﻿1
00:00:05,024 --> 00:00:13,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:13,048 --> 00:00:21,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:21,049 --> 00:00:29,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:14,150 --> 00:01:16,899
پایتحت توی این هوا به ذغال نیاز داره

5
00:01:16,900 --> 00:01:19,274
مقامات دستور دادن تولید رو بیشتر کنیم

6
00:01:19,275 --> 00:01:21,690
دولت بازدهی بیشتری میخواد

7
00:01:21,691 --> 00:01:22,815
اب با آتش سازگار نیست

8
00:01:22,816 --> 00:01:25,190
یین و سانگ توی مکانهای درست شون نیستن

9
00:01:25,191 --> 00:01:26,190
درسته

10
00:01:26,400 --> 00:01:28,774
اژدهای پیچ خورده به دام افتاده

11
00:01:29,025 --> 00:01:30,357
ولی یک روز برمیگرده

12
00:01:30,400 --> 00:01:31,565
و به آسمان پرواز میکنه

13
00:01:41,691 --> 00:01:45,149
نیم متر ابریشم

14
00:01:45,650 --> 00:01:47,399
هیچ وقت غذا کافی نیست

15
00:02:47,066 --> 00:02:48,357
میتونیم این گاری ذغال رو بفروشیم

16
00:02:48,650 --> 00:02:50,065
قیمت خوبی میخرن

17
00:03:01,900 --> 00:03:03,482
در سال هفتم عصر تاکسینگ

18
00:03:03,525 --> 00:03:05,482
زمانی که امپراتور سابق درگذشت

19
00:03:05,525 --> 00:03:07,565
شاهزاده چی خودش رو به عنوان جانشین معرفی کرد

20
00:03:07,566 --> 00:03:10,774
و اعلام کرد که شاهزاده یانگ دونگ بر تخت نخواهد نشست

21
00:03:14,150 --> 00:03:18,440
ولیعهد یانگ تان شهر شاهزاده چی یعنی لیانگ رو محاصره کرد

22
00:03:19,275 --> 00:03:22,649
شاهزاده چی دستور داد
همه ی ساکنان شهر رو بکشن

23
00:03:23,275 --> 00:03:25,649
یانگ تان در نبرد شکست خورد

24
00:03:34,066 --> 00:03:35,065
یانگ دونگ

25
00:03:35,400 --> 00:03:36,399
این مرد رو

26
00:03:36,566 --> 00:03:37,565
میشناسی؟

27
00:03:38,066 --> 00:03:39,315
اون برادر بزرگ منه

28
00:03:39,775 --> 00:03:41,774
ولیعهد كاخ شرقی

29
00:03:42,941 --> 00:03:43,690
اونه

30
00:03:44,275 --> 00:03:45,440
اون میخواست تو رو بکشه

31
00:03:51,775 --> 00:03:52,899
فکر میکنی

32
00:03:54,191 --> 00:03:55,565
پیروزی باعث میشه تو پادشاه بشی؟

33
00:03:57,025 --> 00:03:58,524
و من به تاریخ می بازم؟

34
00:03:58,900 --> 00:04:01,899
من مشکلی با گفتن این ندارم

35
00:04:03,025 --> 00:04:04,024
شاهزاده چی

36
00:04:11,066 --> 00:04:13,774
تو نمیتونی همه ی وارث های منو بکشی

37
00:04:14,025 --> 00:04:17,649
هنوز چندین فرمان امپراتوری برای جانشینی هست

38
00:04:27,900 --> 00:04:28,440
شاهزاده چی

39
00:04:28,441 --> 00:04:28,899
شاهزاده چی

40
00:04:29,066 --> 00:04:30,399
شرایط توی

41
00:04:31,650 --> 00:04:32,899
کاخ شرقی چطوره؟

42
00:04:32,941 --> 00:04:34,065
به مسئله رسیدگی شد

43
00:04:34,316 --> 00:04:36,399
دارم از بقیه خائن ها بازجویی میکنم

44
00:04:37,900 --> 00:04:38,899
اعلی حضرت

45
00:04:39,275 --> 00:04:42,232
اون خائن یه پسر داره

46
00:04:42,691 --> 00:04:44,940
فعلا مادر و پسر رو

47
00:04:45,191 --> 00:04:46,190
جایی پیدا نکردیم

48
00:04:47,275 --> 00:04:49,149
پس منتظر چی هستی؟

49
00:04:49,441 --> 00:04:51,982
دستور دادم مخفیانه پیداشون کنن

50
00:04:52,025 --> 00:04:53,649
ولی چون دروازه ی 9 شهر بازه

51
00:04:53,650 --> 00:04:56,399
اگر شورشیها با خارجیها دست به یکی کنن

52
00:04:56,650 --> 00:04:57,649
متاسفانه

53
00:04:57,900 --> 00:04:58,565
دردسر بزرگتر میشه

54
00:04:58,566 --> 00:04:59,524
همه ی نگهبانهای 9 شهر

55
00:04:59,525 --> 00:05:01,399
تحت فرمان ژانگ ژوکینگ هستن

56
00:05:01,650 --> 00:05:03,399
من نشانم رو بهشون نشون دادم

57
00:05:10,400 --> 00:05:11,524
بله اعلی حضرت

58
00:05:12,525 --> 00:05:15,024
فرمان امپراتوری برای جانشینی کجاست؟

59
00:05:15,400 --> 00:05:16,815
هنوز دنبالشیم

60
00:05:16,816 --> 00:05:18,190
مراسم تاج گذاری نزدیکه

61
00:05:18,191 --> 00:05:19,815
ادامه بدین

62
00:05:20,025 --> 00:05:21,024
بله

63
00:05:30,150 --> 00:05:31,399
ژوانی پاویلیون

64
00:05:31,775 --> 00:05:34,149
پسرم سالها پیش به ارتش اینجا ملحق شد

65
00:05:35,525 --> 00:05:36,899
ارتش شمشیر زن لونگژی مو

66
00:05:37,775 --> 00:05:39,149
اونا از مرز محافظت میکنن

67
00:05:39,525 --> 00:05:41,440
و به موفقیتهای زیادی دست پیدا کردن

68
00:05:42,400 --> 00:05:43,774
مراقب ذغال باش

69
00:05:55,150 --> 00:05:55,940
چهار تا سبد

70
00:05:56,150 --> 00:05:56,899
ولی قربان

71
00:05:57,066 --> 00:06:00,565
سیصد كيلو ذغال داری دولت هم
یک سومش رو میگیره یعنی 100 کیلو

72
00:06:00,691 --> 00:06:01,274
قربان

73
00:06:01,650 --> 00:06:02,774
ما 9 تا کوره داریم

74
00:06:02,775 --> 00:06:04,440
هر کوره 25 كيلو ذغال تولید میکنه

75
00:06:04,441 --> 00:06:05,482
کل این گاری کمتر از

76
00:06:05,525 --> 00:06:06,565
250 کیلوست

77
00:06:07,025 --> 00:06:09,274
اگر حرفم رو باور نمیکنی وزنش کن

78
00:06:09,525 --> 00:06:10,524
چیو وزن کنم؟

79
00:06:11,400 --> 00:06:13,065
من با چشم هام همه چیز رو می سنجم

80
00:06:13,566 --> 00:06:14,399
... ولی قربان

81
00:06:14,400 --> 00:06:15,399
چطور جرات میکنی منو زیر سوال ببری؟

82
00:06:15,441 --> 00:06:17,815
باید ازم تشکر کنی که میذارم
توی شهر ذغال بفروشی

83
00:06:17,816 --> 00:06:19,190
کافیه پیر مرد

84
00:06:24,025 --> 00:06:25,024
هي

85
00:06:40,400 --> 00:06:41,315
شنیدی؟

86
00:06:42,025 --> 00:06:44,399
دویست نفر توی کاخ شرفی

87
00:06:47,191 --> 00:06:48,774
کشته شدن حتی حیوانات هم کشته شدن

88
00:06:49,316 --> 00:06:50,565
شنیدم کار راهزن ها بوده

89
00:06:51,650 --> 00:06:52,899
چه راهزنی؟

90
00:06:53,900 --> 00:06:54,899
شرط می بندم...

91
00:07:22,650 --> 00:07:25,149
ولیعهد شورش کرده

92
00:07:25,775 --> 00:07:28,315
شاهزاده چی برای سرکوب
شورش ارتش رو رهبری میکنه

93
00:07:28,400 --> 00:07:30,565
ارتش شورشی ها شهر لیانگ رو محاطره کرده

94
00:07:30,650 --> 00:07:32,940
هزاران نفر توی شهر لیانگ کشته شدن

95
00:07:33,275 --> 00:07:36,065
این وفاداری برای سربازهای ما الهام بخشه

96
00:07:36,191 --> 00:07:38,065
تا اون خیانتکار هارو شکست بدن

97
00:07:38,150 --> 00:07:39,940
من از شاهزاده چی و شما اعلی حضرت

98
00:07:41,400 --> 00:07:42,524
یه درخواستی دارم

99
00:07:42,816 --> 00:07:45,774
ازتون میخوام یه زیارتگاه در شهر لیانگ

100
00:07:46,066 --> 00:07:47,649
برای مزار مردم بسازید

101
00:07:54,441 --> 00:07:58,107
زیارتگاه ها باید توی سراسر کشور ساخته بشه

102
00:07:58,150 --> 00:08:00,649
همچنین طاق یادبود وفاداری

103
00:08:00,775 --> 00:08:03,149
باید قبل از دروازه ی جیانیانگ ساخته بشه

104
00:08:03,525 --> 00:08:05,649
من خودم شخصا پلاکاردش رو می نویسم

105
00:08:05,900 --> 00:08:07,815
با جمله ی وفاداری ابدی

106
00:08:08,150 --> 00:08:09,774
وفاداری ابدی؟

107
00:08:10,316 --> 00:08:11,024
چه وفاداری ای؟

108
00:08:11,025 --> 00:08:11,815
چه وفاداری ای؟

109
00:08:12,150 --> 00:08:13,399
چطور ابدی ه؟

110
00:08:13,900 --> 00:08:14,899
من ستاره هارو

111
00:08:15,525 --> 00:08:16,982
مشاهده کردم

112
00:08:17,025 --> 00:08:18,524
ستاره شرور هفتم بالای سر ماست

113
00:08:18,525 --> 00:08:20,065
خائنان قدرت رو به دست گرفتن

114
00:08:20,441 --> 00:08:21,274
ولی الکید وارد مدارش شده

115
00:08:21,275 --> 00:08:22,774
ولی الکید وارد مدارش شده

116
00:08:23,025 --> 00:08:25,815
یه مرد صالح و عدالتخواه باید

117
00:08:25,900 --> 00:08:27,524
تو رو از کشور ما محو کنه

118
00:08:32,275 --> 00:08:33,024
چطور جرات میکنی

119
00:08:33,150 --> 00:08:33,774
لیو ژونگ

120
00:08:34,066 --> 00:08:35,774
چطور جرات میکنی به شاهزادی چی بی ادبی کنی؟

121
00:08:36,025 --> 00:08:37,149
شاهزاده شی

122
00:08:37,525 --> 00:08:38,982
فرمان جانشینی رو جعل کرده

123
00:08:39,025 --> 00:08:40,524
و ولیعهد رو به شورش متهم کرده

124
00:08:40,525 --> 00:08:42,815
اون دستور کشتار بیش از200 نفر رو توی کاخ شرقی داده

125
00:08:42,816 --> 00:08:44,774
چطوری همه تون انقدر احمق شدین؟

126
00:08:47,400 --> 00:08:48,399
بی یونگ ای مار افعی

127
00:08:48,400 --> 00:08:50,732
تو تاج و تخت رو بر خلاق میل خداوند نگه داری

128
00:08:50,775 --> 00:08:52,274
تا 5 روز دیگه در مراسم تاج گذاری

129
00:08:52,275 --> 00:08:56,565
خون ریخته میشه

130
00:09:09,025 --> 00:09:11,315
اون خائنه

131
00:09:12,816 --> 00:09:13,274
مشاور امپراتوری لیو ژونگ

132
00:09:13,275 --> 00:09:13,857
مشاور امپراتوری لیو ژونگ

133
00:09:13,858 --> 00:09:14,315
مشاور امپراتوری لیو ژونگ

134
00:09:14,316 --> 00:09:15,190
مشاور امپراتوری لیو ژونگ

135
00:09:15,275 --> 00:09:16,399
یکی از اعضای شورشی است

136
00:09:16,400 --> 00:09:17,190
یکی از اعضای شورشی است

137
00:09:17,191 --> 00:09:18,440
یکی از اعضای شورشی است

138
00:09:18,900 --> 00:09:22,024
اون از قدرتش برای تصرف تاج و تخت
توسط یانگ تان استفاده کرده

139
00:09:22,400 --> 00:09:25,065
اون فرد نفوذی تانگتان در دربار بود

140
00:09:25,441 --> 00:09:27,440
و اسرار نظامی رو براش فاش کرده

141
00:09:27,441 --> 00:09:29,940
تا باعث سقوط شهر لیانگ

142
00:09:30,275 --> 00:09:32,149
و کشته شدن هزار نفر بشه

143
00:09:32,775 --> 00:09:33,857
اگر صلح برنگرده

144
00:09:33,900 --> 00:09:35,190
با جنایات لیو ژونگ...

145
00:09:35,191 --> 00:09:36,649
پسرم هیچوقت برنمیگرده

146
00:09:36,941 --> 00:09:38,357
طبق قانون

147
00:09:38,400 --> 00:09:40,774
اون باید جلوی مردم گردن زده بشه

148
00:09:46,025 --> 00:09:47,149
بریم پیر مرد

149
00:10:20,900 --> 00:10:23,482
مهر رسمی برای خروج از
شهر قبل از تاجگذاری لازمه

150
00:10:23,525 --> 00:10:25,940
کسانی که طبق قانون عمل نکنن کشته میشن.

151
00:10:53,691 --> 00:10:54,899
بقيه 1 سکه میفروشن

152
00:10:54,900 --> 00:10:55,524
ولی تو 2 سکه میفروشی

153
00:10:55,566 --> 00:10:57,315
اصلا بلدی کاسبی کنی؟

154
00:11:42,275 --> 00:11:44,024
اختلاف طبقاتی توی لیمپینگ زیاده

155
00:11:44,191 --> 00:11:46,774
تفاوت بین قشر مردم خیلی زیاده

156
00:11:46,775 --> 00:11:48,315
باید مردم رو نجات داد

157
00:11:56,900 --> 00:11:57,899
آتیش بازی

158
00:12:00,775 --> 00:12:01,940
دوباره دیدمش

159
00:12:19,691 --> 00:12:22,565
 فردا منو پیش اون ایرانی ببر

160
00:12:26,275 --> 00:12:27,524
ازش یه درخواستی دارم

161
00:12:28,275 --> 00:12:29,815
میخوام درباره ی مخفیگاه پسرم پرس و جو کنه

162
00:12:29,816 --> 00:12:31,649
البته وقتی از مرز رد شد

163
00:12:32,900 --> 00:12:34,774
مگه آینده اش رو ندیدی؟

164
00:12:34,900 --> 00:12:35,524
چرا

165
00:12:35,566 --> 00:12:38,149
اون تا سال آینده برمیگرده

166
00:12:38,566 --> 00:12:39,565
ولى....

167
00:12:39,900 --> 00:12:41,024
من 3 بار سعی کردم

168
00:12:49,441 --> 00:12:50,440
پسرم رو

169
00:12:50,650 --> 00:12:51,649
پسرم رو نجات بده

170
00:12:53,275 --> 00:12:54,274
نجاتش بده

171
00:12:55,775 --> 00:12:56,774
نجاتش بده

172
00:12:57,191 --> 00:12:58,190
پسرم رو نجات بده

173
00:12:59,025 --> 00:13:00,149
پسرم رو نجات بده

174
00:13:03,150 --> 00:13:04,149
بیا

175
00:13:28,400 --> 00:13:29,774
بریم رنگرزی

176
00:13:33,191 --> 00:13:34,399
زود باش

177
00:14:02,525 --> 00:14:03,524
صبرکن

178
00:16:15,180 --> 00:16:18,054
شمشیر فولادی؟ ارتش سیفی

179
00:17:22,305 --> 00:17:23,471
بو اسميتل

180
00:17:23,514 --> 00:17:24,513
هونگبا لا

181
00:17:24,889 --> 00:17:26,138
ژانی گای نو تو

182
00:18:00,245 --> 00:18:02,828
اعلی حضرت ژانگ
زوکینگ میخواد شمارو ببینه

183
00:18:16,560 --> 00:18:17,559
اعلی حضرت

184
00:18:19,769 --> 00:18:21,143
امشب در رنگرزی

185
00:18:21,519 --> 00:18:23,518
یکی از افرادمون مرگش رو جعل کرده

186
00:18:23,810 --> 00:18:26,601
و شنیده دشمن قبل از شمشیر کشیدن به طلسمی خونده

187
00:18:26,644 --> 00:18:29,101
شایعه شده که توی ارتش
شمشیر زن لونگژی مو ه

188
00:18:29,144 --> 00:18:31,976
فقط جنگجوهایی که هزاران نفر رو کشتن

189
00:18:32,019 --> 00:18:33,518
میتونن به این طلسم مسلط بشن

190
00:18:33,519 --> 00:18:35,309
معنی این طلسم چیه؟

191
00:18:35,810 --> 00:18:37,143
کسایی که سر راه وایمیستن باید بمیرن

192
00:18:37,144 --> 00:18:39,643
اون شمشیر روح مرده هارو حمل میکنه

193
00:18:39,935 --> 00:18:41,601
قدرتمنده؟

194
00:18:42,060 --> 00:18:43,059
شایعه ها میگن که

195
00:18:43,560 --> 00:18:44,851
توی شمشیر ارتش لونگژی مو.

196
00:18:44,894 --> 00:18:46,268
هر کدوم از اونا میتونن سه هزار نفر رو بکشن

197
00:18:46,269 --> 00:18:48,434
و حتی فرشته ی مرگ هم به قدرت اونا نیست

198
00:18:48,435 --> 00:18:49,434
مسخره است

199
00:18:51,435 --> 00:18:52,434
ادامه بده

200
00:18:54,810 --> 00:18:56,143
اون مرد آتشی رو روشن کرده

201
00:18:56,144 --> 00:18:58,726
و به وسیله ی اون تیرهای جاخالی داده

202
00:18:58,769 --> 00:19:01,518
بعدش از سلاحش برای مزاحمت
به مهاجم ها استفاده کرده

203
00:19:01,519 --> 00:19:05,934
اون یه شمشیر فولادی داشته که با اون
تکنیک های شمشیر زنی مو رو اجرا میکرده

204
00:19:06,685 --> 00:19:07,684
اعلی حضرت

205
00:19:08,060 --> 00:19:09,809
بعد از حادثه شهر لیانگ

206
00:19:09,894 --> 00:19:10,934
عوضی از ارتش شمشیر زن مو باقی مونده؟

207
00:19:10,935 --> 00:19:12,518
مگه همه کشته نشدن؟

208
00:19:13,019 --> 00:19:14,018
من نگران

209
00:19:15,185 --> 00:19:16,143
 استاد اونام

210
00:19:16,144 --> 00:19:16,559
 استاد اونام

211
00:19:17,394 --> 00:19:18,393
ژانگ زوگینگ

212
00:19:18,560 --> 00:19:20,518
تو سال ها جنگجوی توانایی بودی

213
00:19:21,269 --> 00:19:22,268
حالا

214
00:19:22,894 --> 00:19:24,643
بنظر میاد ترسیدی

215
00:19:24,685 --> 00:19:25,976
مطمئن باشید اعلی حضرت

216
00:19:26,019 --> 00:19:29,184
من اون مادر و پسر و قبل
از تاجگذاری از بین میبرم

217
00:19:29,394 --> 00:19:31,059
و فرمان امپراتوری رو پیدا میکنم

218
00:19:31,144 --> 00:19:32,643
یادت باشه یه قایق در حال عبور

219
00:19:33,394 --> 00:19:35,018
از خودش ردی نمیذاره

220
00:19:35,727 --> 00:19:37,268
البته

221
00:19:37,269 --> 00:19:37,601
البته

222
00:19:45,144 --> 00:19:47,393
شنیدم اون یارو قبل از اینکه
کسی رو بکشه به طلسمی خونده

223
00:19:47,394 --> 00:19:49,643
افرادی که طلسم رو شنیدن بینایی
 و شنوایی شون رو از دست دادن

224
00:19:49,644 --> 00:19:50,851
در نهایت هم کشته شدن

225
00:19:50,894 --> 00:19:51,643
برادران کائو

226
00:19:51,769 --> 00:19:53,684
بهترین مبارزان هم رتبه ی ما بودن

227
00:19:53,685 --> 00:19:55,684
ولى مثل حیوان کشته شدن

228
00:19:56,644 --> 00:19:57,643
چرت نگو

229
00:19:58,269 --> 00:20:00,018
روحیه ارتش رو پایین نیار

230
00:20:00,019 --> 00:20:01,018
اونو بکش

231
00:20:05,769 --> 00:20:08,143
باید جلوی خودت رو بگیری

232
00:20:12,019 --> 00:20:13,018
بازش کن

233
00:20:47,644 --> 00:20:48,143
ارباب

234
00:20:48,394 --> 00:20:50,643
فکر میکنم این مرد ذغال فروشه

235
00:20:55,060 --> 00:20:56,768
ارباب شما خوب به من آموزش دادی

236
00:20:57,060 --> 00:20:59,018
من طبق راهنمایی شما عمل میکنم

237
00:21:05,185 --> 00:21:06,018
همونجا وایستا

238
00:21:06,019 --> 00:21:07,018
هی

239
00:21:23,644 --> 00:21:25,184
میخوام زغال بخرم

240
00:21:25,894 --> 00:21:26,893
اون سطل

241
00:21:27,269 --> 00:21:28,643
اون یکی
اون یکی

242
00:21:28,894 --> 00:21:29,934
همه رو میخوام

243
00:21:30,894 --> 00:21:32,643
قربان این یکی فروشی نیست

244
00:21:33,435 --> 00:21:34,684
این یکی فروشی نیست

245
00:21:34,685 --> 00:21:35,684
قربان صبر کنید

246
00:21:35,685 --> 00:21:36,518
قربان

247
00:21:36,560 --> 00:21:38,601
ارتش سیفی اینارو سفارش داده

248
00:21:38,644 --> 00:21:39,643
داریم برای اونا می بریم

249
00:21:39,644 --> 00:21:41,768
اگر اینارو میخواین بردارید

250
00:21:41,894 --> 00:21:43,809
ذغال ما جنس اش خوبه

251
00:21:43,810 --> 00:21:45,309
اگر آدرس تون رو بهمون بدین

252
00:21:45,310 --> 00:21:46,851
فردا می تونیم براتون بیاریم

253
00:21:46,894 --> 00:21:47,893
ارتش سيفي؟

254
00:21:48,560 --> 00:21:49,893
اگر حرفم رو باور نمی کنید

255
00:21:51,019 --> 00:21:53,393
وسیله ی فالگیری بابام
رو به عنوان وثیقه بردارید

256
00:21:53,394 --> 00:21:56,518
وقتی فردا ذغال رو براتون آوردم پسش میگیرم

257
00:21:56,519 --> 00:21:58,643
فکر نمیکنم جرات گول زدن منو داشته باشی

258
00:21:58,894 --> 00:22:01,018
منطقه دونهوا، خیابان شرقی
عمارت شاهزاده ژائو

259
00:22:01,019 --> 00:22:02,018
متوجه شدم

260
00:22:54,519 --> 00:22:55,518
پیرمرد

261
00:23:16,269 --> 00:23:17,809
اسم من نی لینگر ـه

262
00:23:18,269 --> 00:23:20,268
میتونم اسم نجات دهنده ات رو بدونم؟

263
00:23:22,894 --> 00:23:24,143
اون یه فالگیره

264
00:23:24,769 --> 00:23:26,018
من ذغال فروشم

265
00:23:30,519 --> 00:23:31,893
اون تیان آنیه است

266
00:23:32,310 --> 00:23:33,934
منم ژائو کوانسان

267
00:23:47,769 --> 00:23:48,393
بیا

268
00:23:48,394 --> 00:23:48,768
بیا

269
00:23:53,519 --> 00:23:55,518
من میتونم آینده اش رو ببینم

270
00:23:55,542 --> 00:23:58,542
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

271
00:24:00,394 --> 00:24:02,559
یخورده پیش من فال پسرت رو گرفتن

272
00:24:02,935 --> 00:24:04,226
از روی پیشانی اش

273
00:24:04,269 --> 00:24:05,351
یه پیشانی پر و چانه گرد داره

274
00:24:05,644 --> 00:24:07,018
برای اشراف زاده شدن به دنیا اومده

275
00:24:07,019 --> 00:24:08,518
ثروت و افتخار منتظر اونه

276
00:24:08,935 --> 00:24:10,393
پدر بچه ات کجاست؟

277
00:24:11,560 --> 00:24:12,559
اون مرده

278
00:24:23,644 --> 00:24:24,643
حالش خوبه؟

279
00:24:30,019 --> 00:24:32,143
ارتش سیفی دنبال اونه

280
00:24:33,644 --> 00:24:34,893
بخاطر خارج کردنش از منطقه

281
00:24:35,269 --> 00:24:37,226
الان ماهم درگیریم

282
00:24:37,269 --> 00:24:38,851
اون دوتا توی دردسرن

283
00:24:38,894 --> 00:24:40,226
نمیتونیم نادیده بگیریمشون

284
00:24:40,269 --> 00:24:41,268
پیرمرد

285
00:24:45,394 --> 00:24:47,101
من الان آینده شون رو دیدم

286
00:24:47,144 --> 00:24:49,393
سرنوشت اونا به سرنوشت ما گره خورده

287
00:24:54,519 --> 00:24:56,059
گره اش قویه

288
00:24:56,144 --> 00:24:57,393
رعد و برق و باد به هم میرسن

289
00:24:59,685 --> 00:25:00,934
پین و یانگ باهم

290
00:25:01,394 --> 00:25:03,268
تو به اون دختر میای

291
00:25:03,269 --> 00:25:05,809
اون دوتا ربطی به ما ندارن

292
00:25:05,935 --> 00:25:07,893
نه من و نه تو

293
00:25:22,769 --> 00:25:24,768
غذا، خنجر و ذغال چوب

294
00:25:26,019 --> 00:25:27,018
بفرما

295
00:25:34,019 --> 00:25:34,518
صبركن

296
00:25:34,894 --> 00:25:35,893
اون....

297
00:25:41,560 --> 00:25:42,851
این مکان به منطقه چهار وصل

298
00:25:42,894 --> 00:25:43,893
موفق باشی

299
00:25:44,769 --> 00:25:45,143
صبرکن

300
00:25:45,560 --> 00:25:46,559
پیرمرد

301
00:25:49,269 --> 00:25:50,768
طبق آداب و روسم یوئژی ما

302
00:25:50,769 --> 00:25:52,518
حالا که منو دیدی

303
00:25:52,644 --> 00:25:53,768
من به شما تعلق دارم

304
00:25:54,560 --> 00:25:58,018
تو هم توی این دنیا و هم
دنیای دیگه متعلق به ولیعهدی

305
00:26:10,435 --> 00:26:11,434
تو کی هستی؟

306
00:26:11,769 --> 00:26:14,934
من خانم کین همکار سابق ولیعهد یانگ تان ام

307
00:26:16,394 --> 00:26:18,101
وليعهد توسط شاهزاده چی
براش پاپوش درست شد و کشته شد

308
00:26:18,144 --> 00:26:20,768
بیش از 200 نفر توی کاخ شرقی کشته شدن

309
00:26:21,935 --> 00:26:23,768
اون بچه

310
00:26:23,769 --> 00:26:26,143
تنها وارث باقی مانده ی ولیعهده

311
00:26:27,560 --> 00:26:28,893
اگر حرفم رو باور نمیکنی

312
00:26:28,935 --> 00:26:30,851
یه خالی آبی جلوی پای چپ بچه است.

313
00:26:30,894 --> 00:26:32,018
میتونی ببینیش

314
00:26:40,310 --> 00:26:41,851
طبق دستورات نهایی ولیعهد

315
00:26:41,894 --> 00:26:43,934
من اومدم تا مادر و پسر رو از شهر ببرم بیرون

316
00:26:43,935 --> 00:26:47,018
و توی کل کشور فراخوان شورش علیه شاهزاده چی رو بدم

317
00:26:49,185 --> 00:26:51,518
شما اونارو از منطقه ی دونهوا خارج کردین

318
00:26:51,644 --> 00:26:53,893
حتما مسیرهای شهر رو خوب میشناسی

319
00:26:54,560 --> 00:26:56,309
کمک تو به کارم مبیاد

320
00:26:56,310 --> 00:26:58,434
این قضیه به من ربطی نداره

321
00:27:01,144 --> 00:27:02,893
سربازهای دولتی

322
00:27:04,560 --> 00:27:06,893
چرا ارتش سیفی باید مخفیانه کار کنه؟

323
00:27:06,894 --> 00:27:08,559
مثلا اومدیم ذغال بخریم

324
00:27:08,644 --> 00:27:09,643
ساکت شو

325
00:27:09,894 --> 00:27:10,893
گاری ذغال

326
00:27:35,810 --> 00:27:36,143
ارباب

327
00:27:36,269 --> 00:27:39,059
گفته شده ما توی محله دونهوا
ذغال گرون قیمت خریدیم

328
00:27:39,060 --> 00:27:41,518
همه ی فروشنده ها به زودی میان

329
00:27:41,519 --> 00:27:43,518
مراقب گاری ای باشید که به جهت مخالف میره

330
00:27:43,519 --> 00:27:43,976
مراقب گاری ای باشید که به جهت مخالف میره

331
00:27:44,019 --> 00:27:45,601
با احتیاط درباره مادر و پسر تحقیق کنید

332
00:27:45,602 --> 00:27:46,309
بله سرورم

333
00:27:48,894 --> 00:27:49,893
شمشیر

334
00:27:59,810 --> 00:28:00,976
جنگجو تو دیشب توی رنگرزی

335
00:28:01,019 --> 00:28:03,018
چهار سرباز ارتش سیفی رو کشتی

336
00:28:04,060 --> 00:28:07,184
اونا افراد فرمانده ژانگ ژوکینگ از گارد امپراتوری بودن

337
00:28:08,144 --> 00:28:09,643
چون خبرشون کردی

338
00:28:09,894 --> 00:28:11,393
چرا بهم کمک نمیکنی

339
00:28:11,394 --> 00:28:12,559
اونارو از شهر ببرم بیرون؟

340
00:28:12,560 --> 00:28:12,934
اونارو از شهر ببرم بیرون؟

341
00:28:16,810 --> 00:28:18,309
من فقط به ذغال فروشم

342
00:28:18,394 --> 00:28:19,393
 جنگجو نیستم

343
00:28:20,060 --> 00:28:21,559
متاسفانه نمیتونم کمک کنم

344
00:28:30,269 --> 00:28:31,268
باشه

345
00:28:37,519 --> 00:28:38,518
پیرمرد

346
00:28:40,519 --> 00:28:41,518
چیزی نیست

347
00:28:41,894 --> 00:28:42,893
چیزی نیست

348
00:28:43,310 --> 00:28:44,309
چیزی نیست

349
00:28:49,894 --> 00:28:50,893
پیرمرد

350
00:28:52,144 --> 00:28:53,434
از زندگی خسته شدی؟

351
00:28:53,644 --> 00:28:55,268
وقتی اولین بار این بچه رو دیدم

352
00:28:56,144 --> 00:28:57,768
یاد پسرم هوایوان افتادم

353
00:28:58,269 --> 00:28:59,684
وقتی بچه بود

354
00:29:11,185 --> 00:29:12,893
اگر واقعا میخوای اونارو نجات بدی

355
00:29:13,019 --> 00:29:14,893
باید بهشون کمک کنی ناشناس زندگی کنن

356
00:29:14,894 --> 00:29:16,768
سرنوشت کشورمون تو دستای اونه

357
00:29:16,769 --> 00:29:18,268
چطوری میتونن ناشناس زندگی کنن؟

358
00:29:18,269 --> 00:29:20,184
مسئولیت اون محقق کردن اراده ی پروردگاره

359
00:29:20,185 --> 00:29:20,893
ولیعهد اینو میگفت

360
00:29:20,935 --> 00:29:23,226
اگر توی خانواده سلطنتی متولد نشده بود

361
00:29:23,269 --> 00:29:25,643
انتخابش زندگی کردن با من بود

362
00:29:25,644 --> 00:29:27,684
بعد از کشته شدن ولیعهد

363
00:29:30,310 --> 00:29:32,893
يهو تنها وارث اون شدیم

364
00:29:33,269 --> 00:29:35,601
کسایی که میخوان منو بکشن
میگن این اراده ی خداست

365
00:29:35,644 --> 00:29:37,893
اونایی هم که میخوان منو نجات بدن همینو میگن

366
00:29:41,894 --> 00:29:44,893
از لحظهای که ولیعهد از تو خوشش اومد

367
00:29:44,894 --> 00:29:46,518
سرنوشتت به اون گره زده شد

368
00:29:49,060 --> 00:29:50,559
دلم برای اون زن و بچه اش میسوزه

369
00:29:51,935 --> 00:29:54,268
باید اونارو نجات بدیم

370
00:30:05,394 --> 00:30:07,018
بیا خصوصی حرف بزنیم

371
00:30:13,144 --> 00:30:14,143
چه کمکی از من برمیاد؟

372
00:30:15,769 --> 00:30:16,768
توی روز تاجگذاری

373
00:30:16,769 --> 00:30:18,893
باید به لینگ لانگ و منطقه گوئیرن بریم

374
00:30:18,894 --> 00:30:22,351
مردم اونجا منتظر ما هستن و مارو
از دروازه جیانیانگ می برن بیرون

375
00:30:22,394 --> 00:30:23,518
لینگ لانگ؟

376
00:30:23,894 --> 00:30:25,893
من اونجا یاد گرفتم چطوری برقصم

377
00:30:26,185 --> 00:30:28,226
اونجا قبل از تاجگذاری خالی میشه

378
00:30:28,269 --> 00:30:29,351
مکان مناسبی برای قایم شدنه

379
00:30:29,394 --> 00:30:31,893
مراسم تاج گذاری درست کنار منطقه گوئیرنه

380
00:30:31,894 --> 00:30:34,393
چطوری میتونیم از شهر توی
همچین شرایطی بریم بیرون؟

381
00:30:34,394 --> 00:30:35,476
توی روز مراسم

382
00:30:35,519 --> 00:30:37,976
نیروهای شورشی به جیانیانگ حمله میکنن
تا شاهزاده چی رو پیدا کنن

383
00:30:38,019 --> 00:30:39,309
وقتی دروازهه ای شهر باز بشه

384
00:30:39,310 --> 00:30:41,268
توی اون هیاهو می بریمشون بیرون

385
00:30:41,310 --> 00:30:42,309
نیروهای شورشی؟

386
00:30:43,144 --> 00:30:43,934
از چی حرف میزنی؟

387
00:30:43,977 --> 00:30:45,226
وفادارهای ولیعهد

388
00:30:45,269 --> 00:30:47,768
توی منطقه شونی 7 مایل بیرون دروازههای جیانیانگ پنهان شدن

389
00:30:47,769 --> 00:30:48,309
اونا هزاران نفر هستن

390
00:30:48,310 --> 00:30:48,768
اونا هزاران نفر هستن

391
00:30:48,769 --> 00:30:49,643
همه شون جنجگوهای نترسی آن

392
00:30:49,644 --> 00:30:50,309
اون.

393
00:30:50,310 --> 00:30:50,643
اون.

394
00:30:51,060 --> 00:30:52,643
منطقه ی شونی

395
00:30:52,894 --> 00:30:55,518
پسرم هوایوان اونجاست

396
00:31:08,185 --> 00:31:13,559
باید از منطقه حیاشان و شوشان
 بریم تا به منطقه گوئیرن برسیم

397
00:31:13,560 --> 00:31:15,268
چهار روز تا مراسم مونده

398
00:31:15,269 --> 00:31:17,143
هر روز از یک منطقه رد میشیم

399
00:31:17,894 --> 00:31:20,684
اونا میخوان توی منطقه
دونهوا ذغال با قیمت بالا بخرن

400
00:31:20,685 --> 00:31:22,143
اگر گاری مون

401
00:31:22,685 --> 00:31:24,143
به به جهت دیگه بره

402
00:31:24,810 --> 00:31:25,309
بهمون مشکوک میشن

403
00:31:25,352 --> 00:31:26,393
مهم نیست

404
00:31:27,394 --> 00:31:28,643
باید طبق اون پیش بریم

405
00:31:28,894 --> 00:31:31,393
اگر اونا توی تاریکیباشم ما باید بریم توی نور

406
00:31:32,144 --> 00:31:34,643
ممکنه یه فرصت برای تغییر سرنوشت مون داشته باشیم

407
00:31:34,935 --> 00:31:37,601
اگر 3 آزمون رو پشت سر بذاریم
میتونیم از دروازه جیانیانگ بریم بیرون

408
00:31:38,019 --> 00:31:39,018
سه آزمایش؟

409
00:31:41,560 --> 00:31:43,393
رنگرزی در منطقه دونهوا

410
00:31:43,685 --> 00:31:44,809
اولین آزمایش ماست

411
00:31:49,394 --> 00:31:50,393
سرورم

412
00:31:50,894 --> 00:31:51,893
سرورم

413
00:31:52,269 --> 00:31:53,059
یک نفر توی

414
00:31:53,185 --> 00:31:56,393
مسافرخانه سونگ فنگ در منطقه
شیوشان داره زغال مجانی میده

415
00:31:58,019 --> 00:31:59,309
صبر کنید

416
00:31:59,310 --> 00:32:00,434
دیگه زغال مجانی نمونده

417
00:32:00,435 --> 00:32:02,559
فردا توی منطقه جیاشان بازم میدیم

418
00:32:02,560 --> 00:32:06,143
فردا بازم میخوان توی
منطقه جیاشان ذغال مجانی بدن

419
00:32:06,644 --> 00:32:07,643
منطقه دونهوا

420
00:32:09,394 --> 00:32:10,518
منطقه شیوشان

421
00:32:11,269 --> 00:32:12,309
منطقه جیاشان

422
00:32:15,519 --> 00:32:18,518
اونا میخوان از دروازه ی جیانیانگ برن بیرون

423
00:32:25,519 --> 00:32:26,101
سرورم

424
00:32:26,227 --> 00:32:28,393
بهم اجازه بدین با افرادم بریم سراغشون

425
00:32:30,310 --> 00:32:32,476
خیلی از اشراف زاده ها و ثروتمندان

426
00:32:32,519 --> 00:32:33,851
برای شرکت توی مراسم اومدن

427
00:32:33,894 --> 00:32:36,143
و اونا توی مسافرخانه سونگ فنگ هستن

428
00:32:36,685 --> 00:32:38,268
با احتیاط کار کن

429
00:32:40,019 --> 00:32:41,684
هرکسی که طبق دستورات کار نمیکنه رو بکش

430
00:32:41,685 --> 00:32:42,684
بله سرورم

431
00:33:31,519 --> 00:33:32,809
هو ابوا آهنگ اشک رو داره میزنه

432
00:33:32,810 --> 00:33:34,351
فلوت کیانگ هم آهنگ غمناک میزنه

433
00:33:34,394 --> 00:33:35,518
اهل یوئزی هستی؟

434
00:33:37,644 --> 00:33:38,643
نه

435
00:33:39,769 --> 00:33:42,684
پسرم اینو به کسی داده تا به من بده

436
00:33:43,894 --> 00:33:44,893
پسرت کجاست؟

437
00:33:57,269 --> 00:33:58,268
عمو ژائو

438
00:33:59,144 --> 00:34:01,559
آیندهی پسرم چی میشه؟

439
00:34:02,060 --> 00:34:03,893
توی یه رودخونه ی خشک گرفتار شده

440
00:34:04,519 --> 00:34:05,976
 نشانه خشکسالی

441
00:34:07,810 --> 00:34:09,809
میشه دوباره براش فال بگیری؟

442
00:34:09,935 --> 00:34:13,059
اگر ایمان داشته باشی یک بار دیگه لازم نیست

443
00:34:13,060 --> 00:34:14,268
اگر دلت بلرزه

444
00:34:14,810 --> 00:34:17,143
فایده ی فهمیدن آینده ی چیه؟

445
00:34:30,269 --> 00:34:32,518
کفش هات مناسب سفر طولانی نیست

446
00:34:33,394 --> 00:34:34,393
اینارو بپوش

447
00:34:37,394 --> 00:34:38,393
ممنون

448
00:34:38,769 --> 00:34:40,309
اگر پات زخمی بشه

449
00:34:40,435 --> 00:34:42,268
دیگه نمیتونی فرار کنی

450
00:34:46,019 --> 00:34:47,643
اگر بشه از شهر فرار کرد بازم

451
00:34:48,810 --> 00:34:51,018
دنیای بیرون هم خطرناکه

452
00:34:53,894 --> 00:34:55,434
مهم ترین چیزها

453
00:35:01,935 --> 00:35:04,059
ارتش سيفى بيرونه

454
00:35:04,519 --> 00:35:06,518
مطمئنی میشه اونارو دور زد؟

455
00:35:08,644 --> 00:35:09,768
دنبال من بيا

456
00:35:11,060 --> 00:35:12,518
قطعا موفق میشیم

457
00:35:25,435 --> 00:35:26,018
سرورم

458
00:35:26,310 --> 00:35:27,768
اونا توی مسافرخانه پنهان شدن

459
00:35:27,810 --> 00:35:29,643
گودال های آتش سه طرف روشن شدن

460
00:35:29,894 --> 00:35:32,268
جایی که گداها و ولگرد ها جمع شدن

461
00:35:32,519 --> 00:35:35,768
میتونیم از ضلع غربی که خالیه حمله کنیم

462
00:35:38,060 --> 00:35:39,893
از قصد به طرف رو باز گذاشتن

463
00:35:41,435 --> 00:35:43,018
اون برام تله گذاشته

464
00:35:44,185 --> 00:35:45,768
توی یه آزمایش موفق شد

465
00:35:46,269 --> 00:35:47,768
من دیگه دست بالا ندارم

466
00:35:49,185 --> 00:35:51,018
اگر بذاریم بازم موفق بشه

467
00:35:52,144 --> 00:35:54,768
سرورم شما یه ذغال فروش
رو خیلی دست بالا گرفتین

468
00:35:56,019 --> 00:35:57,018
بیاین صبر کنید

469
00:35:57,560 --> 00:35:59,351
بذارید ضعف اش رو نشون بده

470
00:35:59,394 --> 00:36:01,018
ولی اگر الان حمله نکنیم

471
00:36:01,310 --> 00:36:03,434
افرادمون ممکنه فکر کنن شما ترسیدی

472
00:36:03,435 --> 00:36:05,518
کسی ذغال میخواد؟!

473
00:36:21,144 --> 00:36:22,268
ذغال میخواین؟

474
00:36:22,769 --> 00:36:23,476
ذغالم

475
00:36:24,019 --> 00:36:25,309
با دود کمی می سوزه

476
00:36:25,310 --> 00:36:27,143
کی ذغال آشغال تو رو میخره؟

477
00:36:27,185 --> 00:36:29,518
بدون ذغال اشغال من برای گرما

478
00:36:30,019 --> 00:36:32,309
مردم به خشونت و جنایت متوسل میشن

479
00:36:32,310 --> 00:36:35,226
من خودم یک بار یه مادر و بچه اش رو از دست چنتا خلافکار نجات دادم

480
00:36:35,269 --> 00:36:36,268
واقعا؟

481
00:36:36,727 --> 00:36:38,184
کی؟

482
00:36:39,435 --> 00:36:41,018
چرا گزارش ندادی؟

483
00:36:42,269 --> 00:36:44,226
اگر خلافکارها با مقامات تبانی کرده بودن

484
00:36:44,269 --> 00:36:45,684
اون مادر و بچه بیچاره میشدن

485
00:36:45,685 --> 00:36:46,684
چطور جرات میکنی؟

486
00:36:48,685 --> 00:36:49,518
داره منو کتک میزنه

487
00:36:49,519 --> 00:36:50,893
کمک کنیدداره منو کتک میزنه

488
00:36:52,519 --> 00:36:53,643
اون داره ذغال مجانی میده

489
00:36:53,644 --> 00:36:54,851
چرا کتکش میزنی؟

490
00:36:54,894 --> 00:36:55,393
ازش شکایت کن

491
00:36:55,435 --> 00:36:57,476
ازش شکایت کن

492
00:36:57,519 --> 00:36:58,518
درسته

493
00:37:02,894 --> 00:37:04,893
چرا همیشه دردسر درست میکنی؟

494
00:37:12,519 --> 00:37:13,559
حالت خوبه؟

495
00:37:14,185 --> 00:37:14,809
اره

496
00:37:14,810 --> 00:37:15,184
اره

497
00:37:15,560 --> 00:37:17,393
برید پی کارتون

498
00:37:21,810 --> 00:37:23,018
ذغالت

499
00:37:23,685 --> 00:37:25,268
با دود کم میسوزه؟

500
00:37:26,144 --> 00:37:28,393
حتما خیلی براش وقت گذاشتی

501
00:37:28,685 --> 00:37:29,768
من همه اش رو برمیدارم

502
00:37:38,519 --> 00:37:40,143
من ذغالم رو نمیفروشم

503
00:37:40,310 --> 00:37:42,768
مجانی میدمش

504
00:37:46,685 --> 00:37:48,059
وقتی همه اش رو دادم رفت

505
00:37:49,185 --> 00:37:53,059
فردا در منطقه جیاشان هم همینکارو میکنم

506
00:37:53,769 --> 00:37:54,809
فکر نمیکنم

507
00:37:56,019 --> 00:37:58,768
برای فردا ذغالی بمونه

508
00:38:03,060 --> 00:38:05,393
پس امروز بیا همه رو ببر

509
00:38:27,435 --> 00:38:28,434
پیر مرد

510
00:38:30,435 --> 00:38:31,809
وقتی اون ایرانی اینو ببینه

511
00:38:31,810 --> 00:38:33,393
حتما بهت کمک میکنه

512
00:39:10,019 --> 00:39:10,768
آتش

513
00:39:10,977 --> 00:39:15,934
آتش
آتش

514
00:39:16,019 --> 00:39:16,893
کمک کنید

515
00:39:16,894 --> 00:39:17,684
یکی کمک کنه

516
00:39:17,810 --> 00:39:19,518
برو نگهبان هارو بیار

517
00:39:19,519 --> 00:39:20,976
آتش

518
00:39:21,060 --> 00:39:22,143
کمک کنید

519
00:39:26,185 --> 00:39:27,601
اینو بپوش توی دود بهت کمک میکنه

520
00:39:27,644 --> 00:39:30,018
من کارم همینه عادت دارم

521
00:43:08,269 --> 00:43:10,143
کسی بازم ذغال میخواد؟

522
00:43:10,519 --> 00:43:11,851
وقتی ما توی تاریکی براش کمین کردیم

523
00:43:12,935 --> 00:43:14,059
اون توی روشنایی هست

524
00:43:14,394 --> 00:43:14,893
سرورم

525
00:43:15,269 --> 00:43:16,893
فکر نمیکنم زنده مونده باشن

526
00:43:20,769 --> 00:43:23,143
زود باش کمک کن آتش رو خاموش کنیم

527
00:43:25,935 --> 00:43:26,768
همه بیاین

528
00:43:26,769 --> 00:43:27,268
همه بیاین

529
00:43:39,519 --> 00:43:40,768
چرا انقدر ساکته؟

530
00:43:42,894 --> 00:43:44,393
آیته ی چوبیت رو بهم بده

531
00:44:01,394 --> 00:44:02,393
بو یونگ....

532
00:44:03,519 --> 00:44:05,518
چیزی برای دیدن نیست یه چیز سوخته است

533
00:44:06,060 --> 00:44:07,809
ذغال هم یه وسیله ی سوخته است

534
00:44:08,144 --> 00:44:10,893
ولی جون مردم رو توی سرما نجات میده

535
00:44:11,269 --> 00:44:12,393
همانطور که پیش بینی کرده بودی

536
00:44:13,019 --> 00:44:14,976
بعد از سومین حرکت از جیانیانگ میریم بیرون

537
00:44:15,019 --> 00:44:16,434
تا الان توی دو تا آزمایش موفق شدیم

538
00:44:16,644 --> 00:44:17,643
یکی دیگه مونده

539
00:44:18,185 --> 00:44:20,018
هنوز توی دومی

540
00:44:20,269 --> 00:44:21,393
موفق نشدیم

541
00:44:30,519 --> 00:44:31,018
بچه و مادر نیستن

542
00:44:42,769 --> 00:44:44,518
اون مادر و پسرش کجان؟

543
00:44:47,685 --> 00:44:50,393
اون هزار جنگجوی نترسی که

544
00:44:51,060 --> 00:44:52,143
درباره اش می گفتی کجان؟

545
00:45:05,310 --> 00:45:07,309
فقط بخاطر اینکه کمک کردی

546
00:45:08,185 --> 00:45:09,809
میذارم زنده بمونی

547
00:45:15,935 --> 00:45:17,559
تا وقتی که بچه و مادرش رو ندیدی کاری نکنید

548
00:45:17,560 --> 00:45:18,559
بله سرورم

549
00:46:20,644 --> 00:46:21,643
برادر

550
00:46:42,435 --> 00:46:43,434
شما از این طرف

551
00:46:43,644 --> 00:46:44,393
شما هم از اون طرف

552
00:46:44,435 --> 00:46:45,809
بقیه هم بگردن

553
00:46:48,644 --> 00:46:49,768
برید اصطبل رو بگردین

554
00:47:11,769 --> 00:47:15,059
برو اون مرد ایرانی که توی بازار
جنوبی ادویه میفروشه رو پیدا کن

555
00:47:15,144 --> 00:47:16,018
عمو ژائو

556
00:47:16,019 --> 00:47:18,184
نیم فوت ابریشم

557
00:47:18,810 --> 00:47:20,518
هیچ وقت غذای کافی نیست

558
00:47:21,894 --> 00:47:27,059
یه کلبه مگه میتونه یه زن رو پنهان کنه؟

559
00:47:29,144 --> 00:47:34,268
چرا سربازهای قدیمی باید با تیانشان بجنگن؟

560
00:47:37,185 --> 00:47:42,393
برف سنگین اسبم رو فلج کرد

561
00:47:44,144 --> 00:47:50,893
جهنم رو ترک کنید یه تیغه به دست بگیرید

562
00:47:53,310 --> 00:47:59,934
برف سنگین اسبم رو فلج کرد

563
00:48:00,644 --> 00:48:04,393
جهنم رو ترک کنید یه تیغه به دست بگیرید

564
00:48:18,769 --> 00:48:19,768
حرف بزن

565
00:48:20,269 --> 00:48:21,809
اون مادر و پسر کجان؟

566
00:48:22,394 --> 00:48:24,434
پسرم ژائو هوایوان

567
00:48:25,644 --> 00:48:29,184
یه ستوان توی ارتش شمشیر لونگزی مو

568
00:48:29,519 --> 00:48:33,184
اون شایستگی های بی شماری
با کشتن دشمنان به دست آورده

569
00:48:38,060 --> 00:48:39,434
دوباره ازت میپرسم

570
00:48:40,519 --> 00:48:42,143
اون مادر و پسر کجان؟

571
00:48:42,269 --> 00:48:43,768
در آغاز سال

572
00:48:44,394 --> 00:48:46,309
پسرم ژائو هوایوان

573
00:48:47,394 --> 00:48:49,893
پیدات میکنه و سرت رو از بدنت جدا میکنه

574
00:48:52,644 --> 00:48:53,643
تمومش کن

575
00:49:04,019 --> 00:49:05,018
... گفتی

576
00:49:06,060 --> 00:49:09,018
پسرت ژائو هوایوان از
شمشیر زنان ارتش مو بوده؟

577
00:49:09,269 --> 00:49:14,434
چرا سربازهای قدیمی
باید به جنگ تیانشان برن؟

578
00:49:29,685 --> 00:49:35,018
چرا سربازهای قدیمی
باید به جنگ تیانشان برن؟

579
00:50:17,394 --> 00:50:18,393
پیر مرد

580
00:50:19,810 --> 00:50:21,393
نی لینگر رو به ما بده

581
00:50:21,644 --> 00:50:22,893
ماهم میذاریم اون بره

582
00:50:23,144 --> 00:50:24,143
بعد از اون

583
00:50:25,894 --> 00:50:28,059
ماهم میریم پی کارمون

584
00:50:28,060 --> 00:50:29,268
اینکارو نکن

585
00:50:30,060 --> 00:50:32,643
سال ها پیش توی مرز لونگزی درگیری بود

586
00:50:33,310 --> 00:50:35,351
ارتش ما به جنگ در شب عادت نداره

587
00:50:35,394 --> 00:50:37,643
هیاستاد توی ارتش مو یه ایده داشت

588
00:50:37,644 --> 00:50:41,184
برای پوشاندن ذغال سوخته با
یونجه ی مرطوب سد درست کرد

589
00:50:41,310 --> 00:50:43,518
که بهمون کمک کرد دشمن رو شکست بدیم

590
00:50:44,394 --> 00:50:46,184
الانم توی مسافرخانه سونگ فنگ

591
00:50:46,394 --> 00:50:48,143
اون از همین حقه استفاده کرد

592
00:50:51,394 --> 00:50:52,893
پسرم هوایوان جواب نامه رو داده بود

593
00:50:52,935 --> 00:50:53,934
و نوشته بود

594
00:50:54,685 --> 00:50:57,768
اون و استادش مثل برادر هستن

595
00:50:58,769 --> 00:51:01,059
مردی که اون رو خیلی تحسین میکنه....

596
00:51:02,560 --> 00:51:04,018
استاد شمشیر زن مو ـه

597
00:51:04,394 --> 00:51:06,643
اون مربی استاد استفاده از سلاح ـه

598
00:51:06,644 --> 00:51:08,768
پس از حادثه شهر لیانگ خبری ازش نبود

599
00:51:08,769 --> 00:51:09,768
انتظار نداشتم

600
00:51:10,019 --> 00:51:12,768
به صورت ناشناس ذغال بفروشه

601
00:51:13,810 --> 00:51:15,268
درست میگم؟

602
00:51:16,310 --> 00:51:17,309
استاد تیان

603
00:51:18,810 --> 00:51:19,809
تیان آنیه

604
00:51:20,394 --> 00:51:21,393
استاد تیان؟

605
00:51:21,894 --> 00:51:23,059
پسرم هوایوان

606
00:51:27,394 --> 00:51:30,684
من دیدم پسرت هوایوان توسط این مرد کشته شد

607
00:51:33,019 --> 00:51:34,893
با چشمهای خودم دیدمش

608
00:51:35,519 --> 00:51:36,518
كافيه

609
00:51:41,144 --> 00:51:42,143
كافيه

610
00:51:49,269 --> 00:51:50,434
یک نفر فدا شد

611
00:51:54,769 --> 00:51:56,309
تا شهر رو نجات بده

612
00:52:03,310 --> 00:52:05,143
من بهت کمک میکنم تا انتقامت روبگیری

613
00:52:06,185 --> 00:52:07,268
منو ببر پیش

614
00:52:07,935 --> 00:52:08,851
مانی لینگر

615
00:52:27,019 --> 00:52:27,518


616
00:52:48,685 --> 00:52:49,684
پیر مرد

617
00:52:54,769 --> 00:52:56,018
نجاتشون بده

618
00:52:57,144 --> 00:52:58,643
اون مادر و پسر رو نجات بده

619
00:53:04,519 --> 00:53:05,518
پیرمرد

620
00:53:19,144 --> 00:53:21,393
تو ربطی به اون مادر و بچه نداری

621
00:53:22,019 --> 00:53:23,518
استاد تیان چرا داری اینکارو کنی؟

622
00:54:54,144 --> 00:54:55,768
بهم بگو کجان

623
00:54:56,019 --> 00:54:57,434
تا از جونت بگذرم

624
00:56:51,269 --> 00:56:52,268
مربی تیان

625
00:56:52,352 --> 00:56:52,893
نمیگم

626
00:56:52,894 --> 00:56:53,351
نمیگم

627
00:56:53,352 --> 00:56:53,768
نمیگم

628
00:56:53,769 --> 00:56:54,643
من نميرم

629
00:56:55,019 --> 00:56:56,768
جون هزاران نفر در خطره

630
00:56:56,769 --> 00:56:57,393
برو

631
00:56:57,394 --> 00:56:58,143
نمیتونم خطر کنم

632
00:56:58,144 --> 00:56:59,226
من نميرم

633
00:56:59,269 --> 00:57:00,143
برادر هوایوان

634
00:57:00,185 --> 00:57:01,393
آخرین آرزوت چیه؟

635
00:57:01,685 --> 00:57:04,101
پدرم ژائو کیانسون رو توی خونه تنها گذاشتم

636
00:57:04,144 --> 00:57:05,643
بخاطر من ازش مراقبت کن

637
00:57:07,269 --> 00:57:10,393
فالگیره به من گفت پسرم به دست تو کشته شده

638
00:57:10,394 --> 00:57:11,393
جون اون فدا شده

639
00:57:12,310 --> 00:57:13,726
تا شهر رو نجات بدیم

640
00:57:13,769 --> 00:57:14,809
Aپسرم رو پس بده

641
00:57:15,060 --> 00:57:16,601
شاهزاده چی دستور قتل عام
 كل شهر لیانگ رو داده

642
00:57:16,644 --> 00:57:18,351
تقصیرش رو انداخت گردن ولیعهد

643
00:57:18,394 --> 00:57:20,059
ر گفته حمله اون باعث مرگ و میر شد

644
00:57:20,060 --> 00:57:21,143
نجاتم بده

645
00:57:21,769 --> 00:57:22,393
وليعهد

646
00:57:22,769 --> 00:57:25,393
نی لینگر، کجا پنهان شدی؟

647
00:57:25,644 --> 00:57:27,601
شاهزاده چی دستور قتل عام رو داده

648
00:57:27,644 --> 00:57:28,393
دستورش کجاست؟

649
00:57:28,394 --> 00:57:31,518
چرا میخوای نجاتش بدی؟

650
00:57:31,519 --> 00:57:33,476
اگر نتونم شهر رو نجات بدم

651
00:57:33,519 --> 00:57:35,184
اونایی که باهاشون صمیمی هستم رو نجات میدم

652
00:57:45,060 --> 00:57:47,518
میدونم توی مرز افتخارهای زیادی رو کسب کردی

653
00:57:48,519 --> 00:57:50,643
تو ستون کشور ما هستی

654
00:57:50,644 --> 00:57:52,351
من نباید اینکارو کنم ولی...

655
00:57:52,394 --> 00:57:53,559
نی لینگر رو تحویل بده

656
00:57:53,894 --> 00:57:55,434
تا بذارم سریع بمیری

657
00:57:55,519 --> 00:57:57,018
بدون هیچ دردی

658
00:57:57,644 --> 00:57:59,184
میدونم یه زمانی

659
00:58:00,019 --> 00:58:03,059
سرباز مرزی بودی

660
00:58:03,310 --> 00:58:05,309
یه سرباز مرزی مثل تو

661
00:58:05,519 --> 00:58:06,893
چطوری یهو

662
00:58:07,144 --> 00:58:11,893
به فرمانده گارد ارتش سیفی تبدیل میشه؟

663
00:58:12,519 --> 00:58:13,268
چطور جرات میکنی؟

664
00:58:13,394 --> 00:58:16,018
فرمانده ژآنگ مشاور مورد
اعتماد شاهزاده شی ـه

665
00:58:16,019 --> 00:58:17,934
اون دستور قتل عام شهر رو داد

666
00:58:18,144 --> 00:58:22,018
من 12 فرمانده ی ارتش رو کشتم

667
00:58:22,644 --> 00:58:26,976
تا دستوری که شاهزاده چی
صادر کرده رو بدست بیارم

668
00:58:27,019 --> 00:58:28,018
دروغ میگی

669
00:58:28,894 --> 00:58:30,809
اون دستور شفاهی بوده

670
00:58:33,644 --> 00:58:34,809
به منطقه ی شوشان برو

671
00:58:34,810 --> 00:58:36,101
و اون مادر و پسر رو پیدا کن

672
00:58:36,144 --> 00:58:37,934
با احتیاط کار کن

673
00:58:38,060 --> 00:58:39,893
نمیخوام مشکلی پیش بیاد

674
00:58:42,894 --> 00:58:43,893
بله سرورم

675
00:58:54,352 --> 00:58:55,768
من میرم غذا آماده کنم

676
00:59:08,019 --> 00:59:09,726
توی فکر عمو ژائو ام

677
00:59:09,769 --> 00:59:10,393
اون مرده

678
00:59:10,769 --> 00:59:12,059
همینطور برادران خوئه

679
00:59:13,644 --> 00:59:14,934
اونا برای نجات تو مردن

680
00:59:20,435 --> 00:59:22,518
اون ذغال فروش هم دستگیر شد

681
00:59:33,394 --> 00:59:34,393
خواهش میکنم نجاتش بده

682
00:59:35,019 --> 00:59:36,893
چرا انقدر نگران بقیه هستی

683
00:59:37,144 --> 00:59:39,268
وقتی نمیتونی خودت رو نجات بدی

684
01:00:10,310 --> 01:00:11,934
اگر اون مادر و بچه رو تحویل ندی

685
01:00:11,935 --> 01:00:13,143
آدمای بیشتری میمیرن

686
01:00:13,519 --> 01:00:15,143
از جمله خودت

687
01:00:18,644 --> 01:00:19,643
ببرش بالا

688
01:01:22,957 --> 01:01:26,415
خیلی وقته همچین آهنگ غمگینی گوش نداده بودم

689
01:01:28,654 --> 01:01:31,319
چطور با استاد تیان آشنا شدی؟

690
01:01:33,904 --> 01:01:35,403
یک بار توی میدان جنگ

691
01:01:36,154 --> 01:01:37,403
جونم رو نجات داد

692
01:01:44,695 --> 01:01:47,153
توی این گاری چیزی رو مخفی کردین؟

693
01:01:49,029 --> 01:01:50,278
ادویه از غرب

694
01:01:50,445 --> 01:01:52,653
اونا ليترى 20 سکه میفروشن

695
01:01:53,404 --> 01:01:55,944
توی لویانگ بیش از هزار سکه به فروش میرسه

696
01:01:56,279 --> 01:01:56,778
البته میگن

697
01:01:56,820 --> 01:01:59,319
من از این معامله سودی نمیکنم

698
01:02:00,529 --> 01:02:02,278
توی محله ی گویرن یه کاری دارم

699
01:02:02,279 --> 01:02:03,819
میتونم کالسکه ات رو قرض بگیرم؟

700
01:02:04,070 --> 01:02:05,403
خودم شمارو میبرم اونجا

701
01:02:10,570 --> 01:02:12,319
تو یه پیشکشی هستی

702
01:02:12,779 --> 01:02:14,903
بذار اول ببینم چیه

703
01:02:41,779 --> 01:02:43,403
من میرم چنتا لباس بیارم

704
01:02:51,279 --> 01:02:52,278
اون گفت من....

705
01:02:53,154 --> 01:02:53,819
پیشکشی ام

706
01:02:54,029 --> 01:02:55,819
لازم نیست به حرف یه آدم مست گوش کنی

707
01:02:56,529 --> 01:02:59,028
تو واقعا مارو از شهر میبری بیرون؟

708
01:03:04,654 --> 01:03:06,403
هو ابوا داره آهنگ اشک رو میزنه

709
01:03:06,404 --> 01:03:09,153
فلوت کیانگ آهنگ غم انگیز میزنه

710
01:03:18,279 --> 01:03:19,944
تو اهل یوئژی هستی؟

711
01:03:20,154 --> 01:03:21,278
رئیس یوئژی

712
01:03:21,279 --> 01:03:22,611
توی 6 سالگی تو روفرستاد تا رقصیدن یاد بگیری

713
01:03:22,654 --> 01:03:25,694
و ترتیبی داد تا توی سن 16 سالگی با ولیعهد آشنا بشی

714
01:03:25,695 --> 01:03:28,069
فکر میکنی اون میخواد که شهر رو ترک کنی؟

715
01:03:32,154 --> 01:03:32,736
... پس

716
01:03:32,737 --> 01:03:33,153
... پس

717
01:03:36,154 --> 01:03:37,694
من واقعا یه پیشکشی ام

718
01:03:38,195 --> 01:03:39,278
توی روز تاج گذاری

719
01:03:39,279 --> 01:03:41,694
شاهزادی شی و یانگ دونگ در
دروازه جیانیانگ حضور پیدا میکنن

720
01:03:41,695 --> 01:03:43,736
من تو و یه بچه ی دیگه رو
به شاهزاده شی پیشکشی میدم

721
01:03:43,779 --> 01:03:45,694
به عنوان هدیه از طرف یوئژی

722
01:03:46,029 --> 01:03:47,403
من خشم توده هارو تحریک میکنم

723
01:03:47,404 --> 01:03:49,694
و شاهزاده چی رو مجبور میکنه
تا وارث ولیعهد رو قربانی کنه

724
01:03:49,695 --> 01:03:51,319
همه ی اینا برای دلجویی مردگان شهر لیانگ ـه

725
01:03:51,320 --> 01:03:52,486
وقتی میخواد اینکارو بکنه

726
01:03:52,487 --> 01:03:52,944
وقتی میخواد اینکارو بکنه

727
01:03:52,945 --> 01:03:54,153
من اون رو میکشم

728
01:03:54,445 --> 01:03:55,986
سپس نه ققنوس به آسمان خواهد رفت

729
01:03:56,029 --> 01:03:58,694
تا جنایت های شاهزاده چی رو به آسمان

730
01:03:58,695 --> 01:03:59,778
كل شهر ببرن

731
01:03:59,945 --> 01:04:01,278
هر دوی ما میمیریم

732
01:04:02,779 --> 01:04:04,069
کشتن شاهزاده چی مهم نیست

733
01:04:04,070 --> 01:04:05,528
 ما بیهوده نمیمیریم

734
01:04:05,654 --> 01:04:07,319
وقتی جنایات شاهزاده چی علنی شد

735
01:04:07,320 --> 01:04:09,028
همه ی مردم قیام میکنن

736
01:04:09,029 --> 01:04:10,111
و نظم رو به این کشور برمیگردونن

737
01:04:10,154 --> 01:04:11,153
پسرم چی؟

738
01:04:11,320 --> 01:04:12,403
اون تنها وارث وليعهده

739
01:04:12,404 --> 01:04:12,861
اون تنها وارث وليعهده

740
01:04:12,904 --> 01:04:14,028
رئیس یه سری ترتیبات داده

741
01:04:14,029 --> 01:04:14,903
رئیس یه سری ترتیبات داده

742
01:04:18,404 --> 01:04:20,153
این سرنوشت توئه

743
01:04:22,529 --> 01:04:23,528
عجله نکن

744
01:04:23,695 --> 01:04:24,694
بهم قول بده

745
01:04:25,820 --> 01:04:27,278
اون ذغال فروش رو نجات میدی؟

746
01:04:29,904 --> 01:04:31,278
میخوای اعتراف کنی؟

747
01:04:31,945 --> 01:04:32,944
ها؟

748
01:04:34,445 --> 01:04:35,444
به میخ بکشیدش

749
01:04:54,195 --> 01:04:55,528
شاهزاده چی دنبال شماست

750
01:04:55,552 --> 01:04:58,552
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

751
01:05:01,404 --> 01:05:03,778
بذار ببینیم چقدر دوام میاری

752
01:05:07,654 --> 01:05:08,153
سرورم

753
01:05:08,279 --> 01:05:10,194
اونارو پیدا نکردیم

754
01:05:10,279 --> 01:05:11,486
لطفا بهم دستور بدین

755
01:05:11,529 --> 01:05:12,653
کل شهر رو بگردم

756
01:05:12,945 --> 01:05:14,903
مراقب ذغال فروش باش

757
01:05:32,904 --> 01:05:34,778
هنوز نوبت من نرسیده

758
01:05:35,029 --> 01:05:36,903
من نباید بمیرم

759
01:05:40,529 --> 01:05:41,986
بو اسميتل

760
01:05:42,904 --> 01:05:44,153
هونگبا لا

761
01:05:45,154 --> 01:05:46,653
ژو گی نو تو

762
01:08:48,654 --> 01:08:50,028
برو وسایلم رو از

763
01:08:50,779 --> 01:08:52,403
مسافرخونه بیار

764
01:08:52,904 --> 01:08:53,903
مطمئن باش

765
01:09:16,695 --> 01:09:17,694
ایست بازرسی

766
01:09:23,029 --> 01:09:24,028
همه تون

767
01:09:24,320 --> 01:09:25,653
پیاده بشین

768
01:09:47,820 --> 01:09:49,694
یا تیکه چوب به راحتی میشکنه

769
01:09:51,154 --> 01:09:52,694
ولی یه دسته چوب نه

770
01:09:53,570 --> 01:09:56,028
یک مرد رو به راحتی میشه شکست داد

771
01:09:56,529 --> 01:09:58,028
همانطور که در تاریخ شی کین نوشته شده

772
01:09:58,029 --> 01:09:59,778
وقتی همه باهم متحد بشن

773
01:09:59,904 --> 01:10:01,903
به همه چیز میشه دست پیدا کرد

774
01:10:02,570 --> 01:10:03,778
ژنگ زوچنگ

775
01:10:04,029 --> 01:10:05,069
میفهمی؟

776
01:10:06,904 --> 01:10:07,694
من دارم از استاد شمشیر زن مو بازجویی میکنم

777
01:10:07,695 --> 01:10:08,069
من دارم از استاد شمشیر زن مو بازجویی میکنم

778
01:10:08,070 --> 01:10:09,569
من دارم از استاد شمشیر زن مو بازجویی میکنم

779
01:10:10,654 --> 01:10:13,778
دو روز به مراسم مونده

780
01:10:13,904 --> 01:10:14,778
 ميفهمم

781
01:10:15,404 --> 01:10:16,486
خیالتون راحت باشه اعلی حضرت

782
01:10:16,487 --> 01:10:16,944
خیالتون راحت باشه اعلی حضرت

783
01:10:16,945 --> 01:10:18,069
ژنگ زوچنگ

784
01:10:18,279 --> 01:10:19,403
بله سرورم

785
01:10:19,404 --> 01:10:21,111
چند وقته داری برام کار میکنی؟

786
01:10:21,112 --> 01:10:21,694
چند وقته داری برام کار میکنی؟

787
01:10:22,779 --> 01:10:25,194
یخورده دیگه میشه 11 سال

788
01:10:25,529 --> 01:10:27,819
سمت فرماندهی گارد شاهنشاهی

789
01:10:27,820 --> 01:10:29,903
یه مدتیه خالیه

790
01:10:30,779 --> 01:10:32,778
من تمام تلاشم رو میکنم تا به شما خدمت کنم

791
01:10:34,320 --> 01:10:36,903
سرورم لیو بینگ فنگ میخواد شمارو ببینه

792
01:10:42,154 --> 01:10:43,028
سرورم یه موضع مهمی رو میخوام بگم

793
01:10:43,070 --> 01:10:44,778
ذغال فروش فرار کرده

794
01:10:44,779 --> 01:10:45,528
افرادمون

795
01:10:45,570 --> 01:10:46,611
توسط اون کشته شدن

796
01:10:46,654 --> 01:10:47,778
سرورم بذارید

797
01:10:47,779 --> 01:10:49,319
كل شهر دنبال اون مرد

798
01:10:49,320 --> 01:10:51,153
و زن و بچه بگردم

799
01:10:58,970 --> 01:10:59,969
لیو بینگ فنگ

800
01:11:01,179 --> 01:11:02,178
از امروز به بعد

801
01:11:02,304 --> 01:11:04,303
من تو رو فرمادهی ارتش سیفی میکنم

802
01:11:04,720 --> 01:11:06,844
سرورم من شمارو پشیمون نمیکنم

803
01:11:06,970 --> 01:11:10,094
من زندگی ام رو وقف شما میکنم

804
01:11:33,179 --> 01:11:33,678
برو

805
01:11:33,679 --> 01:11:34,178
برو

806
01:11:35,720 --> 01:11:36,844
بله سرورم

807
01:11:39,970 --> 01:11:40,969
ژنگ زوچنگ

808
01:11:42,054 --> 01:11:44,678
دستور دادم خانواده ات به قصر بیاد

809
01:11:45,054 --> 01:11:48,094
تو الان مقام رسمی نداری

810
01:11:48,554 --> 01:11:50,094
پس لازم نیست نگران باشی

811
01:11:50,095 --> 01:11:51,928
و بترسی مگه نه؟

812
01:12:15,804 --> 01:12:16,469
اون بیدار شده

813
01:12:16,679 --> 01:12:17,678
اون بیدار شده

814
01:12:21,304 --> 01:12:22,344
خانم کین گفت

815
01:12:22,845 --> 01:12:24,469
این اکسیر خونریزی رو متوقف میکنه

816
01:12:24,470 --> 01:12:26,053
و انرژی ات رو برمیگردونه

817
01:12:30,804 --> 01:12:32,553
شبیه به احیای کامل میمونه

818
01:12:32,679 --> 01:12:34,803
کسی نمیتونه از اتاق بازجویی زنده بره بیرون

819
01:12:34,804 --> 01:12:36,344
بنظر میاد تو اولین نفری

820
01:12:36,345 --> 01:12:38,678
توی محله ی ژوانی جنگجویی نیست

821
01:12:41,304 --> 01:12:42,303
اون بهت دروغ گفته

822
01:12:42,637 --> 01:12:43,844
اون بهم همه چیز رو گفت

823
01:12:44,095 --> 01:12:45,636
توی روز جشن

824
01:12:45,679 --> 01:12:47,053
من باهاشون همکاری میکنم

825
01:12:47,429 --> 01:12:48,928
تا شاهزاده چی رو بکشم

826
01:12:49,054 --> 01:12:50,678
 فایده ات چیه؟

827
01:12:51,179 --> 01:12:52,303
این سرنوشت منه

828
01:12:53,095 --> 01:12:54,969
یه مرگ بی معنی خواهی داشت

829
01:12:55,720 --> 01:12:56,969
لازم نیست منو قانع کنی

830
01:13:08,054 --> 01:13:09,469
من به خانم کین قول دادم

831
01:13:11,304 --> 01:13:13,053
نی لینگر موافقت کرده که خودش رو فدای عدالت کنه

832
01:13:13,054 --> 01:13:14,928
ولی تو هوز به این زندگی فلاکت بارت چسبیدی

833
01:13:14,929 --> 01:13:16,636
چطوری شما با این تعداد کم میتونید شاهزاده

834
01:13:17,304 --> 01:13:18,678
چی رو بکشید؟

835
01:13:18,929 --> 01:13:20,553
خیلی ها تو دنیا به عدالت اعتقاد دارن

836
01:13:20,554 --> 01:13:21,678
شاهزاده چی باید بمیره

837
01:13:22,095 --> 01:13:23,803
نُه ققنوس به آسمان خواهند رفت

838
01:13:23,804 --> 01:13:26,428
تا جرم های شاهزاده چی رو به همه بگن

839
01:13:26,429 --> 01:13:30,386
روی آینه ی چوبی شما کلمه بو
یونگ ـه که به معنی شاهزاده چی هست

840
01:13:30,429 --> 01:13:32,136
حالا میخوای اون رو بکشی؟

841
01:13:32,179 --> 01:13:34,178
چه رابطه ای باهاش داری؟

842
01:13:36,720 --> 01:13:37,719
هم خونیم....

843
01:13:42,179 --> 01:13:45,428
خون اون توی رگ های منه

844
01:13:52,304 --> 01:13:53,303
اون آدم رذل

845
01:13:54,679 --> 01:13:56,303
فرمان امپراتوری رو جعل کرد

846
01:13:56,554 --> 01:13:59,219
و وطئه کرد تا خانواده ولیعهد رو بکشه

847
01:13:59,970 --> 01:14:01,428
اون تجاوز و غارت میکنه

848
01:14:01,970 --> 01:14:03,553
اوفقط کارهای غیر اخلاقی میکنه

849
01:14:03,804 --> 01:14:05,178
جرم و جنایتهای اون تمومی نداره

850
01:14:05,554 --> 01:14:06,553
من

851
01:14:07,304 --> 01:14:08,844
از طرف مردم

852
01:14:09,804 --> 01:14:11,469
باید دنیا رو از وجودش پاک کنم

853
01:14:45,679 --> 01:14:48,219
من الان فرمانده ارتش سیفی ام

854
01:14:48,554 --> 01:14:50,094
برید دنبال اون مادر و بچه

855
01:14:55,054 --> 01:14:56,219
هر کسی هم که سر راه تون بود رو

856
01:14:56,220 --> 01:14:58,178
بدون هیچ سوالی بکشید

857
01:14:58,554 --> 01:14:59,553
بکشید

858
01:14:59,554 --> 01:15:01,553
بکشید
بکشید
بکشید

859
01:15:08,179 --> 01:15:09,178
ولم کنید

860
01:15:10,429 --> 01:15:11,594
چیکار میکنید؟

861
01:15:12,554 --> 01:15:13,594
بهم دست نزنید

862
01:15:37,054 --> 01:15:38,094
چی بهش گفتی؟

863
01:15:38,095 --> 01:15:38,594
چی بهش گفتی؟

864
01:15:38,845 --> 01:15:40,178
زبان اشاره بلدی؟

865
01:15:41,804 --> 01:15:43,053
سلام کردم

866
01:15:43,595 --> 01:15:45,594
وقتی در 6 سالگی به اینجا اومدم

867
01:15:45,595 --> 01:15:46,928
یه پیرزن لال اینجا بود

868
01:15:47,929 --> 01:15:48,928
برو آماده شو

869
01:17:55,845 --> 01:17:56,303
آفرین

870
01:17:56,429 --> 01:17:57,803
آفرین
آفرین

871
01:18:06,054 --> 01:18:07,053
نی لینگر

872
01:18:07,970 --> 01:18:09,678
دنیا اسمت رو فراموش نمیکنه

873
01:18:39,804 --> 01:18:40,803
بچه کجاست؟

874
01:18:52,679 --> 01:18:53,678
بریم

875
01:19:03,804 --> 01:19:05,344
لطفا از جون بچه بگذر

876
01:19:06,220 --> 01:19:08,053
نمیخوام سرنوشت اش مثل من بشه

877
01:19:15,595 --> 01:19:17,719
سرنوشت اون رو من یا تو تصمیم نمیگیریم

878
01:19:30,970 --> 01:19:32,178
این شمشیر مو ـه

879
01:19:33,595 --> 01:19:34,969
و همه رو با این میکشم

880
01:19:35,304 --> 01:19:36,469
و به 10 تیکه تقسیم میکنم

881
01:20:30,970 --> 01:20:32,678
چرا انقدر دلت میخواد اون رو بکشی؟

882
01:20:35,220 --> 01:20:36,969
اون مادرم رو

883
01:20:37,345 --> 01:20:38,553
خیلی اذیت کرد

884
01:20:39,220 --> 01:20:41,469
مادرم دیوانه شد

885
01:20:47,304 --> 01:20:48,344
وقتی من به دنیا اومدم

886
01:20:49,429 --> 01:20:51,469
مادرم دید منم زیبا هستم

887
01:20:52,095 --> 01:20:53,803
از ترس برادرم

888
01:20:53,804 --> 01:20:54,428
از ترس برادرم

889
01:21:00,470 --> 01:21:01,803
اون منو زشت کرد

890
01:21:02,804 --> 01:21:04,094
و با ذغال صورتم رو سوزاند

891
01:21:04,679 --> 01:21:05,969
و فریاد میزد

892
01:21:06,054 --> 01:21:07,844
زیبایی ریشه ی مشکلاته

893
01:21:15,262 --> 01:21:15,678
قبل از اینکه

894
01:21:16,470 --> 01:21:17,469
اون هیولا

895
01:21:17,845 --> 01:21:19,553
زندگی هامون رو نابود کنه

896
01:21:21,845 --> 01:21:23,553
باید با دستای خودم بکشمش

897
01:21:23,970 --> 01:21:25,553
و هرچیزی که داره رو به دست بیارم

898
01:21:28,095 --> 01:21:29,303
سر راهم و اینستا

899
01:22:24,179 --> 01:22:24,719
سرورم

900
01:22:24,970 --> 01:22:25,969
بهم خبر دادن که

901
01:22:26,054 --> 01:22:26,803
کالسکه

902
01:22:26,804 --> 01:22:29,803
به لینگ لانگ در منطقه گوییرن رسیده

903
01:22:39,845 --> 01:22:40,428
هی

904
01:22:40,429 --> 01:22:40,844
هي

905
01:22:55,554 --> 01:22:56,553
اول شما برید

906
01:22:56,679 --> 01:22:57,678
بله

907
01:22:59,304 --> 01:23:00,303
هی ایرانی

908
01:23:03,095 --> 01:23:04,094
توام باید بری

909
01:23:04,304 --> 01:23:05,553
چطوری وقتی تو منو نجات دادی

910
01:23:05,720 --> 01:23:07,344
میتونم ولت کنم؟

911
01:23:07,887 --> 01:23:09,886
جنگیدن کنار تو

912
01:23:09,970 --> 01:23:11,178
باعث افتخار منه

913
01:23:35,970 --> 01:23:37,344
تو یک بار منو نجات دادی

914
01:23:37,554 --> 01:23:39,178
ولی تا ابد نمیتونی اینکارو کنی

915
01:23:46,095 --> 01:23:47,303
هر کاری رو

916
01:23:47,929 --> 01:23:49,053
به نوبت انجام میدیم

917
01:23:50,095 --> 01:23:51,219
زیاد بهش فکر نکن

918
01:24:03,429 --> 01:24:05,719
من 10 سال برای همه رقصیدم

919
01:24:06,804 --> 01:24:09,053
ولی برای تو که ناجیم هستی نرقصیدم

920
01:24:10,345 --> 01:24:14,178
امروز میخوام برات برقصم

921
01:24:15,054 --> 01:24:16,178
بعدش حتی زمان مرگ

922
01:24:19,054 --> 01:24:20,303
پشیمون نمیشم

923
01:24:29,470 --> 01:24:31,886
شما عوضیا نمیتونید فرار کنید

924
01:24:31,929 --> 01:24:33,678
زود باشید بیاین بیرون و تسلیم بشید

925
01:24:40,304 --> 01:24:41,803
اگر نتونم شهر رو نجات بدم

926
01:24:42,845 --> 01:24:44,719
پس فقط اونایی که باهاشون
 صمیمی ام رو نجات میدم

927
01:25:57,695 --> 01:25:58,694
حمله کنید

928
01:27:56,129 --> 01:27:57,753
هر کسی فرار کنه کشته میشه

929
01:28:08,045 --> 01:28:09,044
هی ایرانی

930
01:28:53,504 --> 01:28:54,503
نی لینگر

931
01:28:55,045 --> 01:28:56,878
ببين الان داره میرقصه

932
01:28:57,337 --> 01:28:58,419
چقدر زیبا

933
01:29:00,170 --> 01:29:01,669
اون مثل یه آینه است

934
01:29:04,379 --> 01:29:05,378
که زندگی منو نشون میده

935
01:29:07,629 --> 01:29:11,128
پر از حس انتقام و تنفر

936
01:29:42,920 --> 01:29:44,003
ناجیم

937
01:29:44,129 --> 01:29:45,128
... زندگیم

938
01:29:47,754 --> 01:29:49,419
من نجاتت میدم

939
01:31:00,004 --> 01:31:01,461
شمشیر دو قلو داره همه چی رو برش میده

940
01:31:02,004 --> 01:31:03,544
و خون فوران میکنه

941
01:31:04,129 --> 01:31:05,419
دیواری از جسد

942
01:31:06,170 --> 01:31:08,003
یه مرد رو به خاکستر تبدیل میکنه

943
01:31:09,004 --> 01:31:11,544
هر شمشیر زن مو میتونه 3 هزار نفر رو بکشه

944
01:31:11,879 --> 01:31:14,253
حتى فرشته ی مرگ هم با
این شمشیر قابل مقایسه نیست

945
01:31:24,004 --> 01:31:25,753
تو و اون شمشیر مو

946
01:31:26,754 --> 01:31:28,669
به آخر راه رسیدین

947
01:31:29,129 --> 01:31:31,878
من 15 سال دشمن هارو توی مرز کشتم

948
01:31:32,129 --> 01:31:34,378
توی 37 نبرد بزرگ و کوچیک بودم

949
01:31:35,754 --> 01:31:38,419
توی همه شون به آخر راهم رسیدم

950
01:31:39,254 --> 01:31:40,378
پس نبرد امروز

951
01:31:44,254 --> 01:31:45,628
این سومین مرحله است

952
01:31:46,004 --> 01:31:47,003
تو در مقابل من

953
01:32:49,129 --> 01:32:50,503
بو اسميتل

954
01:32:50,504 --> 01:32:51,461
هونگبا لا

955
01:32:52,920 --> 01:32:54,169
ژی گو نو تو

956
01:35:41,254 --> 01:35:43,544
تو استادی؟

957
01:35:45,420 --> 01:35:48,128
من استاد ارتش شمشیر زن مو ام

958
01:35:48,754 --> 01:35:49,503
چرا

959
01:35:49,754 --> 01:35:51,169
وارد اتاقم شدی؟

960
01:35:51,795 --> 01:35:53,003
برای عدالت

961
01:35:55,629 --> 01:35:56,753
عدالت کی؟

962
01:35:58,504 --> 01:36:01,253
برای هزاران نفری که توی شهر لیانگ کشته شد

963
01:36:03,004 --> 01:36:05,378
برای ولیعهد و خانواده اش

964
01:36:07,004 --> 01:36:09,419
برای 300 نفر از برادرانم

965
01:36:10,420 --> 01:36:13,503
و بخاطر اون پیر مرد ژآئو کیانسون

966
01:36:15,629 --> 01:36:17,419
میخوای منو بکشی؟

967
01:36:20,629 --> 01:36:22,003
شاهزاده چی باید بمیره

968
01:36:22,420 --> 01:36:25,003
شاهزاده چی باید بمیره

969
01:36:33,879 --> 01:36:35,628
بنظر میاد توام از مرگ میترسی

970
01:36:36,504 --> 01:36:38,794
میتونی منو بکشی یکی از شاهزاده های چی

971
01:36:39,629 --> 01:36:42,003
ولی یه شاهزاده چی دیگه میاد

972
01:36:48,379 --> 01:36:50,169
تو فرمان امپراتوی رو جعل کردی

973
01:36:51,045 --> 01:36:52,503
و تاج و تخت رو برای خودت نگه داشتی

974
01:36:52,504 --> 01:36:53,878
جنایت های تو قابل جبران نیست

975
01:36:53,879 --> 01:36:55,669
باید مرگ فجیعی داشته باشی

976
01:36:58,045 --> 01:37:00,294
تو الکاید هستی

977
01:37:00,795 --> 01:37:02,128
اونی که

978
01:37:02,545 --> 01:37:04,294
عدالت رو حفظ میکنه

979
01:37:11,879 --> 01:37:13,503
من فقط یه ذغال فروشم

980
01:37:16,754 --> 01:37:17,753
بیا بیرون

981
01:37:29,045 --> 01:37:31,211
من فقط میتونم اونایی که
باهاشون صمیمی هستم رو نجات بدم

982
01:37:33,045 --> 01:37:34,878
ولی تو میتونی دنیا رو نجات بدی

983
01:37:48,254 --> 01:37:50,336
امپراتور جدید بر تخت نشست.

984
01:37:50,379 --> 01:37:51,753
همه ی مالیات ها لغو میشن

985
01:37:52,379 --> 01:37:54,253
عفو عمومی اعلام می شود

986
01:37:54,379 --> 01:37:55,586
همه ی مردم کشور

987
01:37:56,170 --> 01:37:58,294
باید از امپراتور تشکر کنن

988
01:39:14,254 --> 01:39:15,378
وليعهد تان

989
01:39:15,629 --> 01:39:16,961
استعدادو صداقت اش رو نشون داد

990
01:39:17,004 --> 01:39:18,128
اون باهوش و شجاعه

991
01:39:18,129 --> 01:39:19,628
اون حتما به عنوان امپراتور موفق میشه

992
01:39:21,295 --> 01:39:22,503
و به تخت میشینه

993
01:39:22,527 --> 01:39:39,527
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

994
01:39:39,551 --> 01:39:53,551
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

