﻿1
00:00:40,357 --> 00:00:50,357
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:50,381 --> 00:01:00,381
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:00,405 --> 00:01:08,405
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:09,694 --> 00:01:15,198
‫« از سال ۱۹۶۵ تا ۱۹۷۳، یک عکاس از باشگاه موتورسوارانی
‫در ایالات غربِ میانه مستندسازی و مصاحبه کرد »

5
00:01:15,222 --> 00:01:18,241
‫« این فیلم الهام‌گرفته از کتاب وی است »

6
00:01:27,200 --> 00:01:29,801
‫هی هنری، این آقا رو باش

7
00:01:31,737 --> 00:01:33,939
‫خیال کرده کدوم خریـه؟

8
00:01:36,041 --> 00:01:37,343
‫هی!

9
00:01:37,377 --> 00:01:39,945
‫نباس همچین ژاکتی اینجا بپوشی

10
00:01:41,980 --> 00:01:44,150
‫شنیدی داشم چی گفت، شاسگول؟

11
00:01:46,051 --> 00:01:48,221
‫فرمودن اون ژاکتِ وامونده رو بکَن از تنت

12
00:01:48,254 --> 00:01:49,988
‫ببین، خودم این ژاکت رو از تنت دربیارم،

13
00:01:50,022 --> 00:01:51,757
‫جوری می‌پیچونمش دورِ گردن وامونده‌ات که

14
00:01:51,790 --> 00:01:53,293
‫مثل سگ به نفس نفس بیفتی

15
00:01:53,326 --> 00:01:54,893
‫شنیدی داداشم چی گفت؟

16
00:01:55,827 --> 00:01:57,996
‫اینجا نمی‌تونی ژاکتت رو بپوشی

17
00:01:58,030 --> 00:01:59,898
‫ژاکت وامونده رو درآر

18
00:02:14,280 --> 00:02:15,847
‫چیـه؟

19
00:02:19,185 --> 00:02:22,121
‫مگه اینکه از روی جنازه‌ام رد شید

20
00:02:25,525 --> 00:02:28,261
‫از دست این بچه!

21
00:02:38,571 --> 00:02:40,206
‫بیا اینجا ببینم

22
00:02:42,575 --> 00:02:44,143
‫می‌بینی، پالی؟ کم نمیاره

23
00:02:44,177 --> 00:02:45,877
‫هی از جاش پا میشه

24
00:02:48,046 --> 00:02:50,250
‫به نفعته بخوابی زمین، حرومی بدبخت

25
00:02:50,283 --> 00:02:52,151
‫خودم الآن می‌خوابونمش

26
00:02:53,186 --> 00:02:55,288
‫این موتور بنجل توئـه، پفیوز؟

27
00:03:01,094 --> 00:03:02,161
‫لعنتی. هنری!

28
00:03:07,567 --> 00:03:09,202
‫از همون لحظه‌ای که با بنی آشنا شدم،

29
00:03:09,235 --> 00:03:10,470
‫چیزی جز فلاکت و بدبختی ندیدم

30
00:03:14,607 --> 00:03:16,175
‫دیگه زندونی نمونده نرفته باشم،

31
00:03:16,209 --> 00:03:18,411
‫دادگاهی نمونده که پامو توش نذاشته باشم و
‫هرچی وکیله من رو می‌شناسه

32
00:03:18,444 --> 00:03:20,045
‫آخه، این که دیگه عشق نیست

33
00:03:20,079 --> 00:03:21,980
‫حتماً حماقت محضـه

34
00:03:22,082 --> 00:03:27,883
‫« موتورسواران »

35
00:03:34,102 --> 00:03:36,008
‫« مصاحبۀ کتی - سال ۱۹۶۵ »

36
00:03:36,061 --> 00:03:38,030
‫بعد بچه‌ها رو بهونه کردن، خب؟

37
00:03:38,063 --> 00:03:39,898
‫گفتن همه باید بچه‌هاشون رو بیارن

38
00:03:39,931 --> 00:03:42,589
‫حالا بچه‌ها رو بردیم،
‫دیدیم شوهرهامون همه نئشه‌ان،

39
00:03:42,614 --> 00:03:44,608
‫خانم‌ها هم که دیگه نگم؛
‫همه داشتن سر شوهرهاشون غر می‌زدن

40
00:03:44,633 --> 00:03:46,541
‫به نظر من کار درستی نیست
‫که بچه‌ها رو ببریم

41
00:03:46,566 --> 00:03:48,620
به نظرم درست نیست بچه‌ها رو ببریم -
آره -

42
00:03:48,645 --> 00:03:49,846
‫خب، علی‌الخصوص
‫وقتی که آقایون مشروب می‌خورن

43
00:03:49,873 --> 00:03:52,044
‫خب، جانی همیشه میگه
‫پیک‌نیک خوانوادگیـه

44
00:03:52,077 --> 00:03:53,099
‫بچه‌های خودش هم اونجا بودن

45
00:03:53,124 --> 00:03:55,139
‫آره، ولی خودش تا خرخره نکشیده بود

46
00:03:55,164 --> 00:03:57,066
‫نه، ولی بعدش همین پارسال، دینجی...

47
00:03:57,091 --> 00:03:58,585
‫ببینید، من اصلاً هیچکدوم از آدم‌هایی

48
00:03:58,610 --> 00:04:00,119
‫که اونجا بودن رو نمی‌شناختم، خب؟

49
00:04:00,153 --> 00:04:02,988
‫کتی، یادته یه سری
‫داشتی برام تعریف می‌کردی و

50
00:04:03,021 --> 00:04:04,384
‫داستان آشناییت با این جمع رو می‌گفتی؟

51
00:04:04,409 --> 00:04:05,850
‫- آره
‫- اینکه چطوری...

52
00:04:05,875 --> 00:04:07,810
‫خب، من عوض شدم. واقعاً.

53
00:04:07,835 --> 00:04:09,771
‫خیلی‌خب، می‌خوای درموردش صحبت کنی؟

54
00:04:09,796 --> 00:04:11,465
‫خب، در عرض یه سال...
‫منظورم اینه که پارسال...

55
00:04:11,490 --> 00:04:13,058
‫چی، از اول داستانـه؟

56
00:04:13,083 --> 00:04:15,286
‫پارسال،
‫رفیقم بهم زنگ زد و

57
00:04:15,311 --> 00:04:17,539
‫گفت پاشم برم «گرند اند دویژن» دیدنش،

58
00:04:17,564 --> 00:04:20,106
‫یکمی پول لازم بود و
‫آدرس یه مشروب‌فروشی رو بهم داد

59
00:04:20,139 --> 00:04:24,344
‫گفته بود این بچه‌ها هم
‫اونجا دورهمی دارن

60
00:04:24,377 --> 00:04:27,347
‫خب، من که اون‌ها رو نمی‌شناختم،
‫بعد پا شدم رفتم و

61
00:04:27,380 --> 00:04:29,382
‫توی عمرم انقدر
‫از کردۀ خودم پشیمون نشده بودم

62
00:04:29,237 --> 00:04:31,907
♪ Count Five - Declaration of Independence ♪

63
00:04:33,919 --> 00:04:36,222
‫پامو که گذاشتم داخل،
‫شلوار لِوی سفید پام بود

64
00:04:36,255 --> 00:04:38,224
‫یه بافت هم تنم بود، خب؟

65
00:04:38,257 --> 00:04:40,493
‫یه نگاهی به اطراف انداختم و
‫اولین نفر کورکی رو دیدم

66
00:04:40,526 --> 00:04:42,295
‫سلام علیکم، خوشگله

67
00:04:42,328 --> 00:04:44,029
‫مرد زندگی نمی‌خوای؟

68
00:04:45,531 --> 00:04:46,632
‫خیلی‌خب، خوش گذشت

69
00:04:46,666 --> 00:04:48,234
‫دیگه همه‌شون رو دیدم

70
00:04:48,267 --> 00:04:50,103
‫گوشواره به گوش،

71
00:04:50,136 --> 00:04:52,003
‫ناف‌ها همه بیرون،
‫اصلاً انگار نیمه لخت بودن

72
00:04:52,037 --> 00:04:54,140
‫یعنی از نظر من اینطوری بود،
‫انگار نیمه لخت بودن

73
00:04:54,173 --> 00:04:55,974
‫خب البته، اون‌موقع نمی‌شناختم‌شون،

74
00:04:56,007 --> 00:04:58,111
‫ولی کورکی، زیپکو، کل،

75
00:04:58,144 --> 00:04:59,379
‫واهو و بروسی همه اونجا بودن

76
00:04:59,412 --> 00:05:00,680
‫آره دیگه، همه‌شون رو دیدم

77
00:05:00,713 --> 00:05:02,448
‫همه داشتن سروصدا می‌کردن

78
00:05:02,482 --> 00:05:04,983
‫اینم بگم که ریده بودم به خودم

79
00:05:05,016 --> 00:05:06,519
‫بعد رفیقم رو پیدا کردم و رفتم پیشش،

80
00:05:06,552 --> 00:05:09,888
اونجا نشستم و
سعی می‌کردم با فضای اونجا اُخت بگیرم

81
00:05:12,425 --> 00:05:13,593
‫- بیا
‫- یه‌دونه‌ای

82
00:05:13,626 --> 00:05:15,561
‫- باید برم
‫- تازه رسیدی که

83
00:05:15,595 --> 00:05:18,131
‫- این سوسکیـه
‫- چی؟

84
00:05:18,164 --> 00:05:19,855
‫سوسکی صدام می‌زنن

85
00:05:19,880 --> 00:05:22,129
‫چرا باید همچین اسم مزخرفی روت بذارن؟

86
00:05:22,154 --> 00:05:23,381
‫چون خوراکم حشره‌هان

87
00:05:23,406 --> 00:05:24,440
شیرین‌کاری‌مـه

88
00:05:24,465 --> 00:05:26,233
‫ولی جدی میگم،
‫حشره خوردن بهم می‌چسبـه

89
00:05:26,406 --> 00:05:27,540
‫حشره، دیدی دیگه؟

90
00:05:27,573 --> 00:05:29,475
‫حالم به هم خورد. من باید برم

91
00:05:29,509 --> 00:05:30,643
‫هی، اونقدرهام بد نیستن

92
00:05:30,676 --> 00:05:32,678
‫یه دقیقه بشین پیشم

93
00:05:32,712 --> 00:05:34,980
‫سلام علیکم

94
00:05:36,182 --> 00:05:37,650
‫دوست داری هم‌خونه‌ام بشی؟

95
00:05:37,683 --> 00:05:39,017
‫من چی؟ می‌خوای دوتایی بریم بیرون؟

96
00:05:39,050 --> 00:05:40,520
‫نه، ممنون

97
00:05:42,422 --> 00:05:43,589
‫خودم قرار دارم

98
00:05:43,623 --> 00:05:45,558
‫- قرار داری؟
‫- آره، ساعت ۱۲

99
00:05:45,591 --> 00:05:47,160
‫باید برم خونه

100
00:05:47,193 --> 00:05:48,661
‫شنیدی چی گفت، سوسکی؟

101
00:05:48,694 --> 00:05:50,329
‫سیندرلا خانم قرار دارن

102
00:05:50,363 --> 00:05:53,031
‫بله، سیندرلا خانم
‫ساعت ۱۲ قرار دارن

103
00:05:53,064 --> 00:05:55,134
‫قراره بشه کدو تنبل

104
00:05:55,168 --> 00:05:56,335
‫وای، آره

105
00:05:56,369 --> 00:05:58,337
‫فقط هم کدو تنبل نیست

106
00:06:03,743 --> 00:06:05,445
‫می‌بینی؟
‫یه نقشه‌ای دارن

107
00:06:05,478 --> 00:06:07,113
‫ببین چجوری اون طرف
‫دارن پچ‌پچ می‌کنن

108
00:06:07,146 --> 00:06:08,947
‫من میرم

109
00:06:11,651 --> 00:06:13,553
‫اون‌موقع بود که چشمم به جمال بنی روشن شد...

110
00:06:15,053 --> 00:06:17,256
‫...بغل دست میز بیلیارد وایستاده بود

111
00:06:33,639 --> 00:06:35,040
‫پسر، اون خوش قد و بالایی که

112
00:06:35,073 --> 00:06:37,210
‫بغل میز بیلیارده کیه؟

113
00:06:37,243 --> 00:06:38,578
‫کتی، فکرش رو از سرت بنداز بیرون

114
00:06:38,611 --> 00:06:40,079
‫چرا؟

115
00:06:40,112 --> 00:06:41,481
‫هیچیش مثل بقیۀ این جونورها نیست

116
00:06:41,514 --> 00:06:43,316
‫هیچ خری حاضر نیست
‫باهاش وارد رابطه بشه

117
00:06:43,349 --> 00:06:44,784
‫چرا؟

118
00:06:44,817 --> 00:06:47,119
‫آخه خودش رو با موتورش به چوخ میده

119
00:06:47,153 --> 00:06:48,621
‫هر دفعه که سوار موتورش میشه،

120
00:06:48,654 --> 00:06:51,022
‫- تصادف نکنه نمیشه
‫- آها، باشه

121
00:06:51,056 --> 00:06:53,226
‫وایسا یه نوشابه برات بیارم

122
00:06:53,081 --> 00:06:56,084
♪ Johnny Soul - Come and Get It ♪

123
00:07:04,537 --> 00:07:05,571
‫سلام

124
00:07:11,777 --> 00:07:13,446
‫من بنی‌ام

125
00:07:13,479 --> 00:07:15,314
‫سلام

126
00:07:22,555 --> 00:07:23,823
‫خب، داستان از چه قراره؟

127
00:07:23,856 --> 00:07:26,125
‫فقط...

128
00:07:26,158 --> 00:07:28,294
‫اومدی یه گپی بزنی؟

129
00:07:29,795 --> 00:07:31,464
‫آره، گمونم

130
00:07:34,567 --> 00:07:36,569
‫خب، دیگه باید برم خونه

131
00:07:36,602 --> 00:07:38,571
‫آها

132
00:07:38,604 --> 00:07:40,038
‫خیلی‌خب

133
00:07:54,387 --> 00:07:56,088
‫باید بری

134
00:08:07,733 --> 00:08:09,535
‫چه خبره اینجا، شرطی چیزی زدین؟

135
00:08:09,569 --> 00:08:11,604
‫اسمت چیه؟

136
00:08:11,637 --> 00:08:13,439
‫کتی

137
00:08:14,240 --> 00:08:17,143
‫خب، کتی خانم...

138
00:08:17,877 --> 00:08:19,145
‫...نگران نباش

139
00:08:19,178 --> 00:08:21,147
‫نگران چی نباشم؟

140
00:08:22,481 --> 00:08:24,183
‫هیچی

141
00:08:24,216 --> 00:08:27,320
‫من جانی‌ام. مدیر این باشگاه و...

142
00:08:27,353 --> 00:08:30,590
‫بچه‌ها صرفاً می‌خوان
‫خوش بگذرونن، خب؟

143
00:08:33,893 --> 00:08:36,329
‫نمی‌ذارم کسی از گل کمتر بهت بگه

144
00:08:36,362 --> 00:08:38,364
‫عه؟
‫مگه قراره کسی چیزی بهم بگه؟

145
00:08:38,397 --> 00:08:39,498
‫نه بابا

146
00:08:39,532 --> 00:08:41,634
‫خیلی‌خب. دستتون درد نکنه

147
00:08:41,667 --> 00:08:44,470
‫خب، خوشحالم از آشنایی‌تون.
‫خدافظ، من رفتم

148
00:08:51,677 --> 00:08:54,547
‫بعدش خیلی شیک و مجلسی
‫از در اصلی اومدم بیرون،

149
00:08:54,580 --> 00:08:56,515
‫البته وسط راه
‫یه پنج باری چنگ انداختن سمتم

150
00:08:56,549 --> 00:08:58,618
‫وقتی که اومدم بیرون،
‫دیدم روی شلوارم

151
00:08:58,651 --> 00:09:00,886
‫ردّ کلی اثر انگشت افتاده بود

152
00:09:00,920 --> 00:09:02,655
‫ای حرومزا...

153
00:09:04,190 --> 00:09:05,825
‫حالا همین که جلوی ایستگاه اتوبوس
‫غرق در تفکراتم ایستاده بودم،

154
00:09:05,858 --> 00:09:07,360
‫با خودم گفتم: «ای دل غافل!»

155
00:09:07,393 --> 00:09:09,362
‫«بی‌بروبرگرد الآن یه بلایی سر من میاد»

156
00:09:46,832 --> 00:09:48,434
‫- هی، بدو، سیندرلا
‫- خدایا

157
00:09:48,467 --> 00:09:49,802
‫بیا بریم یه چرخی بزنیم

158
00:09:49,835 --> 00:09:50,870
‫بدو،

159
00:09:50,903 --> 00:09:52,672
‫بیا یه چرخی بزنیم!

160
00:09:52,705 --> 00:09:53,706
‫نترس!

161
00:09:53,739 --> 00:09:54,974
‫سیندرلا، سیندرلا!

162
00:09:56,909 --> 00:09:59,445
‫باشه، باشه

163
00:09:59,478 --> 00:10:01,414
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب!
‫- گاز نمی‌گیره

164
00:10:01,447 --> 00:10:02,815
‫- باشه
‫- آره؟

165
00:10:02,848 --> 00:10:04,917
‫- برید یه دوری بزنید
‫- نترسی ها، خب؟

166
00:10:04,950 --> 00:10:06,452
‫یعنی سوار میشه؟

167
00:10:13,392 --> 00:10:15,461
‫یالا برید!

168
00:10:15,494 --> 00:10:17,797
‫هی، بزرگراه می‌بینیمت!

169
00:10:17,830 --> 00:10:20,332
‫کلاً چراغ‌راهنماها رو رد می‌کرد و
‫هیچ چیزی براش مهم نبود،

170
00:10:20,366 --> 00:10:21,701
‫شاید می‌ترسید من بپرم پایین و دَر برم

171
00:10:21,734 --> 00:10:23,235
‫ولی اصلاً نمی‌خواستم دَر برم

172
00:10:23,269 --> 00:10:24,570
‫ببین، ته دلم خالی شده بود

173
00:10:24,603 --> 00:10:25,871
‫آخه تا حالا توی عمرم سوارِ

174
00:10:25,905 --> 00:10:27,440
‫موتور نشده بودم

175
00:10:27,473 --> 00:10:30,276
‫بالأخره، به بزرگراه رسیدیم و

176
00:10:30,309 --> 00:10:31,711
‫اونجا بود که اتفاق افتاد

177
00:10:31,744 --> 00:10:33,846
‫همونجا بود که برای اولین بار
‫همه‌شون رو با هم دیدم

178
00:10:33,879 --> 00:10:35,781
‫یعنی واقعاً دیدمشون ها، یعنی...

179
00:11:22,428 --> 00:11:23,863
‫البته ناگفته نمونه

180
00:11:23,896 --> 00:11:25,364
‫کف‌ام بریده بود

181
00:11:35,108 --> 00:11:36,609
‫می‌بینی، کتی؟

182
00:11:36,642 --> 00:11:38,477
‫گفته بودم نگران چیزی نباش

183
00:11:38,511 --> 00:11:40,880
‫این آقا فقط می‌خواد
‫باهات بیرون بره، همین

184
00:11:50,689 --> 00:11:52,525
‫نوشیدنی می‌خوری؟

185
00:11:53,959 --> 00:11:55,427
‫ولی تا حول‌وحوش ساعت ۴ صبح

186
00:11:55,461 --> 00:11:56,896
‫من خونه نرفتم

187
00:11:56,929 --> 00:11:59,431
‫با خودم عهد کردم دیگه
‫با این جمع جایی نرم. هیچوقت.

188
00:11:59,465 --> 00:12:01,500
‫آخه همه‌شون یه مُشت جونورن، می‌فهمی؟

189
00:12:01,534 --> 00:12:03,469
‫اصلاً طرز صحبت کردن‌شون با من
‫زمین تا آسمون فرق می‌کرد

190
00:12:03,502 --> 00:12:05,070
‫کلاً داشتن به آسمون و زمین لعنت می‌فرستادن

191
00:12:05,105 --> 00:12:07,807
‫آخر شب که دورهامون رو زدیم،
‫از بس به چاخان کردن‌هاشون گوش داده بودم

192
00:12:07,840 --> 00:12:10,376
‫که دیگه گوش‌هام سوت می‌کشیدن

193
00:12:10,409 --> 00:12:11,877
‫بعدش بنی منو برد خونه،

194
00:12:11,911 --> 00:12:14,980
‫دوست‌پسرم جلوی در ورودی نشسته بود

195
00:12:15,014 --> 00:12:16,782
‫خیلی‌خب

196
00:12:16,816 --> 00:12:18,584
‫شب بخیر. خدافظ.

197
00:12:19,852 --> 00:12:21,420
‫کدوم قبرستونی بودی؟

198
00:12:21,453 --> 00:12:23,089
‫دیگه دلم نمی‌خواد ببینم‌شون

199
00:12:23,123 --> 00:12:24,757
‫الحق که یه مُشت احمق‌ان

200
00:13:34,526 --> 00:13:36,428
‫بنی کل شب جلوی در نشست و

201
00:13:36,462 --> 00:13:38,631
‫از جاش تکون نخورد

202
00:13:47,072 --> 00:13:48,540
‫مردک روانی...

203
00:13:48,574 --> 00:13:50,110
‫دیگه برو خونه

204
00:13:50,143 --> 00:13:51,877
‫اگه دوست‌پسرم از سرکار برگرده و

205
00:13:51,911 --> 00:13:55,881
‫ببینه هنوز اینجا نشستی،
‫بدجور کفری میشه

206
00:13:55,915 --> 00:13:56,916
‫ای روانی

207
00:13:56,949 --> 00:13:58,684
‫مغز نداری!

208
00:14:09,495 --> 00:14:11,830
‫بله، بذاریدش جلوی در ورودی

209
00:14:33,585 --> 00:14:35,255
‫بهش گفتم بره، خودش نرفت

210
00:14:35,288 --> 00:14:37,090
‫خب، به نفعته بری بفرستیش پی کارش!

211
00:14:37,123 --> 00:14:39,959
‫خودت برو از شرش خلاص شو!
‫من یه بار بهش گفتم.

212
00:14:39,992 --> 00:14:42,628
‫- ریدم تو این زندگی، پسر
‫- کجا داری میری؟

213
00:14:42,661 --> 00:14:44,830
‫حوصلۀ این کسشعربازی‌ها رو ندارم، فهمیدی؟

214
00:14:44,863 --> 00:14:46,266
‫حوصلۀ چی رو نداری؟

215
00:14:46,299 --> 00:14:47,533
‫می‌خوای چیکار کنم من؟

216
00:14:47,566 --> 00:14:48,834
‫دیگه بسمه!

217
00:14:48,867 --> 00:14:51,003
‫- کجا داری میری؟
‫- دیگه تموم شد!

218
00:15:06,252 --> 00:15:08,020
‫عوضی!

219
00:15:39,785 --> 00:15:41,920
‫بریم دورهمی؟

220
00:15:45,191 --> 00:15:47,260
‫پنج هفته بعد، زنش شدم

221
00:16:06,379 --> 00:16:07,813
‫آروم‌تر!

222
00:16:39,112 --> 00:16:40,679
‫یوهو!

223
00:16:54,993 --> 00:16:57,996
‫وای، نه، نه، نه، نه

224
00:17:13,179 --> 00:17:14,247
‫وای

225
00:17:14,280 --> 00:17:15,714
‫بخشکی شانس

226
00:17:42,175 --> 00:17:43,976
‫چندین واحد ماشین پلیس و

227
00:17:44,009 --> 00:17:47,880
‫موتور از الموود پارک، نوردریج،

228
00:17:47,913 --> 00:17:50,150
‫هاروود هایت و سینت چارلز لازم بود

229
00:17:50,183 --> 00:17:53,986
‫تا بتونن جلوی رانندۀ موتوری روز پنجشنبه رو
‫که با سرعت زیاد توی زمین‌های

230
00:17:54,019 --> 00:17:57,123
‫کشاورزی منتهی به بزرگراه ۶۴
‫در حرکت بود بگیرن

231
00:17:56,979 --> 00:17:59,747
♪ Clint Stacey - Get Up and Get Out ♪

232
00:18:01,793 --> 00:18:03,896
‫«بنجامین کراس از...»

233
00:18:03,929 --> 00:18:05,398
‫بنجامین؟

234
00:18:05,431 --> 00:18:06,432
‫چه باکلاس

235
00:18:06,466 --> 00:18:09,169
‫«بنجامین کراس اهل الموود پارک

236
00:18:09,202 --> 00:18:13,173
‫دستگیر و به ۱۸ فقره تخلف
‫راهنمایی و رانندگی متهم گردید،

237
00:18:13,206 --> 00:18:14,773
اما قبل از آن نیست چند فقره
تخلفِ دیگر شاملِ

238
00:18:14,806 --> 00:18:17,042
‫عبور از هفت چراغ قرمز،

239
00:18:17,075 --> 00:18:19,845
‫سرعت‌گیری بالای ۱۳۶ کیلومتر برساعت

240
00:18:19,878 --> 00:18:22,915
‫در ۳۲ کیلومتری مدارس شهری و

241
00:18:22,948 --> 00:18:25,817
‫در نتیجۀ این تعقیب و گریز

242
00:18:25,851 --> 00:18:27,986
‫به ۴ وسیلۀ نقلیۀ شهری آسیب وارد نموده.

243
00:18:28,020 --> 00:18:30,989
‫کراس با وثیقۀ ۲۵۰۰ دلاری آزاد شده و

244
00:18:31,023 --> 00:18:34,394
‫نُهم دسامبر در
‫دادگاه تخلفات رانندگی پارک ریج

245
00:18:34,427 --> 00:18:35,551
‫محاکمه می‌شود»

246
00:18:35,576 --> 00:18:36,610
‫هی، بچه‌جون

247
00:18:36,635 --> 00:18:38,670
‫چند تا چراغ قرمز رد کردی؟

248
00:18:40,466 --> 00:18:42,302
‫نوشته هفت تا دیگه، پس...

249
00:18:44,270 --> 00:18:45,271
‫پس چی؟

250
00:18:45,305 --> 00:18:47,307
‫گمونم همون تعداد باید باشه

251
00:18:49,242 --> 00:18:51,009
‫ولی انگار بیشتر از ۷ تا بود

252
00:18:53,112 --> 00:18:55,847
‫جانی واقعاً بنی رو دوست داشت

253
00:18:56,449 --> 00:18:58,016
‫چرا؟

254
00:18:58,050 --> 00:19:01,019
‫خب، چون بنی چیزی داشت
‫که جانی دنبالش بود

255
00:19:01,053 --> 00:19:02,355
‫دنبال چی بود اون‌وقت؟

256
00:19:02,388 --> 00:19:04,923
‫بی‌اهمیت بودن نسبت به همه‌چی. هی!

257
00:19:04,957 --> 00:19:08,294
‫دینجی، به رفقات بگو
‫موتورشون رو از روی چمن بردارن

258
00:19:08,328 --> 00:19:10,929
‫خدای من

259
00:19:10,963 --> 00:19:13,865
‫خوانوادۀ دوست‌پسر سابقم
‫اون طرف خیابون می‌شینن

260
00:19:13,899 --> 00:19:15,834
‫همیشۀ خدا این موتورها رو می‌بینن اینجا

261
00:19:15,867 --> 00:19:18,003
‫هی، بازم از جانی بگو برام

262
00:19:18,036 --> 00:19:20,038
‫- مثلاً چی؟
‫- نمی‌دونم

263
00:19:20,072 --> 00:19:21,907
‫مثلاً چطوری باشگاهش رو راه انداخت

264
00:19:21,940 --> 00:19:23,276
‫خبر داری از کجا شروع شد؟

265
00:19:23,309 --> 00:19:24,977
‫شنیدم داشته تلویزیون می‌دیده

266
00:19:25,010 --> 00:19:27,413
‫ببین، جانی نقطۀ مقابل بقیه‌شونـه

267
00:19:27,438 --> 00:19:28,805
‫می‌دونی که همه‌شون بیکار و بی‌عارن

268
00:19:28,830 --> 00:19:31,328
‫می‌دونی، همچین سنتی و قدیمی هم نیست ولی

269
00:19:31,353 --> 00:19:32,753
‫یه شغل درست و حسابی داره

270
00:19:32,778 --> 00:19:34,920
‫تا جایی که من می‌شناسمش،
‫اصلاً شغلش رو عوض نکرده

271
00:19:34,953 --> 00:19:36,788
‫- چیکاره بود؟
‫- رانندۀ کامیون

272
00:19:36,822 --> 00:19:38,157
‫راننده کامیونـه

273
00:19:38,191 --> 00:19:39,925
‫آره، رانندۀ مسیرهای کوتاه. خب؟
‫مثل میدوست.

274
00:19:39,958 --> 00:19:41,461
‫بعدشم خوانواده‌داره

275
00:19:41,494 --> 00:19:42,528
‫- درسته
‫- آره

276
00:19:42,562 --> 00:19:44,464
‫دو تا دختر داره. با خانمش، بتی

277
00:19:44,497 --> 00:19:46,099
‫خانم خوبیـه ها

278
00:19:46,132 --> 00:19:48,000
‫من خودم خیلی از این خانم‌ها رو... هوف...

279
00:19:48,033 --> 00:19:50,969
‫اصلاً نمی‌تونم تحمل‌ کنم،
‫آخه همیشۀ خدا اینطوری‌ان که...

280
00:19:51,003 --> 00:19:54,407
‫شوهر منه‌ ها، نبینم نگاهش کنید.
‫می‌دونی چی میگم؟

281
00:19:54,440 --> 00:19:56,008
‫ولی بتی اصلاً اینجوری نیست

282
00:19:56,041 --> 00:20:00,045
‫میگم یعنی چی که آم،
‫جانی داشته تلویزیون تماشا می‌کرده؟

283
00:20:01,880 --> 00:20:03,915
‫داشت برنامۀ مارلون براندو رو
‫توی تلویزیون تماشا می‌کرد

284
00:20:03,949 --> 00:20:05,984
‫که ایدۀ باشگاه به ذهنش رسید

285
00:20:06,018 --> 00:20:07,520
‫این چیزیـه که من شنیدم

286
00:20:07,553 --> 00:20:09,888
‫دخترها، دخترها...

287
00:20:09,921 --> 00:20:11,291
‫یکی بهم بگه این یعنی چی؟

288
00:20:11,324 --> 00:20:12,958
‫بمشس. چیه الآن؟

289
00:20:12,991 --> 00:20:14,560
‫باشگاه موتورسواران شورشی سیاه

290
00:20:14,594 --> 00:20:16,329
‫چه بامزه

291
00:20:16,362 --> 00:20:19,299
‫هی جانی، شورشت واسه خاطر چیه؟

292
00:20:19,332 --> 00:20:20,466
‫به خیال خودت؟

293
00:20:21,601 --> 00:20:23,902
‫هوم. به خیال خودت؟

294
00:20:23,935 --> 00:20:25,837
‫چی؟

295
00:20:27,173 --> 00:20:28,107
‫هیچی

296
00:20:29,142 --> 00:20:30,610
‫ولی اولش که باشگاه رو راه انداختن

297
00:20:30,643 --> 00:20:32,378
‫درواقع باشگاه مسابقه‌ای بود

298
00:20:51,531 --> 00:20:53,499
‫تا حالا مسابقه دادن جانی رو ندیدم

299
00:20:53,533 --> 00:20:55,000
‫ولی شنیدم موتورسوار قهاری بود

300
00:20:55,033 --> 00:20:56,369
‫جانی با جیمی گودپستر

301
00:20:56,402 --> 00:20:58,471
‫باشگاه مسابقه داشتن

302
00:20:58,504 --> 00:20:59,605
‫- گودپستر؟
‫- آره

303
00:20:59,639 --> 00:21:00,865
‫می‌شناسیش

304
00:21:00,890 --> 00:21:04,352
بعد از هاید پارک مغازۀ
لباسِ پیشاهنگی فروشی داره

305
00:21:04,377 --> 00:21:05,399
‫آها، آره، آره، آره

306
00:21:05,424 --> 00:21:06,858
‫- سیبیل داره؟
‫- چی؟

307
00:21:06,978 --> 00:21:08,448
‫- یه کوچولو سیبیل داره
‫- آره

308
00:21:08,481 --> 00:21:10,616
‫آره خب، با همدیگه باشگاه مسابقه داشتن

309
00:21:10,650 --> 00:21:13,619
‫تو فکر راه انداختن یه باشگاه موتورسواری‌ام

310
00:21:13,653 --> 00:21:15,154
‫چرا؟

311
00:21:15,188 --> 00:21:17,557
‫نمی‌دونم.
‫فقط دلم میگه این کار رو بکن.

312
00:21:17,590 --> 00:21:19,525
‫آخه واسه چه کوفتی
‫می‌خوای باشگاه موتورسواری راه بنداری؟

313
00:21:19,559 --> 00:21:23,196
‫توی همۀ باشگاه‌ها دورهم جمع میشن و
‫راجع‌به موتور صحبت می‌کنن دیگه

314
00:21:24,464 --> 00:21:25,931
‫ما این کار رو می‌کنیم

315
00:21:25,964 --> 00:21:28,234
‫آره، درموردشون صحبت می‌کنیم
‫بعدشم مسابقه میدیم

316
00:21:28,267 --> 00:21:29,669
‫اگه قرار نیست مسابقه بدی

317
00:21:29,702 --> 00:21:31,270
‫واسه خاطر چه کوفتی
‫باید درموردشون صحبت کنی؟

318
00:21:31,304 --> 00:21:34,507
‫بخاطر همین از هم جدا شدن و
‫حدوداً ۱۲ نفرشون

319
00:21:34,540 --> 00:21:35,608
‫به باشگاه «وندال‌ها» ملحق شدن

320
00:21:35,641 --> 00:21:36,975
‫اولین نفرها همین‌ها بودن، خب؟

321
00:21:37,008 --> 00:21:38,111
‫اینجوری شد که این‌ها...

322
00:21:38,144 --> 00:21:39,612
‫یعنی، اولین نفراتشون همین‌ها بودن...

323
00:21:39,645 --> 00:21:41,012
‫اولین نفراتشون
‫اینجوری دور هم جمع شدن،

324
00:21:41,046 --> 00:21:42,315
‫از همین باشگاه مسابقه

325
00:21:42,348 --> 00:21:43,383
‫عه؟

326
00:21:43,416 --> 00:21:45,251
‫کی‌ها بودن حالا؟

327
00:21:45,284 --> 00:21:48,121
‫خب، تا جایی‌که من می‌دونم،
‫واهو و کورکی بودن

328
00:21:48,154 --> 00:21:50,390
‫اسمم واهوئــه

329
00:21:50,423 --> 00:21:52,023
‫موتور هارلی دو-گلاید دارم

330
00:21:52,057 --> 00:21:54,160
‫اهل شیکاگو از ایالت ایلینوی‌ام

331
00:21:54,193 --> 00:21:56,462
‫پنج سالی میشه که عضو باشگاه وندال‌ها شدم

332
00:21:57,563 --> 00:21:59,030
‫بچه‌ها کورکی صدام می‌زنن

333
00:21:59,064 --> 00:22:00,266
‫من هم از مامان واهو سواری می‌گیرم

334
00:22:00,299 --> 00:22:02,934
‫گه نخور، کیری

335
00:22:02,968 --> 00:22:04,103
‫زر می‌زنه

336
00:22:04,137 --> 00:22:06,037
‫بروسی هم بود

337
00:22:06,071 --> 00:22:07,707
‫از همون روز اول
‫دست راست جانی بود

338
00:22:07,740 --> 00:22:09,609
‫برقکار بود

339
00:22:09,642 --> 00:22:11,910
‫همه دوست دارن
‫به یه جایی تعلق خاطر داشته باشن

340
00:22:13,179 --> 00:22:15,615
‫خب، زندگی همینـه دیگه

341
00:22:15,648 --> 00:22:17,283
‫این بچه‌ها هیچ کسی رو ندارن،

342
00:22:17,316 --> 00:22:19,485
‫بخاطر همین به همدیگه روی آوردن

343
00:22:21,154 --> 00:22:22,688
‫نمی‌تونم پدرومادرم رو توجیه کنم

344
00:22:22,722 --> 00:22:25,091
‫روش زندگی‌ام رو درک نمی‌کنن

345
00:22:26,359 --> 00:22:27,993
‫چون موتورسوارها...

346
00:22:29,629 --> 00:22:31,330
‫اکثراً خیال می‌کنن...

347
00:22:31,364 --> 00:22:33,932
‫که موتورسواری عاقبت خوشی نداره

348
00:22:34,734 --> 00:22:36,669
‫سر همین موضوع هم فکر می‌کنن موتورسوارها...

349
00:22:36,702 --> 00:22:39,439
‫به خیال‌شون موتورسوارها
‫آدم‌های درست درمونی نیستن

350
00:22:39,472 --> 00:22:41,174
‫دلیلـش رو نمی‌دونم اما...

351
00:22:42,275 --> 00:22:45,311
‫...قباحت و موتورسواری
‫دو عضو جدایی‌ناپذیرن

352
00:22:46,212 --> 00:22:48,381
‫در کل طرز فکر ملت این وضعیـه

353
00:22:48,414 --> 00:22:49,582
‫چرا؟

354
00:22:49,615 --> 00:22:52,218
‫گمونم...

355
00:22:52,251 --> 00:22:54,487
‫ملت خوراک‌شون گیر دادن به این و اونـه

356
00:22:56,322 --> 00:22:58,191
‫حالا کی بهتر از ما؟

357
00:23:00,660 --> 00:23:02,495
‫خب، کَل اهل کالیفرنیاست

358
00:23:02,528 --> 00:23:03,995
‫چشمم به یه موتوری افتاد، پسر...

359
00:23:04,029 --> 00:23:07,333
‫عملاً تیکه پاره شده بود و...

360
00:23:07,366 --> 00:23:10,068
‫تک‌تک قطعاتش رو یا خودش ساخته بود

361
00:23:10,102 --> 00:23:11,537
‫یا که یه چیز درست و حسابی براش خریده

362
00:23:12,772 --> 00:23:14,106
‫دیدی رفیق‌مون چیکار کرده؟

363
00:23:14,140 --> 00:23:15,775
‫عضو باشگاه وندال بودن یه همچین چیزیـه

364
00:23:15,808 --> 00:23:18,344
‫بر فرض مثال... یارویی که

365
00:23:18,377 --> 00:23:21,046
‫یه هارلی-دیویدسن نو می‌خره و

366
00:23:21,080 --> 00:23:23,014
‫تجهیزاتش تکمیلـه. خب؟

367
00:23:24,350 --> 00:23:28,321
‫با این حال، همیشه
‫یه حروم‌لقمه‌ای هست که از راه برسه و

368
00:23:28,354 --> 00:23:31,424
‫بگه منم یکی عینهو موتورِ تو رو دارم

369
00:23:31,457 --> 00:23:34,126
‫چون واقعاً می‌تونه

370
00:23:34,160 --> 00:23:35,628
‫یکی عین همین رو بخره

371
00:23:35,661 --> 00:23:37,697
‫ولی موتورهای ما فرق دارن

372
00:23:37,730 --> 00:23:39,165
‫تک‌تک‌شون با همدیگه توفیر دارن

373
00:23:39,198 --> 00:23:41,234
‫فرقی نداره چقدر شبیه به همدیگه بسازیدشون،

374
00:23:41,267 --> 00:23:42,635
‫بازم توفیر دارن، می‌فهمی؟

375
00:23:42,668 --> 00:23:44,170
‫چون هرکس مغزش یه جور کار می‌کنه

376
00:23:44,203 --> 00:23:47,607
‫اون‌وقت‌ها که ۱۵ ساله‌ام بود،

377
00:23:47,640 --> 00:23:48,808
‫پدرم برام...

378
00:23:48,841 --> 00:23:50,543
‫یه هندی چهارسیلندری خرید

379
00:23:51,677 --> 00:23:53,513
‫موتورسیکلت

380
00:23:53,546 --> 00:23:55,448
‫کشته مُردۀ کثیف کاری‌ام

381
00:23:55,481 --> 00:23:58,117
‫آره، دوست دارم برم بیرون
‫لباس‌هام رو کثیف کنم

382
00:23:58,150 --> 00:24:00,219
‫شلوارم کثیف بشه،
‫صورتم کثیف بشه،

383
00:24:00,253 --> 00:24:03,155
‫موهام به هم بریزه و حشره بخورم

384
00:24:03,789 --> 00:24:05,525
‫انصافاً حشره خوردن همچین هم بد نیست

385
00:24:05,558 --> 00:24:07,193
‫همه‌اش توی ذهن آدم‌هاست

386
00:24:07,226 --> 00:24:09,095
‫حالا، اگه حاضر باشی
‫ساندویچ بیف خام بخوری یا

387
00:24:09,128 --> 00:24:11,564
‫که استیک خام بخوری،

388
00:24:11,597 --> 00:24:13,165
‫دیگه یه حشره خوردن که به جایی برنمی‌خوره

389
00:24:13,199 --> 00:24:14,700
‫زیپکو چی؟

390
00:24:14,734 --> 00:24:16,067
‫زیپکو چی؟

391
00:24:16,102 --> 00:24:17,837
‫چیزی ازش نمی‌دونی؟

392
00:24:17,870 --> 00:24:19,138
‫خب، می‌دونم اهل لاتویاست

393
00:24:19,171 --> 00:24:20,306
‫- آره
‫- درسته

394
00:24:20,339 --> 00:24:23,142
‫می‌دونی کِی عضو باشگاه شد؟

395
00:24:23,175 --> 00:24:24,810
‫زیپکو؟ خب، مطمئن نیستم

396
00:24:24,844 --> 00:24:26,679
‫تا جایی‌که من دیدم همیشه بود

397
00:24:26,712 --> 00:24:28,281
‫خب،

398
00:24:28,314 --> 00:24:30,449
‫بازم از جانی برام بگو

399
00:24:30,483 --> 00:24:31,317
‫چی؟

400
00:24:34,787 --> 00:24:36,289
‫هیچوقت نتونستم درک‌شون کنم

401
00:24:36,322 --> 00:24:37,590
‫کل این دار و دسته رو

402
00:24:37,623 --> 00:24:39,158
‫بکشی هم حاضر نیستن از قانونی تبعیت کنن

403
00:24:39,191 --> 00:24:40,359
‫که می‌تونه جون‌شون رو نجات بده

404
00:24:40,393 --> 00:24:41,827
‫این جماعت کلاً...

405
00:24:41,861 --> 00:24:44,163
‫توان تبعیت از قوانین رو ندارن

406
00:24:44,196 --> 00:24:45,565
‫دور هم جمع شدن و
‫این باشگاه رو دست و پا کردن،

407
00:24:45,598 --> 00:24:47,567
‫بعدش یهویی می‌بینیم که خودشون
‫دست به کار شدن و

408
00:24:47,600 --> 00:24:49,135
‫دارن واسه ملت قانون وضع می‌کنن

409
00:24:49,168 --> 00:24:50,503
‫مسخره‌ست

410
00:24:50,536 --> 00:24:52,371
‫واقعاً خیلی مسخره‌ست

411
00:24:52,405 --> 00:24:54,440
‫ولی یه بار، یکی جانی رو سر مدیریتِ

412
00:24:54,473 --> 00:24:56,409
‫باشگاه به چالش کشید

413
00:24:56,442 --> 00:24:58,444
‫یکی از همین قوانین هم همینـه،
‫طبق این قانون مسخره...

414
00:24:58,477 --> 00:25:01,247
‫هرکسی می‌تونه اگه دلش خواست
‫جانی رو به چالش بکشه

415
00:25:01,280 --> 00:25:02,748
‫ولی خب، هیچ‌کدوم هم دل‌شون نمی‌خواد

416
00:25:02,782 --> 00:25:04,183
‫چون یه مُشت مفت‌خور بی‌عارن و

417
00:25:04,216 --> 00:25:05,451
‫حاضر نیستن مسئولیتش رو گردن بگیرن

418
00:25:05,484 --> 00:25:07,320
‫ولی یه دفعه، یه جک نامی بود

419
00:25:07,353 --> 00:25:08,588
‫گنده مُنده هم بود،
‫واقعاً هرکولی بود واسه خودش

420
00:25:08,621 --> 00:25:10,723
‫اصلاً همه جک هرکول صداش می‌زدن

421
00:25:10,756 --> 00:25:12,358
‫- جکی قلمبه
‫- چی؟

422
00:25:12,391 --> 00:25:13,793
‫- جکی قلمبه نبود؟
‫- نه

423
00:25:13,826 --> 00:25:15,294
‫جکی قلمبه تولیدویی بود،

424
00:25:15,328 --> 00:25:17,196
‫این بابا... خب، نمی‌دونم

425
00:25:17,229 --> 00:25:19,732
‫در هر صورت، این جک هرکول قلبمۀ ما میگه...

426
00:25:19,765 --> 00:25:21,233
‫هی، یه سؤال!

427
00:25:21,267 --> 00:25:23,536
‫صبر کن نوبتت برسه! بذار تموم شم.

428
00:25:25,471 --> 00:25:27,239
‫خب، می‌خوایم تلفن رو پشتِ مشروب‌فروشی

429
00:25:27,273 --> 00:25:29,308
‫اون طرف نصب کنیم،

430
00:25:29,342 --> 00:25:31,344
‫ولی جانی باید هزینه‌ها رو با
‫حساب شخصی‌اش بپردازه

431
00:25:31,377 --> 00:25:33,379
‫- چرا باید همچین کاری کنه؟
‫- تا...

432
00:25:33,412 --> 00:25:34,847
‫چمی... واسه خاطر اینکه

433
00:25:34,880 --> 00:25:36,282
‫شرکت تلفن باید راه‌اندازی‌اش کنه

434
00:25:36,315 --> 00:25:37,617
‫باشگاه بدون حق عضویت باید بپردازدش

435
00:25:37,650 --> 00:25:38,884
‫آره

436
00:25:38,918 --> 00:25:40,286
‫اینجوری هرکی هرچقدر دلش بخواد
‫می‌تونه استفاده کنه

437
00:25:40,319 --> 00:25:41,420
‫- اینجوری‌هام نیست
‫- چرا اون‌وقت؟

438
00:25:41,454 --> 00:25:42,588
‫- چرا؟
‫- یه دقیقه خفه شید

439
00:25:42,622 --> 00:25:44,223
‫گاله‌هاتون رو ببندید!

440
00:25:45,958 --> 00:25:47,393
‫حالا گوش بدید

441
00:25:47,927 --> 00:25:49,428
‫باید برای مواقع اضطراری

442
00:25:49,462 --> 00:25:51,864
‫یه تلفن اون پشت داشته باشیم، خب؟

443
00:25:51,897 --> 00:25:53,366
‫وقتی افتادید هلفدونی و

444
00:25:53,399 --> 00:25:55,668
‫وثیقه لازم‌اید، زنگ بزنید همینجا

445
00:25:55,701 --> 00:26:00,272
‫یه وری با موتورتون گیر افتادید،
‫زنگ بزنید همینجا

446
00:26:00,306 --> 00:26:03,609
‫ولی وای به حال‌تون،

447
00:26:03,643 --> 00:26:05,911
‫قبض بیاد ببینیم ‫به دوست‌دختر پاره‌پوره‌تون

448
00:26:05,945 --> 00:26:08,314
‫تو اون سر تورقوزآباد زنگ زدید...

449
00:26:08,347 --> 00:26:09,715
...‫او‌ن‌وقته که تلفن رو می‌گیریم و

450
00:26:09,749 --> 00:26:12,251
‫کلۀ پوک‌تون رو باهاش سوراخ می‌کنیم

451
00:26:12,284 --> 00:26:13,252
‫افتاد؟

452
00:26:13,285 --> 00:26:15,655
‫بله، ولی یه سؤال دارم

453
00:26:15,688 --> 00:26:17,189
‫یه سری رفیق توی میلواکی دارم،

454
00:26:17,223 --> 00:26:18,424
‫از این باشگاه‌مون خوششون اومده و

455
00:26:18,457 --> 00:26:19,792
‫پرسیدن می‌تونن عضو بشن یا نه،

456
00:26:19,825 --> 00:26:22,428
و اونجا بخش جدیدی باز کنن

457
00:26:24,430 --> 00:26:25,698
‫نه

458
00:26:25,731 --> 00:26:27,667
‫چرا که نه؟

459
00:26:31,437 --> 00:26:32,972
‫به چه کارمون میان؟

460
00:26:33,005 --> 00:26:34,674
‫اینجا باشگاه ماست

461
00:26:34,707 --> 00:26:37,910
‫خیلی‌خب، ما توی این شهر زندگی می‌کنیم

462
00:26:37,943 --> 00:26:40,513
‫همه‌مون با همدیگه رفیق‌ایم

463
00:26:41,781 --> 00:26:43,816
‫ولی این آدم‌ها رو که نمی‌شناسم

464
00:26:43,849 --> 00:26:45,384
‫می‌شناسی‌شون

465
00:26:45,418 --> 00:26:48,254
‫اون سری آخری که رفتیم کلمبوس،
‫باهاشون مشروب زدیم

466
00:26:49,455 --> 00:26:51,624
‫آها، آره

467
00:26:52,692 --> 00:26:54,627
‫نظر من منفیـه

468
00:26:58,731 --> 00:27:01,834
‫خب، به نظر من
‫بهشون اجازه بدیم بخش جدید بزنن

469
00:27:02,768 --> 00:27:05,404
‫مگه خودت نگفتی اگه باهات مخالفتی داشتیم...

470
00:27:05,438 --> 00:27:07,540
‫می‌تونیم به چالش بکشیمت؟

471
00:27:08,774 --> 00:27:10,609
‫خب که چی؟

472
00:27:12,278 --> 00:27:14,580
‫خب، گمونم می‌خوام به چالش بکشمت

473
00:27:14,613 --> 00:27:17,316
‫برو دَرت رو بذار

474
00:27:23,923 --> 00:27:25,524
مُشت؟

475
00:27:28,294 --> 00:27:30,229
‫یا چاقو؟

476
00:27:32,965 --> 00:27:35,234
‫خب، نمی‌خوام بکشمت

477
00:27:35,901 --> 00:27:37,770
‫پس چی؟ مُشت؟

478
00:27:39,605 --> 00:27:40,806
‫آره؟

479
00:27:41,607 --> 00:27:43,309
‫آره

480
00:27:44,376 --> 00:27:45,878
‫پیک‌نیک بود

481
00:27:45,911 --> 00:27:47,780
‫- یه پیک‌نیک بزرگ خوانوادگی
‫- خیلی‌خب

482
00:27:48,881 --> 00:27:51,283
‫خیلی خوب یادمه چون هوا سرد بود

483
00:27:52,918 --> 00:27:54,787
‫بچه‌ها آروم و قرار نداشتن،
‫آقایون داشتن خودشون رو می‌ساختن،

484
00:27:54,820 --> 00:27:56,789
‫خانم‌هاشون و دوست‌دخترهاشون هم
‫همونجا بودن، خب؟

485
00:27:56,822 --> 00:27:58,891
‫اونجا یه فضایی رو هموار کردن

486
00:28:00,359 --> 00:28:03,062
‫- بجنب!
‫- خرد و خاکشیرش کن!

487
00:28:03,096 --> 00:28:04,530
‫کل روز مشروب خوردن و

488
00:28:04,563 --> 00:28:05,898
‫یه روز کامل مشغول موتورسواری

489
00:28:05,931 --> 00:28:07,399
‫توی همون فضا بودن

490
00:28:08,934 --> 00:28:10,336
‫آخر وقت...

491
00:28:10,369 --> 00:28:11,804
‫دیگه اونجا شده بود یه چالۀ گِلیِ بزرگ

492
00:28:11,837 --> 00:28:13,873
‫همونجا هم کارشون رو کردن

493
00:28:40,533 --> 00:28:42,067
‫حالا، درسته که جانی...

494
00:28:42,102 --> 00:28:44,069
‫نسبت به بقیه، جثۀ بزرگتری نداشت

495
00:28:44,104 --> 00:28:45,938
‫اما کلاً بدجنس‌تر بود

496
00:29:02,788 --> 00:29:03,823
‫حالت خوبه؟

497
00:29:03,856 --> 00:29:05,424
‫انگشتم رو شکوندی

498
00:29:05,457 --> 00:29:07,660
‫آره، آره، آره. تمومه دیگه؟

499
00:29:08,694 --> 00:29:09,562
‫ها؟

500
00:29:09,595 --> 00:29:11,497
‫حالا برو به رفقای میلواکی‌ات بگو

501
00:29:11,530 --> 00:29:12,832
‫که می‌تونن بخش جدید رو راه بندازن، خب؟

502
00:29:12,865 --> 00:29:16,502
‫بهشون... بهشون بگو
‫جانی اینجوری گفت. خب؟

503
00:29:17,803 --> 00:29:19,738
‫حالت خوبه؟

504
00:29:21,740 --> 00:29:23,576
‫اگه می‌خواستی بهشون اجازه بدی،

505
00:29:23,609 --> 00:29:26,478
‫دیگه چرا انقدر بدبختی کشیدی؟

506
00:29:26,512 --> 00:29:28,081
‫اگه قرار بود کسی همچین ایده‌ای بده،

507
00:29:28,114 --> 00:29:30,416
‫بهتر بود که از سمت خودم باشه

508
00:29:30,449 --> 00:29:32,585
‫حالا هم حساب کار دستش اومد

509
00:29:32,618 --> 00:29:34,120
‫- خوبی؟
‫- آره

510
00:29:34,154 --> 00:29:35,855
‫بهتر از این نبودم

511
00:29:35,888 --> 00:29:37,890
‫بعدش باشگاه شروع کرد به رشد کردن؛

512
00:29:37,923 --> 00:29:40,359
‫خیلی زود، واقعاً بزرگ شد

513
00:29:44,897 --> 00:29:46,699
‫- خوبی؟
‫- آره

514
00:29:52,727 --> 00:29:55,563
♪ Muddy Waters - Mannish Boy ♪

515
00:30:03,782 --> 00:30:05,417
‫بعدش توی کل شهر

516
00:30:05,451 --> 00:30:06,752
‫بقیه بخش‌ها راه افتادن

517
00:30:06,785 --> 00:30:08,787
‫بقیۀ باشگاه‌ها هم درخواست کردن که عضو بشن

518
00:30:46,625 --> 00:30:48,794
‫از وسط خیابون گمشو کنار، بچه‌!

519
00:30:53,966 --> 00:30:54,934
‫ای لعنتی!

520
00:30:54,967 --> 00:30:56,435
‫داری چه غلطی می...

521
00:32:16,316 --> 00:32:19,285
‫به ۱۲اُمین نمایشگاه سالانۀ ماشین خوش اومدید

522
00:32:55,088 --> 00:32:57,956
‫این حرومزاده‌های چپی رو نگاه کن

523
00:32:59,359 --> 00:33:01,161
‫از دست این حروم‌لقمه‌ها

524
00:33:05,064 --> 00:33:07,066
‫عین برادرمه. می‌فهمی، برادرم؟

525
00:33:08,101 --> 00:33:11,070
‫من و داداشم هم‌سمت و سوییم ولی...

526
00:33:11,104 --> 00:33:13,206
‫تنها مشکل اینجاست که چپیـه

527
00:33:13,239 --> 00:33:16,309
‫طرز فکری که داره اشتباهـه

528
00:33:16,342 --> 00:33:18,211
‫ولی وقتی مست می‌کنه،
‫میشه عینهو خودم

529
00:33:18,244 --> 00:33:20,346
‫در غیر این صورت، طرز فکرش متفاوته

530
00:33:20,380 --> 00:33:22,948
‫یعنی چی که چپیـه؟

531
00:33:23,882 --> 00:33:26,152
‫مگه قرار نبود عکاسی کنی؟

532
00:33:26,186 --> 00:33:27,853
‫چرا

533
00:33:27,886 --> 00:33:30,823
‫پس این میکروفنه چیه همه‌اش دستتـه؟

534
00:33:31,391 --> 00:33:33,025
‫نمی‌دونم

535
00:33:33,058 --> 00:33:36,129
‫گفتم شاید بتونم
‫صحبت‌های بقیه رو ضبط کنم

536
00:33:36,162 --> 00:33:37,330
‫کنار عکس‌ها ازشون استفاده کنم

537
00:33:37,363 --> 00:33:39,232
‫یه کتابی چیزی بنویسم

538
00:33:39,265 --> 00:33:40,632
‫کتاب؟

539
00:33:40,666 --> 00:33:42,601
‫- آره، شاید
‫- آره

540
00:33:43,403 --> 00:33:46,139
‫خب یعنی چی که میگی چپیـه؟

541
00:33:46,172 --> 00:33:48,241
‫چپیـه یعنی...

542
00:33:48,274 --> 00:33:50,243
‫بچه درس‌خونه

543
00:33:50,276 --> 00:33:51,877
‫کتونی می‌پوشن با شلوارک

544
00:33:51,910 --> 00:33:53,712
‫همچین کسشعرهایی

545
00:33:53,745 --> 00:33:56,915
‫- داداشت چیکاره‌ست؟
‫- توی نیروی هوایی مشغوله

546
00:33:57,716 --> 00:33:59,352
‫همین نوامبر قراره بره تایلند

547
00:33:59,385 --> 00:34:00,386
‫مکانیک نیروی هواییـه

548
00:34:00,420 --> 00:34:01,854
‫داداشم رو گرفتن

549
00:34:01,887 --> 00:34:04,056
‫ولی من رو نه

550
00:34:04,090 --> 00:34:07,826
‫گرفتنش چون بچۀ تمیزیـه،
‫یه آمریکایی درست و حسابی

551
00:34:07,860 --> 00:34:10,263
‫منظورم همون کتونی و شلوارک ایناست

552
00:34:10,296 --> 00:34:12,132
‫میرم بشاشم

553
00:34:12,165 --> 00:34:15,135
‫داداشم یه سالی رفت دانشگاه.
‫بهش گفتم...

554
00:34:15,168 --> 00:34:19,272
‫گفتم: «تخم‌سگ، اگه انصراف ندی،

555
00:34:19,305 --> 00:34:20,906
‫انقدر می‌زنمت تا خون بالا بیاری»

556
00:34:21,341 --> 00:34:23,075
‫بعد انصراف داد

557
00:34:23,109 --> 00:34:26,146
‫چون بهش گفتم دلم نمی‌خواد
‫توی خوانواده‌ام چپی جماعت باشه

558
00:34:26,179 --> 00:34:29,415
‫چون تحمل همچین کسشعری رو ندارم

559
00:34:29,449 --> 00:34:31,151
‫نتونی با جفت دست‌هات بیل بزنی و عرق بریزی،

560
00:34:31,184 --> 00:34:32,684
‫به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خوری

561
00:34:32,718 --> 00:34:35,053
‫هی، احمق!

562
00:34:36,222 --> 00:34:38,757
‫آره، با توئـم، مردک واترقیده

563
00:34:38,790 --> 00:34:39,992
‫واترقیده؟

564
00:34:40,025 --> 00:34:41,427
‫آره، با خودتـم!
‫روی موتورم خط انداختی

565
00:34:41,461 --> 00:34:42,794
‫هی، بیخیال. بیخیال بابا

566
00:34:42,828 --> 00:34:45,365
‫می‌دونی چیه؟ من کار کردن رو دوست درم

567
00:34:45,398 --> 00:34:46,999
‫بی‌خایه نیستم

568
00:34:47,032 --> 00:34:49,701
‫دوست دارم
‫عرق بریزم و جون بکَنم

569
00:34:49,735 --> 00:34:51,471
‫واسه پول درآوردن جون می‌کَنم

570
00:34:51,504 --> 00:34:53,273
‫آره، آره

571
00:34:54,873 --> 00:34:56,775
‫تو چیکاره‌ای؟

572
00:34:56,808 --> 00:34:59,212
‫من عکاسی می‌خونم

573
00:34:59,245 --> 00:35:00,946
‫توی دانشگاه

574
00:35:04,150 --> 00:35:05,884
‫چرا خط انداختی روی موتورم؟

575
00:35:05,918 --> 00:35:08,454
‫کی گفته من خط انداختم، پسر؟

576
00:35:08,488 --> 00:35:10,789
‫خب، من که پیاده شدم
‫خط و خشی روش نداشت

577
00:35:10,822 --> 00:35:12,057
‫تو اینجا می‌پلکیدی،

578
00:35:12,091 --> 00:35:13,725
‫یهو از آسمون که خط نیفتاد روش!

579
00:35:13,759 --> 00:35:16,028
‫- خط؟
‫- چه خبره؟

580
00:35:17,197 --> 00:35:20,333
‫بابا داشتم کاربوراتورهای موتور
‫این یارو رو نگاه می‌کردم

581
00:35:20,366 --> 00:35:21,833
‫کاربوراتورهاش جگوارن،

582
00:35:21,867 --> 00:35:23,735
‫از همون کاربوراتورهای گندۀ ایتالیایی

583
00:35:23,769 --> 00:35:25,003
‫آها، آره، آره، آره

584
00:35:25,037 --> 00:35:27,173
‫الآن فاز برداشته میگه
‫موتورش رو خط انداختم

585
00:35:27,207 --> 00:35:28,474
‫وای

586
00:35:28,508 --> 00:35:30,510
‫اصلاً به موتور ابوقراضه‌ات دست نزدم

587
00:35:30,543 --> 00:35:32,145
‫آره جون خودت

588
00:35:32,178 --> 00:35:34,480
‫می‌خوای اذیت کنی، کسکش؟
‫منم بلدم اذیت کنم!

589
00:35:34,514 --> 00:35:36,349
‫خیلی‌خب، وایسا. وایسید ببینم

590
00:35:36,382 --> 00:35:39,952
‫نه، نه

591
00:35:41,387 --> 00:35:42,988
‫شما اهل کجایید؟

592
00:35:46,259 --> 00:35:47,460
‫گری

593
00:35:47,493 --> 00:35:49,462
‫خیلی‌خب. کسی به...

594
00:35:50,396 --> 00:35:53,233
‫کسی به اسم شیتی پیت می‌شناسید اونجا؟

595
00:35:53,266 --> 00:35:55,235
‫اونجا؟

596
00:35:55,268 --> 00:35:56,402
‫آره

597
00:35:56,436 --> 00:35:58,904
‫گه‌گاهی باهامون میاد موتورسواری

598
00:35:58,937 --> 00:36:00,139
‫شیتی رو از کجا می‌شناسی؟

599
00:36:00,173 --> 00:36:02,808
‫من؟ خب، قبلاً با همدیگه همکار بودیم

600
00:36:02,841 --> 00:36:04,110
‫توی رانندگی کامیون

601
00:36:04,876 --> 00:36:07,280
‫حدوداً پنج سال پیش

602
00:36:11,117 --> 00:36:13,253
‫رفقات تو دردسر افتادن

603
00:36:13,286 --> 00:36:15,288
‫ای داد

604
00:36:15,321 --> 00:36:17,523
‫خودتون رو چی صدا می‌زنید؟

605
00:36:17,557 --> 00:36:19,225
‫روگز

606
00:36:19,592 --> 00:36:20,993
‫- گری روگز
‫- آبه

607
00:36:21,026 --> 00:36:22,362
‫چند نفر هستید حالا؟

608
00:36:24,264 --> 00:36:25,964
‫کافی نیستید، نه؟

609
00:37:28,094 --> 00:37:29,262
‫خدایا

610
00:37:37,969 --> 00:37:39,238
‫نه، نه!

611
00:37:40,473 --> 00:37:41,607
‫بنی، نه، بس کن، وایسا!

612
00:37:41,641 --> 00:37:44,177
‫نه، نه، نه

613
00:37:44,210 --> 00:37:45,244
‫نه

614
00:37:46,279 --> 00:37:47,513
‫نه، حالت خوبه؟

615
00:37:50,283 --> 00:37:51,983
‫خیلی‌خب

616
00:37:52,618 --> 00:37:54,220
‫یا خود خدا

617
00:37:54,253 --> 00:37:56,422
‫این یارو رد داده‌ست

618
00:37:57,657 --> 00:37:58,957
‫آره

619
00:37:58,990 --> 00:37:59,958
‫ریدم توش

620
00:37:59,991 --> 00:38:01,361
‫بریم آبجو بزنیم بر بدن

621
00:38:02,382 --> 00:38:04,150
‫بیاید

622
00:38:09,474 --> 00:38:11,176
‫خب، من... چهارتا کاربوراتر داشتم

623
00:38:11,270 --> 00:38:14,640
‫هر موتور ۱۳۱۰ سانتی‌متر مکعب حجم داشت

624
00:38:14,674 --> 00:38:17,909
‫با ولف‌های ۵ سانتی که
باهاش باید تایرها رو کنترل کرد

625
00:38:17,943 --> 00:38:20,380
‫به‌علاوۀ بزرگ‌ترین میل بادامک،

626
00:38:20,413 --> 00:38:23,082
خفن‌ترین میل بادامکی که
می‌تونستم استفاده کنم، پسر

627
00:38:24,049 --> 00:38:25,651
‫چطوری روشنش کردی؟

628
00:38:25,685 --> 00:38:27,320
‫کار مکانیکمـه

629
00:38:27,353 --> 00:38:29,188
‫۱۳۶ کیلو بود

630
00:38:29,222 --> 00:38:31,690
‫خودش شروع کرد. یه حرکت زد و
‫وامونده روشن شد

631
00:38:31,715 --> 00:38:32,944
‫لعنتی

632
00:38:33,024 --> 00:38:35,503
خوب بلدی چطور همه چی رو زمان‌بندی کنی، نه؟

633
00:38:35,528 --> 00:38:37,296
‫خوبه. یعنی کارم راه میفتـه

634
00:38:37,497 --> 00:38:40,065
‫کار من رو راه می‌اندازه.
‫خودم قراره سوارش شم دیگه.

635
00:38:40,099 --> 00:38:41,534
‫آره، اما مشکل اینجاست

636
00:38:41,567 --> 00:38:43,236
‫که باید اون گوریل‌ام با خودت بیاری

637
00:38:43,269 --> 00:38:45,438
‫تازه شکمش رو هم باید سیر کنی

638
00:38:48,107 --> 00:38:50,243
‫پیش خودت چه فکری کردی؟

639
00:38:50,276 --> 00:38:51,310
‫چی؟

640
00:38:52,445 --> 00:38:56,182
‫اونجا، وقتی یهو اومدی ریختی رو سرشون؟

641
00:38:58,351 --> 00:39:01,019
‫هیچی. دیدمت
‫جلوشون گارد گرفته بودی

642
00:39:01,052 --> 00:39:02,488
‫دیگه فکر کردن داشت؟

643
00:39:05,725 --> 00:39:07,160
‫نه

644
00:39:08,094 --> 00:39:09,928
‫نه، ما باهمیم، بچه‌جون

645
00:39:12,198 --> 00:39:14,065
‫باهم، عوضی ردّی

646
00:39:17,670 --> 00:39:19,138
‫آره

647
00:39:22,508 --> 00:39:24,410
‫خب، بنی همیشه دست به دعواش خوب بود

648
00:39:24,444 --> 00:39:26,446
‫توی باشگاه هم همچین آدمی رو می‌خوان

649
00:39:26,479 --> 00:39:27,713
‫می‌دونی چرا؟

650
00:39:27,747 --> 00:39:30,082
‫نصف آدم‌هایی که اونجان
‫یه مُشت بی‌عرضه‌ان

651
00:39:30,116 --> 00:39:32,485
‫کلی آدم دارن که همه‌شون بی‌عرضه‌ان

652
00:39:33,686 --> 00:39:35,521
‫- می‌تونی باهاش راه بری؟
‫- آره

653
00:39:35,555 --> 00:39:37,156
‫یعنی، بی‌عرضۀ تموم عیارن

654
00:39:37,190 --> 00:39:40,058
‫موقع دعوا،
‫هیچکدوم جربزۀ قاتی خوردن رو نداره

655
00:39:40,092 --> 00:39:41,461
‫براشون مهم نیست
‫سر برهم زدن آرامش شهر

656
00:39:41,494 --> 00:39:42,628
‫بیفتن هلفدونی یا نه

657
00:39:42,662 --> 00:39:44,197
‫نه، ولی سر ضرب و جرح

658
00:39:44,230 --> 00:39:46,332
‫یا همچین چیزهایی نمیفتن زندون

659
00:39:46,365 --> 00:39:49,235
‫میشه این موتورها رو جمع کنید؟

660
00:39:49,268 --> 00:39:50,169
‫چشم، خانم

661
00:39:50,203 --> 00:39:52,070
‫به به. یه‌دونه...

662
00:39:52,104 --> 00:39:54,607
‫آبجو از کل جعبۀ آبجوها واسم کنار گذاشتید

663
00:39:54,640 --> 00:39:56,007
‫چقدر شما لطف دارید به من

664
00:40:01,113 --> 00:40:03,449
‫این موتورها رو از حیاط من ببرید بیرون!

665
00:40:04,584 --> 00:40:06,085
‫ببین اصلاً بنی خونه نیست ها،

666
00:40:06,118 --> 00:40:08,053
‫ولی این عوضی‌ها میان اینجا چتر میشن

667
00:40:08,087 --> 00:40:09,322
‫البته جایی رو هم ندارن که برن

668
00:40:09,355 --> 00:40:11,123
‫واسه همین میان اینجا پلاس میشن

669
00:40:11,157 --> 00:40:12,525
‫اینجوری وجهۀ خونه‌ام میره زیر سؤال

670
00:40:12,558 --> 00:40:15,194
‫آخه همسایه‌ها می‌بینن و
‫حرفم زود می‌پیچه

671
00:40:19,265 --> 00:40:21,968
‫قبلاً بهم احترام می‌ذاشتن

672
00:40:24,337 --> 00:40:26,239
‫کتی، به نظرت چرا این جماعت...

673
00:40:26,272 --> 00:40:29,542
‫وقتی پیش همدیگه نیستن،
‫ژاکت‌هاشون رو نمی‌پوشن؟

674
00:40:29,575 --> 00:40:31,310
‫چرا؟

675
00:40:31,344 --> 00:40:33,446
‫چون تنها که باشن می‌ترسن دیگه

676
00:40:33,479 --> 00:40:35,114
‫اولاً که کلی آدم...

677
00:40:35,147 --> 00:40:36,382
‫دنبال‌شونـه

678
00:40:36,415 --> 00:40:37,783
‫بعدشم یه ملت ازشون کینه به دل دارن

679
00:40:37,817 --> 00:40:39,385
‫واسه همینم اگه تنهایی گیرشون بندازن...

680
00:40:39,418 --> 00:40:41,354
‫به روز بنی میفتن دیگه

681
00:40:41,387 --> 00:40:44,123
‫بنی همیشۀ خدا ژاکتش تنش بود،
‫وقتی هم که تنها بود و

682
00:40:44,156 --> 00:40:45,658
‫ژاکتش هم تنش بود،
‫یه قشقرقی به پا می‌شد

683
00:40:45,691 --> 00:40:47,393
‫حتماً درمورد اتفاقی که
‫توی مشروب‌فروشی لیک‌ساید

684
00:40:47,426 --> 00:40:48,828
‫- افتاد شنیدی دیگه؟
‫- آره، آره

685
00:40:48,861 --> 00:40:50,663
‫همینجوری شد دیگه

686
00:40:50,696 --> 00:40:52,131
‫بنی تنها بود و

687
00:40:52,164 --> 00:40:54,400
‫حاضر نبود ژاکتش رو دربیاره

688
00:40:54,433 --> 00:40:56,102
‫بعدش توی دردسر افتاد

689
00:40:56,135 --> 00:40:57,503
‫شنیدی داداشم چی گفت؟

690
00:40:57,537 --> 00:40:59,572
‫نباس همچین ژاکتی اینجا بپوشی

691
00:41:04,710 --> 00:41:06,112
‫می‌بینی، پالی؟ کم نمیاره

692
00:41:06,145 --> 00:41:08,247
‫هی از جاش پا میشه

693
00:41:09,148 --> 00:41:10,550
‫به نفعته بخوابی زمین، حرومی بدبخت

694
00:41:10,583 --> 00:41:12,418
‫خودم الآن می‌خوابونمش

695
00:41:12,451 --> 00:41:14,554
‫این موتور بنجل توئـه، پفیوز؟

696
00:41:16,188 --> 00:41:17,256
‫گندش بزنن. هنری!

697
00:41:19,492 --> 00:41:21,427
‫ای حروم‌لقمه!

698
00:41:21,460 --> 00:41:23,296
‫- وای، کسکش کثافت!
‫- هنری!

699
00:41:23,329 --> 00:41:25,164
‫هنری

700
00:41:25,197 --> 00:41:26,399
‫آره، نگران نباش

701
00:41:26,432 --> 00:41:28,301
‫الآن حساب کار این حرومزاده رو
‫میذارم کف دستش

702
00:41:33,408 --> 00:41:36,760
‫« مصاحبۀ کتی - سال ۱۹۷۳ »

703
00:41:37,877 --> 00:41:40,212
‫نزدیک بود پاش قطع بشه

704
00:41:41,213 --> 00:41:43,115
‫عرضم به حضورت که،
‫بابام همیشه بهم می‌گفت

705
00:41:43,149 --> 00:41:44,884
‫اشک یه مرد به همین سادگی‌ها درنمیاد،

706
00:41:44,917 --> 00:41:46,619
‫خیلی باید براشون گرون تموم بشه

707
00:41:46,652 --> 00:41:50,189
‫اینجوری نیست که یکی بزنه تو سرشون و
‫راحت گریه‌شون گیره

708
00:41:50,222 --> 00:41:51,524
‫یه مرد واقعی اینجوری نیست

709
00:41:52,391 --> 00:41:54,727
‫خب، من خودم توی زندگی‌ام

710
00:41:54,760 --> 00:41:57,163
‫فقط دوبار اشک بابام رو دیدم

711
00:41:57,196 --> 00:41:58,764
‫یه بار وقتی که پدرش فوت کرد

712
00:41:58,798 --> 00:42:00,600
‫یه دفعه هم وقتی‌که
‫مادرم تا سر حد مرگ رفت و برگشت

713
00:42:00,633 --> 00:42:02,602
‫واقعاً گریه کرد ها

714
00:42:02,635 --> 00:42:04,403
‫حرفش رو همیشه باور داشتم

715
00:42:04,437 --> 00:42:06,405
‫با اینکه دیدم

716
00:42:06,439 --> 00:42:09,542
‫بنی با چوب و چماق هم کتک خورده

717
00:42:09,575 --> 00:42:11,210
‫بخیه خوردنش رو دیدم

718
00:42:11,243 --> 00:42:12,612
‫ولی ککش هم نگزیده

719
00:42:12,645 --> 00:42:14,347
‫منظورم از بخیه خوردنش

720
00:42:14,380 --> 00:42:16,215
‫وقتیه که هوشیاره و
‫همه‌چی رو حس می‌کنه ها

721
00:42:16,248 --> 00:42:18,784
‫امکان نداره یه قطره اشک از چشمش بریزه

722
00:42:18,818 --> 00:42:22,688
‫تنها دفعه‌ای که دیدم
‫واقعاً بغض کرده همون روز بود

723
00:42:24,190 --> 00:42:26,626
‫بخاطر درد و این چیزهام نبود ها، نه

724
00:42:26,659 --> 00:42:28,494
‫می‌دونی سر چی بود؟

725
00:42:34,667 --> 00:42:38,371
‫نذار پام رو قطع کنن

726
00:42:39,505 --> 00:42:40,906
‫خب؟ نذاری...

727
00:42:40,940 --> 00:42:42,775
‫پام رو قطع کنن ها

728
00:42:45,277 --> 00:42:48,247
‫پام رو قطع کنن، دیگه نمی‌تونم سوار موتور شم

729
00:42:51,684 --> 00:42:52,918
‫همین

730
00:42:52,952 --> 00:42:54,487
‫نمی‌خواست پاش قطع بشه

731
00:42:54,520 --> 00:42:56,422
‫چون دیگه نمی‌تونست موتورسواری کنه

732
00:42:56,455 --> 00:42:58,257
‫براش مهم نبود تشنج کرده و

733
00:42:58,290 --> 00:42:59,925
‫نزدیک بود یه روانی‌ای
‫بخاطر درنیاوردن ژاکتش

734
00:42:59,959 --> 00:43:01,293
‫پاش رو قطع کنه

735
00:43:01,327 --> 00:43:03,262
‫نه، این چیزها براش مهم نبود...

736
00:43:03,295 --> 00:43:04,664
‫اصلاً قرار نبود رانندگی کنه

737
00:43:04,697 --> 00:43:06,365
‫چون گواهینامه‌اش بخاطر تعقیب و

738
00:43:06,399 --> 00:43:07,967
‫گریزی که با پلیس داشتن، باطل شده بود

739
00:43:08,000 --> 00:43:10,603
‫یعنی...

740
00:43:10,636 --> 00:43:12,405
‫نه، نه، نه، نه

741
00:43:12,438 --> 00:43:13,539
‫یعنی تنها دغدغه‌اش...

742
00:43:13,572 --> 00:43:15,307
‫روندن اون موتور بی‌صاحابش بود

743
00:43:15,341 --> 00:43:18,678
‫باور کن، می‌خندیدی
‫اگه انقدر اوضاع بد پیش نمی‌رفت

744
00:43:19,812 --> 00:43:21,747
‫جانی چطور؟

745
00:43:24,583 --> 00:43:26,318
‫وای، جانی

746
00:43:27,353 --> 00:43:29,288
‫جانی زد به سیم آخر

747
00:43:30,256 --> 00:43:32,725
‫جانی، اوضاع بنی وخیمـه

748
00:43:32,758 --> 00:43:34,226
‫توی بیمارستان بستریـه

749
00:43:34,260 --> 00:43:36,562
‫دو نفر سر ژاکتش ریختن سرش

750
00:43:38,931 --> 00:43:40,900
‫نزدیک بود پاش رو قطع کنن

751
00:43:47,873 --> 00:43:49,408
‫کجا؟

752
00:43:51,010 --> 00:43:52,611
‫لیک‌ساید

753
00:44:47,833 --> 00:44:49,702
‫نمی‌خوام اینجا قشقرق به پا بشه

754
00:44:53,606 --> 00:44:55,274
‫خب، آم...

755
00:44:56,776 --> 00:44:59,745
‫امروز عصر یه آقا پسری رو اینجا ناکار کردن

756
00:45:01,680 --> 00:45:02,915
‫و...

757
00:45:02,948 --> 00:45:05,518
‫می‌دونی کار کی بود؟

758
00:45:09,355 --> 00:45:11,524
‫دو تا از مشتری‌های همیشگی‌مون

759
00:45:12,958 --> 00:45:14,693
‫دو تا از مشتری‌های همیشگی‌تون؟

760
00:45:16,028 --> 00:45:17,963
‫آره، خیلی‌خب

761
00:45:17,997 --> 00:45:20,366
‫مداد رو وردار،

762
00:45:20,399 --> 00:45:22,735
‫اسم و آدرسشون رو بنویس

763
00:45:24,837 --> 00:45:26,672
‫بعدش میذارم بری

764
00:45:29,508 --> 00:45:32,411
‫اینجا مشروب‌فروشی منـه. صاحبش منم.

765
00:46:12,017 --> 00:46:13,452
‫چند نفری رو بفرست،

766
00:46:13,485 --> 00:46:15,688
‫بلایی به سرشون بیارن
‫که راه رفتن بشه آرزو براشون

767
00:46:18,991 --> 00:46:20,860
‫مشروب‌فروشی چی؟

768
00:46:20,893 --> 00:46:22,394
‫با خاک یکسانش کن

769
00:47:09,942 --> 00:47:11,510
‫باید بریم

770
00:47:24,556 --> 00:47:25,624
‫نخیر، نیازی نیست

771
00:47:28,961 --> 00:47:30,696
‫ازمون می‌ترسن

772
00:47:38,104 --> 00:47:40,506
‫فکر کنم تهِ دلش لرزید

773
00:47:43,575 --> 00:47:46,712
‫می‌دونی که؟ برای یه نفر
‫قدرت خیلی زیادیـه

774
00:47:46,745 --> 00:47:48,781
‫که بخوای مسئولیت
‫این همه‌چیز رو برعهده بگیری

775
00:47:48,814 --> 00:47:50,616
‫واقعاً ممکنه عقلت از کار بیفته

776
00:47:50,649 --> 00:47:52,952
‫- خامه بریزم؟
‫- نه

777
00:47:59,591 --> 00:48:01,593
‫بنی اوضاعش خراب بود

778
00:48:04,530 --> 00:48:06,498
‫یه سه هفته‌ای توی متل نگه‌اش داشتم

779
00:48:06,532 --> 00:48:07,733
‫آخه اصلاً نمی‌تونست راه بره،

780
00:48:07,766 --> 00:48:09,902
‫واسه همین هم یه جایی پیدا کردم
‫که پله نداشته باشه

781
00:48:09,935 --> 00:48:12,471
‫ایشون شوهر منـه...

782
00:48:13,173 --> 00:48:14,540
‫درین

783
00:48:15,841 --> 00:48:17,009
‫عه، داشتیم نوشیدنی می‌گرفتیم

784
00:48:17,042 --> 00:48:18,677
‫کوکتل می‌خورید؟

785
00:48:18,711 --> 00:48:20,779
‫مارتینی خالص می‌خوام

786
00:48:20,813 --> 00:48:22,748
‫با ورموت ایتالیایی، جین اسپانیایی

787
00:48:22,781 --> 00:48:24,683
‫و زیتون یونانی؟

788
00:48:24,717 --> 00:48:25,985
‫خب، فکر نکنم هیچکدومشون رو...

789
00:48:26,018 --> 00:48:28,020
‫زحمت نکشید

790
00:48:28,053 --> 00:48:29,588
‫خودم حلش می‌کنم

791
00:48:39,798 --> 00:48:41,000
‫سلام، کتی

792
00:48:41,033 --> 00:48:42,768
‫بفرما تو

793
00:48:44,003 --> 00:48:45,271
‫سلام، نگاهش کن

794
00:48:45,305 --> 00:48:46,972
‫دوباره سرپا شدی

795
00:48:47,006 --> 00:48:48,208
‫مثل یه ملکه

796
00:48:48,241 --> 00:48:50,009
‫به کی میگی ملکه؟

797
00:48:50,042 --> 00:48:52,911
‫سر و وضعت بهتره.
‫به نظر خوب میای.

798
00:48:52,945 --> 00:48:54,680
‫بچه‌ها خیال می‌کردن روبه‌راه نباشی

799
00:48:54,713 --> 00:48:56,882
‫روبه‌راه نیست دیگه. نمی‌تونه راه بره.

800
00:48:57,616 --> 00:48:59,085
‫جراحت چی گفت؟

801
00:48:59,119 --> 00:49:01,754
‫یه تاندونم رو پاره کردن

802
00:49:01,787 --> 00:49:03,055
‫خدای من

803
00:49:03,089 --> 00:49:04,590
‫یخ‌مون تموم شده

804
00:49:04,623 --> 00:49:05,624
‫آره

805
00:49:05,657 --> 00:49:07,026
‫قراره وصلش کنن یا نه؟

806
00:49:07,059 --> 00:49:08,627
‫یه همچین چیزی

807
00:49:08,660 --> 00:49:10,996
‫- میرم یکم یخ بگیرم
‫- خب...

808
00:49:11,030 --> 00:49:13,065
‫خب، چند وقت بیمارستان موندی؟

809
00:49:13,099 --> 00:49:15,701
‫- یه سه چهار روز
‫- چه زیاد

810
00:49:29,215 --> 00:49:31,284
‫بچه‌ها دوست دارن ببیننت

811
00:49:31,317 --> 00:49:33,052
‫خیلی بزرگه ها

812
00:49:33,086 --> 00:49:34,320
‫شاید بزرگ‌ترین‌شون باشه اصلاً

813
00:49:34,354 --> 00:49:35,888
‫بزرگ‌ترین چی؟

814
00:49:35,921 --> 00:49:37,689
‫پیک‌نیک. جانی میگه همه می‌خوان

815
00:49:37,723 --> 00:49:39,058
‫برن دایتون

816
00:49:39,092 --> 00:49:40,793
‫عه

817
00:49:40,826 --> 00:49:42,262
‫چقدر طول می‌کشه؟ سه هفته؟

818
00:49:42,295 --> 00:49:43,996
‫آره

819
00:49:44,029 --> 00:49:45,898
‫خب تا اون‌موقع پام تو گچـه ولی...

820
00:49:45,931 --> 00:49:46,832
‫گچ؟

821
00:49:46,865 --> 00:49:48,667
‫گچ، نه.
‫با پای چپت کار کن.

822
00:49:48,700 --> 00:49:49,935
‫همیشه می‌تونی از ترمز جلویی‌ات استفاده کنی

823
00:49:49,968 --> 00:49:52,037
‫اگه نمی‌خوای بهش فشار بیاری

824
00:49:52,905 --> 00:49:54,340
‫بچه‌ها رو می‌شناسم، حتماً...

825
00:50:02,382 --> 00:50:04,350
‫جانی نوشیدنی می‌خوری؟

826
00:50:04,384 --> 00:50:06,086
‫مرسی

827
00:50:06,119 --> 00:50:08,587
‫بچه‌ها خیلی خوشحال میشن ببینن اومدی

828
00:50:09,322 --> 00:50:11,023
‫آخه خیلی نگرانت‌ان

829
00:50:11,924 --> 00:50:14,993
‫- میام
‫- باشه

830
00:52:19,107 --> 00:52:22,743
داشتم از بزرگراه می‌رفتم تو
یه دشت از گل‌های یخی

831
00:52:22,777 --> 00:52:24,279
نمی‌دونم می‌دونید گل یخی چیـه یا نه

832
00:52:24,312 --> 00:52:25,713
اگه دوست داشتید، دفعۀ بعدی که

833
00:52:25,746 --> 00:52:27,049
رفته بودید کالیفرنیا
...بزنید بغل و نگاه کنید ولی انگار

834
00:52:27,082 --> 00:52:28,216
سلام، کتی

835
00:52:28,250 --> 00:52:29,918
سلام، بروسی. گیل چطوره؟

836
00:52:29,951 --> 00:52:33,154
خوبـه. یه کار تو سالن ناخن تو
اوک پارک پیدا کرده

837
00:52:33,179 --> 00:52:34,201
میرم دیدنش

838
00:52:34,226 --> 00:52:36,024
جانی، میشه صحبت کنیم؟

839
00:52:36,058 --> 00:52:37,825
هوم

840
00:52:40,262 --> 00:52:43,031
همیشه اینا دور و ورتن که به همه چی گوش بدن؟

841
00:52:43,056 --> 00:52:45,275
خب، به چه قراره گوش بدن مثلاً؟ -
یه چیزایی -

842
00:52:45,893 --> 00:52:47,010
اوه

843
00:52:56,211 --> 00:52:57,979
چیزی لازم داری، کتی؟

844
00:53:01,213 --> 00:53:02,447
نمی‌تونی داشته باشیش

845
00:53:02,472 --> 00:53:03,651
کی رو؟

846
00:53:03,676 --> 00:53:05,791
خودت دقیقاً می‌دونی کی رو میگم

847
00:53:05,816 --> 00:53:07,055
بنی. نمی‌تونی داشته باشیش

848
00:53:07,080 --> 00:53:08,856
.باشگاه هم نمی‌تونه داشته باشدش
.مال منـه

849
00:53:08,889 --> 00:53:10,691
،می‌دونی، و اگه به موتورسواری ادامه بده

850
00:53:10,724 --> 00:53:11,960
خودشو به کُشتن میده

851
00:53:11,993 --> 00:53:13,195
بالأخره یه روزی به کُشتنش میده

852
00:53:13,228 --> 00:53:14,728
و خودتم می‌دونی درست میگم

853
00:53:14,762 --> 00:53:16,264
خب مثلاً من چیکار می‌تونم بکنم؟

854
00:53:16,298 --> 00:53:20,368
،می‌دونی بنی به حرف من گوش نمیده
همونطوری که به حرف تو گوش نمیده

855
00:53:20,402 --> 00:53:23,338
اون بچه گوشش به حرف هیچکس بدهکار نیست

856
00:53:23,371 --> 00:53:25,273
خودش آدم بالغیـه

857
00:53:25,954 --> 00:53:28,622
اگه بخواد موتورسواری کنه، می‌کنه

858
00:53:28,662 --> 00:53:30,363
خب، اگه تو بهش بگی، نمی‌کنه، جانی

859
00:53:30,388 --> 00:53:31,997
اگه از باشگاه بندازیش بیرون، نمی‌کنه

860
00:53:32,022 --> 00:53:34,349
بیخیال -
نه، اون مال منـه، جانی. مال منـه -

861
00:53:34,382 --> 00:53:35,664
من زنشم، نه تو

862
00:53:35,689 --> 00:53:37,291
الآن این حرفت یعنی چی؟

863
00:53:37,399 --> 00:53:39,101
.خب، می‌دونم تو دوستش داری
.منم دوستش دارم

864
00:53:39,154 --> 00:53:41,323
واسه همین باید این کار رو بکنی

865
00:53:44,272 --> 00:53:46,039
...آه

866
00:53:48,063 --> 00:53:50,098
حرفات تموم شد؟

867
00:53:51,166 --> 00:53:52,367
نمی‌دونم. تموم شد؟

868
00:53:52,400 --> 00:53:53,401
حرف دیگه‌ای داری؟

869
00:53:53,435 --> 00:53:54,768
نه، همشو گفتم

870
00:53:54,802 --> 00:53:56,404
خیلی‌خب، پس خودتم می‌دونی که شده

871
00:53:56,438 --> 00:53:58,140
...حرفات

872
00:53:58,173 --> 00:53:59,840
حرفات تموم شد

873
00:54:11,353 --> 00:54:13,255
!نمی‌تونی داشته باشیش

874
00:54:21,329 --> 00:54:23,797
!خفه‌خون بگیر

875
00:54:23,831 --> 00:54:25,934
چرا خودت امتحانش نمی‌کنی؟

876
00:54:28,436 --> 00:54:30,038
!دهنت رو ببند بابا

877
00:54:30,071 --> 00:54:32,340
به خدا فقط غُر می‌زنی

878
00:54:32,374 --> 00:54:34,309
!همیشه زر زر می‌کنی

879
00:54:34,342 --> 00:54:36,478
باید یه کاری کنم دیگه نتونی صحبت کنی

880
00:54:36,511 --> 00:54:37,946
...اگه این کارو بکنی، میشه اولین کاری که

881
00:54:37,979 --> 00:54:39,713
...تو زندگیت به سر انجام رسوندی -
!سر و صدا نکنید دیگه -

882
00:54:39,747 --> 00:54:40,916
از اراجیف‌هات خسته شدم

883
00:54:40,949 --> 00:54:42,184
!مرتیکۀ عوضیِ دوهزاری

884
00:54:42,217 --> 00:54:44,718
!همیشه ادای آدمای سرسخت رو در میاری

885
00:54:44,752 --> 00:54:46,221
،اگه کمرم درد نمی‌کرد
تا الآن زده بودم

886
00:54:46,254 --> 00:54:47,923
!سر و کونت رو یکی کرده بودم -
آره، بذارید ژاکتم رو بردارم -

887
00:54:47,956 --> 00:54:49,191
!کمرم! کمرم

888
00:54:49,224 --> 00:54:50,791
گفتم تمومش کنید دیگه -
!بیا اینجا -

889
00:54:50,824 --> 00:54:52,027
...مرتیکۀ عوضیِ

890
00:54:52,060 --> 00:54:53,328
!بیا اینجا! با همین کمربند ادبت می‌کنم

891
00:54:53,361 --> 00:54:54,362
!قدرنشناسِ بی‌لیاقت

892
00:54:54,396 --> 00:54:55,863
!نه، نه، نه -
!نوش جونت -

893
00:54:55,896 --> 00:54:57,299
!گفتم بسـه دیگه -
!بهت گفتم -

894
00:54:57,332 --> 00:54:58,799
!بهت گفتم بسـه -
!کیر توش -

895
00:54:59,900 --> 00:55:02,070
بهت گفتم، ها؟

896
00:55:02,103 --> 00:55:03,905
بهت گفتم بس کن. مگه نه؟ -
نه -

897
00:55:03,939 --> 00:55:05,773
!بس کن! تمومش کن -
!نه -

898
00:55:05,806 --> 00:55:07,175
!نه

899
00:55:07,209 --> 00:55:09,477
هی، بیا اینجا. بیا اینجا

900
00:55:09,511 --> 00:55:10,946
یالا -
!بس کن -

901
00:55:10,979 --> 00:55:12,480
!تمومش کن

902
00:55:12,514 --> 00:55:15,417
!بس کن! می‌کُشیش

903
00:55:15,450 --> 00:55:18,752
!بس کن! تمومش کن

904
00:55:21,289 --> 00:55:23,158
!از اینجا برو بیرون

905
00:55:23,191 --> 00:55:26,727
!دیگه هیچ‌وقت برنگرد
!هرگز

906
00:55:34,902 --> 00:55:36,271
متأسفم

907
00:55:36,304 --> 00:55:39,007
ببخشید

908
00:55:39,040 --> 00:55:40,208
معذرت می‌خوام

909
00:55:40,242 --> 00:55:41,343
ببخشید

910
00:55:49,918 --> 00:55:51,819
کی میاد؟

911
00:55:57,331 --> 00:56:07,331
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

912
00:56:17,445 --> 00:56:18,446
چی شده؟

913
00:56:27,622 --> 00:56:29,057
هی، هی

914
00:56:31,426 --> 00:56:33,295
تو یه وندالی؟

915
00:56:33,328 --> 00:56:34,429
آره

916
00:56:34,462 --> 00:56:35,829
خیلی‌خب پس، من و رفیقام

917
00:56:35,863 --> 00:56:37,999
می‌خوایم عضو باشگاه‌تون بشیم

918
00:56:38,033 --> 00:56:39,534
...می‌خواید عضو باشگاه بشید -
آره -

919
00:56:39,567 --> 00:56:41,202
باید با رئیس صحبت کنید

920
00:56:42,003 --> 00:56:43,905
جدی؟ خب رئیس کیـه؟

921
00:56:44,872 --> 00:56:46,840
رئیس باشگاه کیـه؟

922
00:56:51,446 --> 00:56:53,214
رئیس اوشونـه

923
00:56:56,084 --> 00:56:57,218
یالا

924
00:56:59,254 --> 00:57:01,855
هی، این بابا رو ببین

925
00:57:01,889 --> 00:57:03,391
هی، خوش برگشتی -
عجب -

926
00:57:03,425 --> 00:57:05,493
کل راه رو با اون اومدی؟

927
00:57:05,527 --> 00:57:06,860
بستمش به موتور

928
00:57:06,894 --> 00:57:08,163
عصا لازمش میشه چون پاش شکسته

929
00:57:08,196 --> 00:57:09,464
سلام، بتی -
سلام، کتی -

930
00:57:09,497 --> 00:57:11,333
یه نوشیدنی می‌خوام

931
00:57:11,366 --> 00:57:14,235
موتورسواری با اون پا چه حسی داره؟

932
00:57:32,220 --> 00:57:33,254
سلام، مرد

933
00:57:34,356 --> 00:57:36,424
یکی بهم گفت باید با تو صحبت کنم

934
00:57:38,326 --> 00:57:39,893
شاید

935
00:57:39,928 --> 00:57:42,364
از کالیفرنیا کوبیدم اومدم اینجا

936
00:57:42,397 --> 00:57:45,500
،شنیدم می‌خواید یه پیک‌نیک بزرگ راه بندازید
گفتم یه سری بزنم

937
00:57:45,533 --> 00:57:47,868
شنیدم رئیس اینجا تویی

938
00:57:48,603 --> 00:57:50,505
من «سانی‌»ام

939
00:57:50,538 --> 00:57:52,006
...امیدوار بودم که شاید بشه

940
00:57:53,007 --> 00:57:55,210
یه ذره آب و غذا بهم بدید و

941
00:57:56,177 --> 00:57:58,546
بذارید یکی دو روز پیش‌تون بمونم

942
00:57:58,580 --> 00:58:01,049
خواستم مؤدبانه رفتار کنم و
سهم خودم رو واسه مهمونی پرداخت کنم

943
00:58:01,082 --> 00:58:03,418
خیلی‌خب. از خودت پذیرایی کن

944
00:58:04,419 --> 00:58:05,653
این که اینجاست بروسیـه

945
00:58:05,687 --> 00:58:08,423
اونی که چلاقه هم اسمش بنیـه

946
00:58:08,456 --> 00:58:10,458
منم جانی‌ام

947
00:58:10,492 --> 00:58:12,327
ما وندال‌ها هستیم

948
00:58:12,360 --> 00:58:13,995
...خب

949
00:58:14,696 --> 00:58:16,598
خوشحالم چندتا آدمِ
کله‌خرِ درست و حسابی می‌بینم

950
00:58:38,686 --> 00:58:40,455
!به سلامتی وندال‌ها، مادرسگ

951
00:58:41,723 --> 00:58:43,191
همیشه واسم سؤال بود که

952
00:58:43,224 --> 00:58:45,126
موتورسوارهای کالیفرنیا چه شکلی‌ان

953
00:58:46,127 --> 00:58:48,563
می‌تونی هزارتا از اونا رو تصور کنی؟

954
00:59:01,176 --> 00:59:03,311
همیشه من رو به‌خاطر حماقتم
انگشت‌نما می‌کردن

955
00:59:03,344 --> 00:59:05,747
پسر، تا وقتی وارد ارتش شدم حتی نمی‌تونستم

956
00:59:05,780 --> 00:59:07,515
یه کمیک‌بوکِ تخمی رو بخونم

957
00:59:07,549 --> 00:59:09,684
چه کمیک‌بوکی؟

958
00:59:09,717 --> 00:59:11,753
ناسلامتی کانادا به‌دنیا اومدم‌ ها

959
00:59:11,786 --> 00:59:13,321
،بیخیال، منظورم اینه که

960
00:59:13,354 --> 00:59:15,657
من چهار سال اولِ مدرسه
،یه کلمه هم انگلیسی نخوندم

961
00:59:15,690 --> 00:59:17,125
کامل فرانسوی بود همه چی

962
00:59:17,158 --> 00:59:19,027
و هرچقدر تلاش می‌کردم همیشه تو یادگیریِ

963
00:59:19,060 --> 00:59:21,129
زبان انگلیسیِ کوفتی مشکل داشتم

964
00:59:21,162 --> 00:59:23,264
تو ارتش بودی؟ -
آره -

965
00:59:23,298 --> 00:59:26,067
به‌‌صورت ناخواسته اخراجم کردن چون

966
00:59:26,100 --> 00:59:27,535
همیشه دعوایی بودم

967
00:59:28,403 --> 00:59:30,238
منم دلم می‌خواست برم تو ارتش

968
00:59:30,271 --> 00:59:33,441
دلم می‌خواست برم ویتنام

969
00:59:36,077 --> 00:59:39,214
رفتم هیأت فراخوانی سربازان تا وارد ارتش شم

970
00:59:39,247 --> 00:59:43,718
تو مسیر دریایی سنت لورن یه
،مهمونی بزرگ گرفته بودن

971
00:59:43,751 --> 00:59:45,220
منم شب قبلش رفته بودم اونجا و

972
00:59:45,253 --> 00:59:49,524
نزدیکای ۴ صبح برگشتم خونه

973
00:59:50,758 --> 00:59:52,460
:مامانم اومد خونه و گفت

974
00:59:53,428 --> 00:59:55,263
«هنوز قرار نیست بری؟»

975
00:59:57,465 --> 00:59:59,234
«هنوز قرار نیست بری؟»

976
01:00:00,134 --> 01:00:02,070
،ساعت گوشیم داشت زنگ می‌خورد
من هنوز تو هپروت بودم و

977
01:00:02,103 --> 01:00:03,771
تمام ریشم از شراب خیس بود و

978
01:00:03,805 --> 01:00:05,440
...می‌دونی

979
01:00:05,473 --> 01:00:07,642
مامان منم منو سوار تاکسی کرد و

980
01:00:07,675 --> 01:00:10,512
تا دم اونجا برد و پرتم کرد داخل

981
01:00:12,213 --> 01:00:15,350
گفت ایستگاه به ایستگاه میرن و

982
01:00:15,383 --> 01:00:19,187
،فقط کافیه بگیرم همینجا بشینم
منم مُدام خوابم می‌برد

983
01:00:22,156 --> 01:00:23,291
خلاصه اینکه، همه رو قبول شدم

984
01:00:23,324 --> 01:00:25,293
همۀ امتحان‌های کوفتی رو قبول شدم

985
01:00:26,427 --> 01:00:28,530
:بعد یارو اومد پیشم و گفت
«امتحان جسمانی‌تو رَد شدی»

986
01:00:28,563 --> 01:00:32,267
منم گفتم: «یعنی چی؟
به خاطر گوش‌هامـه؟

987
01:00:32,300 --> 01:00:34,636
«نمی‌تونم بشنوم یا چی؟

988
01:00:34,669 --> 01:00:36,371
:اونم گفت

989
01:00:36,404 --> 01:00:38,640
«نه، روانپزشکت رَدت کرده»

990
01:00:40,408 --> 01:00:42,176
دکتره عجب نابغه‌ای بوده

991
01:00:42,210 --> 01:00:44,212
آره، درسته با بوی گندِ مشروب و

992
01:00:44,245 --> 01:00:46,681
مست و پاتیل رفتم پیشش ولی

993
01:00:46,714 --> 01:00:49,150
خیلی خوب جواب سؤال‌هاشو دادم، می‌دونی

994
01:00:49,183 --> 01:00:51,819
:اونم گفت

995
01:00:51,853 --> 01:00:53,388
«...تو همه چی رو قبول شدی، فقط»

996
01:00:53,421 --> 01:00:57,625
.گفت: «تو آدم نامناسبی هستی

997
01:01:00,461 --> 01:01:02,497
«اینجا نمی‌خوایمت

998
01:01:03,364 --> 01:01:06,167
منم گفتم، «می‌خوام برم»، می‌دونی؟

999
01:01:06,200 --> 01:01:08,169
شروع کردم به فحش دادن به طرف

1000
01:01:08,202 --> 01:01:09,771
بهش گفتم: «مادرجندۀ کیریِ

1001
01:01:09,812 --> 01:01:12,173
«حروم‌زادۀ کیرخور

1002
01:01:16,611 --> 01:01:17,812
از اونجا اومدم بیرون

1003
01:01:17,845 --> 01:01:20,348
داشتم گریه می‌کردم، پسر

1004
01:01:21,215 --> 01:01:23,217
بدجوری دلم می‌خواست برم

1005
01:01:24,319 --> 01:01:26,354
یه مشت بچه سوسول رو می‌فرستن که

1006
01:01:26,387 --> 01:01:28,156
،نه دلشون می‌خواد برن
نه اونجا دووم میارن

1007
01:01:28,189 --> 01:01:30,391
پسر، بدجوری اعصابم رو خُرد کرد

1008
01:01:40,802 --> 01:01:42,670
خیلی برام باارزشـه که

1009
01:01:42,704 --> 01:01:45,440
با این سر و وضعت پاشدی اومدی، می‌دونی؟

1010
01:01:46,774 --> 01:01:48,643
...داشتم فکر می‌کردم، آه

1011
01:01:49,777 --> 01:01:51,512
نمی‌تونم تا آخر عمر این باشگاه رو اداره کنم

1012
01:01:51,546 --> 01:01:54,816
می‌دونی، باید یکی رو پیدا کنم تا

1013
01:01:54,849 --> 01:01:56,684
جای من رو بگیره، می‌دونی

1014
01:01:59,687 --> 01:02:01,456
بروسی چی، ها؟

1015
01:02:01,489 --> 01:02:02,624
بروسی

1016
01:02:02,657 --> 01:02:04,258
...اوه

1017
01:02:04,292 --> 01:02:05,860
آره، می‌دونی، بروسی مثل داداشمـه، می‌دونی؟

1018
01:02:05,893 --> 01:02:08,229
ولی نه، فرد مورد نظرم بروسی نیست

1019
01:02:08,964 --> 01:02:11,633
این آدما بروسی رو زنده‌زنده می‌خورن

1020
01:02:11,666 --> 01:02:14,202
باید یکی باشه که

1021
01:02:15,938 --> 01:02:17,705
بهش احترام بذارن

1022
01:02:18,806 --> 01:02:20,241
باید یکی باشه که

1023
01:02:20,274 --> 01:02:22,477
ازش حرف شنوی داشته باشن

1024
01:02:27,649 --> 01:02:29,617
تویی

1025
01:02:33,488 --> 01:02:34,689
بیخیال

1026
01:02:44,832 --> 01:02:46,367
ببین

1027
01:02:47,368 --> 01:02:49,203
من این باشگاه رو از هیچی ساختم، خب؟

1028
01:02:49,237 --> 01:02:50,805
من پایه‌گذاریش کردم

1029
01:02:50,838 --> 01:02:52,306
به این باشگاه بیشتر از

1030
01:02:52,340 --> 01:02:53,675
خانوادۀ خودم بها دادم، خب؟

1031
01:02:53,708 --> 01:02:55,276
این خانوادۀ منـه

1032
01:02:56,377 --> 01:02:57,980
اصلاً نمی‌دونم الآن چندتا بخشِ دیگه داریم

1033
01:02:58,013 --> 01:03:00,481
...ولی می‌دونم که

1034
01:03:00,515 --> 01:03:01,649
کلی تازه‌وارد داریم

1035
01:03:01,683 --> 01:03:02,850
کلی ورودیِ جدید و جوون داریم

1036
01:03:02,884 --> 01:03:05,787
بعضی‌هاشون رو اصلاً نمی‌شناسم ولی

1037
01:03:05,820 --> 01:03:08,289
،ولی اونایی که می‌شناسم، می‌دونی
فقط از کسی حساب می‌برن که

1038
01:03:08,322 --> 01:03:11,392
بتونه گلیم خودشو از آب بکشه بیرون، می‌دونی؟

1039
01:03:13,695 --> 01:03:14,796
یه نگاه به من بنداز

1040
01:03:14,829 --> 01:03:17,432
سر و وضعم داغونـه

1041
01:03:17,465 --> 01:03:18,266
هوم

1042
01:03:18,299 --> 01:03:19,935
من حتی نمی‌تونم مسئولیت‌های
ساده‌ام رو انجام بدم

1043
01:03:19,968 --> 01:03:21,803
آره، خب، کیر تو مسئولیت‌ها

1044
01:03:27,675 --> 01:03:29,610
تو عاقل و بالغی، مرد

1045
01:03:31,013 --> 01:03:33,681
خونه داری. شغل داری

1046
01:03:33,715 --> 01:03:35,249
من همچین چیزی نمی‌خوام

1047
01:03:35,283 --> 01:03:37,218
هیچ‌کدومش واسم مهم نیست

1048
01:03:41,355 --> 01:03:43,524
آره، می‌دونی

1049
01:03:43,558 --> 01:03:45,027
...ببین

1050
01:03:45,060 --> 01:03:46,794
واسه همین تو بهترین گزینه‌ای

1051
01:03:48,429 --> 01:03:49,597
ها؟

1052
01:03:50,398 --> 01:03:53,035
تو همون آدمی هستی که

1053
01:03:53,068 --> 01:03:55,503
تمام آدمای اینجا سعی می‌کنن باشن

1054
01:03:56,905 --> 01:03:58,439
متوجهی؟

1055
01:04:02,044 --> 01:04:04,312
...جانی -
چیـه؟ -

1056
01:04:07,315 --> 01:04:08,783
مال خودتـه

1057
01:04:12,453 --> 01:04:13,821
هوم

1058
01:04:25,333 --> 01:04:26,801
...هی، می‌دونی

1059
01:04:27,802 --> 01:04:30,671
فقط بهش فکر کن، می‌دونی

1060
01:04:46,821 --> 01:04:48,856
...سانی، تو، آه

1061
01:04:50,391 --> 01:04:51,793
توی کالیفرنیا موتورسواری می‌کنی؟

1062
01:04:51,826 --> 01:04:54,395
باشگاهت اونجاست؟ -
اوهوم -

1063
01:04:55,696 --> 01:04:57,698
پس چرا پاشدی اومدی اینجا؟

1064
01:05:00,135 --> 01:05:01,836
برای اون اومدم اینجا

1065
01:05:04,006 --> 01:05:05,773
ژاکتش رو تحویل نداده

1066
01:05:06,674 --> 01:05:09,510
شنیدیم عضو یه باشگاه دیگه شده

1067
01:05:10,711 --> 01:05:13,781
واسه همین منو فرستادن تا
حسابشو بذارم کف دستش

1068
01:05:17,552 --> 01:05:19,387
...پس، تو

1069
01:05:19,955 --> 01:05:22,590
می‌خوای دهنش رو سرویس کنی؟

1070
01:05:26,894 --> 01:05:28,063
نه

1071
01:05:28,096 --> 01:05:29,730
ازتون خوشم میاد

1072
01:05:30,731 --> 01:05:33,668
امیدوارم بذارید یه مدت
باهاتون سفر کنم

1073
01:05:47,648 --> 01:05:50,384
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

1074
01:05:51,452 --> 01:05:55,656
خب، گمونم فانی سانی الآن یه کاری کرد که

1075
01:05:55,690 --> 01:05:57,391
کَل برینـه به خودش

1076
01:06:01,163 --> 01:06:02,797
قیافه‌شو ببین

1077
01:06:05,766 --> 01:06:06,935
کیر توش، پسر

1078
01:06:06,969 --> 01:06:09,071
گندش بزنن. کیر توش

1079
01:06:09,871 --> 01:06:12,874
فقط دارم میگم یه بوهایی میاد

1080
01:06:17,112 --> 01:06:18,546
...آخه، اون... این

1081
01:06:18,579 --> 01:06:20,481
.جونم برات بگه که، می‌فهمم
.طرف آدم ترسناکیـه

1082
01:06:31,659 --> 01:06:33,161
فقط مسئله اینه که

1083
01:06:33,195 --> 01:06:35,529
فکر می‌کردم می‌تونم عوضش کنم، می‌دونی؟

1084
01:06:36,464 --> 01:06:38,699
ای خدا

1085
01:06:38,733 --> 01:06:41,636
ببین، همه زن‌ها فکر می‌کنن که
،می‌تونن یه مرد رو تغییر بدن

1086
01:06:41,669 --> 01:06:44,106
حالا نه اونجوری که می‌خوان ولی
کاری کنن تغییر کنه، می‌فهمی چی میگم؟

1087
01:06:44,139 --> 01:06:46,909
،البته نه که کلاً تغییر کنه
...منظورم اینه که

1088
01:06:46,942 --> 01:06:49,510
چمی‌دونم، انگار حیوون وحشی‌ای چیزیـه

1089
01:06:49,543 --> 01:06:51,914
...فکر می‌کردم از سرش بیفته ولی

1090
01:06:51,947 --> 01:06:53,081
نه

1091
01:06:53,982 --> 01:06:56,952
ولی بنی، همیشه در مورد رفتن حرف میزد

1092
01:06:56,985 --> 01:06:59,487
اصلاً بعضی‌وقتا فقط
آرزو می‌کردم که بره، می‌دونی؟

1093
01:06:59,520 --> 01:07:00,855
،چون هربار که تو دردسر میفته

1094
01:07:00,888 --> 01:07:02,657
:همون اول میاد به من میگه

1095
01:07:02,690 --> 01:07:04,625
«خب، من می‌خوام ترکت کنم»

1096
01:07:04,659 --> 01:07:06,094
و به‌گمونم اینجوری میگه که

1097
01:07:06,128 --> 01:07:08,829
:منم بهش بگم
«نرو، نرو»

1098
01:07:08,863 --> 01:07:11,599
،ولی داره به جایی میرسه که اگه بره

1099
01:07:11,632 --> 01:07:13,601
،اصلاً دلم نمی‌خواد بدونم کجا
فقط وسایلش رو برداره و بره

1100
01:07:13,634 --> 01:07:15,137
اونقدرم سخت نیست، می‌دونی؟

1101
01:07:15,170 --> 01:07:18,673
ببین، من احساسات دارم

1102
01:07:18,706 --> 01:07:21,709
.ولی بنی هیچ احساساتی نداره
.نمی‌دونم چطوری می‌تونه

1103
01:07:22,710 --> 01:07:24,947
،تا جایی که من شنیدم
،حتی وقتی پدرش مُرده

1104
01:07:24,980 --> 01:07:26,580
هیچ احساساتی از خودش نشون نداده

1105
01:07:26,614 --> 01:07:27,848
گفته اینجوری وضعش بهتره

1106
01:07:27,882 --> 01:07:29,684
بنی کلاً فکر می‌کنه که

1107
01:07:29,717 --> 01:07:31,519
وقتی می‌میری وضعت بهتر از
وقتیـه که زنده‌ای، می‌دونی؟

1108
01:07:31,552 --> 01:07:33,055
:مثل وقتی که پدرش مُرده و اونم گفته

1109
01:07:33,088 --> 01:07:34,555
خوب شد که مُرد»

1110
01:07:34,588 --> 01:07:36,191
«اینجوری وضعش بهتره

1111
01:07:36,224 --> 01:07:37,692
:وقتی بروسی کُشته شد هم گفت

1112
01:07:37,725 --> 01:07:39,727
«همینجوری وضعش بهتره»

1113
01:07:40,861 --> 01:07:41,862
هیچ احساسی نداره

1114
01:07:43,731 --> 01:07:45,700
بروسی، اصلاً به‌گمونم از
وقتی بروسی مُرد بود که

1115
01:07:45,733 --> 01:07:47,135
کلاً اوضاعِ باشگاه
از این رو به اون رو شد، می‌دونی؟

1116
01:07:47,169 --> 01:07:48,636
مگه نه؟

1117
01:07:48,669 --> 01:07:50,005
هوم

1118
01:07:55,243 --> 01:07:57,511
دلم برای بروسی تنگ شده

1119
01:08:07,888 --> 01:08:08,991
هیچی

1120
01:08:09,024 --> 01:08:10,926
تصادف کرده. همین

1121
01:08:12,294 --> 01:08:14,895
جونم برات بگه که، رسم زندگی همینـه

1122
01:08:14,930 --> 01:08:16,630
همیشه اون یه‌دونه ماشینه که

1123
01:08:17,832 --> 01:08:19,201
همیشه اون یه‌دونه ماشینه که
آدم رو به کُشتن میده

1124
01:08:19,234 --> 01:08:20,701
،همون یه‌دونه که یهو سر راهت سبز میشه

1125
01:08:20,735 --> 01:08:21,869
از ناکجاآباد پیداش میشه

1126
01:08:21,902 --> 01:08:23,138
همونه که خِرِتو می‌گیره

1127
01:08:23,171 --> 01:08:24,272
خودشـه

1128
01:08:24,306 --> 01:08:25,907
همونی که از ناکجاآباد پیداش میشه

1129
01:08:31,913 --> 01:08:32,948
هی، جانی

1130
01:08:33,982 --> 01:08:35,317
چیه؟

1131
01:08:35,350 --> 01:08:37,085
یه تماس باهامون گرفتن

1132
01:08:38,286 --> 01:08:39,787
خب؟

1133
01:08:40,688 --> 01:08:42,690
از بنگاه کفن و دفن بود

1134
01:08:42,723 --> 01:08:44,658
گل‌ها رو قبول نمی‌کنن

1135
01:08:45,327 --> 01:08:46,861
چی؟

1136
01:08:46,894 --> 01:08:48,796
گل‌هایی که فرستادیم رو قبول نمی‌کنن

1137
01:08:48,829 --> 01:08:50,932
میگن خانواده‌اش نمی‌خوان‌شون

1138
01:08:56,704 --> 01:08:58,907
خب، کیر توش. در هر صورت بفرستیدشون

1139
01:08:58,940 --> 01:09:01,076
اگه قبول نمی‌کنن می‌تونن بخورن‌شون

1140
01:09:01,109 --> 01:09:03,677
خیلی‌خب

1141
01:09:05,113 --> 01:09:06,647
وایسا

1142
01:09:06,680 --> 01:09:09,184
بچه‌ها رو جمع کن، باشه؟

1143
01:09:09,217 --> 01:09:11,886
خودمون می‌بریم‌شون

1144
01:10:10,278 --> 01:10:11,745
از اینجا برو

1145
01:10:22,991 --> 01:10:25,060
شماها تدی سینگر رو یادتونـه؟

1146
01:10:25,093 --> 01:10:26,194
آره

1147
01:10:26,228 --> 01:10:27,628
آره

1148
01:10:28,396 --> 01:10:30,999
تدی سینگر تو راهِ برگشت از

1149
01:10:31,032 --> 01:10:33,235
مراسم دعایِ

1150
01:10:33,268 --> 01:10:35,003
روزِ کریستوفر قدیس مُرد

1151
01:10:35,036 --> 01:10:38,173
آره، پیچید و با یکی از ماشین‌های پارک‌شدۀ

1152
01:10:38,206 --> 01:10:39,740
نزدیکِ معدن سنگ تصادف کرد

1153
01:10:40,909 --> 01:10:42,310
آدم خوبی بود

1154
01:10:42,344 --> 01:10:46,414
آره، یه موتور خیلی قشنگ داشت که

1155
01:10:46,448 --> 01:10:48,716
...اسمشو گذاشته بود ناکِل‌هِد و

1156
01:10:48,749 --> 01:10:51,086
تماماً از جنس کروم بود. فقط و فقط کروم

1157
01:10:51,119 --> 01:10:53,355
باباش موتورهای خاصی براش درست می‌کرد

1158
01:10:53,388 --> 01:10:57,425
چون باباش ابزار و قالب‌ ساز بود

1159
01:10:57,459 --> 01:10:58,927
آره

1160
01:11:01,229 --> 01:11:02,730
،بعد از اینکه تدی مُرد

1161
01:11:02,763 --> 01:11:05,467
به باباش پیشنهاد دادم که
موتورش رو به من بفروشـه چون

1162
01:11:05,500 --> 01:11:08,669
موتور خیلی قشنگی بود

1163
01:11:10,405 --> 01:11:11,973
پول خوبی هم بهش پیشنهاد دادم، می‌دونی؟

1164
01:11:12,007 --> 01:11:14,242
...ولی اون، اون

1165
01:11:15,944 --> 01:11:17,678
نمی‌فروختش

1166
01:11:21,049 --> 01:11:22,384
می‌فهمید؟

1167
01:11:24,319 --> 01:11:26,221
نمی‌فروختش

1168
01:11:26,254 --> 01:11:28,689
حتی سوارش هم نمی‌شد

1169
01:11:29,757 --> 01:11:31,193
موتور رو نگه داشت

1170
01:11:32,826 --> 01:11:34,229
تو زیرزمینِ خونه‌اش

1171
01:11:35,964 --> 01:11:37,132
خب؟

1172
01:11:40,202 --> 01:11:41,702
متوجهید؟

1173
01:11:43,939 --> 01:11:45,140
آره؟

1174
01:11:49,077 --> 01:11:50,111
بگذریم

1175
01:12:02,856 --> 01:12:05,160
اصلاً کیرم توش. کیر توش

1176
01:12:05,193 --> 01:12:08,762
♪ The Liberty Bell - I Can See ♪

1177
01:12:28,283 --> 01:12:29,850
منم دوست دارم اینجوری بمیرم

1178
01:12:29,883 --> 01:12:32,287
گُل گفتی

1179
01:12:32,320 --> 01:12:35,123
...مادرم همیشه بهم میگه

1180
01:12:35,156 --> 01:12:36,890
همش میگه: «تا حالا چندبار
،استخون‌هات شکسته

1181
01:12:36,925 --> 01:12:39,160
،چند نفر جلوی چشمت مُرده‌ان

1182
01:12:39,194 --> 01:12:40,794
جفت پسرعموهات با
موتور تصادف کردن و مُرده‌ان

1183
01:12:40,828 --> 01:12:43,164
«خودتم به کُشتن میدی

1184
01:12:43,198 --> 01:12:46,268
ولی من خودم دوست دارم اینجوری بمیرم

1185
01:12:46,301 --> 01:12:49,271
دوست دارم روی موتور بمیرم

1186
01:12:49,304 --> 01:12:50,405
خفه‌خون بگیر

1187
01:12:50,438 --> 01:12:51,906
...هیچی
...گفتم خفه -

1188
01:12:51,940 --> 01:12:53,575
خون بگیر -
چیـه؟ -

1189
01:12:53,608 --> 01:12:55,110
جانی

1190
01:12:56,578 --> 01:12:58,213
...هی، میگن که

1191
01:12:58,246 --> 01:13:00,982
واسه عضویت تو باشگاه
باید با تو صحبت کنیم

1192
01:13:08,523 --> 01:13:10,225
نه

1193
01:13:10,258 --> 01:13:12,193
...نه، ما

1194
01:13:12,227 --> 01:13:13,495
بچه راه نمیدیم

1195
01:13:13,528 --> 01:13:15,330
ولی من بچه نیستم. ۲۰ سالمـه

1196
01:13:15,363 --> 01:13:16,531
بیخیال. از اینجا برو بیرون

1197
01:13:16,564 --> 01:13:18,233
...خیلی‌خب؟ فقط

1198
01:13:19,167 --> 01:13:20,402
میشه فقط بیای و
یه نگاه به موتورهامون بندازی؟

1199
01:13:20,435 --> 01:13:21,569
خودمون سرهم‌شون کردیم

1200
01:13:21,603 --> 01:13:23,371
خیلی‌خب

1201
01:13:30,011 --> 01:13:32,213
بیا موتورهامون رو ببین

1202
01:13:47,929 --> 01:13:50,231
بریم این آشغال‌هایی که میگن رو ببینیم

1203
01:14:00,342 --> 01:14:02,277
خدای من

1204
01:14:02,310 --> 01:14:04,045
واقعاً هم آشغالن

1205
01:14:04,079 --> 01:14:07,949
تک‌تک قطعه‌ها رو خودمون سرهم کردیم

1206
01:14:07,982 --> 01:14:10,485
ببین ما هیچی نداشتیم، ولی انجامش دادیم

1207
01:14:10,518 --> 01:14:12,987
همۀ زحمتش رو خودمون کشیدیم

1208
01:14:15,557 --> 01:14:17,092
آفرین

1209
01:14:18,193 --> 01:14:20,228
اسم گروه‌تون چیـه؟

1210
01:14:20,261 --> 01:14:21,862
رنگیدها

1211
01:14:23,698 --> 01:14:26,034
از بچگی موتورسواری می‌کردیم

1212
01:14:28,370 --> 01:14:31,239
ببین، هرکاری واسه عضویت لازم باشه
انجام میدیم. خب؟

1213
01:14:31,272 --> 01:14:33,608
اگه بخواید بریم دزدی، میریم دزدی

1214
01:14:33,641 --> 01:14:34,976
اگه ازمون بخواید که

1215
01:14:35,009 --> 01:14:36,177
با کسی دعوا کنیم، می‌کشیم‌شون

1216
01:14:37,312 --> 01:14:40,448
ما فقط می‌خوایم عضو باشگاه شما بشیم

1217
01:14:42,684 --> 01:14:45,253
بدجوری دلت می‌خواد عضو بشی، بچه‌جون، نه؟

1218
01:14:45,286 --> 01:14:46,388
آره

1219
01:14:51,726 --> 01:14:53,428
گمونم اگه بهت پیشنهاد بدم که

1220
01:14:53,461 --> 01:14:57,098
رئیس این باشگاه بشی تو یه چشم
به هم زدن قبول می‌کنی، نه؟

1221
01:14:57,132 --> 01:14:58,433
چی؟

1222
01:15:01,436 --> 01:15:03,004
هیچی

1223
01:15:04,439 --> 01:15:06,007
...آه

1224
01:15:08,543 --> 01:15:11,045
آره. عضوی

1225
01:15:16,251 --> 01:15:17,452
ولی فقط خودت

1226
01:15:20,321 --> 01:15:22,924
باید رفیق‌هاتو ول کنی

1227
01:15:31,399 --> 01:15:33,001
خیلی‌خب

1228
01:15:34,135 --> 01:15:34,803
نه

1229
01:15:34,836 --> 01:15:37,172
نه، نه، نه، نه، نه، نه

1230
01:15:37,205 --> 01:15:38,406
نه‌خیر

1231
01:15:41,576 --> 01:15:43,445
نه

1232
01:15:43,478 --> 01:15:45,079
گورتو از اینجا گُم کن

1233
01:15:45,680 --> 01:15:48,450
چه‌جور آدم عوضی‌ای هستی؟

1234
01:15:48,483 --> 01:15:51,686
رفیق‌هات رو به همین سادگی ول می‌کنی؟

1235
01:15:54,355 --> 01:15:56,191
نه

1236
01:15:56,224 --> 01:15:57,492
گورتو از اینجا گُم کن

1237
01:15:57,525 --> 01:15:59,294
دیگه نمی‌خوام ریختتو اینجا ببینم

1238
01:16:02,764 --> 01:16:04,365
!جانی -
!هی -

1239
01:16:04,399 --> 01:16:05,767
...هی، تو -
!جانی، هی، هی -

1240
01:16:12,073 --> 01:16:13,575
خیلی‌خب، سر و وضع این عوضی رو

1241
01:16:13,608 --> 01:16:15,210
تمیز کنید و از اینجا برید

1242
01:16:18,646 --> 01:16:21,616
خدا بگم چیکارت کنه

1243
01:16:24,285 --> 01:16:26,454
کیرخورِ مادرجنده

1244
01:16:27,555 --> 01:16:29,457
ولی تو رفتی

1245
01:16:29,491 --> 01:16:31,092
چی؟

1246
01:16:31,125 --> 01:16:33,528
قبل از اینکه اوضاع واقعاً بد بشه رفتی

1247
01:16:34,596 --> 01:16:37,398
...گمونم سال ۱۹۶۹ بود پس

1248
01:16:38,766 --> 01:16:40,168
آره، مدرسه‌ام تموم شد و

1249
01:16:40,201 --> 01:16:42,504
وسایلم رو جمع کردم و
رفتم نیویورک

1250
01:16:44,272 --> 01:16:45,507
واسه همین می‌خواستم صحبت کنم

1251
01:16:45,540 --> 01:16:47,408
می‌خواستم ببینم
چه اتفاقی برای بچه‌ها افتاده

1252
01:16:48,142 --> 01:16:50,111
چه اتفاقی برای باشگاه افتاده

1253
01:16:52,146 --> 01:16:54,382
ببین، حدوداً یه سال بعد از
،مرگ بروسی، بعد از اینکه تو رفتی

1254
01:16:54,415 --> 01:16:56,317
وضع باشگاه واقعاً تغییر کرد

1255
01:16:56,351 --> 01:16:58,019
...اوضاع بدجوری

1256
01:17:00,088 --> 01:17:01,789
باشگاه به دو بخش تقسیم شد

1257
01:17:01,823 --> 01:17:03,791
،بین قدیمی‌ها و جدیدها

1258
01:17:03,825 --> 01:17:07,028
بین آبجوخورها و گُل‌کِش‌ها

1259
01:17:08,663 --> 01:17:10,131
،و اون قوانین

1260
01:17:10,164 --> 01:17:12,100
یه مشت قوانین من‌درآوردی‌ان ولی

1261
01:17:12,133 --> 01:17:13,668
تازه‌واردها بدجوری بهشون باور داشتن

1262
01:17:13,701 --> 01:17:16,437
انگار روی یه کتیبه‌ای چیزی حک شده‌ان

1263
01:17:17,872 --> 01:17:20,341
یه نفر قبلاً باهامون بود

1264
01:17:21,776 --> 01:17:23,378
عکس می‌گرفت

1265
01:17:23,411 --> 01:17:26,247
گفت می‌خواد یه کتاب درست کنه

1266
01:17:27,148 --> 01:17:28,583
...منم بهش گفتم

1267
01:17:30,151 --> 01:17:32,120
خیلی دلم می‌خواد درحالی ازم»

1268
01:17:32,153 --> 01:17:34,556
«عکس بگیرن که مثل بربرها لباس پوشیدم

1269
01:17:34,589 --> 01:17:36,224
مثل یه بربرِ واقعی، می‌دونی؟

1270
01:17:36,257 --> 01:17:39,427
با لباسِ خزدار و تبر و اینا

1271
01:17:39,460 --> 01:17:42,430
♪ Brother T. And Family - Oh Love ♪

1272
01:17:44,732 --> 01:17:46,434
واقعاً دیگه تحملش رو ندارم

1273
01:17:46,467 --> 01:17:50,705
اونجا گیج وایساده بودم و
نمی‌دونستم چیکار کنم

1274
01:17:50,738 --> 01:17:54,142
یارو یه جوری بود انگار می‌خواست
از موقعیتش سوءاستفاده کنه و

1275
01:17:54,175 --> 01:17:55,577
منم این چیزا تو کَتَم نمیره

1276
01:17:57,378 --> 01:17:59,647
طرف بدجوری رفته بود رو اعصابم، پسر

1277
01:18:00,715 --> 01:18:02,183
،هی، فانی

1278
01:18:02,216 --> 01:18:04,485
داری مشروب رو تموم می‌کنی، پسر -
هوم -

1279
01:18:05,787 --> 01:18:07,255
:منم بهش گفتم

1280
01:18:07,288 --> 01:18:08,890
«گوش کن، مرد. بهت هشدار میدم»

1281
01:18:08,924 --> 01:18:10,858
،اگه یه قدم بیای جلوتر

1282
01:18:10,892 --> 01:18:13,595
اون‌وقت حسابش رو می‌ذارم کف دستش

1283
01:18:14,829 --> 01:18:16,230
پسر، لباسه رو ببین چقدر قشنگـه

1284
01:18:16,264 --> 01:18:18,333
شرط می‌بندم خیلی بهت میاد

1285
01:18:18,366 --> 01:18:20,602
آره. به‌نظرم همین‌طوره، کتی

1286
01:18:20,635 --> 01:18:23,204
...و وقتی اعصابم خُرد بشه، مادرجنده

1287
01:18:23,237 --> 01:18:27,442
کاری می‌کنم مرغ‌های آسمون
به حالت گریه کنن. خب؟

1288
01:18:27,475 --> 01:18:29,377
شانس آورد عصبانی نشدم، می‌دونی؟

1289
01:18:29,410 --> 01:18:31,212
،کلی آدم جدید اومده بودن

1290
01:18:31,245 --> 01:18:32,547
نصف‌شون از ویتنام برگشته بودن

1291
01:18:32,580 --> 01:18:34,248
همونا بودن که گُل می‌کشیدن و

1292
01:18:34,282 --> 01:18:36,317
،با بقیه فرق داشتند
جوون‌ها منظورمـه

1293
01:18:36,351 --> 01:18:38,219
اگه فقط گُل کشیدن بود مشکلی نبود، می‌دونی؟

1294
01:18:38,252 --> 01:18:40,321
.ولی کارهای دیگه هم می‌کردن
.مواد دیگه هم می‌کشیدن

1295
01:18:40,355 --> 01:18:42,557
موادهای قوی می‌زدن و دیوونه بودن

1296
01:18:42,590 --> 01:18:45,426
مجبورش کردم رو زمین دراز بکشه، خب؟

1297
01:18:45,460 --> 01:18:47,261
بعد این رو گذاشتم رو سرش

1298
01:18:47,295 --> 01:18:49,530
«گفت: «چرا ولم نمی‌کنی؟

1299
01:18:49,564 --> 01:18:51,866
منم گفتم: «هیچ‌جا نمیری، مادرجنده

1300
01:18:51,899 --> 01:18:53,635
من گرفتمت

1301
01:18:53,668 --> 01:18:57,305
«هر موقع من بگم می‌تونی بری

1302
01:18:58,606 --> 01:19:01,209
شنیدی چه بلایی سر سوسکی آوردن؟

1303
01:19:01,242 --> 01:19:02,911
چی گفتی؟

1304
01:19:02,945 --> 01:19:04,545
پلیس موتورسوار

1305
01:19:04,579 --> 01:19:08,316
همیشه دلم می‌خواست
پلیس موتورسوار بشم

1306
01:19:08,349 --> 01:19:10,151
...واسه همین باید

1307
01:19:11,285 --> 01:19:13,154
ژاکتم رو تحویل بدم

1308
01:19:13,788 --> 01:19:15,523
می‌خوای بکشی بیرون؟

1309
01:19:16,691 --> 01:19:17,792
آره

1310
01:19:17,825 --> 01:19:21,195
مگه شغل بهتری هم هست، ها؟

1311
01:19:21,229 --> 01:19:23,665
شغل بهتر از اینکه بهت پول بدن تا

1312
01:19:23,698 --> 01:19:27,168
از صبح تا شب سوار یه هارلی-دیویدسن بشی؟

1313
01:19:28,003 --> 01:19:29,604
.قبلاً بهش گفتم
،قراره به یه وکیل زنگ بزنه

1314
01:19:29,637 --> 01:19:30,939
می‌دونی؟ -
فکر نکنم این کار رو بکنه -

1315
01:19:30,973 --> 01:19:32,273
...هفتۀ پیش بهش گفتم. اون

1316
01:19:32,306 --> 01:19:33,508
کتی. بیا -
اوه -

1317
01:19:34,509 --> 01:19:35,777
بیا

1318
01:19:35,810 --> 01:19:37,845
از کجا آوردیدش؟

1319
01:19:37,879 --> 01:19:39,280
از دختره، خواست بدیمش به تو

1320
01:19:39,313 --> 01:19:40,715
سانی، خودش چی پوشیده؟

1321
01:19:40,748 --> 01:19:42,717
.با چندتا از بچه‌ها رفت طبقۀ بالا
.لازمش نمیشه

1322
01:19:42,750 --> 01:19:44,752
.نگران نباش
.دارن خوش می‌گذرونن

1323
01:19:44,786 --> 01:19:45,988
گفت می‌خواد بدیمش به تو

1324
01:19:46,021 --> 01:19:48,423
واقعاً؟

1325
01:19:48,456 --> 01:19:50,224
بپوشش

1326
01:19:55,463 --> 01:19:56,497
!یالا

1327
01:19:57,598 --> 01:20:00,535
آره -
ما مثل بابانوئل می‌مونیم -

1328
01:20:06,841 --> 01:20:07,976
اونا اهل کجان؟

1329
01:20:08,010 --> 01:20:09,811
کلمبوس

1330
01:20:09,844 --> 01:20:12,346
هی آدمای جدید میان

1331
01:20:12,380 --> 01:20:14,282
دیگه حسابش از دستم در رفته

1332
01:20:15,017 --> 01:20:18,286
من... برم بشاشم

1333
01:20:42,577 --> 01:20:45,379
!کیر توش. کیر توش -
می‌خوای بکشی بیرون، مادرجنده؟ -

1334
01:20:45,413 --> 01:20:47,482
می‌خوای خارج بشی، مادرجنده؟

1335
01:20:47,515 --> 01:20:50,052
♪ The Stooges - Down on the Street ♪

1336
01:20:51,384 --> 01:20:53,520
آره -
ایول -

1337
01:20:56,824 --> 01:20:58,526
خیلی قشنگـه

1338
01:20:59,460 --> 01:21:00,795
خیلی خوشگل شدی، کتی

1339
01:21:02,030 --> 01:21:04,398
قشنگـه

1340
01:21:05,067 --> 01:21:06,567
بنی، بیا اینجا

1341
01:21:30,725 --> 01:21:32,560
چی شده؟

1342
01:21:37,099 --> 01:21:39,067
یکی بدجوری کُتکش زده

1343
01:21:39,101 --> 01:21:40,568
دیدی کار کی بوده؟ -
نه -

1344
01:21:40,601 --> 01:21:41,836
خیلی‌خب، بیاید ببریمش تو ماشین

1345
01:21:41,869 --> 01:21:44,405
شما دوتا باید ببریدش بیمارستان

1346
01:21:44,438 --> 01:21:45,540
یالا -
خیلی‌خب -

1347
01:21:45,573 --> 01:21:47,809
یالا. بلندش کن

1348
01:22:03,558 --> 01:22:05,961
کجا میری؟ -
ولم کن -

1349
01:22:05,994 --> 01:22:07,029
ولم کن -
ببخشید -

1350
01:22:07,062 --> 01:22:08,063
!بس کن -
ببین چی گرفتیم -

1351
01:22:08,096 --> 01:22:09,397
نگران نباش -
یالا -

1352
01:22:09,430 --> 01:22:10,698
حواس‌مون بهت هست -
!بس کنید -

1353
01:22:10,731 --> 01:22:12,400
حواس‌مون بهت هست -
!بس کنید -

1354
01:22:12,433 --> 01:22:15,137
!نه! نه

1355
01:22:15,170 --> 01:22:16,737
هواتو داریم -
نه -

1356
01:22:17,906 --> 01:22:19,373
!نه

1357
01:22:19,407 --> 01:22:21,609
یالا -
نه -

1358
01:22:22,410 --> 01:22:24,378
دخترۀ لعنتی

1359
01:22:24,412 --> 01:22:25,981
!بنی! بنی

1360
01:22:26,014 --> 01:22:27,448
!نه! نه

1361
01:22:27,481 --> 01:22:29,483
!هی، هی، هی -
!نه -

1362
01:22:30,986 --> 01:22:32,353
نه

1363
01:22:32,921 --> 01:22:34,022
بنی! بنی، نه! نه

1364
01:22:34,056 --> 01:22:35,756
چه گوهی می‌خورید؟

1365
01:22:35,790 --> 01:22:37,859
فقط می‌خواستیم یه حالی بکنیم

1366
01:22:40,128 --> 01:22:41,729
بیخیال، مرد

1367
01:22:41,762 --> 01:22:43,798
گفتن دختره‌ای که قرمز پوشیده
آمادۀ عشق و حالـه

1368
01:22:43,831 --> 01:22:45,133
ما هم خواستیم یه حالی بکنیم

1369
01:22:45,167 --> 01:22:46,868
گفتن دختری که لباس قرمز پوشیده

1370
01:22:49,904 --> 01:22:51,572
از اینجا گُم شید بیرون

1371
01:22:53,041 --> 01:22:55,743
کیر توش، مرد، همه‌اش یه سوءتفاهمـه

1372
01:22:55,776 --> 01:22:56,979
گورتون رو گُم کنید

1373
01:23:03,784 --> 01:23:05,720
بنی کجاست؟

1374
01:23:07,956 --> 01:23:10,491
...خب، اون

1375
01:23:10,524 --> 01:23:12,660
اینجا نیست. باید می‌رفت

1376
01:23:15,097 --> 01:23:17,598
آره

1377
01:23:18,833 --> 01:23:20,635
حالت خوبـه

1378
01:23:51,565 --> 01:23:53,969
یه بطری کوچولو بیشتر نیست

1379
01:23:55,803 --> 01:23:57,538
آره، ولی هرشب دارن یواشکی

1380
01:23:57,571 --> 01:23:59,807
یه بطری کِش میرن

1381
01:24:01,709 --> 01:24:02,576
جانی

1382
01:24:02,610 --> 01:24:05,213
...اگه همینجوری ازمون کِش برن تهش

1383
01:24:05,247 --> 01:24:07,082
نه، بهشون گفتم

1384
01:24:07,115 --> 01:24:08,616
باید باهات صحبت کنم

1385
01:24:12,120 --> 01:24:13,621
تنها

1386
01:24:14,789 --> 01:24:17,625
دوتا از دنده‌هام رو شکستن

1387
01:24:19,127 --> 01:24:20,861
این تازه‌واردهای لعنتی

1388
01:24:22,763 --> 01:24:25,033
فکر کنم دیوونه‌ان، جانی

1389
01:24:28,303 --> 01:24:31,505
به زنم گفتم ژاکتم رو تحویل میدم

1390
01:24:34,542 --> 01:24:36,744
می‌خوام ژاکتم رو تحویل بدم

1391
01:24:38,914 --> 01:24:40,481
از باشگاه برم

1392
01:24:43,151 --> 01:24:44,719
درک می‌کنم

1393
01:24:46,121 --> 01:24:48,190
...ولی، جانی، این

1394
01:24:48,223 --> 01:24:50,691
...تازه‌واردهای عوضی

1395
01:24:53,996 --> 01:24:56,764
،می‌ترسم وقتی بفهمن
من رو بکُشن

1396
01:24:59,301 --> 01:25:00,969
کمک لازم دارم

1397
01:25:03,871 --> 01:25:05,073
هوم

1398
01:25:09,144 --> 01:25:10,778
حواسم بهت هست

1399
01:25:31,599 --> 01:25:33,901
تو یه تپانچه داری، نه؟

1400
01:25:36,804 --> 01:25:38,140
آره

1401
01:25:38,173 --> 01:25:39,908
امشب بیارش

1402
01:25:43,111 --> 01:25:44,812
قراره چیکار کنیم؟

1403
01:25:44,845 --> 01:25:46,847
قراره بریم دیدن سوسکی

1404
01:26:08,136 --> 01:26:09,703
بنی؟

1405
01:26:09,737 --> 01:26:11,739
بالایی؟ -
آره -

1406
01:26:12,706 --> 01:26:14,608
چیکار می‌کنی؟

1407
01:26:15,944 --> 01:26:16,978
هیچکار

1408
01:26:20,714 --> 01:26:23,285
ببین، باید یه چیزی بهت بگم

1409
01:26:23,318 --> 01:26:25,753
باید برم یه جایی

1410
01:26:25,786 --> 01:26:28,156
خب، خیلی‌هامون باید بریم یه جایی، می‌دونی؟

1411
01:26:32,027 --> 01:26:33,794
خیلی‌خب، چی شده؟

1412
01:26:45,706 --> 01:26:47,708
دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم

1413
01:26:50,811 --> 01:26:53,048
دیگه اینجوری زندگی نمی‌کنم

1414
01:26:56,418 --> 01:26:59,787
.خب، تو اونجا نبودی، بنی
ندیدی، می‌دونی؟

1415
01:26:59,820 --> 01:27:01,356
نمی‌دونم اگه من رو می‌بردن طبقۀ بالا و

1416
01:27:01,389 --> 01:27:02,723
داخلِ اون اتاق خواب

1417
01:27:02,756 --> 01:27:04,159
.چیکار می‌خواستم بکنم
...می‌دونی، من

1418
01:27:04,192 --> 01:27:05,759
جانی گفت حواسش بهت بوده که

1419
01:27:05,793 --> 01:27:07,329
گفت هیچی نشده -
ولی حقیقت نداره -

1420
01:27:07,362 --> 01:27:09,397
.تو اونجا نبودی
.از نزدیک ندیدی

1421
01:27:09,431 --> 01:27:10,999
تو اونجا نبودی

1422
01:27:11,032 --> 01:27:13,201
می‌دونم. ببخشید

1423
01:27:13,235 --> 01:27:15,137
!تو اونجا نبودی

1424
01:27:17,339 --> 01:27:18,873
،اگه من رو می‌بردن طبقۀ بالا

1425
01:27:18,907 --> 01:27:20,275
گمونم تفنگت رو برمی‌داشتم و

1426
01:27:20,308 --> 01:27:21,742
یه تیر خالی می‌کردم تو کلۀ خودم

1427
01:27:21,775 --> 01:27:23,711
بیخیال -
جدی میگم -

1428
01:27:23,744 --> 01:27:25,880
می‌دونم همیشه میگم کسایی که

1429
01:27:25,914 --> 01:27:27,748
خودکشی می‌کنن حتماً کُسخلن

1430
01:27:27,781 --> 01:27:30,818
خب، فکر کنم اینبار خودم کسخل می‌شدم

1431
01:27:32,988 --> 01:27:35,223
اصلاً بعد همچین اتفاقی کی آدم رو دوست داره؟

1432
01:27:35,257 --> 01:27:37,691
کی اصلاً دلش می‌خواد بهت نگاه کنه؟

1433
01:27:39,928 --> 01:27:41,329
می‌خوای چیکار کنم؟

1434
01:27:41,363 --> 01:27:45,200
.می‌خوام بیخیال موتورسواری بشی
.از باشگاه بیای بیرون

1435
01:27:46,800 --> 01:27:48,937
همچین چیزی نخواه

1436
01:27:50,238 --> 01:27:53,841
...آره، تو فکرش بودم بتونیم بریم سفر، تو

1437
01:27:53,874 --> 01:27:55,843
گفتی یه پسرعمو تو فلوریدا داریه که

1438
01:27:55,876 --> 01:27:57,312
یه گاراژ داره که می‌تونی اونجا کار کنی

1439
01:27:57,345 --> 01:28:00,315
.بیا بریم اونجا
.بیا فقط بریم یه جایی، بنی

1440
01:28:03,952 --> 01:28:05,686
بنی

1441
01:28:10,492 --> 01:28:12,793
!بنی -
!چیـه؟ -

1442
01:28:15,463 --> 01:28:18,300
به‌نظرت این چیـه؟ هوم؟

1443
01:28:20,901 --> 01:28:23,837
فکر کردی تهِ این رابطه چیـه؟

1444
01:28:38,954 --> 01:28:40,322
بنی

1445
01:28:42,924 --> 01:28:44,725
باید برم دیدن جانی

1446
01:29:17,825 --> 01:29:20,128
هیچکار نکن. فقط دنبال من بیا

1447
01:30:00,602 --> 01:30:02,337
آماده‌ای؟

1448
01:30:05,240 --> 01:30:06,908
تپانچه رو بده من

1449
01:30:09,944 --> 01:30:12,314
!لعنتی! گندش بزنن

1450
01:30:19,587 --> 01:30:21,156
بذار خون بیاد

1451
01:30:23,425 --> 01:30:25,126
برو دیگه

1452
01:30:26,094 --> 01:30:28,363
دیگه هم اینجا پیدات نشه

1453
01:30:34,302 --> 01:30:35,970
یالا

1454
01:31:11,406 --> 01:31:13,308
این کارا دیگه واسه چی بود؟

1455
01:31:16,678 --> 01:31:19,114
به این میگن

1456
01:31:19,147 --> 01:31:22,016
حواس‌جمعی از حالِ سوسکی

1457
01:31:27,555 --> 01:31:29,958
همونجوری که حواست به کتی هم بود؟

1458
01:31:36,064 --> 01:31:38,400
این باشگاه الآن همچین چیزیـه؟

1459
01:31:42,670 --> 01:31:45,206
ما الآن همچین آدمایی هستیم؟

1460
01:31:49,677 --> 01:31:51,913
همینـه

1461
01:32:08,363 --> 01:32:11,299
بنی. بنی

1462
01:32:11,332 --> 01:32:13,535
...آم

1463
01:32:18,740 --> 01:32:20,475
این تازه‌واردها

1464
01:32:22,377 --> 01:32:24,078
...این

1465
01:32:25,680 --> 01:32:28,149
...تازه‌واردهای جوون

1466
01:32:33,054 --> 01:32:35,323
هیچ‌کدوم‌شون حرف‌گوش‌کن نیستن

1467
01:32:37,559 --> 01:32:41,362
من دیگه نمی‌تونم این باشگاه رو اداره کنم

1468
01:32:47,769 --> 01:32:49,437
...من

1469
01:32:52,507 --> 01:32:54,108
بهت نیاز دارم

1470
01:33:00,815 --> 01:33:02,450
...می‌دونی

1471
01:33:04,219 --> 01:33:06,521
من از هیچکس هیچ درخواستی ندارم

1472
01:33:09,357 --> 01:33:11,993
و از هیچکس هیچی نمی‌خوام

1473
01:33:14,629 --> 01:33:16,664
اونی که دنبالشی من نیستم

1474
01:33:16,698 --> 01:33:19,334
هیچ‌وقتم نمیشم

1475
01:33:29,277 --> 01:33:30,478
هوم

1476
01:33:56,738 --> 01:33:58,206
عرضم به حضورت که، بنی همیشه

1477
01:33:58,239 --> 01:34:00,208
در مورد رفتن حرف میزد و

1478
01:34:01,776 --> 01:34:03,444
بعدش یهو رفت

1479
01:34:05,713 --> 01:34:07,282
دقیقاً همون‌طوریـه که فانی سانی بهم گفت

1480
01:34:07,315 --> 01:34:09,317
«گفت: «کتی، بذار یه چیزی بهت بگم

1481
01:34:09,350 --> 01:34:11,319
گفت: «وقتی با یکی از باشگاه
،وندال‌ها قرار می‌ذاری

1482
01:34:11,352 --> 01:34:14,522
دیگه نمیتونی با کس دیگه‌ای
وارد رابطه بشی». می‌دونی؟

1483
01:34:14,556 --> 01:34:17,392
،و به‌نظرم درست میگه
،چون بعد از یه مدت

1484
01:34:17,425 --> 01:34:19,160
تو هم مثل همونا میشی. می‌دونی؟

1485
01:34:19,193 --> 01:34:21,563
مثل همونا فکر می‌کنی و
مثل همونا رفتار می‌کنی

1486
01:34:21,596 --> 01:34:23,298
عوضت می‌کنه

1487
01:34:23,331 --> 01:34:25,433
و بنی بیشتر از یه سال بود که
رفته بود چون سال ۷۱ رفت

1488
01:34:25,466 --> 01:34:28,369
همون سالی که پسره اومده و
جانی رو به چالش کشید

1489
01:34:31,272 --> 01:34:32,707
در موردش چیزی نشنیده بودم

1490
01:34:32,740 --> 01:34:35,076
یه بچه معمولی بود

1491
01:34:37,478 --> 01:34:39,213
هی

1492
01:34:51,893 --> 01:34:53,661
من الآن عضو باشگاه وندال‌ها هستم

1493
01:34:53,695 --> 01:34:55,763
کدوم بخش؟

1494
01:34:55,797 --> 01:34:58,099
میلواکی

1495
01:34:59,667 --> 01:35:01,469
نظر همۀ افرادم با من یکیـه

1496
01:35:01,502 --> 01:35:03,538
دیگه نمی‌خوایم تو رئیس باشی

1497
01:35:06,774 --> 01:35:08,443
اومدم تو رو به چالش بکشم

1498
01:35:12,246 --> 01:35:13,581
مُشت یا چاقو؟

1499
01:35:15,483 --> 01:35:16,684
چاقو

1500
01:35:18,786 --> 01:35:20,355
هوم

1501
01:35:23,791 --> 01:35:25,426
...خیلی‌خب. یه پارکینگ

1502
01:35:27,395 --> 01:35:30,598
یه پارکینگ تو خیابون فولر هست

1503
01:35:31,566 --> 01:35:33,267
نزدیک دریاچه

1504
01:35:33,936 --> 01:35:35,603
فردا شب

1505
01:35:36,537 --> 01:35:37,705
خیلی‌خب

1506
01:36:04,298 --> 01:36:05,900
ایده‌ای نداری؟

1507
01:36:05,934 --> 01:36:08,536
چندتایی. چندتایی

1508
01:36:08,569 --> 01:36:11,439
ولی قبلش باید یه نگاهی
به برگۀ امتحان بندازم

1509
01:36:13,241 --> 01:36:14,475
شبت چطور بود؟

1510
01:36:14,509 --> 01:36:17,712
دخترها کجان؟
با دوستاشون رفتن بیرون -

1511
01:36:18,914 --> 01:36:20,682
خیلی‌خب، منم میرم بیرون

1512
01:36:20,715 --> 01:36:22,483
امشب برمی‌گردی؟

1513
01:36:22,517 --> 01:36:24,218
آره؟

1514
01:36:24,252 --> 01:36:25,420
تو راه برگشت یکم تخم‌مرغ هم بخر

1515
01:36:25,453 --> 01:36:27,355
نمی‌خوام دوباره از خونه برم بیرون

1516
01:36:27,388 --> 01:36:29,824
خب، بابت رفتارش عضو می‌خوام، استیو

1517
01:36:29,857 --> 01:36:31,292
همیشه دیر میاد

1518
01:36:31,325 --> 01:36:32,527
کِی با بیرون اومدنِ ما مخالف بود

1519
01:36:32,560 --> 01:36:33,929
آره -
خیلی خوشحال بود -

1520
01:36:35,998 --> 01:36:37,565
نمی‌فهمید چرا من خوشحال نیستم

1521
01:37:28,850 --> 01:37:30,651
سلام، جانی

1522
01:37:33,989 --> 01:37:36,257
سلام، کتی

1523
01:37:48,803 --> 01:37:50,505
بنی برنگشته سر بزنه؟

1524
01:37:53,741 --> 01:37:55,309
نه

1525
01:37:56,778 --> 01:38:00,515
نه، اگه برمی‌گشت که
اول میومد پیش تو

1526
01:38:00,548 --> 01:38:02,283
نه

1527
01:38:03,952 --> 01:38:08,456
آره، آخرین باری که شنیدم گفتن
با چند نفر رفته ایندیانا

1528
01:38:10,758 --> 01:38:12,794
به‌نظر درست میاد

1529
01:38:14,997 --> 01:38:16,564
چی می‌خوای؟

1530
01:38:20,768 --> 01:38:22,637
هیچی

1531
01:38:29,510 --> 01:38:31,813
خب، گمونم هیچ‌کدوم‌مون
به دستش نیاوردیم

1532
01:38:36,851 --> 01:38:38,452
گمونم همینطوره

1533
01:38:49,965 --> 01:38:51,499
...می‌دونی

1534
01:38:55,469 --> 01:38:58,439
تو می‌تونی تمام چیزی که داری رو
وقف یه چیز بکنی

1535
01:38:58,472 --> 01:39:01,342
آره، می‌تونی تمام دار و ندارت رو پاش بریزی

1536
01:39:03,011 --> 01:39:05,847
و بازم از آخر کار خودشو بکنه

1537
01:39:08,917 --> 01:39:10,484
هوم

1538
01:39:12,420 --> 01:39:15,523
منظورت مثل ازدواج‌های منـه؟

1539
01:39:25,633 --> 01:39:27,735
بیخیال، جانی. چی می‌خوای؟

1540
01:39:33,976 --> 01:39:35,643
گفتم که

1541
01:39:40,048 --> 01:39:41,649
هیچی

1542
01:39:51,226 --> 01:39:53,394
هی، کتی، سخت نگیر

1543
01:39:57,899 --> 01:39:59,433
تو هم همینطور، جانی

1544
01:40:13,681 --> 01:40:15,050
،اواخر اکتبر بود

1545
01:40:15,083 --> 01:40:17,485
هوا دیگه داشت سرد میشد

1546
01:40:18,486 --> 01:40:19,787
،تا جایی که من شنیدم
بعضی از وندال‌های قدیمی

1547
01:40:19,820 --> 01:40:22,523
اصلاً موتورهاشون رو نبُردن

1548
01:40:22,556 --> 01:40:25,160
توی ماشین‌هاشون نشستن تا تماشا کنن

1549
01:40:25,193 --> 01:40:26,560
قانون هوبر؟

1550
01:40:26,594 --> 01:40:28,562
چی؟ چی هست؟ آلمانیـه؟

1551
01:40:29,264 --> 01:40:30,933
نه، قانون هوبر واسه وقتیه که میری سرکار و

1552
01:40:30,966 --> 01:40:32,167
شب‌ها میری زندان

1553
01:40:32,200 --> 01:40:34,635
منم که همین رو گفتم

1554
01:40:34,669 --> 01:40:36,138
دارن بهشون حرفه یاد میدن

1555
01:40:36,171 --> 01:40:37,505
کلی نوکر دارن

1556
01:40:58,160 --> 01:41:00,728
خیلی‌خب، بذارید من راست و ریسش کنم

1557
01:41:03,631 --> 01:41:05,466
برو حسابشو برس، جانی

1558
01:41:15,743 --> 01:41:18,579
هوا داره سرد میشه

1559
01:41:32,078 --> 01:41:33,514
چطوری انجامش بدیم، بچه‌جون؟

1560
01:41:38,833 --> 01:41:40,035
کیر توش

1561
01:41:58,586 --> 01:42:01,156
...خب، شنیدم یه یارویی بعداً می‌گفت

1562
01:42:01,189 --> 01:42:03,758
یه موتورسوار، می‌گفت
،بعد از کُشته شدنِ جانی

1563
01:42:03,791 --> 01:42:06,761
عصرِ طلایی موتورسوارها به پایان رسید

1564
01:42:11,333 --> 01:42:12,934
بعد از اون همون پسره جاش رو گرفت

1565
01:42:12,968 --> 01:42:15,569
وندال‌ها رو تبدیل به یه گروهِ
گنگستری واقعی کرد، می‌دونی؟

1566
01:42:28,383 --> 01:42:30,385
حالا چه گوهی بخوریم؟

1567
01:42:34,256 --> 01:42:35,924
هیچ گوهی نمی‌تونیم بخوریم

1568
01:42:45,900 --> 01:42:47,902
دار و دسته‌شون حتی بزرگ‌تر هم شد

1569
01:42:52,706 --> 01:42:55,277
،الآن تو کلِ ایالت‌های غرب میانه بخش دارن

1570
01:42:55,310 --> 01:42:57,012
حتی جاهای دورتر، می‌دونی؟

1571
01:42:57,045 --> 01:42:59,680
شنیدم از کانادا مواد وارد می‌کنن

1572
01:42:59,713 --> 01:43:02,184
کازینو دارن، فاحشه‌خونه، هرچی بگی

1573
01:43:03,085 --> 01:43:05,120
شنیدم حتی آدم هم می‌کُشن

1574
01:43:10,658 --> 01:43:11,960
،و بقیۀ باشگاه‌ها

1575
01:43:11,993 --> 01:43:13,395
یه لحظه فانی سانی رو در نظر بگیر، خب؟

1576
01:43:13,428 --> 01:43:14,795
از کالیفرنیا پاشد اومد

1577
01:43:14,829 --> 01:43:16,764
امروز همچین چیزی ممکن نیست. می‌دونی؟

1578
01:43:16,797 --> 01:43:17,999
،اینکه عضو یه باشگاه دیگه بشی

1579
01:43:18,033 --> 01:43:19,234
چشمِ دیدن هم‌دیگه رو ندارن

1580
01:43:19,267 --> 01:43:20,868
واقعاً خجالت‌برانگیزه

1581
01:43:23,271 --> 01:43:25,240
بقیه چی؟

1582
01:43:25,273 --> 01:43:27,109
سر بقیه چی اومده؟

1583
01:43:27,142 --> 01:43:30,312
بعضی‌هاشون هنوز عضو باشگاه‌ان

1584
01:43:30,345 --> 01:43:33,115
واهو و کورکی، به‌گمونم

1585
01:43:33,148 --> 01:43:35,117
اونا هنوز وندال‌ان

1586
01:43:35,150 --> 01:43:36,851
♪ The Fleetwoods - Come Softly to Me ♪

1587
01:43:36,884 --> 01:43:40,021
!دهنت سرویس

1588
01:43:40,055 --> 01:43:42,157
چون طرز فکر هر کسی فرق داره

1589
01:43:42,190 --> 01:43:44,259
کَل هم مُرد -
متفاوت فکر می‌کنه -

1590
01:43:44,292 --> 01:43:45,826
...آره، گفتن که

1591
01:43:45,860 --> 01:43:47,429
داشته یه خونه رو تو لیک‌وود
رنگ می‌کرده که

1592
01:43:47,462 --> 01:43:50,198
از نردبون افتاده و گردنش شکسته

1593
01:43:53,001 --> 01:43:55,669
یکی بهم گفت فانی سانی ۵ دلار میگیره تا

1594
01:43:55,703 --> 01:43:57,139
بیرون سینما روی موتورش بشینه و

1595
01:43:57,172 --> 01:44:00,741
فیلم «ایزی رایدر» رو تبلیغ کنه

1596
01:44:01,343 --> 01:44:03,278
!یوهو

1597
01:44:03,311 --> 01:44:04,412
کلِ قضیه

1598
01:44:04,446 --> 01:44:06,081
واقعاً مسخره‌ست

1599
01:44:06,982 --> 01:44:08,883
سوسکی برگشت خونه

1600
01:44:08,917 --> 01:44:11,253
و باورت میشه بگم الآن
یه پلیس موتورسواره؟

1601
01:44:11,286 --> 01:44:13,854
آره، بین این همه شغل پلیس شد

1602
01:44:15,090 --> 01:44:18,893
و زیپکو هم برگشت تگزاس تا روی
یه قایق صیدِ میگو کار کنه

1603
01:44:18,927 --> 01:44:21,862
.این آخرین خبریـه که ازش شنیدم
.نمی‌دونم

1604
01:44:24,765 --> 01:44:27,002
بنی چی؟

1605
01:44:38,513 --> 01:44:39,880
هی، بنی

1606
01:44:39,915 --> 01:44:42,683
هوم -
شنیدی؟ -

1607
01:44:52,294 --> 01:44:55,796
الآن خبر دادن رئیس وندال‌ها کُشته شده

1608
01:44:55,829 --> 01:44:57,798
یه یارویی به اسم جانی

1609
01:44:59,067 --> 01:45:02,803
میگن یه پسره تو یه پارکینگ بهش شلیک کرده

1610
01:45:05,173 --> 01:45:07,808
قبلاً با این یارو موتورسواری نمی‌کردی؟

1611
01:45:09,077 --> 01:45:10,245
هوم

1612
01:45:13,781 --> 01:45:15,217
بچه‌های این دوره‌زمونه

1613
01:45:15,241 --> 01:45:35,241
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1614
01:45:35,265 --> 01:45:52,265
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1615
01:47:36,157 --> 01:47:38,360
ما هم به فلوریدا نقل‌مکان کردیم

1616
01:47:40,595 --> 01:47:42,197
می‌دونی؟

1617
01:47:43,665 --> 01:47:45,266
هنوز موتورسواری می‌کنه؟

1618
01:47:45,300 --> 01:47:47,135
نه. نه

1619
01:47:48,169 --> 01:47:51,005
،نه، از وقتی جانی مُرد

1620
01:47:51,039 --> 01:47:52,941
بنی هم موتورسواری رو گذاشت کنار

1621
01:47:54,008 --> 01:47:55,377
...و

1622
01:47:57,645 --> 01:47:59,481
فکر نکنم دلش براش تنگ بشه

1623
01:48:06,087 --> 01:48:08,022
و اوضاع الآن خیلی خوبه

1624
01:48:08,656 --> 01:48:10,992
همه چی خوبـه. ما خوشحالیم

1625
01:48:11,693 --> 01:48:13,061
آره، بنی الآن با پسرعموش کار می‌کنه و

1626
01:48:13,094 --> 01:48:14,996
اوضاع واقعاً خوبه

1627
01:48:17,732 --> 01:48:19,701
قسم می‌خورم. به ماشینم قسم

1628
01:48:19,734 --> 01:48:21,369
ما خوش‌بختیم

1629
01:48:22,971 --> 01:48:24,539
عجب ماشین‌هایی...

1630
01:48:24,572 --> 01:48:27,175
،اومد داخل
منم داشتم همه‌جاشو نگاه می‌کردم و

1631
01:48:27,208 --> 01:48:29,444
رفتم پیشش و همۀ کارهای اشتباهی که

1632
01:48:29,477 --> 01:48:31,079
انجام داده بود رو بهش گفتم

1633
01:48:31,112 --> 01:48:32,514
،اینکه چطور به ماشین احترام نذاشته

1634
01:48:32,547 --> 01:48:35,116
،باهاش درست رفتار نکرده
درست ازش نگه‌داری نکرده

1635
01:48:35,150 --> 01:48:37,552
.بعدش کم‌کم عصبانی شد
.شروع کرد سرم داد زدن

1636
01:48:37,585 --> 01:48:39,020
...و بعدش

