﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:18,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,048 --> 00:00:28,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:28,072 --> 00:00:38,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:40,140 --> 00:00:44,211
‫ما امروز از همیشه نزدیک‌تریم

5
00:00:44,311 --> 00:00:49,283
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

6
00:00:50,518 --> 00:00:52,319
‫بعضی‌ها…

7
00:00:52,419 --> 00:00:57,124
‫از همین حالا اسمش رو گذاشتن…

8
00:00:57,926 --> 00:01:02,162
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

9
00:01:02,262 --> 00:01:06,768
‫تاریخ بشر

10
00:01:14,943 --> 00:01:16,744
‫بعضی‌ها از همین الان اسمش رو گذاشتن…

11
00:01:20,314 --> 00:01:23,216
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

12
00:01:23,317 --> 00:01:26,219
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

13
00:01:26,320 --> 00:01:29,189
‫تاریخ عملیات‌های نظامی

14
00:01:35,362 --> 00:01:37,130
‫امروز به اطلاع‌تون می‌رسونم که

15
00:01:37,230 --> 00:01:39,901
‫قوای ملقب به نیروهای باختری

16
00:01:40,001 --> 00:01:42,070
‫تگزاس و کالیفرنیا

17
00:01:42,169 --> 00:01:44,572
‫متحمل شکست سنگینی شده‌ن

18
00:01:44,672 --> 00:01:46,641
‫شکستی سهمگین

19
00:01:46,741 --> 00:01:49,209
‫که سربازانِ مرد و زنِ

20
00:01:49,309 --> 00:01:50,959
‫ارتش ایالات متحده بهشون وارد کردن

21
00:01:52,279 --> 00:01:54,515
‫مردم تگزاس و کالیفرنیا

22
00:01:54,616 --> 00:01:58,886
‫بدونن که به‌محض سقوطِ
‫حکومت تجزیه‌طلب و نامشروع‌شون

23
00:01:58,987 --> 00:02:03,658
‫ایالات متحده با آغوش باز
‫پذیرای حضورشون خواهد بود

24
00:02:03,758 --> 00:02:06,995
‫ضمناً، می‌تونم تأیید کنم که
‫اتحادیه‌ی فلوریدا

25
00:02:07,095 --> 00:02:08,630
‫موفق نشده مردم شجاعِ

26
00:02:08,730 --> 00:02:11,799
‫ایالت‌های کارولینای شمالی و جنوبی رو
‫وادار کنه که

27
00:02:11,899 --> 00:02:13,601
‫به این شورش بپیوندن

28
00:02:14,736 --> 00:02:16,504
‫شهروندان آمریکا،

29
00:02:16,604 --> 00:02:21,109
‫ما امروز از همیشه
‫به یک پیروزی تاریخی نزدیک‌تریم

30
00:02:21,208 --> 00:02:24,712
‫هم‌اکنون در حال پاکسازی
‫آخرین سنگرهای شورشیان هستیم؛

31
00:02:24,812 --> 00:02:28,716
‫خداوند پشت‌وپناه آمریکا
‫و همه‌ی شما باشد

32
00:02:50,934 --> 00:02:55,844
« جنگ داخلی »

33
00:03:50,698 --> 00:03:54,535
‫یکم آب بهمون بدید!
‫بهمون آب بدید!

34
00:03:57,105 --> 00:03:58,906
‫دو ساعتـه منتظریم

35
00:04:06,413 --> 00:04:09,117
‫آب می‌خوایم!

36
00:04:09,217 --> 00:04:10,618
‫بچه‌ام!

37
00:04:16,924 --> 00:04:17,892
‫لی

38
00:04:37,845 --> 00:04:39,180
‫نه!

39
00:05:03,403 --> 00:05:04,772
‫ردیفی؟

40
00:05:15,116 --> 00:05:16,416
‫کمک!

41
00:05:19,319 --> 00:05:20,955
‫بیا اینجا

42
00:05:22,223 --> 00:05:23,624
‫حالت خوبه؟

43
00:05:24,391 --> 00:05:26,060
‫خوبم

44
00:05:26,160 --> 00:05:27,094
‫- چیه؟
‫- چی؟

45
00:05:27,195 --> 00:05:28,563
‫تو لی اسمیتی؟

46
00:05:29,964 --> 00:05:32,399
‫باورم نمیشه

47
00:05:32,499 --> 00:05:34,836
‫- اینو بگیر
‫- نه، نمی‌تونم اصلاً

48
00:05:34,936 --> 00:05:37,004
‫اینو بگیر و بپوش

49
00:05:38,438 --> 00:05:39,974
‫مرسی

50
00:05:40,908 --> 00:05:42,009
‫فرار کنید!

51
00:07:02,290 --> 00:07:04,358
‫توی دموینِ آیووا چشم باز کرد و

52
00:07:04,457 --> 00:07:06,327
‫حلقه‌ی ازدواج من دستش بود

53
00:07:06,426 --> 00:07:08,529
‫آهای!

54
00:07:14,201 --> 00:07:17,071
‫ای خدا. وای‌فای ریده

55
00:07:17,171 --> 00:07:18,940
‫طبق شایعاتی که شنیدم،

56
00:07:19,040 --> 00:07:20,074
‫به خاطر ۴ جولایـه

57
00:07:20,174 --> 00:07:21,776
‫طبق شایعاتی که شنیدی

58
00:07:21,876 --> 00:07:24,477
‫یه‌جوری میگی انگار بقیه‌مون
‫همچین کسشعری رو نشنیدیم

59
00:07:24,578 --> 00:07:26,414
‫به‌خاطر ۴ جولایـه، سَم

60
00:07:26,514 --> 00:07:29,150
تمام شواهد حاکی از همینن

61
00:07:29,250 --> 00:07:31,986
‫نیروهای باختری حدفاصل
‫۲۰۰ کیلومتری واشنگتن متوقف شدن

62
00:07:32,086 --> 00:07:34,313
‫قوای اتحادیه‌ی فلوریدا هم
‫خودشونو رسوندن حوالی جنوب واشنگتن

63
00:07:34,388 --> 00:07:36,791
‫نیروهای باختری متوقف نشدن.
.‫چوب لای چرخ‌شون کردن

64
00:07:36,891 --> 00:07:38,726
‫خط تدارکات‌شونو از دست دادن

65
00:07:38,826 --> 00:07:40,186
‫حالا چرا مسابقه گذاشتن با هم؟

66
00:07:40,261 --> 00:07:43,331
‫این تجزیه‌طلب‌ها با هم هماهنگ نیستن

67
00:07:43,431 --> 00:07:44,865
‫حالا می‌بینی

68
00:07:44,966 --> 00:07:47,467
‫به‌محض سقوط واشنگتن،
‫میفتن به جون هم

69
00:07:50,304 --> 00:07:51,605
‫خدایی؟

70
00:07:52,506 --> 00:07:53,599
‫این هفته هر شب برق رفته

71
00:07:53,674 --> 00:07:55,743
‫الان ژنراتور برق رو روشن می‌کنن

72
00:07:55,843 --> 00:07:57,712
‫آخرهای آپلودش بودم ها

73
00:08:02,683 --> 00:08:05,086
‫شما فردا عازم کجایید، بچه‌ها؟

74
00:08:07,154 --> 00:08:09,523
‫یه‌مدت نیویورک می‌مونید
‫یا دل به دریا می‌زنید؟

75
00:08:12,059 --> 00:08:13,094
‫کیرم دهنت

76
00:08:14,462 --> 00:08:16,664
‫- دست بردار، جو
‫- می‌خوای زودتر از ما برسی؟

77
00:08:16,764 --> 00:08:19,166
‫شما پیاده هم برید، زودتر از من می‌رسید

78
00:08:21,369 --> 00:08:25,006
‫ما عازم واشنگتنیم، سَمی

79
00:08:25,806 --> 00:08:27,742
‫فردا صبحِ اول وقت

80
00:08:27,842 --> 00:08:29,276
‫آره، راهی خط مقدمید، گفتم ها

81
00:08:29,377 --> 00:08:31,212
‫نه، نه، نمیریم خط مقدم

82
00:08:32,913 --> 00:08:34,015
‫خود واشنگتن

83
00:08:41,989 --> 00:08:42,923
‫چی؟

84
00:08:43,024 --> 00:08:44,925
‫می‌خوام از رئیس‌جمهور عکس بگیرم

85
00:08:46,360 --> 00:08:48,496
‫جو هم قراره باهاش مصاحبه کنه

86
00:08:48,596 --> 00:08:50,998
‫عکاسی و مصاحبه با رئیس‌جمهور؟

87
00:08:51,098 --> 00:08:52,566
‫توی واشنگتن؟

88
00:08:55,002 --> 00:08:56,037
‫نقشه‌مون همینـه

89
00:08:56,137 --> 00:08:59,607
‫چه زری دارید می‌زنید؟
‫شوخی‌تون گرفته؟

90
00:09:01,675 --> 00:09:03,703
‫توی پایتخت به محض دیدن خبرنگارها
‫بهشون شلیک می‌کنن

91
00:09:03,778 --> 00:09:05,813
‫رسماً ما رو به چشم سربازهای دشمن می‌بینن

92
00:09:05,913 --> 00:09:09,250
‫توی ۱۴ ماه گذشته
‫حتی یه مصاحبه هم در کار نبوده

93
00:09:10,317 --> 00:09:11,619
‫اون‌وقت راهکار شما چیه؟

94
00:09:11,719 --> 00:09:14,822
‫قبل از بقیه خودمون رو می‌رسونیم اونجا

95
00:09:15,589 --> 00:09:16,882
‫به خیالت ملت واسه اعدام‌شدن

96
00:09:16,957 --> 00:09:19,528
‫توی فضای سبز عجله دارن؟

97
00:09:19,627 --> 00:09:21,762
‫سَمی، ۴ جولای و ۱۰ جولای

98
00:09:21,862 --> 00:09:24,398
‫نیروهای ساحلِ باختری،

99
00:09:24,498 --> 00:09:27,134
‫مائوئیست‌های لاشیِ هارت‌لند،
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

100
00:09:27,234 --> 00:09:30,871
‫واشنگتن در حال سقوطه و
‫رئیس‌جمهور توی همین ماه می‌میره

101
00:09:32,606 --> 00:09:34,543
‫تنها چیزی که مونده
‫مصاحبه باهاشـه

102
00:09:34,642 --> 00:09:37,144
‫اگر نشه منتشرش کرد
‫به چه دردی می‌خوره؟

103
00:09:39,346 --> 00:09:41,749
‫لی، خواهشاً نمیشه
‫بیخیال این حماقت‌تون بشید؟

104
00:09:44,318 --> 00:09:46,120
‫به‌نظرت از چه راهی باید بریم؟

105
00:09:46,220 --> 00:09:47,621
‫مسیرتون اصلاً سرراست نیست

106
00:09:47,721 --> 00:09:50,783
‫بزرگراه‌های بین‌ایالتی که عملاً نابود شدن.
‫هیچ‌جوره هم نمی‌تونید نزدیک فیلادلفیا بشید.

107
00:09:50,858 --> 00:09:52,852
‫پس احتمالاً تا طرف‌های پیتسبرگ
‫باید برید غرب

108
00:09:52,927 --> 00:09:56,263
‫بعدش هم از ویرجینیای غربی
‫دور بزنید برید سمت پایتخت

109
00:09:56,363 --> 00:09:59,733
‫سمی، قبلاً نشستی ته و توی
‫اون مسیر رو درآوردی؟

110
00:10:01,902 --> 00:10:05,372
‫خیلی‌خب. آره، خودم هم مدنظر داشتم
‫برم اونجا

111
00:10:05,473 --> 00:10:07,741
‫- گفتم ها
‫- واشنگتن نه

112
00:10:07,842 --> 00:10:10,512
‫من نمی‌خوام همراه شما
‫خودم رو به کُشتن بدم

113
00:10:10,611 --> 00:10:12,847
‫می‌خوام برم شارلوتزویل، خط مقدم

114
00:10:12,947 --> 00:10:14,448
‫- سمی
‫- گوش بدید

115
00:10:14,549 --> 00:10:15,708
‫دلیل نمیشه چون رسانه‌های ما رقیبن…

116
00:10:15,783 --> 00:10:17,318
‫لامصب، تو رقیب ما نیستی

117
00:10:17,418 --> 00:10:19,521
برو با تمام قوای باقیمونده‌ی نیویورک تایمز
مُچِ ما رو بخوابون؛

118
00:10:19,620 --> 00:10:20,788
‫من عینِ خیالم هم نیست

119
00:10:23,757 --> 00:10:25,726
به خاطر سن و سالم نگرانید

120
00:10:26,528 --> 00:10:27,928
به خاطر اینکه فِرز نیستم

121
00:10:29,730 --> 00:10:31,098
‫مگه هستی؟

122
00:10:32,099 --> 00:10:33,502
‫درستـه

123
00:10:33,602 --> 00:10:34,869
‫نیستم

124
00:10:35,604 --> 00:10:36,804
‫منتها…

125
00:10:39,440 --> 00:10:43,711
‫می‌خواید براتون توضیح بدم که
‫چرا باید برم اونجا؟

126
00:10:43,811 --> 00:10:47,414
‫اگر می‌خوای بری خط مقدم که
‫نصف خبرنگارهای اینجا هم قراره

127
00:10:47,516 --> 00:10:48,983
‫تا ۲۴ ساعت دیگه برن اونجا

128
00:10:49,083 --> 00:10:52,386
‫پس می‌خواید راه بیفتم به این ناکِس‌ها
‫التماس کنم که منو با خودشون ببرن؟

129
00:10:55,422 --> 00:11:00,161
‫طبقه‌ی بالا آپلودش رو تموم می‌کنم
‫و بعدش هم می‌خوابم

130
00:11:00,261 --> 00:11:02,897
‫امیدوارم وقتی بیدار میشم، تموم شده باشه

131
00:11:06,967 --> 00:11:07,935
‫نظر من اینه:

132
00:11:09,003 --> 00:11:11,305
‫اگر سمی می‌خواد باهامون بیاد،
‫من مشکلی ندارم

133
00:11:11,405 --> 00:11:13,174
‫خودتون دوتا به یه نتیجه‌ای برسید

134
00:11:13,274 --> 00:11:14,241
‫ممنون، لی

135
00:11:15,442 --> 00:11:16,443
‫آره، دمت گرم، لی

136
00:11:17,244 --> 00:11:18,444
‫منو بکن آدم‌بَده‌ی داستان

137
00:11:21,015 --> 00:11:22,349
‫خانم، در جریان باشید

138
00:11:22,449 --> 00:11:24,944
‫اگر با آسانسور میرید،
‫بعضاً قطعی برق داریم

139
00:11:25,019 --> 00:11:26,869
‫و ممکنه یه مقدار از برنامه عقب بیفتید

140
00:11:27,454 --> 00:11:28,489
‫عقب بیفتم؟

141
00:11:28,590 --> 00:11:30,290
‫پیشنهادمون اینـه که از راه‌پله برید

142
00:11:30,858 --> 00:11:32,059
‫اتاقم طبقه‌ی دهـه

143
00:11:34,328 --> 00:11:35,796
‫دیگه خود دانید، خانم

144
00:11:42,469 --> 00:11:43,704
‫خانم اسمیت؟

145
00:11:45,306 --> 00:11:46,874
‫سلام، منم

146
00:11:47,875 --> 00:11:49,644
‫منو یادتون هست که؟

147
00:11:49,743 --> 00:11:51,078
‫آره. از کجا فهمیدی من…

148
00:11:51,178 --> 00:11:55,115
‫نمی‌خواستم شما رو بِپّام، ولی…

149
00:11:55,216 --> 00:11:57,109
‫می‌دونم خیلی از خبرنگارها
‫توی همین هتل اقامت دارن

150
00:11:57,184 --> 00:12:00,788
‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم

151
00:12:00,888 --> 00:12:03,424
‫و اینو بهتون پس بدم

152
00:12:03,525 --> 00:12:05,660
‫نه. نمی‌خواد، پیش خودت باشه

153
00:12:05,759 --> 00:12:06,752
‫- آخه…
‫- دست خودت باشه

154
00:12:06,827 --> 00:12:08,229
‫یه کلاه هم برای خودت بگیر

155
00:12:08,329 --> 00:12:09,623
‫جلیقه‌ی ضدگلوله هم بگیر، خب؟

156
00:12:09,698 --> 00:12:11,765
‫البته اگر می‌خوای بازم
‫اونجور جاها بری

157
00:12:11,865 --> 00:12:13,267
‫آره، بازم می‌خوام برم

158
00:12:13,367 --> 00:12:16,804
‫من عکاسم؛ راستش می‌خوام
‫از جنگ عکس بگیرم

159
00:12:18,239 --> 00:12:21,342
‫راستی، اسم قهرمان من هم مثل شماست

160
00:12:21,442 --> 00:12:22,711
‫لی میلر

161
00:12:22,810 --> 00:12:24,613
‫یکی از اولین عکاس‌های خبری‌ای بود

162
00:12:24,713 --> 00:12:25,938
‫که رفت داخائو
‫(در ایالت بایرن)

163
00:12:26,013 --> 00:12:27,006
‫با کارهاش آشنا هستید؟

164
00:12:27,081 --> 00:12:29,383
‫آره، لی میلر رو می‌شناسم

165
00:12:29,483 --> 00:12:30,477
‫معلومه که می‌شناسیدش

166
00:12:30,552 --> 00:12:35,189
‫البته می‌خوام بگم که
‫شما هم جزو قهرمان‌هام هستید

167
00:12:35,289 --> 00:12:38,826
‫تازه اسم‌تون هم مثل اونـه

168
00:12:39,460 --> 00:12:40,461
‫وای

169
00:12:40,562 --> 00:12:42,763
‫مرسی. تیمِ خوبی دارم

170
00:12:44,965 --> 00:12:47,301
‫- اسمت چیه؟
‫- جسی

171
00:12:47,868 --> 00:12:49,169
‫جسی کالین

172
00:12:49,270 --> 00:12:53,240
‫خب، جسی،
‫من باید ۱۰ طبقه پله رو برم بالا

173
00:12:54,643 --> 00:12:56,910
‫ولی وای به حالت اگر

174
00:12:57,011 --> 00:12:59,813
‫باز هم ببینمت و جای ضدگلوله
جلیقه‌ی شبرنگ بَرِت باشه

175
00:13:01,716 --> 00:13:02,883
‫حله

176
00:14:27,493 --> 00:14:32,080
« کیر تو نیروهای باختری »

177
00:15:13,648 --> 00:15:14,649
‫میشه صحبت کنیم؟

178
00:15:16,150 --> 00:15:19,119
‫اون دختره اینجا چه غلطی می‌کنه؟

179
00:15:19,219 --> 00:15:22,055
‫عرضم به حضورت که دیشب
‫وقتی تو رفتی بخوابی

180
00:15:22,156 --> 00:15:24,258
‫اومد سر میز ما و
‫با هم حرف زدیم و…

181
00:15:24,893 --> 00:15:26,828
‫دختر باحالیـه

182
00:15:26,927 --> 00:15:28,128
‫می‌خواست همراهمون بیاد

183
00:15:29,062 --> 00:15:30,865
‫پس باهامون میاد؟

184
00:15:30,964 --> 00:15:32,801
‫لی، تو گذاشتی
‫سمی همراه‌مون بیاد

185
00:15:32,901 --> 00:15:37,404
‫به‌نظرت وسط تیراندازی‌ها
‫می‌تونه بره یه جا پناه بگیره؟

186
00:15:37,505 --> 00:15:39,440
‫اون دختربچه‌ست‌ها، متوجه شدی؟

187
00:15:39,808 --> 00:15:41,208
‫۲۳ سالشـه

188
00:15:41,308 --> 00:15:44,478
‫می‌خواد راه ما رو در پیش بگیره.
‫می‌خواد راه خودت رو در پیش بگیره.

189
00:15:46,213 --> 00:15:48,013
‫ما هم باید یه روز شروع می‌کردیم دیگه

190
00:15:48,783 --> 00:15:50,633
‫تو اولِ کارت بزرگتر از این دختره بودی؟

191
00:15:59,359 --> 00:16:02,730
‫هر چی هم که بشه،
‫پاشو اونورتر از شارلوتزویل نمی‌ذاره

192
00:16:10,070 --> 00:16:12,740
‫خیلی‌خب. بریم

193
00:16:13,307 --> 00:16:17,144
‫« ۱۴۱۰ کیلومتر تا واشنگتن »

194
00:16:50,310 --> 00:16:51,779
‫اینجا رو نباید از دست بدی

195
00:18:11,391 --> 00:18:14,062
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫بابت هیچ‌کدوم از اقداماتِ

196
00:18:14,161 --> 00:18:16,363
‫دوره‌ی سوم‌تون پشیمون نیستید؟

197
00:18:16,463 --> 00:18:18,700
‫قرار نیست سؤال‌های آبکی ازش بپرسم، سمی

198
00:18:18,800 --> 00:18:22,135
‫آقای رئیس‌جمهور، با دیدِ الان‌تون،
‫همچنان معتقدید که انحلالِ اف‌بی‌آی

199
00:18:22,235 --> 00:18:23,705
‫عاقلانه بود؟

200
00:18:23,805 --> 00:18:25,372
‫سؤال نیش‌داریـه

201
00:18:25,472 --> 00:18:30,078
‫قربان، سیاست‌تون در رابطه با حمله‌ی هوایی
‫به شهروندان آمریکا دستخوش چه تغییراتی شده؟

202
00:18:30,177 --> 00:18:31,613
‫حالا شد

203
00:18:31,713 --> 00:18:33,347
‫فقط حواست باشه قبل از اینکه

204
00:18:33,447 --> 00:18:35,617
کار از کار بگذره، حرفت رو بزنی

205
00:18:39,221 --> 00:18:40,889
یه پمپ بنزین جلوتر هست

206
00:18:43,025 --> 00:18:44,059
انگار بازه

207
00:18:49,064 --> 00:18:50,732
بیشتر از نصف باک‌مون پُره

208
00:18:58,371 --> 00:18:59,907
نظر تو چیـه؟

209
00:19:02,810 --> 00:19:05,612
باید از هر فرصتی
برای سوختگیری استفاده کنیم

210
00:19:05,813 --> 00:19:06,981
باشه

211
00:19:34,472 --> 00:19:36,008
کمک می‌خواید؟

212
00:19:36,108 --> 00:19:37,675
فقط می‌خوایم بنزین بزنیم

213
00:19:40,410 --> 00:19:42,780
جواز سوختگیری لازم دارید؟

214
00:19:42,881 --> 00:19:45,950
نه، ما…راستش فقط داریم رد میشیم

215
00:19:47,986 --> 00:19:49,020
نمیشه، جناب

216
00:19:50,487 --> 00:19:52,456
قربان، اگه پول بدیم چی؟

217
00:19:52,556 --> 00:19:54,726
من که قرار نبود بنزین مفتی بدم

218
00:19:54,826 --> 00:19:55,926
پول بیشتر میدیم

219
00:19:56,026 --> 00:19:57,127
یعنی چقدر؟

220
00:19:57,227 --> 00:19:58,762
سیصد دلار

221
00:19:58,862 --> 00:20:00,731
واسه نصف باک و دوتا دبّه

222
00:20:02,833 --> 00:20:04,933
با سیصد دلار فقط یه ساندویچ می‌تونید بخرید

223
00:20:05,135 --> 00:20:07,637
ساندویچ پنیر داریم و ژامبون

224
00:20:08,305 --> 00:20:09,806
سیصد دلار کانادایی

225
00:20:13,976 --> 00:20:14,977
باشه

226
00:20:22,318 --> 00:20:23,585
هی

227
00:20:23,685 --> 00:20:24,720
پاهات خواب رفته؟

228
00:20:24,820 --> 00:20:27,255
نه، فقط توی جاده یه چیزی دیدم

229
00:20:27,355 --> 00:20:28,723
کارمون خیلی طول نمی‌کشه

230
00:20:29,423 --> 00:20:30,591
باشه

231
00:20:47,141 --> 00:20:48,142
حله؟

232
00:20:49,676 --> 00:20:50,844
آره، حله

233
00:22:05,334 --> 00:22:08,870
بهش گفتم اگه فقط نگاه کنه عیبی نداره

234
00:22:11,777 --> 00:22:13,913
اینا کی‌ان؟ -
غارتگر -

235
00:22:14,422 --> 00:22:15,655
اولین باره می‌بینمش

236
00:22:17,657 --> 00:22:19,007
راستش یارو رو می‌شناسم

237
00:22:20,928 --> 00:22:22,163
یه دبیرستان می‌رفتیم

238
00:22:24,132 --> 00:22:25,182
خیلی باهام حرف نمی‌زد

239
00:22:27,402 --> 00:22:28,836
الان زبون وا کرده

240
00:22:31,905 --> 00:22:34,708
الان دو روزه داریم بحث می‌کنیم که
باهاشون چیکار کنیم

241
00:22:36,276 --> 00:22:37,676
به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسیم

242
00:22:40,414 --> 00:22:41,647
یه کاری کنیم

243
00:22:44,051 --> 00:22:46,186
چطوره هم ما و هم اونا رو خلاص کنی و

244
00:22:46,285 --> 00:22:47,887
یه تصمیمی بگیری؟

245
00:22:47,987 --> 00:22:49,587
یا همین الان بهشون شلیک می‌کنم

246
00:22:51,457 --> 00:22:53,159
یا یکم بیشتر کتک‌شون می‌زنیم

247
00:22:55,161 --> 00:22:56,929
می‌بندیم‌شون اون جلو

248
00:22:57,029 --> 00:22:58,663
بعد دو سه روز هم آزادشون می‌کنیم

249
00:23:06,905 --> 00:23:08,073
اگه می‌خوای سکه بنداز

250
00:23:11,209 --> 00:23:13,311
میشه کنارشون وایسی؟

251
00:23:14,312 --> 00:23:15,362
کنارشون وایسم؟ -
آره -

252
00:23:19,783 --> 00:23:21,251
می‌خوام ازت عکس بگیرم

253
00:23:30,460 --> 00:23:31,727
باشه

254
00:23:31,828 --> 00:23:32,995
اونجا وایسم؟

255
00:23:33,628 --> 00:23:34,964
آره

256
00:23:35,331 --> 00:23:36,799
می‌خوای کجا وایسم؟

257
00:23:37,500 --> 00:23:40,203
بین اون دوتا

258
00:23:41,571 --> 00:23:42,772
حله

259
00:23:47,909 --> 00:23:49,377
من عکس نگرفتم

260
00:23:50,512 --> 00:23:52,380
یه عکس هم ننداختم

261
00:23:52,481 --> 00:23:53,715
اصلاً یادم نیومد که

262
00:23:53,815 --> 00:23:56,585
.با خودم دوربین دارم
…وای خدای من، انگار

263
00:23:56,685 --> 00:23:58,987
چرا بهش نگفتم بهشون شلیک نکنه؟

264
00:23:59,087 --> 00:24:00,480
احتمالاً به هر حال اونا رو می‌کُشتن

265
00:24:00,555 --> 00:24:02,423
از کجا مطمئنی؟ -
،مطمئن نیست -

266
00:24:02,523 --> 00:24:04,925
ولی موضوع این نیست

267
00:24:05,025 --> 00:24:08,395
وقتی شروع کنی به پرسیدن
این سؤالات از خودت، تمومی ندارن

268
00:24:08,496 --> 00:24:09,622
واسه همین این کار رو نمی‌کنیم

269
00:24:09,697 --> 00:24:11,999
ما ضبط و ثبت می‌کنیم
تا بقیه سؤالا رو بپرسن

270
00:24:12,099 --> 00:24:14,268
می‌خوای خبرنگار باشی؟
شغل ما همینـه

271
00:24:14,368 --> 00:24:16,137
هی، لی -
چیـه؟ -

272
00:24:16,237 --> 00:24:17,437
ولش کن

273
00:24:17,537 --> 00:24:19,005
کجای حرفام اشتباهـه؟

274
00:24:19,105 --> 00:24:21,574
نمیگم اشتباهـه. اون الان شوکه شده

275
00:24:21,673 --> 00:24:23,642
لی شوکه شدن رو درک نمی‌کنه

276
00:24:23,743 --> 00:24:26,913
ها؟ میگی من مراعاتش رو نمی‌کنم؟

277
00:24:27,013 --> 00:24:29,832
توئـه احمق گذاشتی سوار این ماشین بشه

278
00:24:29,907 --> 00:24:35,187
اتفاقی که اونجا افتاد در مقایسه با
چیزی که در پیشـه، هیچی نبود

279
00:24:35,287 --> 00:24:36,889
…باید درک کنی که

280
00:24:38,789 --> 00:24:40,157
لعنتی، داره گریه می‌کنه

281
00:24:41,825 --> 00:24:44,328
،صندلی عقب‌مون هم مهدکودکـه

282
00:24:44,995 --> 00:24:46,797
هم خانه‌ی سالمندان

283
00:24:47,397 --> 00:24:48,622
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

284
00:24:48,697 --> 00:24:50,699
لی، چه مرگتـه؟

285
00:24:50,800 --> 00:24:52,202
حق با لیـه

286
00:24:56,506 --> 00:24:58,206
دوباره این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم

287
00:25:05,948 --> 00:25:10,419
فقط آمریکایی‌های آزاداندیش می‌تونن کاملاً…

288
00:25:10,519 --> 00:25:13,956
شرایط این به اصطلاح نقطه‌ی اوج صلح رو رد کنن

289
00:25:15,958 --> 00:25:19,093
تنها حرفم با تجزیه‌طلب‌ها اینـه

290
00:25:20,428 --> 00:25:25,333
تعهد من نسبت به پرچمِ
ایالات متحده‌ی آمریکاست

291
00:25:27,668 --> 00:25:31,505
ما آماده‌ایم تا به وعده‌های
اجدادمون عمل کنیم

292
00:25:31,606 --> 00:25:34,407
،وعده‌هاشون نسبت به پرچم
،نسبت به ملت

293
00:25:36,208 --> 00:25:37,477
و نسبت به خدا

294
00:25:41,514 --> 00:25:43,250
یکم اینجا وایسیم؟

295
00:25:44,117 --> 00:25:46,353
به نظرت جای خوبی واسه دستشویی رفتنـه؟

296
00:25:46,453 --> 00:25:47,520
فقط بزن بغل

297
00:26:02,501 --> 00:26:03,836
دنبالم بیا

298
00:26:08,473 --> 00:26:09,407
دنبالم بیا

299
00:26:45,374 --> 00:26:46,342
ازش عکس بگیر

300
00:26:48,844 --> 00:26:50,445
از هلیکوپتر؟ -
آره -

301
00:26:51,747 --> 00:26:53,014
عکس خوبی میشه

302
00:27:21,809 --> 00:27:23,543
دوربین‌های اف‌ای۲

303
00:27:23,643 --> 00:27:25,378
دیگه چیز کمیابی شدن

304
00:27:25,478 --> 00:27:26,946
آره

305
00:27:27,046 --> 00:27:28,514
راستش مال پدرم بودن

306
00:27:30,483 --> 00:27:32,318
نگران نباش. هنوز زنده‌ست

307
00:27:32,418 --> 00:27:33,686
…اون

308
00:27:33,787 --> 00:27:35,213
توی مزرعه‌اش داخل میزوری نشسته و

309
00:27:35,288 --> 00:27:37,155
وانمود می‌کنه هیچ جنگی در کار نیست

310
00:27:53,839 --> 00:27:55,473
،لی

311
00:27:56,140 --> 00:27:59,677
ببخشید که به زور خودمو
چپوندم توی ماشین‌تون، خب؟

312
00:27:59,778 --> 00:28:01,270
می‌دونم خیلی بابتش عصبانی‌ای و

313
00:28:01,345 --> 00:28:03,849
…می‌دونم خیال می‌کنی هیچی بارم نیست ولی

314
00:28:03,948 --> 00:28:06,283
بابت اون عصبانی نیستم، جسی

315
00:28:06,384 --> 00:28:08,985
واسم مهم نیست چیکار می‌کنی یا چی بارت نیست

316
00:28:09,085 --> 00:28:11,554
باشه، ولی از دستم عصبانی‌ای

317
00:28:11,654 --> 00:28:15,492
این کارت در هر صورت اشتباهـه

318
00:28:16,526 --> 00:28:18,461
من می‌دونم چون زندگیم اینـه

319
00:28:19,195 --> 00:28:20,597
جو و سمی هم همینن

320
00:28:21,866 --> 00:28:23,365
تصمیم خودمـه -
درستـه -

321
00:28:24,801 --> 00:28:26,301
،پس وقتی عقلتو از دست دادی

322
00:28:26,402 --> 00:28:30,072
،یا منفجر شدی، یا تیر خوردی
این حرفت یادم می‌مونه

323
00:28:33,542 --> 00:28:36,512
،اگه تیر بخورم
از لحظه‌اش عکس می‌گیری؟

324
00:28:39,080 --> 00:28:40,214
خودت چی فکر می‌کنی؟

325
00:28:50,605 --> 00:28:53,984
‫« ۹۳۵ کیلومتر تا واشنگتن »

326
00:28:54,796 --> 00:28:57,497
هر بار از یه منطقه‌ی جنگی
جون سالم به در می‌بردم و

327
00:28:57,799 --> 00:28:59,299
،عکسم رو می‌گرفتم

328
00:29:00,367 --> 00:29:02,667
خیال می‌کردم دارم واسه کشورم یه هشدار می‌فرستم

329
00:29:03,871 --> 00:29:05,071
«این کار رو نکنید»

330
00:29:06,540 --> 00:29:07,740
ولی الان وضع‌مون شده این

331
00:29:10,777 --> 00:29:12,244
پس بحران وجودیـه

332
00:29:13,546 --> 00:29:14,881
چی؟

333
00:29:14,980 --> 00:29:16,382
خوره‌ای که به جونت افتاده

334
00:29:20,319 --> 00:29:22,388
نگران من نباش، سمی

335
00:29:25,557 --> 00:29:28,727
میشه بگم وقتی همسنِ اون بودی رو یادمـه؟

336
00:29:30,896 --> 00:29:32,163
خیلی هم شبیهش بودم؟

337
00:29:32,263 --> 00:29:33,899
خیلی شبیهش بودی

338
00:29:33,998 --> 00:29:35,191
،فکر می‌کنی داری به اون سخت می‌گیری

339
00:29:35,266 --> 00:29:37,502
ولی من فکر می‌کنم داری
به خودت سخت می‌گیری

340
00:29:38,403 --> 00:29:40,738
باشه، مسافر ناخونده -
لعنت بهت، لی -

341
00:29:40,839 --> 00:29:42,205
بس کن

342
00:29:42,807 --> 00:29:44,074
دارم حقیقت رو میگم

343
00:29:44,174 --> 00:29:46,945
و محض اطلاعت، آره، نگران اون دختر هستم

344
00:29:47,444 --> 00:29:49,480
ولی نگران تو هم هستم

345
00:29:51,615 --> 00:29:53,350
واسه چی نگران لی‌ای؟

346
00:29:55,485 --> 00:29:58,454
لی دیگه به قدرت خبرنگاری باور نداره

347
00:29:59,155 --> 00:30:01,692
وضعیت فعلی کشور هم اینو اثبات می‌کنه

348
00:30:01,792 --> 00:30:04,160
جوابی برات ندارم، سمی

349
00:30:04,260 --> 00:30:05,696
ولی این رو می‌تونم بگم

350
00:30:06,730 --> 00:30:08,498
،به‌خاطر این تیراندازی‌ها

351
00:30:08,598 --> 00:30:11,366
حسابی شق کردم

352
00:30:13,168 --> 00:30:15,504
ببین چقدر آسمون نوربارون میشه

353
00:30:15,604 --> 00:30:16,772
داستان ما نیست

354
00:30:17,439 --> 00:30:18,908
آره

355
00:30:19,007 --> 00:30:22,110
ولی می‌دونی که…بنگ‌بنگ

356
00:30:22,209 --> 00:30:24,513
توی تاریکی نزدیک اونجا هم نمیشیم

357
00:30:25,145 --> 00:30:26,347
صبح چی؟

358
00:30:28,115 --> 00:30:30,317
،اگه هنوز مشغول باشن
یه نگاهی میندازیم

359
00:30:36,825 --> 00:30:38,092
ایول

360
00:30:45,098 --> 00:30:46,299
مرسی

361
00:31:16,929 --> 00:31:18,162
فردا تیراندازی داریم

362
00:31:20,665 --> 00:31:21,666
میریم اونجا؟

363
00:31:22,133 --> 00:31:23,301
آره

364
00:31:27,038 --> 00:31:28,271
ولی تو نمیای

365
00:31:28,940 --> 00:31:30,106
…تو قراره

366
00:31:30,205 --> 00:31:31,541
قراره عقب وایسی

367
00:31:33,208 --> 00:31:34,712
نمی‌خوام عقب وایسم

368
00:31:34,812 --> 00:31:35,780
باید عقب وایسی

369
00:31:37,347 --> 00:31:39,549
عقب واینمیستم

370
00:31:42,986 --> 00:31:44,253
باید قیافه‌ات رو ببینی

371
00:31:45,956 --> 00:31:48,157
دلهره داری. آره

372
00:31:50,326 --> 00:31:52,494
امشب یه لحظه هم خوابت نمی‌بره

373
00:31:53,830 --> 00:31:57,432
توصیه‌ی من اینـه که
انتظار خواب نداشته باش

374
00:31:57,532 --> 00:31:59,735
…اینطوری اگه خوابت برد

375
00:31:59,835 --> 00:32:01,169
سورپرایز قشنگی میشه

376
00:32:05,673 --> 00:32:06,809
خودت می‌خوابی؟

377
00:32:10,345 --> 00:32:12,179
من یه مقدار لورازپام دارم

378
00:32:15,515 --> 00:32:17,317
خیلی دارم. می‌تونم یکم بدم بهت

379
00:32:18,151 --> 00:32:20,021
می‌دونم، نمی‌خواد

380
00:32:20,120 --> 00:32:22,656
یا می‌تونم باهات بیدار بمونم

381
00:32:23,992 --> 00:32:25,158
هم‌صحبتت باشم

382
00:32:27,526 --> 00:32:28,829
…نه، من

383
00:32:29,730 --> 00:32:33,299
نمی‌خوام مزاحم یا وبال گردن شما باشم

384
00:32:37,236 --> 00:32:38,404
مطمئنی؟

385
00:32:42,141 --> 00:32:43,508
،ولی بی‌شوخی

386
00:32:43,608 --> 00:32:47,545
اگه ترسیدی یا هر چی شد بیدارم کن

387
00:32:48,681 --> 00:32:50,515
تنهایی ترسیدن اصلاً خوب نیست

388
00:32:54,720 --> 00:32:55,821
مرسی، جو

389
00:32:57,355 --> 00:32:58,555
خواهش می‌کنم، عزیز

390
00:34:06,020 --> 00:34:07,253
!الان

391
00:34:07,353 --> 00:34:08,903
!ساختمون رو داغون نکنید

392
00:34:09,090 --> 00:34:10,657
!نه! لعنتی

393
00:34:13,226 --> 00:34:14,861
!یالا

394
00:34:18,197 --> 00:34:20,365
!منو از این وضع نجات بدید

395
00:34:20,466 --> 00:34:23,235
!گفتم ساختمون رو داغون نکنید

396
00:34:23,335 --> 00:34:24,603
فهمیدم

397
00:34:26,672 --> 00:34:28,240
!بیا، لعنتی

398
00:34:29,208 --> 00:34:30,575
!آماده باش بیای

399
00:34:30,676 --> 00:34:32,926
دودزا رو آماده کن -
!باید از اینجا نجاتم بدید -

400
00:34:36,215 --> 00:34:37,716
!لعنتی -
!آروم‌تر -

401
00:34:42,054 --> 00:34:44,790
.با شماره‌ی سه
.سه، دو، یک

402
00:34:44,890 --> 00:34:45,990
!شماره‌ی سه

403
00:34:58,299 --> 00:35:00,567
!لعنتی
!لعنتی

404
00:35:01,301 --> 00:35:02,469
حال شما خوبـه؟

405
00:35:02,569 --> 00:35:03,938
!میارمش -
ولش کن -

406
00:35:04,039 --> 00:35:05,273
!آره -
!آره، بدو -

407
00:35:05,372 --> 00:35:06,707
!باید بیای اینجا

408
00:35:15,750 --> 00:35:17,616
!باید همین الان بیاریش

409
00:35:23,322 --> 00:35:24,758
!برید عقب

410
00:35:25,258 --> 00:35:26,458
!برید عقب

411
00:35:35,366 --> 00:35:37,602
نجاتت دادیم. طاقت بیار. تکون نخور

412
00:35:41,174 --> 00:35:42,775
لعنتی! گاز پانسمان بده

413
00:37:58,868 --> 00:38:00,137
کمک می‌خوام

414
00:39:51,840 --> 00:39:55,310
!یا خداوند بزرگ

415
00:39:55,410 --> 00:39:56,945
!چقدر هیجان‌انگیز بود

416
00:39:57,262 --> 00:40:00,566
‫« به ویرجینیای غربی خوش آمدید »

417
00:40:01,609 --> 00:40:04,578
‫« ۴۸۰ کیلومتر تا واشنگتن »

418
00:40:25,839 --> 00:40:27,373
خبرنگارید؟ -
بله، خانم -

419
00:40:28,308 --> 00:40:29,342
کارت شناسایی

420
00:40:35,181 --> 00:40:37,183
باشه. شب رو می‌مونید؟

421
00:40:37,283 --> 00:40:38,350
آره، فقط یه شب

422
00:40:40,618 --> 00:40:42,088
اونجا پارک کنید

423
00:40:42,187 --> 00:40:43,822
یه غذاخوری کوچیک هم داریم

424
00:40:43,922 --> 00:40:45,656
ولی چادر خالی نداریم

425
00:40:45,757 --> 00:40:46,993
مرسی، خانم

426
00:41:11,781 --> 00:41:13,283
خوشگل شدی

427
00:41:13,383 --> 00:41:15,685
هشت، نه، ده

428
00:41:15,785 --> 00:41:16,786
هی، برو اونجا ببینم

429
00:41:16,887 --> 00:41:17,846
…به این بچه‌ها نشون میدم

430
00:41:17,921 --> 00:41:20,124
!اینجا رو باش. خیلی‌خب

431
00:41:20,223 --> 00:41:23,193
چپ، راست -
آفرین -

432
00:41:23,760 --> 00:41:25,162
آره

433
00:41:25,895 --> 00:41:27,296
نوبت توئـه، سمی

434
00:41:28,697 --> 00:41:30,066
هی، صبر کنید

435
00:41:51,386 --> 00:41:52,587
یه چیزی برات آوردم

436
00:41:52,687 --> 00:41:53,955
مرسی

437
00:41:57,858 --> 00:41:58,993
یادت نره غذا بخوری

438
00:41:59,093 --> 00:42:00,393
آره، دارم از گشنگی می‌میرم

439
00:42:04,264 --> 00:42:06,132
این که تموم شد، می‌خورم

440
00:42:06,934 --> 00:42:09,670
نگاتیوهات رو توی جاده در میاری

441
00:42:09,770 --> 00:42:11,972
آره، یه کیت مسافرتی خیلی خوب دارم

442
00:42:12,838 --> 00:42:14,640
تحسین برانگیزه

443
00:42:14,740 --> 00:42:17,390
می‌خوای بدونی راز درست در آوردن
ظاهر کننده‌ی عکس چیـه؟

444
00:42:17,476 --> 00:42:18,444
همم؟

445
00:42:21,314 --> 00:42:22,648
گرمای بدن

446
00:42:22,748 --> 00:42:24,283
هوشمندانه‌ست -
مرسی -

447
00:42:29,354 --> 00:42:34,392
خب، چطوره برام تعریف کنی که
چطوری عکاس خبری شدی؟

448
00:42:35,827 --> 00:42:37,529
نمی‌دونی؟

449
00:42:37,629 --> 00:42:39,079
مگه نگفتی یکی از قهرمان‌هاتم؟

450
00:42:41,166 --> 00:42:43,767
چرا، می‌دونم

451
00:42:43,867 --> 00:42:46,972
،وقتی توی دانشگاه بودی
اون عکس افسانه‌ایِ

452
00:42:47,072 --> 00:42:49,740
لامصب رو از کُشتار انتیفا گرفتی

453
00:42:51,275 --> 00:42:55,312
بعد شدی جوون‌ترین عکاس تاریخِ مگنوم

454
00:42:57,180 --> 00:42:59,916
اینا رو توی صفحه‌ی ویکی‌پدیام نوشته

455
00:43:00,017 --> 00:43:01,284
چی رو توش ننوشته؟

456
00:43:01,986 --> 00:43:04,254
نمی‌دونم. خیلی چیزا

457
00:43:07,257 --> 00:43:09,126
خب، این باید ده دقیقه همینطوری بمونه

458
00:43:09,225 --> 00:43:11,161
پس بهتره یکم سفره‌ی دلمون رو باز کنیم

459
00:43:12,494 --> 00:43:13,962
پدر و مادرت چی؟

460
00:43:15,064 --> 00:43:17,899
خب، راستش اونا هم توی یه مزرعه‌ان

461
00:43:18,001 --> 00:43:20,036
جدی؟ -
فقط توی کلورادو -

462
00:43:20,136 --> 00:43:22,972
و وانمود می‌کنن جنگی در کار نیست

463
00:43:23,772 --> 00:43:24,940
جالبـه

464
00:43:29,011 --> 00:43:30,444
هی، اینا خشک شدن

465
00:43:31,178 --> 00:43:32,480
یه نگاهی بندازیم؟

466
00:43:32,580 --> 00:43:34,215
باشه

467
00:43:34,315 --> 00:43:36,484
،با اینکه گوشی آنتن نمیده
همچنان لازمـه

468
00:43:47,227 --> 00:43:48,729
نمی‌خوام اینا رو ببینی

469
00:43:48,828 --> 00:43:50,196
…آم

470
00:43:50,297 --> 00:43:52,967
…حتی فوکوس هم نیستن. آخه

471
00:43:53,067 --> 00:43:55,835
نوردهی‌شون مشکل داره -
بازم بگرد -

472
00:43:57,138 --> 00:44:00,539
فکر کنم نسبت عکس‌های خوب
به دورریختنی‌ها یک به سی باشه

473
00:44:26,851 --> 00:44:29,218
عکس خیلی خوبیـه، جسی

474
00:46:48,983 --> 00:46:51,417
الان یهویی اومدیم به گذشته؟

475
00:46:52,619 --> 00:46:54,088
منطقه‌ی بین صلح و جنگـه

476
00:47:23,681 --> 00:47:25,717
سلام. خوش اومدید

477
00:47:25,817 --> 00:47:27,285
راحت باشید. مغازه رو بگردید

478
00:47:41,631 --> 00:47:42,632
سلام

479
00:47:44,501 --> 00:47:45,851
،محض کنجکاوی می‌خوام بدونم

480
00:47:47,204 --> 00:47:53,242
در جریانید توی کل آمریکا
یه جنگ داخلی بزرگ در جریانـه؟

481
00:47:54,045 --> 00:47:55,244
…آها، آره، ولی

482
00:47:55,344 --> 00:47:57,279
سعی می‌کنیم خودمونو قاتیش نکنیم

483
00:48:02,118 --> 00:48:03,518
قاتی نکنید؟

484
00:48:03,618 --> 00:48:06,654
،طبق چیزایی که توی اخبار می‌بینیم
انگار اینطوری به صلاحـه

485
00:48:09,725 --> 00:48:10,793
آره

486
00:48:10,893 --> 00:48:13,143
خب، اگه خواستید لباسی رو
امتحان کنید، بهم بگید

487
00:48:14,064 --> 00:48:15,229
مرسی

488
00:48:17,099 --> 00:48:18,632
لی

489
00:48:22,669 --> 00:48:24,073
چیـه؟

490
00:48:24,172 --> 00:48:26,473
انقدر جنگ‌زده‌ای که نمی‌تونی
یه لباس پرو کنی؟

491
00:48:43,623 --> 00:48:44,624
خدایا

492
00:48:46,159 --> 00:48:48,128
وقتی چند روز خودت رو

493
00:48:48,227 --> 00:48:50,495
توی آینه ندیده باشی -
خدایا. خفه خون بگیر -

494
00:48:51,596 --> 00:48:53,431
بچرخ. می‌خوام عکس بگیرم

495
00:48:55,968 --> 00:48:57,169
نه

496
00:48:58,637 --> 00:48:59,638
بیخیال

497
00:49:00,107 --> 00:49:01,306
آره

498
00:49:16,520 --> 00:49:18,322
می‌گیری یا نه؟

499
00:49:18,422 --> 00:49:19,957
خودت گفتی عجله نکنم

500
00:49:20,058 --> 00:49:23,094
آره، ولی یه نقطه‌ی طلایی داره که
داره می‌گذره

501
00:49:23,193 --> 00:49:24,693
نقطه‌ی طلایی تو رو که همه بلدن

502
00:49:26,696 --> 00:49:28,899
خب، نه، الان وقتش نبود

503
00:49:31,234 --> 00:49:32,502
باشه

504
00:49:32,602 --> 00:49:33,704
یکی دیگه

505
00:49:40,044 --> 00:49:41,543
لی -
بله؟ -

506
00:49:41,931 --> 00:49:43,541
می‌خندی خوشگل میشی

507
00:49:46,182 --> 00:49:47,416
بفرما

508
00:49:48,583 --> 00:49:49,551
هی

509
00:49:52,055 --> 00:49:53,220
این چطوره؟

510
00:49:54,890 --> 00:49:55,891
آره، قشنگـه

511
00:49:58,193 --> 00:49:59,560
عکس نمی‌گیری؟

512
00:50:00,129 --> 00:50:01,662
آها

513
00:50:01,763 --> 00:50:04,565
ولی می‌دونی چیـه؟
فیلم دوربینم داره تموم میشه

514
00:50:07,300 --> 00:50:08,869
خیلی بدی

515
00:50:08,969 --> 00:50:10,270
من رفتم

516
00:50:16,111 --> 00:50:17,577
میرم اینو امتحان کنم

517
00:50:31,991 --> 00:50:33,793
جدی یه چیزی خریدی؟

518
00:50:36,995 --> 00:50:38,197
اون خریده

519
00:50:38,296 --> 00:50:39,630
داره حساب می‌کنه

520
00:50:43,334 --> 00:50:45,236
خیلی عجیبـه

521
00:50:45,336 --> 00:50:47,706
اینجا نماد تمام چیزاییـه که فراموش کردم

522
00:50:48,573 --> 00:50:49,708
جالبـه

523
00:50:49,808 --> 00:50:52,609
من داشتم فکر می‌کردم نماد
تمام چیزاییـه که یادم میاد

524
00:50:54,578 --> 00:50:56,413
بالای ساختمون‌ها رو نگاه کن

525
00:50:56,981 --> 00:50:58,015
تابلو نکن

526
00:51:14,165 --> 00:51:16,398
به هر حال به درد ما نمی‌خورد، لی

527
00:51:17,299 --> 00:51:18,802
حوصله‌مون سر می‌رفت

528
00:51:20,682 --> 00:51:24,206
من همچنان آماده‌ی پذیرشِ
درخواستِ تسلیم فوری و

529
00:51:24,305 --> 00:51:28,276
‫بی‌قید و شرط نیروهای تجزیه‌طلب هستم
‫« ۲۸۵ کیلومتر تا واشنگتن »

530
00:51:28,376 --> 00:51:32,447
تا مردم این ایالات تحت استبداد
نجات پیدا کنن و

531
00:51:32,547 --> 00:51:34,817
شروع کنیم به بازسازی کشور بزرگ‌مون

532
00:51:34,917 --> 00:51:36,618
بسه دیگه

533
00:51:37,684 --> 00:51:39,653
همینطوری داره یه چیزی بلغور می‌کنه

534
00:51:39,754 --> 00:51:43,258
،به نظرت اگه با میکروفون برم سراغش
واقعاً چی میگه؟

535
00:51:43,357 --> 00:51:44,591
چیز زیادی نمیگه

536
00:51:44,692 --> 00:51:49,429
،اونایی رو که می‌گیرن
،مثل قذافی، موسولینی و چائوشسکو

537
00:51:49,530 --> 00:51:52,101
همیشه اونقدر که خیال می‌کنی مرد نیستن

538
00:51:52,200 --> 00:51:54,333
آخر سر ناامیدت می‌کنن، جو

539
00:51:54,433 --> 00:51:56,837
فقط باید تا می‌رسم اونجا زنده بمونه

540
00:52:02,913 --> 00:52:06,124
‫« هشدار! مراقب توپ‌های گلف باشید »

541
00:52:09,149 --> 00:52:10,348
صبر کنید

542
00:52:39,375 --> 00:52:41,644
چهار پنج کیلومتر پیش یه تقاطع بود

543
00:52:41,745 --> 00:52:44,115
شاید بهتر باشه برگردیم و
از یه راه دیگه بریم

544
00:52:44,215 --> 00:52:45,648
چیزی می‌بینی؟

545
00:52:45,749 --> 00:52:47,751
نه

546
00:52:47,852 --> 00:52:51,022
هیچی؟ نه سایه‌ای‌، نه حرکتی؟ هیچی؟

547
00:52:52,923 --> 00:52:53,924
نه

548
00:52:56,259 --> 00:52:58,460
باشه. فکر کنم بهتره بریم جلو

549
00:53:25,087 --> 00:53:26,254
ادامه بدم؟

550
00:53:28,990 --> 00:53:30,058
!لعنتی

551
00:53:49,408 --> 00:53:50,676
کجا میری؟

552
00:53:51,311 --> 00:53:52,245
سمی

553
00:53:52,345 --> 00:53:53,980
انقدر ادای حرفه‌ای‌ها رو در نیار

554
00:53:55,814 --> 00:53:57,683
فقط سرت رو پایین نگه دار

555
00:53:58,151 --> 00:53:59,119
غیب گفتی

556
00:54:11,361 --> 00:54:12,861
فکر رفتن رو از سرتون بیرون کنید

557
00:54:13,462 --> 00:54:14,663
این یارو تیرانداز خوبیـه

558
00:54:44,159 --> 00:54:45,094
هی

559
00:54:46,227 --> 00:54:47,561
چه خبره؟

560
00:54:47,661 --> 00:54:48,997
یکی توی اون خونه‌ست

561
00:54:51,200 --> 00:54:52,134
گیر افتاده

562
00:54:53,468 --> 00:54:54,668
ما هم گیر افتادیم

563
00:54:55,535 --> 00:54:56,771
به نظرت کیـه؟

564
00:54:57,871 --> 00:54:58,872
همم

565
00:54:59,505 --> 00:55:00,741
نمی‌دونم

566
00:55:04,811 --> 00:55:05,879
هی

567
00:55:06,480 --> 00:55:07,646
ما خبرنگاریم

568
00:55:10,450 --> 00:55:11,617
ایول

569
00:55:12,952 --> 00:55:16,056
حالا فهمیدم چرا روی ماشین‌تون نوشته مطبوعات

570
00:55:25,065 --> 00:55:27,899
شما نیروهای باختری هستید؟
از کی دستور می‌گیرید؟

571
00:55:27,999 --> 00:55:31,137
هیچکس بهمون دستور نمیده، مرد

572
00:55:32,437 --> 00:55:34,039
یکی می‌خواد ما رو بکُشه

573
00:55:34,705 --> 00:55:36,673
ما هم می‌خوایم اون رو بکُشیم

574
00:55:38,743 --> 00:55:40,879
نمی‌دونید برای چه جناحی می‌جنگه؟

575
00:55:41,479 --> 00:55:42,913
آها، فهمیدم

576
00:55:44,115 --> 00:55:45,083
کُسِت خُلـه

577
00:55:46,417 --> 00:55:48,618
یه کلمه از حرفام رو هم نمی‌فهمی

578
00:55:51,388 --> 00:55:52,523
!هی

579
00:55:52,622 --> 00:55:54,224
توی اون خونه چی هست؟

580
00:55:58,195 --> 00:55:59,395
یکی که بهمون شلیک می‌کنه

581
00:56:03,032 --> 00:56:04,033
بچه‌ها

582
00:56:04,566 --> 00:56:06,936
خفه شید دیگه

583
00:56:40,034 --> 00:56:41,001
خبرهای خوبی دارم

584
00:57:17,201 --> 00:57:19,337
چطوره یکم دراز بکِشی؟

585
00:57:19,437 --> 00:57:22,440
مرسی، سمی. خسته نیستم

586
00:57:22,540 --> 00:57:24,275
از منِ پیشکسوت بشنو

587
00:57:24,375 --> 00:57:26,244
هر وقت فرصت کردی بخواب

588
00:57:26,344 --> 00:57:28,880
هیچوقت معلوم نیست قراره چی بشه

589
00:57:31,748 --> 00:57:33,084
آره، باشه

590
00:58:16,423 --> 00:58:17,424
سمی

591
00:58:17,524 --> 00:58:18,525
چیـه؟

592
00:58:18,625 --> 00:58:20,861
یه ماشین خیلی سریع داره بهمون نزدیک میشه

593
00:58:25,666 --> 00:58:26,867
نظرت چیـه؟

594
00:58:26,967 --> 00:58:29,836
نمی‌دونم. شاید فقط عجله دارن

595
00:58:35,775 --> 00:58:37,710
آره، واقعاً هم عجله دارن

596
00:58:37,810 --> 00:58:39,946
سر پیچ قبل لاستیک‌هاش دود داد

597
00:58:41,547 --> 00:58:42,949
باشه

598
00:58:43,050 --> 00:58:44,876
خب، با این ماشین که نمی‌تونیم
از دست کسی فرار کنیم

599
00:58:44,951 --> 00:58:47,219
پس یکم سرعتت رو کم کن، لی

600
00:58:47,319 --> 00:58:48,486
بذار رد بشن

601
00:58:48,587 --> 00:58:49,854
باشه

602
00:59:03,500 --> 00:59:04,868
نگاشون نکنید

603
00:59:05,502 --> 00:59:07,204
همینطوری از کنارمون رد میشن

604
00:59:16,880 --> 00:59:18,481
لعنتی. شروع شد

605
00:59:24,487 --> 00:59:25,955
چه غلطا؟

606
00:59:26,589 --> 00:59:27,790
تونی؟

607
00:59:28,524 --> 00:59:29,659
!کون لقت -
یعنی چی؟ -

608
00:59:29,759 --> 00:59:31,628
حال شما چطوره؟

609
00:59:31,729 --> 00:59:33,562
از ترس ریدم به خودم

610
00:59:33,662 --> 00:59:35,732
خوبـه. هدفمون همین بود

611
00:59:35,831 --> 00:59:37,599
شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

612
00:59:37,700 --> 00:59:40,402
.نمی‌دونم، جو
خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

613
00:59:41,570 --> 00:59:42,537
!کیرم دهنت

614
00:59:42,638 --> 00:59:43,805
!کیرم دهنت

615
00:59:45,807 --> 00:59:47,009
خدایا، دنیای کوچیکیـه ها

616
00:59:47,110 --> 00:59:49,443
دنیای کوچیک چه صیغه‌ایـه؟
.تعقیب‌مون می‌کردن

617
00:59:49,543 --> 00:59:51,979
توی نیویورک بهشون نگفتی داریم کجا میریم؟

618
00:59:52,080 --> 00:59:53,381
نه بابا

619
00:59:53,481 --> 00:59:57,152
هی، تونی، جو توی نیویورک
بهتون گفت کجا میریم؟

620
00:59:57,251 --> 00:59:59,520
.نمی‌دونم، لی
وقتی داشت مخ اون دختره که

621
00:59:59,620 --> 01:00:02,223
عقب نشسته رو می‌زد، خیلی مست بود

622
01:00:03,691 --> 01:00:05,159
…اوه -
خیلی لاشی‌ای -

623
01:00:05,258 --> 01:00:07,460
ببین، حتماً خیلی نشئه بودم

624
01:00:07,560 --> 01:00:10,330
لی، از دست بوحای خسته شدم

625
01:00:10,430 --> 01:00:12,932
.هم‌صحبت خوبی نیست
.عین دیوونه‌های می‌رونه

626
01:00:18,571 --> 01:00:19,706
پسر، چیکار می‌کنی؟

627
01:00:19,805 --> 01:00:21,006
میام تو ماشین شما

628
01:00:21,107 --> 01:00:22,541
!تونی -
پسر -

629
01:00:23,475 --> 01:00:25,178
زده به سرت، تونی؟

630
01:00:25,277 --> 01:00:27,212
…داداش -
ماشین رو تکون نده -

631
01:00:27,313 --> 01:00:28,447
!نه! لعنتی

632
01:00:28,547 --> 01:00:31,517
نگران نباش. قبلاً هم اینکارو کردم

633
01:00:31,617 --> 01:00:33,153
چه مرگتـه؟

634
01:00:33,252 --> 01:00:36,220
ماشین رو تکون نده، لی

635
01:00:36,321 --> 01:00:37,488
کمکم کن

636
01:00:40,224 --> 01:00:42,560
عقلت پاره‌سنگ برداشته

637
01:00:42,660 --> 01:00:43,995
قاتی داری ها

638
01:00:44,096 --> 01:00:46,431
امکان نداره. خیلی باحال بود

639
01:00:47,965 --> 01:00:49,500
من هم باید امتحان کنم

640
01:00:49,599 --> 01:00:50,600
چی؟

641
01:00:50,702 --> 01:00:51,703
میرم اونور

642
01:00:51,803 --> 01:00:53,003
خدایا، لی

643
01:00:53,104 --> 01:00:54,237
فرمون رو نچرخون

644
01:00:58,241 --> 01:01:01,713
مسافر جدیدم خیلی خیلی بهتره

645
01:01:01,813 --> 01:01:02,946
بزن کنار

646
01:01:03,046 --> 01:01:05,172
.خداحافظ، تونی. خداحافظ
.توی واشنگتن می‌بینمت

647
01:01:05,247 --> 01:01:06,415
!کیرم دهنت

648
01:01:21,229 --> 01:01:24,100
گفتم عین دیوونه‌ها می‌رونه

649
01:01:31,073 --> 01:01:32,273
کجا رفتن؟

650
01:01:42,883 --> 01:01:44,753
به نظرتون عجیب نیست؟

651
01:01:44,853 --> 01:01:46,487
رفیقت کجا رفت، تونی؟

652
01:01:47,789 --> 01:01:49,256
فقط داره شیطنت می‌کنه. همین

653
01:01:49,356 --> 01:01:50,859
نمی‌خوام شیطنت کنه

654
01:01:50,957 --> 01:01:52,760
می‌خوام جسی برگرده توی ماشین

655
01:01:52,860 --> 01:01:53,861
آروم باش، لی

656
01:01:53,960 --> 01:01:55,253
فقط داره سرعت رانندگیش رو نشون میده

657
01:01:55,328 --> 01:01:57,422
دختره حالش خوبـه؟ -
آخه از کجا می‌دونی حالش خوبـه؟ -

658
01:01:57,497 --> 01:01:58,498
می‌بینیش؟

659
01:02:04,437 --> 01:02:05,405
!لعنتی

660
01:02:16,681 --> 01:02:18,016
اوه، لعنتی

661
01:03:00,322 --> 01:03:01,290
تُف توش

662
01:04:34,310 --> 01:04:36,445
باید بریم اونجا. الان

663
01:04:36,546 --> 01:04:38,614
اگه بریم اونجا، ما رو می‌کُشن

664
01:04:39,348 --> 01:04:40,116
نه

665
01:04:40,215 --> 01:04:41,684
اونا نیروهای دولت نیستن

666
01:04:41,784 --> 01:04:42,818
اینجا نه

667
01:04:42,919 --> 01:04:43,978
ما کارت خبرنگاری داریم

668
01:04:44,053 --> 01:04:45,387
مشکلی پیش نمیاد

669
01:04:45,487 --> 01:04:48,691
اونا نمی‌خوان کسی ببینه دارن چیکار می‌کنن

670
01:04:50,893 --> 01:04:52,227
بگو چه خبره، لی

671
01:04:54,195 --> 01:04:55,329
دارن حرف می‌زنن

672
01:04:55,429 --> 01:04:57,098
احتمالاً فقط می‌خوان بترسونن‌شون

673
01:04:57,238 --> 01:04:59,108
کل آدمای توی اون کامیون رو کُشتن

674
01:04:59,208 --> 01:05:00,267
،ممکنـه کل شهر رو کُشته باشن

675
01:05:00,342 --> 01:05:01,368
ولی الان اینا رو نکُشن؟

676
01:05:01,443 --> 01:05:03,043
معلوم نیست که جسدها از کجا اومدن

677
01:05:03,914 --> 01:05:05,447
جسدها یونیفرم دارن؟

678
01:05:06,115 --> 01:05:07,282
نه، ندارن

679
01:05:09,785 --> 01:05:10,786
من میرم اونجا

680
01:05:10,886 --> 01:05:12,278
من هم باهات میام -
من هم میام -

681
01:05:12,353 --> 01:05:16,457
کل وجودم داره بهم میگه که
این کار خودکُشیـه، خب؟ خودکُشی

682
01:05:16,558 --> 01:05:20,195
تو نیا. تو نیا چون پیری و نمی‌تونی بدوئی

683
01:05:21,063 --> 01:05:22,463
کیر توش

684
01:05:22,564 --> 01:05:23,632
لعنتی

685
01:05:23,733 --> 01:05:24,867
کیر توش

686
01:05:29,169 --> 01:05:30,571
کی صحبت کنه؟

687
01:05:30,671 --> 01:05:32,238
من -
باشه -

688
01:05:45,652 --> 01:05:47,587
وایت، یکی اونجا گیر کرده

689
01:05:53,093 --> 01:05:54,292
!سلام

690
01:05:54,962 --> 01:05:56,194
سلام، دوستان

691
01:06:01,298 --> 01:06:02,500
چه خبره؟

692
01:06:07,405 --> 01:06:10,508
گمونم سوءتفاهم شده

693
01:06:10,609 --> 01:06:11,676
جدی؟

694
01:06:11,777 --> 01:06:12,744
بله، قربان

695
01:06:13,443 --> 01:06:16,312
اون دوتا که اونجان همکارهامن

696
01:06:23,187 --> 01:06:24,622
چجور همکاری؟

697
01:06:25,255 --> 01:06:27,256
خبرنگارن، قربان

698
01:06:27,356 --> 01:06:29,258
راستش ما فقط…داشتیم رد می‌شدیم

699
01:06:30,928 --> 01:06:32,227
که برید کجا؟

700
01:06:32,327 --> 01:06:33,563
شارلوتزویل

701
01:06:33,663 --> 01:06:34,732
شارلوتزویل؟

702
01:06:39,103 --> 01:06:40,335
شارلوتزویل چه خبره؟

703
01:06:41,772 --> 01:06:42,822
مسیرهای خوب پیاده‌روی

704
01:06:43,271 --> 01:06:44,439
اینطور شنیدم

705
01:06:49,045 --> 01:06:50,344
…راستش ما

706
01:06:50,445 --> 01:06:53,247
نه، داریم میریم برای پوشش خبری دانشگاه‌شون

707
01:06:53,983 --> 01:06:55,416
یه برنامه‌ی جدید شروع کردن

708
01:06:55,517 --> 01:06:56,978
،دارن دوباره دانشگاه رو باز می‌کنن

709
01:06:57,053 --> 01:07:00,521
که یه داستان جالبِ خوشحال‌کننده‌ست

710
01:07:00,621 --> 01:07:01,455
همم

711
01:07:01,556 --> 01:07:04,159
به نظرم هممون نیاز داریم خوشحال شیم

712
01:07:04,257 --> 01:07:05,560
درستـه؟

713
01:07:13,533 --> 01:07:14,769
آره

714
01:07:18,471 --> 01:07:19,874
این یارو همکارتـه؟

715
01:07:19,974 --> 01:07:21,075
آره

716
01:07:21,175 --> 01:07:22,542
همین یارو؟ -
…بله، همکارمـ -

717
01:07:24,310 --> 01:07:25,847
همون یارو؟

718
01:07:38,224 --> 01:07:39,726
جناب

719
01:07:41,862 --> 01:07:42,863
…فقط

720
01:07:43,796 --> 01:07:44,764
فقط چی؟

721
01:07:45,563 --> 01:07:47,066
فقط چی؟ -
می‌دونید چیـه؟ -

722
01:07:47,166 --> 01:07:48,600
این…فقط خواهش می‌کنم -
چی؟ -

723
01:07:48,700 --> 01:07:49,935
فقط خواهش می‌کنی؟

724
01:07:50,035 --> 01:07:50,995
قربان، خواهش می‌کنم -
خواهش می‌کنی؟ باشه -

725
01:07:51,070 --> 01:07:52,394
باشه، حرف بزن -
…اجازه بدید -

726
01:07:52,469 --> 01:07:53,939
ما خبرنگارهای آمریکایی‌ایم

727
01:07:54,039 --> 01:07:55,272
اینو یه بار گفتی

728
01:07:55,372 --> 01:07:56,641
…باشه، ما

729
01:07:57,575 --> 01:07:59,308
واسه رویترز کار می‌کنیم

730
01:07:59,408 --> 01:08:00,945
رویترز نمی‌خوره آمریکایی باشه

731
01:08:01,045 --> 01:08:03,181
یه آژانس خبریـه

732
01:08:03,279 --> 01:08:04,248
می‌دونم رویترز چیـه

733
01:08:04,347 --> 01:08:05,414
قربان. باشه

734
01:08:05,516 --> 01:08:07,217
…فقط میگم که -
فقط چی میگی؟ -

735
01:08:07,316 --> 01:08:08,720
ما آمریکایی‌ایم، باشه؟

736
01:08:11,688 --> 01:08:12,523
باشه

737
01:08:12,623 --> 01:08:14,356
اهل کجای آمریکایید؟

738
01:08:18,796 --> 01:08:20,630
مرکز آمریکا؟ جنوب آمریکا؟

739
01:08:28,172 --> 01:08:29,538
چی؟

740
01:08:31,707 --> 01:08:32,875
فلوریدا

741
01:08:33,608 --> 01:08:34,609
فلوریدا؟

742
01:08:36,343 --> 01:08:37,546
مرکز؟

743
01:08:48,222 --> 01:08:49,791
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

744
01:08:54,460 --> 01:08:55,629
بهش بگو، جسی

745
01:08:59,233 --> 01:09:00,533
میزوری

746
01:09:00,768 --> 01:09:01,735
میزروی؟

747
01:09:04,270 --> 01:09:06,470
ایالتِ «نشونم بده»، درستـه؟
(لقب ایالت میزوری)

748
01:09:06,907 --> 01:09:07,908
بله

749
01:09:08,008 --> 01:09:09,374
می‌دونی لقبش چیـه؟

750
01:09:10,177 --> 01:09:11,211
بله

751
01:09:11,311 --> 01:09:12,861
چرا بهش میگن ایالتِ «نشونم بده»؟

752
01:09:15,547 --> 01:09:16,716
نمی‌دونم

753
01:09:17,481 --> 01:09:18,650
نمی‌دونی؟

754
01:09:23,823 --> 01:09:24,891
یه ایالت آمریکاییـه

755
01:09:25,657 --> 01:09:27,727
آمریکاییـه. صد درصد

756
01:09:32,563 --> 01:09:33,999
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

757
01:09:36,168 --> 01:09:37,135
کلورادو

758
01:09:38,070 --> 01:09:39,037
کلورادو

759
01:09:41,371 --> 01:09:42,908
کلورادو، میزوری

760
01:09:46,375 --> 01:09:47,644
این شد یه چیزی

761
01:09:48,477 --> 01:09:49,613
آمریکایی

762
01:09:59,190 --> 01:10:00,758
این یارو که قایم شده کیـه؟

763
01:10:01,523 --> 01:10:02,792
هی. رفیق

764
01:10:04,694 --> 01:10:06,528
داستان تو چیـه؟ اهل کجایی؟

765
01:10:09,065 --> 01:10:10,199
ها؟

766
01:10:10,299 --> 01:10:11,533
اهل کجایی؟

767
01:10:13,870 --> 01:10:14,620
چیـه؟

768
01:10:14,704 --> 01:10:16,039
زبون نداری؟ لالی؟

769
01:10:19,540 --> 01:10:21,542
انگلیسی بلد نیستی؟

770
01:10:23,311 --> 01:10:24,914
حالا بلدی یا بلد نیستی؟

771
01:10:26,214 --> 01:10:27,182
باشه

772
01:10:30,920 --> 01:10:33,654
زبون وا کن و بگو اهل کجایی

773
01:10:33,755 --> 01:10:35,857
فقط کاملاً انگلیسی زر بزن

774
01:10:35,957 --> 01:10:36,925
باشه؟

775
01:10:39,425 --> 01:10:40,627
اهل کجایی؟

776
01:10:41,595 --> 01:10:43,630
من…اهل هنک‌کنگم

777
01:10:44,899 --> 01:10:45,900
چین؟

778
01:10:48,035 --> 01:10:49,069
چین

779
01:10:52,371 --> 01:10:53,339
!نه -
چی؟ -

780
01:10:53,438 --> 01:10:54,908
بس کن، باشه؟ -
بس کنم؟ -

781
01:10:55,008 --> 01:10:56,043
!نه، نه، نه

782
01:10:56,143 --> 01:10:57,276
…خیال کردی -
!نکن -

783
01:10:57,376 --> 01:10:58,510
!کی هستی؟

784
01:11:11,157 --> 01:11:12,959
!سوار شید

785
01:11:13,059 --> 01:11:14,760
!سوار ماشین تخمی شید

786
01:11:56,198 --> 01:11:57,265
!برو، برو، برو

787
01:11:57,466 --> 01:11:58,667
!برو

788
01:13:00,692 --> 01:13:01,693
باید وایسیم

789
01:13:01,794 --> 01:13:03,128
چی داری میگی؟

790
01:13:03,227 --> 01:13:04,595
نمی‌تونم برونم

791
01:13:04,696 --> 01:13:06,263
نباید وایسیم. باید ادامه بدی

792
01:13:06,363 --> 01:13:07,999
جو -
نمی‌تونم -

793
01:13:08,465 --> 01:13:10,267
تیر خورده. خونریزی داره

794
01:13:11,012 --> 01:13:13,014
نه، نه، نه، نه، نه

795
01:13:13,123 --> 01:13:14,224
!لعنتی

796
01:13:16,573 --> 01:13:18,442
لعنتی! خیلی‌خب، بلند شو

797
01:13:18,543 --> 01:13:19,777
بلند شو

798
01:13:19,877 --> 01:13:21,111
بیا

799
01:13:21,210 --> 01:13:23,080
یالا. بیا، سمی

800
01:13:25,247 --> 01:13:26,348
خیلی‌خب -
زودباش -

801
01:13:45,101 --> 01:13:46,301
!لعنتی

802
01:17:00,993 --> 01:17:05,289
‫« شارلوتزویل، پایگاه نظامی نیروهای باختری »

803
01:17:51,531 --> 01:17:52,865
تازه درباره‌ی سمی شنیدیم

804
01:17:52,965 --> 01:17:53,900
و اون دوتای دیگه

805
01:17:54,000 --> 01:17:56,835
تونی. بوحای. اسمشون این بود

806
01:17:56,935 --> 01:17:59,604
.لی، واقعاً متأسفم
.می‌دونم چقدر برات عزیز بود

807
01:18:00,472 --> 01:18:01,707
واقعاً وحشتناکـه

808
01:18:01,809 --> 01:18:03,275
اوه، خیلی وحشتناکـه

809
01:18:03,497 --> 01:18:05,015
خیلی وحشتناکـه

810
01:18:05,846 --> 01:18:09,248
حالا صبر کن بشنوی این دوتا
سرباز گوزو چی می‌خوان بگن

811
01:18:09,347 --> 01:18:11,517
جو، فقط می‌خوام درباره‌ی سمی
با لی صحبت کنم

812
01:18:11,617 --> 01:18:14,619
.می‌دونم. آره، شنیدم
.ممنون که تسلیت گفتید

813
01:18:14,719 --> 01:18:17,255
حالا بهش بگو

814
01:18:18,355 --> 01:18:20,559
ما سمی رو دوست داشتیم. هممون

815
01:18:22,093 --> 01:18:23,360
مرسی، آنیا

816
01:18:23,461 --> 01:18:26,665
لعنتی. نیروهای باختری دارن میرن سمت واشنگتن

817
01:18:26,766 --> 01:18:30,366
امروز صبح ارتش دولت عملاً تسلیم شده

818
01:18:33,571 --> 01:18:35,573
آره، درستـه

819
01:18:36,439 --> 01:18:38,266
الان فقط نیروهای واشنگتن موندن

820
01:18:38,341 --> 01:18:40,744
یه سری سرباز فدایی‌ان و
یه مشت مأمور سرویس مخفی

821
01:18:41,612 --> 01:18:43,203
نیروهای باختری راحت اونجا رو می‌گیرن

822
01:18:43,278 --> 01:18:45,447
پس من و تو دیر رسیدیم

823
01:18:45,548 --> 01:18:46,641
داستان رو از دست دادیم

824
01:18:46,716 --> 01:18:50,253
سمی هم واسه هیچ و پوچ مُرد

825
01:19:30,123 --> 01:19:31,490
جو کجاست؟

826
01:19:32,592 --> 01:19:33,842
داره با مرگ سمی کنار میاد

827
01:19:38,966 --> 01:19:40,133
من هم همینطور

828
01:19:49,675 --> 01:19:52,510
…در مقایسه با تو، خیلی سمی رو نمی‌شناختم ولی

829
01:19:53,178 --> 01:19:54,379
چرا، می‌شناختیش

830
01:19:55,681 --> 01:19:59,251
دقیقاً همون مردی بود که کنارش بودی

831
01:20:04,823 --> 01:20:06,558
،شاید ناجور به نظر بیاد

832
01:20:07,960 --> 01:20:12,730
ولی از راه‌های خیلی زیادی ممکن بود بمیره

833
01:20:14,065 --> 01:20:15,565
خیلی‌هاشون هم بدتر از این بودن

834
01:20:17,701 --> 01:20:19,136
نمی‌خواست بکِشه کنار

835
01:20:25,242 --> 01:20:26,710
…این چند روز اخیر

836
01:20:28,277 --> 01:20:31,113
تابحال اونقدر نترسیده بودم

837
01:20:32,515 --> 01:20:35,117
هیچوقت هم انقدر احساس زنده بودن نمی‌کردم

838
01:22:39,873 --> 01:22:43,752
‫« واشنگتن دی‌سی »

839
01:24:06,413 --> 01:24:07,582
!تک‌تیرانداز

840
01:24:11,120 --> 01:24:12,453
!یکی رو زدن

841
01:24:24,297 --> 01:24:27,002
!برید! برید، برید، برید

842
01:24:27,102 --> 01:24:29,469
!خطر شناسایی شد
!برید، برید، برید

843
01:24:56,830 --> 01:24:59,966
!بیاید اینجا -
!برید، برید، برید -

844
01:25:19,852 --> 01:25:20,819
لی؟

845
01:25:23,054 --> 01:25:23,988
بیا بریم

846
01:26:35,554 --> 01:26:37,758
!برید، برید، برید -
یالا. یالا -

847
01:26:38,590 --> 01:26:40,525
اومد، اومد، اومد

848
01:26:42,727 --> 01:26:45,765
!برو، برو، برو، برو
!برو! برو

849
01:26:49,869 --> 01:26:53,072
!برید اون عقب! مستقر شدیم
!برید! برید

850
01:27:12,790 --> 01:27:13,757
!آتش

851
01:27:25,567 --> 01:27:27,070
.یالا، بلند نشید
.بلند نشید

852
01:27:35,577 --> 01:27:37,511
اومدیم کمک کنیم. چی لازم دارید؟

853
01:27:37,612 --> 01:27:39,172
دو نفر اونطرف هستن و دوتا توی برجک

854
01:27:39,247 --> 01:27:41,607
شرط می‌بندم می‌تونیم یه خمپاره
بزنیم توی اون برجک

855
01:27:41,682 --> 01:27:43,684
آره، همین کار رو بکنید. آره

856
01:27:43,785 --> 01:27:46,121
.بیاید عقب. پشت من
.دخلشو بیارید

857
01:27:49,091 --> 01:27:50,725
!لی، سرتو بیار پایین

858
01:27:51,491 --> 01:27:53,762
کدوم برجک؟ کدوم طرف؟

859
01:28:19,119 --> 01:28:20,586
!برید، برید، برید

860
01:28:24,356 --> 01:28:26,491
!برید، برید

861
01:28:26,591 --> 01:28:29,260
!بریم، بریم، بریم

862
01:28:37,435 --> 01:28:38,971
لی، باید حرکت کنی، خب؟

863
01:28:39,071 --> 01:28:42,140
!باید حرکت کنی. بریم. بریم. بریم

864
01:28:48,746 --> 01:28:50,181
بخوابید، بخوابید

865
01:28:55,318 --> 01:28:57,988
دوباره شلیک می‌کنن. برید عقب، برید عقب

866
01:28:58,088 --> 01:28:59,723
!برید عقب

867
01:28:59,823 --> 01:29:01,024
!فاصله می‌گیریم

868
01:29:05,694 --> 01:29:07,396
!برید! برید

869
01:29:07,496 --> 01:29:09,099
لعنتی، لی. بیا بریم

870
01:29:09,199 --> 01:29:10,666
برید، برید، برید

871
01:29:11,233 --> 01:29:12,201
!حرکت کنید

872
01:29:18,473 --> 01:29:20,341
!حرکت کنید

873
01:29:20,442 --> 01:29:22,144
!همین الان بیا اینجا

874
01:29:23,645 --> 01:29:25,147


875
01:29:25,915 --> 01:29:27,115
!بریم
!برید، برید، برید

876
01:29:28,516 --> 01:29:30,151
برید، برید. اینجا، اینجا

877
01:29:36,390 --> 01:29:39,618
!خمپاره‌انداز رو بزنید
!خمپاره‌انداز رو بزنید

878
01:29:39,693 --> 01:29:41,594
نمیـ…ادامه بدید

879
01:29:41,695 --> 01:29:42,963
حرکت کنید. بریم. بریم

880
01:29:43,063 --> 01:29:44,264
!برید، برید، برید

881
01:29:44,365 --> 01:29:47,034
سریع برید -
!برید، برید، برید -

882
01:29:47,133 --> 01:29:49,302
آماده؟ با شمارش من

883
01:29:49,402 --> 01:29:52,672
خدای من. دیگه چیزی نمونده

884
01:29:54,741 --> 01:29:56,709
یالا، بریم. دوباره

885
01:29:56,809 --> 01:29:59,578
نیروهای باختری به محوطه‌ی کاخ سفید رسیدن

886
01:29:59,679 --> 01:30:02,115
رئیس‌جمهور الان محاصره شده

887
01:30:02,215 --> 01:30:04,016
…ما

888
01:30:08,144 --> 01:30:10,044
.فقط یه لحظه صبر کن
.باید دوباره بگیریم

889
01:30:10,645 --> 01:30:11,814
چیز جدیدی گرفتید؟

890
01:30:13,182 --> 01:30:14,249
بنای یادبود لینکلن

891
01:30:15,051 --> 01:30:15,952
شما چی؟

892
01:30:16,052 --> 01:30:20,089
نیروهای باختری دارن از هلیکوپتر روی
سقف پنتاگون میان پایین

893
01:30:20,189 --> 01:30:22,023
یه فرصت بیشتر نداریم، نه؟

894
01:30:22,924 --> 01:30:24,391
مطمئنی اون توئـه؟

895
01:30:24,492 --> 01:30:27,195
طبق اطلاعات ژنرال‌هایی که
دیروز تسلیم شدن، آره

896
01:30:27,294 --> 01:30:30,031
رئیس‌جمهور توی همون ساختمونـه

897
01:30:31,133 --> 01:30:32,500
لعنتی

898
01:30:32,601 --> 01:30:34,668
خبر داری می‌خوان باهاش چیکار کنن؟

899
01:30:35,036 --> 01:30:36,236
می‌کُشنش

900
01:30:36,336 --> 01:30:37,872
بدون اینکه بگیرنش

901
01:30:37,972 --> 01:30:39,940
هر کی اول بتونه با تفنگ برسه بالا سرش

902
01:30:41,742 --> 01:30:42,977
!هی، لی

903
01:30:44,577 --> 01:30:46,377
بهترین عکس ممکن رو بنداز، خب؟

904
01:30:51,485 --> 01:30:52,486
هدف رو می‌بینم

905
01:30:52,586 --> 01:30:54,189
دوتا نگهبان بیرون وایسادن

906
01:30:55,622 --> 01:30:57,191
رئیس‌جمهور داره جابجا میشه

907
01:30:58,658 --> 01:31:00,161
ایول. داره می‌زنه بیرون

908
01:31:16,696 --> 01:31:18,165
!ماشین داره میاد

909
01:31:33,278 --> 01:31:34,814
!هدف، هدف، هدف

910
01:31:45,323 --> 01:31:46,324


911
01:31:58,804 --> 01:31:59,938
…ماشینش حین تلاش

912
01:32:00,304 --> 01:32:01,271
!برید

913
01:32:01,371 --> 01:32:04,241
برای فرار توسط نیروهای باختری متوقف شد

914
01:32:08,411 --> 01:32:09,847
اونجا نیست

915
01:32:13,450 --> 01:32:14,852
اونجا نیست

916
01:32:16,485 --> 01:32:17,453
چی؟

917
01:32:19,355 --> 01:32:20,790
خیلی‌خب

918
01:32:20,890 --> 01:32:22,158
بیا بریم -
…ولی -

919
01:32:22,258 --> 01:32:23,718
بیا بریم، جسی -
منظورتون چیـه؟ چی؟ -

920
01:32:23,793 --> 01:32:25,095
!یالا! الان

921
01:32:36,371 --> 01:32:37,741
دنبالم بیا. دنبالم بیا

922
01:32:37,840 --> 01:32:40,009
خبرنگاره داره میره

923
01:32:40,408 --> 01:32:41,877
شلیک نکنید. شلیک نکنید

924
01:32:51,451 --> 01:32:52,419
…نه

925
01:33:52,575 --> 01:33:53,977
اینجا خالیـه

926
01:34:04,722 --> 01:34:06,355
فقط سد راهمون نشید

927
01:34:43,390 --> 01:34:45,059
مأمور سرویس مخفی، جوی باتلر

928
01:34:45,159 --> 01:34:48,095
بندازش -
مسلح نیستم. می‌خوام صحبت کنم -

929
01:34:48,764 --> 01:34:50,629
گرفتی؟ -
بریزید تو -

930
01:34:59,807 --> 01:35:02,108
اومدم درباره‌ی تسلیم شدن
رئیس‌جمهور مذاکره کنم

931
01:35:03,475 --> 01:35:04,642
اینجاست

932
01:35:04,744 --> 01:35:06,145
شما نیروهای باختری هستید؟

933
01:35:06,846 --> 01:35:09,047
خودت چی فکر می‌کنی؟

934
01:35:09,148 --> 01:35:12,117
می‌تونیم مراقبت از رئیس‌جمهور رو به شما بسپریم؟

935
01:35:12,216 --> 01:35:14,821
بله، خانم. قشنگ ازش مراقبت می‌کنیم

936
01:35:14,920 --> 01:35:16,254
فقط بیاریدش اینجا

937
01:35:16,354 --> 01:35:18,247
تا سر شرایط توافق نکردیم، تحویلش نمیدیم

938
01:35:18,322 --> 01:35:20,515
باید تضمین کنید که رئیس‌جمهور
صحیح و سالم از اینجا خارج میشه

939
01:35:20,590 --> 01:35:23,862
ضمناً باید ببریدش به یه منطقه‌ی بی‌طرف

940
01:35:23,961 --> 01:35:26,030
تقاضامون گرینلند یا آلاسکاست

941
01:35:26,765 --> 01:35:27,932
نه، شرایط بی شرایط

942
01:35:28,032 --> 01:35:29,566
بیاریدش اینجا

943
01:35:29,667 --> 01:35:30,935
باید بریم، گروهبان

944
01:35:31,035 --> 01:35:32,636
…خانم، رئیس‌جمهور حاضره

945
01:35:33,971 --> 01:35:36,372
!گانتر! پوی! جک
!حرکت کنید

946
01:35:43,180 --> 01:35:45,081
!یالا، برید عقب

947
01:35:51,553 --> 01:35:52,554
!فقط برو. برو

948
01:36:04,632 --> 01:36:06,132
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

949
01:36:13,074 --> 01:36:14,067
!بیا عقب -
!بیا عقب -

950
01:36:14,142 --> 01:36:15,576
!مواظب باشید -
!زدمش -

951
01:36:15,677 --> 01:36:17,045
!ولش کن

952
01:36:18,781 --> 01:36:20,214
!آماده‌ی ورودم

953
01:36:20,950 --> 01:36:22,149
!قربان

954
01:36:25,986 --> 01:36:28,387
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

955
01:36:34,027 --> 01:36:35,228
آماده‌اش کن

956
01:36:36,797 --> 01:36:37,865
!قربان

957
01:36:37,967 --> 01:36:39,134
!حمله کنید

958
01:36:42,704 --> 01:36:44,506
!برید! برید

959
01:36:44,606 --> 01:36:45,673
حرکت کنید

960
01:36:47,109 --> 01:36:48,777
!وایسا! وایسا

961
01:36:51,478 --> 01:36:53,046
!بندازش

962
01:36:58,218 --> 01:36:59,754
!چیف، راه رو باز کن

963
01:36:59,854 --> 01:37:01,488
!دریافت شد

964
01:37:01,588 --> 01:37:03,992
!حواستون به روبرو باشه
!حواستون به روبرو باشه

965
01:37:04,092 --> 01:37:05,225
باشه

966
01:37:05,659 --> 01:37:06,827
روبرو…

967
01:37:06,927 --> 01:37:09,021
.گانتر، من میرم اونطرف
.می‌خوام هوامونو داشته باشی

968
01:37:09,096 --> 01:37:10,329
چارجر، باید بری چپ

969
01:37:10,429 --> 01:37:13,266
.دنبالم بیا. میرم چپ
.بعد من حرکت کن

970
01:37:13,366 --> 01:37:14,267
!دریافت شد

971
01:37:14,367 --> 01:37:15,969
آماده‌اید؟ -
!آماده -

972
01:37:16,069 --> 01:37:17,670
!برید! برید عقب
!برید

973
01:37:17,771 --> 01:37:18,772
!بریم

974
01:37:36,889 --> 01:37:38,123
روبراهی؟

975
01:37:39,724 --> 01:37:40,825
سرتو پایین نگه دار

976
01:37:47,531 --> 01:37:48,699
!چراغ‌ِ اضطراری میندازم

977
01:37:48,800 --> 01:37:50,401
!حرکت کنید! باید حرکت کنید

978
01:37:50,936 --> 01:37:52,103
!برید، برید

979
01:37:52,202 --> 01:37:53,603
!خارج شید -
حرکت می‌کنم -

980
01:37:55,706 --> 01:37:56,707
آماده

981
01:37:57,875 --> 01:37:59,409
پخش شید، پخش شید

982
01:38:06,717 --> 01:38:08,785
!شکیر! شکیر! شکیر

983
01:38:08,885 --> 01:38:11,154
!تیرم تموم شد. خشاب عوض می‌کنم

984
01:38:12,789 --> 01:38:13,756
!بریزید تو

985
01:40:02,892 --> 01:40:04,089
!وایسید

986
01:40:05,882 --> 01:40:06,967
!وایسید

987
01:40:16,721 --> 01:40:18,253
یه جمله برای نقل‌قول می‌خوام

988
01:40:19,787 --> 01:40:22,815
!نذار…نذار منو بکُشن

989
01:40:25,726 --> 01:40:26,813
آره

990
01:40:27,952 --> 01:40:29,676
همین خوبـه

991
01:40:29,700 --> 01:40:49,700
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

992
01:40:49,724 --> 01:41:06,724
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

