﻿1
00:00:44,919 --> 00:00:49,966
"هیچ چیز بدون هدف از بهشت ​​نمی آید"

2
00:00:49,990 --> 00:00:59,990
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:07,442 --> 00:01:11,863
1904 سال 37 میجی،

4
00:01:20,080 --> 00:01:22,373
<i>در طول جنگ روسیه و ژاپن</i>

5
00:01:22,457 --> 00:01:26,961
<i>نبرد در تپه 203 متری، خونین ترین
میدان جنگ در بین همه آنها شد</i>

6
00:01:29,499 --> 00:01:32,836
<i>در مجموع 130000 سرباز
ژاپنی به خط مقدم اعزام شدند</i>

7
00:01:32,904 --> 00:01:37,951
<i>با هدف تصرف پایگاه دریایی روسیه، پورت آرتور</i>

8
00:01:38,629 --> 00:01:41,674
<i> مجروحان یا کشته شدگان، 60000 ژاپنی بودند</i>

9
00:01:43,561 --> 00:01:48,650
<i>و 46000 سرباز روسی بودند</i>

10
00:01:52,494 --> 00:01:58,208
<i>به ندرت کسی این میدان نبرد
جهنمی را زنده ترک کرد</i>

11
00:01:58,232 --> 00:02:08,232
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:02:08,256 --> 00:02:18,256
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

13
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
ترشه

14
00:02:50,795 --> 00:02:51,963
من دارم از گرسنگی میمیرم

15
00:02:54,507 --> 00:02:59,929
اگر مجبور بشم یک روسی مرده رو
می خورم، اما اینجا نمی‌میرم

16
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
درسته تراجی؟

17
00:03:05,072 --> 00:03:06,072
آره

18
00:03:10,732 --> 00:03:11,732
!آتش

19
00:03:13,401 --> 00:03:14,401
!آتش

20
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
!آتش

21
00:03:22,285 --> 00:03:23,161
!آتش

22
00:03:23,244 --> 00:03:24,329
!آتش

23
00:03:31,753 --> 00:03:33,254
!آماده

24
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
!حمله

25
00:04:05,153 --> 00:04:06,153
!بریم

26
00:05:12,114 --> 00:05:13,114
!نه

27
00:05:17,354 --> 00:05:18,354
!سایچی

28
00:06:28,763 --> 00:06:29,763
منم

29
00:06:31,499 --> 00:06:34,148
 !سوگیموتو جاودان

30
00:06:35,014 --> 00:06:55,014


31
00:07:27,905 --> 00:07:32,785
<i>دو سال بعد، هوکایدو</i>

32
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
اوضاع چطوره؟

33
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
هیچی

34
00:07:56,026 --> 00:07:58,057
من اینهمه راه اومدم تا به هوکایدو رسیدم

35
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
اینهمه راه برای به دست آوردن ثروت سریع

36
00:08:03,274 --> 00:08:05,151
اما اینجا یک ذره هم طلا نیست

37
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
از بچه هایی که به خانه اومدن شنیدم

38
00:08:10,114 --> 00:08:14,076
"اونها تو رو "سوجیموتو جاودان
صدا میزنن، اینطور نیست؟

39
00:08:14,619 --> 00:08:18,748
حتی با یک زخم مرگبار، روز بعد در حال فرار بودی

40
00:08:18,831 --> 00:08:24,712
تو نمیتونی با زخم سرنیزه
یا گلوله مسلسل کشته بشی

41
00:08:24,795 --> 00:08:26,088
این  افسانه حقیقت داره؟

42
00:08:29,675 --> 00:08:31,636
آره، انگار نمیتونم بمیرم

43
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
پس مدالت کجاست؟

44
00:08:36,018 --> 00:08:38,979
اگر اون افسری که عصبانیم کرد رو نکشته بودم

45
00:08:39,711 --> 00:08:42,380
بهم نشان بادبادک طلایی اعطا میشد

46
00:08:42,409 --> 00:08:45,156
و الان از یک دوران بازنشستگی راحت لذت میبردم

47
00:08:45,902 --> 00:08:46,902
اوه، واقعا؟

48
00:08:49,732 --> 00:08:51,418
به هر حال کی اهمیت میده

49
00:08:56,369 --> 00:08:59,956
بگو ببینم، میخوای یک داستان جالب بشنوی؟

50
00:09:03,054 --> 00:09:04,931
شامل طلا هم میشه

51
00:09:10,546 --> 00:09:11,546
طلا؟

52
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
<i>اون روزها توی هوکایدو</i>

53
00:09:17,056 --> 00:09:21,519
<i> میتونستی یک تن از طلا به اندازه
لوبیا رو سراسر رودخانه ها پیدا کنی</i>

54
00:09:21,544 --> 00:09:23,421
<i>حتما "تب طلا" رو میشناسی</i>

55
00:09:24,067 --> 00:09:30,657
<i>برای ایستادگی در برابر آزار و
اذیت ژاپنی ها و سرقت سرزمین اونها</i>

56
00:09:30,682 --> 00:09:34,727
<i>گروهی از آینوها مخفیانه برای
ساختن ارتش پول جمع میکردن</i>

57
00:09:34,925 --> 00:09:37,052
<i> گاری هایی پر طلا</i>

58
00:09:40,621 --> 00:09:43,207
<i>بعد یک مردی همه رو دزدید</i>

59
00:09:44,166 --> 00:09:46,627
<i>با کشتن تک تک آینوها</i>

60
00:09:49,082 --> 00:09:51,739
<i>طلای سرقتی به 200 کان رسید</i>

61
00:09:52,545 --> 00:09:54,338
یعنی 800000 ین طلا

62
00:09:57,263 --> 00:10:02,685
بعد از پنهان کردن طلا در جایی
در هوکایدو اون مرد دستگیر شد

63
00:10:03,477 --> 00:10:05,271
و به زندان انداخته شد

64
00:10:06,772 --> 00:10:11,110
<i>به جهنمی در انتهای زمین زندان آبشیری</i>

65
00:10:11,986 --> 00:10:12,986
!ولش کن

66
00:10:13,844 --> 00:10:14,887
کجا پنهانش کردی؟

67
00:10:15,448 --> 00:10:20,119
<i>هر کاری باهاش کردن،  اون هرگز
اجازه نداد طلاها دستشون بیفته</i>

68
00:10:20,479 --> 00:10:21,637
<i>در آخر</i>

69
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
<i>اونها تاندون یکی از پاهای اون رو
بریدن تا نتونه فرار کنه</i>

70
00:10:26,553 --> 00:10:31,538
<i>اون مرد بیرون دوستانی داشت
اما هیچ نامه ای براشون ننوشت</i>

71
00:10:32,590 --> 00:10:34,550
<i>چون نگهبان‌ها اونها رو میدزدیدن</i>

72
00:10:35,051 --> 00:10:39,096
 همچنین نمیتونست مخفیانه یادداشتی
رو به کسی که در شرف آزادیه برسونه

73
00:10:39,680 --> 00:10:42,224
نگهبان ها حتی الاغ هاشون رو هم چک میکردن

74
00:10:43,142 --> 00:10:46,062
هی، تو توی اون موقعیت چیکار میکنی؟

75
00:10:46,729 --> 00:10:51,525
چطور میتونی جای گنج رو
به کسی در بیرون منتقل کنی؟

76
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
بریم سر اصل مطلب
  اون چطور این کار رو انجام داد؟

77
00:10:59,192 --> 00:11:00,818
با خالکوبی

78
00:11:03,245 --> 00:11:08,125
<i>اون در حین کار کیفری مقداری زغال گرفت
 اون رو با بزاق مخلوط کرد</i>

79
00:11:08,209 --> 00:11:10,961
<i>و از سوزن مخفی برای
تزریق ذره ذره استفاده کرد</i>

80
00:11:11,021 --> 00:11:14,358
<i>خالکوبی، کدی از جای گنج دفن شده</i>

81
00:11:14,433 --> 00:11:18,187
<i>بر روی بدن بقیه محکومین به جا گذاشت</i>

82
00:11:18,886 --> 00:11:23,891
<i>ظاهراً خالکوبی همه محکومان
با هم یک کد ساخته </i>

83
00:11:23,974 --> 00:11:27,311
<i>بعد به اونها گفت</i>

84
00:11:27,853 --> 00:11:30,189
<i>"از اینجا فرار کنین"</i>

85
00:11:30,214 --> 00:11:33,801
<i>نصف طلا رو به کسی که موفق بشه میدم</i>

86
00:11:35,903 --> 00:11:40,032
<i>افراد نامتناسب سابق لژیونر
شایعاتی در مورد خالکوبی شنیدن</i>

87
00:11:40,116 --> 00:11:44,203
<i>بنابراین محکومان رو به زور از زندان بیرون
کردن و گفتن که باید اونها رو منتقل کنن</i>

88
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
<i>ارتش هم دنبال طلا بود</i>

89
00:11:47,581 --> 00:11:52,002
<i>اما این همون لحظه ای بود که
محکومان منتظرش بودن</i>

90
00:12:03,310 --> 00:12:06,813
<i>اونها آخرین سرباز رو کشتن</i>

91
00:12:09,178 --> 00:12:11,431
<i>نو در جنگل ناپدید شد</i>

92
00:12:14,817 --> 00:12:18,738
پس سرنوشت محکومان فراری و طلاها چی شد؟

93
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
هیچ کس نمیدونه

94
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
پس یک داستان بلند دیگه

95
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
یخ زدم

96
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
!تراجی

97
00:13:28,140 --> 00:13:29,391
من زیاد حرف زدم

98
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
میخوای ببینی من واقعا جاودانه هستم؟

99
00:13:54,208 --> 00:13:57,503
فکر کنم این فقط یک وراجی معمولی نبود

100
00:14:36,771 --> 00:14:37,771
هی

101
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
خرس قهوه ای؟

102
00:15:15,854 --> 00:15:19,316
پس تو یکی از
محکومین داستان هستی

103
00:15:21,461 --> 00:15:27,050
<i>فرار از زندان اباشیری
گوتو تاکچیو </i>

104
00:15:29,167 --> 00:15:36,114
<font color="#ff0080">هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
 </font>

105
00:17:04,304 --> 00:17:05,304
آینو

106
00:17:09,676 --> 00:17:10,676
برو کنار

107
00:17:11,238 --> 00:17:13,758
خرس قهوه ای حتی با سم قوی هنوز
هم میتونه ده قدم حرکت کنه

108
00:17:14,992 --> 00:17:15,992
 مرده؟

109
00:17:17,953 --> 00:17:20,664
خز اون دیگه مو نداره
 مرده است

110
00:17:31,557 --> 00:17:32,808
چی کار میکنی؟

111
00:17:32,951 --> 00:17:35,512
دارم گوشت های دور تیر
زهرآلود رو برمیدارم

112
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
در غیر این صورت گوشت و خز خراب میشه

113
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
 اون مرد مرده؟

114
00:17:45,001 --> 00:17:46,001
آره

115
00:17:46,661 --> 00:17:48,788
اون رو با روده های خورده، دفن شده پیدا کردم

116
00:17:48,942 --> 00:17:50,235
حتما کار اون خرس بوده

117
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
از اون سوراخ اومد

118
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
 عجیبه

119
00:17:56,200 --> 00:17:59,870
خرسی که تو خواب زمستانیه نمیتونه
فوراً غذا بخوره چون شکمش کوچک شده

120
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
 نگاه کن

121
00:18:06,777 --> 00:18:08,154
معده اش خالیه

122
00:18:11,016 --> 00:18:12,016
پس

123
00:18:13,133 --> 00:18:15,844
یک خرس دیگه این یارو رو خورده؟

124
00:18:22,267 --> 00:18:24,645
فقط "ماتاکاریپ"ها تو این موقع از سال گوشت میخورن

125
00:18:25,760 --> 00:18:26,758
<i>ماتاکاریپ؟</i>

126
00:18:27,147 --> 00:18:29,112
"اونهایی که در زمستان حرکت میکنن"
 در آینو

127
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
خرس هایی که خواب زمستانی رو از دست میدن
 تهاجمی و خطرناک هستن

128
00:18:34,530 --> 00:18:38,158
اگر طعمه اونها رو ببرن از
پس گرفتن اون دست بر نمی‌دارن

129
00:18:39,159 --> 00:18:40,661
اون رو همینجا بذار

130
00:18:43,831 --> 00:18:44,831
نمیتونم

131
00:18:45,374 --> 00:18:46,875
 نمی‌تونم این بدن رو اینجا بذارم

132
00:18:46,959 --> 00:18:49,438
 عضو خانوادته؟  یک دوسته؟

133
00:18:50,087 --> 00:18:52,756
نه دقیقا

134
00:18:53,998 --> 00:18:57,415
پس باید ماتاکاریپ رو بکشی

135
00:18:58,220 --> 00:19:00,020
اگر برای اون آماده نیستی
همین جا رهاش کن

136
00:19:01,473 --> 00:19:02,766
ضعیف ها خورده میشن

137
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
حقیقت اینه

138
00:19:17,447 --> 00:19:19,324
داستان جالبی داره

139
00:19:28,709 --> 00:19:32,504
اگر درست باشه من اجازه نمیدم
 یک خرس قهوه ای اون رو بخوره

140
00:19:33,922 --> 00:19:37,259
تو به شکار خرس قهوه ای عادت کردی
کمک کن از اینجا برم

141
00:19:38,792 --> 00:19:42,962
اما حدس می‌زنم باور کردن داستان سخت باشه

142
00:19:44,099 --> 00:19:45,099
باور دارم

143
00:19:47,728 --> 00:19:51,356
آچا" من، یکی از آینوهایی بود که اونجا کشته شد"

144
00:19:52,774 --> 00:19:53,774
<i>آچا"؟"</i>

145
00:19:54,568 --> 00:19:55,861
منظورم پدرمه

146
00:20:02,993 --> 00:20:04,224
عجله کن هیزم جمع کن

147
00:20:04,249 --> 00:20:06,580
ما از نور آتش برای شلیک به
خرس قهوه ای استفاده میکنیم

148
00:20:06,663 --> 00:20:08,957
از جسد به عنوان طعمه استفاده
می کنیم و کمین میذاریم

149
00:20:10,630 --> 00:20:11,631
یک دقیقه صبر کن

150
00:20:11,676 --> 00:20:12,676
چیه؟

151
00:20:21,136 --> 00:20:25,265
خالکوبی اون در خطوط میانی
بدنش بریده شده

152
00:20:26,078 --> 00:20:29,707
این دقیقاً همونطوریه که خرس ها و گوزن ها رو
قبل از اینکه پوستشون رو بکنیم علامت گذاری میکنیم

153
00:20:33,563 --> 00:20:34,730
دلیلش چیه؟

154
00:20:35,442 --> 00:20:37,778
 قرار بود پوست این بدن کنده بشه

155
00:20:39,395 --> 00:20:43,349
اون هرگز قصد تقسیم طلا رو نداشت

156
00:20:45,786 --> 00:20:46,761
صبر کن

157
00:20:46,786 --> 00:20:48,854
 اگر قبل از اینکه خرس به اینجا برسه
 پوستش رو بکنیم

158
00:20:48,914 --> 00:20:49,998
اصلاً نیست

159
00:20:50,152 --> 00:20:52,612
هیزم جمع کن
  مقداری سیتات هم بیار

160
00:20:53,043 --> 00:20:54,294
چی بیارم؟

161
00:20:54,378 --> 00:20:56,797
<i>سیتات</i>
 پوست درخت توس

162
00:20:57,881 --> 00:21:00,592
سرشار از روغنه و به مدت طولانی میسوزه
به خوبی یک مشعل کار میکنه

163
00:21:48,598 --> 00:21:49,598
!پرتاب نکن

164
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
!هی نکن!  به من میزنی

165
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
!من سوگیموتو جاودانه‌م

166
00:23:55,475 --> 00:23:56,518
زنده ای؟

167
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
دوباره زنده موندم

168
00:24:11,466 --> 00:24:13,176
پدرم هم اینطوری شد

169
00:24:13,201 --> 00:24:15,412
قلب یک خرس قهوه ای روی اون فرود اومد

170
00:24:15,912 --> 00:24:18,707
این یک تاکتیک خطرناکبین شکارچیان آینو است
 که جان و بدنشون رو به خطر میندازه

171
00:24:19,144 --> 00:24:20,437
 تعجب کردم که اون رو میدونستی

172
00:24:21,316 --> 00:24:24,509
من این کار رو نکردم
از روی غریزه بود

173
00:24:26,339 --> 00:24:27,799
برای یک ژاپنی بد نیست

174
00:24:40,854 --> 00:24:42,147
من سوگیموتو سایچی هستم

175
00:24:49,863 --> 00:24:50,863
من آسیرپا هستم

176
00:25:05,462 --> 00:25:07,044
 پنج سال پیش

177
00:25:07,506 --> 00:25:10,133
وقتی پدرم و بقیه مردان آینو پیدا شدن

178
00:25:10,389 --> 00:25:13,600
بدن اونها تکه تکه شده و پراکنده شده بود

179
00:25:19,559 --> 00:25:23,313
نمیدونستم مردی که پدرم رو به
قتل رسوند تو زندان آبشیریه

180
00:25:26,143 --> 00:25:28,807
بگیر، این مال توئه سوگیموتو

181
00:25:29,141 --> 00:25:31,010
اینو بذار تو وسایلت

182
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
این چیه؟

183
00:25:32,722 --> 00:25:34,474
کیسه صفرا خرس قهوه ای

184
00:25:34,537 --> 00:25:37,123
بعد از خشک شدن به عنوان دارو بفروشش

185
00:25:37,885 --> 00:25:39,679
هیچ بخشی از خرس هدر نمیره

186
00:25:39,766 --> 00:25:42,144
گوشتش رو میشه خورد و خزش رو میشه فروخت

187
00:25:42,582 --> 00:25:45,526
تو زدیش، پس این حق توئه که ادعا کنیش

188
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
اسیرپا حق تو هم هست

189
00:25:47,997 --> 00:25:49,540
من با اون یکی خوبم

190
00:25:52,654 --> 00:25:55,574
آینوها گوشت خرسی رو که
انسان کشته نمی‌خورن

191
00:25:56,850 --> 00:26:00,991
خرسی که کار بدی انجام داده تبدیل به
یک روح شیطانی میشه، یک <i>وِن کامو</i>

192
00:26:01,476 --> 00:26:04,304
و به جهنمی به نام "مسیر تین پوکنا " فرستاده میشه

193
00:26:06,815 --> 00:26:08,608
منم نمیخوهم مردم رو بکشم

194
00:26:12,348 --> 00:26:15,142
پس وقتی مردم رو میکشی به جهنم میری؟

195
00:26:27,989 --> 00:26:30,200
فکر میکنم بهترین صندلیش مال منه

196
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
مجرم هنوز توی زندان زنده است

197
00:26:36,886 --> 00:26:38,638
 هنوز اعدام نشده

198
00:26:39,522 --> 00:26:42,317
اما وقتی اون طلا پیدا شد
زندگی اون به پایان میرسه

199
00:26:43,395 --> 00:26:47,023
پیدا کردن طلا یعنی گرفتن انتقام پدرت

200
00:26:53,431 --> 00:26:54,431
<i>آچا</i>

201
00:26:58,280 --> 00:26:59,657
 تمام کارهای کثیف رو من انجام میدم

202
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
تنها کاری که باید انجام بدی اینه
که هر چی میدونی بهم بگی

203
00:27:06,377 --> 00:27:08,296
برای پیدا کردن طلا با من کار کن

204
00:27:13,214 --> 00:27:14,642
اگر با هم کار کنیم

205
00:27:15,800 --> 00:27:17,135
 غیرقابل توقف میشیم

206
00:27:18,970 --> 00:27:21,681
تنها چیزی که نیاز دارم یک برش کوچکه

207
00:27:24,254 --> 00:27:27,803
چرا به پول نیاز داری؟

208
00:27:31,044 --> 00:27:32,879
همینطوری انجامش میدم

209
00:27:38,684 --> 00:27:41,715
باشه من کمکت میکنم
 ....فقط

210
00:27:45,058 --> 00:27:46,655
یک چیزی رو بهم قول بده

211
00:27:51,127 --> 00:27:52,702
کسی رو نکش

212
00:27:52,726 --> 00:27:56,726
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

213
00:28:10,689 --> 00:28:11,690
چی کار میکنی؟

214
00:28:12,857 --> 00:28:17,404
وقتی چوبی رو روی درختی قرار میدی
که سنجاب ها برای تغذیه اونجا میان

215
00:28:17,487 --> 00:28:20,407
اونها این راه ساده تر رو برای
پایین اومدن انتخاب میکنن

216
00:28:21,279 --> 00:28:23,823
میخوام دام روش بذارم

217
00:28:25,986 --> 00:28:27,988
وقتی سر سنجاب ازش عبور کنه

218
00:28:29,249 --> 00:28:30,375
گردنش رو خفه میکنه

219
00:28:32,327 --> 00:28:36,969
عجب... من سنجاب ها رو دوست دارم

220
00:28:37,619 --> 00:28:39,079
من هم اونها رو دوست دارم

221
00:28:39,217 --> 00:28:42,011
سنجاب ها فقط آجیل میخورن
پس گوشتشون خوشمزه است

222
00:28:42,095 --> 00:28:43,304
خزشون رو هم میفروشن

223
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
بیا تله های بیشتری بذاریم

224
00:28:52,731 --> 00:28:54,023
داره خوب میشه

225
00:28:54,733 --> 00:28:55,733
آره

226
00:28:56,276 --> 00:28:58,111
انگار من سریعتر از بقیه خوب میشم

227
00:29:06,661 --> 00:29:09,706
اگر محکومان فراری در جستجوی اون طلا بودن

228
00:29:09,789 --> 00:29:11,229
 پس به سمت سرزمین اصلی فرار نمی‌کنن

229
00:29:12,083 --> 00:29:14,127
اونها هنوز جایی در هوکایدو هستن

230
00:29:14,627 --> 00:29:16,045
هوکایدو وسیعه

231
00:29:17,172 --> 00:29:19,382
از مخفی شدن در کوه ها جان سالم به در نمیبرن

232
00:29:19,466 --> 00:29:21,843
یک فرد خارجی توی یک جامعه
کوچک تابلو مبیشه

233
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
اونها به دنبال یک شهر بزرگ
 برای ترکیب شدن میگردن

234
00:29:25,889 --> 00:29:30,969
شهرهای بزرگ هوکایدو
ساپورو، هاکوداته، آساهیکاوا هستن

235
00:29:31,770 --> 00:29:34,647
و اینجا... اوتارو

236
00:29:41,819 --> 00:29:44,113
<i>اوتارو</i>

237
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
<i>اوتارو به عنوان یک شهر ساحلی توسعه یافت</i>

238
00:30:18,525 --> 00:30:22,612
<i>همچنین یک منطقه مالی معروف
به "وال استریت شمال" بود</i>

239
00:30:23,988 --> 00:30:25,240
چطور اونها رو پیدا کنیم؟

240
00:30:26,754 --> 00:30:28,234
اونها اون خالکوبی ها رو دارن

241
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
هی عمو! شما همیشه اینجا میای؟

242
00:30:41,381 --> 00:30:42,757
آره هر روز میام

243
00:30:43,649 --> 00:30:46,527
 اخیراً کسی رو با خالکوبی
های عجیب و غریب دیدی؟

244
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
مثل چی؟

245
00:30:49,180 --> 00:30:53,351
خطوط راست، منحنی و متقاطع

246
00:30:54,561 --> 00:30:56,771
نه ندیدم

247
00:30:57,564 --> 00:30:58,815
چرا میپرسی؟

248
00:30:59,708 --> 00:31:02,253
هیچی...دلیلی نداره

249
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
!هی

250
00:31:10,072 --> 00:31:13,423
من قبلاً بدنی مثل بدن تو ندیده بودم

251
00:31:15,039 --> 00:31:16,916
شگفت انگیزه که هنوز زنده هستی

252
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
چیه دختر کوچولو؟ به چیزی نیاز داری؟

253
00:31:36,352 --> 00:31:38,521
 قبلاً چنین خالکوبی دیدید

254
00:31:39,731 --> 00:31:42,488
نه ندیدم

255
00:31:43,526 --> 00:31:47,447
آهای! یک دختر آینو این اطراف چیکار میکنه؟

256
00:31:47,530 --> 00:31:49,699
بس کن! با بچه بیچاره کاری نداشته باش

257
00:31:49,782 --> 00:31:50,992
چند سالته؟

258
00:31:51,706 --> 00:31:54,345
میبینم هنوز صورتت خالکوبی نشده

259
00:31:55,157 --> 00:31:57,368
شاید باید همین الان تو رو بفروشم؟

260
00:32:00,710 --> 00:32:01,710
هی

261
00:32:07,175 --> 00:32:09,761
 مشتری با چنین خالکوبی داشتی؟

262
00:32:13,932 --> 00:32:18,686
یک مردی زودتر اومد و همین سوال رو پرسید

263
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
به نظر میرسه شخص دیگه‌ای
هم همین ایده رو داشته

264
00:32:22,414 --> 00:32:24,191
نکشش-
 میدونم-

265
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
!لعنتی

266
00:33:16,160 --> 00:33:20,081
<i>فرار از زندان آباشیری
کاساهارا کانجیرو</i>

267
00:33:20,832 --> 00:33:24,586
<i>فرار از زندان آباشیری
شیرایشی یوشیتاکه</i>

268
00:33:26,879 --> 00:33:28,464
بقیه محکومین کجا هستن؟

269
00:33:30,528 --> 00:33:32,113
لعنتی از کجا بفهمیم؟

270
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
 شما هم دنبال محکومین هستید؟

271
00:33:36,014 --> 00:33:39,851
کسی که طراح این فراره یک هیولای مطلقه

272
00:33:39,934 --> 00:33:42,473
بهتره تو شکار خرگوش کنی

273
00:33:45,204 --> 00:33:48,040
اگر کد فقط زمانی کار کنه که همه با هم هستید

274
00:33:48,693 --> 00:33:50,653
چرا پراکنده شدید؟

275
00:33:56,091 --> 00:33:57,452
حمام خون بود

276
00:33:59,328 --> 00:34:03,583
همه محکومین شروع به کشتن همدیگه کردن

277
00:34:05,021 --> 00:34:09,884
ما با سردرگمی فرار کردیم
و از اون زمان مخفی شده بودیم

278
00:34:10,302 --> 00:34:11,929
حتما بعضی از شما متوجه شدید

279
00:34:12,842 --> 00:34:14,761
که باید پوست همو بکنید

280
00:34:16,304 --> 00:34:17,304
چی؟

281
00:34:17,972 --> 00:34:19,057
پوست بکنیم؟

282
00:34:19,643 --> 00:34:21,019
 نمی‌دونستید؟

283
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
 خالکوبی شدید

284
00:34:24,437 --> 00:34:26,647
با این فرض که پوستتون کنده میشه

285
00:34:31,069 --> 00:34:32,278
اگر بمیری

286
00:34:32,862 --> 00:34:34,614
وقتی پوستت رو میکنن، دیگه دردی نداره

287
00:34:39,272 --> 00:34:40,548
!بس کن سوگیموتو

288
00:34:41,860 --> 00:34:43,112
تو قول دادی

289
00:34:43,998 --> 00:34:45,708
اگر اونها رو بکشی بهت کمک نمی‌کنم

290
00:34:50,858 --> 00:34:54,898
آسیرپا باید اینجا بازی کنی

291
00:34:55,968 --> 00:34:58,513
میخواستم اونها رو بترسونم تا حرف بزنن

292
00:34:59,904 --> 00:35:00,989
چی؟

293
00:35:05,204 --> 00:35:08,332
این نصفه بد نیست
 آسیرپا تو دست ماهری داری

294
00:35:09,148 --> 00:35:11,067
پدرم هم کار دستش خوب بود

295
00:35:12,401 --> 00:35:15,655
اون این منوماکیری رو برای من حک کرد

296
00:35:28,876 --> 00:35:33,965
گرفتن دو نفر از اونها به این سرعت شروع خوبیه

297
00:35:36,926 --> 00:35:41,097
هی، اون دختر آینو حیوان خونگی کوچکته؟

298
00:35:44,851 --> 00:35:46,811
میخوای زبونت رو ببرم؟

299
00:35:47,311 --> 00:35:48,396
سوگیموتو نکن

300
00:35:48,938 --> 00:35:50,940
من اذیت نمی‌شم؛ بهش عادت دارم

301
00:35:51,635 --> 00:35:53,512
 نباید بهش عادت کنی

302
00:35:59,532 --> 00:36:01,742
این مردی که تو رو خالکوبی کرد، چطور آدمیه؟

303
00:36:05,705 --> 00:36:07,123
"نوپرا-بو"

304
00:36:12,879 --> 00:36:14,463
<i>این همون چیزیه که ما اون رو صدا میزدیم</i>

305
00:36:16,577 --> 00:36:18,121
اون چهره ای نداره

306
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
!هی!  وای نه

307
00:36:30,229 --> 00:36:31,951
هی!  نجاتم بده

308
00:36:31,976 --> 00:36:33,916
عجله کن! هی!  نجاتم بده

309
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
من یکم دود درست میکنم

310
00:36:35,361 --> 00:36:36,863
فهمیدم، هواتو دارم

311
00:36:45,828 --> 00:36:47,955
هفت تیر نوع 26

312
00:36:51,334 --> 00:36:52,585
که به پای من نمی‌رسه

313
00:37:55,050 --> 00:37:58,678
<i>لشکر هفتم، اوگاتا هیاکونوسکه</i>

314
00:37:59,505 --> 00:38:00,965
لشکر هفتم

315
00:38:01,737 --> 00:38:04,240
 از چه واحدی هستی؟

316
00:38:04,991 --> 00:38:05,991
اینجا بمون

317
00:38:06,993 --> 00:38:09,453
لشکر هفتم قوی ترین واحد ارتشه

318
00:38:11,706 --> 00:38:15,084
من تو دسته اول بودم اما بعد
از اتمام دوره ترخیص شدم

319
00:38:17,323 --> 00:38:18,323
که اینطور

320
00:38:19,130 --> 00:38:23,134
پس ممکنه در تپه 203 متر همو دیده باشیم

321
00:38:23,209 --> 00:38:26,296
بهتره اون جنازه رو تحویل بدی

322
00:38:28,167 --> 00:38:31,150
 نمی‌دونی درگیر چه نوع بازی خطرناکی شدی

323
00:38:31,851 --> 00:38:33,602
بهت میفهمونم

324
00:38:48,179 --> 00:38:49,889
!سوگیموتو! نکشش

325
00:38:51,944 --> 00:38:53,862
سوگیموتو از دسته اول

326
00:38:56,476 --> 00:38:57,686
سوگیموتو جاودان

327
00:39:29,784 --> 00:39:32,411
اگر اجازه میدادیم بره
یگانش دنبال ما میومد

328
00:39:32,932 --> 00:39:34,100
این بهترین کار بود

329
00:39:37,124 --> 00:39:38,501
"سوگیموتو جاودان"

330
00:39:39,613 --> 00:39:40,823
چرا بهت اینو میگن؟

331
00:39:45,716 --> 00:39:48,260
حتی با یک مصدومیت جدی هم نمی‌میرم

332
00:39:51,722 --> 00:39:55,643
یک قانون مهم برای زنده
موندن در طول نبرد وجود داشت

333
00:39:57,937 --> 00:40:00,314
بکش یا کشته نشی

334
00:40:03,567 --> 00:40:04,944
ضعیف ها هلاک میشن

335
00:40:09,073 --> 00:40:10,282
تو هم همین رو گفتی

336
00:40:38,811 --> 00:40:39,811
انفجار!

337
00:41:07,798 --> 00:41:08,798
!وای

338
00:41:10,136 --> 00:41:12,218
!وحشتناک سرده

339
00:41:12,243 --> 00:41:14,913
!سرم! سرم داره میترکه

340
00:41:17,596 --> 00:41:19,856
فایده ای نداره، کبریت ها روشن نمیشن

341
00:41:22,480 --> 00:41:23,939
تفنگ

342
00:41:25,172 --> 00:41:27,216
لعنتی!  اونجاست

343
00:41:28,152 --> 00:41:29,737
گلوله ها

344
00:41:29,762 --> 00:41:31,305
لعنتی! انداختمشون

345
00:41:31,910 --> 00:41:33,912
!لعنتی! من جاودانه هستم

346
00:41:34,036 --> 00:41:35,704
من سوگیموتو جاودانه هستم

347
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
!هی

348
00:41:41,072 --> 00:41:42,946
چی کار میکنی؟

349
00:41:42,971 --> 00:41:46,600
اگر نمیخوای بمیری گلوله ها
 رو تو رودخونه پیدا کن

350
00:41:53,186 --> 00:41:55,605
!هی! بیا معامله کنیم

351
00:41:55,638 --> 00:41:58,738
من بهت کمک میکنم تو هم منو ول میکنی

352
00:41:58,763 --> 00:42:00,392
!همین حالا معامله ات رو تموم کن

353
00:42:00,476 --> 00:42:02,686
خفه شو!  معامله ای داریم یا نه؟

354
00:42:03,562 --> 00:42:06,807
!خیلی‌خب!  فقط دنبال یک گلوله باش

355
00:42:15,876 --> 00:42:18,758
موقع فرار از زندان بهش نیاز داشتم

356
00:42:19,119 --> 00:42:21,038
!هوا اونقدر سرده که کاملاً فراموش کردم

357
00:42:23,374 --> 00:42:26,335
!بده به من

358
00:42:30,548 --> 00:42:31,548
همینه

359
00:42:50,851 --> 00:42:55,439
 شنیدم که ما 24 نفر با خالکوبی هستیم

360
00:42:56,657 --> 00:42:58,909
همه ی ما کاملاً حیله گر هستیم

361
00:42:59,701 --> 00:43:00,744
بخصوص

362
00:43:01,829 --> 00:43:04,331
رئیسی که دستور فرار ما رو داد

363
00:43:06,500 --> 00:43:07,585
 چطور آدمیه؟

364
00:43:09,670 --> 00:43:10,713
<i>یک آدم عجیب و منزوی پیره</i>

365
00:43:12,590 --> 00:43:16,594
<i>زمانی که توی آبشیری بود
 الگوی زندانی ها بود</i>

366
00:43:17,839 --> 00:43:21,935
<i>اما اون گرگی در لباس میش بود</i>

367
00:43:23,142 --> 00:43:24,351
<i>در طول فرار</i>

368
00:43:24,977 --> 00:43:29,273
<i> یک شمشیر رو از روی یکی از سربازان گرفت
و همه اونها رو در کمترین زمان کشت</i>

369
00:43:31,275 --> 00:43:34,862
<i>فهمیدم که اون یک سامورایی سابق بوده که  </i>

370
00:43:34,887 --> 00:43:37,265
<i>در نبرد هاکوداته برای شوگانات قدیمی</i>

371
00:43:37,977 --> 00:43:43,607
<i> توشیزو هیجیکاتا
 معاون بی‌رحمش شینسنگومی جنگیده</i>

372
00:43:45,956 --> 00:43:47,333
 هیجیکاتا توشیزو؟

373
00:43:48,125 --> 00:43:49,609
اون توی هاکوداته مرد

374
00:43:50,336 --> 00:43:52,796
 اگر حرفم رو باور نمی‌کنی از خودش بپرس

375
00:43:54,840 --> 00:43:56,365
من یک چیزی رو بهت میگم

376
00:43:57,551 --> 00:44:00,262
نوپرا-بو به ما گفت

377
00:44:02,306 --> 00:44:03,657
"به اوتارو برید"

378
00:44:03,682 --> 00:44:05,434
به اوتارو برید

379
00:44:41,679 --> 00:44:46,100
<i>فرار از زندان آباشیری
 هیجیکاتا توشیزو</i>

380
00:44:47,059 --> 00:44:48,268
اوشیاما

381
00:44:48,852 --> 00:44:53,107
<i>فرار از زندان آباشیری
 اوشییاما تاتسوما</i>

382
00:44:53,620 --> 00:44:55,163
منو فروختی؟

383
00:45:05,544 --> 00:45:10,132
 واقعاً فکر کردی میتونی
یک سر رو به این راحتی جدا کنی؟

384
00:45:10,207 --> 00:45:11,291
البته

385
00:45:16,797 --> 00:45:17,797
به این نگاه کن

386
00:45:19,425 --> 00:45:23,470
اگر خالکوبی رو کپی کنیم مجبور
نیستیم همدیگه رو بکشیم

387
00:45:27,599 --> 00:45:29,351
بیا به نیروها ملحق شو، اوشیاما

388
00:45:31,186 --> 00:45:34,565
چیزی که ما بهش نیاز داریم
 منافع مشترکه

389
00:45:35,691 --> 00:45:38,026
با جمع کردن مردم چه برنامه ای داری؟

390
00:45:41,572 --> 00:45:43,907
قراره با لشگر هفتم بجنگیم

391
00:45:45,868 --> 00:45:50,539
 قصد دارید با ارتش امپراتوری
با همچین شمشیر قدیمی مبارزه کنی؟

392
00:45:52,207 --> 00:45:54,418
مهم نیست چند سالته

393
00:46:00,466 --> 00:46:02,968
مردان برای بدست آوردن شمشیر یورش میبرن

394
00:46:11,059 --> 00:46:12,311
شیرایشی درسته؟

395
00:46:12,853 --> 00:46:15,606
طلا رو فراموش کن و فورا هوکایدو رو ترک کن

396
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
بقیه محکومان هم دنبال خالکوبی تو میان

397
00:46:18,592 --> 00:46:22,950
میدونم، منظورت لشکر هفتم قدرتمند ارتشه درسته؟

398
00:46:25,532 --> 00:46:28,869
اونها پوست تمام محکومان اسیر رو میکنن

399
00:46:33,916 --> 00:46:35,834
وقتی که پوستت رو کندن

400
00:46:36,496 --> 00:46:38,623
تو دیگه نمیتونی فرار کنی

401
00:46:40,881 --> 00:46:43,901
من شیرایشی یوشیتاکه هستم
 پادشاه فرار

402
00:46:43,926 --> 00:46:46,887
من از هر زندانی که توش رفتم بیرون اومدم

403
00:46:48,514 --> 00:46:50,098
حتی اگر گرفتار شم

404
00:46:50,641 --> 00:46:52,592
 تو یک پف دود ناپدید میشم

405
00:46:54,115 --> 00:46:56,576
!میبینمت سوگیموتو جاویدان

406
00:46:57,648 --> 00:46:58,857
!خداحافظ آسیرپا

407
00:47:16,430 --> 00:47:18,390
 تا حالا سنجاب نخوردم

408
00:47:20,712 --> 00:47:24,508
<i>کوکا
 (کلبه شکارچی)</i>

409
00:47:30,430 --> 00:47:33,433
سنجاب ها کوچک هستن پس اون
رو کامل میکوبم و سیتاتاپ درست کنم

410
00:47:33,934 --> 00:47:37,312
توی سیتاتاپ هیچی هدر نمیره

411
00:47:37,489 --> 00:47:38,489
<i>سیتاتاپ؟</i>

412
00:47:38,800 --> 00:47:41,385
سیتاتاپ یعنی
"چیزی که ما خرد میکنیم"

413
00:47:42,226 --> 00:47:44,562
حالا تو بگیر و بزن
 من خسته شدم

414
00:47:44,653 --> 00:47:46,780
میگم ما، چون به نوبت می‌کوبیم

415
00:47:56,910 --> 00:47:58,453
موقع کوبیدنش، سیتاتاپ رو بگو

416
00:47:59,251 --> 00:48:00,878
 این سنت آینوئه؟

417
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
نه فقط سنت خانوادگی ماست

418
00:48:03,208 --> 00:48:06,419
پدرم گفت از وقتی مادرم که فوت کرد شروعش کرده

419
00:48:11,513 --> 00:48:12,513
<i>سیتاتاپ</i>

420
00:48:13,432 --> 00:48:14,600
<i>سیتاتاپ</i>

421
00:48:15,350 --> 00:48:16,350
<i>سیتاتاپ</i>

422
00:48:16,977 --> 00:48:17,853
<i>سیتاتاپ</i>

423
00:48:17,936 --> 00:48:19,897
سیتاتاپ معمولا به صورت خام خورده میشه

424
00:48:20,480 --> 00:48:22,941
اما برای ذائقه تصفیه شده تو

425
00:48:23,025 --> 00:48:24,192
من اون رو توی اوها میریزم

426
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
<i>اوها؟</i>

427
00:48:25,861 --> 00:48:26,945
سوپه

428
00:48:29,656 --> 00:48:32,159
این سیتاتاپ با تمام خون
و استخوان ساخته شده

429
00:48:32,242 --> 00:48:34,453
تا بهش شوری و عطر و طعم بده

430
00:48:34,536 --> 00:48:37,039
آسیرپا تو خیلی چیزا میدونی

431
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
من همه چیز رو از پدرم یاد گرفتم

432
00:48:40,500 --> 00:48:41,960
بگیر... بخور

433
00:48:43,991 --> 00:48:45,325
ممنونم

434
00:48:53,180 --> 00:48:54,180
!خوبه

435
00:48:54,222 --> 00:48:57,351
گوشتش کمی طعم آجیلی داره

436
00:48:57,434 --> 00:48:59,686
 چیزهای ترد توی کوفته ها، استخوان هستن؟

437
00:49:00,004 --> 00:49:02,506
 بافتش رو دوست دارم

438
00:49:02,814 --> 00:49:04,775
<i>هینا</i>

439
00:49:06,276 --> 00:49:07,277
معنیش چیه؟

440
00:49:07,903 --> 00:49:09,029
 سپاسگزاری

441
00:49:12,324 --> 00:49:14,409
میدونی چیه آسیرپا؟

442
00:49:14,493 --> 00:49:16,536
این خیلی عالیه

443
00:49:16,679 --> 00:49:19,640
اما فکر نمیکنی با میسو خیلی میچسبه؟

444
00:49:19,665 --> 00:49:20,665
میسو" چیه؟"

445
00:49:21,116 --> 00:49:22,116
نمیدونی؟

446
00:49:23,191 --> 00:49:24,191
اینه

447
00:49:26,797 --> 00:49:27,797
!سوگیموتو

448
00:49:28,256 --> 00:49:30,759
!این... اوسوماست

449
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
اوسوما؟-
پی پی-

450
00:49:32,552 --> 00:49:35,013
این پی پی نیست. میسو ئه

451
00:49:36,811 --> 00:49:37,687
!عنه

452
00:49:37,849 --> 00:49:39,142
نه، این پی پی نیست

453
00:49:39,726 --> 00:49:40,852
خوبه. امتحانش کن

454
00:49:40,936 --> 00:49:43,480
!میخوای یه کاری کنی پی پی بخورم؟ هرگز

455
00:49:58,078 --> 00:49:59,329
عالیه

456
00:50:00,414 --> 00:50:03,333
دارم بهت میگم، اگه ژاپنی باشی
نمیتونی بدون میسو دووم بیاری

457
00:50:03,417 --> 00:50:06,878
این یارو داره پی پی میخوره و کیف میکنه

458
00:50:07,021 --> 00:50:09,690
هینا

459
00:50:09,715 --> 00:50:10,715
!ساکت شو

460
00:50:41,455 --> 00:50:47,878
<i>ستوان یکم لشگر هفتم
 توکوشیرو تسورومی</i>

461
00:50:48,545 --> 00:50:51,006
اگه دیرتر پیداش کرده بودیم، مرده بود

462
00:50:51,798 --> 00:50:54,509
 اون با این جراحت تا اینجا سینه خیز اومده

463
00:50:59,389 --> 00:51:02,601
کی این کار باهات کرده، سرباز برتر اوگاتا؟

464
00:51:18,241 --> 00:51:22,579
...جا...ودا...نه

465
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
اگر یخ ها در ورودی آویزون هستن
یا بوی تند وجود داره

466
00:51:37,969 --> 00:51:39,805
پس به احتمال زیاد لونه خرس قهوه ایه

467
00:51:50,607 --> 00:51:51,691
ممکنه اونجا باشه

468
00:51:51,775 --> 00:51:54,111
پس باید بگیریمش؟-
چطوری؟-

469
00:51:55,320 --> 00:51:56,988
پدرم شجاع بود

470
00:51:57,072 --> 00:52:00,033
اون یه بار در حالی که یه تیر مسموم
 تو دستش بود داخل یه لونه رفت

471
00:52:00,117 --> 00:52:01,993
و تنهایی یه خرس قهوه ای رو کشت

472
00:52:02,577 --> 00:52:04,913
تعجب میکنم که کشته نشده

473
00:52:06,081 --> 00:52:08,223
یه ضرب المثل آینو هست که میگه

474
00:52:10,085 --> 00:52:14,214
خرش قهوه ای انسانی که وارد"
"لونه اش بشه رو نمیکشه

475
00:52:17,092 --> 00:52:18,426
نه بابا، الان میرم داخل

476
00:52:22,973 --> 00:52:24,818
سوگیموتو، اون چیه؟

477
00:52:25,420 --> 00:52:26,546
یه چیزی داره چشمک میزنه

478
00:52:29,348 --> 00:52:30,933
!لعنت! اونا دوربین دو چشمی هستن

479
00:52:40,907 --> 00:52:42,534
ما رو دیدن و فرار کردن

480
00:52:43,076 --> 00:52:45,912
یکیشون یه بچه آینو هست
اون یکی هم کلاه نظامی سرش داره

481
00:52:46,316 --> 00:52:47,526
 مشکوکن

482
00:52:53,170 --> 00:52:56,339
<i>لشگر هفتم
 جنجیرو تانیگاکی</i>

483
00:53:07,934 --> 00:53:10,562
!چهار نفرشون
!باسرعت باورنکردنی دارن پایین میان

484
00:53:11,188 --> 00:53:12,480
!بیا بامبوها رو ببریم و بریم

485
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
رد پای ما رو پنهان میکنه
و تعقیبشون رو کند میکنه

486
00:53:20,081 --> 00:53:21,081
!آسیرپا

487
00:53:23,658 --> 00:53:26,995
بیا از هم جدا شیم
اونا فقط ردپای منو دنبال میکنن

488
00:53:36,397 --> 00:53:38,858
اگه گرفتنت، باهاشون نجنگ
فقط اینو تحویلشون بده

489
00:53:38,883 --> 00:53:41,174
یه جوری رفتار کن انگار هیچی نمیدونی، گرفتی؟

490
00:53:43,229 --> 00:53:44,229
!سوگیموتو

491
00:53:46,175 --> 00:53:47,827
!باهاشون نجنگ

492
00:53:58,401 --> 00:54:01,154
پیداشون کردم، اینجا ردپاشونه
که از بیشه بامبو منتهی میشه

493
00:54:01,238 --> 00:54:03,490
دو قسمت شدن بچه آینو از اینور رفت

494
00:54:03,573 --> 00:54:07,244
!تانیگاکی، تو حواست به بچه باشه
نوما و اوکادا، دنبالم بیاید

495
00:54:07,327 --> 00:54:08,327
!بله قربان-
!بله قربان-

496
00:54:23,009 --> 00:54:24,678
ردپاشون اینجا متوقف شده

497
00:54:30,350 --> 00:54:33,270
باید روی ردپاهاش به عقب برگشته باشه

498
00:54:35,522 --> 00:54:37,649
حیوونا هم برای فرار از گرفتار
شدن این کارو انجام میدن

499
00:54:38,733 --> 00:54:39,734
هوشمندانه  است

500
00:54:48,702 --> 00:54:51,579
بیا پایین. قول میدم بهت آسیب نزنم

501
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
دختر کوچولو، ژاپنی متوجه میشی؟

502
00:55:01,256 --> 00:55:04,592
مردی که باهاش بودم
پی پی تو سوپش ریخت و خوردش

503
00:55:05,260 --> 00:55:09,472
اوه خدایا، یک کلمه اش هم نمیفهمم

504
00:55:11,933 --> 00:55:15,649
من نمیخورم. پس بیا پایین

505
00:55:41,713 --> 00:55:42,964
چرا اینا رو داری؟

506
00:55:45,383 --> 00:55:46,676
!کمان رو بنداز

507
00:55:50,013 --> 00:55:52,307
پس متوجه من شدی

508
00:55:52,849 --> 00:55:54,976
تیغت، کمانت و چاقوت

509
00:55:56,519 --> 00:55:57,645
همه چیز رو بنداز زمین

510
00:56:08,156 --> 00:56:09,157
!همونجا وایسا

511
00:56:17,665 --> 00:56:18,666
!اسلحتو بنداز

512
00:56:22,980 --> 00:56:24,746
!سرنیزه روی کمرت رو هم بنداز

513
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
چرا داشتی فرار میکردی؟

514
00:56:32,222 --> 00:56:34,224
شما اینجایید تا شکارچی های
غیرقانونی رو دستگیر کنید، درسته؟

515
00:56:35,683 --> 00:56:37,477
شکارغیرقانونی آهو داشتم

516
00:56:38,321 --> 00:56:41,370
یه آینو داشتم که اون منطقه رو
میشناخت و اطراف رو به من نشان می‌داد

517
00:56:46,069 --> 00:56:48,713
یکی از افراد ما در همین نزدیکی مورد حمله قرار گرفت

518
00:56:48,738 --> 00:56:50,365
فرد مشکوکی ندیدید؟

519
00:56:50,865 --> 00:56:53,410
نه، هیچی ندیدم

520
00:56:56,704 --> 00:56:57,704
اون قیافه

521
00:56:58,388 --> 00:57:00,932
تو رو تو بیمارستان صحرایی پورت آرتور دیدم

522
00:57:01,668 --> 00:57:03,294
تو لشگر اول بودی

523
00:57:05,104 --> 00:57:07,732
!سوگیموتو، تو سوگیموتو جاودانه ای

524
00:57:07,757 --> 00:57:09,008
جاودانه؟

525
00:57:09,092 --> 00:57:12,220
تو بودی که به سرباز برتر اوگاتا حمله کردی؟

526
00:57:12,846 --> 00:57:15,348
!بخواب رو زمین و جفت دستاتو بذار پشت سرت

527
00:57:15,432 --> 00:57:17,100
بهت گفتم بخواب رو زمین

528
00:57:41,416 --> 00:57:43,626
ها؟ اون پرید تو چاله؟

529
00:57:43,710 --> 00:57:46,546
چه مزخرف. فقط بهش شلیک کن

530
00:57:47,046 --> 00:57:50,633
نمیتونم باور کنم اون مرد رقت انگیز
سوگیموتوی جاودان باشه

531
00:57:50,717 --> 00:57:53,970
اگه اونو بکشیم، هیچ اطلاعاتی به دست نمیاریم-
اگه خودش باشه نمیمیره، درسته؟-

532
00:57:55,972 --> 00:57:57,390
بیاید افسانه ها رو آزمایش کنیم

533
00:58:21,372 --> 00:58:23,666
آروم باش، باشه؟

534
00:58:24,167 --> 00:58:26,836
آروم باش

535
00:58:27,646 --> 00:58:29,856
بابابزرگم بهم یاد داد وقتی تو کوهستان

536
00:58:29,881 --> 00:58:31,917
...یه خرس می بینی ، وایسا

537
00:59:21,516 --> 00:59:24,227
نمیتونم تو رو تنها بذارم
پس با من میای

538
00:59:24,936 --> 00:59:29,190
اما نمیتونم بهت قول بدم آسیرپا
تو رو تو دیگ نندازه و نخوره

539
00:59:42,416 --> 00:59:43,459
!ریتار، صبر کن

540
01:00:01,055 --> 01:00:03,891
تو آخرین کاموی هورکی هستی، خدای گرگ

541
01:00:03,975 --> 01:00:05,810
نمیتونم بذارم تو ون کاموی بشی

542
01:00:08,396 --> 01:00:09,522
!آسیرپا

543
01:00:11,052 --> 01:00:12,136
سوگیموتوئه

544
01:00:12,692 --> 01:00:13,860
سلامته

545
01:00:16,654 --> 01:00:18,656
به من گوش کن. مخفی بمون

546
01:00:19,240 --> 01:00:20,950
به هر حال، سوگیموتو می کشتت

547
01:00:26,372 --> 01:00:29,751
گوش کن، ساکت باش
به هر حال، آسیرپا میخورتت

548
01:00:32,879 --> 01:00:35,256
خداروشکر سالمی

549
01:00:35,340 --> 01:00:38,926
بله، موفق به فرار شدم
چه اتفاقی واسه اون مردا افتاد؟

550
01:00:39,594 --> 01:00:43,222
من پریدم تو اون لونه
و خب الان خوبه

551
01:00:43,306 --> 01:00:44,682
پریدی تو لونه؟

552
01:00:45,391 --> 01:00:48,269
وقتی یه انسان بره داخل لونه
خرس قهوه ای اونو نمیکشه

553
01:00:48,353 --> 01:00:50,480
چیزی که گفتی حقیقت داشت

554
01:00:51,856 --> 01:00:54,275
من هرگز کسی رو به جز پدرم ندیدم که این کار
رو انجام داده باشه

555
01:00:58,696 --> 01:01:00,490
به هر حال، بیا از اینجا بریم بیرون

556
01:01:02,416 --> 01:01:05,336
بگذریم، سوگیموتو اونجا چی داری؟

557
01:01:09,916 --> 01:01:11,292
سوگیموتو

558
01:01:12,243 --> 01:01:13,828
!سوووگیموتو

559
01:01:13,920 --> 01:01:15,546
بذار یه نگاهی بندازم

560
01:01:16,714 --> 01:01:19,467
چیزی نیست، چیز مهمی نیست

561
01:01:19,550 --> 01:01:22,261
قصد داری با اون توله چی کار کنی؟

562
01:01:36,609 --> 01:01:39,362
پس خودت بخورش آسیرپا
من نمیتونم انجامش بدم

563
01:01:40,034 --> 01:01:41,861
چی؟ من که نمیخوام بخورمش

564
01:01:42,784 --> 01:01:45,828
هر وقت یه توله ای پیدا می کنیم
اونو تو کوتان بزرگ می کنیم

565
01:01:46,077 --> 01:01:47,077
کوتان؟

566
01:01:47,404 --> 01:01:48,404
دهکده

567
01:02:11,936 --> 01:02:16,816
<i>آینو کوتان سکونتگاه‌هایی در
کنار رودخانه یا مصب بزرگی</i>

568
01:02:16,899 --> 01:02:21,362
<i>از چند خانه تا چند ده خانه به نام سیسه بودند</i>

569
01:02:21,446 --> 01:02:23,281
<i>به رهبری رئیس روستایشان</i>

570
01:02:23,364 --> 01:02:27,285
<i>ساکنان در جامعه ای منظم زندگی می کردند</i>

571
01:02:30,997 --> 01:02:32,534
!آسیرپا برگشته

572
01:02:33,583 --> 01:02:36,043
آسیرپا، چطوری؟

573
01:02:36,127 --> 01:02:37,211
خوبم

574
01:02:40,006 --> 01:02:41,507
این کیه؟

575
01:02:51,462 --> 01:02:53,005
اونا منو نمی ترسونن

576
01:02:53,030 --> 01:02:56,617
ما آینوها خیلی مردم کنجکاوی هستیم
چیزهای جدید رو دوست داریم

577
01:03:04,155 --> 01:03:05,155
!هوچی

578
01:03:05,573 --> 01:03:08,159
سوگیموتو، ایشون هوچی منه
از طرف مادری

579
01:03:09,535 --> 01:03:11,078
هوسی؟-
مادربزرگ-

580
01:03:19,670 --> 01:03:20,963
این دوستمه

581
01:03:31,516 --> 01:03:35,603
شما اولین مهمونی هستید که
آسیرپا با خودش آورده

582
01:03:35,686 --> 01:03:38,564
میخوایم مهمان نوازیمون رو نشون بدیم

583
01:04:03,089 --> 01:04:06,509
ایشون فامیلم هستن
میتونه خیلی خوب ژاپنی حرف بزنه

584
01:04:10,263 --> 01:04:12,390
سوگیموتو هستم

585
01:04:12,473 --> 01:04:15,059
اسمتون چیه؟-
اوسوما هستم-

586
01:04:15,142 --> 01:04:16,142
این پی پی

587
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
داری اذیتم میکنی؟

588
01:04:18,275 --> 01:04:21,203
درسته. همه بهش میگن اوسوما

589
01:04:22,124 --> 01:04:25,419
به عنوان یه بچه کوچیک
به همه ما اسامی کثیف داده میشه

590
01:04:25,444 --> 01:04:29,615
مثل سینوتاک و تینسی
برای دور نگه داشتن از بیماری ها

591
01:04:31,242 --> 01:04:33,119
بعدا یه اسم مناسب می گیریم

592
01:04:33,995 --> 01:04:37,540
اما اوسوما ضعیف بود
پس اسم اوسوما رو گرفت

593
01:04:38,040 --> 01:04:40,209
حالا، به لطف اون اون سالم و سلامته

594
01:04:40,233 --> 01:04:44,654
آسیرپا، وقتی کوچیک بودی
مردم چی صدات می کردن؟

595
01:04:44,737 --> 01:04:45,737
سینوتاک

596
01:04:46,505 --> 01:04:47,423
و اون یعنی چی؟

597
01:04:47,448 --> 01:04:48,950
یه کپه عن فاسد

598
01:04:49,073 --> 01:04:50,325
همش در مورد عن

599
01:05:12,316 --> 01:05:16,987
آسیرپا همه عمرش رو تو کوهستان گذرونده

600
01:05:17,904 --> 01:05:20,948
و نمیتونه کارهای زنونه انجام بده

601
01:05:22,751 --> 01:05:24,961
آقای سوگیموتو

602
01:05:25,832 --> 01:05:27,500
لطفا این دختر

603
01:05:28,360 --> 01:05:29,736
رو به عنوان

604
01:05:29,883 --> 01:05:31,301
همسرت بپذیر

605
01:05:36,139 --> 01:05:37,641
مامان بزرگت چی میگه؟

606
01:05:39,261 --> 01:05:40,888
میگه نباید گه بخوری

607
01:05:43,813 --> 01:05:45,231
این سموره. اوهاو

608
01:05:45,815 --> 01:05:48,318
ما به سمور میگیم اسامن

609
01:05:49,069 --> 01:05:51,863
اسامان
یه کاموی بسیار فراموشکاره

610
01:05:52,554 --> 01:05:56,432
این میگه باید آماده باشی خونه رو
ترک کنی قبل از اینکه خورده بشی

611
01:05:58,286 --> 01:06:01,748
جوشوندن اون با پوکوسا بوی
تند گوشت رو از بین می بره

612
01:06:02,624 --> 01:06:04,292
هیننا

613
01:06:06,670 --> 01:06:07,670
داره چی کار میکنه؟

614
01:06:08,088 --> 01:06:11,174
 در حال تقدیم به روح نگهبانش بر گردنشه

615
01:06:11,199 --> 01:06:14,453
تصور می‌شه که همه انسان‌ها
در لحظه‌ای که به دنیا میان

616
01:06:14,478 --> 01:06:16,313
 از یک روح نگهبان، گل سرخ می‌گیرن

617
01:06:17,681 --> 01:06:20,642
هیچ وقت ندیدم این کار رو انجام بدی

618
01:06:21,267 --> 01:06:23,311
تئ این روستا فقط بزرگترها این کار رو  میکنن

619
01:06:24,210 --> 01:06:26,588
جوون های امروزی

620
01:06:40,662 --> 01:06:42,247
به نظر خوشمزه ست

621
01:06:43,039 --> 01:06:44,249
پس، شروع میکنم

622
01:06:50,588 --> 01:06:55,176
کاملا فرق داره، چربیش تو دهن
آب میشه و مزه تصفیه شده ای داره

623
01:06:58,680 --> 01:07:00,265
یه قسمت دیگه هم هست که خوشمزه تره

624
01:07:01,558 --> 01:07:05,895
سر سمور خورشتی. میتونی بخوریش
سوگیموتو، چون تو مهمون ما هستی

625
01:07:13,069 --> 01:07:16,865
میدونی، فکر میکنم این هم
با میسو خیلی می چسبه

626
01:07:20,201 --> 01:07:22,996
!قاطی نکن، سوگیموتو
اون گه رو بذار اونور

627
01:07:23,079 --> 01:07:24,353
مامان بزرگ

628
01:07:24,584 --> 01:07:26,586
این میسو هست

629
01:07:29,502 --> 01:07:32,797
!بهش اجازه دادی به روح نگهبان عن بده

630
01:07:32,822 --> 01:07:34,991
این عن نیست... صبرکن. چی؟

631
01:07:36,301 --> 01:07:37,761
این چوب چیه؟

632
01:07:38,303 --> 01:07:39,471
یه سوتو

633
01:07:40,138 --> 01:07:41,598
چوب تنبیه

634
01:07:41,681 --> 01:07:45,018
ما از اون برای مجازات کسایی استفاده می کنیم
که مرتکب اعمال شیطانی مانند دزدی و قتل میشن

635
01:07:46,829 --> 01:08:01,329
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.king-movie.Net::.

636
01:08:04,245 --> 01:08:06,372
پس به سفرت ادامه میدی؟

637
01:08:09,042 --> 01:08:10,668
از آسیرپا شنیدی؟

638
01:08:15,806 --> 01:08:17,641
من عموی بزرگ آسیرپا هستم

639
01:08:27,102 --> 01:08:29,000
آسیرپا به تو وابسته ست

640
01:08:29,646 --> 01:08:31,856
پس نمیتونی آدم بدی باشی

641
01:08:34,901 --> 01:08:39,447
اما...من با جستجوی طلا مخالفم

642
01:08:40,424 --> 01:08:43,978
اجداد ما کسایی هستن که
اون طلاها رو جمع آوری کردن

643
01:08:44,496 --> 01:08:48,401
ده ها سال بود که به اون دست نزده بودن

644
01:08:49,290 --> 01:08:53,311
اون طلا توسط شیاطین تسخیر شده
نفرین شده ست

645
01:08:54,129 --> 01:08:57,006
نباید دنبالش بری

646
01:09:02,470 --> 01:09:04,305
این زوزه گرگه

647
01:09:04,834 --> 01:09:08,229
دیدم یه گرگ سفید از آسیرپا محافظت میکرد

648
01:09:09,477 --> 01:09:15,625
اسیرپا و پدرش اون گرگ رو از
حمله خرس قهوه ای نجات دادن

649
01:09:17,445 --> 01:09:20,632
اسمش گذاشتن رتار، که معنی سفید میده

650
01:09:21,807 --> 01:09:26,645
اسیرپا حتی بعد از کشته شدن پدرش
 به همراه رتار در کوهستان ادامه داد

651
01:09:27,203 --> 01:09:30,957
اما اونا متعلق به جهان های مختلف بودن

652
01:09:43,052 --> 01:09:44,095
این زوزه ست

653
01:09:48,167 --> 01:09:50,611
!نه! بهش گوش نده

654
01:10:01,613 --> 01:10:05,158
!وایسا! صبر کن! برگرد به آغل

655
01:10:07,035 --> 01:10:08,261
!رتار

656
01:10:15,919 --> 01:10:18,213
!رتار! نرو

657
01:10:18,296 --> 01:10:21,010
داری منو تنها میذاری؟

658
01:10:27,639 --> 01:10:29,057
نرو

659
01:10:30,934 --> 01:10:31,976
رتار

660
01:10:35,104 --> 01:10:36,104
پدر

661
01:10:49,096 --> 01:10:52,892
سوگیموتو، وقتی آسیرپا با توست، لبخند میزنه

662
01:10:53,791 --> 01:10:55,084
این به خاطر توئه

663
01:11:12,268 --> 01:11:14,603
سوگیموتو نیسیپا

664
01:11:16,397 --> 01:11:21,151
آسیرپا آناکانه کوئیاما په نه

665
01:11:22,945 --> 01:11:24,947
نی تا پاکنو

666
01:11:25,739 --> 01:11:29,702
تورانو ان وا اُنکورایه یان

667
01:11:37,543 --> 01:11:39,044
متوجه شدم

668
01:11:40,379 --> 01:11:43,757
میفهمم که شما چقدر آسیرپا دوستش داری

669
01:11:45,402 --> 01:11:46,778
و همینطور تموم روستا

670
01:14:18,120 --> 01:14:19,538
 ستوان یکم تسورومی

671
01:14:19,621 --> 01:14:22,666
ادامه دادن به جستجو توی این برف مشکله

672
01:14:23,168 --> 01:14:26,213
هر چهارتاشون ناآشنا با کوهستان نیستن

673
01:14:26,837 --> 01:14:29,381
تانیگاکی از آنی متولد ماتاگیه

674
01:14:29,923 --> 01:14:31,717
بعیده که گم بشه

675
01:14:32,301 --> 01:14:33,635
!ستوان یکم تسورومی

676
01:14:40,100 --> 01:14:45,293
 عوضی! تو چطور جرأت کردی
 !مردانم در اوتارو رو بدون اجازه من بکشی

677
01:14:45,318 --> 01:14:47,445
سلام کاپیتان وادا

678
01:14:47,774 --> 01:14:50,861
!یک نفر به شدت مجروح شده
!چهار نفر گم شدن

679
01:14:50,944 --> 01:14:52,821
تو اوتارو چه غلطی میکنی؟

680
01:14:53,322 --> 01:14:55,532
!تسورومی، تاوان این کارت رو پس میدی

681
01:14:57,075 --> 01:14:58,202
منو ببخشید

682
01:14:59,077 --> 01:15:03,290
از وقتی که بخشی از جمجمه ام با یک
 قطعه ترکش اسلحه ناشناس تو موکدن

683
01:15:04,124 --> 01:15:07,336
زخی شد، مدام این چیزای عجیب غریب میاد

684
01:15:09,087 --> 01:15:12,591
چطور با این مجروحیتت هنوز
 به عنوان ستوان یکم خدمت میکنی؟

685
01:15:13,091 --> 01:15:17,955
!دیگه توی ارتش برای تو جایی نیست

686
01:15:26,355 --> 01:15:28,749
قسمتی از سرم آسیب دیده

687
01:15:28,774 --> 01:15:31,527
الان یکمی زود از کوره در میرم

688
01:15:31,610 --> 01:15:34,321
غیر از این، به اندازه یه کمانچه مناسبم

689
01:15:35,030 --> 01:15:36,281
تو عقلت رو از دست دادی

690
01:15:38,367 --> 01:15:40,244
!گروهبان سوکیشیما بهش شلیک کن

691
01:15:40,327 --> 01:15:41,327
چشم

692
01:15:43,121 --> 01:15:47,751
<i>از بخش هفتم
 سوکوشیما هاجیمه</i>

693
01:15:54,925 --> 01:15:57,469
سوکیشیما، برهنه دفنش کن

694
01:15:57,553 --> 01:15:58,428
چشم

695
01:15:58,512 --> 01:16:01,431
تو بهار چندتا شکوفه گل خوشگل بهمون میده

696
01:16:03,225 --> 01:16:04,935
رفقای ما هنوز دروغ میگن

697
01:16:05,018 --> 01:16:07,854
اونم زیر سنگ های سرد و بی ثمر منچوری

698
01:16:22,119 --> 01:16:24,037
این چیه؟

699
01:16:25,854 --> 01:16:28,606
!لعنتی

700
01:16:29,126 --> 01:16:31,003
!پسر‌
ما چندتا دختر عالی داریم _

701
01:16:34,015 --> 01:16:35,392
!همینجاست

702
01:16:41,638 --> 01:16:43,974
آقا، دنبال کمی خوشگذرونی هستی؟

703
01:16:44,127 --> 01:16:45,127
اُشییاما

704
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
خیلی وقته ندیدمت، شیرایشی یوشیتاکه

705
01:16:59,531 --> 01:17:02,117
چرا داری فرار میکنی شیرایشی؟

706
01:17:12,336 --> 01:17:14,129
مشکل چیه؟

707
01:17:15,130 --> 01:17:17,799
یه چیزی درموردت عجیبه

708
01:17:17,883 --> 01:17:19,593
... هی این یارو

709
01:17:21,511 --> 01:17:23,055
!کمکم کنید

710
01:17:24,848 --> 01:17:28,977
اونا سعی داشتن تو حموم عمومی
 !با من درگیر بشن

711
01:17:30,363 --> 01:17:34,701
!یه مرد ترسناک که خالکوبی عجیبی داره دنبالمه

712
01:17:34,726 --> 01:17:35,852
خالکوبی؟

713
01:17:37,529 --> 01:17:38,529
!همینه

714
01:17:41,657 --> 01:17:42,824
!وایسا

715
01:17:46,385 --> 01:17:47,594
!تکون بخور

716
01:17:52,542 --> 01:17:53,542
!شیرایشی

717
01:18:08,809 --> 01:18:09,851
یه نارنجک دستی

718
01:18:10,811 --> 01:18:11,978
یه دامه؟

719
01:18:12,062 --> 01:18:13,730
چی؟ چی شد؟

720
01:18:18,944 --> 01:18:19,944
!اون یاروعه

721
01:18:57,816 --> 01:18:59,231
!تف توش

722
01:19:12,706 --> 01:19:14,750
گزارش هایی درمورد یه مرد با خالکوبی عجیب بوده

723
01:19:14,775 --> 01:19:16,694
سربازها رو جمع کن
چشم -

724
01:19:21,590 --> 01:19:24,843
!اُشییاما! تو همه اینا رو شروع کردی

725
01:19:24,926 --> 01:19:26,636
به خاطر اینه که شیرایشی اومد اینجا

726
01:19:27,504 --> 01:19:29,506
هرچند یکمی هیجان خوبه، مگه نه؟

727
01:19:41,234 --> 01:19:42,319
این یه تیراندازی بود

728
01:19:42,986 --> 01:19:45,572
مقامات رو دیدم که دارن میدون

729
01:20:05,050 --> 01:20:05,926
چطور گذشت؟

730
01:20:06,009 --> 01:20:07,010
!موفقیت آمیز بود

731
01:20:19,523 --> 01:20:22,526
یکی به ضرب گلوله کشته شد
دو نفر دیگه هم الان تحت تعقیبن

732
01:20:23,235 --> 01:20:26,238
ستوان یکم تسورومی
 اون انفجاری که همین الان شنیدیم

733
01:20:26,321 --> 01:20:28,865
از طبقه دوم یک فاحشه خانه
تو خیابان ساکایماچی بود

734
01:20:29,962 --> 01:20:31,297
منطقه مالی

735
01:20:32,165 --> 01:20:33,207
که اینطور

736
01:20:34,037 --> 01:20:35,914
پس این هیاهو برای انحراف بود

737
01:20:36,898 --> 01:20:38,891
این بانکیه که اونا دنبالش هستن

738
01:20:53,640 --> 01:20:54,683
بازش کن

739
01:20:54,766 --> 01:20:55,766
چشم آقا

740
01:21:09,447 --> 01:21:13,326
این به طور دقیق برنامه ریزی شده بود
 که دنبال چی بودن؟

741
01:21:14,244 --> 01:21:17,497
ما اینجا پول نقد داشتیم
 البته اوراق قرضه و جواهراتم داشتیم

742
01:21:18,540 --> 01:21:23,545
آثار هنری متعلق به بانکم وجود داشت
 ...مثل نقاشی و شمشیر

743
01:21:23,628 --> 01:21:24,629
شمشیر؟

744
01:21:25,309 --> 01:21:27,937
ایزومی نو کامی کانسادا

745
01:21:47,563 --> 01:21:49,022
از سد زمان عبور کن

746
01:21:50,655 --> 01:21:51,990
!و برگرد پیش من

747
01:22:06,191 --> 01:22:08,110
!هیجیکاتا توشیزو

748
01:22:14,054 --> 01:22:15,388
!برید عقب

749
01:22:28,902 --> 01:22:30,737
!شبح لعنتی باکوماتسو

750
01:23:06,773 --> 01:23:11,111
<i>بخش هفتم
 نیکایدو یوهی - نیکایدو کوهی</i>

751
01:23:11,736 --> 01:23:15,073
کدوم مرد در مورد مرد خالکوبی دار
پرس و جو می کرد؟

752
01:23:15,699 --> 01:23:17,117
اون پسری که کلاه ارتشی داره

753
01:23:38,974 --> 01:23:40,100
!تکون نخور

754
01:23:55,273 --> 01:23:56,273
ما میکشیمش

755
01:23:56,781 --> 01:23:57,781
بیا بکشیمش

756
01:24:15,383 --> 01:24:17,427
میتونم شمع زندگیت رو خاموش کنم

757
01:24:18,219 --> 01:24:20,472
و هروقت بخوام کارتو تموم کنم

758
01:24:30,565 --> 01:24:33,943
این تخصص تفریحگاه اوتارو هانازونوعه
 کوفته های شیرین سیخ شده

759
01:24:34,444 --> 01:24:35,570
خیلی ممنون

760
01:24:43,453 --> 01:24:44,704
جاودان

761
01:24:48,416 --> 01:24:49,834
جاودان

762
01:24:50,418 --> 01:24:54,089
جا....و....دان

763
01:25:00,220 --> 01:25:03,765
تو سرباز اوگاتا رو کشتی، مگه نه سوگیموتو؟

764
01:25:07,769 --> 01:25:10,522
 اشتباهی گرفتی اسم من سوگیموتو نیست

765
01:25:14,818 --> 01:25:17,028
من سوگیموتو جاودان رو دیدم

766
01:25:18,363 --> 01:25:19,864
یک بار تو پورت آرتور

767
01:25:26,913 --> 01:25:30,834
من جا به جا شدم تا اونو ببینم
که مثل یه خدای شیطانی مبارزه میکنه

768
01:25:33,586 --> 01:25:35,713
اون کسی که اون موقع دیدم تو بودی

769
01:25:39,425 --> 01:25:43,304
من تو دسته دوم بودم، به پورت آرتور نرفتم

770
01:25:43,482 --> 01:25:47,110
شنیدم دنبال یه مرد با خالکوبی عجیب میگردی

771
01:25:48,560 --> 01:25:51,813
 یارو یاکوزاست. ‌اون خالکوبی رو هم
 به لطف یه خرس داره

772
01:25:52,397 --> 01:25:54,524
چرا سرباز برتر اوگاتا

773
01:25:55,337 --> 01:25:58,219
باید با سوگیموتو جاودان ارتباط بگیره؟

774
01:26:01,531 --> 01:26:06,619
به این دلیل نیست که کد خالکوبی شده داری؟

775
01:26:07,412 --> 01:26:08,412
کد؟

776
01:26:09,589 --> 01:26:12,412
کجا قایمش کردی اون خالکوبی که انسان ها زدن؟

777
01:26:17,380 --> 01:26:21,134
رئیستون دیونه ای چیزیه؟

778
01:26:22,468 --> 01:26:24,971
یه کوچولو از مغزم با یه گلوله داغون شده

779
01:26:38,443 --> 01:26:41,070
چشمگیره، ‌سوگیموتوی جاودان

780
01:26:41,857 --> 01:26:44,151
حتی پلک هم نزدی

781
01:26:48,953 --> 01:26:51,372
تنها یک راه برای زنده موندنت وجود داره

782
01:26:53,082 --> 01:26:54,626
برای من کار کن

783
01:26:57,344 --> 01:26:59,095
چه برنامه هایی داری؟

784
01:27:01,591 --> 01:27:03,468
اول ارتش خودمون رو تامین میکنیم

785
01:27:04,636 --> 01:27:08,640
بعد ما لشکر هفتم رو در اختیار میگیریم
 و کنترل کامل هوکایدو رو بدست میاریم

786
01:27:09,374 --> 01:27:11,752
ما بهره برداری از منابع طبیعی رو تسریع میدیم

787
01:27:13,686 --> 01:27:15,188
چیزی درمورد تریاک میدونی؟

788
01:27:15,939 --> 01:27:17,357
تو رو ثروتمند میکنه

789
01:27:18,191 --> 01:27:20,944
ما جنگل ها رو برای کاشت خشاش پاکسازی می کنیم

790
01:27:22,528 --> 01:27:25,156
برای بچه هایی که توی
 جنگ پدرانشون رو از دست دادن

791
01:27:25,949 --> 01:27:29,385
...والدینی که پسرانشون رو از دست دادن،
 همسرانی که شوهرانشون رو از دست دادن

792
01:27:29,410 --> 01:27:31,412
ما یه کار همیشگی بهشون میدیم

793
01:27:31,955 --> 01:27:36,459
این کمترین کاریه که میتونیم انجام بدیم
 برای رفقای فوت شدمون به عنوان هدیه ی دوریشون

794
01:27:38,253 --> 01:27:41,881
در نهایت یه حکومت نظامی تشکیل میدیم

795
01:27:44,151 --> 01:27:47,904
بی کفایتی ستاد شاهنشاهی، ما
رو مجبور به شکستن خط مقدم کرد

796
01:27:47,929 --> 01:27:51,099
با رفقامون حکم سپر رو داشتیم
 درحالی که تفنگ های ماکسیم عین بارون سرمون ریخت

797
01:27:51,182 --> 01:27:52,392
برای تو هم همینطور بود

798
01:27:52,976 --> 01:27:55,687
ما جونمون رو توی میدون جنگ به خطر انداختیم

799
01:27:55,770 --> 01:27:58,648
اما به عنوان ولگرد به خانه بازگشتیم

800
01:27:59,190 --> 01:28:00,775
اصلا پاداشی گرفتیم؟

801
01:28:02,356 --> 01:28:05,568
جنگ ما هنوز تموم نشده

802
01:28:09,200 --> 01:28:11,327
به این سکه های طلا نگاه کن

803
01:28:15,206 --> 01:28:19,294
اونجایی که آینوها کشته شده بودن
 پیداشون کردم

804
01:28:20,837 --> 01:28:23,840
آینو باید اونا رو با ذوب کردن
 قطعات طلا ساخته باشه

805
01:28:26,676 --> 01:28:30,263
طلا واقعا وجود داره

806
01:28:32,515 --> 01:28:33,975
سوگیموتو ، نظرت چیه؟

807
01:28:35,685 --> 01:28:37,603
چرا کنار ما نمی جنگی؟

808
01:28:46,946 --> 01:28:48,156
نمیتونم بهتون ملحق بشم

809
01:28:51,409 --> 01:28:54,162
پس‌ میخوای که خفه ات کنم؟

810
01:29:02,879 --> 01:29:05,548
این جورابی که سوگیموتو جا گذاشته

811
01:29:06,215 --> 01:29:07,300
بوی اونو میده

812
01:29:21,921 --> 01:29:23,130
!آره

813
01:29:23,983 --> 01:29:26,861
هنوز وقت مردنت نیست

814
01:29:27,445 --> 01:29:28,571
!کوفته سیخ سیخی

815
01:29:38,831 --> 01:29:43,461
شنیدم سوگیموتو جاودان
هر آسیبی دیده تو یه روز درمون شده

816
01:29:46,714 --> 01:29:51,052
اگه همه شهامتش رو بکشیم بیرون
 فکر میکنی خوب میشه، کوهی؟

817
01:29:53,262 --> 01:29:57,558
اگه اونو بکشیم، نمیفهمیم
 جایی که خالکوبی دارها هستن کجاست، یوهی

818
01:30:01,479 --> 01:30:03,439
میتونیم انگشت هاشو یکی یکی قطع کنیم

819
01:30:05,149 --> 01:30:07,151
تا وقتی که سرش به سنگ بخوره اعتراف کنه

820
01:30:14,575 --> 01:30:15,575
اینجاست؟

821
01:30:30,591 --> 01:30:32,718
آخ؟

822
01:30:36,013 --> 01:30:36,889
هان؟

823
01:30:36,973 --> 01:30:38,355
چیی؟

824
01:30:38,380 --> 01:30:40,977
!تو اون دختر آینوی اون روزی هستی

825
01:30:41,118 --> 01:30:42,745
سوگیموتو اینجاست؟

826
01:30:42,770 --> 01:30:45,106
مگه قراره اینجا باشه، فقط منم

827
01:30:45,189 --> 01:30:48,943
عجیبه، من با بوی جوراب سوگیموتو رسیدم اینجا

828
01:30:49,084 --> 01:30:50,336
جوراب؟

829
01:30:50,470 --> 01:30:54,015
حتما وقتی باهم بودیم
 جوراب هامون قاطی شده

830
01:30:55,950 --> 01:30:56,950
چندش

831
01:30:59,287 --> 01:31:04,792
شرط میبندم سوگیموتو بهت خیانت کرده، مگه نه؟

832
01:31:04,876 --> 01:31:07,426
اون با اونایی که خالکوبی دارن فرار کرد، درسته؟

833
01:31:07,451 --> 01:31:08,451
!ساکت

834
01:31:09,172 --> 01:31:11,221
!درد داره

835
01:31:11,246 --> 01:31:12,247
نخورش

836
01:31:15,470 --> 01:31:18,097
دیدم سوگیموتو توسط لشکر هفتم اسیر شد

837
01:31:18,122 --> 01:31:19,331
و بردنش پایگاهشون

838
01:31:19,474 --> 01:31:20,516
منو ببر اونجا

839
01:31:20,600 --> 01:31:21,767
!فراموشش کن

840
01:31:22,351 --> 01:31:24,437
به هر حال احتمالا الان خیلی دیره

841
01:31:28,774 --> 01:31:32,487
روی این تیر به اندازه کافی سم هست
 که تو یه ثانیه بکشتت

842
01:31:39,368 --> 01:31:41,287
این پایگاه لشکر هفتمه

843
01:31:43,080 --> 01:31:47,668
هی، میدونی که این یه ماموریت خودکشیه
 در مقابل افراد زیادی قرار گرفتن

844
01:31:51,088 --> 01:31:54,509
میتونی خودتو ترمیم کنی
 پس‌میتونم از وسط نصفت کنم؟

845
01:31:56,969 --> 01:31:59,013
حواست باشه چی میگی، پشگل

846
01:32:07,313 --> 01:32:09,148
!یوهی

847
01:32:15,696 --> 01:32:17,281
!سوگیموتو

848
01:32:23,746 --> 01:32:25,122
!تو حرومی

849
01:32:31,921 --> 01:32:35,132
حتی سوگیموتوی جاودان هم
باید تا حالا شانسش تموم شده باشه

850
01:32:36,592 --> 01:32:37,592
نه

851
01:32:38,823 --> 01:32:39,823
اون زنده است

852
01:32:43,307 --> 01:32:48,229
دلش از ترس مردن نمیلرزه
 این قدرت اونه

853
01:32:50,898 --> 01:32:52,316
تو هر شرایطی که باشه

854
01:32:53,025 --> 01:32:54,360
هیچ وقت تسلیم نمیشه

855
01:32:55,486 --> 01:32:58,072
اون یه راهی برای زنده موندن انتخاب میکنه
 حالا هرچی باشه

856
01:33:03,536 --> 01:33:05,796
به همین دلیل اون سوگیموتو جاودانه

857
01:33:09,567 --> 01:33:10,735
من

858
01:33:12,253 --> 01:33:14,755
!سوگیموتو جاودان هستم

859
01:33:20,104 --> 01:33:23,315
!هی بس کن! بهمون گفتن اونو نکشیم

860
01:33:24,724 --> 01:33:26,058
!سوگیموتو

861
01:33:27,226 --> 01:33:31,272
من تیکه تیکه ات میکنم
و به خوراک خوک تبدیلت میکنم

862
01:33:31,297 --> 01:33:32,924
تو خوش شانسی که زنده ای

863
01:33:33,482 --> 01:33:36,535
!وگرنه یه جفت جسد عالی داشتیم

864
01:33:47,121 --> 01:33:48,873
اون پسر هیچوقت تسلیم نمیشه

865
01:33:49,749 --> 01:33:52,460
پسر عوضی هنوز زنده است

866
01:33:54,837 --> 01:33:57,340
واقعا جاودانه است

867
01:33:59,550 --> 01:34:05,389
اگه مفصل نداشتم
 میتونستم از بین میله ها برم تو

868
01:34:06,961 --> 01:34:08,254
پس میخوای کمک کنی؟

869
01:34:08,279 --> 01:34:09,279
چی؟

870
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
... خب

871
01:34:17,860 --> 01:34:18,860
باشه

872
01:34:19,862 --> 01:34:23,491
من قمار خوب رو دوست دارم
 روی هر دوی شما شرط می بندم

873
01:34:24,325 --> 01:34:25,325
در عوض

874
01:34:25,508 --> 01:34:30,262
وقتی سوگیموتو رو بیرون آوردم
از طلاها به من سهم بده

875
01:34:31,457 --> 01:34:32,457
قول میدم

876
01:34:40,508 --> 01:34:44,845
هی راستی صابون داری؟
باید به بدنم بمالم

877
01:34:44,929 --> 01:34:45,763
ندارم

878
01:34:45,846 --> 01:34:46,846
چی؟

879
01:34:47,431 --> 01:34:49,684
اما روغن خرس قهوه ای برای پختن دارم

880
01:35:34,186 --> 01:35:35,271
ببخشید مزاحم شدم

881
01:35:36,605 --> 01:35:38,691
یه روح؟-
این شیرایشی پادشاه فراره-

882
01:35:38,774 --> 01:35:40,234
اینجا چی کار میکنی؟

883
01:35:41,986 --> 01:35:45,413
یه دختر آینو منو با یه تیر مسموم تهدید کرد

884
01:35:47,324 --> 01:35:48,324
آسیرپا

885
01:35:51,078 --> 01:35:52,204
باشه

886
01:35:55,619 --> 01:35:57,579
از اینجا بیرون میریم

887
01:36:15,352 --> 01:36:18,981
کوهی، وایستا مراقب باش ببین کسی نیاد

888
01:36:20,065 --> 01:36:21,065
یوهی

889
01:36:22,109 --> 01:36:23,402
از اسلحه‌ت استفاده نکن

890
01:36:23,486 --> 01:36:25,696
همه میان، از سرنیزه استفاده کن

891
01:36:53,015 --> 01:36:54,016
یوهی

892
01:36:54,099 --> 01:36:56,435
هی وایسا-
یوهی-

893
01:36:56,519 --> 01:36:57,895
بزار بکشمش

894
01:36:57,978 --> 01:37:00,022
چخبره؟-
سوگیموتو-

895
01:37:00,105 --> 01:37:01,106
این نیکایدوئه

896
01:37:01,248 --> 01:37:02,082
نه

897
01:37:02,107 --> 01:37:04,985
یوهی بزار بکشمش

898
01:37:05,010 --> 01:37:06,010
!نه

899
01:37:07,780 --> 01:37:09,406
سوگیموتو

900
01:37:24,463 --> 01:37:28,008
تو مثل شمعِ وسط بادی سوگیموتو

901
01:37:29,346 --> 01:37:30,346
کمکم کن

902
01:37:32,137 --> 01:37:35,099
من پوست های تتو شده رو بهت میدم
 هرچی که بخوای

903
01:37:37,554 --> 01:37:39,515
بهترین بیمارستان شهر برو

904
01:37:39,540 --> 01:37:42,209
اگه نیاز شد دکتر رو از خواب بکشین بیرون-
چشم-

905
01:37:48,279 --> 01:37:49,989
من با اسبم میرم

906
01:37:50,072 --> 01:37:53,117
قبل از مرگش محل تتوها رو پیدا کنین

907
01:37:53,909 --> 01:37:54,909
چشم

908
01:38:22,485 --> 01:38:23,820
عجیبه

909
01:38:33,449 --> 01:38:35,743
دست راستش آسیب دیده

910
01:38:35,826 --> 01:38:37,536
سمت چپش دست نخورده

911
01:38:39,872 --> 01:38:41,540
چرا دستش رو عوض نکرد؟

912
01:39:22,659 --> 01:39:26,288
اون جرأتش رو جمع کرد

913
01:40:52,764 --> 01:40:53,765
سوگیموتو

914
01:41:44,932 --> 01:41:48,018
سوگیموتو

915
01:41:54,817 --> 01:41:55,817
آتش

916
01:41:55,859 --> 01:41:58,028
آتش! همه چیز رو از اونجا بیار بیرون

917
01:41:58,053 --> 01:41:59,262
بریم-
زودباش-

918
01:42:03,117 --> 01:42:04,451
طبقه دوم رو فراموش کنین

919
01:42:05,494 --> 01:42:09,206
من جلو میرم و تتو های دسته هفتم رو میبرم

920
01:42:10,165 --> 01:42:11,862
تتوها

921
01:42:15,871 --> 01:42:16,956
آروم

922
01:42:20,987 --> 01:42:23,364
به سوگیموتو شلیک نکن! به اسب بزن

923
01:43:55,730 --> 01:43:56,815
سوگیموتو

924
01:45:18,770 --> 01:45:20,522
برای امروز بیخیال میشیم

925
01:45:40,000 --> 01:45:43,003
ستوان یکی اینجا رو آتش زد

926
01:45:44,180 --> 01:45:45,223
سوگیموتو

927
01:45:46,715 --> 01:45:47,715
نه

928
01:45:48,303 --> 01:45:52,932
بهتره که باند سوگیموتو تتوها رو جمع آوری کنه

929
01:45:53,930 --> 01:45:55,849
انگاری اونا مزیت‌ش رو دارن

930
01:45:57,017 --> 01:46:00,979
متاسفم آتش زود همه جا رو گرفت
ما نتونستیم پوست های تتو شده رو بیرون بیاریم

931
01:46:01,063 --> 01:46:02,397
اونا جاشون امنه

932
01:46:07,819 --> 01:46:09,738
الان من گرممه

933
01:46:23,210 --> 01:46:24,795
گرمه

934
01:46:26,689 --> 01:46:29,650
جای تعجب نداره که نتونستم اونا رو پیداکنم

935
01:46:30,300 --> 01:46:32,010
ترسناک مثل جهنم

936
01:46:53,782 --> 01:46:55,534
پس اونجا بود که اون رو پنهان میکردی

937
01:47:02,707 --> 01:47:06,878
سعی کردم خونسرد رفتار کنم
اما در نهایت باید نجات پیداکنم

938
01:47:09,423 --> 01:47:10,799
رقت انگیزه، میدونم

939
01:47:35,157 --> 01:47:36,157


940
01:47:48,628 --> 01:47:52,632
من قبلا .... پدرم و بی رحمانه کشته بودم

941
01:47:54,759 --> 01:47:56,303
میدونستم خطرناکه

942
01:47:57,173 --> 01:48:01,845
با این حال فکرمیکردم اگه با تو باشم
شاید بتونیم به این هدف برسیم

943
01:48:02,934 --> 01:48:05,556
من تصمیمم رو گرفتم که بهت کمک کنم

944
01:48:07,522 --> 01:48:09,191
اما تو با من مثل یه بچه رفتار میکنی

945
01:48:10,150 --> 01:48:12,861
تو به من به عنوان شریکت اعتماد نداری
و بی پروا رفتار میکنی

946
01:48:14,905 --> 01:48:17,115
...ما باید مراقب باشیم اما

947
01:48:19,117 --> 01:48:20,744
چرا اینقدر عجله داری؟

948
01:48:32,297 --> 01:48:33,757
من یه دوست دوران بچگی داشتم

949
01:48:34,633 --> 01:48:35,926
اسمش تراجی بود

950
01:48:40,472 --> 01:48:43,183
من،توراجی و اومه،و یکی دیگه از دوستای بچگیم

951
01:48:44,935 --> 01:48:46,811
<i>ما همیشه باهم بودیم</i>

952
01:48:51,149 --> 01:48:52,984
<i>این خونه سوگیموتوئه،نفست رو نگهدار</i>

953
01:48:53,068 --> 01:48:55,529
<i>سه نفر قبلا اونجا براثر بیماری ریوی
 جونشون و از دست دادن</i>

954
01:48:55,612 --> 01:48:57,822
<i>تازه ممکنه کل خونه رو به آتیش بکشه</i>

955
01:48:57,906 --> 01:49:00,408
<i>امشب باید بسوزونیمش؟-
نه تو اینکار رو میکنی-</i>

956
01:49:00,492 --> 01:49:02,452
<i>امکان نداره،منم به بیماری ریوی مبتلا میشم</i>

957
01:49:10,418 --> 01:49:12,879
اومکو گفتم نزدیک نشید

958
01:49:12,963 --> 01:49:14,297
بیخیال زودباش

959
01:49:14,798 --> 01:49:16,915
سایچی رو فراموش کنین

960
01:50:10,395 --> 01:50:11,396
سایچی

961
01:50:16,443 --> 01:50:18,903
خیلی خوشحالم که حالت خوبه

962
01:50:19,696 --> 01:50:20,696
اومه

963
01:50:22,741 --> 01:50:23,742
...این آتش

964
01:50:26,953 --> 01:50:27,953
کار منه

965
01:50:28,538 --> 01:50:29,538
چی؟

966
01:50:30,040 --> 01:50:32,292
الان هیچکس تو این خونه نمیاد

967
01:50:33,460 --> 01:50:34,794
من از این روستا میرم

968
01:50:37,005 --> 01:50:39,382
سایچی منو با خودت ببر

969
01:50:40,050 --> 01:50:42,552
به من نزدیک نشو،ممکنه منم
این بیماری رو داشته باشم

970
01:50:42,577 --> 01:50:43,577
جلو نیا

971
01:50:51,686 --> 01:50:56,331
اگه تا یه سال هیچ علامتی نداشتم
قول میدم بخاطرت برگردم

972
01:51:26,638 --> 01:51:28,932
سایچی! این تویی سایچی؟

973
01:51:30,558 --> 01:51:31,726
تراجی

974
01:51:31,810 --> 01:51:33,144
چرا برگشتی؟

975
01:51:33,745 --> 01:51:36,539
اومکو الان همسر منه! نمیذارم تو داشته باشیش

976
01:51:36,564 --> 01:51:40,593
من سخت کار میکنم و اون رو بیشتر از
 هرزمان دیگه‌ای خوشحالش میکنم

977
01:51:41,611 --> 01:51:42,904
یه چیزی بگو

978
01:51:44,032 --> 01:51:45,033
لعنتی

979
01:51:50,537 --> 01:51:51,996
تبریک میگم تراجی

980
01:52:08,054 --> 01:52:10,014
تراجی

981
01:52:19,023 --> 01:52:20,817
تراجی همه چی درست میشه

982
01:52:21,401 --> 01:52:23,611
من مطمئن میشم که بری پیش دکترها

983
01:52:25,850 --> 01:52:26,893
اومکو

984
01:52:27,873 --> 01:52:29,374
فکرمیکنی اون باورم میکنه

985
01:52:30,952 --> 01:52:35,790
اگه بهش بگم تو رو پرت کردم؟

986
01:52:37,333 --> 01:52:38,752
من شاهدت میشم

987
01:52:39,669 --> 01:52:41,087
تو میتونی هرچی رو که میخوای داشته باشی

988
01:52:44,591 --> 01:52:46,009
وقتی جنگ تموم شد

989
01:52:47,236 --> 01:52:48,779
بریم هوکایدو

990
01:52:50,680 --> 01:52:54,851
اونا هنوز...طلا دارن

991
01:52:57,645 --> 01:53:00,106
چشمای اومکو

992
01:53:02,942 --> 01:53:05,069
میخوام یه دکتر خوب پیدا کنم

993
01:53:07,864 --> 01:53:10,700
یه دکتر....خوب

994
01:53:13,197 --> 01:53:14,449
که نگاه بندازه

995
01:53:17,566 --> 01:53:18,692
سایچی

996
01:53:19,751 --> 01:53:22,796
مراقب...اومکو باش

997
01:53:26,674 --> 01:53:27,674
تراجی

998
01:53:28,885 --> 01:53:29,886
وایسا

999
01:53:30,595 --> 01:53:31,679
نرو

1000
01:53:32,889 --> 01:53:33,889
تراجی

1001
01:53:34,974 --> 01:53:36,184
تراجی

1002
01:53:37,685 --> 01:53:38,728
تراجی

1003
01:53:40,389 --> 01:53:43,295
بخاطر منم شده نمیر تراجی

1004
01:53:45,276 --> 01:53:46,361
تراجی

1005
01:53:47,633 --> 01:53:48,760
<i>تراجی</i>

1006
01:53:51,491 --> 01:53:52,492
علف جوجه

1007
01:53:53,827 --> 01:53:55,286
این یکی علف پنبه‌ست

1008
01:53:56,120 --> 01:53:57,120
این

1009
01:54:03,962 --> 01:54:05,421
این گل نیلوفره؟

1010
01:54:05,505 --> 01:54:06,673
چطور میتونی بگی؟

1011
01:54:08,633 --> 01:54:13,513
مامان بینی خوبی داره
که چشمای بدش رو جبران کنه

1012
01:54:14,389 --> 01:54:17,183
منو ببخشید اما میتونم کمکتون کنم؟

1013
01:54:25,066 --> 01:54:28,027
این...تراجیه

1014
01:54:31,364 --> 01:54:32,365
درسته

1015
01:54:35,493 --> 01:54:37,453
چطور میتونیم تشکر کنیم؟

1016
01:54:37,537 --> 01:54:38,621
کسی اینجاست؟

1017
01:54:41,583 --> 01:54:45,837
ممکنه شما... چشمی... سوگیموتو سایچی باشین؟

1018
01:54:49,674 --> 01:54:50,717
سایچی؟

1019
01:54:51,259 --> 01:54:52,927
واقعاً سایچی‌ئه؟

1020
01:54:54,804 --> 01:54:57,473
الان واقعا نمیتونم چیز زیادی ببینم

1021
01:54:58,349 --> 01:54:59,809
سایچی تو برگشتی؟

1022
01:55:06,441 --> 01:55:09,277
کی...هستی؟

1023
01:55:24,125 --> 01:55:25,919
<i>شاید اون بوی خون و روی من حس کرده</i>

1024
01:55:27,190 --> 01:55:30,026
<i>شاید از زمانی که من به جنگ رفتم چیزی تغییر کرد</i>

1025
01:55:35,470 --> 01:55:37,096
من همه ی اون مردم رو کشتم

1026
01:55:38,423 --> 01:55:40,216
جای من تو جهنم تضمین شده ست

1027
01:55:43,478 --> 01:55:44,812
اما قبل از اینکه این اتفاق بیوفته

1028
01:55:46,189 --> 01:55:48,149
 میخوام به قولی که به تراجی دادم عمل کنم

1029
01:55:52,862 --> 01:55:54,697
من میخوام چشمای اومه درمان بشه

1030
01:55:59,953 --> 01:56:01,621
برای همین به پول نیاز دارم

1031
01:56:11,547 --> 01:56:12,757
<i>کنتو اوروا</i>

1032
01:56:13,967 --> 01:56:15,468
<i>یاکو سک نه آرانکپ</i>

1033
01:56:16,469 --> 01:56:17,762
<i>سینپ کا ایسام</i>

1034
01:56:21,349 --> 01:56:23,518
این جمله ی آینو موردعلاقه پدرم بود

1035
01:56:27,063 --> 01:56:28,064
یعنی

1036
01:56:29,440 --> 01:56:33,319
"هیچ چیز بدون هدف از بهشت نمیاد"

1037
01:56:37,699 --> 01:56:39,826
...تراژدی جنگ

1038
01:56:41,812 --> 01:56:43,188
فراتر از درک منه

1039
01:56:45,081 --> 01:56:46,666
اما تو زنده موندی

1040
01:56:48,960 --> 01:56:52,005
تو تا وقتی که زنده هستی هدف داری

1041
01:56:55,717 --> 01:56:56,718
من

1042
01:56:57,677 --> 01:57:00,304
متوجه شدم که چرا پدرم باید کشته میشد

1043
01:57:01,139 --> 01:57:02,473
من حقیقت رو میفهمم

1044
01:57:06,728 --> 01:57:08,396
به قولت عمل کن

1045
01:57:09,424 --> 01:57:10,759
با پولی که پیداکردی

1046
01:57:12,775 --> 01:57:14,569
این هدفته

1047
01:57:18,448 --> 01:57:19,490
سوگیموتو

1048
01:57:22,160 --> 01:57:24,078
ما طلا رو پیدا میکنیم

1049
01:57:31,925 --> 01:57:32,925
بله

1050
01:57:33,339 --> 01:57:39,260
<font color="#ff0080">هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
 </font>

1051
01:57:40,916 --> 01:57:44,419
<i>....تا انتها تماشا کنید</i>

1052
01:57:47,621 --> 01:58:47,621
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO

1053
01:58:48,371 --> 01:58:54,877
GOLDEN KAMUY

1054
01:59:01,259 --> 01:59:02,927
اینم مقداری پول و چند اسلحه خارجی

1055
01:59:03,404 --> 01:59:07,617
از یه تاجر روسی

1056
01:59:09,016 --> 01:59:11,310
ممنون ناگاکورا

1057
01:59:12,283 --> 01:59:14,595
<i>شینسنگومی سابق، کاپیتان لشکر دوم
 ناگاکورا شینپاچی</i>

1058
01:59:14,689 --> 01:59:17,525
ناگاکورا؟ یکی از شینسنگومی؟

1059
01:59:19,610 --> 01:59:21,320
احمقای پیر

1060
01:59:21,946 --> 01:59:26,200
میخوای دوباره سعی کنی جمهوری ایزو
 تو هوکایدو درست کنی؟

1061
01:59:27,034 --> 01:59:31,122
برای دویست کان شمش طلا
رویاهای خیلی بزرگ نمیبینی؟

1062
01:59:33,749 --> 01:59:35,366
این دویست کان نیست

1063
01:59:38,327 --> 01:59:40,043
بیست هزار کانه

1064
01:59:41,674 --> 01:59:47,388
نوپرا-بو...در خفا به من گفت
که میدونستم هدف من با اون یکیه

1065
01:59:48,848 --> 01:59:52,018
بیست هزار شمش طلا

1066
01:59:54,187 --> 01:59:56,480
این رویا الان چندان بزرگ به نظر نمیرسه،درسته؟

1067
01:59:57,023 --> 02:00:00,484
ستوان یکم سورومی یه افسر اطلاعاتی‌ئه

1068
02:00:01,360 --> 02:00:07,241
من مطمئنم که اون شمش طلا
رو درست دریافت کرده

1069
02:00:14,916 --> 02:00:16,125
<i>صورت اون سرباز</i>

1070
02:00:18,002 --> 02:00:19,921
فهمیدم که منظورش تجارت بوده

1071
02:00:23,132 --> 02:00:24,717
<i>حالا هوکایدو</i>

1072
02:00:26,469 --> 02:00:27,970
<i>به میدون جنگ تبدیل میشه</i>

1073
02:01:00,878 --> 02:01:03,628
هی تو اینجایی

1074
02:01:04,066 --> 02:01:05,317
چرا این اینجاست؟

1075
02:01:07,885 --> 02:01:11,138
بیاین از لشکر هفتم و گروه هیجیکاتا پیشی بگیریم

1076
02:01:11,222 --> 02:01:14,600
و طلا رو بین ما سه نفر تقسیم کنیم

1077
02:01:18,396 --> 02:01:19,396
سرده

1078
02:01:24,239 --> 02:01:25,699
آسیرپا چیه؟

1079
02:01:27,738 --> 02:01:29,657
این اولین بارته هات پات ساکورا نابه‌ میبینی؟

1080
02:01:30,157 --> 02:01:35,204
ببین،گوشت رو به این صورت
تو تخم مرغ زده شده و می بری

1081
02:01:35,288 --> 02:01:36,122
اینجوری؟

1082
02:01:36,205 --> 02:01:37,205
بله

1083
02:01:37,540 --> 02:01:39,752
...روی اون رو با تخم مرغ بپوشون و

1084
02:01:43,546 --> 02:01:45,923
خیلی خب،این قطعا خوشمزست

1085
02:01:47,174 --> 02:01:50,386
گوشت اسب سبک به خوبی با
طعم غنی میسو هماهنگ میشه

1086
02:01:53,556 --> 02:01:54,598
سوگیموتو

1087
02:01:55,641 --> 02:01:57,129
اوسوما داخلش هست؟

1088
02:02:01,814 --> 02:02:02,815
آسیرپا

1089
02:02:04,433 --> 02:02:08,186
حقیقت اینه که باید میسو رو
تو یک قابلمه داغ بریزی

1090
02:02:14,410 --> 02:02:16,620
خیلی خب بیاین یکی دیگه بدون میسو درست کنیم

1091
02:02:16,704 --> 02:02:17,704
چی؟

1092
02:02:26,756 --> 02:02:27,756
آسیرپا؟

1093
02:02:46,942 --> 02:02:48,194
اوسوما خوشمزست

1094
02:02:50,769 --> 02:02:52,062
مدفوع نیست

1095
02:02:53,199 --> 02:02:56,160
مطمئن نیستم که چه اتفاقی داره میوفته
اما به نظر میرسه که دوستش رو داره

1096
02:02:56,243 --> 02:02:59,039
هینا اوسومه بیشتر لطفاً

1097
02:03:06,003 --> 02:03:07,129
اون هیناست

1098
02:03:07,224 --> 02:03:09,948
....ادامه دارد

1099
02:03:09,972 --> 02:03:29,972
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1100
02:03:29,996 --> 02:03:46,996
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1101
02:07:34,521 --> 02:07:38,484
آ...سری...پا

