﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:18,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,048 --> 00:00:28,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:28,072 --> 00:00:38,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:47,484 --> 00:00:52,697
می‌دونستین تقریبا پنجاه درصد از بدن انسان‌ها
 از میکروب تشکیل شده؟

5
00:00:52,697 --> 00:00:54,908
این یعنی نصف سلول‌های بدن‌تون

6
00:00:54,908 --> 00:00:57,619
مال شما نیستن

7
00:00:57,619 --> 00:01:03,166
بلکه متعلق به یه سری موجودات ریز
 و میکروسکوپی‌ان که درون‌تون می‌خزن

8
00:01:03,166 --> 00:01:06,628
،پس اگه خوب بهش فکر کنین
 درواقع شما وجود ندارین

9
00:01:07,838 --> 00:01:09,256
واقعی نیستین

10
00:01:09,256 --> 00:01:11,383
زاده‌ی تخیلین

11
00:01:11,383 --> 00:01:13,885
♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪

12
00:01:13,885 --> 00:01:16,054
♪ صداهای تو سرم رو واضح و رسا شنیدم ♪

13
00:01:16,054 --> 00:01:18,139
♪ و حالا تنها شدم ♪

14
00:01:18,139 --> 00:01:19,766
♪ یکی بهم بگه می‌‌دونسته و درکم می‌کرده ♪

15
00:01:19,766 --> 00:01:23,186
شما صرفا
 یه کلنی باکلاس و مجلل از باکتری‌هایین

16
00:01:25,689 --> 00:01:27,232
آره می‌دونستم

17
00:01:29,484 --> 00:01:31,570
قبلا خودت این‌ها رو بهم گفته بودی

18
00:01:33,697 --> 00:01:35,073
آخرین باری که وسوسه شدی

19
00:01:35,073 --> 00:01:36,741
پینه‌ی روی انگشتت رو بکَنی کِی بوده؟

20
00:01:39,160 --> 00:01:41,288
امروز صبح -
و این کار رو کردی؟ -

21
00:01:42,664 --> 00:01:43,999
آره

22
00:01:43,999 --> 00:01:49,045
شاید بهتر باشه دوباره
روش رویارویی و جلوگیری از پاسخ رو به کار بگیریم

23
00:01:49,045 --> 00:01:50,672
اون روش... واسه من جواب نمی‌داد

24
00:01:51,464 --> 00:01:52,924
باشه

25
00:01:52,924 --> 00:01:55,093
تو این مدت داروهات رو مصرف می‌کردی؟

26
00:01:58,430 --> 00:02:00,265
گاهی اوقات

27
00:02:00,265 --> 00:02:03,560
.باید داروهات رو مرتب مصرف کنی تا اثر کنن
خودت هم این رو می‌‌دونی

28
00:02:07,606 --> 00:02:08,857
داری به چی فکر می‌کنی؟

29
00:02:10,192 --> 00:02:12,235
این‌که عادلانه نیست

30
00:02:14,237 --> 00:02:16,740
که تو و تمام آدم‌های عادی دیگه می‌دونن

31
00:02:16,740 --> 00:02:18,988
سرتا پا غرق باکتری‌ان
ولی به هیچ‌ جاشون نباشه

32
00:02:19,013 --> 00:02:20,932
از این‌که واژه عادی رو استفاده کردی خوشم نیومد -
من هم اصلا -

33
00:02:20,957 --> 00:02:23,747
از واژه‌هایی که تو یادداشت‌هات
 من رو باهاشون توصیف می‌‌کنی خوشم نمیاد

34
00:02:25,665 --> 00:02:27,042
ولی حرف حق رو باید پذیرفت

35
00:02:27,042 --> 00:02:28,543
درسته نشون‌ می‌دن که
 داری با مشکلاتت دست و پنجه نرم می‌کنی

36
00:02:28,543 --> 00:02:31,755
ولی نشون‌دهنده این هم هستن که تو فقط

37
00:02:31,755 --> 00:02:33,548
با اختلال وسواس فکری-عملیت تعریف نمی‌شی

38
00:02:33,548 --> 00:02:36,320
تو باهوشی، خلاقی و باملاحظه

39
00:02:36,345 --> 00:02:39,223
.باشه. مرسی
ولی لطفا تمومش کن

40
00:02:41,898 --> 00:02:44,400
یعنی می‌گی دوست داری
شبیه آدم‌های عادی باشی؟

41
00:02:45,235 --> 00:02:46,694
نه

42
00:02:46,694 --> 00:02:49,322
حاضرم هرکاری بکنم تا شبیه‌شون باشم

43
00:02:50,500 --> 00:02:51,807
« لاک‌پشت‌های بی‌پایان »

44
00:02:51,824 --> 00:02:53,868
♪ دارم دست می‌کشم ♪

45
00:02:55,870 --> 00:02:58,623
♪ یه گوشه می‌شینم ♪

46
00:02:58,623 --> 00:03:00,792
♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪

47
00:03:02,961 --> 00:03:05,797
♪ وقتی این گوشه‌ و توی این اتاقم ♪

48
00:03:07,507 --> 00:03:09,300
♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪

49
00:03:10,385 --> 00:03:12,470
♪ نه، اتفاق جدیدی نیفتاده ♪

50
00:03:25,316 --> 00:03:27,402
♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪

51
00:03:27,402 --> 00:03:30,989
♪ به همه گفتم که حالم خوبه ♪
♪ و در آستانه‌ی فروپاشی نیستم ♪

52
00:03:30,989 --> 00:03:32,407
♪ و حالا دارم سقوط می‌کنم ♪

53
00:03:32,407 --> 00:03:34,534
♪ دیگه برای گفتن حقیقت دیر شده ♪

54
00:03:36,828 --> 00:03:39,122
♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪

55
00:03:39,122 --> 00:03:42,166
♪ صداهای تو سرم رو واضح و رسا شنیدم ♪

56
00:03:42,166 --> 00:03:43,835
♪ و حالا تنها شدم ♪

57
00:03:43,835 --> 00:03:46,212
♪ یکی بهم بگه می‌‌دونسته و درکم می‌کرده ♪

58
00:03:49,590 --> 00:03:51,509
♪ چون دارم دست می‌کشم ♪

59
00:03:53,636 --> 00:03:56,514
♪ یه گوشه می‌شینم ♪

60
00:03:56,514 --> 00:03:58,641
♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪

61
00:04:00,768 --> 00:04:03,688
♪ وقتی این گوشه‌ و توی این اتاقم ♪

62
00:04:05,273 --> 00:04:07,108
♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪

63
00:04:08,234 --> 00:04:10,361
♪ نه، اتفاق جدیدی نیفتاده ♪

64
00:04:11,665 --> 00:04:13,795
{\an8}[ مارک هولمز - وفات: ۱۳ می ۲۰۱۶ ]

65
00:04:12,322 --> 00:04:14,615
♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪
♪ چون دارم دست می‌کشم ♪

66
00:04:14,615 --> 00:04:16,868
احساسات و افکارم رو
 با دوستانم درمیون می‌ذارم

67
00:04:16,868 --> 00:04:18,745
♪ و یه گوشه می‌شینم ♪

68
00:04:19,418 --> 00:04:20,563
{\an8}به کمپ ماری‌گلد خوش آمدید

69
00:04:20,587 --> 00:04:22,889
{\an8}فضایی امن برای کودکانی
که فقدان عزیزی را تجربه کرده‌اند

70
00:04:19,871 --> 00:04:22,790
♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪

71
00:04:22,790 --> 00:04:26,210
♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪
♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪

72
00:04:26,210 --> 00:04:28,421
♪ و افکارم رو می‌کاوم ♪
♪  تا این حال پایان پیدا کنه ♪

73
00:04:28,421 --> 00:04:29,964
♪ دیگه برای گفتن حقیقت دیر شده ♪

74
00:04:29,964 --> 00:04:31,424
♪ حواسم پرت تو شد ♪

75
00:04:31,424 --> 00:04:33,051
♪ اتفاق جدیدی نیفتاده ♪

76
00:04:33,051 --> 00:04:35,928
♪ حواسم پرت تو شد ♪

77
00:04:35,928 --> 00:04:38,681
♪ حواسم پرت تو شد ♪

78
00:04:41,893 --> 00:04:43,853
♪ حواسم پرت تو شد ♪

79
00:04:47,482 --> 00:04:50,401
♪ حواسم پرت تو شد ♪

80
00:04:50,401 --> 00:04:52,487
♪ حواسم پرت تو شد ♪

81
00:04:52,487 --> 00:04:55,406
خب، بگو ببینم
نظرت چیه؟

82
00:04:58,368 --> 00:04:59,869
درباره چی؟

83
00:04:59,869 --> 00:05:02,246
موهام رنگ فلامینگویی شده
که از خجالت لپ‌هاش گل انداخته

84
00:05:02,246 --> 00:05:03,790
اصلا خوب نشده

85
00:05:06,751 --> 00:05:09,170
باورم نمی‌شه واقعا عملیش کردی

86
00:05:09,837 --> 00:05:11,964
جسورانه‌ست

87
00:05:11,964 --> 00:05:14,675
دیزی رامیرز ممکنه دل کسی رو بشکنه
ولی هرگز زیر قول و قرارش نمی‌زنه

88
00:05:15,809 --> 00:05:19,263
به‌نظرت اون طرحه رو
اینقدری رو قوزکم خالکوبی کنم؟

89
00:05:19,263 --> 00:05:20,681
هنوزم جوابم نه‌ست

90
00:05:20,681 --> 00:05:22,141
بیاین کار جدیدم رو ببینین

91
00:05:22,141 --> 00:05:23,768
اثر هنری جدیدش

92
00:05:25,603 --> 00:05:27,647
چه جذابه. کی هست حالا؟

93
00:05:27,647 --> 00:05:29,440
مایکل شماره ۱۰۱

94
00:05:29,440 --> 00:05:32,110
با فتوشاپ چهره میانگین صد نفر
 که اسم‌شون مایکله رو به‌دست آوردم

95
00:05:32,110 --> 00:05:34,320
‫ولی تو املای مایکل از حرف «Y» استفاده کردم
‫مثل اسم خودم

96
00:05:34,320 --> 00:05:36,781
و نتیجه‌‌ش شد این

97
00:05:36,781 --> 00:05:37,949
مایکل شماره ۱۰۱

98
00:05:37,949 --> 00:05:40,618
سلام مایکل شماره ۱۰۱

99
00:05:40,618 --> 00:05:42,703
...حالا که تکنیکش دستم اومده

100
00:05:42,703 --> 00:05:45,581
صدای معده‌ته که داره
ساندویچی که خوردی رو هضم می‌کنه

101
00:05:45,581 --> 00:05:47,625
یکی هم از دبیرستان وایت‌ ریور بسازم

102
00:05:49,919 --> 00:05:54,632
باکتری‌ها دارن مخلوط کره بادوم‌زمینی
و عسل رو می‌جون

103
00:05:54,632 --> 00:05:58,302
قشنگ می‌تونی حس کنی که دارن توی وجودت
زندگی می‌کنن، تکثیر می‌شن و بعد می‌میرن

104
00:05:58,302 --> 00:05:59,804
بدن تو صرفا حکم یه میزبان

105
00:05:59,804 --> 00:06:01,639
واسه یه مجموعه عظیم
 از موجودات انگلی رو داره

106
00:06:01,639 --> 00:06:03,975
که آماده‌ ایجاد عفونتن
 آماده‌ ایجاد عفونتن

107
00:06:03,975 --> 00:06:06,102
 آماده‌ ایجاد عفونتن

108
00:06:06,102 --> 00:06:08,020
گوشت با ماست هولمزی؟

109
00:06:08,020 --> 00:06:10,314
آره. دارم به صدای ناهنجار دستگاه گوارشم
 گوش می‌کنم

110
00:06:10,314 --> 00:06:11,774
ایزا؟

111
00:06:11,774 --> 00:06:13,359
بله؟

112
00:06:13,359 --> 00:06:15,611
آخرین باری که دیویس رو دیدی کی بود؟

113
00:06:15,611 --> 00:06:17,530
نمی‌دونم

114
00:06:17,530 --> 00:06:19,198
دیویس پیکت رو می‌شناسی؟

115
00:06:19,198 --> 00:06:20,700
آره. از بچگی

116
00:06:20,700 --> 00:06:22,827
چی؟ -
آره. باهم کمپ رفتن -

117
00:06:22,827 --> 00:06:24,454
خیلی بلنده

118
00:06:24,454 --> 00:06:26,414
چرا صداش اینقدر بلنده؟

119
00:06:26,414 --> 00:06:29,292
صداهای بلند شکمی از علائم غیرمعمول

120
00:06:29,292 --> 00:06:32,962
کلستریدیوم دیفیسیله
ولی می‌تونه نشون‌دهنده این عفونت باشه

121
00:06:32,962 --> 00:06:35,548
حتی عفونت‌های غیرحاد اون هم می‌تونن
به سرعت رو به وخیم شدن بگذارن

122
00:06:36,716 --> 00:06:38,426
آسیب به پوشش روده باعث می‌شه

123
00:06:38,426 --> 00:06:43,181
باکتری‌ها به داخل حفره شکم بریزن

124
00:06:43,181 --> 00:06:45,725
و منجر به عفونتی بسیار خطرناک بشن

125
00:06:49,770 --> 00:06:51,439
باید چسب زخمت رو عوض کنی

126
00:06:51,439 --> 00:06:53,274
احتمالا عفونت کرده باشه

127
00:06:53,274 --> 00:06:55,109
باید عفونت رو تخلیه کنی و جاش رو تمیز کنی

128
00:06:55,109 --> 00:06:57,128
و تا قبل از این‌که بدتر از این بشه
یه چسب جدید بزنی

129
00:06:59,614 --> 00:07:01,073
باید برم دم کمدم

130
00:07:02,950 --> 00:07:05,453
 اکثر عفونت‌های ناشی از کلستریدیوم دیفیسیل
 تو بیمارستان‌ها اتفاق میفته

131
00:07:05,453 --> 00:07:09,790
ولی تو بیمارستان نبودی
اما داری عرق می‌ریزی و گرمته

132
00:07:09,790 --> 00:07:11,834
احتمالا تب داری

133
00:07:11,834 --> 00:07:15,338
تب هم یکی دیگه از نشونه‌های ابتلا
به این نوع از عفونته

134
00:07:15,338 --> 00:07:17,673
بس کن. تب نداری

135
00:07:19,759 --> 00:07:21,511
هنوز تب نکردی

136
00:07:24,096 --> 00:07:27,642
چطور یادت رفت چسب زخمت رو عوض کنی؟

137
00:07:27,642 --> 00:07:29,435
فکر نکنم یادم رفته باشه

138
00:07:31,562 --> 00:07:34,148
چرا. یادت رفت
و الان دیگه خیلی دیر شده

139
00:07:34,148 --> 00:07:35,942
...عفونت گرفتی و قراره

140
00:07:52,083 --> 00:07:53,692
دوباره تو مارپیچ افکارت گیر افتاده بودی؟

141
00:07:54,653 --> 00:07:55,551
آره

142
00:07:55,764 --> 00:07:57,891
ولی فردا موقع استراحت ناهارم
باهم وقت‌ می‌گذرونیم دیگه؟

143
00:07:57,916 --> 00:08:01,734
و منظورم از وقت گذروندن
 اینه که میای دنبالم، درسته؟

144
00:08:01,759 --> 00:08:03,594
باشه حتما -
خدا رو شکر -

145
00:08:03,594 --> 00:08:06,681
پس فردا می‌بینمت. دوستت دارم

146
00:08:07,848 --> 00:08:09,100
خداحافظ

147
00:08:14,021 --> 00:08:17,108
استفاده از موبایل تو راهروها ممنوعه ایزا

148
00:08:17,108 --> 00:08:20,611
سرک کشیدن تو کار بچه‌ت
زمان مدرسه هم ممنوعه مامان

149
00:08:21,529 --> 00:08:23,864
خسته‌ به‌نظر می‌رسی

150
00:08:24,949 --> 00:08:26,117
خوبی؟

151
00:08:26,701 --> 00:08:27,618
آره

152
00:08:27,618 --> 00:08:29,078
...داروهات رو

153
00:08:29,078 --> 00:08:30,204
آره بابا

154
00:08:31,831 --> 00:08:34,250
دوست داری فردا بعد ازظهر
بریم فیلمی چیزی ببینیم؟

155
00:08:34,250 --> 00:08:35,960
تو طول هفته اصلا وقت نمی‌شه باهم باشیم

156
00:08:35,960 --> 00:08:38,004
فردا قراره با دیزی برم بیرون

157
00:08:39,171 --> 00:08:40,506
پس اگه شد یکشنبه

158
00:08:40,506 --> 00:08:41,841
اگه شد

159
00:08:43,301 --> 00:08:46,178
سلام به همگی

160
00:08:46,178 --> 00:08:49,390
شوپنهاور می‌گه
انسان می‌تواند هر کاری را که اراده می‌کند انجام دهد

161
00:08:49,390 --> 00:08:51,851
اما نمی‌تواند اراده کند که چه اراده می‌کند

162
00:08:51,851 --> 00:08:53,561
شاید انگیزه‌ها و نیات‌مون
 از پیش تعیین شده باشن

163
00:08:53,561 --> 00:08:56,105
اما این‌‌که در این راستا چگونه عمل کنیم
کاملا به خودمون بستگی داره

164
00:08:56,105 --> 00:08:58,316
این مثال رو درنظر بگیرید

165
00:08:58,316 --> 00:09:02,194
،اگه میکروبیوم یک موش رو تغییر بدید
 یعنی کلنی‌ باکتری‌های معده‌ش رو

166
00:09:02,194 --> 00:09:04,530
موش به طور ناگهانی به غذاهای دیگه‌ای
 میل پیدا می‌کنه

167
00:09:04,554 --> 00:09:11,154
:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو
@SubKio

168
00:09:11,412 --> 00:09:13,998
.خبرهای خیلی بدی برات دارم
نی کوتاهه به من افتاد

169
00:09:13,998 --> 00:09:17,585
و این یعنی باید لباس کنی چینپیلائه رو بپوشم

170
00:09:17,585 --> 00:09:19,670
و متاسفانه صبح تا حالا هم
تن برایان بوگندو بوده

171
00:09:19,670 --> 00:09:22,798
پس بیا نهایت استفاده رو
 از تایم استراحتم ببریم

172
00:09:28,429 --> 00:09:29,501
ناموسا؟

173
00:09:29,526 --> 00:09:31,852
خودت که می‌دونی وقتی سوار هارولد می‌شی
اجازه نداری نوشیدنی‌های غیرشفاف بخوری

174
00:09:31,877 --> 00:09:34,852
بابا وانیلیه. تقریبا شفافه دیگه

175
00:09:36,937 --> 00:09:37,980
باشه

176
00:09:42,610 --> 00:09:43,736
بفرما. خالی شد

177
00:09:43,736 --> 00:09:45,905
حالا راضی شدی؟

178
00:09:51,619 --> 00:09:52,703
هارولد هم راضیه؟

179
00:09:52,703 --> 00:09:54,205
آره

180
00:09:54,205 --> 00:09:56,040
اگه باعث آرامش خاطرت می‌شه

181
00:09:56,040 --> 00:09:58,042
باید بگم که مطمئنا پدرت هم
وقتی داره از اون دنیا می‌بینه

182
00:09:58,042 --> 00:10:00,169
دخترش چقدر سر ماشین قدیمیش گیره
بهت افتخار می‌کنه

183
00:10:00,169 --> 00:10:02,213
رادیو یا سی‌دی؟

184
00:10:02,213 --> 00:10:04,340
همیشه انتخابم سی‌دیه

185
00:10:04,340 --> 00:10:06,926
کلی سی‌دی مختلف ممکن بود تو ضبطش گیر کنن

186
00:10:07,896 --> 00:10:10,372
ولی از شانس خوب‌مون
 بهترین آلبوم کل تاریخ توش گیر کرده

187
00:10:21,440 --> 00:10:23,567
♪ متاسفم خانم جکسون ♪

188
00:10:23,567 --> 00:10:25,903
♪ واقعا متاسفم ♪

189
00:10:25,903 --> 00:10:28,531
♪ واقعا قصد نداشتم دخترتون رو به گریه بندازم ♪

190
00:10:28,531 --> 00:10:30,324
♪ هزاران هزار بار عذر می‌خوام ♪

191
00:10:33,536 --> 00:10:35,579
♪ واقعا متاسفم ♪

192
00:10:35,579 --> 00:10:37,164
♪ واقعا متاسفم ♪

193
00:10:37,164 --> 00:10:38,791
♪ واقعا قصد نداشتم دخترتون رو به گریه بندازم ♪

194
00:10:38,791 --> 00:10:40,918
♪ هزاران هزار بار عذر می‌خوام ♪

195
00:10:40,918 --> 00:10:43,421
♪ بر روی درخت بلوط ♪
♪ امیدوارم این حس تا ابد ادامه داشته باشه ♪

196
00:10:43,421 --> 00:10:45,131
♪ تا ابد؟ ♪ -
♪ جدا تا همیشه؟ ♪ -

197
00:10:45,131 --> 00:10:46,757
♪ جدا تا همیشه؟ ♪

198
00:10:46,757 --> 00:10:49,051
♪ وقتی بزرگ‌تر می‌شیم ♪
♪ ابدیت به نظرمون کوتاه‌تر می‌رسه ♪

199
00:10:49,051 --> 00:10:51,303
♪ پیروی از روتین روزمره زندگی ♪
♪ همچین هم رویکرد بدی نیست ♪

200
00:10:51,303 --> 00:10:53,723
♪ خانم جکسون من قصد بدی نداشتم ای کاش ♪

201
00:10:53,723 --> 00:10:56,267
♪ شعبده‌باز بودم و می‌تونستم یه اجی مجی لاترجی ♪
♪ بگم و تمام ناراحتی‌ها رو دود کنم بره هوا ♪

202
00:10:56,267 --> 00:10:58,519
♪ (فکرهای خودم و اون(مونث) و اون(مذکر ♪

203
00:10:58,519 --> 00:11:01,439
♪ این‌که احساس بینمون چی شد ♪
♪ چی سرمون اومد ♪

204
00:11:01,439 --> 00:11:03,232
سلام هالی

205
00:11:03,232 --> 00:11:06,944
یه همبرگر گیاهی واسه خانم
هیچی توش نباشه، فقط برگر و نون

206
00:11:06,944 --> 00:11:09,947
یه همبرگر تند تگزاسی هم واسه من

207
00:11:09,947 --> 00:11:12,575
خیلی خیلی تندش کنین اگه می‌شه

208
00:11:12,575 --> 00:11:14,076
روز خیلی سختی در پیش دارم

209
00:11:14,076 --> 00:11:15,619
بذار حدس بزنم، حتما کوپن تخفیف دارین؟

210
00:11:15,619 --> 00:11:17,288
آره راستش

211
00:11:20,833 --> 00:11:22,001
نوشیدنی چی میل دارین؟

212
00:11:22,001 --> 00:11:24,920
مگه سرگنج نشستیم؟
دو لیوان آب

213
00:11:24,920 --> 00:11:27,347
اگه دوباره انعامم رو
با بیست و پنج سنتی بدی سرت رو می‌برم

214
00:11:28,466 --> 00:11:30,926
چرا اخبار داره عکس دیویس رو پخش می‌کنه؟

215
00:11:30,926 --> 00:11:34,472
.چون باباش گم شده
 همین رو داشتم می‌گفتم دیگه

216
00:11:34,472 --> 00:11:36,098
مگه حرف‌هام رو نشنیدی؟

217
00:11:36,098 --> 00:11:37,808
...راسل پیکت، میلیاردر معروف

218
00:11:37,808 --> 00:11:38,948
الو؟

219
00:11:38,973 --> 00:11:42,021
شرکت مهندسین پیکت
بر روی یک پروژه ساخت‌وساز عظیم کار می‌کرد

220
00:11:42,021 --> 00:11:44,732
که برای پاکسازی فاضلاب رودخانه وایت

221
00:11:44,732 --> 00:11:48,068
درحال گسترش تونل‌های موجود
و منحرف کردن مسیر نهری

222
00:11:48,068 --> 00:11:49,987
که  با نام «پوگز ران» شناخته‌ می‌شود بود

223
00:11:49,987 --> 00:11:51,655
احتمال می‌رود که فردی به پیکت اطلاع داده

224
00:11:51,655 --> 00:11:54,825
که به زودی به اتهام کلاهبرداری و رشوه‌خواری

225
00:11:54,825 --> 00:11:56,869
دستگیر خواهد شد

226
00:11:56,869 --> 00:11:59,955
ایش -
آقای پیکت همسر خود را از دست داده و دو پسر -

227
00:11:59,955 --> 00:12:01,582
به نام‌های دیویس و نوآ دارد

228
00:12:01,582 --> 00:12:04,752
کارآگاه دوایت الن جزئیات بیش‌تری
در مورد جست و جو به ما خواهند داد

229
00:12:04,752 --> 00:12:08,255
اف‌بی‌آی برای هر کسی
که بتواند اطلاعاتی ارائه دهد

230
00:12:08,255 --> 00:12:09,965
که منجر به یافتن محل اختفای آقای پیکت شود

231
00:12:09,965 --> 00:12:12,426
یک جایزه صدهزاردلاری در نظر گرفته است

232
00:12:12,426 --> 00:12:15,179
پشم‌هام -
از تمامی کسانی که اطلاعاتی  -

233
00:12:15,179 --> 00:12:17,515
...در این زمینه دارند خواهشمندیم -
پشم‌هام واقعا -

234
00:12:17,515 --> 00:12:20,351
به‌نظرت الان کی داره
 از دیویس و نوآ مراقبت می‌کنه؟

235
00:12:20,351 --> 00:12:23,437
احتمالا یکی از هزاران هزار
مستخدم‌هایی که دارن

236
00:12:23,437 --> 00:12:26,565
پولدارن دیگه. هیچ‌وقت طوری‌شون نمی‌شه

237
00:12:26,565 --> 00:12:31,445
به‌نظرم نکته اصلی ماجرا
 که جایزه صدهزار دلاری باشه رو فراموش کردی

238
00:12:31,445 --> 00:12:32,655
خب که چی؟

239
00:12:32,655 --> 00:12:35,407
تو و دیویس قبلا باهم دوست بودین دیگه

240
00:12:35,407 --> 00:12:37,993
آره. اندازه یه تابستون
 تو کمپ بدبخت بیچاره‌های ناراحت

241
00:12:40,538 --> 00:12:42,039
اصلا شاید حتی من رو یادش نیاد

242
00:12:42,039 --> 00:12:44,476
.چرا بابا یادشه
اینجور چیزها باعث ایجاد یه پیوند عمیق می‌شه

243
00:12:44,956 --> 00:12:46,836
تازه تو از اون‌هایی هستی
 که تو خاطر آدم می‌مونه

244
00:12:46,861 --> 00:12:48,279
حالا حتی اگه یادش باشه هم

245
00:12:48,304 --> 00:12:50,756
معنیش این نیست که می‌دونم
چطوری می‌شه باباش رو پیدا کرد

246
00:12:50,756 --> 00:12:53,717
باشه ولی باز هم باعث می‌شه از بقیه
یه قدم جلوتر بیفتیم

247
00:12:53,717 --> 00:12:58,097
ما جزء اون دسته آدم‌هایی نیستیم
که بتونن به راحتی از خیر صدهزار دلار بگذرن

248
00:12:58,097 --> 00:13:02,643
،من بیچاره دارم واسه ساعتی ۸.۴ دلار
توپ‌های استخر توپ رو می‌شورم

249
00:13:02,643 --> 00:13:04,895
می‌دونی
 چی بهشون چسبیده؟

250
00:13:04,895 --> 00:13:05,896
می‌دونی یا نه؟

251
00:13:07,189 --> 00:13:09,149
شاش دیگه

252
00:13:09,149 --> 00:13:12,820
شاش ایزا جونم. شاش

253
00:13:12,820 --> 00:13:13,863
باشه

254
00:13:13,888 --> 00:13:15,906
و با این‌که خیلی دوست دارم فکر کنم

255
00:13:15,906 --> 00:13:17,825
سری داستان‌های فن‌فیکشن‌ جنگ ستارگانم
 قراره حسابی پولدارم کنه

256
00:13:17,825 --> 00:13:19,743
درحال حاضر نمی‌تونم بهشون امید ببندم

257
00:13:19,743 --> 00:13:22,580
بنابراین به خودمون

258
00:13:22,580 --> 00:13:27,126
خانواده‌هامون و آینده‌مون مدیونیم که تلاش کنیم
 و این صدهزارتا رو کاسب بشیم

259
00:13:29,295 --> 00:13:31,714
با این مبلغ می‌تونیم راحت همراه ناهارمون
 نوشابه سفارش بدیم

260
00:13:32,674 --> 00:13:35,885
نمی‌فهمم چطور تونسته
 بدون این‌که کسی بفهمه غیبش بزنه

261
00:13:35,885 --> 00:13:38,846
مگه خرپول‌ها تو گوشه گوشه عمارت‌هاشون

262
00:13:38,846 --> 00:13:40,347
دوربین امنیتی نصب نمی‌کنن؟

263
00:13:40,347 --> 00:13:45,144
یعنی مثلا واسه این‌که مطمئن شن
کسی جواهرات و این‌هاشون رو نمی‌دزده

264
00:13:45,144 --> 00:13:47,313
راستش فقط یه دوربین دارن

265
00:13:48,022 --> 00:13:48,986
از کجا می‌دونی؟

266
00:13:49,011 --> 00:13:52,192
بعد از کمپ، دیویس من رو
برای تولد ۱۳سالگیش دعوت کرد خونه‌شون

267
00:13:52,192 --> 00:13:54,403
یکی از بچه‌ها براش دوربین موشن کپچر
کادو گرفته بود

268
00:13:54,403 --> 00:13:55,946
چون دیویس خیلی
تو نخ دنبال کردن حیوون‌ها و این‌ها بود

269
00:13:55,946 --> 00:13:57,615
ولی بعد باباش جلوی همه

270
00:13:57,615 --> 00:13:59,700
اخم‌هاش رو کرد تو هم
 و گفت نمی‌تونه نگهش داره

271
00:13:59,700 --> 00:14:00,868
چرا؟

272
00:14:00,868 --> 00:14:02,786
...چون

273
00:14:02,786 --> 00:14:04,955
حریم شخصی از همه چی مهم‌تره

274
00:14:04,955 --> 00:14:07,249
و اگه نتونی حفظش کنی
درواقع هیچی نداری

275
00:14:08,524 --> 00:14:11,795
اصلا منطقی نبود که برداری این‌ حرف‌ها رو
به بچه‌ای بزنی که سعی داره از تولدش لذت ببره

276
00:14:11,795 --> 00:14:14,798
و کم‌تر به مرگ مادرش فکر کنه

277
00:14:14,798 --> 00:14:16,008
باورم نمی‌شه

278
00:14:16,008 --> 00:14:17,635
بگذریم، دیویس ناراحت شد

279
00:14:17,635 --> 00:14:21,096
ولی تهش باباش از خر شیطون اومد پایین
و اجازه داد دوربینه رو نگه داره

280
00:14:21,096 --> 00:14:22,181
عجب

281
00:14:22,181 --> 00:14:23,766
نه. نکن

282
00:14:23,766 --> 00:14:24,934
بهش تکیه نده

283
00:14:24,934 --> 00:14:26,685
ببخشید

284
00:14:28,228 --> 00:14:30,147
خیلی‌خب

285
00:14:30,147 --> 00:14:33,734
.باید سعی کنیم اون دوربینه رو پیدا کنیم
می‌دونی کجا نصبش کرده؟

286
00:14:34,234 --> 00:14:36,320
یه جورهایی

287
00:14:36,320 --> 00:14:39,406
همه‌مون باهم کمکش کردیم بذارتش
روی درخت بزرگه که کنار رودخونه‌ست

288
00:14:40,240 --> 00:14:43,494
خب هولمزی جون. یه سرنخ داریم

289
00:14:47,331 --> 00:14:50,250
چی کار می‌کنی؟ -
دارم صحبت می‌کنم -

290
00:14:50,250 --> 00:14:53,003
سلام اریک. دیزی‌ام

291
00:14:53,003 --> 00:14:54,672
آره. برای همین زنگ زدم

292
00:14:54,672 --> 00:14:57,174
واقعا احتیاج دارم بعد از ظهر رو مرخصی بگیرم

293
00:14:57,174 --> 00:15:00,177
...تقریبا مطمئنم که

294
00:15:00,177 --> 00:15:03,806
یه بیماری عفونی معده
که خیلی واگیردار باشه بگو

295
00:15:04,640 --> 00:15:05,808
نورو ویروس

296
00:15:05,808 --> 00:15:07,226
آره نورو ویروس گرفتم

297
00:15:07,226 --> 00:15:09,228
صد در صد خودشه

298
00:15:09,228 --> 00:15:12,106
این‌طور حس می‌کنم

299
00:15:14,858 --> 00:15:16,860
ممنونم. باشه

300
00:15:16,860 --> 00:15:18,237
خداحافظ

301
00:15:20,656 --> 00:15:22,408
هنوز هم کانوت رو داری؟

302
00:15:34,253 --> 00:15:36,755
مطمئنم پنجاه درصد آب این رودخونه
 از ادرار تشکیل شده

303
00:15:36,755 --> 00:15:38,424
این‌که تازه نصفه‌ی خوبشه

304
00:15:42,845 --> 00:15:44,138
شوخی کردم

305
00:15:44,138 --> 00:15:46,056
آب رودخونه مملو از باکتریه

306
00:15:47,975 --> 00:15:49,435
چه روز خوبیه

307
00:15:49,435 --> 00:15:55,149
خورشید داره می‌درخشه
قایق‌مون هم که به راهه

308
00:15:55,149 --> 00:15:57,985
و به زودی قراره
رویای آمریکایی رو تجربه کنیم

309
00:15:57,985 --> 00:16:01,822
با بهره‌ بردن از بدبختی و بدشانسی
 یه نفر دیگه

310
00:16:01,822 --> 00:16:04,533
می‌شه یه‌کم آروم‌تر پارو بزنی
که بهم آب نپاشه؟

311
00:16:04,533 --> 00:16:05,743
شرمنده

312
00:16:07,014 --> 00:16:08,538
آب به زودی به بدنت نفوذ می‌کنه

313
00:16:08,563 --> 00:16:10,659
...و بعد از اون به سرعت

314
00:16:10,684 --> 00:16:12,916
می‌دونستی تنها دلیل وجود ایندیاناپلیس

315
00:16:12,916 --> 00:16:14,585
این رودخونه‌ست؟

316
00:16:14,585 --> 00:16:16,837
می‌دونم داری سعی می‌کنی
حواسم رو پرت کنی

317
00:16:16,837 --> 00:16:19,798
آره. ولی اون چیزی که گفتم رو می‌دونستی؟

318
00:16:19,798 --> 00:16:22,509
باکتری منجر به ژیاردیا می‌شه

319
00:16:22,509 --> 00:16:26,597
وقتی ایندیانا به ایالت تبدیل می‌شه

320
00:16:26,597 --> 00:16:30,142
کلی بحث و جدل می‌شه
که کدوم شهر رو به عنوان مرکز ایالت انتخاب کنن

321
00:16:30,618 --> 00:16:34,271
و بعد می‌بینن یه رودخونه
درست از وسط ایالت‌شون رد می‌شه

322
00:16:34,271 --> 00:16:38,484
و پیش خودشون می‌گن ایول
 بهترین جا واسه مرکز ایالت همین‌جاست

323
00:16:38,484 --> 00:16:41,028
اما وقتی این خبر رو اعلام می‌کنن

324
00:16:41,028 --> 00:16:44,531
متوجه می‌شن که عمق رودخونه وایت
کلا ۱۵ سانت بیش‌تر نیست

325
00:16:44,531 --> 00:16:47,910
کشتی بخار نمی‌شه ازش رد بشه که

326
00:16:48,786 --> 00:16:50,037
و تا سال‌های سال

327
00:16:50,037 --> 00:16:51,955
ایندیاناپلیس بزرگ‌ترین شهر دنیا بوده

328
00:16:51,955 --> 00:16:54,374
که کنار رودخانه‌ غیرقابل کشتیرانی بنا شده

329
00:16:54,374 --> 00:16:56,168
نه واقعا جالب بود

330
00:16:56,168 --> 00:16:58,003
می‌دونستم خوشت میاد

331
00:16:59,922 --> 00:17:02,091
اینجا رو داشته باش. رسیدیم

332
00:17:03,383 --> 00:17:04,468
البته تقریبا

333
00:17:06,377 --> 00:17:08,493
[ ملک خصوصی - ورود ممنوع ]

334
00:17:08,555 --> 00:17:11,517
شاید این نشونه‌ی این باشه
که جدا باید برگردیم خونه

335
00:17:12,434 --> 00:17:13,435
نه

336
00:17:16,730 --> 00:17:19,024
راحت می‌تونیم بزنیم زیرش

337
00:17:19,024 --> 00:17:21,735
خب... دوربینه کجاست؟
از کدوم طرف باید بریم؟

338
00:17:23,070 --> 00:17:24,571
نمی‌دونم

339
00:17:26,990 --> 00:17:29,076
نمی‌شد از اون مدل اختلال وسواس‌هایی داشته باشی
که  باعث می‌شه تمام جزئیات خوب یادت بمونه

340
00:17:29,076 --> 00:17:31,328
و این به یه کارآگاه خفن تبدیلت کنه؟

341
00:17:31,328 --> 00:17:33,997
از همون مدل‌هایی
که تو سریال‌های جنایی که بابام نگاه می‌کنه هستن

342
00:17:39,795 --> 00:17:41,713
هیس

343
00:17:55,561 --> 00:17:57,062
هیچی به‌نظرت آشنا نمیاد؟

344
00:17:59,565 --> 00:18:02,151
نه؟ همه‌ش به‌نظرت جنگله و باهم فرق نداره؟
باشه

345
00:18:04,403 --> 00:18:05,863
چی کار می‌کنی؟

346
00:18:08,115 --> 00:18:09,074
مثلا لایت سیبره دیگه

347
00:18:10,284 --> 00:18:11,994
حالا تو امتحان کن

348
00:18:14,329 --> 00:18:15,581
می‌تونی

349
00:18:19,835 --> 00:18:22,337
وینگادیم لویوسا
[ از وردهای هری پاتر ]

350
00:18:25,591 --> 00:18:31,471
نوچ. فیلم رو اشتباه اومدی خواهرم
و می‌دونم که خودت هم می‌دونستی

351
00:18:31,471 --> 00:18:34,975
می‌شه دیگه بریم خونه؟

352
00:18:36,435 --> 00:18:39,479
...تلاش‌مون احمقانه و صرفا اتلاف وقت

353
00:18:42,149 --> 00:18:43,734
اوناهاش. اون درخته‌ست

354
00:18:46,236 --> 00:18:47,487
دوربینه هم بهش وصله

355
00:18:48,363 --> 00:18:49,239
آره

356
00:18:50,574 --> 00:18:52,201
چی کار می‌کنی دختر؟

357
00:18:52,201 --> 00:18:54,328
اونقدرها هم قوی نیستم

358
00:18:54,328 --> 00:18:56,121
به گوشیم وصل نمی‌شه

359
00:18:56,121 --> 00:18:57,414
بلوتوثت رو روشن کردی؟

360
00:18:57,414 --> 00:18:59,166
آره بابا

361
00:19:01,335 --> 00:19:02,711
چی شده؟

362
00:19:02,711 --> 00:19:04,713
روشن نبود -
ایزا -

363
00:19:07,466 --> 00:19:09,176
داره جواب می‌ده -
جدی؟ -

364
00:19:09,176 --> 00:19:11,470
آره. عکس‌هاش داره باز می‌شه -
خیلی‌خب -

365
00:19:11,470 --> 00:19:13,430
ببین نمی‌خوام هولت کنم ها

366
00:19:13,430 --> 00:19:16,308
ولی یه ماشین گلف تقریبا داره میاد سمت‌مون

367
00:19:16,308 --> 00:19:18,477
وایسا ببینم. تقریبا یعنی چی؟

368
00:19:18,477 --> 00:19:20,229
فکر کنم داره دور می‌زنه

369
00:19:20,229 --> 00:19:21,563
مشکلی نیست. آرامشت رو حفظ کن

370
00:19:22,940 --> 00:19:26,068
نوچ. اوضاع خیط شد. دیدمون

371
00:19:26,068 --> 00:19:27,486
یه لحظه -
زود باش -

372
00:19:27,486 --> 00:19:29,154
باشه -
بجنب. بریم؟ -

373
00:19:29,154 --> 00:19:30,364
آره -
ردیف شد؟ -

374
00:19:30,364 --> 00:19:31,698
خیلی‌خب. تمومه

375
00:19:33,200 --> 00:19:35,118
حالا چه گلی به سر بگیریم؟

376
00:19:35,118 --> 00:19:36,787
نقش دخترهای درمونده رو بازی می‌کنیم

377
00:19:36,787 --> 00:19:38,413
آره

378
00:19:40,624 --> 00:19:42,292
نه. من این کار رو نمی‌کنم

379
00:19:42,292 --> 00:19:44,378
.باشه. طوری نیست
نگران نباش

380
00:19:44,378 --> 00:19:45,796
خدای من

381
00:19:45,796 --> 00:19:47,589
اونجا

382
00:19:48,590 --> 00:19:49,841
نه

383
00:19:49,841 --> 00:19:51,760
شما دوتا اینجا چه کار می‌‌کنین؟

384
00:19:51,760 --> 00:19:53,637
منظورم علاوه بر ورود غیرقانونی به این ملکه

385
00:19:55,055 --> 00:19:58,350
...سلام. خدا شما رو رسوند. ما

386
00:19:58,350 --> 00:20:01,645
داشتیم اینجا قایق‌سواری می‌کردیم
و فکر کنم به یه سنگ خوردیم

387
00:20:02,729 --> 00:20:03,814
یعنی چندتا

388
00:20:03,814 --> 00:20:06,024
آب به قایق‌مون هجوم آورد

389
00:20:08,652 --> 00:20:10,279
به زور تونستیم خودمون رو به ساحل برسونیم

390
00:20:10,279 --> 00:20:12,781
ولی از قرار معلوم ایزای ما

391
00:20:12,781 --> 00:20:16,368
دوست دیویس پیکته

392
00:20:16,368 --> 00:20:17,619
شاید بتونین ما رو ببرین پیشش

393
00:20:21,415 --> 00:20:22,833
با کمال میل

394
00:20:26,086 --> 00:20:27,796
ممنون

395
00:20:27,796 --> 00:20:30,924
ولی اگه دوست‌تون رو نشناخت
به پلیس زنگ می‌زنم

396
00:20:31,832 --> 00:20:33,876
چه جالب

397
00:20:34,261 --> 00:20:37,681
کمپ بیچاره‌های ناراحت
واقعا پیوند عمیق عاطفی ایجاد می‌کنه دیگه، نه؟

398
00:20:44,354 --> 00:20:46,398
چقدر دست‌انداز داره

399
00:21:00,579 --> 00:21:03,540
چند نفر اومدن ببیننت دیویس

400
00:21:05,208 --> 00:21:07,753
ایزا! تو اینجا چه کار می‌کنی؟

401
00:21:08,628 --> 00:21:10,714
سلام دیویس

402
00:21:10,714 --> 00:21:13,592
دیدین گفتم همدیگه رو می‌شناسن؟

403
00:21:13,592 --> 00:21:19,806
شرمنده. خوردیم به یه سنگ
و بعد آب ما رو به ساحل عمارت‌تون آورد

404
00:21:19,806 --> 00:21:22,309
ببخشید مزاحم‌تون شدیم

405
00:21:25,854 --> 00:21:28,440
...من دیگه... برم که

406
00:21:28,440 --> 00:21:30,317
می‌رم یه تماس بگیرم

407
00:21:30,317 --> 00:21:33,570
مطمئن شم قایق‌مون بیمه بوده

408
00:21:33,570 --> 00:21:35,489
قبلا درباره‌ش باهم صحبت کرده بودیم

409
00:21:36,156 --> 00:21:37,282
الو؟ استیت ‌فارم؟
[ شرکت بیمه آمریکایی ]

410
00:21:40,118 --> 00:21:43,246
بابت دیزی عذر می‌خوام

411
00:21:43,246 --> 00:21:44,581
...اون

412
00:21:46,416 --> 00:21:48,043
متولد برج اسده

413
00:21:48,043 --> 00:21:49,920
می‌دونی نکته عجیب ماجرا کجاست؟

414
00:21:49,920 --> 00:21:52,047
این‌که داشتم بهت فکر می‌کردم

415
00:21:52,047 --> 00:21:54,132
جدی؟

416
00:21:54,132 --> 00:21:56,885
تو اخبار همه‌ش اسم کامل پدرم رو میارن

417
00:21:56,885 --> 00:21:58,136
راسل دیویس پیکت

418
00:21:58,136 --> 00:22:01,056
و من هی پیش خودم فکر می‌کنم
این اسم منه

419
00:22:02,849 --> 00:22:04,559
چی شد که به فکر من افتادی؟

420
00:22:04,559 --> 00:22:06,353
یادمه بهم گفته بودی بابات دوست داشته

421
00:22:06,353 --> 00:22:08,271
اسمت خاص باشه

422
00:22:08,271 --> 00:22:09,898
یه چیزی که مختص خودت باشه

423
00:22:10,690 --> 00:22:13,026
از اِی تا زد و باز به اِی
[ اسمش رو می‌گه که با حروف اِی، زد، و اِی نوشته می‌شه ]

424
00:22:13,026 --> 00:22:15,194
بابای من صرفا یه جونیور
ته اسمش انداخت و گذاشتش رو من

425
00:22:15,695 --> 00:22:16,988
حس کوچیکتریش همیشه روم سنگینی می‌کنه

426
00:22:18,532 --> 00:22:21,660
ولی تو فقط با اسمت تعریف نمی‌شی

427
00:22:24,079 --> 00:22:26,331
بابت تمام اتفاق‌هایی که افتاده متاسفم

428
00:22:29,376 --> 00:22:31,294
مطمئنم به زودی پیداش می‌شه

429
00:22:38,176 --> 00:22:40,303
یعنی به‌خاطر نوآ هم که شده
امیدوارم این‌طور بشه

430
00:22:41,596 --> 00:22:43,515
بابام یه عوضی احمقه

431
00:22:44,558 --> 00:22:46,017
نه این کلمه درست توصیفش نمی‌‌کنه

432
00:22:46,017 --> 00:22:48,770
یه بزدل جنایتکاره

433
00:22:48,770 --> 00:22:52,607
احتمالا الان تو کوه‌های آلپ مخفی شده
و دارن ماساژش می‌دن

434
00:22:54,568 --> 00:22:56,153
میای یه دست باهم بزنیم؟

435
00:22:56,153 --> 00:22:59,114
.باشه. ولی قبلش باید سلام کنی
دوستم ایزا رو یادته؟

436
00:22:59,114 --> 00:23:00,323
چه خبرها؟

437
00:23:00,323 --> 00:23:02,534
از دیدنت خوشحال شدم

438
00:23:05,662 --> 00:23:07,831
من دیگه باید برم

439
00:23:07,831 --> 00:23:11,585
می‌خوای تا خونه برسونمت؟
لایل می‌تونه ببرتت. زحمتی نیست

440
00:23:11,585 --> 00:23:14,838
باشه. ممنون می‌شم

441
00:23:14,838 --> 00:23:18,049
امیدوارم دوباره نری و تا چند سال پیدات نشه

442
00:23:32,230 --> 00:23:34,983
راکون -
راکون -

443
00:23:34,983 --> 00:23:36,610
کایوتی -
کایوتی -

444
00:23:36,610 --> 00:23:38,778
می‌خوای هی هر چی من می‌گم رو تکرار کنی؟

445
00:23:38,778 --> 00:23:41,656
اگه کمکی نمی‌کنه می‌تونم دهنم رو ببندم

446
00:23:41,656 --> 00:23:43,658
راکون -
راکون -

447
00:23:43,658 --> 00:23:45,118
خالیه -
خالیه -

448
00:23:47,496 --> 00:23:48,997
باشه باشه می‌بندم

449
00:23:50,081 --> 00:23:51,583
بازم خبری نیست

450
00:23:52,751 --> 00:23:54,544
این یکی هم

451
00:23:54,544 --> 00:23:56,129
چقدر طول کشید

452
00:23:57,339 --> 00:23:59,049
کایوتی

453
00:23:59,049 --> 00:24:00,717
یه کایوتی که داره راکون می‌خوره

454
00:24:02,928 --> 00:24:04,387
ایناهاش! خودشه

455
00:24:04,387 --> 00:24:07,724
خودِ خودشه. وای خداجونم

456
00:24:07,724 --> 00:24:11,645
موقع فرار لباس برند بربری تنش بوده
که خب چرا که نه؟

457
00:24:11,645 --> 00:24:13,973
وای. چه خفن. این خیلی کشف مهمیه

458
00:24:13,998 --> 00:24:17,484
خیلی‌خب، از روی برچسب زمانی عکس
می‌دونیم که

459
00:24:17,484 --> 00:24:21,154
،نیمه‌شب رفته
یه ساک هم همراهش بوده

460
00:24:22,906 --> 00:24:25,492
فکر نمی‌کنم این کمک خاصی بکنه

461
00:24:26,409 --> 00:24:27,536
آره من هم

462
00:24:28,328 --> 00:24:29,579
ولی از هیچی بهتره که

463
00:24:29,579 --> 00:24:31,790
.شانس هم که در خونه‌مون رو زده
دیویس ازت خوشش میاد

464
00:24:31,790 --> 00:24:35,669
پس دوباره می‌ریم پیشش
و قشنگ می‌ریم تو دل کار

465
00:24:35,669 --> 00:24:38,755
منظور از دل اینجا عمارت‌شونه
یا اون کار می‌شه؟

466
00:24:38,755 --> 00:24:41,716
نمی‌دونم. هیچ‌وقت
درست این اصطلاحه رو نگرفتم

467
00:24:41,716 --> 00:24:42,884
...دیزی

468
00:24:44,928 --> 00:24:46,972
جدی به‌نظرت از من خوشش اومده؟

469
00:24:48,390 --> 00:24:51,685
آره. می‌دونم که تو هم دوستش داری

470
00:24:51,685 --> 00:24:54,187
نخیر هم -
چرا الکی نگو -

471
00:24:54,187 --> 00:24:56,856
پسره خیلی جذابه. ایستگاه‌مون نکن رفیق

472
00:24:56,856 --> 00:24:58,984
نگاهش کن. چقدر سرخ شدی

473
00:24:58,984 --> 00:25:01,319
سرخ و سفید شدی ها -
حتی اگه ازش خوشم میومد که نمیاد -

474
00:25:01,319 --> 00:25:03,613
نمی‌گم ازش خوشم میاد -
چرا میاد -

475
00:25:03,613 --> 00:25:05,282
اصلا فرقی نداره

476
00:25:05,282 --> 00:25:07,325
...من

477
00:25:07,325 --> 00:25:09,536
نمی‌تونم با کسی باشم
خودت که می‌دونی

478
00:25:09,536 --> 00:25:12,956
نخیر هم. کی گفته؟

479
00:25:12,956 --> 00:25:16,918
چون مکانیسم اصل قضیه
با من و روحیاتم جوردرنمیاد

480
00:25:16,918 --> 00:25:18,336
...چیز

481
00:25:18,336 --> 00:25:21,923
مثلا حتی فکر به تبادل ترشحات بدنم
 با یکی دیگه برام مثل جهنم می‌مونه

482
00:25:23,309 --> 00:25:25,010
و علاوه بر اون وقتی با یکی قرار می‌ذاری

483
00:25:25,010 --> 00:25:26,970
ازت می‌پرسه، داری به چی فکر می‌کنی؟

484
00:25:26,970 --> 00:25:30,765
و تو باید در جواب بگی، به تو عزیزم

485
00:25:30,765 --> 00:25:33,959
اما درواقع داشتی به این فکر می‌کردی
که گاوها بدون میکروبیوتا موجود تو روده‌شون

486
00:25:33,984 --> 00:25:35,604
نمی‌تونن زنده بمونن

487
00:25:35,604 --> 00:25:39,149
و این یه جورهایی یعنی گاوها نمی‌تونن
 به عنوان یه گونه مستقل وجود داشته باشن

488
00:25:39,149 --> 00:25:41,109
ولی نمی‌تونی این رو بهش بگی
چون خیلی عجیبه

489
00:25:41,109 --> 00:25:45,155
بنابراین مجبور می‌شی بین دروغ گفتن
و عجیب و غریب بودن یکیش رو انتخاب کنی

490
00:25:45,155 --> 00:25:50,076
به‌نظرم که عالیه، دفعه بعدی که خواستی
سرصحبت رو باهاش باز کنی با همین شروع کن

491
00:25:52,412 --> 00:25:53,955
...من

492
00:25:53,955 --> 00:25:56,875
باشه حق با توئه، خیلی عجیبه
ولی به بهترین شکل ممکن

493
00:25:58,084 --> 00:25:59,336
مثل خودت هولمزی

494
00:26:01,210 --> 00:26:03,940
می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم
اگه واقعا همدیگه رو بوس کنین

495
00:26:03,965 --> 00:26:05,717
...دیگه به چیز فکر نمی‌کنی

496
00:26:05,717 --> 00:26:07,427
هشتاد میلیون میکروب؟

497
00:26:09,763 --> 00:26:11,931
اگه میکروب‌هاش از مال تو بهرت باشن چی؟

498
00:26:13,558 --> 00:26:15,143
مگه نه؟

499
00:26:15,143 --> 00:26:18,542
مثلا اگه همدیگه رو ببوسید
سالم‌تر و تندرست‌تر از قبل بشی

500
00:26:19,394 --> 00:26:20,482
شاید

501
00:26:20,482 --> 00:26:24,235
اگه میکروب‌هاش بهت ابرقدرت بدن چی؟

502
00:26:24,235 --> 00:26:25,945
آره. وای خدا

503
00:26:25,945 --> 00:26:29,532
اون یه دختر عادی بود
تا یه روز یه میلیاردر رو بوسید

504
00:26:29,532 --> 00:26:32,827
و بعد به میکرو بیانکا تبدیل شد

505
00:26:32,827 --> 00:26:34,454
ملکه‌‌ی میکروب‌ها -
هیس. بس کن -

506
00:26:46,750 --> 00:26:48,865
[ دیویس پیکت جونیور ]

507
00:26:58,048 --> 00:27:01,187
 راسل پیکت مبلغ بسیار بالایی
 به پروژه تحقیقاتی اهدا می‌کند

508
00:27:08,040 --> 00:27:09,814
دادستان منطقه ده‌ها سال رشوه‌خواری را
تشریح می‌کند

509
00:27:09,839 --> 00:27:11,712
سوالاتی درباره زمان ناپدید شدن پیکت

510
00:27:11,737 --> 00:27:12,950
افکار ناگهانی - پست شماره ۲۸۱

511
00:27:15,995 --> 00:27:17,580
بزرگ‌ترین سلاح در مبارزه با استرس

512
00:27:17,580 --> 00:27:19,708
توانایی ما در انتخاب یک فکر بر دیگری‌ست

513
00:27:21,209 --> 00:27:23,670
ویلیام جیمز

514
00:27:23,670 --> 00:27:26,464
ویلیام جیمز چه ابرقدرتی داشته؟

515
00:27:26,464 --> 00:27:29,175
همون‌طور که در انتخاب اسمم نقشی نداشتم
توانایی انتخاب افکارم هم دست من نیست

516
00:27:37,076 --> 00:27:39,988
[ دیویس تنهاست ]

517
00:27:40,645 --> 00:27:42,439
حالا که همه دارن
تو کار خانواده‌م سرک می‌کشن

518
00:27:42,439 --> 00:27:44,858
به‌نظرم دیگه بهتره این اکانت رو ببندم

519
00:27:44,858 --> 00:27:47,902
پس با همه شما دوستان خداحافظی می‌کنم

520
00:27:49,362 --> 00:27:50,655
...اما خب

521
00:27:53,408 --> 00:27:56,161
فقط کسی باهاتون خداحافظی می‌کنه
که امیدواره دوباره ببینتتون

522
00:28:16,264 --> 00:28:18,433
سلام ایزا. چطوری؟ چه خبر؟ -
سلام -

523
00:28:18,433 --> 00:28:21,728
خوبم. تو چه خبر؟

524
00:28:21,728 --> 00:28:24,105
ببین نمی‌خوام جو دوستانه اکیپ‌مون رو
 بهم بریزم

525
00:28:24,105 --> 00:28:28,026
چون خیلی خوبه و اصلا دوست ندارم
اوضاع یه جوری بشه

526
00:28:29,569 --> 00:28:30,820
...ولی فکر می‌کنی بشه

527
00:28:30,820 --> 00:28:32,530
و البته این هم بدون که می‌تونی قبول نکنی

528
00:28:32,530 --> 00:28:34,199
اصلا بهم برنمی‌خوره

529
00:28:34,199 --> 00:28:35,700
...ولی

530
00:28:35,700 --> 00:28:38,828
راستش...فکر نکنم فعلا بتونم با کسی باشم

531
00:28:38,828 --> 00:28:40,747
یه‌کم بد شد

532
00:28:43,166 --> 00:28:44,459
می‌خواستم بپرسم

533
00:28:44,459 --> 00:28:47,837
به‌نظرت دیزی قبول می‌کنه با من قرار بذاره

534
00:28:47,837 --> 00:28:49,130
یا کلا مطرحش نکنم بهتره؟

535
00:28:49,130 --> 00:28:50,924
ولی تو هم خیلی دختر خوبی هستی

536
00:28:50,924 --> 00:28:52,675
...یعنی -
آره... به‌‌نظرم فکر خوبیه -

537
00:28:52,675 --> 00:28:55,011
 بهتره با خودش صحبت کنی

538
00:28:55,011 --> 00:28:56,805
اما به‌نظرم ازش درخواست کن

539
00:28:58,765 --> 00:29:01,100
آبروم رفت. خیلی خجالت‌زده شدم

540
00:29:01,100 --> 00:29:03,102
نه. تو هم خیلی خوشگلی

541
00:29:03,102 --> 00:29:04,479
...صرفا دیزی رو خیلی وقته که

542
00:29:04,479 --> 00:29:07,106
نه مشکلی نیست

543
00:29:07,106 --> 00:29:08,858
آره گمونم منطقیه

544
00:29:08,858 --> 00:29:10,568
چند ماهی هست که ازم خوشش میاد

545
00:29:10,568 --> 00:29:11,694
جدی؟

546
00:29:12,987 --> 00:29:14,030
از کجا فهمیدی؟

547
00:29:22,038 --> 00:29:23,540
کور که نیستم مشخصه

548
00:29:25,750 --> 00:29:28,503
حالا می‌خوای چی جوابش رو بدی؟

549
00:29:28,938 --> 00:29:30,147
پایه‌م

550
00:29:30,421 --> 00:29:32,966
یه قرار که به جایی برنمی‌خوره

551
00:29:32,966 --> 00:29:35,093
این‌طوری می‌تونیم
 با تو و دیویس چهارتایی بریم بیرون

552
00:29:35,093 --> 00:29:37,303
بعدش هم همگی باهم می‌ریم کاخ‌شون

553
00:29:37,303 --> 00:29:40,265
من هم می‌رم یه سر و گوشی آب می‌دم
...تا تو و دیویس

554
00:29:45,353 --> 00:29:46,437
...این یعنی

555
00:29:47,105 --> 00:29:48,314
آهنگ فیلم‌های پورنه

556
00:29:49,440 --> 00:29:51,150
خیلی‌خب

557
00:29:51,150 --> 00:29:53,474
حتی اگه من هم با نقشه‌ت
موافقت کنم مسئله اصلی اینه

558
00:29:53,498 --> 00:29:55,822
 که دیویس هنوز ازم نخواسته باهاش برم بیرون

559
00:29:55,822 --> 00:29:59,117
ایزاجونم، نیازی نیست منتظر پسره بشی
 که ازت درخواست کنه

560
00:29:59,117 --> 00:30:00,994
مگه قرون‌وسطا‌ست؟

561
00:30:00,994 --> 00:30:02,954
کافیه بهش پیام بدی
 بگو یه سری دوست‌هام این آخرهفته

562
00:30:02,954 --> 00:30:04,831
قراره برن همبرگر بخورن

563
00:30:04,831 --> 00:30:07,542
بهم اعتماد کن. میاد

564
00:30:07,542 --> 00:30:10,044
یالا پیام بده

565
00:30:12,922 --> 00:30:13,965
بگم هفت؟

566
00:30:13,965 --> 00:30:16,426
هفت خوبه؟ -
آره خوبه -

567
00:30:16,426 --> 00:30:18,011
بنویسم بعد از ظهر یا به‌نظرت
...خودش می‌فهمه که

568
00:30:18,011 --> 00:30:19,762
همبرگر رو که صبحونه نمی‌خورن

569
00:30:21,264 --> 00:30:22,432
باشه

570
00:30:24,726 --> 00:30:26,269
عالی. خیلی ساده و معمولی

571
00:30:38,665 --> 00:30:40,729
[ چرا که نه. می‌بینمت ]

572
00:30:42,368 --> 00:30:44,704
جدی به همین سرعت جواب داد؟ -
آره -

573
00:30:44,704 --> 00:30:47,832
حالا چی بپوشیم؟ -
لباس شب دیگه -

574
00:30:57,842 --> 00:30:59,719
می‌گم تا حالا کسی برات عکس از کیرش فرستاده؟

575
00:31:04,933 --> 00:31:08,728
دیدم

576
00:31:08,728 --> 00:31:10,688
معلومه که دیدی

577
00:31:10,688 --> 00:31:15,818
پرسیدم شده تا حالا ناخواسته برات بفرستن؟

578
00:31:15,818 --> 00:31:18,196
یعنی واسه باز کردن صحبت و آشنایی

579
00:31:18,196 --> 00:31:23,952
یعنی، سلام، از دیدنت خوشوقتم. من یه کیرم؟

580
00:31:25,161 --> 00:31:28,206
نه. نشده

581
00:31:31,084 --> 00:31:33,962
یکی از طرفدارهام یه دونه برام فرستاده

582
00:31:36,255 --> 00:31:38,883
یعنی ناموسا پیش خودش چی فکر کرده؟

583
00:31:38,883 --> 00:31:40,445
من از داستانی

584
00:31:40,470 --> 00:31:42,931
که درباره ماجراجویی عاشقانه ری و چوباکا

585
00:31:42,956 --> 00:31:44,822
در سفینه فضایی تولکار نوشتید بسیار لذت بردم

586
00:31:44,847 --> 00:31:46,683
پس برای قدردانی از نویسنده محترم این داستان

587
00:31:46,683 --> 00:31:49,813
عکس آلت شل و وارفته‌م رو براتون می‌فرستم؟

588
00:31:50,228 --> 00:31:51,854
سلام بچه‌ها

589
00:31:52,397 --> 00:31:53,398
سلام

590
00:31:53,398 --> 00:31:55,274
داشتین چی نگاه می‌کردین؟

591
00:31:55,274 --> 00:31:57,110
تو شبکه‌های مجازی می‌چرخیدیم -
آره آره -

592
00:31:57,110 --> 00:31:59,487
تو پلتفرم‌های مختلفش یعنی -
شبکه‌های مجازی -

593
00:32:04,575 --> 00:32:07,203
گفتن بدون لباس‌ رسمی
کسی رو تو اپل‌بی راه نمی‌دن؟

594
00:32:07,203 --> 00:32:08,496
چه بامزه

595
00:32:08,496 --> 00:32:11,040
قراره هردومون باهم بریم سرقرار -
دیزی -

596
00:32:11,040 --> 00:32:13,042
چیه؟
مگه قرار بود راز باشه؟

597
00:32:13,835 --> 00:32:15,378
تف! بود؟

598
00:32:15,378 --> 00:32:16,713
با کی‌؟

599
00:32:17,839 --> 00:32:21,134
مایکل و دیویس -
دیویس پیکت؟ -

600
00:32:21,134 --> 00:32:23,553
آره. خب، خداحافظ مامان

601
00:32:23,553 --> 00:32:25,555
باشه رفتم

602
00:32:25,555 --> 00:32:27,807
خیلی خوشگل شدی. رژلبت هم خیلی قشنگه

603
00:32:32,145 --> 00:32:34,188
رژت رو پاک کن

604
00:32:36,232 --> 00:32:37,608
سلام رفقا -
چه خیر؟ -

605
00:32:37,608 --> 00:32:38,776
سلام -
سلام -

606
00:32:38,776 --> 00:32:40,153
سلام -
چطوری؟ -

607
00:32:40,862 --> 00:32:42,113
سلام

608
00:32:42,113 --> 00:32:43,906
هنوز زوده

609
00:32:43,906 --> 00:32:46,659
زیاد اینجا میاین؟ -
مشتری ثابتشن داداش -

610
00:32:46,659 --> 00:32:49,245
مگه جایی دیگه‌ای هم هست
که تو منوش وانتن میگو، چیکن پارمزان

611
00:32:49,245 --> 00:32:51,205
و کسادیا رو همزمان داشته باشه؟

612
00:32:53,750 --> 00:32:55,460
می‌شه برای همه‌مون نوشابه دکتر پپر بیارین؟

613
00:32:55,460 --> 00:32:56,859
دیویس جان، کوپن

614
00:32:56,884 --> 00:32:59,756
شامل نوشیدنی‌های غیرالکلی نمی‌شه -
حالا یه امشب رو می‌تونیم ولخرجی کنیم -

615
00:33:01,049 --> 00:33:02,800
نوشیدنی موردعلاقه‌ت بود، درسته؟

616
00:33:02,800 --> 00:33:04,093
یادت مونده؟

617
00:33:10,808 --> 00:33:13,269
مایکل یکی از پرتره‌هاش رو تو یکی از این

618
00:33:13,269 --> 00:33:16,355
نمایشگاه‌های بزرگ پاپ‌آپ که تو یه سری
تونل متروکه برگزار می‌شه شرکت داده

619
00:33:16,355 --> 00:33:17,479
این واقعا فوق‌العاده‌ست

620
00:33:17,504 --> 00:33:19,150
آره. ولی فکر نمی‌کنم کار من رو انتخاب کنن

621
00:33:19,150 --> 00:33:20,860
چرا. انتخاب می‌شه

622
00:33:20,860 --> 00:33:22,835
خیلی بااستعدادی

623
00:33:22,860 --> 00:33:25,214
داری عرق می‌ریزی
همه هم متوجه شدن

624
00:33:25,665 --> 00:33:29,452
حتما فکر می‌کنن از اون مدل آدم‌هایی
 که همیشه شر شر عرق می‌ریزن

625
00:33:29,452 --> 00:33:31,871
دوست بودن با یه اسطوره ادبی چه حسی داره؟

626
00:33:31,871 --> 00:33:36,209
فکر نمی‌کنم با ۸۰هزار تا خواننده
بشه بهم گفت اسطوره

627
00:33:36,209 --> 00:33:41,089
.تازه ایزا اصلا داستان‌هام رو نخونده
خیلی طرفدار جنگ ستارگان نیست

628
00:33:42,632 --> 00:33:44,801
اصلا امروز چسب زخمت رو عوض کردی؟

629
00:33:44,801 --> 00:33:46,511
آره. کردی

630
00:33:46,511 --> 00:33:47,595
مطمئنی؟

631
00:33:51,641 --> 00:33:52,600
درست نمی‌گم هولمزی؟

632
00:33:53,643 --> 00:33:55,978
یه چیزی بگو. هرچی گفتی فرق نداره

633
00:33:55,978 --> 00:33:57,688
درسته -
آره -

634
00:33:57,688 --> 00:33:59,381
ولی کلی علایق مشترک دیگه دارین، مگه نه؟

635
00:33:59,406 --> 00:34:00,202
آره

636
00:34:00,227 --> 00:34:02,485
چه دلیلی داره که عوضش نکنی اصلا؟

637
00:34:02,485 --> 00:34:04,487
برو عوضش کن و قال قضیه رو بکن

638
00:34:04,487 --> 00:34:06,531
و هردومون عاشق اپل‌بی‌ ایم

639
00:34:06,531 --> 00:34:07,740
زود برمی‌گردم

640
00:34:13,746 --> 00:34:15,832
بگذریم

641
00:34:24,549 --> 00:34:27,051
عفونت کرده. دچار عفونت شدی

642
00:34:27,051 --> 00:34:29,720
دارن تو وجودت تکثیر می‌شن

643
00:34:29,720 --> 00:34:32,306
یه کاری بکن

644
00:34:39,021 --> 00:34:42,650
اومدم یه سر بهت بزنم

645
00:34:43,734 --> 00:34:45,945
به‌نظرت عفونت کرده؟

646
00:34:49,949 --> 00:34:54,287
دقیقا مثل تمام دفعات قبلیه که نشونم دادی

647
00:34:57,290 --> 00:35:00,710
حتما فکر می‌کنه دیوونه‌ای چیزی‌ام -
نه -

648
00:35:00,710 --> 00:35:03,337
ببین اینقدری شیفته‌ت شده

649
00:35:03,337 --> 00:35:05,882
که الان اگه از گوش‌هات هم بشاشی

650
00:35:05,882 --> 00:35:07,425
باز هم ازت دل نمی‌کنه

651
00:35:11,095 --> 00:35:14,974
ببین، ازمون دعوت کرد بریم خونه‌شون
...ولی اگه فکر می‌کنی نمی‌تونی

652
00:35:14,974 --> 00:35:17,518
نه. بریم

653
00:35:18,519 --> 00:35:20,980
باشه. خوبه

654
00:35:20,980 --> 00:35:23,774
می‌خوام نانسی‌ درو بازی‌ای دربیارم
که بیا و ببین

655
00:35:30,114 --> 00:35:35,453
خیلی‌خب. خوش اومدین -
برگ‌هام -

656
00:35:35,453 --> 00:35:40,208
وای خدا. اون از نقاشی‌های کیت هرینگه؟

657
00:35:40,208 --> 00:35:43,252
وای از پیکاسو هم تابلو دارین که
!و باسکیا

658
00:35:43,252 --> 00:35:45,046
وایسا ببینم

659
00:35:45,046 --> 00:35:46,297
صدام اکو شد؟

660
00:35:47,757 --> 00:35:51,093
وای باور نکردنیه. باسکیا

661
00:35:51,093 --> 00:35:52,345
باسکیا

662
00:35:52,345 --> 00:35:54,305
!هوی! باسکیا
چه جالب

663
00:35:54,305 --> 00:35:56,599
مایکل عزیز. آروم بگیر -
شرمنده -

664
00:35:56,599 --> 00:35:58,601
اشکال نداره خونه‌تون رو بگردیم؟

665
00:35:58,601 --> 00:35:59,685
دیزی

666
00:36:01,062 --> 00:36:03,564
...نه، یعنی

667
00:36:03,564 --> 00:36:07,777
.بیاین روراست باشیم
الان همه‌مون دوست داریم خلوت کنیم دیگه

668
00:36:09,320 --> 00:36:11,697
آره. هرکاری دوست داشتین بکینن -
ناموسا حاجی؟ -

669
00:36:11,697 --> 00:36:13,282
...یعنی می‌تونیم -
گفت هرکاری دوست داشتیم بکنیم دیگه -

670
00:36:13,282 --> 00:36:14,909
ایول

671
00:36:19,622 --> 00:36:20,998
این یکی مال کیه؟

672
00:36:27,880 --> 00:36:30,466
مال ریموند پتیبونه

673
00:36:30,466 --> 00:36:32,176
بیش‌تر به‌‌خاطر تابلوهایی
 که از موج‌سوارها کشیده می‌شناسنش

674
00:36:32,176 --> 00:36:33,761
ولی من عاشق مارپیچ‌هاشم

675
00:36:34,971 --> 00:36:37,181
قبل از این‌که نقاش بشه
موسیقی‌دان بوده

676
00:36:37,181 --> 00:36:39,767
قبل از این‌که بلک فلگ معروف بشه
عضو گروه‌شون بوده

677
00:36:41,644 --> 00:36:42,979
خیلی دوستش دارم

678
00:36:47,066 --> 00:36:49,485
زیاد اهل حرف‌ زدن نیستی، نه؟

679
00:36:49,485 --> 00:36:54,198
زیاد تو افکارم غرق می‌شم

680
00:36:54,198 --> 00:36:55,700
خب هرچی تو فکرته رو بگو

681
00:36:57,118 --> 00:37:00,997
معمولا این کار رو نمی‌کنم

682
00:37:00,997 --> 00:37:03,249
واقعا می‌خوای بدونی؟ -
آره -

683
00:37:08,629 --> 00:37:14,927
داشتم به این فکر می‌کردم
 که توی این فضای پهناور

684
00:37:14,927 --> 00:37:17,763
من فقط یه موجود زنده کوچیکم

685
00:37:19,140 --> 00:37:22,310
فکر به این‌که خود حقیقیم درواقع

686
00:37:22,310 --> 00:37:28,232
تحت کنترلم نیست
یه جورهایی می‌‌ترسونتم

687
00:37:29,525 --> 00:37:30,484
منظورت چیه؟

688
00:37:32,278 --> 00:37:33,321
یه انگل هست

689
00:37:34,613 --> 00:37:36,991
که فقط تو چشم ماهی‌ها رشد می‌کنه

690
00:37:36,991 --> 00:37:42,121
ولی فقط توی معده پرنده‌ها
می‌تونه تولیدمثل کنه

691
00:37:42,121 --> 00:37:44,165
وقتی آماده جفتگیری می‌شه

692
00:37:44,165 --> 00:37:47,877
ماهی آلوده به انگل شروع می‌کنه به بالاپریدن
و سعی می‌کنه خودش رو به سطح آب برسونه

693
00:37:47,877 --> 00:37:51,464
یعنی واقعا تلاش می‌کنه
 توسط یه پرنده‌ خورده بشه

694
00:37:52,840 --> 00:37:55,134
و درنهایت موفق می‌شه

695
00:37:57,219 --> 00:37:59,889
و تمام طول این مدت
اون انگله داشته کنترلش می‌کرده

696
00:38:03,642 --> 00:38:05,853
گاهی اوقات حس می‌کنم
من هم شبیه اون ماهیه‌م

697
00:38:08,481 --> 00:38:10,191
 کنترل جسمم دست خودم نیست

698
00:38:11,817 --> 00:38:13,361
و افکارم

699
00:38:15,780 --> 00:38:17,365
شیوه فکر کردنت رو دوست داشتم

700
00:38:19,014 --> 00:38:20,015
زمزمه می‌کنه

701
00:38:21,911 --> 00:38:23,287
این‌ها رو از کجا یاد گرفتی؟

702
00:38:25,164 --> 00:38:28,959
یه استاد فلسفه، اسمش لوسیا ابوته

703
00:38:28,959 --> 00:38:31,379
چندین بار کلیپ تد تاکش رو نگاه کردم

704
00:38:33,047 --> 00:38:34,799
تو دانشگاه نورث‌وسترن تدریس می‌کنه

705
00:38:36,550 --> 00:38:41,305
توی رویاهای احمقانه‌م خیالبافی می‌کنم
که یه روزی می‌رم اونجا و تو کلاس‌هاش شرکت می‌کنم

706
00:38:41,305 --> 00:38:42,848
کجاش احمقانه‌ست؟

707
00:38:45,184 --> 00:38:49,647
آخه دانشگاه خیلی گرونیه

708
00:38:49,647 --> 00:38:52,817
و اگه بخوام برم، باید تو شیکاگو زندگی کنم

709
00:38:52,817 --> 00:38:56,237
که خب... تجربه کاملا جدیدیه

710
00:38:57,696 --> 00:39:00,282
و من تو مواجهه با چیزهای جدید
خیلی خوب نیستم

711
00:39:00,282 --> 00:39:03,452
خب من یه جورهایی
تو دسته همین موارد جدید قرار می‌گیرم دیگه

712
00:39:06,038 --> 00:39:07,415
و تا الان که خوب پیش رفتی

713
00:39:08,791 --> 00:39:10,000
تو جدیدِ قدیمی‌ای

714
00:39:11,877 --> 00:39:13,212
فرق می‌کنه

715
00:39:14,713 --> 00:39:15,673
جدیدِ قدیمی

716
00:39:17,883 --> 00:39:18,926
خوشم اومد

717
00:39:22,430 --> 00:39:26,642
اگه ببوسیش
باکتری‌هاش وارد دهنت می‌شن

718
00:39:26,642 --> 00:39:28,769
و مریضت می‌کنن

719
00:39:30,029 --> 00:39:31,613
تو به چی فکر می‌کنی؟

720
00:39:35,609 --> 00:39:36,944
واقعا می‌خوای بدونی؟

721
00:39:38,070 --> 00:39:39,196
آره

722
00:39:41,240 --> 00:39:42,199
باشه

723
00:39:43,159 --> 00:39:44,160
...داشتم فکر می‌کردم

724
00:39:46,036 --> 00:39:47,913
کاش دنبال جایزه‌ـه نباشه

725
00:39:51,917 --> 00:39:53,252
نیستم دیویس

726
00:39:54,670 --> 00:39:56,714
قسم می‌خورم -
ایزا -

727
00:39:56,714 --> 00:39:59,842
می‌دونم اون روز واسه چی
اومدین بودین تو جنگل

728
00:39:59,842 --> 00:40:01,677
دنبال اون دوربینه می‌گشتی دیگه، نه؟

729
00:40:03,429 --> 00:40:05,681
خودم هم چکش کردم

730
00:40:05,681 --> 00:40:08,309
دیدمش که داشته با یه ساک می‌رفته

731
00:40:10,811 --> 00:40:14,273
راستش خود جایزهه اصلا برام مهم نبود

732
00:40:15,816 --> 00:40:17,318
...من و دیزی فقط داشتیم

733
00:40:17,318 --> 00:40:18,277
...ببین یه چیزی فهمیدم

734
00:40:20,279 --> 00:40:22,323
این مسئله‌ایه که خیلی راحت می‌شه حلش کرد

735
00:40:30,831 --> 00:40:31,957
چی کار می‌کنی؟

736
00:40:32,792 --> 00:40:34,877
یه لحظه وایسا

737
00:40:34,877 --> 00:40:37,087
از مارمولک‌ها‌ خوشت میاد؟

738
00:40:37,922 --> 00:40:39,256
نه. بابام دوست‌شون داره

739
00:40:39,256 --> 00:40:43,385
البته اون مارمولک نیست. یه توآتاراست

740
00:40:44,303 --> 00:40:45,763
چی هست؟

741
00:40:45,763 --> 00:40:49,683
یه موجود باستانی که دویست میلیون ساله
رو این کره خاکی بوده

742
00:40:49,683 --> 00:40:52,102
و بابام معتقده راز جاودانگی
 در وجودش نهفته‌ست

743
00:40:53,312 --> 00:40:54,647
تو مرکز تحقیقات توآتارا پیکت

744
00:40:54,647 --> 00:40:56,565
می‌تونی چیزهای بیش‌تری راجع بهشون یاد بگیری

745
00:40:56,565 --> 00:40:59,193
یه مرکز واقعیه که بخش عظیمی از اموالش رو
براشون گذاشته

746
00:40:59,193 --> 00:41:01,779
این واقعا دیوونگیه -
می‌دونی چی از این هم بدتره؟ -

747
00:41:01,779 --> 00:41:04,281
این‌که پوله حتی صرف نگهداری‌شون هم نمی‌شه

748
00:41:04,281 --> 00:41:07,701
خرج تحقیق درباره سلول‌ها و انجام آزمایش‌های
وحشتناکی می‌شه که روشون انجام می‌دن

749
00:41:13,165 --> 00:41:16,627
این مال توئه

750
00:41:21,006 --> 00:41:22,299
مرسی

751
00:41:22,299 --> 00:41:24,218
قول بده تا نرسیدی خونه
بازش نمی‌کنی

752
00:41:24,218 --> 00:41:28,430
اگه بعدش هنوز هم مشتاق بودی
 همدیگه رو ببینیم بهم زنگ بزن

753
00:41:28,430 --> 00:41:32,434
یا پیام بده، هرچی که باعث می‌شه
فکر کنی من اصلا اصراری ندارم

754
00:41:34,979 --> 00:41:35,980
باشه

755
00:41:38,691 --> 00:41:41,402
فکر کنم بهتره برم دیزی رو پیدا کنم

756
00:41:42,528 --> 00:41:43,737
دیگه دیروقته

757
00:41:45,948 --> 00:41:46,824
دیزی؟

758
00:41:57,167 --> 00:41:58,168
دیزی؟

759
00:41:59,295 --> 00:42:00,337
مایکل؟

760
00:42:05,634 --> 00:42:07,136
هی

761
00:42:07,136 --> 00:42:08,888
...ما داشتیم

762
00:42:10,180 --> 00:42:11,307
...داشتیم

763
00:42:11,307 --> 00:42:12,891
دنبال شما می‌گشتیم

764
00:42:12,891 --> 00:42:14,184
آره

765
00:42:14,184 --> 00:42:15,227
ولی اینجا نبودین

766
00:42:15,227 --> 00:42:16,562
عه! پیدامون کردین

767
00:42:17,938 --> 00:42:19,106
حاضری بریم؟ -
آره -

768
00:42:19,106 --> 00:42:20,149
عالی شد -
...بذار -

769
00:42:39,918 --> 00:42:43,505
دیر کردی ایزا

770
00:42:43,505 --> 00:42:46,800
می‌دونم. شرمنده. ترافیک بود

771
00:43:15,537 --> 00:43:19,750
بیا از قرارت برام بگو -
دارم لباس عوض می‌کنم -

772
00:43:19,750 --> 00:43:22,169
.شب بخیر. صبح صحبت می‌کنیم
دوستت دارم

773
00:43:31,174 --> 00:43:35,982
[ متوجه نمی‌شم ]

774
00:43:43,800 --> 00:43:45,933
[ بابام همه جا پول قایم می‌کنه ]

775
00:43:46,257 --> 00:43:49,777
[ مثل دائم‌الخمرها که هر گوشه کناری مشروب قایم می‌کنن ]

776
00:43:51,655 --> 00:43:54,706
[ فکر کن پول جایزه‌ست  ]

777
00:43:54,742 --> 00:43:57,906
[ اگه دوست داشتی با دیزی تقسیمش کن ]

778
00:43:59,890 --> 00:44:02,681
[ نمی‌تونم قبولش کنم ]

779
00:44:08,708 --> 00:44:10,717
[ چرا؟ ]

780
00:44:11,619 --> 00:44:14,722
[ تو استفاده نکنی خرج شکنجه توآتاراها می‌شه ]

781
00:44:22,206 --> 00:44:25,892
[ ...حالا که دیگه مشکل جایزه از سر راه برداشته شد ]

782
00:44:26,761 --> 00:44:32,069
[ می‌تونیم ببینیم واقعا چیزی بین‌مون هست یا نه ]

783
00:44:36,326 --> 00:44:39,079
.خیلی خوشحالم که اومدی
کلی چیز باید برات بگم

784
00:44:39,079 --> 00:44:40,247
شاخ‌‌هام دراومد! گوش کن

785
00:44:40,272 --> 00:44:42,750
.اول این‌که ببخشید دیشب پیچوندمت
 اصلا حرکت قشنگی نبود

786
00:44:42,750 --> 00:44:44,168
...اشکالی نداره. دیزی

787
00:44:44,168 --> 00:44:45,711
دوم این‌که، می‌دونم می‌دونم

788
00:44:45,711 --> 00:44:47,379
متقاعدت کردم که بیای
 تا بریم یه سر و گوشی آب بدیم

789
00:44:47,379 --> 00:44:49,006
ولی این کار رو نکردم

790
00:44:49,006 --> 00:44:51,592
آخه مایکل واقعا فوق‌العاده‌ست

791
00:44:51,592 --> 00:44:53,844
ببین جدا دوست دارم
سیر تا پیازش رو برام بگی

792
00:44:53,844 --> 00:44:55,471
اولین اتاقی که رفتیم توش

793
00:44:55,471 --> 00:44:58,515
یه شومینه‌ی کنترلی داشت

794
00:44:58,515 --> 00:45:01,059
و بعد تا به خودم بیام
دیدم سر کاناپه‌ تو بغل همیم

795
00:45:01,059 --> 00:45:03,103
کاناپه‌شون هم هنری بود خدایی

796
00:45:03,103 --> 00:45:06,815
و خب همه چی دست به دست هم داد
...و من بهش اجازه دادم که

797
00:45:06,815 --> 00:45:07,983
دیزی

798
00:45:13,238 --> 00:45:14,782
این تو رو نگاه کن

799
00:45:14,782 --> 00:45:17,034
من طعم بلوبریش رو بیش‌تر دوست دارم

800
00:45:17,034 --> 00:45:18,577
توش رو نگاه کن

801
00:45:29,838 --> 00:45:31,757
این دیگه چه عنیه؟

802
00:45:32,549 --> 00:45:34,343
دیویس بهم دادش

803
00:45:34,343 --> 00:45:37,304
نمی‌دونم اصلا با عقل جور درمیاد
...یا اخلاقیه یا

804
00:45:37,304 --> 00:45:38,972
نه

805
00:45:38,972 --> 00:45:44,456
ایزا جون مادرت. یه بار هم که شده
نشین الکی تجزیه و تحلیلش کن

806
00:45:45,521 --> 00:45:47,898
پس می‌گی نباید میومدم بهت می‌گفتم
پولدار شدی؟

807
00:45:47,898 --> 00:45:50,192
طوری نیست. سهمت رو پیش خودم نگه می‌دارم

808
00:45:50,192 --> 00:45:51,193
وایسا

809
00:45:52,361 --> 00:45:54,571
نصفش مال منه؟

810
00:45:54,721 --> 00:45:56,857
‫برای هر کدوممون پنجاه هزار تا هست

811
00:46:04,907 --> 00:46:07,618
‫واقعا بنظرت می‌تونیم نگهش داریم؟

812
00:46:07,618 --> 00:46:10,037
‫معلومه که می‌تونیم نگه داریم!

813
00:46:10,037 --> 00:46:12,957
‫هولمزی، دیگه خستم شدم از این تفکر

814
00:46:12,957 --> 00:46:17,002
‫که رد کردن پول شرافتمندانه‌ست

815
00:46:17,002 --> 00:46:19,088
‫این زندگی‌مون رو عوض می‌کنه

816
00:46:19,088 --> 00:46:22,258
‫جدی جدی می‌خوام برم دانشگاه.
‫اونم نه تو شب

817
00:46:22,258 --> 00:46:24,301
‫خب، برای کل پول دانشگاه کافی نیست

818
00:46:24,301 --> 00:46:26,845
‫آره، می‌دونم خودم خانم ضدحال

819
00:46:26,845 --> 00:46:30,266
‫ولی پرداخت شهریه دانشگاه
‫رو خیلی راحت‌تر می‌کنه

820
00:46:30,266 --> 00:46:33,394
‫ایزا، می‌تونی این پول رو واسه
‫دانشگاه نورث‌وسترن خرج کنی

821
00:46:35,771 --> 00:46:37,439
‫مامانم نباید از وجود این پول خبردار بشه

822
00:46:37,439 --> 00:46:39,817
‫معلومه خب، پدر و مادر منم
‫مجبورم می‌کنن با خواهرم نصفش کنم

823
00:46:39,817 --> 00:46:43,404
‫نه. نه. نه!

824
00:46:43,404 --> 00:46:49,118
‫حالا ازت می‌خوام قبول کنی که کائنات

825
00:46:49,118 --> 00:46:51,870
‫داره حسابی بهمون حال میده

826
00:46:53,122 --> 00:46:54,623
‫و باهاش کنار بیای

827
00:46:58,377 --> 00:46:59,878
‫- سعی می‌کنم
‫- اوه

828
00:46:59,878 --> 00:47:03,799
‫بیا بریم بهترین غذایی رو بخوریم
‫که تو ایندیاناپلیس وجود داره

829
00:47:06,885 --> 00:47:08,971
‫سلام هالی

830
00:47:08,971 --> 00:47:11,307
‫دو تا شراب قرمز لطفا.
‫داریم جشن می‌گیریم

831
00:47:11,307 --> 00:47:13,517
‫- باشه، تلاش خوبی بود
‫- خیلی‌خب

832
00:47:13,517 --> 00:47:17,062
‫باشه، بهترین استیکتون چیه؟

833
00:47:17,062 --> 00:47:20,774
‫راسته‌ی میگو و پارمزانمون محبوب‌ترینه

834
00:47:20,774 --> 00:47:22,318
‫اوه. خیلی‌خب

835
00:47:22,318 --> 00:47:25,654
‫همون برگر تگزاسی همیشگیم رو می‌خوام

836
00:47:25,654 --> 00:47:28,324
‫ولی می‌خوام کنارش این دفعه
‫پیاز سوخاری بگیرم

837
00:47:28,324 --> 00:47:30,451
‫و بله، می‌دونم قیمتش بیشتره

838
00:47:30,451 --> 00:47:33,120
‫- و شما؟
‫- یه برگر گیاهی

839
00:47:33,120 --> 00:47:36,206
‫بدون گوجه، مایونز، پیاز...

840
00:47:36,206 --> 00:47:37,666
‫آره، سفارشت رو می‌شناسم

841
00:47:39,376 --> 00:47:42,296
‫- کوپن دارین؟
‫- نه

842
00:47:42,296 --> 00:47:45,382
‫امروز نه هالی. امروز نه

843
00:47:53,016 --> 00:47:56,516
‫[پیام‌های گوگولی برای فرستادن برای پسرها]

844
00:47:57,517 --> 00:48:00,517
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

845
00:48:02,191 --> 00:48:03,192
‫عه...

846
00:48:04,068 --> 00:48:05,402
‫این چیه؟

847
00:48:05,402 --> 00:48:07,404
‫اوه. خوشگل نیست؟

848
00:48:08,280 --> 00:48:09,657
‫اسمش رو می‌ذارم لیام

849
00:48:11,283 --> 00:48:13,661
‫فکر کردم پوله رو برای دانشگاه پس‌انداز می‌کنیم

850
00:48:14,495 --> 00:48:16,789
‫خب آره. بیشترش رو

851
00:48:16,789 --> 00:48:20,626
‫ولی آقا ماشین‌فروشه رو راضی کردم
‫از ده هزار دلار بیاد رو 8 هزار و 400

852
00:48:20,626 --> 00:48:22,002
‫پس از یه نظر پول هم درآوردم

853
00:48:22,002 --> 00:48:24,963
‫از هیچ نظری هیچ پولی درنیاوردی

854
00:48:24,963 --> 00:48:26,882
‫ولی تو خودت ماشین داشتی

855
00:48:26,882 --> 00:48:29,426
‫- همینجوری میگم
‫- باشه

856
00:48:32,513 --> 00:48:36,934
‫آهان. مایکل وارد اون گالری هنریه شد.
‫دو هفته دیگه‌ست

857
00:48:36,934 --> 00:48:39,353
‫می‌دونم رفتن تو تونل‌های کثیف برات سخته

858
00:48:39,353 --> 00:48:42,481
‫ولی امکانش هست بتونی
‫باهام بیای؟

859
00:48:43,565 --> 00:48:46,151
‫عه... شاید

860
00:48:53,283 --> 00:48:54,618
‫آخی

861
00:48:54,618 --> 00:48:57,329
‫مایکل می‌خواد قبل از کلاس همدیگه رو ببینیم

862
00:48:57,329 --> 00:48:59,456
‫عاشق اینم که انقدر منو می‌خواد

863
00:49:04,197 --> 00:49:05,397
‫[سلام]

864
00:49:07,488 --> 00:49:08,888
‫[سلام]

865
00:49:12,052 --> 00:49:13,295
‫بنظرت اگه هی تکون بخوری

866
00:49:13,307 --> 00:49:14,680
‫می‌تونم انحنای صورتت رو بکشم؟

867
00:49:14,680 --> 00:49:15,681
‫تکون نخور دختر

868
00:49:15,681 --> 00:49:17,015
‫خودت تکون نخور

869
00:49:17,015 --> 00:49:19,017
‫حرفت معنی نداشت

870
00:49:19,018 --> 00:49:22,198
‫[می‌خوام دوباره ببینمت]

871
00:49:22,229 --> 00:49:23,313
‫تکون نمی‌خورم

872
00:49:23,314 --> 00:49:25,474
‫[ولی محض اطلاعت بگم]

873
00:49:27,965 --> 00:49:30,584
‫[من تو این قضیه دوستی و دیت رفتن تازه‌واردم]

874
00:49:32,594 --> 00:49:33,994
‫[اشکالی نداره]

875
00:49:33,995 --> 00:49:35,925
‫[علاقه‌ای به دوستی و دیت ندارم]

876
00:49:38,385 --> 00:49:40,565
‫[پس به چی علاقه داری؟]

877
00:49:43,336 --> 00:49:44,796
‫[تو]

878
00:49:54,166 --> 00:49:56,736
‫[می‌خوای امشب همدیگه رو ببینیم؟]

879
00:50:00,184 --> 00:50:01,351
‫آی!

880
00:50:01,351 --> 00:50:04,480
‫ایزا، میشه حداقل تظاهر کنی
‫که بازی می‌کنی؟

881
00:50:04,480 --> 00:50:05,981
‫ببخشید آقای ادلر

882
00:50:05,981 --> 00:50:07,691
‫خیلی‌خب، برگردید سر بازی

883
00:50:10,527 --> 00:50:11,612
‫مامان

884
00:50:19,369 --> 00:50:20,370
‫مامان؟

885
00:50:23,665 --> 00:50:25,542
‫نکن

886
00:50:28,378 --> 00:50:30,714
‫- خیلی بدی
‫- سلام

887
00:50:32,090 --> 00:50:33,091
‫سلام عزیزم

888
00:50:34,760 --> 00:50:37,513
‫این اوان‌ـه،
‫برادر دوستم دبی

889
00:50:38,430 --> 00:50:39,932
‫تو باید ایزا باشی

890
00:50:39,932 --> 00:50:42,392
‫خیلی تعریفت رو شنیدم

891
00:50:42,392 --> 00:50:44,394
‫اوان پیمانکاره

892
00:50:44,394 --> 00:50:45,724
‫بعد کار اومده اینجا که ببینه

893
00:50:45,736 --> 00:50:47,231
‫میشه این گاراژ رو تبدیل به اتاق خواب کرد یا نه

894
00:50:47,231 --> 00:50:50,901
‫اتاق خواب جدید می‌خوایم چیکار؟
‫ما که هیچوقت مهمون نداریم

895
00:50:50,901 --> 00:50:54,071
‫راستش، گفتم شاید تو بخوایش

896
00:50:54,071 --> 00:50:58,367
‫- برای آینده
‫- مثلا وقتی رفتم دانشگاه؟

897
00:51:00,619 --> 00:51:02,371
‫من دیگه تنهاتون می‌ذارم

898
00:51:03,497 --> 00:51:05,332
‫خوشحال شدم بالاخره دیدمت ایزا

899
00:51:06,458 --> 00:51:08,043
‫- بعداً می‌بینمت
‫- ممنون

900
00:51:10,546 --> 00:51:11,547
‫خدافظ

901
00:51:15,425 --> 00:51:18,011
‫- می‌خوای تو گاراژ زندگی کنم؟
‫- نه

902
00:51:18,011 --> 00:51:20,389
‫یعنی آره، ولی اون موقع دیگه گاراژ نیست

903
00:51:20,389 --> 00:51:23,058
‫تبدیلش می‌کنیم به آپارتمان خودت

904
00:51:26,228 --> 00:51:28,647
‫پس فکر می‌کنی دیوونه‌تر از اونم
‫که دور از خونه زندگی کنم؟

905
00:51:29,773 --> 00:51:31,650
‫ایزا، فقط یه ایده بود

906
00:51:31,650 --> 00:51:33,485
‫می‌خواستم هزینه‌ش دستم بیاد

907
00:51:33,485 --> 00:51:36,530
‫و دانشگاه ایندیانا هم نزدیکه
‫و خیلی دانشگاه خوبیه

908
00:51:36,530 --> 00:51:37,739
‫فهمیدم

909
00:51:39,533 --> 00:51:42,452
‫امشب میرم خونه دیویس.
‫میاد دنبالم

910
00:51:50,335 --> 00:51:54,423
‫حس می‌کنم دوباره برگشتیم کمپ
‫و لب دریاچه نشستیم

911
00:52:01,972 --> 00:52:03,515
‫اون ستاره پرنور رو می‌بینی اون بالا؟

912
00:52:04,850 --> 00:52:06,393
‫اونی که یه جورایی تنهاست

913
00:52:07,644 --> 00:52:09,521
‫آره، فکر کنم

914
00:52:12,107 --> 00:52:13,525
‫اون تاو نهنگه

915
00:52:14,860 --> 00:52:16,278
‫دوازده سال نوری باهامون فاصله داره

916
00:52:16,278 --> 00:52:18,864
‫و دو تا از سیاره‌هاش
‫ممکنه واقعا قابل سکونت باشن

917
00:52:18,864 --> 00:52:21,408
‫احتمالا نه، ولی شاید

918
00:52:23,201 --> 00:52:24,494
‫ستاره موردعلاقمه

919
00:52:26,413 --> 00:52:27,664
‫چرا؟

920
00:52:30,083 --> 00:52:31,668
‫دوست دارم نگاش کنم

921
00:52:31,668 --> 00:52:32,920
‫و فکر کنم به اینکه نور خورشید
‫برای کسی که

922
00:52:32,920 --> 00:52:35,130
‫تو منظومه شمسی تاو نهنگه چطور بنظر میاد

923
00:52:35,130 --> 00:52:38,216
‫و الان داره به نورِ دوازده سال پیش ما نگاه می‌کنه

924
00:52:40,719 --> 00:52:44,890
‫تو نوری که اون می‌بینه،
‫مامانم پنج سال از عمرش مونده

925
00:52:47,309 --> 00:52:49,519
‫تو نوری که اون می‌بینه،
‫من و تو هنوز بچه‌ایم

926
00:52:54,066 --> 00:52:55,984
‫تو نوری که اون می‌بینه،

927
00:52:57,986 --> 00:53:01,615
‫بابام تازه اولین سه‌چرخه‌م رو برام گرفته

928
00:53:01,615 --> 00:53:06,495
‫میریم پارک،
‫سواری من رو تماشا می‌کنه

929
00:53:06,495 --> 00:53:10,040
‫و بهم میگه انقدر دارم تند میرم
‫که به زور دیده میشم

930
00:53:16,630 --> 00:53:17,631
‫تو نوری که اون می‌بینه،

931
00:53:20,425 --> 00:53:22,928
‫بهترین و بدترین اتفاقات رو پیش رومون داریم

932
00:53:26,932 --> 00:53:29,643
‫هی، چرا حرف زدن با تو انقدر برام راحته؟

933
00:53:32,187 --> 00:53:33,438
‫نمی‌دونم

934
00:53:36,441 --> 00:53:40,737
‫شاید بخاطر اینکه جفتمون
‫یه جای قلبمون شکسته

935
00:53:53,500 --> 00:53:55,669
‫پایه یه شنا هستی؟

936
00:54:06,096 --> 00:54:08,765
‫- برگرد
‫- باشه

937
00:54:30,245 --> 00:54:31,747
‫باشه، الان می‌تونی نگاه کنی

938
00:54:49,264 --> 00:54:50,265
‫سلام

939
00:54:52,309 --> 00:54:54,102
‫سلام

940
00:54:54,102 --> 00:54:56,772
‫چهارشنبه امتحان مهم
‫یا کاری داری؟

941
00:54:58,857 --> 00:54:59,858
‫نه

942
00:55:00,984 --> 00:55:02,611
‫چطور؟

943
00:55:02,611 --> 00:55:05,614
‫یه جورایی دلم می‌خواست
‫قانعت کنم مدرسه رو بپیچونی

944
00:55:07,199 --> 00:55:08,366
‫می‌خوام ببرمت یه جایی

945
00:55:09,451 --> 00:55:10,452
‫کجا؟

946
00:55:12,871 --> 00:55:14,122
‫سوپرایزه

947
00:55:25,050 --> 00:55:27,001
‫[سلام... می‌خوام فقط بگم]

948
00:55:32,842 --> 00:55:34,522
‫[بدنت رو دوست دارم]

949
00:55:41,712 --> 00:55:43,903
‫[چیش رو دوست داری؟]

950
00:55:47,162 --> 00:55:48,662
‫[پاهات رو دوست دارم]

951
00:55:50,613 --> 00:55:51,813
‫[دستات رو دوست دارم]

952
00:55:59,185 --> 00:56:00,926
‫[منم بازوهات رو دوست دارم]

953
00:56:03,555 --> 00:56:05,714
‫[بازوهام خیلی لاغرن]

954
00:56:08,476 --> 00:56:11,686
‫[اتفاقا حس کردم قوی‌ان]

955
00:56:16,055 --> 00:56:18,455
‫[باسنت هم دوست دارم]

956
00:56:19,946 --> 00:56:22,086
‫[نباید اینو می‌گفتم؟]

957
00:56:23,617 --> 00:56:26,377
‫[درجا پشیمون شدم از اینکه گفتم]

958
00:56:30,598 --> 00:56:33,167
‫[نه خیلی نرم و خودمونی گفتی]

959
00:56:37,068 --> 00:56:38,528
‫[شب بخیر ایزا]

960
00:56:39,259 --> 00:56:40,759
‫[می‌بینمت به زودی]

961
00:56:44,230 --> 00:56:45,950
‫[شب بخیر دیویس]

962
00:56:51,678 --> 00:56:54,472
‫جذاب و باهوشه

963
00:56:54,472 --> 00:56:57,559
‫اونم نه فقط چون میره یه پیش‌دانشگاهی باکلاس

964
00:56:59,394 --> 00:57:02,981
‫بهم این حس رو میده که
‫دختری هستم که میشه روش کراش زد

965
00:57:02,981 --> 00:57:06,234
‫و خودت این حس رو در مورد خودت نداری؟

966
00:57:06,234 --> 00:57:10,322
‫اگه منظورتون اینه که هنوز دیوونه‌ام یا نه، هستم

967
00:57:10,322 --> 00:57:12,991
‫دیوونه بودنم هیچ تغییری نکرده

968
00:57:12,991 --> 00:57:16,077
‫دوست دارم کلمه‌ای غیر از «دیوونه» رو

969
00:57:16,077 --> 00:57:18,205
‫برای چارچوب سلامت روانت انتخاب کنی

970
00:57:18,205 --> 00:57:20,582
‫می‌تونیم کلمه «دلیر» رو انتخاب کنیم؟

971
00:57:20,582 --> 00:57:23,960
‫خدایا، چه حرکت روانپزشکانه‌ای

972
00:57:23,960 --> 00:57:26,963
‫ببین ایزا، خیلی آدم‌ها
‫با اختلال‌های اضطراب

973
00:57:26,963 --> 00:57:30,091
‫روابط عاشقانه خیلی خوبی دارن

974
00:57:30,091 --> 00:57:32,130
‫آره، ولی چطور می‌تونم دوست‌پسر داشته باشم

975
00:57:32,142 --> 00:57:34,137
‫وقتی از فکر به بوسیدنش متنفرم؟

976
00:57:34,137 --> 00:57:38,892
‫نزدیک بودن به یه آدم دیگه
‫برای همه ترسناکه

977
00:57:38,892 --> 00:57:42,520
‫بخصوص برای کسی که قبلا
‫هم عزیزش رو از دست داده

978
00:57:48,026 --> 00:57:49,361
‫چیه؟

979
00:57:49,361 --> 00:57:51,821
‫لازم نیست حتما پای بابام رو بیاری وسط

980
00:57:53,782 --> 00:57:56,284
‫همه‌چی به اون مربوط نیست

981
00:57:56,284 --> 00:58:00,288
‫ولی اینکه می‌ترسی به این پسره نزدیک بشی

982
00:58:00,288 --> 00:58:02,499
‫بنظرم یه مقدار به اون مربوطه

983
00:58:06,878 --> 00:58:08,964
‫اون از مامانم باهام بهتر بود

984
00:58:10,548 --> 00:58:12,550
‫هیچوقت باعث نشد حس کنم ایراد دارم

985
00:58:14,678 --> 00:58:15,887
‫فقط بهم می‌گفت

986
00:58:18,932 --> 00:58:20,016
‫«حق داری نگران باشی

987
00:58:22,686 --> 00:58:24,604
‫زندگی نگران‌کننده‌ست»

988
00:58:29,234 --> 00:58:32,779
‫حالا میشه برگردیم به بحث پسر جذاب لطفا؟

989
00:58:36,157 --> 00:58:38,368
‫ایزا، باید باهات روراست باشم

990
00:58:38,368 --> 00:58:40,829
‫بنظرم اینکه قبول نمی‌کنی داروهات رو

991
00:58:40,829 --> 00:58:45,625
‫بطور منظم مصرف کنی
‫داره پیشرفتت رو کند می‌کنه

992
00:58:45,625 --> 00:58:48,336
‫و بنظرم شانست برای داشتن رابطه

993
00:58:48,336 --> 00:58:51,965
‫با این پسر جذاب و باهوش هم کاهش پیدا می‌کنه

994
00:58:53,133 --> 00:58:54,634
‫فقط فکر می‌کنم خیلی داغونه

995
00:58:56,594 --> 00:58:59,431
‫اینکه مجبور باشی قرص بخوری
‫تا خود واقعیت باشی

996
00:58:59,431 --> 00:59:00,855
‫تو که می‌گفتی حاضری آدم بکشی

997
00:59:00,867 --> 00:59:02,767
‫تا یه ذهن بیخیال داشته باشی

998
00:59:02,767 --> 00:59:06,479
‫و شما گفتی ذهنم چیزیه که من رو من می‌کنه

999
00:59:08,231 --> 00:59:10,066
‫ولی با قرص دیگه ذهن من نیست

1000
00:59:14,654 --> 00:59:16,865
‫دوراهی عجیبیه، مگه نه؟

1001
00:59:19,200 --> 00:59:20,327
‫کسی دم دره

1002
00:59:27,542 --> 00:59:28,835
‫سلام

1003
00:59:28,835 --> 00:59:31,588
‫من... اومدم با برادرت وقت بگذرونم

1004
00:59:31,588 --> 00:59:33,048
‫آره، می‌دونم

1005
00:59:33,048 --> 00:59:34,883
‫از اول صبح داره لباس‌های مختلف رو امتحان می‌کنه

1006
00:59:34,883 --> 00:59:37,385
‫هی، دیویس، دوست‌دخترت اینجاست

1007
00:59:37,385 --> 00:59:40,138
‫- اوه، من دوست‌دخترش نیستم
‫- حتما

1008
00:59:41,806 --> 00:59:43,266
‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟

1009
00:59:44,976 --> 00:59:47,896
‫دیویس گفت تو و دوستت
‫می‌خواستین بابام رو پیدا کنین

1010
00:59:47,896 --> 00:59:50,607
‫عه، نه. نه به اون صورت

1011
00:59:50,607 --> 00:59:53,818
‫- عه، خب...
‫- یه نگاه به این بنداز

1012
00:59:58,323 --> 01:00:01,201
‫- رضایت‌نامه اولیا؟
‫- پشتش رو ببین

1013
01:00:02,911 --> 01:00:05,246
‫اون دست‌خط خودشه

1014
01:00:05,246 --> 01:00:08,792
‫«مالدیو، کوزوو، کامبوج

1015
01:00:08,792 --> 01:00:10,668
‫دهان دونده؟

1016
01:00:10,668 --> 01:00:12,315
‫دیویس میگه اون سه تای اول

1017
01:00:12,327 --> 01:00:14,297
‫کشورهایی هستن که
‫مردم میرن اونجا

1018
01:00:14,297 --> 01:00:17,092
‫وقتی تو آمریکا تحت تعقیبن

1019
01:00:17,092 --> 01:00:20,095
‫ولی نمی‌فهمم دهن دونده چیه

1020
01:00:20,095 --> 01:00:21,846
‫معنایی برای تو داره؟

1021
01:00:23,431 --> 01:00:24,474
‫عه...

1022
01:00:24,474 --> 01:00:25,558
‫نه

1023
01:00:26,810 --> 01:00:28,269
‫خیلی متأسفم نوآ

1024
01:00:31,606 --> 01:00:33,441
‫باشه

1025
01:00:33,441 --> 01:00:35,819
‫سلام. شرمنده منتظرت گذاشتم

1026
01:00:35,819 --> 01:00:37,487
‫خیلی داشتم به این فکر می‌کردم که

1027
01:00:37,487 --> 01:00:39,531
‫این بافت بهم میاد یا نه

1028
01:00:39,531 --> 01:00:41,074
‫- دوستش دارم
‫- نمیاد

1029
01:00:42,784 --> 01:00:43,827
‫حاضری بریم؟

1030
01:00:48,456 --> 01:00:51,876
‫- هواپیمای خودت رو داری؟
‫- نه، پدرم داره

1031
01:00:51,876 --> 01:00:55,088
‫ولی پدرم اینجا نیست، پس...

1032
01:00:55,088 --> 01:00:59,134
‫- یه خلبان تمام‌وقت هم داری؟
‫- الان داری نگاش می‌کنی

1033
01:00:59,134 --> 01:01:01,177
‫میشه تو 16 سالگی گواهینامه خلبانی گرفت، پس...

1034
01:01:02,679 --> 01:01:03,680
‫بفرما

1035
01:01:06,599 --> 01:01:07,434
‫ایزا، شوخی می‌کنم

1036
01:01:07,434 --> 01:01:08,810
‫ایشون ریچاردـه

1037
01:01:08,810 --> 01:01:09,811
‫یه خلبان حرفه‌ایه

1038
01:01:09,811 --> 01:01:10,979
‫اوه

1039
01:01:10,979 --> 01:01:12,814
‫- سلام
‫- سلام

1040
01:01:18,403 --> 01:01:20,155
‫سلام ریچارد

1041
01:01:20,155 --> 01:01:22,991
‫[ سلام مامان، بعد از مدرسه میرم پیش دیزی ]

1042
01:01:24,868 --> 01:01:26,538
‫[دیر میام خونه]

1043
01:01:29,747 --> 01:01:31,749
‫جان؟

1044
01:01:57,692 --> 01:01:59,277
‫خانم‌ها و آقایان

1045
01:01:59,277 --> 01:02:01,821
‫به زودی در شیکاگو فرود میایم

1046
01:02:01,821 --> 01:02:03,031
‫شیکاگو؟

1047
01:02:03,031 --> 01:02:05,867
‫ریچارد، قرار بود سوپرایز باشه

1048
01:02:05,867 --> 01:02:07,827
‫تو شیکاگو چیکار داریم؟

1049
01:02:09,120 --> 01:02:11,581
‫هنوزم سوپرایزه

1050
01:02:17,378 --> 01:02:19,214
‫گفتی رویای رفتن به نورث‌وسترن رو داری

1051
01:02:19,214 --> 01:02:21,549
‫ولی خیلی با چیزهای جدید راحت خو نمی‌گیری

1052
01:02:21,549 --> 01:02:25,678
‫منم با خودم گفتم اگه دانشگاه رو ببینی
‫دیگه برات جدید نیست

1053
01:02:26,471 --> 01:02:27,931
‫میشه جدیدِ قدیمی

1054
01:02:30,475 --> 01:02:32,268
‫داریم میریم محوطه دانشگاه رو بگردیم؟

1055
01:02:34,854 --> 01:02:36,606
‫نه اونجوری

1056
01:02:47,867 --> 01:02:48,910
‫بیا

1057
01:02:57,293 --> 01:03:00,171
‫باورم نمیشه پروفسور ابوت همینجاست

1058
01:03:00,171 --> 01:03:02,465
‫خیلی‌خب

1059
01:03:02,465 --> 01:03:05,927
‫90 دقیقه وقت داریم.
‫بریم تو بحث اراده آزاد، موافقین؟

1060
01:03:07,845 --> 01:03:09,931
‫تو، داری دوریتو می‌خوری

1061
01:03:10,932 --> 01:03:11,933
‫چرا؟

1062
01:03:13,184 --> 01:03:14,435
‫چرا؟

1063
01:03:14,435 --> 01:03:16,104
‫بخاطر اینه که گرسنته

1064
01:03:16,104 --> 01:03:17,939
‫و این تصمیم رو گرفتی؟

1065
01:03:17,939 --> 01:03:20,525
‫بخاطر اینه که تبلیغات جواب میده؟

1066
01:03:22,944 --> 01:03:25,655
‫بخاطر اینه که همیشه قرار بوده یه دنیا باشه

1067
01:03:25,655 --> 01:03:27,824
‫و همه‌چی از اول معلوم شده بوده

1068
01:03:27,824 --> 01:03:30,034
‫و همیشه قرار بوده این کلاس رو برداری؟

1069
01:03:30,034 --> 01:03:32,287
‫خب، تو کتاب نوشته بود

1070
01:03:32,287 --> 01:03:34,664
‫که کانت گفته «آزادی اراده باید پیش‌فرض گرفته شود»

1071
01:03:34,664 --> 01:03:39,210
‫پس گمونم منم می‌تونستم هر خوراکی‌ای رو
‫انتخاب کنم اما دوریتو رو انتخاب کردم

1072
01:03:39,210 --> 01:03:41,129
‫کتاب رو خوندی. چه خوب

1073
01:03:43,298 --> 01:03:45,649
‫اگه فرض کنیم که کانت درست گفته

1074
01:03:45,661 --> 01:03:47,969
‫شاید دیگه 90 دقیقه کامل رو لازم نداشته باشیم

1075
01:03:47,969 --> 01:03:51,097
‫ولی کانت تو قرن 18 در این خصوص نوشته، درسته؟

1076
01:03:51,097 --> 01:03:55,018
‫و حالا ما این همه دستگاه باکلاس
‫مربوط به مغز رو داریم

1077
01:03:55,018 --> 01:03:59,105
‫تو سال 2008، از داوطلب‌ها خواستن
‫یه دکمه رو

1078
01:03:59,105 --> 01:04:02,609
‫با دست راست یا دست چپشون فشار بدن

1079
01:04:02,609 --> 01:04:04,581
‫و محقق‌ها فهمیدن

1080
01:04:04,593 --> 01:04:07,238
‫که می‌تونن با دقت صد درصد پیشبینی کنن

1081
01:04:07,238 --> 01:04:09,073
‫که آدم‌ها کدوم رو انتخاب می‌کنن

1082
01:04:09,073 --> 01:04:11,326
‫اونم هفت ثانیه قبل از اینکه
‫اون فرد تصمیمش رو بگیره

1083
01:04:13,703 --> 01:04:16,122
‫پس دوباره ازت می‌پرسم

1084
01:04:16,122 --> 01:04:18,833
‫کِی تصمیم گرفتی دوریتو بخوری؟

1085
01:04:18,833 --> 01:04:20,668
‫و کی این تصمیم رو گرفته؟

1086
01:04:21,711 --> 01:04:22,879
‫هیچ نمی‌دونم

1087
01:04:24,839 --> 01:04:26,841
‫تعریف این اصطلاحات سخته

1088
01:04:26,841 --> 01:04:28,926
‫- باید این کلاس رو بردارم
‫- آزادیِ اراده...

1089
01:04:28,926 --> 01:04:30,416
‫متشکل از چیه تو دنیایی که

1090
01:04:30,428 --> 01:04:31,929
‫درش انتخاب‌هامون بی‌نهایت محدودن

1091
01:04:31,929 --> 01:04:34,015
‫و توسط نیروهای فرهنگی شکل می‌گیرن؟

1092
01:04:34,015 --> 01:04:35,506
‫خیلی خوب بلده

1093
01:04:35,518 --> 01:04:37,602
‫این سوالات فلسفی قدیمی رو برداره

1094
01:04:37,602 --> 01:04:40,229
‫و یه جوری برات قابل لمسش
‫کنه که مخت سوت بکشه

1095
01:04:40,229 --> 01:04:41,481
‫وای خدا. وای خدا

1096
01:04:45,401 --> 01:04:46,402
‫خیلی‌خب

1097
01:04:49,364 --> 01:04:50,406
‫چرا قایم شدیم؟

1098
01:04:53,201 --> 01:04:54,702
‫چون همونجا نشسته

1099
01:04:56,037 --> 01:04:57,538
‫برو باهاش حرف بزن

1100
01:04:57,538 --> 01:04:59,415
‫- چی بگم اصلا؟
‫- ایزا

1101
01:05:00,541 --> 01:05:01,626
‫تو می‌تونی

1102
01:05:11,969 --> 01:05:13,554
‫سلام پروفسور ابوت

1103
01:05:15,139 --> 01:05:17,517
‫می‌خواستم خودم رو معرفی کنم

1104
01:05:17,517 --> 01:05:19,686
‫ایزا هولمز هستم و...

1105
01:05:21,896 --> 01:05:23,189
‫طرفدارتونم

1106
01:05:23,189 --> 01:05:25,692
‫طرفدارِ اینی که دانشجوم باشی؟

1107
01:05:25,692 --> 01:05:29,070
‫نه، هنوز دبیرستانی‌ام.
‫امروز فقط اومدم سر بزنم

1108
01:05:30,321 --> 01:05:32,031
‫ولی بخاطر شما دوست دارم بیام اینجا

1109
01:05:34,242 --> 01:05:37,578
‫فکر می‌کنم شما باهوش‌ترین آدم دنیایین

1110
01:05:37,578 --> 01:05:39,414
‫اوه

1111
01:05:39,414 --> 01:05:43,042
‫خیلی ممنونم، ولی مطمئن باش اینطور نیست

1112
01:05:47,505 --> 01:05:48,631
‫خوشحال شدم دیدمت

1113
01:05:52,009 --> 01:05:53,052
‫پروفسور ابوت؟

1114
01:05:54,137 --> 01:05:55,138
‫بله؟

1115
01:05:59,642 --> 01:06:01,436
‫می‌ترسم واقعی نباشم

1116
01:06:06,691 --> 01:06:08,276
‫چرا؟

1117
01:06:08,276 --> 01:06:10,236
‫مثل حرفی که شما زدین

1118
01:06:10,236 --> 01:06:12,198
‫حس می‌کنم خیلی از افکار و رفتارهام

1119
01:06:12,210 --> 01:06:14,240
‫اصلا مال من نیستن

1120
01:06:15,700 --> 01:06:20,455
‫انگار چیزایی نیستن
‫که می‌خوام فکر کنم یا انجام بدم

1121
01:06:20,455 --> 01:06:21,944
‫بعد وقتی دنبالِ...

1122
01:06:21,956 --> 01:06:24,208
‫مبتکر افکارم می‌گردم، یعنی خود واقعیم

1123
01:06:25,251 --> 01:06:26,461
‫هیچوقت پیداش نمی‌کنم

1124
01:06:27,962 --> 01:06:30,298
‫عروسک‌های تودرتو رو دیدین؟

1125
01:06:30,298 --> 01:06:32,133
‫همونایی که توخالی‌ان و وقتی بازشون می‌کنی

1126
01:06:32,133 --> 01:06:34,010
‫یه کوچولوترش توشون هست

1127
01:06:34,010 --> 01:06:35,326
‫و هی بازش می‌کنی تا اینکه

1128
01:06:35,338 --> 01:06:37,138
‫در نهایت می‌رسی به کوچیکترینش

1129
01:06:37,138 --> 01:06:38,890
‫و اون دیگه توخالی نیست

1130
01:06:40,349 --> 01:06:43,436
‫ولی من فکر نکنم نسخه‌ای
‫داشته باشم که توخالی نباشه

1131
01:06:43,436 --> 01:06:46,856
‫فقط هی کوچیکتر و کوچیکتر میشم

1132
01:06:52,528 --> 01:06:54,322
‫این منو یاد یه داستان قدیمی میندازه

1133
01:06:54,906 --> 01:06:55,740
‫عه...

1134
01:06:59,118 --> 01:07:00,828
‫یه دانشمند خیلی معروف بوده

1135
01:07:00,828 --> 01:07:05,166
‫و داشته در زمینه نجوم برای جمعیت زیادی
‫سخنرانی می‌کرده

1136
01:07:05,166 --> 01:07:08,461
‫و توصیف می‌کنه که چطور زمین
‫در مدار خورشید می‌چرخه

1137
01:07:08,461 --> 01:07:11,756
‫و خورشید در مدار کهکشان حرکت می‌کنه
‫و غیره و غیره

1138
01:07:11,756 --> 01:07:13,382
‫و وقتی حرفاش تموم میشه

1139
01:07:13,382 --> 01:07:15,843
‫یه خانم پیری اون عقب دستش رو می‌بره بالا و میگه

1140
01:07:15,843 --> 01:07:17,502
‫«پروفسور، با کمال احترام

1141
01:07:17,514 --> 01:07:19,430
‫چیزی که الان بهمون گفتین چرنده

1142
01:07:19,430 --> 01:07:21,951
‫حقیقت اینه که زمین روی

1143
01:07:21,963 --> 01:07:24,352
‫پشت یه لاکپشت غول‌پیکره

1144
01:07:24,352 --> 01:07:27,647
‫پس این دانشمند خیلی معروف
‫یه نیشخند می‌زنه و میگه

1145
01:07:27,647 --> 01:07:30,399
‫«پس خود لاکپشت روی چیه؟»

1146
01:07:30,399 --> 01:07:32,693
‫و زن جواب میده

1147
01:07:32,693 --> 01:07:36,739
‫«اونم روی لاک یه لاکپشت غول‌پیکر دیگه‌ست دیگه»

1148
01:07:36,739 --> 01:07:39,492
‫و دانشمند میگه
‫«و اون لاکپشت؟»

1149
01:07:39,492 --> 01:07:42,537
‫و زنه داد می‌زنه «نمی‌فهمی؟

1150
01:07:42,537 --> 01:07:44,914
‫تا اون پایین همش لاکپشته»

1151
01:07:48,334 --> 01:07:50,336
‫تو داری خودِ حقیقی رو...

1152
01:07:50,336 --> 01:07:54,465
‫اون خودی که جدا از محیط وجود داره

1153
01:07:54,465 --> 01:07:57,885
‫رو بعنوان اون لاکپشتی که
‫اون تهِ تهه تصور می‌کنی

1154
01:07:57,885 --> 01:08:02,849
‫ولی شاید این لاکپشت‌ها تمومی ندارن

1155
01:08:04,767 --> 01:08:06,060
‫شاید تو بی‌نهایتی

1156
01:08:07,854 --> 01:08:13,568
‫و بنظرم شک‌هات باعث میشه بیشتر واقعی باشی، نه کمتر

1157
01:08:17,905 --> 01:08:19,740
‫بنظرم راهت رو پیدا می‌کنی ایزا

1158
01:08:34,297 --> 01:08:35,423
‫خب چطور بود؟

1159
01:08:41,637 --> 01:08:42,597
‫آها

1160
01:08:51,856 --> 01:08:55,359
‫الان باکتری‌هاش دارن به باکتری‌های تو ملحق میشن

1161
01:08:56,235 --> 01:08:57,945
‫مهم نیست

1162
01:08:57,945 --> 01:08:59,655
‫آدم‌ها همیشه همدیگه رو می‌بوسن

1163
01:09:04,911 --> 01:09:08,956
‫میلیون‌ها ارگانیزم از بدنش
‫الان دارن وارد بدن تو میشن

1164
01:09:11,083 --> 01:09:12,084
‫هی

1165
01:09:13,044 --> 01:09:14,170
‫خوبی؟

1166
01:09:15,379 --> 01:09:16,672
‫هوم

1167
01:09:16,672 --> 01:09:17,965
‫آره، فقط...

1168
01:09:20,218 --> 01:09:21,636
‫فقط یکم حالت تهوع دارم

1169
01:09:21,636 --> 01:09:22,887
‫الان برمی‌گردم

1170
01:09:30,061 --> 01:09:31,646
‫چه فکری با خودت می‌کردی؟

1171
01:09:31,646 --> 01:09:33,689
‫همه‌چی داشت عالی پیش می‌رفت
‫ولی زدی خرابش کردی

1172
01:09:33,689 --> 01:09:36,025
‫و زبونش رو راه دادی تو دهنت

1173
01:09:37,401 --> 01:09:39,028
‫چرا جواب نمیده؟

1174
01:09:43,449 --> 01:09:44,659
‫آلوده شدی

1175
01:09:47,370 --> 01:09:49,789
‫باید همین الان باکتری‌ها رو بکشی

1176
01:09:50,831 --> 01:09:51,832
‫خفه شو!

1177
01:09:53,000 --> 01:09:55,711
‫بکشش. تمام میکروب‌ها رو بکش

1178
01:09:55,711 --> 01:09:57,213
‫بزاق دهنش رو بکش

1179
01:09:59,090 --> 01:10:02,426
‫می‌دونی باید چیکار کنی،
‫پس بکن. انجامش بده

1180
01:10:29,370 --> 01:10:30,788
‫ایزا، موضوع چیه؟

1181
01:10:42,049 --> 01:10:44,427
‫وقتی تو افکارم گیر می‌کنم

1182
01:10:46,595 --> 01:10:50,016
‫فقط قضیه‌ی جالب اون ماهیه
‫که بهت گفتم تو ذهنم نمی‌گذره

1183
01:10:52,435 --> 01:10:53,436
‫خب

1184
01:10:59,400 --> 01:11:01,736
‫باکتری بیشتر از هر چیزی منو می‌ترسونه

1185
01:11:03,446 --> 01:11:05,698
‫همیشه نگران عفونت گرفتنم

1186
01:11:05,698 --> 01:11:07,992
‫و وقتی نگران میشم، دیگه نمی‌تونم جلوشو بگیرم

1187
01:11:11,662 --> 01:11:15,291
‫برای همین انقدر نقاشیت رو دوست داشتم

1188
01:11:15,291 --> 01:11:17,168
‫چون افکارم همین شکلی‌ان

1189
01:11:18,669 --> 01:11:23,257
‫شکل... مارپیچی دارن

1190
01:11:23,257 --> 01:11:24,526
‫پس الان داری به این فکر می‌کنی

1191
01:11:24,538 --> 01:11:26,260
‫که عفونت پیدا کردی یا نه؟

1192
01:11:27,219 --> 01:11:28,471
‫یه جورایی

1193
01:11:33,976 --> 01:11:35,144
‫بخاطر بوسیدنت

1194
01:11:42,234 --> 01:11:45,529
‫لازم نیست همدیگه رو ببوسیم.
‫می‌تونیم آروم آروم جلو بریم

1195
01:11:45,529 --> 01:11:46,947
‫متوجه نیستی

1196
01:11:47,948 --> 01:11:49,241
‫منطقی نیست

1197
01:11:51,410 --> 01:11:54,163
‫مثل زندگی با یه اهریمنه

1198
01:11:54,163 --> 01:11:55,936
‫و شاید الان برات مهم نباشه

1199
01:11:55,948 --> 01:11:57,833
‫ولی تا ابد اینجوری فکر نمی‌کنی

1200
01:11:59,710 --> 01:12:00,836
‫ولی تا ابد نیست

1201
01:12:01,962 --> 01:12:03,005
‫الانه

1202
01:12:14,600 --> 01:12:16,227
‫خدا رو شکر

1203
01:12:16,227 --> 01:12:17,520
‫کجا بودی؟

1204
01:12:18,854 --> 01:12:20,606
‫چرا گوشیت رو جواب نمی‌دادی؟

1205
01:12:23,651 --> 01:12:25,027
‫پیش دیویس بودم

1206
01:12:27,738 --> 01:12:30,991
‫من هر روز تو مدرسه می‌بینمت ایزا

1207
01:12:30,991 --> 01:12:33,160
‫واقعا فکر کرده بودی من نمی‌فهمم؟

1208
01:12:33,160 --> 01:12:36,288
‫نمی‌دونم. فکر کنم برام مهم نبود

1209
01:12:36,288 --> 01:12:39,750
‫- خب کجا رفتین؟
‫- رفتیم شیکاگو

1210
01:12:39,750 --> 01:12:41,168
‫شیکاگو؟

1211
01:12:41,168 --> 01:12:43,671
‫تو شیکاگو چه غلطی می‌کردی؟

1212
01:12:43,671 --> 01:12:45,131
‫منو ندزدید که. خودم می‌خواستم برم

1213
01:12:45,131 --> 01:12:47,466
‫برام مهم نیست می‌خواستی یا نه

1214
01:12:47,466 --> 01:12:49,256
‫اگه بلایی سرت میومد

1215
01:12:49,268 --> 01:12:51,387
‫و من حتی نمی‌دونستم کجایی چی؟

1216
01:12:51,387 --> 01:12:53,072
‫یا اگه وسواست تحریک میشد

1217
01:12:53,084 --> 01:12:54,640
‫و نیاز داشتی من آرومت کنم چی؟

1218
01:12:54,640 --> 01:12:56,475
‫فکر می‌کنی منو آروم می‌کنی؟

1219
01:12:57,101 --> 01:12:59,145
‫چجوری مامان؟

1220
01:12:59,145 --> 01:13:02,022
‫می‌دونی چرا دیویس امروز منو برد شیکاگو؟

1221
01:13:03,274 --> 01:13:05,568
‫برای دیدن نورث‌وسترن

1222
01:13:05,568 --> 01:13:08,404
‫چون اون واقعا فکر می‌کنه
‫می‌تونم خودم تنها برم دانشگاه

1223
01:13:08,404 --> 01:13:09,989
‫تو یه ایالت دیگه

1224
01:13:09,989 --> 01:13:12,074
‫فکر می‌کنه می‌تونم رشته‌ای که
‫دوست دارم رو بخونم

1225
01:13:12,074 --> 01:13:13,993
‫و با بچه‌های دیگه تو خوابگاه زندگی کنم

1226
01:13:13,993 --> 01:13:17,663
‫و شاید اشتباه می‌کنه.
‫شاید نمی‌تونم

1227
01:13:17,663 --> 01:13:19,434
‫ولی می‌دونی چه حس خوبی داره

1228
01:13:19,446 --> 01:13:21,333
‫که بالاخره یکی تو زندگیم

1229
01:13:21,333 --> 01:13:22,793
‫فکر می‌کنه می‌تونم این کارو بکنم؟

1230
01:13:24,170 --> 01:13:25,337
‫ایزا!

1231
01:13:40,241 --> 01:13:44,222
‫[فن فیکشنم الان به 100 هزار مطالعه رسید.
‫فردا خونه مایکل جشن می‌گیریم! دیویس رو دعوت کن!]

1232
01:13:56,091 --> 01:13:57,891
‫«من مسیرم هستم، نه اراده‌ام»

1233
01:14:08,047 --> 01:14:10,350
‫«من و چویی تو تاتویین بودیم
‫(سیاره‌ای در استار وارز)

1234
01:14:10,362 --> 01:14:12,676
‫و وایساده بودیم تا محموله‌ای رو تحویل بگیریم

1235
01:14:12,676 --> 01:14:15,728
‫البته که اِیالا هم پیشم بود

1236
01:14:15,740 --> 01:14:19,475
‫دوست صمیمیم و بزرگترین وبال گردنم»

1237
01:14:27,608 --> 01:14:29,189
‫ایالا دستش رو کرد تو گیسوی

1238
01:14:29,201 --> 01:14:31,153
‫آبیش و یه طُره بیرون کشید

1239
01:14:31,153 --> 01:14:35,282
‫از عادت‌های اضطرابیشه،
‫ولی خب تمام عادت‌هاش مضطرب‌گونه‌ست

1240
01:14:40,996 --> 01:14:43,290
‫ایالا هیچوقت چیزی رو درست نفهمید

1241
01:14:43,290 --> 01:14:46,585
‫هر چی بیشتر نگران شد
‫همه‌چی رو بدتر کرد

1242
01:14:49,713 --> 01:14:52,591
‫ایالا به اسپیدر بایک جدید من خندید
‫(وسیله نقلیه دنیای استار وارز)

1243
01:14:52,591 --> 01:14:54,927
‫«فکر می‌کردم پولت رو پس‌انداز کردی»

1244
01:14:54,927 --> 01:15:00,307
‫ایالا از پدر و مادرش یه «لندسپیدر» گرفته بود.
‫معلوم بود درک نمی‌کنه
‫(وسیله نقلیه دنیای استار وارز)

1245
01:15:00,307 --> 01:15:03,894
‫ایالا آدم بدی نبود.
‫فقط بی‌مصرف بود

1246
01:15:18,984 --> 01:15:21,414
‫[می‌تونم به زودی ببینمت؟]

1247
01:15:29,755 --> 01:15:32,655
‫[ایزا؟]
‫[الو؟]

1248
01:15:58,741 --> 01:16:00,200
‫هولمزی!

1249
01:16:00,200 --> 01:16:02,119
‫کجا بودی کل روز؟

1250
01:16:02,119 --> 01:16:03,063
‫میشه بعداً منو برسونی خونه مایکل؟

1251
01:16:03,075 --> 01:16:04,246
‫مامانم ماشینم رو قرض گرفت

1252
01:16:04,246 --> 01:16:05,873
‫و جزئیات دیتت رو هم می‌خوام بدونم

1253
01:16:07,624 --> 01:16:09,376
‫نمی‌فهمم آخه

1254
01:16:09,376 --> 01:16:11,003
‫تو رو برمی‌داره می‌بره شیکاگو

1255
01:16:11,003 --> 01:16:14,214
‫رمانتیک‌ترین روز تاریخ هستی رو داشتی

1256
01:16:14,214 --> 01:16:16,550
‫اونوقت دیگه نمی‌خوای ببینیش؟

1257
01:16:16,550 --> 01:16:18,552
‫حتما یه اتفاق دیگه هم افتاده

1258
01:16:20,679 --> 01:16:21,722
‫اون کارو کردین؟

1259
01:16:21,722 --> 01:16:24,141
‫نه. گفتم هیچ اتفاقی نیفتاد

1260
01:16:24,141 --> 01:16:26,852
‫آره، ولی با عقل جور درنمیاد.
‫مطمئنم که...

1261
01:16:26,852 --> 01:16:28,604
‫که من ریدم توش؟

1262
01:16:28,604 --> 01:16:29,730
‫چی؟

1263
01:16:30,731 --> 01:16:31,690
‫نه

1264
01:16:33,275 --> 01:16:35,611
‫حتی اسمم رو درست حسابی عوض نکردی

1265
01:16:40,491 --> 01:16:41,575
‫فن فیکشنم رو خوندی؟

1266
01:16:41,575 --> 01:16:43,619
‫بله، فن فیکشنت رو خوندم!

1267
01:16:43,619 --> 01:16:46,955
‫تو دوست صمیمی منی.
‫فکر نمی‌کردی بخونم؟

1268
01:16:48,791 --> 01:16:50,959
‫نه، فکر نمی‌کردم

1269
01:16:52,461 --> 01:16:54,213
‫چون از وقتی یازده سالمه دارم می‌نویسم

1270
01:16:54,213 --> 01:16:55,923
‫ولی تا حالا یه دونه‌ش رو هم نخوندی

1271
01:16:55,923 --> 01:16:58,300
‫چی؟ هیچوقت ازم نخواستی

1272
01:16:58,300 --> 01:17:00,677
‫من نباید ازت بخوام

1273
01:17:00,677 --> 01:17:03,180
‫مردم دوست صمیمی‌‌شون بعضی وقتا...

1274
01:17:03,180 --> 01:17:05,391
‫دست از تفکر بی‌نهایت به مسائل درونیِ

1275
01:17:05,391 --> 01:17:07,586
‫ذهنشون دست برمی‌دارن

1276
01:17:07,598 --> 01:17:10,104
‫که به علایق بقیه هم فکر کنن

1277
01:17:10,104 --> 01:17:11,980
‫تو کلاس هفتم ایده ایالا به ذهنم رسید

1278
01:17:11,980 --> 01:17:15,943
‫و آره، حرکت لاشیانه‌ای بود

1279
01:17:15,943 --> 01:17:17,390
‫ولی شاید اینجوری می‌خواستم
‫خودم رو وفق بدم

1280
01:17:17,402 --> 01:17:18,946
‫با داشتنِ دوست صمیمی‌ای که...

1281
01:17:22,700 --> 01:17:26,328
‫ببین، مایکل میگه تو مثل خردلی

1282
01:17:26,328 --> 01:17:28,631
‫یعنی تو مقدار کم خیلی خفنی

1283
01:17:28,643 --> 01:17:31,917
‫ولی اگه زیاد باشی دیگه زیادی میشی

1284
01:17:33,043 --> 01:17:34,795
‫فهمیدم

1285
01:17:34,795 --> 01:17:35,975
‫آخه تا حالا شده

1286
01:17:35,987 --> 01:17:37,631
‫فکر کنی به اینکه برای من چجوریه؟

1287
01:17:37,631 --> 01:17:40,342
‫من همیشه هوات رو دارم،
‫ولی تو هوای منو نداری

1288
01:17:40,342 --> 01:17:41,635
‫راست میگی

1289
01:17:41,635 --> 01:17:42,803
‫تنها چیزی که اخیرا دوستیِ ما برات داشته

1290
01:17:42,803 --> 01:17:44,596
‫پنجاه هزار دلار و یه دوست‌پسر بوده

1291
01:17:44,596 --> 01:17:47,141
‫ولی حتی باهام نمیای گالری هنریش

1292
01:17:47,141 --> 01:17:48,600
‫دوست صمیمی بقیه...

1293
01:17:51,145 --> 01:17:53,188
‫البته می‌دونم که مشکل روانی و اینا داری

1294
01:17:53,188 --> 01:17:55,315
‫ولی اون مشکلات خیلی خودخواهت می‌کنن

1295
01:17:55,315 --> 01:17:56,859
‫من خودخواه نیستم!

1296
01:17:56,859 --> 01:17:58,360
‫اسم پدر و مادر من چیه؟

1297
01:18:00,904 --> 01:18:02,281
‫شغلشون چیه؟

1298
01:18:03,657 --> 01:18:04,825
‫اسم میانی من چیه؟

1299
01:18:04,825 --> 01:18:06,118
‫حیوون خونگی دارم؟

1300
01:18:09,621 --> 01:18:14,460
‫انقدر به طرز بیمارگونه‌ای غیرکنجکاوی

1301
01:18:14,460 --> 01:18:16,420
‫که حتی نمی‌دونی که چی‌ها رو نمی‌دونی

1302
01:18:18,172 --> 01:18:19,882
‫- گربه داری
‫- بله

1303
01:18:19,882 --> 01:18:22,176
‫تبریک میگم ایزا، گربه دارم

1304
01:18:22,176 --> 01:18:24,511
‫از وقتی پنج سالم بوده داشتمش.
‫اسمش چیه؟

1305
01:18:27,055 --> 01:18:29,016
‫- نمی‌دونم
‫- روحت هم خبر نداره

1306
01:18:29,016 --> 01:18:33,395
‫روحت هم خبر نداره من چه حسی دارم
‫چون هیچوقت نمی‌پرسی

1307
01:18:33,395 --> 01:18:35,689
‫فکر می‌کنی تو و مامانت فقیری چیزی هستین

1308
01:18:35,689 --> 01:18:39,651
‫ولی ارتودنسی دارین، و ماشین
‫و آیپد و این مزخرفات

1309
01:18:39,651 --> 01:18:41,028
‫بنظرت نرماله که

1310
01:18:41,028 --> 01:18:42,529
‫یه خونه داشته باشی
‫که توش اتاق خودت رو داشته باشی؟

1311
01:18:42,529 --> 01:18:44,198
‫و مامانی که تو تکالیفت کمکت می‌کنه؟

1312
01:18:44,198 --> 01:18:47,576
‫امکاناتی که داری رو مثل اکسیژن بدیهی می‌دونی ایزا

1313
01:18:47,576 --> 01:18:49,136
‫اونوقت من رو قضاوت می‌کنی

1314
01:18:49,148 --> 01:18:51,649
‫که رفتم یه ماشین خریدم
‫جای اینکه همش رو برای دانشگاه پس‌انداز کنم

1315
01:18:51,659 --> 01:18:55,209
‫و سعی می‌کنم اهمیت ندم و درک کنم چون...

1316
01:18:55,209 --> 01:18:56,585
‫حرف نزن!

1317
01:18:56,585 --> 01:18:59,379
‫ای خدا، ده ساله خفه نشدی تو!

1318
01:18:59,379 --> 01:19:01,757
‫ببخشید که با من بودن سخته

1319
01:19:01,757 --> 01:19:03,300
‫ولی خودتو بذار جای من!

1320
01:19:03,300 --> 01:19:05,385
‫تصور کن همیشه تو افکارت گیر کنی

1321
01:19:05,385 --> 01:19:07,012
‫بدون هیچ وقفه و راه فراری!

1322
01:19:07,012 --> 01:19:08,388
‫متأسفم که...

1323
01:19:08,388 --> 01:19:09,890
‫و بذار از تشبیه هوشمندانه مایکل استفاده کنم

1324
01:19:09,890 --> 01:19:12,309
‫تصور کن همیشه فقط خردل بخوری

1325
01:19:12,309 --> 01:19:14,311
‫همیشه فقط تو باشی و خردل!

1326
01:19:14,311 --> 01:19:16,313
‫باشه، نباید اینو می‌گفتم

1327
01:19:16,313 --> 01:19:17,206
‫و اگه انقدر ازم تنفر داری

1328
01:19:17,218 --> 01:19:18,148
‫چرا دست از حرف زدن...

1329
01:19:18,148 --> 01:19:19,483
‫مراقب باش!

1330
01:19:50,347 --> 01:19:51,557
‫حالت خوبه؟

1331
01:19:53,016 --> 01:19:53,976
‫فکر کنم

1332
01:19:56,812 --> 01:19:57,938
‫تو خوبی؟

1333
01:19:58,689 --> 01:19:59,690
‫زخمی شدی

1334
01:20:01,567 --> 01:20:05,195
‫ایزا، وایسا

1335
01:20:05,195 --> 01:20:07,114
‫تکون نخور

1336
01:20:08,240 --> 01:20:09,074
‫ایزا!

1337
01:20:13,745 --> 01:20:18,125
‫نه، نه، نه

1338
01:20:19,585 --> 01:20:20,752
‫نه

1339
01:20:31,638 --> 01:20:33,932
‫هی. حالت خوبه؟

1340
01:20:33,932 --> 01:20:35,058
‫نابود شده

1341
01:20:36,143 --> 01:20:37,644
‫ماشین بابام

1342
01:20:37,644 --> 01:20:39,855
‫عزیزم، من خیلی وقته کارم اینه

1343
01:20:39,855 --> 01:20:42,816
‫بهت قول میدم بابات ازت عصبانی نمیشه

1344
01:20:49,865 --> 01:20:51,783
‫کمک لازم دارم!

1345
01:21:06,757 --> 01:21:07,799
‫سلام دخترم

1346
01:21:09,635 --> 01:21:12,596
‫تو بیمارستانی، ولی همه‌چی درست میشه

1347
01:21:14,473 --> 01:21:15,932
‫خیلی دوستت دارم

1348
01:21:17,726 --> 01:21:20,812
‫دیزی حالش خوبه؟

1349
01:21:20,812 --> 01:21:23,190
‫رو پیشونیش چند تا بخیه زدن

1350
01:21:23,190 --> 01:21:24,733
‫ولی چیزیش نشده

1351
01:21:29,071 --> 01:21:31,156
‫هرولد رو نابود کردم

1352
01:21:31,156 --> 01:21:33,367
‫می‌دونم عزیزم

1353
01:21:33,367 --> 01:21:35,202
‫بابا عاشق اون ماشین بود

1354
01:21:36,662 --> 01:21:38,038
‫بابا عاشق تو بود

1355
01:21:39,665 --> 01:21:41,500
‫حالم خوبه؟

1356
01:21:41,500 --> 01:21:43,210
‫کبدت مجروح شده

1357
01:21:43,210 --> 01:21:45,504
‫ولی خونریزی داخلیش خفیفه

1358
01:21:45,504 --> 01:21:47,714
‫- خونریزی داخلی دارم؟
‫- فقط یه کوچولو

1359
01:21:49,049 --> 01:21:50,592
‫خبر خوب اینه که نیاز به جراحی نداری

1360
01:21:50,592 --> 01:21:51,927
‫فقط می‌خوان چند روز...

1361
01:21:51,927 --> 01:21:53,178
‫تحت نظر داشته باشنت

1362
01:21:53,178 --> 01:21:54,179
‫چی؟

1363
01:21:55,180 --> 01:21:57,140
‫نه

1364
01:21:57,140 --> 01:21:59,601
‫- نه، نمی‌تونم اینجا بمونم مامان
‫- ایزا

1365
01:21:59,601 --> 01:22:03,146
‫لطفا... لطفا یه کاری بکن.
‫نمی‌تونم اینجا بمونم

1366
01:22:04,523 --> 01:22:06,233
‫باید برم خونه

1367
01:22:06,233 --> 01:22:08,735
‫اگه بمونم کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیرم

1368
01:22:08,735 --> 01:22:10,445
‫- تو کلستریدیوم دیفیسیل نداریم
‫- احتمالا

1369
01:22:10,445 --> 01:22:11,738
‫الانشم دارم

1370
01:22:11,738 --> 01:22:13,740
‫نه، کلستریدیوم دیفیسیل نداری

1371
01:22:13,740 --> 01:22:16,326
‫مردم همیشه تو بیمارستان این بیماری رو می‌گیرن، خب؟

1372
01:22:16,326 --> 01:22:18,078
‫نمی‌تونم اینجا بمونم مامان

1373
01:22:18,078 --> 01:22:20,247
‫- نمی‌تونم اینجا بمونم!
‫- ایزا! ایزا!

1374
01:22:20,247 --> 01:22:22,958
‫کبدت خونریزی داره!
‫نمی‌تونیم بریم خونه

1375
01:22:22,958 --> 01:22:25,001
‫ولی کل مدت من پیشت هستم

1376
01:22:25,001 --> 01:22:27,629
‫- قول میدم
‫- باید برم. باید برم

1377
01:22:36,388 --> 01:22:39,850
‫کلستریدیوم دیفیسیل احتمالا همین الان
‫داره به بدنت حمله می‌کنه

1378
01:22:39,850 --> 01:22:42,102
‫دور و برت رو پر کرده

1379
01:22:42,102 --> 01:22:43,437
‫عفونت کردی

1380
01:22:43,437 --> 01:22:45,772
‫باکتری‌ها بدنت رو پر کردن

1381
01:22:45,772 --> 01:22:49,109
‫دارن تو بدنت پر میشن و نمی‌تونی جلوشو بگیری

1382
01:22:49,109 --> 01:22:50,777
‫نمی‌تونی

1383
01:22:50,777 --> 01:22:53,196
‫نمی‌تونی دوست‌پسر داشته باشی.
‫نمی‌تونی بری دانشگاه

1384
01:22:53,196 --> 01:22:54,531
‫نمی‌تونی کار داشته باشی

1385
01:22:54,531 --> 01:22:56,575
‫نمی‌تونی حتی مغز خودتو کنترل کنی

1386
01:22:56,575 --> 01:22:58,702
‫نمی‌تونی. نمی‌تونی

1387
01:23:10,505 --> 01:23:11,840
‫می‌دونی چجوری درستش کنی

1388
01:23:11,840 --> 01:23:14,009
‫این تنها راهه.
‫تنها راهه

1389
01:23:25,312 --> 01:23:26,813
‫یالا بکشش.
‫آلودگی رو بکش

1390
01:23:26,813 --> 01:23:29,149
‫مجبوری. مجبوری. مجبوری

1391
01:23:29,149 --> 01:23:31,777
‫لطفا، لطفا به یه چیز دیگه فکر کن

1392
01:23:32,694 --> 01:23:34,946
‫متنفرم از اینکه تو بدن تو گیر افتادم!

1393
01:23:34,946 --> 01:23:37,407
‫می‌خوای حالت بهتر شه؟
‫خودت می‌دونی چجوری بهتر میشی

1394
01:23:37,407 --> 01:23:39,034
‫فقط حالم رو بد می‌کنه

1395
01:23:39,034 --> 01:23:40,786
‫می‌خوای از کلستریدیوم دیفیسیل بمیری؟

1396
01:23:40,786 --> 01:23:45,624
‫این عقلانی نیست.
‫این لحظه تا ابد ادامه نداره

1397
01:23:45,624 --> 01:23:48,084
‫آلودگی رو بکش!
‫بکشش! زوباش!

1398
01:23:55,425 --> 01:23:56,843
‫لطفا ولم کن

1399
01:23:56,843 --> 01:23:58,512
‫لطفا همه‌کار می‌کنم

1400
01:23:58,512 --> 01:24:00,013
‫اصلا این بدن مال خودت.
‫دیگه نمی‌خوامش

1401
01:24:01,640 --> 01:24:03,558
‫من مسیرم هستم، نه اراده‌ام.
‫من مسیرم هستم، نه اراده‌ام

1402
01:24:03,558 --> 01:24:05,101
‫هیچوقت آزاد نمیشی

1403
01:24:05,101 --> 01:24:07,145
‫یه اهریمن تسخیرت کرده!

1404
01:24:07,145 --> 01:24:09,147
‫می‌خوای از کلستریدیوم دیفیسیل بیفتی بمیری؟

1405
01:24:09,147 --> 01:24:10,607
‫نه! چون می‌میری

1406
01:24:10,607 --> 01:24:14,194
‫می‌میرم. می‌میری

1407
01:24:16,112 --> 01:24:18,698
‫ایزا! نه، نه، چیکار می‌کنی؟

1408
01:24:18,698 --> 01:24:20,116
‫نه، نکن

1409
01:24:20,116 --> 01:24:22,619
‫- نکن. ایزا، نکن
‫- حال‌بهم‌زنی

1410
01:24:22,619 --> 01:24:25,539
‫- حالم رو بد می‌کنی
‫- کمک. پرستار!

1411
01:24:25,539 --> 01:24:27,666
‫- نکن
‫- اهریمن تو رو تسخیر نکرده

1412
01:24:33,296 --> 01:24:35,215
‫تو خود اهریمنی

1413
01:24:59,656 --> 01:25:00,949
‫صبحونه می‌خوای؟

1414
01:25:02,826 --> 01:25:03,702
‫نه

1415
01:25:06,580 --> 01:25:08,164
‫دلم درد می‌کنه

1416
01:25:12,210 --> 01:25:13,503
‫مجبور شدن شستشوش بدن

1417
01:25:20,218 --> 01:25:22,470
‫احتمالا می‌تونی حدس بزنی از طرف کیه

1418
01:25:26,182 --> 01:25:27,601
‫به دکتر سینگ زنگ زدم

1419
01:25:30,020 --> 01:25:31,271
‫لطفا ازم ناراحت نشو

1420
01:25:33,607 --> 01:25:35,984
‫فقط نمی‌دونستم چیکار کنم

1421
01:25:35,984 --> 01:25:37,485
‫ناراحت نیستم

1422
01:25:41,489 --> 01:25:42,616
‫ممنون مامان

1423
01:25:47,579 --> 01:25:48,663
‫حالت چطوره؟

1424
01:25:51,166 --> 01:25:52,417
‫خب...

1425
01:25:54,210 --> 01:25:55,295
‫تعریفی ندارم

1426
01:25:57,881 --> 01:25:59,997
‫بنظرم برات خوبه

1427
01:26:00,009 --> 01:26:02,469
‫که با من بیشتر جلسه داشته باشی

1428
01:26:04,220 --> 01:26:07,307
‫نمی‌خوام زیادی با افکارت تنها بمونی

1429
01:26:10,894 --> 01:26:14,648
‫- باشه
‫- خوبه

1430
01:26:14,648 --> 01:26:16,160
‫همینطور فکر می‌کنم

1431
01:26:16,172 --> 01:26:18,485
‫که باید روش رویارویی و جلوگیری از پاسخ
‫رو دوباره امتحان کنیم

1432
01:26:18,485 --> 01:26:20,820
‫و می‌تونیم آروم جلو ببریمش

1433
01:26:23,365 --> 01:26:26,701
‫ولی ایزا، باید داروهات رو بخوری

1434
01:26:28,536 --> 01:26:30,997
‫یا داروهای دیگه‌ای برات پیدا کنیم
‫که بهتر برات کار کنن

1435
01:26:30,997 --> 01:26:33,458
‫و حاضر باشی مطابق نسخه مصرف کنی

1436
01:26:33,458 --> 01:26:37,837
‫- هیچکدومشون کار نکردن
‫- هیچکدومشون هنوز کار نکردن

1437
01:26:43,426 --> 01:26:46,262
‫♪ ما اینجاییم چون ♪

1438
01:26:46,262 --> 01:26:49,432
‫♪ ما اینجاییم چون ♪

1439
01:26:49,432 --> 01:26:55,313
‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪

1440
01:26:55,313 --> 01:27:01,695
‫♪ ما اینجاییم چون ♪

1441
01:27:01,695 --> 01:27:08,118
‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪

1442
01:27:08,118 --> 01:27:14,249
‫♪ ما اینجاییم چون ♪

1443
01:27:14,249 --> 01:27:19,963
‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪

1444
01:28:08,374 --> 01:28:11,254
‫[ممنون بابت گل‌ها]

1445
01:28:14,255 --> 01:28:16,295
‫بریم اپل‌بی؟

1446
01:28:28,615 --> 01:28:30,742
‫- سلام
‫- سلام

1447
01:28:35,205 --> 01:28:38,750
‫ببخشید که انقدر طول کشید
‫تا باهات تماس بگیرم

1448
01:28:40,126 --> 01:28:41,795
‫اشکالی نداره

1449
01:28:41,795 --> 01:28:44,047
‫فقط... یکم زمان نیاز داشتم

1450
01:28:47,634 --> 01:28:48,676
‫دلم برات تنگ شده بود

1451
01:28:51,346 --> 01:28:53,306
‫منم دلم برات تنگ شده بود

1452
01:28:53,306 --> 01:28:54,974
‫چند بار با مامانت حرف زدم

1453
01:28:56,935 --> 01:28:58,394
‫و اونم خیلی با محبت ازت بهم خبر می‌داد...

1454
01:29:00,897 --> 01:29:02,982
‫شاید بتونی ببوسیش

1455
01:29:04,526 --> 01:29:06,486
‫این بار فرق می‌کنه

1456
01:29:06,486 --> 01:29:09,823
‫نه، نه، نه. نبوسش

1457
01:29:09,823 --> 01:29:11,991
‫مریض میشی.
‫مجبور میشی برگردی بیمارستان

1458
01:29:11,991 --> 01:29:13,827
‫اونوقت کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری.
‫برمی‌گردی بیمارستان

1459
01:29:13,827 --> 01:29:15,954
‫- اونوقت کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری
‫- حالت چطوره؟

1460
01:29:19,499 --> 01:29:20,959
‫اینجایی؟

1461
01:29:23,336 --> 01:29:24,587
‫آره

1462
01:29:26,589 --> 01:29:28,800
‫- ببخشید
‫- پرسیدم حالت چطوره

1463
01:29:29,926 --> 01:29:30,927
‫خوبم

1464
01:29:32,512 --> 01:29:33,596
‫در کل

1465
01:29:36,432 --> 01:29:37,308
‫عه...

1466
01:29:39,269 --> 01:29:41,980
‫ولی الان زیاد خوب نیستم

1467
01:29:41,980 --> 01:29:45,733
‫می‌تونی بری روبروم بشینی لطفا؟

1468
01:30:03,626 --> 01:30:05,170
‫امیدوار بودم بهتر بشم

1469
01:30:07,297 --> 01:30:11,718
‫دارم داروهام رو می‌خورم
‫و با دکتر سینگ کار می‌کنم

1470
01:30:12,802 --> 01:30:13,678
‫فکر می‌کردم...

1471
01:30:15,638 --> 01:30:18,391
‫شاید حتی بتونم ببوسمت

1472
01:30:21,477 --> 01:30:23,313
‫فکر کنم بهتر شدم

1473
01:30:25,815 --> 01:30:27,567
‫ولی گمونم به اندازه کافی...

1474
01:30:30,361 --> 01:30:31,321
‫بهتر نشدم

1475
01:30:40,330 --> 01:30:41,664
‫شاید بتونیم چت کنیم؟

1476
01:30:44,751 --> 01:30:45,877
‫من...

1477
01:30:49,547 --> 01:30:51,132
‫نیاز دارم از نزدیک دوست داشته بشم

1478
01:31:03,353 --> 01:31:05,897
‫سلام، دیویس چطور بود؟

1479
01:31:07,440 --> 01:31:08,524
‫خوب بود

1480
01:31:09,359 --> 01:31:10,318
‫بیا اینجا

1481
01:31:12,278 --> 01:31:14,970
‫می‌دونی، اون اوایل که تو افکارت غرق می‌شدی

1482
01:31:14,982 --> 01:31:18,785
‫من خیلی گیج شده بودم

1483
01:31:18,785 --> 01:31:20,662
‫قبلش یه دختربچه‌ی شاد بودی

1484
01:31:20,662 --> 01:31:23,706
‫و یهو از همه‌چی می‌ترسیدی

1485
01:31:23,706 --> 01:31:26,084
‫و... نمی‌تونستم حالت رو بهتر کنم

1486
01:31:27,252 --> 01:31:30,213
‫ولی بابات بهم کمک کرد بهتر بشم

1487
01:31:30,213 --> 01:31:31,896
‫عجیب بنظر میاد

1488
01:31:31,908 --> 01:31:34,133
‫ولی مجبورم می‌کرد به تصویرم تو آینه نگاه کنم

1489
01:31:34,133 --> 01:31:37,762
‫و تمام کارهایی که اون روز درست انجام دادم
‫رو با صدای بلند به خودم بگم

1490
01:31:39,138 --> 01:31:40,515
‫و جواب داد

1491
01:31:40,515 --> 01:31:42,392
‫اون چند دقیقه قبل از خواب

1492
01:31:44,769 --> 01:31:46,854
‫جدی جدی حالم خوب بود

1493
01:31:47,772 --> 01:31:50,942
‫اون تنها کسی بود

1494
01:31:52,235 --> 01:31:54,404
‫که باعث میشد حس کنم
‫مادر خوبی‌ام برات

1495
01:31:56,406 --> 01:31:58,408
‫و حالا نیست

1496
01:31:58,408 --> 01:32:00,326
‫و نمی‌تونم خودم رو آروم کنم

1497
01:32:00,326 --> 01:32:02,579
‫پس فقط روزم رو با این وحشت می‌گذرونم

1498
01:32:02,579 --> 01:32:04,956
‫که قراره یه اتفاق بدی بیفته

1499
01:32:06,207 --> 01:32:08,543
‫با وحشت از کافی نبودن برای تو

1500
01:32:11,421 --> 01:32:12,297
‫ولی اینطور نیست

1501
01:32:13,047 --> 01:32:14,507
‫باشه

1502
01:32:14,507 --> 01:32:16,426
‫اگه بخوای می‌تونم انجامش بدم

1503
01:32:17,719 --> 01:32:19,178
‫اون قضیه آینه رو

1504
01:32:21,264 --> 01:32:22,724
‫می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم

1505
01:32:23,599 --> 01:32:25,310
‫نه، نمی‌خواد

1506
01:32:25,310 --> 01:32:27,103
‫خدا رو شکر

1507
01:32:27,103 --> 01:32:29,689
‫خیلی معذب‌کننده بنظر میومد

1508
01:32:32,942 --> 01:32:35,111
‫ایزا، وقتی گاراژ بازسازی بشه

1509
01:32:37,030 --> 01:32:40,450
‫کرایه‌ش میدیم که پول شهریه‌ت رو بدیم

1510
01:32:40,450 --> 01:32:43,995
‫- واقعا؟
‫- میری هر دانشگاهی که دوست داری

1511
01:32:45,747 --> 01:32:46,873
‫می‌دونی چرا؟

1512
01:32:47,790 --> 01:32:50,126
‫چون هیچوقت تسلیم نمیشی

1513
01:32:50,126 --> 01:32:51,878
‫این یکی از ویژگی‌هاته که عاشقشم

1514
01:32:51,878 --> 01:32:55,548
‫هر چقدرم ترسیده باشی،
‫دست از تلاش برنمی‌داری

1515
01:33:00,553 --> 01:33:01,387
‫عه...

1516
01:33:02,722 --> 01:33:05,016
‫مامان، باید ماشینم رو قرض بگیرم

1517
01:33:06,976 --> 01:33:09,036
‫دیویس گفت باید از نزدیک دوست داشته بشه

1518
01:33:09,048 --> 01:33:11,356
‫و الان نمی‌تونم این کارو بکنم

1519
01:33:11,356 --> 01:33:13,066
‫ولی باید دوست صمیمیم رو از نزدیک
‫دوست داشته باشم

1520
01:33:13,066 --> 01:33:15,360
‫حتی اگه بمیرم

1521
01:33:17,487 --> 01:33:20,365
‫هی، حالا که سفره دلمون رو باز کردیم

1522
01:33:20,365 --> 01:33:23,910
‫اولش که من و دیویس با هم دوست شدیم
‫پنجاه هزار دلار بهم داد

1523
01:33:23,910 --> 01:33:25,578
‫یا باید می‌رسید به من یا یه توآتارا

1524
01:33:25,578 --> 01:33:27,622
‫پس می‌ذارمش برای نورث‌وسترن، خب؟

1525
01:33:27,622 --> 01:33:28,915
‫عالیه. خدافظ

1526
01:33:29,499 --> 01:33:30,333
‫چی...

1527
01:33:57,402 --> 01:33:59,570
‫باید بخاطر دیزی اینجا باشی

1528
01:33:59,570 --> 01:34:02,240
‫باید اینجا باشی.
‫باید اینجا باشی. باید اینجا باشی

1529
01:34:35,064 --> 01:34:36,899
‫- سلام ایزا
‫- سلام

1530
01:34:36,899 --> 01:34:39,861
‫فکر می‌کردم که نمیای

1531
01:34:40,945 --> 01:34:42,405
‫راستی...

1532
01:34:42,405 --> 01:34:44,740
‫بابت تصادف و کبدت متأسفم

1533
01:34:44,740 --> 01:34:45,992
‫من خوبم بابا

1534
01:34:48,494 --> 01:34:50,329
‫خیلی خفنه

1535
01:34:50,329 --> 01:34:51,915
‫البته من هنر رو نمی‌فهمم

1536
01:34:51,927 --> 01:34:54,041
‫ولی حتی منم می‌فهمم که خفنه

1537
01:34:55,376 --> 01:34:58,754
‫اونو نمی‌دونم ولی ممنونم واقعا

1538
01:34:58,754 --> 01:35:01,924
‫- که اومدی
‫- می‌خوام دوست حمایت‌گری باشم

1539
01:35:03,384 --> 01:35:05,553
‫جدیداً دارم امتحانش می‌کنم

1540
01:35:30,328 --> 01:35:31,537
‫کبدت چطوره؟

1541
01:35:32,747 --> 01:35:34,290
‫نامجروح شده

1542
01:35:35,750 --> 01:35:37,502
‫تو چطوری؟

1543
01:35:38,461 --> 01:35:40,838
‫من که قسر در رفتم

1544
01:35:40,838 --> 01:35:44,258
‫البته رفتار مایکل که جور دیگه‌ای نشونش میده

1545
01:35:44,258 --> 01:35:46,973
‫برای هر شیش تا بخیه‌م اسم گذاشت

1546
01:35:46,985 --> 01:35:50,014
‫و برای هر کدومشون یه شعر عاشقانه نوشت

1547
01:35:53,309 --> 01:35:55,937
‫واقعا متأسفم دیزی

1548
01:35:55,937 --> 01:35:58,082
‫تو لایق فوق‌العاده‌ترین

1549
01:35:58,094 --> 01:36:01,442
‫مشوق‌ترین و حواس‌جمع‌ترین دوست دنیایی

1550
01:36:01,442 --> 01:36:03,903
‫نه دوستی که نزدیک بود تو تصادف
‫به کشتنت بده

1551
01:36:04,820 --> 01:36:06,364
‫از دست تو هولمزی

1552
01:36:08,032 --> 01:36:10,201
‫خوب بلدی از خودت کینه به دل بگیری

1553
01:36:12,203 --> 01:36:16,541
‫اگه معلوم نیست،
‫قبلا بخشیدمت

1554
01:36:18,501 --> 01:36:21,754
‫و بابت ایالا عذر می‌خوام

1555
01:36:21,754 --> 01:36:23,756
‫نیازی نیست

1556
01:36:23,756 --> 01:36:24,840
‫چرا

1557
01:36:26,342 --> 01:36:27,301
‫هست

1558
01:36:29,679 --> 01:36:35,768
‫آره، می‌تونی آدم رو کلافه کنی
‫ولی اصلا مثل خردل نیستی

1559
01:36:35,768 --> 01:36:39,397
‫تو جالب‌ترین آدمی هستی که تا حالا دیدم

1560
01:36:42,108 --> 01:36:45,319
‫من دوستت دارم

1561
01:36:45,319 --> 01:36:48,948
‫می‌خوام کنار تو دفن بشم

1562
01:36:48,948 --> 01:36:50,658
‫یه سنگ قبر مشترک می‌زنیم

1563
01:36:50,658 --> 01:36:55,621
‫روش می‌نویسن «هولمزی و دیزی.
‫همه‌کارشون رو با هم می‌کردن

1564
01:36:57,373 --> 01:36:59,500
‫جز کارای بد»

1565
01:37:07,425 --> 01:37:11,220
‫من مثل خردل نیستم،
‫ولی شاید مثل ایندیاناپلیسم

1566
01:37:12,638 --> 01:37:14,473
‫این رودخونه تخمی رو داشتن

1567
01:37:14,473 --> 01:37:17,435
‫ولی با همینی که داشتن جلو رفتن

1568
01:37:17,435 --> 01:37:19,562
‫و تونستن یه شهر اوکی اطرافش بسازن

1569
01:37:21,105 --> 01:37:23,774
‫عالی نیست، ولی بدم نیست

1570
01:37:24,483 --> 01:37:26,902
‫نمره 14 می‌گیره

1571
01:37:26,902 --> 01:37:31,490
‫خب، بنظرم حداقل 16 رو می‌گیری.
‫هم تو هم این شهر

1572
01:37:32,617 --> 01:37:34,035
‫افقش رو ببین

1573
01:37:35,786 --> 01:37:36,996
‫این تونل‌ها

1574
01:37:38,289 --> 01:37:39,290
‫این پل

1575
01:37:40,916 --> 01:37:42,918
‫این فاضلاب

1576
01:37:44,128 --> 01:37:50,259
‫این لاستیک،
‫این آجر، این...

1577
01:37:50,259 --> 01:37:53,262
‫- نمی‌دونم، اونا چی‌ان؟
‫- وایسا، دیزی

1578
01:37:53,262 --> 01:37:55,306
‫- برگرد، برگرد
‫- چی؟

1579
01:37:56,182 --> 01:37:57,224
‫اون...

1580
01:38:25,044 --> 01:38:26,170
‫پوگز ران‌ـه

1581
01:38:28,589 --> 01:38:30,883
‫دیزی، جایی که رودخونه تموم میشه...

1582
01:38:30,883 --> 01:38:32,802
‫- اسمش چیز نیست...
‫- دهانه؟

1583
01:38:36,806 --> 01:38:38,599
‫این دهان دونده‌ست

1584
01:38:39,433 --> 01:38:41,644
‫چی؟

1585
01:38:41,644 --> 01:38:44,563
‫پیکت قبل از فرار اینو نوشته

1586
01:38:50,528 --> 01:38:51,570
‫اون چیه؟

1587
01:38:53,781 --> 01:38:57,076
‫نامه‌ای برای دیویس و نوآ

1588
01:38:59,995 --> 01:39:01,455
‫بدترین نوع نامه

1589
01:39:07,837 --> 01:39:09,213
‫بنظرت پریده پایین؟

1590
01:39:13,259 --> 01:39:14,719
‫زنگ بزنیم پلیس؟

1591
01:39:17,096 --> 01:39:20,015
‫نمی‌خوام از یه کاراگاه رندوم بشنوه

1592
01:39:56,124 --> 01:39:58,563
‫[دو ماه بعد]

1593
01:40:39,345 --> 01:40:41,806
‫خب، چطور شدم؟

1594
01:40:43,182 --> 01:40:45,351
‫اینطور که می‌خوای دل طرف رو ببری

1595
01:40:45,351 --> 01:40:47,530
‫چیه؟ زیادیه؟ عوضش کنم؟

1596
01:40:47,542 --> 01:40:49,146
‫مامان، نه. معرکه شدی

1597
01:40:49,146 --> 01:40:50,648
‫و منظورش از «معرکه» جذابه

1598
01:40:52,775 --> 01:40:54,693
‫اوه! کارو دربیار!

1599
01:40:54,693 --> 01:40:56,243
‫به اوان بگو اگه تا ساعت یازده

1600
01:40:56,255 --> 01:40:57,947
‫نیاردت خونه، حسابی تو دردسر میفتی

1601
01:40:58,781 --> 01:40:59,740
‫دردسر بزرگ‌ها

1602
01:41:03,160 --> 01:41:05,496
‫تو خیلی بچه‌تر از اونی که با من بیای دیت

1603
01:41:06,497 --> 01:41:07,873
‫سلام خانم هولمز

1604
01:41:08,874 --> 01:41:10,042
‫ایزا هست؟

1605
01:41:22,054 --> 01:41:23,013
‫دیویس

1606
01:41:26,642 --> 01:41:28,352
‫از یه مارمولک برات دزدیدمش

1607
01:41:33,983 --> 01:41:35,025
‫ممنون

1608
01:41:37,611 --> 01:41:39,113
‫ایزا، من و نوآ داریم جابه‌جا میشیم

1609
01:41:42,533 --> 01:41:43,659
‫کجا؟

1610
01:41:44,618 --> 01:41:45,828
‫کلرادو

1611
01:41:47,329 --> 01:41:49,498
‫نوآ اونجا تو یه مدرسه ویژه پذیرش شده

1612
01:41:51,750 --> 01:41:54,920
‫به یه شروع تازه نیاز داریم

1613
01:41:56,380 --> 01:41:57,381
‫بعد از این اتفاقات

1614
01:41:59,842 --> 01:42:01,176
‫کِی میرین؟

1615
01:42:04,179 --> 01:42:05,306
‫فردا

1616
01:42:18,235 --> 01:42:19,486
‫برادر خوبی هستی

1617
01:42:27,286 --> 01:42:29,204
‫اصطلاح جالبیه، مگه نه؟

1618
01:42:32,541 --> 01:42:33,584
‫«در عشق»
‫(به معنای عاشق)

1619
01:42:36,795 --> 01:42:39,340
‫نمیشه تو چیز دیگه‌ای بود

1620
01:42:42,760 --> 01:42:46,639
‫توی دوستی، یا توی امید

1621
01:42:50,225 --> 01:42:52,019
‫فقط می‌تونی توی عشق باشی

1622
01:43:14,333 --> 01:43:16,585
‫فکر کنم اگه الان نرم،
‫هیچوقت نمیرم

1623
01:43:23,050 --> 01:43:24,051
‫باشه

1624
01:43:31,517 --> 01:43:32,643
‫خدافظ ایزا

1625
01:43:58,627 --> 01:43:59,878
‫شاید برگرده

1626
01:44:08,804 --> 01:44:09,847
‫آره

1627
01:44:12,975 --> 01:44:14,018
‫شاید

1628
01:44:17,771 --> 01:44:21,400
‫«کسی ازت خداحافظی نمی‌کنه مگه اینکه
‫بخواد دوباره ببیندت»

1629
01:44:30,951 --> 01:44:32,077
‫دیزی؟

1630
01:44:33,454 --> 01:44:34,455
‫جان؟

1631
01:44:36,123 --> 01:44:39,334
‫بنظرت ممکنه یه روز بتونم با کسی باشم؟

1632
01:44:42,421 --> 01:44:43,422
‫بله

1633
01:44:45,174 --> 01:44:46,675
‫بنظرم می‌تونی

1634
01:44:49,511 --> 01:44:53,182
‫بنظرم جنابعالی، ایزا هولمز

1635
01:44:54,516 --> 01:44:56,602
‫زندگی خیلی پر و پیمونی خواهی داشت

1636
01:45:00,355 --> 01:45:04,985
‫بنظرم میری دانشگاه
‫و هر رشته‌ای دوست داری رو می‌خونی

1637
01:45:06,653 --> 01:45:07,821
‫و یه حرفه دست و پا می‌کنی

1638
01:45:10,866 --> 01:45:12,367
‫حرفه‌ای که بهش افتخار می‌کنی

1639
01:45:16,622 --> 01:45:18,749
‫و بنظرم با کسی وارد رابطه میشی

1640
01:45:20,709 --> 01:45:21,877
‫یه آدم محشر

1641
01:45:26,006 --> 01:45:27,925
‫بنظر من تو، هولمزی

1642
01:45:27,925 --> 01:45:30,094
‫یه داستان عاشقانه معرکه خواهی داشت

1643
01:45:38,936 --> 01:45:42,314
‫حتی فکر می‌کنم یه روز خانواده‌ی خودت
‫رو هم تشکیل میدی

1644
01:45:50,072 --> 01:45:52,741
‫یه زندگی تمام و کمال واسه خودت می‌سازی

1645
01:45:53,617 --> 01:45:54,660
‫مطمئنم

1646
01:45:57,162 --> 01:45:58,455
‫ولی نمی‌خوام بهت دروغ بگم

1647
01:45:59,581 --> 01:46:02,042
‫بنظرم بعضی وقتا سخت میشه

1648
01:46:04,920 --> 01:46:08,507
‫بنظرم بعضی وقتا اون زندگی
‫رو ویرون‌شده می‌بینی

1649
01:46:21,895 --> 01:46:24,022
‫ولی همیشه بازسازیش می‌کنی

1650
01:46:26,316 --> 01:46:28,110
‫و هرگز تنها نمی‌مونی

1651
01:46:30,445 --> 01:46:31,864
‫قول میدم

1652
01:46:33,615 --> 01:46:37,786
‫چون همیشه دوست خواهی داشت
‫و دوست داشته خواهی شد

1653
01:46:40,581 --> 01:46:43,083
‫و عشق...

1654
01:46:43,083 --> 01:46:45,919
‫هم یعنی چطور به اون آدم تبدیل شدی
‫و هم چرا

1655
01:46:49,214 --> 01:46:51,258
‫عشق، هولمزی

1656
01:46:53,260 --> 01:46:55,554
‫راه واقعی شدنته

1657
01:46:55,578 --> 01:47:15,578
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1658
01:47:15,602 --> 01:47:32,602
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

