 200 دلار در ساعت»
«با روحیه‌ی مناسب»

795
00:38:51,794 --> 00:38:54,226
ولی من حداقل ده ساعت کار کردم

796
00:38:54,328 --> 00:38:57,903
به پولش نیاز دارم -
ببین، مرد -

797
00:38:58,005 --> 00:38:59,368
،تو به سختی بلند حرف می‌زنی

798
00:38:59,470 --> 00:39:01,374
،درِ گوش این زن‌ها زمزمه می‌کنی

799
00:39:02,109 --> 00:39:03,541
به این دو نفر که اینجان نگاه کن

800
00:39:05,241 --> 00:39:06,511
سلام، خانم‌ها

801
00:39:07,579 --> 00:39:10,347
.از کاپشنت خوشم میاد
اون زرده، آره؟

802
00:39:10,449 --> 00:39:12,629
آره -
فقط یه سؤال کوتاه در مورد موهات دارم -

803
00:39:12,653 --> 00:39:13,922
چیه؟

804
00:39:25,627 --> 00:39:28,100
می‌دونستم

805
00:39:28,202 --> 00:39:29,434
امیدوارم ردیفِ جلو نباشه

806
00:39:29,536 --> 00:39:32,634
اوه، بینگهام، این الخاندروی بزرگه

807
00:39:32,736 --> 00:39:35,008
.همون که تعریفش رو می‌کردم
،این بینگهامه

808
00:39:35,110 --> 00:39:40,111
اون جدیدترین و اولین کارآموزِ مؤسسه‌ی ماست

809
00:39:40,214 --> 00:39:41,874
اوه -
و باغبونی می‌کنه -

810
00:39:41,976 --> 00:39:45,484
و حتی بهتر از اون اینه که
قراره من رو با ماشین ببره مِین

811
00:39:45,886 --> 00:39:46,918
!اوه، عالیه

812
00:39:47,020 --> 00:39:48,220
سلام علیکم، اله

813
00:39:48,322 --> 00:39:49,550
اون پسرِ خیلی زرنگیه

814
00:39:49,652 --> 00:39:52,422
.توی دانشگاه کلمبیا درس می‌خونه
.از وقتی بچه بود می‌شناختمش

815
00:39:52,524 --> 00:39:56,393
پدرش یه کلکسیونر خیلی مهمه

816
00:39:56,495 --> 00:39:57,341
!عجب

817
00:39:57,365 --> 00:40:01,693
پدرِ بینگهام بعد از تصادفش با ماشین
مجبورش کرد به این کارآموزی بیاد

818
00:40:01,795 --> 00:40:03,670
و استعدادهای دیگه‌ای هم دارم

819
00:40:03,772 --> 00:40:05,732
من اصلاً پارتی بازی نمی‌کنم -
نه -

820
00:40:05,834 --> 00:40:08,669
و باید بهت می‌گفتم
اون بلده با فایل‌میکر پرو کار کنه

821
00:40:08,771 --> 00:40:11,411
اوه، خوبه -
نه. نه، نه -

822
00:40:11,513 --> 00:40:14,908
گفتم شاید بتونم از فایل‌فایندر پرو سر در بیارم

823
00:40:15,010 --> 00:40:18,979
مهم‌تر از اون، اله، چرا این خانم
از گوگل شیت استفاده نمی‌کنه؟

824
00:40:19,754 --> 00:40:20,714
...اوه

825
00:40:20,816 --> 00:40:23,786
یعنی فایل‌میکر پرو برترین نرم‌افزارِ بایگانیه

826
00:40:23,888 --> 00:40:26,390
.این چیزیه که می‌گیم. همینه
.حقیقتش اینه

827
00:40:26,492 --> 00:40:27,988
و نگاه کن اون قفسه‌ها رو نصب کرده

828
00:40:28,090 --> 00:40:32,058
آره. و پیچ‌های درستی استفاده کردی

829
00:40:33,099 --> 00:40:35,430
اوه، مطمئنی؟

830
00:40:35,532 --> 00:40:36,995
آره، فقط گچ‌تخته‌ست دیگه

831
00:40:37,098 --> 00:40:39,766
فکر می‌کرد چجور پیچی لازم داشته باشی؟

832
00:40:39,868 --> 00:40:44,242
خب، امیدوارم نصفِ شب نیفته، درسته؟

833
00:40:44,344 --> 00:40:45,307
اون راحت نمی‌خوابه

834
00:40:45,409 --> 00:40:47,280
...پس

835
00:40:47,383 --> 00:40:49,443
فکر کنم درست میشه، الخاندرو

836
00:40:49,545 --> 00:40:52,082
بگذریم، من باید برم

837
00:40:52,184 --> 00:40:57,056
یه قرار خفن با یه عکاس دارم

838
00:40:57,158 --> 00:40:58,524
که می‌خواد ازم عکس بگیره

839
00:40:58,626 --> 00:41:01,094
خب، خوش بگذره. منتظرش نذار

840
00:41:01,196 --> 00:41:02,556
به مادرت بگو سلام رسوندم

841
00:41:02,658 --> 00:41:04,195
و می‌بوسمت -
خدافظ -

842
00:41:04,297 --> 00:41:05,425
خدافظ -
به زودی می‌بینمت -

843
00:41:05,527 --> 00:41:06,895
آره -
آره -

844
00:41:08,302 --> 00:41:10,000
یه آدمِ جدید و متفاوت

845
00:41:10,102 --> 00:41:11,030
عجب تیمی

846
00:41:11,132 --> 00:41:13,200
توی مِین قراره خیلی به شما دوتا خوش بگذره

847
00:41:13,302 --> 00:41:14,474
آبی

848
00:41:15,139 --> 00:41:16,102
آبی

849
00:41:17,110 --> 00:41:17,870
...می‌دونم کدوم

850
00:41:17,972 --> 00:41:20,442
می‌دونم کدوم نقاشی رو نداریم

851
00:41:20,544 --> 00:41:22,926
اوه، کدوم یکی؟ -
آبی -

852
00:41:22,950 --> 00:41:24,577
تخم روی ساتن زرد

853
00:41:24,679 --> 00:41:25,813
تخم‌مرغه آبیه؟

854
00:41:25,915 --> 00:41:28,186
!نه، نه، نه
!تخم‌مرغه خاکستریه

855
00:41:28,288 --> 00:41:30,687
تخم آبی روی ساتن زرد

856
00:41:30,789 --> 00:41:33,354
کجاست؟ -
دستِ اون دختره‌ست -

857
00:41:33,456 --> 00:41:34,890
دنبالش بگرد. نگاه کن

858
00:41:35,591 --> 00:41:37,361
،اون دختره دالیا بود

859
00:41:37,463 --> 00:41:39,493
نویدبخش‌ترین شاگرد بابی

860
00:41:39,595 --> 00:41:41,996
حالا این بهترین تخم‌مرغته

861
00:41:43,169 --> 00:41:44,102
محشره

862
00:41:44,204 --> 00:41:45,998
خیلی حسودیم میشه

863
00:41:46,100 --> 00:41:48,002
این خیلی به خونه‌ات میاد

864
00:41:48,810 --> 00:41:49,809
خیلی خب

865
00:41:49,911 --> 00:41:51,075
اون دزدیدش

866
00:41:51,177 --> 00:41:52,540
اون تخم‌مرغِ سیزدهم ماست

867
00:41:52,642 --> 00:41:54,314
بدون اون، نمایشگاهی در کار نیست

868
00:41:54,416 --> 00:41:58,110
الیزابت بلافاصله متوجه شد که نقاشی نیست

869
00:41:58,212 --> 00:42:01,882
و بابی اعتراف کرد که
،اون رو به دالیا هدیه داده

870
00:42:02,382 --> 00:42:05,987
...که الیزابت بهش گفت -
اون زنیکه‌ی رقت‌انگیز دزدیدتش -

871
00:42:06,089 --> 00:42:08,522
اونا هیچوقت در مورد اون رابطه‌ی پنهانی حرف نزدن

872
00:42:08,624 --> 00:42:11,766
خب، خبرِ خوب اینه که
...ما کلی نقاشیِ عالی دیگه داریم

873
00:42:11,790 --> 00:42:14,633
!نه، نه، نه
ما تخم آبی روی ساتنِ زرد رو لازم داریم

874
00:42:15,904 --> 00:42:17,470
...می‌دونم، ولی

875
00:42:17,572 --> 00:42:19,699
خب با توجه به این که نداریم -
...چیه، من نمی‌تونم -

876
00:42:19,801 --> 00:42:21,673
تخم آبی روی ساتنِ زرد رو داشته باشم؟

877
00:42:22,641 --> 00:42:23,670
خب، باهاش تماس گرفتی؟

878
00:42:23,772 --> 00:42:25,504
هر چقدر که می‌تونستم داد زدم

879
00:42:25,606 --> 00:42:27,042
خیلی خب

880
00:42:27,144 --> 00:42:30,015
نمی‌دونم، کلاً این کار ایده‌ی خیلی بدی
به نظر میاد

881
00:42:30,117 --> 00:42:31,380
چی، نمایشگاه؟

882
00:42:31,755 --> 00:42:33,674
«درخواست ویزای آمریکا»

883
00:42:36,251 --> 00:42:38,017
«خب، بهش گفتم: «قیمتت رو بگو

884
00:42:38,119 --> 00:42:41,088
و چیزی که می‌خواست
یه معذرت خواهی بود

885
00:42:41,889 --> 00:42:43,563
اون از من می‌خواست معذرت خواهی کنم

886
00:42:44,197 --> 00:42:45,363
واسه چی معذرت خواهی کن؟

887
00:42:45,465 --> 00:42:47,501
!نمی‌دونم واسه چی معذرت خواهی کنم

888
00:42:47,603 --> 00:42:51,700
آثارِ آشفته، ناتموم و وحشتناکِ دالیا پارک

889
00:42:51,802 --> 00:42:57,938
نمایشگاه عالی الیزابت آسنسیو
در دانشگاه کلمبیا را خراب کرد

890
00:42:58,040 --> 00:42:59,898
نمی‌تونم با این آدم‌ها
سر و کله بزنم، الخاندرو

891
00:42:59,911 --> 00:43:02,215
،برای من سالم نیست
.برام خوب نیست

892
00:43:02,317 --> 00:43:04,347
نه، نه، ما این نمایشگاه رو برگزار نمی‌کنیم

893
00:43:22,466 --> 00:43:24,037
من مجانی کار نمی‌کنم، بچه جون

894
00:43:24,139 --> 00:43:25,065
اصلاً چرا حرف می‌زنیم؟

895
00:43:25,089 --> 00:43:26,539
این زنه قبول کرده حامی‌ات بشه؟

896
00:43:26,641 --> 00:43:28,636
هنوز نه، ولی دارم روش کار می‌کنم

897
00:43:28,738 --> 00:43:30,204
،و حتی اگه جواب بده

898
00:43:30,306 --> 00:43:32,605
باید نصفِ حق‌الزحمه‌تون رو
پیش پرداخت کنم، درسته؟

899
00:43:32,707 --> 00:43:34,212
،گوش کن

900
00:43:34,314 --> 00:43:35,908
تو باید خلاقیت به خرج بدی

901
00:43:36,010 --> 00:43:37,347
و راهی برای جور کردن پول پیدا کنی

902
00:43:37,449 --> 00:43:38,480
باشه؟ -
بله -

903
00:43:38,582 --> 00:43:39,850
نه، دارم روش کار می‌کنم

904
00:43:39,874 --> 00:43:41,839
کارهایی که از کریگزلیست گیر میارم
به زور خرجم رو در میارن

905
00:43:41,941 --> 00:43:44,843
...و وضعیتم سر کار یکم مشکل‌دار شده

906
00:43:46,049 --> 00:43:47,114
یه لحظه وایسا

907
00:43:47,216 --> 00:43:48,613
چه خبر شده؟

908
00:43:48,715 --> 00:43:50,347
فکر کنم نمیذاره

909
00:43:50,449 --> 00:43:51,720
اخطاریه‌ها رو براش پست کنیم

910
00:43:51,822 --> 00:43:52,987
نه! نه

911
00:43:55,087 --> 00:43:56,456
میگه: "نه، نه، قبلا بهت گفتم

912
00:43:56,558 --> 00:43:57,993
"آدرس منزل دائمی ندارم

913
00:44:01,829 --> 00:44:03,530
بعضی‌وقت‌ها پیش فامیل‌هام می‌مونم"

914
00:44:03,632 --> 00:44:05,164
بعضی‌وقت‌ها اگه مامانم مریض باشه
پیش اون می‌مونم

915
00:44:06,964 --> 00:44:08,167
نامه‌هام اونجا گم میشن

916
00:44:10,835 --> 00:44:11,800
واسم بهتره که خودم

917
00:44:11,902 --> 00:44:13,668
"مدارک رو از اینجا بگیرم

918
00:44:13,770 --> 00:44:16,073
باشه، می‌تونیم این کار رو بکنیم

919
00:44:16,175 --> 00:44:18,578
خب، گوش کن. کاغذبازی‌ها رو شروع می‌کنم

920
00:44:18,687 --> 00:44:20,884
ولی هر کاری می‌تونی برای اون خانم بکن

921
00:44:20,986 --> 00:44:23,650
...در مورد پول هم
اجاره خونه‌ات چقدره؟

922
00:44:25,433 --> 00:44:29,633
...اگه بتونم توی اتاقم درستش کنم و همزمان

923
00:44:29,757 --> 00:44:35,957
.ببین، پول رو برات جور می‌کنم
یا حداقل یکم پول جور می‌کنم

924
00:44:36,433 --> 00:44:39,133
نه، لازم نیست. یه کاریش می‌کنم

925
00:44:39,157 --> 00:44:41,357
...بذار روی اسپیکر بذارمت

926
00:44:41,381 --> 00:44:42,342
صدام میاد؟

927
00:44:42,343 --> 00:44:43,237
آره

928
00:44:43,261 --> 00:44:47,761
خیلی خب، ببین، هر چیزی راه‌حلی داره

929
00:44:51,133 --> 00:44:52,733
من همیشه یه راهی پیدا می‌کنم

930
00:44:52,757 --> 00:44:54,857
باید برم

931
00:44:54,881 --> 00:44:57,881
باشه، به زودی باهات حرف می‌زنم. منو در جریان بذار

932
00:45:04,228 --> 00:45:05,399
یه پیغام داری

933
00:45:05,501 --> 00:45:07,234
می‌خوای با کریگزلیست صحبت کنی؟

934
00:45:07,337 --> 00:45:08,930
آره

935
00:45:09,032 --> 00:45:10,968
حرف بزن

936
00:45:15,108 --> 00:45:18,678
یه اتاق در بوشویک اجاره میدم، 850 دلار

937
00:45:18,703 --> 00:45:21,616
.دو هم‌خونه داره
نیاز فوری به مستاجر دارم

938
00:45:23,448 --> 00:45:24,586
...هی

939
00:45:26,055 --> 00:45:27,554
چه خبرا؟

940
00:45:27,657 --> 00:45:29,222
این تراویس‌ـه. قراره اتاقم رو اجاره کنه

941
00:45:29,324 --> 00:45:31,051
هی. چه خبرا؟

942
00:45:31,153 --> 00:45:34,057
باشه -
اتاق اونوره، تراویس -

943
00:45:34,992 --> 00:45:36,992
آره، نمی‌تونم هم پول اجاره رو در بیارم

944
00:45:37,094 --> 00:45:38,629
و هم پول وکیل‌ها و مسائلِ

945
00:45:38,731 --> 00:45:39,731
،مهاجرتی رو بدم
،واسه همین با خودم گفتم

946
00:45:39,833 --> 00:45:41,267
چطوره اتاقم رو اجاره بدم"

947
00:45:41,369 --> 00:45:42,436
"و روی مبل بخوابم؟

948
00:45:42,538 --> 00:45:44,472
اگه اشکالی نداره؟ -
البته -

949
00:45:44,574 --> 00:45:46,272
میشه بهش بگی اطراف وسایلم

950
00:45:46,374 --> 00:45:47,835
خیلی مراقب باشه؟

951
00:45:47,937 --> 00:45:50,442
هی، وای‌فای داری؟

952
00:45:50,544 --> 00:45:52,042
آره، روی یخچاله

953
00:45:53,316 --> 00:45:54,482
...آخه، همه‌اش

954
00:45:54,584 --> 00:45:56,045
،همه‌اش بهم ایمیل میدن، مثلا

955
00:45:56,147 --> 00:45:58,078
گردنبندت رو زدم و فوری شکست"

956
00:45:58,180 --> 00:45:59,681
"میشه پولم رو پس بدی؟
،منم بهشون میگم

957
00:45:59,783 --> 00:46:01,280
"نه، شرمنده"

958
00:46:01,383 --> 00:46:05,055
البته این وضعیت خیلی برات بده

959
00:46:05,157 --> 00:46:07,628
نمی‌تونی واسه کار اسباب‌بازی‌ها با مامانت
درخواست ویزا کنی؟

960
00:46:07,730 --> 00:46:09,862
فقط اگه کارمون توی آمریکا باشه می‌تونم

961
00:46:10,630 --> 00:46:12,598
پس باید توی آمریکا بمونی

962
00:46:12,700 --> 00:46:16,035
تا برای کار اینترنتی توی خاک آمریکا
درخواست ویزا کنی؟

963
00:46:16,137 --> 00:46:17,031
آره

964
00:46:17,133 --> 00:46:18,999
ولی اینترنتیه

965
00:46:19,101 --> 00:46:21,100
می‌تونه هر جایی باشه

966
00:46:21,202 --> 00:46:23,504
ببخشید، باید برم

967
00:46:23,606 --> 00:46:25,546
باشه

968
00:46:25,649 --> 00:46:27,209
آی‌پیت رو تغییر بده

969
00:46:39,087 --> 00:46:41,426
سلام

970
00:46:41,528 --> 00:46:42,789
سلام؟ -
دارم دنبالِ -

971
00:46:42,891 --> 00:46:44,364
دالیا پارک می‌گردم

972
00:46:44,466 --> 00:46:46,167
آره! من دالیا پارک هستم

973
00:46:46,269 --> 00:46:47,633
...عالیه! اه

974
00:46:47,735 --> 00:46:50,436
سلام، اسمم الخاندرو مارتینزـه

975
00:46:50,538 --> 00:46:52,469
...من برای

976
00:46:52,571 --> 00:46:54,269
الیزابت آسنسیو کار می‌کنم

977
00:46:55,444 --> 00:46:57,071
برو پی کارت. رئیست یه هیولاست

978
00:46:57,173 --> 00:46:58,646
خیلی خب -
فکر می‌کنی چرا شوهرش -

979
00:46:58,748 --> 00:47:00,611
چپ و راست نقاشی‌هاش رو
بین دخترها پخش می‌کرد؟

980
00:47:00,713 --> 00:47:02,412
حتما -
،قیمتم رو گفتم -

981
00:47:02,514 --> 00:47:04,044
یه عذرخواهی

982
00:47:04,146 --> 00:47:06,751
همین. عذرخواهی مجانیه، می‌دونی چی میگم؟

983
00:47:06,853 --> 00:47:09,922
خب، راستش، موضوع همینه

984
00:47:10,423 --> 00:47:11,587
الیزابت؟

985
00:47:19,128 --> 00:47:20,896
خیلی خب

986
00:47:20,998 --> 00:47:23,363
،دالیای عزیز

987
00:47:23,465 --> 00:47:26,299
دروغ چرا، هنوز عمیقاً

988
00:47:26,402 --> 00:47:28,708
به خاطر اتفاقات بین تو و بابی ناراحتم

989
00:47:28,811 --> 00:47:30,273
حتی نمی‌تونم خودم رو راضی کنم

990
00:47:30,375 --> 00:47:33,440
تا این رو مستقیم بهت بگم
،و خدا می‌دونه اگه سعیم رو بکنم

991
00:47:33,542 --> 00:47:37,045
،اوضاع ناجور میشه
واسه همین به جاش نوشتمش

992
00:47:37,147 --> 00:47:38,982
،فقط به خاطر رابطه‌اتون ناراحت نیستم

993
00:47:39,085 --> 00:47:41,314
بلکه به خاطر این‌که بدنامم کردین
و ازم هیولا ساختین

994
00:47:41,417 --> 00:47:44,155
و دردی که به خاطر خوشگذرونیتون
برام به وجود اومد، ناراحتم

995
00:47:44,257 --> 00:47:47,491
گالری‌های مرکز شهر سال‌های زیادی

996
00:47:47,593 --> 00:47:48,855
من رو «هایدرا» صدا می‌کردن
(هیولای افسانه‌ای)

997
00:47:48,957 --> 00:47:50,091
البته من

998
00:47:50,193 --> 00:47:52,028
به این نتیجه رسیدم که تلافی‌هام

999
00:47:52,130 --> 00:47:54,198
از طریق نقدهای بی‌رحمانه و بچگانه

1000
00:47:54,300 --> 00:47:57,702
روی نقاشی‌هات در نمایشگاه گروهی کلمبیا
کار بدتری بود

1001
00:47:57,804 --> 00:47:58,936
...حقیقت اینه که

1002
00:47:59,039 --> 00:48:00,241
حتی به خودم زحمت ندادم یه دقیقه هم

1003
00:48:00,343 --> 00:48:01,275
روی نقاشی‌هات صرف کنم

1004
00:48:01,377 --> 00:48:02,268
کارت رو ندیدم

1005
00:48:02,370 --> 00:48:05,106
درد خودم رو دیدم و تبدیل به سلاحش کردم

1006
00:48:05,208 --> 00:48:07,441
متوجهم که کلمات کینه‌توزانه‌ام

1007
00:48:07,543 --> 00:48:10,277
باعث شد که در نمایشگاه‌های دیگه شرکت نکنی

1008
00:48:10,379 --> 00:48:13,354
و تاثیر دومینویی روی حرفه‌ات گذاشت

1009
00:48:13,456 --> 00:48:14,886
مستحقش نبودی

1010
00:48:14,989 --> 00:48:17,625
و حق بابی هم نیست به خاطر اشتباه من

1011
00:48:17,727 --> 00:48:20,693
میراثش فراموش بشه

1012
00:48:20,795 --> 00:48:22,594
نقاشی که در اختیار داری

1013
00:48:22,696 --> 00:48:23,995
تنها چیزیه که نمیذاره

1014
00:48:24,097 --> 00:48:25,625
...برای بابی یه نمایشگاه برگزار کنیم

1015
00:48:25,727 --> 00:48:28,999
و نیاز داریم یکم پول به دست بیاریم
تا منجمد نگهش داریم

1016
00:48:29,101 --> 00:48:31,366
منجمد! عجب آدم خودشیفته‌ای

1017
00:48:31,468 --> 00:48:34,135
!ولی تو قبل از من اینو بهش گفتی

1018
00:48:34,237 --> 00:48:37,009
،عذرخواهی صادقانه‌ام رو نه از طرف خودم

1019
00:48:37,111 --> 00:48:39,141
بلکه به خاطر بابی بپذیر
،و زمانی که باهم گذروندین

1020
00:48:39,243 --> 00:48:40,746
...الان حاضرم

1021
00:48:40,848 --> 00:48:43,079
بپذیرم که شادی زیادی رو براش به ارمغان آورد

1022
00:48:43,182 --> 00:48:45,016
امیدوارم تا آخر نامه رسیده باشی

1023
00:48:45,118 --> 00:48:46,181
و من بهت حمله نکرده باشم

1024
00:48:46,283 --> 00:48:48,322
و خلاف احساس واقعیم عمل نکنم

1025
00:48:48,424 --> 00:48:50,088
دوستدار تو، الیزابت

1026
00:48:59,093 --> 00:49:00,296
ممنون

1027
00:49:01,836 --> 00:49:03,631
نمیشه حداقل زهرماری رو بخونمش؟

1028
00:49:03,733 --> 00:49:04,865
نه، نه

1029
00:49:11,407 --> 00:49:14,447
خفت‌بار بود -
خب، نقاشی رو به دست آوردیم -

1030
00:49:14,549 --> 00:49:16,046
همینطوره. همینطوره، همینطوره

1031
00:49:16,148 --> 00:49:18,080
،حالا 13 تخم‌مرغمون رو داریم
ممنون، الخاندرو

1032
00:49:18,182 --> 00:49:19,851
دیدی چند تا بچه داشت؟

1033
00:49:19,953 --> 00:49:21,886
معلومه که هرکدوم از یه پدر متفاوت بود

1034
00:49:21,988 --> 00:49:25,488
اون یه مهدکودک اداره می‌کنه -
اوناهاش -

1035
00:49:25,924 --> 00:49:27,593
شوالیه‌ی ما با زره براقش

1036
00:49:27,695 --> 00:49:29,355
منو میگی؟ -
تو رو میگم -

1037
00:49:29,457 --> 00:49:30,764
اگه تو نبودی

1038
00:49:30,866 --> 00:49:32,333
اینو باید با مترو خرکش می‌کردیم

1039
00:49:32,435 --> 00:49:34,263
اوه! بالاخره جواب دادی

1040
00:49:34,365 --> 00:49:37,104
یه ساعت توی این صف مجازی منتظر بودم

1041
00:49:37,206 --> 00:49:38,368
...میشه لطفا اسم و شماره حسابتون رو

1042
00:49:38,470 --> 00:49:39,198
!بله

1043
00:49:39,301 --> 00:49:41,807
اسم خودت چیه؟ -
اون -

1044
00:49:41,909 --> 00:49:43,777
مثل کابوس می‌مونه -
آلونسو؟ -

1045
00:49:43,880 --> 00:49:45,205
...بله -
درک می‌کنم -

1046
00:49:45,307 --> 00:49:47,342
و دلم براش می‌سوزه
ولی، عجب

1047
00:49:47,444 --> 00:49:49,178
اصلا نمی‌تونیم باهم معامله کنی؟

1048
00:49:49,281 --> 00:49:52,246
بیش از حد داره به خودش سخت می‌گیره

1049
00:49:52,348 --> 00:49:53,882
قبلا کردم، چند روز رو

1050
00:49:53,984 --> 00:49:55,522
صرف صحبت با شرکتتون کردم

1051
00:49:55,625 --> 00:49:56,590
...اصلا غافلگیرم نمی‌کنه

1052
00:49:56,692 --> 00:49:57,954
به نظرم کابوس نیست

1053
00:49:58,056 --> 00:49:59,220
اینقدر آشفتگی دارین...

1054
00:49:59,322 --> 00:50:00,958
چقدر قراره طول بکشه؟

1055
00:50:01,060 --> 00:50:02,122
خب، مرسی که هیچ کمکی نکردی

1056
00:50:02,224 --> 00:50:03,697
فقط وقتم رو هدر دادی

1057
00:50:03,799 --> 00:50:05,998
بریم؟ -
حتما. به آپارتمان؟ -

1058
00:50:06,100 --> 00:50:07,660
خب، الخاندرو و نقاشی میرن به آپارتمان

1059
00:50:07,762 --> 00:50:10,468
و من باید قبل از تعطیل شدن بخشِ
نقاشی‌های «کلی» به موزه‌ی هنر برم

1060
00:50:10,570 --> 00:50:11,770
خیلی خب

1061
00:50:11,872 --> 00:50:13,169
مسیرهاشون خلاف همدیگه‌اس

1062
00:50:13,272 --> 00:50:15,041
خب، بخش «کلی» یه ساعت و نیم دیگه تعطیل میشه

1063
00:50:15,143 --> 00:50:17,373
و الخاندرو باید به آپارتمان بره
و سریع کارش رو شروع کنه

1064
00:50:18,274 --> 00:50:20,011
مسیرهاشون خلاف همدیگه‌اس

1065
00:50:20,114 --> 00:50:22,079
شرمنده. من مثل تو نیستم، الیزابت

1066
00:50:22,182 --> 00:50:23,880
نمی‌تونم قوانین زمان و فضا رو تغییر بدم

1067
00:50:23,982 --> 00:50:24,980
!مجبورم نکن با اوبر برم

1068
00:50:25,082 --> 00:50:26,413
اونم بعد از کاری که باهام کردن

1069
00:50:26,515 --> 00:50:29,018
از اپلیکیشن اوبر بیرونش انداختن

1070
00:50:29,120 --> 00:50:30,218
بینگهام می‌تونه تو رو به موزه‌ی هنر ببره

1071
00:50:30,320 --> 00:50:31,957
تو هم یه دربست می‌گیری و به آپارتمان میری

1072
00:50:32,059 --> 00:50:35,055
باید 18 درصد کل سرمایه‌اش رو بده
تا یه دربست بگیره

1073
00:50:35,157 --> 00:50:36,758
انگار الیزابت کامل در اختیار منه

1074
00:50:43,437 --> 00:50:44,400
رقت‌انگیزه

1075
00:50:44,933 --> 00:50:46,004
غم‌انگیزه

1076
00:50:46,106 --> 00:50:47,942
بیش از حد داره به خودش سخت می‌گیره

1077
00:50:51,875 --> 00:50:53,013
ویزا چیه؟

1078
00:50:55,716 --> 00:50:56,984
،وقتی دبیرستان بودم

1079
00:50:57,086 --> 00:50:59,481
احتمالا با ماشین یکی رو زیر گرفتم
ولی پدرم راست و ریستش کرده

1080
00:51:10,565 --> 00:51:12,128
سلام، سلام

1081
00:51:12,230 --> 00:51:14,030
نمایشگاه اینقدر برنامه‌ریزی‌شده بود

1082
00:51:14,132 --> 00:51:15,630
که فقط تونستم 5 دقیقه بمونم

1083
00:51:15,732 --> 00:51:17,333
همم

1084
00:51:17,435 --> 00:51:20,100
اونا... اونا... هوشمندانه هستن

1085
00:51:20,202 --> 00:51:22,436
ایده‌هات، خیلی هوشمندانه هستن

1086
00:51:22,539 --> 00:51:25,243
این رویاته؟
رویای بزرگت، اسباب‌بازیه؟

1087
00:51:26,241 --> 00:51:27,982
...امم

1088
00:51:28,944 --> 00:51:30,116
شاید

1089
00:51:30,913 --> 00:51:32,084
آره

1090
00:51:32,186 --> 00:51:33,413
به یه کاری درخواست دادم

1091
00:51:33,515 --> 00:51:36,320
«بهش میگن «برنامه‌ی پرورش استعداد

1092
00:51:37,087 --> 00:51:39,257
خب، استعداد داری

1093
00:51:40,957 --> 00:51:42,830
ممنون

1094
00:51:42,932 --> 00:51:44,195
آره، ولی وضعیت پیچیده‌ایه چون

1095
00:51:44,297 --> 00:51:46,700
اونا هر از گاهی به درخواست‌ها نگاه می‌کنن

1096
00:51:46,802 --> 00:51:48,501
و باهام تماس نگرفتن

1097
00:51:48,603 --> 00:51:49,867
اونا؟ اونا کی هستن؟

1098
00:51:49,969 --> 00:51:51,471
اونا کین؟ -
...خب، اونا -

1099
00:51:51,573 --> 00:51:52,639
منظورم شرکته

1100
00:51:52,741 --> 00:51:53,874
اگه امیدوار باشی از یه

1101
00:51:53,977 --> 00:51:57,240
،موجودِ بی‌نام جواب بگیری
توی زندگی به جایی نمی‌رسی

1102
00:51:57,342 --> 00:51:59,739
یه اسم گیر بیار و برو رو مخشون

1103
00:52:01,981 --> 00:52:03,078
،بگذریم، آسیاب به نوبت

1104
00:52:03,180 --> 00:52:05,818
نمایشگاه و بعدش ویزات

1105
00:52:05,920 --> 00:52:07,620
و یه عالمه کار رو سرمون ریخته

1106
00:52:16,391 --> 00:52:17,559
هی، چه خبرا؟

1107
00:52:34,646 --> 00:52:37,117
یکی از اون قوطی‌هایی که مارها
،ازش بیرون می‌پرن

1108
00:52:37,219 --> 00:52:39,754
ولی این مار یه تابلو

1109
00:52:39,856 --> 00:52:41,554
...از گردنش آویزونه و روش نوشته

1110
00:52:41,578 --> 00:52:45,878
ببخشید. داخل این قوطی گیر افتاده بودم
و ترسوندنت تنها راه خروجم بود

1111
00:53:06,441 --> 00:53:09,782
،سلام، الخاندرو، الیزابت هستم
امروز شنبه‌اس

1112
00:53:09,884 --> 00:53:11,313
ساعت 11 صبحه، من و بینگهام

1113
00:53:11,415 --> 00:53:12,985
،مسافت خوبی رو توی جاده سپری کردیم

1114
00:53:13,087 --> 00:53:15,188
ماشین رو نگه داشته تا یکم چای بگیره

1115
00:53:15,290 --> 00:53:17,951
،چای کمبوچا
میگه برای گوارش خوبه

1116
00:53:18,053 --> 00:53:21,026
اگه واسه رفتن به آپارتمان با مشکلی روبرو شدی
بهم خبر بده

1117
00:53:21,128 --> 00:53:22,591
،اولین مسئول گالری ساعت یک می‌رسه

1118
00:53:22,693 --> 00:53:26,232
،ویتنی هم ساعت چهار میاد
بیا امیدوار باشیم از تخم‌مرغ‌ها خوششون بیاد

1119
00:53:26,334 --> 00:53:28,563
.امیدوارم حالت خوب باشه
،بیا رانندگی یادت بدیم

1120
00:53:28,665 --> 00:53:30,868
تا دفعه‌ی دیگه باهمدیگه به این سفر بریم

1121
00:53:30,970 --> 00:53:32,504
جات به شدت خالیه

1122
00:53:48,484 --> 00:53:49,651
بابی

1123
00:53:50,526 --> 00:53:51,488
موفق شدیم

1124
00:53:52,388 --> 00:53:55,655
تمام نقاشی‌هات رو پیدا کردیم

1125
00:53:55,758 --> 00:54:00,233
فهرستشون کردیم
و پایگاه داده رو هماهنگ کردیم

1126
00:54:03,465 --> 00:54:05,502
نمایشگاهت رو برات جور می‌کنیم

1127
00:54:12,678 --> 00:54:14,141
اوه

1128
00:54:23,286 --> 00:54:25,353
...سرانجام

1129
00:54:25,455 --> 00:54:27,188
نظم برقرار خواهد شد...

1130
00:55:09,572 --> 00:55:10,534
همم

1131
00:55:18,878 --> 00:55:19,844
ممنون

1132
00:55:22,778 --> 00:55:24,684
سلام -
،الخاندرو -

1133
00:55:24,786 --> 00:55:25,718
باید باهم حرف بزنیم

1134
00:55:25,820 --> 00:55:29,784
...الـِ

1135
00:55:30,625 --> 00:55:33,359
...الـِ

1136
00:55:35,256 --> 00:55:37,863
اینجا توی مِین روی پایگاه داده کلیک کردم

1137
00:55:37,965 --> 00:55:39,932
خیلی خب -
و -

1138
00:55:40,034 --> 00:55:42,263
پایگاه داده مطابقت نداره

1139
00:55:45,503 --> 00:55:48,067
الخاندرو، روی آی‌پدم نوشته

1140
00:55:48,169 --> 00:55:51,504
تخم‌مرغ روی ساتن قرمز
،هنوز توی گالری کراسهارـه

1141
00:55:51,606 --> 00:55:52,738
با این که خوب می‌دونی

1142
00:55:52,840 --> 00:55:55,713
به آپارتمان برش گردوندیم

1143
00:55:55,815 --> 00:55:57,015
...آره، می‌دونم که -
ببخشید -

1144
00:55:57,117 --> 00:55:58,216
اون یه الخاندروی دیگه بود

1145
00:55:58,318 --> 00:55:59,580
که نقاشی‌ها رو همراه من

1146
00:55:59,682 --> 00:56:01,420
.به آپارتمان برگردوند
یه سالاد کامل رو

1147
00:56:01,522 --> 00:56:04,885
به حساب من تو «کافه له‌گراینه» نوش جان کرد؟

1148
00:56:05,761 --> 00:56:06,920
...نه، نه، اون

1149
00:56:07,022 --> 00:56:08,761
من بودم، من اونجا بودم -
برادر دوقلوت -

1150
00:56:08,863 --> 00:56:09,923
!می‌تونست کل سالاد رو بخوره

1151
00:56:10,025 --> 00:56:11,691
کجای این پروژه سخت بود، الخاندرو؟

1152
00:56:11,793 --> 00:56:13,662
نه، سـ... سخت نیست

1153
00:56:13,764 --> 00:56:14,927
...نه، نیست
به نظرم سخت نیست

1154
00:56:15,029 --> 00:56:16,936
یادمه به صورت واضح ازت خواستم

1155
00:56:17,038 --> 00:56:20,635
تا کد تخم آبی رو «ز.ت.د.ک.م» بذاری

1156
00:56:20,738 --> 00:56:23,104
«مخفف «زیر تختم در کلبه‌ی مِین

1157
00:56:23,206 --> 00:56:25,978
نگفتم «ز.م.د.ک.م» بذاری

1158
00:56:26,080 --> 00:56:27,309
همونه، ولی به جای تخت، مبل‌ـه

1159
00:56:27,412 --> 00:56:29,115
...خیلی خب، فکر کنم شاید

1160
00:56:29,217 --> 00:56:30,646
عذر می‌خوام؟ -
...خب، فکر کنم شاید -

1161
00:56:30,748 --> 00:56:32,349
فکر کردی شاید؟ -
بذار ببینم -

1162
00:56:32,451 --> 00:56:33,716
به اینترنت وصلی یا نه

1163
00:56:33,818 --> 00:56:35,417
فکر می‌کنی ممکنه به اینترنت وصل نباشم؟

1164
00:56:35,519 --> 00:56:36,686
خب، نمی‌دونم، نمی‌دونم

1165
00:56:36,788 --> 00:56:37,783
به اینترنت وصلی یا نه، اونجا که نیستم

1166
00:56:37,885 --> 00:56:40,160
...پس از کجا بدونم -
!سرم داد نزن -

1167
00:56:40,263 --> 00:56:42,458
داد نمی‌زنم. فقط دارم میگم

1168
00:56:42,560 --> 00:56:43,922
،اگه می‌خوای از اینجا کمکت کنم

1169
00:56:44,025 --> 00:56:46,196
باید بهم بگی اونجا چه خبره

1170
00:56:46,299 --> 00:56:47,531
پس الان شدم کارشناس فنی‌ـت؟

1171
00:56:47,633 --> 00:56:49,930
فهمیدم، پس انگار حالا که من
،واسه تو کار می‌کنم

1172
00:56:50,032 --> 00:56:53,170
وقتشه مهارت‌هام توی فایل‌میکر پرو رو

1173
00:56:53,272 --> 00:56:54,502
الکی وانمود کنم؟ -
نه -

1174
00:56:54,604 --> 00:56:56,277
...نه -
!سرم داد نزن -

1175
00:57:02,316 --> 00:57:03,679
اگه پایگاه داده به هم ریخته باشه

1176
00:57:03,781 --> 00:57:05,548
چطوری می‌تونیم نمایشگاه برگزار کنیم؟

1177
00:57:05,651 --> 00:57:07,550
.نه، نه
الیزابت، بذار حرف بزنم

1178
00:57:07,652 --> 00:57:09,650
تمام هدفِ پایگاه داده اینه که

1179
00:57:09,752 --> 00:57:11,287
بهمون بگه نقاشی‌ها کجا هستن

1180
00:57:11,389 --> 00:57:12,389
و ما می‌دونیم کجا هستن

1181
00:57:12,491 --> 00:57:13,488
اینجا جلوی ما هستن

1182
00:57:18,728 --> 00:57:20,794
،می‌تونی یه مشکل رو حل کنی

1183
00:57:20,896 --> 00:57:23,000
ولی اون با دو تا مشکل دیگه سراغت میاد

1184
00:57:23,102 --> 00:57:24,735
اون هایدرا هستش

1185
00:57:24,837 --> 00:57:27,236
هنوز روی آی‌پدم بازی نصبه

1186
00:57:27,338 --> 00:57:28,573
بهم گفتی قراره

1187
00:57:28,675 --> 00:57:30,372
،برنامه رو حذفش کنی
ولی همچنین بهم گفتی

1188
00:57:30,474 --> 00:57:31,474
کار با فایل‌میکر پرو رو بلدی

1189
00:57:31,576 --> 00:57:35,079
حالا من اینجام و بازی دارت روی آی‌پدم نصبه

1190
00:57:35,181 --> 00:57:36,845
چی؟ چی؟

1191
00:57:36,947 --> 00:57:39,078
خیلی خب، باشه، الیزابت، ما داریم

1192
00:57:39,180 --> 00:57:41,351
در مورد پایگاه داده حرف می‌زنیم یا آی‌پد؟

1193
00:57:41,453 --> 00:57:43,420
قضیه از این قراره

1194
00:57:43,522 --> 00:57:45,158
قراره یه سی‌دی رایت کنی

1195
00:57:45,260 --> 00:57:46,421
سی‌دی رایت کنم؟ -
از کپی اصلیِ -

1196
00:57:46,523 --> 00:57:47,923
پایگاه داده توی آپارتمان

1197
00:57:48,025 --> 00:57:49,463
...بعدش قراره

1198
00:57:49,565 --> 00:57:51,628
از اون سی‌دی چند تا کپی بگیری
و به اینجا

1199
00:57:51,730 --> 00:57:54,260
خونه‌ی اشویل و اضافه‌ها رو
به خونه‌ی بینگهام پست کنی

1200
00:57:54,362 --> 00:57:56,598
نه. نه، الیزابت -
می‌خوام کد رهگیری پست رو برام بفرستی -

1201
00:57:56,700 --> 00:57:57,798
...می‌خوام مطمئن بشم -
نه، نه، نه -

1202
00:57:57,901 --> 00:57:58,964
وقتی سی‌دی رو وارد کامپیوتر کردم

1203
00:57:59,066 --> 00:58:01,002
اون اطلاعات با اطلاعاتی که
روی آی‌پده مطابقت داشته باشه

1204
00:58:01,104 --> 00:58:02,440
بیا فقط اطمینان حاصل کنیم

1205
00:58:02,543 --> 00:58:03,906
که به اینترنت وصلی -
وقتی سی‌دی به دستم رسید -

1206
00:58:04,008 --> 00:58:07,344
!می‌تونیم در مورد حمایت از ویزات صحبت کنیم

1207
00:58:07,446 --> 00:58:09,112
حتی اگه این کار رو بکنم مطمئن نیستم

1208
00:58:09,214 --> 00:58:10,183
چطوری می‌تونی

1209
00:58:10,285 --> 00:58:11,781
سی‌دی رو وارد آی‌پدت بکنی

1210
00:58:14,186 --> 00:58:16,021
الیزابت

1211
00:58:16,123 --> 00:58:17,424
من می‌تونم یه امتحانی بکنم

1212
00:58:18,292 --> 00:58:20,386
بنیگهام یه امتحانی می‌کنه

1213
00:58:20,488 --> 00:58:21,625
نه، الیزابت

1214
00:58:21,727 --> 00:58:23,562
.زمان زیادی برام نمونده
الان فقط چند روز برام مونده

1215
00:58:23,664 --> 00:58:26,831
الخاندرو، ازت می‌پرسم برای این کار آماده‌ای یا نه

1216
00:58:29,367 --> 00:58:31,136
الیزابت، آماده‌ام

1217
00:58:31,238 --> 00:58:33,107
یه فکری می‌کنم

1218
00:58:33,209 --> 00:58:35,609
.خیلی نزدیکیم
الیزابت، خواهش می‌کنم

1219
00:58:36,808 --> 00:58:38,874
.خیلی خب، خیلی خب
سی‌دی‌رو برات می‌فرستم

1220
00:58:39,407 --> 00:58:40,810
خواهش می‌کنم

1221
00:58:44,233 --> 00:58:48,033
[در حال رایت]
[زمان باقی مانده 4 ساعت و 22 دقیقه]

1222
00:58:53,293 --> 00:58:54,923
خیلی خب، میشه 250 دلار

1223
00:58:56,732 --> 00:58:57,990
250دلار؟

1224
00:58:58,092 --> 00:59:00,795
.بله
برای ارسال سریع این سه بسته

1225
00:59:00,897 --> 00:59:02,964
نیاز داری فردا به اونجا برسه دیگه؟

1226
00:59:12,846 --> 00:59:13,843
آره

1227
00:59:26,733 --> 00:59:29,033
[در حال پردازش]

1228
00:59:35,733 --> 00:59:36,733
[خطا]

1229
00:59:36,769 --> 00:59:39,869
.از دست این دستگاه لامصب
پول نقد داری؟

1230
00:59:50,933 --> 00:59:52,933
[موجودی    407دلار]

1231
00:59:59,933 --> 01:00:01,433
[موجودی    407-دلار]

1232
01:00:06,700 --> 01:00:08,533
ببخشید، این مبلغی نیست

1233
01:00:08,636 --> 01:00:10,031
.که باید توی حسابم باشه
طبق محاسباتم

1234
01:00:10,133 --> 01:00:12,098
مبلغ توی حسابم نباید اینقدر باشه

1235
01:00:12,200 --> 01:00:14,268
انتظار داشتین چه مبلغی باشه؟

1236
01:00:14,604 --> 01:00:16,309
خب، نمی‌دونم

1237
01:00:16,411 --> 01:00:18,208
صفر باشه عالی میشه

1238
01:00:18,310 --> 01:00:20,180
فقط صفرش کن

1239
01:00:20,282 --> 01:00:21,677
هر بار که برداشت اضافه می‌کنین

1240
01:00:21,779 --> 01:00:24,945
بانک باید 35 دلار جریمه براتون ثبت کنه

1241
01:00:25,047 --> 01:00:28,153
یعنی چی؟
مثلا یه ساندویچ 8 دلاری

1242
01:00:28,255 --> 01:00:29,717
میشه ساندویچ 45 دلاری؟

1243
01:00:29,819 --> 01:00:32,457
43دلار

1244
01:00:32,559 --> 01:00:35,056
دوباره میگم، سیاستمون اینه، آقای مارتینز

1245
01:00:35,158 --> 01:00:38,761
ولی این اصلا با عقل جور در نمیاد

1246
01:00:38,863 --> 01:00:41,531
کاملا واضح یادمه که به حسابم پول ریختم

1247
01:00:41,633 --> 01:00:43,762
و اون مبلغ به خاطر احتمال کلاهبرداری

1248
01:00:43,864 --> 01:00:45,533
علامتگذاری شده

1249
01:00:45,635 --> 01:00:46,973
واسه همین فعلا جلوش گرفته شده

1250
01:00:47,075 --> 01:00:48,507
برای محافظت از خودتون

1251
01:00:48,609 --> 01:00:51,437
درسته، ولی چون جلوش گرفته شده
باعث شده اضافه برداشت کنم

1252
01:00:51,772 --> 01:00:53,213
برای محافظت از خودتون

1253
01:00:53,315 --> 01:00:54,480
،ببخشید

1254
01:00:54,582 --> 01:00:56,842
ببخشید، ولی الان به نظر میاد ازم محافظت شده؟

1255
01:00:56,944 --> 01:00:58,010
چرا گذاشتین همچین اتفاقی بیفته؟

1256
01:00:58,112 --> 01:01:00,748
چرا جلوی کارتم رو نگرفتین؟

1257
01:01:00,850 --> 01:01:03,216
روش کارمون اینطوری نیست

1258
01:01:03,318 --> 01:01:04,655
ولی باید اینطوری باشه

1259
01:01:04,757 --> 01:01:06,652
در غیر اینصورت، بانک از بدشانسیم

1260
01:01:06,754 --> 01:01:07,754
سود به جیب می‌زنه

1261
01:01:07,856 --> 01:01:08,856
از بدشانسی آدم‌هایی

1262
01:01:08,958 --> 01:01:10,793
که شرایط اشتباه کردن رو ندارن

1263
01:01:10,895 --> 01:01:13,127
از آدم‌هایی که لبه‌ی تیغ هستن

1264
01:01:14,696 --> 01:01:16,735
سیاست ماست

1265
01:01:17,534 --> 01:01:18,836
همینه که هست

1266
01:01:19,335 --> 01:01:20,468
نه

1267
01:01:20,570 --> 01:01:22,301
نه. نگاهم کن

1268
01:01:23,539 --> 01:01:24,677
فقط نگاهم کن

1269
01:01:26,281 --> 01:01:27,873
می‌دونم که می‌تونی صدام رو بشنوی

1270
01:01:27,976 --> 01:01:30,176
وقتی میگم می‌دونم که این تقصیر تو نیست

1271
01:01:30,178 --> 01:01:31,912
می‌دونم که صدام به گوشت می‌رسه

1272
01:01:32,014 --> 01:01:34,248
این کار تو نبود، کار بانک بود

1273
01:01:34,350 --> 01:01:38,455
و دلیلی نداره ازشون دفاع کنی

1274
01:01:38,557 --> 01:01:40,525
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم، الان

1275
01:01:40,627 --> 01:01:42,054
حتی نمی‌خوام پولم رو پس بدین

1276
01:01:42,156 --> 01:01:43,861
فقط ازت می‌خوام بهم بگی

1277
01:01:43,963 --> 01:01:46,499
،با حرفم موافقی
چون می‌دونم که موافقی

1278
01:01:46,601 --> 01:01:48,895
می‌دونم که هنوز یه انسان تو وجودته

1279
01:01:48,997 --> 01:01:51,000
و می‌دونم که می‌تونه صدام رو بشنوه

1280
01:01:54,404 --> 01:01:55,576
خواهش می‌کنم

1281
01:01:59,108 --> 01:02:01,879
من پای بانک آمریکا می‌ایستم

1282
01:02:15,925 --> 01:02:17,262
،شروع کردم به گریه کردن

1283
01:02:17,364 --> 01:02:18,924
عین همه‌ی متولدین برج حوت

1284
01:02:19,026 --> 01:02:21,435
اشک، اشک، اشک. عین فیلم هندی

1285
01:02:21,537 --> 01:02:23,796
وای خدا، الخاندرو

1286
01:02:23,898 --> 01:02:26,706
هی، چه خبرا؟

1287
01:02:27,341 --> 01:02:29,142
هیچی. خبری نیست

1288
01:02:29,244 --> 01:02:32,041
خوبه. این لیلی‌ـه

1289
01:02:32,143 --> 01:02:35,581
.دوست‌دختر مایکل
اینجا گرم صحبت شده

1290
01:02:35,684 --> 01:02:37,849
یه عالمه از دوست‌هاش رو دعوت کرده

1291
01:02:37,951 --> 01:02:40,847
با این‌که سعی داریم به یه مهمونی بریم

1292
01:02:40,949 --> 01:02:42,989
خیلی خوش می‌گذره

1293
01:02:43,558 --> 01:02:45,855
وایسا، الخاندرو، اهل ال‌سالوادور هستی؟

1294
01:02:45,958 --> 01:02:47,154
آره، در مورد الخاندرو بهت گفتم

1295
01:02:47,256 --> 01:02:49,823
قراره باحال‌ترین طراح اسباب‌بازی
توی شرکت هزبرو بشه

1296
01:02:49,925 --> 01:02:51,665
فکر نکنم در موردش گفته باشی، اسپری

1297
01:02:51,767 --> 01:02:54,560
همین یه دقیقه پیش داشتم بهت می‌گفتم

1298
01:02:54,662 --> 01:02:56,028
وای خدا

1299
01:02:56,130 --> 01:02:58,165
هر موقع باهات حرف می‌زنم

1300
01:02:58,267 --> 01:03:00,034
انگار دادگاهیم می‌کنی -
خیلی خب -

1301
01:03:00,136 --> 01:03:01,474
حس می‌کنم اگگه گفته بودی یادم می‌موند

1302
01:03:01,576 --> 01:03:03,939
.ولی سلام
،وایسا، حالا که حرفش شد

1303
01:03:04,041 --> 01:03:06,242
عروسک «کبج‌پچ» جدید رو دیدین؟

1304
01:03:06,344 --> 01:03:07,480
خیلی بامزه‌اس

1305
01:03:07,582 --> 01:03:08,842
...چی... چی

1306
01:03:08,945 --> 01:03:10,077
کبج‌پچ رو چیکار کردن؟

1307
01:03:10,180 --> 01:03:12,782
پستش کرد @HasbroOfficial اکانت

1308
01:03:12,884 --> 01:03:14,381
به دستش گوشی هوشمند دادن

1309
01:03:14,483 --> 01:03:16,315
،و روش پیام‌های بامزه نوشتن، مثلا

1310
01:03:16,417 --> 01:03:18,455
"اوه، جوابم رو نمیدی؟"

1311
01:03:18,557 --> 01:03:19,922
"ماشین اوبرـت رسید"

1312
01:03:20,025 --> 01:03:21,890
.خیلی بامزه‌اس
آخه همچین چیزی به فکر کی می‌رسه؟

1313
01:03:21,992 --> 01:03:24,159
چطوری به فکرشون رسیده؟
عاشقشم

1314
01:03:33,968 --> 01:03:35,369
...کریگز

1315
01:03:35,471 --> 01:03:38,809
واسه کاری که قبلا بهم نشون دادی اومدم

1316
01:03:38,911 --> 01:03:41,275
...فروش پکیج لوازم آرایشی -
نه -

1317
01:03:42,516 --> 01:03:44,481
همونی که همه‌اش ردش می‌کردم

1318
01:03:50,554 --> 01:03:51,824
پسر نظافتچی

1319
01:03:53,589 --> 01:03:54,725
همون

1320
01:03:56,963 --> 01:03:59,128
یه پسر برای تمیز کردن آپارتمانم

1321
01:04:00,432 --> 01:04:01,394
...تو تمیز می‌کنی

1322
01:04:02,235 --> 01:04:03,297
من تماشا می‌کنم

1323
01:04:04,436 --> 01:04:05,398
...و بعدش

1324
01:04:07,209 --> 01:04:09,068
خدا رو چه دیدی؟

1325
01:04:11,313 --> 01:04:12,911
من الخاندرو هستم

1326
01:04:13,577 --> 01:04:14,748
آره، می‌دونم

1327
01:04:37,939 --> 01:04:39,839
...به نظرت آیفون خراب شده یا

1328
01:04:41,836 --> 01:04:43,007
کار می‌کنه

1329
01:04:55,951 --> 01:04:57,219
...قبلا این کار رو

1330
01:04:57,919 --> 01:04:59,518
واسه فتیش انجام دادی؟

1331
01:05:00,624 --> 01:05:02,422
آره

1332
01:05:05,999 --> 01:05:08,769
.می‌تونی مشروب بخوری و کار کنی
اهمیتی نمیدم

1333
01:05:10,537 --> 01:05:12,270
عالیه -
پنجره‌ها رو تمیز کن -

1334
01:05:12,372 --> 01:05:14,808
همم؟

1335
01:05:32,922 --> 01:05:34,487
پنجره‌های قشنگی داری

1336
01:05:36,594 --> 01:05:37,989
چی؟

1337
01:05:39,867 --> 01:05:42,294
...نمی‌دونم

1338
01:05:42,396 --> 01:05:43,698
فقط میگم پنجره‌هات قشنگن

1339
01:05:43,800 --> 01:05:45,269
روبراهی؟ -
آره -

1340
01:05:45,371 --> 01:05:46,499
نه، آره

1341
01:05:54,943 --> 01:05:56,448
شلوارت رو در بیار -
هوم؟ -

1342
01:05:56,550 --> 01:05:58,011
شلوار -
آره -

1343
01:05:58,113 --> 01:05:59,853
می‌تونی بذاری کنار خودت

1344
01:06:26,446 --> 01:06:27,375
کوله‌پشتی هم همینطور

1345
01:06:28,546 --> 01:06:30,543
آره

1346
01:06:58,940 --> 01:07:00,210
به تمیز کردن ادامه بده

1347
01:07:05,485 --> 01:07:06,887
به تمیز کردن ادامه بده

1348
01:07:10,392 --> 01:07:11,353
بچرخ و باهام رو در رو شو

1349
01:07:13,627 --> 01:07:15,894
همزمان تمیز کنم؟

1350
01:07:15,996 --> 01:07:17,623
...یا ترجیح میدی که

1351
01:07:28,369 --> 01:07:30,207
،می‌خواستم بپرسم
"این کارم اشکالی نداره؟"

1352
01:07:31,040 --> 01:07:33,980
آره، اشکالی نداره

1353
01:07:36,045 --> 01:07:37,346
یه جوری نمیشی؟

1354
01:07:39,419 --> 01:07:40,514
نه

1355
01:07:46,158 --> 01:07:48,156
تو زیبایی -
امم، سلام -

1356
01:07:48,258 --> 01:07:50,530
اسمم الخاندرو مارتینزـه

1357
01:07:50,632 --> 01:07:51,624
و درخواست دادم تا بخشی از

1358
01:07:51,726 --> 01:07:54,461
برنامه‌ی پرورش استعداد» هزبرو باشم»

1359
01:07:54,563 --> 01:07:57,034
،و می‌دونم که درخواستم رو رد کردین

1360
01:07:57,137 --> 01:07:58,333
...ولی می‌دونم که

1361
01:07:58,435 --> 01:07:59,806
...از ایده‌هام خوشتون اومده، چون

1362
01:07:59,908 --> 01:08:02,206
...یکی از ایده‌هام در نامه‌ی درخواست

1363
01:08:02,308 --> 01:08:04,439
می‌خوام دوباره درخواست بدم

1364
01:08:04,541 --> 01:08:06,678
و می‌دونم زمان زیادی وجود نداره

1365
01:08:06,780 --> 01:08:08,181
...ولی داره

1366
01:08:08,283 --> 01:08:10,575
داره وقتم تموم میشه
...و از اونجایی که از ایده‌هام خوشتون اومده

1367
01:08:10,677 --> 01:08:13,278
ببخشید، اسمت چیه؟

1368
01:08:13,381 --> 01:08:15,819
،تویی که داری اینو می‌خونی

1369
01:08:15,921 --> 01:08:17,149
تو تصمیمات رو می‌گیری؟

1370
01:08:17,251 --> 01:08:19,424
یا... یا... کی تصمیم می‌گیره؟

1371
01:08:22,998 --> 01:08:25,196
،چون اگه بشه با یکی حرف بزنم

1372
01:08:25,298 --> 01:08:28,362
...رو در رو
تا بتونین صدام رو بشنوین

1373
01:08:28,464 --> 01:08:30,432
...و می‌دونم قوانینی وجود داره، ولی آخه

1374
01:08:31,573 --> 01:08:33,171
فقط یه اسم بهم بده

1375
01:08:34,973 --> 01:08:36,838
با کی حرف بزنم؟

1376
01:08:36,940 --> 01:08:38,671
...آخه

1377
01:08:54,024 --> 01:08:55,520
کلیدهات رو گم کردی؟

1378
01:08:55,622 --> 01:08:58,663
نه، دادمشون به تراویس

1379
01:08:58,765 --> 01:09:00,626
نمی‌دونم تراویس کیه

1380
01:09:00,728 --> 01:09:02,967
همینو بگو -
همونی که اتاقم رو اجاره کرده -

1381
01:09:03,069 --> 01:09:05,101
به خاطر اون نمی‌تونم به اتاقم برم

1382
01:09:05,203 --> 01:09:08,041
هی، هی -
حالت خوبه؟ -

1383
01:09:08,143 --> 01:09:10,274
فکر می‌کنی دلم نمی‌خواد به مهمونی برم؟

1384
01:09:10,376 --> 01:09:12,304
فکر می‌کنی دلم نمی‌خواد به بار برم؟

1385
01:09:12,406 --> 01:09:15,081
نمی‌تونم... حتی نمی‌تونم بخوابم

1386
01:09:15,183 --> 01:09:16,949
می‌تونی بری داخل. الان ترنت اصلا اونجا نیست

1387
01:09:17,051 --> 01:09:18,078
نمی‌خوام برگرده

1388
01:09:18,180 --> 01:09:19,783
و ببینه رو تختشم

1389
01:09:19,885 --> 01:09:21,182
تخت خودته

1390
01:09:21,284 --> 01:09:23,353
و اون اصلا هیچوقت اینجا نیست

1391
01:09:24,618 --> 01:09:26,051
آره، آره -
منظورت چیه -

1392
01:09:26,153 --> 01:09:27,223
که هیچوقت اینجا نیست؟

1393
01:09:27,325 --> 01:09:29,291
منظورم اینه یه بار هم ندیدمش

1394
01:09:29,393 --> 01:09:31,060
و نمی‌دونم قیافه‌اش چه شکلیه

1395
01:09:33,967 --> 01:09:36,902
...خیلی خب، لاکپشت ضایع

1396
01:09:37,004 --> 01:09:39,138
کار با فایل‌میکر پرو رو بلدی؟

1397
01:09:40,238 --> 01:09:41,838
بینگهام امتحانش می‌کنه

1398
01:09:41,940 --> 01:09:43,537
ویزا چیه؟

1399
01:09:43,639 --> 01:09:46,310
من دیگه میرم

1400
01:09:54,433 --> 01:09:55,733
[مامان: اوضاع چطوره؟]

1401
01:09:55,757 --> 01:10:00,057
[.برات 40 دلار فرستادم]
[!!!سی‌دی‌ها رو براش بفرست]

1402
01:10:14,309 --> 01:10:15,806
واسه چی می‌خواستی منو ببینی؟
چه مشکلی پیش اومده؟

1403
01:10:15,908 --> 01:10:18,342
مشکلی وجود نداره

1404
01:10:19,211 --> 01:10:21,240
هی، علاقه نداری

1405
01:10:21,342 --> 01:10:23,083
دستیار وکیل بشی؟

1406
01:10:23,683 --> 01:10:24,744
...چی

1407
01:10:25,984 --> 01:10:27,246
منظورت اینجاست؟

1408
01:10:27,348 --> 01:10:30,088
آره، اینجا

1409
01:10:30,191 --> 01:10:33,485
،می‌تونم برات ویزا جور کنم
یکم آموزشت بدم

1410
01:10:33,587 --> 01:10:35,359
خیلی خب؟
قرار نیست آپولو هوا کنی

1411
01:10:35,461 --> 01:10:38,024
سخت‌کوشی و بیشتر از همه صبور هستی

1412
01:10:38,493 --> 01:10:40,600
اسپانیایی بلدی و دیوونه نیستی

1413
01:10:40,702 --> 01:10:42,232
قابل‌اعتماد به نظر میای

1414
01:10:42,335 --> 01:10:44,131
واسه دستیار وکیل شدن

1415
01:10:44,233 --> 01:10:45,534
اساساً همینا لازمه

1416
01:10:46,374 --> 01:10:47,469
اوه

1417
01:10:47,571 --> 01:10:53,077
ممنون ولی من اصلا قانون سرم نمیشه

1418
01:10:53,179 --> 01:10:54,306
بلدی ایمیل بفرستی؟
فقط ایمیله دیگه

1419
01:10:54,408 --> 01:10:56,211
ایمیل و بایگانی پرونده

1420
01:10:56,313 --> 01:10:58,111
ساده و سرراسته

1421
01:11:01,118 --> 01:11:02,453
اوه، ببخشید

1422
01:11:02,555 --> 01:11:04,449
اشکالی نداره جواب بدم؟
ممکنه در مورد کار باشه

1423
01:11:04,551 --> 01:11:06,555
برو. برو، برو، برو، برو

1424
01:11:07,595 --> 01:11:08,689
الو؟

1425
01:11:08,791 --> 01:11:10,656
سلام، نیدین مور هستم از گالری هنری

1426
01:11:10,758 --> 01:11:13,265
روزولت آیلند، الخاندرو هستین؟

1427
01:11:15,136 --> 01:11:17,300
بله -
!سلام! وای خدا، آخ جون -

1428
01:11:17,403 --> 01:11:19,903
فایل پی‌دی‌اف نمایشگاهی که فرستادی
به دستم رسید

1429
01:11:20,005 --> 01:11:21,139
متاسفم که جواب ندادیم

1430
01:11:21,241 --> 01:11:22,538
مستقیم میرم سر اصل مطلب

1431
01:11:22,640 --> 01:11:25,311
،قرار بود فردا شب یه نمایشگاه برگزار کنیم

1432
01:11:25,413 --> 01:11:28,479
،کلی دلال هنری داشتیم
افراد زیادی هم مشتاق شده بودن

1433
01:11:28,581 --> 01:11:31,281
...ولی به خاطر شرایطی که از دستمون خارجه
بگذریم

1434
01:11:31,383 --> 01:11:34,213
حرفنم اینه که می‌خوایم نمایشگاه آسنسیو
رو برگزار کنیم

1435
01:11:34,782 --> 01:11:37,350
.تخم‌مرغ‌ها رو می‌خوایم
!به تخم‌مرغ‌ها نیاز داریم

1436
01:11:37,453 --> 01:11:39,155
می‌دونم دیوونه‌کننده‌اس

1437
01:11:39,257 --> 01:11:41,689
یعنی همین فردا؟

1438
01:11:44,129 --> 01:11:45,524
سی‌دی‌ـم کجاست؟

1439
01:11:45,626 --> 01:11:47,129
به گمونم قراره با این تماس

1440
01:11:47,231 --> 01:11:48,359
برای هر دقیقه ازم پول بگیری

1441
01:11:48,461 --> 01:11:49,732
برای بابی یه نمایشگاه پیدا کردم

1442
01:11:49,835 --> 01:11:50,863
ببخشید؟

1443
01:11:50,965 --> 01:11:53,467
،یه نمایشگاه تکی
یه نمایشگاه واقعی

1444
01:11:53,569 --> 01:11:56,169
پس موزه‌ی جدید تماس گرفت؟

1445
01:11:56,271 --> 01:11:58,475
...نه، نه، نه

1446
01:11:58,577 --> 01:12:00,805
پس چی؟
...ویتنی

1447
01:12:00,907 --> 01:12:02,411
...نه، این -
می‌خواد دوباره صحبت کنیم؟ -

1448
01:12:02,513 --> 01:12:04,712
گالری هنری روزولت آیلند

1449
01:12:07,051 --> 01:12:08,153
دوباره بگو

1450
01:12:08,256 --> 01:12:10,121
...الیزابت، می‌دونم شهرتشون به اندازه‌ی

1451
01:12:10,223 --> 01:12:12,825
اون آدم‌ها میکی ماوس‌های شیطانی

1452
01:12:12,927 --> 01:12:15,227
و مریلین مونروهای اکلیلی رو نشون میدن

1453
01:12:15,329 --> 01:12:17,058
آره و سرمایه‌گذارهاشون پول زیادی براش میدن

1454
01:12:17,160 --> 01:12:18,390
!بهم دروغ گفتی

1455
01:12:18,492 --> 01:12:19,925
چی... چه دروغی؟

1456
01:12:20,027 --> 01:12:22,298
چه دروغی؟ فکر نکنم دروغ گفته باشم، الیزابت

1457
01:12:22,400 --> 01:12:24,231
بهم گفتی فقط به

1458
01:12:24,333 --> 01:12:26,599
!سازمان‌های واقعی پیشنهاد میدی

1459
01:12:26,701 --> 01:12:28,032
حالا دیگه کسی ما رو جدی نمی‌گیره

1460
01:12:28,134 --> 01:12:30,042
این تنها راهه. به تخم‌مرغ‌ها فکر کن

1461
01:12:30,144 --> 01:12:31,271
،سعی داری نابودم کنی

1462
01:12:31,373 --> 01:12:33,713
میراث بابی رو نابود کنی

1463
01:12:33,815 --> 01:12:35,577
فقط واسه این سراغم اومدی

1464
01:12:35,679 --> 01:12:38,348
تا موقع رفتن به بانک بهم بخندی

1465
01:12:38,450 --> 01:12:40,581
و بعدش به گواتمالا فرار کنی

1466
01:12:40,683 --> 01:12:42,651
می‌دونم با این آدم‌ها دستت تو یه کاسه‌اس

1467
01:12:42,753 --> 01:12:45,453
و می‌دونم می‌خوای تخم‌مرغ‌ها رو به چین بفروشی

1468
01:12:45,555 --> 01:12:47,359
تا بتونی گرین‌کارتت رو بگیری

1469
01:12:47,461 --> 01:12:50,894
اونم واسه چی؟
تا واسه اسباب‌بازی‌فروشی باربی درست کنی؟

1470
01:12:50,996 --> 01:12:53,329
!خب، به خودت زحمت نده

1471
01:12:53,431 --> 01:12:56,368
دیگه فکرت رو مشغول نکن

1472
01:12:56,902 --> 01:12:58,001
من خوبم

1473
01:13:00,038 --> 01:13:01,670
بهت نیازی ندارم

1474
01:13:02,371 --> 01:13:04,137
یه چیز بهتر دارم

1475
01:13:09,883 --> 01:13:11,851
بینگهام رو دارم

1476
01:13:26,929 --> 01:13:28,830
فکر می‌کنی اون اهمیتی بهت میده؟

1477
01:13:28,932 --> 01:13:31,034
فکر می‌کنی اهمیتی به بابی و کارهاش میده؟

1478
01:13:33,437 --> 01:13:36,574
شما از یه دنیا نیستین

1479
01:13:36,676 --> 01:13:40,813
اون اصلا نمی‌دونه چطوریه که
با ناامیدی دنبال یه چیزی باشی

1480
01:13:40,915 --> 01:13:42,942
کار با فایل‌میکر پرو رو بلده

1481
01:13:46,715 --> 01:13:51,956
هیچکس هیچی از فایل‌میکر پرو سرش نمیشه

1482
01:13:55,557 --> 01:13:57,990
توی راه‌اندازی وبسایت کمک می‌کنه

1483
01:13:59,100 --> 01:14:01,263
در مورد ویجت‌ها همه چی رو می‌دونه

1484
01:14:01,365 --> 01:14:04,602
تو هیچی از ویجت‌ها نمی‌دونی

1485
01:14:04,704 --> 01:14:08,605
چرا الان بحث وبسایت رو پیش می‌کشی، الیزابت؟

1486
01:14:09,971 --> 01:14:14,013
چرا همه چی رو اینقدر سخت می‌کنی؟

1487
01:14:14,115 --> 01:14:16,910
ببین کی داره این حرف رو می‌زنه

1488
01:14:20,787 --> 01:14:22,080
...تو

1489
01:14:23,056 --> 01:14:25,523
عاشق سختی هستی

1490
01:14:26,423 --> 01:14:28,457
ازش سیر نمیشی

1491
01:14:28,559 --> 01:14:30,990
توی هر گوشه دنبالش می‌گردی

1492
01:14:32,795 --> 01:14:35,495
نه مکزیکو سیتی، نه مونترال، نه برلین

1493
01:14:35,597 --> 01:14:37,733
جاهایی نرفتی که مهاجرت به اونجا راحته

1494
01:14:38,932 --> 01:14:41,737
و نمی‌خوای دکتر یا طراح نرم‌افزار بشی

1495
01:14:43,505 --> 01:14:46,409
نمی‌خوای چیزی بشی که همه

1496
01:14:46,511 --> 01:14:48,812
از خداشونه به خاطرش ویزا بدن

1497
01:14:48,914 --> 01:14:50,378
نه

1498
01:14:50,480 --> 01:14:54,887
می‌خوای یه اسباب‌بازی‌ساز رویاگرا بشی

1499
01:15:00,222 --> 01:15:01,658
...خب

1500
01:15:02,457 --> 01:15:03,559
،اگه این بحث رو می‌کنیم

1501
01:15:03,662 --> 01:15:05,728
چرا بحث اصلی رو پیش نکشیم؟

1502
01:15:08,896 --> 01:15:11,599
می‌خوای شوهرت رو منجمد نگه داری

1503
01:15:11,701 --> 01:15:13,632
،می‌خوای یه خانم تجملاتی بشی

1504
01:15:13,734 --> 01:15:16,270
همه‌اش سالاد 28 دلاری بخوری

1505
01:15:16,372 --> 01:15:18,210
با کدوم پول؟

1506
01:15:18,312 --> 01:15:20,177
هردومون خیلی خسته‌ایم، الیزابت

1507
01:15:20,280 --> 01:15:22,074
بیا بریم چند تا نقاشی بفروشیم

1508
01:15:23,813 --> 01:15:26,212
،آره، دیگه بهتره اینقدر فیلم بازی نکنی

1509
01:15:26,315 --> 01:15:28,047
الخاندرو

1510
01:15:32,355 --> 01:15:34,157
باید به کارمون برسیم

1511
01:15:38,658 --> 01:15:40,697
به زودی می‌بینمت

1512
01:16:12,200 --> 01:16:13,961
یه بار هم که شده داریم به موقع می‌رسیم

1513
01:16:23,071 --> 01:16:26,644
تا حالا به جزیره‌ی روزولت آیلند رفتی؟

1514
01:16:28,012 --> 01:16:29,546
نه

1515
01:16:29,648 --> 01:16:31,250
"درست عین منهتن‌ـه"

1516
01:16:31,352 --> 01:16:33,084
سرپرست نمایشگاه اینو گفت

1517
01:16:33,186 --> 01:16:35,752
سه بار تلفنی اینو گفت

1518
01:16:40,754 --> 01:16:42,653
الیزابت، الیزابت

1519
01:16:42,755 --> 01:16:44,860
هایدرای خوشگلم

1520
01:16:45,933 --> 01:16:47,766
چطور جرات می‌کنی؟

1521
01:16:47,868 --> 01:16:49,261
می‌دونم

1522
01:16:49,363 --> 01:16:52,538
ولی نمی‌دونم چطوری تحملم می‌کنی؟

1523
01:16:53,673 --> 01:16:55,736
چطوری یه شوهر احمق و زن‌باز

1524
01:16:55,838 --> 01:16:58,406
که به زودی قراره یه کتلت منجمد بشه
رو تحمل می‌کنی؟

1525
01:16:58,508 --> 01:17:00,645
یادت رفت بگی خودشیفته

1526
01:17:02,280 --> 01:17:04,112
به خاطر فلس‌هات‌ـه

1527
01:17:04,214 --> 01:17:06,046
بس کن

1528
01:17:10,419 --> 01:17:11,883
بینگهام کجاست؟

1529
01:17:11,985 --> 01:17:14,655
خب، کلاغه به گوشم رسونده

1530
01:17:14,757 --> 01:17:16,958
که توی اسکله کار می‌کرد

1531
01:17:18,993 --> 01:17:21,796
منظورت از «کار می‌کرد» چیه؟

1532
01:17:21,899 --> 01:17:25,635
یه منطقه‌ی ناجور
از ماهیگیرهای همجنس‌باز هست

1533
01:17:25,737 --> 01:17:29,673
که اشخاصی مثل بینگهام
گول حقه‌هاشون رو می‌خورن

1534
01:17:29,775 --> 01:17:32,204
بینگهام توی اسکله کار نمی‌کرد

1535
01:17:32,306 --> 01:17:35,612
در واقع، به تازگی یه کمک‌هزینه‌ی گوگنهایم
بهش تعلق گرفته

1536
01:17:35,715 --> 01:17:39,385
تا بانمک بودنش توی دنیای هنر رو ادامه بده

1537
01:17:39,487 --> 01:17:42,750
منحرف بودن رو توی چشم‌هاش میشه دید، الخاندرو

1538
01:17:42,852 --> 01:17:45,287
،توی برنامه‌ی 20/20 قراره در موردش بشنوی

1539
01:17:45,389 --> 01:17:47,285
این حرفم یادت باشه

1540
01:17:54,500 --> 01:17:57,298
تخم آبی روی ساتن زرد کجاست؟

1541
01:17:57,968 --> 01:17:59,400
فکر کردم تخم آبی روی ساتن زرد دست توـه

1542
01:17:59,502 --> 01:18:01,172
!توی ایستگاه مونده

1543
01:18:09,481 --> 01:18:11,850
!تخم توی منهتن تنهاست

1544
01:18:12,286 --> 01:18:13,378
!یه نفر تخم رو می‌دزده

1545
01:18:13,480 --> 01:18:14,746
کسی تخم رو نمی‌دزده -
!نه، می‌دزدن -

1546
01:18:14,848 --> 01:18:15,983
باید تراموای هوایی رو نگه داریم

1547
01:18:16,085 --> 01:18:17,584
...نمی‌تونن
نمیذارن این کار رو بکنی

1548
01:18:17,686 --> 01:18:18,918
تراموا رو نگه دارین! باید نگهش داریم

1549
01:18:19,020 --> 01:18:21,119
فکر نکنم اصلا بشه این کار رو کرد

1550
01:18:21,221 --> 01:18:23,625
نمی‌تونن تراموا رو نگه دارن -
تراموا رو نگه دارین -

1551
01:18:23,727 --> 01:18:24,960
ببخشید؟ -
باید برگردیم -

1552
01:18:25,062 --> 01:18:27,128
یه تخم خیلی خیلی باارزش توی ایستگاهه

1553
01:18:27,230 --> 01:18:30,067
برای نمایشگاهی نیازش داریم
که میراث و بدن شوهرم رو

1554
01:18:30,169 --> 01:18:31,103
نجات میده

1555
01:18:31,205 --> 01:18:32,502
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم، خانم

1556
01:18:32,604 --> 01:18:33,968
!تراموا رو نگه دار، یالا

1557
01:18:34,070 --> 01:18:35,471
گوش کن، خانم، نمی‌تونم -
!همین حالا، نگهش دار -

1558
01:18:35,573 --> 01:18:36,936
منظورت چیه؟ -
نمی‌تونم -

1559
01:18:37,038 --> 01:18:38,276
من یه مشتریم و دارم بهت میگم

1560
01:18:38,378 --> 01:18:39,575
نمی‌تونم -
!بهم خدمت کن -

1561
01:18:39,677 --> 01:18:41,044
!بهم خدمت کن -
تو دیگه کی هستی؟ -

1562
01:18:41,147 --> 01:18:41,975
!انجامش بده

1563
01:18:42,077 --> 01:18:44,682
...نمی‌تونم
غیرممکنه

1564
01:18:44,784 --> 01:18:47,315
!زود باش، انجامش بده
!فوراً انجامش بده

1565
01:18:47,417 --> 01:18:48,951
!حالا

1566
01:19:24,786 --> 01:19:26,521
پس فقط یه دیوار داریم؟

1567
01:19:26,623 --> 01:19:28,591
خب، بهترین دیوارمونه

1568
01:19:28,693 --> 01:19:30,658
فکر کردم این یه نمایشگاه تکیه

1569
01:19:30,760 --> 01:19:32,665
فقط شما تنهایی روی این دیوارین

1570
01:19:32,767 --> 01:19:35,734
متاسفانه باید محل‌های دیگه رو رزرو نگه داریم

1571
01:19:37,869 --> 01:19:40,166
الانش هم چند نفر داریم
که به تخم‌ها علاقمند هستن

1572
01:19:40,268 --> 01:19:42,441
معلومه که همه‌اشون جا نمیشن

1573
01:19:42,543 --> 01:19:45,003
بله، متاسفانه همه‌اشون جا نمیشن

1574
01:19:45,105 --> 01:19:48,042
اسم نمایش سیزده تخم‌مرغه

1575
01:19:48,144 --> 01:19:49,877
می‌تونیم چند تاشون رو
نزدیک سرویس بهداشتی نصب کنیم

1576
01:19:49,979 --> 01:19:52,179
ولی بازم 12 تا میشه نصب کرد

1577
01:19:53,320 --> 01:19:55,286
اسمش رو بذارین دوازده تخم‌مرغ. ساده‌اس

1578
01:19:55,388 --> 01:19:56,755
راحت میشه دوجین

1579
01:19:57,822 --> 01:19:59,923
بهت میگم الان چی میشه

1580
01:20:00,025 --> 01:20:03,225
.از اینجا میریم
تخم‌مرغ‌هامون رو می‌بریم

1581
01:20:03,328 --> 01:20:04,829
الیزابت

1582
01:20:16,544 --> 01:20:18,905
می‌تونین توی دفتر پشتی‌ـتون بذارین

1583
01:20:19,007 --> 01:20:20,338
می‌تونین توی کاتالوگ بذارین

1584
01:20:20,440 --> 01:20:23,144
و با ایمیل تبلیغاتی بفرستین، برام مهم نیست

1585
01:20:24,652 --> 01:20:26,678
ولی قرار نیست این نمایش نسخه‌ی

1586
01:20:26,780 --> 01:20:28,083
حد وسط باشه

1587
01:20:30,624 --> 01:20:32,384
پس یا همه نصب میشن یا هیچکدوم؟

1588
01:20:37,792 --> 01:20:39,631
یا همه یا هیچکدوم

1589
01:20:39,733 --> 01:20:41,665
نمایشگاهی که بابی می‌خواست رو گیر نیاوردن

1590
01:20:41,767 --> 01:20:44,465
ولی هر 13 نقاشی رو فروختن

1591
01:20:44,567 --> 01:20:46,066
غیرقابل‌تحمل بود

1592
01:20:46,168 --> 01:20:48,338
"گفت، "اسمش رو بذارین دوجین

1593
01:20:52,008 --> 01:20:55,411
بابی، منو ببخش. ما رو ببخش

1594
01:20:57,550 --> 01:20:58,917
به نظرت از این بدش می‌اومد؟

1595
01:20:59,019 --> 01:21:02,747
دوست دارم فکر کنم درک می‌کرد
که باید اینطوری می‌شد

1596
01:21:02,849 --> 01:21:05,087
به خاطر خودش، به خاطر من

1597
01:21:06,222 --> 01:21:09,289
به خاطر مرد جوان فوق‌العاده‌ای
به اسم الخاندرو

1598
01:21:14,198 --> 01:21:17,462
به نظر کاملا متقاعد شدی
که این جواب میده

1599
01:21:19,332 --> 01:21:21,471
و بابی در آینده بیدار میشه

1600
01:21:21,573 --> 01:21:23,743
و درمان میشه

1601
01:21:27,913 --> 01:21:31,949
احتمالا برات احمقانه به نظر میاد

1602
01:21:32,580 --> 01:21:34,017
نه

1603
01:21:36,621 --> 01:21:38,285
نه، اصلا اینطور نیست

1604
01:21:40,887 --> 01:21:42,487
به نظر شجاعانه میاد

1605
01:21:43,658 --> 01:21:45,259
شجاعانه؟

1606
01:21:46,332 --> 01:21:48,133
آره

1607
01:21:48,235 --> 01:21:49,802
اون رفته یه چرت بزنه

1608
01:21:51,264 --> 01:21:53,234
نهایت شجاعتش همینه

1609
01:21:55,704 --> 01:21:57,304
طفلکی

1610
01:21:58,905 --> 01:22:00,912
چقدر دل و جرات داره

1611
01:22:02,879 --> 01:22:04,916
در ناشناخته‌ها ماجراجویی می‌کنه

1612
01:22:06,652 --> 01:22:09,885
همزمان، کسی که مونده

1613
01:22:09,987 --> 01:22:12,220
و مطمئن میشه که امن و امان به مقصدش برسه؟

1614
01:22:15,229 --> 01:22:16,928
هیولاست

1615
01:22:18,831 --> 01:22:22,560
من خارهایی هستم که از گل رز محافظت می‌کنه

1616
01:22:26,401 --> 01:22:28,434
بهش اطمینان دادم برای این قضیه
به قدر کافی قوی هستم

1617
01:22:29,572 --> 01:22:31,074
...ولی

1618
01:22:33,045 --> 01:22:37,179
،اگه جواب بده، وای خدا
اون موقع خیلی پیر میشم

1619
01:22:39,414 --> 01:22:43,218
یه نقاش جوان و خوشتیپ
با یه عجوزه‌ی پیر ازدواج کرده

1620
01:22:44,183 --> 01:22:45,958
،نه، الیزابت

1621
01:22:46,060 --> 01:22:48,828
وقتی بیدار بشه، به خاطر خیلی چیزها
ازت تشکر می‌کنه

1622
01:22:49,992 --> 01:22:51,963
صبر و تحمل زیادی داری

1623
01:22:56,869 --> 01:22:58,536
یه شخص خیلی خیلی خاص لازمه

1624
01:22:58,638 --> 01:23:00,433
تا با غیرممکن‌ها دست و پنجه نرم کنه

1625
01:23:06,139 --> 01:23:07,610
اله

1626
01:24:54,520 --> 01:24:56,482
الخاندرو، خیلی عذر می‌خوام

1627
01:24:56,584 --> 01:24:58,757
که الان این اطلاعات رو به دستت می‌رسونم

1628
01:24:58,859 --> 01:25:00,090
،ولی وقتی به آپارتمان برگشتی

1629
01:25:00,192 --> 01:25:02,620
قراره بدن منجمد و بی‌حرکتم رو پیدا کنی

1630
01:25:02,722 --> 01:25:04,691
الان مایع انجماد با طعم گیلاس رو خوردم

1631
01:25:04,793 --> 01:25:08,127
تا اعضای داخلیم رو منجمد کنم
و در آینده به بابی برسم

1632
01:25:08,229 --> 01:25:09,700
خب، سفر خوبی رو برام آرزو کن

1633
01:25:17,909 --> 01:25:20,038
الیزابت، الیزابت

1634
01:25:20,140 --> 01:25:22,245
هایدرای زیبای من

1635
01:25:22,980 --> 01:25:24,984
شاید منم بیام و بهت ملحق بشم

1636
01:25:26,112 --> 01:25:27,546
چرا؟

1637
01:25:27,648 --> 01:25:32,155
میشه یه لطفی بهم کنی؟
منتظرم می‌مونی؟

1638
01:25:32,257 --> 01:25:34,653
با دستان کاملا باز منتظرت می‌مونم

1639
01:25:37,926 --> 01:25:40,062
از قبل به اون زن زنگ زدم

1640
01:25:40,164 --> 01:25:41,761
می‌دونن که باید بیان و منو ببرن

1641
01:25:41,863 --> 01:25:44,062
گفت، "الیزابت، نمی‌دونستم
مرض لاعلاج داری

1642
01:25:44,164 --> 01:25:45,831
"خیلی متاسفم

1643
01:25:45,933 --> 01:25:47,003
احمق

1644
01:25:47,105 --> 01:25:48,436
بگذریم، با پولی که امشب به دست آوردیم

1645
01:25:48,538 --> 01:25:50,604
می‌تونیم تا مدت زیادی هردومون رو
منجمد نگه داریم

1646
01:25:50,706 --> 01:25:53,845
همینطور، اونقدری هم می‌مونه
که کلبه رو تعمیر کنیم و بفروشیم

1647
01:25:53,947 --> 01:25:56,274
الانش هم واسه آپارتمان مشتری هست

1648
01:25:56,376 --> 01:25:57,942
برای مشاور املاکی‌ها نامه نوشتم

1649
01:25:58,044 --> 01:26:01,046
لطفا روش نظارت کن
و تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

1650
01:26:01,148 --> 01:26:02,416
پایگاه داده رو درست کن

1651
01:26:02,518 --> 01:26:04,923
و کاری کن فروش‌های جدید رو خوب نشون بدن

1652
01:26:05,026 --> 01:26:06,825
،وقتی برگردم کار خیلی زیادی رو سرم می‌ریزه

1653
01:26:06,927 --> 01:26:08,555
پس نیاز دارم اینو درست انجام بدی

1654
01:26:10,229 --> 01:26:11,993
امیدوارم دولت مشکلی نداشته باشه

1655
01:26:12,095 --> 01:26:13,899
،که حامی‌ـت شدم

1656
01:26:14,001 --> 01:26:15,567
با این‌که می‌دونن دیگه اینجا نیستم

1657
01:26:15,669 --> 01:26:16,595
واقعا امیدوارم مشکلی نداشته باشن

1658
01:26:16,697 --> 01:26:19,134
یه توصیه‌نامه‌ی محشر برات نوشتم

1659
01:26:19,236 --> 01:26:20,765
ولی اسم کارفرمای آینده‌ات رو ننوشتم

1660
01:26:20,867 --> 01:26:23,336
.مطمئن نبودم اسم کی رو بنویسم
رئیس‌جمهور؟

1661
01:26:23,438 --> 01:26:24,939
دستورالعمل‌های پر از جزئیاتی

1662
01:26:25,041 --> 01:26:26,307
برای حسابدار نوشتم

1663
01:26:26,409 --> 01:26:28,410
این جریانات خیلی سخت بود

1664
01:26:28,512 --> 01:26:31,850
ولی باید بگم، آشنا شدن با کسی که درکم می‌کنه

1665
01:26:31,952 --> 01:26:34,985
همه چیز رو امیدوارکننده کرد

1666
01:26:35,087 --> 01:26:36,950
تو مایه‌ی مسرّت‌ـم بودی

1667
01:26:37,052 --> 01:26:38,222
دلم برات تنگ میشه

1668
01:26:38,324 --> 01:26:40,918
دلم برای این تنگ میشه
که با سرعت حلزونی شراب می‌خوردی

1669
01:26:41,020 --> 01:26:44,028
دلم برای لبخند کوچیک روی صورتت

1670
01:26:44,130 --> 01:26:45,861
و نوشتنت توی دفترچه‌ات تنگ میشه

1671
01:26:53,237 --> 01:26:56,405
نه، گوش کن، الخاندرو، این جواب میده

1672
01:26:56,507 --> 01:26:59,375
دکترهایی که به بابی گفتن قراره بمیره

1673
01:26:59,477 --> 01:27:02,240
و کاری از دستشون برنمیاد، یه مشت اسکلن

1674
01:27:02,342 --> 01:27:04,213
هر کاری قابل انجامه

1675
01:27:04,315 --> 01:27:06,543
فکر کنم دیگه خودمون اینو ثابت کردیم

1676
01:27:06,645 --> 01:27:09,118
تنها چیزی که لازم داشتم یکم زمان

1677
01:27:09,220 --> 01:27:11,922
و فکر کنم به تو هم نیاز داشتم

1678
01:27:12,024 --> 01:27:14,123
پس ممنون که نمایشگاه رو جور کردی

1679
01:27:14,225 --> 01:27:17,060
و می‌خوام بهم قول بدی

1680
01:27:17,162 --> 01:27:21,495
گزینه‌های غیرقابل‌قبولی رو که

1681
01:27:21,597 --> 01:27:24,235
آدم‌های بی‌فکری که دنیا رو اداره می‌کنن

1682
01:27:24,337 --> 01:27:26,633
جلوت میذارن رو قبول نکنی

1683
01:27:26,735 --> 01:27:28,567
،وقتی بهت میگن فقط می‌تونی به راست و چپ بری

1684
01:27:28,670 --> 01:27:31,006
بهشون بگو میری بالا

1685
01:27:31,108 --> 01:27:32,942
،همیشه غذات رو توی رستوران پس بفرست

1686
01:27:33,044 --> 01:27:35,114
از حق خودت دفاع کن

1687
01:27:35,216 --> 01:27:38,110
و یادت باشه گزینه‌هات همه چیز

1688
01:27:38,212 --> 01:27:40,015
یا هیچ چیز نیست

1689
01:27:40,117 --> 01:27:42,286
گزینه‌هات همه چیز یا همه چیزه

1690
01:27:48,222 --> 01:27:49,489
،اوه، راستی

1691
01:27:49,592 --> 01:27:51,757
اسم احمقی که توی شرکت اسباب‌بازی کار می‌کنه

1692
01:27:52,930 --> 01:27:54,965
برایان کیسین هستش

1693
01:27:55,067 --> 01:27:56,802
واسه به دست آوردن اسمش کل روز رو

1694
01:27:56,904 --> 01:27:58,970
پشت تلفن گذروندم

1695
01:27:59,072 --> 01:28:02,570
برو و بهش اطلاع بده دیگه اونجا کار می‌کنی

1696
01:28:03,809 --> 01:28:05,474
برو، انجامش بده. انجامش بده

1697
01:28:07,574 --> 01:28:10,347
...می‌دونی، الخاندرو، من واقعا

1698
01:28:12,718 --> 01:28:14,681
...واقعا

1699
01:28:16,785 --> 01:28:19,990
باورم نمیشه با این همه زمانی که تو دستت داری

1700
01:28:20,092 --> 01:28:22,188
پایگاه داده رو درست نکردی

1701
01:29:16,116 --> 01:29:17,576
.سلام
باید با برایان حرف بزنم

1702
01:29:17,678 --> 01:29:19,043
منتظرته؟ -
نه -

1703
01:29:19,145 --> 01:29:21,281
ولی باید الان با برایان حرف بزنم. فوری، لطفا

1704
01:29:21,383 --> 01:29:22,881
ممنون -
ببخشید -

1705
01:29:22,983 --> 01:29:24,882
اگه منتظرت نیست، چطوری اومدی اینجا؟

1706
01:29:24,984 --> 01:29:27,122
.به نظر میاد گیج شدی
باید با برایان حرف بزنم

1707
01:29:27,224 --> 01:29:28,692
اون برایان‌ـه؟ برایان‌ـه

1708
01:29:28,794 --> 01:29:30,861
برایان؟ برایان؟

1709
01:29:30,963 --> 01:29:32,089
برایان؟ سلام -
بله؟ -

1710
01:29:32,191 --> 01:29:34,796
میشه ما رو ببخشین؟
من و برایان باید یه جلسه‌ی کوچیک داشته باشیم

1711
01:29:34,899 --> 01:29:35,832
ممنون

1712
01:29:35,934 --> 01:29:37,027
سلام، برایان -
سلام -

1713
01:29:37,129 --> 01:29:39,368
.اسمم الخاندرو مارتینزـه
در مورد تقاضا‌نامه‌ام

1714
01:29:39,470 --> 01:29:41,503
چند باری بهت پیام دادم

1715
01:29:41,605 --> 01:29:45,007
چند روز پیش عمه‌ات یا همچین کسی زنگ زده بود؟

1716
01:29:45,109 --> 01:29:46,110
،آره، می‌دونی

1717
01:29:46,212 --> 01:29:48,246
مجبور شدم مودبانه درخواستم رو پیگیری کنم

1718
01:29:48,348 --> 01:29:50,645
چون یکی از ایده‌هام رو به اجرا در آوردی

1719
01:29:51,414 --> 01:29:52,845
عذر می‌خوام؟ -
آره -

1720
01:29:52,947 --> 01:29:55,549
.اینجا یه مشکلی داریم، برایان
چون به نظر میاد

1721
01:29:55,652 --> 01:29:57,882
یکی از ایده‌هام توی تقاضانامه رو بردارشتی

1722
01:29:57,984 --> 01:29:59,819
و بعدش به عنوان ایده‌ی خودت جا زدی

1723
01:30:01,623 --> 01:30:03,422
وقتی میگی ایده‌ات رو برداشتم

1724
01:30:03,524 --> 01:30:05,658
منظورت چیه؟

1725
01:30:05,760 --> 01:30:07,495
.سرم داد نزن
پیام‌های کوچیک

1726
01:30:07,597 --> 01:30:09,061
روی گوشی هوشمند عروسک‌های کبج‌پچ رو میگم

1727
01:30:09,163 --> 01:30:10,267
آها

1728
01:30:10,370 --> 01:30:11,963
توی تقاضا‌نامه‌ام بود، برایان

1729
01:30:13,332 --> 01:30:14,900
یادته؟

1730
01:30:16,041 --> 01:30:17,307
سوزانا یه اسکرین‌شات

1731
01:30:17,410 --> 01:30:19,311
از پست رومخی که مارجری گذاشته، برداشته

1732
01:30:20,547 --> 01:30:21,511
اوه

1733
01:30:23,112 --> 01:30:24,575
...منظورم اینه

1734
01:30:24,677 --> 01:30:26,846
...ببین، امکانش هست که

1735
01:30:27,847 --> 01:30:30,517
هردومون این ایده به ذهنمون رسیده باشه

1736
01:30:30,619 --> 01:30:32,851
همچنین امکانش هست

1737
01:30:32,953 --> 01:30:35,292
اگه تو اینترنت یه مقایسه‌ی مو به مو

1738
01:30:35,394 --> 01:30:37,328
از ایده‌ای که یه سال پیش به ذهنم رسیده

1739
01:30:37,430 --> 01:30:39,261
،و ایده‌ای که چند ماه پیش تولید کردین، بذارم

1740
01:30:39,363 --> 01:30:41,729
خب، نتیجه‌اش خیلی خوب نمیشه؟

1741
01:30:44,036 --> 01:30:46,137
بله، امکانش هست

1742
01:30:46,239 --> 01:30:47,471
و فکر نمی‌کنی یه دنیایی هست

1743
01:30:47,573 --> 01:30:48,702
که توش اگه برم سراغ رئیس‌هات

1744
01:30:48,804 --> 01:30:50,704
و بهشون بگم از تقاضا‌نامه‌ی مردم
ایده برمی‌داری

1745
01:30:50,806 --> 01:30:53,609
و استخدامشون هم نمی‌کنی
خوشحال نمیشن؟

1746
01:30:55,180 --> 01:30:57,009
این دنیا هم وجود داره، آره

1747
01:30:57,111 --> 01:31:00,681
آره، پس فکر کنم این اتفاقیه که می‌افته

1748
01:31:00,783 --> 01:31:02,582
قراره منو استخدام کنی و من رو

1749
01:31:02,684 --> 01:31:05,456
توی «برنامه‌ی پرورش استعداد» هزبرو بذاری

1750
01:31:06,123 --> 01:31:07,818
حتما. عالیه. آره

1751
01:31:07,920 --> 01:31:10,294
همیشه دنبال استعدادهای جدید می‌گردیم

1752
01:31:10,396 --> 01:31:13,026
البته داخل آمریکا و قلمروهاش

1753
01:31:13,128 --> 01:31:14,232
چی؟

1754
01:31:14,334 --> 01:31:16,060
لیست کشویی توی فرم درخواست رو میگم، برایان

1755
01:31:16,162 --> 01:31:18,762
،فکر کنم هیچوقت ننشستی تا بهش فکر کنی

1756
01:31:18,864 --> 01:31:20,436
لیست فقط اجازه میده یکی از

1757
01:31:20,538 --> 01:31:21,901
پنجاه ایالت یا قلمروهاش رو انتخاب کنی

1758
01:31:22,003 --> 01:31:23,369
و اگه از یکی از اون مکان‌ها درخواست ندی

1759
01:31:23,471 --> 01:31:24,473
،دیگه به جایی نمی‌رسی

1760
01:31:24,575 --> 01:31:25,838
چون سایت نمیذاره وارد بشی

1761
01:31:25,940 --> 01:31:29,147
اینو می‌دونستی، برایان؟ -
نه، نمی‌دونستم -

1762
01:31:29,249 --> 01:31:30,675
خب، حالا می‌دونی

1763
01:31:30,777 --> 01:31:32,844
پس قضیه از این قراره

1764
01:31:32,946 --> 01:31:34,749
به پشتیبانی سایت زنگ می‌زنی

1765
01:31:34,851 --> 01:31:37,883
،و میگی
"سلام، منم از طبقات بالا"

1766
01:31:37,985 --> 01:31:41,226
می‌خوایم گزینه‌ی «سایر» رو هم اضافه کنین

1767
01:31:41,328 --> 01:31:43,293
اونطوری هیچکس توی اون مرحله گیر نمی‌کنه

1768
01:31:43,395 --> 01:31:45,122
و هر کسی از هر جایی می‌تونه درخواست بده

1769
01:31:46,132 --> 01:31:47,297
عالیه -
عالیه -

1770
01:31:47,399 --> 01:31:48,859
همچنین قراره حامی من بشی

1771
01:31:48,961 --> 01:31:50,964
که خیلی پرخرج و خیلی طولانیه

1772
01:31:51,066 --> 01:31:53,603
ولی قراره انجامش بدی و روی حرفم حرف نمی‌زنی

1773
01:31:53,705 --> 01:31:55,935
فقط یه ایمیل برام می‌فرستی
و میگی همه چی حله

1774
01:31:57,843 --> 01:31:59,307
باشه

1775
01:31:59,410 --> 01:32:02,346
خیلی خب. عالیه -
عالیه -

1776
01:32:02,449 --> 01:32:05,683
می‌دونم لحنم یکم... سختگیرانه بود

1777
01:32:05,786 --> 01:32:06,680
اوهوم

1778
01:32:06,782 --> 01:32:08,614
ولی می‌خوام بدونی که خیلی مشتاقم

1779
01:32:08,716 --> 01:32:10,488
تا هر روز ببینمت

1780
01:32:11,589 --> 01:32:13,990
معرکه‌اس. بی‌صبرانه منتظرم -
آره -

1781
01:32:14,092 --> 01:32:15,922
خوش اومدی

1782
01:32:43,233 --> 01:32:51,033
ایده‌ای برای یک یادبود: یک سری قطعه‌ی بزرگ پازل
که سراسر شهر پخش میشه

1783
01:32:52,733 --> 01:32:56,633
،مثل قلعه‌ی کوچیک الخاندرو
ولی به صورت قطعه‌قطعه

1784
01:32:58,733 --> 01:33:01,933
اکثر آدم‌ها فقط یه مانع می‌بینن

1785
01:33:04,733 --> 01:33:10,233
،بعضی‌ها پله یا نیمکت می‌بینن
ولی بعضی‌ها یه چالش می‌بینن

1786
01:33:10,257 --> 01:33:17,057
و می‌فهمن پازل هیچ دستورالعملی نداره
و برای هر کس شکل متفاوتی نشون داده میشه

1787
01:33:17,433 --> 01:33:22,433
وقتی فکر می‌کنن پازل رو تکمیل کردن
یه قطعه‌ی دیگه ظاهر میشه

1788
01:33:24,433 --> 01:33:26,933
یادبودی برای هنرمند

1789
01:33:29,433 --> 01:33:35,733
یابودی از انجام کاری که شما رو می‌ترسونه
و در ناآرامی خودتون رو کامل کنین

1790
01:33:35,933 --> 01:33:40,733
آزمون و خطا کنین. به روش خودتون انجام بدین

1791
01:33:40,757 --> 01:33:49,057
یادبودی از خواستن همه چیز و پیدا کردنش
درون تمام مشکلاتی که در راه هست

1792
01:34:04,733 --> 01:34:09,033
[322سال بعد]

1793
01:34:09,068 --> 01:34:10,272
فریزکورپ

1794
01:34:10,374 --> 01:34:11,937
و رقبای زیادش

1795
01:34:12,040 --> 01:34:15,346
تمام مشتری‌هاشون رو از خواب بیدار کردن

1796
01:34:15,448 --> 01:34:18,175
بعد از این‌که بالاخره فهمیدن
چطوری این کار رو بکنن

1797
01:34:18,277 --> 01:34:21,645
بعضی‌هاشون چند سال پیش منجمد شده بودن

1798
01:34:21,747 --> 01:34:23,451
بعضی‌هاشون ده‌ها سال قبل

1799
01:34:23,554 --> 01:34:25,917
،پس از بیدار شدن در آینده

1800
01:34:26,019 --> 01:34:28,723
بیمارها در مرکز به تازگی بیدارشده‌ها

1801
01:34:28,825 --> 01:34:32,961
تحت نظارت موندن

1802
01:34:33,063 --> 01:34:36,596
قبل از رفتن به مهمونی آشنایی
می‌تونم براتون قهوه یا چای بیارم؟

1803
01:34:36,699 --> 01:34:38,063
میرم. هیچکدوم

1804
01:34:38,165 --> 01:34:39,730
...قبل از رفتن به مهمونی آشنایی -
میرم. همین -

1805
01:34:39,832 --> 01:34:40,967
می‌تونم براتون قهوه یا چای بیارم؟

1806
01:34:41,069 --> 01:34:43,200
به این مهمونی آشنایی مسخره نمیرم

1807
01:34:43,302 --> 01:34:44,735
مهمونی آشنایی اجباریه -
میرم -

1808
01:34:44,837 --> 01:34:45,904
متاسفانه...

1809
01:34:46,006 --> 01:34:47,671
.سایر
هیچکدوم گزینه‌ها

1810
01:34:47,773 --> 01:34:49,711
قهوه، سالاد میوه

1811
01:34:49,814 --> 01:34:51,108
می‌تونم چیز دیگه‌ای پیشنهاد بدم؟ -
میرم. همین -

1812
01:34:51,211 --> 01:34:53,981
میشه کوچولو رو بذاری به حال خودش باشه

1813
01:34:54,083 --> 01:34:56,081
بازم داری طرف ربات رو می‌گیری

1814
01:34:56,183 --> 01:34:58,955
منو جلوی یه توستر چرخ‌دار تحقیر می‌کنی

1815
01:35:00,460 --> 01:35:01,756
باید ریلکس کنیم، الیزابت

1816
01:35:01,858 --> 01:35:04,491
آروم‌آروم به زندگیمون برگردیم -
!خیلی ریلکسم -

1817
01:35:04,593 --> 01:35:06,228
منم خیلی ریلکسم

1818
01:35:06,330 --> 01:35:07,929
خیلی خب؟ -
!خوبه -

1819
01:35:08,531 --> 01:35:10,063
به چی نگاه می‌کنی؟

1820
01:35:10,929 --> 01:35:11,964
کارت چیه؟

1821
01:35:12,066 --> 01:35:13,871
بابی یه نقاش خیلی بااستعداده

1822
01:35:13,974 --> 01:35:14,901
اوه

1823
01:35:15,004 --> 01:35:17,470
و دنبال این هستیم
که به محض پیدا کردن تمام نقاشی‌هاش

1824
01:35:17,472 --> 01:35:20,471
یه نمایشگاه انفرادی برگزار کنیم

1825
01:35:20,906 --> 01:35:22,807
حالا باید ببینیم چی میشه

1826
01:35:22,910 --> 01:35:25,549
ببینیم چی میشه یعنی چی؟ -
نمی‌دونم -

1827
01:35:25,651 --> 01:35:27,848
مردم دیگه به نقاشی اهمیت میدن؟

1828
01:35:27,951 --> 01:35:30,087
راستش الان نگران این نیستم

1829
01:35:30,189 --> 01:35:31,587
کار تو چیه؟

1830
01:35:31,689 --> 01:35:33,656
منظورت چیه که نگرانش نیستی؟

1831
01:35:33,758 --> 01:35:35,558
من یه شاعرم

1832
01:35:35,660 --> 01:35:37,462
به خاطر این قضایا

1833
01:35:37,564 --> 01:35:38,990
یه عالمه بدهی دارم

1834
01:35:39,092 --> 01:35:40,528
مطمئنم اشعار زیبایی می‌نویسی

1835
01:35:40,630 --> 01:35:41,730
به آینده خوش اومدین، خانم

1836
01:35:41,832 --> 01:35:43,665
بار بعد از سخنرانی‌ها مجددا باز میشه

1837
01:35:43,767 --> 01:35:46,470
یه لیوان شراب سفید می‌خوام

1838
01:35:46,572 --> 01:35:48,766
لطفا -
سلام به همگی -

1839
01:35:58,043 --> 01:36:01,485
و به آینده خوش اومدین

1840
01:36:01,587 --> 01:36:03,286
شرط می‌بندم همه به این فکر می‌کنین

1841
01:36:03,388 --> 01:36:04,821
"واسه همچین چیزایی بیدار شدم؟"

1842
01:36:04,923 --> 01:36:07,959
شرمنده، ولی بار بعد از سخنرانی‌ها
مجددا باز میشه

1843
01:36:08,061 --> 01:36:08,888
من یه لیوان

1844
01:36:08,990 --> 01:36:11,294
شرای سفید می‌خوام

1845
01:36:11,396 --> 01:36:12,595
شراب همینجاست

1846
01:36:12,697 --> 01:36:14,365
و همه‌ی این آدم‌ها مشروب می‌خورن

1847
01:36:14,467 --> 01:36:15,632
و من فرقی نمی‌بینم

1848
01:36:15,734 --> 01:36:17,168
اگه فقط چند دقیقه صبر کنین

1849
01:36:17,270 --> 01:36:18,129
خیلی طول نمی‌کشه

1850
01:36:18,231 --> 01:36:19,936
نه، تویی که باید منتظر بمونی

1851
01:36:20,038 --> 01:36:21,902
تو پیشخدمتی، درسته؟ -
اگه به سخنرانی‌ها -

1852
01:36:22,004 --> 01:36:23,675
گوش کنین
و ازشون لذت ببرین

1853
01:36:23,777 --> 01:36:25,204
کدوم سخنرانی‌ها؟
من که چیزی نمی‌شنوم

1854
01:36:25,306 --> 01:36:27,006
...همونطور که می‌بینید

1855
01:36:27,109 --> 01:36:30,008
هرکدومتون رنگ متفاوتی پوشیدین

1856
01:36:30,110 --> 01:36:31,849
هر رنگ نشانگر دهه‌ای هست

1857
01:36:31,951 --> 01:36:34,281
که به خواب رفتین

1858
01:36:34,383 --> 01:36:36,114
لطفا

1859
01:36:36,216 --> 01:36:37,814
الان نمی‌تونم کمکتون کنم

1860
01:36:37,916 --> 01:36:39,920
اون زن دیوونه‌اس

1861
01:36:40,023 --> 01:36:41,153
...می‌تونی -
اگه منو می‌بخشین -

1862
01:36:41,255 --> 01:36:43,021
.برای خدمت‌رسانی به شما اینجام
ولی تعطیلیم

1863
01:36:43,123 --> 01:36:44,988
مطمئن نیستم که حسِ

1864
01:36:45,090 --> 01:36:46,497
بخشیدنت رو داشته باشم

1865
01:36:46,599 --> 01:36:48,597
اینطوری ازم دور نشو

1866
01:36:48,699 --> 01:36:50,667
میگی برای خدمت‌رسانی به من اینجایی

1867
01:36:50,769 --> 01:36:52,899
ولی مشخصه که بهم خدمت نمی‌رسونی

1868
01:36:53,001 --> 01:36:54,733
هر کاری می‌کنی تا از دستورم سرپیچی کنی

1869
01:36:54,835 --> 01:36:56,070
خیلی هم گستاخی

1870
01:36:56,172 --> 01:36:57,033
خانم، اجازه ندارین اینجا باشین

1871
01:36:57,135 --> 01:36:58,402
خب، به نظرم دارم

1872
01:36:58,504 --> 01:37:00,511
اگه اجازه نداری بهم شراب سرو کنی

1873
01:37:00,613 --> 01:37:02,074
منم اجازه دارم اینجا باشم

1874
01:37:02,176 --> 01:37:03,577
در ضمن، وضعیت این آشپزخونه

1875
01:37:03,679 --> 01:37:04,710
منزجرکننده‌اس

1876
01:37:04,812 --> 01:37:06,483
ازم دور نشو

1877
01:37:06,585 --> 01:37:09,319
و اینطوری سرم داد نزن

1878
01:37:11,019 --> 01:37:14,019
.وای خدا
اون الخاندرو مارتینزـه

1879
01:37:14,121 --> 01:37:16,286
اون اسباب‌بازی‌ها رو طراحی کرده

1880
01:37:16,388 --> 01:37:19,058
مشکلات کوچک من» با مادرش دولورس»

1881
01:37:30,173 --> 01:37:33,307
الخاندرو زندگی طولانی و زیبایی رو داشت

1882
01:37:33,410 --> 01:37:34,510
الخاندرو؟

1883
01:37:34,613 --> 01:37:35,679
نزدیک آخرای زندگیش

1884
01:37:35,781 --> 01:37:38,349
...برای چند صد سال خوابید

1885
01:37:38,451 --> 01:37:39,610
واقعا خودتی؟

1886
01:37:39,712 --> 01:37:42,882
تا جلوی یه غار بایسته، سر تا پا آبی بپوشه

1887
01:37:42,984 --> 01:37:45,485
و با عشق به هیولا نگاه کنه

1888
01:37:45,587 --> 01:37:46,989
خدای من

1889
01:37:47,091 --> 01:37:50,621
همونطور که دولورس سال‌ها قبل
رویاپردازی کرده بود

1890
01:37:50,724 --> 01:37:52,324
الخاندرو

1891
01:37:54,929 --> 01:37:57,732
پایگاه‌های داده هماهنگ نیستن

1892
01:37:57,834 --> 01:37:59,229
تطابق ندارن

1893
01:37:59,331 --> 01:38:01,837
کپی روی لپ‌تاپم رو مقایسه کردم

1894
01:38:01,939 --> 01:38:04,707
رو نداره D که کلید حرف

1895
01:38:04,809 --> 01:38:06,708
شاید فکر کنی مشکوکه

1896
01:38:06,810 --> 01:38:09,113
و شاید اتفاق ساده‌ایه

1897
01:38:09,215 --> 01:38:10,443
کارشون رو تموم کردم

1898
01:38:10,545 --> 01:38:11,845
چی؟

1899
01:38:11,947 --> 01:38:13,680
پایگاه‌های اطلاعاتی مطابقت دارن

1900
01:38:13,782 --> 01:38:15,681
پروژه به پایان رسیده

1901
01:38:15,783 --> 01:38:16,947
منظورت چیه؟

1902
01:38:17,049 --> 01:38:19,751
کار با فایل‌میکر پرو رو بلدم

1903
01:38:19,853 --> 01:38:21,454
قول میدی؟

1904
01:38:21,556 --> 01:38:22,822
موفق شدم

1905
01:38:22,925 --> 01:38:25,823
بالاخره به ترتیب اهمیت دسته‌بندی شدن؟

1906
01:38:25,925 --> 01:38:29,864
الیزابت؟ بیا بیرون

1907
01:38:29,966 --> 01:38:32,034
بذار نشونت بدم پایگاه‌های داده
چطوری مطابقت دارن

1908
01:38:32,058 --> 01:38:49,058
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1909
01:38:49,082 --> 01:39:03,082
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

