﻿1
00:00:50,025 --> 00:01:00,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:00,049 --> 00:01:10,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:10,073 --> 00:01:20,073
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:22,926 --> 00:01:25,011
گفتم دنبال من نگرد

5
00:01:26,888 --> 00:01:28,348
ازت خواهش می‌کنم، پدر

6
00:01:41,570 --> 00:01:43,405
فقط همین دستمـه

7
00:01:44,823 --> 00:01:47,534
تنها مدرکِ کاری که کردن

8
00:01:48,577 --> 00:01:50,203
...ولی ظاهرش که کاملاً

9
00:01:50,245 --> 00:01:51,246
مثل انسانـه

10
00:01:55,041 --> 00:01:57,252
اما فریب نخور

11
00:01:59,921 --> 00:02:03,425
روند به‌وجود اومدنش طبیعی نبوده

12
00:02:11,433 --> 00:02:13,143
یه داوطلب پیدا کردن

13
00:02:15,854 --> 00:02:17,355
یه زن بی‌پناه

14
00:02:20,233 --> 00:02:21,318
...ولی آخه چطور

15
00:02:21,359 --> 00:02:22,527
لطفاً نپرس

16
00:02:23,320 --> 00:02:24,946
...نمی‌تونم

17
00:02:27,282 --> 00:02:29,117
نمی‌تونم در موردش صحبت کنم

18
00:02:49,596 --> 00:02:51,181
...فقط اینو می‌تونم بگم که

19
00:02:53,016 --> 00:02:55,894
سریعاً باردار شد

20
00:03:02,108 --> 00:03:05,153
الان باید نوجوون باشه

21
00:03:05,195 --> 00:03:07,405
فقط منتظرن به‌قدر کافی بزرگ شه

22
00:03:08,782 --> 00:03:09,950
کافی واسه چی؟

23
00:03:12,535 --> 00:03:13,662
کافی واسه چی؟

24
00:03:13,703 --> 00:03:15,413
...بسـه لطفاً

25
00:03:23,463 --> 00:03:26,341
دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

26
00:03:26,383 --> 00:03:29,511
دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

27
00:03:29,552 --> 00:03:31,680
...نمی‌تونم

28
00:03:31,721 --> 00:03:35,308
خواهش می‌کنم نذار دیگه دستش به من برسه

29
00:03:50,865 --> 00:03:51,866
پدر؟

30
00:03:59,499 --> 00:04:00,500
پدر هریس؟

31
00:04:02,669 --> 00:04:03,670
پدر؟

32
00:04:08,842 --> 00:04:10,510
با پنهان شدن گناه‌هات بخشیده نمیشن

33
00:04:14,556 --> 00:04:16,599
خیال کردی من دنبال آمرزشم؟

34
00:04:25,734 --> 00:04:28,069
نمی‌خوام بخشیده شم، پدر برنان

35
00:04:29,612 --> 00:04:31,865
فقط می‌خوام این ماجرا تموم شه

36
00:04:33,825 --> 00:04:35,076
...خودت به‌زودی

37
00:04:36,161 --> 00:04:37,704
متوجه میشی

38
00:05:25,210 --> 00:05:26,753
سالمی شما، پدر؟

39
00:05:31,633 --> 00:05:32,842
چیزیم نیست

40
00:05:47,440 --> 00:05:48,566
!پدر

41
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
« اولین طالع نحس »

42
00:06:23,024 --> 00:06:25,024
« رُم، سال ۱۹۷۱ »

43
00:07:02,557 --> 00:07:03,933
پرواز شمارۀ ۷۴۲

44
00:07:03,975 --> 00:07:05,518
از فرودگاه لینیتِ میلان

45
00:07:05,560 --> 00:07:08,563
با پانزده دقیقه تأخیر به زمین می‌نشیند

46
00:07:08,605 --> 00:07:09,939
مارگارت دینو؟ -
!خودمم -

47
00:07:09,981 --> 00:07:11,065
سلام -
سلام -

48
00:07:11,107 --> 00:07:12,692
پدر گابریل هستم -
سلام عرض شد -

49
00:07:12,734 --> 00:07:14,485
کاردینال لارنس منو فرستادن
شما رو همراهی کنم

50
00:07:14,527 --> 00:07:16,487
آها، باشه. ممنونم -
بذارید کمک‌تون کنم -

51
00:07:16,529 --> 00:07:18,615
خودشون بیرون تو ماشین منتظرن

52
00:07:18,656 --> 00:07:20,450
ذکر خیر شما زیاد به گوشم رسیده

53
00:07:20,491 --> 00:07:21,910
اونقدری که حس می‌کنم باهم آشناییم

54
00:07:22,869 --> 00:07:24,412
!اوه

55
00:07:24,454 --> 00:07:25,705
!مَگی

56
00:07:25,747 --> 00:07:29,709
خیلی از دیدنت خوشحالم -
!وای! منم همین‌طور -

57
00:07:29,751 --> 00:07:32,003
!وای که چقدر قشنگـه این‌جا
رؤیاییـه

58
00:07:32,045 --> 00:07:34,047
!تازه باید خودِ شهر رو ببینی

59
00:07:34,088 --> 00:07:35,840
!نگاهش کن

60
00:07:35,882 --> 00:07:37,967
هنوز یه سالم نشده، ولی
معلوم نیست چطور

61
00:07:38,009 --> 00:07:39,761
اینقدر خانم‌تر شدی

62
00:07:39,802 --> 00:07:40,803
کل وسایلت همینـه؟

63
00:07:40,845 --> 00:07:41,930
!تمام

64
00:07:41,971 --> 00:07:44,098
خدایا... بیا بریم

65
00:07:44,140 --> 00:07:45,642
با خونۀ جدیدت آشنات می‌کنم

66
00:08:16,256 --> 00:08:18,383
بگید ببینم... نظرتون؟

67
00:08:18,424 --> 00:08:19,634
هیجان‌انگیزه

68
00:08:20,468 --> 00:08:22,345
همه‌چی متفاوتـه

69
00:08:22,387 --> 00:08:24,180
از هر خیابون که رد می‌شیم
یه چیز جدید چشمِ آدمو می‌گیره

70
00:08:24,222 --> 00:08:26,015
دلم می‌خواد همه‌جا رو بگردم

71
00:08:26,057 --> 00:08:27,350
زیبا نیست؟

72
00:08:27,392 --> 00:08:30,270
چه جایی بهتر از این‌جا
واسه سوگند راهبگی یاد کردن؟

73
00:08:32,105 --> 00:08:34,482
اگه بدونی دیدنت چه حس خوبی داره، مگی

74
00:08:34,524 --> 00:08:35,858
،حتی اون‌موقع که بچه بودی

75
00:08:35,900 --> 00:08:38,611
شک نداشتم سرنوشتت
با کارهای خارق‌العاده گره خورده

76
00:08:41,906 --> 00:08:44,325
ببین میشه از اونورشون بری، دامیانو

77
00:08:46,494 --> 00:08:48,913
متأسفانه اخیراً این اعتراضات اوج گرفتن

78
00:08:48,955 --> 00:08:50,999
اعتراض‌شون به چیـه؟

79
00:08:51,040 --> 00:08:52,041
،کارگرها

80
00:08:52,083 --> 00:08:53,501
به شرایط و دستمزدشون اعتراض دارن

81
00:08:53,543 --> 00:08:56,379
...اما هدف دانشجوها، خب

82
00:08:56,421 --> 00:08:58,798
ردِ مرجعیتـه

83
00:08:58,881 --> 00:09:00,300
حتی مرجعیتِ کلیسا

84
00:09:01,467 --> 00:09:05,179
دنیا به‌سرعت داره تغییر می‌کنه، مگی

85
00:09:05,221 --> 00:09:07,015
متأسفانه نسل جدید دیگه از ما

86
00:09:07,056 --> 00:09:09,142
طلب هدایت نمی‌کنه -
!اوه -

87
00:09:09,183 --> 00:09:11,853
اما چالشیـه که پذیرفتیمش

88
00:09:11,894 --> 00:09:13,229
شاید خودِ تو بتونی نقشی ایفا کنی و

89
00:09:13,271 --> 00:09:15,064
باعث جلب اعتماد دوباره‌شون بشی

90
00:09:16,899 --> 00:09:17,984
تلاشمو می‌کنم

91
00:09:19,902 --> 00:09:21,779
!مثل گیست

92
00:09:44,886 --> 00:09:48,222
تو باید مهمونِ زیبای آمریکایی‌مون باشی

93
00:09:48,264 --> 00:09:49,599
ایشون خواهر سیلواست

94
00:09:49,640 --> 00:09:50,725
راهبۀ اعظم

95
00:09:50,767 --> 00:09:52,852
قشنگ هواتو داره

96
00:09:52,894 --> 00:09:54,937
سلام -
،زیبا -

97
00:09:54,979 --> 00:09:56,773
به جمع خونواده‌مون خوش اومدی

98
00:09:56,814 --> 00:09:59,108
وای! ممنونم

99
00:10:02,695 --> 00:10:04,530
بیا. همراه من بیا

100
00:10:05,448 --> 00:10:07,116
بذار همه‌جا رو نشونت بدم

101
00:10:08,201 --> 00:10:10,536
جداً خوشحالیم که این‌جایی

102
00:10:15,875 --> 00:10:16,918
از این طرف

103
00:10:17,752 --> 00:10:19,087
کار ما سرپرستی از دخترهاست

104
00:10:19,128 --> 00:10:20,713
فقط دختر

105
00:10:20,755 --> 00:10:22,757
مجموعاً ۶۲ نفر

106
00:10:22,799 --> 00:10:26,052
از بچه‌های کوچیک تا هیجده‌ساله

107
00:10:26,094 --> 00:10:27,387
بیا این‌جا

108
00:10:29,180 --> 00:10:30,807
صبح‌تون بخیر

109
00:10:30,848 --> 00:10:32,225
صبح بخیر. سلام

110
00:10:32,266 --> 00:10:34,268
!صبح بخیر

111
00:10:35,603 --> 00:10:37,397
با دولت قرارداد داریم تا

112
00:10:37,438 --> 00:10:39,232
زیر بال‌و‌پر زن‌های مجرد زیادی که

113
00:10:39,273 --> 00:10:40,858
وضع‌حمل‌شون نزدیکـه رو بگیریم

114
00:10:40,900 --> 00:10:42,568
این‌جا تو قسمت درمانگاه

115
00:10:42,610 --> 00:10:44,195
بخش مجهز زایمان هم داریم

116
00:10:47,448 --> 00:10:49,450
بیا، بیا

117
00:10:49,492 --> 00:10:53,287
احتمالاً دکترمون تو همین هفته
بچه‌شو به دنیا بیاره

118
00:10:53,329 --> 00:10:55,957
سلام، لانوما -
سلام -

119
00:10:55,998 --> 00:10:58,668
حالِت چطوره؟ -
خوبم -

120
00:10:58,709 --> 00:11:01,587
.اصلاً نگران نباشی
همه‌چی روبه‌راهـه

121
00:11:01,629 --> 00:11:04,424
صبور باش، هوم؟

122
00:11:08,344 --> 00:11:09,429
بیا بریم

123
00:11:18,229 --> 00:11:20,106
خواهر آنجلیکا

124
00:11:23,151 --> 00:11:26,529
ایشون مارگارت دینوئه که
از آمریکا اومده

125
00:11:35,329 --> 00:11:36,747
همین‌جا بزرگ شده

126
00:11:36,789 --> 00:11:39,792
دم درِ این‌جا ولش کردن و

127
00:11:39,834 --> 00:11:40,877
شدیداً مریض‌احوال بود

128
00:11:40,918 --> 00:11:43,838
اما خیلی باتقواست و

129
00:11:43,880 --> 00:11:47,592
رو لب تمام بچه‌ها لبخند می‌کاره

130
00:11:47,633 --> 00:11:49,385
به‌نظر واقعاً شاد میان

131
00:11:51,554 --> 00:11:52,847
یه لحظه با اجازه

132
00:11:52,889 --> 00:11:55,433
بهتره برم ببینم مشکل چیـه

133
00:11:55,475 --> 00:11:56,476
خواهش می‌کنم

134
00:11:58,227 --> 00:12:00,438
از دمِ در برید کنار ببینم

135
00:12:00,480 --> 00:12:03,357
...راهبۀ همیشه مهربانت...

136
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
«کارلیتا شانا»

137
00:12:49,904 --> 00:12:52,615
آمین

138
00:12:54,242 --> 00:12:55,535
«درود بر مریم»

139
00:13:05,670 --> 00:13:07,505
منم نیایش «درود بر مریم» رو
خیلی دوست دارم

140
00:13:09,715 --> 00:13:11,759
موردعلاقمـه

141
00:13:15,263 --> 00:13:17,557
اسمت چیـه؟

142
00:13:18,849 --> 00:13:20,226
اسمت چیـه؟

143
00:13:25,731 --> 00:13:26,899
من مارگارت‌م

144
00:13:28,192 --> 00:13:30,319
اسم من مارگارت ـه

145
00:13:40,288 --> 00:13:41,330
!سلام

146
00:14:06,105 --> 00:14:07,440
!چیکار می‌کنی؟

147
00:14:07,481 --> 00:14:09,025
!ولم کن

148
00:14:14,864 --> 00:14:16,490
!این‌جایی پس

149
00:14:19,243 --> 00:14:22,038
دختر خوبی بودی، کارلیتا؟

150
00:14:24,957 --> 00:14:26,000
کارلیتا

151
00:14:28,085 --> 00:14:30,671
اون نقاشی که بیرونـه رو تو کشیدی، کارلیتا؟

152
00:14:30,713 --> 00:14:32,632
اونی که یه دختره

153
00:14:32,673 --> 00:14:33,883
داره بالاسر بقیه پرواز می‌کنه

154
00:14:36,344 --> 00:14:37,970
به‌نظرم خیلی قشنگـه

155
00:14:48,314 --> 00:14:49,357
مرسی

156
00:14:51,400 --> 00:14:52,401
بیا بریم

157
00:14:59,617 --> 00:15:00,660
چرا وسط روز

158
00:15:00,701 --> 00:15:01,952
این‌طوری تنها تو اتاقشـه؟

159
00:15:01,994 --> 00:15:03,162
این‌جوری امن‌تره

160
00:15:03,204 --> 00:15:05,956
همین دیروز به یکی از بچه‌ها آسیب زد

161
00:15:08,042 --> 00:15:10,378
لوکا راننده‌تـه

162
00:15:10,419 --> 00:15:12,254
به‌خاطر این اعتراضات

163
00:15:12,296 --> 00:15:13,589
اوضاع رُم یه‌کم خطرناک شده

164
00:15:44,245 --> 00:15:45,246
کسی نیست؟

165
00:16:41,594 --> 00:16:44,430
بارالهی، به لطف رحمتت
ما را از شَرِّ شیطان در امان نگاه‌دار

166
00:16:44,472 --> 00:16:47,099
ما بندگانت را سنگ‌بنای طریقتی
از زندگی  بگردان تا

167
00:16:47,141 --> 00:16:49,185
در کردار و گفتار ثابت کنیم که

168
00:16:49,226 --> 00:16:51,395
زندگی، علیرغم پستی‌ها و بلندی‌هایش

169
00:16:51,437 --> 00:16:52,855
ارزشمند است و تکرارناشدنی

170
00:16:52,897 --> 00:16:55,149
پروردگارا، چنان کن این باور
در قلب تمام انسان‌ها

171
00:16:55,191 --> 00:16:56,400
ریشه بدواند

172
00:16:56,442 --> 00:16:57,735
من مطلوبم

173
00:16:57,777 --> 00:16:59,445
تکلیفی برعهده دارم

174
00:16:59,487 --> 00:17:01,489
من مقبولم، من محبوبم

175
00:17:01,530 --> 00:17:03,407
زیستن زیباست

176
00:17:12,833 --> 00:17:14,293
مارگارت یکی از

177
00:17:14,335 --> 00:17:16,086
...بی‌انضباط‌ترین بچه‌هاست

178
00:17:19,298 --> 00:17:22,009
اگه باز بهش حمله دست بده چی؟

179
00:17:22,051 --> 00:17:23,803
اون‌‌وقت باید بستش به تخت

180
00:17:25,179 --> 00:17:27,807
بیا. بذار نشونت بدم

181
00:18:06,220 --> 00:18:08,347
سلام

182
00:18:08,389 --> 00:18:09,807
!ای‌وایِ من

183
00:18:09,849 --> 00:18:12,226
تو باید مارگارت باشی

184
00:18:12,268 --> 00:18:13,477
درستـه

185
00:18:13,519 --> 00:18:16,438
اسم من لوز ـه -
!اوه -

186
00:18:16,480 --> 00:18:17,523
بیدارت کردم؟

187
00:18:17,565 --> 00:18:19,942
...نه، نه

188
00:18:19,984 --> 00:18:21,652
خودم کابوس دیدم -
...آخی -

189
00:18:22,278 --> 00:18:23,779
استرس شبِ اولـه؟

190
00:18:23,821 --> 00:18:26,615
غصه نخور. منم همین‌طوری بودم

191
00:18:26,657 --> 00:18:28,117
وقتی خودمون احساسات‌مونو
سرکوب کنیم

192
00:18:29,618 --> 00:18:31,245
،تو خواب ‌و ‌رؤیامون بروز پیدا می‌کنن
غیر از اینـه؟

193
00:18:33,289 --> 00:18:34,832
تو هم تازه‌واردی؟

194
00:18:34,874 --> 00:18:36,125
...آره

195
00:18:36,166 --> 00:18:38,252
پیش خودم گفتم یه‌کم شیطنت

196
00:18:38,294 --> 00:18:40,212
قبل از روز اصلی لازمـه

197
00:18:40,254 --> 00:18:43,340
من که قراره دیگه تا آخر عمر

198
00:18:43,382 --> 00:18:45,217
این بدنو زیر لباس راهبگی قایم کنم

199
00:18:45,259 --> 00:18:48,053
چرا تا کار از کار نگذشته
نذارم یه هوایی بخوره؟

200
00:18:52,141 --> 00:18:53,142
قهوه می‌خوری؟

201
00:18:58,564 --> 00:19:00,190
...بگو ببینم یه دخترِ اهلِ

202
00:19:01,150 --> 00:19:03,903
پیتزفیلدِ ماساچوست

203
00:19:05,112 --> 00:19:07,531
یه دخترِ اهل پیس‌فیلد

204
00:19:07,573 --> 00:19:09,992
چطور سر از ایتالیا درآورده و
می‌خواد راهبه شه؟

205
00:19:11,452 --> 00:19:13,913
...خب، کاردینال لارنس

206
00:19:13,954 --> 00:19:15,331
کشیش یتیم‌خونه‌ای بود که
اون‌جا بزرگ شدم

207
00:19:15,372 --> 00:19:17,416
اوهوم -
بعد رابطۀ نزدیکی بین‌مون شکل گرفت -

208
00:19:17,458 --> 00:19:19,001
...چون... چیزه

209
00:19:19,043 --> 00:19:21,337
یه‌جورایی بچۀ شرّی بودم

210
00:19:21,378 --> 00:19:22,421
وایسا ببینم

211
00:19:22,463 --> 00:19:23,505
وایسا، وایسا، وایسا

212
00:19:23,547 --> 00:19:25,633
!تو شر و شور بودی؟

213
00:19:25,674 --> 00:19:26,675
یعنی چطور؟

214
00:19:28,177 --> 00:19:30,346
.چی بگم
...مثلاً

215
00:19:30,387 --> 00:19:32,264
زیاد تنبیه می‌شدم دیگه

216
00:19:34,808 --> 00:19:37,811
اون‌وقت چه مدلی تنبیه‌ت می‌کردن؟

217
00:19:37,853 --> 00:19:39,355
!میگم... اینو از کجا آوردی؟

218
00:19:39,396 --> 00:19:40,481
!هی

219
00:19:40,522 --> 00:19:42,983
!در جریانی که خیلی فضولی، خانم؟

220
00:19:45,194 --> 00:19:47,321
بگو ببینم... کتکت می‌زدن؟

221
00:19:48,781 --> 00:19:50,032
کتکم می‌زدن؟

222
00:19:51,450 --> 00:19:53,285
نه، اونجوری‌ها نه

223
00:19:56,372 --> 00:19:58,999
اون‌موقع‌ها ذهن خیلی خلاقی داشتم

224
00:20:01,085 --> 00:20:02,169
در حدی باورم می‌شد

225
00:20:02,211 --> 00:20:03,253
چیزهایی که می‌بینم واقعی‌ن

226
00:20:03,295 --> 00:20:06,048
...که خواهرها مجبور می‌شدن

227
00:20:07,341 --> 00:20:08,467
مهارم کنن

228
00:20:11,136 --> 00:20:14,682
ولی بعد کاردینال لارنس اومد اون یتیم‌خونه و

229
00:20:14,723 --> 00:20:17,309
می‌دونی... واقعاً بی‌نظیر بود

230
00:20:17,351 --> 00:20:18,477
قشنگ کمکم کرد بفهمم

231
00:20:18,519 --> 00:20:20,145
تمام اون چیزها زادۀ خیالاتم‌ن

232
00:20:21,563 --> 00:20:23,565
بعدش اوضاعم خیلی بهتر شد

233
00:20:26,819 --> 00:20:27,987
واسه من

234
00:20:29,279 --> 00:20:30,406
اینطوری بود که
یه صدایی شنیدم

235
00:20:33,575 --> 00:20:35,035
شونزده سالم بود

236
00:20:36,078 --> 00:20:39,081
تازه از خونه پرتم کرده بودن بیرون

237
00:20:39,123 --> 00:20:42,126
اون شب خیلی سرد بود و
نمی‌دونستم چه خاکی تو سرم کنم

238
00:20:47,589 --> 00:20:48,590
...بعد

239
00:20:50,759 --> 00:20:56,015
معلوم نیست از کجا
یه نسیم گرم وزید

240
00:20:59,768 --> 00:21:03,022
یهو انگار صداش همه‌جا پیچید

241
00:21:05,065 --> 00:21:06,442
حتی تو سرم

242
00:21:08,360 --> 00:21:09,737
کاملاً واضح

243
00:21:11,530 --> 00:21:12,990
بهم گفت اشکال نداره که

244
00:21:13,032 --> 00:21:14,158
خونۀ دنیوی ندارم

245
00:21:14,199 --> 00:21:16,577
چون جایگاه واقعیم پیش اونـه

246
00:21:18,495 --> 00:21:20,581
اون‌جا بود که واسه اولین‌بار تو عمرم

247
00:21:21,790 --> 00:21:24,334
زندگیم از پوچی دراومد

248
00:21:30,841 --> 00:21:32,051
آره، ولی

249
00:21:32,092 --> 00:21:35,637
حتی با وجود خوش‌تیپ‌ترین
مردِ شیرفروشِ شهر

250
00:21:35,679 --> 00:21:37,556
بازم یه‌عده دختر بودیم که

251
00:21:37,598 --> 00:21:39,224
با همدیگه راهبه شدیم

252
00:21:39,266 --> 00:21:42,770
آره... اما الان دخترها میرن دانشگاه و

253
00:21:42,811 --> 00:21:45,647
لوزِ طفلکی باید تک‌و‌تنها سوگند بخوره

254
00:21:45,689 --> 00:21:48,025
...مارگارت هم -
هوم -

255
00:21:48,067 --> 00:21:50,569
مارگارت هم قراره تو کلیسا
تک‌وتنها باشه

256
00:21:50,611 --> 00:21:53,864
.غمت نباشه
خودم برات گرمش می‌کنم

257
00:21:56,325 --> 00:21:59,244
گرمش می‌کنی؟
قضیۀ «گرم کردن» چیـه؟

258
00:21:59,286 --> 00:22:01,163
!ظاهراً شیرفروش‌خان یادت نداده‌ها

259
00:22:02,581 --> 00:22:05,292
!ببخشید

260
00:22:05,334 --> 00:22:07,127
!راست میگه

261
00:22:08,962 --> 00:22:11,465
دوباره تمرین کن

262
00:22:11,507 --> 00:22:14,093
من یک پروانه‌م

263
00:22:16,220 --> 00:22:18,180
که باید پر بکشم

264
00:22:20,099 --> 00:22:22,643
نه، نه، نه. آمریکایی‌خانمِ خجالتی

265
00:22:22,684 --> 00:22:24,353
با احساس بگو

266
00:22:24,394 --> 00:22:25,938
!با احساس؟

267
00:22:25,979 --> 00:22:28,232
خب‌خب. باشه

268
00:22:28,273 --> 00:22:30,067
...من یه

269
00:22:30,109 --> 00:22:32,069
پروانه‌م -
پروانه -

270
00:22:32,111 --> 00:22:33,654
که باید پر بکشم

271
00:22:34,863 --> 00:22:35,906
خوب شد؟

272
00:22:35,948 --> 00:22:36,990
خوبـه

273
00:22:37,032 --> 00:22:38,075
آره -
آره -

274
00:22:38,117 --> 00:22:39,284
حالا معنیش چیـه؟

275
00:22:39,326 --> 00:22:41,829
«من یه معلمم و عاشق تدریسم»

276
00:22:44,164 --> 00:22:45,332
!آها

277
00:22:51,839 --> 00:22:53,632
ساکت

278
00:22:54,466 --> 00:22:56,969
سکوت رو رعایت کنید، دخترها

279
00:22:58,887 --> 00:23:02,182
،ای پدر ما که در آسمانی

280
00:23:03,517 --> 00:23:07,146
نام تو مقدّس باد

281
00:23:07,855 --> 00:23:11,191
‫فرمانروایی از آن توست...

282
00:23:11,233 --> 00:23:15,195
ارادۀ تو چنان‌که در آسمان
انجام می‌شود

283
00:23:15,237 --> 00:23:18,448
بر زمین نیز به انجام رسد

284
00:23:20,284 --> 00:23:23,162
نان روزانۀ ما را

285
00:23:23,954 --> 00:23:25,455
...امروز به ما عطا فرما

286
00:23:54,109 --> 00:23:55,819
!نه! نه

287
00:24:39,821 --> 00:24:40,864
مارگارت

288
00:24:40,906 --> 00:24:41,990
!دالی

289
00:24:42,032 --> 00:24:43,909
.ببخشید ترسوندمت
بیا

290
00:24:43,951 --> 00:24:46,954
امشب برات برنامه دارم

291
00:24:46,995 --> 00:24:50,123
حسابی خوشت میاد

292
00:25:07,474 --> 00:25:09,309
!به‌به

293
00:25:09,351 --> 00:25:11,645
!وای، خدا! خیلی سکسی شدی

294
00:25:12,771 --> 00:25:14,189
انگار لختم -
!ایول -

295
00:25:14,231 --> 00:25:16,733
!لخت کجا بود؟
خیلی خوشگل شدی

296
00:25:16,775 --> 00:25:17,859
بدو ببینم

297
00:25:17,901 --> 00:25:19,027
پاتو بیار بالا

298
00:25:20,696 --> 00:25:22,364
حالا اون‌یکی -
!وای -

299
00:25:22,406 --> 00:25:24,533
!یا مریمِ مقدس

300
00:25:24,574 --> 00:25:27,119
!نترس بابا
می‌تونی درست وایسی؟

301
00:25:27,160 --> 00:25:28,620
نه

302
00:25:28,662 --> 00:25:29,955
خوبشم می‌تونی

303
00:25:29,997 --> 00:25:31,748
هوم؟

304
00:25:32,833 --> 00:25:33,834
عالیـه

305
00:25:44,303 --> 00:25:45,304
لوز؟

306
00:25:45,971 --> 00:25:46,972
جونم؟

307
00:25:49,099 --> 00:25:50,309
نمی‌تونم این کار رو بکنم

308
00:25:53,020 --> 00:25:54,688
بگو ببینم

309
00:25:54,730 --> 00:25:56,398
تو عمرت رفتی بار؟

310
00:25:56,440 --> 00:25:57,816
نه

311
00:25:57,858 --> 00:25:59,568
دیسکو چی؟ -
نه -

312
00:25:59,609 --> 00:26:00,861
کلاً هیچی‌به‌هیچی؟

313
00:26:02,904 --> 00:26:04,281
چون از اول عمر می‌خواستی

314
00:26:04,323 --> 00:26:06,366
خودتو فقط وقف خدا کنی، درستـه؟

315
00:26:08,410 --> 00:26:10,078
ببین، می‌فهمم

316
00:26:10,120 --> 00:26:12,372
حجاب رو برداشتن ترسناکـه

317
00:26:12,414 --> 00:26:14,624
!ولی یه نگاه به خودت بنداز

318
00:26:14,666 --> 00:26:18,378
دختر خیلی خوشگلی هستی، مارگارت

319
00:26:18,420 --> 00:26:21,882
باید قشنگ این ویژگی‌تو درک کنی تا

320
00:26:21,923 --> 00:26:24,551
بدونی داری قید چی رو می‌زنی

321
00:26:26,136 --> 00:26:29,431
پس بذار تجربه‌ش کنی، خب؟

322
00:26:30,432 --> 00:26:31,433
شجاع باش

323
00:27:06,760 --> 00:27:07,761
...خب‌خب

324
00:27:08,762 --> 00:27:10,847
به‌سلامتی شجاع‌ترین دختری که می‌شناسم

325
00:27:10,889 --> 00:27:11,890
برو بالا

326
00:27:17,020 --> 00:27:18,939
پاهات بی‌حس نشدن؟

327
00:27:18,980 --> 00:27:20,607
!خدایا

328
00:27:20,649 --> 00:27:21,733
هوم؟

329
00:27:21,775 --> 00:27:23,276
میگم بی‌حس نشدی؟

330
00:27:23,318 --> 00:27:24,820
نه

331
00:27:24,861 --> 00:27:26,113
خیلی‌خب. پس یکی دیگه می‌ریم بالا

332
00:27:26,154 --> 00:27:27,656
سلام

333
00:27:27,697 --> 00:27:30,117
ایتالیایی بلدید؟ -
چی؟ -

334
00:27:30,158 --> 00:27:31,827
ایتالیایی بلدید؟

335
00:27:31,868 --> 00:27:33,620
.آها، نه
موقع مشروب خوردن نه

336
00:27:33,662 --> 00:27:34,788
زیادی سخت میشه

337
00:27:35,831 --> 00:27:37,833
.لطفاً انگلیسی حرف بزنید
بد میگم؟

338
00:27:39,626 --> 00:27:41,420
اگه بلدید

339
00:27:41,461 --> 00:27:43,004
من آلفونزوئم
اینم پائولو

340
00:27:43,046 --> 00:27:44,047
سلام

341
00:27:45,674 --> 00:27:47,592
اگه می‌خواید یه نوشیدنی مهمونِ ما

342
00:28:15,537 --> 00:28:16,913
ببخشید؟

343
00:28:18,039 --> 00:28:19,291
میشه یه‌ذره از اون بخورم؟

344
00:28:20,709 --> 00:28:22,169
آره بابا! بجوئش

345
00:28:23,211 --> 00:28:24,754
...بجـ

346
00:28:25,964 --> 00:28:28,800
!بجوئم؟ -
آره. بجو -

347
00:28:28,842 --> 00:28:32,762
دیروز با مادرم داشتیم یه فیلمی می‌دیدیم

348
00:28:32,804 --> 00:28:33,972
خب؟ -
...بعد -

349
00:28:34,014 --> 00:28:35,974
باربارا استرایسند توش بود

350
00:28:36,016 --> 00:28:38,143
.چیزه... چه می‌دونم
...خیلی ازش خوشم میاد

351
00:28:38,185 --> 00:28:39,811
جداً؟ -
جداً -

352
00:28:39,853 --> 00:28:41,396
باربارا؟ -
عاشقِ باربارام -

353
00:28:41,438 --> 00:28:42,981
آره، باربارا استرایسند -
باربارا؟ -

354
00:28:43,023 --> 00:28:44,399
باربارا، آره

355
00:28:44,441 --> 00:28:47,736
«اون‌جا که میگه «سلام، خوشگله

356
00:28:47,777 --> 00:28:49,321
سلام، خوشگله

357
00:28:49,362 --> 00:28:50,405
خوشگله

358
00:28:50,447 --> 00:28:51,698
خوشگله

359
00:28:53,825 --> 00:28:55,452
چی؟ خوشگله

360
00:28:55,494 --> 00:28:57,078
خوشـ... خوشگله -
خوشگله -

361
00:28:57,120 --> 00:29:00,081
...میگم... دیگه شرمنده که
در حدِ خود باربارا

362
00:29:00,123 --> 00:29:02,167
خوب گفتی بابا -
حرفه‌ای نیستم -

363
00:29:02,209 --> 00:29:05,629
...راستی تو
چیکاره‌ای؟

364
00:29:11,510 --> 00:29:14,221
...خب، حالا چون پرسیدی بگم

365
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
من یه پروانه‌م...‏

366
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
که باید پر بکشم!‏

367
00:29:23,355 --> 00:29:25,607
پر بکشی؟ -
پر بکشم -

368
00:29:29,277 --> 00:29:30,320
!خیلی‌خب

369
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
پروانه؟! خب پس، نباید
جلوی پر کشیدنت رو بگیرم

370
00:29:35,659 --> 00:29:38,036
!چی؟ -
!پاشو... پاشو -

371
00:29:39,120 --> 00:29:40,497
پاشو دیگه -
کجا میری؟ -

372
00:29:40,539 --> 00:29:41,957
پاشو بیا

373
00:31:46,623 --> 00:31:48,583
امروز سوم ژوئن ۱۹۷۱

374
00:31:48,625 --> 00:31:51,002
با سرویس جهانی بی‌بی‌سی همراهید

375
00:31:51,044 --> 00:31:52,462
با شدت یافتنِ

376
00:31:52,504 --> 00:31:54,089
درگیری‌ها میان گروه‌های چپ و راست افراطی

377
00:31:54,130 --> 00:31:56,424
آشوب‌ها در رُم بالا گرفته

378
00:31:56,466 --> 00:31:59,302
اغتشاش‌ها باعث خسارات گسترده به اموال شده و

379
00:31:59,344 --> 00:32:01,638
چندین مجروح برجا گذاشته

380
00:32:01,680 --> 00:32:03,431
مسئولین دولت ایتالیا در تلاشند تا

381
00:32:03,473 --> 00:32:05,850
خشونت را مهار کنند و نظم را
مجدداً برقرار نمایند

382
00:32:05,892 --> 00:32:07,644
حمل‌و‌نقل عمومی، کارخانه‌ها و

383
00:32:07,686 --> 00:32:09,104
...مدارس شدیداً تحتـ

384
00:32:09,145 --> 00:32:10,271
!صبح بخیر

385
00:32:10,313 --> 00:32:12,148
صبح بخیر

386
00:32:12,190 --> 00:32:13,817
دیشب خوش گذشت؟

387
00:32:13,858 --> 00:32:15,026
آره

388
00:32:19,197 --> 00:32:21,241
فکر کنم تو عمرت اینطوری مست نکرده بودی

389
00:32:23,326 --> 00:32:24,828
...میگم یه‌وقت

390
00:32:24,869 --> 00:32:26,871
دیشب کار ضایعی نکردم که، نه؟

391
00:32:26,913 --> 00:32:28,206
نه، نه

392
00:32:28,248 --> 00:32:29,666
آخیش

393
00:32:29,708 --> 00:32:31,751
دختر خوبی بودی

394
00:32:33,545 --> 00:32:34,713
کمابیش

395
00:32:37,173 --> 00:32:40,593
خیلی‌خب... قبل از این‌که اوضاع
از کنترل خارج شه پیدات کردم

396
00:32:40,635 --> 00:32:42,512
اینم گفته باشم که دوستِ خیلی خوبی بودم

397
00:32:42,554 --> 00:32:44,180
با خودم برگشتی خونه

398
00:32:45,807 --> 00:32:47,892
مرسی

399
00:32:47,934 --> 00:32:50,311
جدا کردنت از اون پسره کار راحتی نبودها

400
00:32:55,400 --> 00:32:56,818
منظورت چیـه؟
...من که کاری نکـ

401
00:33:02,115 --> 00:33:04,701
میشه اینطور گفت که با جون‌ودل
به توصیه‌م عمل کردی

402
00:33:05,827 --> 00:33:07,912
دختر خیلی شجاعی بودی، مارگارت

403
00:33:11,666 --> 00:33:13,877
اصلاً نگران نباش‌ها

404
00:33:13,918 --> 00:33:15,587
راز بین خودمونـه، خب؟

405
00:33:46,201 --> 00:33:48,828
من محبوبم. من مقبولم

406
00:33:52,582 --> 00:33:54,042
انسان بودن زیباست

407
00:33:54,083 --> 00:33:55,627
حیات زیباست

408
00:34:27,742 --> 00:34:28,910
...ببخشید

409
00:34:28,952 --> 00:34:29,953
میشه این‌جا بشینم؟

410
00:34:30,870 --> 00:34:33,122
...نه، بفرما
بمون لطفاً

411
00:34:33,164 --> 00:34:35,166
ببخشید، می‌شناسم‌تون؟

412
00:34:35,208 --> 00:34:36,918
بنده پدر برنان هستم

413
00:34:36,960 --> 00:34:39,712
.شرمنده که ترسوندمت
لطفاً بمون صحبت کنیم

414
00:34:39,754 --> 00:34:41,798
حرف‌هام چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه

415
00:34:41,840 --> 00:34:43,508
تو اسمت مارگارت دینوئه

416
00:34:43,550 --> 00:34:45,301
تو یتیم‌خونه کار می‌کنی

417
00:34:45,343 --> 00:34:46,344
تازه‌واردی

418
00:34:47,512 --> 00:34:49,681
.متوجه نمیشم
اینا رو از کجا می‌دونید؟

419
00:34:49,722 --> 00:34:51,432
.مسئله مربوط به اون دختربچه‌ست
شانا

420
00:34:52,225 --> 00:34:53,268
کارلیتا؟

421
00:34:53,309 --> 00:34:55,186
باید حسابی مراقب باشی، مارگارت

422
00:34:55,228 --> 00:34:57,313
دور و بر اون دختره اتفاق‌های بدی می‌افته

423
00:34:57,355 --> 00:34:58,898
اتفاق‌های شیطانی

424
00:34:58,940 --> 00:35:00,149
نه... من دیگه باید برم

425
00:35:00,191 --> 00:35:02,527
.نه، نه لطفاً. خواهش می‌کنم
امشب بیا همو ببینیم

426
00:35:02,569 --> 00:35:04,988
صومعۀ سنت ریتا، اتاق ۴۲

427
00:35:05,029 --> 00:35:06,030
همه‌چی رو برات تعریف می‌کنم

428
00:35:13,997 --> 00:35:16,624
صبحت بخیر، پروانه

429
00:35:18,668 --> 00:35:20,044
صبح بخیر

430
00:35:20,086 --> 00:35:21,796
چی شده؟

431
00:35:21,838 --> 00:35:24,716
هیچی. فقط یه‌کم خسته‌م

432
00:35:30,471 --> 00:35:31,472
کارلیتا کجاست؟

433
00:35:33,308 --> 00:35:34,976
تو «اتاق بدها»‌ست

434
00:35:35,602 --> 00:35:36,769
!اتاق بدها؟

435
00:35:39,063 --> 00:35:40,315
ناپاک

436
00:35:41,065 --> 00:35:42,275
ناپاک

437
00:35:42,817 --> 00:35:44,360
ناپاک

438
00:35:44,402 --> 00:35:46,654
ناپاک

439
00:35:46,696 --> 00:35:47,822
خواهر

440
00:35:47,864 --> 00:35:49,991
باید بیای کمکم، خواهر

441
00:35:54,370 --> 00:35:56,915
کارلیتا تو یه اتاقی حبسـه

442
00:35:56,956 --> 00:35:58,333
درستـه

443
00:35:58,374 --> 00:36:01,419
همین امروز صبح خواهر رومانو رو گاز گرفت

444
00:36:01,461 --> 00:36:04,714
واسه همین باید می‌رفت اتاق بدها

445
00:36:06,007 --> 00:36:09,636
چرا اصلاً همچین اتاقی داریم، خواهر؟

446
00:36:13,431 --> 00:36:17,060
چون بعضی‌ها دخترهای بدی‌ن

447
00:36:38,831 --> 00:36:40,291
آدم خفه میشه تو این اتاق

448
00:36:41,918 --> 00:36:44,462
قرارم نیست جای دلبازی باشه

449
00:36:44,504 --> 00:36:47,548
همۀ کارهامون خوشایند نیستن، ولی

450
00:36:47,590 --> 00:36:49,842
برای خداوند انجام میشن

451
00:36:54,305 --> 00:36:55,348
دلت می‌خواد بهم بگی

452
00:36:55,390 --> 00:36:56,724
چرا تو اون اتاق حبست کردن؟

453
00:36:59,018 --> 00:37:00,103
بدم دیگه

454
00:37:01,312 --> 00:37:03,022
چون بدم

455
00:37:03,064 --> 00:37:05,149
!ای‌وای! پس دختر بدی هستی

456
00:37:07,193 --> 00:37:08,861
خب... حدس بزن جز تو کی دختر بدی بوده

457
00:37:10,571 --> 00:37:11,531
کی؟

458
00:37:12,782 --> 00:37:14,701
تو؟

459
00:37:15,576 --> 00:37:16,661
اوهوم

460
00:37:17,578 --> 00:37:18,579
آره بابا

461
00:37:20,206 --> 00:37:21,457
ولی یه چیزی بگم؟

462
00:37:23,501 --> 00:37:25,461
فهمیدم دختر بدی نیستم

463
00:37:28,339 --> 00:37:29,674
،فقط چون باب‌میل‌شون رفتار نمی‌کنی

464
00:37:29,716 --> 00:37:32,093
اینطور میگن

465
00:37:35,388 --> 00:37:37,515
اون موقع‌ها خیال می‌کردم یه مشکلِ

466
00:37:37,557 --> 00:37:39,308
خیلی‌خیلی اساسی دارم

467
00:37:40,685 --> 00:37:42,437
بعد چیکار کردی؟

468
00:37:48,526 --> 00:37:50,945
خب، اولش فرار رو امتحان کردم

469
00:37:52,572 --> 00:37:53,656
...ولی

470
00:37:54,949 --> 00:37:56,492
از شرّ اون احساس خلاص نشدم

471
00:37:59,078 --> 00:38:00,872
اتفاقاً من از همینت خوشم میاد

472
00:38:01,706 --> 00:38:02,623
از چی؟

473
00:38:05,918 --> 00:38:07,295
از چیم خوشت میاد؟

474
00:38:09,338 --> 00:38:12,175
به‌نظرم تو هم داری همون احساس رو
تجربه می‌کنی

475
00:38:13,926 --> 00:38:16,387
ولی نمی‌ترسی. دنبال فرار هم نیستی

476
00:38:16,929 --> 00:38:18,514
...به‌جاش

477
00:38:18,556 --> 00:38:21,142
با اون پنجول‌های کوچولوت می‌جنگی

478
00:38:27,148 --> 00:38:29,067
برو تو اتاقت، کارلیتا. خب؟

479
00:38:29,150 --> 00:38:31,194
زود میام پیشت

480
00:38:45,041 --> 00:38:48,127
نگه‌ش‌دار، پرستار -
چشم، دکتر -

481
00:38:48,169 --> 00:38:50,046
لطفاً فورسپس رو بده

482
00:38:50,088 --> 00:38:51,089
فورسپس

483
00:39:03,559 --> 00:39:05,436
!تکون نخور

484
00:39:10,942 --> 00:39:13,486
!نه

485
00:39:13,528 --> 00:39:15,071
!آروم باش

486
00:40:56,756 --> 00:40:58,132
ظاهراً هیچ مشکلی نداری

487
00:40:59,425 --> 00:41:02,678
گفتی صبحونۀ درست‌حسابی نخوردی

488
00:41:02,720 --> 00:41:04,972
شاید قندخونت افتاده

489
00:41:05,014 --> 00:41:06,140
واقعاً شرمنده‌م

490
00:41:06,182 --> 00:41:09,352
شرمنده؟! واسه چی، مارگارت؟

491
00:41:09,393 --> 00:41:11,187
اولین کسی نیستی که

492
00:41:11,229 --> 00:41:12,897
موقع دیدنِ زایمان از حال میره

493
00:41:12,939 --> 00:41:15,483
راستش برام عجیبـه که رایج‌تر از اینام نیست

494
00:41:15,524 --> 00:41:18,486
معجزۀ حیات یه‌وقت‌هایی کثیف‌کاری هم داره

495
00:42:11,455 --> 00:42:12,790
میشه منم پیش‌تون باشم؟

496
00:42:21,757 --> 00:42:23,342
نقاشیِ توئه، کارلیتا؟

497
00:42:25,261 --> 00:42:27,013
اینش کارِ منـه

498
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
پسره

499
00:42:34,061 --> 00:42:35,104
...فکر نکنم

500
00:42:35,146 --> 00:42:36,772
چندان مناسب بچه باشه‌ها، خواهر

501
00:43:06,469 --> 00:43:07,470
خوبی تو؟

502
00:43:11,599 --> 00:43:12,600
!جان؟

503
00:43:22,443 --> 00:43:23,819
!بریم

504
00:43:26,489 --> 00:43:28,115
...بیا
بیا بریم یه قدمی بزنیم

505
00:43:33,329 --> 00:43:35,081
بیا بازی کنیم -
وای... امروز نمیشه، دخترها -

506
00:43:35,122 --> 00:43:36,374
!بیا دیگه -
باشه -

507
00:43:39,502 --> 00:43:41,545
!بیا، بیا

508
00:43:41,587 --> 00:43:43,255
نه، نه، نه. من نه

509
00:43:44,340 --> 00:43:45,883
نترس. چیزی نیست

510
00:43:47,134 --> 00:43:48,677
آماده؟

511
00:44:40,855 --> 00:44:42,690
همه‌ش به‌خاطر توئه

512
00:44:48,946 --> 00:44:50,448
!وای، نه

513
00:44:50,489 --> 00:44:51,991
!نه، نه، نه، نکن
!نکن این کار رو

514
00:44:52,032 --> 00:44:53,534
!نکن

515
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
«صومعۀ سنت ریتا، اتاق ۴۲»

516
00:46:17,993 --> 00:46:19,995
مارگارت. بیا تو

517
00:46:43,269 --> 00:46:45,437
یه اتفاقی افتاده، درست میگم؟

518
00:46:47,022 --> 00:46:49,316
...آره

519
00:46:49,358 --> 00:46:51,944
یکی از خواهرها خودکشی کرد

520
00:46:55,864 --> 00:46:57,741
تو حرف‌هاتون به اسم «شانا» اشاره کردید

521
00:46:57,783 --> 00:46:59,326
درستـه

522
00:47:06,542 --> 00:47:08,252
فکر کنم اینا رو بشناسی

523
00:47:09,920 --> 00:47:11,714
اسم کشیشه اِسپیلتوئه

524
00:47:11,755 --> 00:47:12,965
تندروئه

525
00:47:13,799 --> 00:47:15,175
آره، قبلاً دیدمش

526
00:47:15,217 --> 00:47:16,218
پشتشو ببین

527
00:47:21,473 --> 00:47:23,434
نوزاد تو عکس کارلیتاست؟

528
00:47:23,475 --> 00:47:25,185
گمونم

529
00:47:25,227 --> 00:47:26,812
واسه همین در خطره؟

530
00:47:30,232 --> 00:47:31,650
این خواهرها رو می‌شناسم

531
00:47:31,692 --> 00:47:33,235
زن‌های تقواپیشه‌ای‌ هستن

532
00:47:33,277 --> 00:47:34,778
پایبند به کلیسان

533
00:47:34,820 --> 00:47:36,947
‫به من گوش کن، مارگارت

534
00:47:36,989 --> 00:47:40,451
‫حقیقت اینـه که دوتا کلیسا هست

535
00:47:40,492 --> 00:47:42,536
‫کلیسایی که پیرو آموزه‌های مسیحـه،

536
00:47:42,578 --> 00:47:43,829
‫کلیسایی که من و تو توش هستیم

537
00:47:44,997 --> 00:47:45,998
‫و اون یکی

538
00:47:47,207 --> 00:47:49,209
‫کلیسایی که شکنجه و تجاوز رو

539
00:47:49,251 --> 00:47:51,754
‫ندید می‌گیره

540
00:47:51,795 --> 00:47:53,547
‫به اسم خدا مرتکب قتل شدن رو ندید می‌گیره

541
00:47:53,589 --> 00:47:56,216
‫همه‌ش به‌خاطر قدرتِ برتر

542
00:47:56,258 --> 00:47:58,761
‫به‌نظرت بزرگ‌ترین ترس اون کلیسا چیه؟

543
00:48:00,429 --> 00:48:01,430
‫شیطان؟

544
00:48:02,264 --> 00:48:03,766
‫سکولاریسم

545
00:48:04,933 --> 00:48:08,270
‫توی دوران بی‌سابقه‌ای زندگی می‌کنیم

546
00:48:08,312 --> 00:48:11,565
‫ببین توی نسل خودت چه اتفاقی افتاده

547
00:48:11,607 --> 00:48:14,151
‫تمدنی که بی‌پرده و سرکشـه

548
00:48:14,193 --> 00:48:16,320
‫گاهی به‌طرز خشونت‌آمیز

549
00:48:16,362 --> 00:48:19,740
‫مردم دارن دسته‌دسته
‫از کلیسا رو برمی‌‌گردونن

550
00:48:19,782 --> 00:48:22,534
‫و مارگارت، تو هم مثل من خوب می‌دونی که

551
00:48:22,576 --> 00:48:25,788
‫باور و اعتقاد، قدرتـه

552
00:48:25,829 --> 00:48:28,624
‫حالا چطوری آدم‌هایی که دیگه
‫به داستان‌های خشم الهی...

553
00:48:28,666 --> 00:48:30,918
‫باور ندارن رو کنترل می‌کنی؟

554
00:48:31,919 --> 00:48:33,837
‫آدم‌هایی که ظاهراً ترسی ندارن؟

555
00:48:35,339 --> 00:48:38,258
‫یه چیزی می‌سازی که ازش بترسن

556
00:48:39,635 --> 00:48:43,263
‫این کلیسا نسل‌هاست که
‫قدرت رو در دست داشته

557
00:48:43,305 --> 00:48:44,973
‫هزاران سال

558
00:48:45,015 --> 00:48:47,351
‫و اونا برای حفظ این روال،
‫از هیچ کاری دریغ نمی‌کنن

559
00:48:48,811 --> 00:48:49,770
‫پس،

560
00:48:51,271 --> 00:48:54,858
‫گروهی کوچیک ولی خیلی قدرتمند

561
00:48:54,900 --> 00:48:56,318
‫از کشیش‌ها و اُسقف‌ها

562
00:48:57,361 --> 00:48:58,445
‫حتی بالارده‌تر از اینا

563
00:49:00,030 --> 00:49:01,782
‫تصمیم گرفتن

564
00:49:01,824 --> 00:49:03,826
‫یه کار اساسی و مؤثر باید انجام بشه

565
00:49:05,327 --> 00:49:07,663
‫این کشیش‌ها

566
00:49:07,705 --> 00:49:09,998
‫معتقدن می‌تونن دجّال رو به دنیا بیارن و

567
00:49:10,040 --> 00:49:11,291
‫بعد کنترلش کنن

568
00:49:12,626 --> 00:49:15,170
‫بذارن نیروهای تاریکش رو
‫به جهان تحمیل کنه

569
00:49:15,212 --> 00:49:16,964
‫اونقدری که باعث بشه

570
00:49:17,005 --> 00:49:18,882
‫مردم دوباره برگردن به کلیسا

571
00:49:19,383 --> 00:49:20,801
‫این دیوونگیـه

572
00:49:20,843 --> 00:49:22,761
‫آره. متوجه نیستی؟

573
00:49:22,803 --> 00:49:25,806
اگه هیچ‌کس احتمال وجود همچین چیزی رو
،باور نداشته باشه

574
00:49:25,848 --> 00:49:27,850
‫کی سر راهشون وایمیسه؟

575
00:49:31,228 --> 00:49:33,939
‫اینا چه ربطی به کارلیتا دارن؟

576
00:49:33,981 --> 00:49:35,983
‫من از کلیسا طرد شدم

577
00:49:36,024 --> 00:49:38,402
‫ارتباطم با داخل کلیسا خیلی محدوده

578
00:49:38,444 --> 00:49:40,988
‫اون عکس تنها سرنخ منـه

579
00:49:41,029 --> 00:49:45,200
‫ولی فکر می‌کنم دختر کوچولوی توی عکس

580
00:49:45,868 --> 00:49:47,661
‫قراره مادرش بشه

581
00:49:47,703 --> 00:49:49,413
‫مادرِ چی؟

582
00:49:55,377 --> 00:49:57,004
‫مادرِ دجّال؟

583
00:49:57,504 --> 00:49:58,547
‫آره

584
00:50:00,591 --> 00:50:02,301
‫وای، خدا! تو دیوونه‌ای

585
00:50:02,342 --> 00:50:05,053
‫ببین، اگه حق با من باشه،
‫کارلیتا باید متولدِ

586
00:50:05,095 --> 00:50:07,514
‫ماه ششم، روز ششم، ساعت شش صبح باشه

587
00:50:07,556 --> 00:50:08,766
‫۶۶۶

588
00:50:08,807 --> 00:50:09,933
‫این علامتِ شیطانـه که

589
00:50:09,975 --> 00:50:11,602
‫روی بدنش داره

590
00:50:11,643 --> 00:50:14,021
‫نمی‌فهمم چرا داری اینو به من میگی

591
00:50:14,062 --> 00:50:15,689
‫پرونده‌های کارلیتا رو
‫توی یتیم‌خونه نگه می‌دارن

592
00:50:15,731 --> 00:50:17,274
‫دور از دسترس

593
00:50:17,316 --> 00:50:19,443
‫ازت می‌خوام اونا رو برام بیاری

594
00:50:19,485 --> 00:50:22,905
‫باید بدونم چطوری متولد شده

595
00:50:22,946 --> 00:50:24,740
‫منظورت چیه که چطور متولد شده؟

596
00:50:24,782 --> 00:50:26,033
‫گوش کن، مارگارت

597
00:50:26,074 --> 00:50:27,785
‫یه هیولایی هست که باهاش جفت‌گیری می‌کنن

598
00:50:27,826 --> 00:50:30,370
‫یه شغال. پدرش اونـه

599
00:50:30,412 --> 00:50:32,915
‫- دیگه باید برم
‫- نه، نه، مارگارت

600
00:50:32,956 --> 00:50:35,334
‫اگه واقعاً کارلیتا مادرش باشه

601
00:50:35,375 --> 00:50:38,796
‫شیطانی که درونشـه دست به
‫هر کاری می‌زنه تا جلوی ما رو بگیره

602
00:50:38,837 --> 00:50:41,173
‫باید به هر قیمتی شده نابودش کنیم

603
00:50:41,215 --> 00:50:43,050
‫- متوجهی؟
‫- نه

604
00:50:43,091 --> 00:50:45,469
‫کارلیتا یه دختربچه‌ست

605
00:50:45,511 --> 00:50:46,887
‫و باردار هم نیست

606
00:50:46,929 --> 00:50:49,640
‫ولی بحث‌مون روی بچۀ انسان نیست!

607
00:50:50,474 --> 00:50:51,934
‫چیزی به ششم ژوئن نمونده

608
00:50:51,975 --> 00:50:54,394
‫ببین، زیاد وقت نداریم و
‫کمکت رو لازم دارم

609
00:50:54,436 --> 00:50:55,979
‫نه، دکتر لازم داری!

610
00:50:56,021 --> 00:50:57,898
‫شرمنده که نمی‌تونم کمکت کنم

611
00:50:58,816 --> 00:51:00,275
‫میشه دستم رو ول کنی؟

612
00:51:30,347 --> 00:51:31,431
‫اوه. مارگارت

613
00:51:31,473 --> 00:51:33,392
‫- سلام
‫- چطوری؟

614
00:51:33,433 --> 00:51:36,019
‫باید راجع‌به کارلیتا باهات صحبت کنم

615
00:51:38,897 --> 00:51:41,817
‫از پیشینه‌‌ش چیزی می‌دونی

616
00:51:41,859 --> 00:51:45,237
‫یا اینکه چطوری به یتیم‌خونه اومد؟

617
00:51:45,279 --> 00:51:49,491
‫خاطرم نیست. چطور؟

618
00:51:49,533 --> 00:51:53,245
‫می‌دونی همچین اطلاعاتی رو
‫از کجا باید پیدا کنم؟

619
00:51:55,789 --> 00:51:59,334
‫متأسفانه راستِ کار من نیست، می‌دونی؟

620
00:52:58,769 --> 00:52:59,728
‫چیه؟

621
00:53:01,229 --> 00:53:02,898
‫چرا زل زدی به من؟

622
00:53:04,399 --> 00:53:05,400
‫زل نزدم

623
00:53:14,326 --> 00:53:15,577
‫میشه باهام بیای؟

624
00:53:17,579 --> 00:53:18,538
‫بیا

625
00:53:22,918 --> 00:53:24,753
‫باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم

626
00:53:25,629 --> 00:53:27,172
‫ولی قبلش، من...

627
00:53:27,214 --> 00:53:30,175
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی، خب؟

628
00:53:31,718 --> 00:53:32,803
‫خیلی‌خب

629
00:53:37,265 --> 00:53:40,644
‫تاحالا کسی کاری باهات کرده که

630
00:53:41,728 --> 00:53:44,439
‫شاید تو رو ترسونده باشه

631
00:53:44,481 --> 00:53:45,941
‫یا ناراحتت کرده باشه؟

632
00:53:52,572 --> 00:53:53,657
‫نمی‌دونم

633
00:53:55,367 --> 00:53:56,660
‫چی رو نمی‌دونی؟

634
00:53:59,997 --> 00:54:02,416
‫گاهی اوقات من...

635
00:54:03,709 --> 00:54:06,168
‫احساسات بدی بهم دست میده

636
00:54:08,380 --> 00:54:09,464
‫من...

637
00:54:10,507 --> 00:54:12,134
‫یه‌چیزهایی می‌بینم

638
00:54:13,719 --> 00:54:17,973
‫و نمی‌تونم تشخیص بدم واقعیـه یا نه

639
00:54:20,058 --> 00:54:21,435
‫گوش کن

640
00:54:22,853 --> 00:54:24,771
‫وقتی سنم پایین‌تر بود،

641
00:54:25,689 --> 00:54:27,399
‫یه‌سری...

642
00:54:28,275 --> 00:54:31,153
‫رؤیاهای وحشتناک می‌دیدم

643
00:54:31,194 --> 00:54:34,239
‫اونقدر ترسناک بودن که

644
00:54:34,281 --> 00:54:36,825
‫مجاب شده بودم واقعی هستن

645
00:54:38,368 --> 00:54:42,581
‫ولی فهمیدم که اون افکار،

646
00:54:43,457 --> 00:54:46,168
‫فقط دروغ بودن

647
00:54:46,209 --> 00:54:49,046
‫فقط چون خیلی ناراحت بودم

648
00:54:49,087 --> 00:54:51,298
‫ذهنم داشت فریبم می‌داد

649
00:54:52,090 --> 00:54:53,550
‫این دروغ نیست

650
00:54:53,592 --> 00:54:55,218
‫از کجا مطمئنی؟

651
00:54:59,097 --> 00:55:00,057
‫کارلیتا

652
00:55:00,474 --> 00:55:01,558
‫متأسفم

653
00:55:06,271 --> 00:55:07,189
‫کارلیتا

654
00:55:11,818 --> 00:55:14,988
‫کارلیتا. ببخشید

655
00:55:37,219 --> 00:55:39,054
‫پس اینجایی

656
00:55:39,096 --> 00:55:40,597
‫شورش شده

657
00:55:40,639 --> 00:55:42,099
‫باید بریم

658
00:55:42,140 --> 00:55:43,934
‫اون باید کنار بره!

659
00:55:46,144 --> 00:55:47,395
‫اون باید کنار بره!

660
00:55:53,819 --> 00:55:55,821
‫گوش کنید. طوری نیست، دخترها

661
00:55:55,862 --> 00:55:57,447
‫مشکلی نیست.
‫بچسبید به من، خب؟

662
00:55:57,489 --> 00:55:58,532
‫اوه

663
00:56:09,709 --> 00:56:11,294
‫نزدیکم بمونید، خب؟

664
00:56:18,468 --> 00:56:20,053
‫کارلیتا!

665
00:56:26,768 --> 00:56:27,811
‫کارلیتا!

666
00:57:10,000 --> 00:57:20,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

667
00:57:33,793 --> 00:57:35,253
‫ساکت

668
00:57:37,255 --> 00:57:38,757
‫ساکت

669
00:57:41,718 --> 00:57:45,222
‫ساکت، دخترها

670
00:57:45,263 --> 00:57:48,558
،ای پدر ما که در آسمانی

671
00:57:49,684 --> 00:57:54,272
نام تو مقدّس باد

672
00:57:54,314 --> 00:57:56,524
‫فرمانروایی از آن توست...

673
00:57:56,566 --> 00:57:57,776
‫مارگارت

674
00:58:03,198 --> 00:58:06,451
‫خواهر سیلوا می‌خواد تو رو توی دفترش ببینه

675
00:58:13,833 --> 00:58:15,252
‫لطفاً بشین

676
00:58:22,384 --> 00:58:23,385
‫مارگارت

677
00:58:25,595 --> 00:58:28,640
‫بخشی از وظیفۀ من در اینجا اینه تا

678
00:58:28,682 --> 00:58:30,600
‫مراقب سلامتی اونایی باشم که

679
00:58:30,642 --> 00:58:33,478
‫تحت سرپرستیم هستن

680
00:58:33,520 --> 00:58:37,023
‫مطمئنم جای تعجب نداره،

681
00:58:37,065 --> 00:58:39,609
‫ولی من نگرانت شدم

682
00:58:41,695 --> 00:58:43,154
‫من خوبم

683
00:58:47,117 --> 00:58:49,744
‫شاید بهتر بود اینطوری می‌گفتم

684
00:58:50,495 --> 00:58:52,497
‫ما نگرانتیم

685
00:58:53,623 --> 00:58:56,209
‫من و کاردینال لارنس

686
00:58:58,461 --> 00:59:01,464
‫به‌نظرمون شاید وقتش باشه که عقب‌گرد کنی

687
00:59:01,506 --> 00:59:03,591
‫و شاید مراسم سوگند یاد کردنت رو
عقب بندازیم

688
00:59:03,633 --> 00:59:06,052
‫چی؟ نه. چرا؟

689
00:59:06,094 --> 00:59:09,806
‫به‌علاوه نگران وابستگیت به کارلیتا هستیم

690
00:59:09,848 --> 00:59:11,057
‫کارلیتا؟

691
00:59:12,225 --> 00:59:13,977
‫- ولی...
‫- کاردینال لارنس

692
00:59:14,019 --> 00:59:16,229
‫مشکلاتِ دوران کودکیت رو بهم گفت

693
00:59:16,271 --> 00:59:18,523
‫توهماتت

694
00:59:18,565 --> 00:59:23,528
‫شاید دور و بر کارلیتا بودن
‫برات مناسب نباشه

695
00:59:24,946 --> 00:59:28,491
‫کارلیتا آشفته‌ست

696
00:59:28,533 --> 00:59:31,411
‫و مایی که سرپرستش هستیم نباید

697
00:59:31,453 --> 00:59:33,288
‫به بیماریش آلوده بشیم

698
00:59:34,039 --> 00:59:36,458
‫ولی معلومه که شدیم

699
00:59:38,668 --> 00:59:39,711
‫وایسا

700
00:59:43,631 --> 00:59:45,383
‫من مریض نیستم

701
00:59:45,425 --> 00:59:48,595
‫درک می‌کنم چقدر سخت تلاش کردی

702
00:59:48,636 --> 00:59:50,638
‫تا برسی اینجا

703
00:59:50,680 --> 00:59:53,433
‫حیف که الان باید از خیرش بگذری

704
00:59:53,475 --> 00:59:56,144
‫من تنها کسی‌م که بهش اهمیت میده

705
00:59:56,186 --> 00:59:57,395
‫شما بهش اجازه نمی‌دید

706
00:59:57,437 --> 00:59:58,772
‫- با دخترهای دیگه بازی کنه
‫- بهت گفته بودم...

707
00:59:58,813 --> 01:00:00,190
‫- توی اتاق‌خواب حبسش می‌کنید
‫- ...ما فقط داریم

708
01:00:00,231 --> 01:00:01,395
‫کاری رو می‌کنیم که به‌صلاحشـه

709
01:00:01,399 --> 01:00:02,817
‫اون دختر مغزش مریضـه!

710
01:00:02,859 --> 01:00:05,695
!از دستِ شما

711
01:00:11,993 --> 01:00:16,414
‫اگه توی تصمیم‌مون کوچک‌ترین شکی داشتیم،

712
01:00:16,456 --> 01:00:18,333
‫الان کاملاً تأییدش کردی

713
01:00:18,375 --> 01:00:19,959
‫مشخصه اوضاعت خوب نیست

714
01:00:21,961 --> 01:00:23,922
‫درضمن، مارگارت

715
01:00:23,963 --> 01:00:26,800
‫نزدیکِ کارلیتا نمیشی

716
01:00:27,675 --> 01:00:30,804
‫وگرنه برات عواقب داره

717
01:00:43,691 --> 01:00:45,026
‫ماشین رو نگه‌دار، لوکا

718
01:00:48,822 --> 01:00:50,073
‫از اینجا پیاده میرم، خب؟

719
01:00:50,115 --> 01:00:51,449
‫لازم نیست منتظرم بمونی

720
01:00:53,034 --> 01:00:54,035
‫پائولو

721
01:00:54,494 --> 01:00:55,495
‫پائولو!

722
01:00:56,413 --> 01:00:57,414
‫پائولو!

723
01:01:00,917 --> 01:01:02,001
‫نه، نه، نه

724
01:01:02,043 --> 01:01:03,586
‫دست از سرم بردار.
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

725
01:01:05,713 --> 01:01:07,048
‫پائولو؟

726
01:01:07,090 --> 01:01:08,758
‫دست از سرم بردار، خواهش می‌کنم

727
01:01:08,800 --> 01:01:09,926
‫آهای!

728
01:01:09,968 --> 01:01:12,637
‫شرمنده. متأسفم، من نمی‌دونستم

729
01:01:12,679 --> 01:01:14,681
‫- واقعاً نمی‌دونستم
‫- چی رو نمی‌دونستی؟

730
01:01:14,722 --> 01:01:16,391
‫فقط دنبالم نکن!

731
01:01:22,188 --> 01:01:23,648
‫پائولو، باهام حرف بزن

732
01:01:26,526 --> 01:01:28,445
‫فقط دنبال علامت بگرد

733
01:01:53,219 --> 01:01:56,055
‫خیلی‌خب

734
01:01:56,097 --> 01:01:58,725
‫خیلی‌خب. وای، خدا! خیلی‌خب

735
01:01:58,766 --> 01:02:00,768
‫خیلی‌خب

736
01:02:00,810 --> 01:02:02,854
‫آهای، آمبولانس خبر کنید!

737
01:02:02,896 --> 01:02:04,564
‫آمبولانس خبر کنید

738
01:02:04,606 --> 01:02:06,441
‫- کمکم کن
‫- کمکت می‌کنم

739
01:02:06,483 --> 01:02:08,902
‫گیر کردم. گیر کردم

740
01:02:08,943 --> 01:02:10,111
‫کمکت می‌کنم

741
01:02:10,153 --> 01:02:12,071
‫- نمی‌تونم تکون بخورم
‫- می‌دونم

742
01:02:12,113 --> 01:02:14,365
‫- گیر کردم. گیر کردم
‫- می‌دونم. خیلی‌خب

743
01:02:15,867 --> 01:02:16,868
‫- ترس برم‌داشته
‫- پائولو

744
01:02:16,910 --> 01:02:18,203
‫چیزیت نمیشه. قول میدم

745
01:02:18,244 --> 01:02:19,454
‫نمی‌خوام بمیرم

746
01:02:19,496 --> 01:02:20,830
‫نه، نه، نه.
‫قرار نیست بمیری

747
01:02:20,872 --> 01:02:22,957
‫چیزیت نمیشه

748
01:02:25,210 --> 01:02:26,252
‫حاضری؟

749
01:02:39,307 --> 01:02:40,850
‫وای، نه، نه

750
01:02:42,268 --> 01:02:43,603
!‫وای، خدا

751
01:02:44,854 --> 01:02:45,939
‫وای، خدا!

752
01:02:45,980 --> 01:02:47,482
!‫وای نه، خدایا

753
01:05:07,080 --> 01:05:08,289
‫هیس

754
01:05:44,158 --> 01:05:49,747
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس

755
01:05:49,789 --> 01:05:51,749
‫آمین

756
01:06:32,248 --> 01:06:33,332
‫بارالها،

757
01:06:34,333 --> 01:06:36,502
‫این حلقه را برکت دِه

758
01:06:36,544 --> 01:06:41,215
‫امید است خواهری که آن‌ را دستش می‌کند

759
01:06:41,257 --> 01:06:46,053
‫ایمانش عمیق و همیشه
‫به درگاهت وفادار باشد

760
01:06:47,054 --> 01:06:49,766
‫این حلقه را بگیر،

761
01:06:49,807 --> 01:06:53,311
‫چرا که خود را به فرمانروای ابدی سپردی

762
01:06:53,352 --> 01:06:55,730
‫به شوهرت وفادار باش

763
01:06:55,772 --> 01:07:00,193
‫چرا که در شام عروسی،
‫مسرتی پاینده در انتظار توست

764
01:07:00,902 --> 01:07:02,570
‫آمین

765
01:07:02,612 --> 01:07:04,030
‫آمین

766
01:10:00,000 --> 01:10:01,500
«شانا - ۱۴»

767
01:10:05,000 --> 01:10:10,000
‏«نام: شانا-۱۴، وضعیت: سالم، تاریخ تولد:‏
ششم ژوئن ۱۹۵۹، زمان تولد: ۶ صبح»‏

768
01:10:10,024 --> 01:10:13,024
‏«همچنان سالم است. باید به دور از
بقیه‌ی دخترها نگه داشته شود.»‏

769
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
‏«نام: شانا-۱۳، وضعیت: معیوب، تاریخ تولد:‏
ششم ژوئن ۱۹۵۸، زمان تولد: ۶ صبح»‏

770
01:10:47,400 --> 01:10:49,200
‏«وضعیت سلامتی: نوزاد هنگام زایمان
جانش را از دست داد.»‏

771
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
‏«شانا۱۲، شانا۱۱، شانا۱۰...‏»‏

772
01:11:42,240 --> 01:11:44,240
«مُرده به دنیا آمد»

773
01:11:44,264 --> 01:11:46,264
«حین زایمان مُرد»
«دختر»

774
01:11:53,110 --> 01:11:54,111
!‫وای، خدا

775
01:12:00,826 --> 01:12:01,952
‫یالا

776
01:12:02,828 --> 01:12:04,914
‫پروانه! پروانه!

777
01:12:04,955 --> 01:12:06,040
!‫وای، خدا

778
01:12:12,713 --> 01:12:14,090
‫کارلیتا

779
01:12:14,131 --> 01:12:15,591
‫باهام بیا، کارلیتا

780
01:12:26,977 --> 01:12:28,312
‫خیلی‌خب، تو برو بخواب

781
01:12:36,737 --> 01:12:39,865
‫خیلی شرمنده که
‫حرفت رو باور نکردم

782
01:12:39,907 --> 01:12:41,075
‫ولی الان باور می‌کنم

783
01:12:41,117 --> 01:12:42,660
‫خب؟

784
01:12:42,701 --> 01:12:44,036
‫نمی‌ذارم خطری تهدیدت کنه

785
01:12:44,078 --> 01:12:45,204
‫از اینجا می‌برمت

786
01:12:45,246 --> 01:12:46,789
‫مارگارت

787
01:12:46,831 --> 01:12:48,541
‫برو، برو، برو. اونجا

788
01:12:54,421 --> 01:12:57,508
‫- مارگارت
‫- نزدیک نشید!

789
01:12:57,550 --> 01:12:58,801
‫می‌دونم دارید چیکار می‌کنید

790
01:12:58,843 --> 01:13:00,803
‫نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم.
‫فقط اونو بذار زمین

791
01:13:00,845 --> 01:13:03,764
‫می‌دونم با نوزادها چیکار کردید

792
01:13:03,806 --> 01:13:05,975
‫نزدیک نشید! نه!

793
01:13:06,016 --> 01:13:08,978
‫نزدیکِ من نشید!

794
01:13:11,397 --> 01:13:12,982
‫- آروم باش!
‫- نه، نه، نه!

795
01:13:31,667 --> 01:13:33,627
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، متأسفم

796
01:13:34,128 --> 01:13:36,130
‫نه، نه، نه!

797
01:13:36,172 --> 01:13:37,715
‫اون داخل نه! اون داخل نه!
‫اونجا نه!

798
01:13:38,799 --> 01:13:40,759
‫نه! نه! نه!

799
01:13:44,305 --> 01:13:46,640
‫بذارید بیام بیرون!

800
01:13:46,682 --> 01:13:50,227
‫لطفاً بذارید بیام بیرون!

801
01:13:50,269 --> 01:13:51,312
‫خواهش می‌کنم!

802
01:14:14,668 --> 01:14:16,045
‫نفس بکش. نفس بکش

803
01:15:13,143 --> 01:15:16,105
‫جسد به‌صلیب‌کشیده‌شده

804
01:15:16,146 --> 01:15:18,107
‫به کُرسی الهی متوسل شو

805
01:15:18,148 --> 01:15:19,275
‫...باور

806
01:15:19,358 --> 01:15:21,610
.من مطلوبم
تکلیفی برعهده دارم

807
01:15:22,987 --> 01:15:26,323
.من مقبولم
زیستن زیباست

808
01:15:26,365 --> 01:15:27,866
انسان بودن زیباست

809
01:15:30,911 --> 01:15:33,330
بگذار قلب تمامی انسان‌ها
عشق تو را حس کند

810
01:16:24,965 --> 01:16:26,759
‫این واقعی نیست

811
01:16:26,800 --> 01:16:30,220
‫واقعی نیست. واقعی نیست.
‫واقعی نیست. واقعی نیست.

812
01:16:30,262 --> 01:16:31,388
‫چی واقعی نیست؟

813
01:16:31,430 --> 01:16:33,057
‫کی بود اینو گفت؟

814
01:17:39,832 --> 01:17:44,503
‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم.
‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم.

815
01:17:59,560 --> 01:18:00,769
‫نه!

816
01:18:00,811 --> 01:18:03,021
‫مارگارت. باید بریم

817
01:18:03,063 --> 01:18:04,857
‫باید بریم.
‫پرونده‌ها رو پیدا کردم

818
01:18:04,898 --> 01:18:06,984
‫باید همین الان بریم.
‫فقط منم، کسی نیست

819
01:18:07,025 --> 01:18:08,193
‫فقط منم

820
01:18:11,071 --> 01:18:11,989
‫منو از اینجا ببر بیرون

821
01:18:12,739 --> 01:18:14,658
‫آره. می‌دونم. می‌دونم

822
01:18:20,622 --> 01:18:22,040
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

823
01:18:22,082 --> 01:18:24,042
‫پدر گابریل. مارگارت

824
01:18:30,549 --> 01:18:31,884
‫متوجه نمیشم

825
01:18:34,636 --> 01:18:35,637
‫چطور؟

826
01:18:37,389 --> 01:18:39,975
‫باریکلا، مارگارت. آفرین

827
01:18:41,477 --> 01:18:42,603
‫کسی تعقیب‌تون نکرد؟

828
01:18:42,644 --> 01:18:43,770
‫چی؟ نه

829
01:18:43,812 --> 01:18:45,105
‫فکر نکنم

830
01:18:45,147 --> 01:18:47,858
‫لوکا، رانندۀ مارگارت، ما رو آورد

831
01:18:47,900 --> 01:18:50,319
‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم.
‫بیرون داره کشیک میده

832
01:18:51,028 --> 01:18:52,237
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟

833
01:18:52,279 --> 01:18:53,572
‫- آره
‫- نه

834
01:18:53,614 --> 01:18:56,408
‫اون اومد سراغم

835
01:18:56,450 --> 01:18:57,826
‫فکر کردم یه تخته‌‌ش کمـه

836
01:18:58,827 --> 01:19:00,996
‫واقعاً هم هست

837
01:19:02,581 --> 01:19:04,124
‫کارلیتا

838
01:19:04,166 --> 01:19:05,250
‫باید برم بیارمش

839
01:19:05,292 --> 01:19:06,502
‫نه، خطر داره

840
01:19:06,543 --> 01:19:07,836
‫خطر داره؟

841
01:19:07,878 --> 01:19:09,338
‫اونی که الان تو خطره کارلیتاست، گابریل

842
01:19:09,379 --> 01:19:10,797
‫مارگارت، بعد از اتفاقی که افتاد

843
01:19:10,839 --> 01:19:13,258
‫نمی‌ذارن نزدیکِ اون یتیم‌خونه بشیم

844
01:19:13,300 --> 01:19:14,593
‫مخصوصاً نزدیکِ کارلیتا

845
01:19:14,635 --> 01:19:16,803
‫حق با اونـه. دیر یا زود می‌فهمن که

846
01:19:16,845 --> 01:19:18,805
‫اینا دستِ ماست

847
01:19:18,847 --> 01:19:21,183
‫و موقعی که بفهمن،
‫میان سراغ‌مون

848
01:19:21,225 --> 01:19:22,351
‫باید کمکش کنیم

849
01:19:22,392 --> 01:19:24,061
‫تنها چاره‌مون

850
01:19:24,102 --> 01:19:26,313
‫اینـه که ثابت کنیم چیکار کردن

851
01:19:26,355 --> 01:19:28,106
‫وگرنه هیچ‌کس حتی یه کلمه
‫از حرف‌هامون رو باور نمی‌کنه

852
01:19:36,198 --> 01:19:38,033
‫تعدادشون خیلی زیاده

853
01:19:38,075 --> 01:19:39,076
‫آره

854
01:19:39,785 --> 01:19:40,869
‫خیلی زیادن

855
01:19:42,454 --> 01:19:45,040
‫فکرشم نمی‌کردم تا این حد پیش رفته باشن

856
01:19:51,588 --> 01:19:52,965
‫نمی‌فهمم

857
01:19:53,590 --> 01:19:54,967
‫اونا جنس مذکر لازم دارن

858
01:19:56,760 --> 01:19:58,929
‫تا الان فقط دختر به دنیا آوردن

859
01:19:58,971 --> 01:20:01,014
‫همگی سرِ زا مُردن به‌جز کارلیتا

860
01:20:01,056 --> 01:20:03,517
‫بعد از این‌همه سال و کلی شکست

861
01:20:06,645 --> 01:20:07,854
‫اونا معتقدن که تنها راهش

862
01:20:07,896 --> 01:20:10,440
‫اینـه که اون هیولا
‫با بچۀ خودش جفت‌گیری کنه

863
01:20:30,460 --> 01:20:32,004
‫این چیه؟

864
01:20:32,045 --> 01:20:34,089
‫بهت که گفتم، یه عکس از
‫موقع تولد کارلیتاست

865
01:20:34,131 --> 01:20:35,132
‫نه

866
01:20:35,882 --> 01:20:36,883
‫این

867
01:20:42,889 --> 01:20:44,224
‫این همون علامتـه

868
01:20:44,266 --> 01:20:46,268
‫اون علامت روی سرِ کارلیتا نیست

869
01:20:48,854 --> 01:20:50,022
‫علامتِ اون اینجاشـه

870
01:20:50,063 --> 01:20:51,648
‫چی داری میگی؟

871
01:20:51,690 --> 01:20:52,691
‫دیدمش

872
01:20:55,444 --> 01:20:57,362
‫می‌بینی؟ کارلیتا

873
01:20:57,404 --> 01:20:58,989
‫هیچ علامتی نداره

874
01:20:59,031 --> 01:21:01,241
‫بچه‌ای که توی این عکسـه کارلیتا نیست

875
01:21:06,538 --> 01:21:07,748
‫یعنی چی؟

876
01:21:09,708 --> 01:21:10,834
‫برنان؟

877
01:21:10,876 --> 01:21:12,461
‫نمی‌دونم

878
01:21:15,589 --> 01:21:17,174
‫خب، اگه این همون بچه‌ایـه که دنبالشیم،

879
01:21:17,215 --> 01:21:18,383
‫پس فقط باید

880
01:21:18,425 --> 01:21:20,344
‫بچه‌ای رو که علامت
‫روی فرقِ سرشـه پیدا کنیم

881
01:21:20,385 --> 01:21:21,803
‫حتماً یه چیزی از نظرمون پنهون مونده

882
01:21:21,845 --> 01:21:23,013
‫مگه نه؟

883
01:21:46,036 --> 01:21:47,788
‫کجاست؟

884
01:21:47,829 --> 01:21:50,207
‫چرا همگی شبیه این هستن؟

885
01:21:50,248 --> 01:21:52,959
‫پدره انسان نیست

886
01:21:57,000 --> 01:22:02,000
‏«نام: شانا-۵، وضعیت: سالم، تاریخ تولد:‏
ششم ژوئن ۱۹۵۰، زمان تولد: ۶ صبح»‏

887
01:22:27,285 --> 01:22:28,662
‫خودشـه

888
01:22:32,749 --> 01:22:34,418
‫یه نجات‌یافتۀ دیگه هم بوده

889
01:22:37,087 --> 01:22:38,088
‫خواهرش؟

890
01:22:38,755 --> 01:22:40,424
‫خبر داشتی؟

891
01:22:40,465 --> 01:22:41,675
‫نه

892
01:22:41,717 --> 01:22:43,051
‫لابد مخفی نگهش داشته بودن

893
01:23:10,495 --> 01:23:15,292
‫دنبال علامت بگرد

894
01:23:17,919 --> 01:23:19,379
‫اون از کجا می‌دونست؟

895
01:23:22,257 --> 01:23:23,759
‫می‌دونست کجا بوده

896
01:26:41,957 --> 01:26:44,042
‫مارگارت، مارگارت. ساکت

897
01:26:44,084 --> 01:26:46,336
‫مارگارت. مارگارت

898
01:26:46,378 --> 01:26:48,088
‫مارگارت

899
01:26:48,129 --> 01:26:49,464
‫بذار من یه نگاهی بندازم

900
01:26:50,173 --> 01:26:51,424
‫بذار نگاه کنم

901
01:27:19,077 --> 01:27:20,745
‫یکی یه چیزی بگه

902
01:27:22,914 --> 01:27:25,125
‫چطور ممکنه؟

903
01:27:25,166 --> 01:27:26,560
‫اون کل عمرش

904
01:27:26,566 --> 01:27:28,377
‫تحت قیمومیت کلیسا بوده

905
01:27:28,586 --> 01:27:30,160
‫لابد تندتند جاشو عوض می‌کردن

906
01:27:30,161 --> 01:27:31,714
‫که ردی ازشون به‌جا نمونه

907
01:27:31,840 --> 01:27:33,091
‫حتماً کارلیتا خیلی سنش پایینـه،

908
01:27:33,133 --> 01:27:36,011
‫پس مارگارت رو برگردوندن به رُم تا...

909
01:27:36,052 --> 01:27:37,053
‫تا چی؟

910
01:27:39,931 --> 01:27:40,932
‫تا چی؟

911
01:27:47,355 --> 01:27:48,898
‫باید از اینجا برم

912
01:27:48,940 --> 01:27:50,525
‫- نباید بری
‫- به من دست نزن

913
01:27:50,567 --> 01:27:51,609
‫- مارگارت
‫- به من دست نزن!

914
01:27:51,651 --> 01:27:52,736
‫نمی‌تونی همینطوری بری

915
01:27:52,777 --> 01:27:55,196
‫یه بارم دستت به من بخوره
‫می‌کُشمت کثافت!

916
01:28:07,083 --> 01:28:08,293
‫خیلی متأسفم

917
01:28:11,087 --> 01:28:14,674
‫خیلی متأسفم که این اتفاق
‫داره برات می‌افته، فرزندم

918
01:28:14,716 --> 01:28:17,093
‫ولی اگه بری، هیچی عوض نمیشه

919
01:28:20,180 --> 01:28:21,306
‫الان ششم ژوئنـه

920
01:28:21,347 --> 01:28:22,474
‫نیمه‌شبـه

921
01:28:22,515 --> 01:28:23,975
‫اونا میان سراغت

922
01:28:29,355 --> 01:28:30,815
‫اگه این حقیقت داشته باشه...

923
01:28:34,527 --> 01:28:36,112
‫اگه من باردار باشم...

924
01:28:38,698 --> 01:28:40,408
‫پس می‌خوام از بدنم خارج بشه

925
01:28:42,744 --> 01:28:44,537
‫می‌خوام همین الان از بدنم خارج بشه

926
01:28:54,255 --> 01:28:55,131
‫مارگارت

927
01:28:55,965 --> 01:28:57,592
‫خوبی؟

928
01:28:57,634 --> 01:28:59,969
‫این دکتر کارش رو بلده؟

929
01:29:00,970 --> 01:29:02,722
‫اون کارکُشته‌ست، آره

930
01:29:30,708 --> 01:29:32,168
‫وایسا. نگه‌دار.
‫داری چیکار می‌کنی؟

931
01:29:32,210 --> 01:29:33,628
‫نگه‌ندار

932
01:29:33,670 --> 01:29:35,713
‫وانمود کن داری میری سمت جادۀ اصلی

933
01:29:35,755 --> 01:29:37,132
‫و بعدش قبل از زیرگذر بپیچ

934
01:29:49,686 --> 01:29:50,895
‫مارگارت

935
01:29:56,109 --> 01:29:57,652
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

936
01:33:41,376 --> 01:33:42,668
‫سلام؟

937
01:33:43,544 --> 01:33:44,670
‫سلام؟

938
01:33:46,297 --> 01:33:48,341
‫کسی صدامو می‌شنوه؟

939
01:33:48,383 --> 01:33:49,759
‫آره

940
01:33:50,385 --> 01:33:51,469
‫من می‌شنوم

941
01:33:55,598 --> 01:33:59,102
‫نمی‌تونم تشخیص بدم این واقعیه یا نه

942
01:33:59,143 --> 01:34:03,106
‫این کاملاً واقعیـه، مارگارت

943
01:34:04,273 --> 01:34:05,817
‫میشه بازم کنی؟

944
01:34:06,651 --> 01:34:08,861
‫به‌زودی

945
01:34:08,903 --> 01:34:11,531
‫به‌زودی همه‌چی تموم میشه، قول میدم

946
01:34:15,827 --> 01:34:16,953
‫نه

947
01:34:16,994 --> 01:34:19,288
‫- نه، نه
‫- اوه، اوه...

948
01:34:19,330 --> 01:34:21,207
‫لازم نیست بترسی

949
01:34:22,542 --> 01:34:25,128
‫نمی‌ذارم یه تار مو از سرت کم بشه

950
01:34:28,631 --> 01:34:30,216
‫از وقتی بچه بودی

951
01:34:31,259 --> 01:34:32,844
‫مراقبت بودم

952
01:34:35,763 --> 01:34:37,890
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم،

953
01:34:37,932 --> 01:34:39,350
‫یادته بهت چی گفتم؟

954
01:34:40,852 --> 01:34:42,145
‫که تو، مارگارت،

955
01:34:42,186 --> 01:34:45,148
‫شجاع‌ترین دختری هستی
‫که تابه‌حال دیدم

956
01:34:46,274 --> 01:34:49,735
‫حالا می‌فهمی که چقدر برام خاصی

957
01:34:49,777 --> 01:34:50,820
‫برای ما

958
01:34:53,197 --> 01:34:57,785
‫بچه‌ای که قراره به دنیا بیاری
‫کلیسا رو از بند رها می‌کنه

959
01:34:57,827 --> 01:35:01,038
‫مردم رو برمی‌گردونه به کلیسا

960
01:35:02,999 --> 01:35:04,625
‫همه‌ش به‌خاطر توئـه

961
01:35:04,667 --> 01:35:06,627
‫متوجه نیستی، مارگارت؟

962
01:35:08,379 --> 01:35:10,381
‫کل زندگیت دنبالش بودی،

963
01:35:10,423 --> 01:35:12,425
‫منتظر صداش بودی

964
01:35:14,719 --> 01:35:16,637
‫ولی حقیقت اینـه که

965
01:35:19,015 --> 01:35:22,310
‫اون همیشه همراهت بوده

966
01:35:26,063 --> 01:35:28,774
‫اون تو رو آورده اینجا

967
01:35:31,027 --> 01:35:32,778
‫اون انتخابت کرد

968
01:35:35,573 --> 01:35:37,533
‫من... نه

969
01:35:54,634 --> 01:35:55,968
‫بفرما

970
01:35:56,010 --> 01:35:58,095
‫الان آماده‌ای

971
01:35:58,137 --> 01:36:01,307
‫لطفاً این رو بدون که دوستت دارم

972
01:36:04,477 --> 01:36:06,312
‫من همین‌جام

973
01:37:17,717 --> 01:37:19,010
‫بلند نشو

974
01:37:45,411 --> 01:37:47,872
‫نه، نه

975
01:37:48,456 --> 01:37:50,207
‫نه، نه، خواهش می‌کنم

976
01:38:02,219 --> 01:38:03,763
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

977
01:38:04,305 --> 01:38:05,514
‫نه

978
01:38:07,558 --> 01:38:08,851
‫نه، نه، نه

979
01:38:10,227 --> 01:38:11,228
‫نه، خواهش می‌کنم

980
01:38:15,232 --> 01:38:16,275
‫خواهش می‌کنم

981
01:38:16,317 --> 01:38:17,443
‫خواهش می‌کنم

982
01:38:49,850 --> 01:38:51,310
‫کمکم کنید، خواهش می‌کنم

983
01:38:52,603 --> 01:38:54,647
‫خواهش می‌کنم، کمکم کنید

984
01:38:54,689 --> 01:38:56,065
‫لطفاً بازم کنید

985
01:38:57,316 --> 01:38:59,402
‫خواهش می‌کنم بازم کنید.
‫دارم درد می‌کشم

986
01:39:02,863 --> 01:39:05,199
‫دارم درد می‌کشم. خواهش می‌کنم

987
01:39:07,576 --> 01:39:09,578
‫کمک

988
01:39:10,496 --> 01:39:12,123
‫لطفاً کمکم کنید

989
01:39:12,164 --> 01:39:14,083
‫خواهش می‌کنم کمکم کنید

990
01:39:15,334 --> 01:39:16,335
‫کمکم کنید

991
01:39:17,128 --> 01:39:19,422
‫کمک. دارم درد می‌کشم

992
01:40:21,442 --> 01:40:23,736
‫بچه چیه؟ پسره یا دختر؟

993
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
دو تا هستن

994
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
یه دختر...‏

995
01:40:40,336 --> 01:40:41,962
‫و اون یکی؟

996
01:40:43,756 --> 01:40:45,382
‫پسره!

997
01:40:49,178 --> 01:40:50,429
‫بالأخره به دنیا اومد

998
01:41:44,900 --> 01:41:48,320
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس

999
01:41:53,492 --> 01:41:55,035
‫کمک

1000
01:41:55,077 --> 01:41:57,538
‫- کمک. کمک
‫- حتماً

1001
01:41:57,580 --> 01:41:58,789
‫البته، عزیزم

1002
01:41:58,831 --> 01:42:00,624
‫- دارم درد می‌کشم
‫- البته

1003
01:42:05,629 --> 01:42:07,214
‫میشه بغلش کنم؟

1004
01:42:11,677 --> 01:42:13,012
‫مطمئنی؟

1005
01:42:15,723 --> 01:42:18,100
‫من مادرشم.
‫من مادرشم

1006
01:42:19,935 --> 01:42:21,395
‫بیارش اینجا

1007
01:42:24,148 --> 01:42:25,983
‫حق با اونـه

1008
01:42:26,025 --> 01:42:30,821
‫مهمـه که بچه با مادرش اُنس بگیره

1009
01:42:36,243 --> 01:42:39,622
‫همه‌مون اولش به آغوش گرم مادرمون

1010
01:42:39,663 --> 01:42:40,789
‫نیاز داریم

1011
01:42:41,498 --> 01:42:42,750
‫مگه نه؟

1012
01:42:47,713 --> 01:42:49,924
‫کارت عالی بود، فرزندم

1013
01:42:56,931 --> 01:42:59,725
‫مشیت الهی رو به دوش کشیدی

1014
01:42:59,767 --> 01:43:02,478
‫اون خیلی بهت افتخار می‌کنه

1015
01:43:02,519 --> 01:43:04,855
‫صداش رو نمی‌شنوی که
‫همین رو بهت میگه؟

1016
01:43:04,897 --> 01:43:07,066
‫صداش رو نمی‌شنوی؟

1017
01:43:12,196 --> 01:43:13,238
‫نه

1018
01:43:16,742 --> 01:43:18,661
‫نه، فقط صدای خودم رو می‌شنوم

1019
01:43:22,665 --> 01:43:23,916
‫نه!

1020
01:43:51,777 --> 01:43:52,903
‫مارگارت

1021
01:43:54,697 --> 01:43:55,990
‫بس کن

1022
01:43:58,575 --> 01:43:59,868
‫مارگارت

1023
01:44:00,869 --> 01:44:02,246
‫بچه رو بده من

1024
01:44:03,789 --> 01:44:05,708
‫فقط بچه رو بده من

1025
01:44:16,552 --> 01:44:17,886
‫نه!

1026
01:44:41,410 --> 01:44:42,953
‫همه‌چی رو بسوزونید

1027
01:44:42,995 --> 01:44:44,663
‫جفت‌شون رو هم ول کنید بمیرن

1028
01:46:11,500 --> 01:46:12,501
‫طوری نیست

1029
01:48:02,903 --> 01:48:04,988
‫مردی که دنبالشی

1030
01:48:05,030 --> 01:48:07,074
‫سفیر آمریکا در رُم

1031
01:48:08,033 --> 01:48:09,743
‫اون پدر جدیدش میشه

1032
01:48:11,787 --> 01:48:14,915
‫اون و همسرش دچار
‫مصیبت غم‌انگیزی میشن و

1033
01:48:14,957 --> 01:48:16,708
‫یه بچه لازم‌شون میشه

1034
01:48:20,462 --> 01:48:23,006
‫این پسر امتیازات و قدرتِ اونا رو

1035
01:48:23,048 --> 01:48:24,132
‫به ارث می‌بره

1036
01:48:26,635 --> 01:48:29,721
‫به‌زودی، تاریکی و
‫شرارتش گسترش پیدا می‌کنه و

1037
01:48:31,056 --> 01:48:33,850
‫دنیا رو باید نجات داد

1038
01:49:10,262 --> 01:49:12,431
‫عزیزم، باید اونا رو بخوری

1039
01:49:12,472 --> 01:49:14,349
‫باید اونا رو اینطوری...

1040
01:49:14,391 --> 01:49:15,392
‫بخوری

1041
01:49:18,854 --> 01:49:20,147
‫چیکار داری می‌کنی؟

1042
01:49:22,316 --> 01:49:23,317
‫بیا اینجا

1043
01:49:28,071 --> 01:49:29,448
‫نه، نه، نه. اینجا

1044
01:49:30,532 --> 01:49:31,575
‫این

1045
01:49:31,616 --> 01:49:32,826
‫نه، این نه

1046
01:49:32,868 --> 01:49:34,161
‫یکی می‌خوای؟

1047
01:49:35,537 --> 01:49:36,621
‫می‌خوایش؟

1048
01:49:38,248 --> 01:49:39,583
‫بده‌ش به مامان.
‫بده‌ش به مامان

1049
01:49:39,624 --> 01:49:40,625
‫بده‌ش به مامان

1050
01:50:02,647 --> 01:50:04,191
‫خیلی متأسفم، مارگارت

1051
01:50:07,110 --> 01:50:08,779
‫سعی کردم مزاحمت نشم

1052
01:50:12,616 --> 01:50:13,992
‫باید از اینجا بری

1053
01:50:14,826 --> 01:50:17,245
‫همین حالا

1054
01:50:18,246 --> 01:50:19,623
‫اومدم بهت هشدار بدم

1055
01:50:20,999 --> 01:50:22,459
‫اونا می‌دونن زنده‌ای

1056
01:50:23,585 --> 01:50:25,045
‫قرار نبود جون سالم به در ببری

1057
01:50:25,087 --> 01:50:26,546
‫هیچ‌کدوم‌تون

1058
01:50:26,588 --> 01:50:28,048
‫مخصوصاً دختره

1059
01:50:31,218 --> 01:50:32,761
‫اون قراره نقش مهمی داشته باشه، مارگارت

1060
01:50:35,555 --> 01:50:37,140
‫فقط می‌خوام کسی کاری به کارم نداشته باشه

1061
01:50:38,934 --> 01:50:39,976
‫می‌دونم

1062
01:50:41,978 --> 01:50:43,647
‫ولی اونا میان سراغت

1063
01:50:50,000 --> 01:51:00,000
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1064
01:51:01,748 --> 01:51:03,375
‫حتی براش اسم هم گذاشتن

1065
01:51:05,210 --> 01:51:06,670
‫پسرت رو میگم

1066
01:51:09,005 --> 01:51:10,173
‫دیمین

1067
01:51:10,197 --> 01:51:20,197
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

