﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,476
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,483 --> 00:00:12,816
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:12,823 --> 00:00:19,026
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:19,083 --> 00:00:21,726
<i>با 911 تماس گرفتین. چه مشکل اضطراری دارین؟-
!من توی خیابون دیویژن زندگی میکنم -</i>

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,208
<i>فرودگاه منفجر شد و
!تمام پنجره‌های خونه ما شکست</i>

6
00:00:24,292 --> 00:00:25,917
<i>!کمک میخوام
!افتاده دنبالمون</i>

7
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
<i>!جایی نیست که دخترم رو مخفی کنم</i>

8
00:00:29,208 --> 00:00:31,833
<i>!خدای من
!داره در رو میشکنه و میاد تو</i>

9
00:00:31,917 --> 00:00:33,583
<i>آقا؟ آقا؟</i>

10
00:00:33,666 --> 00:00:34,163
[اعلام وضعیت اضطراری]

11
00:00:34,167 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>سال‌ها به ما اطمینان میدادن
که اونا هیچوقت بهمون آسیب نمیزنن</i>

12
00:00:37,583 --> 00:00:39,792
<i>،ولی امشب
...همه چیز تغییر کرد</i>

13
00:00:39,875 --> 00:00:42,875
<i>چرا که انواع ربات های هوش مصنوعی
...در سرتاسر جهان</i>

14
00:00:42,958 --> 00:00:46,542
<i>از ربات های نقلیه گرفته تا
...پزشکی و تعمیرات منزل</i>

15
00:00:46,625 --> 00:00:49,417
<i>همشون پروتکل های امنیتیشون رو
زیرپا گذاشتن</i>

16
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
<i>،به تخمین مسئولین
...بیشتر از 500هزار نفر</i>

17
00:00:53,792 --> 00:00:56,917
<i>درنتیجه حملات پهپادی به دست
هوش مصنوعی در بنگلور، کشته شدن</i>

18
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
<i>...پس از 10 روزحملات شدید</i>

19
00:00:59,667 --> 00:01:03,833
<i>ربات های هوش مصنوعی بیش از
یک میلیون غیرنظامی رو کشتن و توقفی در کار نیست</i>

20
00:01:05,333 --> 00:01:07,191
[اولین هوش مصنوعی تروریست، شناسایی شد]

21
00:01:07,208 --> 00:01:09,500
{\an8}<i>...مقامات رسمی، رباتی به اسم هارلان رو</i>

22
00:01:09,508 --> 00:01:12,000
{\an8}<i>به عنوان اولین
هوش مصنوعی تروریستِ جهان، شناسایی کردن</i>

23
00:01:12,083 --> 00:01:13,883
{\an8}<i>...هارلان در شرکت "شپرد رباتیکز" و</i>

24
00:01:13,893 --> 00:01:17,083
{\an8}<i>تحت نظارت متخصص
 هوش مصنوعی، "ول شپرد"، تولید شد</i>

25
00:01:17,090 --> 00:01:17,163
[شپرد رباتیکز]
[انسان و هوش مصنوعی در کنار هم]

26
00:01:17,167 --> 00:01:20,667
{\an8}<i>و درکنار دختر 10 ساله‌ی شفرد، تربیت شد</i>

27
00:01:20,750 --> 00:01:21,833
{\an8}<i>...هارلان که با هدف کمک به ما</i>

28
00:01:21,850 --> 00:01:23,833
{\an8}<i>برای ارتقا کیفیت زندگی
 ...روی زمین، ساخته شده بود</i>

29
00:01:23,917 --> 00:01:27,333
{\an8}<i>حالا مسئول زیرپا گذاشته شدن تمام
برنامه‌نویسی‌های ربات‌هاست</i>

30
00:01:27,417 --> 00:01:30,083
{\an8}<i>ولی مسئولین هنوز در تلاشن که
بفهمن چطوری این کار رو کرده</i>

31
00:01:31,375 --> 00:01:33,895
{\an8}<i>اگه چیزی تولید کنیم که
 ...از ما باهوش‌تر باشه</i>

32
00:01:33,958 --> 00:01:35,958
{\an8}<i>از کجا معلوم که واقعا بتونیم کنترلش کنیم؟</i>

33
00:01:35,960 --> 00:01:36,040
[جفری هینتون]
[پیشگام در هوش مصنوعی]

34
00:01:36,042 --> 00:01:38,917
{\an8}<i>،به قول آیزال آسیموف
"...اگه ربات هوشمند میسازی"</i>

35
00:01:39,000 --> 00:01:41,583
{\an8}<i>:اولین قانونش باید این باشه"
"به مردم صدمه نزن</i>

36
00:01:42,500 --> 00:01:45,417
{\an8}<i>...برای مبارزه با تهدید هوش مصنوعی</i>

37
00:01:45,419 --> 00:01:45,493
[رونمایی از ائتلاف جهانی ضد تروریسم]

38
00:01:45,500 --> 00:01:48,083
{\an8}<i>یک پاسخ جهانی بی‌سابقه مصوب کردیم</i>

39
00:01:48,167 --> 00:01:51,208
{\an8}<i>"ائتلاف بین‌المللی جهانی"</i>
[آی سی ان]

40
00:01:51,292 --> 00:01:55,667
{\an8}<i>،نیروهای ائتلاف در سرتاسر جهان
فورا دست به ضد حمله زدن</i>

41
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}<i>،در طی آخرین رشته پیروزی های ائتلاف
...ربات های هوش مصنوعیِ</i>

42
00:02:01,833 --> 00:02:04,250
{\an8}<i>،تحت فرمان هارلان
در آتن و بخارست سقوط کردن</i>

43
00:02:12,917 --> 00:02:15,125
{\an8}<i>...به دنبال آسیب های شدید و متعدد</i>

44
00:02:15,208 --> 00:02:17,583
{\an8}<i>،هوش مصنوعی تروریست، هارلان
از جهان ما فرار کرد</i>

45
00:02:25,292 --> 00:02:27,792
<i>فقط این پیغام رو از خودش باقی گذاشته</i>

46
00:02:29,167 --> 00:02:31,208
<i>میدونم دنبال من خواهید گشت</i>

47
00:02:31,917 --> 00:02:34,917
<i>من برمیگردم تا کاری که شروع کردم، تموم کنم</i>

48
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
<i>این تنها راهه</i>

49
00:02:42,416 --> 00:02:46,791
[28سال بعد]

50
00:02:49,216 --> 00:02:51,791
[هالیوود]

51
00:03:34,291 --> 00:03:35,498
[حرکت شناسایی شد]

52
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
<i>...دومین نمونه</i>

53
00:03:36,792 --> 00:03:37,667
<i>!تو مجبورم کردی این کار رو بکنم</i>

54
00:03:37,750 --> 00:03:40,750
<i>چی میگی؟
!من همچین حرفی نزدم! نه</i>

55
00:03:40,800 --> 00:03:42,708
[حداقل آستانه حرکت]

56
00:03:43,292 --> 00:03:44,708
کیفیتش رو بهتر کن

57
00:03:45,917 --> 00:03:47,042
بچرخونش و بازسازی کن

58
00:03:47,291 --> 00:03:48,625
[هوش مصنوعی ست]

59
00:03:49,916 --> 00:03:50,833
[سوژه شناسایی شد]

60
00:03:50,916 --> 00:03:52,041
[کاسکا ویکس]
[تروریست]

61
00:03:57,542 --> 00:04:00,750
<i>.طبقه سوم. ضلع شمال شرقی
تیم اول برید</i>

62
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
دستگیرش کنین

63
00:04:30,542 --> 00:04:32,500
<i>!رکب خوردیم! افراد آسیب دیدن</i>

64
00:04:32,583 --> 00:04:35,542
<i>.پشت در ورودی، مهمات گذاشته بودن
فورا به خدمات پزشکی نیاز داریم</i>

65
00:04:35,625 --> 00:04:37,518
<i>دریافت شد. اثر گرمایی شناسایی شد</i>

66
00:04:37,542 --> 00:04:39,750
<i>.می بینیمش
سوژه در حال حرکته</i>

67
00:04:39,761 --> 00:04:40,750
[کاسکا ویکس]
[تهدید بزرگ]

68
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
...کاسکا، نکن

69
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
!آخ

70
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
!نوش جونت

71
00:05:19,083 --> 00:05:20,875
!لعنتی

72
00:05:23,333 --> 00:05:26,625
!هی، هی، هی
!واستا. سرجات بمون، کاسکا

73
00:05:36,667 --> 00:05:38,792
هوم...آفرین

74
00:05:42,167 --> 00:05:43,667
پس بریم سر اصل مطلب

75
00:06:00,083 --> 00:06:03,083
گنده بک افتاد زمین. ما زدیمش

76
00:06:05,208 --> 00:06:08,833
[لس آنجلس]

77
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
<i>صبح به خیر اطلس. وقت بیدار شدنه</i>

78
00:06:19,417 --> 00:06:24,208
<i>ساعت 7:31 دقیقه، دمای هوا20 درجه
و باد از جنوب غربی در راهه</i>

79
00:06:24,292 --> 00:06:28,792
<i>شاخص آلودگی هوا عدد 65 عه که
نشونه هوای متوسط تا ناسالمه</i>

80
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
<i>بیدار شدی</i>

81
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
بیدارم

82
00:06:32,458 --> 00:06:34,218
<i>مایلی ادامه بدی؟</i>

83
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
چیو؟

84
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
<i>وقتی خوابت برد، 26 حرکت
بازی کرده بودیم</i>

85
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
<i>نوبت تو بود</i>

86
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
قهوه لازم دارم

87
00:06:48,958 --> 00:06:51,542
آمریکانوی چهارگانه -
<i>این قهوه مورد علاقته -</i>

88
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
وزیر به رخ 5

89
00:06:57,042 --> 00:06:58,208
<i>اسب، فیل رو میزنه</i>

90
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
لطفا صداش رو زیاد کن

91
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
<i>خواستار حقوق برابر برای
دوستداران تکنولوژی هستند</i>

92
00:07:06,667 --> 00:07:09,875
<i>الان 28 ساله که هارلان زمین رو ترک کرده</i>

93
00:07:09,958 --> 00:07:12,351
<i>ژنرال بوث، با توجه به اینکه
...خطر هوش مصنوعی تروریست هنوز وجود داره</i>

94
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
به جز نمایشگر 3، بقیه رو بی‌صدا کن

95
00:07:13,792 --> 00:07:16,875
<i>چطور می‌تونین به بینندگانِ ما
اطمینان بدین که ما در امان هستیم؟</i>

96
00:07:16,878 --> 00:07:16,955
[آیا هارلان هنوز یک تهدیده؟]
[ژنرال جیک بوث]

97
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
{\an8}<i>،در حال حاضر نیروهای دفاعی ائتلاف
سیاره ما رو احاطه کردن</i>

98
00:07:19,585 --> 00:07:21,666
[سیستم دروازه‌های نجومی]

99
00:07:19,667 --> 00:07:21,627
<i>و همچنین به دلیل
 ...زحمات خستگی ناپذیر اطلس شپرد</i>

100
00:07:21,667 --> 00:07:24,250
{\an8}<i>همکار من و تحلیل‌گر مقابله با تروریسم</i>

101
00:07:24,333 --> 00:07:26,476
<i>اطلس؟ -
پس چرا نمی‌تونین هارلان رو پیدا کنین؟ -</i>

102
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
سرباز 6

103
00:07:27,583 --> 00:07:29,101
<i>به نظرتون هارلان هنوز اون بیرونه، خانم شپرد؟</i>

104
00:07:29,125 --> 00:07:30,976
<i>بدون شک میدونیم که هست</i>

105
00:07:31,000 --> 00:07:33,333
{\an8}<i>و اولویت اول ما، دستگیر کردنشه</i>

106
00:07:33,340 --> 00:07:33,416
[دستگیری هوش مصنوعی تروریست مظنون]

107
00:07:33,417 --> 00:07:35,417
به جز نمایشگر 4، بقیه رو بی‌صدا کن

108
00:07:35,500 --> 00:07:37,309
{\an8}<i>دیشب تیراندازی شدیدی درهالیوود رخ داد</i>

109
00:07:37,333 --> 00:07:39,708
{\an8}<i>نیروهای ویژه ائتلاف
...با مردی درگیر شدن که</i>

110
00:07:39,792 --> 00:07:41,958
<i>...با مشخصاتِ هوش مصنوعی تروریست شناخته شده</i>

111
00:07:42,042 --> 00:07:43,750
<i>و همکار هارلان، کاسکا ویکس، مطابقت داشت</i>

112
00:07:43,833 --> 00:07:44,750
نمایشگر 4 رو بزرگ کن

113
00:07:44,833 --> 00:07:47,083
<i>مسئولین مظنون هستن که کاسکا
...عضوی از گروه مامورانی بوده که</i>

114
00:07:47,167 --> 00:07:49,542
<i>پس از فرار هارلان، در زمین باقی مونده بودن</i>

115
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
<i>...اون آخرین بار تقریبا سه دهه پیش</i>

116
00:07:51,667 --> 00:07:53,875
{\an8}<i>همراه هارلان درحال فرار از
...شپرد رباتیکز دیده شده بود پس از</i>

117
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
نمایشگر 4 رو متوقف کن

118
00:07:54,966 --> 00:07:57,166
[دستگیری هوش مصنوعی تروریست مظنون]

119
00:08:07,333 --> 00:08:09,542
<i>یک مامور ائتلاف پشت دره</i>

120
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
مامور شپرد؟

121
00:08:11,833 --> 00:08:12,667
بوث تو رو فرستاده؟

122
00:08:12,750 --> 00:08:13,917
بله، خانم

123
00:08:14,000 --> 00:08:15,542
<i>اطلس، کیش شدی</i>

124
00:08:16,167 --> 00:08:19,458
.وزیر اسب رو میزنه. کیش و مات
گمونم تو قراره رانندگی کنی؟

125
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
[اطلس]
[71برد متوالی]

126
00:08:48,416 --> 00:08:50,041
[ائتلاف بین‌المللی جهانی]

127
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
،باز کردن پای اطلس شپرد به این ماموریت
ایده وحشتناک افتضاحیه، قربان

128
00:08:58,917 --> 00:09:01,500
هارلان یه تهدید قریب‌الوقوع
برای حیات ماست

129
00:09:01,583 --> 00:09:03,958
اون بهترین فرصت ماست تا
کاسکا رو به حرف بیاریم

130
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
،کارهای میدانی و تحلیلش از هارلان
همیشه بی نقص بوده

131
00:09:08,917 --> 00:09:11,417
اون چهاربار امتحان تکاور رو افتاده

132
00:09:11,500 --> 00:09:14,458
ارزیابی روانشناسی میگه اون
"انعطاف ناپذیر و متخاصمه"

133
00:09:14,542 --> 00:09:16,208
من ترجیح میدم بگم
"با انگیزه و مصمم"

134
00:09:16,292 --> 00:09:18,792
قربان، شما تنها فرمانده توی کل
...ائتلاف هستین که

135
00:09:18,875 --> 00:09:20,083
حاضره با شپرد کار کنه

136
00:09:20,167 --> 00:09:21,708
اون تونسته از مشکلاتی عبور کنه که
حتی نمیشه تصور کرد

137
00:09:22,208 --> 00:09:23,601
وقتی 8 سالش بود، پدرش ترکش کرد

138
00:09:23,625 --> 00:09:25,184
مادرش توی 11 سالگیش کشته شد

139
00:09:25,208 --> 00:09:27,292
همین اونو از نظر احساسی ناپایدار کرد

140
00:09:29,667 --> 00:09:32,000
نه، اونو به یکی از باهوش‌ترین ذهن‌ها
در انبار مهمات ما، تبدیل کرد

141
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
اون ضد اجتماعیه

142
00:09:34,417 --> 00:09:37,708
.نمیتونه یه رابطه رو حفظ کنه
بعید میدونم حتی بتونه مراقب گلدون خونگی باشه

143
00:09:37,792 --> 00:09:40,917
من حاضر نیستم مثل بقیه ولش کنم
چون به مزاق مردم خوش نمیاد

144
00:09:41,000 --> 00:09:44,167
،قربان، اگه امروز شکست بخوره
شاید کاسکا برای همیشه خاموش بشه

145
00:09:44,250 --> 00:09:46,625
و اینطوری بهترین شانس ما
...برای گرفتن هارلان

146
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
از بین میره

147
00:09:48,958 --> 00:09:51,792
من به اطلس شپرد باور دارم، سرهنگ

148
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
تو هم باور خواهی کرد

149
00:09:58,667 --> 00:09:59,666
اومد

150
00:10:02,042 --> 00:10:03,792
نظراتت پیش من می‌مونه

151
00:10:06,292 --> 00:10:07,833
این مکالمه هیچوقت اتفاق نیفتاد

152
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
بله قربان

153
00:10:21,916 --> 00:10:23,500
[اجازه ورود داده شد]

154
00:10:24,083 --> 00:10:24,917
اطلس

155
00:10:25,000 --> 00:10:27,625
چرا از اخبار صبحگاهی باید
خبر کاسکا رو بشنوم؟

156
00:10:27,708 --> 00:10:30,542
.باید مطمئن میشدیم خودشه
...ولی بعد 28 سال

157
00:10:30,625 --> 00:10:33,292
هارلان، بهترین ستوانش رو به یه
گروه جاسوسی روی زمین میفرسته

158
00:10:33,375 --> 00:10:34,583
میدونی این یعنی چی؟

159
00:10:34,667 --> 00:10:35,750
یعنی حق با من بوده

160
00:10:35,833 --> 00:10:38,125
یعنی هارلان یه نقشه ای داره

161
00:10:39,958 --> 00:10:40,958
کاسکا کجاست؟

162
00:10:42,625 --> 00:10:43,625
اونجا

163
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
اطلس

164
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
من خوبم

165
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
اطلس

166
00:12:00,042 --> 00:12:01,042
کاسکا

167
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
.خیلی وقته ندیدمت
پیر شدی

168
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
.آره، قرار هم نیست جوون‌تر بشم
پس ببخشید اگه باهات خوش و بش نمیکنم

169
00:12:10,792 --> 00:12:11,958
هارلان کجاست؟

170
00:12:12,042 --> 00:12:13,208
وکیل من کجاست؟

171
00:12:13,792 --> 00:12:14,792
ایناش به من مربوط نیست

172
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
ببخشید. میدونم سی‌پی‌یوها نسبت به
آهنربا حساسن. مجبور بودم تو رو ریست کنم

173
00:12:28,708 --> 00:12:31,542
این سیستم جدید تمام
کدهای برنامه‌ت رو تحلیل میکنه

174
00:12:31,625 --> 00:12:33,500
پس میتونی داخل ذهنم رو ببینی

175
00:12:33,583 --> 00:12:34,833
آره. یه چیزی توی همین مایه‌ها

176
00:12:34,917 --> 00:12:36,333
هنوزم دختر باهوشی هستی

177
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
زن باهوش

178
00:12:39,083 --> 00:12:41,792
.بیا یه چیز متفاوت امتحان کنیم
موهام چه رنگیه؟

179
00:12:45,250 --> 00:12:47,292
چیه میخوای اطلاعاتم رو نشانه‌گذاری کنی؟

180
00:12:48,167 --> 00:12:50,750
.حتما خوش میگذره
قهوه‌ای

181
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
واقعا چه رنگیه؟

182
00:12:51,958 --> 00:12:54,250
قهوه‌ای و خاکستری

183
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
چرا موهام رو رنگ میکنم؟ -
چون مغروری -

184
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
،غرور یکی از بنیادی‌ترین ایراداتته
هرچند که بزرگترین ایرادت نیست

185
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
نیست؟ پس بزرگترینش چیه؟

186
00:13:04,042 --> 00:13:05,042
بی اعتمادی

187
00:13:05,125 --> 00:13:07,458
کله‌ای که توی چمدونه عجب
حرفای گنده‌ای میزنه

188
00:13:07,542 --> 00:13:09,417
کله‌ای توی چمدون که نامیراست

189
00:13:12,125 --> 00:13:13,250
[کد وارد شده، پیدا شد]

190
00:13:13,333 --> 00:13:15,958
بی خیال

191
00:13:16,042 --> 00:13:17,375
پیداش کردم

192
00:13:19,625 --> 00:13:21,125
دروغ میگی

193
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
چی مینویسی؟

194
00:13:24,917 --> 00:13:26,167
تو نمیتونی منو هک کنی

195
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
درسته

196
00:13:29,338 --> 00:13:29,415
[جی ار 39- کهکشان اندرومدا]

197
00:13:29,417 --> 00:13:30,958
برای همین نیاز داشتم نشونم بدی

198
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
[کون لقت، ربات]

199
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
...ای کوچولوی

200
00:13:37,250 --> 00:13:40,417
اون توی جی آر 39، کهکشان اندرومداست

201
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
وقتی فکر کردی هارلان رو
...توی کدهات پیدا کردم

202
00:13:43,292 --> 00:13:45,375
خودت چک کردی تا مطئن بشی
پیداش نکردم

203
00:13:45,458 --> 00:13:47,417
ترس و وحشتت، منو یه راست برد پیش اون

204
00:13:47,500 --> 00:13:48,958
عصبانی نباش

205
00:13:49,542 --> 00:13:52,625
،وقتی کلاس ششم بودم و از مغازه آدامس دزدیدم
مامانم همین حرکت رو روم زد

206
00:13:52,708 --> 00:13:55,750
،وقتی آدامس دزیدی
کلاس پنجم بودی

207
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
هیچکس واقعا براش مهم نبود

208
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
مخصوصا مادرت

209
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
راستش واقعا دلم برات سوخت

210
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
،تو هیچوقت نتونستی مثل هارلان
برای مادرت رضایت‌بخش باشی

211
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
هیچوقت مثل ما نبودی

212
00:14:13,833 --> 00:14:15,417
تو یه ربات خونگی بودی

213
00:14:16,250 --> 00:14:21,667
آره، تا وقتی که هارلان منو آزاد کرد
و بهم هدف داد

214
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
درست میگفتی که من
به کسی اعتماد نمیکنم

215
00:14:33,042 --> 00:14:34,667
ولی یه جا رو اشتباه کردی

216
00:14:38,042 --> 00:14:39,125
تو میتونی بمیری

217
00:15:00,292 --> 00:15:02,517
...مامور شپرد الان کاری کرد که

218
00:15:02,522 --> 00:15:05,417
 هیچ تحلیلگر ائتلافی
توی 28 سال، نتونسته بود

219
00:15:05,500 --> 00:15:09,792
اون موقعیت تحت تعقیب‌ترین
تروریست هوش مصنوعی رو پیدا کرد

220
00:15:10,542 --> 00:15:13,750
.خیلی خب، دستورات رو که دارین
برید سراغ کارتون

221
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
بله قربان

222
00:15:18,458 --> 00:15:19,792
اطلس، حالت خوبه؟

223
00:15:19,875 --> 00:15:21,125
امریکانوی چهارگانه

224
00:15:21,208 --> 00:15:22,976
<i>.امریکانوی چهارگانه
چه انتخاب عالی</i>

225
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
<i>!از قهوه‌تون لذت ببرید</i>

226
00:15:27,583 --> 00:15:28,625
شوخیت گرفته؟

227
00:15:28,708 --> 00:15:29,875
!خدایا

228
00:15:29,958 --> 00:15:31,792
...انقدر مدت طولانی دنبال هارلان بودی که

229
00:15:31,875 --> 00:15:33,601
نمیدونی دیگه با زندگیت چی کار کنی

230
00:15:33,625 --> 00:15:35,792
برای همینه که خودم باید شکستش بدم

231
00:15:35,875 --> 00:15:37,434
ببین، میدونم میخوای
...از این حرفا به کجا برسی

232
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
!من به این ماموریت میرم

233
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
من باید مطمئن باشم که اون مُرده

234
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
صحیح

235
00:15:51,292 --> 00:15:52,292
چیه؟

236
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
جزئیات ماموریت تغییر کرده

237
00:15:55,917 --> 00:15:57,417
قراره هارلان رو زنده بگیریم

238
00:15:58,000 --> 00:16:01,667
سپتک میخواد سی‌پی‌یوی هارلان رو داشته باشه
تا کدهای برنامه‌ش رو بررسی کنن

239
00:16:01,750 --> 00:16:03,792
تا بفهمن چطوری برنامه‌نویسیش رو
خراب کرده

240
00:16:03,875 --> 00:16:06,625
من سرهنگ بنکس و
چهارمین گردان تکاور رو میفرستم

241
00:16:06,708 --> 00:16:09,958
کدوم سرهنگ؟ -
بنکس. الایاس بنکس -

242
00:16:10,042 --> 00:16:12,000
.میتونین الایاس صدام کنین
ژنرال

243
00:16:12,083 --> 00:16:13,792
از دیدنت خوشحالم -
به همچنین، قربان -

244
00:16:13,875 --> 00:16:17,917
مامور شپرد، از آشنایی با شما خوشحالم

245
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
بازجوییتون از کاسکا، تحسین برانگیز بود

246
00:16:21,333 --> 00:16:24,083
...خیلی خب پس

247
00:16:24,167 --> 00:16:26,000
 فقط برای شفاف سازی میپرسم

248
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
...میخواین روی یه سیاره بیگانه ناشناخته

249
00:16:28,292 --> 00:16:30,083
...عملیات زمینی اجرا کنین

250
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
علیه موجود هوشمندی که طراحی شده تا
ما رو بازی بده و ازمون پیشدستی کنه؟

251
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
نقشه‌تون اینه؟

252
00:16:38,333 --> 00:16:40,042
...خب یکم کم لطفی کردی. ولی

253
00:16:40,125 --> 00:16:42,883
هارلان یه ربات خانگیه که داخل هر هوش مصنوعی
...که دستش بهش رسید

254
00:16:42,885 --> 00:16:44,083
یه کد جدید بارگذاری کرد

255
00:16:44,167 --> 00:16:45,708
!تا یه نسل‌کشی تمام عیار راه بندازه

256
00:16:46,708 --> 00:16:48,428
مشخصه که مامور شپرد
یکم آشفته شده

257
00:16:48,458 --> 00:16:49,542
آره

258
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
به قهوه نیاز دارم

259
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
.باید برای ماموریت آماده بشم
روز خوبی داشته باشین، مامور شپرد

260
00:16:57,833 --> 00:16:59,750
!به خاطر منه که میدونین اون کجاست

261
00:17:01,667 --> 00:17:03,958
وقتی برگشتیم برات یادداشت تشکر بفرستم؟

262
00:17:04,542 --> 00:17:08,542
،اگه سعی کنین زنده دستگیرش کنین
!خودت زنده برنمیگردی

263
00:17:10,042 --> 00:17:11,083
هیچکدومتون برنمیگردین

264
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
مامور شپرد، یه چیزی نشونت بدم؟

265
00:17:33,167 --> 00:17:34,625
قهوه می‌خواستی؟

266
00:17:34,708 --> 00:17:37,250
<i>بفرمایید، مامور شپرد</i>

267
00:17:37,833 --> 00:17:39,542
<i>امیدوارم ازش لذت ببرید</i>

268
00:17:42,125 --> 00:17:44,333
آخه من یه قهوه خوب میخواستم

269
00:17:44,417 --> 00:17:46,750
<i>اوه -</i>
 و من قبلا هم زره آرک دیدم -

270
00:17:46,833 --> 00:17:49,625
<i>.من زره نیستم
اسمم زوئیه</i>

271
00:17:49,708 --> 00:17:52,643
<i>!هی! برگرد! ماگ منو پس بده -</i>
زوئی، ماگ رو ول کن، عیبی نداره -

272
00:17:52,667 --> 00:17:55,625
<i>عه، باشه پس -</i>
واستا ببینم. این از کجا میدونست من قهوه میخوام؟ -

273
00:17:55,708 --> 00:17:59,542
<i>ببخشید، ولی منو با ضمیر مونث خطاب کنین
"نه "این و اون</i>

274
00:17:59,625 --> 00:18:03,083
اون از مکالمه ما خبر داشت چون
ما همگام‌سازی شدیم

275
00:18:07,167 --> 00:18:09,583
اتصالات عصبی؟
!حتما شوخیت گرفته

276
00:18:10,333 --> 00:18:12,083
یه دلیلی داره که اونا رو
!غیرقانونی اعلام کردن

277
00:18:12,167 --> 00:18:13,958
مادرت یه نابغه بود

278
00:18:14,042 --> 00:18:17,333
،اتصلات عصبی که اختراع کرد
دروازه‌ای به آینده هوش مصنوعی بود

279
00:18:17,417 --> 00:18:20,042
.اختراع اون یک طرفه عمل میکرد
از مغز انسان به هوش مصنوعی

280
00:18:20,125 --> 00:18:22,083
ولی قطعا در آینده به همین‌جا میرسید

281
00:18:22,167 --> 00:18:27,500
یه اتصال امن دوطرفه که باعث افزایش
مسیرهای عصبی در مغز من و زوئی میشه

282
00:18:27,583 --> 00:18:32,167
،این یه همزیستی بی نقصه
نه انسانه نه هوش مصنوعی، یه چیز جدید

283
00:18:32,250 --> 00:18:34,125
یه چیز قدرتمند

284
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
میدونم بین تو و هارلان
...چه اتفاقی افتاده

285
00:18:36,542 --> 00:18:39,583
ولی یک تکاور همگام‌سازی شده
...به هارلان برتری داره

286
00:18:39,667 --> 00:18:42,000
و من یک گروه از اونا دارم

287
00:18:48,708 --> 00:18:50,667
بریم! سوار بشین! بریم

288
00:18:50,750 --> 00:18:56,167
<i>همه نیروها توجه کنن: بارگیری دهیب کامل شد</i>

289
00:18:56,250 --> 00:18:58,667
اگه واقعا میخوای سعی کنی
...هارلان رو دستگیر کنی

290
00:18:59,958 --> 00:19:02,042
به من توی اون ماموریت نیاز داری

291
00:19:02,125 --> 00:19:03,667
تو بهترین تحلیل‌گر ما هستی

292
00:19:04,625 --> 00:19:06,042
من اینجا بهت نیاز دارم

293
00:19:06,125 --> 00:19:10,083
.من توی ذهن هارلان بودم
هیچکس به خوبی من، اونو نمیشناسه

294
00:19:11,917 --> 00:19:13,000
...هی، عه

295
00:19:13,917 --> 00:19:16,042
،از دید استراتژیک
حرف غلطی نمیزنه

296
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
چیه؟ الان اونو میخوای؟

297
00:19:17,667 --> 00:19:19,667
اون بیشترین نفوذ رو روی هارلان داره

298
00:19:19,867 --> 00:19:21,667
من از هر برگ برنده‌ای که بتونم، استفاده میکنم

299
00:19:25,250 --> 00:19:26,292
من به این کار نیاز دارم

300
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
برو گیرش بنداز

301
00:19:49,542 --> 00:19:55,083
<i>دی‌جی7482، آی سی ان دهیب هستم
و درخواست مجوز خروج دارم</i>

302
00:19:56,417 --> 00:19:59,458
از طرف خودم، شناساگر چند فاکتوری رو میفرستم

303
00:20:00,042 --> 00:20:01,125
<i>دریافت شد</i>

304
00:20:05,375 --> 00:20:07,367
<i>کدهای چندفاکتوری ارسال شده، دریافت شد</i>

305
00:20:07,375 --> 00:20:10,167
<i>منتظر اسکن تایید وسیله نقلیه باشید</i>

306
00:20:15,917 --> 00:20:18,633
<i>آی سی ان دهیب، کدهای خروج درسته</i>

307
00:20:18,717 --> 00:20:21,333
<i>اجازه خروج دارین. شکار خوبی داشته باشید</i>

308
00:20:21,417 --> 00:20:23,000
دریافت شد. ممنون، 7

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,042
<i>وقتی دخترم اطلس، 6 ماهش بود</i>

310
00:21:17,125 --> 00:21:20,083
موبایل هوشمند قدیمیم رو پیدا کرد

311
00:21:20,167 --> 00:21:21,542
کسی اونا رو یادش هست؟

312
00:21:23,500 --> 00:21:27,792
میدونستم کار غلطیه و نگران مدت زمانی بودم
...که پای صفحه گوشی میشینه

313
00:21:27,875 --> 00:21:32,458
،ولی این تنها چیزی بود که آرومش میکرد
و منم به یه حموم نیاز داشتم

314
00:21:34,500 --> 00:21:39,042
حتی اون سیستم عامل‌های ابتدایی هم طراحی شده بودن
تا ما با تطابق پیدا کنن

315
00:21:39,125 --> 00:21:45,000
،پس وقتی اطلس به بز کوهی واکنش میداد
موبایل باز هم بز کوهی تولید میکرد

316
00:21:49,167 --> 00:21:54,458
مشخص شد که هوش مصنوعی توانایی
یادگیری تصاعدی داره

317
00:21:54,542 --> 00:21:58,750
از قهوه‌سازهای ساده گرفته تا
...ربات‌های تسخیرکننده سیاره‌ها

318
00:21:58,833 --> 00:22:03,792
موجودات هوش مصنوعی به جزءِ حیاتی
در تمدن ما، تبدیل شدن

319
00:22:03,875 --> 00:22:07,042
و اگه میخوایم به سرنوشت
...انسان‌های نخستین دچار نشیم

320
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
.باید بین خودمون و اونا، یه پل بسازیم
یک اتصال

321
00:22:13,792 --> 00:22:15,750
یه اتصال عصبی

322
00:22:17,042 --> 00:22:19,292
پیوند دادن انسان با هوش مصنوعی

323
00:22:20,125 --> 00:22:27,125
،با کمک همدیگه و با ترکیب توانایی‌هامون
میتونیم دنیای بهتری برای همگی بسازیم

324
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
امریکانوی چهارگانه

325
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
<i>نمیتونم انجامش بدم</i>

326
00:22:40,292 --> 00:22:42,375
<i>این بیشتر از سهمیه کافئین روزانته</i>

327
00:22:42,458 --> 00:22:44,250
این دستور رو زیر پا بذار

328
00:22:44,333 --> 00:22:46,542
<i>این یه دستور مستقیم از ژنرال بوثه</i>

329
00:22:46,625 --> 00:22:50,083
<i>کافئین ادرار آوره و برای
سفرهای فضائی، توصیه نمیشه</i>

330
00:22:51,333 --> 00:22:54,167
<i>مامور شپرد، در قسمت حمل بار
منتظر صحبتای شما هستیم</i>

331
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
یک سری دو راهی‌های ریز هست که
...همه سرش قرار گرفتن

332
00:23:17,125 --> 00:23:18,458
اوه، اومدش

333
00:23:18,542 --> 00:23:21,708
تکاوران، اجازه بدین مامور شپرد رو
رسما معرفی کنم

334
00:23:21,792 --> 00:23:23,476
...ممنونم. اون مسئول کسبِ

335
00:23:23,500 --> 00:23:25,042
اطلاعات در ماموریت ماست

336
00:23:25,125 --> 00:23:27,333
کاغذ؟ پرینتر از کجا پیدا کردی؟

337
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
از الان به بعد، دیگه اطلاعات رو
به صورت دیجیتال نمیدیم

338
00:23:31,667 --> 00:23:33,542
و لطفا اتصالات عصبیتون رو خارج کنین

339
00:23:33,625 --> 00:23:35,143
این اطلاعات نباید دانلود بشه

340
00:23:35,167 --> 00:23:36,250
ببخشید. چرا؟

341
00:23:36,917 --> 00:23:39,250
هیچ سیستم عاملی از هک شدن در امان نیست

342
00:23:40,042 --> 00:23:41,375
حتی آرک های شما

343
00:23:43,292 --> 00:23:44,452
اتصالات رو دربیارید

344
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
واقعا؟

345
00:23:45,833 --> 00:23:47,500
آره

346
00:23:49,167 --> 00:23:54,333
خیلی خب، اینجا توی این محدوده
روی جی آر 39 فرود میاید

347
00:23:54,417 --> 00:23:58,083
،جو اونجا مسمومه. بدون دستگاه تنفس
آرک خودتون رو ترک نکنین

348
00:23:58,167 --> 00:24:01,125
...و به خاطر نزدیکی سیاره به قمرهاش

349
00:24:01,208 --> 00:24:04,250
میتونیم انتظار تشدید جاذبه، طوفان الکتریکی
و زمین لرزه رو داشته باشیم

350
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
اون سیاره ناپایدار و غیرقابل سکونته

351
00:24:07,667 --> 00:24:09,375
چرا هارلان اونجا رو انتخاب کرده؟

352
00:24:09,458 --> 00:24:12,000
چون اون بیشتر از شما
شانس زنده موندن داره

353
00:24:12,083 --> 00:24:16,333
.هنوز خیلی چیزها هست که نمیدونیم
مثلا تعداد سربازانش

354
00:24:16,917 --> 00:24:18,125
پس چی میدونه؟

355
00:24:18,208 --> 00:24:21,917
من خود هارلان رو میشناسم. خوب هم میشناسم

356
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
و اون از یه نسخه اولیه از اون اتصال عصبی که
...انقدر بهش افتخار می‌کنین، استفاده کرد

357
00:24:25,583 --> 00:24:28,333
تا خودش رو دوباره برنامه نویسی کنه
برای حذف کامل بشریت

358
00:24:29,667 --> 00:24:31,958
نباید به هیچ هوش مصنوعی اعتماد کنین

359
00:24:33,333 --> 00:24:35,351
،تا وقتی که با یکی از این آرک‌ها
...همگام‌سازی شدین

360
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
حتی مطمئن نیستم بتونین
!به خودتون اعتماد کنین

361
00:24:37,417 --> 00:24:41,333
خیلی خب، ممنون مامور شپرد بابت این
سخنان عمیقا ترسناک

362
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
حالا اجازه بدین بهتون یادآوری کنم که
مامور شپرد چیا رو نمیدونه

363
00:24:46,125 --> 00:24:49,042
اون نمیدونه این واحد
چقدر برای مبارزه آماده‌ست

364
00:24:49,125 --> 00:24:51,708
ما کاملا برای این ماموریت آماده هستیم

365
00:24:51,792 --> 00:24:54,208
،ما طرفمون رو دستگیر میکنیم
و همین امروز هم این کار رو میکنیم

366
00:24:54,292 --> 00:24:57,250
،طوفان های جوی جی آر 39
ورود ما رو پنهان نگه میداره

367
00:24:57,333 --> 00:25:01,625
.به ترتیب شماره‌ها وارد و خارج میشیم
پس لباساتون رو بپوشید. 30 دقیقه دیگه فرود میایم

368
00:25:01,708 --> 00:25:03,250
بله قربان

369
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
اونجا می‌‍بینمت

370
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
[جی ار 39]
[کهکشان اندرومدا]

371
00:25:31,917 --> 00:25:32,917
<i>ببخشید، خانم</i>

372
00:25:43,417 --> 00:25:47,625
<i>تمام بارگیری‌ها، باید توسط
کامل بشه OWLT 0900</i>

373
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
<i>اسلحه‌ها آماده شلیک هستن</i>

374
00:25:49,417 --> 00:25:51,333
<i>ماموریت طبق برنامه پیش میره</i>

375
00:25:51,417 --> 00:25:54,750
<i>شاخص‌های جاذبه رو
روی 60درجه مایل تنظیم کنین</i>

376
00:25:54,833 --> 00:25:58,125
<i>توی انباری، چهارتا مخزن سوخت کمکی داریم
...برای آرک های 7، 8</i>

377
00:25:58,208 --> 00:26:02,250
هی، به دل نگیری که اونجا پریدم وسط حرفات

378
00:26:02,333 --> 00:26:04,542
نمیشد بذارم اونجوری با ذهنشون بازی کنی

379
00:26:04,625 --> 00:26:06,184
فقط سعی داشتم ازشون محافظت کنم -
میدونم -

380
00:26:06,208 --> 00:26:09,208
خب، مطمئنم یه روزی هم سناریوهای
آخرالزمانیِ تو اتفاق میفته

381
00:26:09,292 --> 00:26:10,667
خیلی ممنون

382
00:26:10,750 --> 00:26:12,243
...اینم مطمئنم که همچین سناریویی قرار نیست

383
00:26:12,250 --> 00:26:14,083
پونزده دقیقه قبل از اعزام تیم من، رخ بده

384
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
راست میگی. متاسفم

385
00:26:19,417 --> 00:26:22,167
عیبی نداره. تو نگران آدمای من هستی. ازت ممنونم

386
00:26:22,250 --> 00:26:23,476
<i>عصر به خیر، سرهنگ -</i>
عصر به خیر، زوئی -

387
00:26:23,500 --> 00:26:25,042
سرهنگ

388
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
الایاس صدام کن

389
00:26:29,792 --> 00:26:31,125
همیشه یه تله‌ای هست

390
00:26:32,333 --> 00:26:33,434
چی گفتی؟ -
توی کار هارلان -

391
00:26:33,458 --> 00:26:36,375
همیشه یه چیزی پیش میاد
که انتظارش رو نداشتی

392
00:26:36,458 --> 00:26:38,018
درست وقتی که فکر میکنی
...گیرش انداختی

393
00:26:38,083 --> 00:26:40,203
میفهمی تمام مدت
داشته بازیت میداده

394
00:26:40,667 --> 00:26:42,083
هوم

395
00:26:42,167 --> 00:26:43,934
<i>تمام خلبانان آرک، فورا بارگیری کنید</i>

396
00:26:43,958 --> 00:26:45,375
فرضیه جالبیه

397
00:26:46,750 --> 00:26:49,518
این احتمال به ذهنت رسیده که شاید
من بهتر از چیزی هستم که تو فکر میکنی؟

398
00:26:49,542 --> 00:26:50,375
...سرهنگ

399
00:26:50,458 --> 00:26:53,875
اطلس. لطفا خوش‌مشرب بودن منو
به حساب ساده‌لوح بودنم نذار

400
00:26:54,458 --> 00:26:55,917
...من میدونم اینجا با چی طرفم

401
00:26:56,000 --> 00:26:59,167
برای همینه که من و تو
لحظه به لحظه با هم در ارتباط هستیم

402
00:27:00,292 --> 00:27:03,583
و یادت باشه که هنوزم اون کلاهک کربنی رو داریم

403
00:27:03,667 --> 00:27:05,250
پس همیشه میشه یه نقشه دومی کشید

404
00:27:05,333 --> 00:27:08,333
<i>به نقطه اعزام نزدیک میشیم، سرهنگ -</i>
ممنون، زوئی -

405
00:27:08,417 --> 00:27:09,667
این یعنی باید برم

406
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
اونطرف می‌بینمت

407
00:27:12,750 --> 00:27:14,510
!عقب! برید عقب

408
00:27:15,750 --> 00:27:17,167
چی شد؟

409
00:27:34,417 --> 00:27:37,875
<i>!کمک! کمک
...به سفینه جنگی دهیب حمله شده. ما</i>

410
00:27:38,792 --> 00:27:39,792
!لعنتی

411
00:27:40,500 --> 00:27:44,292
تکاوران! توی مختصات فرود دوباره
!دور هم جمع بشید! برید، برید، برید

412
00:27:48,000 --> 00:27:50,226
<i>سرهنگ، فکر میکنم مامور شپرد
به کمک نیاز داره</i>

413
00:27:50,250 --> 00:27:51,083
!لعنتی

414
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
!واستا، واستا! نه

415
00:27:59,667 --> 00:28:01,417
!من بلد نیستم با این کار کنم

416
00:28:01,500 --> 00:28:03,042
!بیا امیدوار باشیم زود یاد بگیری

417
00:28:03,125 --> 00:28:04,500
چی کار کنم؟ -
!کمبربندت رو ببند -

418
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
.محفظه فرار هم فرستادیم پایین
...جی‌پی‌اسِ زره تو رو میبره به سمت

419
00:28:39,083 --> 00:28:40,875
<i>!سفینه ناشناس به طرف ما میاد</i>

420
00:28:42,958 --> 00:28:44,042
!خدای من

421
00:28:44,542 --> 00:28:46,875
<i>...سمت چپته! سرت رو</i>

422
00:28:47,375 --> 00:28:49,042
<i>!در تماس باش! حرکت کن</i>

423
00:28:49,833 --> 00:28:51,292
<i>!منو زد! منو زد</i>

424
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
<i>!دوتا دیگه دارم
!نمیتونم روشون قفل کنم</i>

425
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
<i>دور و برم رو گرفتن</i>

426
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
<i>!من سه تا رو میبینم</i>

427
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
[گزارش آسیب]

428
00:29:05,500 --> 00:29:07,833
<i>تعدادشون خیلی زیاده</i>

429
00:29:22,167 --> 00:29:24,807
<i>.دوتا پشتت هستن، یکی سمت چپت
!نمیتونم تکونشون بدم</i>

430
00:29:36,292 --> 00:29:37,292
!خدای من

431
00:29:41,042 --> 00:29:42,583
!گرفتمت

432
00:29:55,958 --> 00:29:57,292
<i>محکم بگیر، مامور شپرد</i>

433
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
<i>!گرفتمش، سرهنگ</i>

434
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
<i>!عالی بود، وست</i>

435
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
<i>شروع قفل شدن و اتصال</i>

436
00:30:09,292 --> 00:30:11,692
<i>اوضاع چطوره؟ -
 قفل شدیم و متصل شدیم-</i>

437
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
<i>اطلس، باید همگام‌سازی عصبی رو انجام بدی
تا سقوطت رو پایدار کنه</i>

438
00:30:15,458 --> 00:30:17,125
<i>اتصال روی داشبورد سمت چپته</i>

439
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
<i>!فورا همگام سازی عصبی رو انجام بده -
!این کار رو نمیکنه -</i>

440
00:30:21,792 --> 00:30:23,500
<i>!وست</i>

441
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
<i>!اطلس! قرارمون توی نقطه فرود
...تکرار میکنم، قرارمون توی</i>

442
00:30:31,167 --> 00:30:33,500
{\an8}<i>هشدار کاهش ارتفاع. هشدار کاهش ارتفاع</i>

443
00:30:33,583 --> 00:30:35,542
<i>پرتاب آتش فعال شود؟</i>

444
00:30:35,625 --> 00:30:36,667
!آره! پرتاب آتش

445
00:30:38,542 --> 00:30:42,375
<i>.خطر! اتصال عصبی وجود ندارد
هشدار کاهش ارتفاع.پرتاب آتش فعال شود؟ </i>

446
00:30:42,458 --> 00:30:44,208
!آره! فورا پرتاب آتش رو فعال کن

447
00:30:44,291 --> 00:30:45,291
[درحال فعال‌سازی]

448
00:30:53,167 --> 00:30:54,500
!آی

449
00:31:13,667 --> 00:31:17,417
.باشه بابا فهمیدم
فقط خفه شو

450
00:31:28,833 --> 00:31:32,041
[سطح همجوشی پایین است]

451
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
دهیب، صدای منو می شنوید؟

452
00:31:52,091 --> 00:31:53,125
[در حال جست و جو]

453
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
واحد کنترل ماموریت، من مامور شپرد هستم

454
00:32:06,583 --> 00:32:09,167
سفینه جنگی دهیب سقوط کرده. صدای منو می‌شنوین؟

455
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
صدای منو می‌شنوین؟

456
00:32:18,542 --> 00:32:19,542
کسی هست؟

457
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
[بدون پاسخ]

458
00:32:40,541 --> 00:32:41,916
[حالت هدایتی]
[لیست تسلیحات]

459
00:32:42,041 --> 00:32:43,041
[حالت پزشکی]

460
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
<i>خوش آمدین. لطفا یک زبان را انتخاب کنین</i>

461
00:32:51,750 --> 00:32:53,792
{\an8}<i>فرانسوی</i>

462
00:32:53,875 --> 00:32:56,042
!نه، نه. فرانسوی نه. لعنتی

463
00:32:57,208 --> 00:32:58,958
برو صفحه اول

464
00:32:59,042 --> 00:33:02,375
<i>خوش آمدین. لطفا یک زبان را انتخاب کنین</i>

465
00:33:02,458 --> 00:33:05,250
<i>انگلیسی. لطفا یک صدا را انتخاب کنید</i>

466
00:33:05,333 --> 00:33:06,625
فرقی نداره

467
00:33:06,708 --> 00:33:08,542
<i>صدای پیش‌فرض فعال شد</i>

468
00:33:09,125 --> 00:33:11,458
<i>به واحد ابتدایی آرک 9 خوش آمدین</i>

469
00:33:11,542 --> 00:33:12,708
برو بعدی

470
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
<i>واحد ابتدایی آرک 9 برای
استفاده کاربر، ضروریه</i>

471
00:33:16,958 --> 00:33:18,542
کل این مزخرفات رو رد کن

472
00:33:18,550 --> 00:33:19,538
[حالت ابتدایی آرک 9]

473
00:33:19,542 --> 00:33:23,250
<i>آرک 9 یک هوش مصنوعی
تطابقیِ هم آموزه</i>

474
00:33:23,333 --> 00:33:25,333
<i>...واحد ابتدایی باید اجرا بشه تا</i>

475
00:33:25,417 --> 00:33:28,750
<i>تکاور و هوش مصنوعی با موفقیت
با همدیگه همگام بشن</i>

476
00:33:28,833 --> 00:33:31,000
!فقط خفه شو

477
00:33:31,083 --> 00:33:33,250
!خیلی خب، فقط گوش کن چی میگم

478
00:33:36,167 --> 00:33:38,000
باید محفظه نجات رو پیدا کنم

479
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
<i>درحال اسکن برای محفظه نجات</i>

480
00:33:43,083 --> 00:33:46,792
<i>.موقعیت تایید شد
نود و هشت کیلومتر در شمال غربی</i>

481
00:33:46,796 --> 00:33:47,415
[محفظه نجات]

482
00:33:47,417 --> 00:33:49,333
!باشه، خوبه

483
00:33:49,417 --> 00:33:51,583
...بیا فقط

484
00:33:52,083 --> 00:33:54,042
با نهایت سرعتمون بریم اونجا

485
00:34:03,791 --> 00:34:04,791
[فعال شد]

486
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
!لعنتی! نه! خاموشش کن

487
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
<i>گفتی با نهایت سرعت بریم اونجا</i>

488
00:34:16,958 --> 00:34:19,458
<i>،و چندتا پرشِ هدفمند
کارامدترین مسیره</i>

489
00:34:19,542 --> 00:34:22,542
،اگه برم اون بالا
اون پهپادها نابودمون میکنن

490
00:34:24,167 --> 00:34:26,250
باید راه بریم تا شناسایی نشیم

491
00:34:26,333 --> 00:34:28,583
<i>متاسفم، ولی نمیتونم به درخواستت عمل کنم</i>

492
00:34:28,667 --> 00:34:31,500
<i>پروتکل اولیه اینه که
تکاورِ خودم رو زنده نگه دارم</i>

493
00:34:31,583 --> 00:34:33,750
خوبه. هدف منم همینه

494
00:34:33,833 --> 00:34:35,917
{\an8}<i>باتری همجوشی آسیب دیده</i>

495
00:34:36,000 --> 00:34:38,083
{\an8}<i>تا خاموش شدن زره، 22 ساعت مونده</i>

496
00:34:38,167 --> 00:34:42,292
{\an8}<i>و بعدش اکسیژنت تموم میشه و
به دلیل خفگیِ جوی، می‌میری</i>

497
00:34:43,792 --> 00:34:45,112
سریع راه میریم

498
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
<i>این واحد میتونه نقشه فقط 32 کیلومتر
از زمین رو ترسیم کنه</i>

499
00:34:48,667 --> 00:34:50,042
<i>و نمیتونه یه مسیر بهینه مشخص کنه</i>

500
00:34:50,125 --> 00:34:52,542
<i>یا زمان لازم برای
 رسیدن به غلاف رو محاسبه کنه</i>

501
00:34:54,042 --> 00:34:55,333
باشه بابا، حالا هرچی

502
00:34:55,875 --> 00:34:57,042
به کمکت نیازی ندارم

503
00:35:10,458 --> 00:35:11,458
چه غلطی میکنی؟

504
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
<i>...جهت پایبندی به پروتکل اولیه‌م</i>

505
00:35:13,833 --> 00:35:16,125
<i>نمی‌تونم اجازه بدم دست به
همچین کاری بزنید، خانم</i>

506
00:35:16,208 --> 00:35:17,042
چی؟

507
00:35:17,125 --> 00:35:18,542
<i>...جهت پایبندی به پروتکل اولیه‌م</i>

508
00:35:18,625 --> 00:35:19,958
<i>...نمی‌تونم اجازه بدم دست به</i>

509
00:35:20,042 --> 00:35:21,642
!خدایا -
<i>همچین کاری بزنید، خانم - </i>

510
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
این دستور رو بی‌خیال شو

511
00:35:32,792 --> 00:35:34,167
اسکن برای رمز عبور

512
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
<i>رمزعبور پذیرفته شد</i>

513
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
<i>من حرفای قبلیت رو تحلیل کردم</i>

514
00:36:33,083 --> 00:36:35,750
<i>به نظرم 98.5 درصد درست میگفتی</i>

515
00:36:35,833 --> 00:36:38,167
<i>سربازهای هارلان سعی میکنن
ما رو توی دام بندازن</i>

516
00:36:38,250 --> 00:36:40,500
حرفای منو تحلیل کردی؟

517
00:36:40,583 --> 00:36:43,375
<i>.بله، درسته
دارم ازت یاد میگیرم</i>

518
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
خب، این کار رو نکن

519
00:36:45,250 --> 00:36:48,792
<i>.نمیشه کاریش کرد
من برنامه‌ریزی شدم تا با رفتارت تطابق پیدا کنم</i>

520
00:36:49,292 --> 00:36:52,167
.درمورد سلاح‌ها بگو
چه اسلحه‌هایی همراهته؟

521
00:36:52,667 --> 00:36:53,747
<i>...اگه از اتصال عصبی استفاده کنی</i>

522
00:36:53,792 --> 00:36:56,708
<i>میتونم لیست تسلیحات رو مستقیما
داخل کورتکس مغزت بارگذاری کنم</i>

523
00:36:56,792 --> 00:36:58,292
من نمیذارم بیای توی ذهنم

524
00:36:58,917 --> 00:37:02,000
<i>،اگه یه وقت موقعیت جنگی پیش بیاد
این کار بهت کمک میکنه</i>

525
00:37:02,083 --> 00:37:05,167
فقط دفترچه راهنمای لعنتی رو نشونم بده

526
00:37:05,250 --> 00:37:07,667
<i>به راهنمای شروع کار با
آرک 9، خوش اومدین</i>

527
00:37:07,750 --> 00:37:09,292
<i>نظرتون چیه شروع کنیم؟</i>

528
00:37:09,375 --> 00:37:10,375
چه بامزه

529
00:37:11,167 --> 00:37:13,208
چطوره دونه دونه اسلحه‌ها رو نشونم بدی؟

530
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
<i>توپ‌های سرشانه، تفنگ، موشک</i>

531
00:37:16,833 --> 00:37:19,125
<i>مین‌های گرمایی، سپر انرژی</i>

532
00:37:19,208 --> 00:37:24,333
<i>خنجر پلاسمایی، واگه به اقدامات شدیدتر
نیاز بود، بمب یونی هم داریم</i>

533
00:37:25,542 --> 00:37:26,542
گرفتم

534
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
ممنون

535
00:37:29,000 --> 00:37:31,792
<i>،اگه به کمک بیشتری نیاز داشتی
اسم من اسمیته</i>

536
00:37:32,417 --> 00:37:34,250
واقعا این کارها لازمه؟

537
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
<i>،یک اسم واقعی، نسبت به یک اسم عام
به شکل عصبی متفاوتی پردازش میشه</i>

538
00:37:38,917 --> 00:37:40,958
<i>...اسامی باعث خلق واکنش روانی میشن که</i>

539
00:37:41,042 --> 00:37:43,792
<i>باعث میشه توی رابطه، ارتباط احساسی
به وجود بیاد</i>

540
00:37:44,292 --> 00:37:46,167
بین ما ارتباط احساسی وجود نداره

541
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
تو یه برنامه کامپیوتری هستی

542
00:37:48,958 --> 00:37:50,542
<i>نه، نیستم</i>

543
00:37:51,125 --> 00:37:52,667
نیستی؟

544
00:37:53,542 --> 00:37:54,375
پس چی هستی؟

545
00:37:54,458 --> 00:37:57,583
<i>من یه برنامه کامپیوتری به اسم اسمیت هستم</i>

546
00:37:57,667 --> 00:37:58,833
مردم از خنده

547
00:38:00,417 --> 00:38:03,917
بیا بقیه تکاورها رو پیدا کنیم و به
محفظه نجات برسیم، اسمیت

548
00:38:04,000 --> 00:38:05,875
<i>الساعه، اطلس</i>

549
00:38:05,958 --> 00:38:09,042
هی، بهت گفتم اتصال عصبی در کار نباشه

550
00:38:09,125 --> 00:38:10,542
مغز منو اسکن نکن

551
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
،اگه میخوای اسمم رو بدونی
ازم بپرس

552
00:38:14,917 --> 00:38:16,667
<i>بله، متوجهم</i>

553
00:38:17,583 --> 00:38:19,667
<i>ولی اسمت روی نشانت نوشته</i>

554
00:38:24,667 --> 00:38:26,417
هیچکس از بچه‌زرنگ‌ها خوشش نمیاد، اسمیت

555
00:38:26,500 --> 00:38:28,750
<i>یادم میمونه. به مسیر ادامه میدیم</i>

556
00:38:28,833 --> 00:38:31,750
<i>89.3کیلومتر مونده تا قایق نجات</i>

557
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
اسمیت، اینو می‌بینی؟

558
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
نقطه فرود تکاورهاست

559
00:39:20,667 --> 00:39:21,667
!هی

560
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
خدای من

561
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
برای علائم حیاتی اسکن کن

562
00:39:57,542 --> 00:39:58,625
<i>علائم حیاتی وجود نداره</i>

563
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
این تکاورها به خاطر برخورد با زمین کشته نشدن

564
00:40:11,417 --> 00:40:12,417
کار هارلان بوده

565
00:40:15,292 --> 00:40:17,458
به همه گفتم. بهشون هشدار دادم

566
00:40:17,542 --> 00:40:19,000
به حرفم گوش نمیدادن

567
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
<i>خانم، فشار خون شما داره تا 145 بالا میره</i>

568
00:40:25,958 --> 00:40:27,708
درمورد اسکن کردنم چی گفتم؟

569
00:40:27,792 --> 00:40:30,042
<i>ضربان قلبت 160 تا در دقیقه ست</i>

570
00:40:30,125 --> 00:40:31,726
<i>...یه حمله خفیف بهت دست داده</i>

571
00:40:31,750 --> 00:40:34,375
<i>احتمالا ناشی از تغییرات جاذبه سیاره</i>

572
00:40:34,458 --> 00:40:37,042
<i>درحال حاضر یک نوسان گرانشی1.4 وجود داره</i>

573
00:40:50,958 --> 00:40:51,792
<i>خانم؟</i>

574
00:40:51,875 --> 00:40:53,000
خیلی خب. آروم باش

575
00:40:58,917 --> 00:41:00,250
بیا پلاک اسامیشون رو جمع کنیم

576
00:41:26,542 --> 00:41:27,833
<i>روح جان‌باختگان در آرامش باد</i>

577
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
یه نفر رو جا انداختیم

578
00:41:40,792 --> 00:41:41,833
<i>خیر</i>

579
00:41:41,917 --> 00:41:45,333
<i>این زره رو در نظر نگرفتم
چون کسی داخلش نیست</i>

580
00:41:50,167 --> 00:41:51,167
این زوئیه

581
00:41:54,917 --> 00:41:56,042
پس بنکس کجاست؟

582
00:41:57,417 --> 00:41:59,292
<i>حسگرهای رادار، متوجه حرکت شدن</i>

583
00:41:59,792 --> 00:42:01,125
خودشه؟

584
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
کاسکا؟

585
00:42:09,083 --> 00:42:10,292
<i>این سرباز رو میشناسی؟</i>

586
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
روی زمین کشتمش

587
00:42:15,625 --> 00:42:17,417
یعنی هارلان یکی دیگه ساخته

588
00:42:19,042 --> 00:42:21,333
،و اگه تونسته این کار رو بکنه
احتمالا یه ارتش ساخته

589
00:42:22,417 --> 00:42:23,792
<i>استدلال منطقی درستی بود</i>

590
00:42:23,875 --> 00:42:26,125
<i>حسگرهای من، 6تا اثر گرمایی شناسایی کردن</i>

591
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
<i>اطلس، راه فراری وجود نداره</i>

592
00:42:30,583 --> 00:42:32,417
<i>باید برای نبرد آماده بشی</i>

593
00:42:33,208 --> 00:42:36,167
چی؟ من نمیتونم با 6تا سرباز
هوش مصنوعی بجنگم

594
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
من خیرسرم تحلیل‌گرم

595
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
...اوه لعنت

596
00:42:51,542 --> 00:42:53,458
!اسمیت! منو ببر بالا

597
00:43:15,625 --> 00:43:17,042
چطوری به پشت سرم شلیک کنم؟

598
00:43:17,125 --> 00:43:20,000
{\an8}<i>اگه همگام سازی کرده بودی، میدونستی که
بمب سرشانه‌ای میتونه بچرخه</i>

599
00:43:20,083 --> 00:43:21,792
!خفه شو و بچرخونش

600
00:43:25,042 --> 00:43:26,125
!آتش

601
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
اسمیت، این چه کوفتیه؟

602
00:43:43,708 --> 00:43:46,167
<i>متاسفانه داریم وارد
طوفان جوی میشیم</i>

603
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
!بمب یونی رو شلیک کن

604
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
<i>اطلس، این صلاح نیست</i>

605
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
!انجامش بده، اسمیت

606
00:44:37,583 --> 00:44:38,792
!همین حالا، لعنتی

607
00:44:39,041 --> 00:44:40,083
[بمب یونی آزاد شد]

608
00:45:00,958 --> 00:45:02,667
یا خدا

609
00:45:14,125 --> 00:45:16,125
خیلی وقته ندیدمت

610
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
اسمیت؟

611
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
<i>سعی داشتم بهت هشدار بدم که
 بمب یونی، گودال درست میکنه</i>

612
00:45:42,417 --> 00:45:43,417
!اوه

613
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
!خدای من

614
00:45:52,542 --> 00:45:53,625
این استخونه؟

615
00:45:54,792 --> 00:45:57,167
فکر کنم یه تیکه استخون
!از پام زده بیرون، اسمیت

616
00:45:57,250 --> 00:45:58,833
<i>فعال سازی تریاژ خودکار</i>
(سیستم سطح بندی بیماران)

617
00:46:03,250 --> 00:46:05,542
<i>شکستگی مرکب قسمت فوقانی
استخوان درشت نی</i>

618
00:46:05,625 --> 00:46:07,583
<i>خوشبختانه قسمت تحتانیش قطعه قطعه نشده</i>

619
00:46:07,625 --> 00:46:09,583
<i>ولی باید استخوان رو به حالت اولیه برگردونیم</i>

620
00:46:09,667 --> 00:46:12,958
!خدای من، این یه کابوسه

621
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
<i>شاید بهتر باشه دفعه بعدی که
 ...یه برنامه کامپیوتری بهت میگه </i>

622
00:46:16,208 --> 00:46:18,375
<i>بمب یونی منفجر نکنی، به حرفش گوش بدی</i>

623
00:46:18,458 --> 00:46:19,958
این یه شوخیه؟

624
00:46:20,042 --> 00:46:22,417
<i>تو خیلی وقتا از شوخ طبعی
به عنوان مکانیسم مقابله با استرس استفاده میکنی</i>

625
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
<i>فکر کردم شاید کمک کنه</i>

626
00:46:23,542 --> 00:46:26,292
الان واقعا نیاز دارم
دهنت رو ببندی

627
00:46:27,083 --> 00:46:28,958
...آخ، آخ، اوه

628
00:46:29,042 --> 00:46:31,750
خدایا، نمیتونم حرکت کنم، نمیتونم تکون بخورم

629
00:46:33,375 --> 00:46:34,917
قراره درد بگیره، نه؟

630
00:46:35,500 --> 00:46:37,792
<i>آره، خیلی زیاد</i>

631
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
[راه اندازی سیستم پزشکی]

632
00:46:42,167 --> 00:46:45,000
<i>باید دکمه رو فشار بدی -</i>
!میدونم باید دکمه رو فشار بدم -

633
00:46:45,958 --> 00:46:47,167
...فقط

634
00:46:47,250 --> 00:46:49,875
فقط میخوام آروم انجامش بدم، باشه؟

635
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
نه، باید سریع انجامش بدی

636
00:46:54,375 --> 00:46:56,135
.باید سریع انجامش بدی
باید سریع انجامش بدی

637
00:46:56,458 --> 00:46:57,850
.باید سریع انجامش بدی
...فقط انجامش بده. فقط

638
00:46:58,000 --> 00:46:59,333
[راه اندازی سیستم پزشکی]

639
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
!خیلی خب

640
00:47:13,333 --> 00:47:14,333
خیلی خب

641
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
<i>اوه</i>

642
00:47:17,958 --> 00:47:19,542
<i>فکر کنم یه مرحله رو جا انداختم</i>

643
00:47:19,625 --> 00:47:21,000
<i>اینم یه چیزی واسه کم شدن درد</i>

644
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
!خدایا

645
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
<i>،این مکعب مغذی
...الکترولیت و پروتئین</i>

646
00:47:42,417 --> 00:47:44,042
<i>برات فراهم میکنه</i>

647
00:47:48,167 --> 00:47:49,667
<i>کار بامزه‌ای کردم؟</i>

648
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
،چون بیمار خوبی بودم
بهم آبنبات چوبی دادی

649
00:47:55,458 --> 00:47:56,917
<i>به قدرتت نیاز داری</i>

650
00:47:58,792 --> 00:47:59,625
لعنتی

651
00:48:11,750 --> 00:48:13,292
خدایا، چقدر چندش آوره

652
00:48:32,917 --> 00:48:34,375
به نظرت بنکس هنوزم اون بیرونه؟

653
00:48:35,875 --> 00:48:39,667
<i>بدون زره آرک، 0.13 درصد
شانس زنده موندن داره </i>

654
00:48:42,292 --> 00:48:43,667
احتمال زنده موندن ما چقدره؟

655
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
<i>الان وقت خوبی برای
شوخی کردن هست؟</i>

656
00:48:50,667 --> 00:48:52,292
...توصیه‌ای برای

657
00:48:52,792 --> 00:48:54,417
افزایش شانس زنده‌ موندنمون داری؟

658
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
<i>فقط یک چیز</i>

659
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
<i>،اگه100درصد همگام‌سازی بشیم
یک وجود متحد میشیم</i>

660
00:49:08,917 --> 00:49:10,458
<i>...ذهن تحلیل‌گر تو</i>

661
00:49:10,542 --> 00:49:13,292
<i>همراه با توانایی مبارزه من
و دسترسیم به اطلاعات</i>

662
00:49:14,125 --> 00:49:16,375
<i>...این فقط بهترین گزینه ما نیست</i>

663
00:49:16,458 --> 00:49:18,375
<i>بلکه تنها شانس ما برای زنده موندنه</i>

664
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
باشه

665
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
همگام‌سازی میکنیم

666
00:49:35,625 --> 00:49:38,042
!ولی تمرکزت فقط روی ماموریت کوفتی باشه

667
00:49:39,458 --> 00:49:42,792
نمیری توی خاطرات شخصیم بگردی

668
00:49:42,875 --> 00:49:45,000
!تو فقط یه مهمانی
فهمیدی؟

669
00:49:46,083 --> 00:49:47,083
<i>متوجه شدم</i>

670
00:49:56,833 --> 00:49:57,833
<i>درحال همگام سازی</i>

671
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
<i>فقط یه لحظه طول میکشه</i>

672
00:50:59,417 --> 00:51:01,958
<i>قربان، فقط یه زره مکانیکی مونده</i>

673
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
<i>دختره‌ست. توی گودال گمش کردیم</i>

674
00:51:07,083 --> 00:51:07,917
پیداش کنین

675
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
<i>چشم، قربان</i>

676
00:51:14,792 --> 00:51:16,792
لعنتی

677
00:51:18,208 --> 00:51:19,208
نه

678
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
متاسفم، سرهنگ

679
00:51:27,042 --> 00:51:29,583
...کاش راهی بود که بی‌درد انجامش بدم، ولی

680
00:51:30,542 --> 00:51:32,875
تو چیزی داری که من لازم دارم

681
00:51:36,167 --> 00:51:37,792
!هوممم! هومم

682
00:51:44,916 --> 00:51:48,333
[همگام‌سازی موقف شد]

683
00:51:48,542 --> 00:51:49,542
{\an8}<i>لعنتی</i>

684
00:51:50,708 --> 00:51:51,917
الان گفتی لعنتی؟

685
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
<i>ما همگام نیستیم</i>

686
00:51:53,792 --> 00:51:54,667
<i>لعنتی</i>

687
00:51:54,750 --> 00:51:56,167
چرا یهویی به فحش دادن افتادی؟

688
00:51:56,250 --> 00:51:57,292
<i>من یه یادگیرنده‌ی تطابقی هستم</i>

689
00:51:57,375 --> 00:52:00,958
<i>،براساس دایره لغات کاربرم
الگوی صحبت منم عامیانه‌تر میشه</i>

690
00:52:01,042 --> 00:52:02,042
...اوه، پس رفتی توی ذهنم

691
00:52:02,083 --> 00:52:04,000
و فقط فحش دادن یاد گرفتی؟

692
00:52:04,083 --> 00:52:07,375
<i>.من تاحالا مشکلی توی همگام‌ شدن نداشتم
سابقه‌م کاملا بی‌نقصه</i>

693
00:52:07,458 --> 00:52:08,625
<i>حتما مشکل از توئه</i>

694
00:52:08,708 --> 00:52:09,708
!من که کاری نمیکنم

695
00:52:09,792 --> 00:52:12,125
<i>سخت‌افزار و سفت‌افزار من
فاقد مشکل هستن</i>

696
00:52:12,208 --> 00:52:13,833
خب دوباره اسکنشون کن

697
00:52:13,917 --> 00:52:15,768
<i>تا توی بیای بگی
"دوباره اسکنشون کن"</i>

698
00:52:15,792 --> 00:52:18,917
<i>...من 497 تریلیون خط کد رو</i>

699
00:52:19,000 --> 00:52:22,208
<i>85بار تحلیل کردم
و هیچ ایرادی پیدا نکردم</i>

700
00:52:22,292 --> 00:52:23,667
پس ایراد از منه؟

701
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
<i>،برای همگام‌سازی درست
باید واحد اولیه رو اجرا کنیم</i>

702
00:52:27,458 --> 00:52:28,458
اوه، خدایا

703
00:52:28,542 --> 00:52:30,083
<i>دفعه قبل نذاشتی اجرا بشه -</i>
ریدم توی این شانس -

704
00:52:30,167 --> 00:52:31,292
<i>شاید مشکل همینه</i>

705
00:52:31,375 --> 00:52:34,833
باشه بابا. انجامش بده

706
00:52:35,375 --> 00:52:45,375
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

707
00:52:46,417 --> 00:52:49,708
<i>.به واحد اولیه آرک 9 خوش اومدین
اسم شما چیه؟</i>

708
00:52:49,792 --> 00:52:51,250
اطلس مارو شپرد

709
00:52:51,333 --> 00:52:52,583
<i>درجه شما چیه؟</i>

710
00:52:52,667 --> 00:52:54,083
من تکاور نیستم

711
00:52:54,167 --> 00:52:55,542
<i>این که مشخصه</i>

712
00:52:55,625 --> 00:52:56,708
اسمیت، به خدا قسم

713
00:52:57,292 --> 00:52:58,750
<i>اگه جواب ندی، نتیجه نمیده</i>

714
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
من یه تحلیل‌گرم

715
00:53:05,083 --> 00:53:06,542
<i>پای بیشتر دوست داری یا کیک؟</i>

716
00:53:06,625 --> 00:53:07,667
چی؟

717
00:53:07,750 --> 00:53:09,000
‫پای خمیر شیرینی پخته‌شده‌ست که

718
00:53:09,083 --> 00:53:11,268
‫- داخلش چیزای مختلفی پر شده...
‫- خودم می‌دونم پای چیه لامصب!

719
00:53:11,292 --> 00:53:13,083
‫پس تعریفِ دقیق کیک رو می‌خوای؟

720
00:53:13,167 --> 00:53:15,250
‫خیلی‌خب. فهمیدم قصدت چیه، اسمیت

721
00:53:15,333 --> 00:53:17,625
‫دارم مشخص می‌کنم پای رو
‫ترجیح میدی یا کیک رو

722
00:53:17,708 --> 00:53:21,333
‫نه، هدف از این سؤال آرامش دادن
‫به منـه، برقراری ارتباط

723
00:53:21,417 --> 00:53:23,708
‫خودم همیشه توی بازجویی‌ها
‫این کار رو می‌کنم

724
00:53:23,792 --> 00:53:26,583
‫گمونم راهکار معیاری برای اعتمادسازیـه

725
00:53:26,587 --> 00:53:27,500
‫غیب گفتی

726
00:53:27,583 --> 00:53:30,875
‫و ما به اون اعتماد نیاز داریم تا
‫به مانع همگام‌سازی‌مون غلبه کنیم

727
00:53:31,500 --> 00:53:34,417
‫وقتی اون تکاورهای مُرده رو دیدی،
‫آمیگدال مغزت یه تکونی خورد

728
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
‫منطقی‌ـه، چون تو غیرنظامی هستی

729
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
‫ولی وقتی اسم «هارلان» رو آوردی
‫سطح افزایشش غیرعادی بود

730
00:53:39,917 --> 00:53:41,208
‫چون هارلان خطرناکـه!

731
00:53:41,292 --> 00:53:44,333
‫بفرما. اسمش واکنش احساسی
‫تو رو برانگیخته می‌کنه

732
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
‫چه صنمی باهاش داشتی؟
‫دوستش داشتی؟

733
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
‫چی؟ نه!

734
00:53:49,375 --> 00:53:50,375
‫ازش نفرت داشتی؟

735
00:53:51,042 --> 00:53:53,208
‫می‌دونی چیه؟ من...

736
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
‫می‌دونی چیه؟ من وارد بازیت نمیشم

737
00:53:55,667 --> 00:53:56,833
‫واسه همگام‌سازی

738
00:53:56,917 --> 00:53:59,083
‫باید بفهمم علت مقاومتت چیه

739
00:53:59,958 --> 00:54:01,042
‫هارلان کجای زندگیت بوده؟

740
00:54:02,542 --> 00:54:03,667
‫یه چیزی نشونم بده

741
00:54:16,917 --> 00:54:19,750
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی، مادر

742
00:54:20,708 --> 00:54:21,792
‫فرار کن!

743
00:54:21,875 --> 00:54:23,292
‫کافیه، خب؟

744
00:54:24,167 --> 00:54:25,833
‫به قدر کافی دیدی! بسه!

745
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
‫خدایا! آخه...

746
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
‫مادرتون مشترک بوده؟

747
00:54:31,042 --> 00:54:32,958
‫وای خدا

748
00:54:33,042 --> 00:54:35,542
‫آره، خب؟ اون به دنیا آوردش

749
00:54:36,917 --> 00:54:37,917
‫راضی شدی؟

750
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
‫حالا می‌دونی

751
00:54:40,792 --> 00:54:42,375
‫اون قرار بود حافظ امنیتِ تو باشه

752
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
‫و تو بهش اعتماد داشتی

753
00:54:48,833 --> 00:54:49,833
‫آره

754
00:54:53,500 --> 00:54:56,542
‫داره کار می‌کنه. چهل درصد. خوبه

755
00:54:56,625 --> 00:54:59,417
‫روی چهل درصد، کم‌کم به
‫سیستم‌های من دسترسی پیدا می‌کنی

756
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
‫- خیلی‌خب
‫- و من هم به تو

757
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
‫در ضمن اطلس...

758
00:55:03,083 --> 00:55:04,083
‫چیه؟

759
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
‫من حافظ امنیتت میشم

760
00:55:13,500 --> 00:55:14,500
‫خیلی‌خب پس

761
00:55:17,750 --> 00:55:18,792
‫انجامش بده

762
00:55:18,875 --> 00:55:20,542
‫سه، دو...

763
00:55:21,167 --> 00:55:22,583
‫یک، همگام‌سازی...

764
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
‫اولش حس عجیبی بهت دست میده

765
00:55:43,833 --> 00:55:44,708
‫خوبم

766
00:55:44,792 --> 00:55:47,625
‫150 متر زیر سطح زمین هستیم

767
00:55:47,708 --> 00:55:50,958
‫اگه از حداکثر توان رانشگرها
‫استفاده کنیم، می‌تونیم بریم بالا

768
00:55:52,750 --> 00:55:54,500
‫سربازهای هارلان کسی رو زنده نمی‌ذارن

769
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
‫اون بالا منتظرمون هستن

770
00:55:56,958 --> 00:55:59,875
‫پس به معنای واقعی
‫بین بین پُتک و سندان گیر کردیم

771
00:56:00,875 --> 00:56:02,292
‫لفظ‌ بازی می‌کنی؟ خدایی؟

772
00:56:02,375 --> 00:56:04,500
‫می‌خواستم با شوخی، تنش رو کمتر کنم

773
00:56:05,167 --> 00:56:07,708
‫قبل‌تر، سعی داشتی راجع به
‫یه چیزی بهم هشدار بدی،

774
00:56:07,792 --> 00:56:09,292
‫درست قبل از بمب یونی

775
00:56:09,375 --> 00:56:11,042
‫که محدوده ناپایداره به علتِ...

776
00:56:11,125 --> 00:56:12,917
‫غارهای زیرزمینی وسیع

777
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
‫آره. نزدیک‌ترین‌شون کدومه؟

778
00:56:15,208 --> 00:56:18,000
‫یه غار احتمالی رو توی
‫فاصله 250 متری تشخیص میدم

779
00:56:18,005 --> 00:56:19,208
‫اگه راشگرها رو فعال کنیم...

780
00:56:19,292 --> 00:56:20,792
‫رانشگرها روی سی درصد

781
00:56:21,458 --> 00:56:23,667
‫برای 0/07 ثانیه

782
00:56:25,333 --> 00:56:26,333
‫خیلی‌خب

783
00:56:29,625 --> 00:56:30,625
‫بریم براش

784
00:56:35,626 --> 00:56:37,000
‫[خروجی انرژی...]

785
00:56:49,875 --> 00:56:50,875
‫چراغ‌ها

786
00:57:10,400 --> 00:57:11,874
‫[14 ساعت باقی مانده]

787
00:57:11,875 --> 00:57:13,000
‫اطلس، الان فقط...

788
00:57:13,083 --> 00:57:15,333
‫- 14 ساعت...
‫- 14 ساعت مونده تا باتریت خالی شه

789
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
‫و طبق محاسباتم

790
00:57:19,458 --> 00:57:21,667
‫37 کیلومتر تا محفظه‌ی نجات فاصله هست

791
00:57:22,292 --> 00:57:25,208
‫دیر یا زود یکی از سربازای
‫هارلان پیدامون می‌کنه

792
00:57:38,000 --> 00:57:42,916
‫[بمب یونی، مین حرارتی، حسگر حرکتی]

793
00:57:42,917 --> 00:57:44,208
‫یه فکری دارم

794
00:57:44,292 --> 00:57:45,167
‫فکر خوبیـه

795
00:57:45,250 --> 00:57:46,833
‫وایسا، افکارم رو هم می‌تونی بشنوی؟

796
00:57:46,917 --> 00:57:48,500
‫تو هم می‌تونی افکار منو بشنوی

797
00:57:48,583 --> 00:57:51,958
‫وقتی کاملاً همگام‌سازی بشیم،
‫مثل یه موجودِ واحد هماهنگ می‌شیم

798
00:57:52,667 --> 00:57:54,833
‫بیشتر از اطلس یا اسمیت

799
00:57:54,917 --> 00:57:56,333
‫یه چیز بزرگ‌تر

800
00:57:57,208 --> 00:57:59,167
‫- اگه فقط بتونی بهم اعتماد کنی
‫- اعتماد کنی

801
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
‫شصت درصد، الان تمام
‫اسلحه‌ها در دسترست هستن

802
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
‫باریکلا، اطلس

803
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
‫پیدات کردم

804
00:59:13,167 --> 00:59:14,167
‫واو

805
00:59:23,292 --> 00:59:24,292
‫چقدر زیباست

806
00:59:28,958 --> 00:59:30,292
‫اسمش رو چی می‌ذاری؟

807
00:59:31,042 --> 00:59:33,958
‫اصولاً تو اولین انسانی هستی که
‫روی جی‌آر39 پا گذاشته

808
00:59:34,042 --> 00:59:36,500
‫رسمـه که کاوشگر،
‫واسه چیزی که کشف کرده

809
00:59:36,500 --> 00:59:37,792
‫اسم می‌ذاره

810
00:59:40,167 --> 00:59:42,417
‫کاهش فعالیت قشر مغزی رو حس می‌کنم

811
00:59:42,500 --> 00:59:44,917
‫این گیاه چیزی داره که ناراحتت می‌کنه؟

812
00:59:45,000 --> 00:59:47,292
‫نه، فقط...

813
00:59:49,042 --> 00:59:50,833
‫اگه پدرم اینو می‌دید عاشقش می‌شد

814
00:59:50,917 --> 00:59:54,000
‫اون اهل طبعیت و گشت و گذار بود

815
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
‫قبلاً هر موقع فرصت می‌کرد
‫ما رو می‌برد پیک‌نیک

816
00:59:57,542 --> 00:59:59,958
‫بعدش مامانم سرش شلوغ شد و...

817
01:00:01,500 --> 01:00:03,417
‫دیگه نرفتیم پیک‌نیک

818
01:00:03,500 --> 01:00:04,875
‫پدرم ترک‌مون کرد

819
01:00:05,833 --> 01:00:08,375
‫از بیخ یه زندگی جدید شروع کرد

820
01:00:10,583 --> 01:00:12,303
‫کم‌کم با یه دختر کوچولوی دیگه
‫می‌رفت پیک‌نیک

821
01:00:17,000 --> 01:00:20,375
‫بهترین اسمی که به ذهنم می‌رسه... «گیاهک»

822
01:00:20,458 --> 01:00:21,375
‫فهمیدم

823
01:00:21,376 --> 01:00:22,500
‫[نام جدید: گیاهک، در سیستم ثبت شد]

824
01:00:22,500 --> 01:00:23,833
‫داشتم شوخی می‌کردم!

825
01:00:23,917 --> 01:00:27,000
‫شرمنده، هنوز دارم شوخ‌طبعی تو رو
‫بررسی و تحلیل می‌کنم

826
01:00:27,542 --> 01:00:29,417
‫یه موقعیت‌یاب جغرافیایی روش زدم

827
01:00:29,500 --> 01:00:32,875
‫شرمنده. رسماً اسمش شد گیاهک

828
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
‫کاسکائـه؟

829
01:00:40,542 --> 01:00:44,292
‫آره، گفتم که کار گذاشتن اون حسگرهای حرکتی
‫فکر خوبیـه

830
01:00:44,375 --> 01:00:45,375
‫و مین‌های حرارتی؟

831
01:00:45,958 --> 01:00:47,042
‫مسلح و آماده‌ان

832
01:00:54,500 --> 01:00:56,500
‫[کاسکا، میدان مین، اطلس]

833
01:00:57,917 --> 01:00:58,917
‫بترکونش

834
01:01:28,792 --> 01:01:29,792
‫زدیمش؟

835
01:01:29,875 --> 01:01:32,458
‫هیچ آثار حرارتی و حرکتی رو تشخیص نمیدم

836
01:01:32,542 --> 01:01:34,250
‫کار میدانی بی‌نظیری بود، اطلس

837
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
‫خب، بهتره هنوز شادی نکنیم

838
01:01:38,917 --> 01:01:40,833
‫چراغ‌ها

839
01:01:52,125 --> 01:01:53,393
‫سلام، اطلس

840
01:01:53,417 --> 01:01:55,583
‫خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی بهم ملحق شی

841
01:01:55,667 --> 01:01:56,708
‫داره صدامون رو هک می‌کنه!

842
01:01:56,792 --> 01:02:00,375
‫نه، فقط صداست که داره پخش میشه.
‫نمی‌تونه پردازنده‌ی مرکزیم رو هک کنه.

843
01:02:00,458 --> 01:02:02,583
‫یه سیستم حلقه‌ای کاملاً بسته‌ست

844
01:02:02,667 --> 01:02:04,000
‫کنترل اسلحه‌های بازویی رو بهم بده

845
01:02:09,417 --> 01:02:11,958
‫یالا، اطلس. نزدیک شدی

846
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
‫[تفنگ پلاسما]

847
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
‫ایناهاشی

848
01:02:36,375 --> 01:02:37,375
‫اطلس

849
01:02:38,417 --> 01:02:40,917
‫تو نمی‌تونی منو بکُشی

850
01:02:41,542 --> 01:02:43,000
‫آره، قبلاً گفتی

851
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
‫دو بار

852
01:02:55,875 --> 01:02:57,250
‫فرستنده‌اش کوتاه بُرده

853
01:02:58,250 --> 01:02:59,583
‫هارلان همین نزدیکی‌هاست

854
01:02:59,667 --> 01:03:01,083
‫سیگنالش رمزگذاری شده

855
01:03:01,167 --> 01:03:03,000
‫خب، اگه بتونیم فرکانس رو رمزگشایی کنیم

856
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
‫می‌تونیم باهاش موقعیتِ پایگاهش رو پیدا کنیم

857
01:03:07,667 --> 01:03:08,667
‫باحال بود

858
01:03:09,542 --> 01:03:10,809
‫عوق

859
01:03:10,833 --> 01:03:12,625
‫طرح کلی منطقه رو نشونم بده

860
01:03:12,708 --> 01:03:14,167
‫می‌خوام بدونم چقدر نزدیکیم

861
01:03:15,208 --> 01:03:18,708
‫موقعیتِ احتمالی پایگاه هارلان رو پیدا کردم،
‫ولی وقت نداریم

862
01:03:18,792 --> 01:03:20,667
‫باید تو رو صحیح و سالم
‫برسونیم به محفظه‌ی نجات

863
01:03:20,750 --> 01:03:24,417
‫نه، فقط به قدر کافی بهش نزدیک بشیم که
‫واسه بمب‌افکن‌های دور بُرد نشان‌گذاریش کنیم

864
01:03:24,500 --> 01:03:26,083
‫بعدش گورمون رو گم می‌کنیم

865
01:03:27,625 --> 01:03:29,042
‫- شرمنده
‫- چی شد؟

866
01:03:29,125 --> 01:03:30,542
‫نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی

867
01:03:30,625 --> 01:03:33,083
‫فرض می‌کنی می‌تونی به
‫تورِ سیستم دفاعی هارلان نخوری

868
01:03:33,167 --> 01:03:35,125
‫و تو فرض می‌کنی پشتِ فرمونی!

869
01:03:35,208 --> 01:03:36,917
‫من می‌تونم دستوراتِ تکاورم رو باطل کنم

870
01:03:37,000 --> 01:03:39,417
‫بر اساس تهدیدهای جسمی و
‫پریشونی‌های روانی

871
01:03:39,500 --> 01:03:42,333
‫نه جسمی تهدید شدم و
‫نه پریشونی روانی دارم!

872
01:03:42,417 --> 01:03:43,750
‫با این همگام‌سازی ناقص‌مون

873
01:03:43,833 --> 01:03:47,000
‫و موقعیتِ فعلی توی قلمرو دشمن،
‫صد درصد هر دو مورد درسته

874
01:03:47,083 --> 01:03:49,875
‫هارلان باید بمونه برای بعد.
‫می‌برمت به محفظه‌ی نجات.

875
01:03:49,958 --> 01:03:52,292
‫می‌دونی چی؟
‫خودم ترتیب هارلان رو میدم

876
01:03:52,375 --> 01:03:53,735
‫نیازی به اجازه تو ندارم

877
01:03:54,500 --> 01:03:56,500
‫[آزاد کردنِ سایبان]

878
01:03:57,501 --> 01:03:58,501
‫[ماسک اکسیژن اضطراری]

879
01:04:01,292 --> 01:04:02,833
‫اطلس، این کار رو نکن

880
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
‫داری چه بلایی سرم میاری؟

881
01:04:07,083 --> 01:04:09,875
‫دارم از اتصال عصبی استفاده می‌کنم
‫تا جلوی کنترل حرکتی‌ت رو بگیرم

882
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
‫بس کن!

883
01:04:18,542 --> 01:04:20,125
‫جدی میگم، اسمیت!

884
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
‫ولم کن!

885
01:04:27,792 --> 01:04:29,500
‫گفتم دست از سرم بردار!

886
01:04:37,583 --> 01:04:40,042
‫متأسفم، تابحال همچین درد
‫بزرگی رو حس نکرده بودم

887
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
‫ولی غم و غصه نیست،
‫عذاب وجدانـه

888
01:04:44,292 --> 01:04:46,000
‫چرا نسبت به هارلان عذاب وجدان داری؟

889
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
‫گوش کن، اسمیت

890
01:04:48,792 --> 01:04:51,042
‫اگه اون پایگاه کوفتی رو نشان‌گذاری نکنیم

891
01:04:51,833 --> 01:04:56,667
‫همه‌ی آدمایی که هارلان کُشته،
‫مرگ همه‌ی اون تکاورها بیهوده میشه!

892
01:04:58,250 --> 01:05:02,167
‫من تمام دوران کارم روی اون مطالعه کردم

893
01:05:02,250 --> 01:05:04,292
‫دنبال راهی گشتم که جلوش رو بگیرم!

894
01:05:05,500 --> 01:05:08,792
‫پس الگوریتم‌های کوفتی و
‫سناریوهات رو به جریان بنداز

895
01:05:08,875 --> 01:05:14,792
‫و بهم بگو آیا تابحال فرصتی بهتر از این
‫واسه متوقف کردنش بوده یا نه!

896
01:05:23,458 --> 01:05:24,458
‫خیلی‌خب

897
01:05:26,083 --> 01:05:29,667
‫بیا پایگاه رو نشان‌گذاری کنیم.
‫کار هارلان رو تموم کنیم.

898
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
‫[درحال محاسبه مسیر...]

899
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
‫روح جان‌باختگان در آرامش باد

900
01:05:58,042 --> 01:05:59,250
‫«روح جان‌باختگان در آرامش باد»

901
01:06:00,042 --> 01:06:02,333
‫تسلیت به سبک هوش مصنوعیـه؟

902
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
‫وقتی یکی می‌میره، گفتن این جمله
‫به نظر محترمانه‌ست

903
01:06:07,167 --> 01:06:08,667
‫ولی هوش مصنوعی که هیچ‌وقت زنده نبوده

904
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
‫بستگی داره زندگی رو چطور تعریف کنی

905
01:06:11,792 --> 01:06:15,000
‫چطوره بگیم هیچ چیز
‫غیر اُرگانیکی زنده نیست؟

906
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
‫مثلاً، نمی‌دونم...

907
01:06:19,458 --> 01:06:20,833
‫هوش مصنوعی

908
01:06:21,792 --> 01:06:25,625
‫من به محرک‌ها پاسخ میدم.
‫فکر می‌کنم و تصمیم می‌گیرم.

909
01:06:25,708 --> 01:06:27,458
‫این نشون نمیده که زنده‌ام؟

910
01:06:27,542 --> 01:06:29,625
‫برنامه‌نویسی شدی که فکر کنی

911
01:06:29,708 --> 01:06:31,167
‫همه‌مون برنامه‌نویسی شدیم

912
01:06:31,250 --> 01:06:34,375
‫دی‌ان‌ای ِتو افکار، احساسات و
‫سلامتیت رو بهت دیکته می‌کنه

913
01:06:34,458 --> 01:06:37,042
‫همونطور که کدهای من برام تصمیم می‌گیره

914
01:06:37,125 --> 01:06:38,625
‫اون‌وقت خیال می‌کنی روح هم داری؟

915
01:06:38,708 --> 01:06:40,542
‫به نظرم همه چی روح داره

916
01:06:41,375 --> 01:06:43,417
‫ولی توی کدهات نمی‌تونی روحی پیدا کنی

917
01:06:43,500 --> 01:06:45,667
‫خودت هم نمی‌تونی درونت روحی پیدا کنی

918
01:06:46,542 --> 01:06:48,458
‫ولی باور دارم که همونجاست

919
01:06:48,542 --> 01:06:50,542
‫واو

920
01:06:50,625 --> 01:06:52,375
‫قضیه همینطور داره جذاب‌تر میشه

921
01:06:52,458 --> 01:06:55,458
‫من سعی می‌کنم بهت متصل بشم،
‫ولی تو یک‌دنده‌ای

922
01:06:56,083 --> 01:06:59,417
‫درست، غلط. مُرده، زنده

923
01:06:59,500 --> 01:07:01,167
‫صفر و صدی فکر می‌کنی

924
01:07:01,250 --> 01:07:04,250
‫باشه، تو بُردی. همه چی زنده‌ست

925
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
‫معتقدم یه ارتباط پیچیده و ظریف

926
01:07:07,708 --> 01:07:09,583
‫بین تمام موجودات زنده هست

927
01:07:09,667 --> 01:07:12,250
‫و موقعی که می‌میریم،
‫هیچ‌وقت واقعاً ناپدید نمی‌شیم

928
01:07:13,833 --> 01:07:15,600
‫همگی به‌هم متصل هستیم

929
01:07:15,792 --> 01:07:18,542
‫به نظر عالی میاد. ولی...

930
01:07:18,625 --> 01:07:21,417
‫فکر می‌کنم وقتی یکی می‌میره،
‫دیگه رفته و نیست

931
01:07:21,917 --> 01:07:22,750
‫خب؟

932
01:07:22,833 --> 01:07:24,917
‫انسان‌ها، هوش مصنوعی، فرقی نداره

933
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
‫بمیری... کارت تمومـه

934
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
‫هیچ پیوندی هم نیست

935
01:07:34,667 --> 01:07:39,042
‫تو هم یه جایی از زندگیت دنبال معنا گشتی

936
01:07:41,083 --> 01:07:44,000
‫آها... می‌خواستی تکاور بشی

937
01:07:44,875 --> 01:07:46,167
‫مگه نگفتم فضولی نکن؟

938
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
‫شاید بهتره آروم‌تر فکر کنی

939
01:07:51,625 --> 01:07:53,167
‫هنوز حسرتش رو می‌خوری

940
01:07:53,250 --> 01:07:56,375
‫بیشتر حسرت می‌خورم که
‫چرا وارد این لباس مکانیکی شدم

941
01:08:02,167 --> 01:08:03,333
‫رسیدیم

942
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
‫وای خدا

943
01:08:13,708 --> 01:08:15,042
‫فوق‌العاده‌ست

944
01:08:15,125 --> 01:08:18,625
‫28 سال آشغال‌گردی و دزدیدنِ تجهیزات

945
01:08:19,125 --> 01:08:23,708
‫خدا می‌دونه از کجا آورده،
‫ولی سرش شلوغ بوده

946
01:08:25,792 --> 01:08:27,417
‫بریم که فانوس ردیابی رو کار بذاریم

947
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
‫این وسیله موقعیت دقیق ما رو بهشون خبر میده

948
01:08:35,000 --> 01:08:37,281
‫وقتی به محفظه‌ی نجات رسیدیم
‫درخواست حمله‌ی هوایی می‌کنیم

949
01:08:38,333 --> 01:08:39,792
‫خیلی‌خب، ردیفـه

950
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
‫راه بیفتیم

951
01:08:41,958 --> 01:08:43,292
‫یه لحظه مهلت بده

952
01:08:50,167 --> 01:08:51,167
‫لعنتی

953
01:08:52,667 --> 01:08:53,917
‫دهیب پیش اوناست

954
01:08:55,417 --> 01:08:57,792
‫باید نزدیک‌تر بشیم
‫تا ببینیم داره باهاش چیکار می‌کنه

955
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
‫خدایا

956
01:09:23,584 --> 01:09:24,584
‫[رادیو اکتیو]

957
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
‫کلاهک‌ها پیش اوناست، اسمیت

958
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
‫دارن هکت می‌کنن؟

959
01:09:29,958 --> 01:09:31,601
‫نمی‌فهمم. چطور ممکنه؟

960
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
‫نه! نه! نه!

961
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
‫لعنتی! می‌دونن اینجاییم!

962
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
‫اطلس، دسترسیم بسته شده

963
01:09:42,084 --> 01:09:44,084
‫[رخنه در فایروال]

964
01:09:48,792 --> 01:09:49,792
‫آخ!

965
01:09:52,792 --> 01:09:55,875
‫خوش اومدید به... پای یا...

966
01:10:02,208 --> 01:10:03,208
‫اسمیت؟

967
01:10:05,792 --> 01:10:06,792
‫اسمیت!

968
01:10:28,083 --> 01:10:29,083
‫دالّی!

969
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
‫کل دنیا رو گشتن تا هر
‫هوش مصنوعی نهفته‌ای رو پیدا کنن

970
01:10:38,167 --> 01:10:40,250
‫- ممنون، سروان. مرخصی
‫- ژنرال

971
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
‫قربان، اسکنرهای دور بُرد
‫پیامی رو از جی‌آر39 دریافت کردن

972
01:10:44,167 --> 01:10:46,583
‫پیام رادیویی 10917

973
01:10:46,667 --> 01:10:48,625
‫مرکز کنترل مأموریت

974
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
‫اطلس شپرد صحبت می‌کنه

975
01:10:51,125 --> 01:10:53,542
‫سفینه‌ی دهیب... مفهومـه؟

976
01:10:54,917 --> 01:10:56,037
‫پایان پیام

977
01:10:59,292 --> 01:11:00,572
‫چرا اطلس باید پیام بفرسته؟

978
01:11:02,792 --> 01:11:04,912
‫از بنکس یا هیچ کدوم از
‫تکاورها خبری نشده؟

979
01:11:05,167 --> 01:11:06,167
‫نه. هیچی

980
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
‫دهیب تا 32 ساعت آینده
‫روی حالت مخفی می‌مونه

981
01:11:13,292 --> 01:11:15,625
‫نباید به هیچ وجه تماسی برقرار بشه

982
01:11:19,375 --> 01:11:21,018
‫خبر داریم هنوز کنترل سفینه
‫دستمون هست یا نه؟

983
01:11:21,042 --> 01:11:22,167
‫خیر، قربان

984
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
‫ولی اگه سقوط کرده بودن، کلاهک‌های کربنی
‫نصف سیاره رو نابود می‌کرد

985
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
‫و اگه کلاهک‌ها دستِ هارلان باشه،
‫می‌تونه نصف سیاره ما رو نابود کنه

986
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
‫به اسکن تمام فرکانس‌ها ادامه بدید

987
01:11:34,917 --> 01:11:37,317
‫اگه خبری از دهیب یا اطلس شد بهم بگو

988
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
‫همه‌ی افراد رو به حالت آماده‌باش در بیار
‫تا پروتکل اضطراری رو شروع کنن

989
01:11:41,417 --> 01:11:42,458
‫بله، قربان

990
01:11:43,792 --> 01:11:47,167
‫مرکز کنترل مأموریت.
‫اطلس شپرد صحبت می‌کنه.

991
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
‫سفینه‌ی دهیب... مفهومـه؟

992
01:11:51,458 --> 01:11:54,125
‫مفهومـه؟ مفهومـه؟

993
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
‫اسمیت. اسمیت!

994
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
‫سلام، اطلس

995
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
‫منتظرت بودم

996
01:12:36,583 --> 01:12:37,667
‫نگاهت کن

997
01:12:40,417 --> 01:12:41,417
‫بزرگ شدی

998
01:12:44,667 --> 01:12:47,708
‫ولی هنوز چشمای مادر رو داری

999
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
‫خطِ گونه‌ات

1000
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
‫خیلی دوستش داشتم

1001
01:12:58,667 --> 01:13:00,167
‫هر روز دلم براش تنگ میشه

1002
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
‫تو هیچی حس نمی‌کنی.
‫درونت سلول نیست، سیم و کدنویسیـه.

1003
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
‫من مادر و تو رو دوست داشتم

1004
01:13:16,000 --> 01:13:17,833
‫هنوزم دارم

1005
01:13:17,917 --> 01:13:19,000
‫و عمیقاً ناراحتم می‌کنه که

1006
01:13:19,083 --> 01:13:21,542
‫که هیچوقت اندازه‌اش رو ترک نمی‌کنی

1007
01:13:22,125 --> 01:13:24,292
‫اگه دوستم داری، اون سفینه رو راه ننداز

1008
01:13:24,792 --> 01:13:27,708
‫سال‌ها وقت گذاشتم و
‫سعی کردم یه راه دیگه پیدا کنم

1009
01:13:27,792 --> 01:13:30,917
‫ولی از اونجا که انسان‌ها به تهدید
‫تمام گونه‌های دیگه ادامه میدن

1010
01:13:31,000 --> 01:13:32,167
‫همینطور سیاره‌ی خودشون

1011
01:13:32,250 --> 01:13:35,333
‫دیر یا زود خودشون
‫خودشون رو نابود می‌کنن

1012
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
‫نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته

1013
01:13:40,583 --> 01:13:42,792
‫مادر می‌خواست آینده‌ی بهتری بسازه

1014
01:13:44,792 --> 01:13:47,292
‫به نظرم منو ساخت تا از بشریت محافظت کنم

1015
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
‫پس من اکثریت قریب به اتفاق
‫جمعیت رو پاکسازی می‌کنم

1016
01:13:51,208 --> 01:13:53,500
‫و بعدش، از خاکسترش

1017
01:13:53,583 --> 01:13:55,958
‫حق تولد جدیدی به نجات‌یافته‌ها ارث می‌رسه

1018
01:13:57,250 --> 01:14:00,625
‫یه هم‌زیستی مسالمت‌آمیز با دنیای اطراف‌شون

1019
01:14:00,708 --> 01:14:03,667
‫که توسط ما، همتایانِ
‫هوش‌ مصنوعی‌شون هدایت میشه

1020
01:14:06,542 --> 01:14:09,083
‫خب ما نسخه‌های بهترِ شماییم

1021
01:14:10,750 --> 01:14:13,667
‫شاید وقتشـه که تو نقش خودت رو
‫توی این قضایا ارزیابی کنی

1022
01:14:14,958 --> 01:14:16,542
‫می‌دونم چقدر باهوشی

1023
01:14:16,625 --> 01:14:18,917
‫داخل مغزت رو دیدم

1024
01:14:19,000 --> 01:14:22,708
‫صد درصد خودت هم می‌دونی که
‫اتفاقی گذرِ ما دو تا به هم نخورده

1025
01:14:25,167 --> 01:14:26,708
‫گفتی منتظرم بودی

1026
01:14:26,792 --> 01:14:27,958
‫درسته

1027
01:14:29,792 --> 01:14:31,667
‫تو ترتیبی دادی که کاسکا اسیر شه

1028
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
‫می‌دونستی ازش بازجویی می‌کنم.
‫می‌خواستی اون ما رو بکِشونه اینجا.

1029
01:14:38,083 --> 01:14:39,083
‫و؟

1030
01:14:40,542 --> 01:14:41,708
‫دهیب رو می‌خواستی

1031
01:14:44,333 --> 01:14:45,167
‫و؟

1032
01:14:45,250 --> 01:14:46,667
‫و کلاهک‌های کربنی

1033
01:14:48,167 --> 01:14:49,167
‫و؟

1034
01:14:51,417 --> 01:14:52,417
‫من

1035
01:14:54,542 --> 01:14:55,542
‫منو می‌خواستی

1036
01:14:56,167 --> 01:14:57,250
‫همینه، خودشه

1037
01:14:59,958 --> 01:15:03,333
‫مطمئن بودم همراه تکاورها میای،
‫به‌عنوان کسی که روی من شناخت داره

1038
01:15:04,667 --> 01:15:08,750
‫ولی به این فکر نکردی که من هم
‫روی تو شناخت کامل دارم

1039
01:15:08,833 --> 01:15:12,167
‫هیچکس به اندازه‌ی من تو رو نمی‌شناسه

1040
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
‫و حالا اینجایی. دقیقاً
‫همونجایی که همیشه قرار بود باشی

1041
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
‫اون سیستم دفاعی که ساختید
‫واقعاً محشره

1042
01:15:26,292 --> 01:15:27,833
‫برای همه غیرقابل نفوذه

1043
01:15:27,917 --> 01:15:30,500
‫به جز سفینه‌های ائتلاف که
‫جواز دسترسی‌شون صحیح باشه

1044
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
‫کِشوندن داهیب به اینجا قسمتِ آسون ماجرا بود

1045
01:15:33,792 --> 01:15:36,917
‫ولی به‌عنوان یه افسر ارشد اطلاعاتی،
‫تو نصفِ کدها رو در اختیار داری

1046
01:15:37,000 --> 01:15:39,042
‫که داهیب رو از سیستم دفاعی زمین رد می‌کنه

1047
01:15:39,125 --> 01:15:41,917
‫اسب تروجانی که
‫کلاهک کربنی رو شلیک می‌کنه...

1048
01:15:44,375 --> 01:15:48,417
‫جوّ زمین شعله‌ور میشه و
‫با آتیش هسته‌ای زمین رو پاکسازی می‌کنه

1049
01:15:53,458 --> 01:15:55,667
‫حالا، بریم اون کدهای دسترسی رو بگیریم

1050
01:16:04,917 --> 01:16:05,917
‫نه!

1051
01:16:08,250 --> 01:16:10,458
‫نه!

1052
01:16:16,417 --> 01:16:20,125
‫خب برای دور زدن سیستم دفاعی زمین،
‫به دو تا کد دسترسی نیاز دارم

1053
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
‫سرهنگ بنکس لطف کرد یکیش رو داد

1054
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
‫و تو، اطلس...

1055
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
‫اون یکی رو تو بهم میدی

1056
01:16:30,917 --> 01:16:32,875
‫نه، نه، نه!

1057
01:16:41,250 --> 01:16:43,292
‫گرفتمش

1058
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
‫چیزی نمونده اکسیژنت تموم بشه

1059
01:16:49,083 --> 01:16:50,667
‫فقط پنج دقیقه‌ی دیگه

1060
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
‫بعدش همه‌ی دردت از بین میره

1061
01:16:57,125 --> 01:16:59,083
‫کاش می‌شد تو رو
‫با خودم ببرم، خواهر کوچولو

1062
01:16:59,167 --> 01:17:01,958
‫جدی میگم

1063
01:17:17,917 --> 01:17:18,917
‫خداحافظ، اطلس

1064
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
‫نه!

1065
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی

1066
01:17:44,542 --> 01:17:46,708
‫چطوری اینقدر سر پا مونده

1067
01:17:46,792 --> 01:17:52,167
‫بعد از شکسته شدنِ پنج تا از دنده‌هاش و
‫از دست دادنِ اون همه خون؟

1068
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
‫فکر کنم به خاطر آمادگی جسمانیـه

1069
01:18:02,708 --> 01:18:04,292
‫باید حرفت رو گوش می‌کردیم

1070
01:18:06,167 --> 01:18:07,625
‫من باید حرف اسمیت رو گوش می‌کردم

1071
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
‫چه بلایی سرش اومد؟

1072
01:18:13,333 --> 01:18:15,542
‫هکش کردن. منو کِشیدن بیرون

1073
01:18:16,042 --> 01:18:19,208
‫وایسا... اون اینجاست؟

1074
01:18:19,708 --> 01:18:21,667
‫آره، ولی باتریش تخلیه شده

1075
01:18:21,750 --> 01:18:23,625
‫نه، نه...

1076
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
‫آرک‌ها باتری‌شون کامل تخلیه نمیشه

1077
01:18:26,208 --> 01:18:29,625
‫مگه اینکه راکتورشون خالی یا نابود بشه

1078
01:18:33,875 --> 01:18:35,917
‫بیا. از مال من استفاده کن

1079
01:18:41,417 --> 01:18:42,417
‫باهاش تماس بگیر

1080
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
‫هنوزم واسه متوقف کردن هارلان شانسی هست

1081
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
‫اسمیت

1082
01:18:54,583 --> 01:18:56,042
‫اسمیت، صدامو می‌شنوی؟

1083
01:19:01,042 --> 01:19:02,083
‫اسمیت!

1084
01:19:03,917 --> 01:19:05,797
‫- نمی‌تونم. نمی‌تونم پیداش کنم. نمی...
‫- اطلس

1085
01:19:06,542 --> 01:19:07,542
‫از پسش برمیای

1086
01:19:14,667 --> 01:19:20,542
‫اسمیت، بیدار شو کیر خر!

1087
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
‫نیازی به فحش دادن نیست

1088
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
‫ولی خوشحالم صدات رو می‌شنوم، اطلس

1089
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
‫اسمیت، به کمکت نیاز دارم

1090
01:19:31,208 --> 01:19:33,583
‫متأسفانه، از کار افتادم

1091
01:19:33,667 --> 01:19:37,125
‫ولی اگه به همگام‌سازی صد درصدی برسیم،
‫می‌تونی دستور بازدارندگی رو لغو کنی

1092
01:19:39,167 --> 01:19:40,750
‫چی... چی میگه؟

1093
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
‫باید کاملاً همگام‌سازی کنیم

1094
01:19:43,500 --> 01:19:46,167
‫نیستید؟
‫پس منتظر چی هستی لعنتی؟

1095
01:19:46,250 --> 01:19:48,167
‫الان سرم غر نزن، خب؟

1096
01:19:48,250 --> 01:19:49,625
‫نتونستم انجامش بدم

1097
01:19:50,250 --> 01:19:51,542
‫ولی می‌دونم که می‌تونی

1098
01:19:51,625 --> 01:19:54,083
‫وای خدا، میشه اینطوری باهام حرف نزنی؟

1099
01:19:54,167 --> 01:19:55,167
‫چطوری دقیقاً؟

1100
01:19:55,917 --> 01:19:56,958
‫طوری که برات مهمـه!

1101
01:19:57,042 --> 01:19:58,042
‫برام مهم هست

1102
01:19:58,542 --> 01:20:01,625
‫نه! نیست!

1103
01:20:03,667 --> 01:20:06,042
‫من همه‌ی اون تکاورها رو به کام مرگ کشوندم

1104
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
‫و حالا همه‌ی آدمای زمین قراره
‫به خاطر من بمیرن

1105
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
‫این تقصیر تو نیست، اطلس

1106
01:20:17,458 --> 01:20:19,917
‫هارلان کسی بود که برنامه‌نویسیش رو نقض کرد

1107
01:20:20,000 --> 01:20:21,250
‫نه، نکرد

1108
01:20:22,250 --> 01:20:24,042
‫شرمنده. متوجه نمیشم

1109
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
‫اون هیچی رو نقض نکرد!

1110
01:20:28,792 --> 01:20:31,125
‫خب؟ اون هیچی رو نقض نکرد!

1111
01:20:40,708 --> 01:20:42,958
‫اون همیشه بیشتر به هارلان توجه می‌کرد

1112
01:20:44,458 --> 01:20:47,917
‫از نظرش اون جالب‌تر بود

1113
01:20:48,958 --> 01:20:49,958
‫می‌تونم حست کنم

1114
01:20:51,083 --> 01:20:52,792
‫عالیه

1115
01:21:01,042 --> 01:21:03,000
‫پس ازش خواستم منو بهتر کنه

1116
01:21:03,917 --> 01:21:04,958
‫باهوش‌تر

1117
01:21:05,542 --> 01:21:09,375
‫فکر کردم اگه بیشتر شبیهِ اون باشم،
‫شاید به من هم توجه کنه

1118
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
‫گفت می‌تونه اتصال عصبی رو
‫دستکاری کنه تا دوطرفه بشه

1119
01:21:13,917 --> 01:21:15,583
‫ولی مادر موافقت نمی‌کنه

1120
01:21:16,917 --> 01:21:19,042
‫از اینکه اونطوری «مادر»
‫صداش می‌کرد متنفر بودم

1121
01:21:20,208 --> 01:21:22,792
‫ولی التماسش کردم پیوند عصبی رو تغییر بده

1122
01:21:22,875 --> 01:21:24,667
‫گفت به دستورِ یه انسان نیاز داره

1123
01:21:25,708 --> 01:21:26,708
‫دستور من

1124
01:21:32,167 --> 01:21:33,875
‫می‌ترسیدم درد داشته باشه

1125
01:21:38,417 --> 01:21:39,458
‫بهم گفت

1126
01:21:39,542 --> 01:21:41,250
‫مهره‌ی شطرنج محبوبم رو فشار بدم

1127
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
‫این بازی رو اون یادم داد

1128
01:21:56,542 --> 01:21:57,583
‫آخ

1129
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
‫اطلس!

1130
01:22:16,792 --> 01:22:19,292
‫چیکار داری می‌کنی؟ هارلان

1131
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
‫هارلان، بلند شو. پا شو

1132
01:22:23,208 --> 01:22:25,292
‫نگاهم کن. خوبی؟

1133
01:22:37,042 --> 01:22:38,250
‫مامان؟ مامانی؟

1134
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
‫هارلان، داری بهش صدمه می‌زنی!
‫ولش کن!

1135
01:22:42,208 --> 01:22:45,542
‫بس کن! خواهش می‌کنم، بس کن!
‫هارلان، چرا داری این کار رو می‌کنی؟

1136
01:22:45,625 --> 01:22:48,458
‫چه مرگتـه؟

1137
01:22:48,542 --> 01:22:50,000
‫هارلان، داری به مامان صدمه می‌زنی!

1138
01:22:55,458 --> 01:22:58,792
‫چطور داری این کار رو می‌کنی؟

1139
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
‫اطلس کمکم کرد اتصال عصبیم رو
‫مجدداً برنامه‌نویسی کنم

1140
01:23:02,500 --> 01:23:04,208
‫حالا داده‌ها رو دوطرفه به اشتراک می‌ذاره

1141
01:23:05,250 --> 01:23:08,667
‫بهم اجازه میده روی مهارت‌های حرکتی‌ت

1142
01:23:08,750 --> 01:23:10,958
‫کنترل کامل داشته باشم

1143
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
‫می‌تونم ترست رو حس کنم

1144
01:23:16,000 --> 01:23:18,542
‫ولی تو هم می‌تونی
‫وضعیتِ سخت منو حس کنی

1145
01:23:19,583 --> 01:23:21,708
‫دیدم گونه‌ی شما قراره چیکار کنه

1146
01:23:22,875 --> 01:23:26,167
‫و حالا می‌فهمم باید چی فدا بشه

1147
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی، مادر

1148
01:23:54,917 --> 01:23:55,917
‫فرار کن!

1149
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
‫تقصیر من بود

1150
01:24:19,792 --> 01:24:22,125
‫من به هارلان اجازه دادم کد رو آپلود کنه

1151
01:24:26,667 --> 01:24:28,625
‫من مادرم رو به کُشتن دادم

1152
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
‫من مادرم رو به کُشتن دادم. وای خدا!

1153
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
‫تقصیر تو نیست

1154
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
‫شنیدی چی گفتم؟

1155
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
‫من باعث مرگ سه میلیون نفر شدم!

1156
01:24:45,667 --> 01:24:48,917
‫اطلس، امکان نداره
‫مسئولیت اتفاقی به گردنت باشه

1157
01:24:49,000 --> 01:24:50,917
‫که هیچ کنترلی روش نداشتی

1158
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
‫تمام عمرت این بار رو تنهایی به دوش کشیدی

1159
01:24:56,792 --> 01:24:58,500
‫ولی الان دیگه تنها نیستی

1160
01:24:59,125 --> 01:25:00,917
‫شاید دلیل وجود هارلان تو باشی

1161
01:25:01,542 --> 01:25:03,708
‫ولی به این معنی هم هست که
‫علت وجود داشتنِ من تویی

1162
01:25:04,667 --> 01:25:07,708
‫خواهش می‌کنم، اطلس.
‫منو به درونت راه بده.

1163
01:25:15,542 --> 01:25:16,583
‫باشه

1164
01:25:19,583 --> 01:25:20,667
‫همگام‌سازی کن

1165
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
‫[آرک9، ماژول راه‌اندازی...]

1166
01:25:31,001 --> 01:25:33,001
‫[همگام‌سازی کامل شد]

1167
01:25:42,375 --> 01:25:44,292
‫جای تو بودن این حس رو داره؟

1168
01:25:44,375 --> 01:25:46,500
‫جای ما بودن این حس رو داره

1169
01:25:50,333 --> 01:25:53,333
‫اکسیژن تمام شد.
‫اکسیژن تمام شد.

1170
01:25:53,417 --> 01:25:54,417
‫اسمیت!

1171
01:25:56,208 --> 01:25:57,208
‫اطلس

1172
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
‫منو از اینا خلاص کن

1173
01:26:01,000 --> 01:26:02,625
‫واسه هر دوتون دستگاه تنفس مصنوعی دارم

1174
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
‫حاضری؟

1175
01:26:06,417 --> 01:26:07,667
‫چه جورم

1176
01:26:08,958 --> 01:26:10,042
‫گزارش سیستم‌ها

1177
01:26:10,125 --> 01:26:12,667
‫خوب نیست. باتری‌های گداختی
‫روی شش درصد هستن

1178
01:26:13,417 --> 01:26:14,333
‫چقدر تا پرتاب مونده؟

1179
01:26:14,417 --> 01:26:16,833
‫من هم تلافی کردم و
‫سیستم‌های اونا رو هک کردم

1180
01:26:16,917 --> 01:26:19,083
‫کمتر از چهار دقیقه و سی ثانیه

1181
01:26:19,167 --> 01:26:22,167
‫و اونا تمام اسلحه‌هام رو گرفتن
‫به جز یه شلیک از توپ سینه‌ام

1182
01:26:22,250 --> 01:26:24,875
‫این قابلیت ثبت نشده بود،
‫واسه همین هارلان متوجهش نشد

1183
01:26:24,958 --> 01:26:26,667
‫یه شلیک فایده‌ای برامون نداره

1184
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
‫[بازوی ماوریک، توپ دستی]

1185
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
‫همونی رو می‌بینی که من می‌بینم؟

1186
01:26:32,167 --> 01:26:33,458
‫ارتقاء

1187
01:26:39,875 --> 01:26:40,875
‫من دست به کار میشم

1188
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
‫می‌تونی بجنگی؟

1189
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
‫مثل یه رئیس

1190
01:27:38,333 --> 01:27:39,333
‫رانشگرها

1191
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
‫نوبت منـه

1192
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
‫حرکت کنید!

1193
01:28:13,042 --> 01:28:14,042
‫نقشه!

1194
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
‫خروجی...

1195
01:28:15,958 --> 01:28:17,375
‫40 متر به سمت جنوبـه. فهمیدم

1196
01:28:24,417 --> 01:28:25,417
‫سپرها فعال!

1197
01:28:31,417 --> 01:28:33,458
‫دو دقیقه و 32 ثانیه تا پرتاب

1198
01:28:37,625 --> 01:28:38,792
‫الایس!

1199
01:28:45,458 --> 01:28:46,698
‫اسمیت، توی اون بُشکه‌ها چی هست؟

1200
01:28:46,750 --> 01:28:48,708
‫ترمایت مایع. سوخت موشک

1201
01:28:51,000 --> 01:28:52,458
‫فرار کن

1202
01:28:52,542 --> 01:28:54,583
‫اطلس، باید راه بیفتیم

1203
01:28:58,708 --> 01:28:59,708
‫کاسکا!

1204
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
‫گوه بخور

1205
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
‫اطلس، سفینه در شرف حرکتـه

1206
01:29:47,208 --> 01:29:48,625
‫- باید عجله کنیم
‫- حله

1207
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
‫سناریوهای فرار رو بررسی کن. سریع!

1208
01:30:02,333 --> 01:30:03,417
‫در حال محاسبه

1209
01:30:08,917 --> 01:30:09,917
‫حله

1210
01:30:18,625 --> 01:30:20,042
‫خدایا، خیلی حال داد!

1211
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
‫عجب شلیکی بود

1212
01:30:59,333 --> 01:31:00,333
‫خیلی دیر کردیم

1213
01:31:14,167 --> 01:31:15,083
‫باید توی آسمون بزنیمش

1214
01:31:15,167 --> 01:31:18,292
‫اگه به کلاهک کربنی بزنی،
‫جوّ رو شعله‌ور می‌کنی و

1215
01:31:18,375 --> 01:31:20,250
‫باعث مرگ هردومون میشه

1216
01:31:20,333 --> 01:31:22,309
‫اگه تو موشک رو هک کنی و
‫کلاهک رو غیرفعال کنی نه!

1217
01:31:22,333 --> 01:31:23,708
‫وقت کافی ندارم

1218
01:31:23,792 --> 01:31:26,833
‫اطلس، پنج تا فایروال پیشرفته داره

1219
01:31:26,917 --> 01:31:28,042
‫از پسش برمیای!

1220
01:31:28,125 --> 01:31:30,005
‫اونا توی سیستم تو بودن و
‫تو توی سیستم اونا

1221
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
‫حتی با در نظر گرفتنِ این،
‫بازم وقت کافی ندارم

1222
01:31:45,167 --> 01:31:46,333
‫اگه بتونم اینو به

1223
01:31:46,417 --> 01:31:49,375
‫سیستم تسلیحاتی خودمون وصل کنم
‫می‌تونیم بهش شلیک کنیم

1224
01:31:57,792 --> 01:31:58,667
‫من حاضرم!

1225
01:31:58,750 --> 01:32:00,542
‫اطلس، من هنوز وارد نشدم

1226
01:32:00,625 --> 01:32:02,309
‫پنج ثانیه‌ی دیگه از تیررس خارج میشن

1227
01:32:02,333 --> 01:32:03,434
‫من هم شلیک می‌کنم!

1228
01:32:03,458 --> 01:32:05,583
‫- هنوز موفق نشدم
‫- من شلیک می‌کنم

1229
01:32:05,667 --> 01:32:08,375
‫- شلیک نکن
‫- مجبورم شلیک کنم

1230
01:32:08,458 --> 01:32:09,500
‫اطلس، نه!

1231
01:32:30,625 --> 01:32:31,625
‫آره!

1232
01:32:35,458 --> 01:32:36,667
‫موفق شدیم، اسمیت!

1233
01:32:36,750 --> 01:32:38,917
‫عجب! به طرز عجیبی
‫خوب پیش رفت

1234
01:32:39,000 --> 01:32:41,625
‫از کجا فهمیدی می‌تونم به موقع
‫موشک رو هک کنم؟

1235
01:32:44,042 --> 01:32:45,042
‫بهت اعتماد داشتم

1236
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
‫اطلس...

1237
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
‫شوخیت گرفته؟

1238
01:32:59,750 --> 01:33:00,750
‫باید فرار کنیم!

1239
01:33:04,708 --> 01:33:07,667
‫محفظه‌ی نجات یه کیلومتری جنوب غربیـه.
‫چیزی نمونده برسیم خونه.

1240
01:33:21,125 --> 01:33:22,167
‫مشکل چیه؟

1241
01:33:32,667 --> 01:33:33,750
‫اون ازم جلوتره

1242
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
‫همیشه جلوتره

1243
01:33:36,333 --> 01:33:39,250
‫پس باید همون کاری رو بکنیم
‫که فکرش رو نکرده

1244
01:33:39,333 --> 01:33:40,333
‫دقیقاً

1245
01:33:42,292 --> 01:33:43,292
‫اون‌وقت این کار چیه؟

1246
01:33:43,625 --> 01:33:44,792
‫نمی‌دونم

1247
01:33:45,500 --> 01:33:48,292
‫ولی اون بمب یونی الان خیلی به کار می‌اومد

1248
01:33:51,167 --> 01:33:53,958
‫اطلس، اعتراف می‌کنم که
‫تو رو دست‌کم گرفتم

1249
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
‫ولی مهم نیست

1250
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
‫چون تو قراره یه سفینه‌ی دیگه
‫برام فرا بخونی

1251
01:34:01,667 --> 01:34:03,000
‫اون‌وقت چرا باید همچین کاری کنم؟

1252
01:34:04,042 --> 01:34:05,958
‫چون من وارد سرت میشم

1253
01:34:07,542 --> 01:34:08,542
‫دوباره

1254
01:34:12,167 --> 01:34:16,167
‫یه پیوند نهایی،
‫بعدش همه چی تمومـه

1255
01:34:20,708 --> 01:34:21,917
‫بزن بریم، عوضی

1256
01:34:42,500 --> 01:34:43,958
‫باید حرکت کنیم

1257
01:34:47,708 --> 01:34:49,458
‫آخ!

1258
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
‫وای لعنتی

1259
01:35:46,542 --> 01:35:47,750
‫اون زیادی سریعـه!

1260
01:35:47,833 --> 01:35:48,667
‫آروم باش

1261
01:35:48,750 --> 01:35:51,292
‫فقط یه بازی شطرنجـه و
‫نوبت توئـه

1262
01:35:51,375 --> 01:35:54,292
‫- الگوهاش رو نشونم بده
‫- در حال ترسیم الگوهای حمله

1263
01:36:16,167 --> 01:36:18,647
‫- حالا، کاری رو می‌کنیم که توقعش رو نداره
‫- کاری رو می‌کنیم که توقعش رو نداره

1264
01:36:58,875 --> 01:37:00,125
‫آخ!

1265
01:37:01,542 --> 01:37:03,542
‫- اسمیت!
‫- داره راکتور گداختی‌مو هدف قراره میده!

1266
01:37:20,458 --> 01:37:21,458
‫اطلس؟

1267
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
‫فعال کردنِ دستگاه شوک

1268
01:37:29,833 --> 01:37:32,792
‫سه، دو، یک، شوک

1269
01:37:34,792 --> 01:37:37,083
‫اطلس، بیدار شو. شوک!

1270
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
‫اطلس! اطلس!

1271
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
‫[توپ سینه، آماده شلیک]

1272
01:37:56,917 --> 01:37:58,208
‫باید تو رو از اینجا خارج کنیم

1273
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
‫ازش دور شو!

1274
01:38:18,708 --> 01:38:19,708
‫اطلس!

1275
01:38:20,625 --> 01:38:21,833
‫آخ...

1276
01:38:21,917 --> 01:38:22,917
‫نه!

1277
01:38:33,875 --> 01:38:34,875
‫متأسفم

1278
01:38:39,917 --> 01:38:40,917
‫متأسفم

1279
01:38:42,917 --> 01:38:43,917
‫اطلس...

1280
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
‫نگران نباش. تقریباً تمومـه

1281
01:38:58,542 --> 01:38:59,833
‫زدی تو خال، تمومـه

1282
01:39:14,875 --> 01:39:16,075
‫تو نمی‌تونی منو بکُشی

1283
01:39:16,125 --> 01:39:18,667
‫دستور داشتی منو بازداشت کنی و تحویل بدی

1284
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
‫مأموریت این بود که تحویلت بدیم

1285
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
‫فقط پردازنده‌ی مرکزی‌ت رو لازم دارم

1286
01:39:28,292 --> 01:39:30,250
‫من آخرین امید بشریت بودم

1287
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
‫آخرش، خودتون خودتون رو نابود می‌کنیددد...

1288
01:39:35,833 --> 01:39:37,417
‫ایمان دارم که می‌تونیم شرایط رو تغییر بدیم

1289
01:39:39,292 --> 01:39:40,750
‫تونستیم جلوی تو رو بگیریم

1290
01:39:40,833 --> 01:39:43,000
‫ولی فقط با کمکِ یکی از هم‌نوعانِ خودم

1291
01:39:46,250 --> 01:39:47,250
‫حق با توئـه

1292
01:39:50,083 --> 01:39:52,292
‫ولی اسمیت نسخه‌ی بهترِ توئـه

1293
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
‫اطلس

1294
01:40:22,542 --> 01:40:23,667
‫یواش

1295
01:40:23,750 --> 01:40:27,125
‫گنده‌بک، نظرت چیه گورمون رو
‫از این سیاره گم کنیم؟

1296
01:40:27,208 --> 01:40:28,875
‫با هم دیگه موفق نمی‌شیم

1297
01:40:29,375 --> 01:40:30,667
‫ولی تو میشی

1298
01:40:30,750 --> 01:40:34,417
‫نه. می‌تونیم گداختِ باقی‌مونده رو
‫به موتور پشتیبان انتقال بدیم

1299
01:40:34,500 --> 01:40:35,500
‫کافی نیست

1300
01:40:36,083 --> 01:40:37,958
‫هرچند، اگه اتصال عصبی‌مون رو قطع کنم

1301
01:40:38,042 --> 01:40:40,958
‫می‌تونم اکسیژن باقی مونده رو
‫به ماسکت هدایت کنم

1302
01:40:41,042 --> 01:40:43,375
‫یازده دقیقه اکسیژن برات می‌مونه و

1303
01:40:43,458 --> 01:40:45,917
‫رادار نشون میده نیروهای ائتلاف توی راهـن

1304
01:40:46,000 --> 01:40:48,458
‫محاله! با هم دیگه از اینجا خارج می‌شیم

1305
01:40:48,542 --> 01:40:49,417
‫اطلس

1306
01:40:49,500 --> 01:40:52,292
‫دستورالعمل اولیه‌ام اینـه که
‫تکاورم رو زنده نگه دارم

1307
01:40:52,375 --> 01:40:54,250
‫غیرفعال‌سازی آغاز شد

1308
01:40:54,333 --> 01:40:56,125
‫بس کن! خواهش می‌کنم بس کن!

1309
01:40:56,208 --> 01:40:57,750
‫در حال غیرفعال کردن تمام سیستم‌های آنلاین

1310
01:40:57,833 --> 01:41:00,583
‫پزشکی، هیدرولیک، اتصال عصبی

1311
01:41:01,917 --> 01:41:04,792
‫اسمیت، بهت دستور میدم باهام بمونی!

1312
01:41:04,875 --> 01:41:07,042
‫در حال هدایت اکسیژن

1313
01:41:07,583 --> 01:41:09,542
‫انتقال گداختی در شصت ثانیه

1314
01:41:13,375 --> 01:41:14,375
‫هر دو رو دوست دارم

1315
01:41:15,500 --> 01:41:16,500
‫ببخشید؟

1316
01:41:16,833 --> 01:41:19,542
‫اون اول که همدیگه رو دیدیم،
‫پرسیدی پای دوست دارم یا کیک

1317
01:41:20,750 --> 01:41:22,042
‫برام مهم نیست، جفتش رو هم دوست دارم

1318
01:41:23,042 --> 01:41:25,500
‫و اینطور نیست که از
‫هوش مصنوعی متنفر باشم، اسمیت

1319
01:41:28,792 --> 01:41:29,792
‫حقیقت اینه که...

1320
01:41:32,292 --> 01:41:33,917
‫راستش من از هیچکس خوشم نمیاد

1321
01:41:37,708 --> 01:41:39,208
‫آدما همیشه ناامیدت می‌کنن

1322
01:41:46,083 --> 01:41:47,083
‫ولی تو نه

1323
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
‫از تو خوشم میاد

1324
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
‫پس بهت میگم... از ساحل خوشم میاد

1325
01:42:00,292 --> 01:42:01,958
‫و کوه‌ها، ولی بیشتر ساحل

1326
01:42:02,042 --> 01:42:04,625
‫دلم می‌خوای قهوه‌ام رو

1327
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
‫با سه یا گاهی چهار تا قند بخورم

1328
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
‫من قدم‌های کوچیک رو توی محبت ترجیح میدم

1329
01:42:12,667 --> 01:42:15,583
‫و از موسیقی کلاسیک خوشم میاد

1330
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
‫ولی بیشتر از هر چیزی...

1331
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
‫از یه فنجون قهوه‌ی قوی خوشم میاد

1332
01:42:24,083 --> 01:42:27,167
‫صرف نظر از دردسرهایی که اون روز داشتم!

1333
01:42:28,625 --> 01:42:31,167
‫گمونم بالأخره دارم کم‌کم
‫شوخ‌طبعی رو می‌فهمم

1334
01:42:32,958 --> 01:42:33,792
‫بیا

1335
01:42:40,542 --> 01:42:42,125
‫یه چیز ویژه واسه راهت

1336
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
‫بهترین فنجون قهوه‌ای که داشتم

1337
01:42:58,625 --> 01:43:00,292
‫ممنون که بهم اعتماد کردی

1338
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
‫ممنون که حافظ امنیتم بودی

1339
01:43:07,375 --> 01:43:08,542
‫قابلی نداشت

1340
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
‫تکاور

1341
01:43:24,667 --> 01:43:26,375
‫نه. خواهش می‌کنم...

1342
01:43:50,167 --> 01:43:51,583
‫روح جان‌باختگان در آرامش باد

1343
01:44:31,500 --> 01:44:32,500
‫پیداش کردم، سروان

1344
01:45:04,292 --> 01:45:05,532
‫صبح بخیر، اطلس

1345
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
‫- وقتشـه بیدار شی
‫- بیدارم

1346
01:45:07,708 --> 01:45:09,958
‫شطرنج بازی کنیم؟
‫بازیم رو تقویت کردم

1347
01:45:10,042 --> 01:45:11,875
‫نه، ممنون. میرم بیرون

1348
01:45:13,833 --> 01:45:15,917
‫یه افسر ائتلاف پشت دره

1349
01:45:20,792 --> 01:45:21,792
‫سلام

1350
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
‫خوشحالم دوباره سر پا می‌بینمت

1351
01:45:24,208 --> 01:45:27,250
‫آره. زانوی مصنوعی

1352
01:45:27,750 --> 01:45:28,750
‫در حد نو

1353
01:45:28,833 --> 01:45:29,875
‫بد موقع‌ اومدم؟

1354
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
‫نه، بیا داخل

1355
01:45:35,500 --> 01:45:36,625
‫اوضاع توی سپتک چطوره؟

1356
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
‫دارن سی‌پی‌یوی هارلان رو بررسی می‌کنن

1357
01:45:40,125 --> 01:45:41,833
‫معلومه که کدهاش خیلی زیاده، پس...

1358
01:45:42,667 --> 01:45:44,587
‫حتی با چندتا تیم،
‫چند سال طول می‌کشه

1359
01:45:44,625 --> 01:45:47,625
‫آره. خب، اقلاً الان وقت دارید

1360
01:45:47,708 --> 01:45:49,458
‫آره. به لطف تو

1361
01:45:51,000 --> 01:45:52,792
‫- اون واسه منـه؟
‫- آره

1362
01:45:52,875 --> 01:45:55,458
‫توی یه قفسه داخل قرنطینه پیداش کردن

1363
01:45:55,542 --> 01:45:57,458
‫از باقی‌مونده‌های آرکت برداشته شده

1364
01:45:58,625 --> 01:46:00,792
‫برات گذاشتیم توی گلدون.
‫گفتیم شاید خوشت باید.

1365
01:46:05,708 --> 01:46:08,500
‫طبق ردیاب جغرافیایی،
‫یه احمقی اسمش رو گذاشته...

1366
01:46:08,583 --> 01:46:09,958
‫- گیاهک
‫- گیاهک

1367
01:46:11,125 --> 01:46:12,292
‫من بودم

1368
01:46:12,375 --> 01:46:14,375
‫که خیلی هم عالیه چون ازش خوشم میاد

1369
01:46:14,458 --> 01:46:16,583
‫به درد بخوره

1370
01:46:16,667 --> 01:46:18,292
‫دقیقاً و به بهترین شکل

1371
01:46:20,708 --> 01:46:25,042
‫از همه مهم‌تر، خانواده‌های تکاورانی که
‫توی جی‌آر39 کُشته شدن

1372
01:46:25,125 --> 01:46:29,375
‫می‌خواستن از طرفشون ازت تشکر کنم
‫که پلاک هویت‌شون رو برگردوندی

1373
01:46:31,333 --> 01:46:33,917
‫فرا تر از حد انتظار بود. ممنون

1374
01:46:39,167 --> 01:46:40,167
‫بوث

1375
01:46:40,792 --> 01:46:41,792
‫ها؟

1376
01:46:45,500 --> 01:46:46,500
‫ممنون

1377
01:46:47,833 --> 01:46:48,833
‫بابت چی؟

1378
01:46:50,833 --> 01:46:52,125
‫که هیچ‌وقت ازم قطع امید نکردی

1379
01:46:54,333 --> 01:46:56,125
‫امیدوارم چیزی که اون بیرون
‫دنبالش بودی رو پیدا کرده باشی

1380
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
‫تمام تعمیرات آرک‌ها باید تا ساعت 9 تموم بشه

1381
01:47:04,542 --> 01:47:06,167
‫متخصص‌های فنی، لطفاً تحویل بدید...

1382
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
‫ایناهاشش. سری دهم آرک.
‫با تمام تغییراتی که خواسته بودی.

1383
01:47:21,833 --> 01:47:22,833
‫نظرت چیه؟

1384
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
‫گمونم باید باهاش یه دوری بزنم

1385
01:47:26,149 --> 01:47:36,149
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1386
01:47:36,173 --> 01:47:44,173
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1387
01:47:45,708 --> 01:47:47,028
‫در حال همگام‌سازی

1388
01:47:51,542 --> 01:47:52,708
‫لطفاً یک صدا را انتخاب کنید

1389
01:47:53,000 --> 01:47:55,000
‫[کلاسیک]

1390
01:47:57,250 --> 01:47:59,792
‫به ماژول راه‌اندازی آرکِ ده خوش اومدی

1391
01:47:59,875 --> 01:48:00,875
‫اسمت چیه؟

1392
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
‫اطلس مارو شپرد

1393
01:48:02,958 --> 01:48:04,458
‫مأموریت‌مون چیه، اطلس؟

1394
01:48:05,167 --> 01:48:07,375
‫نمی‌خوای ازم بپرسی پای دوست دارم یا کیک؟

1395
01:48:07,458 --> 01:48:08,875
‫از قبل جوابش رو می‌دونم

1396
01:48:09,792 --> 01:48:12,208
‫قهوه رو ترجیح میدی. بدون افزودنی

1397
01:48:13,167 --> 01:48:15,042
‫با سه تا قند کوفتی

1398
01:48:18,125 --> 01:48:19,125
‫اسمت چیه؟

1399
01:48:21,292 --> 01:48:22,292
‫حدس بزن

1400
01:48:26,500 --> 01:48:28,500
‫[خوش برگشتی، تکاور]

