﻿1
00:00:57,338 --> 00:01:17,338
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:50,070 --> 00:01:51,780
اینجا رو بِکِش

3
00:01:54,199 --> 00:01:56,826
این‌طوری گیاه زنده می‌مونه

4
00:01:59,204 --> 00:02:00,330
باشه؟

5
00:03:08,023 --> 00:03:09,149
عجله کن

6
00:03:15,196 --> 00:03:16,406
بپر بالا

7
00:03:23,038 --> 00:03:24,039
خیلی‌خب

8
00:03:24,063 --> 00:03:34,063
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:03:34,087 --> 00:03:44,087
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:04:27,852 --> 00:04:30,772
چهل تا بابت طلا بهت می‌دم
سه تا هم بابت طعمه

11
00:04:30,772 --> 00:04:31,982
من نظرم روی ۵۰ تا بود

12
00:04:32,482 --> 00:04:33,900
من هم پنج

13
00:04:36,611 --> 00:04:40,073
.ـ۴۵ تا به تو می‌دم، ۳.۵۰ هم به تو
بیش‌تر از این راه نداره

14
00:04:42,158 --> 00:04:43,159
خوبه

15
00:04:43,910 --> 00:04:45,870
حله -
ماشین؟ -

16
00:04:46,413 --> 00:04:47,581
اون پشت پارکش کردم

17
00:04:52,627 --> 00:04:53,753
همین‌جا منتظر بمون

18
00:05:32,198 --> 00:05:33,657
[ گمشده - واداتاوی گود آیرون ]

19
00:05:38,924 --> 00:05:43,303
کی می‌تونه ذرت رو پیدا کنه؟

20
00:05:43,929 --> 00:05:48,308
کی می‌تونه ذرت رو پیدا کنه؟

21
00:05:48,892 --> 00:05:52,312
تو کدوم‌شونه؟
می‌تونین پیداش کنین؟

22
00:05:54,231 --> 00:05:55,357
تو اینه

23
00:05:55,941 --> 00:05:56,775
مطمئنی؟

24
00:06:01,488 --> 00:06:03,073
کی می‌تونه ذرت رو پیدا کنه؟

25
00:06:03,073 --> 00:06:06,493
سلام -
باز هم شبدر قرمز داری؟ -

26
00:06:07,077 --> 00:06:08,078
آره

27
00:06:19,589 --> 00:06:21,633
خبر جدیدی از پلیس نشنیدی؟

28
00:06:21,633 --> 00:06:22,801
نه

29
00:06:22,801 --> 00:06:24,844
مامورهای فدرال هم جوابگو نیستن

30
00:06:28,306 --> 00:06:29,766
تونستم ناوی یاگو رو پیدا کنم

31
00:06:31,268 --> 00:06:34,479
می‌گه می‌تونه اون کار ساخت و ساز
تو تالسا رو برات جور کنه

32
00:06:34,479 --> 00:06:36,523
گفت جای خواب و این‌ها رو هم
برات ردیف می‌کنه

33
00:06:36,523 --> 00:06:37,941
بابت پیشنهادت ممنون

34
00:06:37,941 --> 00:06:41,570
ولی تا خواهرم پیدا نشده نمی‌تونم ول کنم برم

35
00:06:42,070 --> 00:06:44,030
صرفا نمی‌خوام دست به کار احمقانه‌ای بزنی

36
00:06:44,030 --> 00:06:45,574
و دوباره پات به دادگاه باز شه

37
00:06:48,994 --> 00:06:51,830
بیا. یه‌ تیکه از گوشت گوزنیه
که سیسیل شکار کرد

38
00:06:52,831 --> 00:06:55,750
.با یه قوطی آبجو تو آرام‌پز بپزش
بعدا میای می‌گی دستت درد نکنه

39
00:06:56,251 --> 00:06:58,086
مرسی -
خواهش می‌کنم -

40
00:06:59,296 --> 00:07:01,006
کی می‌تونه ذرت رو پیدا کنه؟

41
00:07:09,598 --> 00:07:11,558
۳۷

42
00:07:12,642 --> 00:07:17,230
به علاوه ۱۸

43
00:07:20,233 --> 00:07:23,612
۵۴، ۵۵

44
00:07:24,446 --> 00:07:26,698
به نفعته چیزی کش نری
و بخوای گولم بزنی

45
00:07:26,698 --> 00:07:28,491
شمردن بلدم خاله جون

46
00:07:29,200 --> 00:07:30,702
نگران اون بخشش نبودم

47
00:07:34,539 --> 00:07:37,792
هنوز ۴۵ دلار کم دارم -
واسه چی؟ -

48
00:07:38,376 --> 00:07:40,962
هزینه ورودی خودم و مامان برای مراسم پاو واو

49
00:07:41,126 --> 00:07:45,157
{\an8}پاو واو گردهمایی همراه با رقص‌
که توسط بسیاری از جوامع بومی آمریکا و اقوام اولیه برگزار می شود

50
00:07:43,381 --> 00:07:45,217
بهش می‌رسه دیگه، نه؟

51
00:07:46,301 --> 00:07:47,928
تا حالا شده هیچ سالی پاو واو رو از دست بده؟

52
00:07:57,270 --> 00:07:58,313
کمکی از دستم برمیاد؟

53
00:07:58,313 --> 00:07:59,814
دنبال جکس گود آیرون می‌گردم

54
00:07:59,814 --> 00:08:02,359
از طرف سازمان خدمات بشردوستانه
مزاحم‌تون می‌شم

55
00:08:02,943 --> 00:08:04,861
ولی اینجا نوشته سازمان مراقبت از کودکان

56
00:08:04,861 --> 00:08:07,656
درسته. اومدم درباره خواهرزاده‌تون
باهاتون صحبت کنم

57
00:08:10,575 --> 00:08:11,952
باشه

58
00:08:15,830 --> 00:08:19,918
طبق اطلاعاتی که به بنده دادن از دو هفته پیش که مادر روکی
اینجا رو ترک کرده شما ازشون مراقبت می‌کنین، درسته؟

59
00:08:19,918 --> 00:08:21,002
بله

60
00:08:21,503 --> 00:08:25,131
خب، در غیاب مادرش وظیفه منه
که از امنیت و سلامت روکی اطمینان حاصل کنم

61
00:08:25,131 --> 00:08:27,050
و اون رو به یه قیم مناسب بسپارم

62
00:08:27,926 --> 00:08:30,762
روکی چند وقته اینجا زندگی می‌کنه؟

63
00:08:30,762 --> 00:08:32,138
از روزی که به دنیا اومده

64
00:08:32,138 --> 00:08:33,640
و پدرش؟ -
اینجا نیست -

65
00:08:33,640 --> 00:08:36,101
.پدری در کار نیست
فقط خودمون سه تاییم

66
00:08:36,935 --> 00:08:40,397
این فرمیه که برای دریافت حضانت موقتش
 باید پر کنین

67
00:08:42,315 --> 00:08:44,526
می‌تونین به آدرسی که روی کارتم نوشته شده
ارسالش کنین

68
00:08:45,402 --> 00:08:48,029
هر سوالی هم داشتین
با شماره همراهم تماس بگیرین

69
00:08:48,530 --> 00:08:49,531
ممنون

70
00:08:57,747 --> 00:08:58,748
کی بود؟

71
00:08:58,748 --> 00:09:01,418
یه زن سفیدپوست. آدرس می‌خواست

72
00:09:12,679 --> 00:09:13,680
بگیر

73
00:09:14,806 --> 00:09:16,708
بذارش رو پول‌هایی
که واسه پاو واو جمع کردی

74
00:09:53,220 --> 00:09:55,138
می‌دونی که نیازی نیست بهم پولی بدی

75
00:09:56,598 --> 00:09:58,433
باید بدم

76
00:09:58,433 --> 00:10:00,268
منظورم این بود که این‌طوری
 برام جواب نمی‌ده

77
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
که اینجوری برات برقصم

78
00:10:02,854 --> 00:10:04,356
و باهات باشم

79
00:10:05,023 --> 00:10:07,651
پوله رو برای این بهت دادم
که برات احترام قائلم

80
00:10:09,569 --> 00:10:11,279
این‌طوری نیتم مشخصه

81
00:10:13,281 --> 00:10:15,450
ببخشید که نتونستم برای جستجو بیام و کمک کنم

82
00:10:15,450 --> 00:10:20,664
از وقتی خواهرت گم شده شیفت‌هاش رو
جاش وایمیسم، کریکت هم دوباره حامله شده

83
00:10:20,664 --> 00:10:22,457
اشکال نداره. بیخیالش

84
00:10:24,459 --> 00:10:25,961
ولی می‌تونی یه لطفی در حقم کنی

85
00:10:27,254 --> 00:10:28,255
باشه

86
00:10:29,047 --> 00:10:30,482
حواست رو بده ببین چی دستگیرت می‌شه

87
00:10:32,133 --> 00:10:34,135
اگه چیزی درباره تاوی شنیدی
بهم بگو

88
00:10:35,262 --> 00:10:36,680
حتما. می‌تونم این کار رو برات بکنم

89
00:10:39,724 --> 00:10:41,268
ممنون می‌شم

90
00:10:41,893 --> 00:10:45,939
تو تنها کسی هستی که وقتی لباس‌هام تنمه
پول بیش‌تری بهم می‌ده

91
00:11:03,081 --> 00:11:04,249
هی

92
00:11:04,249 --> 00:11:06,543
شماها این زنه رو این دور و اطراف ندیدین؟

93
00:11:07,043 --> 00:11:08,795
دوست دخترته؟

94
00:11:08,795 --> 00:11:09,921
خواهرمه

95
00:11:14,384 --> 00:11:15,385
من دیدمش

96
00:11:15,886 --> 00:11:17,554
جدی؟ کجا؟

97
00:11:18,722 --> 00:11:20,515
پوسترهاش رو سرتاسر شهر چسبوندن

98
00:11:21,016 --> 00:11:22,392
مگه می‌شه ندیده باشم

99
00:11:22,392 --> 00:11:23,977
هرجا رو نگاه می‌کنم
چشمم به این زنیکه میفته

100
00:11:26,062 --> 00:11:27,647
می‌تونستی خیلی ساده بگی نه

101
00:11:35,697 --> 00:11:36,990
مگه شیفت نیستی؟

102
00:11:39,200 --> 00:11:42,162
اگه دیل شستش خبردار شه دوباره عکسش رو
دست گرفتی و اینجا می‌چرخی حسابی کفری می‌شه

103
00:11:42,162 --> 00:11:44,164
پلیس قبیله‌ای که هیچ غلطی نمی‌کنه

104
00:11:44,164 --> 00:11:46,041
تو محدوده اختیارات ما نیست جکس

105
00:11:46,041 --> 00:11:50,212
اف‌بی‌آی براش خط ویژه تلفن درنظر گرفته
و هر سرنخی ازش پیدا بشه پیگیری می‌کنن

106
00:11:52,589 --> 00:11:55,342
،ممکنه رفته باشه مونتانا
 به منطقه‌ی اختصاصی راکی بوی؟

107
00:11:55,926 --> 00:11:58,720
اولین باری نیست که نزدیکی‌های پاو واو
غیبش می‌زنه

108
00:12:00,180 --> 00:12:03,516
می‌گم چیزی درباره این وانته
که توی خیابون پنجم گم شده نشنیدی؟

109
00:12:04,017 --> 00:12:05,769
نه. هیچی

110
00:12:06,853 --> 00:12:09,064
اگه چیزی به گوشم خورد
حتما زنگ می‌زنم به پلیس

111
00:12:12,317 --> 00:12:13,360
منصفانه بود

112
00:14:23,698 --> 00:14:26,117
خیلی‌خب

113
00:14:26,117 --> 00:14:27,911
شرکت‌کننده‌های بعدی‌مون خیلی جالبن

114
00:14:27,911 --> 00:14:33,166
.یه رقص مادر و دختری داریم
همگی بیاین! بزنین بریم

115
00:15:14,082 --> 00:15:15,375
تف -
خیلی‌خب -

116
00:15:15,375 --> 00:15:17,335
گندش بزنن -
حواسم بهت هست -

117
00:15:19,921 --> 00:15:20,922
خیلی‌خب

118
00:15:24,050 --> 00:15:25,719
خب. خوبه. بیا

119
00:15:26,845 --> 00:15:27,846
خیلی‌خب

120
00:15:27,846 --> 00:15:28,930
دیگه مشکلی نیست

121
00:15:38,148 --> 00:15:39,441
چیزیت نیست

122
00:15:45,655 --> 00:15:46,990
سلام دایی

123
00:15:49,576 --> 00:15:51,870
تا دیروقت بیدار نمونی ها

124
00:16:09,095 --> 00:16:11,640
خدایا! روکی

125
00:16:12,140 --> 00:16:13,141
چیه؟

126
00:16:18,355 --> 00:16:20,857
نمی‌شه بری بیرون بازی کنی؟

127
00:16:22,776 --> 00:16:24,402
یه روز هم شده مثل بچه‌های مردم باش

128
00:16:24,945 --> 00:16:25,946
نمی‌تونم

129
00:16:26,613 --> 00:16:29,282
.پاو واو هفته‌ی دیگه‌ست
دارم واسه مامان یه شال جدید می‌دوزم

130
00:16:32,869 --> 00:16:34,788
جکس گود آیرونم

131
00:16:35,538 --> 00:16:37,624
بله. برای پرونده‌ی خواهرم تماس گرفتم

132
00:16:38,833 --> 00:16:41,086
می‌خواستم با مامور هالیس صحبت کنم

133
00:16:42,671 --> 00:16:44,422
نه، صحبت کردم

134
00:16:44,923 --> 00:16:46,508
با کلانتری صحبت کردم

135
00:16:47,592 --> 00:16:49,636
نه، گفتن منطقه‌ی اختصاصی سرخپوستان
 جزو حوزه استحفاظی پلیس فدراله

136
00:16:49,636 --> 00:16:52,305
و برای این‌که تو لیست افراد گمشده ثبت بشه
باید با شما تماس بگیرم

137
00:16:53,348 --> 00:16:55,308
بله. قبلا براشون پیام گذاشتم

138
00:16:58,270 --> 00:16:59,396
آره لطفا

139
00:16:59,896 --> 00:17:01,648
بهش بگین خیلی مهمه

140
00:17:04,234 --> 00:17:05,235
گندش بزنن

141
00:17:06,111 --> 00:17:07,487
اینجا خیلی خوب به‌نظر می‌رسه

142
00:17:09,781 --> 00:17:12,909
داشتیم میومدیم دیدم رستوران‌ برگر
که توی خیابون ۶۰ بود رو خراب کردن

143
00:17:12,909 --> 00:17:15,870
پدرت می‌گه چیزبرگر بیکن‌شون نظیر نداشته

144
00:17:17,664 --> 00:17:18,957
درسته

145
00:17:18,957 --> 00:17:21,709
سه سالی می‌شه تخریبش کردن

146
00:17:24,670 --> 00:17:27,799
عزیزم چقدر زود بزرگ شدی

147
00:17:28,675 --> 00:17:29,926
الان چند سالته؟

148
00:17:31,803 --> 00:17:33,138
سیزده

149
00:17:33,138 --> 00:17:37,017
وای. سیزده. از همین سن هم داری خیاطی می‌کنی

150
00:17:37,809 --> 00:17:40,061
داری چه مدل لباس مبدلی می‌دوزی؟

151
00:17:41,563 --> 00:17:43,064
مبدل که نمی‌شه گفت

152
00:17:43,565 --> 00:17:45,317
درستش خلعته عزیزم

153
00:17:46,401 --> 00:17:48,737
تاوی و روکی هرسال توی پاو واو ای

154
00:17:48,737 --> 00:17:50,488
که تو اوکلاهما برگزار می‌شه می‌رقصن

155
00:17:51,531 --> 00:17:53,867
مدافع عنوان قهرمانی رقص مادر و دختری‌ان

156
00:17:55,035 --> 00:17:56,661
چه عالی

157
00:17:56,661 --> 00:17:59,789
من هم زمان دبیرستان تئاتر کار می‌کردم

158
00:18:01,791 --> 00:18:04,502
حتما مادرت رقاص خیلی خوبیه

159
00:18:06,796 --> 00:18:07,797
آره

160
00:18:08,381 --> 00:18:09,674
همین‌طوره

161
00:18:09,674 --> 00:18:11,676
جکس هم رقاص خیلی خوبی بود

162
00:18:12,344 --> 00:18:15,430
وقتی هم‌سن روکی بود
با مادرش تو مسابقات شرکت می‌کردن

163
00:18:15,430 --> 00:18:18,266
درست نمی‌گم؟ -
اومدی اینجا چی کار؟ -

164
00:18:21,394 --> 00:18:24,814
گفتیم... گفتیم بیایم یه سری بهتون بزنیم

165
00:18:25,357 --> 00:18:26,858
قبلش هم سعی کردیم تماس بگیریم

166
00:18:31,071 --> 00:18:33,073
...فرانک، بهتره اون

167
00:18:33,073 --> 00:18:34,157
آهان. آره

168
00:18:38,245 --> 00:18:42,874
من و بابابزرگت رفته بودیم خرید
 و این رو دیدیم

169
00:18:42,874 --> 00:18:44,918
و پیش خودمون فکر کردیم
احتمالا ازش خوشت بیاد

170
00:18:48,129 --> 00:18:50,549
.اگه خوشت نیومد هم مسئله‌ای نیست
می‌تونیم پسش بدیم

171
00:18:50,549 --> 00:18:52,509
اشکالی نداره

172
00:18:54,177 --> 00:18:56,221
نه. دوستش دارم

173
00:18:57,389 --> 00:18:59,266
خوبه. چه عالی -
آره -

174
00:19:03,812 --> 00:19:05,355
از تاوی خبری نشده؟

175
00:19:05,981 --> 00:19:07,107
تو که باید بهتر بدونی

176
00:19:09,901 --> 00:19:11,361
منظورت از این حرف چی بود؟

177
00:19:12,279 --> 00:19:13,488
مشخصه

178
00:19:13,989 --> 00:19:15,156
می‌شه دوباره شروع نکنی؟

179
00:19:15,156 --> 00:19:17,534
این همه راه نکوبیدم بیام که دعوا کنیم

180
00:19:17,534 --> 00:19:18,952
خب برای چی اومدی؟

181
00:19:20,662 --> 00:19:22,789
خب پرواضحه که نگران خواهرتم

182
00:19:24,583 --> 00:19:26,585
واسه هیچ‌کدوم از جستجوها که نیومدی

183
00:19:30,463 --> 00:19:32,883
الان اینجام و دارم سعیم رو می‌کنم

184
00:19:40,515 --> 00:19:43,435
می‌تونی بهم کمک کنی به اف‌بی‌آی فشار بیارم

185
00:19:43,435 --> 00:19:45,312
نشستن همین‌طوری دست رو دست گذاشتن -
برادرت چی می‌گه؟ -

186
00:19:46,605 --> 00:19:49,608
رسیدگی به همچین پرونده‌ای
 تو حوزه اختیارات پلیس قبیله‌ای نیست. دست اف‌بی‌آیه

187
00:19:49,608 --> 00:19:51,902
نمی‌دونم چرا فکر کردی به حرف من گوش می‌دن

188
00:19:51,902 --> 00:19:54,863
خب پیگیری کردن و جواب خواستن تو
با من کلی توفیر داره

189
00:19:54,863 --> 00:19:56,489
چون سفید پوستم؟

190
00:19:58,491 --> 00:20:00,994
همیشه‌ی خدا واسه چیزی که نقشی
توش نداشتم سرزنشم می‌کنی

191
00:20:00,994 --> 00:20:03,455
کص نگو. خودت نخواستی اینجا باشی

192
00:20:03,997 --> 00:20:07,626
من ۱۵ سال تمام اینجا زندگی کردم
فقط چون مادرت این‌طور می‌خواست

193
00:20:08,126 --> 00:20:10,086
با مردنش دیگه ماموریت به پایان رسید؟

194
00:20:10,086 --> 00:20:12,130
نه. ولی باید می‌رفتم پی زندگیم جکس

195
00:20:13,798 --> 00:20:16,676
خواستم تو و خواهرت رو با خودم ببرم
ولی خودتین خواستین اینجا بمونین

196
00:20:16,676 --> 00:20:18,678
آره خب، چرا باید خونه‌مون رو ترک می‌کردیم؟

197
00:20:23,600 --> 00:20:25,769
فکر می‌کنی این بار واقعا تو دردسر افتاده؟

198
00:20:28,855 --> 00:20:30,607
فکر کنم. توجیه دیگه‌ای
 به ذهنم نمی‌رسه

199
00:20:34,277 --> 00:20:35,278
خیلی‌خب

200
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
زنگ می‌زنم

201
00:20:43,328 --> 00:20:44,537
خدمتت

202
00:20:45,163 --> 00:20:46,957
مرسی -
قابلی نداره -

203
00:20:49,376 --> 00:20:51,294
مراقب خودت باش لیلی -
تو هم همین‌طور -

204
00:20:59,427 --> 00:21:01,930
یکی واسه تو یکیش برای من -
عمرا -

205
00:21:01,930 --> 00:21:05,600
تا حالا چیزی
درباره رابطه‌های سرشار از اعتماد نشنیدی؟

206
00:21:05,600 --> 00:21:07,894
رابطه و اعتماد به دست آوردنیه

207
00:21:17,195 --> 00:21:18,822
می‌خوری زمین ها

208
00:21:19,906 --> 00:21:20,991
نوچ

209
00:21:25,495 --> 00:21:26,496
خاله؟

210
00:21:26,496 --> 00:21:27,581
بله؟

211
00:21:28,915 --> 00:21:32,252
نمی‌دونستم قبلا می‌رقصیدی

212
00:21:33,003 --> 00:21:34,421
نمی‌رقصم

213
00:21:38,091 --> 00:21:42,971
بابابزرگ گفت قبلا با مامان‌بزرگ
می‌رفتی پاو واو

214
00:21:44,598 --> 00:21:47,058
خیلی وقته گذاشتمش کنار

215
00:21:48,727 --> 00:21:49,895
چرا؟

216
00:21:53,064 --> 00:21:58,236
گمونم دوست نداشتم بدون مامان‌بزرگ

217
00:21:59,821 --> 00:22:01,948
دیگه برقصم

218
00:22:09,205 --> 00:22:10,415
خاله؟

219
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
بله؟

220
00:22:11,708 --> 00:22:14,294
بابابزرگ نوه‌ی دیگه‌ای هم داره؟

221
00:22:15,170 --> 00:22:16,171
نه

222
00:22:16,713 --> 00:22:20,425
گمونم می‌خواستن با نانسی بچه‌دار شن
ولی نشد که بشه

223
00:22:21,676 --> 00:22:22,719
فقط تو رو داره

224
00:22:24,304 --> 00:22:25,722
دایی جی‌جی که بچه داره

225
00:22:26,223 --> 00:22:27,807
باباش فرانک نیست

226
00:22:31,853 --> 00:22:34,105
چرا بابابزرگ دیگه با مامان حرف نمی‌زنه؟

227
00:22:35,357 --> 00:22:37,183
مامانته که نمی‌خواد
 باهاش ارتباطی داشته باشه

228
00:22:38,735 --> 00:22:41,363
به‌خاطر این‌که بعد از مرگ مامان‌بزرگ
 با نانسی از اینجا رفتن؟

229
00:22:43,031 --> 00:22:44,032
آره

230
00:22:44,574 --> 00:22:46,243
فکر کنم برای همینه

231
00:22:47,244 --> 00:22:50,914
واداتاوی -
واداتاوی -

232
00:22:51,456 --> 00:22:55,502
واداتاوی -
واداتاوی -

233
00:22:56,009 --> 00:23:00,094
واداتاوی -
واداتاوی -

234
00:23:00,245 --> 00:23:03,788
واداتاوی -
واداتاوی -

235
00:23:04,177 --> 00:23:10,976
واداتاوی

236
00:23:10,976 --> 00:23:12,686
واداتاوی -
بفرما -

237
00:23:12,686 --> 00:23:14,437
واداتاوی

238
00:23:16,273 --> 00:23:17,274
جات راحته؟

239
00:23:20,318 --> 00:23:24,364
باید اسم خواهرت رو

240
00:23:25,699 --> 00:23:27,158
صدا بزنی

241
00:23:29,035 --> 00:23:34,291
اگه صداش بزنی

242
00:23:34,291 --> 00:23:37,460
اون‌وقت اون هم می‌شنوه

243
00:23:43,967 --> 00:23:46,136
ممنون -
خواهش می‌کنم -

244
00:23:48,221 --> 00:23:51,224
«نظرت چیه برای شام از «ویلج پیتزا
پیتزا بگیریم؟

245
00:23:52,350 --> 00:23:54,436
خوبه -
خیلی‌خب -

246
00:23:57,397 --> 00:23:58,398
خاله جون

247
00:24:09,826 --> 00:24:11,995
جی‌جی؟ چی شده؟

248
00:24:11,995 --> 00:24:13,204
تاوی رو پیدا کردن؟

249
00:24:14,247 --> 00:24:15,290
نه

250
00:24:15,790 --> 00:24:17,125
عصرتون بخیر خانم گود آیرون

251
00:24:17,125 --> 00:24:20,337
ایشون همکار بنده، امیلی مارتین هستن
 از سازمان مراقبت از کودکان بومی

252
00:24:20,837 --> 00:24:22,339
تو هم باید روکی باشی

253
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
چطوره با امیلی و داییت برین
اتاقت رو نشونش بدی؟

254
00:24:26,676 --> 00:24:28,845
جریان چیه؟

255
00:24:29,346 --> 00:24:32,682
متوجهم که انتظار نداشتین ما رو اینجا ببینین

256
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
اما امروز صبح دادخواستی مبنی بر
خارج کردن روکی از محل سکونت فعلیش

257
00:24:36,311 --> 00:24:37,854
و سپردنش به سرپرست جدید ارائه کردم

258
00:24:37,854 --> 00:24:39,105
نمی‌تونین این کار رو بکنین

259
00:24:40,273 --> 00:24:42,817
گفتین دو هفته برای پر کردن این درخواست
 فرصت دارم

260
00:24:42,817 --> 00:24:44,527
نگاه کنین. ایناهاشش

261
00:24:44,527 --> 00:24:46,821
فقط باید ببرم رسمیش کنم

262
00:24:46,821 --> 00:24:49,449
بنده هم امیدوار بودم که روکی بتونه
 پیش شما بمونه

263
00:24:49,449 --> 00:24:51,284
ولی سوابق‌تون رو بررسی کردیم

264
00:24:51,284 --> 00:24:54,829
و متاسفانه باید بگم که استانداردهای لازم
 برای این‌که به فرزندی بگیریدش رو ندارید

265
00:24:54,829 --> 00:24:57,582
چاره‌ای نداشتم جز این‌که مکان و موقعیت بهتری
براش پیدا کنم

266
00:24:58,083 --> 00:25:01,169
نمی‌تونین این کار رو بکنین

267
00:25:01,169 --> 00:25:04,256
.به فرزندی گرفتن کودکان بومی قوانین خاصی داره
خانواده در اولویت قرار می‌گیره

268
00:25:04,256 --> 00:25:08,927
،درسته. روکی موقتا به پدربزرگش
 فرانک هریس سپرده می‌شه

269
00:25:12,556 --> 00:25:13,723
فرانک؟

270
00:25:13,723 --> 00:25:17,018
جلسه دادرسی حضانت دو هفته‌ی دیگه
 تشکیل می‌شه

271
00:25:17,018 --> 00:25:19,104
و قاضی تصمیم نهایی رو در این مورد می‌گیره

272
00:25:19,104 --> 00:25:21,731
.باید کاری باشه که بتونم انجام بدم
 خواهش می‌کنم

273
00:25:21,731 --> 00:25:24,317
اون حتی فرانک رو درست نمی‌شناسه -
خاله -

274
00:25:24,317 --> 00:25:27,320
روکی... چیزی نیست -
باید برم خونه بابابزرگ؟ -

275
00:25:27,320 --> 00:25:30,282
نه. بذارین... بذارین باهاش صحبت کنم

276
00:25:30,282 --> 00:25:32,450
نمی‌شد قبلش بهم یه خبر بدی
بگی دارن میان؟

277
00:25:32,450 --> 00:25:34,995
.از دادگاه ایالتی حکم داشتن
کاری از دستم برنمیومد

278
00:25:34,995 --> 00:25:36,246
روکی

279
00:25:46,548 --> 00:25:50,552
به‌‌خاطر سابقه کیفری‌تون، دولت ایالتی
تصمیم گرفته سرپرستی روکی رو ازتون بگیره

280
00:25:50,552 --> 00:25:52,846
من سال‌هاست مواد مخدر رو کنار گذاشتم

281
00:25:52,846 --> 00:25:55,307
تاوی هم همه‌ش دو هفته‌ست گم شده

282
00:25:55,307 --> 00:25:59,394
به هرحال تو خونه‌تون
ماری جوانا و مشروب پیدا کردن

283
00:25:59,394 --> 00:26:03,356
و تصمیم گرفتن موقتا سرپرستی روکی رو
 به پدرتون بسپارن چون اونجا براش محیط امن‌تریه

284
00:26:03,356 --> 00:26:05,901
شاید سرجمع ده بار بیش‌تر ندیده باشدش

285
00:26:08,028 --> 00:26:10,322
جلسه دادرسی حضانت برای ۱۸اُم تعیین شده

286
00:26:10,989 --> 00:26:12,198
خیلی‌خب

287
00:26:12,991 --> 00:26:14,159
باید چه کار کنم؟

288
00:26:15,410 --> 00:26:17,120
من کارشناس حقوق خانواده نیستم

289
00:26:17,871 --> 00:26:21,082
ولی پیشنهاد می‌کنم
که فردی رو خارج از منطقه پیدا کنید

290
00:26:21,082 --> 00:26:23,793
که در زمینه امور قیمومت متبحر باشه

291
00:26:23,793 --> 00:26:25,587
هزینه‌ش چقدر می‌شه؟

292
00:26:26,087 --> 00:26:29,090
فکر می‌کنم برای شروع کار
چیزی حدود ۵هزارتا لازم باشه

293
00:26:30,133 --> 00:26:33,345
.من واسه پس‌انداز کردن پنجاه دلار جون می‌کنم
از کجام بیارم؟

294
00:26:33,845 --> 00:26:34,888
یه توصیه‌ای بهت بکنم؟

295
00:26:34,888 --> 00:26:37,515
برو با پدرت آشتی کن

296
00:26:41,228 --> 00:26:42,354
مرسی

297
00:26:44,439 --> 00:26:46,399
امیدوارم تو راه با اتوبوس اذیت نشده باشی

298
00:26:47,400 --> 00:26:49,236
نه -
گفته بودی میومدم دنبالت -

299
00:26:49,236 --> 00:26:50,487
نه. احتیاجی نبود

300
00:26:51,071 --> 00:26:52,822
خیلی خوشحال شدیم تونستی بیای

301
00:26:53,740 --> 00:26:55,951
دوست داریم هرچند وقت یه بار
خانوادگی برای شام جمع شیم

302
00:26:57,244 --> 00:26:58,286
هرچند وقت یه بار؟

303
00:27:00,664 --> 00:27:02,749
مامان که بیاد
می‌تونم برگردم خونه دیگه؟

304
00:27:02,749 --> 00:27:03,833
آره

305
00:27:04,459 --> 00:27:05,460
البته

306
00:27:06,127 --> 00:27:07,212
البته عزیزم

307
00:27:07,754 --> 00:27:09,256
و تا زمانی که اینجایی

308
00:27:09,256 --> 00:27:13,009
می‌خوایم بدونی که درک می‌کنیم چقدر برات مهمه
که ارتباطی که با فرهنگت داری قطع نشه

309
00:27:13,552 --> 00:27:15,303
جزء اولویت‌هامونه

310
00:27:15,845 --> 00:27:18,682
یعنی این آخر هفته می‌تونم برم پاو واو؟

311
00:27:21,768 --> 00:27:23,186
نه عزیزم. امسال نمی‌شه

312
00:27:23,186 --> 00:27:26,606
برای این‌که اینجا جاگیر بشی
باید کلی کار انجام بدیم

313
00:27:26,606 --> 00:27:28,567
من می‌تونم ببرمش

314
00:27:28,567 --> 00:27:29,818
آره

315
00:27:29,818 --> 00:27:33,738
کلی از ساکنین منطقه دارن می‌رن
می‌تونم صحبت کنم با یکی‌شون بریم

316
00:27:33,738 --> 00:27:37,284
نمی‌دونم. شاید بهتر باشه
بعدا درباره‌ش صحبت کنیم

317
00:27:37,993 --> 00:27:40,787
عزیزم مددکاره بهمون گفت نمی‌شه

318
00:27:40,787 --> 00:27:41,871
می‌دونم

319
00:27:43,623 --> 00:27:48,128
راستش اجازه نداریم
 بذاریم روکی رو تنهایی و بدون نظارت ببینی

320
00:27:48,712 --> 00:27:51,840
مطمئنم که صرفا برای همین اوایله
 و فرمالیته‌ست

321
00:27:51,840 --> 00:27:53,383
ولی این‌طور بهمون گفتن

322
00:27:53,383 --> 00:27:55,218
ما توافق کردیم

323
00:27:56,052 --> 00:27:58,889
که به قاضی بگیم بهت حق ملاقات بده

324
00:27:58,889 --> 00:28:00,724
اون هم بدون نیار به نظارت

325
00:28:00,724 --> 00:28:01,850
درسته

326
00:28:01,850 --> 00:28:03,476
منظورشون از این حرف‌ها چیه؟

327
00:28:04,269 --> 00:28:05,270
هیچی

328
00:28:05,979 --> 00:28:07,230
پس پاو واو چی می‌شه؟

329
00:28:08,690 --> 00:28:10,650
نمی‌تونم ببرمت

330
00:28:10,650 --> 00:28:14,070
ولی خودت گفتی مامان حتما میادش

331
00:28:18,116 --> 00:28:19,910
شاید سال دیگه رفتیم، باشه؟

332
00:28:44,267 --> 00:28:45,852
تو کلاب ندیدمت

333
00:28:47,020 --> 00:28:49,356
آره. اوضاع دیوانه‌واری داشتم

334
00:28:50,982 --> 00:28:52,609
آره. ماجرای روکی رو شنیدم

335
00:28:55,111 --> 00:28:57,739
ولی همون‌طور که خواستم حواسم رو دادم
ببینم چی‌ها درباره تاوی به گوشم می‌رسه

336
00:28:59,032 --> 00:29:00,033
و؟

337
00:29:00,784 --> 00:29:02,369
نمی‌دونم این به درد می‌خوره یا نه

338
00:29:02,369 --> 00:29:05,747
اما دی دی اون شب داشت وراجی می‌کرد

339
00:29:05,747 --> 00:29:09,417
و بین حرف‌هاش گفت
قبل از این‌که خواهرت ناپدید بشه

340
00:29:10,126 --> 00:29:11,336
یه چندباری تو کمپ دیدتش

341
00:29:12,796 --> 00:29:14,005
کمپ مردها؟

342
00:29:14,756 --> 00:29:16,633
آره. اون کاروان‌ها هست که توی خیابون سومن؟

343
00:29:17,133 --> 00:29:18,635
محل خواب کارگرهای نفت

344
00:29:18,635 --> 00:29:20,136
تف

345
00:29:23,473 --> 00:29:26,184
هیچ‌وقت ندیده بودم خواهرت
 خارج از کلاب کار کنه

346
00:29:26,184 --> 00:29:29,145
واسه همین برام عجیب بود

347
00:29:32,566 --> 00:29:33,817
چیز دیگه‌ای هم گفت؟

348
00:29:34,526 --> 00:29:35,527
دی دی‌؟

349
00:29:36,278 --> 00:29:39,281
زنیکه راجع به یه دستور پخت ساده
یه ساعت فک می‌زنه ها

350
00:29:42,284 --> 00:29:43,785
ولی فقط همین‌ها رو درباره تاوی گفت

351
00:29:46,037 --> 00:29:47,289
گفتم احتمالا بخوای درجریان باشی

352
00:29:52,752 --> 00:29:53,879
ممنون

353
00:29:55,213 --> 00:29:56,256
کاری نکردم

354
00:30:15,692 --> 00:30:17,152
می‌تونم بیام تو؟

355
00:30:18,445 --> 00:30:19,446
آره

356
00:30:21,156 --> 00:30:22,699
اوضاعت چطوره؟

357
00:30:23,283 --> 00:30:24,367
خوب گمونم

358
00:30:25,994 --> 00:30:27,412
یه سوپرایز برات دارم

359
00:30:29,331 --> 00:30:31,416
گفتم خوب می‌شه
تو این حال و اوضاع خوشحالت کنم

360
00:30:36,171 --> 00:30:38,715
هم‌سن و سال تو که بودم مادرم این رو بهم داد

361
00:30:38,715 --> 00:30:40,467
از اون موقع تا حالا
 نگهش داشته بودم

362
00:30:40,467 --> 00:30:42,135
چون کسی رو نداشتم که بهش بدمش

363
00:30:42,135 --> 00:30:44,179
ولی الان دوست دارم بدم‌شون به تو

364
00:30:45,972 --> 00:30:47,766
رقص باله بلد نیستم

365
00:30:47,766 --> 00:30:49,351
سوپرایزم همین بود

366
00:30:49,351 --> 00:30:52,729
من و بابابزرگت تو کلاس رقص ثبت‌نامت کردیم

367
00:30:54,064 --> 00:30:55,941
کی چی بشه؟
جای پاو واو رو برام بگیره؟

368
00:30:55,941 --> 00:30:59,361
نه. نه. می‌دونم چیزی جای اون رو نمی‌گیره

369
00:31:00,570 --> 00:31:03,865
صرفا گفتم تا اینجایی
یه رقص دیگه هم یاد بگیری

370
00:31:04,699 --> 00:31:06,952
پاو واو فقط رقص نیست

371
00:31:07,577 --> 00:31:08,662
یعنی چی؟

372
00:31:11,164 --> 00:31:13,041
...راهی برای کنار هم بودنه و

373
00:31:14,709 --> 00:31:17,546
همه میان دور هم جمع می‌شن و می‌رقصیم

374
00:31:19,297 --> 00:31:21,049
این‌طوری نیست که براش کلاسی چیزی رفته باشیم

375
00:31:21,049 --> 00:31:23,009
پس حرکات رو چطوری یاد می‌گیری؟

376
00:31:23,718 --> 00:31:26,221
نمی‌دونم. از وقتی که یادم میاد
انجامش می‌دادیم

377
00:31:27,389 --> 00:31:29,975
...مامانم کنارم می‌رقصه و

378
00:31:32,519 --> 00:31:34,354
انگار یه ارتباط خاصی بینمون برقرار می‌شه

379
00:31:39,150 --> 00:31:43,446
پس گمونم یه جفت کفش باله پاره پوره
هیچ‌جوره نمی‌تونه باهاش رقابت کنه

380
00:31:47,033 --> 00:31:48,243
چراغ‌ها رو خاموش کن

381
00:31:51,830 --> 00:31:55,500
ببین، شاید فردا رفتیم خرید

382
00:31:55,500 --> 00:31:59,212
و تو هم نشونم دادی از چی‌ها خوشت میاد

383
00:32:03,758 --> 00:32:07,262
لعنتی. می‌دونستم مال زندگی پاک
و عاری از موادمخدر نیستی و دووم نمیاری

384
00:32:08,013 --> 00:32:10,724
بیا. برو کمپ جنوبی، کاروان شماره هفت

385
00:32:11,266 --> 00:32:15,395
.مثل دوچرخه‌سواری می‌مونه ساده و بی‌دردسر
دویست تا بگیر، ۱۵۰تاش رو برام بیار

386
00:32:19,733 --> 00:32:22,903
ندیدی یا نشنیدی خواهرم
این دور و بر کار کنه؟

387
00:32:22,903 --> 00:32:24,112
من که جاکش نیستم

388
00:32:25,238 --> 00:32:27,157
نیومده بود اینجا چیزی ازت بخره؟

389
00:32:28,074 --> 00:32:29,659
این سین جیم کردن‌هات واسه چیه؟

390
00:32:29,659 --> 00:32:32,412
اگه برنگرده دادگاه روکی رو ازم می‌گیره

391
00:32:33,038 --> 00:32:35,498
فقط می‌خوام پیداش کنم -
خب حالا می‌خوای چه کنی؟ -

392
00:32:35,498 --> 00:32:39,377
اگه بری اونجا و این‌طوری بیست سوالی
راه بندازی، برگشتی در کار نیست

393
00:32:41,296 --> 00:32:44,424
بهتره کار دست خودت ندی بعید می‌دونم
 دوست داشته باشی ببینی چه بلایی سرت میاد

394
00:32:52,349 --> 00:32:53,683
آدم بو ای؟

395
00:32:53,683 --> 00:32:54,768
آره

396
00:32:59,689 --> 00:33:00,941
همراهشه

397
00:33:01,900 --> 00:33:03,568
بده ببینیم چی آوردی

398
00:33:05,987 --> 00:33:07,822
اول پول رو نشونم بدین

399
00:33:13,245 --> 00:33:14,246
کی هستی؟

400
00:33:15,580 --> 00:33:16,581
بو من رو فرستاده

401
00:33:21,086 --> 00:33:22,087
جدی؟

402
00:33:22,754 --> 00:33:25,382
دروغی در کار نیست. دنبال شر نیستم

403
00:33:26,258 --> 00:33:29,219
چیزی که می‌خوای دستمه
ولی قبلش باید پول رو ببینم مطمئن شم

404
00:33:42,399 --> 00:33:43,900
باشه شاهدخت خانم

405
00:34:08,300 --> 00:34:10,135
دوست داری بمونی باهم عشق و حال کنیم؟

406
00:34:10,635 --> 00:34:13,012
اگه بمونی یه چیزی اضافه‌تر دستت رو می‌گیره

407
00:34:19,853 --> 00:34:21,104
نه ممنون

408
00:34:23,189 --> 00:34:24,356
...ولی برام سوال شده

409
00:34:31,530 --> 00:34:33,157
که هیچ‌کدوم‌تون این دختره رو ندیدین؟

410
00:34:34,034 --> 00:34:36,036
وایسا ببینم، نکنه پلیس مخفی چیزی هستی؟

411
00:34:37,287 --> 00:34:39,122
نه. صرفا دنبالش می‌گردم

412
00:34:43,335 --> 00:34:44,794
شنود بهت وصله؟

413
00:34:44,794 --> 00:34:45,878
نه

414
00:34:47,547 --> 00:34:49,340
جیب‌هاش رو بگرد

415
00:34:54,387 --> 00:34:56,765
شانس آوردی دوست ندارم
درگیر طلسم و جادو جنبل بشم

416
00:34:57,265 --> 00:34:58,642
وگرنه همین‌جا دخلت رو میاوردم

417
00:35:00,393 --> 00:35:02,437
گورت رو گم کن

418
00:35:07,067 --> 00:35:08,068
هی

419
00:35:09,152 --> 00:35:10,737
یه لحظه وایسا -
جلو نیا -

420
00:35:10,737 --> 00:35:13,490
.نه. کاریت ندارم
دختره رو دیدم

421
00:35:14,241 --> 00:35:15,325
اسمش تاویه، درسته؟

422
00:35:16,660 --> 00:35:17,744
کجا دیدیش؟

423
00:35:17,744 --> 00:35:19,037
همین دور و اطراف

424
00:35:19,037 --> 00:35:20,789
ولی فاحشه و این‌ها نبود

425
00:35:20,789 --> 00:35:22,916
اومده بود مواد بفروشه. مثل خودت

426
00:35:23,416 --> 00:35:24,709
مطمئنی؟

427
00:35:24,709 --> 00:35:25,919
مواد می‌فروخت؟

428
00:35:25,919 --> 00:35:28,213
آره. بو همیشه می‌فرستادش واسه این کار

429
00:35:28,213 --> 00:35:31,216
.بعضی وقت‌ها باهم گپ می‌زدیم
از دخترش برام می‌گفت

430
00:35:32,592 --> 00:35:33,635
ازش خوشم میومد

431
00:35:33,635 --> 00:35:35,095
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

432
00:35:35,637 --> 00:35:37,389
چند هفته پیش

433
00:35:37,389 --> 00:35:39,474
نگفت کجا می‌ره؟

434
00:35:39,474 --> 00:35:41,476
نه. فقط دیگه ندیدمش

435
00:35:44,980 --> 00:35:45,981
ممنون

436
00:35:46,773 --> 00:35:47,857
امیدوارم پیداش کنی

437
00:35:58,243 --> 00:35:59,452
چی از جونم می‌خوای؟

438
00:35:59,452 --> 00:36:01,871
دنی تو کمپ دیدتت -
خب که چی؟ -

439
00:36:02,581 --> 00:36:05,458
شرط می‌بندم نمی‌دونستی
تاوی واسه بو مواد می‌فروخته

440
00:36:05,458 --> 00:36:06,877
کی بهت گفته؟

441
00:36:07,752 --> 00:36:09,004
پس می‌دونستی

442
00:36:09,963 --> 00:36:12,382
می‌دونستی رفته سراغ این کار و بهم نگفتی؟

443
00:36:12,382 --> 00:36:14,050
هنوز تو مراحل تحقیق پرونده بودیم

444
00:36:14,050 --> 00:36:16,678
نگفتم چون می‌دونستم می‌ری
و دست به همچین کار احمقانه‌ای می‌زنی

445
00:36:16,678 --> 00:36:18,013
خب تو می‌خوای چه غلطی کنی؟

446
00:36:18,513 --> 00:36:21,391
نه جدی پرسیدم جی‌‌جی
بگو الان چه نقشه و برنامه‌ی کیری‌ای ترتیب دادی؟

447
00:36:21,391 --> 00:36:24,144
چون تا جایی که من می‌بینم
هیچ‌کی غیر من دنبال تاوی بدبخت نیست

448
00:36:24,144 --> 00:36:25,395
همیشه کارت همینه

449
00:36:25,395 --> 00:36:28,899
یه اتفاقی که کلی آدم درگیرشن رو برمی‌داری
 و تظاهر می‌کنی فقط خودت بابتش آسیب دیدی

450
00:36:28,899 --> 00:36:32,068
اگه به همین منوال ادامه بدی
آخر و عاقبت خوبی در انتظارت نیست

451
00:36:32,068 --> 00:36:33,904
  واسه روکی هم همین‌طور

452
00:37:27,666 --> 00:37:28,750
روکی

453
00:37:30,460 --> 00:37:31,586
روکی

454
00:37:31,586 --> 00:37:32,796
‫بیدار شو

455
00:37:34,005 --> 00:37:35,173
‫خاله؟

456
00:37:35,173 --> 00:37:37,801
‫آره. اینجام

457
00:37:38,969 --> 00:37:40,804
‫چیکار می‌کنی؟

458
00:37:40,804 --> 00:37:42,305
‫اینو خاموشش کن

459
00:37:50,355 --> 00:37:52,649
‫- هی. وسایل‌هات رو بردار
‫- واقعاً؟

460
00:37:52,649 --> 00:37:53,733
‫آره

461
00:37:54,359 --> 00:37:57,696
خلعتت رو اینجا گذاشتم. گفتم می‌تونیم
‫سر راه‌مون یه سر هم به پاو واو بزنیم

462
00:37:57,696 --> 00:37:58,697
‫جدی؟

463
00:38:00,115 --> 00:38:02,409
‫هی، ازت می‌خوام بری به پذیرایی،

464
00:38:02,409 --> 00:38:04,452
‫و سوییچ‌های بابابزرگت رو واسه‌ پیدا کنی، باشه؟

465
00:38:04,859 --> 00:38:06,235
‫آهان

466
00:38:06,337 --> 00:38:11,487
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

467
00:38:11,512 --> 00:38:15,720
[فقط چند روز بهم مهلت بده - جکس]

468
00:38:27,267 --> 00:38:28,351
یالا، بریم

469
00:38:44,200 --> 00:38:45,201
‫خاله؟

470
00:38:46,453 --> 00:38:48,788
‫بابابزرگ از دستت عصبی
‫نمیشه که ماشینش رو برداشتی؟

471
00:38:49,539 --> 00:38:50,916
‫نه. ما فقط داریم قرضش می‌گیریم

472
00:38:52,208 --> 00:38:54,294
‫پس چرا داریم زمزمه می‌کنیم؟

473
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
‫من زمزمه نمی‌کنم

474
00:39:01,843 --> 00:39:03,511
‫زمزمه نمی‌کنم!

475
00:39:04,679 --> 00:39:06,431
‫زمزمه نمی‌کنم!

476
00:39:09,684 --> 00:39:11,645
‫من زمزمه نمی‌کنم

477
00:40:08,994 --> 00:40:10,537
‫جواب نمیده؟

478
00:40:14,791 --> 00:40:16,316
‫حالا چه خاکی به سرمون بریزیم؟

479
00:40:16,626 --> 00:40:17,752
‫به پلیس زنگ بزنیم؟

480
00:40:17,752 --> 00:40:19,713
‫نه، لازم نیست به پلیس زنگ بزنیم

481
00:40:19,713 --> 00:40:22,132
‫اینجا نوشته ما ما مکلفیم، فرانک

482
00:40:22,799 --> 00:40:25,218
‫اون ماشین رو دزدیده، روکی رو ربوده...

483
00:40:25,218 --> 00:40:26,928
‫کسی ربوده نشده، نانسی

484
00:40:27,429 --> 00:40:29,890
‫اون گفت صرفاً چند روز دیگه لازم داره

485
00:40:29,890 --> 00:40:31,808
‫عزیزم، نمی‌تونیم بزاریم این اتفاق بی‌افته

486
00:40:32,601 --> 00:40:34,728
‫اون دختر کوچولو هرگز باهامون اخت نمی‌گیره

487
00:40:34,728 --> 00:40:37,898
‫مگه اینکه تمام این دیووانگی‌ها
رو ‫از زندگیش حذف کنیم

488
00:40:38,648 --> 00:40:41,026
‫دادگاه‌ ما رو به دلایلی انتخاب کرده

489
00:40:42,944 --> 00:40:44,487
‫ما دوستش داریم، نه؟

490
00:41:23,318 --> 00:41:24,611
‫چیزی لازم داری؟

491
00:41:24,611 --> 00:41:25,987
‫آره، برام چندتا کاغد بگیر

492
00:41:27,530 --> 00:41:28,740
‫کیفت کجاست؟

493
00:41:30,033 --> 00:41:31,034
‫همونجا

494
00:41:37,707 --> 00:41:39,292
‫جای عالی واسه دزدیده شدن

495
00:41:41,586 --> 00:41:43,088
‫همیشه پیشت باشه

496
00:41:43,088 --> 00:41:44,172
‫باشه

497
00:42:03,400 --> 00:42:05,151
‫[روکی اینجا بودش]

498
00:43:08,423 --> 00:43:09,674
‫مشکلی هست؟

499
00:43:14,846 --> 00:43:16,097
‫کاغذ گرفتی؟

500
00:43:17,098 --> 00:43:18,099
‫تموم کردن

501
00:43:19,100 --> 00:43:20,685
‫چرا عجیب و غریب رفتار می‌کنی؟

502
00:43:20,685 --> 00:43:21,895
‫من عجیب و غریب نیستم

503
00:43:22,479 --> 00:43:23,480
‫مطمئنی؟

504
00:43:23,480 --> 00:43:26,107
‫خدایا، فقط برون. تویی که عجیب و غریبی

505
00:43:35,116 --> 00:43:37,244
‫باید سر راه چیزی واسه مامان بگیریم

506
00:43:45,544 --> 00:43:47,087
‫نه، اون یکی نه

507
00:43:47,921 --> 00:43:49,047
‫خیلی نارنجی‌ـه

508
00:43:49,047 --> 00:43:51,383
‫چیزی از اسمش یادتون هست؟

509
00:43:51,383 --> 00:43:55,887
‫نه. فقط می‌دونم که تو تیوبی میاد که شبیه‌ اونه

510
00:43:58,122 --> 00:43:59,123
‫بیا

511
00:44:02,978 --> 00:44:04,312
‫{\an8}این رنگی

512
00:44:05,730 --> 00:44:07,491
‫رنگ قشنگیه

513
00:44:09,359 --> 00:44:10,652
‫بیا اینو امتحان کنیم

514
00:44:20,912 --> 00:44:22,539
‫- همینه؟
‫- آره

515
00:44:23,582 --> 00:44:24,666
‫باشه

516
00:44:24,666 --> 00:44:27,127
‫من میرم پشت و واسه‌تون یدونه نوش رو میارم

517
00:44:27,127 --> 00:44:28,211
‫ممنونم

518
00:44:57,574 --> 00:44:59,868
‫- چی می‌خوای؟
‫-<i>جکس. کدوم گوری هستی؟</i>

519
00:44:59,868 --> 00:45:01,411
‫<i> باید همین الان روکی رو برگردونی اینجا</i>

520
00:45:01,411 --> 00:45:04,122
‫- یکی دو روز دیگه برمی‌گردیم.
‫-<i>متوجه منظورم نیستی</i>

521
00:45:04,122 --> 00:45:06,166
‫پدرت گم شدن روکی رو گزارش کرده

522
00:45:06,166 --> 00:45:08,335
‫یه هشدار اَمبِر برای هردوتون صادر شده

523
00:45:08,835 --> 00:45:11,129
‫<i>تو به جرم آدم ربایی و به خطر
‫ انداختن یه صغیر تحت تعقیب هستی</i>

524
00:45:11,630 --> 00:45:13,048
‫منو به پلیس‌ها گزارش کرده؟

525
00:45:13,590 --> 00:45:15,300
‫<i>کل سواره نظام کوفتی رو انداخته دنبالت</i>

526
00:45:15,300 --> 00:45:18,511
‫<i>ایالت‌ها، شهرداری‌ها، اف‌بی‌آی.
‫کجایید؟ خودم میام دنبالتون</i>

527
00:45:19,596 --> 00:45:21,723
‫اگر همه دنبال من می‌گردن،
‫پس کی دنبال تاوی‌ـه؟

528
00:45:21,723 --> 00:45:24,517
‫تاوی تا وقتی که اون‌ها روکی رو ‫
پس نگیرند اولویت هیچ‌کسی نخواهد بود

529
00:45:24,517 --> 00:45:26,937
‫<i>اولویت. تاوی کسی‌ـه که گمشده</i>

530
00:45:26,937 --> 00:45:28,021
‫<i>اون ممنکه هر جایی باشه</i>

531
00:45:28,021 --> 00:45:30,774
‫اگه همین الان برگردی، میگیم
‫که صرفاً یه سوءتفاهم بوده

532
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
‫<i>فقط بگو کجایی. روشون
‫بابت تاوی فشار میاریم، جکس</i>

533
00:45:34,277 --> 00:45:36,154
‫بهتره الان بهشون فشار بیاری

534
00:45:37,489 --> 00:45:38,823
‫کیر‌توش

535
00:45:47,556 --> 00:45:49,228
‫فرانک، میشه یه دقیقه باهم حرف بزنیم؟

536
00:45:57,759 --> 00:45:59,636
‫خوب به این موضوع فکر کردی؟

537
00:46:00,345 --> 00:46:03,056
‫اگر این جریان بیخ پیدا کنه، جکس
‫ممکنه مدت طولانی بره آب خنک خوری

538
00:46:03,557 --> 00:46:06,309
‫خب، ازم می‌خوای چیکار کنم، جی‌جی؟

539
00:46:06,893 --> 00:46:09,062
‫خیلی واضح به سازمان گفتم
‫که جکس عضوی از خونواده‌ست

540
00:46:09,938 --> 00:46:12,357
‫ولی اونم نباید ما رو تو این موقعیت قرار می‌داد

541
00:46:12,357 --> 00:46:15,652
‫دو ساعت قبل اینکه بذارم گزارشش رو
‫رد کنند سعی می‌کردم باهاش تماس بگیرم

542
00:46:15,652 --> 00:46:17,529
‫ولی اون بهم گوش نمیده. هرگز نمی‌داد

543
00:46:17,529 --> 00:46:20,699
‫من موقعیتت رو درک می‌کنم، ولی ‫اون‌ها
شبه نظامی‌های مسلح رو دنبالش فرستادن

544
00:46:20,699 --> 00:46:21,866
‫فکر می‌کنی اینو نمی‌دونم؟

545
00:46:25,537 --> 00:46:27,080
‫ما طبق پروتکلی که تو اون قرارداد

546
00:46:27,706 --> 00:46:30,166
‫فرزندخواندگی که امضا کردیم، عمل کردیم

547
00:46:30,834 --> 00:46:32,043
‫اما این جکس‌ـه

548
00:46:32,544 --> 00:46:34,546
‫نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنم، جی‌جی

549
00:46:34,546 --> 00:46:35,797
‫آقای هریس

550
00:46:38,592 --> 00:46:40,594
‫ما همین الان یه واحد رزرو رو فرستادیم

551
00:46:40,594 --> 00:46:42,679
‫تا یه پرس و جویی از همسایه‌ها و دوستان بکنند

552
00:46:42,679 --> 00:46:45,140
‫امیدواریم که جکس در مورد
‫برنامه‌ها به کسی چیزی گفته باشه

553
00:46:45,140 --> 00:46:46,558
‫خیلی‌خب

554
00:46:46,558 --> 00:46:48,894
‫منطقی‌ نیست که ماموران‌تون پرونده تاوی رو هم

555
00:46:48,894 --> 00:46:50,645
‫در حالی که اونجا هستند پیگیری کنند؟

556
00:46:50,645 --> 00:46:52,856
‫من منتظر تعیین یه گروه ویژه هستم

557
00:46:53,356 --> 00:46:57,110
‫در حال حاضر، تمرکزمون اینه که روکی رو
‫به سلامت به پدربزرگ و مادربزرگش برگردونیم

558
00:46:57,110 --> 00:46:59,404
‫بیایید نزاریم حوآسمون پرت بشه، باشه؟

559
00:47:13,043 --> 00:47:14,127
‫سوییچ‌ش رو بردار

560
00:47:38,235 --> 00:47:40,612
‫ببخشید. از این تو رنگ دیگه‌ای دارید؟

561
00:47:40,612 --> 00:47:44,199
‫گمونم. بیاید. بریم یه نگاهی بندازیم

562
00:48:00,674 --> 00:48:03,510
‫از این رنگ هم خوشم میادش.
‫ازش تو سایز من دارید؟

563
00:48:41,047 --> 00:48:42,382
‫خیلی‌خب. یه دقیقه اینجا صبرکن

564
00:48:45,969 --> 00:48:47,304
‫من برنمی‌گردم

565
00:48:48,054 --> 00:48:49,556
‫ریکی رو یادته؟

566
00:48:50,932 --> 00:48:52,434
‫مامانِ بو؟

567
00:48:53,518 --> 00:48:57,731
‫<i>شایعه شده، فدرال رزرو چند هفته پیش</i>

568
00:48:58,440 --> 00:49:01,902
‫تاوی رو تو خونه اون تو تولسا دیدند

569
00:49:02,652 --> 00:49:03,653
‫چی؟

570
00:49:04,154 --> 00:49:06,323
‫<i>چند وقته اینو می‌دونستی؟</i>

571
00:49:06,823 --> 00:49:08,283
‫نمی‌تونستم بگم

572
00:49:21,296 --> 00:49:22,297
‫چیکار می‌کنی؟

573
00:49:26,301 --> 00:49:27,344
‫اینور

574
00:49:32,265 --> 00:49:35,268
‫- چه خبر شده؟
‫- باید یه سر بریم به تولسا

575
00:49:35,852 --> 00:49:38,063
‫- چقدر دوره؟
‫- میشه سوار ماشین بشی؟

576
00:49:59,251 --> 00:50:00,377
‫همین‌جا صبرکن

577
00:50:01,211 --> 00:50:02,379
‫نمی‌خوام صبر کنم

578
00:50:06,967 --> 00:50:08,468
‫مگه من چی‌ام، یه سگ؟

579
00:50:09,427 --> 00:50:11,388
‫فقط واسه چند دقیقه‌ست

580
00:50:24,609 --> 00:50:27,487
‫جکس‌ام. خواهر تاوی

581
00:50:40,292 --> 00:50:42,085
‫جریان چیه؟

582
00:50:43,420 --> 00:50:45,672
‫- من دنبال خواهرمم.
‫- لعنتی

583
00:50:45,672 --> 00:50:48,216
‫اگه می‌دونستم کجاست،
‫خودم می‌رفتم سراغش

584
00:50:48,216 --> 00:50:49,634
‫هرزه خانم کلی قرض و قوله بالا آورده

585
00:50:50,343 --> 00:50:51,887
‫چیزی راجع به اینش نمی‌دونم

586
00:50:53,555 --> 00:50:54,806
‫فقط می‌خوام پیداش کنم

587
00:50:58,602 --> 00:51:01,146
‫فایا. ببرش تو اتاقت

588
00:51:16,202 --> 00:51:18,288
‫تاوی چند هفته‌ست که این طرف‌ها نیستش

589
00:51:19,748 --> 00:51:21,124
‫ولی اینو خودتم می‌دونی

590
00:51:22,709 --> 00:51:24,044
‫چرا من اینو می‌دونم؟

591
00:51:24,044 --> 00:51:25,587
‫اگر فکر می‌کردی اون اینجاست،

592
00:51:25,587 --> 00:51:28,298
‫هفته‌ها پیش فدرال‌ها رو انداخته بودی به جون من

593
00:51:28,298 --> 00:51:30,759
‫ولی حالا اون‌ها یه جست و جوی بزرگ
رو ‫واسه تو و دختر تاوی راه انداختند،

594
00:51:30,759 --> 00:51:33,720
‫و منم خیلی دل خوشی از این که
اینجوری ‫جلوی درم ظاهر شدی ندارم

595
00:52:12,425 --> 00:52:14,423
‫کسی دنبال ما نیست

596
00:52:16,596 --> 00:52:18,014
‫من فقط اومدم اینجا دنبال تاوی

597
00:52:18,014 --> 00:52:21,351
‫وضعیتت رو درکت می‌کنم. واقعاً میگم

598
00:52:22,894 --> 00:52:24,271
‫اما من ندیدمش

599
00:52:26,273 --> 00:52:28,275
‫حالا ازت می‌خوام که از اینجا بذاری بری

600
00:52:29,109 --> 00:52:31,111
‫گفتی چند هفته‌ست که اینجا نیست

601
00:52:32,696 --> 00:52:35,031
‫اونم تقریباً همین مدته که گمشده

602
00:52:36,950 --> 00:52:38,785
‫داری اتهامی چیزی میزنی بهم؟

603
00:52:38,785 --> 00:52:41,329
‫می‌دوم که می‌خوای از پسرت محافظت کنی،

604
00:52:41,329 --> 00:52:43,290
‫اما روکی هم مادرش رو نیاز داره

605
00:52:44,374 --> 00:52:45,375
‫لطفاً

606
00:52:51,131 --> 00:52:52,757
‫من از مامانت خوشم می‌اومدش

607
00:52:55,010 --> 00:52:58,346
‫و تا حدی هم بهت مهمان نوازی نشون دادم،

608
00:52:59,764 --> 00:53:01,641
‫ولی کاسه صبرم داره لبریز میشه

609
00:53:03,668 --> 00:53:05,712
‫خواهرت خیلی وقته رفته عزیزم

610
00:53:07,147 --> 00:53:08,440
‫هرگزم برنگرد

611
00:53:09,874 --> 00:53:13,262
‫بهتره به همینش رضایت بدی
‫و دختر تاوی رو هم قاطیش نکنی

612
00:53:15,989 --> 00:53:19,159
‫مامانمو می‌شناختی.
‫می‌دونی که ما اهل جا زدن نیستیم

613
00:53:21,661 --> 00:53:24,164
‫من واقعاً باید بدونم چه بلایی سر خواهرم اُفتاده

614
00:53:26,458 --> 00:53:28,168
‫گورت رو از خونه من گم کن

615
00:53:31,087 --> 00:53:32,088
‫هی

616
00:53:33,924 --> 00:53:35,592
‫ببین، من اسمی یا چیزی نمی‌دونم،

617
00:53:35,592 --> 00:53:38,970
‫ اما تاوی با یه یارویی که وانت قرمز داشتش می‌اومد

618
00:53:39,721 --> 00:53:40,722
‫کی بودش؟

619
00:53:41,223 --> 00:53:43,391
‫هیچ‌وقت ندیدمش. بیرون می‌موند

620
00:53:45,101 --> 00:53:46,645
‫خب، چه نوع وانتی بودش؟

621
00:53:46,645 --> 00:53:49,314
‫من چیزی از وانت‌ها سر در نمیارم

622
00:53:49,314 --> 00:53:50,607
‫فقط می‌دونم قرمز بودش

623
00:53:51,483 --> 00:53:54,486
‫حالا دیگه باید قبل از اینکه اون
‫واقعاً عصبانی بشه، از اینجا بری

624
00:54:10,418 --> 00:54:11,545
‫چه خبره؟

625
00:54:12,045 --> 00:54:14,548
‫باید چند ساعتی از جاده خارج بشیم

626
00:54:14,548 --> 00:54:16,716
‫ولی تو گفتی که ما واسه
دیدن ‫مادرم به پاوواو میریم

627
00:54:16,716 --> 00:54:19,344
‫گیر نده، روکی. فقط چند ساعته

628
00:54:25,725 --> 00:54:26,893
‫متاسفم

629
00:54:29,145 --> 00:54:30,772
‫ببین، من فقط یه‌کم وقت لازم دارم

630
00:54:31,523 --> 00:54:32,899
‫قول میدم برسونمت اونجا

631
00:55:15,692 --> 00:55:16,693
‫همین‌جا صبرکن

632
00:56:09,412 --> 00:56:11,206
‫تنها چیزی که به دارن خمیر کلوچه‌ست

633
00:56:23,093 --> 00:56:24,302
‫<i>جی‌جی هستم</i>

634
00:56:24,302 --> 00:56:27,347
‫باید دنبال یه وانت قرمز باشی

635
00:56:27,847 --> 00:56:29,474
‫<i>جکس، الو؟</i>

636
00:56:37,899 --> 00:56:39,067
‫وایستا

637
00:56:39,067 --> 00:56:40,151
‫قطع کرد؟

638
00:56:40,986 --> 00:56:41,987
‫همین؟

639
00:56:43,071 --> 00:56:45,532
‫به سنکایی«کون لقت» گفتن زیاد وقت نمی‌گیره

640
00:56:47,576 --> 00:56:49,035
‫می‌تونید ردش رو بزنید، نه؟

641
00:56:49,035 --> 00:56:50,787
‫بله خانم. چند ساعتی طول می‌کشه،

642
00:56:50,787 --> 00:56:53,623
‫ولی یحتمل بتونیم یه پینگ
‫از برج‌های مخابراتی بگیریم

643
00:57:24,988 --> 00:57:27,866
‫فکر می‌کردم پولدارها چیزمیزهای بشتری دارند

644
00:57:30,410 --> 00:57:31,661
‫این خونه واسه فروشه

645
00:57:33,121 --> 00:57:34,623
‫چیزهای فیک میارن می‌ذارن توش

646
00:57:34,623 --> 00:57:35,707
‫به پولدارها کمک می‌کنه تصور کنند

647
00:57:35,707 --> 00:57:38,418
اگه اینجا زندگی می‌کردند
‫وسایلاشون چه شکلی به چشم میاد

648
00:57:42,255 --> 00:57:43,256
‫چه عجیب

649
00:57:49,763 --> 00:57:50,764
‫خاله

650
00:57:52,766 --> 00:57:54,184
‫خاله

651
00:57:54,184 --> 00:57:55,894
‫چی شده؟

652
00:57:57,812 --> 00:57:59,606
‫عادت شدم

653
00:58:02,828 --> 00:58:04,027
‫اولین بارته؟

654
00:58:05,111 --> 00:58:06,446
‫آره

655
00:58:14,621 --> 00:58:15,789
‫باشه

656
00:58:23,505 --> 00:58:24,673
‫بیا

657
00:58:27,676 --> 00:58:30,011
‫اون قسمت چسبناکش رو کنار لباس زیرت بپیچ

658
00:58:40,605 --> 00:58:42,107
تونستی؟

659
00:58:42,107 --> 00:58:43,483
‫آره، گمونم

660
00:58:55,036 --> 00:58:56,329
‫چیکار می‌کنی؟

661
00:58:57,247 --> 00:58:58,415
‫چوب سخت لازم داریم

662
00:59:56,723 --> 00:59:59,643
‫بعدازظهر بخیر خانم‌ها چی براتون بیارم؟

663
00:59:59,643 --> 01:00:02,646
‫من یه قهوه، بلک باشه ‫و یه
املت ژامبون و پنیر می‌خورم

664
01:00:04,773 --> 01:00:06,441
‫چیزای خوب زیادی دارن

665
01:00:07,108 --> 01:00:08,693
‫هرچی بخوای می‌تونی بخوری

666
01:00:09,569 --> 01:00:11,112
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

667
01:00:12,739 --> 01:00:17,869
‫باشه. من پنکیک توت فرنگی، وافل توت فرنگی،

668
01:00:17,869 --> 01:00:22,457
‫شیرینی توت فرنگی و ‫هر چیزی
که این یکی هستش رو می‌خورم

669
01:00:22,958 --> 01:00:25,252
‫- پنکیک توت فرنگی؟
‫- آره، پنکیک توت فرنگی

670
01:00:25,252 --> 01:00:26,336
‫خیلی‌خب

671
01:00:27,003 --> 01:00:30,882
‫و چیزی شبیه کیک یا پای یا دسر یا چیزی واسه

672
01:00:30,882 --> 01:00:32,926
‫وقتی که در حال جشن گرفتن
‫یه رویداد بزرگ هستید دارید؟

673
01:00:32,926 --> 01:00:34,010
‫تولدته؟

674
01:00:34,010 --> 01:00:35,554
‫نه واسه پریود منه

675
01:00:36,596 --> 01:00:39,057
‫خوب، من یکی هرگز اینو
‫تو زندگی‌ام جشن نگرفتم،

676
01:00:39,057 --> 01:00:40,559
‫ولی ببینم چه کاری می‌تونم بکنم

677
01:00:42,018 --> 01:00:43,103
‫- مرسی
‫- متشکرم

678
01:00:59,578 --> 01:01:01,538
‫کدوم رو بگیریم؟

679
01:01:10,380 --> 01:01:11,548
‫این‌ها خوبن

680
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
‫چیکار می‌کنی؟

681
01:01:17,554 --> 01:01:19,389
‫باید پول پس‌انداز کنیم

682
01:01:20,098 --> 01:01:21,391
‫اینجا نه

683
01:01:24,561 --> 01:01:25,979
‫خاله؟

684
01:01:25,979 --> 01:01:27,063
‫بله؟

685
01:01:30,483 --> 01:01:32,319
‫باشه، اشکالی نداره

686
01:01:33,945 --> 01:01:35,530
‫هر از گاهی پیش میادش

687
01:01:36,364 --> 01:01:37,532
‫بریم

688
01:01:39,951 --> 01:01:41,494
‫ببخشید، خانم

689
01:01:41,494 --> 01:01:43,371
‫{\an8}من از سازمان امنیت ملی هستم

690
01:01:43,371 --> 01:01:46,124
‫{\an8} باید چندتا سوال معمول ازتون
راجع به ‫وضعیت مهاجرتی‌تون بپرسم

691
01:01:48,293 --> 01:01:49,753
‫چه نوع سوالاتی؟

692
01:01:49,753 --> 01:01:52,297
‫{\an8}خب، برای شروع، اسم‌ تو چیه؟

693
01:01:53,840 --> 01:01:55,008
‫استیسی

694
01:01:55,008 --> 01:01:57,719
‫{\an8}سلام، استیسی. می‌خواهی همین‌جا بنشینی

695
01:01:57,719 --> 01:01:59,387
‫{\an8}تا من چندتا سوال ازش بپررسم، لطفاً؟

696
01:02:02,974 --> 01:02:04,184
‫من مادرتم

697
01:02:09,272 --> 01:02:10,815
‫خیلی طول نمی‌کشه

698
01:02:12,859 --> 01:02:14,486
‫{\an8}می‌خواید واسه‌تون یه مترجم بخوام؟

699
01:02:14,486 --> 01:02:15,570
‫نه، ردیفم

700
01:02:15,570 --> 01:02:17,155
‫مدارک شناسایی داری؟

701
01:02:17,155 --> 01:02:18,990
‫آره، تو کوله پشتیمه

702
01:02:18,990 --> 01:02:21,826
‫مشکلی نیست. بده‌ش بهم

703
01:02:35,882 --> 01:02:37,342
‫اسمت واداتاوی‌ـه؟

704
01:02:37,342 --> 01:02:38,885
‫می‌تونید تاوی صدام کنید

705
01:02:38,885 --> 01:02:41,263
یه کارت قبیله‌ای ملت سنکا-کایوگا‌ـه؟

706
01:02:41,846 --> 01:02:43,056
‫بله

707
01:02:43,056 --> 01:02:44,849
‫الان سنکایی حرف می‌زدید

708
01:02:45,350 --> 01:02:47,352
‫- کایوگا
‫- منطقی‌ـه

709
01:02:48,728 --> 01:02:50,105
‫منتظر باش، تاوی

710
01:02:53,775 --> 01:02:57,028
‫استیسی، از صبرت ممنونم، راحتی اینجا؟

711
01:02:59,197 --> 01:03:01,324
‫چه ژاکت نازی داری تو

712
01:03:01,825 --> 01:03:03,827
‫فقط باید چند تا سوال ازت بپرسم

713
01:03:04,953 --> 01:03:07,080
‫میشه بگی این زن با تو چه نسبتی داره؟

714
01:03:09,874 --> 01:03:10,875
‫مامانمه

715
01:03:12,252 --> 01:03:13,670
‫کجا میرید؟

716
01:03:13,670 --> 01:03:14,963
‫به پاو واو

717
01:03:15,630 --> 01:03:16,756
‫کجا زندگی می‌کنید؟

718
01:03:17,257 --> 01:03:18,258
‫تو منطقه‌ی اختصاصی

719
01:03:19,217 --> 01:03:20,343
‫سنکا-کایوگا؟

720
01:03:26,558 --> 01:03:29,936
‫- اون چیه؟
‫- این یه پایانه اطلاعاته همراهه

721
01:03:30,770 --> 01:03:33,670
‫بهم این امکان رو میده افراد رو تو
‫پایگاه‌های اطلاعاتی مختلف جستجو کنم

722
01:03:34,065 --> 01:03:39,529
‫و مطمئن بشم که همه
‫همونجایی که باید باشند، هستند

723
01:03:48,580 --> 01:03:50,081
‫به نظر می‌رسد همه چیز روبراهه

724
01:03:58,423 --> 01:03:59,758
‫شما دوتا آزادید که برید

725
01:04:01,593 --> 01:04:02,677
‫روز خوبی داشته باشید

726
01:04:18,526 --> 01:04:20,445
‫می‌خواستی اونجا چیکار کنی؟

727
01:04:20,946 --> 01:04:23,573
‫از یه همچین جایی دزدی کنی، گرفتار میشی

728
01:04:24,950 --> 01:04:27,285
‫ما از مرکز خرید و پمپ بنزین دزدی کردیم

729
01:04:28,453 --> 01:04:29,454
‫فقط...

730
01:04:31,665 --> 01:04:32,958
‫فقط دیگه نکن، باشه؟

731
01:04:52,602 --> 01:04:53,812
‫هی، خاله؟

732
01:04:54,688 --> 01:04:55,772
‫بله؟

733
01:04:56,565 --> 01:04:58,358
کل ماشین اون پلیسه رو خونی کردم

734
01:05:00,527 --> 01:05:01,653
‫جدی؟

735
01:05:02,862 --> 01:05:04,906
‫آره، مطمئنم

736
01:05:31,725 --> 01:05:33,518
‫<i>هم‌اکنون به داستانی خارج از گرو می‌پردازیم،</i>

737
01:05:33,518 --> 01:05:35,437
‫<i>جایی که خانواده‌ای در جستجوی پاسخ</i>

738
01:05:35,437 --> 01:05:38,565
‫<i>ناپدید شدن روکی گود آیرون ۱۳ ساله، هستند</i>

739
01:05:39,274 --> 01:05:42,027
‫{\an8}<i>پدربزرگ و مادربزرگش ‫امروز
بعدازظهر با خبر ۱۲ مصاحبخ کردند</i>

740
01:05:43,612 --> 01:05:47,115
‫{\an8}<i>ما فقط می‌خوایم روکی
‫سالم و سلامت بیاد خونه،</i>

741
01:05:48,241 --> 01:05:51,536
‫{\an8}<i>تا بتونیم تمام این قضیه رو پشت سر بذاریم</i>

742
01:06:30,158 --> 01:06:33,078
‫<i>- جی‌جی هستم.</i>
‫- این خط امنه؟

743
01:06:34,079 --> 01:06:36,581
‫- آره، در امانی
‫- اونجا چه خبره؟

744
01:06:36,581 --> 01:06:39,084
‫یعنی اصلاً به دنبال وانت قرمز کوفتی می‌گردی؟

745
01:06:39,084 --> 01:06:41,253
‫<i>می‌دونی چندتا وانت قرمز تو
‫ایالت اوکلاهاما وجود داره؟</i>

746
01:06:41,253 --> 01:06:42,837
‫چرا اصلاً منو به خونه ریکی فرستادی

747
01:06:42,837 --> 01:06:45,173
‫اگه که نمی‌خواستی پیگیری کرده و کاری بکنی؟

748
01:06:45,840 --> 01:06:49,261
‫<i>به این سادگی‌ها نیستش. دست‌هام
رو فدرال‌ها بستن. ‫من فقط یه نفرم</i>

749
01:06:49,261 --> 01:06:52,806
‫منم که یه نفره!
‫تو همیشه همه‌چیز رو میریزی سر من

750
01:06:53,306 --> 01:06:54,432
‫کی از مامان مراقبت کرد؟

751
01:06:55,850 --> 01:06:58,270
‫کی در تمام اون سال‌ها به تاوی
کمک کرد ‫تا خونه رو حفظ کنه؟

752
01:06:58,270 --> 01:06:59,980
‫کی از روکی مراقبت می‌کنه؟

753
01:07:01,773 --> 01:07:05,819
‫بیچاره اونجا فکر می‌کنه که مادرش
‫قراره تو یه پاو واو کوفتی پیداش بشه

754
01:07:07,946 --> 01:07:11,408
‫من و تو می‌دونیم که تاوی
‫دیگه هرگز پیداش نمیشه، جی‌جی

755
01:07:14,619 --> 01:07:18,701
‫روکی سزاوار دونستن حقیقته. باید براش پیداش کنی

756
01:07:28,925 --> 01:07:30,218
‫واسه‌م نوشیدنی می‌خری؟

757
01:07:31,845 --> 01:07:33,054
‫چرا که نه

758
01:07:33,054 --> 01:07:35,974
‫لعنتی. انگار تویی که نوشیدنی لازم داری

759
01:07:36,725 --> 01:07:37,726
‫دوتا جیمسون

760
01:07:39,769 --> 01:07:43,481
‫می‌دونی که روز غم‌انگیزیه اگه
‫یه استریپر واسه‌ت نوشیدنی بخره

761
01:07:45,483 --> 01:07:48,361
‫بذار حدس بزنم. خواهرته

762
01:07:48,945 --> 01:07:50,196
‫اینقدر تابلوئه؟

763
01:07:51,031 --> 01:07:52,282
‫نشونش رو جا می‌ذاره

764
01:07:54,451 --> 01:07:55,452
‫به همین یه پیک میزنم

765
01:08:02,584 --> 01:08:05,879
‫هی. کسی رو تو یه وانت قرمز اینجاها دیدی؟

766
01:08:06,880 --> 01:08:08,131
‫وانت قرمز؟

767
01:08:09,216 --> 01:08:10,217
‫گمون نکنم

768
01:08:13,637 --> 01:08:15,388
‫راستش، یه مردی رو تو یه وانت قرمز دیدم

769
01:08:15,972 --> 01:08:19,017
‫اون با بو و چندتا دختر دیگه تو دریاچه پارتی می‌کرد

770
01:08:19,517 --> 01:08:21,143
‫هرچند مدتیه ندیدمش

771
01:08:22,687 --> 01:08:23,813
‫تو دریاچه؟

772
01:08:23,813 --> 01:08:24,897
‫آره

773
01:08:30,445 --> 01:08:31,612
‫ممنون بابت نوشیدنی

774
01:08:33,656 --> 01:08:34,741
‫قابلی نداشت

775
01:09:27,210 --> 01:09:29,337
‫یه قوطی از اون تنباکوی
‫لانگ کات گریزلی بده بهم

776
01:09:35,886 --> 01:09:37,053
‫چیزی از جکس شنیدی؟

777
01:09:37,053 --> 01:09:38,388
‫نه بابا

778
01:09:38,929 --> 01:09:40,014
‫هرچند عجیبه

779
01:09:40,598 --> 01:09:42,517
‫شنیدم که بدجور افتادن دنبالش

780
01:09:43,268 --> 01:09:44,268
‫آره

781
01:09:46,605 --> 01:09:48,899
‫چیزی شنیدی، بهم خبر میدی، باشه؟

782
01:09:48,899 --> 01:09:49,982
‫غیر رسمی

783
01:09:51,109 --> 01:09:52,360
‫به روی چشم، رئیس

784
01:09:54,905 --> 01:09:56,823
‫هی، هنوز اون قایق قدیمی رو داری؟

785
01:09:57,574 --> 01:09:59,284
‫آره، اون پشته

786
01:10:01,828 --> 01:10:03,413
‫اشکالی داره فردا ببرمش رو آب؟

787
01:10:04,080 --> 01:10:05,582
‫پول بنزین و اجاره ساعتی میدم

788
01:10:17,177 --> 01:10:18,011
‫ممنون

789
01:12:17,589 --> 01:12:20,634
‫چرا نمیری دستشویی؟ واسه‌مون تنقلات هم بخر

790
01:12:20,634 --> 01:12:22,636
‫هنوزم به نظرت مامان میاد به  پاو واو؟

791
01:12:23,845 --> 01:12:25,013
‫آره، میادش اونجا

792
01:13:12,519 --> 01:13:15,438
‫آره، ریک تیر تو تال چیف بیرون از شاونی هستم

793
01:13:16,565 --> 01:13:18,191
‫گمونم اینجا یه وضعیتی پیش اومده برام

794
01:13:19,276 --> 01:13:20,652
‫گوشی رو بذار زمین!

795
01:13:23,363 --> 01:13:24,364
‫بذارش زمین

796
01:13:34,583 --> 01:13:35,834
‫روکی!

797
01:13:38,128 --> 01:13:40,630
‫- چی شدش؟
‫- قصدش رو نداشتم

798
01:13:40,630 --> 01:13:42,007
‫- لعنتی!
‫- می‌خواستم بترسونمش

799
01:13:42,007 --> 01:13:44,593
‫- تفنگ در کردش
‫- تفنگ رو از کجا آوردی؟

800
01:13:44,593 --> 01:13:46,344
‫داشت به پلیس‌ها زنگ می‌زد!

801
01:13:48,305 --> 01:13:51,182
‫لعنتی. خیلی‌خب

802
01:13:51,182 --> 01:13:52,809
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست

803
01:13:52,809 --> 01:13:55,896
‫- قسم می‌خورم که قصد نداشتم.
‫- فقط شونه‌شه. مشکلی نیست

804
01:13:59,608 --> 01:14:00,609
‫باشه

805
01:14:01,151 --> 01:14:04,821
‫من تو یه پمپ بنزین تو بزرگراه ۵۴ هستم.
‫همین الان یه آمبولانس بفرستید

806
01:14:07,657 --> 01:14:08,909
‫لعنتی

807
01:14:11,036 --> 01:14:14,247
‫روکی. هی. تو خوبی؟ باید بریم

808
01:14:15,498 --> 01:14:17,375
‫اینور. اینور. یالا

809
01:14:20,295 --> 01:14:23,715
‫باشه. باشه. اونوری نرو. یالا

810
01:14:27,385 --> 01:14:28,428
‫اینور

811
01:14:39,397 --> 01:14:41,233
‫- باید برگردیم.
‫- چی؟

812
01:14:41,233 --> 01:14:42,901
‫باید برگردیم

813
01:14:42,901 --> 01:14:44,569
‫- چرا؟
‫- کیفم

814
01:14:45,362 --> 01:14:48,365
‫جاش گذاشتی؟ گفتم که نذارش زمین

815
01:14:48,365 --> 01:14:50,158
‫- باید برگردیم برش داریم.
‫- نه، روکی

816
01:14:50,158 --> 01:14:53,495
‫ما نمی‌تونیم برگردیم اونجا.
‫پلیس‌ها تو راه‌اند تا به یارو کمک کند

817
01:14:53,495 --> 01:14:56,164
‫پلیس‌ها دارن میان چون که تو منو دزدیدی

818
01:14:58,166 --> 01:14:59,793
‫باید به راهمون ادامه بدیم

819
01:14:59,793 --> 01:15:02,254
‫با تو جایی نمیرم. تو بهم دروغ گفتی

820
01:15:02,254 --> 01:15:03,338
‫من دروغ نگفتم

821
01:15:04,297 --> 01:15:07,050
‫گفتی مامانم میاد به پاو واو

822
01:15:13,348 --> 01:15:14,766
‫روکی، واسه این کار وقت نداریم

823
01:15:14,766 --> 01:15:16,851
‫ به زبون‌مون چطور «مادر» میگی؟

824
01:15:18,603 --> 01:15:21,106
‫- کنوها.
‫- چطوری میگی خاله؟

825
01:15:21,106 --> 01:15:23,900
‫- روکی، لطفاً.
‫- چطور میگیش؟

826
01:15:25,735 --> 01:15:27,320
‫کنوهاآ

827
01:15:27,320 --> 01:15:29,823
‫- معنیش چبه؟
‫- به معنای خاله‌ست

828
01:15:29,823 --> 01:15:31,408
‫نه واقعاً چه معنی‌ای داره؟

829
01:15:33,118 --> 01:15:35,745
‫یعنی «مادر کوچک». یعنی اون مادر دیگه‌ات

830
01:15:35,745 --> 01:15:38,415
‫این چیزیه که تو باید برای من باشی،

831
01:15:39,749 --> 01:15:41,251
‫اما تو فقط یه دروغ‌گو هستی

832
01:15:41,251 --> 01:15:42,711
‫و حالا مامانم مرده

833
01:15:42,711 --> 01:15:45,463
‫و دارن میان تا تو رو هم از من بگیرند

834
01:15:45,463 --> 01:15:46,965
‫نه، نه اگه به راهمون ادامه بدیم

835
01:15:47,799 --> 01:15:50,010
‫من با تو جایی نمیرم

836
01:15:50,010 --> 01:15:53,847
‫روکی. روکی؟ روکی، برگرد!

837
01:15:55,932 --> 01:15:56,975
‫روکی!

838
01:15:59,978 --> 01:16:02,689
‫روکی! روکی!

839
01:16:02,689 --> 01:16:04,858
‫روکی. روکی؟

840
01:16:10,113 --> 01:16:13,325
‫- بچه‌ها، من اینجا چیزی پیدا کردم.
‫-<i>منتظر مقامات باشید</i>

841
01:16:18,371 --> 01:16:19,414
‫باشه

842
01:16:23,043 --> 01:16:24,544
‫نه، ممنون

843
01:16:34,638 --> 01:16:35,847
‫پیداش کردن

844
01:17:53,717 --> 01:17:55,010
‫واداتاوی

845
01:18:12,444 --> 01:18:13,904
‫واداتاوی

846
01:18:31,922 --> 01:18:33,048
‫واداتاوی

847
01:18:36,218 --> 01:18:37,219
‫واداتاوی

848
01:19:21,805 --> 01:19:22,806
‫<i>الو؟</i>

849
01:19:24,015 --> 01:19:25,183
‫هی، منم

850
01:19:26,393 --> 01:19:28,311
‫من واقعاً ازت می‌خوام که برگردی اینجا، جکس

851
01:19:29,854 --> 01:19:31,189
‫منظورت چیه؟

852
01:19:32,274 --> 01:19:33,733
‫من بدجور گند زدم، مگه نه؟

853
01:19:36,695 --> 01:19:38,238
‫فقط تو نبودی

854
01:19:40,907 --> 01:19:42,033
‫<i>پیداش کردن</i>

855
01:19:43,702 --> 01:19:44,703
‫اون‌ها تاوی رو پیدا کردن

856
01:19:47,247 --> 01:19:48,456
‫چی؟

857
01:19:48,456 --> 01:19:49,541
‫<i>پیداش کردن</i>

858
01:19:50,250 --> 01:19:52,836
‫<i>و من نمی‌دونم چیکار کنم</i>

859
01:19:53,962 --> 01:19:58,133
‫جی‌جی، اون یه وانت تو اسقاطی پیدا کردش

860
01:19:58,842 --> 01:20:01,094
‫<i>مال مردی بود که روی دکل‌ها کار می‌کردش</i>

861
01:20:03,972 --> 01:20:06,224
‫اف‌بی‌آی، صبح امروز غواص‌ها رو فرستاد و...

862
01:20:09,311 --> 01:20:10,931
‫و اونو تو دریاچه پیدا کردنش

863
01:20:13,523 --> 01:20:14,816
‫<i>اون مرده، جکس</i>

864
01:20:25,327 --> 01:20:27,203
‫فرانک؟ فرانک؟

865
01:20:29,247 --> 01:20:30,290
‫روکی کجاست؟

866
01:20:31,374 --> 01:20:32,667
‫<i>بذار باهاش ​​حرف بزنم</i>

867
01:20:33,668 --> 01:20:35,962
‫منظورت چیه؟ روکی پیش توئه

868
01:20:37,339 --> 01:20:40,342
‫نه، اون تو شاونی همراه پلیس‌ها رفتش

869
01:20:40,342 --> 01:20:41,927
‫<i>چی میگی تو؟</i>

870
01:20:41,927 --> 01:20:44,721
‫روکی، تو پمپ بنزین همراه پلیس‌ها رفتش

871
01:20:44,721 --> 01:20:46,056
‫<i>پمپ بنزین؟</i>

872
01:20:47,390 --> 01:20:48,725
‫<i>راجع به چی حرف می‌زنی؟</i>

873
01:20:50,644 --> 01:20:51,645
‫<i>جکس؟</i>

874
01:20:53,271 --> 01:20:54,272
‫<i>جکس؟</i>

875
01:21:14,584 --> 01:21:15,585
به سلامت

876
01:21:47,534 --> 01:21:49,160
‫لذت ببرید. بیست دلار

877
01:22:21,192 --> 01:22:22,569
‫بگیرش پسر! بگیرش!

878
01:22:59,231 --> 01:23:03,235
‫هی چاهو! آفرین پسرها

879
01:23:03,235 --> 01:23:07,364
‫خوش آمدید، به پاو واو ملت بزرگ خوش آمدید

880
01:23:07,364 --> 01:23:11,493
‫خیلی‌خب. الان قراره،
‫رقص مادر و دختری داشته باشیم

881
01:23:11,493 --> 01:23:15,038
‫پس، خانم‌ها، اگه مایلید وارد صحنه بشید

882
01:23:15,038 --> 01:23:17,499
‫همین الان وارد صحنه بشید

883
01:23:17,499 --> 01:23:19,376
‫چون که نمی‌خواید اینو از دست بدید

884
01:23:31,888 --> 01:23:35,934
‫خیلی‌خب، باشه به نظر می‌رسه
‫زنامون آماده شروع هستند

885
01:23:36,434 --> 01:23:40,021
‫میریم سراغ مرکز صحنه و آتر تیل‌ها

886
01:23:40,021 --> 01:23:43,400
‫از اون سر ویاندات، اوکلاهما

887
01:23:43,400 --> 01:23:48,530
‫بچه‌ها، شروع کنید! شروع کنید.
‫یه ترانه خوب برامون بخونید!

888
01:24:48,173 --> 01:24:50,008
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

889
01:24:50,008 --> 01:24:52,135
‫بیایید مادران و دخترانمون رو تشویق جانانه بکنیم،

890
01:24:52,135 --> 01:24:55,138
‫ستون قدرت‌مند جامعه‌مون

891
01:24:55,138 --> 01:24:58,183
‫بدون شما قدرت و رهبری

892
01:24:58,183 --> 01:25:00,143
‫و شجاعت و عشق شما رو نخواهیم داشت

893
01:25:00,143 --> 01:25:01,645
‫ما قدردان شما هستیم

894
01:25:02,312 --> 01:25:06,107
‫بعدی، ما رقص یادبود سالانه
‫گمشده‌ها و کشته شده‌ها رو داریم

895
01:25:06,900 --> 01:25:11,279
‫الان، همه رقصنده‌ها لطفاً وارده صحنه بشند

896
01:25:12,656 --> 01:25:14,532
‫همه رقصنده‌ها

897
01:25:15,700 --> 01:25:18,995
‫ما هر سال یاد و خاطره بستگان ‫مفقود
و کشته شده‌مون رو گرامی می‌داریم

898
01:25:19,996 --> 01:25:22,749
‫ما برای عدالت می‌رقصیم
و برای پذیرش می‌رقصیم

899
01:25:23,250 --> 01:25:26,086
‫ما برای احترام به کسانی که ‫خیلی
زود از پیش‌مون رفتن می‌رقصیم

900
01:25:26,586 --> 01:25:29,130
‫آتر تیل، آتیش کنید

901
01:25:29,130 --> 01:25:31,550
‫یه آهنگی احساسی برامون بخونید

902
01:25:31,574 --> 01:25:51,574
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

903
01:25:51,598 --> 01:26:08,598
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

904
01:26:10,839 --> 01:26:12,382
‫روکی!

