﻿1
00:00:39,273 --> 00:00:41,342
...ایمانم رو از دست دادم

2
00:00:42,608 --> 00:00:44,144
[ پدر آرلینگتون کُتش را در آورد ]

3
00:00:46,380 --> 00:00:47,581
...ایمانم رو از دست دادم

4
00:00:51,051 --> 00:00:52,486
...او از تاکسی پیاده می‌شود

5
00:00:54,222 --> 00:00:57,225
به سمت خانه‌ای با نمای آجری قرمز می‌رود

6
00:00:57,358 --> 00:00:58,290
درب خانه را می‌زند

7
00:00:59,360 --> 00:01:00,528
...در باز می‌شود

8
00:01:03,297 --> 00:01:04,832
کُتش را به مستخدم خونه می‌دهد

9
00:01:04,965 --> 00:01:07,067
متوجه مادر غمگین در اتاق نشیمن می‌شود

10
00:01:07,201 --> 00:01:08,936
هق هق گریه می‌کند

11
00:01:11,672 --> 00:01:14,408
"او می‌گوید، "به دخترم کمک کن

12
00:01:15,809 --> 00:01:17,245
"به دخترم کمک کن"

13
00:01:17,378 --> 00:01:18,512
صداهای ترسناک پخش می‌شود

14
00:01:18,646 --> 00:01:20,614
صداهای ترسناک پخش می‌شود

15
00:01:20,748 --> 00:01:21,949
...درود بر مریم مقدس

16
00:01:21,974 --> 00:01:23,811
خداوند همراه توست

17
00:01:23,836 --> 00:01:26,090
میان همه زنان تو مبارک هستی

18
00:01:26,115 --> 00:01:28,272
و عیسی میوه درون تو مبارک است

19
00:01:28,412 --> 00:01:30,998
ای مریم مقدس، مادر خدا برای ما گنهکاران
 اکنون تو در هنگام مرگ دعا کن

20
00:01:31,259 --> 00:01:33,194
خیلی‌خب، صداهای ترسناک پخش می‌شود

21
00:01:33,327 --> 00:01:35,296
درود بر مریم مقدس و بخشنده

22
00:01:35,429 --> 00:01:36,897
خداوند همراه توست

23
00:01:37,998 --> 00:01:39,467
خیلی‌خب

24
00:01:39,600 --> 00:01:41,535
همراه با سر و صدا میان بالا تا من رو ببینن

25
00:01:42,936 --> 00:01:44,205
صداهای ترسناک پشم‌ریزونی پخش می‌شه

26
00:01:44,338 --> 00:01:45,573
مکثِ نسبتا طولانی

27
00:01:46,707 --> 00:01:48,909
از انتهای راهرو میاد

28
00:01:49,042 --> 00:01:50,878
باشه

29
00:01:51,011 --> 00:01:52,946
...از انتهای راهرو میاد به سمت

30
00:01:54,182 --> 00:01:55,749
لعنتی، اینکه درست نیست

31
00:01:56,850 --> 00:01:57,850
راهرو اشتباهی اومدم

32
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
طبقه بالاست

33
00:02:00,454 --> 00:02:03,391
در اتاق خواب را باز می‌کند

34
00:02:03,524 --> 00:02:05,759
...و

35
00:02:05,893 --> 00:02:10,998
"تو رو از جسم اون بیرون می‌کنم، مولوخ
از اینجا برو اهریمن"

36
00:02:11,131 --> 00:02:12,666
ناموسا رو دست نداری، داداش

37
00:02:14,735 --> 00:02:16,003
...بعدش

38
00:02:17,104 --> 00:02:18,739
،اون دختر بالا میارد

39
00:02:18,872 --> 00:02:20,574
جیغ می‌زند

40
00:02:20,708 --> 00:02:21,809
و من می‌میرم

41
00:02:25,979 --> 00:02:27,114
پایان

42
00:02:28,716 --> 00:02:30,083
مثل آب خوردن

43
00:02:44,131 --> 00:02:45,131
...تو رو خدا

44
00:02:45,165 --> 00:02:46,165
به دخترم کمک کن

45
00:02:53,040 --> 00:02:54,242
...من

46
00:02:54,408 --> 00:02:56,677
...مولوخ

47
00:02:56,810 --> 00:02:57,810
!هستم

48
00:03:48,013 --> 00:03:52,169
« جن‌گیری »

49
00:03:52,193 --> 00:04:02,193
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

50
00:04:02,217 --> 00:04:12,217
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

51
00:04:12,241 --> 00:04:22,241
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

52
00:04:59,600 --> 00:05:01,469
اهریمن دور شو

53
00:05:03,737 --> 00:05:05,673
  پناه بر خدا

54
00:05:05,806 --> 00:05:07,975
اهریمن دور شو

55
00:05:09,963 --> 00:05:11,812
پناه بر مسیح

56
00:05:11,979 --> 00:05:13,180
پناه بر مسیح

57
00:05:14,548 --> 00:05:15,983
دور شو ای اهریمن

58
00:05:18,285 --> 00:05:20,087
اهریمن دور شو

59
00:05:24,392 --> 00:05:26,894
  پناه بر خدا

60
00:05:26,960 --> 00:05:29,697
پناه بر مسیح

61
00:05:29,821 --> 00:05:31,956
دور شو ای اهریمن

62
00:05:32,132 --> 00:05:35,135
پناه بر مسیح

63
00:05:35,302 --> 00:05:36,704
  پناه بر خدا

64
00:05:36,837 --> 00:05:39,473
اهریمن دور شو

65
00:05:40,615 --> 00:05:43,017
اهریمن دور شو

66
00:05:43,143 --> 00:05:44,612
سلام، تونی

67
00:05:44,745 --> 00:05:46,514
سلام، لی

68
00:05:47,681 --> 00:05:49,149
بلاخره اومدی

69
00:05:50,584 --> 00:05:51,852
چرا این‌قدر دیر اومدی؟

70
00:05:53,787 --> 00:05:55,523
ترافیک بود -
جدی؟ -

71
00:05:55,656 --> 00:05:57,725
آره -
کجا ترافیک بود؟ -

72
00:05:57,858 --> 00:05:59,827
توی خیابون

73
00:05:59,960 --> 00:06:02,195
ببین، تونی الان خونه‌م، باشه؟

74
00:06:02,329 --> 00:06:05,899
سلام، من... اینجائم
صحیح و سالم، پس

75
00:06:08,035 --> 00:06:09,336
آره

76
00:06:10,504 --> 00:06:14,642
الان خونه‌ای

77
00:06:17,978 --> 00:06:19,246
سلام

78
00:06:19,379 --> 00:06:20,518
سلام

79
00:06:22,450 --> 00:06:23,684
نگاش کن

80
00:06:26,153 --> 00:06:29,189
رفیق، مدل موی جسورانه‌ایه، هان؟

81
00:06:30,824 --> 00:06:32,993
...باشه، من

82
00:06:33,126 --> 00:06:34,595
هی، وایستا

83
00:06:34,728 --> 00:06:37,397
باید درمورد یه سری‌ چیزها حرف بزنیم

84
00:06:39,232 --> 00:06:42,269
 سنت آگاتا
 می‌خواد تصمیمش رو تغییر بده

85
00:06:42,402 --> 00:06:45,606
دیگه تصمیم به اخراجت ندارن
تعلیقت می‌کنن

86
00:06:45,739 --> 00:06:48,576
نمی‌دونی چه‌قدر مزخرف شنیدم
تا به این برسم

87
00:06:48,709 --> 00:06:51,111
...تونی، دو دقیقه نیست رسیدم، پس

88
00:06:51,244 --> 00:06:52,446
اسمم تونی نیست

89
00:06:54,347 --> 00:06:55,616
بابائه

90
00:06:58,051 --> 00:07:00,754
فرستادنت خونه تا برای خودت
و بقیه درس عبرتی بشه

91
00:07:00,888 --> 00:07:02,289
...تا وقتی که نمره‌هات خوب بمونه

92
00:07:02,490 --> 00:07:04,400
آره، به‌نظر خوبه -
هی، می‌شه یه لحظه اجازه بدی حرف بزنم؟ -

93
00:07:04,424 --> 00:07:05,559
نه، به‌نظر خوبه

94
00:07:05,693 --> 00:07:07,761
اگه نمراتت بالا باقی بمونه

95
00:07:07,895 --> 00:07:10,030
نیم سال بعدی می‌ذارن برگردی

96
00:07:22,743 --> 00:07:26,279
پدر من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م

97
00:07:27,781 --> 00:07:29,650
...حدودا

98
00:07:32,586 --> 00:07:35,789
چهل سال از آخرین اعترافم می‌گذره

99
00:07:40,628 --> 00:07:42,930
اعتیاد به الکل داشتم

100
00:07:43,063 --> 00:07:45,232
...که تبدیل به

101
00:07:45,365 --> 00:07:47,067
اعتیاد به مواد مخدر شد

102
00:07:49,469 --> 00:07:51,404
و زندگی‌م رو نابود کردم

103
00:07:53,607 --> 00:07:55,475
زندگی خانواده‌م رو نابود کردم

104
00:08:02,382 --> 00:08:05,352
می‌دونین، پدر
همسرم مریض شد

105
00:08:09,757 --> 00:08:11,825
مریضی خیلی سختی گرفت

106
00:08:11,959 --> 00:08:13,326
...و

107
00:08:18,098 --> 00:08:20,300
این رو بهونه کردم

108
00:08:23,637 --> 00:08:25,873
مجبور نبودم اعمالم رو توجیح کنم

109
00:08:26,006 --> 00:08:30,711
"هی، زنم سرطان داره، پس کون لقت"

110
00:08:36,483 --> 00:08:38,552
...مریض بودنش

111
00:08:38,686 --> 00:08:42,890
...بهم دلیلی برای قطع ارتباط داد

112
00:08:56,970 --> 00:08:58,505
یه اتفاق غیر منتظره‌ای پیش اومده

113
00:08:59,940 --> 00:09:03,043
یه کاریه که به واسطه اتفاق تلخی

114
00:09:03,176 --> 00:09:06,513
که برای یه نفر دیگه پیش اومده
بهم پیشنهاد شده

115
00:09:06,647 --> 00:09:08,407
ولی شاید کار برام خوبه باشه

116
00:09:09,717 --> 00:09:11,184
به زندگی‌م هدف ببخشه

117
00:09:13,553 --> 00:09:14,888
قوی‌ترم کنه

118
00:09:17,357 --> 00:09:19,526
شاید باعث بشه دخترم بهم افتخار کنه

119
00:09:23,030 --> 00:09:26,333
پروژه جرج‌تاون

120
00:09:26,466 --> 00:09:27,467
این چیه؟

121
00:09:27,635 --> 00:09:28,702
اسم رمزه

122
00:09:29,837 --> 00:09:31,404
اسم رمز برای چی؟

123
00:09:33,340 --> 00:09:35,408
...می‌خوای توی نسخه بازسازی شده فیلم

124
00:09:37,911 --> 00:09:41,214
برای نقش کشیش ـه؟

125
00:09:41,348 --> 00:09:42,835
آره، نقش کشیشه

126
00:09:44,685 --> 00:09:47,187
ته خنده‌ست

127
00:09:47,320 --> 00:09:48,455
چی؟

128
00:09:48,588 --> 00:09:52,860
...خب، تصور تو به‌عنوان کشیش

129
00:09:52,993 --> 00:09:55,696
خیلی جالبه، آدم رو بُهت‌زده می‌کنه؟

130
00:09:57,197 --> 00:09:58,398
چیه؟ باشه، حالا هرچی

131
00:09:58,531 --> 00:09:59,771
چیز مهمی نیست

132
00:09:59,867 --> 00:10:01,735
اگه کار رو نگیری، درسته؟

133
00:10:01,869 --> 00:10:03,980
خب، می‌دونی چیه؟
در حقیقت اتفاق خیلی مهمیه برام

134
00:10:04,004 --> 00:10:05,004
اگه نقش رو بگیرم

135
00:10:11,444 --> 00:10:13,647
توی حفظ کردن دیالوگ‌هات به مشکل خوردی؟

136
00:10:13,781 --> 00:10:14,781
نه

137
00:10:16,349 --> 00:10:20,120
نمی‌دونم
چرا حافظه‌ت این‌قدر ضعیفه؟

138
00:10:20,253 --> 00:10:21,488
فراموش کردم

139
00:10:21,621 --> 00:10:22,656
هوم

140
00:10:24,357 --> 00:10:29,062
شاید به‌خاطر داروهای جدیدمه
اسمش فلوکستینه

141
00:10:29,196 --> 00:10:30,463
گاهی اوقات که دارویی رو شروع می‌کنی

142
00:10:30,597 --> 00:10:32,399
یه مدتی طول می‌کشه
تا به تعادل جسمی برسی

143
00:10:34,634 --> 00:10:35,903
چیز مهمی نیست

144
00:10:38,654 --> 00:10:41,241
ایمانم همچون نوری‌ست در تاریکی"

145
00:10:41,374 --> 00:10:43,110
"پیدا کردنش سخت‌تر و سخت‌تر می‌شود

146
00:10:43,243 --> 00:10:45,612
خیلی چندشه

147
00:10:45,746 --> 00:10:47,147
تو چرا یه چیزی نمی‌نویسی؟

148
00:10:48,248 --> 00:10:49,416
نوشتم

149
00:10:49,616 --> 00:10:52,986
آره، یه نمایشنامه نوشتم

150
00:10:53,053 --> 00:10:54,321
فکر کنم حدودا

151
00:10:54,454 --> 00:10:56,690
یه سال پیش برات فرستادمش

152
00:10:56,824 --> 00:10:59,760
...خب، یه سال پیش من توی

153
00:10:59,893 --> 00:11:00,961
بازپروری؟

154
00:11:02,662 --> 00:11:04,597
می‌دونی، تو... می‌تونی به زبون بیاریش

155
00:11:06,266 --> 00:11:08,368
...بازپروی. این هم

156
00:11:10,137 --> 00:11:11,471
جزئی از واقعیت زندگیه

157
00:11:16,309 --> 00:11:17,978
می‌دونی، خیلی بابتش متأسفم

158
00:11:20,280 --> 00:11:21,280


159
00:11:23,516 --> 00:11:26,119
می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟

160
00:11:26,253 --> 00:11:27,888
نه، نیازی نیست

161
00:11:28,021 --> 00:11:29,021
...تونی

162
00:11:30,190 --> 00:11:31,992
می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟

163
00:11:32,125 --> 00:11:33,560
لی، گفتم نیازی نیست

164
00:11:33,693 --> 00:11:35,162
باشه، این صفحه رو بده من

165
00:11:35,295 --> 00:11:36,296
نقش کی رو می‌خونم؟

166
00:11:38,198 --> 00:11:42,535
خیلی‌خب، لین کارلایل
بالای صفحه‌ی ۶۷

167
00:11:42,669 --> 00:11:43,971
۶۷ -
آره -

168
00:11:46,288 --> 00:11:47,847
۶۷

169
00:11:48,942 --> 00:11:52,312
"محض رضای خدا، پدر
برای چی آخه؟"

170
00:11:53,881 --> 00:11:55,091
او طوری رفتار می‌کند"

171
00:11:55,115 --> 00:11:56,316
که قطعا نشان‌دهنده

172
00:11:56,449 --> 00:11:58,251
"نوعی فروپاشی روانی است

173
00:11:58,385 --> 00:11:59,987
درک می‌کنم"

174
00:12:00,120 --> 00:12:02,255
نگران دخترتونید، دوشیزه کارلایل

175
00:12:02,389 --> 00:12:03,924
"ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم

176
00:12:04,057 --> 00:12:05,492
"پس کی می‌تونه؟"

177
00:12:05,625 --> 00:12:07,103
شما متوجه نیستین"

178
00:12:07,127 --> 00:12:08,962
چه خواسته‌ای ازم دارین

179
00:12:10,230 --> 00:12:14,134
دوشیزه کارلایل
اونی نیستم که بهش نیاز دارین

180
00:12:15,068 --> 00:12:17,370
من توانایی روبه‌رو شدن
"با این هیولا رو ندارم

181
00:12:17,504 --> 00:12:19,224
خیلی‌خب، بریم سراغ بعدی

182
00:12:20,040 --> 00:12:21,441
آره؟

183
00:12:21,574 --> 00:12:23,376
چی... منظورت از بعدی چیه؟

184
00:12:23,510 --> 00:12:25,913
فقط دوتا صحنه‌ هست

185
00:12:26,046 --> 00:12:27,323
سخنرانی بزرگ؟

186
00:12:27,347 --> 00:12:28,515
آره، همون

187
00:12:28,540 --> 00:12:30,340
همونی که با " این تاریکی" شروع می‌شه؟

188
00:12:32,219 --> 00:12:34,221
آره

189
00:12:34,354 --> 00:12:35,622
هر وقت آماده بودی

190
00:12:37,991 --> 00:12:39,592
...اوه

191
00:12:39,726 --> 00:12:41,094
آماده‌ای؟

192
00:12:41,228 --> 00:12:42,228
هروقت خواستی شروع کن

193
00:12:44,697 --> 00:12:46,900
این تاریکی"

194
00:12:47,034 --> 00:12:50,070
قبلا این تاریکی رو دیدم

195
00:12:50,203 --> 00:12:52,572
از میانش خزید‌م

196
00:12:52,705 --> 00:12:55,008
دوشیزه کارلایل، این تاریکیه

197
00:12:55,075 --> 00:12:56,776
که مثل دزدی وارد می‌شه

198
00:12:56,910 --> 00:12:59,880
و هرچیزی که برامون با ارزشه رو می‌بره

199
00:13:00,013 --> 00:13:01,781
"...می‌دونه

200
00:13:01,915 --> 00:13:03,783
لعنتی

201
00:13:04,717 --> 00:13:06,153
باشه، اشکالی نداره

202
00:13:06,286 --> 00:13:07,487
بیاین یه استراحت کوتاهی بکنیم

203
00:13:07,620 --> 00:13:08,822
فیلمنامه رو بذار کنار

204
00:13:10,164 --> 00:13:11,699
بیا گپ بزنیم

205
00:13:11,724 --> 00:13:14,494
لعنت

206
00:13:14,627 --> 00:13:16,463
...بیا

207
00:13:16,596 --> 00:13:18,665
بیا گپ بزنیم، یه‌کم صحبت کنیم

208
00:13:18,798 --> 00:13:21,118
این رو معمولا وقتی
 یکی داره گند می‌زنه می‌گن

209
00:13:21,234 --> 00:13:24,171
به‌نظرت داری گند می‌زنی؟

210
00:13:24,304 --> 00:13:26,249
نمی‌دونم، مدتی می‌شه تمرین نداشتم

211
00:13:26,273 --> 00:13:28,175
مدتی می‌شه از این کار دورم

212
00:13:28,308 --> 00:13:29,308
می‌دونی؟

213
00:13:29,309 --> 00:13:31,945
یه سری مشکلات شخصی داشتم

214
00:13:32,079 --> 00:13:35,082
آره، یه‌کم بدبیاری آورده بودم

215
00:13:35,215 --> 00:13:37,284
ادامه بده

216
00:13:39,319 --> 00:13:40,319
ادامه بدم؟

217
00:13:40,387 --> 00:13:41,790
آره، از بدبیاری‌هات بگو

218
00:13:43,156 --> 00:13:44,832
گویا اخبار رو دنبال نمی‌کنی؟

219
00:13:49,729 --> 00:13:52,599
بگو، مثلا چی؟

220
00:13:57,404 --> 00:13:59,272
خب، می‌دونی چند سالی

221
00:13:59,406 --> 00:14:02,042
شیشه مشروب از دستم نمیفتاد

222
00:14:02,175 --> 00:14:05,212
و خیلی طول کشید
تا تونستم کنارش بذارم

223
00:14:06,638 --> 00:14:07,755
ببین

224
00:14:07,780 --> 00:14:09,016
کم درد نکشیدی درسته؟

225
00:14:09,041 --> 00:14:11,952
چند سال اخیر خیلی برات سخت بوده

226
00:14:12,026 --> 00:14:13,127
...زنت

227
00:14:14,944 --> 00:14:18,091
چند سال پیش فوت شد، درسته؟

228
00:14:18,158 --> 00:14:20,627
آره، فوت شده

229
00:14:20,760 --> 00:14:22,029
تصورش هم سخته

230
00:14:22,162 --> 00:14:23,997
...و با یه بچه
بچه داری، درسته؟

231
00:14:25,032 --> 00:14:26,666
دارم
یه دختر دارم، اسمش لی‌ـه

232
00:14:26,799 --> 00:14:28,301
شونزده سالشه -
ازش برام بگو -

233
00:14:28,435 --> 00:14:29,802
...شماها
حالش چه‌طوره؟

234
00:14:29,937 --> 00:14:32,239
... خب، حتما باید
رابطه‌تون خوبه؟

235
00:14:32,372 --> 00:14:36,476
آره... آره

236
00:14:36,543 --> 00:14:40,347
خادم کلیسا بودی، درسته؟

237
00:14:40,480 --> 00:14:41,982
درسته بودم

238
00:14:42,115 --> 00:14:45,185
توی دوران بچگی، پنج سال
توی کلیسا سنت آلوسیوس بودم

239
00:14:45,318 --> 00:14:49,522
پنج سال تعطیلات آخرِ هفته نداشتم؟

240
00:14:49,656 --> 00:14:51,324
چه‌طور بود؟

241
00:14:51,458 --> 00:14:53,693
خب... همه این کار می‌کردن

242
00:14:53,826 --> 00:14:55,662
می‌دونی، اون مقاله رو خوندم

243
00:14:55,795 --> 00:14:57,106
همون که درمورد کاری که کشیش‌ها

244
00:14:57,130 --> 00:14:59,199
با شما پسرهای خادم کلیسا کردن، نوشته بود

245
00:15:02,369 --> 00:15:03,703
هنوز دین‌دار و مذهبی‌ای؟

246
00:15:06,373 --> 00:15:07,674
نه، نیستم

247
00:15:07,807 --> 00:15:08,807
باشه

248
00:15:11,378 --> 00:15:12,578
بذار یه چیزی ازت بپرسم

249
00:15:16,349 --> 00:15:18,085
باید یه تصمیماتی اتخاذ کنم

250
00:15:20,720 --> 00:15:24,457
شاید بتونی کمکم کنی

251
00:15:24,591 --> 00:15:27,394
نظرت چیه؟

252
00:15:27,527 --> 00:15:29,196
به‌نظرت مناسب این کاری؟

253
00:15:29,329 --> 00:15:31,610
اصلا واسه تست کارهایی
که مناسبم نباشه نمیام

254
00:15:33,033 --> 00:15:36,569
تنها خواسته‌م اینه، که خوب باشم و بدرخشم

255
00:15:39,539 --> 00:15:41,408
...و به‌نظرم می‌تونم

256
00:15:49,216 --> 00:15:50,984
ببین، متأسفم که وقتت رو تلف کردم

257
00:15:53,086 --> 00:15:54,406
یه لحظه وایستا، آنتونی

258
00:15:55,355 --> 00:15:56,456
تو... ؟

259
00:15:56,589 --> 00:15:59,826
مراسم عشای ربانی رو یادت میاد؟

260
00:15:59,959 --> 00:16:01,261
متنش رو می‌دونی؟

261
00:16:01,394 --> 00:16:02,360
عشای ربانی؟

262
00:16:02,362 --> 00:16:03,830
آره

263
00:16:03,963 --> 00:16:06,666
دفعه آخری که شنیدمش بچه بودم

264
00:16:06,799 --> 00:16:07,834
یه تلاشی بکن شاید یادت اومد

265
00:16:11,104 --> 00:16:15,642
ستایش بر تو خداوند توانا، آفریننده همه چیز

266
00:16:15,775 --> 00:16:18,311
...اوه

267
00:16:18,445 --> 00:16:20,280
به واسطه بخشش و مهربانی‌ت

268
00:16:21,814 --> 00:16:24,351
این نانی که پیشکشت می‌کنیم را به‌دست آودریم

269
00:16:26,819 --> 00:16:29,922
پخته شده با میوه‌ها و نعمت‌های زمین
و حاصل دست رنج انسان‌ها

270
00:16:32,825 --> 00:16:35,162
تبدیل به تکه نانی می‌شود
که به ما نیروی زندگی می‌بخشد

271
00:16:59,018 --> 00:17:00,620
!یوهو

272
00:17:01,688 --> 00:17:02,955
هی، لی

273
00:17:03,090 --> 00:17:04,824
لی، می‌شه یه سطل یخ بیاری

274
00:17:08,495 --> 00:17:09,772
سلام -
خدای من -

275
00:17:09,796 --> 00:17:11,531
چه دیوونه کننده -
کِی بود؟ -

276
00:17:11,656 --> 00:17:12,733
دفعه آخری که دیدمت کِی بود

277
00:17:12,765 --> 00:17:14,534
من تهیه‌کننده اجرایی فیلمتم -
نه -

278
00:17:14,667 --> 00:17:16,203
آره -
جو؟ جو -

279
00:17:16,336 --> 00:17:17,637
جن، تهیه‌کننده اجرایی فیلمه

280
00:17:17,770 --> 00:17:18,971
جو

281
00:17:19,139 --> 00:17:20,783
این... عالیه -
تست بازیگری‌ت حرف نداشت -

282
00:17:20,807 --> 00:17:21,807
واقعا می‌گم -
ممنون -

283
00:17:21,841 --> 00:17:23,510
آره -
تونی -

284
00:17:23,643 --> 00:17:25,044
تونی -
هی، پیت  -

285
00:17:25,178 --> 00:17:26,578
هی، رفیق -
چه‌طوری؟ -

286
00:17:26,646 --> 00:17:28,491
خوبم، داداش، ایشون
پدر جرج کانر هستن

287
00:17:28,515 --> 00:17:30,483
سلام، آنتونی -
...پدر، کانر -

288
00:17:30,617 --> 00:17:34,053
...قراره مشاورمون برای همه‌ی چیزهای

289
00:17:34,187 --> 00:17:37,190
عالم غیب و/یا کاتولیک
البته اگه هر دوش از نظرت زیاده‌گویی نیست

290
00:17:40,059 --> 00:17:41,922
چشمام این بالاست -
آره، ببخشید -

291
00:17:41,947 --> 00:17:44,273
چون خودم به‌زودی قراره
...یکی از این‌ها رو بندازم گردنم، یه لحظه

292
00:17:44,297 --> 00:17:46,899
منظورت اینه، محکوم به گردن انداختنشی
متأسفم

293
00:17:46,999 --> 00:17:48,201
بهش عادت می‌کنی -
آره -

294
00:17:48,407 --> 00:17:50,012
...به‌نظر می‌رسی -
خسته به‌نظر می‌رسم -

295
00:17:50,036 --> 00:17:51,771
خیلی ممنون که کمک‌مون می‌کنین

296
00:17:51,796 --> 00:17:53,188
از دیدنت خوش‌وقت -
باعث افتخارمه -

297
00:17:53,213 --> 00:17:54,383
من برم به بقیه سر بزنم
کم و کسری نداشته باشن

298
00:17:54,407 --> 00:17:56,051
بفرمایید -
باشه، ممنون -

299
00:17:56,082 --> 00:17:57,551
ممنون

300
00:17:57,677 --> 00:17:59,317
واسه اینکار ذوق و هیجان داری؟ -
آره -

301
00:17:59,412 --> 00:18:00,456
آره غرق در ذوقم -
تأسف‌آور بود -

302
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
نوشیدنی می‌خوری؟

303
00:18:01,814 --> 00:18:03,214
اشکالی نداره، نوشیدنی می‌خورین؟

304
00:18:03,316 --> 00:18:05,194
آره، فکر کنم بخورم -
چی میل داری، پدر؟ -

305
00:18:05,218 --> 00:18:06,586
نوشیدنی الکلی

306
00:18:06,719 --> 00:18:08,455
سلامتی، کادر بازیگری و پشت صحنه‌ بی‌نظیرم

307
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
و دیگر مهمانان این مهمونی

308
00:18:10,657 --> 00:18:12,192
سلامتی جرج‌تاون

309
00:18:12,325 --> 00:18:13,560
سلامتی جرج‌تاون

310
00:18:13,693 --> 00:18:15,595
یوهو

311
00:18:19,166 --> 00:18:22,635
این رو تاحالا به کسی نگفتم
هیچ‌وقت نمی‌خواستم بازیگر بشم

312
00:18:22,760 --> 00:18:27,631
تا سی دی این فیلم رو
از یه دست‌فروش خریدم

313
00:18:27,807 --> 00:18:31,043
اسم فیلم از «دابل شیفت» به «درتی دابل» تغییر کرده بود

314
00:18:31,278 --> 00:18:32,512
و نقش خودت و دوقلوت رو بازی می‌کردی

315
00:18:32,579 --> 00:18:35,615
و وارد عمل شدی و باهاشون جنگیدی

316
00:18:36,082 --> 00:18:37,048
بالا اون ساختمون

317
00:18:37,049 --> 00:18:38,951
همون

318
00:18:39,085 --> 00:18:40,953
فکر کنم قبل اینکه این صحنه رو برم

319
00:18:41,087 --> 00:18:42,889
توی تریلرم حسابی مست کرده بودم

320
00:18:44,056 --> 00:18:46,092
...مثل اون شبی، که خوابیدم

321
00:18:46,226 --> 00:18:47,394
تو بی استعداد و بد نیستی

322
00:18:48,728 --> 00:18:51,564
این یه درام روان‌شناختیه

323
00:18:51,698 --> 00:18:56,002
که در بطن یه فیلم ترسناک قرار گرفته، باشه؟

324
00:18:56,135 --> 00:18:57,937
چون این آقا

325
00:18:58,070 --> 00:18:59,615
بازیگر فیلم‌های ترسناک نیست -
ممنون -

326
00:18:59,639 --> 00:19:01,574
...با این مرد
سلام، رفیق

327
00:19:01,708 --> 00:19:03,352
با این مرد... که فیلم‌های ترسناک

328
00:19:03,376 --> 00:19:05,011
نمی‌سازن
...این آقا

329
00:19:05,144 --> 00:19:10,783
این آقا... تجسم و سمبل مردانگی آمریکایی بود

330
00:19:10,917 --> 00:19:13,486
می‌دونی، من اون مرده که مُرد رو می‌شناختم

331
00:19:13,620 --> 00:19:15,188
نه بابا

332
00:19:15,322 --> 00:19:17,357
خیلی متأسفم -
آره... اشکالی نداره -

333
00:19:17,490 --> 00:19:19,692
ممنون -
باهم صمیمی بودین؟ -

334
00:19:20,327 --> 00:19:21,328
نه حقیقتا

335
00:19:24,297 --> 00:19:26,032
ببخشید

336
00:19:26,466 --> 00:19:27,826
!این‌طور نیست

337
00:19:29,336 --> 00:19:32,305
باید قطع کنم

338
00:19:33,940 --> 00:19:36,209
...لعنت

339
00:19:36,385 --> 00:19:37,652
همین‌طوری اتفاق وارد شدم

340
00:19:37,685 --> 00:19:40,288
قصد نداشتم مزاحمت بشم
و حرفات رو گوش کنم

341
00:19:40,347 --> 00:19:42,615
می‌شه لطفا در رو ببندی؟

342
00:19:42,749 --> 00:19:43,749
باشه

343
00:20:08,441 --> 00:20:10,176
می‌کشی؟

344
00:20:10,643 --> 00:20:11,643
...اوه

345
00:20:13,112 --> 00:20:14,112
ممنون

346
00:20:24,991 --> 00:20:25,991
...اوه

347
00:20:27,311 --> 00:20:28,628
ممنون

348
00:20:28,695 --> 00:20:29,695
آره

349
00:20:35,465 --> 00:20:36,043
[ نوشته لی میلر ]

350
00:20:36,068 --> 00:20:37,203
تو این رو نوشتی؟

351
00:20:38,371 --> 00:20:39,371
...آره

352
00:20:39,972 --> 00:20:42,342
آره، یه نمایش... مسخره‌ست

353
00:20:45,044 --> 00:20:46,178
اگه تو می‌گی حتما همینه

354
00:20:46,313 --> 00:20:47,680
خب، باشه، وایستا

355
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
می‌دونی کی هستی

356
00:20:51,384 --> 00:20:52,561
نه که آدم عجیب و غریبی باشم
نمی‌دونم

357
00:20:52,585 --> 00:20:55,822
خواننده واقعا خوبی هستی

358
00:20:55,888 --> 00:21:00,460
و «انجمن خون‌آشام‌ها» رو دیدم

359
00:21:00,527 --> 00:21:02,194
اوه، عاشق طرفدارهامم

360
00:21:02,261 --> 00:21:03,796
حالا جوگیر نشو

361
00:21:03,930 --> 00:21:06,032
خیلی توش خوب بودی

362
00:21:09,001 --> 00:21:10,770
میای صحنه فیلم‌برداری؟

363
00:21:10,903 --> 00:21:14,307
آره. تونی من رو دستیار شخصی‌ش کرده

364
00:21:14,441 --> 00:21:17,043
چون از مدرسه اخراج شدم

365
00:21:17,176 --> 00:21:18,176
چرا؟

366
00:21:20,112 --> 00:21:21,581
چون خیلی خفنم

367
00:21:27,219 --> 00:21:28,321
می‌بینمت

368
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
[ روز اول فیلمبرداری ]

369
00:21:55,548 --> 00:21:56,916
عجب

370
00:21:57,049 --> 00:21:58,084
مگه نه؟

371
00:21:58,217 --> 00:22:00,119
خیلی هم بد نیست

372
00:22:00,252 --> 00:22:01,218
آنتونی

373
00:22:01,220 --> 00:22:02,522
سلام -
سلام -

374
00:22:02,589 --> 00:22:04,800
خوش اومدین، بریم سمت اتاق لباس

375
00:22:04,824 --> 00:22:06,659
باهام بیا، مونیکا هستم دستیار اول کارگردان

376
00:22:06,726 --> 00:22:08,070
یادمه -
محض یادآوری گفتم -

377
00:22:08,094 --> 00:22:09,429
...خیلی‌خب، لی

378
00:22:09,662 --> 00:22:10,739
خوشحالم توی تیم‌مونی

379
00:22:10,763 --> 00:22:11,931
آماده‌ای؟ -
ممنون، آره -

380
00:22:13,466 --> 00:22:15,334
خیلی‌خب، دارم آنتونی رو به اتاق لباس میارم

381
00:22:32,091 --> 00:22:33,793
مریم گلی برای چی دود می‌دادی؟

382
00:22:33,920 --> 00:22:36,856
یادت رفته چه نوع فیلمی داریم می‌سازیم؟

383
00:22:36,923 --> 00:22:38,323
اتفاقات تخمی زیادی

384
00:22:38,425 --> 00:22:40,893
در جریان ساخت فیلم‌های شیاطنی‌ای
«مثل «طالع نحس

385
00:22:40,960 --> 00:22:43,430
یا «جن‌گیر» یا «ارواح خبیثه» افتاده

386
00:22:43,596 --> 00:22:46,132
تا جایی که من می‌دونم
در این موارد هرچی احتیاط کنی بازم کمه

387
00:22:46,265 --> 00:22:48,006
...و کسی که بابات جایگزینش شد

388
00:22:48,038 --> 00:22:48,510
[ پدر آرلینگتون ]

389
00:22:48,535 --> 00:22:51,571
آره، درموردش خوندم
خب اون افسردگی داشت

390
00:22:51,704 --> 00:22:53,285
ربطی به فیلم نداشت، درسته؟

391
00:22:53,324 --> 00:22:53,848
[ آنتونی میلر ]

392
00:22:53,873 --> 00:22:54,873
اگه تو می‌گی باشه

393
00:23:02,449 --> 00:23:03,716
لی، ببین

394
00:23:07,153 --> 00:23:08,655
سلام، جیگرم

395
00:23:08,788 --> 00:23:10,032
این رو ببین -
سلام -

396
00:23:10,056 --> 00:23:11,366
اگه خواستی یکی از دوست‌پسرات رو

397
00:23:11,390 --> 00:23:12,592
زهره ترک کنی

398
00:23:12,792 --> 00:23:15,061
صبح این رو بذار توی تخت خوابش، نه؟

399
00:23:18,364 --> 00:23:20,166
خیلی‌خب، بیاین عملکردش رو ببینیم

400
00:23:21,367 --> 00:23:22,676
اوه، پسر
یه نگاهی به این بنداز

401
00:23:25,972 --> 00:23:27,716
خیلی‌خب، بیاین چرخش کامل سرش رو ببینیم

402
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
اره، بفرما

403
00:23:32,545 --> 00:23:35,114
می‌دونی تسخیر شده‌
باید سرش کامل بچرخه

404
00:23:35,247 --> 00:23:36,358
یا خدا

405
00:23:36,382 --> 00:23:37,893
این چیه؟

406
00:23:37,917 --> 00:23:39,752
باید جرقه بزنه؟ -
نه -

407
00:23:40,939 --> 00:23:42,229
سرش رو کامل چرخوندی؟

408
00:23:42,254 --> 00:23:43,799
آره کامل  -
باشه، خیلی‌خب -

409
00:23:55,568 --> 00:23:57,203
و بهترین قسمت بازدیدمون

410
00:23:57,336 --> 00:23:59,146
اتاق سرد

411
00:24:08,681 --> 00:24:10,650
چی کار کردی از مدرسه اخراجت کردن؟

412
00:24:12,355 --> 00:24:13,490
اعتراض

413
00:24:17,256 --> 00:24:20,326
از روی پشت بوم مدرسه یه سطل رنگ قرمز

414
00:24:20,459 --> 00:24:22,428
روی مرسدس بنز مدیر انداختم

415
00:24:22,562 --> 00:24:24,330
چون خانوم مشاور تحصیلی‌م رو

416
00:24:24,463 --> 00:24:26,065
به‌خاطر عروسی کردن با دوست‌دخترش اخراج کرد

417
00:24:27,567 --> 00:24:31,738
اینکه اعتراض نیست
این تخریب امواله

418
00:24:31,871 --> 00:24:33,272
حالا هرچی

419
00:24:44,651 --> 00:24:45,818
عجیبه

420
00:24:48,054 --> 00:24:49,488
بهت گفتم

421
00:25:17,249 --> 00:25:18,449
بد نشده

422
00:25:20,486 --> 00:25:21,888
ممنون

423
00:25:23,422 --> 00:25:24,422
چه حسی داره؟

424
00:25:24,523 --> 00:25:28,672
حس عجیبی داره

425
00:25:29,461 --> 00:25:31,363
...صحنه‌ای نیست

426
00:25:31,504 --> 00:25:34,473
که هیچ‌وقت تصورش رو می‌کردم ببینم

427
00:25:34,601 --> 00:25:36,068
خب، عالی شدی

428
00:25:36,202 --> 00:25:38,537
ممنون

429
00:25:40,172 --> 00:25:41,874
در وهله اول چه‌طور به این کار کشیده شدی؟

430
00:25:43,342 --> 00:25:44,519
کشیشی؟

431
00:25:44,543 --> 00:25:46,078
آره

432
00:25:46,212 --> 00:25:47,714
...هوم

433
00:25:49,849 --> 00:25:51,550
در بچگی قهرمان یا الگویی داشتی؟

434
00:25:51,684 --> 00:25:53,252
حتما

435
00:25:53,385 --> 00:25:56,488
سندی کوفکس، جو نیمث، برت رینولدز

436
00:25:56,623 --> 00:25:58,943
آره، تو هم داشتی، هان؟

437
00:26:00,159 --> 00:26:03,996
خب، قهرمانان دوران بچگی‌م کشیش بودن

438
00:26:08,000 --> 00:26:09,936
دیگه... تنهات می‌ذارم تا آماده شی

439
00:26:10,069 --> 00:26:11,170
ممنون

440
00:27:22,274 --> 00:27:26,112
دوشیزه کارلایل، پدر آرلینگتون هستم

441
00:27:27,322 --> 00:27:28,756
و کات

442
00:27:28,781 --> 00:27:30,482
کات -
خیلی‌خب -

443
00:27:30,616 --> 00:27:32,351
عالی بود

444
00:27:32,484 --> 00:27:33,920
بیاین بریم

445
00:27:34,086 --> 00:27:35,297
خیلی‌خب، جمع کنین بریم

446
00:27:35,321 --> 00:27:36,355
بریم

447
00:27:37,890 --> 00:27:39,034
خیلی‌خب، باید برای صحنه دوم

448
00:27:39,058 --> 00:27:40,192
تجهیزات رو ببرین داخل؟

449
00:27:40,326 --> 00:27:41,846
عالی بود

450
00:27:51,478 --> 00:27:52,931
[ تازه ریدم ]

451
00:27:56,843 --> 00:27:58,978
چه گوهی خوردم

452
00:27:59,111 --> 00:28:00,111
لعنتی

453
00:28:00,179 --> 00:28:01,447
اوه

454
00:29:00,604 --> 00:29:01,839
تونی؟

455
00:29:51,090 --> 00:29:52,558
....خیلی‌خب، باز شروع شد

456
00:29:54,393 --> 00:29:57,163
تونی، ببین، تو خوبی

457
00:29:57,296 --> 00:29:58,874
لعنتی -
خوبی، باشه؟

458
00:29:58,898 --> 00:29:59,898
آره، مشکلی نیست

459
00:29:59,966 --> 00:30:01,834
زهره ترکم کردی

460
00:30:03,369 --> 00:30:05,437
...من

461
00:30:05,571 --> 00:30:07,339
توی خواب راه می‌رفتی

462
00:30:09,684 --> 00:30:10,684
ترسوندیم

463
00:30:10,709 --> 00:30:11,945
لعنتی، متأسفم

464
00:30:12,078 --> 00:30:14,780
یه‌کم استرس دارم
فکر کنم به همین خاطره

465
00:30:14,914 --> 00:30:15,948
می‌دونی؟

466
00:30:16,082 --> 00:30:17,359
آره، روز بزرگی رو پیش‌رو داری

467
00:30:17,383 --> 00:30:18,617
اوهوم

468
00:30:18,750 --> 00:30:20,652
همین‌طوره -
آره -

469
00:30:23,754 --> 00:30:26,785
[ روز دوم فیلمبرداری ]

470
00:30:28,627 --> 00:30:30,629
قبل از فیلمبرداری، یه بار دیگه گریم کنین

471
00:30:30,762 --> 00:30:33,799
فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم

472
00:30:35,501 --> 00:30:37,203
سر جای خود

473
00:30:39,071 --> 00:30:40,172
...آماده

474
00:30:42,641 --> 00:30:46,445
آماده... و... اکشن

475
00:30:47,746 --> 00:30:48,881
 اون همه‌چیز رو می‌بینه"

476
00:30:51,850 --> 00:30:53,953
"هیولای درونم رو می‌بینه، دیوید

477
00:30:55,487 --> 00:30:58,290
هیولایی درونت نیست"

478
00:30:58,424 --> 00:30:59,667
می‌دونی چه‌قدر عبادت کننده‌ها

479
00:30:59,691 --> 00:31:04,630
"اعضای کلیسا و من دوستت داریم؟

480
00:31:04,763 --> 00:31:05,797
تو رو هم می‌شناسه"

481
00:31:09,435 --> 00:31:12,038
گناهان من و تو رو می‌بینه

482
00:31:12,171 --> 00:31:13,906
"و با صدای پدرم آه می‌کشه

483
00:31:18,135 --> 00:31:19,402
"اون رو رها کردم تا بمیره"

484
00:31:21,480 --> 00:31:23,049
کات -
کات -

485
00:31:23,182 --> 00:31:24,483
لعنتی، بی‌خیال

486
00:31:26,285 --> 00:31:28,387
ببخشید، داداش

487
00:31:28,520 --> 00:31:30,156
...هی، مرد... نمی‌دونم

488
00:31:30,289 --> 00:31:32,627
موضوع چیه؟

489
00:31:32,652 --> 00:31:35,861
،درست نمی‌فهمم

490
00:31:35,986 --> 00:31:38,021
چی... بازی‌‌م چی کم داره؟

491
00:31:38,164 --> 00:31:39,398
آره، حتما الان می‌گم

492
00:31:39,531 --> 00:31:40,642
ازم چی می‌خوای؟

493
00:31:40,666 --> 00:31:42,101
بهم بگو

494
00:31:42,234 --> 00:31:46,405
می‌خوام معنی دیالوگ‌ها رو نمود بدی، باشی؟

495
00:31:46,538 --> 00:31:49,541
دنبال جوهره دیالوگ‌هائم

496
00:31:50,842 --> 00:31:53,179
حقیقت رو می‌خوام

497
00:31:53,312 --> 00:31:54,380
باشه؟

498
00:31:54,513 --> 00:31:56,515
می‌خوام از حقیقت طفره نری

499
00:31:58,350 --> 00:31:59,418
حرفام معقوله؟

500
00:32:01,553 --> 00:32:03,789
...من قرار نیست -
در درونته -

501
00:32:03,922 --> 00:32:05,424
باشه؟ -
باشه -

502
00:32:07,326 --> 00:32:08,760
فکرت رو درگیرش نکن

503
00:32:16,335 --> 00:32:17,495
خیلی‌خب، بیاین دوباره بگیریم

504
00:32:17,536 --> 00:32:18,870
خیلی‌خب، دوباره می‌گیریم

505
00:32:19,005 --> 00:32:20,739
خیلی‌خب، بیاین بگیریم

506
00:32:22,341 --> 00:32:23,727
خیلی‌خب، همگی از اول می‌گیریم

507
00:32:23,766 --> 00:32:24,218
[ فیلم جرج‌تاون ]

508
00:32:24,243 --> 00:32:25,377
فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم

509
00:32:25,511 --> 00:32:26,545
در جای خود

510
00:32:26,678 --> 00:32:28,147
توی نقش بمونید

511
00:32:29,881 --> 00:32:30,882
دوباره می‌گیریم

512
00:32:31,017 --> 00:32:32,084
اکشن

513
00:32:32,218 --> 00:32:33,328
تو رو هم می‌شناسه"

514
00:32:33,352 --> 00:32:34,886
...گناهانت رو می‌بینه -
کات -

515
00:32:35,021 --> 00:32:35,853
...و با صدای پدرم آه می‌کشه -
کات -

516
00:32:35,854 --> 00:32:37,324
کات

517
00:32:40,759 --> 00:32:42,228
...اوم

518
00:32:42,361 --> 00:32:44,230
تونی، یه لحظه بیا اینجا

519
00:32:44,363 --> 00:32:45,363
خیلی‌خب، همگی

520
00:32:45,464 --> 00:32:47,566
ده دقیقه استراحت کنین

521
00:32:47,633 --> 00:32:51,470
همه رو گفتم استثنا نداره، یالا

522
00:32:51,603 --> 00:32:53,005
برین استراحت

523
00:32:53,139 --> 00:32:55,074
وقتی استخدامت کردم با سیل واکنش‌های منفی
و انتقادات مواجه شدم

524
00:32:55,099 --> 00:32:56,902
می‌دونی که، درسته؟

525
00:32:58,410 --> 00:33:00,812
چون هیچکس باور نداشت
دوباره بتونی قهرمان داستان بشی

526
00:33:00,946 --> 00:33:02,581
نه بعد مطالبی که درموردت خوندن

527
00:33:02,714 --> 00:33:05,284
ولی توی چشمام نگاه کردی

528
00:33:05,417 --> 00:33:07,486
و بهم گفتی می‌تونی بدرخشی

529
00:33:07,619 --> 00:33:09,988
و منم باورت کردم

530
00:33:10,122 --> 00:33:11,199
ولی حالا اینجا

531
00:33:11,223 --> 00:33:12,367
معطل و مچل شدیم

532
00:33:12,391 --> 00:33:14,993
چون می‌ترسی کاری که
سخته رو انجام بدی

533
00:33:15,127 --> 00:33:17,929
باشه؟ از ارتباط می‌ترسی

534
00:33:18,064 --> 00:33:23,102
می‌ترسی بپذیری که تو
همچین آدمی هستی

535
00:33:23,235 --> 00:33:29,007
احساس گناه داره نابودت می‌کنه

536
00:33:29,141 --> 00:33:34,380
تو همون لاشی‌ای هستی

537
00:33:34,513 --> 00:33:38,717
که بچه‌ش و زنِ سرطانیش رو ول کرد
تا برینه تو بسترش

538
00:33:38,850 --> 00:33:40,490
بلکه خودش بره مست کنه

539
00:33:40,519 --> 00:33:42,954
رفتی پیِ کوکائین و کس‌بازی

540
00:33:43,089 --> 00:33:45,224
و خدا می‌دونه چی‌های دیگه

541
00:33:45,357 --> 00:33:49,328
تونی تو دیگه رستگار نمی‌شی

542
00:33:51,029 --> 00:33:52,231
شنیدی؟

543
00:33:52,364 --> 00:33:54,533
هی

544
00:33:54,666 --> 00:33:55,734
شنیدی؟

545
00:33:57,636 --> 00:33:59,037
آره -
آره -

546
00:34:02,108 --> 00:34:04,876
.تو همچین آدمی هستی
بیا بریم تو کارش

547
00:34:15,187 --> 00:34:17,223
چه غلطی می‌کنید؟

548
00:34:17,356 --> 00:34:20,759
!وای خدا
مونیکا

549
00:34:22,494 --> 00:34:23,995
چه گهی می‌خوری؟

550
00:34:24,130 --> 00:34:26,208
نذاشتی چراغ رو آویزون کنن

551
00:34:26,232 --> 00:34:27,792
هی، این حرف‌ها رو تحویل من نده

552
00:34:27,899 --> 00:34:29,335
نزدیک بود بکشتم

553
00:34:29,468 --> 00:34:30,588
باید ردیفش کنی

554
00:34:30,669 --> 00:34:32,938
.ردیفش کن
خفه‌خون بگیر

555
00:34:33,071 --> 00:34:36,608
!کون لقت پیتر
فوراً یه متخصص برق خبر کنید

556
00:36:31,224 --> 00:36:34,451
[ تو غیرقابل نجاتی ]

557
00:37:05,357 --> 00:37:06,425
سلام

558
00:37:06,558 --> 00:37:07,558
سلام

559
00:37:11,297 --> 00:37:14,065
ببخشید، واسه سبد رختشویی
...اومده بودم و

560
00:37:19,905 --> 00:37:21,840
از اینکه امروز اون رو شنیدی
خوشم نیومد

561
00:37:23,975 --> 00:37:26,011
چی رو؟

562
00:37:57,609 --> 00:38:00,312
...میکائیل قدیس، آه

563
00:38:00,446 --> 00:38:01,923
جبرئیل -
...جبرئیل -

564
00:38:01,947 --> 00:38:02,981
رفائیل قدیس

565
00:38:03,114 --> 00:38:04,716
آره

566
00:38:04,850 --> 00:38:08,987
!همه... وای خدا
همه فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب

567
00:38:09,120 --> 00:38:13,091
...همه‌ی... آخه یه خرده فازِ

568
00:38:13,224 --> 00:38:14,893
باستان‌گرایی داره؟

569
00:38:15,026 --> 00:38:18,263
یا فاز مردسالارانه و منسوخ؟

570
00:38:18,397 --> 00:38:19,765
نه، صرفا احمقانه‌ست

571
00:38:20,031 --> 00:38:23,234
.واسه همین یاد گرفتنش سخته
چون احمقانه‌ست

572
00:38:23,301 --> 00:38:26,071
یادته توی مدرسه که تئاتر بازی می‌کردم

573
00:38:26,204 --> 00:38:27,606
و دیالوگ‌هام رو یادم می‌رفت

574
00:38:27,739 --> 00:38:29,684
بهم می‌گفتی دلیلش اینه

575
00:38:29,708 --> 00:38:30,752
که نمی‌دونم دیالوگش درباره چیه؟ -
آره، باید بدونی -

576
00:38:30,776 --> 00:38:32,411
دیالوگش درباره چیه -
درسته -

577
00:38:32,544 --> 00:38:33,945
دیالوگ‌هات درباره چیه؟

578
00:38:36,648 --> 00:38:37,916
یه جنگیریه

579
00:38:39,985 --> 00:38:43,455
پس باید با تمام وجودش

580
00:38:43,589 --> 00:38:48,026
به اون کلمات باور داشته باشه، نه؟

581
00:38:48,159 --> 00:38:49,461
آره

582
00:38:52,063 --> 00:38:55,333
دقیقا! از پسش برمیای

583
00:38:55,467 --> 00:38:59,037
.میکائیل قدیس، جبرئیلِ قدیس
رفائیل قدیس

584
00:39:07,245 --> 00:39:08,647
هی، حالت خوبه؟

585
00:39:10,482 --> 00:39:11,483
آره

586
00:39:11,617 --> 00:39:12,784
مطمئنی؟ -
آره -

587
00:39:15,854 --> 00:39:17,523
مطمئنی تونی؟ -
از پسش برمیام -

588
00:39:17,656 --> 00:39:18,656
تو برو بخواب

589
00:39:19,991 --> 00:39:21,226
خیلی‌خب

590
00:39:24,129 --> 00:39:25,230
هی

591
00:39:39,611 --> 00:39:40,879
یه‌کم استراحت کن، باشه؟

592
00:39:55,494 --> 00:40:00,732
،ای سالاران و پیامبران
برای‌مان دعا کنید

593
00:40:02,167 --> 00:40:07,405
ناتانائیلِ قدیس، تومای قدیس
تومای قدیس، ویلیامِ قدیس

594
00:40:07,539 --> 00:40:12,077
شفاعت‌مون کن، ناتانائیل قدیس

595
00:40:31,730 --> 00:40:33,131
تونی؟

596
00:41:05,631 --> 00:41:06,898
لعنتی

597
00:41:20,746 --> 00:41:22,313
تونی؟

598
00:41:36,595 --> 00:41:38,196
تونی؟

599
00:42:20,972 --> 00:42:22,540
اوه

600
00:42:45,196 --> 00:42:47,232
داروهای جدیدت رو می‌خوری، آره؟

601
00:42:50,802 --> 00:42:53,042
خیلی‌خب، حتما هر روز صبح
به دکترت زنگ بزن

602
00:43:02,873 --> 00:43:03,824
[ روز یازدهم فیلمبرداری ]

603
00:43:03,849 --> 00:43:04,849
این حرف رو نزن»

604
00:43:05,016 --> 00:43:07,686
تو تنها کسی هستی
که می‌تونی کمکم کنی

605
00:43:07,753 --> 00:43:11,389
درک می‌کنم که نگران دخترتونید

606
00:43:11,556 --> 00:43:13,558
ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم

607
00:43:13,692 --> 00:43:15,126
پس کی می‌تونه؟

608
00:43:17,562 --> 00:43:21,232
درک می‌کنم که نگران دخترتونید

609
00:43:21,366 --> 00:43:22,600
وای خدا

610
00:43:22,734 --> 00:43:24,311
ولی من واسه این کار مناسب نیستم

611
00:43:24,335 --> 00:43:25,536
پس کی مناسبه؟

612
00:43:25,671 --> 00:43:27,706
این یارو چه مرگشه؟

613
00:43:27,839 --> 00:43:30,075
یه‌بار دیگه

614
00:43:30,208 --> 00:43:31,418
وای خدا، ظاهرش افتضاحه

615
00:43:31,442 --> 00:43:32,820
درک می‌کنم که نگران دخترتونید

616
00:43:32,844 --> 00:43:34,880
می‌تونم کانسیلر بیش‌تری بهش بزنم

617
00:43:35,013 --> 00:43:36,023
با چی؟ با کاردک؟

618
00:43:36,047 --> 00:43:37,047
پس کی مناسبه؟

619
00:43:40,080 --> 00:43:41,228
خیلی‌خب، صدا رو قطع کن

620
00:43:41,252 --> 00:43:42,363
دیگه تحمل دیدنش رو ندارم

621
00:43:42,387 --> 00:43:43,454
باید یه نوشیدنی بخورم

622
00:43:44,956 --> 00:43:46,391
این یارو دائم‌الخمره

623
00:43:55,133 --> 00:43:56,173
متاسفم

624
00:44:09,147 --> 00:44:12,350
بعید می‌دونم زندگی فرزندِ
یک ستاره سینما، راحت باشه

625
00:44:12,483 --> 00:44:15,186
آره

626
00:44:15,320 --> 00:44:16,654
بدیش اینکه ستاره سینماست نیست

627
00:44:16,788 --> 00:44:21,126
بدیش معتاد بودنه‌ست

628
00:44:21,259 --> 00:44:22,828
هوم

629
00:44:22,961 --> 00:44:24,262
سختی‌های زیادی کشیدی

630
00:44:30,736 --> 00:44:35,006
ما همیشه نمی‌تونیم آدم‌ها رو
نجات بدیم، ولی می‌تونیم ببخشیم‌شون

631
00:44:35,140 --> 00:44:37,008
به من که اینجور گفتن

632
00:44:37,142 --> 00:44:39,010
واسه ما روانشناس هم شدی؟

633
00:44:39,144 --> 00:44:40,779
حرف زشتی زدی‌ها

634
00:44:42,180 --> 00:44:44,215
آره، در حقیقت روانشناسم

635
00:44:44,282 --> 00:44:46,718
مدرک روان‏شناسی بالینیم رو
از دانشگاه کلمبیا گرفتم

636
00:44:48,286 --> 00:44:50,722
ماموریت من در اینجا
اینه که پارانویای مردم رو تسکین بدم

637
00:44:50,856 --> 00:44:52,824
نه که بدترش کنم

638
00:44:52,958 --> 00:44:55,660
پس به هیچ کدوم از این چیزها
باور نداری

639
00:44:57,095 --> 00:44:58,463
به ۹۹ درصدش نه

640
00:44:58,596 --> 00:45:00,331
آره، دقیقا

641
00:45:04,469 --> 00:45:06,872
خودت چی؟

642
00:45:07,005 --> 00:45:09,207
خودت به این چیزها باور داری؟

643
00:45:16,982 --> 00:45:18,850
دیگه خودم هم نمی‌دونم
به چی باور دارم

644
00:46:03,528 --> 00:46:05,030
مادرت چه‌جوری بود؟

645
00:46:05,163 --> 00:46:07,765
انگار خواهرم بود

646
00:46:09,600 --> 00:46:12,737
به‌طرز باحالی مسخره بود

647
00:46:12,871 --> 00:46:14,405
...آم

648
00:46:17,242 --> 00:46:20,778
از وقتی فوت شده

649
00:46:20,912 --> 00:46:24,816
هیچ‌چیز برام عادی نبوده

650
00:46:32,723 --> 00:46:35,260
بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که
ای‌کاش بابام به‌جاش می‌مرد

651
00:46:37,528 --> 00:46:39,302
آدم بدی‌ام که این رو می‌خوام؟

652
00:46:40,265 --> 00:46:41,266
نه

653
00:46:48,073 --> 00:46:50,508
می‌خوای بیای تو؟

654
00:46:51,809 --> 00:46:52,809
خیلی‌خب

655
00:46:54,412 --> 00:46:55,412
میای؟ -
خیلی‌خب -

656
00:46:55,413 --> 00:46:56,481
خیلی‌خب -
باشه -

657
00:46:56,614 --> 00:46:57,949
خیلی‌خب

658
00:47:24,109 --> 00:47:25,877
لعنتی! این چه کاریه؟

659
00:47:27,578 --> 00:47:28,947
تونی، چی...؟

660
00:47:29,080 --> 00:47:30,257
اینجا چی کار می‌کنی؟

661
00:47:30,281 --> 00:47:31,616
چرا توی تاریکی نشسته بودی؟

662
00:47:37,588 --> 00:47:39,266
نمی‌دونم -
دستت رو نگاه -

663
00:47:39,290 --> 00:47:40,290
چرا خونریزی داری؟

664
00:47:40,458 --> 00:47:42,060
چند وقته که توی این حالتی؟

665
00:47:44,829 --> 00:47:46,297
خونین و مالینی

666
00:47:46,431 --> 00:47:48,566
بوی مشروب هم می‌دی

667
00:47:54,039 --> 00:47:55,206
چه مرگت شده؟

668
00:48:00,311 --> 00:48:02,180
چیه؟‌ افتادی به غش کردن؟

669
00:48:04,615 --> 00:48:06,584
عالیه

670
00:48:06,717 --> 00:48:08,317
این سری چی زدی؟ کوکائین؟

671
00:48:08,386 --> 00:48:09,986
نه، نه -
یا یه چیز بدتر؟ -

672
00:48:10,055 --> 00:48:12,157
.نشئه نیستم
چیزی مصرف نکردم

673
00:48:12,290 --> 00:48:13,591
...یه چیز دیگه‌ست که

674
00:48:13,724 --> 00:48:16,594
خب، اگه داروت رو می‌خوردی

675
00:48:16,727 --> 00:48:19,197
الان همچین حالی نداشتی

676
00:48:25,070 --> 00:48:29,274
...نه، این
نمی‌تونم

677
00:48:29,407 --> 00:48:30,717
نمی‌تونم -
همه کارهای بدی -

678
00:48:30,741 --> 00:48:31,842
که کردم، هنوز جلوی چشممه

679
00:48:33,544 --> 00:48:34,545
همه‌ش

680
00:48:35,880 --> 00:48:37,882
خوابم نمی‌بره

681
00:48:38,016 --> 00:48:39,284
نمی‌تونم

682
00:48:41,019 --> 00:48:42,887
چون توی خواب می‌بینمش

683
00:48:44,255 --> 00:48:47,292
لعنتی. ببین، اگه می‌خوای
باز مصرف کنی

684
00:48:47,425 --> 00:48:49,860
اگه می‌خوای باز همه‌چیز رو به‌گا بدی

685
00:48:49,995 --> 00:48:53,398
.من مشکلی ندارم
ولی می‌رم، باشه؟

686
00:48:53,531 --> 00:48:56,467
پس اگر خودت رو جمع و جور نکنی

687
00:48:56,601 --> 00:49:01,272
و داروهات رو نخوری
می‌ذارم می‌رم، باشه؟

688
00:49:05,543 --> 00:49:07,245
کجا می‌خوای بری؟

689
00:49:15,686 --> 00:49:16,954
...نه مدرسه داری

690
00:49:20,791 --> 00:49:22,160
نه مادر

691
00:49:24,395 --> 00:49:28,299
فقط من رو داری

692
00:49:30,901 --> 00:49:33,238
برو بخواب که اثرش بپره، کسکش

693
00:49:33,371 --> 00:49:34,681
این چه طرز حرف زدن با باباته؟

694
00:49:34,705 --> 00:49:36,141
برو بیرون

695
00:49:37,708 --> 00:49:38,943
برو گم شو بیرون

696
00:49:39,077 --> 00:49:40,945
گم شو بیرون، تونی

697
00:49:44,715 --> 00:49:46,251
اسمِ من تونی نیست

698
00:49:53,537 --> 00:49:56,523
[ روز پانزدهم فیلمبرداری ]

699
00:50:25,590 --> 00:50:26,891
اینا رو برای تو آوردم

700
00:50:35,466 --> 00:50:36,901
زخم‌هات اوضاع بدی دارن

701
00:50:39,337 --> 00:50:40,337
طوریم نیست

702
00:50:43,007 --> 00:50:44,475
بذار کمکت کنم

703
00:51:04,462 --> 00:51:05,462
بذار ببینم

704
00:51:13,838 --> 00:51:15,440
تونی، باید بری پیش دکنر

705
00:51:20,345 --> 00:51:22,713
چیزی نیست، بچه‌جون

706
00:51:22,847 --> 00:51:23,881
...صرفا

707
00:51:25,650 --> 00:51:27,685
...صرفا

708
00:51:27,818 --> 00:51:29,187
داره انرژیم رو ازم می‌گیره

709
00:51:34,392 --> 00:51:36,002
اصلا نمی‌دونم اون شب چی شد

710
00:51:36,026 --> 00:51:37,266
اون شب چی شد؟

711
00:51:42,533 --> 00:51:45,303
تر و خشک کردنِ من
وظیفه تو نیست

712
00:51:46,671 --> 00:51:48,206
پس عزیزم، ساده‌ش کن

713
00:51:48,339 --> 00:51:51,075
لطفا برگرد مدرسه

714
00:51:51,209 --> 00:51:52,209
باشه؟

715
00:51:53,744 --> 00:51:54,744
من باباتم

716
00:51:54,845 --> 00:51:56,647
و دارم بهت می‌گم که اوضاع
باید چطور پیش بره

717
00:52:07,057 --> 00:52:09,160
چون می‌خوام در امان باشی، باشه؟

718
00:52:13,231 --> 00:52:14,231
باشه؟

719
00:52:18,436 --> 00:52:19,796
ببخشید که آدم بهتری نیستم

720
00:52:34,151 --> 00:52:35,286
هی

721
00:53:02,447 --> 00:53:03,448
داروهاش رو نمی‌خوره

722
00:53:05,916 --> 00:53:08,619
...دمدمی مزاج شده و

723
00:53:08,753 --> 00:53:10,288
توی حالت بیداری، خواب‌گردی می‌کنه

724
00:53:10,421 --> 00:53:12,022
می‌دونم با عقل جور درنمیاد

725
00:53:12,156 --> 00:53:14,396
چرا، با عقل جور درمیاد

726
00:53:14,525 --> 00:53:16,494
...کنجکاوم بدونم

727
00:53:16,627 --> 00:53:17,938
کنجکاوم بدونم چیزی
که داری توصیف می‌کنی

728
00:53:17,962 --> 00:53:21,466
...نشون می‌ده یک‌سری مسائل رو

729
00:53:23,133 --> 00:53:25,670
حل‌شون نکرده

730
00:53:25,803 --> 00:53:28,906
و شاید این فیلمه
داره یه چیزی رو براش تداعی می‌کنه

731
00:53:29,039 --> 00:53:31,509
منظورت از مسائل، آسیب‌های روحیه؟

732
00:53:31,642 --> 00:53:32,710
...آه

733
00:53:33,878 --> 00:53:34,979
شاید

734
00:53:37,648 --> 00:53:39,517
...مامانم همیشه می‌گفت که
نمی‌دونم

735
00:53:39,650 --> 00:53:42,387
می‌گفت وقتی بچه بوده
یه سری اتفاقات بد

736
00:53:42,520 --> 00:53:43,921
براش افتاده

737
00:53:44,054 --> 00:53:47,692
ولی تونی هیچ‌وقت درباره‌شون
باهام حرف نزده

738
00:53:47,825 --> 00:53:49,026
...پس من

739
00:53:53,298 --> 00:53:55,533
پدر، چی کار کنم؟

740
00:53:55,666 --> 00:53:59,236
تو دخترشی، روانشناس نیستی

741
00:53:59,370 --> 00:54:00,938
من باهاش صحبت می‌کنم

742
00:54:01,071 --> 00:54:03,541
...اگه می‌خوای کمکش کنی

743
00:54:03,674 --> 00:54:05,042
براش دعا کن

744
00:54:08,513 --> 00:54:13,351
اون شب توی لابی
داشت دعا می‌کرد

745
00:54:13,484 --> 00:54:14,752
...یا

746
00:54:16,721 --> 00:54:18,022
داشت زیر لب یه چیزی می‌گفت

747
00:54:18,155 --> 00:54:19,724
هیچ‌وقت دعا نمی‌کنه

748
00:54:21,926 --> 00:54:24,261
خب، چی می‌گفت؟

749
00:54:35,873 --> 00:54:39,243
چرا داره به زبان لاتین
حرف می‌زنه؟

750
00:54:39,377 --> 00:54:41,087
...چرا باید
می‌دونی چی می‌گه؟

751
00:54:41,111 --> 00:54:43,981
...آه

752
00:54:44,114 --> 00:54:46,551
دست و پا شکسته‌ست

753
00:54:46,684 --> 00:54:49,219
...ولی داره می‌گه

754
00:54:49,354 --> 00:54:51,722
برای مولوخِ شیطان
راه باز کن

755
00:54:51,856 --> 00:54:53,991
آماده‌ی اومدنش باش

756
00:54:54,124 --> 00:54:56,794
بچه‌هات رو قربانی کن

757
00:54:56,927 --> 00:55:00,565
مولوخ شیطانِ توی فیلمیه
که توش حضور داره

758
00:55:00,698 --> 00:55:04,134
...ببین، به‌نظر من

759
00:55:04,268 --> 00:55:06,504
این نقش، زیادی داره
روش تاثیر می‌ذاره

760
00:55:06,637 --> 00:55:08,214
...شاید زیادی

761
00:55:08,238 --> 00:55:11,108
غرق نقشش شده

762
00:55:12,810 --> 00:55:13,810
بذار باهاش صحبت کنم

763
00:55:16,414 --> 00:55:19,417
دخترها، اگه توی این سال‌ها
 هربار که یک فرد کنجکاو

764
00:55:19,550 --> 00:55:21,190
می‌اومد کلیسا و می‌گفت که یهویی

765
00:55:21,285 --> 00:55:23,354
تونسته به زبان لاتین صحبت

766
00:55:23,488 --> 00:55:25,656
و یک تخت رو معلق کنه، یک سنت کنار می‌ذاشتم

767
00:55:25,790 --> 00:55:27,124
الان یه جزیره به نامم بود

768
00:55:28,826 --> 00:55:31,662
.می‌دونم چی می‌گم
پس بهم اعتماد کنید

769
00:55:57,808 --> 00:56:06,808
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

770
00:56:08,681 --> 00:56:12,474
[ مولوخ ]

771
00:56:28,653 --> 00:56:29,653
...تو

772
00:57:11,699 --> 00:57:13,492
[ روز هجدهم فیلمبرداری ]

773
00:57:14,732 --> 00:57:15,666
خیلی‌خب

774
00:57:15,667 --> 00:57:17,301
خیلی‌خب، بیاید فیلمبرداری رو شروع کنیم

775
00:57:17,434 --> 00:57:18,434
دوربین‌ها آماده‌ن

776
00:57:21,872 --> 00:57:22,907
ساکت

777
00:57:23,040 --> 00:57:24,241
اکشن

778
00:57:24,374 --> 00:57:25,374
پناه بر خدا

779
00:57:25,409 --> 00:57:26,375
کون لقت، کشیش

780
00:57:26,376 --> 00:57:28,914
پناه بر عیسی

781
00:57:29,046 --> 00:57:30,247
روح القدس

782
00:57:31,616 --> 00:57:32,616
کون لقت

783
00:57:32,617 --> 00:57:33,751
پناه بر تو

784
00:57:33,884 --> 00:57:35,586
لعنتی

785
00:57:35,720 --> 00:57:36,954
...کات، کات

786
00:57:37,087 --> 00:57:38,088
کات

787
00:57:38,355 --> 00:57:39,399
دوباره می‌گیریم

788
00:57:39,423 --> 00:57:40,867
یالا -
یه‌بار دیگه -

789
00:57:40,891 --> 00:57:42,202
حالت خوبه؟ -
نه، حالم خیلی خوب نیست -

790
00:57:42,226 --> 00:57:43,928
دوربین‌ها آماده‌ن

791
00:57:44,061 --> 00:57:46,430
عه؟ چی شده؟

792
00:57:46,564 --> 00:57:50,467
یالا بچه‌ها، آماده

793
00:57:50,601 --> 00:57:52,212
حالا شروع کن -
هوشمندانه‌ست -

794
00:57:52,236 --> 00:57:53,904
خوبم، خوبم

795
00:57:54,038 --> 00:57:56,038
خوبی؟ -
خوبم -

796
00:57:56,473 --> 00:57:58,242
زود باش، از پسش برمیای

797
00:57:58,375 --> 00:58:00,978
از پسش برمیای

798
00:58:01,111 --> 00:58:03,080
دوربین‌ها آماده‌ن؟ -
آماده‌ن -

799
00:58:03,213 --> 00:58:04,915
اکشن

800
00:58:05,049 --> 00:58:07,618
پناه بر خدا

801
00:58:07,752 --> 00:58:08,895
...مسیح -
یه‌بار دیگه -

802
00:58:08,919 --> 00:58:09,930
خیلی‌خب، این نشد

803
00:58:09,954 --> 00:58:11,321
یه‌بار دیگه می‌گیریم -
به خودت بیا -

804
00:58:11,455 --> 00:58:12,957
خیلی‌خب، دوباره

805
00:58:13,090 --> 00:58:14,090
دوربین‌ها آماده‌ن

806
00:58:14,324 --> 00:58:16,124
اکشن، اکشن

807
00:58:16,426 --> 00:58:18,128
کون لقت

808
00:58:18,262 --> 00:58:21,198
حرومزاده، کون لقت

809
00:58:21,331 --> 00:58:22,633
کاری از دستت برنمیاد

810
00:58:24,969 --> 00:58:26,729
کات، کات، کات -
کات -

811
00:58:26,771 --> 00:58:28,305
کات داد -
وای خدا -

812
00:58:28,438 --> 00:58:29,998
،طوری نیست
عیبی نداره

813
00:58:32,509 --> 00:58:33,711
فقط دیالوگ‌ها رو بگو

814
00:58:33,844 --> 00:58:36,280
دیالوگ‌ها رو بگو دیگه -
دارم سعی‌م رو می‌کنم -

815
00:58:36,413 --> 00:58:38,424
نشونم بده که وقتی دوازده سالت بود
اون کشیش

816
00:58:38,448 --> 00:58:40,017
چطوری کونت گذاشت و ادبت کرد

817
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
از اول

818
00:58:47,257 --> 00:58:48,569
یالا -
خیلی‌خب -

819
00:58:48,593 --> 00:58:49,903
از اول می‌گیریم -
دوربین‌ها آماده‌ن -

820
00:58:49,927 --> 00:58:51,171
دوباره می‌گیریم -
دوربین‌ها آماده -

821
00:58:51,195 --> 00:58:52,915
دوربین‌ها آماده‌ن

822
00:58:53,798 --> 00:58:54,798
اکشن

823
01:00:42,973 --> 01:00:45,976
کمک

824
01:00:46,110 --> 01:00:47,110
تونی؟

825
01:00:49,947 --> 01:00:51,347
اشتباه گرفتی

826
01:01:43,801 --> 01:01:46,804
.باید جایگزینش کنیم
چاره دیگه‌ای نداریم

827
01:01:48,672 --> 01:01:51,976
اونا می‌خوان این فیلم
به بهترین نحو ممکن ساخته بشه

828
01:01:52,109 --> 01:01:53,510
حالش چطوره؟

829
01:01:53,643 --> 01:01:54,755
حالش چطوره؟ -
آره -

830
01:01:54,779 --> 01:01:57,147
خوب نیست

831
01:01:58,648 --> 01:02:00,184
نمی‌تونه بازی کنه

832
01:02:05,022 --> 01:02:06,924
نمی‌دونم انتظار داری چی بگم

833
01:02:07,057 --> 01:02:09,659
"ازت می‌خوام بگی "باشه

834
01:02:09,794 --> 01:02:13,831
جو، توانش رو داری

835
01:02:13,964 --> 01:02:15,232
...رفیق

836
01:02:17,634 --> 01:02:19,569
از پسش برمیای

837
01:02:19,703 --> 01:02:22,039
فیلم رو نجات می‌دی

838
01:02:28,145 --> 01:02:29,246
خیلی‌خب

839
01:02:30,580 --> 01:02:34,684
خیلی‌خب، خیلی‌خب

840
01:02:40,024 --> 01:02:41,391
پناه بر مسیح

841
01:02:41,525 --> 01:02:43,427
...خداوندا، پدر ما که در آسمانی

842
01:02:43,560 --> 01:02:45,529
...ای خدای پدر

843
01:02:45,662 --> 01:02:47,564
...خداوندا، پدر ما که در آسمانی

844
01:02:49,834 --> 01:02:51,535
...ای خدای پدر

845
01:02:54,604 --> 01:02:56,140
پناه بر خدا

846
01:02:56,273 --> 01:02:57,707
پناه بر عیسی

847
01:03:05,115 --> 01:03:06,416
پناه بر خدا

848
01:03:06,550 --> 01:03:08,452
پناه بر عیسی

849
01:03:08,585 --> 01:03:09,585
آره، آره

850
01:03:44,554 --> 01:03:45,956
چارلی

851
01:03:46,090 --> 01:03:47,691
هیولایی درونت نیست

852
01:03:50,594 --> 01:03:53,130
تو رو هم می‌شناسه

853
01:03:53,263 --> 01:03:55,699
ولش کردم تا بمیره

854
01:03:55,832 --> 01:03:57,534
آره

855
01:03:57,667 --> 01:03:59,203
...آره، ولش کردم

856
01:04:13,750 --> 01:04:15,953
همه‌چیز، حتی حواس‌مون
از بین می‌ره

857
01:04:23,127 --> 01:04:27,064
...تا عریان به مرحله نهایی زندگانی

858
01:04:27,197 --> 01:04:28,197
قدم بذاریم

859
01:05:12,042 --> 01:05:13,377
هی

860
01:05:26,590 --> 01:05:27,724
خیلی‌خب

861
01:05:31,195 --> 01:05:32,529
باز کن

862
01:05:40,504 --> 01:05:42,206
یکی دیگه مونده

863
01:06:11,535 --> 01:06:12,535
چی شده؟

864
01:06:14,971 --> 01:06:16,673
فیلم رو کنسل کردن

865
01:06:18,775 --> 01:06:20,177
چی؟

866
01:06:20,310 --> 01:06:23,013
مسئله جوئه

867
01:06:23,147 --> 01:06:24,281
چی گفت؟

868
01:06:27,051 --> 01:06:29,753
...تیکه‌تیکه

869
01:06:29,886 --> 01:06:31,421
شده

870
01:06:31,555 --> 01:06:33,957
چی؟ -
جو مُرده -

871
01:06:54,344 --> 01:06:55,879
چیزی نیست

872
01:07:00,450 --> 01:07:02,952
نمی‌خوام از پیشت برم -
باشه -

873
01:07:44,794 --> 01:07:46,596
تونی؟

874
01:07:53,470 --> 01:07:54,470
تونی؟

875
01:07:57,141 --> 01:07:59,543
برو کمک خبر کن

876
01:08:03,247 --> 01:08:04,248
تونی

877
01:08:04,381 --> 01:08:06,883
هی، چی شده؟
حالت خوبه؟

878
01:08:15,592 --> 01:08:17,792
هیچ‌وقت مثل من
برات کصلیسی نمی‌کنه

879
01:08:18,895 --> 01:08:22,098
آه

880
01:08:22,232 --> 01:08:23,400
ببوسش

881
01:08:26,069 --> 01:08:28,104
ببوسش، کس پرست

882
01:08:28,238 --> 01:08:29,315
بدو، بدو

883
01:08:29,339 --> 01:08:30,407
بدو، بدو

884
01:09:04,040 --> 01:09:05,040
وایسا

885
01:09:06,310 --> 01:09:07,444
هی

886
01:09:07,577 --> 01:09:08,577
وایسا

887
01:09:09,579 --> 01:09:10,579
تونی

888
01:09:11,576 --> 01:09:12,581
دست نگه دار

889
01:09:12,616 --> 01:09:13,650
.تونی، نه
دست نگه دار

890
01:09:13,783 --> 01:09:14,783
تونی

891
01:09:14,818 --> 01:09:16,420
نه، نه

892
01:09:16,553 --> 01:09:17,553
نه

893
01:09:19,556 --> 01:09:21,891
بدن، میزبان روحه

894
01:09:22,058 --> 01:09:25,562
در نتیجه قابلیت‌های خارق‌العاده‌ای داره

895
01:09:25,729 --> 01:09:30,099
ولی وقتی اسیر شرارت بشه

896
01:09:30,234 --> 01:09:32,502
...قضیه برعکس

897
01:09:36,906 --> 01:09:38,275
و حتی تشدید می‌شه

898
01:09:46,516 --> 01:09:48,518
...می‌شه نجاتش داد

899
01:09:49,686 --> 01:09:51,321
پدر؟

900
01:09:55,124 --> 01:09:56,192
بله

901
01:09:57,694 --> 01:09:59,028
مطمئنم

902
01:10:09,473 --> 01:10:10,874
لی؟

903
01:10:13,810 --> 01:10:15,479
می‌دونم کجاست

904
01:10:16,946 --> 01:10:18,382
حسش می‌کنم

905
01:10:21,851 --> 01:10:23,353
هنوز اینجاست

906
01:10:28,825 --> 01:10:30,785
ای پدر ما که در آسمانی

907
01:10:33,129 --> 01:10:34,398
نام تو مقدس باد

908
01:10:37,401 --> 01:10:39,369
ملکوت تو بیاید
اراده تو چنانکه در آسمان است

909
01:10:41,838 --> 01:10:43,507
بر زمین نیز کرده شود

910
01:10:44,841 --> 01:10:47,611
نان کفاف ما را امروز به ما بده

911
01:10:51,815 --> 01:10:53,216
 و قرض های ما را ببخش

912
01:10:53,350 --> 01:10:57,754
چنانکه ما نیزقرضداران خود را میبخشیم

913
01:10:57,887 --> 01:11:01,190
 و ما را در آزمایش میاور

914
01:11:01,325 --> 01:11:03,393
بلکه از شریر ما رارهایی ده

915
01:11:07,096 --> 01:11:08,264
آمین

916
01:11:12,602 --> 01:11:13,703
می‌دونم می‌ترسید

917
01:11:15,605 --> 01:11:18,274
من هم می‌ترسم

918
01:11:18,442 --> 01:11:19,743
شماها فرزند خدایید

919
01:11:22,446 --> 01:11:26,483
به شکل خودش خلق شدید

920
01:11:26,616 --> 01:11:28,151
درست همین‌طور که هستید

921
01:11:32,456 --> 01:11:33,623
ایمان داشته باشید

922
01:11:38,027 --> 01:11:39,429
اون از فرزندانش محافظت می‌کنه

923
01:11:42,599 --> 01:11:43,733
باشه؟

924
01:12:51,501 --> 01:12:52,502
بلیک؟

925
01:12:55,705 --> 01:12:56,705
بلیک؟

926
01:13:33,543 --> 01:13:35,579
بیدار شو

927
01:13:35,712 --> 01:13:37,280
بیدار شو، بیدار شو

928
01:13:49,192 --> 01:13:50,192
بلیک؟

929
01:16:40,396 --> 01:16:43,700
راحم باش

930
01:16:43,833 --> 01:16:49,438
.به ما رحم کن پروردگار
راحم باش

931
01:16:49,572 --> 01:16:52,275
لطفا دعاهای ما را بشنو

932
01:16:52,408 --> 01:16:55,745
ما را نجات بده، پروردگار

933
01:16:55,879 --> 01:16:57,446
تاحالا چند دفعه این رو شنیدم؟

934
01:16:59,448 --> 01:17:01,450
تو حتی به اونی که به درگاهش
دعا می‌کنی، اعتقاد نداری

935
01:17:02,551 --> 01:17:05,054
...آره

936
01:17:05,188 --> 01:17:06,188
...اعتـ

937
01:17:06,222 --> 01:17:07,724
نشنیدم

938
01:17:07,857 --> 01:17:08,857
...اعـ -
اون رفته -

939
01:17:08,925 --> 01:17:10,393
اعتقاد دارم -
این همه درد -

940
01:17:10,526 --> 01:17:11,806
اعتقاد دارم -
این همه عذاب -

941
01:17:11,928 --> 01:17:13,596
اعتقاد دارم

942
01:17:13,730 --> 01:17:15,598
برای اون معنایی نداره -
خب پس برو -

943
01:17:17,633 --> 01:17:18,902
به‌زودی می‌رم

944
01:17:20,804 --> 01:17:22,672
دست از سرش بردار

945
01:17:23,873 --> 01:17:24,873
بهش نیاز دارم

946
01:17:32,716 --> 01:17:33,716
نترس

947
01:17:35,218 --> 01:17:36,652
داری می‌کشیش -
...لی -

948
01:17:38,121 --> 01:17:40,790
اون سال‌هاست که مُرده -
...نه، این یه دروغه -

949
01:17:45,061 --> 01:17:46,362
احساساتیم می‌کنی

950
01:17:47,663 --> 01:17:49,423
نسبت به مردی که

951
01:17:49,465 --> 01:17:52,101
نمی‌خواستت، خیلی عاطفه داری

952
01:17:52,235 --> 01:17:53,502
به مادرت التماس می‌کرد

953
01:17:53,669 --> 01:17:55,815
که سقطت کنه -
ای پدر ما که در آسمانی -

954
01:17:55,839 --> 01:17:57,941
نام تو مقدس باد -
خیلی نزدیک بود -

955
01:17:58,074 --> 01:18:00,209
که وقتی جنین بودی
بندازنت توی سطل زباله

956
01:18:00,343 --> 01:18:02,378
خفه‌خون بگیر -
اون ارزشِ نجات دادن نداره -

957
01:18:02,511 --> 01:18:03,823
خودت هم می‌دونی -
تو نمی‌دونی -

958
01:18:03,847 --> 01:18:05,647
اون آدمِ بی‌ارزشیه -
خفه‌شو! به حرف‌هات گوش نمی‌دم -

959
01:18:05,681 --> 01:18:07,121
خفه‌شو -
چطور یه جنده بی‌ایمان -

960
01:18:07,183 --> 01:18:10,053
مثل تو می‌تونه نجاتش بده آخه؟ -
از جونِ ما چی می‌خوای؟ -

961
01:18:10,119 --> 01:18:13,322
می‌خوام باباییت ببینه که نور الهی
کامل از وجودت خارج می‌شه

962
01:18:13,456 --> 01:18:16,025
...تو پدر من

963
01:18:16,159 --> 01:18:17,159
نیستی

964
01:18:31,707 --> 01:18:33,067
تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی

965
01:18:36,846 --> 01:18:38,347
تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی

966
01:19:18,087 --> 01:19:19,255
...وقتی تسخیرم کرد

967
01:19:22,525 --> 01:19:23,726
فرار کنید

968
01:19:47,583 --> 01:19:48,583
ولش کن

969
01:19:48,684 --> 01:19:50,486
من رو تسخیر کن

970
01:19:50,619 --> 01:19:52,989
گناهانش رو گردن می‌گیرم

971
01:19:55,058 --> 01:19:56,559
و در برابرت مقاومت نمی‌کنم

972
01:19:59,695 --> 01:20:00,763
حاضرم

973
01:20:05,401 --> 01:20:07,136
حاضرم

974
01:20:24,053 --> 01:20:25,154
حاضرم

975
01:20:36,099 --> 01:20:37,766
.بابا، لطفا
متاسفم

976
01:20:37,934 --> 01:20:40,136
.تقصیر تو نبود
تقصیر تو نیست، بابا

977
01:20:46,175 --> 01:20:48,677
بابا، بابا

978
01:21:34,657 --> 01:21:35,867
می‌بخشمت

979
01:21:35,891 --> 01:21:39,595
بابایی! بابا

980
01:21:39,728 --> 01:21:41,197
بگیرش

981
01:21:54,577 --> 01:21:57,046
پناه بر خدا

982
01:21:57,180 --> 01:22:01,184
،آنتونی عزیز
می‌بینم آماده‌ای

983
01:22:01,317 --> 01:22:02,437
پناه بر مسیح

984
01:22:09,025 --> 01:22:11,094
خدات، دست رد به سینه‌ت می‌زنه

985
01:22:30,213 --> 01:22:32,148
ای پدر آسمانی

986
01:22:32,281 --> 01:22:34,883
ای خدای پسر، ناجی جهان

987
01:22:35,018 --> 01:22:37,553
ای خدای روح القدس

988
01:22:37,686 --> 01:22:39,766
به تو پناه می‌بریم

989
01:22:39,955 --> 01:22:42,091
مادر مقدس خداوند

990
01:22:42,225 --> 01:22:43,559
باکره‌ی مقدس

991
01:22:44,793 --> 01:22:46,962
مریم مقدس، برامون دعا کن

992
01:22:48,964 --> 01:22:51,600
میکائیل قدیس، برامون دعا کن -
برامون دعا کن -

993
01:22:51,734 --> 01:22:52,934
یحیای تمعید دهنده‌ی قدیس

994
01:22:54,370 --> 01:22:55,904
یوسف قدیس

995
01:22:56,039 --> 01:22:57,716
برامون دعا کن -
یحیای قدیس -

996
01:22:57,740 --> 01:22:58,706
برامون دعا کن

997
01:22:58,707 --> 01:23:00,077
امبروس قدیس

998
01:23:00,209 --> 01:23:01,586
برامون دعا کن -
پطرس قدیس -

999
01:23:01,610 --> 01:23:03,188
برامون دعا کن -
پولس رسول -

1000
01:23:04,780 --> 01:23:05,857
ترزا قدیس -
برامون دعا کن -

1001
01:23:05,881 --> 01:23:07,059
متی قدیس -
برامون دعا کن -

1002
01:23:07,083 --> 01:23:08,560
مرقس قدیس -
برامون دعا کن -

1003
01:23:08,584 --> 01:23:10,029
لوقای قدیس -
برامون دعا کن -

1004
01:23:10,053 --> 01:23:11,893
آگوستین قدیس -
برامون دعا کن -

1005
01:23:11,987 --> 01:23:13,765
ای برگزیدگان روح القدس

1006
01:23:13,789 --> 01:23:14,789
برامون دعا کنید

1007
01:23:14,890 --> 01:23:17,360
ای حواریون مقدس خداوند

1008
01:23:17,493 --> 01:23:20,096
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب

1009
01:23:20,229 --> 01:23:22,041
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1010
01:23:22,065 --> 01:23:24,376
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1011
01:23:24,400 --> 01:23:26,378
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1012
01:23:26,402 --> 01:23:28,380
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1013
01:23:28,404 --> 01:23:30,939
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1014
01:23:31,074 --> 01:23:33,485
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1015
01:23:33,509 --> 01:23:35,720
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب -
برامون دعا کنید -

1016
01:23:35,744 --> 01:23:36,744
شفاعت‌مون کنید

1017
01:23:36,779 --> 01:23:38,147
شفاعت‌مون کنید

1018
01:23:38,281 --> 01:23:39,648
شفاعت‌مون کنید

1019
01:23:39,782 --> 01:23:41,384
شفاعت‌مون کنید

1020
01:23:41,517 --> 01:23:43,186
شفاعت‌مون کنید

1021
01:23:43,319 --> 01:23:45,054
شفاعت‌مون کنید

1022
01:23:45,188 --> 01:23:46,989
شفاعت‌مون کنید

1023
01:23:47,123 --> 01:23:49,058
شفاعت‌مون کنید

1024
01:23:49,192 --> 01:23:50,526
شفاعت کنید

1025
01:24:02,371 --> 01:24:03,839
ساکت

1026
01:24:08,611 --> 01:24:13,682
تو قابل نجات نیستی، ای فاسد

1027
01:24:13,816 --> 01:24:17,220
نه دخترت می‌تونه نجاتت بده
نه خدا

1028
01:24:17,353 --> 01:24:22,991
...تو همیشه در عمقِ

1029
01:24:28,964 --> 01:24:31,934
اهمرین، دور شو

1030
01:25:40,303 --> 01:25:41,303
دوستت دارم

1031
01:25:45,908 --> 01:25:46,942
این رو بدون

1032
01:26:07,430 --> 01:26:09,432
پدر، من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م

1033
01:26:09,598 --> 01:26:15,037
یک روز از آخرین اعترافم می‌گذره

1034
01:26:18,741 --> 01:26:20,676
...من و دخترم

1035
01:26:23,512 --> 01:26:26,282
میونه‌مون از همیشه بهتر شده

1036
01:26:30,453 --> 01:26:32,855
ولی هنوز مطمئن نیستم
...که بخشش

1037
01:26:34,623 --> 01:26:35,623
چه معنایی داره

1038
01:26:38,361 --> 01:26:40,396
نه اتفاقاتی که برام افتاده رو عوض می‌کنه

1039
01:26:40,529 --> 01:26:42,169
نه کارهایی که کردم رو جبران

1040
01:26:42,197 --> 01:26:44,199
و نه دردهایی که به دیگران
تحمیل کردم رو توجیه

1041
01:26:46,769 --> 01:26:48,504
این چطور می‌تونه حالم رو بهتر کنه؟

1042
01:26:54,029 --> 01:26:56,557
[ پیش‌نویس مخصوص سه ]
[ این پیش‌نویس جدیدمه. فردا حرف می‌زنیم ]

1043
01:27:21,704 --> 01:27:25,341
دعا می‌کنم که این فرصت دوم
منتهی به روزهای بهتری بشه

1044
01:27:26,875 --> 01:27:28,176
برای جفت‌مون

1045
01:27:32,080 --> 01:27:34,182
می‌دونم که نباید عجله کنم

1046
01:27:35,518 --> 01:27:36,952
یا با سماجت طلبش کنم

1047
01:27:39,522 --> 01:27:41,457
می‌دونم که باید صبور باشم

1048
01:27:45,661 --> 01:27:47,029
...ولی فعلا

1049
01:27:49,765 --> 01:27:51,367
انگار یه نعمته

1050
01:27:56,705 --> 01:28:00,376
آره

1051
01:28:00,509 --> 01:28:02,811
آره، انگار یه نعمته

1052
01:28:02,835 --> 01:28:22,835
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1053
01:28:22,859 --> 01:28:39,859
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

