﻿1
00:01:07,517 --> 00:01:11,199
‫« بر اساس داستانی واقعی »

2
00:01:11,223 --> 00:01:21,223
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:21,247 --> 00:01:31,247
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:31,271 --> 00:01:41,271
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:02:13,245 --> 00:02:14,004
‫مراقب باش!

6
00:02:25,230 --> 00:02:28,147
‫« تگزاس، دل ریو »
‫« سال ۱۹۵۶ »

7
00:02:33,057 --> 00:02:34,335
‫بجنب، جو!

8
00:02:36,440 --> 00:02:37,338
‫بیا بریم، جو!

9
00:02:37,476 --> 00:02:38,304
‫دیرمون میشه ها!

10
00:02:38,442 --> 00:02:39,685
‫خونه نیست

11
00:02:39,823 --> 00:02:40,789
‫تو از کجا می‌دونی؟

12
00:02:40,927 --> 00:02:42,550
‫آخه دیدم رفت

13
00:02:43,033 --> 00:02:44,724
‫این چیه پوشیدی؟
‫مثل سگ گرمه داداش

14
00:02:44,862 --> 00:02:46,278
‫یعنی چی؟ باحاله خب

15
00:02:46,416 --> 00:02:47,520
‫کجاش باحاله آخه

16
00:02:47,658 --> 00:02:48,797
‫بجنب، ماریو!

17
00:02:48,935 --> 00:02:50,143
‫میشه دنبالم راه نیفتی؟

18
00:02:50,282 --> 00:02:51,938
‫جو گفت من هم می‌تونم بیام

19
00:02:56,564 --> 00:02:57,392
‫بدجور خیسه ها، داداش

20
00:02:57,530 --> 00:02:58,738
‫خیلی ممنون

21
00:02:58,876 --> 00:03:00,223
‫این واسه چی اومده دیگه؟

22
00:03:00,361 --> 00:03:01,293
‫جو گفت من هم می‌تونم بیام

23
00:03:01,431 --> 00:03:02,846
‫نوک سینه‌هات معلومه

24
00:03:02,984 --> 00:03:03,743
‫خفه شو

25
00:03:03,881 --> 00:03:05,331
‫خیسه ها!

26
00:03:05,469 --> 00:03:06,815
‫خب چرا گرفتی شُستی‌ش؟

27
00:03:06,953 --> 00:03:09,024
‫بوی تعفن می‌داد، بچه پررو!

28
00:03:09,162 --> 00:03:11,544
‫من که همیشه بهش می‌گم، خانم.
‫ولی اصلاً گوشش بدهکار نیست

29
00:03:11,682 --> 00:03:13,097
‫خفه‌خون می‌گیری، فلیپه؟

30
00:03:13,236 --> 00:03:14,720
‫چرا؟

31
00:03:15,445 --> 00:03:16,480
‫ناموساً پیراهنت خیسه ها

32
00:03:16,618 --> 00:03:18,102
‫بریم

33
00:03:19,483 --> 00:03:20,657
‫- یالا
‫- کوراله

34
00:03:20,795 --> 00:03:22,106
‫بس کن

35
00:03:23,107 --> 00:03:24,868
اینجا تابلوی «تاکو حاضره» نزدم ها، حالیتونه؟

36
00:03:24,030 --> 00:03:26,182
‫« ورود سگ ممنوع »
‫« ورود مکزیکی‌ها ممنوع »

37
00:03:25,006 --> 00:03:26,663
‫بله آقا، متوجه شدم

38
00:03:26,801 --> 00:03:29,631
‫مگه نگفتم یه قبرستونِ دیگه
‫قرار بذارید؟

39
00:03:30,218 --> 00:03:31,219
‫نشنیدید؟

40
00:03:31,357 --> 00:03:32,669
‫برید پی کارتون!

41
00:03:32,807 --> 00:03:33,842
‫باشه. باشه. الان می‌ریم، پیرمرد

42
00:03:33,980 --> 00:03:35,154
‫چرا انقدر طولِش دادید؟

43
00:03:35,292 --> 00:03:36,328
‫کی گفته پولیتو بیاد؟

44
00:03:36,466 --> 00:03:37,225
‫جو

45
00:03:37,363 --> 00:03:38,364
‫آره، جو گفت

46
00:03:38,502 --> 00:03:39,400
‫چرا پیراهنت خیسه؟

47
00:03:41,540 --> 00:03:43,058
‫جو کجاست حالا؟

48
00:03:53,724 --> 00:03:54,967
‫هی!

49
00:04:00,490 --> 00:04:01,560
‫- هی
‫- بیا

50
00:04:01,698 --> 00:04:02,595
‫بندازش زمین

51
00:04:02,733 --> 00:04:03,631
‫هی، هی، هی

52
00:04:03,769 --> 00:04:04,528
‫یالا، یالا

53
00:04:04,666 --> 00:04:06,150
‫گم شید ببینم

54
00:04:06,875 --> 00:04:09,050
‫حقتونه

55
00:04:09,844 --> 00:04:11,017
‫دمتون گرم، رفقا

56
00:04:12,605 --> 00:04:13,986
‫خوبی، جو؟

57
00:04:14,124 --> 00:04:15,298
‫معلومه که آره

58
00:04:16,299 --> 00:04:18,128
‫به جین گفته بودم این طرف‌ها
‫جای درست درمونی نیست

59
00:04:18,266 --> 00:04:20,095
‫علی‌الخصوص اگه بخوای با تک‌تکِ اجنبی‌هایی که
مهاجر خوندنت، گرد و خاک راه بندازی

60
00:04:20,233 --> 00:04:21,649
‫کسی بهم نگفت مهاجر

61
00:04:21,787 --> 00:04:23,236
‫پس چی گفتن؟

62
00:04:23,375 --> 00:04:25,308
‫هیچی

63
00:04:25,446 --> 00:04:27,033
‫ولی شک ندارم به ذهن‌شون خطور کرد

64
00:04:27,965 --> 00:04:29,001
‫دارید چیکار می‌کنید بابا؟

65
00:04:29,139 --> 00:04:30,347
‫یالا، دیرمون میشه ها

66
00:04:32,556 --> 00:04:33,661
‫دیوونه‌ی روانی...

67
00:04:54,578 --> 00:04:56,028
‫افتضاحه

68
00:04:56,822 --> 00:04:59,238
‫آم... لوسی، می‌دونی کروات‌هام کجان؟

69
00:05:00,688 --> 00:05:02,068
‫- چی؟
‫- کروات سبزه‌ام...

70
00:05:02,206 --> 00:05:03,035
‫رو پیدا نمی‌کنم

71
00:05:03,173 --> 00:05:05,209
‫- توی...
‫- کراوات سبزه‌ات

72
00:05:12,216 --> 00:05:13,148
‫بله

73
00:05:16,738 --> 00:05:18,050
‫روبه‌راهی؟

74
00:05:19,362 --> 00:05:20,880
‫آره. معلومه که آره

75
00:05:21,536 --> 00:05:23,296
‫چطور؟

76
00:05:23,435 --> 00:05:24,953
‫دیشب انگار یکم سرسخت‌تر از همیشه

77
00:05:25,091 --> 00:05:27,231
بازی می‌کردی

78
00:05:28,060 --> 00:05:28,992
‫ببخشید

79
00:05:29,130 --> 00:05:30,821
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم

80
00:05:30,959 --> 00:05:32,789
‫حتماً مضطربی

81
00:05:32,927 --> 00:05:34,100
‫چون واسه مراسم عروسیت،

82
00:05:34,238 --> 00:05:36,379
انقدر توی کراوات انتخاب کردن ‫
وقت نذاشتی

83
00:05:36,517 --> 00:05:37,759
‫آم...

84
00:05:37,897 --> 00:05:39,761
‫خب بخاطر اینکه
اون روز همون یدونه رو داشتم

85
00:05:40,693 --> 00:05:42,074
‫چیه؟

86
00:05:42,212 --> 00:05:43,247
‫من خوبم

87
00:05:43,386 --> 00:05:45,526
‫راستش، عالی‌ام

88
00:05:45,664 --> 00:05:48,977
‫همونجوری که گفته بودی،
‫به خودم سخت نمی‌گیرم

89
00:05:49,115 --> 00:05:51,083
‫تازه یه جوک گلفی هم ساختم

90
00:05:51,221 --> 00:05:51,842
‫نه

91
00:05:51,980 --> 00:05:54,638
‫تو رو خدا جی‌بی.
‫بیخیال جوک شو

92
00:05:54,776 --> 00:05:56,916
‫چرا... چرا سربازها
‫گلف‌باز قهّاری میشن؟

93
00:05:57,054 --> 00:05:59,332
‫عزیزم، واقعاً جوک‌هات بیخودن

94
00:05:59,471 --> 00:06:00,333
‫چی میگی تو؟

95
00:06:00,472 --> 00:06:01,404
‫جوک‌هام حرف ندارن

96
00:06:01,542 --> 00:06:03,440
‫نه، نه، نه، نه

97
00:06:06,063 --> 00:06:09,170
‫گلف رو بیشتر از من دوست داری، مگه نه؟

98
00:06:09,308 --> 00:06:10,758
‫بیخیال بابا. خیلی مسخره‌ست

99
00:06:10,896 --> 00:06:12,069
‫دیگه همچین چیزی نگو

100
00:06:12,207 --> 00:06:14,209
‫می‌دونی که یه اندازه عاشق هردوتونم

101
00:06:14,347 --> 00:06:16,591
‫وای

102
00:06:16,729 --> 00:06:19,076
‫دیدی جوک‌هام حرف ندارن

103
00:06:36,956 --> 00:06:37,992
‫هی جو، مرسی که بابت

104
00:06:38,130 --> 00:06:39,614
‫اون تله‌ی شنی بهم خبر دادی

105
00:06:39,752 --> 00:06:41,236
‫جاج کاکس پیر اومده،

106
00:06:41,374 --> 00:06:43,653
‫چند روزی طول می‌کشه
‫شنِ توی موهاش تمیز بشه

107
00:06:43,791 --> 00:06:45,171
‫آخرین باری که این حجم از

108
00:06:45,309 --> 00:06:47,242
‫شن رو روی هوا دیده بودم
‫واسه وقتیه که رفته بودیم ساحل نرماندی

109
00:06:48,761 --> 00:06:50,729
‫قطعاً کوله‌کِشت بهتر از مالِ امروزم بود

110
00:06:50,867 --> 00:06:53,041
‫هی، بابت زحمات امروزت ممنون پسر

111
00:06:53,179 --> 00:06:54,940
‫خیلی ممنونم آقای توماس

112
00:06:55,699 --> 00:06:57,874
معلومه توی تمیزکاری مهارت داری

113
00:06:59,807 --> 00:07:00,739
‫ممنون، قربان

114
00:07:00,877 --> 00:07:02,326
‫تمومش کن، تیم!

115
00:07:02,465 --> 00:07:03,258
‫چیه؟

116
00:07:03,396 --> 00:07:04,397
‫جانم؟

117
00:07:04,536 --> 00:07:05,468
‫بله، قربان

118
00:07:05,606 --> 00:07:06,779
‫چماق‌هات رو چک کردی؟

119
00:07:06,917 --> 00:07:08,332
‫بله قربان، تمیزن

120
00:07:08,471 --> 00:07:09,920
‫خیلی‌خب

121
00:07:10,058 --> 00:07:11,266
‫شما پسرهام حواستون باشه
اثرانگشت‌تون روی ماشین نمونه

122
00:07:11,404 --> 00:07:13,476
‫دارید کیف‌ها رو بار می‌زنید

123
00:07:13,614 --> 00:07:14,891
‫چشم، قربان

124
00:07:18,791 --> 00:07:21,311
‫ممنون بابت کمک امروزت

125
00:07:26,005 --> 00:07:27,835
‫هی، این‌ها با من

126
00:07:27,973 --> 00:07:29,112
‫نظرت چیه جین رو ببری با خودت و

127
00:07:29,250 --> 00:07:30,458
‫دنبال تی و توپ‌های گمشده بگردید؟

128
00:07:30,596 --> 00:07:31,873
جلوی در منتظرم بمونید

129
00:07:32,011 --> 00:07:33,012
‫هنوزم وقت هست قبل از شب،
‫خودمون رو به ال‌هانیتو برسونیم

130
00:07:33,150 --> 00:07:34,427
‫- آره، باشه
‫- باش؟

131
00:07:34,566 --> 00:07:35,808
‫ال‌هانیتو چیه؟

132
00:07:35,946 --> 00:07:36,671
‫صبر کن تا ببینی

133
00:07:36,809 --> 00:07:37,776
‫عالیه

134
00:07:37,914 --> 00:07:39,191
‫بده‌ش به من

135
00:08:03,595 --> 00:08:05,942
‫ممنون امروز اومدی، آقای کاکس

136
00:08:06,080 --> 00:08:08,634
‫امیدوارم بهتون خوش گذشته باشه، مرد جوان

137
00:08:29,793 --> 00:08:31,312
‫اونقدرهام که ساده به نظر میاد، نیست. نه؟

138
00:08:31,864 --> 00:08:33,521
‫بذار بهت یاد بدم

139
00:08:34,867 --> 00:08:36,593
‫اون کاکتوس‌ها رو می‌بینی اونجان؟

140
00:08:43,807 --> 00:08:45,188
‫برو بیارش، توپ جمع‌کن

141
00:08:45,326 --> 00:08:46,638
‫عمراً بخاطر توپت برم اون تو

142
00:08:46,776 --> 00:08:48,501
‫همچین پرتاب مالی هم نبود ها، فلیپه

143
00:08:48,640 --> 00:08:51,297
‫نه بابا؟
‫فعلاً که همین هم خودت بلد نیستی

144
00:08:55,474 --> 00:08:56,337
‫خیلی‌خب

145
00:09:02,688 --> 00:09:04,000
‫نظرتونه؟

146
00:09:04,138 --> 00:09:06,105
‫مهم نیست.
‫تو که نمی‌تونی بزنیش

147
00:09:08,004 --> 00:09:10,213
‫چیکار می‌کنی، جو؟

148
00:09:11,870 --> 00:09:13,388
‫جو، جو، جو، جو!

149
00:09:20,982 --> 00:09:22,294
‫بدویید بریم!

150
00:09:25,504 --> 00:09:27,230
‫هی!

151
00:09:27,368 --> 00:09:29,266
‫وایسید ببینم عنترها!

152
00:10:20,904 --> 00:10:22,595
‫اگه برنامه داری
‫کسی رو تحت تأثیر بذاری،

153
00:10:22,734 --> 00:10:24,736
‫بهتر بود سر وقت تشریف بیاری

154
00:10:25,115 --> 00:10:26,738
‫چت شده؟

155
00:10:26,876 --> 00:10:27,773
‫چیزی نیست

156
00:10:27,911 --> 00:10:29,326
‫دیر شده

157
00:10:31,432 --> 00:10:32,433
‫خدای من

158
00:10:34,055 --> 00:10:34,746
‫سلام

159
00:10:34,884 --> 00:10:36,126
‫سلام؟

160
00:10:36,264 --> 00:10:37,887
‫برای دیدن آقای گلن اومدم

161
00:10:38,025 --> 00:10:39,233
‫حالتون خوبه، جناب؟

162
00:10:39,371 --> 00:10:40,717
‫من... خوبم

163
00:10:40,855 --> 00:10:41,856
‫راستش من از دوستانِ فرنک‌ام

164
00:10:41,994 --> 00:10:43,893
‫بله گیل، ایشون جی‌بی پنیاست

165
00:10:44,031 --> 00:10:47,759
‫از رفقای دوران جنگمه که
‫قسم خورده از این بابت پشیمون نمی‌شم

166
00:10:47,897 --> 00:10:49,312
‫چرا پشیمون بشی اصلاً؟

167
00:10:49,450 --> 00:10:51,970
‫نه، ایشون... ایشون... آم، ببینید

168
00:10:52,108 --> 00:10:55,145
‫من اومدم تا آقای گلن رو بابت ثبت‌نام ببینم

169
00:10:55,283 --> 00:10:58,183
‫بله، باید یه وقت دیگه تعیین کنیم

170
00:10:58,321 --> 00:11:00,047
‫الان همینجا تشریف دارن؟

171
00:11:00,185 --> 00:11:01,531
‫- جی‌بی؟
‫- آقای پنیا؟

172
00:11:01,669 --> 00:11:03,188
‫- من فقط...
‫- کجا میری؟

173
00:11:03,326 --> 00:11:04,223
‫- دو کلوم باهاشون صحبت کنم
‫- ایشون... فرنکه!

174
00:11:04,361 --> 00:11:05,224
‫فقط دو دقیقه

175
00:11:05,362 --> 00:11:06,881
‫- آقای گلن؟
‫- بله؟

176
00:11:07,019 --> 00:11:08,676
‫عذر می‌خوام، آقای گلن.
‫بهشون گفتم که باید یه وقت دیگه تعیین کنیم

177
00:11:08,814 --> 00:11:09,712
‫بله

178
00:11:09,850 --> 00:11:12,749
‫آقای گلن. جی‌بی پنیا هستم، جناب

179
00:11:12,887 --> 00:11:13,750
‫رفیق فرنکی شما؟

180
00:11:13,888 --> 00:11:15,372
‫بله، قربان؟

181
00:11:15,510 --> 00:11:17,650
‫خیلی خیلی شرمنده‌م که دیر اومدم

182
00:11:17,789 --> 00:11:19,652
‫خب ظاهراً عذر موجهی هم دارید

183
00:11:19,791 --> 00:11:20,688
‫آها بله

184
00:11:20,826 --> 00:11:21,689
‫نه، مشکلی نیست

185
00:11:21,827 --> 00:11:22,828
‫مشکلی نیست، گیل

186
00:11:22,966 --> 00:11:24,416
‫بسیارخب

187
00:11:25,141 --> 00:11:26,383
‫بفرمایید داخل

188
00:11:26,521 --> 00:11:27,799
‫- بفرمایید بنشینید
‫- ممنونم

189
00:11:28,800 --> 00:11:30,871
‫فرنک گفته تازه اومدید اینجا.
‫حتماً بخاطر مسائل کاری بوده

190
00:11:31,009 --> 00:11:32,355
‫بله

191
00:11:32,493 --> 00:11:33,977
شروع کارم از دوشنبه‌ست و
سرپرست دبیرستانی‌ام که جدیداً

192
00:11:34,115 --> 00:11:35,427
‫توی سن فلیپه تأسیس شده

193
00:11:35,565 --> 00:11:40,225
‫خب، راستش رو بخواید

194
00:11:40,363 --> 00:11:42,227
‫خیلی چشمم اینجا رو گرفته

195
00:11:42,365 --> 00:11:43,642
‫- دل ریو
‫- بله

196
00:11:43,780 --> 00:11:45,264
‫آخه بهترین زمین گلف این اطرافه

197
00:11:45,402 --> 00:11:47,473
‫نظر شخصیم اینه که،
‫حتی بهترین زمین گلف توی تگزاسه

198
00:11:47,611 --> 00:11:49,890
‫مگر اینکه اون زمین گلف مسخره‌ی
‫هنکاکِ توی شهر آستین رو

199
00:11:50,028 --> 00:11:51,408
‫ترجیح بدید

200
00:11:51,546 --> 00:11:53,307
‫چشم‌بسته می‌تونم اونجا بازی کنم

201
00:11:53,445 --> 00:11:55,274
‫واقعاً چاله‌هاش انقدر کوچکه که
‫اصلاً هیچی به حساب نمیاد

202
00:11:56,586 --> 00:11:59,209
‫خب، فرنک گفته بود

203
00:11:59,347 --> 00:12:00,452
‫که با همدیگه خدمت کردید

204
00:12:00,590 --> 00:12:01,487
‫نیروی دریایی بودید؟

205
00:12:01,625 --> 00:12:02,799
‫پیاده‌نظام، بله

206
00:12:02,937 --> 00:12:05,319
‫هنگ ۱۴۱ام

207
00:12:05,595 --> 00:12:07,114
‫حتماً خیلی سخت گذشته

208
00:12:07,252 --> 00:12:09,012
‫می‌دونم تکراریه براتون،

209
00:12:09,150 --> 00:12:11,049
‫ولی ممنون بابت خدماتتون

210
00:12:11,187 --> 00:12:12,533
‫خب... تکراری....

211
00:12:12,671 --> 00:12:15,087
‫تکراری که نیست، ولی... آم،

212
00:12:15,225 --> 00:12:16,399
‫مشکلی نیست

213
00:12:16,537 --> 00:12:18,401
‫باعث افتخارمه که تونستم
‫به کشورم خدمت کنم، پس...

214
00:12:18,539 --> 00:12:19,436
‫خب، عالیه

215
00:12:19,574 --> 00:12:20,783
‫خوبه

216
00:12:20,921 --> 00:12:22,163
‫بله

217
00:12:22,715 --> 00:12:24,787
‫آها راستی...

218
00:12:24,925 --> 00:12:28,549
‫مدیر یه باشگاه ورزشیِ
توی ریو گرانده رو می‌شناسم

219
00:12:28,687 --> 00:12:30,102
‫یه کمی راهش دوره،

220
00:12:30,240 --> 00:12:31,276
‫ولی زمین گلف کوچک و خفنی داره

221
00:12:31,414 --> 00:12:32,795
‫شک ندارم

222
00:12:32,933 --> 00:12:34,244
‫از خداشونه اونجا عضو بشید

223
00:12:34,382 --> 00:12:35,418
‫اسمش میگل چاوزه

224
00:12:35,556 --> 00:12:37,040
‫نه، چاپاست. میگل چاپا

225
00:12:37,178 --> 00:12:38,490
‫- الان بهش زنگ می‌زنم
‫- نه، نه قربان

226
00:12:38,628 --> 00:12:39,836
‫نگران نباش، زحمتی نیست برام

227
00:12:39,974 --> 00:12:41,527
‫بله، می‌دونم خیلی...

228
00:12:44,185 --> 00:12:45,324
‫عذر می‌خوام، قربان

229
00:12:46,947 --> 00:12:48,017
‫بسیارخب

230
00:12:48,155 --> 00:12:49,742
‫از آشنایی باهاتون خوشحالم، آقای پنیا

231
00:12:49,881 --> 00:12:50,882
‫نه، نه. آقای گلن

232
00:12:51,020 --> 00:12:52,435
‫بهم گوش بدید،
‫من گلف‌باز خوبی‌ام

233
00:12:52,573 --> 00:12:54,713
‫چوب‌هام توی ماشینه،
‫می‌تونم نشونتون بدم

234
00:12:54,851 --> 00:12:55,783
‫نیازی نیست

235
00:12:55,921 --> 00:12:58,786
‫خیلی‌خب، گوش کنید

236
00:12:59,407 --> 00:13:02,100
‫چرا سربازها می‌تونن
‫گلف‌بازهای قهاری بشن؟

237
00:13:03,135 --> 00:13:05,517
‫چون به سنگر عادت کردن، خب؟
‫(بانکر به معنای گودال شنی در گلف)

238
00:13:07,899 --> 00:13:09,590
‫جوک... جوک بود؟

239
00:13:10,073 --> 00:13:11,557
‫نه، نه

240
00:13:12,248 --> 00:13:14,629
‫ببینید، من دلم نمی‌خواد عضوِ

241
00:13:14,767 --> 00:13:19,082
‫یه باشگاه پَرت باشم که
‫یک ساعت با اینجا فاصله داره

242
00:13:19,220 --> 00:13:20,463
‫می‌خوام اینجا بازی کنم

243
00:13:20,601 --> 00:13:21,774
‫هروقت دلتون بخواد

244
00:13:21,913 --> 00:13:23,190
‫می‌تونید به عنوان مهمانِ
‫یکی از اعضامون اینجا باشید

245
00:13:23,328 --> 00:13:24,398
‫خیلی ازتون ممنونم، جناب

246
00:13:24,536 --> 00:13:26,814
‫ولی نمی‌خوام مهمان باشم

247
00:13:27,780 --> 00:13:30,162
‫می‌خوام مثل بقیه عضو اینجا باشم

248
00:13:31,854 --> 00:13:33,821
‫لطفاً

249
00:13:33,959 --> 00:13:35,858
‫واقعاً بهش نیاز دارم

250
00:13:38,101 --> 00:13:40,863
‫گوش بدید، آقای پنیا

251
00:13:41,001 --> 00:13:42,416
‫ظاهراً مرد خوبی هستی

252
00:13:42,554 --> 00:13:44,211
‫اگه واقعاً دستِ من بوده،

253
00:13:44,349 --> 00:13:46,075
‫چرا که نه؟
‫با کمال میل قبول می‌کردم

254
00:13:46,213 --> 00:13:49,630
‫ولی... باید بقیه اعضامون رو
‫هم در نظر بگیرم

255
00:13:49,768 --> 00:13:53,254
‫و...

256
00:13:53,392 --> 00:13:54,946
‫و اصلاً عادت ندارن یه مکزیکی رو

257
00:13:55,084 --> 00:13:57,086
‫توی زمین گلف ببینن

258
00:13:57,949 --> 00:13:59,364
‫متأسفم، آقا

259
00:14:00,123 --> 00:14:02,505
‫متأسفانه جایی برای شما نداریم اینجا

260
00:14:04,300 --> 00:14:06,095
‫آها

261
00:14:13,343 --> 00:14:14,448
‫سلام

262
00:14:16,519 --> 00:14:19,832
‫- جی‌بی، چی شد...
‫- چیزی نیست

263
00:14:20,316 --> 00:14:21,765
‫حق...

264
00:14:21,904 --> 00:14:23,319
‫با تو بود

265
00:14:24,285 --> 00:14:26,322
‫از جوکم خوشش نیومد

266
00:14:59,769 --> 00:15:02,427
‫فکر می‌کردم دو سال پیش
‫فارغ‌التحصیل شدی، مشنگ‌خان

267
00:15:03,704 --> 00:15:04,912
‫هی، وایسید بابا

268
00:15:05,050 --> 00:15:06,293
‫آزاد، دلقک‌ها!

269
00:15:06,431 --> 00:15:07,501
‫مکزیکی‌ها که حمله نکردن!

270
00:15:07,639 --> 00:15:09,158
‫همون یه باری که شکست‌تون دادیم کافیه!

271
00:15:09,296 --> 00:15:10,538
‫مریض بازی درنیار، پدرسگ!

272
00:15:10,676 --> 00:15:11,677
‫گم شید

273
00:15:11,815 --> 00:15:12,644
‫وای، نه، نــه

274
00:15:12,782 --> 00:15:13,886
‫این پسره حتماً داره مسخره‌بازی درمیاره

275
00:15:14,025 --> 00:15:15,198
‫اولین روز مدرسه‌ست ها

276
00:15:15,336 --> 00:15:16,751
‫باید همه رو تحت تأثیر بذارم

277
00:15:16,889 --> 00:15:18,236
‫شبیه پسرعموی جیمز دین شدی

278
00:15:18,374 --> 00:15:19,823
‫به‌به! جیمز دینِ پلاستیکی!

279
00:15:19,962 --> 00:15:21,584
‫خیلی‌خب، تمومش کن

280
00:15:22,033 --> 00:15:23,448
‫گوش کن جین، بیا اینجا

281
00:15:23,931 --> 00:15:25,968
‫اگه جای تو بودم،
‫حدأقل یه ذره تشکر می‌کردم

282
00:15:26,106 --> 00:15:27,245
‫خب؟

283
00:15:27,383 --> 00:15:28,798
‫دبیرستان که پیک‌نیک نیست

284
00:15:28,936 --> 00:15:30,627
‫تا وقتی هم که ندونی
‫این دور و اطراف چه خبره

285
00:15:30,765 --> 00:15:32,077
‫بهتره با خودت دفتر دستک بیاری که
‫از حرکات‌مون یادداشت‌برداری بکنی

286
00:15:32,629 --> 00:15:34,631
رو کن ببینیم، پهلوون پنبه

287
00:15:36,668 --> 00:15:37,565
‫چی؟

288
00:15:37,703 --> 00:15:41,293
‫حرکاتت رو میگم

289
00:15:43,088 --> 00:15:44,296
‫آم...

290
00:15:45,401 --> 00:15:47,851
‫انتظار بیشتری نداشتم

291
00:15:53,996 --> 00:15:55,135
‫هی

292
00:15:55,273 --> 00:15:56,757
‫عجب حرکاتی!

293
00:15:58,069 --> 00:15:59,139
‫خفه بابا

294
00:15:59,277 --> 00:16:01,003
‫بدون کتاب میای مدرسه؟

295
00:16:16,673 --> 00:16:18,123
‫آقای مدیر گوئرا!

296
00:16:18,606 --> 00:16:20,401
‫عه، سرپرست پنیا!

297
00:16:20,539 --> 00:16:22,645
‫راحت باش، توماس صدام کن، خب؟

298
00:16:23,646 --> 00:16:26,166
‫حواست باشه درِ ماشین رو وا کردی
‫نخوره به ماشینِ من

299
00:16:26,304 --> 00:16:27,926
‫یه کمی نزدیک پارک کردی

300
00:16:30,170 --> 00:16:31,585
‫شیشه‌ی ماشینت بازه

301
00:16:32,310 --> 00:16:33,794
‫شنیدم یه فکرهایی برای

302
00:16:33,932 --> 00:16:35,761
‫بهبود نمرات پایین
‫مهارت خواندن بچه‌ها دارید

303
00:16:35,899 --> 00:16:37,177
‫بله، یه چند تا شگرد بلدم

304
00:16:37,315 --> 00:16:38,626
‫که توی مدرسه قبلی کارساز بود

305
00:16:38,764 --> 00:16:39,627
‫خب، یکی از بزرگترین چالش‌هایی

306
00:16:39,765 --> 00:16:41,526
‫که اینجا باهاش سروکله می‌زنیم...

307
00:16:48,084 --> 00:16:48,843
‫ببخشید، جناب

308
00:16:48,981 --> 00:16:49,913
‫چیزی شده؟

309
00:16:51,122 --> 00:16:53,020
‫نباید اجازه بدی
‫پسربچه‌ها ببینن داری لبخند می‌زنی

310
00:16:53,158 --> 00:16:54,711
‫پسربچه‌ها؟

311
00:16:54,849 --> 00:16:56,575
‫نیازه که یه کوچولو
‫طعم نظم نظامی رو بچشن

312
00:16:56,713 --> 00:16:57,956
‫تا وقتش که رسید،
‫همچین غافلگیر نشن

313
00:16:58,094 --> 00:16:58,991
‫نظامی؟

314
00:16:59,130 --> 00:17:00,407
‫می‌دونم سخته

315
00:17:00,545 --> 00:17:01,960
‫چون ذاتاً آدم بدجنسی نیستم

316
00:17:02,098 --> 00:17:03,893
‫بدجور هم دلم می‌خواد
‫باهاشون خوب تا کنم

317
00:17:04,031 --> 00:17:05,826
‫نه، حتماً باید
‫باهاشون خوب تا کنید

318
00:17:05,964 --> 00:17:07,966
‫گمونم شغل‌مون همچین شرایطی رو می‌طلبه، درسته؟

319
00:17:08,104 --> 00:17:09,036
‫نه، نـــه، اینطور نیست

320
00:17:09,174 --> 00:17:10,382
‫فقط باید بپذیریش

321
00:17:10,520 --> 00:17:11,349
‫همین، بپذیرش

322
00:17:11,487 --> 00:17:12,798
‫مرد باش

323
00:17:24,362 --> 00:17:25,432
‫نه

324
00:17:27,675 --> 00:17:29,712
‫دقت کنید، بچه‌ها

325
00:17:30,816 --> 00:17:32,991
‫امیدوارم تابستون خیلی خوبی رو
‫پشت ‌سر گذاشته باشید

326
00:17:33,129 --> 00:17:37,478
‫مطمئنم همگی دوست دارید سالِ پیشِ رو،
‫سالی پر از هیجان باشه

327
00:17:37,616 --> 00:17:39,204
‫ریدم تو مدرسه

328
00:17:39,342 --> 00:17:41,033
‫بسیارخب، عالیه

329
00:17:41,344 --> 00:17:42,794
‫بنابراین،

330
00:17:42,932 --> 00:17:44,416
‫سرپرست جدیدمون رو
‫خدمت‌تون معرفی می‌کنم

331
00:17:44,554 --> 00:17:46,177
‫آقای پنیا،
‫که دانش متفاوتی

332
00:17:46,315 --> 00:17:50,388
‫در زمینه‌ی سیاست‌های جدیدِ تدریس دارن

333
00:17:50,526 --> 00:17:51,837
‫آقای پنیا

334
00:17:55,807 --> 00:18:00,294
‫با تشکر از آقای مدیر گوئرا،
‫بخاطر توضیح مختصر و مفیدشون

335
00:18:00,536 --> 00:18:01,744
‫از همه‌ی شما هم ممنونم
‫که تشریف آوردید

336
00:18:01,882 --> 00:18:03,332
‫علاقمندم در ماه‌های آتی

337
00:18:03,470 --> 00:18:04,816
‫با تک‌تک‌تون آشنا بشم

338
00:18:04,954 --> 00:18:07,715
‫گمونم اگه قسمت بشه

339
00:18:07,853 --> 00:18:09,510
‫که این ترم تمرکزمون رو بذاریم

340
00:18:09,648 --> 00:18:10,925
‫روی...

341
00:18:11,063 --> 00:18:14,101
‫مسئولیت فردی...

342
00:18:16,172 --> 00:18:17,104
‫صبر کنید ببینم

343
00:18:19,934 --> 00:18:20,866
‫من شما پسرها رو می‌شناسم

344
00:18:21,004 --> 00:18:22,420
‫برید، برید، برید، برید، بریــــــد

345
00:18:31,325 --> 00:18:32,188
‫اون پسره رو بگیر

346
00:18:32,326 --> 00:18:34,535
‫چیکار می... وایسا، چی؟

347
00:18:34,673 --> 00:18:35,640
‫شرمنده!

348
00:18:35,778 --> 00:18:37,159
‫واقعاً شرمنده‌م

349
00:18:37,297 --> 00:18:38,021
‫دید نمی‌زنم.
‫به خدا اصلاً نگاه نمی‌کنم

350
00:18:38,160 --> 00:18:39,368
‫کیه؟

351
00:18:57,869 --> 00:18:59,491
‫خب کدوم‌شون شیشه رو شکونده...

352
00:18:59,629 --> 00:19:01,252
‫مطمئن نیستم

353
00:19:01,390 --> 00:19:02,770
‫خیلی‌خب

354
00:19:02,908 --> 00:19:05,256
‫باید بریم داخل،
‫انقدر کتک‌شون بزنیم

355
00:19:05,394 --> 00:19:06,602
‫که رسماً اقرار کنن

356
00:19:06,740 --> 00:19:07,603
‫همچین کاری نمی‌کنیم

357
00:19:07,741 --> 00:19:09,812
‫مشخصه که نه، همینجوری گفتم

358
00:19:09,950 --> 00:19:12,159
‫اصلاً این بچه مچه‌ها
‫چطوری تجهیزات گلف دارن؟

359
00:19:12,297 --> 00:19:14,610
‫احتمالاً از زمین گلف دل ریو کِش رفتن

360
00:19:14,748 --> 00:19:16,163
‫وسایل‌شون رو حمل می‌کنن

361
00:19:16,301 --> 00:19:19,373
‫توی دل ریو کار می‌کنن؟
‫باشگاه ورزشی دل ریو رو میگی؟

362
00:19:19,511 --> 00:19:20,547
‫باحاله، نه؟

363
00:19:20,685 --> 00:19:22,756
‫خودم تا حالا اونجا بازی نکردم

364
00:19:22,894 --> 00:19:24,447
‫ولی بخاطر چند تا از
‫مسابقات قهرمانیِ مدرسه رفتم اونجا

365
00:19:24,585 --> 00:19:26,415
‫ببین چی میگم

366
00:19:27,933 --> 00:19:29,245
‫این مسابقات قهرمانی ایالتی

367
00:19:29,383 --> 00:19:30,350
‫همیشه اونجا برگزار میشه؟

368
00:19:30,488 --> 00:19:31,627
‫توی دل ریو؟

369
00:19:31,765 --> 00:19:34,112
‫تا جایی‌که یادمه، آره

370
00:19:35,596 --> 00:19:38,565
‫راستی، پسرعموم رئیس پلیسـه

371
00:19:38,703 --> 00:19:41,188
‫می‌تونه اثرانگشت روی توپ رو دربیاره

372
00:19:48,713 --> 00:19:50,335
‫خیلی‌خب، پسرها

373
00:19:50,473 --> 00:19:51,647
‫برنامه از این قراره

374
00:19:51,785 --> 00:19:53,649
‫من بودم

375
00:19:53,787 --> 00:19:55,823
‫که شیشه‌ی ماشین‌تون رو شکوندم

376
00:19:55,961 --> 00:19:58,447
‫همه‌شون گفتن این کار رو نکنم

377
00:19:59,413 --> 00:20:01,967
‫یعنی عمدی بوده؟

378
00:20:03,072 --> 00:20:05,523
‫از کجا یاد گرفتی
‫اینطوری ضربه بزنی؟

379
00:20:06,558 --> 00:20:08,388
‫ببینید،
‫هرکاری می‌خواید بکنید، بکنید

380
00:20:08,526 --> 00:20:09,872
‫فقط سریع‌تر این قائله رو ختم‌ش کنید، خب؟

381
00:20:10,010 --> 00:20:11,736
‫بسیارخب، مرحبا به این صداقت

382
00:20:11,874 --> 00:20:13,531
‫متأسفانه

383
00:20:13,669 --> 00:20:16,396
‫خسارت به اموال
‫تخلف خیلی جدی‌ای محسوب میشه

384
00:20:16,534 --> 00:20:17,431
‫می‌تونید برید، پسرها

385
00:20:17,569 --> 00:20:18,639
‫عجب

386
00:20:18,777 --> 00:20:20,814
‫یالا، برید دیگه!

387
00:20:38,797 --> 00:20:40,558
‫این یارو اینجا چیکار داره؟

388
00:20:49,049 --> 00:20:50,568
‫ظاهراً سخت درگیر تمرین هستید

389
00:20:50,706 --> 00:20:51,914
‫بیخیال آقا

390
00:20:52,052 --> 00:20:53,847
‫ضرری به کسی نمی‌رسونیم

391
00:20:53,985 --> 00:20:55,366
‫خب فکر می‌کنم
‫هیچ‌کدوم‌تون پولِ تعویض

392
00:20:55,504 --> 00:20:56,470
‫شیشه‌ی ماشینم رو ندارید

393
00:20:56,608 --> 00:20:58,576
‫پس این کار رو می‌کنم:

394
00:20:59,784 --> 00:21:01,475
‫تا پایانِ ترم، هر شنبه...

395
00:21:01,613 --> 00:21:05,514
‫میاید خونه‌ی من و چمن‌ها رو می‌زنید

396
00:21:05,652 --> 00:21:06,963
‫یا که می‌تونیم با همدیگه
‫اینجا قرار بذاریم و تمرین کنیم

397
00:21:08,171 --> 00:21:09,863
‫چی تمرین کنیم؟

398
00:21:11,899 --> 00:21:13,487
‫پس چطوری می‌خواید

399
00:21:13,625 --> 00:21:15,662
‫بشید اولین اعضای
‫تیم گلف دبیرستان سن فلیپه؟

400
00:21:18,043 --> 00:21:18,596
‫ما؟

401
00:21:18,734 --> 00:21:20,011
‫بله، چرا که نه؟

402
00:21:20,149 --> 00:21:22,116
‫یکم مربی بالاسرتون باشه و
‫فرصت درستی گیرمون بیاد،

403
00:21:22,254 --> 00:21:24,256
‫امکان داره بتونیم
‫به مسابقات ایالتی دست پیدا کنیم

404
00:21:25,948 --> 00:21:27,156
‫جدی می‌فرمایید الان؟

405
00:21:27,294 --> 00:21:28,502
‫جسارت نباشه آقا،

406
00:21:28,640 --> 00:21:29,676
‫ولی همین امروز
‫به سرتون ضربه خورده

407
00:21:29,814 --> 00:21:31,229
‫ببینید، فکر نکنید نمی‌دونم

408
00:21:31,367 --> 00:21:33,231
‫اعضای باشگاه ورزشی
‫چه برخوردی با شما دارن

409
00:21:33,369 --> 00:21:34,853
‫خب؟

410
00:21:34,991 --> 00:21:36,752
‫یعنی دلتون نمی‌خواد
‫خودتون رو بهشون نشون بدید و

411
00:21:36,890 --> 00:21:38,995
‫ثابت کنید می‌تونید
‫به همون اندازه حرفه‌ای بازی کنید؟

412
00:21:41,584 --> 00:21:42,723
‫من پایه‌م

413
00:21:43,483 --> 00:21:45,105
‫خیلی‌خب، یک نفر

414
00:21:45,243 --> 00:21:46,486
‫دیگه؟

415
00:21:46,624 --> 00:21:48,557
‫آره، من هم همینطور

416
00:21:48,936 --> 00:21:51,698
‫بله قربان، من هم همینطور

417
00:21:52,492 --> 00:21:53,941
‫آره حتماً، چرا که نه؟

418
00:22:00,120 --> 00:22:01,121
‫شما چی؟

419
00:22:06,402 --> 00:22:08,715
‫شنبه میام خونه‌تون

420
00:22:14,410 --> 00:22:15,756
‫اشکالی نداره

421
00:22:15,894 --> 00:22:17,309
‫فقط چهار تا بازیکن دیگه لازم داریم

422
00:22:17,448 --> 00:22:18,794
‫نمی‌خوام جین رو خراب کنم

423
00:22:18,932 --> 00:22:19,898
‫ولی ما رو سه بازیکن و نصفه حساب کنید

424
00:22:20,036 --> 00:22:21,348
‫آره، راست میگه آقا

425
00:22:21,486 --> 00:22:23,695
‫بدون جو، اصلاً هیچ شانسی نداریم

426
00:22:36,846 --> 00:22:37,640
‫سلام بابا

427
00:22:37,778 --> 00:22:39,573
‫عه سلام

428
00:22:39,711 --> 00:22:40,919
‫مدرسه چطور بود؟

429
00:22:41,057 --> 00:22:43,197
‫مثل همیشه

430
00:22:43,577 --> 00:22:45,337
‫همیشه؟

431
00:22:45,476 --> 00:22:46,960
‫آچار رو بده بیاد

432
00:22:47,339 --> 00:22:49,376
‫راستش

433
00:22:49,514 --> 00:22:52,310
‫امروز ازم خواستن
‫عضوِ تیم جدید مسابقات گلف بشم

434
00:22:52,448 --> 00:22:53,484
‫جدی؟

435
00:22:53,622 --> 00:22:55,071
‫پولش بیشتر از باشگاهه؟

436
00:22:55,209 --> 00:22:56,763
‫دستمزد نمیدن

437
00:22:56,901 --> 00:22:58,730
‫دیگه کوله‌کشی هم نمی‌کنم

438
00:22:58,868 --> 00:23:00,594
‫درواقع خواستن توی تیم بازی کنم

439
00:23:00,732 --> 00:23:02,458
‫بازی کنی؟

440
00:23:02,596 --> 00:23:03,908
‫خواستن چی بازی کنی؟

441
00:23:04,046 --> 00:23:05,599
‫بالا بلندی یا که وسطی؟

442
00:23:05,737 --> 00:23:06,600
‫گلف

443
00:23:06,738 --> 00:23:08,084
‫گلف؟

444
00:23:08,222 --> 00:23:12,606
‫خب پس بهتره که
‫کلاه حصیریت رو با خودت بیاری

445
00:23:12,744 --> 00:23:15,091
‫چون در دو حالت،
‫اجنبی جماعت دعوتت می‌کنه مهمونی:

446
00:23:15,229 --> 00:23:17,093
‫یا واسه سرگرمی یا برای کلفتی

447
00:23:17,231 --> 00:23:19,717
‫حدأقل توی باشگاه

448
00:23:19,855 --> 00:23:22,202
‫یه چیزی هم گیرت می‌اومد،
‫بد میگم؟

449
00:23:24,860 --> 00:23:26,206
‫قبول نکردم

450
00:23:27,034 --> 00:23:28,415
‫آفرین

451
00:23:30,693 --> 00:23:32,074
‫کمک می‌خوای؟

452
00:23:32,212 --> 00:23:33,385
‫نه

453
00:23:33,524 --> 00:23:34,801
‫میرم توی خونه

454
00:23:41,911 --> 00:23:43,395
‫به رسم ادب

455
00:23:43,534 --> 00:23:44,949
‫خیلی هم خوب

456
00:23:45,087 --> 00:23:45,950
‫گیل رو یادته؟

457
00:23:46,088 --> 00:23:47,503
‫- سلام
‫- سلام

458
00:23:47,641 --> 00:23:51,438
‫آم... فرنک، بهش نگفتی من هم میام؟

459
00:23:51,576 --> 00:23:52,888
‫خب، معلومه که گفتم

460
00:23:53,026 --> 00:23:54,545
‫گفتم با همیم

461
00:23:54,683 --> 00:23:57,064
‫آره بابا، چند روزه کلاً
‫داره از شما تعریف می‌کنه

462
00:23:57,202 --> 00:23:58,514
‫چند هفته‌ست

463
00:23:58,652 --> 00:24:00,274
‫آره، همون چند هفته‌ست
‫که ذکر خیر شماست

464
00:24:01,310 --> 00:24:04,313
‫روز بعدش رفتم درمانگاه و

465
00:24:04,451 --> 00:24:06,418
‫بعد از بلایی که به سرشون آوردیم،

466
00:24:06,557 --> 00:24:08,938
‫رو نداشتم باهاشون
‫چشم تو چشم بشم

467
00:24:09,076 --> 00:24:10,250
‫همین که خواستم برم

468
00:24:10,388 --> 00:24:12,770
‫یهو یه صدای آرومی شنیدم که می‌گفت:

469
00:24:12,908 --> 00:24:14,461
‫«آقا»

470
00:24:14,599 --> 00:24:15,531
‫«آقا»

471
00:24:15,669 --> 00:24:16,981
‫همینطوری بود

472
00:24:17,119 --> 00:24:18,569
‫دیگه انقدر داغون نبودم

473
00:24:18,707 --> 00:24:19,811
‫- دیگه انقدر داغون نبودم
‫- باور کن

474
00:24:19,949 --> 00:24:21,295
‫حال و روزت افتضاح بود

475
00:24:21,433 --> 00:24:24,264
‫حالا، پا شدم رفتم اون طرف و
‫خم شدم سمت‌ش

476
00:24:24,402 --> 00:24:25,886
‫گفتم حتماً الان یه پیغومی چیزی میده

477
00:24:26,024 --> 00:24:28,440
‫که به مادری یا کَس و کاریش برسونم

478
00:24:28,579 --> 00:24:30,132
‫ولی گفت: «آقا...

479
00:24:30,270 --> 00:24:33,273
‫شما فرنک میچل،
‫همون گلف‌باز حرفه‌ای نیستید؟»

480
00:24:33,411 --> 00:24:36,828
‫خنگِ خدا شروع کرد
‫می‌پرسید چطوری ضربه بزنم

481
00:24:36,966 --> 00:24:39,072
‫نه، نخیر، فرداش بود، عوضی

482
00:24:39,210 --> 00:24:40,107
‫نخیر، نبود

483
00:24:40,245 --> 00:24:41,592
‫خب چی گفتی بهش؟

484
00:24:41,730 --> 00:24:43,525
‫من هم هرچی بلد بودم
‫ریختم روی دایره

485
00:24:43,663 --> 00:24:44,629
‫می‌خواستم چیکار کنم؟

486
00:24:44,767 --> 00:24:45,975
‫نمی‌تونم دست رد به سینه‌اش بزنم

487
00:24:46,113 --> 00:24:47,494
‫هنوز هم ازم برنمیاد

488
00:24:47,632 --> 00:24:49,254
‫بیخیال بابا، کِی بهت رو زدم من؟

489
00:24:49,392 --> 00:24:50,255
‫وای، بیخیال

490
00:24:50,393 --> 00:24:51,533
‫- جدی میگم
‫- نگاهش کن

491
00:24:51,671 --> 00:24:52,948
‫خودش هم باورش شده

492
00:24:54,570 --> 00:24:56,296
‫راستی جی‌بی، فرنک بهم گفته

493
00:24:56,434 --> 00:24:59,886
‫که دارید توی دبیرستان‌تون
‫یه تیم گلف راه می‌اندازید

494
00:25:01,750 --> 00:25:02,785
‫آره، آره. درسته

495
00:25:02,923 --> 00:25:06,478
‫اولین تمرین‌مون فرداست

496
00:25:06,617 --> 00:25:08,653
‫راستش واقعاً یه...

497
00:25:08,791 --> 00:25:10,482
دستیار مربیِ حرفه‌ای احتیاج داریم

498
00:25:10,621 --> 00:25:11,656
‫نگفته بودم؟

499
00:25:11,794 --> 00:25:12,588
‫این هم از این

500
00:25:12,726 --> 00:25:13,796
‫بنده دیگه حرفی ندارم

501
00:25:13,934 --> 00:25:14,797
‫بهش فکر کن

502
00:25:14,935 --> 00:25:16,488
‫خب؟

503
00:25:22,805 --> 00:25:24,462
‫نوش

504
00:25:25,636 --> 00:25:27,327
‫خب؟

505
00:25:27,465 --> 00:25:28,777
‫چیه؟

506
00:25:28,915 --> 00:25:30,606
‫باشگاه دوشنبه‌ها تعطیله، درسته؟

507
00:25:30,744 --> 00:25:32,919
‫برگ‌هام. کلاً بیخیال هم میشی؟

508
00:25:33,057 --> 00:25:34,368
‫هیچکس اونجا نیست که

509
00:25:34,506 --> 00:25:36,923
‫بالأخره که بچه‌ها
‫باید توی زمین چمن بازی کنن

510
00:25:37,061 --> 00:25:38,441
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم

511
00:25:38,580 --> 00:25:40,443
‫چیزی بارشون هست اصلاً؟

512
00:25:41,272 --> 00:25:43,585
‫خب، عرضم به حضورت که،
‫امکانش وجود داره

513
00:25:43,723 --> 00:25:45,483
‫اصلاً چیزی درموردشون نمی‌دونی

514
00:25:45,621 --> 00:25:46,795
‫چه فرقی داره اصلاً؟

515
00:25:46,933 --> 00:25:48,451
‫خب، معلومه که فرق داره

516
00:25:48,590 --> 00:25:50,281
‫دلم نمی‌خواد یه مُشت
‫بچه‌سال بیان گند بزنن به زمین گلفم

517
00:25:50,419 --> 00:25:52,594
‫نه، اصل مطلب اینه که
‫مردم ببینن بچه‌های مکزیکی

518
00:25:52,732 --> 00:25:54,319
‫هم گلف بازی می‌کنن

519
00:25:54,457 --> 00:25:56,390
‫خب، فعلاً تا همین‌قدر خوبه

520
00:25:56,528 --> 00:25:57,806
‫برای کی خوبه؟

521
00:25:57,944 --> 00:26:00,222
‫برای بچه‌ها، برای همه

522
00:26:00,360 --> 00:26:02,742
‫کلاً به چشم مردم،
‫ما یا یه مُشت حَمالیـم

523
00:26:02,880 --> 00:26:05,468
‫یا سیاهی لشکر

524
00:26:07,056 --> 00:26:09,058
‫بهش فکر کن حالا

525
00:26:26,248 --> 00:26:27,525
‫انگار تشنه‌ست

526
00:26:27,663 --> 00:26:30,355
‫آره، می‌خوام یکم بیشتر زجر بکشه

527
00:26:30,493 --> 00:26:32,944
‫شاید نظرش عوض بشه

528
00:26:34,290 --> 00:26:35,913
‫چیه؟ شو... شوخی کردم

529
00:26:36,051 --> 00:26:37,673
‫بیا

530
00:26:41,401 --> 00:26:44,507
‫پس احتمالاً همچین حسی داره

531
00:26:44,646 --> 00:26:46,026
‫چی؟

532
00:26:46,164 --> 00:26:48,442
‫پسر داشتنت

533
00:26:50,824 --> 00:26:52,205
‫البته یه جورایی شبیه‌ات هم هست ها

534
00:26:52,343 --> 00:26:54,517
‫موضوع این نیست اصلاً

535
00:26:54,656 --> 00:26:56,036
‫باشه

536
00:27:26,688 --> 00:27:27,999
‫خیلی‌خب

537
00:27:28,137 --> 00:27:29,311
‫گمونم تو بُردی

538
00:27:29,449 --> 00:27:31,278
‫متوجه شدم

539
00:27:31,416 --> 00:27:33,418
‫چی رو؟

540
00:27:34,040 --> 00:27:35,386
‫خیلی‌خب، شاید متوجه نشده باشم

541
00:27:35,524 --> 00:27:36,698
‫چرا نمی‌خوای عضو تیم باشی؟

542
00:27:36,836 --> 00:27:38,147
‫گلف بازی کردن رو که دوست داری

543
00:27:38,285 --> 00:27:39,631
‫آخر هفته‌ها گلف بازی می‌کنم

544
00:27:39,770 --> 00:27:41,254
‫منظورم توی یه زمین گلف درست و حسابیه

545
00:27:41,392 --> 00:27:42,738
‫جایی‌که بقیه بازی کردنت رو ببینن

546
00:27:42,876 --> 00:27:44,119
‫دوست‌هام بازی کردنم رو می‌بینن

547
00:27:44,257 --> 00:27:46,017
‫منظورم آدم‌های مهمه

548
00:27:47,225 --> 00:27:48,882
‫خب، برای من که مهم‌ان

549
00:27:49,020 --> 00:27:50,470
‫ببین، خودت منظورم رو گرفتی

550
00:27:50,608 --> 00:27:52,437
‫خیلی‌خب، کل حرف من اینه که

551
00:27:52,575 --> 00:27:53,922
نظر بعضی‌ها مهمتر از بقیه‌ست

552
00:27:54,060 --> 00:27:55,337
‫منصفانه نیست اما رسم روزگاره

553
00:27:55,475 --> 00:27:57,408
‫فقط نظر خودمه که مهمه

554
00:27:58,512 --> 00:28:02,275
‫خیلی‌خب جو، بگو ببینم
‫می‌خوای به چی برسی؟

555
00:28:03,759 --> 00:28:04,967
‫به چی برسم؟

556
00:28:05,105 --> 00:28:07,383
‫آره. پنج... ده... بیست سال دیگه رو میگم

557
00:28:07,521 --> 00:28:09,731
‫می‌خوای توی زندگیت به چی برسی؟

558
00:28:15,702 --> 00:28:17,428
‫بهتره زودتر جوابش رو پیدا کنی

559
00:28:17,877 --> 00:28:20,017
‫چون زندگی...

560
00:28:20,155 --> 00:28:21,812
‫خیلی شبیه بازی گلفه

561
00:28:22,640 --> 00:28:26,230
‫بله، بعضی روزها همه‌چیز
‫توی چمن بر وفق مرادت پیش میره

562
00:28:26,368 --> 00:28:27,783
‫یه روزهایی هم هست
‫که میفتی جاده خاکی

563
00:28:27,921 --> 00:28:30,579
‫ولی تا وقتی که چشمت به مقصدت باشه

564
00:28:30,717 --> 00:28:33,444
‫بی‌بروبرگرد می‌تونی
‫دوباره خودت رو برسونی توی چمن

565
00:28:33,582 --> 00:28:36,033
‫ولی اگه ندونی هدفت چیه و کجاست،
‫اون‌وقته که...

566
00:28:38,829 --> 00:28:40,969
‫نمی‌دونم والا

567
00:28:46,629 --> 00:28:49,253
‫خیلی‌خب پس. احتمالاً یه چند کلمه‌ای
‫از انتظاراتمون ازشون بگم

568
00:28:49,391 --> 00:28:51,151
‫هروقت خواستی می‌تونی حرفم رو قطع کنی

569
00:28:51,289 --> 00:28:52,670
‫بسیارخب، بعد که
‫بحث رفت روی فنون بازی

570
00:28:52,808 --> 00:28:54,085
‫دیگه تا جایی‌که من می‌دونم،
‫مربی تویی

571
00:28:54,223 --> 00:28:55,535
‫برای همین هم،
‫با حرف‌هات مخالفتی ندارم

572
00:28:55,673 --> 00:28:57,571
‫جی‌بی جان، نیازی نیست
‫سرم رو شیره بمالی، خب؟

573
00:28:57,709 --> 00:28:59,573
‫می‌دونم چی می‌خوای

574
00:28:59,711 --> 00:29:02,853
‫هدفت اینه یه سفیدپوست
‫بره خودشیرینیِ این مسئولین رو بکنه

575
00:29:02,991 --> 00:29:04,440
‫تا بتونی به تورنمنت راه پیدا کنی

576
00:29:04,578 --> 00:29:06,684
‫همیشگی نیست ها، خب؟

577
00:29:06,822 --> 00:29:07,719
‫من مربی همیشگی‌شون نیستم

578
00:29:07,858 --> 00:29:09,376
‫تویی

579
00:29:09,514 --> 00:29:11,309
‫آره. ولی فرنک بیخیال شو دیگه.
‫تو که خودت عاشق آموزش گلفی

580
00:29:11,447 --> 00:29:14,381
‫بله، آموزش به کسایی که
‫علاقمندن و به بازی احترام میذارن

581
00:29:14,519 --> 00:29:16,556
‫آره. اما دلم نمی‌خواد پرستاریِ

582
00:29:16,694 --> 00:29:18,282
‫یه مُشت بچه تُخس بیفته گردنم

583
00:29:18,420 --> 00:29:21,009
‫که هدف‌شون هم فقط
‫فرار از جریمه‌ست

584
00:29:45,688 --> 00:29:47,552
‫- صبح بخیر، آقا
‫- صبح بخیر، پسرها

585
00:29:47,690 --> 00:29:49,278
‫چرا روی زانو ننشستید؟

586
00:29:52,868 --> 00:29:55,767
‫سرگرم کَندنِ چاله‌ی شنی هستید؟

587
00:29:55,906 --> 00:29:57,562
‫بله آقا

588
00:29:57,700 --> 00:30:00,324
‫اگه از این جا توپ رو پرتاب کنیم،
‫سه تا ضربه داریم برای زدن

589
00:30:00,462 --> 00:30:02,153
‫ولی اگه از تهِ تپه پرتاب کنیم

590
00:30:02,291 --> 00:30:03,534
‫میشه چهارتایی

591
00:30:03,672 --> 00:30:05,882
برای ‫یه دور کامل،
هجده بار بازی می‌کنیم

592
00:30:06,882 --> 00:30:08,677
‫بسیارخب، احتمالاً آقای میچل رو

593
00:30:08,815 --> 00:30:10,990
‫توی باشگاه گلف دیدید، درسته؟

594
00:30:11,128 --> 00:30:12,163
‫- البته آقا
‫- بله

595
00:30:12,301 --> 00:30:13,751
‫خب، مربی محشریه و

596
00:30:13,889 --> 00:30:16,236
‫قبول کردن این دفعه بیان...

597
00:30:16,374 --> 00:30:18,169
‫شما...

598
00:30:18,307 --> 00:30:21,034
‫خودتون اینجا رو درست کردید؟

599
00:30:21,172 --> 00:30:23,278
‫بله، آقای میچل

600
00:30:28,007 --> 00:30:29,456
‫مربی صدام بزنید

601
00:30:33,771 --> 00:30:35,083
‫اگه تونستی لکه‌ی چمن رو

602
00:30:35,221 --> 00:30:37,223
‫از چرم سفیدش پاک کنی،
پنج سنتیه واسه تو

603
00:30:38,051 --> 00:30:40,191
‫چشم، قربان

604
00:30:44,195 --> 00:30:46,025
‫چه خبر؟

605
00:30:46,163 --> 00:30:48,475
‫- سلام، پولیو
‫- سلام

606
00:30:48,613 --> 00:30:50,063
‫رفقات کجان؟

607
00:30:50,201 --> 00:30:51,893
‫تمرین گلف، گمونم

608
00:30:52,031 --> 00:30:52,859
‫تمرین گلف؟

609
00:30:52,997 --> 00:30:54,240
‫تمرین گلف کجا؟

610
00:30:54,378 --> 00:30:56,000
‫دبیرستان یه تیم جمع کرده

611
00:30:56,138 --> 00:30:57,657
‫نه بابا؟

612
00:30:57,795 --> 00:30:59,728
‫اون‌وقت تو به دردشون نخوردی که
‫انداختنت دور؟

613
00:30:59,866 --> 00:31:01,281
‫ای لعنتی

614
00:31:01,419 --> 00:31:03,145
‫حدأقل رفقات رو شناختی

615
00:31:03,283 --> 00:31:04,975
‫نه، من...

616
00:31:05,113 --> 00:31:06,252
‫بچه‌ها ننداختنم دور

617
00:31:06,390 --> 00:31:07,770
‫من قبول نکردم

618
00:31:09,082 --> 00:31:10,842
‫چی... نمی‌خوای بازی کنی؟

619
00:31:10,981 --> 00:31:12,430
‫دلم نمی‌خواد جلوی
‫خرپول‌های آشغالی بازی کنم

620
00:31:12,568 --> 00:31:14,191
‫که برام احترام قائل نیستن

621
00:31:14,329 --> 00:31:17,090
‫خب، می‌دونی چیه؟

622
00:31:17,228 --> 00:31:19,437
‫کاملاً باهات موافقم

623
00:31:19,575 --> 00:31:20,576
‫آخه چرا باید یه کاری بکنی

624
00:31:20,714 --> 00:31:22,095
‫که مضحکه‌ی دست مردم بشی

625
00:31:22,233 --> 00:31:23,476
‫آره

626
00:31:23,614 --> 00:31:25,236
‫بخاطر همینه که
‫هیچوقت قفسم رو در نمیارم

627
00:31:25,374 --> 00:31:27,204
‫باعث میشه نامرئی بمونم

628
00:31:27,342 --> 00:31:29,516
‫برای این اجنبی‌ها یه معنی میده که
‫«هی، من جایگاهـم رو می‌شناسم.

629
00:31:29,654 --> 00:31:32,105
‫نیازی نیست نگران من باشید.»

630
00:31:32,243 --> 00:31:33,589
‫خب، این‌ها که هیچوقت آدم حسابت نمی‌کنن

631
00:31:33,727 --> 00:31:36,006
‫اینجوری کاری به کارت هم ندارن

632
00:31:36,144 --> 00:31:37,524
‫نکته‌ی مهمش هم همینه

633
00:31:37,662 --> 00:31:39,802
‫اصلاً همینطوری شد
‫که سر از اینجا درآوردم

634
00:31:40,838 --> 00:31:42,253
‫کارت با فرچه تموم شد؟

635
00:31:43,254 --> 00:31:43,910
‫آره

636
00:31:44,048 --> 00:31:45,360
‫آها

637
00:31:45,498 --> 00:31:46,602
‫ممنون، پولیو

638
00:31:50,020 --> 00:31:51,538
‫درختچه‌ها رو کَندیم

639
00:31:51,676 --> 00:31:53,402
‫ولی کَندن درخت‌های نپال بدون دستکش

640
00:31:53,540 --> 00:31:54,852
‫یکمی دردناکه

641
00:31:54,990 --> 00:31:56,750
‫بخاطر همین حکم چاله‌ی شنی رو برامون دارن...

642
00:31:56,888 --> 00:31:59,339
‫آره، واقعاً نباید توپ رو بندازیم توشون

643
00:31:59,477 --> 00:32:01,790
‫اینجا خیلی زحمت کشیدیم

644
00:32:02,170 --> 00:32:05,656
‫کَندن اون همه ریشه میشه
‫واقعاً سخت‌ترین قسمت کارمون بود

645
00:32:06,760 --> 00:32:09,004
‫خب، زحمت زیادی کشیدید

646
00:32:09,142 --> 00:32:10,454
‫نظرت چیه، مربی؟

647
00:32:10,592 --> 00:32:11,938
‫خب، اگه تونستید
‫کارِ این چمن‌ها رو بسازید

648
00:32:12,076 --> 00:32:14,182
‫دیگه هرکاری ازتون برمیاد

649
00:32:14,320 --> 00:32:15,735
‫واسه بازی گلف روی کمک من حساب کنید

650
00:32:15,873 --> 00:32:17,771
‫گمونم دیگه عالم و آدم رو خبردار کردید

651
00:32:17,909 --> 00:32:20,843
‫آها. دیدی گفتم؟
‫ ۵۰‏ سنتم یادت نره، مردک

652
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
‫گفتم یه سر بهتون بزنم

653
00:32:22,121 --> 00:32:23,536
‫یه چیزی یادتون بدم

654
00:32:23,674 --> 00:32:25,227
‫مربی میچل، جو رو که
‫توی باشگاه دیدید، درسته؟

655
00:32:25,365 --> 00:32:26,297
‫بله

656
00:32:26,435 --> 00:32:27,643
‫دیدم وقتی کسی حواسش نیست

657
00:32:27,781 --> 00:32:29,438
‫به توپ ضربه می‌زده

658
00:32:29,576 --> 00:32:30,957
‫آره خب. من هم شما رو دیدم

659
00:32:31,095 --> 00:32:33,132
‫کسی حواسش نبوده،
‫قلپ قلپ می‌رفتید بالا

660
00:32:33,270 --> 00:32:35,651
‫- هی جو، فکر نمی...
‫- نه، نه، نه، نـــه

661
00:32:37,032 --> 00:32:39,966
‫به خیالت دیگه رو دستت نمیاد، نه؟

662
00:32:40,104 --> 00:32:41,588
‫ببینیم چند مرده حلاجی

663
00:32:45,765 --> 00:32:47,146
ضربه‌ی راستت خوبه

664
00:32:47,284 --> 00:32:48,147
‫خوبه

665
00:32:48,285 --> 00:32:49,665
می‌تونی یه کوچولو کجش کنی؟

666
00:32:49,803 --> 00:32:51,633
چرا باید این کار رو کنم؟

667
00:32:51,771 --> 00:32:53,324
‫چون توی تورنمنت که باشی،

668
00:32:53,462 --> 00:32:55,671
‫باید از همه‌ی فرصت‌هات استفاده کنی

669
00:32:55,809 --> 00:32:57,052
‫الان چپ به راستت خوبه

670
00:32:57,190 --> 00:32:58,467
‫از راست به چپ هم می‌تونی بزنی؟

671
00:32:58,605 --> 00:33:00,297
‫- آره، می‌تونم
‫- خیلی‌خب، ببینم

672
00:33:03,438 --> 00:33:04,439
‫نخیر

673
00:33:04,577 --> 00:33:05,578
‫می‌خوای نشونت بدم چطوریه؟

674
00:33:05,716 --> 00:33:07,925
‫- نخیر، از پسش برمیام
‫- خیلی‌خب

675
00:33:08,615 --> 00:33:10,652
‫نخیر

676
00:33:10,790 --> 00:33:12,102
‫کلاً دستکش نمی‌ذارید؟

677
00:33:12,240 --> 00:33:13,965
‫نه، لازم‌مون نشده

678
00:33:14,104 --> 00:33:15,588
‫آها

679
00:33:17,417 --> 00:33:18,315
‫صبر کن ببینم، وایسا

680
00:33:18,453 --> 00:33:20,386
‫چیکار می‌کنی تو؟

681
00:33:20,524 --> 00:33:22,112
‫چپ‌دستم، آقا

682
00:33:22,250 --> 00:33:23,941
‫ولی بازم اینجوری
‫ضربه‌ی خوبی می‌زنم. نگاه کنید

683
00:33:24,079 --> 00:33:25,218
‫آها. نه، نه، متوجه شدم

684
00:33:25,356 --> 00:33:27,324
‫بچرخ

685
00:33:28,532 --> 00:33:30,499
‫اینجوری بازی کن

686
00:33:32,915 --> 00:33:35,677
‫خب، ببینم پات رو چرا اینطوری کردی؟

687
00:33:36,333 --> 00:33:37,817
‫اینطوری طبیعی‌تره انگار

688
00:33:37,955 --> 00:33:39,060
‫طبیعی؟

689
00:33:39,198 --> 00:33:40,923
‫این کار رو نکن، به نظر عجیب و غریب میاد

690
00:33:41,062 --> 00:33:41,993
‫باشه

691
00:33:43,064 --> 00:33:44,582
‫نخیر

692
00:33:47,620 --> 00:33:48,931
‫هی لوپه، موقع...

693
00:33:49,070 --> 00:33:50,657
‫موقع ضربه،
‫دست‌هات رو قفل نمی‌کنی؟

694
00:33:50,795 --> 00:33:51,796
‫نه، آقا

695
00:33:51,934 --> 00:33:53,246
‫توی زمین دست‌هام آسیب دیدن

696
00:33:53,384 --> 00:33:54,765
‫بخوام قفل‌شون کنم،
‫دردم می‌گیره

697
00:33:54,903 --> 00:33:56,767
‫مشکلت رو می‌فهمم
‫ولی تلاشت رو بکن

698
00:33:56,905 --> 00:33:58,907
‫چرا نمی‌ذارید به روش خودمون بازی کنیم؟

699
00:33:59,045 --> 00:34:00,253
‫آره

700
00:34:01,841 --> 00:34:03,360
‫بذاریم به روش خودتون بازی کنید؟

701
00:34:03,498 --> 00:34:05,016
‫خب...

702
00:34:05,155 --> 00:34:06,328
‫لوپه؟

703
00:34:06,466 --> 00:34:08,192
‫قبلاً توی زمین کار می‌کردی، درسته؟

704
00:34:08,330 --> 00:34:09,331
‫همه‌مون کار می‌کردیم

705
00:34:09,469 --> 00:34:10,884
‫خب، من هم همینطور

706
00:34:11,471 --> 00:34:12,886
‫چطوری می‌فهمیدی طرف تازه‌کاره؟

707
00:34:13,024 --> 00:34:15,820
‫آم، روز اول‌شون
‫آستین کوتاه می‌پوشیدن

708
00:34:15,958 --> 00:34:16,683
‫آره، من هم همینطور

709
00:34:16,821 --> 00:34:18,133
‫بدجور سوخته بودم

710
00:34:18,271 --> 00:34:20,480
‫برخورد رئیس رؤسا
‫با این مبتدی‌ها چی بود؟

711
00:34:20,618 --> 00:34:22,517
کمترین امتیاز رو بهشون می‌دادن

712
00:34:22,655 --> 00:34:24,035
 امتیاز پایین هم پول‌ساز نیست

713
00:34:24,174 --> 00:34:25,347
‫باریکلا

714
00:34:25,485 --> 00:34:26,969
‫ببینید، قوانین نانوشته‌ای وجود دارن

715
00:34:27,108 --> 00:34:28,799
‫که نشون میده چقدر کارت رو بلدی

716
00:34:28,937 --> 00:34:30,111
‫وقتی هم که این قوانین رو زیرِ پا بذاری،

717
00:34:30,249 --> 00:34:32,078
‫فرصت کمتری گیرِت میاد

718
00:34:32,216 --> 00:34:35,254
‫حالا، هدف ما اینه که
‫قهرمان تورنمنت بشیم. درسته؟

719
00:34:35,392 --> 00:34:39,050
‫و اگه تونستیم به مسابقات قهرمانیِ
‫ایالتی راه پیدا کنیم

720
00:34:39,672 --> 00:34:42,744
‫ولی قبلـش باید پامون به زمین باز بشه

721
00:34:42,882 --> 00:34:44,642
‫تنها راه هم اینه که، طبق قوانین

722
00:34:44,780 --> 00:34:46,679
‫بازی رو انجام بدیم

723
00:34:46,817 --> 00:34:48,232
‫یعنی وقتی پا می‌شید میاید اینجا

724
00:34:48,370 --> 00:34:50,510
‫حتی برای تمریناتتون،

725
00:34:50,648 --> 00:34:52,409
‫باید پیراهنتون رو بزنید توی شلوار و
‫کمربند ببندید، خب؟

726
00:34:52,547 --> 00:34:54,204
‫شلوارک هم نبینم

727
00:34:54,342 --> 00:34:58,898
‫در آخر،
‫احتمالاً مهم‌ترین مسئله هم همینه

728
00:34:59,036 --> 00:35:02,936
‫اصلاً نشنوم توی زمین گلف
‫دارید اسپانیایی صحبت می‌کنید

729
00:35:03,074 --> 00:35:04,628
‫خب؟ متوجه شدید؟

730
00:35:04,766 --> 00:35:08,977
‫هم از لحاظ ظاهر و هم رفتار
‫باید نشون بدیم که اینکاره‌ایم

731
00:35:10,220 --> 00:35:11,911
‫فهمیدید؟

732
00:35:12,601 --> 00:35:13,947
‫حالا برگردیم سر کارمون

733
00:35:26,671 --> 00:35:27,831
‫بریم

734
00:37:19,556 --> 00:37:20,971
‫خیلی‌خب، پسرها

735
00:37:21,661 --> 00:37:24,526
‫بیاید بی‌سروصدا
‫وسایل رو جمع و جور کنیم

736
00:37:24,664 --> 00:37:25,976
‫وقت رفتنه

737
00:37:27,529 --> 00:37:29,048
‫وای

738
00:37:30,187 --> 00:37:31,084
‫این کیه؟

739
00:37:32,845 --> 00:37:34,950
‫پولیوئه، نگهبان زمین گلف

740
00:37:35,296 --> 00:37:36,193
‫وای پسر

741
00:37:36,331 --> 00:37:37,401
‫میرم باهاش صحبت کنم

742
00:37:37,539 --> 00:37:38,816
‫خیلی‌خب

743
00:37:40,162 --> 00:37:41,578
‫ورود غیرقانونی
‫چند سال حبس داره؟

744
00:37:41,716 --> 00:37:42,751
‫نگران نباش

745
00:37:42,889 --> 00:37:44,028
‫نمیفتی زندون

746
00:37:44,166 --> 00:37:45,789
‫خسته نباشی، ما که یه مُشت بچه‌ایم

747
00:37:45,927 --> 00:37:47,791
‫واسم سوال بود که
‫شما چقدر آب‌خنک می‌خورید

748
00:37:47,929 --> 00:37:49,033
‫هی، بیاید اینجا

749
00:37:49,171 --> 00:37:50,932
‫می‌خواد یه چیزی نشون‌مون بده

750
00:37:53,383 --> 00:37:56,420
‫خیلی‌خب

751
00:38:03,220 --> 00:38:05,602
‫همه‌تون روی تصمیم‌تون هستید دیگه؟

752
00:38:05,740 --> 00:38:07,258
‫کدوم تصمیم؟

753
00:38:07,397 --> 00:38:09,364
‫کاری که شروع کردید دیگه

754
00:38:09,502 --> 00:38:11,262
‫پشتم رو که خالی نمی‌کنید؟

755
00:38:11,401 --> 00:38:13,920
‫آره، روی تصمیم‌مون هستیم

756
00:38:14,058 --> 00:38:17,268
‫خوبه، پس شما همون‌هایی هستید
‫که منتظرشون بودم

757
00:38:17,752 --> 00:38:20,271
‫بیاید تو

758
00:38:29,419 --> 00:38:30,212
‫بچه‌ها

759
00:38:30,351 --> 00:38:31,524
‫جان؟

760
00:38:31,662 --> 00:38:32,525
‫آقـــا، واقعیه؟

761
00:38:32,663 --> 00:38:34,216
‫این‌ها رو نگاه کن

762
00:38:36,218 --> 00:38:37,979
‫این وسایلِ هربرته

763
00:38:41,534 --> 00:38:44,330
‫برای ماست؟

764
00:38:44,468 --> 00:38:47,126
‫بله

765
00:38:47,264 --> 00:38:48,645
‫اینجا خیلی چیزمیز هست

766
00:38:48,783 --> 00:38:50,301
‫این سایز منه

767
00:38:52,683 --> 00:38:54,202
‫این مالِ من

768
00:38:56,446 --> 00:38:57,895
‫راستی پولیو

769
00:38:58,033 --> 00:39:01,520
‫گمونم بهتره این جریانات بین خودمون بمونه، خب؟

770
00:39:01,658 --> 00:39:03,487
‫کدوم جریانات؟

771
00:39:03,625 --> 00:39:06,801
‫همین تجهیزات و

772
00:39:06,939 --> 00:39:08,906
‫تمرینات‌مون توی زمین گلف و همه‌چی

773
00:39:09,044 --> 00:39:11,426
‫آخه نمی‌خوام توی دردسر بیفتی

774
00:39:11,564 --> 00:39:13,324
‫می‌خوان چیکارم کنن مگه؟

775
00:39:13,463 --> 00:39:17,570
‫بندازنم توی قفس

776
00:39:24,428 --> 00:39:29,576
‫« تگزاس، کرویل »
‫« تورنمنت گلف جوانان »

777
00:39:48,705 --> 00:39:50,051
‫شرمنده پسرها

778
00:39:50,189 --> 00:39:52,053
‫کوله‌کِش‌ها اجازه ندارن
‫توی تورنمنت شرکت کنن

779
00:39:52,191 --> 00:39:54,538
‫کوله‌کش نیستن

780
00:39:54,676 --> 00:39:55,643
‫یوجین پترسون

781
00:39:55,781 --> 00:39:57,058
‫شما هم باید مربی پین باشید

782
00:39:57,196 --> 00:39:58,577
‫خوشحالم که بهمون افتخار دادید

783
00:39:58,715 --> 00:39:59,612
‫خب بازیکن‌هاتون کجان؟

784
00:39:59,750 --> 00:40:00,682
‫من فرنک میچل هستم

785
00:40:00,820 --> 00:40:02,373
‫حتماً منظورتون مربی پنیاست

786
00:40:02,512 --> 00:40:03,374
‫ایشون سرمربیه

787
00:40:03,513 --> 00:40:04,721
‫سلام، سلام

788
00:40:04,859 --> 00:40:06,343
‫پِین هم قبوله

789
00:40:06,481 --> 00:40:07,724
‫ممنون که پذیرفتیدمون

790
00:40:07,862 --> 00:40:09,450
‫این بچه‌ها هم بازیکن‌هامون هستن

791
00:40:10,278 --> 00:40:12,073
‫عه، پشت تلفن که صحبت کردیم

792
00:40:12,211 --> 00:40:14,627
‫فکر کردم آمریکایی هستید

793
00:40:14,765 --> 00:40:18,044
‫خب، درست فکر کردید

794
00:40:19,460 --> 00:40:20,391
‫عالیه

795
00:40:20,530 --> 00:40:22,186
‫خب...

796
00:40:22,324 --> 00:40:23,705
‫موفق و پیروز باشید

797
00:40:23,843 --> 00:40:25,914
‫- ممنون، آقای پترسون
‫- ممنون

798
00:40:27,364 --> 00:40:29,746
‫باز خدا رو شکر پیراهن‌مون رو
‫زدیم تو شلوار

799
00:40:31,437 --> 00:40:33,853
‫خیلی‌خب، جین این دور و بر هست

800
00:40:33,991 --> 00:40:35,337
‫که امتیازات‌تون دستش باشه

801
00:40:35,476 --> 00:40:37,305
‫پس اگه سوالی از
‫من یا مربی فرنک داشتید،

802
00:40:37,443 --> 00:40:39,410
‫بهش بگید. ما سعی می‌کنیم
‫برای تیِ بعدی بیایم پیش‌تون

803
00:40:39,549 --> 00:40:43,622
‫حالا گوش بدید، توی بازی همه
‫چشم‌شون دنبال شماست و

804
00:40:43,760 --> 00:40:46,417
‫ممکنه باعث بشه
‫بخواید محکم‌تر ضربه بزنید

805
00:40:46,556 --> 00:40:47,764
‫پس فکرش رو از کله‌تون بندازید بیرون

806
00:40:47,902 --> 00:40:48,799
‫خونسردی‌تون رو حفظ کنید

807
00:40:48,937 --> 00:40:50,663
‫- فرنک!
‫- بمون...

808
00:40:50,801 --> 00:40:52,320
‫سلام، گلن. حالت چطوره؟

809
00:40:52,458 --> 00:40:53,424
‫جاج کاکس، حال شما چطوره؟

810
00:40:53,563 --> 00:40:55,012
‫آقای گلن

811
00:40:55,150 --> 00:40:56,082
‫خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون

812
00:40:56,220 --> 00:40:56,945
‫همچنین

813
00:40:57,083 --> 00:40:57,981
‫بله، بله، بله

814
00:40:58,119 --> 00:40:59,430
‫ایشون میلتون کاکس هستن

815
00:40:59,569 --> 00:41:00,431
‫ایشون آقای پنیاست

816
00:41:00,570 --> 00:41:02,295
‫سرپرستِ

817
00:41:02,433 --> 00:41:03,573
‫سن فلیپه‌ست

818
00:41:03,711 --> 00:41:04,850
‫- بله، درسته
‫- بله

819
00:41:04,988 --> 00:41:06,299
‫عالیه

820
00:41:06,437 --> 00:41:08,474
‫از بچه‌هاتون
‫کسی توی تورنمنت شرکت کرده؟

821
00:41:08,612 --> 00:41:10,131
‫آره، آره

822
00:41:10,269 --> 00:41:13,962
‫چهار نفری میشن،
‫البته ماستنگ‌ها از بیرون اومدن

823
00:41:14,687 --> 00:41:17,552
‫نمی‌دونستم سن فلیپه تیم گلف داره

824
00:41:17,690 --> 00:41:19,071
‫خب، سال اولمونه

825
00:41:19,209 --> 00:41:21,487
‫ولی صبر کنید توی زمین بازی ببینیدشون

826
00:41:21,625 --> 00:41:23,075
‫آخه مثل آب خوردن یاد گرفتن

827
00:41:23,213 --> 00:41:26,009
‫گمونم واقعاً تحت تأثیر قرار بگیرید

828
00:41:26,147 --> 00:41:28,736
‫ببخشید

829
00:41:28,874 --> 00:41:30,600
‫آقای پترسون شما رو دعوت کرده؟

830
00:41:30,738 --> 00:41:32,049
‫آها یوجین، بله

831
00:41:32,187 --> 00:41:34,742
‫عذر می‌خوام

832
00:41:37,399 --> 00:41:38,366
ما رو ببخشید

833
00:41:38,504 --> 00:41:39,885
دان

834
00:41:40,023 --> 00:41:41,472
‫- خوشحال شدم از دیدنتون
‫- ما هم همینطور

835
00:41:44,199 --> 00:41:45,822
‫خیلی‌خب، همه صاف وایستید

836
00:41:45,960 --> 00:41:47,271
‫دارن ما رو نگاه می‌کنن؟

837
00:41:47,409 --> 00:41:48,445
‫کیا؟

838
00:41:48,583 --> 00:41:49,895
‫پیراهنت رو درست کن

839
00:41:50,033 --> 00:41:51,862
‫تو رو خدا یکم وانمود کنید
‫که از اینجا بودن خوشحالید

840
00:41:52,000 --> 00:41:53,036
‫خدا لعنتت کنه،
‫اینجوری آخه؟

841
00:41:53,174 --> 00:41:54,624
‫کلاب میکی‌ماوسه مگه؟

842
00:41:57,281 --> 00:41:58,973
‫دارن بهمون می‌خندن

843
00:41:59,111 --> 00:42:00,630
‫آره، فعلاً بیخیالشون شو

844
00:42:00,768 --> 00:42:02,355
‫ببینید، اگه بخوایم
‫به مسابقات ایالتی راه پیدا کنیم

845
00:42:02,493 --> 00:42:04,392
‫باید به تورنمنت‌های بیشتری دعوت بشیم

846
00:42:04,530 --> 00:42:05,704
‫پس برید برای بازی

847
00:42:05,842 --> 00:42:06,705
‫ادبتون رو حفظ کنید، خب؟

848
00:42:06,843 --> 00:42:08,085
‫با کسی شوخی نکنید

849
00:42:08,223 --> 00:42:09,500
‫جدی باشید
‫اما اگه ضربه‌ی بدی هم خوردید

850
00:42:09,639 --> 00:42:11,226
‫عصبی نشید

851
00:42:11,364 --> 00:42:13,574
‫شاید این تنها تورنمنتِ عمرمون باشه

852
00:42:14,160 --> 00:42:15,506
‫خب، تنها چیزی که از قلم انداختی

853
00:42:15,645 --> 00:42:16,956
‫اینه که برید حالشو ببرید

854
00:42:17,094 --> 00:42:17,923
‫خب؟

855
00:42:18,061 --> 00:42:19,131
‫- شما هم همینطور
‫- خیلی‌خب

856
00:42:19,269 --> 00:42:20,960
‫بریم که گرم کنیم

857
00:42:21,582 --> 00:42:22,859
‫خوش بگذرونید

858
00:42:22,997 --> 00:42:25,447
‫کارت‌هاتون رو بدید سمت، آقایون

859
00:43:04,107 --> 00:43:06,627
‫خوشبختانه بهتر از کوله‌کش‌هاش
‫گلف بازی می‌کنه

860
00:45:04,399 --> 00:45:06,263
‫آقایون، از همگی کمال تشکر رو دارم

861
00:45:06,401 --> 00:45:09,370
‫بخاطر شرکت توی ۱۶امین
‫تورنمنت جوانان مونته کریستو

862
00:45:10,923 --> 00:45:12,373
‫رتبه‌ی اول

863
00:45:12,511 --> 00:45:16,377
‫با امتیاز ۳۱۸
‫برای دبیرستان جانسونه!

864
00:45:18,344 --> 00:45:19,690
‫رتبه‌ی دوم...

865
00:45:19,829 --> 00:45:21,347
‫هی پسرها، گوش بدید

866
00:45:21,485 --> 00:45:23,108
‫داشتم این طرف با آقای پترسون
‫صحبت می‌کردم

867
00:45:23,246 --> 00:45:26,387
‫واقعاً از بازی امروزتون متأثر شده بود

868
00:45:26,525 --> 00:45:29,183
‫در نهایت، رتبه‌ی سوم
‫با اختلاف خیلی کم...

869
00:45:29,321 --> 00:45:30,425
‫واسه ماه بعدی هم

870
00:45:30,563 --> 00:45:31,944
‫ما رو به یه تورنمنت دیگه دعوت کرده

871
00:45:32,082 --> 00:45:33,704
‫- ایول!
‫- آره

872
00:45:33,843 --> 00:45:35,223
‫تبریک میگم

873
00:45:37,812 --> 00:45:38,917
‫اخلاق ورزشکاریشون محشره

874
00:45:47,995 --> 00:45:49,065
‫هورا!

875
00:46:03,113 --> 00:46:04,632
‫غذا!

876
00:46:04,770 --> 00:46:06,220
‫غذا، غذا، غذا، غذا

877
00:46:06,358 --> 00:46:07,842
‫- غذا، غذا، غذا، غذا
‫- نظرت چیه، فرنک؟

878
00:46:07,980 --> 00:46:09,119
‫یه چیزی بگیریم بخورن؟

879
00:46:09,257 --> 00:46:10,603
‫گمونم دیگه وقتشه

880
00:46:12,985 --> 00:46:14,331
‫خیلی‌خب

881
00:46:26,930 --> 00:46:28,898
‫من شام استیک می‌خورم

882
00:46:29,036 --> 00:46:30,071
‫نظرت راجع به همبرگر چیه؟

883
00:46:30,209 --> 00:46:31,970
‫میشه پای هم سفارش بدیم؟

884
00:46:32,108 --> 00:46:33,799
‫چرا که نه؟

885
00:46:38,424 --> 00:46:40,288
‫آخری رو مطمئن نیستم

886
00:46:41,980 --> 00:46:43,015
‫من می‌خوام...

887
00:46:43,153 --> 00:46:45,535
‫چیزی برای شما نداریم

888
00:46:45,673 --> 00:46:48,124
‫نادیده‌تون می‌گیریم تا برید پی کارتون

889
00:46:48,952 --> 00:46:50,505
‫شرمنده

890
00:46:51,437 --> 00:46:54,371
‫احتمالاً نزدک لریدو
‫یه رستورانی چیزی گیرتون بیاد

891
00:46:59,480 --> 00:47:00,584
‫کار درستی نبود

892
00:47:11,526 --> 00:47:12,803
‫جو

893
00:47:12,942 --> 00:47:13,770
‫باورم نمیشه حاضر نیستن
‫بهمون خدمات بدن...

894
00:47:13,908 --> 00:47:14,702
بیا اینجا

895
00:47:14,840 --> 00:47:16,083
جی‌بی، چی‌کار می‌کنی؟

896
00:47:16,221 --> 00:47:17,636
یه لحظه، فرانک

897
00:47:19,224 --> 00:47:20,466
ببخشید

898
00:47:20,604 --> 00:47:21,916
چی‌کار می‌کنی؟ -
آشپزخونه بسته است -

899
00:47:22,054 --> 00:47:24,815
ببینید، من جی‌بی هستم، ایشون جو هستش

900
00:47:24,954 --> 00:47:27,025
تیمِ گلف‌مون تازه یه تورنمنت رو تموم کرده

901
00:47:27,163 --> 00:47:30,373
...هی آرنی، این مکزیکیه خیلی خوب انگلیسی حرف می‌زنه

902
00:47:30,511 --> 00:47:33,859
ولی ظاهراً درکش نمی‌کنه

903
00:47:36,034 --> 00:47:37,794
جو، بیخیال

904
00:47:40,452 --> 00:47:42,040
ببخشید خانم

905
00:47:42,178 --> 00:47:43,662
مشکل شما چیه؟

906
00:47:43,800 --> 00:47:45,906
نمی‌دونستم مشکلی دارم

907
00:47:46,044 --> 00:47:48,909
هی آرنی، انگار مشکل داریم

908
00:47:51,808 --> 00:47:53,327
بشینید

909
00:47:54,500 --> 00:47:56,364
سلام عرض شد، فرفری

910
00:47:56,502 --> 00:47:57,848
می‌خوای با اون چوب چی‌کار کنی؟

911
00:48:02,060 --> 00:48:03,958
پشمام، چی بود؟

912
00:48:04,096 --> 00:48:05,201
انگلیسی بلد نیستی

913
00:48:05,339 --> 00:48:06,996
انگلیسی بلد نیستم، ها؟

914
00:48:09,239 --> 00:48:10,102
!هی

915
00:48:10,240 --> 00:48:10,896
!هی! هی

916
00:48:11,034 --> 00:48:12,553
!جو

917
00:48:14,003 --> 00:48:15,142
!جو، بیا اینجا

918
00:48:15,936 --> 00:48:17,523
جو، زودباش -
!یه هشدار بود -

919
00:48:18,214 --> 00:48:19,732
سوار شو

920
00:48:24,945 --> 00:48:29,156
♪ وقتی بیشتر از همیشه نیازم داری ♪

921
00:48:29,846 --> 00:48:31,089
دیدینش؟

922
00:48:31,227 --> 00:48:32,297
شکست

923
00:48:32,435 --> 00:48:33,850
جو -
پشمام، جو -

924
00:48:33,988 --> 00:48:35,369
!جو

925
00:48:35,507 --> 00:48:37,785
هنوز یکم خشن ضربه می‌زنی

926
00:48:37,923 --> 00:48:40,132
می‌خوام قبل از تورنمنت بعدی روش کار کنی

927
00:48:42,376 --> 00:48:44,343
بله قربان

928
00:48:44,481 --> 00:48:47,450
!موستانگ‌ها، موستانگ‌ها، موستانگ‌ها

929
00:48:47,588 --> 00:48:48,658
بزن بغل -
موستانگ‌ها -

930
00:48:48,796 --> 00:48:49,831
!ساکت

931
00:48:49,970 --> 00:48:52,248
بزن بغل -
باشه، باشه -

932
00:48:57,184 --> 00:48:58,392
پیاده شو

933
00:48:58,979 --> 00:49:00,187
زودباش

934
00:49:04,191 --> 00:49:05,709
اونجوری من رو نکِش

935
00:49:06,434 --> 00:49:08,609
بذار یه چیزی ازت بپرسم

936
00:49:08,747 --> 00:49:10,542
چه حسی بهت داد؟

937
00:49:10,680 --> 00:49:11,646
هوم؟

938
00:49:11,784 --> 00:49:12,578
حس خوبی داشتی؟

939
00:49:12,716 --> 00:49:13,821
آره

940
00:49:13,959 --> 00:49:15,685
...به نظرت چه بلایی سر گروه بعدی مکزیکی‌هایی

941
00:49:15,823 --> 00:49:17,445
که وارد اون رستوران بشن میارن؟

942
00:49:17,583 --> 00:49:19,068
خب شاید قبل از توهین کردن بهشون
خوب فکر کنن

943
00:49:19,206 --> 00:49:21,725
یا شاید به محض دیدن‌شون
جمجمه‌شون رو بشکنن

944
00:49:22,174 --> 00:49:24,556
ببین، من واسه این کشور جنگیدم
و نزدیک بود بمیرم

945
00:49:24,694 --> 00:49:28,629
حالا اونجور مردم
همیشه باهام بدرفتاری می‌کنن

946
00:49:28,767 --> 00:49:31,045
فکر می‌کنی من دلم نمی‌خواد چیزمیز بشکنم؟

947
00:49:31,183 --> 00:49:35,394
اون کار چطوری حس‌شون به ما رو تغییر میده؟

948
00:49:36,464 --> 00:49:38,777
باشه

949
00:49:40,986 --> 00:49:42,505
لعنتی، جو

950
00:49:46,129 --> 00:49:47,027
برو روزنامه رو بیار

951
00:49:47,165 --> 00:49:48,545
بله قربان

952
00:50:02,007 --> 00:50:03,077
سگه دوباره جِرش داده

953
00:50:03,526 --> 00:50:04,596
کارِ بار زدن وسایل توی وانت رو تموم کن

954
00:50:04,734 --> 00:50:05,838
من الان میام بیرون

955
00:50:05,976 --> 00:50:07,323
بله قربان

956
00:50:25,789 --> 00:50:27,032
بذارش زیر اون درخت

957
00:50:27,722 --> 00:50:29,828
هی خوانکا، یکم جا باز کن

958
00:50:30,656 --> 00:50:31,933
!سلام آقای گلفر

959
00:50:32,072 --> 00:50:33,211
سلام

960
00:50:33,349 --> 00:50:34,833
سلام پسرم

961
00:50:35,351 --> 00:50:37,836
هی، ببینید کی اومده

962
00:50:38,388 --> 00:50:39,217
جو، باورت میشه؟

963
00:50:39,355 --> 00:50:40,252
اینجا رو باش

964
00:50:40,390 --> 00:50:41,840
خفه شو، بذارش کنار

965
00:50:41,978 --> 00:50:43,428
منظورت چیه؟ تو مشهور شدی پسر

966
00:50:43,566 --> 00:50:44,946
بچه‌ها، چی‌کار می‌کنید؟

967
00:50:45,085 --> 00:50:45,878
مگه نشنیدین؟

968
00:50:46,016 --> 00:50:47,294
چی رو؟

969
00:50:47,432 --> 00:50:48,950
...اینکه جو -
...آقای رائول میگه -

970
00:50:49,089 --> 00:50:50,469
می‌خواد امسال توی مسابقه گریل شکستت بده

971
00:50:50,607 --> 00:50:51,401
اون پیرمرد همیشه چرند میگه

972
00:50:51,539 --> 00:50:52,885
برو اون صندلی‌ها رو برام بیار

973
00:50:53,023 --> 00:50:54,577
چطوره شما دوتا بیاید کمکم صندلی‌ها رو بیارید؟

974
00:50:54,715 --> 00:50:56,372
چت شده؟ -
!جو -

975
00:50:56,510 --> 00:50:58,374
!هشدار

976
00:50:58,891 --> 00:51:00,790
سلام دنیلا

977
00:51:00,928 --> 00:51:03,241
عکس رفیقم رو تو روزنامه امروز دیدی؟

978
00:51:03,379 --> 00:51:04,311
باشه، بیخیال

979
00:51:04,449 --> 00:51:05,760
...آره، فکر کنم دیدمش

980
00:51:05,898 --> 00:51:07,555
وقتی با روزنامه گریل رو روشن کردم

981
00:51:07,693 --> 00:51:09,557
...باشه خب، اهمیت نمیده، پس

982
00:51:09,695 --> 00:51:10,627
اهمیت میده

983
00:51:10,765 --> 00:51:12,388
من و جین هم توی تیم هستیم

984
00:51:12,526 --> 00:51:14,424
...من قراره کاپیتان تیم باشم، ولی می‌دونی

985
00:51:14,562 --> 00:51:16,323
سلام دخترم

986
00:51:16,461 --> 00:51:17,565
این بچه‌ها دارن اذیتت می‌کنن؟

987
00:51:17,703 --> 00:51:19,119
سلام، آقای تروینیو

988
00:51:19,257 --> 00:51:20,706
گمونم خودم باید اون صندلی‌ها رو بیارم، ها؟

989
00:51:20,844 --> 00:51:22,225
هی آدلیو، یه چیزی بگو

990
00:51:22,363 --> 00:51:23,916
رائول، پسرم میگه داری پشت‌سرم حرف می‌زنی

991
00:51:24,054 --> 00:51:25,746
،نه نه نه
...فقط می‌خوام بفهمم

992
00:51:25,884 --> 00:51:29,094
یه بابایی مثل تو
!چطور می‌تونه یه پسر خفن داشته باشه، ببین

993
00:51:30,164 --> 00:51:31,614
می‌دونی چی میگم؟

994
00:51:31,752 --> 00:51:33,961
می‌دونم فکر خودتم همین بوده

995
00:51:38,690 --> 00:51:40,312
آره، حتماً به مادرش رفته

996
00:51:40,450 --> 00:51:41,451
معلومه

997
00:51:41,589 --> 00:51:43,004
خدا رو شکر بابتش

998
00:51:43,143 --> 00:51:45,283
...هی، تا حالا بهت گفتم که توی سن آنتونیو

999
00:51:45,421 --> 00:51:48,493
واسه یه گلف‌باز به نام کارل پیترز کار می‌کردم؟

1000
00:51:48,631 --> 00:51:49,942
نه -
جدی میگی؟ -

1001
00:51:50,080 --> 00:51:52,359
...هی آقای رائول، می‌دونستی که فلیپه

1002
00:51:52,497 --> 00:51:54,015
در واقع کاپیتان تیمه؟

1003
00:51:54,154 --> 00:51:55,431
کاپیتان؟

1004
00:51:55,569 --> 00:51:57,329
چطوری؟
...پس حتماً

1005
00:51:57,467 --> 00:51:58,882
کارل پیترز رو می‌شناسی

1006
00:51:59,020 --> 00:52:00,919
...البته کاپیتان واقعی نیستم

1007
00:52:01,057 --> 00:52:02,507
میشه کمکِ بابام صندلی‌ها رو بیاری؟

1008
00:52:02,645 --> 00:52:04,129
من الان بر می‌گردم

1009
00:52:04,992 --> 00:52:07,305
،هی

1010
00:52:07,443 --> 00:52:09,514
فقط خواستم تشکر کنم
که هوام رو داشتی

1011
00:52:09,652 --> 00:52:10,929
...انگار هنوز مشکلات بزرگتری داری

1012
00:52:11,067 --> 00:52:12,102
که بهشون رسیدگی کنی

1013
00:52:12,241 --> 00:52:13,518
چطور فهمیدی؟

1014
00:52:13,656 --> 00:52:15,382
،مغرورترین پسر مدرسه‌ای

1015
00:52:15,520 --> 00:52:16,797
بابت همه‌چیز پُز میدی

1016
00:52:16,935 --> 00:52:18,247
چی؟ بیخیال

1017
00:52:18,385 --> 00:52:20,352
حالا که واقعاً چیزی داری
،که پُزش رو بدی

1018
00:52:20,490 --> 00:52:22,285
بهش نمی‌پردازی

1019
00:52:22,423 --> 00:52:25,599
خب، شاید کلاً نمی‌دونم چرا باید شلوغش کرد

1020
00:52:26,703 --> 00:52:29,499
خب، پس از چیزی که فکر می‌کردم احمق‌تری

1021
00:52:33,089 --> 00:52:34,608
می‌خوای باهام بیای؟

1022
00:52:47,586 --> 00:52:48,932
پروانه، ها؟

1023
00:52:49,070 --> 00:52:50,244
هوم؟

1024
00:52:50,382 --> 00:52:53,005
...لباست -
آره -

1025
00:52:56,837 --> 00:52:58,321
...آره

1026
00:52:58,459 --> 00:53:00,910
نمی‌دونم چرا پیش تو نمی‌تونم حرف بزنم

1027
00:53:01,048 --> 00:53:03,499
خودم هم برام سوال بوده

1028
00:53:03,637 --> 00:53:04,638
به نظرت جالب نیستم یا چی؟

1029
00:53:04,776 --> 00:53:06,018
نه نه نه

1030
00:53:06,156 --> 00:53:08,366
مسئله اونش نیست

1031
00:53:08,504 --> 00:53:11,161
،فقط، فقط

1032
00:53:11,300 --> 00:53:13,198
...وقتی نگام می‌کنی

1033
00:53:13,336 --> 00:53:18,099
حرف‌هایی که معمولاً به مردم می‌زنم
...انگار فقط

1034
00:53:18,238 --> 00:53:20,205
چمی‌دونم

1035
00:53:23,104 --> 00:53:24,174
زودباش

1036
00:53:31,389 --> 00:53:34,150
♪ فقط تو تسخیرم می‌کنی ♪

1037
00:53:34,288 --> 00:53:38,016
♪ تماماً مالِ تو هستم، نوازشم کن ♪

1038
00:53:38,154 --> 00:53:39,742
♪ بگو عاشقمی ♪ -
آماده‌ای؟ -

1039
00:53:39,880 --> 00:53:44,194
♪ اونقدری که من عاشقتم ♪

1040
00:53:44,954 --> 00:53:49,441
♪ وقتی نزدیکی نمی‌خوام بشنوم ♪

1041
00:53:49,579 --> 00:53:51,029
،کسی نمی‌دونه

1042
00:53:51,167 --> 00:53:53,203
...ولی من با یه دفتر میام این بالا

1043
00:53:53,342 --> 00:53:54,860
و قصه می‌نویسم

1044
00:53:54,998 --> 00:53:56,206
چه نوع قصه‌ای؟

1045
00:53:56,345 --> 00:53:59,727
فعلاً فقط قصه‌های کوتاه

1046
00:53:59,865 --> 00:54:02,627
چیزهای کوچیک درباره شهر

1047
00:54:02,765 --> 00:54:06,044
ولی یه روز می‌خوام یه کتاب واقعی بنویسم

1048
00:54:06,182 --> 00:54:08,218
از زندگی‌مون در اینجا به دنیا بگم

1049
00:54:10,220 --> 00:54:13,189
کسی تو این شهر نمی‌شناسم
که شهر بنویسه

1050
00:54:13,327 --> 00:54:14,121
منم همینطور

1051
00:54:15,087 --> 00:54:16,882
واسه همین می‌خوام برم شهر

1052
00:54:18,988 --> 00:54:20,507
اون ساختمون قرمزه که اونجاست رو می‌بینی؟

1053
00:54:20,645 --> 00:54:22,198
یکم بعد از منبع آب؟

1054
00:54:22,336 --> 00:54:23,786
آره

1055
00:54:23,924 --> 00:54:25,891
دورترین جاییه که نسبت به خونه بودم

1056
00:54:27,065 --> 00:54:29,792
مامانم میگه شهر جای دختر نیست

1057
00:54:30,793 --> 00:54:33,623
گاهی میگم راست میگه

1058
00:54:34,383 --> 00:54:38,594
،ولی اگه بتونی گلف‌باز بشی

1059
00:54:38,732 --> 00:54:40,527
شاید حرفش اشتباه در بیاد

1060
00:54:41,251 --> 00:54:42,805
♪ تو عاشقمی ♪

1061
00:54:42,943 --> 00:54:48,811
♪ مگر اینکه واقعی باشه ♪

1062
00:55:10,591 --> 00:55:12,352
!بابا نه

1063
00:55:13,076 --> 00:55:14,250
!نکن

1064
00:55:15,838 --> 00:55:18,047
فکر می‌کنی این افراد بهت احترام می‌ذارن، ها؟

1065
00:55:18,185 --> 00:55:19,151
!ولم کن

1066
00:55:19,289 --> 00:55:20,290
...مهاجر گلف‌باز احمق

1067
00:55:20,429 --> 00:55:21,257
با اون کلاه احمقانه‌اش

1068
00:55:21,395 --> 00:55:22,810
!نه

1069
00:55:22,948 --> 00:55:24,985
هیچوقت براشون ارزشی نخواهی داشت

1070
00:55:31,371 --> 00:55:32,820
دارن بهت می‌خندن

1071
00:55:33,269 --> 00:55:35,202
می‌شنوی؟

1072
00:55:38,378 --> 00:55:40,103
مایه‌ی خجالتی

1073
00:55:58,294 --> 00:55:59,191
،آقای گلن

1074
00:55:59,329 --> 00:56:00,296
از دیدنت خوشحالم

1075
00:56:00,434 --> 00:56:01,331
،جاج کاکس

1076
00:56:01,470 --> 00:56:02,816
حال‌تون چطوره؟

1077
00:56:02,954 --> 00:56:04,404
آقای پنیا، چی باعث شده امروز بیاید؟

1078
00:56:04,542 --> 00:56:07,752
خب، ساعت 10:30
با فرانک و گیل وقت گلف داریم

1079
00:56:07,890 --> 00:56:09,029
جداً؟

1080
00:56:10,237 --> 00:56:11,307
من لوسی هستم

1081
00:56:11,445 --> 00:56:12,515
عذر می‌خوام

1082
00:56:12,653 --> 00:56:13,620
ایشون همسرم لوسیه

1083
00:56:13,758 --> 00:56:15,345
،بله، ایشون همسرم آلیس هستن

1084
00:56:15,484 --> 00:56:17,796
ایشون هم همسر میلتون، مارگارت

1085
00:56:17,934 --> 00:56:20,454
خوشبختم که باهات آشنا میشم، لوسی

1086
00:56:20,592 --> 00:56:21,869
...و چه ایده‌ی جسورانه‌ای

1087
00:56:22,007 --> 00:56:23,630
که یک خانم روی زمین گلف شلوار بپوشه

1088
00:56:25,286 --> 00:56:27,841
باید بگم فکرش هیچوقت به ذهن خودم خطور نمی‌کرد

1089
00:56:29,463 --> 00:56:31,189
...خب آخه، هوا برای گلف‌بازی

1090
00:56:31,327 --> 00:56:33,329
بهتر از این نمی‌شد، درسته؟

1091
00:56:34,779 --> 00:56:36,090
شما چه زمانی شروع می‌کنید؟

1092
00:56:36,228 --> 00:56:40,025
خب، ما هم ساعت 10:30 با فرانک و گیل

1093
00:56:40,163 --> 00:56:41,371
اوه

1094
00:56:41,510 --> 00:56:43,477
،سلام، ببخشید دیر اومدیم
داشتیم تمرین می‌کردیم

1095
00:56:45,099 --> 00:56:46,860
گپ و گفت‌ها رو از دست دادیم؟

1096
00:56:46,998 --> 00:56:49,483
جی‌بی، گمونم درباره هوا حرف زدی، درسته؟

1097
00:56:50,967 --> 00:56:52,072
...فرانک نگفت قراره امروز

1098
00:56:52,210 --> 00:56:53,383
با زوج‌های دیگه بازی کنیم

1099
00:56:53,522 --> 00:56:54,384
نگفتم؟ -
نه -

1100
00:56:54,523 --> 00:56:55,834
ببخشید

1101
00:56:55,972 --> 00:56:57,974
...خب، دان ازم خواست

1102
00:56:58,112 --> 00:57:01,288
...یه زوج دیگه واسه تیمم بیارم، پس گفتم

1103
00:57:01,426 --> 00:57:04,084
وقت خیلی خوبیه که آشنا بشید

1104
00:57:04,222 --> 00:57:05,050
اوهوم

1105
00:57:05,188 --> 00:57:07,984
،خب، ببین، نکته اینه فرانک

1106
00:57:08,122 --> 00:57:09,676
...من و دان دوست داریم شرطی بازی کنیم

1107
00:57:09,814 --> 00:57:12,506
...و فکر نکنم خانواده پنیا

1108
00:57:12,644 --> 00:57:14,232
با مبلغی که قراره شرط ببندیم راحت باشن

1109
00:57:14,370 --> 00:57:16,855
...آره، فرانک، به نظرم بهتره شما برید بازی کنید

1110
00:57:16,993 --> 00:57:18,581
مشکلی با بازی شرطی نداریم

1111
00:57:18,719 --> 00:57:19,720
چقدر؟

1112
00:57:19,858 --> 00:57:20,687
لوسی

1113
00:57:20,825 --> 00:57:22,136
پنجاه دلار

1114
00:57:22,274 --> 00:57:23,483
بیخیال جاج -
چیه؟ -

1115
00:57:23,621 --> 00:57:24,691
پول زیادیه

1116
00:57:24,829 --> 00:57:26,278
آره، یکم برامون زیاده

1117
00:57:26,416 --> 00:57:28,488
خیلی شرمنده -
هستیم -

1118
00:57:28,626 --> 00:57:31,076
لوسی، یه لحظه صبرکن

1119
00:57:31,214 --> 00:57:33,285
لوسی، چی‌کار می‌کنی؟
چنین پولی نداریم

1120
00:57:33,423 --> 00:57:35,736
خب، اگه ببریم اهمیت نداره

1121
00:57:35,874 --> 00:57:40,361
ببین، پنجاه دلار واسه ما هم یکم زیاده

1122
00:57:40,500 --> 00:57:41,501
بیخیال فرانک

1123
00:57:41,639 --> 00:57:43,606
تو و جی‌بی ازشون بهترید

1124
00:57:43,744 --> 00:57:46,298
کِی فرصت دیگه‌ای گیرتون میاد
که تحت تأثیر قرارشون بدید؟

1125
00:57:46,436 --> 00:57:47,507
ها؟

1126
00:57:47,645 --> 00:57:49,992
دل و جرأت داشته باشید دیگه

1127
00:57:50,130 --> 00:57:51,234
پنجاه دلار نداره

1128
00:57:52,684 --> 00:57:53,754
پس نگرانش نباشید

1129
00:57:53,892 --> 00:57:55,860
باشه جاج، گوش کن

1130
00:57:55,998 --> 00:57:57,827
پنجاه دلار، پول خیلی زیادیه

1131
00:57:57,965 --> 00:58:00,140
فکر نکنم پنجاه دلار همراهم باشه

1132
00:58:00,278 --> 00:58:03,488
ولی نظرت چیه روی چوب‌هامون شرط ببندیم؟

1133
00:58:06,008 --> 00:58:08,458
اگه شما بردین، چوب‌های ما رو ببرید

1134
00:58:08,597 --> 00:58:10,668
اگه ما بردیم، برعکس

1135
00:58:12,290 --> 00:58:16,328
...خب فرانک، ما چوب‌های خوبی داریم

1136
00:58:16,466 --> 00:58:18,089
،و توهین نباشه، آقای پنیا

1137
00:58:18,227 --> 00:58:20,643
ولی چوب‌های تو ارزش‌شون در حد ما نیست

1138
00:58:20,781 --> 00:58:23,301
،آره، این چوب‌های پدربزرگم بود

1139
00:58:23,439 --> 00:58:27,443
پس واقعاً هیچ ارزشی واسه کسی جز من ندارن

1140
00:58:27,581 --> 00:58:29,790
آره -
صبرکن صبرکن، وایسا -

1141
00:58:29,928 --> 00:58:33,104
فرانک، اون ست مک‌گرگوره که داری؟

1142
00:58:33,242 --> 00:58:37,487
آره، عملاً همونیه که میدل‌کاف
باهاش برنده‌ی مسابقات مسترز شد

1143
00:58:38,488 --> 00:58:39,766
،خب، باشه

1144
00:58:39,904 --> 00:58:40,974
بزن بریم

1145
00:58:46,635 --> 00:58:47,567
♪ وقت عشق و حاله ♪

1146
00:58:47,705 --> 00:58:48,913
♪ می‌خوام عشق و حال کنم ♪

1147
00:58:49,051 --> 00:58:50,017
♪ وقت عشق و حاله ♪

1148
00:58:50,155 --> 00:58:51,743
♪ می‌خوام عشق و حال کنم ♪

1149
00:58:51,881 --> 00:58:53,642
♪ باید بجنبم ♪

1150
00:58:53,780 --> 00:58:55,298
کجا مخفیش کرده بودی؟

1151
00:58:55,436 --> 00:58:56,852
وای

1152
00:58:58,060 --> 00:58:59,130
♪ وقت غمه ♪

1153
00:58:59,268 --> 00:59:00,338
♪ واسه غم وقت ندارم ♪

1154
00:59:00,476 --> 00:59:01,719
♪ وقت عشق و حاله ♪

1155
00:59:01,857 --> 00:59:02,927
♪ وقت عشق و حاله ♪

1156
00:59:03,065 --> 00:59:04,066
♪ قرار دارم ♪

1157
00:59:04,204 --> 00:59:05,585
♪ یه قرار خاص دارم ♪

1158
00:59:05,723 --> 00:59:07,207
♪ نباید دیرم بشه ♪

1159
00:59:07,345 --> 00:59:08,588
باشه، بریم

1160
00:59:08,726 --> 00:59:09,796
♪ الان وقتشه ♪

1161
00:59:09,934 --> 00:59:11,107
♪ آره، وقتشه ♪

1162
00:59:11,245 --> 00:59:12,315
♪ پاشو صبح شده ♪

1163
00:59:12,453 --> 00:59:13,869
♪ باید پاشم که صبح شده ♪

1164
00:59:14,007 --> 00:59:15,077
♪ تصمیمم رو گرفتم ♪

1165
00:59:15,215 --> 00:59:16,561
♪ الان تصمیمم رو گرفتم ♪

1166
00:59:16,699 --> 00:59:17,527
♪ باید عشق و حال کنم ♪

1167
00:59:17,666 --> 00:59:18,494
♪ باید عشق و حال کنم ♪

1168
00:59:18,632 --> 00:59:19,460
♪ باید عشق و حال کنم ♪

1169
00:59:19,599 --> 00:59:20,461
♪ باید عشق و حال کنم ♪

1170
00:59:25,363 --> 00:59:27,641
♪ هر بار که نزدیکمی ♪

1171
00:59:27,779 --> 00:59:30,610
♪ عشقت کلاً شادم می‌کنه ♪

1172
00:59:30,748 --> 00:59:33,233
♪ اون حس رو دارم ♪

1173
00:59:33,371 --> 00:59:35,718
♪ یکم عشق می‌خوام ♪

1174
00:59:35,856 --> 00:59:39,066
♪ ،وقت حدس زدن نیست ♪
♪ بقیه‌اش با خودته ♪

1175
00:59:41,068 --> 00:59:42,035
♪ یه هیجان گیرت میاد ♪

1176
00:59:42,173 --> 00:59:43,588
♪ یه هیجان گیرت میاد ♪

1177
00:59:43,726 --> 00:59:44,693
♪ مطمئنم ♪

1178
00:59:44,831 --> 00:59:46,487
♪ مطمئنم ♪

1179
00:59:46,626 --> 00:59:47,592
♪ یکم شاد شو ♪

1180
00:59:47,730 --> 00:59:49,111
♪ مطمئنم یکم شاد میشی ♪

1181
00:59:49,249 --> 00:59:50,871
♪ با هر قدم ♪

1182
00:59:52,114 --> 00:59:54,737
♪ دارمت ♪

1183
00:59:55,255 --> 00:59:56,221
♪ و عشق و حال می‌کنیم ♪

1184
00:59:56,359 --> 00:59:57,671
♪ و عشق و حال می‌کنیم ♪

1185
00:59:57,809 --> 01:00:01,951
♪ عزیزم، عشق و حال کن ♪

1186
01:00:09,372 --> 01:00:10,788
یه ضربه بُرشی بزنم؟

1187
01:00:10,926 --> 01:00:13,411
چه فرقی می‌کنه؟

1188
01:00:13,894 --> 01:00:15,447
جی‌بی، بیا اینجا

1189
01:00:15,689 --> 01:00:17,415
دخترها، بیاید

1190
01:00:20,625 --> 01:00:24,180
،ببینید، اگه هدف اینه که دل‌شون رو ببریم

1191
01:00:24,318 --> 01:00:26,976
فکر کنم داره نتیجه عکس میده

1192
01:00:28,426 --> 01:00:29,565
بزنش

1193
01:00:31,774 --> 01:00:34,950
لوسی، گیل، شما خیلی واردید

1194
01:00:37,780 --> 01:00:39,506
باید دست رو واگذار کنید

1195
01:00:39,644 --> 01:00:40,680
چی؟

1196
01:00:40,818 --> 01:00:42,095
نه، نه

1197
01:00:42,233 --> 01:00:44,614
داریم جلوی زن‌شون تحقیرشون می‌کنیم

1198
01:00:44,753 --> 01:00:47,997
خب، خودشون خواستن، نه گیل؟

1199
01:00:48,135 --> 01:00:49,343
نمی‌دونم، لوسی

1200
01:00:49,481 --> 01:00:51,691
آخه آقای گلن رئیسمه دیگه

1201
01:00:51,829 --> 01:00:53,037
رئیس منم هست

1202
01:00:53,175 --> 01:00:54,659
جی‌بی، این چوب‌های پدربزرگته

1203
01:00:54,797 --> 01:00:56,212
...آره فرانک، آخه

1204
01:00:56,350 --> 01:00:57,973
برات یه دست چوب دیگه گیر میارم

1205
01:00:58,111 --> 01:00:59,388
...بحث اونش نیست

1206
01:00:59,526 --> 01:01:01,390
ولی ببینید، اگه می‌خواید
،دل این افراد رو ببرید

1207
01:01:01,528 --> 01:01:04,220
وقتش الانه

1208
01:01:04,358 --> 01:01:06,188
...وگرنه فکر کنم

1209
01:01:06,326 --> 01:01:08,846
اوضاع برامون خیلی سخت میشه

1210
01:01:08,984 --> 01:01:10,123
منظورم در مورد پسرهاست

1211
01:01:10,261 --> 01:01:11,469
...خب، فقط نمی‌فهمم

1212
01:01:11,607 --> 01:01:14,127
هی گیل، نوبت توئه

1213
01:01:14,265 --> 01:01:16,854
گیل، چیزی نیست

1214
01:01:16,992 --> 01:01:19,339
باشه، بریم، زودباش

1215
01:01:19,477 --> 01:01:20,996
باشه

1216
01:01:35,217 --> 01:01:36,770
ضربه خیلی خوبی بود عزیزم

1217
01:01:36,908 --> 01:01:38,185
ممنون عزیزم

1218
01:01:38,323 --> 01:01:39,980
خیلی بازی تحسین‌آمیزی بود، دوستان

1219
01:01:40,118 --> 01:01:41,982
،آره، یه لحظه تحت فشار بودیم

1220
01:01:42,120 --> 01:01:43,466
...ولی توی نُه‌تا سوراخ نهایی

1221
01:01:43,604 --> 01:01:44,605
جبران کردیم، نه دان؟

1222
01:01:44,744 --> 01:01:45,675
کاملاً

1223
01:01:47,056 --> 01:01:48,540
وای، این خوشگل‌ها رو باش

1224
01:01:48,678 --> 01:01:49,852
هی، ببینید رفقا

1225
01:01:49,990 --> 01:01:51,681
،چوب‌های جی‌بی زیاد ارزشی ندارن

1226
01:01:51,820 --> 01:01:54,236
و فکر کنم براشون ارزش احساسی دارن

1227
01:01:54,374 --> 01:01:57,411
چطوره فقط بیخیال‌شون بشیم؟

1228
01:01:57,549 --> 01:01:59,068
شوخیت گرفته؟

1229
01:01:59,206 --> 01:02:00,794
با شکست دادن فرانک میچلِ بزرگ برنده‌شون شدم

1230
01:02:00,932 --> 01:02:03,107
می‌خوام مثل سرِ گوزن فتح‌شده
روی دیوار دفترم آویزونش کنم

1231
01:02:04,315 --> 01:02:06,248
نظرت چیه آقای پنیا؟

1232
01:02:06,386 --> 01:02:10,493
...خب، به نظرم

1233
01:02:10,631 --> 01:02:12,875
واقعاً امروز یکم حق پُز دادن کسب کردین، قربان

1234
01:02:13,220 --> 01:02:14,497
تبریک میگم

1235
01:02:14,635 --> 01:02:15,947
دیدی فرانک؟

1236
01:02:16,085 --> 01:02:18,536
در شکست مثل یک نجیب‌زاده واقعی رفتار می‌کنه

1237
01:02:18,674 --> 01:02:19,882
بهش احترام می‌ذارم

1238
01:02:20,020 --> 01:02:21,366
بازی خوبی بود

1239
01:02:21,504 --> 01:02:23,127
باشه خانم‌ها، مشروب مهمون من

1240
01:02:25,474 --> 01:02:26,716
کارت عالی بود، عزیزم

1241
01:02:33,309 --> 01:02:35,035
...می‌دونستی چرا همیشه از راه طولانی می‌رفتم خونه

1242
01:02:35,173 --> 01:02:37,797
که از پارک رد نشم؟

1243
01:02:38,556 --> 01:02:42,422
به خاطر مادرها، می‌دونی؟

1244
01:02:42,560 --> 01:02:46,806
می‌خندیدن، پچ‌پچ می‌کردن، باهم رفیق می‌شدن
وقتی بچه‌هاشون باهم بازی می‌کردن

1245
01:02:50,844 --> 01:02:55,849
باعث می‌شدن حس کنم یه مشکلی دارم

1246
01:02:57,920 --> 01:03:01,821
می‌دونی چقدر واسه بچه‌دار شدن دعا کردم؟

1247
01:03:02,752 --> 01:03:07,274
به این فکر می‌کنم
که چقدر غیرمنصفانه بود

1248
01:03:07,412 --> 01:03:10,588
اون حسِ جا موندن

1249
01:03:12,935 --> 01:03:16,249
شاید واسه همین امروز بدجوری می‌خواستم اون خانم‌ها رو ببریم

1250
01:03:18,113 --> 01:03:19,735
خیلی احمقانه است

1251
01:03:20,736 --> 01:03:22,186
لوسی

1252
01:03:23,773 --> 01:03:24,947
احمقانه نیست

1253
01:03:25,085 --> 01:03:26,569
می‌فهمم

1254
01:03:26,707 --> 01:03:28,571
آره

1255
01:03:28,709 --> 01:03:31,091
می‌دونم

1256
01:03:40,342 --> 01:03:42,206
...باشه، خیلی‌خب، اون

1257
01:03:44,829 --> 01:03:46,382
!باشه

1258
01:03:48,522 --> 01:03:51,008
سمپر فیدلیس؟

1259
01:03:51,146 --> 01:03:53,320
سمپر فیدلیس

1260
01:03:53,458 --> 01:03:55,012
یعنی همیشه وفادار

1261
01:03:55,150 --> 01:03:58,532
شعار سپاه تفنگداران دریایی ایالات متحده آمریکا

1262
01:03:58,670 --> 01:04:00,051
بابام می‌خواد من تفنگدار دریایی بشم

1263
01:04:00,189 --> 01:04:01,397
آره

1264
01:04:01,535 --> 01:04:02,812
نه، باهام به نیروی هوایی بیا

1265
01:04:02,951 --> 01:04:04,435
پولش بهتره، درسته؟

1266
01:04:04,573 --> 01:04:07,127
پسر، نمی‌ذارن مکزیکی‌ها خلبان هواپیما بشن

1267
01:04:07,265 --> 01:04:08,991
پس تو می‌خوای به کدوم یکی ملحق بشی؟

1268
01:04:09,129 --> 01:04:09,923
هیچکدوم

1269
01:04:10,061 --> 01:04:11,235
مگه احمقی؟

1270
01:04:11,373 --> 01:04:12,615
چرا نه؟

1271
01:04:12,753 --> 01:04:14,548
از کار کردن روی زمین بهتره

1272
01:04:14,686 --> 01:04:17,241
شما پسرها لازم نیست به ارتش ملحق بشید
که کسی بشید

1273
01:04:17,379 --> 01:04:18,069
چرا نه مربی؟

1274
01:04:18,207 --> 01:04:19,105
تو که رفتی

1275
01:04:19,243 --> 01:04:21,555
واسه ما فرق داره

1276
01:04:21,693 --> 01:04:24,938
تو چندتا مدال گرفتی، مربی میچل؟

1277
01:04:25,076 --> 01:04:27,768
بیشتر از چیزی که حقم بود

1278
01:04:29,943 --> 01:04:31,255
تو چطور، مربی؟

1279
01:04:34,499 --> 01:04:36,260
من مدالی نگرفتم

1280
01:04:36,639 --> 01:04:38,089
چرا نه؟

1281
01:04:38,227 --> 01:04:40,747
چون به ما احترام نمی‌ذارن

1282
01:04:44,440 --> 01:04:46,580
واسه دوست داشتنِ کشورم
به مدال نیاز ندارم

1283
01:04:52,172 --> 01:04:53,173
درود بر موستانگ‌ها

1284
01:04:53,311 --> 01:04:55,072
.درود بر موستانگ‌ها
درود بر موستانگ‌ها

1285
01:04:55,210 --> 01:04:56,107
درود بر موستانگ‌ها

1286
01:05:00,698 --> 01:05:07,877
♪ نمی‌خوام دنیا رو آتیش بزنم ♪

1287
01:05:10,328 --> 01:05:19,682
♪ فقط می‌خوام تو قلبت یه شعله روشن کنم ♪

1288
01:05:22,892 --> 01:05:31,211
♪ توی قلبم، فقط یک آرزو دارم ♪

1289
01:05:32,385 --> 01:05:41,187
♪ و اونم تویی، هیچکس دیگه خوب نیست ♪

1290
01:05:44,880 --> 01:05:50,230
♪ تمام میلم به تحسین‌های مادی رو از دست دادم ♪

1291
01:05:50,368 --> 01:05:54,821
♪ فقط می‌خوام اونی باشم که تو دوستش داری ♪

1292
01:05:55,925 --> 01:06:00,965
♪ و با اعترافت که تو هم همین حس رو داری ♪

1293
01:06:01,621 --> 01:06:06,936
♪ به هدفی که آرزومه رسیدم، باور کن ♪

1294
01:06:07,075 --> 01:06:14,289
♪ نمی‌خوام دنیا رو آتیش بزنم ♪

1295
01:06:16,808 --> 01:06:25,921
♪ فقط می‌خوام تو قلبت یه شعله روشن کنم ♪

1296
01:06:29,235 --> 01:06:34,205
♪ تمام میلم به تحسین‌های مادی رو از دست دادم ♪

1297
01:06:34,861 --> 01:06:39,141
♪ فقط می‌خوام اونی باشم که تو دوستش داری ♪

1298
01:06:40,418 --> 01:06:45,561
♪ و با اعترافت که تو هم همین حس رو داری ♪

1299
01:06:46,321 --> 01:06:51,774
♪ به هدفی که آرزومه رسیدم، باور کن ♪

1300
01:06:51,912 --> 01:06:59,368
♪ نمی‌خوام دنیا رو آتیش بزنم ♪

1301
01:07:01,957 --> 01:07:13,002
♪ فقط می‌خوام تو قلبت یه شعله روشن کنم ♪

1302
01:07:15,936 --> 01:07:16,903
باشه، بسه، بسه

1303
01:07:18,456 --> 01:07:19,940
هی، بیا اینجا، یکی دیگه، یکی دیگه

1304
01:07:26,361 --> 01:07:28,017
،هی

1305
01:07:28,156 --> 01:07:29,433
اوضاع روبراهه؟

1306
01:07:29,571 --> 01:07:30,882
منظورت چیه؟

1307
01:07:31,020 --> 01:07:32,263
نمی‌دونم

1308
01:07:32,401 --> 01:07:34,576
فقط حس می‌کنم یه چیزی تو فکرته

1309
01:07:34,714 --> 01:07:36,129
یه دختر نمی‌تونه فقط فکر کنه؟

1310
01:07:36,267 --> 01:07:38,649
خب، بستگی داره به چی فکر می‌کنی

1311
01:07:40,133 --> 01:07:41,514
جو

1312
01:07:43,032 --> 01:07:44,862
چیه؟ -
دنی -

1313
01:07:46,105 --> 01:07:47,692
خودتی؟

1314
01:07:48,590 --> 01:07:50,764
آره مامان، منم

1315
01:08:12,579 --> 01:08:13,856
آخرشه، باشه؟

1316
01:08:14,409 --> 01:08:16,065
دوتا سوراخ دیگه مونده

1317
01:08:18,206 --> 01:08:19,379
و به بازی‌های ایالتی می‌رسیم

1318
01:08:19,517 --> 01:08:20,760
جی‌بی، میرم به سوراخ 18

1319
01:08:20,898 --> 01:08:23,659
میای؟ -
آره -

1320
01:08:23,797 --> 01:08:25,627
توی آخرین سوراخ می‌بینمت

1321
01:08:39,296 --> 01:08:40,918
،هی

1322
01:08:41,056 --> 01:08:43,679
!پرچم رو برگردون

1323
01:08:46,510 --> 01:08:48,097
نمی‌تونم سوراخ رو ببینم

1324
01:09:25,376 --> 01:09:26,929
هی، مشکلت چیه؟

1325
01:09:27,067 --> 01:09:27,861
!جو

1326
01:09:27,999 --> 01:09:29,622
مشکلت چیه، ها؟

1327
01:09:29,760 --> 01:09:31,175
هی، اون پسر باید سلب صلاحیت بشه

1328
01:09:31,313 --> 01:09:33,350
شده، داره میره

1329
01:09:33,488 --> 01:09:34,351
روی مسیرم پا گذاشت

1330
01:09:34,489 --> 01:09:36,215
آره، باید بری

1331
01:09:36,353 --> 01:09:38,562
چی‌کار می‌کنی، جو؟

1332
01:09:41,944 --> 01:09:43,981
امتیازش رو لغو می‌کنیم

1333
01:09:44,119 --> 01:09:45,569
شرمنده پسرها

1334
01:09:45,707 --> 01:09:47,053
فصل تموم شد

1335
01:09:47,191 --> 01:09:49,055
نمیشه به جاش از امتیاز جین استفاده کنیم؟

1336
01:09:49,193 --> 01:09:51,471
،چرا، ولی

1337
01:09:51,609 --> 01:09:53,232
کارت امتیازت رو بده ببینم، جین

1338
01:09:59,134 --> 01:10:00,100
جی‌بی

1339
01:10:06,003 --> 01:10:06,866
جین

1340
01:10:07,522 --> 01:10:08,971
به نظرم روز خیلی خوبی داشتم

1341
01:10:10,283 --> 01:10:11,319
به نظرت روز خیلی خوبی داشتی؟

1342
01:10:11,457 --> 01:10:12,285
از من بهتری

1343
01:10:12,423 --> 01:10:14,080
صبرکن، یعنی چی؟

1344
01:10:14,218 --> 01:10:16,324
یعنی به بازی‌های ایالتی میریم، پسرها

1345
01:10:16,462 --> 01:10:17,532
!آره

1346
01:10:17,670 --> 01:10:18,671
!آره

1347
01:10:25,609 --> 01:10:27,231
قهرمانی ایالتی، بگیر که اومدیم

1348
01:10:28,922 --> 01:10:31,028
تبریک میگم جی‌بی

1349
01:10:31,166 --> 01:10:33,582
می‌دونم چقدر برات ارزش داره

1350
01:10:35,653 --> 01:10:38,173
...مسئله‌ای که باید بفهمیم

1351
01:10:38,311 --> 01:10:39,312
ماجرای جوئه

1352
01:10:39,450 --> 01:10:41,901
میشه بیخیالش بشی؟

1353
01:10:42,039 --> 01:10:44,628
،گوش کن، راستش اون بچهه تیم کاکس

1354
01:10:44,766 --> 01:10:46,285
یه لاشیه

1355
01:10:46,423 --> 01:10:47,872
آره، ولی منظورم اون نیست

1356
01:10:48,010 --> 01:10:49,805
خب، نمیگم حق با جو بوده

1357
01:10:49,943 --> 01:10:50,875
حرفم اون نیست

1358
01:10:51,013 --> 01:10:53,395
نمی‌فهمی

1359
01:10:53,740 --> 01:10:55,052
چرا می‌فهمم

1360
01:10:55,190 --> 01:10:55,984
نه، میگم نمی‌فهمی

1361
01:10:56,122 --> 01:10:56,640
نه، می‌فهمم

1362
01:10:56,778 --> 01:10:58,158
گوش کن

1363
01:10:58,297 --> 01:11:00,885
این پسرها فقط اینجوری می‌تونن
...تو زندگی‌شون پیشرفت کنن

1364
01:11:01,023 --> 01:11:03,578
،که طبق قوانین پیش برن

1365
01:11:03,716 --> 01:11:04,751
تمام

1366
01:11:04,889 --> 01:11:07,133
راه دیگه‌ای برامون نیست

1367
01:11:09,411 --> 01:11:10,964
...روز دومی که به مونته کازینو رسیدیم

1368
01:11:11,102 --> 01:11:13,001
...و بهم دستور دادن

1369
01:11:13,139 --> 01:11:16,591
هنگ‌تون رو از رودخانه گری رد کنم رو یادته؟

1370
01:11:16,729 --> 01:11:19,145
،ولی شما جوون‌ترها

1371
01:11:19,283 --> 01:11:20,871
،نمی‌دونستید

1372
01:11:21,009 --> 01:11:22,597
ولی یه عملیات انتحاری بود

1373
01:11:22,735 --> 01:11:24,633
تمام فرماندهان می‌دونستن

1374
01:11:25,600 --> 01:11:26,980
،هیچوقت این رو بهت نگفتم

1375
01:11:27,118 --> 01:11:30,121
...ولی به چادر سرگرد وینگرو رفتم

1376
01:11:30,259 --> 01:11:33,090
و گفتم قرار نیست انجامش بدم

1377
01:11:33,228 --> 01:11:36,265
نمی‌خواستم شما پسرها رو
از اون رودخونه رد کنم

1378
01:11:36,680 --> 01:11:39,303
بهم دوتا گزینه داد

1379
01:11:39,441 --> 01:11:44,481
گفت یا از دستورات پیروی می‌کنم
،و ترفیع می‌گیرم

1380
01:11:44,619 --> 01:11:48,381
،یا رد کنم و برم دادگاه نظامی، ولی به هرحال

1381
01:11:48,519 --> 01:11:52,903
می‌خواست شما پسرها رو
از اون رودخونه رد کنه

1382
01:11:53,731 --> 01:11:57,425
،و در پایان، طبق قوانین پیش رفتم

1383
01:11:57,563 --> 01:12:01,394
و ترفیع و مدال‌هام رو گرفتم

1384
01:12:01,532 --> 01:12:05,294
و شما پسرها، از چرخ‌گوشت رد شدید

1385
01:12:05,433 --> 01:12:08,021
و اون روز 1300 نفر رو از دست دادیم

1386
01:12:10,610 --> 01:12:11,991
قوانین

1387
01:12:15,097 --> 01:12:18,722
...هیچ روزی نمی‌گذره

1388
01:12:18,860 --> 01:12:22,760
که آرزو نکنم کاش با دستبند
از اون جلسه خارج شده بودم

1389
01:12:31,597 --> 01:12:33,046
دارم بهت میگم، فکر بدیه

1390
01:12:33,184 --> 01:12:34,323
چی داری میگی؟

1391
01:12:34,462 --> 01:12:35,704
باید جشن بگیریم

1392
01:12:35,842 --> 01:12:37,223
...بیخیال، نمیشه یه مایلیِ مرزمون باشیم

1393
01:12:37,361 --> 01:12:38,845
و به سرزمین مادری‌مون سر نزنیم

1394
01:12:38,983 --> 01:12:40,295
!راه بیوفتید، بریم

1395
01:12:43,367 --> 01:12:44,920
خانم توی مسافرخونه گفت
...یه قایق هست

1396
01:12:45,058 --> 01:12:46,957
که می‌تونیم باهاش بریم

1397
01:12:48,268 --> 01:12:49,235
اونجا

1398
01:12:52,480 --> 01:12:54,413
قراره بریم مکزیک یا سرزمین مردگان؟

1399
01:12:54,551 --> 01:12:56,207
!برو بریم دیگه

1400
01:13:15,813 --> 01:13:18,333
خیلی وقته تو این کارید؟

1401
01:13:22,648 --> 01:13:23,787
حله

1402
01:13:25,720 --> 01:13:26,755
عاشق جوّ اینجام

1403
01:13:26,893 --> 01:13:27,687
می‌دونم، درسته

1404
01:13:27,825 --> 01:13:29,240
یه جوری حسِ خونه رو داره

1405
01:13:29,378 --> 01:13:31,726
باشه، اینجا خونه‌مونه، ریشه‌هامون اینجاست

1406
01:13:40,286 --> 01:13:41,287
باشه

1407
01:13:41,908 --> 01:13:43,220
من دارمش

1408
01:13:43,358 --> 01:13:44,463
ببخشید

1409
01:13:44,601 --> 01:13:45,912
حال شما؟

1410
01:13:46,430 --> 01:13:47,396
آمریکایی هستید؟

1411
01:13:48,087 --> 01:13:50,054
نه پسر، ما مکزیکی هستیم

1412
01:13:50,676 --> 01:13:53,092
...یا مادر خدا

1413
01:13:53,230 --> 01:13:54,369
باشه

1414
01:13:54,507 --> 01:13:56,267
چی می‌خورید؟

1415
01:13:56,405 --> 01:13:57,924
تکیلا دیگه، پس چی؟

1416
01:13:59,478 --> 01:14:00,444
...مادر به

1417
01:14:00,582 --> 01:14:02,032
مکزیکی هستید، ها؟

1418
01:14:03,482 --> 01:14:05,069
اهل کجایید؟

1419
01:14:07,727 --> 01:14:09,971
پدربزرگ و مادربزرگم اهل مونتری بودن

1420
01:14:10,765 --> 01:14:13,422
غنچه‌ها اهل مونتری هستن

1421
01:14:16,287 --> 01:14:20,878
و شما... خانواده‌تون... مونتری هست؟

1422
01:14:22,431 --> 01:14:23,778
ببخشید؟

1423
01:14:26,435 --> 01:14:28,196
ببخشید چی؟

1424
01:14:28,334 --> 01:14:29,508
ببخشید چی، آمریکایی مکزیکی؟

1425
01:14:30,336 --> 01:14:31,440
چیه حالا؟

1426
01:14:31,579 --> 01:14:35,755
مادربزرگت اسپانیایی واقعی یادت نداده؟

1427
01:14:36,411 --> 01:14:37,930
آروم باش

1428
01:14:38,068 --> 01:14:40,657
!هی، هی، هی

1429
01:14:40,795 --> 01:14:42,313
نگام کن

1430
01:14:42,451 --> 01:14:43,936
آمریکایی شدم

1431
01:14:50,874 --> 01:14:55,292
بیاید از اینجا بریم

1432
01:14:55,430 --> 01:14:57,674
سلامم رو به مامان‌بزرگت برسون

1433
01:14:57,812 --> 01:14:58,882
همچنین

1434
01:15:00,228 --> 01:15:02,920
ولی مامان‌بزرگ من قبلاً فوت کرده

1435
01:15:05,958 --> 01:15:08,339
هی، صبرکنید بچه‌ها، یه چیزی رو جا گذاشتم

1436
01:15:09,513 --> 01:15:10,238
پسر، فکر خیلی خوبی بود رفیق

1437
01:15:10,376 --> 01:15:11,170
خفه شو

1438
01:15:11,308 --> 01:15:12,447
هی، بگیرش فلیپه، زودباش

1439
01:15:13,828 --> 01:15:14,794
!بچه‌ها، برید -
!پشمام -

1440
01:15:17,590 --> 01:15:20,455
اون حرومی‌های کوچولو رو بگیرید

1441
01:15:23,458 --> 01:15:24,390
برو، برو، برو

1442
01:15:26,426 --> 01:15:27,807
برو، برو، برو

1443
01:15:37,645 --> 01:15:38,853
!برو، برو، برو

1444
01:15:43,754 --> 01:15:44,721
برو، برو، برو

1445
01:15:49,208 --> 01:15:50,519
!بچه‌ها، واینستید، زودباشید

1446
01:15:54,454 --> 01:15:55,594
!برو، برو، برو

1447
01:15:59,011 --> 01:15:59,701
!هی

1448
01:15:59,839 --> 01:16:00,771
!هی

1449
01:16:00,909 --> 01:16:02,670
!آقا! آقا

1450
01:16:04,568 --> 01:16:05,742
!هی

1451
01:16:05,880 --> 01:16:07,191
!آقا

1452
01:16:37,705 --> 01:16:38,637
چقدر دیگه مونده؟

1453
01:16:38,775 --> 01:16:39,568
چرا؟ اضطراب داری؟

1454
01:16:39,707 --> 01:16:41,225
چرا اضطراب داشته باشم؟

1455
01:16:41,363 --> 01:16:42,054
اوه

1456
01:16:42,192 --> 01:16:43,572
!خدای من، جو

1457
01:16:45,816 --> 01:16:46,921
نگاه نکنی‌ها

1458
01:16:47,059 --> 01:16:48,508
کجا داریم میریم؟

1459
01:16:49,751 --> 01:16:50,649
باشه

1460
01:16:52,927 --> 01:16:53,962
،دارم توقف می‌کنم

1461
01:16:54,100 --> 01:16:55,861
جاده داره ناهموار میشه

1462
01:16:56,655 --> 01:16:57,483
همینه

1463
01:16:57,621 --> 01:16:58,518
باشه -
باشه -

1464
01:16:58,657 --> 01:16:59,381
خیلی‌خب، نگاه نکن

1465
01:16:59,519 --> 01:17:00,417
باشه

1466
01:17:00,555 --> 01:17:01,452
باشه

1467
01:17:03,731 --> 01:17:05,318
باشه، دیگه می‌تونی برش داری

1468
01:17:10,807 --> 01:17:12,153
اینجاست، درسته؟

1469
01:17:12,291 --> 01:17:15,018
ساختمون قرمز کنار منبع آب؟

1470
01:17:15,156 --> 01:17:17,330
دورترین جایی که از خونه بودی؟

1471
01:17:17,468 --> 01:17:18,711
یادت بود

1472
01:17:18,849 --> 01:17:19,919
معلومه

1473
01:17:20,057 --> 01:17:21,610
کار قشنگی بود، جو

1474
01:17:21,749 --> 01:17:24,752
...آره خب، می‌خواستم بیارمت اینجا

1475
01:17:24,890 --> 01:17:26,615
...چون یکی دو ماه دیگه

1476
01:17:26,754 --> 01:17:28,307
،مدرسه‌ی دوتامون تموم میشه

1477
01:17:28,445 --> 01:17:30,205
...و امیدوار بودم که بتونیم

1478
01:17:30,343 --> 01:17:32,311
قدم‌های بعدی رو باهم برداریم

1479
01:17:32,449 --> 01:17:33,761
جو

1480
01:17:33,899 --> 01:17:35,728
و قراره از خونه بابام خارج بشم

1481
01:17:35,866 --> 01:17:38,213
،پولش رو ندارم که فوراً یه خونه شیک بگیرم

1482
01:17:38,351 --> 01:17:39,628
...ولی عمه‌ام یه خونه کوچیک

1483
01:17:39,767 --> 01:17:41,285
...روی زمینش داره و گفت

1484
01:17:41,423 --> 01:17:43,356
می‌تونیم اونجا بمونیم -
جو، من دارم میرم آستین -

1485
01:17:44,461 --> 01:17:45,704
چی؟

1486
01:17:46,705 --> 01:17:49,569
تو یه برنامه نویسندگی قبول شدم
که از ماه آگوست شروع میشه

1487
01:17:49,708 --> 01:17:51,882
خدای من، متدسفم، می‌خوام
درست بعد از تورنمنت بهت بگم

1488
01:17:52,020 --> 01:17:54,229
نه نه نه، عیب نداره

1489
01:17:54,367 --> 01:17:56,404
کل قضیه خیلی عجیب بوده

1490
01:17:56,542 --> 01:17:57,750
...یکی از قصه‌هام رو براشون فرستادم

1491
01:17:57,888 --> 01:18:00,649
،فکر کردم هیچوقت جوابی نگیرم

1492
01:18:00,788 --> 01:18:02,030
ولی عاشقش شدن

1493
01:18:02,168 --> 01:18:03,031
باورت میشه؟

1494
01:18:03,169 --> 01:18:04,170
واقعاً عاشقش شدن

1495
01:18:04,308 --> 01:18:06,276
وای، برات خوشحالم

1496
01:18:07,518 --> 01:18:09,520
همیشه می‌خواستی به شهر بری

1497
01:18:09,935 --> 01:18:14,077
...خب، امیدوار بودم

1498
01:18:14,215 --> 01:18:16,079
باهام بیای

1499
01:18:16,562 --> 01:18:18,322
آستین؟

1500
01:18:18,460 --> 01:18:19,634
اونجا چی‌کار کنم؟

1501
01:18:19,772 --> 01:18:21,222
هرکاری بخوای

1502
01:18:21,360 --> 01:18:23,086
اونجا هم زمین گلف دارن، درسته؟

1503
01:18:23,224 --> 01:18:24,708
می‌تونی اونجا شغل پیدا کنی

1504
01:18:24,846 --> 01:18:26,641
بیخیال، هیچوقت کسی مثل من رو استخدام نمی‌کنن

1505
01:18:26,779 --> 01:18:29,471
خب، شاید تو هم بتونی بری دانشگاه

1506
01:18:29,609 --> 01:18:31,025
دانشگاه؟

1507
01:18:31,163 --> 01:18:32,233
آره، باشه، برم دانشگاه

1508
01:18:32,371 --> 01:18:34,200
خب، چمی‌دونم

1509
01:18:34,338 --> 01:18:35,788
یه فکریش می‌کنیم، درسته؟

1510
01:18:35,926 --> 01:18:38,101
مهم نیست، تا وقتی باهم باشیم

1511
01:18:40,551 --> 01:18:42,830
قصه درباره چی بود؟

1512
01:18:42,968 --> 01:18:44,417
،اونی که فرستادی

1513
01:18:44,555 --> 01:18:45,694
من توش بودم؟

1514
01:18:45,833 --> 01:18:47,524
تو؟

1515
01:18:47,662 --> 01:18:49,629
...ببخشید، منظورم این نبود که

1516
01:18:51,183 --> 01:18:53,772
درباره من و مامان‌بزرگم بود

1517
01:18:53,910 --> 01:18:55,704
مامان‌بزرگت

1518
01:18:57,223 --> 01:18:58,155
چی؟

1519
01:18:58,293 --> 01:18:59,501
هیچی

1520
01:18:59,639 --> 01:19:02,953
فقط تعجب کردم دیگه، همین

1521
01:19:03,091 --> 01:19:05,197
دقیقاً درباره چی؟

1522
01:19:05,335 --> 01:19:08,545
که برای مردم توی شهر جالب باشه

1523
01:19:08,683 --> 01:19:09,649
که چی؟

1524
01:19:09,788 --> 01:19:11,065
...تنها چیز جالب زندگیم

1525
01:19:11,203 --> 01:19:13,619
تو و تیم گلف کوچیکته؟

1526
01:19:13,757 --> 01:19:15,379
...آره خب، خیلی از دخترها خوشحال میشن

1527
01:19:15,517 --> 01:19:17,140
که دوست‌پسرشون توی قهرمانی ایالتی باشه

1528
01:19:17,278 --> 01:19:19,038
خیلی از دخترها، واقعاً؟

1529
01:19:19,176 --> 01:19:21,800
آره، ولی عیب نداره
چون اون قصه هم هیجان‌انگیزه

1530
01:19:24,078 --> 01:19:24,872
مشکلت چیه؟

1531
01:19:25,010 --> 01:19:25,734
مشکلِ من؟

1532
01:19:25,873 --> 01:19:27,357
هیچی

1533
01:19:27,495 --> 01:19:29,462
فقط نمی‌خوام بهت بخندن، همین

1534
01:19:29,600 --> 01:19:30,912
مهاجر کوچولو
...که درباره کیک ذرت‌های مامان‌بزرگش

1535
01:19:31,050 --> 01:19:32,914
قصه می‌نویسه

1536
01:19:44,719 --> 01:19:46,238
،خانم‌ها و آقایون

1537
01:19:46,376 --> 01:19:49,758
به بازی‌های قهرمانی 1957 ایالت تگزاس خوش اومدید

1538
01:19:55,385 --> 01:19:56,524
،یه تورنمنت دو روزه داریم

1539
01:19:56,662 --> 01:19:58,008
...پس می‌خوام استقامتی بازی کنید

1540
01:19:58,146 --> 01:19:59,665
تا وقتی زمین دست‌مون بیاد

1541
01:19:59,803 --> 01:20:02,081
،فقط قراره چهارتا امتیاز برترمون رو حساب کنن

1542
01:20:02,219 --> 01:20:03,669
...ولی می‌خوام هر پنج نفرتون جدی بازی کنید

1543
01:20:03,807 --> 01:20:06,810
در صورتی که به امتیازتون نیاز داشتیم، فهمیدین؟

1544
01:20:06,948 --> 01:20:11,228
ببینید، واسه همین تلاش کردیم، باشه؟

1545
01:20:11,366 --> 01:20:13,921
استیج از این بزرگتر نمیشه

1546
01:20:14,059 --> 01:20:15,508
وقت اجراست

1547
01:20:16,130 --> 01:20:17,476
شما پسرها حاضرید؟

1548
01:20:18,270 --> 01:20:19,719
آره، هستید

1549
01:20:19,858 --> 01:20:20,859
یک، دو، سه

1550
01:20:20,997 --> 01:20:21,825
موستانگ‌ها

1551
01:20:21,963 --> 01:20:23,033
باشه، برید گرم کنید

1552
01:20:23,171 --> 01:20:24,828
زودباشید پسرها

1553
01:20:29,108 --> 01:20:31,455
این یکی جالبه

1554
01:20:35,977 --> 01:20:37,530
خیلی نزدیک بود

1555
01:20:37,668 --> 01:20:39,463
هی، وایسا، این نُه رو امتحان کن

1556
01:20:41,051 --> 01:20:42,466
میشه مراقب این باشی؟

1557
01:20:46,643 --> 01:20:48,162
اوه اوه

1558
01:20:48,852 --> 01:20:49,784
،خودشه

1559
01:20:49,922 --> 01:20:51,303
همونه

1560
01:20:57,999 --> 01:20:59,276
!هی

1561
01:21:00,760 --> 01:21:02,038
!هی، وایسا

1562
01:21:02,176 --> 01:21:04,350
چه باحال، یه جا خالی شد

1563
01:22:18,252 --> 01:22:19,253
!وای

1564
01:22:19,391 --> 01:22:20,771
!آره، جو

1565
01:22:25,362 --> 01:22:26,846
انگار جایگاه دومیم

1566
01:22:26,985 --> 01:22:27,986
با چندتا ضربه؟

1567
01:22:28,124 --> 01:22:29,401
نگران اونش نباش، باشه؟

1568
01:22:29,539 --> 01:22:30,954
فقط به کارت ادامه بده

1569
01:22:31,092 --> 01:22:31,851
واسه فردا تو موقعیت قدرتی خواهیم بود

1570
01:23:09,441 --> 01:23:10,614
جو تروینیو

1571
01:23:12,996 --> 01:23:13,997
شما بازداشتید

1572
01:23:14,894 --> 01:23:16,448
صبرکن، وایسا

1573
01:23:17,345 --> 01:23:18,415
جریان چیه؟

1574
01:23:18,553 --> 01:23:19,347
عقب وایسید. اون بازداشته

1575
01:23:19,485 --> 01:23:21,004
نه، اشتباه شده

1576
01:23:21,142 --> 01:23:21,901
،تو عقب وایسا
وگرنه تو هم میری زندان

1577
01:23:22,040 --> 01:23:23,041
هی

1578
01:23:23,179 --> 01:23:24,352
اونم بودش

1579
01:23:24,490 --> 01:23:26,837
دوتاشون توی رستورانم بودن

1580
01:23:34,052 --> 01:23:35,363
هی

1581
01:23:36,606 --> 01:23:37,814
چی‌شد؟

1582
01:23:37,952 --> 01:23:39,402
هنوز منتظریم

1583
01:23:39,919 --> 01:23:41,507
تصمیم مقامات چی بود؟

1584
01:23:41,645 --> 01:23:43,854
،خب، آخرین سوراخ رو تموم نکرد

1585
01:23:43,992 --> 01:23:46,892
پس باید امتیاز جین رو
به عنوان پشتیبان استفاده کنیم

1586
01:23:47,030 --> 01:23:48,273
باشه، خب؟

1587
01:23:48,411 --> 01:23:49,895
اونجوری تیم پنجم شدیم

1588
01:23:50,033 --> 01:23:52,277
...جایگاه پنجم، آخه

1589
01:23:52,415 --> 01:23:53,692
می‌تونیم ازش برگردیم؟

1590
01:23:56,315 --> 01:23:57,696
بدون جو نه

1591
01:24:00,733 --> 01:24:02,080
جی‌بی، حالا می‌تونی بیای داخل

1592
01:24:02,218 --> 01:24:03,633
فرانک، تو هم همینطور

1593
01:24:12,814 --> 01:24:14,092
پنیا، می‌خوای بشینی؟

1594
01:24:14,230 --> 01:24:16,301
نه، به نظرم وایمیستم قربان، ممنون

1595
01:24:16,439 --> 01:24:18,096
جو، خوبی؟

1596
01:24:18,234 --> 01:24:20,926
،متأسفانه نه
،مرد جوان حاضر نیست حرف بزنه

1597
01:24:21,064 --> 01:24:24,516
ولی دیگه تمام مدارک موردنیازمون رو داریم

1598
01:24:25,758 --> 01:24:27,001
بالأخره قاضی تویی

1599
01:24:27,139 --> 01:24:28,727
فرانک، دخالت نکن

1600
01:24:28,865 --> 01:24:29,797
فکر می‌کنی نمی‌دونستم
...که شب‌ها داشتی یواشکی این پسرها رو

1601
01:24:29,935 --> 01:24:31,247
به زمین ما می‌آوردی؟

1602
01:24:31,385 --> 01:24:34,629
،ولی درسته، قاضی منم

1603
01:24:34,767 --> 01:24:37,460
و پسرها هر از گاهی اشتباه می‌کنن

1604
01:24:37,598 --> 01:24:40,152
،همونطور که می‌دونید، من یه پسر هم‌سنش دارم

1605
01:24:40,290 --> 01:24:41,498
...و فقط فکر نمی‌کنم لازم باشه

1606
01:24:41,636 --> 01:24:43,017
...آینده این مرد جوان رو

1607
01:24:43,155 --> 01:24:45,019
،به خاطر یه تصمیم اشتباه خراب کرد

1608
01:24:45,157 --> 01:24:47,332
پس مالکین رستوران رو قانع کردم
،که اتهامات رو پس بگیرن

1609
01:24:47,470 --> 01:24:48,885
...با این شرط که خسارت پنجره

1610
01:24:49,023 --> 01:24:50,266
،کامل پرداخت بشه

1611
01:24:50,404 --> 01:24:52,475
و پسرها یه جور خدمت اجتماعی انجام بدن

1612
01:24:52,613 --> 01:24:54,028
،البته، البته

1613
01:24:54,166 --> 01:24:56,651
هرکاری لازم باشه انجام میدن، درسته؟

1614
01:24:56,789 --> 01:24:58,619
حتماً، ممنون قربان

1615
01:24:58,757 --> 01:25:00,068
و یک شرط نهایی

1616
01:25:00,207 --> 01:25:03,589
بله قربان

1617
01:25:03,727 --> 01:25:07,248
تیم گلف سن فلیپه
دائماً منحل میشه

1618
01:25:08,111 --> 01:25:09,595
...قربان، من -
...دوران تحسین برانگیزی داشتید -

1619
01:25:09,733 --> 01:25:11,149
...ولی فکر کنم همه بتونیم قبول کنیم

1620
01:25:11,287 --> 01:25:14,082
که این آزمایش کوچیک به پایان دورانش رسیده

1621
01:25:14,221 --> 01:25:15,325
متأسفم جی‌بی

1622
01:25:15,463 --> 01:25:16,395
...کلیف، دیگه می‌تونید

1623
01:25:16,533 --> 01:25:18,604
دستبندش رو باز کنی

1624
01:25:23,437 --> 01:25:25,163
من بودم

1625
01:25:27,199 --> 01:25:28,442
ببخشید؟

1626
01:25:29,063 --> 01:25:30,306
اون توپ منه

1627
01:25:30,444 --> 01:25:31,755
من پنجره‌ها رو شکستم

1628
01:25:31,893 --> 01:25:33,412
...صبرکن، مربی -
مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم -

1629
01:25:33,550 --> 01:25:35,242
جو و تیم تورنمنت رو
با فرانک تموم می‌کنن

1630
01:25:35,380 --> 01:25:36,346
نه نه، جی‌بی، واقعاً نباید این کار رو بکنی

1631
01:25:36,484 --> 01:25:39,453
یه لحظه صبرکن دیگه، دان

1632
01:25:40,833 --> 01:25:44,147
،حاضر بودیم اعمال این مرد جوان رو ببخشیم

1633
01:25:44,285 --> 01:25:46,287
...ولی فکر نکنم قانون در مورد تو

1634
01:25:46,425 --> 01:25:47,875
همینقدر مدارا کنه

1635
01:25:48,013 --> 01:25:51,637
انتظار ندارم که هیئت‌مدیره مدرسه هم مدارا کنن

1636
01:25:52,190 --> 01:25:54,088
از کاری که داری واسه این پسرها می‌کنی ممنونم

1637
01:25:54,226 --> 01:25:55,952
نشون میده شخصیت خوبی داری

1638
01:25:56,090 --> 01:25:58,713
برام قابل احترامه

1639
01:25:58,851 --> 01:26:00,405
...دان گفته به پیوستن به این باشگاه

1640
01:26:00,543 --> 01:26:02,579
علاقه نشون دادی، درسته؟

1641
01:26:02,717 --> 01:26:03,994
...دان، به نظرت نمی‌تونیم واسه مردی

1642
01:26:04,132 --> 01:26:07,653
در سطح آقای پنیا، استثنا قائل بشیم؟

1643
01:26:07,791 --> 01:26:09,828
بله، بله، فکر کنم بشه

1644
01:26:09,966 --> 01:26:11,554
بفرما، کسی زندان نمیره

1645
01:26:11,692 --> 01:26:12,934
،کسی بی‌کار نمیشه

1646
01:26:13,072 --> 01:26:14,281
...و تو میشی اولین عضو مکزیکی

1647
01:26:14,419 --> 01:26:16,248
باشگاه ورزشی دل ریو

1648
01:26:16,386 --> 01:26:20,114
به نظرم همه برنده میشن

1649
01:26:21,633 --> 01:26:23,600
نظرت چیه، جی‌بی؟

1650
01:26:26,845 --> 01:26:29,917
باید حرف‌های بعدیت رو عاقلانه انتخاب کنی، آقای پنیا

1651
01:26:30,711 --> 01:26:32,195
،وگرنه بهت قول میدم

1652
01:26:32,333 --> 01:26:35,509
دیگه هیچوقت پات رو توی یه زمین گلف تگزاسی نمی‌ذاری

1653
01:26:39,271 --> 01:26:40,928
خودت و پسرت موفق باشید، قربان

1654
01:26:41,066 --> 01:26:42,964
یه مرد باشخصیت، برام محترمه

1655
01:26:46,002 --> 01:26:47,900
نیازش دارن

1656
01:26:48,280 --> 01:26:50,075
...ای حروم

1657
01:26:50,351 --> 01:26:51,766
...جی‌بی -
،نه دان -

1658
01:26:51,904 --> 01:26:53,699
اون پسر بازم باید سلب صلاحیت بشه

1659
01:26:53,837 --> 01:26:55,253
بر چه اساسی؟

1660
01:26:55,391 --> 01:26:57,427
!خب، نمی‌دونم لعنتی، یه کاری بکن دیگه

1661
01:27:15,480 --> 01:27:16,722
سلام

1662
01:27:16,860 --> 01:27:17,792
چطوری آزادم کردی؟

1663
01:27:17,930 --> 01:27:19,691
نه، مدیر گوئرا آزادت کرد

1664
01:27:20,278 --> 01:27:22,038
رئیس ریس پسرعموی بابامه

1665
01:27:22,176 --> 01:27:25,800
نه رفیقی، مامان‌بزرگ ویدالیات
عمه‌ی مامانم بوده

1666
01:27:25,938 --> 01:27:28,493
،آره، من، باشه
از دو طرف فامیلیم

1667
01:27:28,631 --> 01:27:31,012
مامان‌بزرگت ویدالیا اورتیز بوده؟

1668
01:27:31,150 --> 01:27:32,945
آره

1669
01:27:33,083 --> 01:27:35,016
ویدالیا خاله‌ی بزرگم بوده، پسر

1670
01:27:35,154 --> 01:27:36,915
مارانیتو؟

1671
01:27:37,053 --> 01:27:38,261
آقا رو باش

1672
01:27:38,399 --> 01:27:39,918
!وزن کم کردی

1673
01:27:40,056 --> 01:27:41,920
،گمونم ما هم فامیلیم

1674
01:27:42,058 --> 01:27:44,025
دل ریو همینجوریه دیگه

1675
01:27:44,163 --> 01:27:45,164
باشه -
بله، بله -

1676
01:28:32,419 --> 01:28:33,523
پویو، خودتی؟

1677
01:28:33,661 --> 01:28:35,732
آره -
داری چی‌کار می‌کنی؟ -

1678
01:28:35,870 --> 01:28:38,632
تو اینجا چی‌کار می‌کنی دیوث؟

1679
01:28:39,495 --> 01:28:42,601
به نظرت چی‌کار می‌کنم؟

1680
01:28:42,739 --> 01:28:44,016
!جشن گرفتم

1681
01:28:44,154 --> 01:28:45,535
پنجم شدیم

1682
01:28:45,673 --> 01:28:49,884
اومدی اینجا که واسه خودت افسوس بخوری، ها؟

1683
01:28:50,298 --> 01:28:52,162
چطوره افسوس‌خوردن‌هات رو
ببری یه جای دیگه؟

1684
01:28:52,300 --> 01:28:55,718
چون اشک‌های شورت
چمنم رو خراب می‌کنن

1685
01:28:55,856 --> 01:28:56,719
باشه

1686
01:28:56,857 --> 01:28:58,065
...شما بچه‌های امروزی

1687
01:28:58,203 --> 01:28:59,860
جوری رفتار می‌کنید
انگار دنیا بهتون بدهکاره

1688
01:28:59,998 --> 01:29:01,309
برات خبر دارم

1689
01:29:01,448 --> 01:29:03,726
این کشور سینه‌ی مامان‌تون نیست

1690
01:29:03,864 --> 01:29:06,694
دنبال ترحم نیستم

1691
01:29:06,832 --> 01:29:08,109
هوم؟

1692
01:29:08,247 --> 01:29:09,421
و یه چیز دیگه بهت میگم

1693
01:29:09,559 --> 01:29:11,250
من به کشورم خدمت می‌کنم

1694
01:29:11,389 --> 01:29:12,873
اوه، اون تو بودی؟

1695
01:29:13,011 --> 01:29:16,152
آره آره، درست مثل بقیه

1696
01:29:17,533 --> 01:29:19,776
...گمونم تنها فرقش اینه که

1697
01:29:19,914 --> 01:29:22,607
...وقتی ما برگشتیم

1698
01:29:22,745 --> 01:29:23,918
...خبری از رژه یا ترقه‌بازی

1699
01:29:24,056 --> 01:29:26,024
یا دعوت‌نامه به کاخ سفید نبود

1700
01:29:26,162 --> 01:29:27,681
واسه خدمت ما تشکری نشده

1701
01:29:27,819 --> 01:29:30,580
انگار واسه کشور یکی دیگه جنگیدیم

1702
01:29:30,718 --> 01:29:32,720
...می‌دونی، انگار، چمی‌دونم

1703
01:29:32,858 --> 01:29:34,860
انگار ما حساب نبودیم

1704
01:29:34,998 --> 01:29:40,590
آخ

1705
01:29:40,728 --> 01:29:41,971
پویو، خوبی؟

1706
01:29:42,109 --> 01:29:43,075
قلبم، خیلی داستان غم‌انگیزی بود

1707
01:29:45,526 --> 01:29:46,562
فراموشش کن، بیخیال

1708
01:29:46,700 --> 01:29:47,494
هی، می‌دونی چیه؟

1709
01:29:47,632 --> 01:29:49,219
منم توی جنگ خدمت کردم

1710
01:29:49,357 --> 01:29:53,258
جنگیدم. جنگِ پایان‌دهنده‌ی جنگ‌ها، جنگ بزرگ

1711
01:29:53,396 --> 01:29:56,157
ولی می‌دونی این عوضی‌ها
هیچوقت چی بهم ندادن؟

1712
01:29:56,295 --> 01:29:57,711
یه ماسک گاز

1713
01:29:57,849 --> 01:30:00,921
تا حالا بدون ماسک گاز
توی خندقی بودی که توش گاز خردل زدن؟

1714
01:30:01,059 --> 01:30:03,371
نه -
نه، فکر نمی‌کردم بوده باشی -

1715
01:30:03,510 --> 01:30:04,890
ولی می‌خوای برات رژه بذارن، ها؟

1716
01:30:05,028 --> 01:30:07,514
آره، می‌تونیم با بادکنک رژه بذاریم، ها؟

1717
01:30:07,652 --> 01:30:08,929
باشه، وضعیت تو از من بدتر بوده

1718
01:30:09,067 --> 01:30:10,171
...الان مثلاً

1719
01:30:10,309 --> 01:30:11,656
حالم باید بهتر بشه؟ -
،خب -

1720
01:30:11,794 --> 01:30:13,174
گمونم کسی تا حالا بهت نگفته، ها؟

1721
01:30:13,312 --> 01:30:15,142
زندگی منصفانه نیست

1722
01:30:15,280 --> 01:30:17,938
آخه، من این قیافه رو نخواسته بودم

1723
01:30:18,076 --> 01:30:19,387
بیخیال، اونقدرها بد نیست

1724
01:30:19,526 --> 01:30:20,872
،ولی می‌دونی
...می‌فهمم

1725
01:30:21,010 --> 01:30:23,391
وقتی مردم نگام می‌کنن، حسودی می‌کنن

1726
01:30:27,257 --> 01:30:28,845
،برادرم چوچو

1727
01:30:28,983 --> 01:30:30,606
...حتی نمی‌تونه باهام تو یه عکس باشه

1728
01:30:30,744 --> 01:30:32,366
چون ظاهرش رو خراب می‌کنم

1729
01:30:32,504 --> 01:30:33,643
درسته

1730
01:30:33,781 --> 01:30:35,956
زندگی همینه دیگه

1731
01:30:36,094 --> 01:30:37,958
،گاهی روی چمن فرود میای

1732
01:30:38,096 --> 01:30:39,787
،گاهی توی پناهگاهی

1733
01:30:39,925 --> 01:30:44,067
ولی همیشه اونجوری که هست بازیش می‌کنی

1734
01:30:44,205 --> 01:30:46,553
ولی یه چیزی بهت میگم

1735
01:30:46,691 --> 01:30:49,901
هیچکس نمی‌تونه جلوی مردی رو بگیره
که می‌تونه از پناهگاه خارج بشه

1736
01:31:03,708 --> 01:31:05,917
باشه، همه پیاده بشن

1737
01:31:10,508 --> 01:31:11,612
زودباشید

1738
01:31:12,993 --> 01:31:14,477
،باشه، همه جمع بشن

1739
01:31:14,615 --> 01:31:17,480
یکی اینجاست که می‌خواد باهاتون
دو کلمه صحبت کنه

1740
01:31:18,688 --> 01:31:20,621
صبح بخیر رفقا -
مربی -

1741
01:31:20,759 --> 01:31:22,589
سلام مربی

1742
01:31:22,727 --> 01:31:25,246
،فقط خواستم

1743
01:31:25,384 --> 01:31:26,834
براتون آرزوی موفقیت بکنم

1744
01:31:26,972 --> 01:31:28,629
،و خب

1745
01:31:28,767 --> 01:31:29,561
می‌خواستم عذرخواهی هم بکنم

1746
01:31:29,699 --> 01:31:30,976
بابت چی؟

1747
01:31:31,114 --> 01:31:32,357
هی، این تقصیر تو نیست، مربی

1748
01:31:32,495 --> 01:31:33,772
نه، منظورم دیروز نیست

1749
01:31:33,910 --> 01:31:37,569
منظورم کل امساله

1750
01:31:38,605 --> 01:31:40,814
بابی جونز رو می‌شناسید؟

1751
01:31:40,952 --> 01:31:42,540
احتمالاً بزرگترین گلف‌باز تاریخ باشه

1752
01:31:42,678 --> 01:31:43,955
آره -
درسته -

1753
01:31:44,093 --> 01:31:45,059
...آره، قبلاً می‌گفت که گلف

1754
01:31:45,197 --> 01:31:47,475
...تو یه زمین پنج اینچی بازی میشه

1755
01:31:47,614 --> 01:31:49,512
فضای بین گوش‌هاتون

1756
01:31:49,650 --> 01:31:51,825
...این بازی

1757
01:31:51,963 --> 01:31:53,585
ذهنیه

1758
01:31:53,723 --> 01:31:56,139
...حریف واقعی‌تون

1759
01:31:56,277 --> 01:31:58,521
توی زمین نیست

1760
01:31:58,659 --> 01:32:00,454
اینجاست

1761
01:32:01,110 --> 01:32:04,389
،حالا، اگه بخوام رک بگم
،وقتی این تیم رو زدم

1762
01:32:04,527 --> 01:32:08,876
فقط می‌خواستم عضو اون باشگاه باشم

1763
01:32:09,705 --> 01:32:12,535
قوانین بازی رو بهتون نشون دادم

1764
01:32:12,673 --> 01:32:16,332
،لبخند زدن، رفتار کردن
،لباس پوشیدن

1765
01:32:16,470 --> 01:32:20,060
نشون‌تون دادم چطوری جا بیوفتید
تا بهتون نخندن

1766
01:32:21,786 --> 01:32:24,512
...تا

1767
01:32:24,651 --> 01:32:26,169
به من نخندن

1768
01:32:29,069 --> 01:32:32,141
آره، فقط می‌خواستم ما رو بپذیرن

1769
01:32:32,969 --> 01:32:34,937
امروز فرق داره

1770
01:32:35,075 --> 01:32:39,355
امروز فرصت دارید وادارشون کنید
به ما احترام بذارن

1771
01:32:39,493 --> 01:32:42,530
،این تیم‌ها، تو ایالت بهترینن

1772
01:32:42,669 --> 01:32:45,395
به خیلی از چیزهایی دسترسی داشتن
که شماها نداشتید

1773
01:32:45,533 --> 01:32:47,812
بهترین زمین‌ها، ابزار درجه‌یک

1774
01:32:47,950 --> 01:32:51,643
احتمالاً یه مربی بهتر

1775
01:32:52,782 --> 01:32:55,129
ولی بهترین گلف‌باز اونی نیست
...که چوب‌هاش شیک‌ترن

1776
01:32:55,267 --> 01:32:58,512
یا کفش‌ها یا بقیه وسایلش بهترن

1777
01:32:58,650 --> 01:33:00,031
...اونیه که بتونه اراده ضربه زدن رو داشته باشه

1778
01:33:00,169 --> 01:33:04,414
وقتی اوضاع سخت میشه

1779
01:33:04,552 --> 01:33:06,624
،تا وقتی از دست‌هاتون خون بیاد

1780
01:33:06,762 --> 01:33:09,109
صورت‌تون خیسِ عرق بشه
...و تو چشم‌هاتون شِن بره

1781
01:33:09,247 --> 01:33:11,939
ولی باید بازم به سمت اون پرچم برید

1782
01:33:14,977 --> 01:33:17,773
،و شما پسرها اونجوری هستید

1783
01:33:17,911 --> 01:33:19,498
تک‌تک‌تون

1784
01:33:20,707 --> 01:33:23,433
،باشه

1785
01:33:23,571 --> 01:33:24,987
شما به اینجا تعلق دارید

1786
01:33:28,266 --> 01:33:30,061
نذارید کسی خلافش رو بهتون بگه

1787
01:33:34,962 --> 01:33:36,377
حتی من

1788
01:33:37,827 --> 01:33:39,415
،بریم سراغ‌شون، موستانگ‌ها با شماره سه

1789
01:33:39,553 --> 01:33:41,141
باشه، زودباشید، باشه

1790
01:33:42,763 --> 01:33:44,075
یک، دو، سه

1791
01:33:44,213 --> 01:33:45,455
!موستانگ‌ها

1792
01:35:58,071 --> 01:35:59,072
ضربه خوبی بود

1793
01:35:59,210 --> 01:36:00,728
اولیم، نه؟

1794
01:36:00,867 --> 01:36:03,007
آره

1795
01:36:03,145 --> 01:36:07,597
ولی ببین، می‌خوام جوری بازی کنید
انگار عقبید، باشه؟

1796
01:36:07,735 --> 01:36:09,979
حواس‌تون رو جمع کنید

1797
01:36:10,117 --> 01:36:11,532
پیروز بشید

1798
01:36:19,713 --> 01:36:21,439
...ببخشید، می‌خواستم

1799
01:36:22,440 --> 01:36:23,959
میشه یه لطفی بهم بکنی؟

1800
01:36:24,097 --> 01:36:27,100
تراکتورم اونجاست و لباس زرهیم روشه

1801
01:36:27,238 --> 01:36:31,759
میشه یه نیم ساعت مراقبش باشی؟

1802
01:36:31,967 --> 01:36:33,796
حتماً. باشه

1803
01:36:34,141 --> 01:36:36,799
سوئیچ روی استارته

1804
01:36:36,937 --> 01:36:38,559
باشه

1805
01:36:40,078 --> 01:36:42,184
نیم ساعت فرصت داری

1806
01:36:46,291 --> 01:36:47,465
!ممنون پویو

1807
01:37:12,179 --> 01:37:13,871
چوبت رو توی شن‌ها فرو بردی

1808
01:37:14,009 --> 01:37:16,149
جریمه‌اش دو ضربه است

1809
01:37:16,287 --> 01:37:17,840
چوبم فرو نرفت

1810
01:37:17,978 --> 01:37:19,600
من میگم رفت

1811
01:37:24,157 --> 01:37:25,468
ولی داری دروغ میگی

1812
01:37:25,606 --> 01:37:28,092
آره خب، مسئله حرف تو دربرابر حرف منه

1813
01:37:28,230 --> 01:37:31,026
کی قراره حرف یه مهاجر رو باور کنه؟

1814
01:37:31,164 --> 01:37:32,786
عصبانی شدی، ها؟

1815
01:37:38,965 --> 01:37:40,449
می‌خوای چی‌کار کنی؟

1816
01:37:41,139 --> 01:37:42,520
یه کاری بکن

1817
01:37:42,658 --> 01:37:44,556
زودباش جو، بیخیالش شو

1818
01:37:45,419 --> 01:37:46,869
زودباش

1819
01:37:58,018 --> 01:37:59,986
یه کاری بکن

1820
01:38:00,503 --> 01:38:02,678
بزنم، مهاجر احمق

1821
01:39:11,367 --> 01:39:12,851
خیلی بهت افتخار می‌کنم -
ممنون مربی -

1822
01:39:12,990 --> 01:39:13,991
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1823
01:39:21,653 --> 01:39:22,965
بهت افتخار می‌کنم

1824
01:39:23,103 --> 01:39:24,415
بهت افتخار می‌کنم

1825
01:39:25,795 --> 01:39:27,418
اینم جایزه‌ات، مربی

1826
01:39:31,767 --> 01:39:34,942
هی هی هی، یه لحظه صبرکن

1827
01:39:35,081 --> 01:39:36,772
مراسم جایزه چی؟

1828
01:39:36,910 --> 01:39:38,049
...به نظر میاد هوا امسال

1829
01:39:38,187 --> 01:39:40,776
اجازه‌اش رو بهمون نمیده

1830
01:39:42,122 --> 01:39:43,744
صبرکن

1831
01:39:43,882 --> 01:39:47,024
کسشعره

1832
01:39:47,162 --> 01:39:49,440
شاید سال آینده

1833
01:39:49,578 --> 01:39:51,890
خجالت بکش، رابرتس

1834
01:39:59,898 --> 01:40:01,624
هی، بیخیال بچه‌ها، سرتون رو بالا بگیرید

1835
01:40:03,419 --> 01:40:08,528
گوش کنید، امروز شما پسرها
شرف و وقار نشون دادین، باشه؟

1836
01:40:08,666 --> 01:40:10,806
حقِ اینجا بودن رو کسب کردید

1837
01:40:10,944 --> 01:40:12,877
،پس می‌خوام کمرتون رو صاف کنید
،سرتون رو بالا بگیرید

1838
01:40:13,015 --> 01:40:14,913
و وارد اون باشگاه بشید
...و برای بازی و خودتون

1839
01:40:15,052 --> 01:40:17,502
...ادای احترام‌تون رو

1840
01:40:17,640 --> 01:40:18,779
نشون بدید -
جی‌بی -

1841
01:40:18,917 --> 01:40:20,747
چیزی نیست

1842
01:40:21,472 --> 01:40:23,129
فلیپه پیراهنت رو بده توی شلوارت

1843
01:40:23,508 --> 01:40:25,062
همه صاف وایسن

1844
01:40:25,200 --> 01:40:27,202
زودباشید پسرها، خودم می‌برم‌تون اونجا، زودباشید

1845
01:40:27,340 --> 01:40:29,204
،چیزی نیست مربی

1846
01:40:29,342 --> 01:40:31,171
از پسش بر میایم

1847
01:40:36,211 --> 01:40:38,040
این رو با خودتون ببرید

1848
01:42:46,824 --> 01:42:49,136
!موفق شدی، آره

1849
01:43:51,406 --> 01:43:53,028
جی‌بی

1850
01:43:54,650 --> 01:43:56,134
تماس داری

1851
01:43:59,068 --> 01:44:01,554
نه، خیلی گرمه

1852
01:44:06,110 --> 01:44:07,007
الو؟

1853
01:44:07,145 --> 01:44:08,871
سلام مربی، منم جو

1854
01:44:09,009 --> 01:44:11,253
سلام جو، چه خبر؟

1855
01:44:11,391 --> 01:44:13,324
فقط خواستم بهت بگم
...که واسه بازی گلف فردا

1856
01:44:13,462 --> 01:44:14,877
نمی‌رسم

1857
01:44:15,015 --> 01:44:15,947
نه، عیب نداره

1858
01:44:16,085 --> 01:44:18,985
یکشنبه چطور؟

1859
01:44:19,123 --> 01:44:21,677
فکر نکنم به اون هم برسم

1860
01:44:23,369 --> 01:44:27,096
هی، اوضاع روبراهه، جو؟

1861
01:44:34,621 --> 01:44:36,209
فکر کنم

1862
01:44:37,486 --> 01:44:39,833
بالأخره پرچم رو پیدا کردم

1863
01:44:42,836 --> 01:44:44,390
خدافظ مربی

1864
01:44:44,528 --> 01:44:46,426
خدافظ جو

1865
01:44:46,450 --> 01:45:06,450
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1866
01:45:10,000 --> 01:45:15,000
[لوپه فلان در تفنگداران دریایی ثبت‌نام کرد]
[و 30 سال آنجا خدمت کرد]

1867
01:45:15,024 --> 01:45:20,024
[او از اعضای فعال انجمن گلف کالیفرنیای جنوبی است]
[و هندیکپ تک‌رقمی دارد]

1868
01:45:21,048 --> 01:45:25,048
[فلیپه رومرو تنها فردی بود که گلف حرفه‌ای بازی کرد]

1869
01:45:25,072 --> 01:45:29,072
[قبل از رفتن به دانشکده مدیریت پی‌جی‌اِی در سن آنتونیو]

1870
01:45:29,096 --> 01:45:33,096
[ماریو لوماس برای سال‌های زیادی در تورِ پی‌جی‌اِی]
[کوله‌کِشِ حرفه‌ای بود]

1871
01:45:33,120 --> 01:45:36,120
[وی می‌گوید گلف باعث شده در جوانی نجات پیدا کند]

1872
01:45:37,144 --> 01:45:40,144
[جین واسکز در دانشگاه سول راس ثبت‌نام کرد]
[و در سال 1965 با مدرک تربیتی فارغ‌التحصیل شد]

1873
01:45:40,168 --> 01:45:42,168
[سپس برای سالیان طولانی در دبیرستان سن فلیپه]
[مشغول تدریس شد]

1874
01:45:42,192 --> 01:45:44,192
[او فیلم خود را روی پرده سینما دید]
[قبل از وفاتش در سال 2023]

1875
01:45:46,216 --> 01:45:49,216
[جو تروینیو چندین پیشنهاد برای گلف]
[در دانشگاه‌های کنفرانس جنوب غرب را رد کرد]

1876
01:45:49,240 --> 01:45:54,240
[در عوض تصمیم گرفت]
[تا 34 سال بعد در وظیفه عمومی باقی بماند]

1877
01:45:59,000 --> 01:46:02,000
[جی‌بی پنیا به کار سرپرستیِ]
[حوزه آموزشی سن فلیپه ادامه داد]

1878
01:46:02,024 --> 01:46:05,024
[چندین سال مربی تیم گلف بود]
[قبل از مرگش در سال 1986]

1879
01:46:09,000 --> 01:46:12,000
[در سال 2012، موستانگ‌ها]
[به خاطر پیروزی تاریخی‌شان]

1880
01:46:12,024 --> 01:46:15,024
[در تالار مشاهیر ورزش‌های بین‌المللی لاتین]
[گماشته شدند]

1881
01:46:15,048 --> 01:46:17,048
[امتیاز رکوردشان تا 36 سال بعد شکسته نشد]

1882
01:46:18,000 --> 01:46:35,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

