﻿1
00:00:00,319 --> 00:00:10,319
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,343 --> 00:00:17,343
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,625
‫حضارِ اسپارکل‌پالوزا، بزنید به افتخارِ
‫اسطوره‌‌های آینده‌ی موسیقی دنیا!
‫[راستی باکتس]

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,625
‫یک دو سه چهار.

5
00:00:26,625 --> 00:00:30,708
‫♪ باید همدیگه رو بغل کنیم ♪
‫♪ و بوم بوم کنیم ♪

6
00:00:30,708 --> 00:00:32,958
‫♪ باید برقصیم و عاشق باشیم ♪

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
‫♪ می‌خوای به روش من بری؟ ♪

8
00:00:37,875 --> 00:00:41,375
‫♪ و من باید بدونم ♪

9
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
‫و حالا اینجا گیتارزن اصلی رو داریم.

10
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
‫بهترین رفیق من، خِبره‌ی گیتار، اوتیس!

11
00:00:49,166 --> 00:00:50,083
‫یوهو!

12
00:00:50,083 --> 00:00:52,333
‫می‌خوام یه کاری کنم برگاتون بریزه!

13
00:00:53,291 --> 00:00:57,708
‫و اینجا نوازنده‌ی درامزمون
‫استاد ضرب، رجی!

14
00:00:57,708 --> 00:00:59,000
‫من یه خرم.

15
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
‫باشه. فکر می‌کردم چیزهای بیشتری بگه.

16
00:01:03,750 --> 00:01:05,791
‫و حالا بالاخره، خواننده‌ی اصلی،

17
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
‫پونی پرشور، تلما!

18
00:01:09,041 --> 00:01:11,916
‫و ما گروه «راستی باکِتس» هستیم!
‫(راستی باکتس معنی سطل‌های زنگ‌زده می‌ده)

19
00:01:11,916 --> 00:01:14,500
‫یوهو! آره!

20
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
‫اوتیس، می‌دونی وقت چیه؟

21
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
‫معلومه که می‌دونم وقت چیه.

22
00:01:19,208 --> 00:01:21,583
‫تلما، تو می‌دونی وقت چیه؟

23
00:01:21,583 --> 00:01:23,875
‫معلومه که می‌دونم وقت چیه.

24
00:01:23,875 --> 00:01:27,875
‫تلما! تلما! تلما! تلما! تلما!

25
00:01:27,875 --> 00:01:30,125
‫یوهو!

26
00:01:30,125 --> 00:01:34,333
‫تلما! تلما!
‫تلما! تلما! تلما!

27
00:01:34,333 --> 00:01:37,375
‫♪ - می‌خوای با روش من بری؟ ♪
‫- عاشقتیم تلما!

28
00:01:39,041 --> 00:01:41,958
‫اوه! آخ.

29
00:01:42,185 --> 00:01:43,750
‫یونجه‌های نرم‌تری لازم داریم.
‫[راستی باکتس]

30
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
‫اوه! خیلی خفن بود!

31
00:01:45,958 --> 00:01:48,833
‫آره، اون موقع یه متر پریدی هوا.

32
00:01:48,833 --> 00:01:53,166
‫خب، امیدوارم داورها خوششون بیان.
‫دنبالچه‌م شکست پسر.

33
00:01:53,166 --> 00:01:56,416
‫می‌شه باهاتون رک باشم بچه‌ها؟
‫من فکر نمی‌کنم کافی باشه.

34
00:01:56,416 --> 00:01:57,333
‫خب.

35
00:01:57,333 --> 00:01:59,500
‫اگه می‌خوایم واقعاً تست فردا رو بترکونیم

36
00:01:59,500 --> 00:02:01,958
‫باید آتیش به پا کنیم.

37
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
‫اوه، یه گنده‌شو هم داری.

38
00:02:04,875 --> 00:02:06,708
‫صبر کن ببینم. چی؟! اوه!

39
00:02:13,166 --> 00:02:15,458
‫خب، فردا سر کار می‌بینمتون رفقا.
‫- برید برید برید!

40
00:02:15,458 --> 00:02:17,708
‫این دیگه چه کوفتی بود؟!

41
00:02:18,262 --> 00:02:21,048
‫« تـــلـــمـــا، اسب تـــکـــشـــاخ »

42
00:02:24,208 --> 00:02:26,041
‫[کارت حضور و غیاب]

43
00:02:29,822 --> 00:02:32,077
‫- صبح بخیر تلما.
‫- صبح بخیر باب.

44
00:02:33,083 --> 00:02:35,708
‫سلام بسی. فکر کردم این هفته مرخصی‌ای.

45
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
‫نچ. مردم باید پنیر بخورن‌ها.

46
00:02:38,179 --> 00:02:41,316
‫دختر این اضافه‌کاریات همیشه منو می‌خندونه!

47
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
‫آفرین. باریکلا.

48
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
‫تلما!

49
00:02:43,791 --> 00:02:44,750
‫یوهو!

50
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
‫سلام اوتیس!

51
00:02:45,916 --> 00:02:48,708
‫- چه می‌کنی؟ چطور مطوری؟
‫- وای! آخیش! یوهو!

52
00:02:48,708 --> 00:02:51,000
‫خب برای تست بزرگ امشب آماده‌ای؟

53
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
‫آره آماده‌م. بریم بترکونیمش لامصبو!

54
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
‫خیلی وقته در تلاشیم یه کار خفن بکنیم.

55
00:02:55,625 --> 00:02:57,833
‫بیخیال. اونقدرها هم زمان زیادی نگذشته.

56
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
‫ده ساله!

57
00:02:59,500 --> 00:03:01,916
‫دلت نمی‌خواد بالاخره
‫جایی اجرا کنی که مهم باشه؟

58
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
‫تا وقتی که با تو اجرا کنم
‫هر جا باشه راضیم.

59
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
‫تلما مراقب باش!

60
00:03:09,125 --> 00:03:09,958
‫وای!

61
00:03:11,875 --> 00:03:15,083
‫می‌خوای منو بکشی رجی؟
‫باید چتریاتو کوتاه کنی پسرم.

62
00:03:15,083 --> 00:03:16,250
‫شرمنده.

63
00:03:18,250 --> 00:03:20,291
‫اه گندش بزنن. دوباره!

64
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
‫سلام. متن شعر جدید چطور پیش می‌ره؟

65
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
‫کدوم متن؟

66
00:03:26,083 --> 00:03:30,208
‫می‌دونی که، متن همون ترانه‌ای که
‫برای متنی نداری.

67
00:03:30,208 --> 00:03:31,291
‫دست بردار اوتیس.

68
00:03:31,291 --> 00:03:33,458
‫من از بچگی سر این مورد گیج بودم.

69
00:03:33,458 --> 00:03:37,541
‫و حالا نمایش جهانیِ
‫آخرین موزیک‌ویدیوی نیکی ناروال،

70
00:03:37,541 --> 00:03:39,166
‫«دردسر تپل»

71
00:03:39,166 --> 00:03:41,250
‫حتماً باید ببینیدش.

72
00:03:41,551 --> 00:03:44,092
‫دست نگه دار. باید اینو ببینم.

73
00:03:48,166 --> 00:03:52,416
‫♪ می‌گن یه عالمه ماهی تو دریا شنا می‌کنن ♪

74
00:03:52,416 --> 00:03:56,541
‫♪ اما حرفاشونو باور نکن ♪
‫♪ من نظیر ندارم ♪

75
00:03:56,541 --> 00:04:00,958
‫♪ نذار این یکی از دستت بره ♪
‫♪ آخه می‌دونی، من تکم ♪

76
00:04:00,958 --> 00:04:04,833
‫♪ من تکم، من تکم ♪

77
00:04:04,833 --> 00:04:08,583
‫♪ جیگر، دردسر تپل اینجاست ♪
‫♪ می‌خوام حبابت رو بترکونم ♪

78
00:04:08,583 --> 00:04:11,416
‫وای. حالا یه نفر هست که همه‌چیز‌تمومه.

79
00:04:11,416 --> 00:04:15,541
‫نه بابا. نیکی خیلی آدم‌فروشه.
‫خیلی دغلکاره.

80
00:04:15,541 --> 00:04:19,333
‫چه اهمیتی داره؟ این دختر
‫هر سال توی «اسپارکل‌پالوزا» می‌خونه.

81
00:04:19,333 --> 00:04:22,000
‫یه روزی ما می‌ریم جاش. می‌دونم.

82
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
‫آهای تلما، اوتیس!

83
00:04:25,041 --> 00:04:26,083
‫چیه چی می‌خوای؟

84
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
‫این کود خودش جابجا نمی‌شه ها!

85
00:04:28,541 --> 00:04:31,583
‫آره تلما. اینجوری نمی‌تونم کار کنم.

86
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
‫حله شنیدم. دارم میام.

87
00:04:36,958 --> 00:04:38,750
‫یالا تلما، بهمون کود بده.

88
00:04:38,750 --> 00:04:39,875
‫داریم از گشنگی می‌میریم.

89
00:04:40,034 --> 00:04:42,159
‫نبینم رو سر من تخم بذارین‌ها!

90
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
‫اون حشره‌خواره! بیاریدش بیرون!

91
00:04:46,291 --> 00:04:49,916
‫توی مغزش بودم! توی مغزش بودم!

92
00:04:51,083 --> 00:04:53,875
‫-گفتم وایستا وایستا.
‫- وای نه.

93
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
‫لطفاً منو نبین. لطفاً منو نبین.
‫لطفاً منو نبین. لطفاً...

94
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
‫اوف.

95
00:05:00,041 --> 00:05:03,083
‫ببینید بهمنِ پِهِن چه جوری روی سرش آوار شده!

96
00:05:05,766 --> 00:05:09,058
‫تلما، این کاریه که توی تست امشب می‌کنی؟

97
00:05:09,457 --> 00:05:10,790
‫نخیر زیرکونیا.

98
00:05:11,354 --> 00:05:12,562
‫می‌دونی که من خوانندگی می‌کنم.

99
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
‫شوخی می‌کنی بابا؟

100
00:05:13,708 --> 00:05:17,301
‫هیچکسی روی زمین دلش نمی‌خواد
‫از یه پونی پیر مزرعه آهنگ بشنوه.

101
00:05:17,348 --> 00:05:19,583
‫خیلی چندش شدی!

102
00:05:19,583 --> 00:05:23,333
‫دختر ما هم قیافه داریم هم استعداد.

103
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
‫و تو هیچی نداری.

104
00:05:27,083 --> 00:05:29,125
‫- اه! چی کار می‌کنی؟
‫- هی!

105
00:05:29,708 --> 00:05:31,928
‫حداقل عفونت چشم ندارم.

106
00:05:32,008 --> 00:05:35,541
‫چی؟ استبان، اون راست می‌گه؟
‫عفونت چشم دارم؟

107
00:05:35,541 --> 00:05:37,541
‫آره فکر کنم داری.

108
00:05:39,721 --> 00:05:40,348
‫[استعدادیابی اسپارکل‌پالوزا]

109
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
‫امشب برای افتتاحیه‌ی
‫استعدادیابی «اسپارکل‌پالوزا»...

110
00:05:44,083 --> 00:05:47,416
‫«راینستون فیلیز» رو براتون آوردیم.

111
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
‫هی!

112
00:06:01,416 --> 00:06:03,958
‫یوهو! آره!

113
00:06:09,555 --> 00:06:13,458
‫این خوابه یا واقعیته؟

114
00:06:13,558 --> 00:06:15,724
‫اوه!

115
00:06:24,791 --> 00:06:27,916
‫اوه!

116
00:06:30,041 --> 00:06:32,708
‫یوهو! آره! به این می‌گن اجرا!

117
00:06:34,791 --> 00:06:36,617
‫اوتیس، انقدر استرس دارم

118
00:06:36,629 --> 00:06:38,416
‫که حس می‌کنم الان قلبم
‫از باسنم می‌زنه بیرون.

119
00:06:38,416 --> 00:06:40,375
‫از نظر علمی غیرممکنه.

120
00:06:40,375 --> 00:06:42,541
‫- نه واقعاً می‌تونم حسش کنم.
‫- سلام!

121
00:06:42,880 --> 00:06:44,916
‫اجرای بعدی استعدادیابی امشبمون

122
00:06:44,916 --> 00:06:48,375
‫یه ترانه‌ی اورجیناله که...

123
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
‫«راستی باکتس» اجراش می‌کنن؟

124
00:06:52,250 --> 00:06:58,260
‫[راستی باکتس]

125
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
‫تو می‌تونی.

126
00:07:16,125 --> 00:07:17,291
‫یوهو.

127
00:07:17,291 --> 00:07:18,833
‫سلام به همگی.

128
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
‫ما گروه «راستی باکتس» هستیم
‫و خیلی هیجان‌زده‌ایم...

129
00:07:21,041 --> 00:07:21,876
‫بعدی!

130
00:07:21,901 --> 00:07:22,815
‫[داوران]

131
00:07:23,583 --> 00:07:24,750
‫صبر کن ببینم. چی؟

132
00:07:24,750 --> 00:07:26,508
‫از روی صحنه برید پایین لطفاً.

133
00:07:26,581 --> 00:07:29,291
‫ولی ما حتی نتونستیم آهنگمون رو اجرا کنیم.

134
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
‫شرمنده بچه جون. اینجا آینده‌ای نداری.
‫باشه؟ برو یالا.

135
00:07:31,791 --> 00:07:34,416
‫صبر کنید ببینم.
‫ما سال‌ها برای این فرصت صبر کردیم.

136
00:07:34,416 --> 00:07:36,833
‫با کجاش مشکل دارین؟

137
00:07:36,833 --> 00:07:39,208
‫ببین جیگر، تو اون مایه رو نداری.

138
00:07:40,208 --> 00:07:42,083
‫مایه؟ منظورت چیه؟

139
00:07:42,083 --> 00:07:44,833
‫ما فقط کسایی رو می‌خوایم
‫که قیافه‌ی بخصوصی دارن.

140
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
‫کسی که بدرخشه و صحنه رو منور کنه.

141
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
‫نه یه پونی مزرعه‌ که به یاد کسی نمی‌مونه.

142
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
‫چی؟

143
00:07:51,291 --> 00:07:55,791
‫هی هی هی، باید خاص باشی
‫تا توی اسپارکل‌پالوزا اجرا کنی.

144
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
‫شرمنده ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی اونجا اجرا کنی.

145
00:08:00,583 --> 00:08:02,916
‫گوش کن داداش... وای!

146
00:08:02,916 --> 00:08:04,625
‫- اوه!
‫- وای.

147
00:08:17,708 --> 00:08:18,583
‫تلما!

148
00:08:25,333 --> 00:08:27,125
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی اونجا اجرا کنی.

149
00:08:27,125 --> 00:08:29,083
‫گوش کن داداش... وای!

150
00:08:33,083 --> 00:08:35,375
‫هرگز شدنی نیست!

151
00:08:37,875 --> 00:08:42,083
‫عصر بخیر بانوی زیبا.
‫چرا پَکَری؟

152
00:08:42,083 --> 00:08:45,333
‫من از راه دور اومدم تا حالتو خوب کنم.

153
00:08:45,365 --> 00:08:47,615
‫آیا در این سفر به من ملحق می‌شوی؟

154
00:08:49,416 --> 00:08:50,375
‫حتماً.

155
00:08:50,375 --> 00:08:54,958
‫بگذار تو را به قلمرو گوبلین‌هایم ببرم، جادو،

156
00:08:54,958 --> 00:08:59,583
‫و روستانشینان قرن ۱۹ در «مسیر اورگن».

157
00:09:05,833 --> 00:09:09,041
‫یه بازی ایفای نقش کاملاً اورجیناله
‫که خودم ساختم.

158
00:09:09,060 --> 00:09:12,203
‫اسمش رو گذاشتم «زیرزمین‌ها و واگن‌ها».

159
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
‫چی؟

160
00:09:16,833 --> 00:09:20,500
‫کاراکتر من یه خر جنگ‌سالار
‫به اسم تروویوس-خره‌ست.

161
00:09:20,500 --> 00:09:24,541
‫اینجا رو باش. اون نوک سینه‌ی قلابی داره
‫که به شکل ستاره‌ی نینجاها دوبرابر می‌شه.

162
00:09:24,541 --> 00:09:25,916
‫ای بابا.

163
00:09:26,076 --> 00:09:28,743
‫- چی چی خره؟
‫- بیا، این کاراکتر توئه.

164
00:09:28,790 --> 00:09:32,041
‫اون یه پونی پیشگام سرسخته
‫که تو کار هنرهای رزمیه.

165
00:09:32,041 --> 00:09:35,416
‫اون تازه وبا رو شکست داده
‫واسه همین استقامت بسیار بالایی داره.

166
00:09:35,416 --> 00:09:38,458
‫- می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟
‫- اسب‌ بانو؟

167
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
‫بیخیال، از این بهترشو می‌تونی پیدا کنی.

168
00:09:40,625 --> 00:09:43,666
‫خیلی خب باشه، اسب ‌بانوی غمگین.

169
00:09:43,666 --> 00:09:47,333
‫- چی؟ این که ضعیفه.
‫- چرا نمی‌تونم این تک‌شاخه باشم؟

170
00:09:47,333 --> 00:09:49,958
‫اوه شرمنده، همه می‌خوان اون باشن.

171
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
‫اون یه روحانی سطح ۳۰۰ئه.

172
00:09:51,791 --> 00:09:53,667
‫فقط وقتی قفلش برات باز می‌شه

173
00:09:53,679 --> 00:09:55,708
‫که روحت رو
‫به یه جادوگر تغییرشکل‌دهنده بفروشی.

174
00:09:55,708 --> 00:09:57,375
‫خب خب، حالا قطار واگنی‌مون...

175
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
‫تازه توسط یه گله گوبلین مورد حمله واقع شده

176
00:09:59,791 --> 00:10:02,125
‫و ما تنها بازمانده‌ها هستیم.

177
00:10:02,125 --> 00:10:04,125
‫متاسفم اوتیس.

178
00:10:04,125 --> 00:10:05,541
‫این بازی خیلی عالیه.

179
00:10:05,541 --> 00:10:08,250
‫اما الان انقدری ناراحتم
‫که نمی‌تونم بازی کنم.

180
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
‫هی، بابت اتفاق امشب نگران نباش.

181
00:10:11,958 --> 00:10:15,333
‫آره دو بار.
‫شنیدی که داورها چی گفتن.

182
00:10:15,333 --> 00:10:17,166
‫ما هیچ‌وقت نمی‌تونیم.

183
00:10:17,166 --> 00:10:19,750
‫امکان نداره تلما. تازه اول راهیم.

184
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
‫یه عالمه فرصت دیگه قراره داشته باشیم.

185
00:10:21,791 --> 00:10:23,083
‫نه.

186
00:10:23,083 --> 00:10:26,083
‫همیشه همه بهم گفتن
‫که قیافه‌ی مناسب این کارو ندارم.

187
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم راست می‌گن.

188
00:10:29,441 --> 00:10:31,482
‫خب به نظر من تو درجه‌یکی.

189
00:10:34,500 --> 00:10:35,625
‫شب بخیر تلما.

190
00:10:58,416 --> 00:11:01,458
‫آخ جون صبحونه!

191
00:11:02,291 --> 00:11:04,708
‫- عکس خوبی شد بچه‌ها.
‫- موفق شدیم.

192
00:11:04,708 --> 00:11:07,500
‫دم «راینستون فیلیز» گرم.
‫ دیشب ترکوندیم!

193
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
‫ایش. چشمتو بکش کنار.

194
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
‫رفتیم و برگشتیم؟ بله!

195
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
‫محشر بود!

196
00:11:15,250 --> 00:11:18,291
‫صبر کن ببینم.
‫از چشم سالمم بگیر.

197
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
‫تلما؟

198
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
‫اوه سلام.

199
00:11:56,625 --> 00:11:58,666
‫سلام دیوونه. چه شاخ هویجی قشنگی.

200
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
‫اوتیس، من تو رو یاد چی میندازم؟

201
00:12:00,500 --> 00:12:04,583
‫یه پونی که یه توده‌ی بزرگ خوردنی
‫از مغزش زده بیرون؟

202
00:12:04,583 --> 00:12:06,625
‫چی؟ نخیر خنگول.

203
00:12:06,625 --> 00:12:09,000
‫ایندفعه جدی باش. یبار دیگه بگو.

204
00:12:09,072 --> 00:12:11,438
‫[رنگ، اکلیل]

205
00:12:14,291 --> 00:12:17,583
‫صبر کن فهمیدم. تو یه هویجی که به تهش
‫یه پونی چسبیده.

206
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
‫اشتباهه! یالا اوتیس
‫می‌تونی بهتر حدس بزنی.

207
00:12:26,708 --> 00:12:30,208
‫آهان تو عروسک جدید
‫برای ماه آگاهی سبزیجات ریشه‌ای هستی.

208
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
‫اوتیس دیوونه‌م کردی.

209
00:12:39,041 --> 00:12:41,166
‫مواظب باش!

210
00:12:41,166 --> 00:12:44,083
‫چی؟

211
00:12:55,666 --> 00:12:59,083
‫اه! ایشه! اینا دیگه چین؟

212
00:12:59,083 --> 00:13:03,750
‫اوه... تلما، گمونم بهتره بری خودت رو ببینی.

213
00:13:03,750 --> 00:13:06,708
‫قسم می‌خورم یارو رانندگی بلد نبود.

214
00:13:10,791 --> 00:13:11,708
‫چی؟

215
00:13:17,541 --> 00:13:18,500
‫من تک‌شاخم.

216
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
‫من تک‌شاخم.

217
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
‫تک‌شاخم!

218
00:13:22,625 --> 00:13:24,333
‫یوهو!

219
00:13:26,041 --> 00:13:28,000
‫یه تک‌شاخ الکی.

220
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
‫هه هه! چه اهمیتی داره؟

221
00:13:29,500 --> 00:13:32,083
‫یه عکس ازم بگیر تا توی پیگستاگرام پستش کنم.

222
00:13:32,083 --> 00:13:35,041
‫اوه صبر کن وایستا.
‫بذار اول حساب قبلیم رو پاک کنم.

223
00:13:35,041 --> 00:13:36,978
‫می‌خوام یه پروفایل جدید بسازم.

224
00:13:36,990 --> 00:13:39,041
‫انگار نه انگار که من قبلی وجود داشته.

225
00:13:39,041 --> 00:13:41,833
‫خودِ قبلیت رو پاک نکن.
‫من با خود قبلیت دوستم.

226
00:13:44,166 --> 00:13:47,083
‫- آره.
‫- شوخیت گرفته؟

227
00:13:47,083 --> 00:13:49,291
‫بیا. عکس رو بگیر. عکس رو بگیر.

228
00:13:49,291 --> 00:13:51,166
‫باشه باشه باشه. آماده‌ای؟

229
00:13:51,166 --> 00:13:53,375
‫یک دو سه.

230
00:13:53,375 --> 00:13:56,375
‫بده ببینم. بده ببینم. چه شکلی شدم؟

231
00:13:56,375 --> 00:13:58,833
‫اوه. پسر سربه‌سرم نذار.

232
00:13:58,833 --> 00:14:00,750
‫این دفعه جدی باش.

233
00:14:00,750 --> 00:14:05,166
‫نگاه کنید! نگاه کنید! اون تک‌شاخه!
‫بهتون گفته بودم واقعین!

234
00:14:14,375 --> 00:14:17,583
‫تک‌شاخ تک‌شاخ تک‌شاخ
‫تک‌شاخ تک‌شاخ تک‌شاخ!

235
00:14:17,583 --> 00:14:19,041
‫- تک‌شاخ!
‫- یوهو!

236
00:14:19,493 --> 00:14:23,541
‫یعنی حالا می‌خوای بذاری
‫بقیه فکر کنن یه تک‌شاخ واقعی هستی؟

237
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
‫این بهترین روز عمرمه.
‫خدای من. اون خیلی خوشگله.

238
00:14:27,458 --> 00:14:30,375
‫خب مطمئناً نمی‌خوام
‫که دل اون دختربچه رو بشکونم.

239
00:14:30,875 --> 00:14:31,833
‫سلام.

240
00:14:31,833 --> 00:14:35,041
‫- سلام عزیزم. اسمت چیه؟
‫- سوزی.

241
00:14:35,041 --> 00:14:37,125
‫- اسم تو چیه؟
‫- تلما.

242
00:14:37,125 --> 00:14:38,291
‫تلما؟

243
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
‫تلمای تک‌شاخ؟

244
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
‫می‌شه ازت عکس بگیرم.

245
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
‫آره دختر. معلومه که می‌تونی ازم عکس بگیری.

246
00:14:44,458 --> 00:14:45,458
‫ولی مراقب باش.

247
00:14:45,458 --> 00:14:47,916
‫درخششم یه وقت گوشیت رو می‌ترکونه.

248
00:14:47,916 --> 00:14:50,458
‫- این واقعیه؟ سرابه بابا.
‫- باورم نمی‌شه.

249
00:14:50,458 --> 00:14:52,166
‫- چه ترکیب رویایی‌ای.
‫- خیلی خب، آماده.

250
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
‫بگید سیب.

251
00:14:53,541 --> 00:14:55,125
‫سیب!

252
00:14:55,125 --> 00:14:57,083
‫دندوناتون معلوم باشه!

253
00:14:57,083 --> 00:14:58,958
‫- همه‌ی دندونات عزیزم.
‫- اینجوری؟

254
00:14:58,958 --> 00:15:01,083
‫زیادی دندونات معلومه عسلم.

255
00:15:01,605 --> 00:15:03,291
‫گردِ تک‌شاخ؟

256
00:15:03,470 --> 00:15:05,650
‫شرط می‌بندم مزه‌ی آبنبات می‌ده.

257
00:15:05,701 --> 00:15:07,416
‫وای از اون اکلیل‌ها به منم بزن.

258
00:15:07,416 --> 00:15:09,625
‫- بگیر.
‫- خیلی ممنون.

259
00:15:09,625 --> 00:15:11,750
‫اینجا رو ببینید.

260
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
‫وایستا ببینم.

261
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
‫باورم نمی‌شه. یه تک‌شاخ واقعی!

262
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
‫یعنی می‌تونه کاری کنه تا ابد جوون بمونم؟

263
00:15:19,691 --> 00:15:22,333
‫- شاخت می‌تونه لیزر پرتاب کنه؟
‫- خب...

264
00:15:22,333 --> 00:15:25,083
‫- پی‌پیت بوی گُل می‌ده؟
‫- خب...

265
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
‫- خونت چه رنگیه؟
‫- رنگین‌کمونیه.

266
00:15:27,750 --> 00:15:30,406
‫صدات شبیه تک‌شاخ‌ها نیست.

267
00:15:30,480 --> 00:15:31,875
‫این دیگه یعنی چی؟

268
00:15:31,875 --> 00:15:34,208
‫فکر می‌کردم صدات باید اینجوری باشه...

269
00:15:34,208 --> 00:15:38,250
‫«سلام، من یه تک‌شاخم!
‫اشکام به اکلیل و کیک‌فنجونی تبدیل می‌شن!»

270
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
‫آره خب اون تک‌شاخ‌ها رو اژدهاها خوردن.

271
00:15:41,250 --> 00:15:43,625
‫اوه.

272
00:15:43,625 --> 00:15:45,416
‫می‌تونی یه کار جادویی کنی؟

273
00:15:45,416 --> 00:15:47,666
‫- جادویی؟
‫- آره، می‌تونی؟

274
00:15:47,919 --> 00:15:50,461
‫خب... آره. می‌تونم آواز بخونم.

275
00:15:50,511 --> 00:15:51,500
‫برامون آواز بخون!

276
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
‫- برامون بخون!
‫- بخون!

277
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
‫لطفاً؟

278
00:15:53,625 --> 00:15:56,416
‫اوتیس، برو گیتارت رو بیار.
‫این فرصت بزرگمونه.

279
00:15:56,416 --> 00:15:57,958
‫جدی که نمی‌گی؟

280
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
‫- می‌خوای اینجوری اجرا کنی؟
‫- آره!

281
00:16:00,208 --> 00:16:02,250
‫ببخشید؟

282
00:16:02,833 --> 00:16:05,333
‫تو واقعاً واقعاً تک‌شاخی؟

283
00:16:12,333 --> 00:16:14,500
‫آره. بله که هستم.

284
00:16:18,291 --> 00:16:20,125
‫- نه بابا!
‫- ایول.

285
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
‫آره!

286
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
‫تلما.

287
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
‫رجی؟

288
00:16:24,192 --> 00:16:26,567
‫ظاهر جدیدت خیلی خفنه.

289
00:16:27,208 --> 00:16:28,583
‫اوتیس برو اونجا.

290
00:16:28,583 --> 00:16:30,458
‫وای مسخره کردی ما رو.

291
00:16:42,833 --> 00:16:46,875
‫♪ یه چیزی حرکت می‌کنه ♪
‫♪ یه چیزی اونجاست ♪

292
00:16:46,875 --> 00:16:51,041
‫♪ یه چیزی توی هوا شکوفا می‌شه ♪

293
00:16:51,041 --> 00:16:53,041
‫♪ می‌تونم بشنوم ♪

294
00:16:53,041 --> 00:16:56,750
‫♪ یه روحی در گوشم زمزمه می‌کنه ♪

295
00:16:59,125 --> 00:17:01,000
‫♪ و داره رشد می‌کنه ♪

296
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
‫♪ سریع رشد می‌کنه ♪

297
00:17:03,166 --> 00:17:06,833
‫♪ مثل ققنوسی که از خاکستر برمی‌خیزه ♪

298
00:17:07,416 --> 00:17:08,875
‫♪ فوق‌العاده‌ست ♪

299
00:17:09,500 --> 00:17:13,791
‫♪ وقتی باهاش روبرو شی ♪
‫♪  دیگه نمی‌تونی به گذشته فکر کنی ♪

300
00:17:15,458 --> 00:17:17,750
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

301
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
‫♪ زنده‌ست ♪

302
00:17:19,583 --> 00:17:23,541
‫♪ هرگز و هیچ‌وقت نمی‌میره ♪

303
00:17:23,541 --> 00:17:25,583
‫♪ باهاش نجنگ ♪

304
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
‫♪ فقط شعله‌ورش کن ♪

305
00:17:27,083 --> 00:17:29,500
‫♪ آتیش درونت رو ♪

306
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
‫♪ اوتیس، فکر کنم خوششون اومده! ♪

307
00:17:32,791 --> 00:17:34,500
‫♪ می‌دونم. ادامه بده! ادامه بده! ♪

308
00:17:35,916 --> 00:17:37,958
‫♪ من خیلی وقته که رویاشو دارم ♪

309
00:17:37,958 --> 00:17:39,916
‫♪ رویای یه ترانه ♪

310
00:17:39,916 --> 00:17:43,875
‫♪ که مردم عاشق این باشن باهاش بخونن ♪

311
00:17:43,875 --> 00:17:45,541
‫♪ حالا فریاد می‌زنم ♪

312
00:17:46,500 --> 00:17:50,000
‫♪ با صدای بلند فریاد می‌زنم ♪

313
00:17:50,000 --> 00:17:52,291
‫♪ آره ♪

314
00:17:52,291 --> 00:17:53,833
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

315
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
‫♪ زنده‌ست ♪

316
00:17:55,875 --> 00:17:59,750
‫♪ هرگز و هیچ‌وقت نمی‌میره ♪

317
00:17:59,750 --> 00:18:02,208
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

318
00:18:02,208 --> 00:18:03,916
‫♪ زنده‌ست ♪

319
00:18:03,916 --> 00:18:08,291
‫♪ و هرگز نمی‌میره ♪

320
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
‫♪ باهاش نجنگ ♪

321
00:18:10,291 --> 00:18:12,208
‫♪ فقط شعله‌ورش کن ♪

322
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
‫♪ یه نوری هست که می‌درخشه ♪

323
00:18:16,458 --> 00:18:17,916
‫♪ باهاش نجنگ ♪

324
00:18:18,583 --> 00:18:19,916
‫♪ فقط شعله‌ور کن... ♪

325
00:18:19,916 --> 00:18:22,125
‫♪ آتش درونت رو ♪

326
00:18:24,208 --> 00:18:26,375
‫♪ آتش درونت رو ♪

327
00:18:31,671 --> 00:18:34,588
‫آره!

328
00:18:37,250 --> 00:18:38,583
‫دوباره! دوباره!

329
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
‫فوق‌العاده بود!

330
00:18:44,666 --> 00:18:49,125
‫خب... ظاهراً قراره بریم یه تک‌شاخ ببینیم.

331
00:18:52,166 --> 00:18:53,333
‫خلاصه بگم...

332
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
‫زیاد پیش نمیاد که تک‌شاخی
‫توی این نواخی اجرای راک بذاره.

333
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
‫از این چیزها توی این منطقه نمی‌بینید.

334
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
‫نه، معمولاً نه.

335
00:19:01,375 --> 00:19:05,333
‫- مرسی که اومدین. تو هم همینطور آقای کچل.
‫- آره! تلما! یوهو!

336
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
‫آره!

337
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
‫خیلی خب. گروهم رو فراموش نکنید.

338
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
‫- آهای، امضا می‌خواین؟
‫- نه مرسی.

339
00:19:12,083 --> 00:19:15,541
‫باورم نمی‌شه اوتیس.
‫مردم واقعاً آهنگمون رو دوست داشتن.

340
00:19:15,541 --> 00:19:17,666
‫باورنکردنی بود!

341
00:19:17,666 --> 00:19:20,375
‫اما فکر کنم حالا دیگه باید
‫اینا رو از روت پاک کنیم.

342
00:19:20,375 --> 00:19:23,861
‫چی؟ عمراً. نچ.
‫پاکش نمی‌کنم.

343
00:19:23,915 --> 00:19:25,750
‫این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بودم.

344
00:19:25,750 --> 00:19:29,708
‫- بالاخره خاص شدم.
‫- قبل اینا هم خاص بودی تلما.

345
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
‫نیازی به این ظاهر تک‌شاخی نداری.

346
00:19:31,708 --> 00:19:33,638
‫چرا که نه؟ خودت مگه همیشه
‫نقش بازی نمی‌کنی؟

347
00:19:33,650 --> 00:19:35,791
‫مثلاً تو خرِ باسن‌پی‌پی‌ای هستی یا هر چی.

348
00:19:35,791 --> 00:19:37,291
‫تروویوس-خره!

349
00:19:37,291 --> 00:19:40,000
‫بعدشم کاملاً فرق داره. اون بازیه.

350
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
‫اما بهش فکر کن اوتیس.

351
00:19:41,583 --> 00:19:45,166
‫تا وقتی به این تک‌شاخ تبدیل نشده بودم
‫هیچکس اصلاً بهمون توجهی نمی‌کرد.

352
00:19:45,166 --> 00:19:48,833
‫«راستی باکتس» بالاخره
‫یه خواننده‌ی اصلی داره که مثل ستاره‌‌هاست.

353
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
‫آره ولی فکر نکنم یه چیز ابدی باشه.

354
00:19:51,833 --> 00:19:54,833
‫بیخیال. بالاخره مردم می‌تونن
‫یه فرصتی به آهنگمون بدن.

355
00:19:57,208 --> 00:19:58,875
‫باشه.

356
00:20:00,458 --> 00:20:03,208
‫اوتیس نگاه کن!

357
00:20:03,208 --> 00:20:04,958
‫آره!

358
00:20:04,996 --> 00:20:06,130
‫[لایو]

359
00:20:11,000 --> 00:20:14,041
‫♪ ما می‌رقصیم، آهنگ می‌زنیم ♪

360
00:20:14,041 --> 00:20:15,083
‫♪ شلپ شولوپ ♪

361
00:20:15,083 --> 00:20:17,833
‫♪ ما پسرهای استخری‌ایم ♪
‫♪ پسرهای استخری‌ایم ♪

362
00:20:17,833 --> 00:20:20,208
‫♪ می‌خوایم خیلی قشنگ بپریم تو ♪

363
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
‫♪ تر و تمیزش کنیم ♪

364
00:20:22,625 --> 00:20:25,083
‫♪ پسرهای استخری ♪
‫♪ ماپسرهای‌ استخری‌ایم ♪

365
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
‫♪ تر و تمیز نگهش می‌داریم ♪

366
00:20:26,583 --> 00:20:28,583
‫♪ بساب بساب می‌دونی چه خبره ♪

367
00:20:28,609 --> 00:20:30,489
‫♪ پسرهای استخری از تمیزی برق می‌زنن ♪

368
00:20:30,541 --> 00:20:32,625
‫♪ زیر بارون یا آفتاب، هیچ مشکلی نیست ♪

369
00:20:32,625 --> 00:20:34,375
‫پسرهای استخری!

370
00:20:34,875 --> 00:20:36,500
‫چه غلطی دارین می‌کنین؟

371
00:20:36,500 --> 00:20:39,958
‫بهتون که گفته بودم روی ایوون وقت تلف نکنین!

372
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
‫- وای!
‫- نیکی!

373
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
‫سلام سلام برو بچ!

374
00:20:45,958 --> 00:20:49,000
‫بوم! حدس بزنین کی برگشته؟

375
00:20:50,250 --> 00:20:52,291
‫وای.

376
00:20:53,208 --> 00:20:57,250
‫صبح بخیر مگان.
‫دستیار کوچولوی عزیزم چطوره؟

377
00:20:57,250 --> 00:21:00,153
‫عالیِ عالیم نیکی.

378
00:21:00,347 --> 00:21:02,833
‫بیاید تو پسرها. آب عالیه.

379
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
‫یوهو!

380
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
‫یوهو!

381
00:21:05,451 --> 00:21:09,583
‫خب، ظهر عکاسی داری،
‫ساعت یک ماساژ نهنگی و...

382
00:21:09,583 --> 00:21:10,500
‫اوه!

383
00:21:10,500 --> 00:21:13,041
‫ساعت سه هم پاکسازی با جلبک‌دریایی.

384
00:21:13,041 --> 00:21:14,791
‫ایشه.

385
00:21:14,791 --> 00:21:17,250
‫سلام نیکی. چه صبح دل‌انگیزی.

386
00:21:30,166 --> 00:21:32,203
‫♪ اگه چیزی که من حس می‌کنم رو حس می‌کنی ♪

387
00:21:32,215 --> 00:21:34,208
‫♪ پس حقیقت اینه که باور کنی ♪

388
00:21:34,208 --> 00:21:35,750
‫- وای!
‫♪ - که تو ♪

389
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
‫♪ که تو الماس منی دختر ♪

390
00:21:40,125 --> 00:21:42,250
‫اوه عزیزم.

391
00:21:42,250 --> 00:21:45,875
‫نیکی، یه انتقاد افتضاح درمورد اجرات
‫توی روزنامه هست.

392
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
‫اصلاً نمی‌خوام بشنویش.
‫[نهنگِ ناموفق]

393
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
‫گوش کن.

394
00:21:49,041 --> 00:21:53,208
‫«لاشه‌ی بادکرده‌ی نهنگی جمعه شب...

395
00:21:53,208 --> 00:21:56,333
‫در ۵۰۰ کیومتری نزدیک‌ترین ساحل لاس وگاس
‫ یافت شد.»

396
00:21:56,333 --> 00:21:58,000
‫«اون نیکی ناروال بود،

397
00:21:58,000 --> 00:22:01,250
‫کسی که اجرای جدیدش بوی افول می‌ده.»

398
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
‫اوه. آخی.

399
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
‫ویک، چرا داری اینو واسه من می‌خونی؟

400
00:22:05,479 --> 00:22:07,223
‫آره ویک چته تو؟

401
00:22:07,266 --> 00:22:09,874
‫خب چون من مدیر برنامه‌تم عزیز دل.

402
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
‫برام مهم نیست منتقدها چی می‌گن.

403
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
‫طرفدارهای من عاشق «دردسر تپل»ان.

404
00:22:14,125 --> 00:22:16,875
‫الان شده اولین آهنگ برتر دنیا!

405
00:22:16,875 --> 00:22:19,924
‫حق با توئه نیکی.
‫آهنگ اولی که بعدش یه دو هم هست.

406
00:22:19,964 --> 00:22:21,317
‫[۱۰۰ آهنگ برتر
‫شمارۀ ۱۲: دردسر تپل]

407
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
‫نیکی، من واقعیت رو بهت می‌گم
‫چون دوستت دارم.

408
00:22:24,500 --> 00:22:26,458
‫شهرتت در خطره.

409
00:22:26,458 --> 00:22:29,235
‫اگه به زودی یه حرکتی نزنیم

410
00:22:29,301 --> 00:22:32,083
‫کارت دود می‌شه می‌ره هوا.

411
00:22:32,186 --> 00:22:33,728
‫خب پس درستش کن!

412
00:22:34,583 --> 00:22:38,041
‫باید برندت رو فراتر از موسیقی بسازیم، نیکی.

413
00:22:38,041 --> 00:22:40,375
‫باید استراتژی داشته باشیم.

414
00:22:40,375 --> 00:22:43,326
‫مدیر تویی. تو استراتژی پیدا می‌کنی.

415
00:22:43,372 --> 00:22:46,958
‫مگان، یه سطل ماهی کاد برام بیار! همین حالا!

416
00:22:46,958 --> 00:22:48,625
‫چشم دخی جون.

417
00:22:50,208 --> 00:22:51,333
‫♪ بپر بپر ♪

418
00:22:52,666 --> 00:22:53,958
‫♪ آره ♪

419
00:22:54,642 --> 00:22:56,017
‫فعلاً ویک.

420
00:23:01,644 --> 00:23:03,186
‫اوه.

421
00:23:06,375 --> 00:23:08,375
‫اوه اوه. بد شد که.

422
00:23:08,375 --> 00:23:11,500
‫یه شیطان احضار کردی.

423
00:23:11,500 --> 00:23:14,041
‫اوه واقعاً؟ بیا جلو شیطان.

424
00:23:14,640 --> 00:23:15,666
‫حمله‌ی قاشقی.

425
00:23:15,666 --> 00:23:17,476
‫- حمله‌ی متقابل!
‫- هی هی هی!

426
00:23:19,333 --> 00:23:23,166
‫اوه. نه! تو جونم رو گرفتی!

427
00:23:25,958 --> 00:23:27,916
‫صبر کن ببینم. می‌شنوی؟

428
00:23:27,916 --> 00:23:29,375
‫امم... آره.

429
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
‫وای. اون...

430
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
‫اون... پگی پرویسه!
‫آهنگساز افسانه‌ای!

431
00:23:54,250 --> 00:23:56,958
‫امکان نداره! من... فکر کردم بازنشسته شده.

432
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
‫اینجا چی کار می‌کنه؟

433
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
‫گمونم برای دیدن شما اومده خانوم.

434
00:24:02,833 --> 00:24:04,153
‫وای.

435
00:24:04,193 --> 00:24:06,735
‫وای، چه خفن بداهه زدی.

436
00:24:07,791 --> 00:24:09,625
‫خفن بودن از خودتونه.

437
00:24:09,625 --> 00:24:12,708
‫یوهو! کارتون محشر بود رفقا!

438
00:24:12,708 --> 00:24:14,375
‫تلما!

439
00:24:14,375 --> 00:24:17,916
‫تلما! تلما!
‫با اسطوره‌ی گیتار بداهه‌نوازی کردم!

440
00:24:17,916 --> 00:24:20,000
‫می‌دونم! واقعاً باورنکردنیه!

441
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
‫تلمایی درسته؟

442
00:24:21,516 --> 00:24:22,641
‫من پگی پرویسم.

443
00:24:22,804 --> 00:24:24,875
‫وای من طرفدار دوآتیشه‌تونم.

444
00:24:24,875 --> 00:24:27,791
‫اون آهنگی که خوندی و امروز توی اخبار بود...

445
00:24:28,458 --> 00:24:30,791
‫تا حالا مثلش رو نشنیده بودم.

446
00:24:30,943 --> 00:24:32,652
‫واقعاً؟ مرسی.

447
00:24:32,736 --> 00:24:34,208
‫چه جوری به ذهنت رسید؟

448
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
‫اون شعر قدیمی رو می‌گی؟
‫خیلی وقت پیش نوشتمش.

449
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
‫فقط هیچ‌وقت فرصتش رو نداشتم
‫که برای کسی اجراش کنم.

450
00:24:40,458 --> 00:24:43,541
‫وای بچه جون، تو واقعاً خیلی خاصی.

451
00:24:43,541 --> 00:24:45,375
‫و اون یه تک‌شاخه.

452
00:24:45,375 --> 00:24:47,791
‫برام مهم نیست چیه.

453
00:24:47,791 --> 00:24:51,250
‫این دختر از روی دفترچه تلفن هم بخونه
‫می‌تونه اشکت رو دربیاره.

454
00:24:51,250 --> 00:24:53,250
‫والا چی بگم!

455
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
‫خب... شماها می‌خواین یه چیزی ضبط کنین؟

456
00:25:01,875 --> 00:25:04,208
‫تق تق. کسی خونه نیست؟

457
00:25:05,875 --> 00:25:08,666
‫جدی می‌گی؟ این آرزومونه!

458
00:25:08,666 --> 00:25:10,125
‫اما فکر می‌کردم شما...

459
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
‫فکر کردی بعد نابینا شدنم
‫دیگه آهنگسازی نکردم؟

460
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
‫آره خب، شاید تو بتونی باعث برگشتم بشی.

461
00:25:17,610 --> 00:25:20,416
‫چمدون‌هاتونو ببندین.
‫دیگه جوون‌تر نمی‌شم‌ها.

462
00:25:20,416 --> 00:25:23,958
‫قراره با پگی پرویس آلبوم بسازیم؟

463
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
‫چی؟!

464
00:25:31,743 --> 00:25:37,032
‫[استودیو ضبط راهاید]

465
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
‫جلو پاتونو مراقب باشین.

466
00:25:49,833 --> 00:25:51,500
‫وای.

467
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
‫من تا حالا یه استودیوی واقعی نرفتم.

468
00:25:53,958 --> 00:25:55,250
‫وای!

469
00:25:56,291 --> 00:25:59,625
‫اوه!

470
00:25:59,625 --> 00:26:01,625
‫خب، بهش عادت کن.

471
00:26:01,625 --> 00:26:04,041
‫حسم بهم می‌گه قراره خیلی اینجا باشی.

472
00:26:04,750 --> 00:26:06,583
‫باورنکردنیه!

473
00:26:06,583 --> 00:26:09,083
‫آهنگ‌های «پتسی سواین»
‫و «اسموکی بوفالو» رو اینجا ضبط کردی؟

474
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
‫البته.

475
00:26:10,125 --> 00:26:12,958
‫یه روزی عکس گروه «راستی باکتس» هم
‫ می‌ره اون بالا.

476
00:26:12,958 --> 00:26:13,916
‫بوم.

477
00:26:18,375 --> 00:26:19,416
‫می‌دونی بامزه‌ست.

478
00:26:19,416 --> 00:26:21,052
‫افراد زیادی بهمون گفتن...

479
00:26:21,064 --> 00:26:23,041
‫که هیچ‌وقت موفق نمی‌شیم
‫چون شبیه ستاره‌ها نیستیم.

480
00:26:23,041 --> 00:26:26,416
‫خب، خدا رو شکر برای من مهم نیست
‫که چه شکلی هستین، تلما.

481
00:26:27,041 --> 00:26:28,958
‫پگی، باهام روراست باش.

482
00:26:28,958 --> 00:26:31,000
‫فکر می‌کنی بتونی ما رو
‫به اسپارکل‌پالوزا برسونی؟

483
00:26:31,000 --> 00:26:34,375
‫نچ، نمی‌تونم همچین ضمانتی بکنم.

484
00:26:34,375 --> 00:26:38,166
‫اما خودت می‌تونی با خوندن از حقیقت
‫به اسپارکل‌پالوزا برسی.

485
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
‫از ته دل بخون.

486
00:26:40,875 --> 00:26:43,500
‫آره، یه آهنگی دارم که بچگی...

487
00:26:43,500 --> 00:26:45,083
‫روش کار کردم.

488
00:26:45,083 --> 00:26:47,157
‫فقط هیچ‌وقت کلمات مناسب رو
‫براش پیدا نکردم.

489
00:26:47,169 --> 00:26:48,625
‫نگران نباش عزیزکم.

490
00:26:48,625 --> 00:26:50,541
‫متن ترانه مثل مسمومیت غذایی می‌مونه.

491
00:26:50,541 --> 00:26:52,500
‫وقتی که اصلاً انتظارش رو نداری میاد سراغت.

492
00:26:54,022 --> 00:26:56,647
‫حالا نشونم بده ببینم
‫توی دفتر شعرت چی نوشتی.

493
00:26:57,125 --> 00:26:58,416
‫وقت آهنگ زدنه!

494
00:27:10,519 --> 00:27:13,061
‫♪ اگه همه‌مون از هیچی به وجود اومدیم ♪

495
00:27:13,833 --> 00:27:16,583
‫♪ اگه همه‌مون از ستاره‌ها ساخته شدیم ♪

496
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
‫♪ اگه درخت‌ها می‌تونن  ♪
‫♪ از دونه‌های کوچیک رشد کنن ♪

497
00:27:19,416 --> 00:27:22,375
‫♪ اگه سرنوشت اینه که رویاهات رو زندگی کنی ♪

498
00:27:22,375 --> 00:27:26,000
‫♪ - من می‌گم چرا؟ ♪
‫♪ - چرا چرا چرا چرا چترا چرا؟ ♪

499
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
‫♪ - چرا؟ ♪
‫♪ - چرا چرا چرا چرا؟ ♪

500
00:27:27,541 --> 00:27:28,500
‫♪ یوهو! ♪

501
00:27:28,500 --> 00:27:30,083
‫♪ چرا من نتونم؟ ♪

502
00:27:31,541 --> 00:27:34,208
‫♪ یوهو ♪

503
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
‫♪ ریشه‌های من انقدر عمیقن که نمیفتم ♪

504
00:27:38,291 --> 00:27:41,708
‫♪ رویاهای من متوقف نمی‌شن ♪
‫♪ فقط رشد می‌کنن و بزرگتر می‌شن ♪

505
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
‫♪ بدون ترس می‌تونم پیشرفت کنم ♪

506
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
‫♪ تا تنها چیزی که می‌شنوم ذات حقیقیم باشه ♪

507
00:27:47,291 --> 00:27:49,563
‫♪ گفتم چرا چرا چرا چرا ♪
‫♪ چرا من نتونم؟ ♪

508
00:27:49,575 --> 00:27:51,541
‫♪ چرا چرا چرا، چرا من نتونم؟ ♪

509
00:27:52,333 --> 00:27:53,916
‫♪ اوه! ♪

510
00:27:53,916 --> 00:27:55,904
‫♪ چرا چرا چرا، چرا من نتونم؟ ♪

511
00:27:55,916 --> 00:27:57,916
‫♪ چرا چرا چرا، چرا من نتونم؟ ♪

512
00:27:59,541 --> 00:28:00,750
‫♪ چرا من نتونم؟ ♪

513
00:28:00,750 --> 00:28:02,166
‫♪ آره ♪

514
00:28:02,166 --> 00:28:05,833
‫♪ چرا من نتونم؟ ♪

515
00:28:08,263 --> 00:28:11,388
‫عزیزم، گمونم بهتره این تلفن رو جواب بدی.

516
00:28:15,375 --> 00:28:18,208
‫پگی، عزیزم
‫یه خبر عالی برات دارم.

517
00:28:18,208 --> 00:28:21,208
‫من ویک دایموندم.
‫گوش کن، خیلی خوشحالم جواب دادی،

518
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
‫آخه فکر کردم احتمالاً تا الان مردی.

519
00:28:23,583 --> 00:28:26,833
‫خوشحالم که این دفعه اشتباه کردم.

520
00:28:26,833 --> 00:28:28,208
‫چی می‌خوای ویک؟

521
00:28:28,208 --> 00:28:29,791
‫خب خودتو آماده کن پگی.

522
00:28:29,791 --> 00:28:33,291
‫زنگ زدم که به تو
‫و اون خواننده‌ی تک‌شاخ یه پیشنهاد بدم...

523
00:28:34,625 --> 00:28:37,375
‫پیشنهادی که نتونی رد کنی.

524
00:28:37,375 --> 00:28:41,625
‫چرا می‌تونم. اینجا رو گوش کن. رد می‌کنم.

525
00:28:41,625 --> 00:28:44,197
‫اوه. پس گمونم علاقه نداری که امروز...

526
00:28:44,209 --> 00:28:46,813
‫توی افتتاحیه‌ی نیکی ناروال...

527
00:28:46,846 --> 00:28:48,916
‫توی اجرای زنده‌ش باشین.

528
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
‫زهی خیال باطل ویک.

529
00:28:50,500 --> 00:28:54,541
‫دست بردار پگی.
‫واسه این خاله‌بازیا وقت ندارم.

530
00:28:54,541 --> 00:28:55,750
‫نه حوصله بازی دارم...

531
00:28:55,750 --> 00:28:59,375
‫و خوب می‌دونی که خاله هم ندارم.

532
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
‫آخیش.

533
00:29:05,416 --> 00:29:07,139
‫تو که نمی‌خوای تنها کسی باشی...

534
00:29:07,151 --> 00:29:09,375
‫که مانع موفقیتش می‌شه؟

535
00:29:09,375 --> 00:29:10,291
‫می‌خوای؟

536
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
‫چیه؟ چی شده؟

537
00:29:15,916 --> 00:29:18,750
‫می‌خواین بعدظهر امروز
‫برای افتتحایه‌ی اجرای نیکی ناروال بخونین؟

538
00:29:18,750 --> 00:29:21,583
‫چی؟! جدی می‌گی؟

539
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
‫نمی‌دونم تلما.

540
00:29:23,083 --> 00:29:25,958
‫فکر نکنم برای همچین صحنه‌ی بزرگی
‫آمادگی داشته باشیم.

541
00:29:25,958 --> 00:29:29,250
‫چی داری می‌گی؟ این یه فرصت خیلی بزرگه.

542
00:29:29,250 --> 00:29:31,166
‫می‌دونم قبلاً درموردش حرف زدیم

543
00:29:31,166 --> 00:29:34,000
‫اما نمی‌خوای اول رنگت رو بشوری؟

544
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
‫امکان نداره پسر.

545
00:29:35,125 --> 00:29:37,541
‫نمی‌خوام خرابش کنم.
‫اینجوری گند می‌زنم به همه چی.

546
00:29:37,901 --> 00:29:39,735
‫پگی، انجامش می‌دیم!

547
00:29:55,625 --> 00:29:58,416
‫♪ اوه بریم تو کارش، بیا برقصیم ♪

548
00:29:58,416 --> 00:30:00,333
‫♪ روی زمین برقصیم ♪

549
00:30:00,333 --> 00:30:02,208
‫♪ بریم تو کارش، برقصیم ♪

550
00:30:02,208 --> 00:30:04,125
‫♪ یه کم بیشتر ♪

551
00:30:04,125 --> 00:30:06,708
‫♪ اوه بریم تو کارش، بیا برقصیم ♪

552
00:30:06,708 --> 00:30:08,625
‫♪ بیا روی زمین برقصیم ♪

553
00:30:08,625 --> 00:30:11,125
‫♪ بریم تو کارش، برقصیم ♪

554
00:30:11,125 --> 00:30:13,166
‫♪ یه کم بیشتر ♪

555
00:30:13,166 --> 00:30:14,833
‫♪ با تو جیگر... ♪

556
00:30:14,959 --> 00:30:18,501
‫بگی عزیزم، عشقم، چه قشنگ شدی.

557
00:30:18,876 --> 00:30:21,541
‫لباسات رو از نمایش سوارکاری خریدی؟

558
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
‫ایهیهی.

559
00:30:23,173 --> 00:30:25,007
‫ویک.

560
00:30:25,416 --> 00:30:27,666
‫هنوزم اون لبخند خوشگلت رو داری.

561
00:30:27,666 --> 00:30:28,916
‫آفرین.

562
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
‫کافیه!

563
00:30:30,875 --> 00:30:34,750
‫وای جیگر، نگاهش کن. تو ستاره‌ای!

564
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
‫مثل یه پشمک پف پفی که دست و پا درآورده.

565
00:30:37,833 --> 00:30:40,583
‫آره خب، من بدون گروهم هیچی نیستم.

566
00:30:40,583 --> 00:30:43,708
‫ویکی دی! چه خبر؟

567
00:30:43,708 --> 00:30:46,875
‫سلام خر پسرها!

568
00:30:46,875 --> 00:30:51,833
‫اینجا رو ببینید، واسه جفتمون
‫دستبند ست الماسی آوردم.

569
00:30:51,833 --> 00:30:55,125
‫وای، به هم وصلن.

570
00:30:55,125 --> 00:30:56,791
‫خب.

571
00:30:59,958 --> 00:31:01,708
‫یالا بچه جون. بیاین بریم.

572
00:31:03,783 --> 00:31:06,250
‫آره! یوهو!
‫[نار-جت]

573
00:31:06,358 --> 00:31:08,565
‫[نار-جت]

574
00:31:11,458 --> 00:31:13,291
‫♪ - هی هی هی ♪
‫- وای.

575
00:31:13,291 --> 00:31:17,333
‫- معلومه این داداشیا رقص دوست دارن.
‫- اونا پسرهای استخری‌ان.

576
00:31:17,466 --> 00:31:19,966
‫می‌گن اگه نرقصن می‌میرن.

577
00:31:20,086 --> 00:31:21,753
‫♪ بگو هی هی هی ♪

578
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
‫از این طرف. تک‌شاخ‌ها مقدم‌اند.

579
00:31:26,666 --> 00:31:27,916
‫وای.

580
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
‫♪ هالیوود ♪

581
00:31:32,625 --> 00:31:34,041
‫♪ قرِ هالیوودی ♪

582
00:31:35,125 --> 00:31:37,625
‫فکر کنم می‌خوان سوار اون لیموزین بشیم.

583
00:31:37,702 --> 00:31:40,257
‫♪ هالیوود ♪

584
00:31:40,291 --> 00:31:42,291
‫توی هتل می‌بینمتون رفقا!

585
00:31:42,291 --> 00:31:44,708
‫آخرین نفر یه خر بوگندوئه.

586
00:31:44,708 --> 00:31:46,083
‫بای بای!

587
00:31:46,083 --> 00:31:49,166
‫♪ شهر ستاره‌ها، فیلم‌ها، خانم‌ها و ماشین‌ها ♪

588
00:31:49,223 --> 00:31:50,627
‫[به لاس وگاس شگفت‌انگیز خوش آمدید
‫نوادا]

589
00:31:54,250 --> 00:31:56,666
‫♪ بگو هی هی هی ♪

590
00:31:58,916 --> 00:32:01,333
‫♪ چی باید بگی؟ ♪

591
00:32:03,041 --> 00:32:05,125
‫♪ بگو هی هی هی ♪

592
00:32:07,541 --> 00:32:08,833
‫♪ چی باید بگی؟ ♪

593
00:32:10,291 --> 00:32:12,125
‫وای پسر. چی شد؟

594
00:32:15,908 --> 00:32:17,875
‫♪ - قرِ دادنِ هالیوودی ♪
‫- چه ضد حالی.

595
00:32:19,166 --> 00:32:20,416
‫نگاه کن.
‫[پخش زنده‌ی نیکی. تلما، اسب تک‌شاخ]

596
00:32:20,416 --> 00:32:22,750
‫اسمت می‌درخشه.

597
00:32:23,333 --> 00:32:24,541
‫وای.

598
00:32:24,541 --> 00:32:25,833
‫♪ قر دادن هالیوودی ♪

599
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
‫نمی‌دونم چرا ویک فکر می‌کنه
‫به یه تک‌شاخ احمق نیاز دارم

600
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
‫تا برای اجرای خودم بلیت بفروشم!

601
00:32:33,833 --> 00:32:36,041
‫من هیچ‌وقت به یه اجرای آغازین نیاز نداشتم!

602
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
‫اون تک‌شاخ صورتی به گرد پات هم نمی‌‌رسه.

603
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
‫- حالا فری‌استایل برو ببینم!
‫- باشه مگان.

604
00:32:41,000 --> 00:32:43,958
‫♪ نهنگی که آواز می‌خونه ♪

605
00:32:43,958 --> 00:32:47,125
‫♪ نهنگی که خیلی خوب آواز می‌خونه ♪

606
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
‫♪ من از تو شناگر بهتری‌‌ام ♪

607
00:32:49,894 --> 00:32:52,707
‫♪ چون تو چهار تا پا داری و من یه دم ♪

608
00:32:52,736 --> 00:32:54,111
‫برگام!

609
00:32:56,500 --> 00:32:58,750
‫اوه نیکی جونم.

610
00:32:59,333 --> 00:33:00,250
‫مگان.

611
00:33:01,821 --> 00:33:05,166
‫این اسب کوچولوی شیرین، تلمای تک‌شاخه!

612
00:33:05,166 --> 00:33:08,375
‫اون یه طرفدار بزرگِ کوچولوئه.

613
00:33:09,041 --> 00:33:10,416
‫سلام.

614
00:33:11,000 --> 00:33:12,041
‫- اه.
‫- باشه.

615
00:33:14,541 --> 00:33:17,166
‫اوه نیکی، کارت خیلی زشته.

616
00:33:18,583 --> 00:33:20,916
‫برای اولین بار برای افتتاحیه‌ی امروز...

617
00:33:20,916 --> 00:33:26,041
‫براتون یه خواننده‌ی وایرال آوردیم،
‫تلمای تک‌شاخ!

618
00:33:26,041 --> 00:33:29,559
‫ویک، من بدون گروهم نمی‌تونم. کجائن؟

619
00:33:29,586 --> 00:33:33,666
‫اوه نه. به نظرت ولت کردن؟

620
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
‫نه معلومه که نه.

621
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
‫بعضی از گروه‌ها
‫برای روی صحنه رفتن آماده نیستن دیگه.

622
00:33:38,083 --> 00:33:40,000
‫اما اونا اینجوری بی‌خبر نمی‌رن.

623
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
‫کوچولوی طفلکی.

624
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
‫می‌دونم چقدر دلت می‌خواست این اتفاق بیفته.

625
00:33:44,416 --> 00:33:47,208
‫می‌خوای اجرا رو کنسل کنم؟

626
00:33:55,875 --> 00:33:59,583
‫نه. من یه عمر منتظر همچین چیزی بودم.

627
00:34:00,416 --> 00:34:03,375
‫- بریم تو کارش.
‫- احسنت.

628
00:34:03,375 --> 00:34:06,833
‫حالا بیا بریم اونجا
‫و به همه نشون بدیم چقدر خاصی.

629
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
‫سلام به همگی. من تلمای تک‌شاخم.

630
00:34:30,208 --> 00:34:32,458
‫♪ وقتی دنیا انقدر بزرگه ♪

631
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
‫♪ به راحتی احساس حقارت می‌کنی ♪

632
00:34:34,875 --> 00:34:38,125
‫♪ وقتی هیچکس پایین رو نگاه نمی‌کنه ♪

633
00:34:39,458 --> 00:34:41,625
‫♪ حالا هیچکس من رو نمی‌بینه ♪

634
00:34:41,625 --> 00:34:44,166
‫♪ و هیچکس نمی‌خواد جای من باشه ♪

635
00:34:44,166 --> 00:34:47,416
‫♪ حالا باید نشونشون بدم ♪

636
00:34:47,416 --> 00:34:52,125
‫♪ دیگه فرصت‌های استفاده‌نشده تموم شدن ♪

637
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
‫♪ می‌خوام روی حرکاتی که ساختم کار کنم جیگر ♪

638
00:34:56,185 --> 00:35:01,317
‫- عاشقتیم تلما!
‫♪ - خسته شدم انقدر خودمو کوچیک کردم تا جا بشم ♪

639
00:35:01,416 --> 00:35:04,125
‫♪ - وقتشه به کل دنیا نشون بدم ♪
‫- تلما!

640
00:35:04,125 --> 00:35:08,041
‫♪ که قراره به یه جاهایی برسم ♪

641
00:35:08,041 --> 00:35:09,166
‫♪ یا پیشرفت کن ♪

642
00:35:09,260 --> 00:35:10,480
‫[تلما]

643
00:35:10,541 --> 00:35:11,833
‫♪ یا برو پی کارت ♪

644
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
‫♪ اگه زمین خوردی، خاکت رو بتکون ♪
‫♪ و دوباره سرپا شو ♪

645
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
‫♪ یا باید پیشرفت کنی ♪

646
00:35:19,708 --> 00:35:20,916
‫♪ یا بری پی کارت ♪

647
00:35:20,916 --> 00:35:24,541
‫♪ ترس‌هام رو پشت در جا می‌ذارم ♪
‫♪ چون نظیر من وجود نداره ♪

648
00:35:27,333 --> 00:35:28,500
‫♪ اوه اوه اوه... ♪

649
00:35:28,500 --> 00:35:32,541
‫ویک چی کار می‌کنی؟
‫اون آتیش‌بازی‌ها برای نیکیه!

650
00:35:32,557 --> 00:35:37,705
‫ظاهراً ویک دایموند
‫یه الماس نو رو متولد کرد!

651
00:35:39,166 --> 00:35:41,041
‫♪ چشمام روی جایزه‌ست ♪

652
00:35:41,041 --> 00:35:43,458
‫وایستین ببینم. کجا با این عجله؟

653
00:35:43,458 --> 00:35:45,208
‫ما قرار بود برای افتتاحیه‌ی نیکی
‫اجرا داشته باشیم.

654
00:35:45,208 --> 00:35:48,750
‫خب، خیلی دیر کردین.

655
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
‫♪ دیگه فرصت‌های استفاده‌نشده تموم شدن ♪

656
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
‫♪ می‌خوام روی حرکاتی که ساختم کار کنم جیگر ♪

657
00:35:56,625 --> 00:36:01,375
‫♪ خسته شدم انقدر خودمو کوچیک کردم تا جا بشم ♪

658
00:36:01,375 --> 00:36:07,750
‫♪ وقتشه به کل دنیا نشون بدم چی ساختم ♪

659
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
‫♪ یا پیشرفت کن ♪

660
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
‫♪ یا برو پی کارت ♪

661
00:36:11,666 --> 00:36:15,125
‫♪ اگه زمین خوردی، خاکت رو بتکون ♪
‫♪ و دوباره سرپا شو ♪

662
00:36:15,125 --> 00:36:16,041
‫♪ اوه ♪

663
00:36:16,041 --> 00:36:18,458
‫واسه پیدا کردن مدیر برنامه‌ی جدید
‫موفق باشی نیکی...

664
00:36:21,000 --> 00:36:23,166
‫چون دیگه کارمون باهم تموم شده.

665
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
‫نه

666
00:36:26,583 --> 00:36:28,333
‫♪ پیشرفت کن ♪

667
00:36:28,833 --> 00:36:30,791
‫♪ پیشرفت کن ♪

668
00:36:31,291 --> 00:36:36,125
‫♪ آره ♪

669
00:36:37,916 --> 00:36:39,083
‫هورا!

670
00:36:39,583 --> 00:36:41,666
‫ممنون، خیلی ممنونم.

671
00:36:46,333 --> 00:36:50,416
‫- از روی صحنه‌ی من برو پایین!
‫- آره، بزن شل و پلش کن!

672
00:36:50,416 --> 00:36:54,041
‫نه لطفاً لطفاً لطفاً!

673
00:37:00,041 --> 00:37:02,333
‫دی‌جی، آهنگ منو بزن!

674
00:37:06,375 --> 00:37:08,666
‫- برو پی کارت! نه مرسی!
‫- هو!

675
00:37:10,125 --> 00:37:12,708
‫تک‌شاخ! تک‌شاخ!

676
00:37:12,708 --> 00:37:15,916
‫- تک‌شاخ! تک‌شاخ!
‫- می‌خواین دوباره ببینینش؟

677
00:37:15,916 --> 00:37:19,583
‫- تک‌شاخ! تک‌شاخ!
‫- وای!

678
00:37:21,958 --> 00:37:24,333
‫دارمت دختر.

679
00:37:25,958 --> 00:37:29,291
‫واقعاً متاسفم ویک.
‫قصد نداشتم این اتفاق بیفته.

680
00:37:29,291 --> 00:37:33,541
‫یه ابرنواختر باید منفجر بشه
‫تا یه ستاره‌ی جدید جاش رو بگیره.

681
00:37:34,377 --> 00:37:38,544
‫من می‌تونم تو رو به بزرگترین ستاره‌ی زمین
‫ تبدیل کنم تلما.

682
00:37:38,880 --> 00:37:42,833
‫مرسی ویک، ولی من پگی رو دارم
‫که توی موسیقی کمکم کنه.

683
00:37:42,833 --> 00:37:45,946
‫تلما تلما، اگه با پگی بمونی...

684
00:37:45,958 --> 00:37:49,083
‫هرگز به «اسپارکل‌پالوزا» نمی‌رسی.

685
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
‫متوجه نیستی؟

686
00:37:50,458 --> 00:37:54,625
‫کار کردن با من تضمین می‌کنه
‫که یه روزی اونجا اجرا می‌کنی.

687
00:37:55,343 --> 00:37:58,007
‫خب، می‌شه گروهم رو با خودم بیارم؟

688
00:37:58,095 --> 00:38:00,678
‫البته که می‌تونی عزیزم.

689
00:38:03,605 --> 00:38:07,564
‫با من یه قرارداد امضا کن
‫تا رویات به واقعیت تبدیل شه.

690
00:38:10,083 --> 00:38:13,416
‫تلما! تلما! تلما!
‫[قرارداد]

691
00:38:13,416 --> 00:38:16,750
‫تلما! تلما! تلما!

692
00:38:16,750 --> 00:38:19,666
‫فقط یه بار این پیشنهاد رو می‌دم.

693
00:38:23,125 --> 00:38:25,916
‫تبریک می‌گم تک‌شاخ جونم.

694
00:38:25,916 --> 00:38:27,750
‫ما رسماً وارد همکاری شدیم.

695
00:38:29,916 --> 00:38:33,208
‫حالا بیا از اینجا بریم بیرون
‫تا اون نهنگ جفتمون رو به میخ نکشیده.

696
00:38:39,000 --> 00:38:41,083
‫تلما، بیا یه سلفی باهم بگیریم!

697
00:38:42,125 --> 00:38:44,458
‫یوهو! تلما!

698
00:38:44,458 --> 00:38:48,375
‫من این برگه‌های حضانت رو آوردم
‫تا رسماً بتونم پسرت بشم!

699
00:38:48,375 --> 00:38:50,545
‫امضاش می‌کنی؟

700
00:38:56,500 --> 00:38:59,708
‫نگاه کن، هلی‌کوپتر تک‌شاخیِ مخصوص خودت!

701
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
‫وای.

702
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
‫تلما!

703
00:39:04,416 --> 00:39:07,458
‫- آهای. ولم کن. تلما!
‫- اوتیس؟

704
00:39:07,458 --> 00:39:08,916
‫پش شماها کجایین؟

705
00:39:08,916 --> 00:39:11,750
‫داشتیم دنبالت می‌گشتیم.
‫چرا بدون ما اجرا کردی؟

706
00:39:11,750 --> 00:39:14,583
‫چی کار باید می‌کردم؟
‫شماها من رو ول کردین.

707
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
‫ما ولت نکردیم.

708
00:39:15,875 --> 00:39:18,875
‫یه موشک از ناکجاآباد اومد
‫و ماشینمون رو ترکوند!

709
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
‫دست بردار اوتیس.
‫نیازی نیست داستان بسازی.

710
00:39:21,458 --> 00:39:22,750
‫فقط حقیقت رو بهم بگو.

711
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
‫نه جدی می‌گم.

712
00:39:24,041 --> 00:39:26,166
‫ببین، نمی‌خوام باهات دعوا کنم.

713
00:39:26,166 --> 00:39:29,778
‫ویک بهم قول داد که می‌تونه همه‌مون رو
‫به «اسپارکل‌پالوزا» برسونه. پس بیاین بریم.

714
00:39:30,458 --> 00:39:33,041
‫می‌دونستم جریان‌ تک‌شاخ و اینا
‫عقل از سرت می‌پرونه.

715
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
‫دست بردار.
‫تو حتی دلت نمی‌خواست بیای اینجا.

716
00:39:35,833 --> 00:39:37,875
‫گفتی برای صحنه‌ی بزرگ آماده نیستیم.

717
00:39:37,875 --> 00:39:41,041
‫مامانی، این خره اذیتت می‌کنه؟

718
00:39:41,041 --> 00:39:42,541
‫وایستا بینم. ایشون کی باشن؟

719
00:39:42,541 --> 00:39:44,500
‫من پسرشم.

720
00:39:44,500 --> 00:39:45,458
‫پسرته؟

721
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
‫آره. برو رد کارت.

722
00:39:47,291 --> 00:39:49,718
‫می‌خوای بذاری پسرت اینجوری باهام حرف بزنه؟

723
00:39:49,758 --> 00:39:53,208
‫اوتیس، من کل عمرم این رو می‌خواستم.

724
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
‫از نادیده گرفته شدن خسته شدم.

725
00:39:54,916 --> 00:39:56,791
‫اگه کل عمرت همین رو می‌خواستی

726
00:39:56,791 --> 00:40:00,166
‫پس چرا وانمود می‌کنی یه نفر دیگه‌ای
‫و خرابش می‌کنی؟

727
00:40:18,458 --> 00:40:20,583
‫عاشقتیم تلما!

728
00:40:20,583 --> 00:40:21,958
‫یوهو!

729
00:40:22,625 --> 00:40:25,818
‫آیا نیکی ناروال بعد از فروپاشی حماسیش
‫دوباره بازمی‌گردد؟

730
00:40:25,878 --> 00:40:27,583
‫- فرار کن!
‫- دردسر تپل!

731
00:40:27,583 --> 00:40:30,958
‫یا این سرخواننده‌ی بی‌آبرو به آخر خط رسیده؟

732
00:40:30,958 --> 00:40:32,805
‫مراقب باش نیکی، چون چیزی نمونده...

733
00:40:32,817 --> 00:40:34,625
‫که تلمای تک‌شاخ جات رو بگیره...

734
00:40:43,250 --> 00:40:45,375
‫گوش کن مگان، خوب گوش کن.

735
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
‫تنها راه این که یه روزی دوباره
‫ به اوج برگردم اینه که تلما رو نابود کنیم.

736
00:40:50,166 --> 00:40:53,958
‫وای، داری از قتل حرف می‎زنی؟

737
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
‫چی؟ نخیر!

738
00:40:55,500 --> 00:40:59,250
‫فقط می‌خوام یه چیزی ازش دربیاری
‫که برای همیشه خرابش کنه،

739
00:40:59,250 --> 00:41:01,833
‫چون همه یه رازهایی دارن.

740
00:41:01,833 --> 00:41:04,166
‫اوه وای.

741
00:41:04,166 --> 00:41:06,958
‫تو خیلی باهوشی نیکی.

742
00:41:06,958 --> 00:41:10,333
‫قسم می‌خورم به خاطر مغز بزرگ نهنگیته.

743
00:41:10,333 --> 00:41:13,416
‫مرسی. دکترم می‌گه بیشترش آبه.

744
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
‫بوم نیکی. دمت گرم دختر!

745
00:41:15,791 --> 00:41:17,875
‫خب منتظر چی هستی؟

746
00:41:17,875 --> 00:41:21,166
‫برو ببین اون تک‌شاخ چه رازهای کثیفی داره!

747
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
‫اوه باشه.

748
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
‫بوم بوم.

749
00:41:34,125 --> 00:41:36,916
‫صبح بخیر گوله‌ی اکلیلی صورتی کوچولوی من!

750
00:41:38,666 --> 00:41:42,416
‫برات نودل و آبنبات آوردم.

751
00:41:42,958 --> 00:41:44,083
‫خب...

752
00:41:44,083 --> 00:41:47,708
‫نمی‌دونم تک‌شاخ‌ها چی می‌خورن.
‫نودل و آبنبات؟

753
00:41:50,083 --> 00:41:51,458
‫ویک...

754
00:41:51,458 --> 00:41:53,250
‫فکر می‌کنم اشتباه بزرگی کردم.

755
00:41:53,250 --> 00:41:55,708
‫اوه نه. چی شده عشقم؟

756
00:41:55,708 --> 00:41:58,208
‫نباید گروهم و پگی رو اونجوری ول می‌کردم.

757
00:41:58,208 --> 00:42:01,438
‫اوه بیخیال.
‫دیگه آبیه که ریخته شده عزیزم.

758
00:42:01,512 --> 00:42:02,873
‫اما نگران نباش.

759
00:42:02,954 --> 00:42:06,945
‫چون قراره باهمدیگه جادوی شیرین تک‌شاخی کنیم!

760
00:42:08,560 --> 00:42:10,541
‫قبلش باید یه چیزی بهت بگم.

761
00:42:10,541 --> 00:42:11,666
‫خب؟

762
00:42:12,916 --> 00:42:15,416
‫من یه تک‌شاخ واقعی نیستم.

763
00:42:17,291 --> 00:42:20,583
‫نه! تو رو خدا بگو که شوخی می‌کنی!

764
00:42:22,000 --> 00:42:24,774
‫اوه صبر کن. برام مهم نیست.

765
00:42:24,808 --> 00:42:25,833
‫مهم نیست؟

766
00:42:25,833 --> 00:42:29,375
‫معلومه که نه.
‫فکر کردی این دندون‌ها واقعین؟

767
00:42:30,308 --> 00:42:32,058
‫وای!

768
00:42:34,250 --> 00:42:36,875
‫حقیقت یعنی مرگِ موفقیت!

769
00:42:36,875 --> 00:42:40,041
‫مهم‌ترین چیز توی حرفه‌ی موسیقی ظاهر آدمه.

770
00:42:40,625 --> 00:42:43,875
‫حالا بشین این همه اطلاعات رو هضم کن.

771
00:42:43,875 --> 00:42:45,250
‫آره.

772
00:42:45,250 --> 00:42:48,048
‫باشه پس. بهم بگو باید چی کار کنم.

773
00:42:48,081 --> 00:42:50,247
‫حالا شدی تک‌شاخِ خودم!

774
00:42:52,433 --> 00:42:54,666
‫شانس بهت رو کرده، چون می‌خوام به تو...

775
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
‫چیزی رو یاد بدم که مدت‌ها پیش
‫به خودم یاد دادم.

776
00:42:58,241 --> 00:43:00,782
‫سه قدم به سمت موفقیت.

777
00:43:00,916 --> 00:43:02,958
‫قدم اول، تغییر.

778
00:43:02,958 --> 00:43:07,000
‫برای موفق شدن باید تغییر کنی،
‫نه یک بار بلکه هر روز.

779
00:43:07,000 --> 00:43:08,718
‫گاهی وقتا روزی دو بار.

780
00:43:08,758 --> 00:43:10,203
‫ولی من الانش هم تک‌شاخم.

781
00:43:10,250 --> 00:43:12,625
‫♪ ظاهرت رو عوض کن ♪
‫♪ اسمت رو عوض کن ♪

782
00:43:12,625 --> 00:43:14,208
‫♪ دُمت رو عوض کن ♪

783
00:43:14,208 --> 00:43:15,500
‫♪ یالت رو عوض کن ♪

784
00:43:16,083 --> 00:43:17,250
‫♪ حرکاتت رو عوض کن ♪

785
00:43:17,250 --> 00:43:18,750
‫♪ استایلت رو عوض کن ♪

786
00:43:18,750 --> 00:43:20,041
‫♪ سُم‌هات رو عوض کن ♪

787
00:43:20,041 --> 00:43:21,791
‫♪ لبخندت رو عوض کن ♪

788
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
‫♪ قدم اول از سه قدم به سمت موفقیت ♪

789
00:43:25,250 --> 00:43:27,250
‫- اون شبیه من نیست.
‫- آره.

790
00:43:27,250 --> 00:43:30,416
‫♪ با من بمون عزیزم و حسابی پیشرفت می‌کنی ♪

791
00:43:30,416 --> 00:43:33,333
‫♪ کاری می‌کنم مثل نورانی‌ترین ستاره بدرخشی ♪

792
00:43:33,333 --> 00:43:36,083
‫♪ قراره کهکشان رو روشن کنی ♪

793
00:43:36,083 --> 00:43:40,875
‫♪ و تنها چیزی که لازم داری ♪
‫♪ سه قدم به سمت موفقیته ♪

794
00:43:40,875 --> 00:43:43,500
‫- قدم دوم، ادکلن.
‫- چی؟

795
00:43:43,500 --> 00:43:45,958
‫عطر، ادوتویلت،

796
00:43:45,958 --> 00:43:49,041
‫مواد خوشبو که دماغ رو حال میارن، عزیزم.

797
00:43:49,041 --> 00:43:50,916
‫من بوی بدی میدم یا چی؟

798
00:43:50,916 --> 00:43:53,458
‫♪ اجرای دوباره و تشویقِ ایستاده می‌خوای؟ ♪

799
00:43:54,041 --> 00:43:56,500
‫♪ باید حواسِ بویایی رو تحریک کنی ♪

800
00:43:57,208 --> 00:43:59,291
‫♪ می‌خوای گل سرسبد مجلس باشی؟ ♪

801
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
‫♪ باید بوت از همه بهتر باشه ♪

802
00:44:02,500 --> 00:44:05,333
‫♪ باید ادکلن خودت رو داشته باشی ♪
‫♪ تا متوجه اومدنت بشن ♪

803
00:44:05,333 --> 00:44:08,458
‫♪ اسمش رو میذاریم یونیکورنیا شماره 5 ♪

804
00:44:08,458 --> 00:44:11,750
‫♪ می‌خوای مثل یه ابرنواَختر بدرخشی ♪

805
00:44:11,750 --> 00:44:14,333
‫♪ باید با عطرِ منحصربفردی ♪
‫♪ روشون تأثیر بذاری ♪

806
00:44:14,333 --> 00:44:16,708
‫♪ از اینجا تا پاریس ♪
‫♪ همه می‌خوان بوی تو رو بدن ♪

807
00:44:17,375 --> 00:44:20,875
‫♪ این قدم دوم از سه قدم به سمت موفقیته ♪

808
00:44:20,875 --> 00:44:24,083
‫♪ وقتی پسربچه بودم ♪

809
00:44:24,083 --> 00:44:26,000
‫♪ یه بی سر و پا بودم ♪

810
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
‫♪ هیچکس اسمم رو نمی‌دونست ♪

811
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
‫♪ هیچکس باهام نمی‌رقصید ♪

812
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
‫♪ اونا می‌گفتن ♪

813
00:44:35,916 --> 00:44:38,208
‫اییش، اون کیه؟

814
00:44:38,208 --> 00:44:42,625
‫♪ بعدش رو برمی‌گردوندن و فرار می‌کردن ♪

815
00:44:43,125 --> 00:44:46,083
‫♪ اون موقع بود که فهمیدم ♪

816
00:44:46,083 --> 00:44:49,958
‫♪ اگه می‌خوام کسی بشم ♪

817
00:44:49,958 --> 00:44:53,208
‫♪ باید واسه خودم کسی باشم ♪

818
00:44:53,208 --> 00:44:57,583
‫اون موقع بود که اسمم رو از دیک کامبرسام
‫به ویک دایموند تغییر دادم.

819
00:44:57,583 --> 00:45:00,083
‫رقاصِ مشهور و بانفوذی شدم.

820
00:45:00,083 --> 00:45:02,666
‫ستاره‌ساز شدم.

821
00:45:03,250 --> 00:45:04,375
‫ولی حاشیه رفتم.

822
00:45:04,375 --> 00:45:06,625
‫برگردم سراغ سه قدم به سمت موفقیت.

823
00:45:06,625 --> 00:45:10,166
‫- قدم سوم، شراکت.
‫- ولی این که مثل باقیِ قدم‌ها نیست.

824
00:45:10,166 --> 00:45:13,291
‫هیچکس جز ویک دایموند
‫حرفِ ویک دایموند رو قطع نمی‌کنه.

825
00:45:13,291 --> 00:45:15,416
‫- اشتباه از من بود.
‫- حالا، کجا بودم؟

826
00:45:15,416 --> 00:45:18,416
‫♪ قدرتِ یه ستاره تا حدی امکانِ موفقیت داره ♪

827
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
‫♪ ترکیبِ قدرت دو ستاره ♪
‫♪ امکانِ موفقیت رو چند برابر می‌کنه ♪

828
00:45:21,416 --> 00:45:24,583
‫♪ وقتی یه شخصیتِ مشهور کنارت باشه ♪

829
00:45:24,583 --> 00:45:27,250
‫♪ می‌بینی وقتی دو ستاره برخورد می‌کنن چی میشه ♪

830
00:45:27,250 --> 00:45:30,416
‫♪ باهم یه صورت فلکی تشکیل می‌دید ♪

831
00:45:30,416 --> 00:45:33,333
‫♪ عزیزم یه شبه نقل مجالس می‌شید ♪

832
00:45:33,333 --> 00:45:35,833
‫♪ با من بمون عزیزم و حسابی پیشرفت می‌کنی ♪

833
00:45:36,416 --> 00:45:39,666
‫♪ کاری می‌کنم مثل نورانی‌ترین ستاره بدرخشی ♪

834
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
‫♪ امروز، یه ستاره متولد میشه ♪

835
00:45:42,166 --> 00:45:44,708
‫♪ و اون ستاره یه تک‌شاخه! ♪

836
00:45:44,708 --> 00:45:48,000
‫♪ با سه قدمِ ویک دایموند ♪

837
00:45:48,000 --> 00:45:51,041
‫♪ ویک دایموند، این منم ♪

838
00:45:51,041 --> 00:45:58,041
‫♪ سه قدم به سمت موفقیتِ ویک دایموند ♪

839
00:45:59,291 --> 00:46:00,708
‫ایول!

840
00:46:00,708 --> 00:46:02,666
‫خب، حالا برنامه چیه؟

841
00:46:02,666 --> 00:46:04,708
‫خیلی خوشحالم که پرسیدی.

842
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
‫اون اسبِ نر خوش‌هیکل رو اونجا می‌بینی؟

843
00:46:07,250 --> 00:46:09,416
‫اون دنی استالیونه،

844
00:46:09,416 --> 00:46:12,416
‫ستاره‌ی فوق مشهورِ ویدیوتیوب‌تیوب.

845
00:46:12,416 --> 00:46:14,666
‫منم از آشنایی باهات خوشحال شدم.

846
00:46:14,666 --> 00:46:17,750
‫نه. امکان نداره.
‫من دوست پسرِ قلابی نمی‌خوام.

847
00:46:17,750 --> 00:46:21,750
‫اون پارسال واسه ویدیوهای
‫نشخوار کردنش معروف شد.

848
00:46:23,833 --> 00:46:27,416
‫ای وای! نشخوار تو راهه!

849
00:46:30,000 --> 00:46:32,166
‫[نشخوار!]

850
00:46:32,166 --> 00:46:35,041
‫چندش! واسه اون مشهور شده؟

851
00:46:35,041 --> 00:46:37,916
‫بیشتر از یه میلیارد بازدید داره
‫و بیشتر هم میشه.

852
00:46:37,916 --> 00:46:41,500
‫حالا برو اونجا و جلوی دوربین‌ها
‫یه فضای رومانتیک ایجاد کنید.

853
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
‫چی؟

854
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
‫به عشق یه شانس بده.

855
00:46:44,166 --> 00:46:47,500
‫خیلی خب. تو ستاره‌سازی.

856
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
‫برو بریم. داره اتفاق می‌افته.

857
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
‫اوه، مرسی، دنی.

858
00:46:54,083 --> 00:46:57,083
‫آره، همه رو یه جا خرج نکن.

859
00:47:00,000 --> 00:47:02,166
‫عه... تو باید دنی باشی.

860
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
‫سلام! تو باید تلما باشی.

861
00:47:04,750 --> 00:47:07,541
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

862
00:47:07,541 --> 00:47:08,750
‫عه، نه، راحتم.

863
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
‫هی، نمی‌خوای باهام همراهی کنی؟
‫مردم دارن نگاهمون می‌کنن.

864
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
‫واو، صدات چی شد؟

865
00:47:16,750 --> 00:47:20,125
‫بیخیال، می‌دونی.
‫اینا همه نقش بازی کردنه.

866
00:47:20,125 --> 00:47:22,250
‫در واقع من دارم درس می‌خونم
‫که جراح مغز بشم.

867
00:47:22,250 --> 00:47:23,375
‫واقعاً؟

868
00:47:23,375 --> 00:47:25,792
‫باید یه جوری شهریه‌ی دانشکده پزشکی رو
‫بدم دیگه، درسته؟

869
00:47:25,816 --> 00:47:27,642
‫حالا بیا چیزی رو که مردم می‌خوان بهشون بدیم.

870
00:47:27,666 --> 00:47:28,583
‫خیلی خب.

871
00:47:29,541 --> 00:47:32,250
‫ای وای! نشخوار تو راهه!

872
00:47:37,583 --> 00:47:39,458
‫خفن‌ترین چیزی بود که دیدم!

873
00:47:42,250 --> 00:47:44,500
‫دنی و تلما، اینجا رو نگاه کنید!

874
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
‫- هی، دنی!
‫- هی، مرغ‌های عشق!

875
00:47:46,125 --> 00:47:48,833
‫- به دوربین لبخند بزنید!
‫- محشره.

876
00:47:55,750 --> 00:47:58,833
‫از وقتی که ماده‌اسبِ غمگین از کنارم رفت،

877
00:47:59,500 --> 00:48:03,541
‫دیوها راه اورگان را محاصره کردند

878
00:48:04,583 --> 00:48:08,125
‫آیا زندگی در دشت
‫دوباره مانند قبل خواهد شد؟

879
00:48:10,625 --> 00:48:11,541
‫یوهو!

880
00:48:24,041 --> 00:48:26,500
‫خیلی ممنون، غریبه

881
00:48:27,791 --> 00:48:30,333
‫با کمال میل.

882
00:48:33,458 --> 00:48:34,708
 تروویوس-خره!

883
00:48:40,958 --> 00:48:42,250
‫تلما؟

884
00:48:42,833 --> 00:48:43,833
‫مواظب باش!

885
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
‫ترک کردنت اشتباه بزرگی بود، تروویوس-خره.

886
00:48:47,250 --> 00:48:51,208
‫بیا دوباره گروه رو دور هم جمع کنیم
‫و سریع‌تر متحد بشیم.

887
00:48:51,708 --> 00:48:55,500
‫- این فکرِ خیلی خوبیه.
‫- دیگه واسه این کار دیر شده، داداش.

888
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
‫به نظر میاد تلما به این زودی
‫یه هم‌گروهی جدید پیدا کرده.

889
00:49:00,666 --> 00:49:01,583
‫چی؟!

890
00:49:03,708 --> 00:49:07,541
‫زوج جذاب جدیدی که به «تل‌دنی استنی‌کورن»
‫معروف شدن، امروز رابطه‌شون رو علنی کردن،

891
00:49:07,541 --> 00:49:10,875
‫و از تأسیس خط تولید جدیدی
‫از محصولات انقلابی خبر دادند.

892
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
‫آره!

893
00:49:12,125 --> 00:49:16,416
‫یادتون نره غلاتِ جدیدمون رو امتحان کنید،
‫تلم‌-اوز و دی-فلیکس.

894
00:49:16,416 --> 00:49:17,916
‫به‌به!

895
00:49:17,916 --> 00:49:22,291
‫به عنوان جایزه‌ی ویژه، تو هر جعبه
‫پنج تار موی تک‌شاخ قایم کردم.

896
00:49:23,250 --> 00:49:25,083
‫با ولع بخوریدش!

897
00:49:25,083 --> 00:49:26,750
‫واقعاً متأسفم، بچه‌ها.

898
00:49:29,791 --> 00:49:32,833
‫به استودیو آثار پرفروش خوش اومدید.

899
00:49:32,833 --> 00:49:35,666
‫جایی که هرچی که می‌سازیم
‫فوراً فروش میره.

900
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
‫از این طرف. حواستون به قدم‌هاتون باشه.

901
00:49:41,166 --> 00:49:45,541
‫اینجا خلوتگاه شخصی منه،
‫جایی که تمام جادوها خلق میشن.

902
00:49:45,541 --> 00:49:48,708
‫بوی موفقیت رو حس می‌کنید؟

903
00:49:48,708 --> 00:49:50,500
‫این بوی ادکلن منه.

904
00:49:50,500 --> 00:49:51,916
‫باحاله.

905
00:49:51,916 --> 00:49:55,208
‫- آلاتِ موسیقی‌ات کجان؟
‫- اوه، تلما

906
00:49:56,500 --> 00:49:59,041
‫می‌تونی دست از نقش بازی کردن برداری، رفیق.
‫هیچکس اینجا نیست.

907
00:49:59,041 --> 00:50:00,041
‫شرمنده.

908
00:50:00,041 --> 00:50:05,791
‫گاهی فکر می‌کنم شخصیتی که خلق کردم
‫شاید منِ واقعی باشه.

909
00:50:07,583 --> 00:50:08,791
‫ای وای.

910
00:50:08,791 --> 00:50:11,625
‫اینجا اتاق اشعارِ ماست...

911
00:50:11,625 --> 00:50:13,000
‫و اون بریجته،

912
00:50:13,000 --> 00:50:16,250
‫ماشینِ هوش مصنوعی
‫که تمام آهنگ‌های پرطرفدار رو تولید می‌کنه.

913
00:50:16,250 --> 00:50:18,916
‫شما دوتا ایده‌ای واسه آهنگ دارید؟

914
00:50:18,916 --> 00:50:20,916
‫آره. من اینجا یه ایده واسه آهنگ دارم.

915
00:50:20,916 --> 00:50:24,166
‫- فقط یه سری شعر واسش لازم دارم.
‫- نه، نه، نه.

916
00:50:24,166 --> 00:50:26,916
‫ما موسیقیِ تو رو نمی‌سازیم، احمق خان.

917
00:50:26,916 --> 00:50:29,625
‫الگوریتم برامون آهنگ می‌سازه.

918
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
‫از چی حرف می‌زنی؟

919
00:50:31,416 --> 00:50:33,750
‫من الان یه دفتر پر از آهنگ‌های خفن دارم.

920
00:50:33,750 --> 00:50:35,458
‫فقط باید بریم اونجا و اجراشون کنیم.

921
00:50:35,458 --> 00:50:39,208
‫چطوره یه آهنگ در مورد نشخوارم بسازیم؟

922
00:50:39,791 --> 00:50:40,875
‫جدی میگی؟

923
00:50:40,875 --> 00:50:43,291
‫ایده‌ی محشریه، دنی استالیون.

924
00:50:43,291 --> 00:50:44,292
‫بریجت،

925
00:50:44,316 --> 00:50:48,316
‫بهم یه آهنگ در مورد غذای نیمه هضم شده
‫معروف به «نشخوار» بده.

926
00:50:49,041 --> 00:50:50,958
‫برای تو هر کاری می‌کنم، ویک.

927
00:50:52,666 --> 00:50:54,166
‫در حال محاسبه.

928
00:50:56,750 --> 00:50:58,666
‫عالی بود، بریجت.

929
00:50:58,666 --> 00:51:00,166
‫شما دوتا حاضر شید.

930
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
‫قراره دنیا رو بلرزونیم.

931
00:51:04,916 --> 00:51:07,750
‫[دنی استالیون در: نشخوار تو راهه]

932
00:51:07,833 --> 00:51:09,875
‫صدا بدید.

933
00:51:09,875 --> 00:51:11,500
‫نه، صدا رو کم کنید. خیلی زیاده.

934
00:51:11,524 --> 00:51:13,833
‫میشه یکم بیس توی هدفون بشنوم.

935
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
‫♪ آهان، آره ♪

936
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
‫♪ آره ♪

937
00:51:17,208 --> 00:51:18,750
‫♪ آهان، برو بریم ♪

938
00:51:20,000 --> 00:51:21,458
‫اوه، عذر می‌خوام.

939
00:51:21,458 --> 00:51:23,041
‫ببخشید.

940
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
‫ای وای.

941
00:51:24,416 --> 00:51:26,625
‫♪ پوره‌ی لوبیا، بیسکوئیت و سُس گریوی ♪

942
00:51:26,625 --> 00:51:29,291
‫♪ سالاد تخم‌مرغ، بروکلی، ♪
‫♪ بیا عشق کنیم، عزیزم ♪

943
00:51:29,291 --> 00:51:31,666
‫♪ پیتزا پپرونی، ماکارونی و پنیر ♪

944
00:51:31,666 --> 00:51:34,375
‫♪ سیر، سالامی و ترشی پیاز لطفاً ♪

945
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
‫♪ انقدر می‌خورم تا به اوج برسم ♪

946
00:51:36,666 --> 00:51:39,458
‫♪ شکمم رو تکون میدم، عزیزم ♪
‫♪ تا پر از حباب شه ♪

947
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
‫♪ غذام رو به یه سطح بالاتر می‌برم ♪

948
00:51:41,333 --> 00:51:43,125
‫♪ و بعدش منتظر می‌مونم و منتظر می‌مونم ♪

949
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
‫♪ تا این که بالا میارم ♪

950
00:51:45,541 --> 00:51:47,500
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

951
00:51:49,791 --> 00:51:52,208
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

952
00:51:55,666 --> 00:51:57,375
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

953
00:52:01,541 --> 00:52:06,291
‫♪ هیچی به پای این احساس نمی‌رسه ♪
‫♪ عزیزم، بیا به خوردن ادامه بدیم ♪

954
00:52:06,291 --> 00:52:09,041
‫♪ بعضی‌ها فکر می‌کنن عزیزم بی‌شعوره ♪

955
00:52:09,041 --> 00:52:11,458
‫♪ جوری که نفخ می‌کنه و عاروق می‌زنه ♪

956
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
‫♪ آره، عزیزم آدابِ غذا خوردن بلد نیست ♪

957
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
‫♪ ولی هیچکس نمی‌تونه بگه غذاش رو نمی‌جوه ♪

958
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
‫♪ من عزیزم رو همینجوری دوست دارم ♪

959
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
‫♪ اون عشق و رفیق منه ♪

960
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
‫♪ و کاری که می‌کنه به هیچکس مربوط نیست ♪

961
00:52:23,875 --> 00:52:27,083
‫♪ چون دنی استالیون ♪
‫♪ آره، اون مردِ منه ♪

962
00:52:27,708 --> 00:52:29,708
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

963
00:52:29,708 --> 00:52:32,791
‫- ♪ سیر نمیشم ♪
‫- یه آهنگِ داغ و جذاب.

964
00:52:32,791 --> 00:52:36,791
‫♪ نشخوار تو راهه ♪
‫♪ وای، خیلی عاشقم ♪

965
00:52:36,791 --> 00:52:39,625
‫♪ - خیلی عاشقم ♪
‫♪ - نشخوار تو راهه ♪

966
00:52:39,625 --> 00:52:43,083
‫♪ اوه، دنی استالیون سوخت نمیده ♪

967
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
‫♪ هیچی به پای این احساس نمی‌رسه ♪

968
00:52:45,875 --> 00:52:48,958
‫♪ عزیزم، بیا به خوردن ادامه بدیم ♪

969
00:52:48,958 --> 00:52:51,416
‫♪ من خیلی عاشق، من خیلی عاشقم ♪

970
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
‫♪ من خیلی عاشقم ♪

971
00:52:53,875 --> 00:52:56,708
‫♪ من خیلی عاشقم ♪

972
00:52:57,291 --> 00:52:58,958
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

973
00:52:58,958 --> 00:53:01,958
‫♪ اوه، الان احساسش می‌کنم ♪

974
00:53:01,958 --> 00:53:03,916
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

975
00:53:03,916 --> 00:53:07,875
‫♪ اوه، دنی استالیون مردِ منه ♪

976
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم آهنگی
‫توی صدر جدول داشته باشم

977
00:53:10,732 --> 00:53:12,042
‫این فوق‌العاده‌ست

978
00:53:13,500 --> 00:53:15,583
‫می‌دونی چیکار کنی، مگی-پو

979
00:53:15,583 --> 00:53:16,875
‫البته که می‌دونم

980
00:53:17,458 --> 00:53:19,875
‫[بهترین تک آهنگ جهان]
‫[نشخوار تو راهه]

981
00:53:22,791 --> 00:53:24,041
‫سلام

982
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
‫بفرمایید!

983
00:53:25,625 --> 00:53:27,625
‫هی، بچه‌ها! همه رقصِ تک‌شاخ

984
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
‫- رقصِ تک‌شاخ
‫- رقص تک‌شاخ. رقص تک‌شاخ

985
00:53:29,666 --> 00:53:30,666
‫هی! هی!

986
00:53:30,666 --> 00:53:33,458
‫وای، تک‌شاخ!

987
00:53:36,541 --> 00:53:37,833
‫گوش کنید، خُل و چل‌ها.

988
00:53:37,833 --> 00:53:40,916
‫شما بهترین تیمی هستید که می‌تونیم
‫واسه 20 دلار تقسیم بر 6 پیدا کنم

989
00:53:42,708 --> 00:53:46,125
‫ولی هیچکدوم از شماها پولی نمی‌گیرید
‫تا وقتی اون تک‌شاخ رو...

990
00:53:46,125 --> 00:53:47,666
‫به مرز جنون برسونید.

991
00:53:47,666 --> 00:53:48,750
‫حالا، برید!

992
00:53:54,375 --> 00:53:55,958
‫تلما! تلما!

993
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
‫رجی؟

994
00:53:57,041 --> 00:53:59,500
‫وای، تو الان یه ستاره‌ی بزرگ شدی.

995
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
‫این رو برام امضا می‌کنی؟

996
00:54:01,458 --> 00:54:04,166
‫شوخی می‌کنی؟
‫معلومه که امضاش می‌کنم.

997
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
‫سلام

998
00:54:06,166 --> 00:54:09,542
‫اوتیس؟ خدای من، این معرکه‌ست

999
00:54:09,566 --> 00:54:11,226
‫شماها اینجا چیکار می‌کنید؟

1000
00:54:11,250 --> 00:54:13,875
‫اوه، می‌دونی، پگی سرِ خیابون
‫یه برنامه برامون جور کرده.

1001
00:54:13,875 --> 00:54:16,250
‫واسه تک آهنگِ جدیدت تبریک میگم.

1002
00:54:16,250 --> 00:54:18,500
‫حتماً همکاری با دنی شگفت‌انگیزه.

1003
00:54:18,500 --> 00:54:21,250
‫دنی! دنی! پوسترم رو امضا کن!

1004
00:54:21,250 --> 00:54:22,750
‫محشره!

1005
00:54:22,750 --> 00:54:24,458
‫گلدونِ خاکستر مادربزرگم رو امضا می‌کنی؟

1006
00:54:25,291 --> 00:54:26,708
‫مادربزرگ!

1007
00:54:26,708 --> 00:54:29,541
‫حدس بزن چیه.
‫ما یه خواننده‌ی جدید پیدا کردیم.

1008
00:54:29,541 --> 00:54:30,750
‫رجی، ساکت باش.

1009
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
‫- واقعاً؟
‫- نه.

1010
00:54:32,416 --> 00:54:34,666
‫یعنی آره، پیدا کردیم، ولی...

1011
00:54:34,666 --> 00:54:36,583
‫- تلما!
‫- این خودشه.

1012
00:54:39,250 --> 00:54:41,000
‫واو!

1013
00:54:41,000 --> 00:54:44,125
‫خیلی از دیدنت هیجان‌زده‌ام!
‫من طرفدار پر و پا قرصتم!

1014
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
‫اوه... مرسی.

1015
00:54:45,875 --> 00:54:49,083
‫در حدی که می‌خوام یکی از شاخ‌هام رو ببرم
‫تا بتونم مثل تو باشم.

1016
00:54:49,083 --> 00:54:50,333
‫دوستش نداری؟

1017
00:54:50,333 --> 00:54:52,750
‫دیدنت خیلی برام الهام‌بخشه!

1018
00:54:52,750 --> 00:54:54,875
‫کسی که حقیقتش رو می‌خونه.

1019
00:54:54,875 --> 00:54:58,250
‫تو اصیل‌ترین هنرمند دنیایی.

1020
00:55:01,875 --> 00:55:04,833
‫- آره.
‫- هی، صف رو بند آوردید.

1021
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
‫گمونم بهتره بریم.

1022
00:55:07,625 --> 00:55:09,666
‫خب، مرسی که بهم سر زدید.

1023
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
‫- خدافظ!
‫- می‌بینمت.

1024
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
‫مواظب خودت باش، تلما

1025
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
‫تلما!

1026
00:55:16,458 --> 00:55:18,666
‫دوستت داریم، تلما!

1027
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
‫ای جان! «نشخوار تو راهه»

1028
00:55:25,000 --> 00:55:28,083
‫الان نامزد دریافت جایزه‌ی
‫موزیک ویدیوی سال شد!

1029
00:55:30,375 --> 00:55:32,625
‫ویک دایموند دوباره گل کاشت!

1030
00:55:36,791 --> 00:55:41,250
‫♪ من تنها تک‌شاخ روی رنگین‌کمونم بودم ♪

1031
00:55:41,875 --> 00:55:45,041
‫♪ من تک و تنها بودم ♪

1032
00:55:45,041 --> 00:55:47,625
‫♪ بدون دلیلی برای درخشیدن ♪

1033
00:55:48,875 --> 00:55:52,375
‫♪ قرمز، زرد، نارنجی، سبز ♪

1034
00:55:52,375 --> 00:55:54,583
‫♪ صورتی و آبی، اونا برای من نبودن ♪

1035
00:55:54,583 --> 00:55:57,000
‫- ♪ وای نه ♪
‫- بچه، ما الان مثل یه خانواده‌ایم.

1036
00:55:57,000 --> 00:56:00,666
‫- ♪ رنگِ نیلی برای من بود ♪
‫- تلما! تلما! تلما!

1037
00:56:02,083 --> 00:56:05,916
‫♪ زندگی کردن روی رنگین کمون ♪
‫♪ مثل ترن‌هوایی سواری بود ♪

1038
00:56:05,916 --> 00:56:07,583
‫نه، بس کنید! بس کنید!

1039
00:56:08,166 --> 00:56:10,000
‫♪ یه روز تو اوج آسمونی ♪

1040
00:56:10,000 --> 00:56:12,875
‫♪ و بعدش سقوط می‌کنی ♪

1041
00:56:14,125 --> 00:56:18,958
‫♪ زندگی همیشه پر از درخشش و نور نبود ♪

1042
00:56:20,375 --> 00:56:24,791
‫♪ هیچکس رو نداشتم که ♪
‫♪ شب‌ها گریه‌هام رو بشنوه ♪

1043
00:56:24,791 --> 00:56:26,166
‫- تک‌شاخ!
‫- فرار کن!

1044
00:56:26,166 --> 00:56:29,416
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1045
00:56:29,416 --> 00:56:32,125
‫♪ باید زنجیر رو می‌شکستم ♪
‫♪ و فرار می‌کردم ♪

1046
00:56:32,125 --> 00:56:35,041
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1047
00:56:35,041 --> 00:56:39,333
‫♪ باید از نو شروع می‌کردم ♪
‫♪ تا راه بهتری پیدا کنم ♪

1048
00:56:39,333 --> 00:56:43,291
‫♪ باید می‌رفتم و جایی پیدا می‌کردم ♪
‫♪ که بهش تعلق دارم ♪

1049
00:56:45,125 --> 00:56:49,916
‫♪ جایی که در امان بودم  ♪
‫♪ و می‌تونستم آهنگ‌هام رو بخونم ♪

1050
00:56:50,500 --> 00:56:52,666
‫♪ جایی که می‌تونستم خودم باشم ♪

1051
00:56:52,666 --> 00:56:56,083
‫♪ و توش بدرخشم ♪

1052
00:56:56,583 --> 00:56:58,625
‫♪ از قرار معلوم اونجا ♪

1053
00:56:58,625 --> 00:57:03,125
‫♪ همین‌جا کنارِ شما بود ♪

1054
00:57:05,125 --> 00:57:08,250
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1055
00:57:08,250 --> 00:57:11,500
‫♪ باید زنجیر رو می‌شکستم ♪
‫♪ و فرار می‌کردم ♪

1056
00:57:11,500 --> 00:57:14,625
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1057
00:57:14,625 --> 00:57:17,833
‫♪ باید از نو شروع می‌کردم ♪
‫♪ تا راه بهتری پیدا کنم ♪

1058
00:57:17,833 --> 00:57:20,500
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1059
00:57:20,500 --> 00:57:23,583
‫♪ باید زنجیر رو می‌شکستم ♪
‫♪ و فرار می‌کردم ♪

1060
00:57:23,583 --> 00:57:26,791
‫♪ باید تغییر می‌کردم ♪

1061
00:57:26,791 --> 00:57:28,375
‫♪ باید از نو شروع می‌کردم ♪

1062
00:57:28,375 --> 00:57:34,583
‫♪ تا راه بهتری پیدا کنم ♪

1063
00:57:35,250 --> 00:57:40,000
‫♪ من تنها تک‌شاخ روی رنگین‌کمونم بودم ♪

1064
00:57:40,024 --> 00:57:41,342
‫[اوتیس]

1065
00:57:49,250 --> 00:57:52,250
‫تلما، یه خبرِ شگفت‌انگیز برات دارم!

1066
00:57:52,250 --> 00:57:56,791
‫الان هماهنگ کردم دو هفته دیگه
‫اجرای اصلی اسپارکل‌پالوزا مال تو باشه.

1067
00:57:56,791 --> 00:57:59,208
‫- چی؟
‫- بهت که گفتم ردیفش می‌کنم.

1068
00:57:59,208 --> 00:58:00,875
‫حالا، خودت رو تمیز کن.

1069
00:58:00,875 --> 00:58:03,250
‫امشب مراسم جوایزِ موزیک ویدیو رو داریم.

1070
00:58:05,708 --> 00:58:07,625
‫سلام! طراح لباست کیه؟

1071
00:58:18,416 --> 00:58:22,291
‫جذاب‌ترین موزیسین‌های دنیا امشب
‫توی هالیوود دور هم جمع شدن،

1072
00:58:22,291 --> 00:58:25,375
‫به امید بردن جایزه‌ی بهترین
‫موزیک ویدیوی سال.

1073
00:58:26,333 --> 00:58:29,500
‫کسی که برای اولین بار بعد
‫از فروپاشی روانی بزرگش برگشته

1074
00:58:29,500 --> 00:58:34,291
اَبَرسوپراستار «دردسر تپل»، نیکی نارواله!

1075
00:58:35,625 --> 00:58:37,291
‫دردسرِ تپل اینجاست.

1076
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
‫هوو!

1077
00:58:38,958 --> 00:58:40,666
‫هوو به خودتون!

1078
00:58:44,041 --> 00:58:45,417
‫هل بده، مگان، هل بده.

1079
00:58:45,441 --> 00:58:47,351
‫- من رو از اینجا ببر بیرون!
‫- هوات رو دارم، دختر.

1080
00:58:47,375 --> 00:58:49,500
‫اونا اومدن! تلما!

1081
00:58:49,500 --> 00:58:53,416
‫اصلاً تصور می‌کردی
‫زندگی‌هامون اینجوری بشن؟

1082
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
‫به هیچ وجه.

1083
00:58:56,166 --> 00:59:00,000
‫خب، دیگه بازگشتی در کار نیست!

1084
00:59:02,541 --> 00:59:04,833
‫دوستت داریم، تلما!

1085
00:59:04,833 --> 00:59:06,458
‫هی، از سمتِ خوبم بگیر.

1086
00:59:08,208 --> 00:59:09,875
‫هی، یکم جا باز کنید.

1087
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
‫تلما این هفته طرفدارهاش رو هیجان‌زده کرد

1088
00:59:13,416 --> 00:59:17,666
‫وقتی اعلام شد که قراره
‫در اسپارکل‌پالوزا اجرا کنه.

1089
00:59:18,250 --> 00:59:19,333
‫تلما؟

1090
00:59:19,333 --> 00:59:20,333
‫تلما؟

1091
00:59:20,333 --> 00:59:23,916
‫- بی‌صبرانه منتظرم برم روی صحنه.
‫- تلما، این طرف!

1092
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
‫- اوتیس؟
‫- هی، هی، طراح لباست کیه؟

1093
00:59:28,250 --> 00:59:31,541
‫طراح لباسمون فلاویو دونزینیه

1094
00:59:32,125 --> 00:59:32,958
‫تلما؟

1095
00:59:33,708 --> 00:59:36,375
‫هی، من رو ببینید.

1096
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
‫صبر کن، تلما! صبر کن! صبر کن!

1097
00:59:37,875 --> 00:59:39,833
‫یالا، بچه کوچولوها.

1098
00:59:39,833 --> 00:59:43,958
‫- هی، برامون آرزوی موفقیت کنید. خدافظ.
‫- دنی، شلوار چرمی‌ات خیلی خفنه.

1099
00:59:43,958 --> 00:59:48,583
‫و جایزه‌ی بهترین ابروها در موزیک ویدیو

1100
00:59:48,583 --> 00:59:52,416
‫به تربل توئینز می‌رسه!

1101
00:59:54,791 --> 00:59:55,750
‫اوه!

1102
00:59:58,083 --> 01:00:00,166
‫اون بچه‌ها حرف ندارن.

1103
01:00:01,125 --> 01:00:02,542
‫وای نه، تلما!

1104
01:00:02,566 --> 01:00:04,226
‫صورتت خیلی داغونه.

1105
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
‫- چی؟
‫- بدو دستشویی درستش کن.

1106
01:00:06,458 --> 01:00:08,500
‫چیزی به نوبتِ دسته‌بندی ما نمونده.

1107
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
‫وای نه!

1108
01:00:26,625 --> 01:00:28,500
‫سلام، تلما.

1109
01:00:28,500 --> 01:00:29,625
‫وای، دختر!

1110
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
‫حسابی زهره ترکم کردی.

1111
01:00:31,732 --> 01:00:33,292
‫خیلی وقته اون تو نشسته بودی؟

1112
01:00:37,958 --> 01:00:40,375
‫بیا، فقط می‌خواستم این رو بهت بدم.

1113
01:00:41,000 --> 01:00:43,833
‫اوه. خیلی خب. مرسی.

1114
01:00:47,250 --> 01:00:52,208
‫جالبه. نمی‌دونستم شاخ تک‌شاخ‌ها
‫می‌تونن اینجوری جدا بشن.

1115
01:00:52,791 --> 01:00:54,208
‫چی؟

1116
01:00:55,083 --> 01:00:56,041
‫چرا این کارو می‌کنی؟

1117
01:00:56,041 --> 01:00:59,583
‫چون هر کاری می‌کنم که
‫نیکی رو به صدر برگردونم.

1118
01:01:08,250 --> 01:01:09,083
‫آخ...

1119
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
‫یه هویج؟

1120
01:01:18,625 --> 01:01:22,416
‫شاخ جادوییت یه هویج بود؟

1121
01:01:23,416 --> 01:01:26,666
‫می‌دونستم چیزی به اسمِ تک‌شاخ وجود نداره.

1122
01:01:26,666 --> 01:01:28,708
‫خواهش می‌کنم، می‌تونم توضیح بدم.

1123
01:01:28,708 --> 01:01:31,375
‫اوه، نیازی به توضیح دادن نیست.

1124
01:01:31,375 --> 01:01:35,500
‫وقتی این ویدیو رو منتشر کنم،
‫کل دنیا می‌فهمن تو واقعاً چی هستی.

1125
01:01:35,500 --> 01:01:38,166
‫فقط یه پونی کوچولوی قلابی.

1126
01:01:39,208 --> 01:01:42,625
‫ای وای، بی‌صبرانه منتظرم
‫قیافه‌ی همه رو ببینم

1127
01:01:42,625 --> 01:01:44,791
‫وقتی می‌فهمن چطوری بهشون خیانت کردی.

1128
01:01:45,500 --> 01:01:47,333
‫مگان، لطفاً این کارو نکن.

1129
01:01:47,333 --> 01:01:49,125
‫من نمی‌تونم به شرایط گذشته برگردم.

1130
01:01:49,125 --> 01:01:50,833
‫هرچی که بخوای بهت میدم.

1131
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
‫دیگه واسه این کار دیر شده، تلما.

1132
01:01:52,666 --> 01:01:56,625
‫وقتشه مردمِ دنیا تو رو به عنوان
‫موجود رقت‌انگیزی که هستی ببینن.

1133
01:01:57,792 --> 01:01:59,434
‫[قلابی!]

1134
01:01:59,458 --> 01:02:02,000
‫صبر کن، وایسا! این کارو نکن!

1135
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
‫فقط...

1136
01:02:04,666 --> 01:02:06,041
‫فقط بذار ناپدید شم.

1137
01:02:06,625 --> 01:02:10,333
‫دیگه هیچوقت من رو نمی‌بینی
‫یا چیزی در موردم نمی‌شنوی.

1138
01:02:10,333 --> 01:02:12,500
‫جوری که انگار هرگز وجود نداشتم.

1139
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
‫باشه

1140
01:02:16,125 --> 01:02:19,041
‫ولی می‌خوام واسه همیشه بری.

1141
01:02:19,041 --> 01:02:21,500
‫چون اگه روزی سعی کنی برگردی،

1142
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
‫دقیقاً می‌دونی چه بلایی سرت میاد.

1143
01:02:36,000 --> 01:02:37,291
‫خدافظ.

1144
01:02:41,208 --> 01:02:44,875
‫تلما! تلما، کجایی؟

1145
01:02:46,208 --> 01:02:49,333
‫ببخشید، شما یه تک‌شاخ کوچولوی صورتی ندیدید؟

1146
01:02:49,333 --> 01:02:52,166
‫عاشق آهنگ خوندن در مورد گوز و عاروقه؟

1147
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
‫اوه، بیخیال!

1148
01:02:56,333 --> 01:03:00,042
‫تلما، تلما، لطفاً بیا پیش ویکی!

1149
01:03:00,066 --> 01:03:00,875
‫تلما!

1150
01:03:00,899 --> 01:03:04,708
‫و جایزه‌ی بهترین موزیک ویدیوی سال

1151
01:03:04,708 --> 01:03:10,791
‫می‌رسه به «نشخوار تو راهه»
‫از دنی استالیون و تلما تک‌شاخه.

1152
01:03:12,041 --> 01:03:13,833
‫♪ نشخوار تو راهه ♪

1153
01:03:13,833 --> 01:03:18,791
‫♪ - من خیلی عاشقم، خیلی عاشقم ♪
‫♪ - نشخوار تو راهه ♪

1154
01:03:18,791 --> 01:03:22,500
‫♪ دنی استالیون مردِ منه ♪

1155
01:03:22,500 --> 01:03:23,583
‫♪ هیچی نمی‌تونه... ♪

1156
01:03:23,583 --> 01:03:26,250
‫اون کجا رفت؟

1157
01:03:28,791 --> 01:03:30,708
‫مأموریت با موفقیت انجام شد.

1158
01:03:31,375 --> 01:03:33,166
‫هاها! عالی بود.

1159
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
‫یه هفته‌ای به صدر برمی‌گردی.

1160
01:03:37,583 --> 01:03:38,666
‫لعنتی!

1161
01:03:39,333 --> 01:03:41,041
‫تلما گُم شده!

1162
01:03:41,041 --> 01:03:43,125
‫ها؟!

1163
01:03:43,125 --> 01:03:47,166
‫نمی‌خوام نگرانتون کنم،
‫ولی انگار تلما رو گُم کردیم.

1164
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
‫چی؟

1165
01:03:48,541 --> 01:03:50,875
‫نه!

1166
01:03:50,875 --> 01:03:54,666
‫میشه لطفاً همه یکم وقت بذارید
‫و زیر صندلی‌هاتون دنبال تلما بگردید؟

1167
01:03:54,666 --> 01:03:56,791
‫اون یه تک‌شاخه. خیلی کوچیکه.

1168
01:03:56,791 --> 01:03:59,333
‫شاید زیرتون گیر کرده باشه.

1169
01:04:08,208 --> 01:04:09,208
‫تلما؟!

1170
01:04:31,583 --> 01:04:34,000
‫امروز تمام مردمِ دنیا سوگوارن

1171
01:04:34,000 --> 01:04:38,583
‫پس از باخبر شدن
‫از ناپدید شدن ناگهانی تلمای تک‌شاخ.

1172
01:04:40,375 --> 01:04:44,458
‫داوطلبان همه جا مأیوسانه دنبال تلما می‌گردن

1173
01:04:44,458 --> 01:04:46,041
‫به هر طریقی که می‌تونن.

1174
01:04:46,041 --> 01:04:47,041
‫تلما!

1175
01:04:47,041 --> 01:04:48,500
‫- تلما!
‫- تلما!

1176
01:04:48,500 --> 01:04:49,958
‫مامان!

1177
01:04:49,958 --> 01:04:54,833
‫ناگهان به نظر میاد تمام جادو
‫و امید دنیا از بین رفته.

1178
01:04:54,833 --> 01:04:56,750
‫تلما، کجایی؟

1179
01:04:56,750 --> 01:04:59,416
‫تلما، لطفاً بیا خونه.
‫ما بهت نیاز داریم.

1180
01:05:01,583 --> 01:05:03,083
‫تلما، دوستت داریم.

1181
01:05:03,083 --> 01:05:05,500
‫تلما، کجایی؟

1182
01:05:10,583 --> 01:05:17,041
‫[تلما کجاست؟]
‫[14 روزه که گُم شده]

1183
01:05:27,208 --> 01:05:29,958
‫[رنگ - اکلیل]

1184
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
‫هی، ماده‌اسب، برسونمت؟

1185
01:05:37,458 --> 01:05:39,666
‫خب کجا میری، بچه جون؟

1186
01:05:40,250 --> 01:05:43,416
‫شاید استراحتگاه بین راهی بعدی
‫تا بتونم خودم رو بندازم توی توالت.

1187
01:05:46,958 --> 01:05:49,458
‫خب، قبلاً این جمله رو شنیدم.

1188
01:05:51,041 --> 01:05:53,458
‫می‌دونی، رانندگی توی جاده
‫آدم رو به فکر فرو می‌بره،

1189
01:05:53,458 --> 01:05:54,500
‫و من خیلی فکر می‌کنم.

1190
01:05:55,416 --> 01:05:58,083
‫شاید حتی اسمِ مغزم رو بذارم
‫«مغزِ متفکر»

1191
01:05:58,083 --> 01:06:00,166
‫هی، می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

1192
01:06:00,166 --> 01:06:01,375
‫عه...

1193
01:06:01,375 --> 01:06:02,458
‫آره، بپرس.

1194
01:06:03,416 --> 01:06:06,083
‫تا حالا شده از خواب بیدار شی
‫و بفهمی داری یه دروغ رو زندگی می‌کنی؟

1195
01:06:07,625 --> 01:06:09,416
‫پسر، دقیقاً می‌دونم چه حسی داره.

1196
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
‫قضیه از این قراره.

1197
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
‫من تازه با زنِ رویاهام نامزد کردم،

1198
01:06:18,583 --> 01:06:21,541
‫ولی رازِ بزرگی رو ازش پنهان می‌کنم.

1199
01:06:21,541 --> 01:06:22,458
‫واقعاً؟

1200
01:06:23,375 --> 01:06:24,291
‫چه رازی؟

1201
01:06:24,315 --> 01:06:26,166
‫نه، نه، نه!
‫[جاده در دست تعمیر است]

1202
01:06:27,208 --> 01:06:32,291
‫خب، من قهرمانِ جهانی مشهور
‫مسابقاتِ زیرزمینی رقص پام.

1203
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
‫مسابقاتِ زیرزمینی رقص پا هم هست؟

1204
01:06:34,250 --> 01:06:38,458
‫ما توی فاضلاب و سیلوهای قدیمی
‫مسابقه‌ی رقص می‌دیم.

1205
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
‫وای!

1206
01:06:39,500 --> 01:06:42,666
‫طرفدارهام بهم میگن
‫گرگویِ تیزپا،

1207
01:06:42,666 --> 01:06:44,583
‫به خاطر پاهای فرزی که دارم.

1208
01:06:47,500 --> 01:06:49,791
‫خب، این چه مشکلی داره؟

1209
01:06:49,791 --> 01:06:51,875
‫چرا حقیقت رو به نامزدت نمیگی؟

1210
01:06:53,250 --> 01:06:55,041
‫خب، من...

1211
01:06:55,041 --> 01:06:57,041
‫گمونم فقط می‌ترسم.

1212
01:06:57,041 --> 01:07:00,458
‫یعنی، اگه از رقص پا متنفر باشه
‫و من رو پس بزنه چی؟

1213
01:07:00,458 --> 01:07:02,541
‫ببین، اگه واقعاً عاشقت باشه،

1214
01:07:02,541 --> 01:07:05,000
‫اون وقت شاید عاشقِ همه چیزت بشه،

1215
01:07:05,000 --> 01:07:06,166
‫حتی رقصِ پات.

1216
01:07:06,750 --> 01:07:08,166
‫واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

1217
01:07:08,166 --> 01:07:10,500
‫یعنی، امیدوارم اینطور باشه.

1218
01:07:10,500 --> 01:07:11,916
‫هر اتفاقی هم که بیفته،

1219
01:07:11,916 --> 01:07:15,208
‫بهتر از اینه که بقیه‌ی عمرت
‫با یه دروغ زندگی کنی.

1220
01:07:15,833 --> 01:07:17,666
‫تو همینجوری که هستی بی‌نقصی.

1221
01:07:18,375 --> 01:07:19,708
‫وای!

1222
01:07:19,708 --> 01:07:22,875
‫تو حتماً هیچ مشکلی
‫توی زندگیت نداری.

1223
01:07:22,875 --> 01:07:24,208
‫آره!

1224
01:07:29,666 --> 01:07:31,000
‫کامیون رو نگه دار!

1225
01:07:33,333 --> 01:07:35,750
‫- یه مشکلی پیش اومده، مگه نه؟
‫- باید دور بزنیم.

1226
01:07:35,750 --> 01:07:36,708
‫من باید برگردم.

1227
01:07:36,708 --> 01:07:39,625
‫خب، بذار یه راهنما بزنم دور بزنیم..

1228
01:07:46,916 --> 01:07:49,541
‫[گُمشده]
‫[تلما تک‌شاخه]

1229
01:07:56,500 --> 01:07:59,083
‫[تلما کجاست؟]
‫[14 روزه که گُم شده]

1230
01:08:05,166 --> 01:08:06,083
‫تلما؟

1231
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
‫تلما!

1232
01:08:12,583 --> 01:08:15,250
‫تو کجا بودی؟
‫همه جا دنبالت می‌گشتم.

1233
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
‫حالت خوبه؟

1234
01:08:16,375 --> 01:08:18,791
‫خوبم، اوتیس. خوبم.

1235
01:08:18,791 --> 01:08:20,958
‫من خیلی نگرانت بودم.

1236
01:08:20,958 --> 01:08:23,000
‫ولی من لیاقتش رو ندارم.

1237
01:08:23,024 --> 01:08:24,976
‫هیچوقت نباید شماها رو ترک می‌کردم.

1238
01:08:25,000 --> 01:08:26,791
‫اشکالی نداره. الان دیگه برگشتی.

1239
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
‫نه، خیلی هم اشکال داره.

1240
01:08:28,541 --> 01:08:30,291
‫من بدجوری گند زدم.

1241
01:08:30,291 --> 01:08:33,833
‫فکر می‌کردم تک‌شاخ بودن
‫تمام آرزوهام رو برآورده می‌کنه.

1242
01:08:33,833 --> 01:08:36,916
‫به جاش کسایی رو از دست دادم
‫که بیشتر از همه دوستم دارن.

1243
01:08:36,916 --> 01:08:39,041
‫بس کن، تلما.
‫خجالتم میدی.

1244
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
‫نه، جدی میگم.

1245
01:08:40,750 --> 01:08:44,833
‫من هرجایی از آهنگ خوندن لذت می‌برم،
‫تا وقتی که با تو باشم.

1246
01:08:45,625 --> 01:08:46,708
‫مرسی، تلما.

1247
01:08:49,416 --> 01:08:50,791
‫از اول حق با تو بود.

1248
01:08:51,375 --> 01:08:53,333
‫من باید حقیقت رو به همه بگم.

1249
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
‫صبر کن. جدی میگی؟

1250
01:08:55,083 --> 01:08:58,833
‫وقتشه به همه نشون بدم
‫تلمای واقعی کیه.

1251
01:09:03,083 --> 01:09:06,250
‫مطمئنی نمی‌خوای دوباره
‫این ناقلا رو به خودت بچسبونی؟

1252
01:09:06,250 --> 01:09:07,833
‫«من رو بذار روی سرت، تلما.»

1253
01:09:07,833 --> 01:09:10,166
‫اون چندش رو از جلوی چشمم دور کن.

1254
01:09:13,166 --> 01:09:15,041
‫تلما!

1255
01:09:15,041 --> 01:09:17,833
‫ما همه جا دنبالت می‌گشتیم.

1256
01:09:17,833 --> 01:09:19,708
‫چه خبر، رجی؟

1257
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
‫سلام، تلما.

1258
01:09:21,083 --> 01:09:22,125
‫پگی!

1259
01:09:24,333 --> 01:09:27,750
‫خیلی متأسفم. هیچوقت
‫نباید ترکتون می‌کردم.

1260
01:09:27,750 --> 01:09:30,000
‫نگرانش نباشه، بچه جون.
‫می‌دونستم بالأخره برمی‌گردی.

1261
01:09:30,000 --> 01:09:33,750
‫مطمئنم قبلاً شنیدی که
‫من واقعاً تک‌شاخ نیستم.

1262
01:09:33,750 --> 01:09:36,625
‫آره، از همون اول بوی رنگت رو حس می‌کردم.

1263
01:09:36,625 --> 01:09:39,083
‫یالا، بچه‌ها.

1264
01:09:39,083 --> 01:09:41,000
‫چیزی به شروع اسپارکل‌پالوزا نمونده،

1265
01:09:41,000 --> 01:09:43,666
‫و هیچکس نمی‌تونه مانع
‫رفتن ما روی اون صحنه بشه.

1266
01:09:44,458 --> 01:09:47,583
‫هی، فکر کنم این لازمت میشه.

1267
01:09:56,541 --> 01:09:59,791
‫هزاران طرفدار از سراسر جهان جمع شدن

1268
01:09:59,791 --> 01:10:03,708
‫برای اسپارکل‌پالوزا،
‫بزرگ‌ترین رویداد موسیقیِ سال.

1269
01:10:03,708 --> 01:10:07,750
‫و وقتی که دنیا هنوز به خاطر
‫ناپدید شدن تلما تک‌شاخه سوگواره،

1270
01:10:07,750 --> 01:10:11,750
‫برترین ستاره‌های موسیقی اومدن
‫که به جای اون اجرا کنن.

1271
01:10:13,583 --> 01:10:14,916
‫آره!
‫- ♪ آره ♪

1272
01:10:14,916 --> 01:10:17,875
‫♪ تموم کردنِ رابطه به اندازه‌ی کافی سخته... ♪

1273
01:10:17,875 --> 01:10:19,416
‫♪ به اندازه‌ی کافی سخته ♪

1274
01:10:19,416 --> 01:10:20,333
‫بزنش.

1275
01:10:20,333 --> 01:10:21,875
‫♪ ولی من دستت رو خوندم ♪

1276
01:10:23,708 --> 01:10:26,833
‫ولی خیلی از طرفدارهای تلما هنوز امیدوارن

1277
01:10:26,833 --> 01:10:29,708
‫که تک‌شاخ صورتی عزیزشون برمی‌گرده.

1278
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
‫- چه خبر، زمینی‌ها؟
‫- هان؟

1279
01:10:32,250 --> 01:10:34,083
‫واسه این آماده‌اید؟

1280
01:10:37,833 --> 01:10:39,666
‫♪ ...با یه عاشق سرقت ♪

1281
01:10:40,458 --> 01:10:41,541
‫♪ تموم کردن رابطه... ♪

1282
01:10:41,541 --> 01:10:44,958
‫همزمان، نیکی ناروال برگشته،

1283
01:10:44,958 --> 01:10:49,458
‫اومده مقامش رو به عنوان
‫ملکه‌ی اصلی پاپ پس بگیره.

1284
01:10:49,458 --> 01:10:52,000
‫ممنون. خیلی ممنون.

1285
01:10:53,083 --> 01:10:55,166
‫نکن. داری سوارخ تنفسی‌ام رو بند میاری.

1286
01:10:55,166 --> 01:10:59,208
‫گوش کنید، اگه هر کدوم از شما کودن‌ها
‫کسی رو دیدید که وانمود می‌کنه تلماست،

1287
01:10:59,208 --> 01:11:01,791
‫می‌خوام فوراً به من اطلاع بدید.

1288
01:11:01,791 --> 01:11:03,250
‫سؤالی دارید؟

1289
01:11:03,791 --> 01:11:07,208
‫الان وقتِ بدی برای سفارش دادن
‫یه پیتزا با پنیر اضافه‌ست؟

1290
01:11:07,208 --> 01:11:09,416
‫بهتون گفتم قبل از اومدن غذا بخورید.

1291
01:11:09,416 --> 01:11:12,916
‫- حالا برید بیرون و کارتون رو بکنید.
‫- من عاشق کارم هستم!

1292
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
‫رجی، مطمئنی این نقشه جواب میده؟

1293
01:11:16,583 --> 01:11:18,375
‫فقط بهم اعتماد کن.

1294
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
‫و حالا چاک پشتِ خطه.

1295
01:11:27,416 --> 01:11:30,791
‫چاک، آماده‌ای توی مسابقه‌ی تلویزیونی
‫میلیون دلاری شرکت کنی؟

1296
01:11:30,791 --> 01:11:32,250
‫البته که آماده‌ام، بیل.

1297
01:11:34,000 --> 01:11:36,291
‫عه، چطور قراره وارد شیم؟

1298
01:11:36,291 --> 01:11:38,916
‫نگران نباش، من بلدم قفل باز کنم.

1299
01:11:43,166 --> 01:11:44,291
‫بزنید بریم!

1300
01:11:44,291 --> 01:11:48,125
‫خیلی خب چاک، برای جایزه‌ی میلیون دلاری
‫کافیه این عنوان رو تکمیل کنی.

1301
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
‫«گلدیلاکس و سه...» چی؟

1302
01:11:51,250 --> 01:11:52,541
‫هان؟

1303
01:11:54,250 --> 01:11:55,666
‫چاک، پشتِ خطی؟

1304
01:11:57,041 --> 01:12:00,541
‫چاک، اگه جواب ندی، مجبور میشم
‫برم سراغ تماس‌گیرنده‌ی بعدی.

1305
01:12:00,541 --> 01:12:02,916
‫خب، امیدوارم دفعه‌ی بعد
‫خوش‌شانس‌تر باشی، چاک. خدافظ.

1306
01:12:02,916 --> 01:12:05,083
‫شرمنده. «خرس»

1307
01:12:05,083 --> 01:12:07,041
‫«گلدیلاکس و سه خرس»

1308
01:12:07,041 --> 01:12:08,791
‫عه... الو؟

1309
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
‫یالا، رجی. بزن بریم.

1310
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
‫فقط یه لحظه بهم وقت بدید. خدایا!

1311
01:12:20,125 --> 01:12:21,375
‫این بچه‌ها...

1312
01:12:23,166 --> 01:12:26,208
‫بهتره عجله کنید بچه‌ها.
‫دوتا نرّه‌غول جلومون سبز شدن.

1313
01:12:26,208 --> 01:12:27,500
‫هان؟

1314
01:12:27,500 --> 01:12:30,500
‫هی، شماها اینجا چیکار می‌کنید؟

1315
01:12:31,791 --> 01:12:32,958
‫مزاحم داریم!

1316
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
‫تکرار می‌کنم، مزاحم داریم!
‫نیروی کمکی بفرستید!

1317
01:12:48,750 --> 01:12:50,333
‫وای، اون... آخ!

1318
01:12:50,333 --> 01:12:51,666
‫شرمنده.

1319
01:12:51,666 --> 01:12:52,916
‫باریکلا، پگ.

1320
01:12:52,916 --> 01:12:56,125
‫چیکار می‌کنید؟ راه بیفتید.
‫ما معطلشون می‌کنیم.

1321
01:12:56,125 --> 01:12:58,416
‫دنبالم بیاید. باید خودمون رو
‫به صحنه برسونیم.

1322
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
‫هی!

1323
01:13:12,791 --> 01:13:14,875
‫کسی پیتزا با پنیر اضافه سفارش داده...

1324
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
‫بیاید جلو ببینم، نفله‌ها!

1325
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
‫یه وضعیتِ 96-10 داریم!

1326
01:13:20,500 --> 01:13:23,291
‫صبر کن، دقیقاً واسه این وضعیت
‫یه کُد هست؟

1327
01:13:27,708 --> 01:13:28,708
‫یوهو!

1328
01:13:31,041 --> 01:13:33,541
‫اونا وارد محدوده شدن!

1329
01:13:41,541 --> 01:13:44,750
‫دنبال یه پونی و چندتا خر بگردید

1330
01:13:44,750 --> 01:13:45,666
‫چی؟

1331
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
‫خودشه.

1332
01:13:49,458 --> 01:13:50,833
‫[قلابی!]

1333
01:13:52,750 --> 01:13:53,583
‫[باتری را شارژ کنید]

1334
01:13:53,583 --> 01:13:55,916
‫چی؟

1335
01:13:57,583 --> 01:13:58,625
‫هی!

1336
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
‫شرمنده.

1337
01:14:07,791 --> 01:14:09,208
‫دقیقاً روبرومونه.

1338
01:14:09,791 --> 01:14:12,208
‫ایست! تکون نخورید!

1339
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
‫از این طرف!

1340
01:14:20,416 --> 01:14:22,666
‫یالا، ‌تروویوس-خره.
‫نشون بده چی توی چنته داری.

1341
01:14:22,666 --> 01:14:25,083
‫با کمال میل.

1342
01:14:34,458 --> 01:14:36,541
‫هاها!

1343
01:14:43,958 --> 01:14:45,125
‫♪ مُچم رو گرفتی ♪

1344
01:14:45,625 --> 01:14:46,875
‫♪ درست سرِ بزنگاه ♪

1345
01:14:47,791 --> 01:14:50,416
‫♪ درست سرِ بزنگاه ♪

1346
01:14:51,875 --> 01:14:54,750
‫ممنون. خیلی ممنون.

1347
01:14:54,750 --> 01:14:57,583
‫عاشقِ همه‌تونم.

1348
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
‫هی، درو باز کنید.

1349
01:15:09,416 --> 01:15:10,500
‫حالا چیکار کنیم

1350
01:15:10,500 --> 01:15:12,916
‫هیچی. شما گیر افتادید.

1351
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
‫سلام، تلما.

1352
01:15:18,208 --> 01:15:21,583
‫واقعاً فکر کردی می‌تونی
‫با پررویی بیای اینجا

1353
01:15:21,583 --> 01:15:23,916
‫و دوباره روی دستِ من بلند شی؟

1354
01:15:23,916 --> 01:15:25,333
‫نه، نیکی. قسم می‌خورم.

1355
01:15:25,333 --> 01:15:29,375
‫خب، در جریان باش، تلما.
‫تو بدونِ اکلیل‌هات هیچی نیستی.

1356
01:15:29,375 --> 01:15:33,291
‫تو فقط یه پونی کوچولوی بی‌ارزشی
‫که هیچکس نمی‌خواد بهش گوش کنه.

1357
01:15:33,291 --> 01:15:35,708
‫من فوق‌ستاره‌ی شاخ‌دار واقعی‌ام.

1358
01:15:37,041 --> 01:15:41,750
‫بوم. نیکی اصلِ جنسه،
‫نه یه فیکِ قلّابی.

1359
01:15:41,750 --> 01:15:43,916
‫نیکی، خواهش می‌کنم.
‫ما دنبال دردسر نیستیم.

1360
01:15:44,500 --> 01:15:47,125
‫ها! واقعاً می‌خوای دوباره بدرخشی؟

1361
01:15:47,125 --> 01:15:49,375
‫این ترتیبش رو میده!

1362
01:16:00,208 --> 01:16:02,375
‫جلوشون رو بگیر!

1363
01:16:12,041 --> 01:16:15,625
‫دختر، تو نمی‌تونی این گروه رو منحل کنی.

1364
01:16:22,250 --> 01:16:25,750
‫بالأخره رسیدیم، تلما!
‫اسپارکل‌پالوزا!

1365
01:16:25,750 --> 01:16:27,083
‫یه آهنگِ دیگه!

1366
01:16:27,083 --> 01:16:32,375
‫یه آهنگِ دیگه! یه آهنگِ دیگه!
‫یه آهنگِ دیگه! یه آهنگِ یدگه!

1367
01:16:32,375 --> 01:16:34,625
‫یه آهنگِ دیگه! یه آهنگِ دیگه!

1368
01:16:34,625 --> 01:16:37,042
‫هی، من زود برمی‌گردم.

1369
01:16:37,066 --> 01:16:39,125
‫یه کاری هست که باید انجام بدم.

1370
01:16:40,500 --> 01:16:42,916
‫هی، صبر کن! تلما!

1371
01:16:47,583 --> 01:16:49,291
‫آره! هان؟

1372
01:16:52,500 --> 01:16:53,916
‫اونا دیگه کین؟

1373
01:16:53,916 --> 01:16:56,458
‫- هوو! از صحنه برید پایین!
‫- هوو!

1374
01:16:58,333 --> 01:17:00,208
‫- چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم.

1375
01:17:00,958 --> 01:17:02,208
‫هوو!

1376
01:17:02,208 --> 01:17:03,500
‫هوو!

1377
01:17:13,125 --> 01:17:14,291
‫تلما؟

1378
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
‫چیکار می‌کنی؟

1379
01:17:33,083 --> 01:17:34,583
‫سلام به همه.

1380
01:17:36,291 --> 01:17:39,041
‫می‌دونم حتماً براتون سؤاله
‫این مدت کجا بودم.

1381
01:17:40,291 --> 01:17:41,416
‫شما رو سرزنش نمی‌کنم.

1382
01:17:41,958 --> 01:17:43,625
‫برای خودم هم سؤال بوده.

1383
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
‫از وقتی که بچه بودم،

1384
01:17:48,083 --> 01:17:51,250
‫همیشه خوابِ اجرا روی این صحنه رو می‌دیدم.

1385
01:17:53,208 --> 01:17:56,250
‫ولی به خاطر ظاهرم
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسم.

1386
01:17:57,166 --> 01:18:02,000
‫یه چیزی از درون مدام بهم می‌گفت
‫من به اندازه‌ی کافی خوب نیستم.

1387
01:18:03,458 --> 01:18:06,250
‫بعدش یه روز اتفاقِ عجیبی افتاد،

1388
01:18:06,250 --> 01:18:09,333
‫و بالأخره توجه همه به من جلب شد

1389
01:18:10,083 --> 01:18:12,250
‫ولی این هویتِ واقعی من نیست.

1390
01:18:17,458 --> 01:18:20,875
‫واقعیتِ من اینه.

1391
01:18:20,875 --> 01:18:21,916
‫من تلما هستم.

1392
01:18:25,375 --> 01:18:26,708
‫هوو!

1393
01:18:26,708 --> 01:18:27,916
‫هوو!

1394
01:18:29,208 --> 01:18:31,166
‫من واقعاً متأسفم.

1395
01:18:32,708 --> 01:18:34,916
‫هیچوقت قصد نداشتم به کسی
‫صدمه بزنم. فقط...

1396
01:18:34,916 --> 01:18:38,375
‫فقط فکر می‌کردم تنها راهیه که
‫مردم به موسیقی‌ام شانس میدن.

1397
01:18:42,500 --> 01:18:45,708
‫و حالا می‌خوام یه آهنگی
‫باهاتون در میون بذارم.

1398
01:18:46,375 --> 01:18:48,666
‫وقتی بچه بودم شروع به نوشتنش کردم.

1399
01:18:48,666 --> 01:18:51,791
‫فقط تا الان هیچوقت نمی‌دونستم
‫می‌خوام چی بگم.

1400
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
‫خیلی خب، بچه‌ها،
‫بیاید شروع کنیم.

1401
01:19:10,333 --> 01:19:14,875
‫♪ به پشتِ سر نگاه نکن ♪
‫♪ تو راه درازی اومدی ♪

1402
01:19:16,416 --> 01:19:19,625
‫♪ بذار اشک‌هایی که می‌ریزی بهت یادآوری کنن ♪

1403
01:19:19,625 --> 01:19:22,375
‫♪ واقعاً کی هستی ♪

1404
01:19:23,291 --> 01:19:28,500
‫♪ دور دنیا رو گشتی و تهش فهمیدی ♪

1405
01:19:30,083 --> 01:19:34,625
‫♪ هر چیزی که نیاز داشتی درونت بوده ♪

1406
01:19:35,916 --> 01:19:39,333
‫♪ پس چراغ وجودت رو روشن کن ♪
‫♪ بذار ببینیم کی هستی ♪

1407
01:19:39,333 --> 01:19:42,583
‫♪ تو بی‌همتایی ♪
‫♪ هیچکس جات رو نمی‌گیره ♪

1408
01:19:42,583 --> 01:19:44,375
‫♪ بی‌نقص نباش ♪

1409
01:19:44,375 --> 01:19:47,416
‫♪ مثل ماه و ستاره‌ها می‌درخشی ♪

1410
01:19:48,000 --> 01:19:51,166
‫♪ - همینطور که هستی ♪
‫♪ - همینطور که هستی ♪

1411
01:19:51,166 --> 01:19:55,958
‫♪ وقتی نمی‌تونی رنگین‌کمون رو ♪
‫♪ از پشتِ ابرها ببینی ♪

1412
01:19:57,791 --> 01:20:02,666
‫♪ وقتی رعد و برق صدات رو می‌بره ♪
‫♪ و غرقت می‌کنه ♪

1413
01:20:04,541 --> 01:20:09,500
‫♪ جایی که نور هست  ♪
‫♪ تاریکی نمی‌تونه وجود داشته باشه ♪

1414
01:20:11,000 --> 01:20:16,458
‫♪ پس روی پات وایسا ♪
‫♪ و برخیز و بدرخش ♪

1415
01:20:16,458 --> 01:20:18,875
‫♪ پس چراغ وجودت رو روشن کن ♪

1416
01:20:18,875 --> 01:20:22,083
‫♪ بذار ببینیم کی هستی ♪
‫♪ تو بی‌همتایی ♪

1417
01:20:22,083 --> 01:20:24,458
‫♪ هیچکس جات رو نمی‌گیره ♪
‫♪ بی‌نقص نباش ♪

1418
01:20:24,458 --> 01:20:26,833
‫♪ - بی‌نقص نباش ♪
‫♪ - مثل ماه و ستاره‌ها ♪

1419
01:20:26,833 --> 01:20:29,000
‫♪ - می‌درخشی ♪
‫♪ - می‌درخشی ♪

1420
01:20:29,500 --> 01:20:31,875
‫♪ - همینطور که هستی ♪
‫♪ - چراغ وجودت رو روشن کن ♪

1421
01:20:31,875 --> 01:20:33,708
‫♪ خود واقعیت رو نشون بده ♪

1422
01:20:33,708 --> 01:20:37,000
‫♪ اگه احساس افسردگی می‌کنی ♪
‫♪ اینجوری نورِ وجودت می‌درخشه ♪

1423
01:20:37,000 --> 01:20:38,291
‫♪ بی‌نقص نباش ♪

1424
01:20:38,291 --> 01:20:40,458
‫♪ - بی‌نقص نباش ♪
‫♪ - مثل ماه و ستاره‌ها ♪

1425
01:20:40,458 --> 01:20:41,583
‫♪ می‌درخشی ♪

1426
01:20:42,208 --> 01:20:45,916
‫♪ - امیدوارم بدونی که خوشگلی ♪
‫♪ - همینطور که هستی ♪

1427
01:20:45,916 --> 01:20:48,708
‫♪ بذار نورت بدرخشه ♪
‫♪ بذار نورت بدرخشه ♪

1428
01:20:48,708 --> 01:20:52,625
‫♪ - امیدوارم بدونی جادویی هستی ♪
‫♪ - همینطور که هستی ♪

1429
01:20:52,625 --> 01:20:55,208
‫♪ بذار نورت بدرخشه ♪
‫♪ بذار نورت بدرخشه ♪

1430
01:20:55,208 --> 01:21:00,666
‫♪ - امیدوارم برای همه بدرخشی ♪
‫♪ - بذار نورت بدرخشه ♪

1431
01:21:00,666 --> 01:21:02,000
‫♪ بذار نورت بدرخشه ♪

1432
01:21:02,000 --> 01:21:07,166
‫♪ امیدوارم بدونی خوشگلی ♪

1433
01:21:07,166 --> 01:21:09,916
‫♪ همینطور که هستی ♪

1434
01:21:09,916 --> 01:21:14,708
‫♪ به پشتِ سر نگاه نکن ♪
‫♪ تو راه درازی اومدی ♪

1435
01:21:29,166 --> 01:21:31,250
‫اوه، نیکی، عزیزم!

1436
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
‫من الان دوباره می‌تونم
‫مدیر برنامه‌هات بشم.

1437
01:21:37,333 --> 01:21:39,833
‫هی اوتیس، می‌دونی وقتِ چیه؟

1438
01:21:39,833 --> 01:21:42,083
‫اوه، من می‌دونم وقتِ چیه.

1439
01:21:42,083 --> 01:21:44,166
‫تلما، تو می‌دونی وقتِ چیه؟

1440
01:21:45,125 --> 01:21:46,708
‫معلومه که می‌دونم وقتِ چیه!

1441
01:21:50,500 --> 01:21:51,791
‫یوهو!

1442
01:22:25,416 --> 01:22:27,625
‫- آخ
‫- «آخ» دیگه یعنی چی؟

1443
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
‫من الان 32 آوردم.

1444
01:22:29,125 --> 01:22:31,875
‫خب، یه نیمه‌غول با هوشِ خیلی پایین

1445
01:22:31,875 --> 01:22:34,291
‫الان 35 کیلو از نون ذرتت رو دزدید.

1446
01:22:34,291 --> 01:22:37,375
‫خب، می‌تونم یکم آبنبات ژله‌ای برینم؟

1447
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
‫از نظر فنی، آره،

1448
01:22:38,708 --> 01:22:42,916
‫ولی خب اسهال خونی هم داری،
‫پس شاید آبنبات له‌شده باشن.

1449
01:22:44,541 --> 01:22:46,916
‫هی، نادون‌ها!

1450
01:22:47,500 --> 01:22:48,666
‫وقتِ استراحت تمومه.

1451
01:22:48,666 --> 01:22:50,583
‫باید آلبومه رو تموم کنیم.

1452
01:22:50,583 --> 01:22:53,208
‫- الان میایم، پگی.
‫- تلما!

1453
01:22:53,208 --> 01:22:56,833
‫میشه یه عکس باهات بگیریم؟ لطفاً؟

1454
01:22:56,833 --> 01:22:58,416
‫البته.

1455
01:22:59,291 --> 01:23:02,833
‫خیلی خب، بچه‌ها،
‫یکم بهم نزدیک‌تر شید.

1456
01:23:02,833 --> 01:23:06,083
‫باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته.
‫دختر، دیگه چشمم قرمز نیست.

1457
01:23:06,083 --> 01:23:08,500
‫عالیه. خب، لبخند بزنید
‫با شماره‌ی سه...

1458
01:23:08,500 --> 01:23:10,833
‫[پَر - چسب]

1459
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
‫دو...

1460
01:23:16,125 --> 01:23:17,833
‫و یک!

1461
01:23:33,375 --> 01:23:34,291
‫چیه؟

1462
01:23:34,315 --> 01:23:54,315
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1463
01:23:54,339 --> 01:24:11,339
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

