﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:30,229 --> 00:00:33,607
،درود بر تو ای مریم، سرشار از فیض

5
00:00:33,631 --> 00:00:35,567
خداوند با تو است

6
00:00:35,984 --> 00:00:39,154
،میان زنان تو خجسته هستی

7
00:00:39,279 --> 00:00:41,740
،و ثمرۀ وجود تو، مسیح، خجسته است

8
00:00:43,283 --> 00:00:48,163
،مریم مقدس، مادر خداوند
...ما گناهکاران را اکنون

9
00:00:52,709 --> 00:00:55,087
و در لحظۀ مرگ‌مان دعا کن

10
00:00:56,789 --> 00:00:58,824
آمین

11
00:03:15,528 --> 00:03:17,564
نه، نه

12
00:03:24,903 --> 00:03:26,639
!نه، نه

13
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
!نه، نه، نه

14
00:04:03,443 --> 00:04:04,778
!نه

15
00:04:09,990 --> 00:04:11,158
!کمک

16
00:04:19,726 --> 00:04:21,160
!کمک

17
00:04:22,328 --> 00:04:24,129
!کمک

18
00:04:25,665 --> 00:04:28,368
!نه، نه، نه

19
00:04:28,468 --> 00:04:30,270
!کمک

20
00:04:45,192 --> 00:04:47,235
...لطفاً

21
00:04:49,029 --> 00:04:51,323
!کمک کنید

22
00:04:53,660 --> 00:04:55,228
!نه

23
00:05:01,868 --> 00:05:04,136
!کمک

24
00:05:20,685 --> 00:05:22,818
« زبان ایتالیایی برای نوآموزان »

25
00:05:23,563 --> 00:05:26,274
« انجیل »

26
00:05:36,101 --> 00:05:38,938
ببخشید، ولی چقدر دیگه طول می‌کشه؟

27
00:05:39,037 --> 00:05:40,640
من باید امشب سوگند یاد کنم و

28
00:05:40,740 --> 00:05:43,075
واقعاً نباید دیر کنم

29
00:05:43,176 --> 00:05:44,911
شما انگلیسی بلدید؟

30
00:05:45,010 --> 00:05:47,280
شرمنده که معطل شدید

31
00:05:47,380 --> 00:05:51,951
وقتی کسی بدون بلیتِ برگشت میاد
یه‌سری کارِ اضافه داره

32
00:05:52,050 --> 00:05:54,687
ایتالیایی بلدید؟

33
00:05:54,787 --> 00:05:56,723
«می‌پرسم: «ایتالیایی یاد می‌گیری یا نه؟

34
00:05:56,823 --> 00:06:00,527
،اوه، تلاش می‌کنم
ولی خیلی سخت‌تر از اونه که فکر می‌کردم

35
00:06:02,762 --> 00:06:06,399
خب، این صومعه... اونا برات بلیت خریدن؟

36
00:06:06,499 --> 00:06:07,734
اوهوم

37
00:06:11,103 --> 00:06:14,307
تو خیلی جوون‌تر از اونی که
بخوای راهبه شی، اینطور نیست؟

38
00:06:14,531 --> 00:06:15,907
!چقدر حیف

39
00:06:16,825 --> 00:06:18,452
نگاهش کن

40
00:06:19,044 --> 00:06:20,947
زندگیِ متفاوتیه، درسته؟

41
00:06:21,046 --> 00:06:24,183
حتماً تصمیمِ سختی بوده

42
00:06:25,385 --> 00:06:29,054
...اینطوری بهش فکر نمی‌کنم

43
00:06:29,154 --> 00:06:31,391
به‌عنوان یه تصمیم

44
00:06:34,928 --> 00:06:37,263
بسیار خب

45
00:06:37,964 --> 00:06:41,834
امیدوارم چیزی که دنبالش می‌گردی رو
پیدا کنی، خواهر سیسیلیا

46
00:06:56,531 --> 00:06:57,991
خواهر سیسیلیا

47
00:06:58,116 --> 00:06:59,326
عذر می‌خوام

48
00:06:59,451 --> 00:07:00,952
.من شمّاس انزو هستم
.با من بیاید

49
00:07:01,521 --> 00:07:03,489
ممنون

50
00:07:36,947 --> 00:07:37,864
چقدر دیگه مونده؟

51
00:07:38,281 --> 00:07:39,699
چیزی نمونده برسیم

52
00:08:27,080 --> 00:08:28,540
از این طرف، خواهر سیسیلیا

53
00:08:39,092 --> 00:08:40,427
!خواهر سیسیلیا

54
00:08:41,220 --> 00:08:43,189
مادر روحانی

55
00:08:44,055 --> 00:08:47,475
چشم‌هات از نورِ روح‌القدس برق می‌زنن

56
00:08:47,976 --> 00:08:51,062
انگار فرشته‌ها تو رو مستقیم از بهشت آوردن

57
00:08:51,438 --> 00:08:53,982
ما مشتاقانه منتظر اومدنت بودیم، عزیزم

58
00:08:54,901 --> 00:08:56,602
ببخشید

59
00:08:58,504 --> 00:09:00,440
ایشون میگه تو خوشگلی

60
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
ممنون. من خواهر سیسیلیا هستم

61
00:09:04,811 --> 00:09:06,212
ایزابل

62
00:09:06,411 --> 00:09:09,080
ایزابل، میشه لطفاً سیسیلیا رو
به اتاقش ببری؟

63
00:09:09,414 --> 00:09:12,208
باید به خواهرهامون کمک کنم
برای جشنِ امشب آماده بشن

64
00:09:12,334 --> 00:09:14,586
جایگاهت رو بدون
!و کاری که خواستم رو بکن

65
00:09:17,223 --> 00:09:20,226
بریم اتاقت رو نشونت بدم

66
00:09:20,326 --> 00:09:23,596
«صومعۀ «بانوی اندوه‌ها
در سال ۱۶۳۲ تأسیس شده

67
00:09:23,696 --> 00:09:27,467
به‌عنوان پناهگاهی برای خواهرانِ پیش‌کسوت‌مون
قبل از عزیمت‌شون به بهشت

68
00:09:27,567 --> 00:09:29,368
واقعاً زیباست -
بله، همینطوره -

69
00:09:29,469 --> 00:09:31,070
صبح بخیر، خواهرها

70
00:09:31,171 --> 00:09:33,106
ما هم سخت تلاش می‌کنیم
اینجوری نگهش‌داریم

71
00:09:33,207 --> 00:09:34,741
روزهای آخرِ خواهرهامون

72
00:09:34,841 --> 00:09:37,510
باید در محیط خوشایندی سپری شه

73
00:09:37,610 --> 00:09:39,712
تا حواس‌شون از رنج و بیماری پرت شه

74
00:09:39,812 --> 00:09:42,849
همۀ اینا روی دخمۀ سنت استیون ساخته شده

75
00:09:42,949 --> 00:09:44,650
دخمه‌ها؟

76
00:09:44,751 --> 00:09:46,652
ورود بهشون ممنوعه

77
00:09:47,285 --> 00:09:48,411
سلام، خواهرها

78
00:09:48,536 --> 00:09:50,538
این نوآموزِ جدیدمون، خواهر سیسیلیاست

79
00:09:50,823 --> 00:09:52,125
سلام

80
00:09:52,226 --> 00:09:54,627
،اونی که روی ویلچر نشسته
تومورش پخش شده

81
00:09:54,727 --> 00:09:57,463
پس انتظار داریم تا آخرهفته
به رحمتِ خدا بره

82
00:09:57,563 --> 00:10:00,133
خیلی راحت در موردش حرف می‌زنی

83
00:10:00,234 --> 00:10:02,902
این‌جا مرگ بخشی از زندگیِ روزمره‌ست

84
00:10:04,094 --> 00:10:05,720
تو بابام رو ندیدی؟

85
00:10:06,262 --> 00:10:09,933
چرا، بیا بریم پیداش کنیم، باشه؟

86
00:10:10,910 --> 00:10:13,213
بهتره با توهم‌هاشون همراهی کنی

87
00:10:13,312 --> 00:10:15,081
مگر این‌که خشن بشن

88
00:10:15,182 --> 00:10:17,184
.مراقب این‌ یکی باش
.گاز می‌گیره

89
00:10:39,005 --> 00:10:41,574
ببخشید

90
00:10:41,674 --> 00:10:45,444
اتاق‌های پرستارها اون پایین
و طبقۀ بالا هستن

91
00:10:45,545 --> 00:10:47,380
،نیایشِ صبحگاهی ساعت ۵ صبح شروع میشه

92
00:10:47,480 --> 00:10:48,815
وعدۀ عمومی بعدش سرو میشه

93
00:10:48,915 --> 00:10:50,950
،و اگه محدودیت رژیمی داری

94
00:10:51,050 --> 00:10:52,585
نمی‌تونیم اونا رو تأمین کنیم

95
00:10:52,685 --> 00:10:55,988
و این اتاق مال توئه

96
00:11:00,294 --> 00:11:01,727
ممنون، خواهر

97
00:11:01,828 --> 00:11:04,264
افتخار می‌کنم که می‌تونم
در کنار شما خدمت کنم

98
00:11:04,363 --> 00:11:06,032
خیلی نازنینی

99
00:11:06,132 --> 00:11:07,466
ممنون

100
00:11:07,567 --> 00:11:09,101
به قصد تعریف نگفتم

101
00:11:10,670 --> 00:11:13,940
،مطمئنم برات خیلی رومانتیکـه

102
00:11:14,040 --> 00:11:15,641
ولی این زندگیِ ماست

103
00:11:15,741 --> 00:11:19,126
بهت هم قول میدم کارمون
از نظر جسمی و عاطفی سخته

104
00:11:19,150 --> 00:11:21,347
،پس اگه اومدی این‌جا خودت رو پیدا کنی
راه‌های آسون‌تری هست

105
00:11:21,447 --> 00:11:23,015
نه

106
00:11:26,485 --> 00:11:29,789
امشب مجبور نیستی سوگند یاد کنی

107
00:11:29,889 --> 00:11:33,626
هنوز می‌تونی برگردی
و خدا تو رو می‌بخشه

108
00:11:35,595 --> 00:11:38,598
فکر کنم به‌اندازۀ کافی آماده‌‌م کرده

109
00:11:43,769 --> 00:11:47,274
مراسم رأس ساعت ۱۷ تو کلیسا شروع میشه

110
00:11:47,373 --> 00:11:49,041
دیر نکن

111
00:11:57,351 --> 00:11:59,418
اوه، سلام -
سلام -

112
00:11:59,518 --> 00:12:01,721
ببخشید -
نه، اشکالی نداره -

113
00:12:01,821 --> 00:12:03,055
من سیسیلیا هستم

114
00:12:03,155 --> 00:12:05,259
.من گوئندالینا هستم
.می‌تونی گوئن صدام کنی

115
00:12:05,359 --> 00:12:06,726
اتاقم اون‌جاست

116
00:12:06,826 --> 00:12:08,728
اهل کجای آمریکا هستی؟

117
00:12:08,828 --> 00:12:11,198
حومۀ دیترویتِ میشیگان

118
00:12:11,298 --> 00:12:12,465
اوهوم

119
00:12:12,565 --> 00:12:14,268
...تو اهل این اطرافی یا

120
00:12:14,368 --> 00:12:16,769
خونه‌‌م به میلان نزدیک‌تره

121
00:12:17,970 --> 00:12:19,472
خیلی از خونه دور شدی

122
00:12:19,572 --> 00:12:22,575
آره، کلیسامون تعطیل شد

123
00:12:22,675 --> 00:12:24,043
کشیش کلیسا تو دردسر افتاده بود؟

124
00:12:24,143 --> 00:12:25,544
نه

125
00:12:25,645 --> 00:12:27,613
نه، نه، نه. اصلاً همچین چیزی نبود

126
00:12:27,713 --> 00:12:30,284
فقط تعداد حضارش کم بود

127
00:12:30,384 --> 00:12:33,152
اون کلیسا خونه و خانوادۀ من بود

128
00:12:33,253 --> 00:12:35,389
وقتی ازش بیرون اومدم خیلی سردرگم بودم

129
00:12:35,488 --> 00:12:38,325
ولی بعدش پدر تدسکی
باهام تماس گرفت

130
00:12:38,424 --> 00:12:39,525
آره

131
00:12:39,625 --> 00:12:41,861
اون یه استعداد خاصی داره

132
00:12:43,562 --> 00:12:46,132
به‌راحتی آدم‌های داغون رو پیدا می‌کنه

133
00:12:52,372 --> 00:12:54,607
اوه، قصد جسارت نداشتم

134
00:12:54,707 --> 00:12:59,578
به‌نظرم بگی‌نگی همه‌مون
خُل‌و‌چل یا فراری هستیم

135
00:13:01,348 --> 00:13:03,216
تو کدوم یکی هستی؟

136
00:13:05,952 --> 00:13:07,820
هردو

137
00:13:09,622 --> 00:13:11,958
دفعۀ بعد اگه خواستی
می‌تونی در رو قفل کنی

138
00:13:12,058 --> 00:13:13,759
مرسی

139
00:14:34,640 --> 00:14:36,309
خواهر سیسیلیا

140
00:14:36,410 --> 00:14:40,414
پدر تدسکی، خوشحالم که
شما رو از نزدیک می‌بینم

141
00:14:40,514 --> 00:14:44,317
ما همه خیلی از این‌جا بودنت خرسندیم

142
00:14:44,418 --> 00:14:46,719
یادگیریِ ایتالیاییت چطور پیش میره؟

143
00:14:46,819 --> 00:14:48,154
بدک نیست

144
00:14:48,255 --> 00:14:49,356
خوبه

145
00:14:49,456 --> 00:14:51,057
من برات ترجمه می‌کنم

146
00:14:58,805 --> 00:15:04,143
به ‌نام پدر، پسر و روح‌القدس

147
00:15:21,987 --> 00:15:26,193
،بیاید شادی کنیم
،چون عروسی برّۀ خدا فرا رسیده

148
00:15:26,293 --> 00:15:30,863
و عروس‌هاش خودشون رو آماده کردن

149
00:15:36,836 --> 00:15:38,205
خواهر سیسیلیا

150
00:15:38,305 --> 00:15:40,207
خواهر سیسیلیا

151
00:15:46,379 --> 00:15:50,749
قول میدی با در پیش گرفتن
زندگی بدون دارایی‌های مادی

152
00:15:50,850 --> 00:15:52,852
با دقتِ بیشتری از مسیح پیروی کنی؟

153
00:15:52,952 --> 00:15:57,613
قول میدی خودت رو
از طلب رابطۀ انسانی رها کنی

154
00:15:57,637 --> 00:16:02,596
و هنگام ظهور دوبارۀ مسیح
با کمال میل ازش پیروی کنی؟

155
00:16:02,695 --> 00:16:06,566
سوگند کفّ نَفس، عفاف و فرمان‌برداری می‌خوری؟

156
00:16:06,665 --> 00:16:08,067
بله

157
00:16:16,041 --> 00:16:19,546
امیدوارم خدا بهت قوّت بده
که با شادی و وفاداری

158
00:16:19,645 --> 00:16:22,748
به سوگندهات عمل کنی

159
00:16:22,848 --> 00:16:27,086
امیدوارم جهان رو به نور الهی منوّر کنی

160
00:16:33,659 --> 00:16:35,428
حالت چطوره؟

161
00:16:35,529 --> 00:16:37,897
سیرم

162
00:16:37,997 --> 00:16:42,369
خب، راستش ما تو خونه همچین چیزی نداریم

163
00:16:42,469 --> 00:16:44,803
سیسیلیا، این‌جا خونۀ توئه

164
00:16:46,906 --> 00:16:48,247
می‌دونم

165
00:16:48,271 --> 00:16:50,644
منم وقتی این‌جا شروع به کار کردم
همین احساس رو داشتم

166
00:16:50,743 --> 00:16:53,213
بچگی‌هام نمی‌خواستم کشیش بشم

167
00:16:53,313 --> 00:16:58,717
اولین شغلم در زمینۀ علوم
و زیست‌شناسی بود

168
00:16:58,817 --> 00:17:02,189
تقریباً دو دهه مشغول به اون کار بودم

169
00:17:02,289 --> 00:17:06,359
اما نمی‌تونستم دنیا رو بهتر از زمانی که
تو مدرسۀ یکشنبه بودم درک کنم

170
00:17:06,459 --> 00:17:10,363
بعدش خدا یه مسیری بهم نشون داد

171
00:17:10,463 --> 00:17:12,532
اون من رو به این‌جا آورد

172
00:17:12,632 --> 00:17:14,467
این‌جا جاییه که قرار بوده باشم

173
00:17:20,674 --> 00:17:22,041
شرمنده. خیلی معذرت می‌خوام

174
00:17:22,141 --> 00:17:24,009
تازه دو لیوان خوردیم و
من مدام از خودم حرف می‌زنم

175
00:17:24,109 --> 00:17:25,478
خیلی معذرت می‌خوام -
نه، اشکالی نداره -

176
00:17:25,579 --> 00:17:27,647
اشکالی نداره -
تو چی؟ -

177
00:17:27,746 --> 00:17:29,848
گمونم برات تصمیم سختی بوده

178
00:17:29,949 --> 00:17:35,689
یعنی بله... به‌نظر خیلی بعید می‌اومد

179
00:17:35,788 --> 00:17:39,359
...ولی فرصت‌هایی که تو آمریکا داشتم

180
00:17:39,459 --> 00:17:43,095
احساس می‌کردم چیزهایی نیستن که
خدا من رو به‌خاطرش نجات داده

181
00:17:44,897 --> 00:17:46,399
...اگه زیادی شخصیه

182
00:17:46,499 --> 00:17:47,766
نه

183
00:17:47,866 --> 00:17:50,708
،وقتی ۱۲ سالم بود

184
00:17:50,732 --> 00:17:56,209
یه بخشی از رود ساگیناو
همیشه یخ می‌زد

185
00:17:56,309 --> 00:17:58,645
هر چقدر هم که هوا سرد بود

186
00:17:58,744 --> 00:18:00,480
من همیشه می‌رفتم روش و

187
00:18:00,580 --> 00:18:02,716
دستکش‌هام رو درمی‌آوردم و

188
00:18:02,815 --> 00:18:06,553
دست‌هامو می‌ذاشتم رو یخ

189
00:18:06,653 --> 00:18:10,923
و اونقدر اون‌جا نگه‌شون می‌داشتم
تا بی‌حس می‌شدن

190
00:18:11,023 --> 00:18:13,293
شکستن یخ رو یادم نمیاد

191
00:18:13,393 --> 00:18:16,895
فقط یه سوزِ شدید یادمه

192
00:18:20,132 --> 00:18:21,368
،امدادگرها سعی کردن احیام کنن

193
00:18:21,468 --> 00:18:23,902
ولی قلبم تقریباً ۷ دقیقه وایساده بود

194
00:18:24,803 --> 00:18:27,440
!چه وحشتناک

195
00:18:29,074 --> 00:18:31,877
...می‌دونم خدا به یه دلیلی نجاتم داد، ولی

196
00:18:31,977 --> 00:18:34,447
گمونم هنوز دنبال اون دلیل می‌گردم

197
00:18:39,419 --> 00:18:43,022
اجازۀ مرخصی می‌فرمایید؟

198
00:19:25,632 --> 00:19:27,833
آهای؟

199
00:20:23,590 --> 00:20:25,258
خوبی؟

200
00:20:33,932 --> 00:20:36,669
میرم کمک میارم

201
00:20:36,770 --> 00:20:38,904
سیسیلیا

202
00:20:39,004 --> 00:20:41,073
مادر روحانی، خیلی ببخشید

203
00:20:41,174 --> 00:20:43,343
...صدای گریه شنیدم و

204
00:20:43,443 --> 00:20:44,611
اشکالی نداره

205
00:20:44,775 --> 00:20:47,361
ما گاهی اوقات گرفتار احساسات می‌شیم

206
00:20:48,615 --> 00:20:50,517
سؤالی داری

207
00:20:50,617 --> 00:20:52,452
خیلی‌خب

208
00:20:59,192 --> 00:21:01,628
این‌جا کجاست؟

209
00:21:10,301 --> 00:21:13,179
...سنت هلنا، مادرِ کنستانتین

210
00:21:13,679 --> 00:21:15,431
این رو از اورشلیم آورده

211
00:21:16,474 --> 00:21:17,308
بگیرش

212
00:21:22,521 --> 00:21:24,565
اون روی صلیب رنج کشید

213
00:21:33,426 --> 00:21:35,395
...رنج کشید؟ این

214
00:21:39,365 --> 00:21:40,999
بله

215
00:21:41,415 --> 00:21:43,208
برای تو. برای ما

216
00:21:43,232 --> 00:21:46,295
برای گناهان‌مون. برای رستگاری‌مون

217
00:21:47,373 --> 00:21:49,209
ما رنج می‌کشیم

218
00:21:49,548 --> 00:21:51,384
به نام عشقش

219
00:21:52,718 --> 00:21:53,844
این یه هدیه‌ست

220
00:21:55,515 --> 00:21:58,384
رنج کشیدن عشقه

221
00:22:02,103 --> 00:22:03,562
حالت خوبه، خواهر؟

222
00:22:17,504 --> 00:22:21,274
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

223
00:22:21,374 --> 00:22:22,509
آمین

224
00:22:22,609 --> 00:22:25,912
مرا ببخش، پدر
چون مرتکب گناه شده‌ام

225
00:22:26,011 --> 00:22:28,414
سه روز از آخرین اعترافم می‌گذره

226
00:22:31,784 --> 00:22:35,153
...من

227
00:22:35,255 --> 00:22:37,690
من دیشب سهل‌انگاری کردم

228
00:22:39,826 --> 00:22:46,164
حتماً زیاد شراب خورده بودم
و خودم رو جلوی راهبۀ اعظم شرمنده کردم

229
00:22:54,274 --> 00:22:56,198
قول میدم من‌بعد با نجابت رفتار کنم

230
00:22:56,222 --> 00:22:59,979
چون هیچی رو بیشتر از تعلق داشتن
به این‌جا نمی‌خوام

231
00:23:00,078 --> 00:23:02,448
متأسفانه از راه نرسیده خراب‌کاری کردم

232
00:23:08,221 --> 00:23:11,291
...خیلی متأسفم بابت این

233
00:23:18,731 --> 00:23:20,366
امیال

234
00:23:31,978 --> 00:23:33,846
آهای؟

235
00:25:08,455 --> 00:25:12,334
.صبح بخیر، خواهران
.امروز زندگی جدیدی آغاز میشه

236
00:25:13,210 --> 00:25:14,837
اما این سال جدید آسان نخواهد بود

237
00:25:15,588 --> 00:25:17,381
شما هدف‌تون رو زیر سؤال خواهید برد

238
00:25:17,506 --> 00:25:21,010
شما من و علت به این‌جا اومدن‌تون رو
زیر سؤال خواهید برد

239
00:25:21,635 --> 00:25:25,306
و بعضی از شما طاقت معنوی لازم
برای این زندگی رو نخواهید داشت

240
00:25:27,493 --> 00:25:29,128
اون چی گفت؟

241
00:25:29,228 --> 00:25:31,130
خدا خوبه. خدا عالیه

242
00:25:31,230 --> 00:25:32,832
خدایا! سرم درد می‌کنه

243
00:25:32,932 --> 00:25:34,634
زیادی خونِ مسیح خوردی؟

244
00:25:37,818 --> 00:25:39,904
چیزِ خنده‌داری شنیدی، خواهر گوئندالینا؟

245
00:25:41,071 --> 00:25:42,323
نه، ببخشید

246
00:25:42,448 --> 00:25:44,450
این طرف اتاق با من هستن

247
00:25:45,159 --> 00:25:49,121
طرف دیگه با خواهر ایزابلا خدمت می‌کنن

248
00:25:49,716 --> 00:25:51,484
نه

249
00:25:53,753 --> 00:25:55,752
خیلی خوشحالم که می‌تونم
به شما دو نفر آموزش بدم

250
00:25:55,776 --> 00:25:57,523
.غذاتون رو تموم کنید
.کلی کار داریم

251
00:25:57,755 --> 00:25:59,715
به‌نظر میاد باتری ویبراتورش تموم شده

252
00:26:00,093 --> 00:26:01,661
یعنی چی؟

253
00:26:01,761 --> 00:26:03,362
اوه، هیچی. واقعاً ازش خوشم میاد

254
00:26:03,463 --> 00:26:05,865
خیلی هیجان‌زده‌م

255
00:26:05,965 --> 00:26:07,533
پشت‌شون رو کامل تمیز کنید

256
00:26:07,633 --> 00:26:10,436
و اگه بافت مدفوع‌شون
،ناجور به‌نظر اومد

257
00:26:10,536 --> 00:26:12,338
به دکتر گالو خبر بدید

258
00:26:14,707 --> 00:26:15,975
سلام

259
00:26:16,075 --> 00:26:17,910
سلام

260
00:26:18,010 --> 00:26:20,713
باید اقلام بزرگ‌تر رو جلو آویزون کنیم

261
00:26:20,813 --> 00:26:23,483
و اقلام کوچک‌تر رو پشت

262
00:26:23,583 --> 00:26:26,285
اینجوری باد می‌تونه از زیرشون بوزه

263
00:26:28,160 --> 00:26:31,288
اول باید مطمئن شید
چاقوتون حسابی تیز باشه

264
00:26:31,413 --> 00:26:33,248
وگرنه ممکنه خراب‌کاری بزرگی به بار بیارید

265
00:27:05,391 --> 00:27:07,460
ببخشید. نمی‌تونم

266
00:27:24,811 --> 00:27:27,146
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

267
00:27:27,247 --> 00:27:28,414
آمین

268
00:28:08,343 --> 00:28:10,137
متبرک

269
00:28:11,055 --> 00:28:12,973
مقدس

270
00:28:13,766 --> 00:28:16,727
همۀ ما ستایشت می‌کنیم

271
00:28:17,853 --> 00:28:19,980
...خواهر، بیا

272
00:28:21,273 --> 00:28:23,149
بیا بریم سر جات بخواب

273
00:28:38,665 --> 00:28:41,710
قدیس سیسیلیای متبرک

274
00:28:47,660 --> 00:28:50,197
شب بخیر، خواهر

275
00:29:16,390 --> 00:29:17,523
می‌تونست بدتر باشه

276
00:29:17,623 --> 00:29:20,360
ممکن بود کتکت بزنه

277
00:29:20,459 --> 00:29:22,428
گوئن، شوخی نمی‌کنم

278
00:29:22,528 --> 00:29:25,265
کف پاهاش جای زخم داشت

279
00:29:25,932 --> 00:29:30,237
این‌جا چیزی نیست
که تصور می‌کردی؟

280
00:29:30,337 --> 00:29:32,772
نه، واقعاً فرق می‌کنه

281
00:29:32,872 --> 00:29:36,243
ولی از جایی که من ازش اومدم بهتره

282
00:29:36,343 --> 00:29:38,178
منظورت چیه؟

283
00:29:39,512 --> 00:29:40,579
یه پسری هست

284
00:29:40,680 --> 00:29:42,615
یعنی یه پسری بود

285
00:29:42,715 --> 00:29:44,684
چه اتفاقی بین تو و این پسره افتاده؟

286
00:29:47,187 --> 00:29:49,055
اون منو زد

287
00:29:50,390 --> 00:29:52,124
منم زدمش

288
00:29:53,926 --> 00:29:58,097
،وقتی ترکش کردم
.به جلسات گروه‌های حمایتی رفتم

289
00:29:58,198 --> 00:30:00,434
یه راهبه‌هایی اون‌جا بودن

290
00:30:00,533 --> 00:30:03,669
منم فکر می‌کردم این زن‌ها
زندگی خیلی خوبی دارن

291
00:30:03,769 --> 00:30:05,248
،یه جایی برای زندگی

292
00:30:05,272 --> 00:30:08,408
شغلی که مجبور نیستن
،به‌خاطرش لخت بشن

293
00:30:08,507 --> 00:30:10,609
و هیچ نگرانیِ خاصی ندارن

294
00:30:10,710 --> 00:30:13,579
واسه همین داوطلب شدم

295
00:30:13,679 --> 00:30:15,614
،وایسا ببینم
یعنی حتی به خدا هم ایمان نداری؟

296
00:30:15,715 --> 00:30:17,016
!معلومـه که دارم

297
00:30:17,116 --> 00:30:18,251
...زندگی اون‌قدر بی‌رحمـه که

298
00:30:18,352 --> 00:30:20,720
قطعاً همه‌چی زیر سرِ یه مرد ـه

299
00:30:27,194 --> 00:30:29,795
!یا خدا! شوخی کردم بابا

300
00:30:29,895 --> 00:30:31,998
حالِت خوبـه تو؟

301
00:30:33,599 --> 00:30:35,268
خوب نیستم

302
00:30:35,369 --> 00:30:37,371
دکتر خبر می‌کنم

303
00:31:23,664 --> 00:31:25,958
خواهر سیسیلیا، همراه من بیا

304
00:32:00,534 --> 00:32:01,451
والاحضرت

305
00:32:01,868 --> 00:32:02,869
بفرمایید

306
00:32:24,743 --> 00:32:27,813
ممکنـه سوگندهایی که یاد کردی رو
به کاردینال مِرولا بگی؟

307
00:32:29,382 --> 00:32:31,951
!سوگند؟ -
سوگندهایی که یاد کردی -

308
00:32:36,922 --> 00:32:40,626
وقتی اومدم این‌جا برای سه چیز سوگند خوردم

309
00:32:40,726 --> 00:32:42,995
فرمان‌برداری، کفّ نَفس، عفاف

310
00:32:46,333 --> 00:32:48,634
...می‌پرسن که تا الانـ -
خودم متوجه میشم -

311
00:32:50,437 --> 00:32:51,571
بله

312
00:32:51,670 --> 00:32:52,827
فرمان‌بردار بودم، والاحضرت

313
00:32:52,836 --> 00:32:54,296
به سوگند کفّ نَفس پایبند بودی؟

314
00:32:54,474 --> 00:32:55,774
،بله، نه دارایی‌ای دارم

315
00:32:55,875 --> 00:32:57,076
نه نیاز به چیزی

316
00:32:57,090 --> 00:32:58,925
عفیف بودی؟

317
00:32:59,945 --> 00:33:01,281
ببخشید، ولی دلیل این سؤال‌ها چیـه؟

318
00:33:01,381 --> 00:33:02,648
نگران نباش

319
00:33:02,748 --> 00:33:04,884
اگه ممکنـه فقط جواب بده، سیسیلیا

320
00:33:08,087 --> 00:33:09,822
البته که عفیف بودم، والاحضرت

321
00:33:13,560 --> 00:33:17,297
قبل از اومدن به این‌جا با مردی رابطه داشتی؟

322
00:33:18,797 --> 00:33:22,202
!رابطه... نه، نه

323
00:33:23,969 --> 00:33:25,971
تا حالا با مردی رابطه داشتی؟

324
00:33:26,071 --> 00:33:27,340
من عهدشکنی نکردم

325
00:33:27,440 --> 00:33:28,874
تا حالا چه با مرد چه زن
با هیچ‌کس رابطه‌ای نداشتم

326
00:33:28,974 --> 00:33:29,909
قرار نیست مجازات شی

327
00:33:30,009 --> 00:33:30,876
فقط می‌خوایم حقیقت رو بدونیم

328
00:33:30,976 --> 00:33:33,180
دروغ نمیگم، پدر روحانی

329
00:33:37,317 --> 00:33:39,051
جریان چیـه؟

330
00:33:49,351 --> 00:33:51,770
دکتر گالو، وقتی ایشون اومد این‌جا
توسط شما معاینه شد؟

331
00:33:51,895 --> 00:33:53,146
پردۀ بکارت‌شون سالم بود

332
00:33:53,480 --> 00:33:56,316
هیچ‌گونه آسیبی بهش وارد نشده

333
00:33:56,802 --> 00:33:58,371
چی میگن؟

334
00:34:09,663 --> 00:34:12,874
طی چند هفتۀ اخیر غریبه‌ای نیومده این‌جا، راهبۀ اعظم؟

335
00:34:13,085 --> 00:34:14,076
نه

336
00:34:14,101 --> 00:34:15,835
...چیـ
اون چیـه دست‌تون؟

337
00:34:27,534 --> 00:34:29,269
برای آخرین بار

338
00:34:32,905 --> 00:34:35,342
تا حالا رابطۀ جنسی داشتی؟

339
00:34:39,011 --> 00:34:41,715
چرا این سؤال رو می‌پرسید؟

340
00:35:13,045 --> 00:35:15,382
بارداری

341
00:35:17,439 --> 00:35:19,149
...این بچه

342
00:35:19,941 --> 00:35:22,235
بدون آلوده شدن به گناه به‌وجود اومده

343
00:35:24,779 --> 00:35:26,198
خداوند شاهده که

344
00:35:28,325 --> 00:35:30,535
معجزه‌ای فرخنده رخ داده

345
00:35:32,365 --> 00:35:34,567
ایشون به حرفت باور داره

346
00:35:35,868 --> 00:35:38,003
معجزه شده

347
00:35:45,712 --> 00:35:51,685
بین تمام زن‌های دنیا
چرا من انتخاب شدم؟

348
00:35:51,785 --> 00:35:57,357
.خودت بهم گفتی کی نجاتت داده
کی تو مسیرِ

349
00:35:57,457 --> 00:36:00,059
رسیدن به این‌جا قرارت داده

350
00:36:00,159 --> 00:36:03,162
سیسیلیا، دنبال دلیلش می‌گشتی

351
00:36:04,531 --> 00:36:06,433
اینم دلیل این‌که

352
00:36:06,533 --> 00:36:07,900
خداوند نجاتت داده

353
00:36:10,135 --> 00:36:14,174
،خوشا به‌حال فروتنان»

354
00:36:14,274 --> 00:36:17,510
«زیرا ایشان مالک تمام جهان خواهند گشت

355
00:37:21,983 --> 00:37:25,183
« سه‌ماهۀ دوم »

356
00:38:21,568 --> 00:38:23,770
دست به سیاه‌و‌سفید نمی‌زنی‌ها

357
00:38:23,870 --> 00:38:28,073
یادت باشه تنها مسئولیت تو
اون بچه‌ست

358
00:38:29,776 --> 00:38:32,679
!به‌نظرت از کِی دیگه بهت میگن «مریمِ مقدس»؟

359
00:39:23,852 --> 00:39:27,272
!باید من انتخاب می‌شدم! جنده‌خانم

360
00:39:37,777 --> 00:39:39,512
!ایزابل! ایزابل

361
00:39:39,576 --> 00:39:40,410
!خواهرها

362
00:39:40,535 --> 00:39:41,494
!جلوشو بگیرید

363
00:39:41,619 --> 00:39:42,746
!دست از سرش بردار

364
00:39:42,849 --> 00:39:44,317
!نه -
!نکن -

365
00:39:44,417 --> 00:39:46,553
!نه، نه

366
00:39:46,750 --> 00:39:48,209
!باید یه بار دیگه امتحان کنیم

367
00:39:48,334 --> 00:39:50,795
!باید یه بار دیگه منو امتحان کنن

368
00:39:51,129 --> 00:39:53,840
!باید یه بار دیگه منو امتحان کنن

369
00:40:03,670 --> 00:40:06,673
ضربان قلب ایده‌آلـه

370
00:40:06,773 --> 00:40:08,808
خون‌ریزی هم در کار نیست

371
00:40:08,908 --> 00:40:11,578
خدا رو شکر

372
00:40:11,678 --> 00:40:15,515
یه‌سری آزمایش خون هم می‌گیریم تا
مطمئن شیم مشکلی نیست

373
00:40:16,649 --> 00:40:18,785
اما ظاهراً بچه سالمـه

374
00:40:21,921 --> 00:40:27,527
ولی خودِ من... مشکل دارم

375
00:40:27,627 --> 00:40:30,630
پدر، ایزابل می‌گفت باید اون انتخاب می‌شده

376
00:40:30,730 --> 00:40:32,365
یعنی چی این حرف؟

377
00:40:35,234 --> 00:40:38,271
خب، چند وقتیـه که ایزابل

378
00:40:38,371 --> 00:40:40,740
تو مقابله با مشکلات روحی-‌روانیش عاجزه

379
00:40:40,840 --> 00:40:43,876
دیدنِ تو و این معجزه هم مشخصاً

380
00:40:43,977 --> 00:40:45,143
جرقه‌ای شده برای تحریکِ

381
00:40:45,244 --> 00:40:46,746
...احساس حسادت یا حالا

382
00:40:46,846 --> 00:40:49,816
!می‌خواست منو خفه کنه

383
00:40:49,916 --> 00:40:51,351
حق داری. حق داری

384
00:40:51,451 --> 00:40:54,887
نمی‌ذارم دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی بیفته

385
00:41:03,262 --> 00:41:05,865
می‌خوام یه دکتر دیگه معاینه‌م کنه

386
00:41:05,965 --> 00:41:07,266
...آخه چرا؟ دکتر گالو کهـ

387
00:41:07,367 --> 00:41:09,202
!کار ایشون معاینۀ پیرزن‌هاست

388
00:41:09,302 --> 00:41:11,037
.می‌خوام برم بیمارستان درست‌حسابی
!لطفاً

389
00:41:11,136 --> 00:41:13,339
ایشون متخصص زنان و زایمان هستن

390
00:41:13,439 --> 00:41:16,342
هر هفته از پنج‌شنبه تا شنبه
تو بیمارستان کاسِنتینو کار بنده زایمان ـه

391
00:41:16,442 --> 00:41:18,077
چیزی که الان بهش نیاز داری
بیمارستان رفتن نیست

392
00:41:18,177 --> 00:41:20,380
کاملاً سالمی

393
00:41:20,480 --> 00:41:23,383
!همین‌طوری که بالا آوردم یکی از دندون‌هام افتاد

394
00:41:23,483 --> 00:41:26,886
به بیمارستان‌ها اعتمادی نیست

395
00:41:26,986 --> 00:41:28,254
اصلاً دل‌مون نمی‌خواد درگیر بیماری شی

396
00:41:28,354 --> 00:41:31,357
یا... این خبر به جایی درز کنه

397
00:41:31,457 --> 00:41:33,059
مطمئن‌ترین کار، این‌جا موندنت

398
00:41:33,158 --> 00:41:36,362
تا زمان به دنیا اومدن منجی‌مونـه

399
00:41:47,954 --> 00:41:49,956
درود بر تو، مادرِ جوان

400
00:42:37,757 --> 00:42:39,358
!وای... ایزابل

401
00:42:39,923 --> 00:42:41,174
!همه این‌جا رو خلوت کنید

402
00:42:42,342 --> 00:42:43,843
!گفتم برید پی کارتون

403
00:43:05,918 --> 00:43:08,087
باید حسابی حواست به خودت باشه، سیسیلیا

404
00:43:08,188 --> 00:43:10,423
!هیس، گوئن -
!به خودت بیا -

405
00:43:10,523 --> 00:43:12,825
من کلاً به این‌جا مشکوکم

406
00:43:14,694 --> 00:43:17,330
شک دارم بشه همین‌طوری گذاشت رفت

407
00:43:17,430 --> 00:43:18,798
سیسیلیا، پنج‌ماهه بارداری و

408
00:43:18,898 --> 00:43:21,934
!هنوز یه بارم بیمارستان نرفتی

409
00:43:22,034 --> 00:43:25,172
می‌تونیم باهم یه کاریش کنیم

410
00:43:25,271 --> 00:43:27,774
اصلاً چطور از چیزی که تو شکمتـه
مطمئن باشیم؟

411
00:43:29,842 --> 00:43:30,977
...شاید خدا

412
00:43:31,077 --> 00:43:32,311
عمراً اگه این جریان به خدا
!ربطی داشته باشه

413
00:43:32,411 --> 00:43:35,882
مشکلی هست، خواهرها؟

414
00:43:35,982 --> 00:43:37,316
...می‌تونیمـ -
!دستت به من نخوره‌ها -

415
00:43:38,951 --> 00:43:41,020
!ریدم تو این وضع

416
00:43:42,026 --> 00:43:44,988
شما ابله‌ها چطور جوری رفتار می‌کنید که
اصلاً انگارنه‌انگار؟

417
00:43:45,488 --> 00:43:47,573
!سیسیلیا حامله‌ست و نمی‌دونیم چطوری

418
00:43:47,699 --> 00:43:49,993
!ایزابل هم که خودکُشی کرد
!تو این خراب‌شده چه خبره؟

419
00:43:50,129 --> 00:43:51,030
...خواهر

420
00:43:51,119 --> 00:43:53,538
!ولم کن ببینم
وقتی یه مرد داره دروغ میگه خوب می‌فهمم

421
00:43:53,663 --> 00:43:57,208
همه‌تون، تک‌تک‌تون
!یه‌مشت دروغگوی جانماز‌آب‌کشید

422
00:43:57,333 --> 00:43:59,085
!ولم کن! ولم کن ببینم

423
00:43:59,210 --> 00:44:00,253
!ولم کنید

424
00:44:00,706 --> 00:44:01,808
!نه

425
00:44:01,832 --> 00:44:03,673
!ولم کنید! گفتم ولم کنید

426
00:44:03,976 --> 00:44:05,878
!نه

427
00:44:05,978 --> 00:44:08,014
!نه! نه

428
00:45:04,650 --> 00:45:08,850
« دوم قرنتیان | فصل یازده، آیۀ چهارده »

429
00:45:14,680 --> 00:45:16,883
چرا که شیطان نیز خود را»

430
00:45:16,983 --> 00:45:18,618
«به‌صورت فرشتۀ نور درمی‌آورد

431
00:45:24,891 --> 00:45:26,392
گوئن

432
00:45:26,993 --> 00:45:28,694
گوئن

433
00:48:16,850 --> 00:48:18,050
« پیش‌گیری از یک تراژدی »

434
00:48:18,070 --> 00:48:20,620
« سیسیلیا جونز پس از سقوط در دریاچۀ یخ‌زده در آخرین لحظات به آغوش زندگی بازگشت »

435
00:49:16,155 --> 00:49:17,857
!نه

436
00:49:23,363 --> 00:49:25,198
!نه، نه

437
00:49:47,099 --> 00:49:49,894
!دست از سرم بردارید
!بذارید برم

438
00:49:58,331 --> 00:49:59,194
نه

439
00:49:59,218 --> 00:50:01,906
!التماس می‌کنم
!تو رو خدا نکنید

440
00:50:32,199 --> 00:50:35,067
!هیس

441
00:50:44,198 --> 00:50:45,741
متبرک

442
00:50:49,449 --> 00:50:51,451
مقدس

443
00:50:58,225 --> 00:51:00,427
تو رو خدا کمکم کن

444
00:51:00,527 --> 00:51:02,529
باید از این‌جا بریم

445
00:51:08,668 --> 00:51:14,474
هیچ‌وقت این‌جا رو ترک نمی‌کنی

446
00:51:54,560 --> 00:51:55,436
چه خبر شده؟

447
00:51:55,561 --> 00:51:56,437
نمی‌دونم

448
00:51:58,272 --> 00:52:00,024
مادر روحانی! چی شده؟

449
00:52:00,149 --> 00:52:01,442
منم بی‌خبرم، پدر

450
00:52:07,740 --> 00:52:08,574
!یا خودِ خدا

451
00:52:10,910 --> 00:52:11,702
دکتر گالو رو خبر کنید

452
00:52:11,827 --> 00:52:13,078
نمیشه. امروز شنبه‌ست

453
00:52:13,102 --> 00:52:14,246
!زنگ بزنید

454
00:52:14,270 --> 00:52:17,116
!شنبه‌ها در دسترس نیست
باید ببریمش بیمارستان

455
00:52:17,141 --> 00:52:19,184
نه -
باید فوراً ببریدش -

456
00:52:19,210 --> 00:52:21,170
نمیشه -
الان زنگ می‌زنم اورژانس -

457
00:52:21,295 --> 00:52:22,463
!وایسا ببینم

458
00:52:22,676 --> 00:52:24,311
یه مشکلی هست

459
00:52:24,411 --> 00:52:26,613
!من نمی‌خوام بمیرم
!نمی‌خوام بمیرم

460
00:52:26,713 --> 00:52:27,781
نمی‌خوام

461
00:52:27,781 --> 00:52:29,549
نمی‌خوام بمیرم

462
00:52:57,039 --> 00:52:58,999
اگه تو راه بمیره چیکار کنیم؟

463
00:53:00,167 --> 00:53:01,669
فعلاً نباید ناامید شیم

464
00:53:02,795 --> 00:53:03,629
وضعیتش امیدوارکننده نیست

465
00:53:03,754 --> 00:53:04,922
پس فقط باید دعا کنیم

466
00:54:08,694 --> 00:54:09,528
بله؟

467
00:54:18,491 --> 00:54:19,992
آها

468
00:54:26,433 --> 00:54:28,568
آها

469
00:54:30,299 --> 00:54:31,133
متوجه‌م

470
00:54:37,931 --> 00:54:38,766
نگه‌دار

471
00:54:39,391 --> 00:54:40,184
!چی؟

472
00:54:40,309 --> 00:54:41,268
گفتم نگه‌دار

473
00:54:45,385 --> 00:54:46,653
چیکار... چیکار می‌کنید؟

474
00:54:46,753 --> 00:54:48,388
!گاز بدید

475
00:54:48,488 --> 00:54:50,623
!برید، برید

476
00:55:37,637 --> 00:55:39,706
خودتو بشور

477
00:55:39,806 --> 00:55:41,774
!خودتو بشور

478
00:55:49,461 --> 00:55:50,629
حالا دیگه حیا کردی؟

479
00:55:50,754 --> 00:55:51,588
!الان؟

480
00:55:52,256 --> 00:55:56,427
اون‌وقت که حیوونِ مُرده می‌چپوندی تو خودت
حیات کجا رفته بود؟

481
00:55:59,763 --> 00:56:00,764
!شرم بر تو

482
00:56:01,181 --> 00:56:03,600
کاری کردی خیال کنیم معجزه از دست رفته

483
00:56:04,518 --> 00:56:06,019
واقعاً چه توضیحی داری؟

484
00:56:06,164 --> 00:56:08,434
خدا هیچ‌وقت ازتون نمی‌گذره

485
00:56:25,218 --> 00:56:29,956
،اگه با کاری باعث شدم بترسی

486
00:56:30,088 --> 00:56:33,125
ازت عذر می‌خوام

487
00:56:33,226 --> 00:56:38,498
بهت این اطمینان رو هم میدم که
خطری تهدیدت نمی‌کنه

488
00:56:42,100 --> 00:56:44,270
چه بلایی سر من آوردید؟

489
00:56:53,111 --> 00:56:57,650
اینو که نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟

490
00:57:01,321 --> 00:57:03,022
یه عده ممکنـه به چشمِ

491
00:57:03,121 --> 00:57:06,859
،میخ زنگ‌زده نگاهش کنن
یه تیکه فلز کهنه

492
00:57:11,731 --> 00:57:15,802
اما برای مایی که آگاهیم

493
00:57:15,902 --> 00:57:21,139
مدرکی دال بر فداکاری مسیحـه

494
00:57:21,240 --> 00:57:24,911
نمادی از زجری که متحمل شد

495
00:57:25,011 --> 00:57:28,581
دو هزار سال فقط‌و‌فقط همین بود

496
00:57:33,252 --> 00:57:38,992
...تا ما دقیق‌تر بررسیش کردیم و

497
00:57:39,092 --> 00:57:42,395
به خون رسیدیم

498
00:57:42,495 --> 00:57:46,265
به بافت. تیکه‌های خیلی ریزِ استخوون

499
00:57:46,366 --> 00:57:48,468
به کدِ ژنتیکی

500
00:57:48,568 --> 00:57:51,304
...فقط کافی بود رمزگشاییش کنیم

501
00:57:51,404 --> 00:57:54,173
تا ما رو به قیام رستاخیزی مسیح برسونه

502
00:57:56,609 --> 00:57:58,511
!رسماً روانی‌ای

503
00:58:01,080 --> 00:58:03,016
بذار نشونت بدم

504
00:58:17,830 --> 00:58:23,703
بیست سال آزمایش و خطا کردیم

505
00:58:23,803 --> 00:58:28,307
بیست سال زمان برد تا خداوند ما رو
به دانش لازم و

506
00:58:28,408 --> 00:58:31,344
کالبد ایده‌آل برای باروری برسونه

507
00:58:32,879 --> 00:58:34,580
!از اینا تو شکمِ منـه؟

508
00:58:34,681 --> 00:58:35,748
نه

509
00:58:35,848 --> 00:58:38,051
اینا ناکامی‌های مان

510
00:58:38,151 --> 00:58:42,522
تو حاملِ موفقیت‌مونی

511
00:58:49,595 --> 00:58:54,667
ژنتیک رو به‌طور آکادمیک کنار گذاشتم
چون یه عده

512
00:58:54,767 --> 00:59:00,339
معتقد بودن آزمایش‌های من
مطابق اصول اخلاقی نیست

513
00:59:03,710 --> 00:59:08,114
خیلی‌ها این‌طور سطحی‌نگرانه
به مسئله نگاه می‌کنن

514
00:59:08,214 --> 00:59:11,017
اما این‌جا تو کلیسا

515
00:59:11,117 --> 00:59:13,152
درک کردن که به یه روش ساده

516
00:59:13,252 --> 00:59:17,090
میشه به رستگاری رسید

517
00:59:17,191 --> 00:59:18,958
!خودتو گذاشتی جای خدا

518
00:59:19,058 --> 00:59:22,662
خودمو جای خدا نذاشتم

519
00:59:22,762 --> 00:59:25,732
می‌دونی چقدر سختـه که شاهدِ
از بین رفتن معجزه

520
00:59:25,832 --> 00:59:30,303
...توی رَحِم باشی
دوباره و دوباره و دوباره در پیشگاه خدا

521
00:59:30,403 --> 00:59:34,407
سرافکنده شی، ولی به هر نحوی بازم ادامه بدی؟

522
00:59:34,507 --> 00:59:36,609
رسالت من اینـه

523
00:59:41,080 --> 00:59:46,319
اینم... اینم رسالت تو

524
00:59:48,721 --> 00:59:50,490
نه

525
01:00:07,241 --> 01:00:10,076
!چیکار می‌کنی؟

526
01:00:10,177 --> 01:00:12,278
قضـ... قضیه چیـه؟

527
01:00:13,746 --> 01:00:15,481
اون چیـه دیگه؟

528
01:00:15,581 --> 01:00:17,817
!می‌خوایـ... می‌خواید چیکار کنید؟

529
01:00:17,917 --> 01:00:20,187
!تو رو خدا نکن
نکن، نکن، نکن، نکن

530
01:00:20,286 --> 01:00:22,021
!تو رو خدا! لطفاً نکن
!نــکــن

531
01:00:22,121 --> 01:00:25,192
باشد که دیگر نگریزی

532
01:00:25,291 --> 01:00:27,927
!نه. نه، نه

533
01:00:28,027 --> 01:00:29,328
!بس کنید

534
01:00:29,428 --> 01:00:31,531
...خوشا به‌حال فروتنان

535
01:00:31,631 --> 01:00:33,432
.نه، نه، نه
!نه تو رو خدا

536
01:00:33,533 --> 01:00:35,269
...زیرا ایشان مالک تمام جهان

537
01:00:35,368 --> 01:00:36,469
.نه، نه، نه، نه
!تو رو خدا نه

538
01:00:36,569 --> 01:00:37,870
خواهند گشت... -
!نه، نه -

539
01:00:37,970 --> 01:00:39,071
!نه

540
01:01:15,450 --> 01:01:16,650
...نرو

541
01:01:19,779 --> 01:01:21,647
وایسا

542
01:01:24,083 --> 01:01:25,751
وایسا

543
01:01:32,859 --> 01:01:34,627
وایسا

544
01:01:35,895 --> 01:01:37,563
وایسا

545
01:01:39,031 --> 01:01:41,167
وایسا

546
01:01:41,268 --> 01:01:42,735
وایسا

547
01:02:18,550 --> 01:02:21,750
« سه‌ماهۀ سوم »

548
01:02:28,401 --> 01:02:29,611
خواهر سیسیلیا

549
01:02:32,885 --> 01:02:35,655
از کِی منو انتخاب کردید؟

550
01:02:37,556 --> 01:02:39,692
بفرما اعتراف کن

551
01:02:40,693 --> 01:02:42,929
بعد از اون حادثه‌ای که برام پیش اومد؟

552
01:02:48,034 --> 01:02:50,069
بعد از این‌که نتیجه گرفتید قراره چی بشه؟

553
01:02:51,904 --> 01:02:54,440
خیال کردید مثلاً دنیا نجات پیدا می‌کنه؟

554
01:02:56,075 --> 01:02:57,677
یا تموم میشه؟

555
01:03:01,580 --> 01:03:03,749
تو مکاشفۀ یوحنا که این‌طور اومده، مگه نه؟

556
01:03:30,243 --> 01:03:32,245
این کارِ خدا نیست

557
01:03:34,947 --> 01:03:37,184
خیلی‌خب

558
01:03:37,284 --> 01:03:40,253
،اگه این خواستِ خداوند نیست

559
01:03:40,354 --> 01:03:43,223
پس چرا مانع‌مون نمیشه؟

560
01:04:18,094 --> 01:04:19,763
موعد وضع‌حمل نزدیکـه

561
01:04:22,561 --> 01:04:25,399
هوم

562
01:04:25,499 --> 01:04:27,867
تکون می‌خوره

563
01:04:29,902 --> 01:04:34,469
من یه لحظه میرم داروهاشو بیارم -
خب -

564
01:04:36,446 --> 01:04:37,480
مایلید؟

565
01:04:38,156 --> 01:04:39,215
!صدالبته

566
01:04:41,680 --> 01:04:43,816
من الان برمی‌گردم

567
01:04:59,928 --> 01:05:02,555
!چه مادر زیبایی
با اون چشم‌ها... عین آفتاب‌گردون

568
01:05:03,932 --> 01:05:05,308
...حکمت خدا

569
01:05:06,643 --> 01:05:08,520
پشت این موهبتـه

570
01:05:13,346 --> 01:05:15,948
تو منجیِ مایی

571
01:05:16,861 --> 01:05:22,284
خوشا به‌حال فروتنان»
«زیرا ایشان مالک تمام جهان خواهند گشت

572
01:06:43,637 --> 01:06:45,871
!گندش بزنن

573
01:07:58,211 --> 01:07:59,845
!یا خدا

574
01:08:03,450 --> 01:08:05,951
!چیکار کردی، سیسیلیا؟

575
01:08:58,037 --> 01:09:02,409
با این کارت هیچی حل نمیشه، سیسیلیا

576
01:09:03,743 --> 01:09:06,313
اگه تو بمیری یکی دیگه رو پیدا می‌کنیم

577
01:09:07,980 --> 01:09:11,083
خودت می‌تونی تمومش کنی

578
01:09:11,184 --> 01:09:14,086
فقط کافیـه منجی‌مون رو به دنیا بیاری

579
01:09:32,339 --> 01:09:33,839
!نه

580
01:11:02,195 --> 01:11:03,630
!نه

581
01:13:13,760 --> 01:13:15,695
سیسیلیا

582
01:13:25,538 --> 01:13:27,640
سیسیلیا

583
01:15:23,289 --> 01:15:25,425
!ولم کن

584
01:15:27,827 --> 01:15:32,965
به‌ نام پدر، پسر و روح‌القدس

585
01:15:33,066 --> 01:15:34,701
آمین

586
01:15:34,801 --> 01:15:40,807
.درود بر تو ای مریم، سرشار از فیض
خداوند با تو است

587
01:15:44,777 --> 01:15:49,348
میان زنان تو خجسته هستی

588
01:15:49,449 --> 01:15:53,686
و ثمرۀ وجود تو، مسیح، خجسته است

589
01:15:53,786 --> 01:15:55,488
...مریم مقدس

590
01:15:55,588 --> 01:15:57,023
!نه، نه

591
01:16:00,326 --> 01:16:05,364
مادر خداوند، ما گناهکاران را
اینک و در لحظۀ مرگ‌مان

592
01:16:07,100 --> 01:16:11,871
...دعا کـــ

593
01:16:14,907 --> 01:16:16,176
نه

594
01:16:51,043 --> 01:16:52,879
!ریدم دهنت

595
01:16:52,903 --> 01:17:12,903
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

596
01:17:12,927 --> 01:17:29,927
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

