﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:24,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:43,208 --> 00:00:44,416
‫گفته شده که اهالی اون مکان

5
00:00:44,417 --> 00:00:46,374
‫با مارها یار شدن،

6
00:00:46,667 --> 00:00:48,374
‫اون هم با خطرناک‌ترینشون

7
00:00:48,375 --> 00:00:50,374
‫که اسمش «کریمسون اناکُندا»ـه.

8
00:00:51,042 --> 00:00:52,499
‫شیطانیه که توسط آدم‌خوارها،

9
00:00:52,500 --> 00:00:54,666
‫از جهنم احضار شده.

10
00:00:54,833 --> 00:00:59,207
‫بزرگ‌ترین و وحشی‌ترین اناکُندا آدم‌خوار تو دنیاست.

11
00:00:59,250 --> 00:01:00,582
‫اون مکان،

12
00:01:01,208 --> 00:01:02,374
‫نفرین‌شده‌ـست.

13
00:01:03,083 --> 00:01:04,666
‫پس تو چرا داری

14
00:01:04,667 --> 00:01:05,957
‫به اون جای لعنتی میری؟

15
00:01:30,167 --> 00:01:31,707
‫این، سفر راحتی نیست.

16
00:01:32,417 --> 00:01:33,416
‫وقتی که این یکی رو تموم کردیم،

17
00:01:33,417 --> 00:01:34,624
‫باید تقسیم 70 به 30 رو فراموش کنی.

18
00:01:34,917 --> 00:01:36,041
‫حداقل 50 درصد سود رو می‌خوام.

19
00:01:50,333 --> 00:01:51,541
‫به غیر از من،

20
00:01:51,542 --> 00:01:52,707
‫هیچ راهنما دیگه‌ای پیدا نمی‌کنی

21
00:01:52,712 --> 00:01:53,736
‫که حاضر باشه بیاد اینجا.

22
00:01:54,042 --> 00:01:55,332
‫اما مقدار پولی که داری پیشنهاد میدی

23
00:01:56,042 --> 00:01:57,791
‫برای یه سفر یه طرفه کافیه.

24
00:01:57,792 --> 00:01:59,166
‫باید یکم پول هم

25
00:01:59,833 --> 00:02:01,291
‫برای راه برگشت بهم بدی.

26
00:02:20,958 --> 00:02:21,749
‫این برات کافیه؟

27
00:02:58,917 --> 00:03:01,207
‫از این که یکی تیغم بزنه بدم میاد

28
00:03:01,208 --> 00:03:02,166
‫حق با توـه.

29
00:03:02,208 --> 00:03:03,832
نرخ‫ قیمت...

30
00:03:03,833 --> 00:03:04,374
‫همون قبلی می‌مونه.

31
00:03:42,792 --> 00:03:43,957
‫فرومون یه پیتون مونثه.

32
00:03:44,167 --> 00:03:45,916
‫رایحش می‌تونه اناکنداهای مذکر رو دیوونه کنه.

33
00:03:46,542 --> 00:03:47,666
‫یه اناکندا مونث بالغ می‌تونه همزمان

34
00:03:47,667 --> 00:03:49,291
‫با بیش از ده تا اناکندا مذکر جفت‌گیری کنه.

35
00:03:49,708 --> 00:03:50,499
‫یکم جنده‌بازیه.

36
00:04:08,667 --> 00:04:09,582
‫کریمسون اناکندا.

37
00:04:15,667 --> 00:04:16,957
‫پس این افسانه حقیقت داره.

38
00:04:35,833 --> 00:04:36,624
‫زیرش یه چیزی هست.

39
00:04:46,542 --> 00:04:47,666
‫کلی ازش هست.

40
00:04:47,917 --> 00:04:48,991
‫ارزش سفر رو داشت.

41
00:04:50,792 --> 00:04:51,789
‫قراره پولدار بشیم!

42
00:04:51,792 --> 00:04:52,866
‫هاهاها!

43
00:05:00,120 --> 00:05:01,124
‫هاهاها!

44
00:05:01,125 --> 00:05:01,666
‫قراره پولدار بشیم!

45
00:05:04,708 --> 00:05:05,291
‫هاهاها!

46
00:05:09,667 --> 00:05:10,457
‫قراره پولدار بشیم!

47
00:05:10,458 --> 00:05:11,082
‫عجله کن.

48
00:05:11,708 --> 00:05:12,499
‫هر چندتا که می‌تونی رو بگیر.

49
00:05:12,583 --> 00:05:13,457
‫هاهاها!

50
00:05:18,375 --> 00:05:20,041
‫♪ یه چی تو مایه‌های ♪

51
00:05:20,042 --> 00:05:21,707
‫♪ دوست دارم گفتن ♪

52
00:05:21,708 --> 00:05:25,541
‫♪ تا ابد ♪

53
00:05:26,083 --> 00:05:27,832
‫♪ یه چی تو مایه‌های ♪

54
00:05:44,625 --> 00:05:45,416
‫پشمام.

55
00:05:45,458 --> 00:05:46,207
‫پشمام.

56
00:06:17,083 --> 00:06:17,832
هی ‫تایلندی.

57
00:06:20,333 --> 00:06:21,082
هی ‫تایلندی.

58
00:07:09,458 --> 00:07:11,999
‫بهم کمک کن.

59
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
‫به صدای خرد شدن استخوان‌هات گوش بده.

60
00:07:33,958 --> 00:07:34,749
‫از وعده غذاییت لذت ببر.

61
00:07:36,042 --> 00:07:36,874
‫بعد از اون،

62
00:07:38,042 --> 00:07:40,082
‫می‌تونی یه خواب خوب داشته باشی.

63
00:08:09,167 --> 00:08:10,166
‫این هم از کریمسون اناکندا،

64
00:08:17,583 --> 00:08:20,457
‫خانم‌ها و آقایان،

65
00:08:20,481 --> 00:08:22,481
‫نمایش دیوونه‌وار داره شروع میشه.

66
00:08:22,917 --> 00:08:24,666
‫یه خوش‌آمدگویی خوب و گرم

67
00:08:24,792 --> 00:08:27,916
‫به مهمون بسیار باهوشمون از مالزی

68
00:08:27,917 --> 00:08:29,916
‫یعنی یه خرس، بگید.

69
00:08:29,917 --> 00:08:32,041
‫توانایی روانی یه کودک ده ساله رو داره

70
00:08:32,042 --> 00:08:34,541
‫و می‌تونه حرکات سخت متفاوتی رو انجام بده.

71
00:08:36,082 --> 00:08:36,831
‫سعی دارم فرار کنم.

72
00:08:36,832 --> 00:08:37,499
‫خب،

73
00:08:39,707 --> 00:08:41,124
‫دوباره همون ترفند قدیمی.

74
00:08:41,332 --> 00:08:42,874
‫امشب شامی سرو نمیشه.

75
00:08:45,167 --> 00:08:47,624
‫مردی به قدرت هراکلس.

76
00:08:57,667 --> 00:08:59,666
‫باعث شد خایه کنم.

77
00:09:02,958 --> 00:09:04,874
‫بیاید به علی، پرتاب‌کننده دارت ماهر

78
00:09:04,875 --> 00:09:05,707
‫و زیبامون خوش‌‌آمد بگیم.

79
00:09:05,958 --> 00:09:07,707
‫کسی که دارنده نامی زیباست،

80
00:09:08,542 --> 00:09:11,666
‫نام «مانی شات.»
‫(به انزال بر روی شریک جنسی گفته می‌شود)

81
00:09:24,917 --> 00:09:26,549
‫برای مرحله پایانی بزرگ،

82
00:09:26,550 --> 00:09:28,957
‫خیره‌کننده‌ترین نمایشِ
‫«فرار از سیاه‌چال آبی» رو خواهیم داشت.

83
00:09:30,125 --> 00:09:31,249
‫بیاید برای هنرمند فرارمون،

84
00:09:31,250 --> 00:09:32,582
‫که هم دارای زیبایی و هم هوش بالاییه،

85
00:09:32,583 --> 00:09:34,332
‫یعنی گانگ لانلن،

86
00:09:34,333 --> 00:09:36,082
‫گرم‌ترین خوش‌آمدگوییمون رو ارائه بدیم.

87
00:09:39,417 --> 00:09:40,699
‫اون...

88
00:09:41,000 --> 00:09:42,916
‫باید توی محدودیت زمانی،

89
00:09:42,958 --> 00:09:44,207
‫از شر این دستبندها خلاص بشه.

90
00:09:44,458 --> 00:09:45,624
‫اگه شکست بخوره،

91
00:09:45,708 --> 00:09:49,082
‫دچار خفگی میشه.

92
00:09:55,375 --> 00:09:56,124
‫یه مار اونجاست!

93
00:09:56,875 --> 00:09:57,666
‫چرا این جا یه ماره؟

94
00:09:57,875 --> 00:09:58,874
‫بیخیال، ازش دور شو.

95
00:10:14,250 --> 00:10:15,166
‫مار افتاد توی محفظه آب.

96
00:10:15,583 --> 00:10:16,249
‫خیلی خطرناکه.

97
00:10:16,542 --> 00:10:17,166
‫کمک.

98
00:10:17,792 --> 00:10:18,416
‫کمک.

99
00:10:20,625 --> 00:10:21,374
‫موفق نمیشه زنده بیرون بیاد.

100
00:10:26,000 --> 00:10:26,832
‫هی.

101
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
‫چه خبر شده؟

102
00:10:33,958 --> 00:10:36,374
‫این به نمایش امشب، خاتمه میده.

103
00:10:36,458 --> 00:10:37,707
‫از این که به تماشا نشستین، سپاس‌گذاریم.

104
00:10:37,750 --> 00:10:38,416
‫ممنون.

105
00:10:38,958 --> 00:10:39,749
‫مردک دروغگو!

106
00:10:41,208 --> 00:10:42,124
‫تا الان داشتی گولمون میزدی.

107
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
‫هیچ کدوم از این‌ها واقعی نیستن.

108
00:10:43,833 --> 00:10:44,457
‫نقش این خرس رو

109
00:10:44,458 --> 00:10:45,999
‫یه سگ داره بازی می‌کنه.

110
00:10:47,125 --> 00:10:48,166
‫این «سگ» رو با کی بودی؟

111
00:10:48,208 --> 00:10:49,374
‫تو و کل خانوادت سگین.

112
00:10:49,458 --> 00:10:50,291
‫بیخیال.

113
00:10:50,292 --> 00:10:51,124
‫آقایون.

114
00:10:51,125 --> 00:10:52,041
‫من عذر می‌خوام.

115
00:10:52,083 --> 00:10:53,832
‫باید اشتباهاتی پیش اومده باشه.

116
00:10:53,875 --> 00:10:55,166
‫به این اندازه لباس تنشه

117
00:10:55,583 --> 00:10:56,832
‫و شما به این میگین یه فرار برهنه؟

118
00:10:57,750 --> 00:10:58,166
‫هی.

119
00:10:58,167 --> 00:10:58,957
‫هی.

120
00:10:59,125 --> 00:10:59,791
‫ولم کن بابا،

121
00:10:59,833 --> 00:11:00,374
‫گاگ لانلن،

122
00:11:00,375 --> 00:11:01,457
‫تمومش کن.

123
00:11:01,583 --> 00:11:02,832
‫می‌خوای اخراج بشی؟

124
00:11:02,833 --> 00:11:04,374
‫قراردادم تموم شده.

125
00:11:04,875 --> 00:11:06,291
‫امروز آخرین اجرای منه،

126
00:11:06,333 --> 00:11:08,124
‫دیگه لازم نیست کسایی مثل اون رو تحمل کنم،

127
00:11:08,148 --> 00:11:08,576
‫شماها...

128
00:11:08,600 --> 00:11:09,666
‫یه مشت شارلاتانین،

129
00:11:09,708 --> 00:11:11,082
‫چه طور جرعت دارین انقدر گستاخ باشین؟

130
00:11:11,375 --> 00:11:12,916
‫فکر می‌کنین گول زدن تماشاگر ایراد نداره؟

131
00:11:13,583 --> 00:11:14,207
‫پولمون رو برگردون.

132
00:11:14,208 --> 00:11:15,166
‫لباسات رو در بیار

133
00:11:15,333 --> 00:11:16,499
‫یا پولمون رو پس بده.

134
00:11:16,500 --> 00:11:20,916
‫استرداد! استرداد! استرداد!

135
00:11:20,958 --> 00:11:21,832
‫پولتون بهتون پس داده میشه.

136
00:11:21,833 --> 00:11:23,457
‫من پولت رو نمی‌خوام.

137
00:11:24,083 --> 00:11:24,832
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

138
00:11:24,833 --> 00:11:26,249
‫من هنوز می‌خوام حقوقم پرداخت بشه.

139
00:11:26,250 --> 00:11:27,874
‫شاید اون دلش نمی‌خواد که پول در بیاره.

140
00:11:27,875 --> 00:11:29,666
‫اما ما که هنوز می‌خوایم.

141
00:11:33,583 --> 00:11:34,332
‫حالا خوش‌حال شدی؟

142
00:11:34,458 --> 00:11:35,832
‫درسته.

143
00:11:36,208 --> 00:11:37,082
‫حالا،

144
00:11:37,083 --> 00:11:38,707
‫بذارین بهتون بگم

145
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
‫که ممه‌هاش واقعین یا تقلبین.

146
00:11:41,583 --> 00:11:43,457
‫خیلی خب، خیلی خب.

147
00:11:44,458 --> 00:11:45,207
‫هی.

148
00:11:52,583 --> 00:11:53,957
‫هیچ تصوری داری که به خاطر شما،

149
00:11:53,958 --> 00:11:55,207
‫امشب چه قدر پول از دست دادم؟

150
00:11:55,208 --> 00:11:57,374
‫امشب داشتیم بابت هیچی کار می‌کردیم.

151
00:12:00,250 --> 00:12:01,541
‫خودت می‌خواستی.

152
00:12:04,875 --> 00:12:07,041
‫واقعاً توی فکر خودت یه سوپراستاری؟

153
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
‫مردم بلیت نمایش رو

154
00:12:08,458 --> 00:12:09,457
‫فقط برای بدن جذابت خریدن.

155
00:12:11,875 --> 00:12:12,666
‫چرا بهم خیره شدین؟

156
00:12:12,958 --> 00:12:14,082
‫هی شما دوتا بازنده.

157
00:12:14,250 --> 00:12:15,166
‫حقوق امشبتون رو

158
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
‫بابت ضررهامون می‌گیرم.

159
00:12:16,708 --> 00:12:17,499
‫مشکلی نداره،

160
00:12:18,583 --> 00:12:19,999
‫موقعی که اول پولمون رو پرداخت کنی.

161
00:12:20,083 --> 00:12:20,916
‫راست میگه،

162
00:12:20,958 --> 00:12:21,749
‫اول پولمون رو پرداخت کن.

163
00:12:24,125 --> 00:12:25,666
‫با این اجرایی که شما دارین،

164
00:12:25,690 --> 00:12:27,226
‫شانس آوردین

165
00:12:27,250 --> 00:12:28,874
‫که بابتش ازتون پولی نمی‌خوام.

166
00:12:29,083 --> 00:12:30,062
من خیلی وقته

167
00:12:30,083 --> 00:12:30,999
‫که از دست این شغل جون به لب شدم.

168
00:12:31,958 --> 00:12:32,749
‫سلام.

169
00:12:35,708 --> 00:12:36,707
‫بچه‌ها،

170
00:12:37,958 --> 00:12:39,124
‫خیلی وقت بود که ندیده بودمتون.

171
00:12:40,500 --> 00:12:41,374
‫تو کی هستی؟

172
00:12:44,708 --> 00:12:45,791
‫بالیانگ؟

173
00:12:52,625 --> 00:12:54,341
‫از انجام معامله باهاتون خرسندم، آقای سانگ.

174
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
‫الان شما رئیس واقعین.

175
00:12:58,458 --> 00:12:59,874
‫ممنون آقای جین.

176
00:13:02,458 --> 00:13:03,249
‫بچه‌ها،

177
00:13:04,083 --> 00:13:05,124
‫خداحافظ.

178
00:13:07,833 --> 00:13:08,582
‫وای،

179
00:13:11,125 --> 00:13:11,916
‫بالیانگ،

180
00:13:12,458 --> 00:13:14,207
‫به نظر میرسه که توی دو سال اخیر،

181
00:13:14,207 --> 00:13:15,373
‫بهت خیلی خوب گذشته.

182
00:13:15,458 --> 00:13:16,707
‫از وقتی تو رفتی،

183
00:13:16,875 --> 00:13:18,791
‫دارم تنها نقش یه هیولا رو بازی می‌کنم.

184
00:13:20,583 --> 00:13:21,374
‫ببین.

185
00:13:22,333 --> 00:13:23,207
‫بالیانگ،

186
00:13:24,125 --> 00:13:26,874
‫حالا که پولدار شدی،

187
00:13:29,208 --> 00:13:30,374
‫هوای من رو داری؟

188
00:13:31,583 --> 00:13:32,707
‫معلومه که دارم.

189
00:13:34,000 --> 00:13:35,416
‫من برگشتم چون که می‌خوام

190
00:13:36,083 --> 00:13:38,082
‫ما با همدیگه پول در بیاریم.

191
00:13:38,208 --> 00:13:38,957
‫و شما بچه‌ها،

192
00:13:39,583 --> 00:13:42,248
‫شماها سوپراستارهای بین‌المللی بعدی میشین.

193
00:13:42,250 --> 00:13:43,874
‫یه جوری به نظر میرسه

194
00:13:43,875 --> 00:13:45,291
‫که انگار می‌خوای ما رو ببری آمریکا.

195
00:13:45,917 --> 00:13:47,541
‫مقصدمون آمریکاست.

196
00:13:47,958 --> 00:13:48,957
‫اما اولین ایستگاهمون،

197
00:13:49,458 --> 00:13:50,999
‫تایلند خواهد بود.

198
00:13:51,083 --> 00:13:51,791
‫تایلند؟

199
00:13:51,833 --> 00:13:52,624
‫بالیانگ،

200
00:13:53,083 --> 00:13:55,582
‫پس من روت حساب باز می‌کنم.

201
00:13:55,958 --> 00:13:57,249
‫مشکلی نیست.

202
00:13:57,708 --> 00:13:58,749
ما ‫هممون پایه‌ایم.

203
00:14:01,958 --> 00:14:02,582
‫لان،

204
00:14:03,000 --> 00:14:03,999
‫ما منتظر تصمیم توییم.

205
00:14:09,208 --> 00:14:10,249
‫جیمی، بیا بریم.

206
00:14:13,458 --> 00:14:14,249
‫لان!

207
00:14:16,833 --> 00:14:17,457
‫ببینمش،

208
00:14:17,875 --> 00:14:18,999
‫همون لان قدیمی.

209
00:14:23,000 --> 00:14:24,541
‫بیشتر از یه دهه‌ـست که با سیرکم،

210
00:14:25,625 --> 00:14:27,541
‫و همیشه لان بهمون رسیدگی می‌کرد.

211
00:14:28,917 --> 00:14:30,707
‫اون از تیم انصراف داد.

212
00:14:32,958 --> 00:14:34,082
‫بدون اون،

213
00:14:34,083 --> 00:14:35,624
‫چه طوری می‌خوایم موفق بشیم؟

214
00:14:35,958 --> 00:14:37,916
‫اون تنها زن توی تیم نیست.

215
00:14:42,333 --> 00:14:43,124
‫دست از همین‌طوری ایستادن بردار.

216
00:14:43,125 --> 00:14:44,416
‫سر چمدون کمک کن.

217
00:14:45,958 --> 00:14:46,749
‫بیا بریم.

218
00:14:57,333 --> 00:14:58,832
‫سلام ناخدا.

219
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
‫بالیانگ،

220
00:15:02,250 --> 00:15:03,541
من ملوان بدیم.

221
00:15:04,333 --> 00:15:05,332
‫خب...

222
00:15:05,833 --> 00:15:06,817
من کارم خوبه

223
00:15:06,833 --> 00:15:08,499
تو زمینه ملوان‌های بد.

224
00:15:08,958 --> 00:15:09,791
‫خیلی بدی.

225
00:15:13,708 --> 00:15:14,582
‫آقای ژانگ،

226
00:15:15,083 --> 00:15:16,249
زمان مساعد رو مشخص کردین؟

227
00:15:16,250 --> 00:15:17,041
‫خیلی بالا ایستادی.

228
00:15:20,708 --> 00:15:21,207
‫آقای جین،

229
00:15:22,208 --> 00:15:23,624
‫زمان مساعد فرا رسید.

230
00:15:23,958 --> 00:15:25,507
‫حالا می‌تونیم عازم بشیم
‫و بدبان‌ها رو باز کنیم.

231
00:15:26,375 --> 00:15:27,416
‫وایسا.

232
00:15:28,125 --> 00:15:29,541
‫ما منتظر کسی هستیم.

233
00:15:30,583 --> 00:15:31,457
‫لان!

234
00:15:32,875 --> 00:15:34,374
‫معلوم شد که اون،

235
00:15:34,583 --> 00:15:35,749
‫یه جنده پرمدعاـه.

236
00:15:37,208 --> 00:15:38,332
‫جیمی هم اومد.

237
00:15:40,208 --> 00:15:41,624
‫هی لان،

238
00:15:42,083 --> 00:15:44,457
‫می‌دونستم که میای.

239
00:15:45,458 --> 00:15:46,791
‫قولی که بهم دادی رو فراموش نکن.

240
00:15:46,833 --> 00:15:48,207
‫من فقط یه برنامه باهات اجرا می‌کنم.

241
00:15:48,208 --> 00:15:50,457
‫بعد از اون، قراردادهای اون‌ها
‫با تو بلااثر و باطل میشن.

242
00:15:50,708 --> 00:15:51,499
پول جا‌به‌جا میشه.

243
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
‫کسی به کسی بدهکار نمی‌مونه.

244
00:15:55,083 --> 00:15:55,999
‫بهت قول میدم.

245
00:15:56,083 --> 00:15:56,832
‫لان،

246
00:15:56,833 --> 00:15:58,082
‫اجرایی به نمایش میذارم

247
00:15:58,083 --> 00:15:59,207
که ‫بی‌نظیر،

248
00:15:59,208 --> 00:16:00,374
‫غیر قابل مقایسه

249
00:16:00,458 --> 00:16:02,832
‫و در تاریخ بی رقیب باشه.

250
00:16:07,708 --> 00:16:08,499
‫سلام.

251
00:16:09,375 --> 00:16:10,541
‫بیخیال،

252
00:16:10,583 --> 00:16:12,207
‫می‌تونم چینی صحبت کنم.

253
00:16:13,083 --> 00:16:13,624
‫سلام،

254
00:16:14,333 --> 00:16:15,749
‫چه قدر طول می‌کشه که به اون جا برسیم؟

255
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
‫اگه همه‌چیز خوب پیش بره، سه روز.

256
00:16:19,583 --> 00:16:20,332
‫اما...

257
00:16:20,333 --> 00:16:22,582
‫هیچ‌وقت خوب پیش نمیره.

258
00:16:23,958 --> 00:16:24,874
‫منظورت چیه؟

259
00:16:25,958 --> 00:16:26,957
‫دارم واقعیت رو میگم.

260
00:16:43,083 --> 00:16:43,791
سلام.

261
00:16:44,583 --> 00:16:46,206
‫هی داداش بزرگه، منم.

262
00:16:48,625 --> 00:16:49,791
‫مشکلی پیش نمیاد.

263
00:16:49,792 --> 00:16:52,166
‫به موقع تحویل داده میشه.

264
00:16:54,708 --> 00:16:55,457
‫اه.

265
00:16:56,083 --> 00:16:56,874
‫چی گفتی؟

266
00:16:59,958 --> 00:17:00,957
‫آنتن‌دهی خوبی ندارم.

267
00:17:02,333 --> 00:17:03,624
‫گوشی جدیدم.

268
00:17:04,208 --> 00:17:05,082
‫پشمام.

269
00:17:25,458 --> 00:17:26,207
‫پشمام.

270
00:17:27,000 --> 00:17:28,765
‫از دیدن هدر رفتن همچین بدنی،

271
00:17:29,583 --> 00:17:30,832
‫واقعاً متنفرم.

272
00:17:44,000 --> 00:17:46,041
‫مار!

273
00:17:46,833 --> 00:17:50,082
‫یه مار اینجاست!

274
00:17:52,208 --> 00:17:53,249
‫خوش به حالت.

275
00:17:53,708 --> 00:17:54,957
‫این یکی سمی نیست.

276
00:17:55,958 --> 00:17:56,707
‫پس سمی نیست.

277
00:17:59,125 --> 00:18:00,499
خوش‌حالم که به نقطه‌ای حیاتی نزد.

278
00:18:04,000 --> 00:18:05,874
چه طور جرعت کردی
که تو یکی از قلمروهای من دردسر درست کنی؟

279
00:18:06,250 --> 00:18:07,791
‫خردت می‌کنم.

280
00:18:11,875 --> 00:18:13,916
‫اینجا قلمرو تو نیست.

281
00:18:15,375 --> 00:18:16,916
‫قلمرو اون‌هاست.

282
00:18:20,375 --> 00:18:21,291
‫برو گمشو.

283
00:18:37,583 --> 00:18:38,749
‫بالیانگ،

284
00:18:41,208 --> 00:18:42,541
‫باید درد داشته باشه.

285
00:18:43,750 --> 00:18:44,549
‫معلومه.

286
00:18:44,583 --> 00:18:46,124
‫ممکنه که

287
00:18:46,125 --> 00:18:47,874
‫زهر وارد خونم شده باشه.

288
00:18:50,958 --> 00:18:51,832
تو دوست داری

289
00:18:51,833 --> 00:18:53,624
که بدنم رو معاینه کنی؟

290
00:18:56,458 --> 00:18:58,624
‫وایسا بالیانگ،

291
00:18:58,625 --> 00:19:00,374
‫بهم قول دادی که من رو
‫نقش اصلی سیرک می‌کنی.

292
00:19:00,708 --> 00:19:02,124
‫اون اینجا چی کار می‌کنه؟

293
00:19:03,000 --> 00:19:03,791
‫نگران نباش.

294
00:19:04,250 --> 00:19:05,166
‫حالا دیر یا زود،

295
00:19:06,083 --> 00:19:07,374
‫تو رو به شخصیت اصلی تبدیل می‌کنم.

296
00:19:13,958 --> 00:19:14,874
‫اه!

297
00:19:14,875 --> 00:19:16,166
‫زامبی!

298
00:19:27,500 --> 00:19:28,874
‫یادم رفت که بهت معرفیش کنم.

299
00:19:28,875 --> 00:19:30,666
‫این زامبی هزار ساله‌ایه

300
00:19:30,708 --> 00:19:32,082
‫که به تازگی از روی زمین برداشته شده،

301
00:19:32,458 --> 00:19:33,374
‫به تصویر کشیده شده توسط پسر عموم.

302
00:19:35,333 --> 00:19:35,916
‫پسر عمو،

303
00:19:35,958 --> 00:19:36,999
‫نظرت راجع به اجرام چی بود؟

304
00:19:37,000 --> 00:19:37,541
‫خوب بود.

305
00:19:38,083 --> 00:19:38,832
‫پسر عمو؟

306
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
‫اون پسر عموته؟

307
00:19:42,125 --> 00:19:44,916
‫در میان چهار دریا،

308
00:19:46,833 --> 00:19:48,499
‫ما همه با همدیگه فامیلیم.

309
00:19:48,625 --> 00:19:49,541
‫چی راجع بهش انقدر عجیبه؟

310
00:19:49,583 --> 00:19:50,666
‫دقیقاً!

311
00:19:51,083 --> 00:19:54,049
‫یه تائوئیست چینی در مقابل یه زامبی هزارساله،

312
00:19:54,208 --> 00:19:55,249
این تبدیل به نمایشی میشه

313
00:19:55,250 --> 00:19:56,166
‫برای جذب و باز کردن پای خارجی‌ها به اینجا.

314
00:19:56,583 --> 00:19:58,997
‫نصف شب اینجا چی کار می‌کنی؟

315
00:19:59,000 --> 00:20:01,541
‫پسرعموم گفت که زامبی‌ها ایستاده می‌خوابن.

316
00:20:01,583 --> 00:20:03,041
‫برای همین می‌خواستم تمرین کنم.

317
00:20:03,458 --> 00:20:04,624
‫واقعاً خوابیده بودم،

318
00:20:05,000 --> 00:20:06,082
‫بعد اون‌ها یه دفعه اومدم تو.

319
00:20:06,083 --> 00:20:06,666
‫هی، هی، هی.

320
00:20:06,833 --> 00:20:08,996
‫اون‌ها برای معاینه بدن اومدن تو.

321
00:20:09,750 --> 00:20:11,666
‫هی علی!

322
00:20:11,750 --> 00:20:13,249
‫من هنوز منتظر اون معاینه‌ام.

323
00:20:31,833 --> 00:20:33,999
‫به نظر میرسه که از بالای رودخونه
.اومده و جمع شده

324
00:20:35,083 --> 00:20:35,999
می‌تونیم تغییر مسیر بدیم؟

325
00:20:36,458 --> 00:20:37,082
‫آره،

326
00:20:37,375 --> 00:20:38,749
‫اما چند روز بیشتر طول می‌کشه.

327
00:20:38,750 --> 00:20:39,374
‫نه،

328
00:20:39,708 --> 00:20:40,832
‫نمی‌تونی حتی یه روز هم از دست بدیم.

329
00:20:41,083 --> 00:20:41,957
‫فروشنده نمی‌تونه صبر کنه.

330
00:20:44,750 --> 00:20:45,541
‫یعنی...

331
00:20:47,000 --> 00:20:47,916
‫سرمایه‌گذار نمی‌تونه صبر کنه.

332
00:20:47,958 --> 00:20:49,457
من از قبل برنامه‌ریزی محل برگذاری
.و صحنه رو هم انجام دادم

333
00:20:49,458 --> 00:20:51,166
‫اگه یه روز هم دیر کنیم، کل نقشه خراب میشه.

334
00:20:53,208 --> 00:20:55,331
‫باید یه جوری از پسش بر بیای،

335
00:20:55,458 --> 00:20:56,832
‫وگرنه یه قرون هم بهت نمیدم.

336
00:20:59,125 --> 00:21:00,541
‫یه راهی هست.

337
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
‫مطمئنی از پسش بر میای؟

338
00:21:07,042 --> 00:21:08,416
‫قبلاً کوه می‌ترکوندم.

339
00:21:08,417 --> 00:21:09,332
‫می‌تونی روم حساب باز کنی.

340
00:22:17,792 --> 00:22:18,416
‫پسر عمو!

341
00:22:34,583 --> 00:22:35,166
‫پسر عمو!

342
00:22:39,625 --> 00:22:40,041
‫پسر عمو!

343
00:22:40,542 --> 00:22:41,332
‫کمک!

344
00:22:41,417 --> 00:22:42,207
‫کمک!

345
00:23:33,375 --> 00:23:33,749
‫اه!

346
00:24:34,083 --> 00:24:35,749
‫این ور نیا!

347
00:24:47,042 --> 00:24:49,249
‫کمک!

348
00:24:49,250 --> 00:24:50,249
‫کمک!

349
00:24:50,375 --> 00:24:51,166
‫اه!

350
00:24:51,458 --> 00:24:53,249
‫کمک!

351
00:24:53,458 --> 00:24:55,499
‫مار!

352
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
‫کمک!

353
00:25:31,375 --> 00:25:32,416
‫داداش،

354
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
‫من خیلی قدردانتم.

355
00:25:33,583 --> 00:25:34,916
‫تو جونم رو نجات دادی.

356
00:25:35,958 --> 00:25:36,832
‫راستش رو بخوای،

357
00:25:37,458 --> 00:25:38,707
‫تو جونم رو نجات دادی.

358
00:25:40,292 --> 00:25:40,916
‫تو کی هستی؟

359
00:25:45,125 --> 00:25:46,416
‫می‌تونی جف صدام کنی.

360
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
‫چند روز پیش تصادف کردم.

361
00:25:50,500 --> 00:25:51,874
‫خوش‌بختانه این تابوت‌ها جونم رو نجات دادن.

362
00:25:55,417 --> 00:25:55,916
‫هی.

363
00:25:55,917 --> 00:25:56,874
‫سلام دایاو.

364
00:25:57,167 --> 00:25:58,249
‫دایاو!

365
00:25:58,250 --> 00:25:58,916
‫دایاو، حالت خوبه؟

366
00:25:58,917 --> 00:25:59,499
‫دایاو!

367
00:25:59,917 --> 00:26:01,332
‫یه چیزی توی گوش دایاوـه!

368
00:26:02,000 --> 00:26:02,916
‫بذار یه نگاهی بهش بندازم.

369
00:26:47,250 --> 00:26:48,124
‫فسقلی،

370
00:26:49,167 --> 00:26:50,082
‫تو خیلی کوچکی

371
00:26:50,792 --> 00:26:51,832
‫با این حال خیلی تشنه به خونی.

372
00:26:57,292 --> 00:26:57,874
‫چه طوری تو می‌دونی

373
00:26:57,875 --> 00:26:59,207
‫که چه طور باهاش برخورد کنی؟

374
00:27:01,583 --> 00:27:03,082
‫به عنوان یه کاشف حیات وحش،

375
00:27:03,792 --> 00:27:05,624
‫خودم هم چندین مهارت بقا یاد گرفتم.

376
00:27:06,292 --> 00:27:08,366
‫هیچ‌وقت نمی‌دونی

377
00:27:08,392 --> 00:27:10,407
‫که آینده چه چیزی برات داره.

378
00:27:12,417 --> 00:27:13,207
‫جف، تو معرکه‌ای.

379
00:27:19,167 --> 00:27:21,666
‫برای من که کاشف حیات وحش نیست.

380
00:27:22,042 --> 00:27:22,957
‫داره دروغ میگه.

381
00:27:23,042 --> 00:27:24,166
‫داری راجع به چی صحبت می‌کنی؟

382
00:27:24,292 --> 00:27:25,541
‫اون یه مار سمی بود.

383
00:27:26,292 --> 00:27:27,374
‫پرت و پلاـه.

384
00:27:28,167 --> 00:27:30,666
می‌دونی یه نفر باید چند دفعه
توسط یه مار سمی نیش بخوره

385
00:27:30,667 --> 00:27:31,957
تا نسبت بهش مصونیت پیدا کنه؟

386
00:27:33,708 --> 00:27:35,707
‫به خاطر همین اومدی پیشم؟

387
00:27:36,292 --> 00:27:37,416
‫واقعاً ناامیدم کردی.

388
00:27:38,167 --> 00:27:39,666
‫فقط یه جای امن پیدا کن

389
00:27:39,833 --> 00:27:40,749
‫و از قایق پیادش کن.

390
00:27:42,417 --> 00:27:43,249
‫هی.

391
00:27:44,292 --> 00:27:44,666
‫لان.

392
00:27:45,292 --> 00:27:46,291
‫یه لحظه صبر کن.

393
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
این چوب ماهی‌گیری خیلی نازکه

394
00:28:13,292 --> 00:28:14,707
‫برای این که بتونه چیز خوبی بگیره.

395
00:28:15,917 --> 00:28:17,416
‫این مزخرفات رو تموم کن.

396
00:28:23,333 --> 00:28:24,124
‫به کجا؟

397
00:28:26,917 --> 00:28:27,666
‫اینجا.

398
00:28:36,583 --> 00:28:37,374
‫پیشنهاد رو سه برابر می‌کنم.

399
00:28:39,917 --> 00:28:41,207
‫یه کلمه بیشتر حرف بزن

400
00:28:41,667 --> 00:28:43,207
‫تا از قایق پرت شی بیرون.

401
00:28:57,292 --> 00:28:59,666
‫این مکان نفرین شده‌ـست،

402
00:29:00,333 --> 00:29:02,332
‫حتی توسط بودا چهارچهره متبارک نشد.

403
00:29:03,167 --> 00:29:05,082
‫جایی نیست که صیادهایی مثل تو،

404
00:29:05,708 --> 00:29:06,999
‫بهش نزدیک بشن.

405
00:29:24,917 --> 00:29:25,832
‫با بودن توی یه سیرک درجه دو

406
00:29:26,292 --> 00:29:28,166
‫و به مدت سالیان سال

407
00:29:28,167 --> 00:29:29,791
‫این ور و اون ور پاس داده شدن،

408
00:29:30,667 --> 00:29:31,666
...شده تا حالا فکر کنی

409
00:29:32,042 --> 00:29:32,666
که علتش چیه؟

410
00:29:35,458 --> 00:29:36,999
،تو جامعه امروزی

411
00:29:37,458 --> 00:29:39,749
فقط باهوش‌ها زنده می‌مونن

412
00:29:41,167 --> 00:29:42,541
،الی رو ببین

413
00:29:43,458 --> 00:29:44,957
خوب قضیه رو درک می‌کنه

414
00:29:45,667 --> 00:29:46,416
خیلی چندشی

415
00:29:46,958 --> 00:29:47,999
خجالت نمی‌کشی؟

416
00:29:50,292 --> 00:29:51,666
چرا اونجوری نگام می‌کنی؟

417
00:29:52,208 --> 00:29:53,249
،گوش کن

418
00:29:54,583 --> 00:29:56,374
...من اون حیوون‌بازِ سابق

419
00:29:56,417 --> 00:29:57,457
نیستم

420
00:29:57,458 --> 00:29:57,999
...حالا من

421
00:29:58,042 --> 00:29:58,791
درسته

422
00:29:59,167 --> 00:30:00,666
،بعد از اینکه این همه سال نقش حیوون رو بازی کردی

423
00:30:00,917 --> 00:30:02,666
خودتم حیوون شدی

424
00:30:03,333 --> 00:30:04,124
خیلی چندشی

425
00:30:04,917 --> 00:30:05,791
هی

426
00:31:14,708 --> 00:31:15,499
!ناخدا

427
00:31:18,208 --> 00:31:18,999
!ناخدا

428
00:31:22,917 --> 00:31:23,707
!ناخدا

429
00:32:07,792 --> 00:32:09,041
ناخدامون رو ندیدی؟

430
00:32:10,417 --> 00:32:11,541
!ناخدا

431
00:32:12,167 --> 00:32:13,416
مگه توی کابینش نیست؟

432
00:32:33,042 --> 00:32:33,916
...تو یه جنگل بارانی

433
00:32:34,792 --> 00:32:36,207
هر اتفاقی ممکنه رخ بده

434
00:32:37,917 --> 00:32:39,207
...عادیه که

435
00:32:41,333 --> 00:32:42,249
یکی دو نفر گم بشن

436
00:32:47,792 --> 00:32:49,666
اون پیرمرده چی‌کار می‌کنه؟

437
00:32:50,042 --> 00:32:51,166
باید بیاد قایق رو هدایت کنه

438
00:32:53,167 --> 00:32:54,791
می‌دونست عجله داریم

439
00:32:55,167 --> 00:32:56,249
ناخدا گم شده

440
00:32:57,542 --> 00:32:59,374
هیچ‌جا نیستش

441
00:33:00,167 --> 00:33:01,041
گمشده؟

442
00:33:06,292 --> 00:33:07,082
،لان

443
00:33:07,542 --> 00:33:08,791
اون چه صداییه؟

444
00:33:09,042 --> 00:33:10,166
من رو می‌ترسونه

445
00:33:14,792 --> 00:33:16,166
یه چیز بزرگ داره میاد

446
00:33:41,333 --> 00:33:42,624
یه چیز بزرگ روی قلابه

447
00:33:44,792 --> 00:33:45,541
چی‌کار داری می‌کنی؟

448
00:33:45,833 --> 00:33:46,999
!واسه همه‌مون دردسر درست نکن

449
00:34:01,042 --> 00:34:01,832
!اه

450
00:34:12,250 --> 00:34:13,124
،ولش کن

451
00:34:13,125 --> 00:34:14,416
وگرنه همه‌مون تو خطر میوفتیم

452
00:34:14,625 --> 00:34:15,749
...یا کمکم کنید

453
00:34:15,875 --> 00:34:16,832
یا ازم فاصله بگیرید

454
00:36:32,083 --> 00:36:32,916
باز فرار کرد

455
00:36:37,042 --> 00:36:38,541
صبح بخیر

456
00:36:39,125 --> 00:36:40,124
اینجا چه خبره؟

457
00:36:40,917 --> 00:36:41,457
،راستی

458
00:36:41,500 --> 00:36:43,249
...دیشب قدیس حامی به خوابم اومد

459
00:36:43,250 --> 00:36:44,749
...و بهم هشدار داد

460
00:36:45,000 --> 00:36:46,999
که امروز روز خوبی واسه ماهیگیری نیست

461
00:36:47,000 --> 00:36:47,749
،تا جایی که می‌دونم

462
00:36:47,750 --> 00:36:49,291
ناخدا عاشق ماهیگیریه

463
00:36:49,375 --> 00:36:50,332
باید بهش یادآوری کنیم

464
00:36:50,667 --> 00:36:51,582
شما ندیدینش؟

465
00:37:01,750 --> 00:37:02,416
چی‌شده؟

466
00:37:03,000 --> 00:37:03,874
دهنم بو میده؟

467
00:37:06,875 --> 00:37:07,624
نه

468
00:37:19,375 --> 00:37:21,041
!ناخدا

469
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
چی‌شده پسرعمو؟

470
00:37:53,625 --> 00:37:55,374
زودباش

471
00:40:02,958 --> 00:40:03,874
لان، برو

472
00:40:03,917 --> 00:40:04,707
!لان

473
00:40:56,375 --> 00:40:57,166
جیمی

474
00:40:57,500 --> 00:40:58,291
جیمی

475
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
آخ

476
00:41:11,083 --> 00:41:11,582
پسرعمو

477
00:41:11,792 --> 00:41:12,541
بیا بپریم

478
00:41:14,458 --> 00:41:14,999
آخ

479
00:41:30,333 --> 00:41:31,124
جیمی

480
00:41:32,083 --> 00:41:32,666
لان

481
00:41:32,833 --> 00:41:34,332
لان، برو

482
00:41:34,333 --> 00:41:36,457
قایق می‌خواد منفجر بشه

483
00:41:36,708 --> 00:41:37,499
لان

484
00:41:47,833 --> 00:41:48,624
لعنتی

485
00:41:49,833 --> 00:41:50,707
قایق نابود شد

486
00:41:51,083 --> 00:41:52,624
نمی‌تونیم به موقع برسیم

487
00:41:55,208 --> 00:41:56,041
نمی‌تونیم به موقع برسیم؟

488
00:41:56,083 --> 00:41:58,332
واقعاً عجیبه که الان تو فکر اجرا هستی

489
00:41:58,833 --> 00:42:00,624
هیچی از زندگی مهم‌تر نیست

490
00:42:00,958 --> 00:42:02,957
اون موجود آدمخواره

491
00:42:03,583 --> 00:42:05,457
ناخدا رو خورده

492
00:42:06,458 --> 00:42:06,957
،پسرعمو

493
00:42:06,958 --> 00:42:08,249
...یه کرم

494
00:42:08,250 --> 00:42:09,374
چطوری می‌تونه اینقدر بزرگ بشه؟

495
00:42:09,500 --> 00:42:10,666
کدوم کرم؟

496
00:42:11,125 --> 00:42:12,166
اون یه مار غول‌پیکره

497
00:42:12,833 --> 00:42:14,332
یه مار هزار ساله است

498
00:42:14,708 --> 00:42:15,957
یه هیولاست

499
00:42:17,458 --> 00:42:19,332
،تو قایق ما رو طعمه کردی

500
00:42:19,833 --> 00:42:21,291
که نزدیک بود باعث مرگ همه‌مون بشه

501
00:42:22,375 --> 00:42:23,541
نمی‌خواستم هیچکدوم از این اتفاقات بیوفته

502
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
،اگه قبلاً باهام همکاری می‌کردین

503
00:42:26,958 --> 00:42:28,832
شاید الان همه‌مون پولدار بودیم

504
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
...می‌دونید اون موجود گنده

505
00:42:30,958 --> 00:42:31,999
چقدر می‌ارزه؟

506
00:42:33,458 --> 00:42:34,874
ای شکارچی بی‌شرم

507
00:42:36,458 --> 00:42:37,666
،بیخیال

508
00:42:38,208 --> 00:42:39,582
الان این بحث چه فایده‌ای داره؟

509
00:42:39,958 --> 00:42:40,749
...اولویت اینه که

510
00:42:40,750 --> 00:42:42,374
بفهمیم چطوری باید از اینجا بریم

511
00:42:42,375 --> 00:42:43,291
،راستش

512
00:42:44,833 --> 00:42:46,166
من یه نقشه‌ای دارم

513
00:42:49,083 --> 00:42:50,207
،ما اینجاییم

514
00:42:51,125 --> 00:42:53,041
قایق منم اینجاست

515
00:42:53,583 --> 00:42:54,332
،اگه همه‌چیز خوب پیش بره

516
00:42:54,708 --> 00:42:55,749
،کمتر از دو روز

517
00:42:56,083 --> 00:42:58,166
صحیح و سالم برتون می‌گردونم به بندر

518
00:43:00,500 --> 00:43:01,124
،اوه

519
00:43:01,125 --> 00:43:02,791
خیلی ازت قدردانم

520
00:43:03,250 --> 00:43:04,374
تو یه بار کمکم کردی

521
00:43:04,625 --> 00:43:06,416
منم لطفت رو جبران می‌کنم

522
00:43:06,458 --> 00:43:06,957
نگران نباش

523
00:43:06,958 --> 00:43:08,166
ما باهات نمیایم

524
00:43:11,000 --> 00:43:12,249
بهت اعتماد ندارم

525
00:43:12,708 --> 00:43:13,499
پس چی‌کار کنیم؟

526
00:43:13,958 --> 00:43:14,999
اینجا بمونیم و منتظر مرگ بشیم؟

527
00:43:15,125 --> 00:43:16,791
اون باعث مرگت میشه

528
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
باید خودمون حلش کنیم

529
00:43:18,958 --> 00:43:20,207
باید با تیم نجات تماس بگیریم

530
00:43:27,958 --> 00:43:29,541
...نگام کن و بگو هیچ ارتباطی

531
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
به مرگ ناخدا نداشتی

532
00:43:32,375 --> 00:43:34,124
نمی‌دونم داری چی میگی

533
00:43:38,500 --> 00:43:39,416
من به جف اعتماد دارم

534
00:43:39,833 --> 00:43:40,707
یه بار نجاتم داده

535
00:43:41,333 --> 00:43:42,457
بچه‌ها، با جف میریم

536
00:43:44,833 --> 00:43:45,832
من با لان میرم

537
00:43:49,625 --> 00:43:51,541
الی، باهام بیا

538
00:43:53,208 --> 00:43:53,999
چی‌شده؟

539
00:43:57,458 --> 00:43:58,249
چیه؟

540
00:44:01,958 --> 00:44:02,874
،زنبورهای سمّی نیشش زدن

541
00:44:02,875 --> 00:44:04,624
که یه عالمه باکتری با خودشون حمل می‌کنن

542
00:44:04,958 --> 00:44:06,582
...اگه تو 48 ساعت

543
00:44:06,583 --> 00:44:08,166
،آنتی‌بیوتیک مصرف نکنه

544
00:44:09,458 --> 00:44:11,041
ممکنه هیچوقت زنده از اینجا خارج نشه

545
00:44:12,458 --> 00:44:13,582
...یعنی

546
00:44:13,958 --> 00:44:15,499
اینجا می‌میرم؟

547
00:44:17,333 --> 00:44:18,791
،باورتون بشه یا نه

548
00:44:19,833 --> 00:44:20,832
توی قایقم آنتی‌بیوتیک دارم

549
00:45:06,958 --> 00:45:07,749
،ببین

550
00:45:14,208 --> 00:45:15,207
،اگه آلوده بشید

551
00:45:16,458 --> 00:45:18,249
،مثل این آخوندک‌ها میشید

552
00:45:19,042 --> 00:45:20,499
...ملتمسانه دنبال آب می‌گردن

553
00:45:21,708 --> 00:45:23,082
و آخرش توش غرق میشن

554
00:46:29,208 --> 00:46:30,582
ناهار این رو می‌خوریم

555
00:46:41,042 --> 00:46:42,082
داره خام می‌خورتش

556
00:46:46,542 --> 00:46:47,416
مثل یه وحشیه

557
00:46:50,333 --> 00:46:52,707
نمی‌ترسه که آلوده بشه؟

558
00:46:57,917 --> 00:47:00,082
بوی غذا ممکنه درنده‌های دیگه‌ای رو جذب کنه

559
00:47:01,042 --> 00:47:02,624
بهتره سریع بخورید

560
00:47:11,292 --> 00:47:12,457
انگار خیلی داری لذت می‌بری

561
00:47:14,667 --> 00:47:15,832
گشنم نیست

562
00:47:19,792 --> 00:47:20,582
بردارید

563
00:47:20,833 --> 00:47:21,624
باشه

564
00:47:26,542 --> 00:47:27,291
،جف

565
00:47:27,917 --> 00:47:28,416
این یکی پخته

566
00:47:28,417 --> 00:47:28,999
یکی بخور

567
00:47:34,292 --> 00:47:35,082
امتحانش کن

568
00:47:49,667 --> 00:47:50,791
مزه‌اش خیلی خوبه

569
00:47:51,833 --> 00:47:52,999
غذاشناس خوبی هستی

570
00:49:03,583 --> 00:49:04,749
!لان

571
00:49:04,792 --> 00:49:05,832
!لان، کمکم کن

572
00:49:07,167 --> 00:49:11,457
!لان، کمکم کن

573
00:49:12,792 --> 00:49:15,041
!لان

574
00:49:22,542 --> 00:49:23,541
جف

575
00:49:23,542 --> 00:49:23,957
صبرکنید بیام

576
00:49:23,958 --> 00:49:24,332
،پسرعمو

577
00:49:24,917 --> 00:49:25,541
باید راه بیوفتیم

578
00:49:25,917 --> 00:49:27,041
چرا اونجا وایسادی؟

579
00:49:31,667 --> 00:49:32,457
چرا اونجا وایسادی؟

580
00:49:32,542 --> 00:49:33,041
بریم

581
00:49:33,083 --> 00:49:33,624
پسرعمو

582
00:49:46,667 --> 00:49:47,957
شکارچی‌ها قبلاً اینجا بودن

583
00:49:48,542 --> 00:49:49,832
شب رو اینجا می‌گذرونیم

584
00:49:51,542 --> 00:49:52,541
اینجا؟

585
00:49:53,417 --> 00:49:54,541
مار نمیاد؟

586
00:49:55,167 --> 00:49:56,374
،این اطراف دفع‌کننده‌ی مار پخش شده

587
00:49:56,833 --> 00:49:57,874
پس فعلاً امنه

588
00:49:59,042 --> 00:50:00,541
،ولی وقتی از این ناحیه خارج بشیم

589
00:50:00,542 --> 00:50:01,707
معلوم نیست

590
00:50:09,292 --> 00:50:10,166
یکم استراحت کنید

591
00:50:13,250 --> 00:50:14,374
تو حتی حرفش رو باور نداری

592
00:50:15,250 --> 00:50:16,041
چی باعث شده تصمیم بگیری بیای؟

593
00:50:25,292 --> 00:50:26,082
...پشیمونم

594
00:50:26,750 --> 00:50:27,624
خیلی

595
00:50:28,625 --> 00:50:31,041
،الان دلت نمی‌خواد اذیتم کنی

596
00:50:31,667 --> 00:50:33,207
وگرنه ولت می‌کنم

597
00:50:44,250 --> 00:50:45,874
،من توی سیرک بزرگ شدم

598
00:50:46,750 --> 00:50:48,124
...که روزهایی

599
00:50:48,875 --> 00:50:49,957
تاریک‌تر از این هم داشتم

600
00:50:52,917 --> 00:50:53,707
یه شیرینی بخور

601
00:50:54,167 --> 00:50:55,416
از غمت کم می‌کنه

602
00:51:07,042 --> 00:51:09,457
،داداش کوچیکم عاشق شکلات بود

603
00:51:11,292 --> 00:51:13,166
ولی از وقتی مریض شده چیزی نخورده

604
00:51:18,750 --> 00:51:20,082
از سختی نمی‌ترسم

605
00:51:21,500 --> 00:51:23,374
...پول زیاد در میارم

606
00:51:24,667 --> 00:51:26,041
و درمانش می‌کنم

607
00:51:40,625 --> 00:51:41,999
بعد از خوردن شکلات
یکم استراحت کن

608
00:51:52,875 --> 00:51:53,874
،آناکوندای قرمز

609
00:51:54,500 --> 00:51:55,791
پس افسانه واقعیه

610
00:52:11,750 --> 00:52:12,499
،جف

611
00:52:14,625 --> 00:52:16,124
هدفت اونه، درسته؟

612
00:52:18,917 --> 00:52:20,041
...مار پیتون راه‌راه

613
00:52:21,167 --> 00:52:23,582
...بزرگترین و گرون‌ترین پیتون وحشی

614
00:52:24,500 --> 00:52:26,499
در دنیاست

615
00:52:27,500 --> 00:52:29,249
،نوعِ جهش‌یافته‌اش با نقطه‌های قرمز

616
00:52:30,750 --> 00:52:32,332
فقط یکی ازش تو تمام دنیا هست

617
00:52:33,292 --> 00:52:35,166
،اگه این خوشگله رو بگیریم

618
00:52:36,625 --> 00:52:38,374
...پول کافی

619
00:52:38,500 --> 00:52:39,999
واسه چند نسل بعدمون داریم

620
00:52:43,375 --> 00:52:44,166
،جف

621
00:52:44,792 --> 00:52:45,707
من هستم

622
00:52:47,375 --> 00:52:48,791
این مار عادی نیست

623
00:52:51,042 --> 00:52:52,332
...تو این جنگل بارانی

624
00:52:52,917 --> 00:52:54,416
در اوج زنجیره غذایی هست

625
00:52:57,125 --> 00:52:59,374
حتی از نوع خودش نمی‌گذره

626
00:53:05,292 --> 00:53:06,707
دل و جرأتش رو داری؟

627
00:53:09,875 --> 00:53:10,624
،جف

628
00:53:11,417 --> 00:53:12,416
،تو زمینه بی‌رحمی

629
00:53:14,042 --> 00:53:15,582
یه وجه اشتراکی با این آناکوندا دارم

630
00:53:19,375 --> 00:53:20,166
،راستش

631
00:53:20,583 --> 00:53:21,166
...این افراد

632
00:53:21,833 --> 00:53:22,916
کالای من هستن

633
00:53:23,583 --> 00:53:24,124
،بهم بگو

634
00:53:24,667 --> 00:53:26,666
کاری هست که جرأتش رو نداشته باشم؟

635
00:53:59,375 --> 00:54:00,166
!کمک

636
00:54:03,000 --> 00:54:04,291
!کمک

637
00:54:17,542 --> 00:54:18,291
!پسرعمو

638
00:54:19,875 --> 00:54:20,624
!پسرعمو

639
00:54:47,125 --> 00:54:47,916
!پسرعمو

640
00:54:50,875 --> 00:54:51,666
!پسرعمو

641
00:54:53,625 --> 00:54:54,541
!پسرعمو

642
00:55:00,792 --> 00:55:01,582
!پسرعمو

643
00:55:04,625 --> 00:55:05,791
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

644
00:55:05,792 --> 00:55:06,832
آبه

645
00:55:07,500 --> 00:55:08,499
،گوش کن

646
00:55:08,500 --> 00:55:10,916
.اینجا خطرناکه
باهام برگرد

647
00:55:10,917 --> 00:55:11,332
هی

648
00:55:11,375 --> 00:55:11,999
آب

649
00:55:12,500 --> 00:55:13,874
آب اینجا قابل شرب نیست

650
00:55:13,875 --> 00:55:14,416
آب

651
00:55:14,917 --> 00:55:16,332
!تو آب هیولا هست

652
00:55:17,500 --> 00:55:18,624
نخورش

653
00:55:18,917 --> 00:55:19,707
باهام برگرد

654
00:55:19,875 --> 00:55:20,666
هی

655
00:55:22,000 --> 00:55:23,124
هی

656
00:55:23,500 --> 00:55:24,374
به حرفم گوش کن

657
00:55:24,375 --> 00:55:25,416
دیگه باید بریم

658
00:55:31,833 --> 00:55:33,124
،اگه آلوده بشی

659
00:55:33,417 --> 00:55:35,082
،مثل این آخوندک‌ها میشی

660
00:55:35,083 --> 00:55:36,457
...که ملتمسانه دنبال آب می‌گردن

661
00:55:36,667 --> 00:55:38,166
و آخر توش غرق میشن

662
00:55:38,167 --> 00:55:39,082
،پسرعمو

663
00:55:39,792 --> 00:55:40,582
من اینجا چی‌کار می‌کنم؟

664
00:55:44,833 --> 00:55:45,624
!مار

665
00:55:45,917 --> 00:55:47,416
بیا اینجا

666
00:55:47,667 --> 00:55:48,416
!مار هست

667
00:55:48,583 --> 00:55:49,624
!مار هست

668
00:55:57,458 --> 00:55:58,249
!پسرعمو

669
00:55:58,583 --> 00:55:59,374
!پسرعمو

670
00:56:31,792 --> 00:56:33,166
انگار باید از راه آب برسیم

671
00:56:34,042 --> 00:56:34,832
آب؟

672
00:56:35,667 --> 00:56:36,541
خیلی خطرناکه

673
00:56:37,667 --> 00:56:38,791
وگرنه می‌تونیم یه میانبُر دو روزه بزنیم

674
00:56:39,833 --> 00:56:41,457
به خودتون بستگی داره

675
00:57:01,417 --> 00:57:02,916
،درود بر آمیتابا بودا

676
00:57:03,583 --> 00:57:04,624
،روشن‌فکر

677
00:57:05,708 --> 00:57:06,749
بیداری، آمین

678
00:57:07,583 --> 00:57:09,124
،درود بر آمیتابا بودا

679
00:57:09,917 --> 00:57:10,916
،روشن‌فکر

680
00:57:11,292 --> 00:57:12,291
بیداری، آمین

681
00:57:14,417 --> 00:57:15,957
،درود بر آمیتابا بودا

682
00:57:16,542 --> 00:57:17,541
...بیداری، آمین

683
00:57:23,208 --> 00:57:24,249
سر جاتون بمونید

684
00:57:55,917 --> 00:57:57,332
،درود بر آمیتابا بودا

685
00:57:57,792 --> 00:57:58,832
بیداری، آمین

686
00:57:59,417 --> 00:58:00,499
بیداری، آمین

687
00:58:01,500 --> 00:58:02,624
،درود بر آمیتابا بودا

688
00:58:04,417 --> 00:58:05,166
بیداری، آمین

689
00:58:05,958 --> 00:58:06,582
بیداری، آمین

690
00:58:10,625 --> 00:58:11,291
!کمک

691
00:58:17,583 --> 00:58:18,374
!کمک

692
00:58:21,708 --> 00:58:22,499
!کمک

693
00:58:23,708 --> 00:58:24,957
!کمک

694
00:58:26,625 --> 00:58:28,499
!لان، برگرد اینجا

695
00:58:28,708 --> 00:58:29,624
!لان، برگرد اینجا

696
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
!لان، برو

697
00:58:33,083 --> 00:58:35,082
!لان! لان

698
00:59:00,333 --> 00:59:02,332
صدای خرد شدن استخوان‌ها رو شنیدی؟

699
00:59:03,500 --> 00:59:04,791
خیلی بی‌رحمانه است

700
00:59:07,083 --> 00:59:08,332
...ما حیوانات

701
00:59:09,125 --> 00:59:10,416
موقع غذا خوردن همین کار رو نمی‌کنیم؟

702
00:59:45,125 --> 00:59:45,874
،هی

703
00:59:45,875 --> 00:59:46,874
!یه قایق اونجاست

704
00:59:47,625 --> 00:59:49,166
می‌تونیم باهاش بریم خونه

705
00:59:49,625 --> 00:59:50,416
یه قایق پیدا کردیم

706
01:00:24,667 --> 01:00:25,124
بریم

707
01:00:25,375 --> 01:00:26,791
بریم سوار قایق بشیم و بریم خونه

708
01:00:27,208 --> 01:00:28,082
صبرکنید

709
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
من سرِ قولم موندم

710
01:00:33,208 --> 01:00:34,082
فدر عوض

711
01:00:34,958 --> 01:00:36,582
می‌خوام شماها بهم یه لطفی بکنید

712
01:00:39,250 --> 01:00:40,666
،اگه اون موجود رو می‌خوای

713
01:00:41,583 --> 01:00:43,124
ما کمکت نمی‌کنیم

714
01:00:44,333 --> 01:00:45,124
...خب پس

715
01:00:51,833 --> 01:00:52,874
...فقط یه لطفی به خودتون بکنید

716
01:00:55,583 --> 01:00:56,749
و کاری که جف خواست رو بکنید

717
01:00:57,208 --> 01:00:58,499
جیم بالیانگ، دیوانه شدی؟

718
01:00:58,958 --> 01:01:00,374
این یه آناکوندای عادی نیست

719
01:01:00,375 --> 01:01:01,291
راست میگی

720
01:01:03,458 --> 01:01:04,666
آناکوندای معمولی نیست

721
01:01:05,625 --> 01:01:06,916
،حتی نقطه‌ضعفی نداره

722
01:01:08,583 --> 01:01:09,332
...به جز

723
01:01:12,083 --> 01:01:13,499
موقعی که داره غذا می‌خوره

724
01:01:30,333 --> 01:01:30,957
،جیم بالیانگ

725
01:01:31,458 --> 01:01:33,124
دیوانه شدی؟

726
01:01:33,208 --> 01:01:35,332
،اگه ما رو بکشی
کی برات اجرا کنه؟

727
01:01:35,458 --> 01:01:36,707
،بیخیال

728
01:01:37,708 --> 01:01:39,041
هنوز تو فکر اجرا هستی؟

729
01:01:39,083 --> 01:01:39,624
ها؟

730
01:01:40,208 --> 01:01:41,582
...از سالیانی که نقش یه خرس باهوش رو بازی کردی

731
01:01:42,583 --> 01:01:44,707
هیچی نفهمیدی؟

732
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
پس چرا اینقدر پول واسه استخدام ما خرج کردی؟

733
01:01:52,208 --> 01:01:53,624
...اون پول در مقایسه با بدن‌تون

734
01:01:54,250 --> 01:01:55,541
هیچی نیست

735
01:01:57,833 --> 01:01:58,999
،ببین، قلب

736
01:01:59,875 --> 01:02:00,666
،کبد

737
01:02:01,125 --> 01:02:02,624
...طحال، ریه و کلیه

738
01:02:03,083 --> 01:02:05,166
...خیلی گرونتره

739
01:02:05,208 --> 01:02:06,374
وقتی جداگونه فروخته بشه

740
01:02:09,083 --> 01:02:09,832
جداگونه فروخته بشه؟

741
01:02:11,208 --> 01:02:12,707
می‌خوای اعضای بدن ما رو بفروشی؟

742
01:02:13,375 --> 01:02:13,749
،وای

743
01:02:15,000 --> 01:02:16,416
انگار حتی تو هم باهوش‌تر شدی

744
01:02:17,833 --> 01:02:19,999
ولی نقشه یه تغییری کردی

745
01:02:20,583 --> 01:02:22,457
...موجودی که قراره بگیریمش

746
01:02:23,083 --> 01:02:24,624
بیشتر از شماها می‌ارزه

747
01:02:27,375 --> 01:02:28,499
،جیم بالیانگ

748
01:02:28,958 --> 01:02:31,124
!ای کونی

749
01:02:35,833 --> 01:02:36,666
فایده نداره

750
01:02:37,583 --> 01:02:39,207
اون لاشی قبلاً توی سیرک کار می‌کرده

751
01:02:39,625 --> 01:02:40,666
یه گره سریع زده

752
01:02:45,708 --> 01:02:47,082
همه چیز آماده است

753
01:02:47,333 --> 01:02:48,582
فقط منتظریم که طعمه رو بگیره

754
01:02:51,583 --> 01:02:52,332
،وای

755
01:02:53,208 --> 01:02:53,999
ممنون جف

756
01:02:59,833 --> 01:03:00,457
،جف

757
01:03:00,708 --> 01:03:01,749
من نگهبانی میدم

758
01:03:16,500 --> 01:03:18,624
شنیدم تو بچگی به سیرک فروختنت

759
01:03:19,583 --> 01:03:21,749
...اگه حیوانات سیرک

760
01:03:22,250 --> 01:03:23,041
بدرفتاری کنن، چی میشه؟

761
01:03:35,458 --> 01:03:36,207
،جف

762
01:03:37,833 --> 01:03:38,791
،توی سیرک

763
01:03:38,833 --> 01:03:40,749
،اگه یه حیوان بدرفتاری کنه

764
01:03:40,750 --> 01:03:41,666
...فقط

765
01:03:42,458 --> 01:03:43,749
جایگزینش می‌کنیم

766
01:03:47,333 --> 01:03:48,707
،برخلاف اون

767
01:03:49,750 --> 01:03:51,249
...هیچ کاری نیست که انجام ندم

768
01:03:52,333 --> 01:03:53,332
واسه زنده موندن

769
01:05:08,875 --> 01:05:10,499
چه چیزِ مارها اینقدر خوبه؟

770
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
چرا اینقدر دوست‌شون داری؟

771
01:05:20,458 --> 01:05:21,207
...من برات

772
01:05:22,750 --> 01:05:24,166
جذاب نیستم؟

773
01:05:56,708 --> 01:05:57,624
،تو زندگی بعدیت

774
01:05:59,625 --> 01:06:00,749
یادت باشه مطمئن بشی که ضامنش بازه

775
01:07:34,167 --> 01:07:36,166
!برو

776
01:07:38,875 --> 01:07:41,041
!لان

777
01:07:42,750 --> 01:07:43,541
!برو

778
01:08:08,625 --> 01:08:09,791
اونجاست

779
01:08:36,792 --> 01:08:37,582
الی

780
01:08:54,417 --> 01:08:55,207
نگران نباش

781
01:08:55,250 --> 01:08:57,124
به زودی از اینجا میریم

782
01:08:59,292 --> 01:09:01,166
،زودباش

783
01:09:01,750 --> 01:09:03,541
تو یه دروغگوی بدی

784
01:09:09,875 --> 01:09:11,332
خیلی دلم واسه برادرم تنگ شده

785
01:09:18,833 --> 01:09:20,291
،اگه سراغم رو ازت گرفت

786
01:09:21,583 --> 01:09:22,457
...فقط بهش بگو

787
01:09:23,458 --> 01:09:24,624
،حالم خوبه

788
01:09:25,708 --> 01:09:27,207
...مثل یه ستاره ثروتمند و مشهور

789
01:09:29,583 --> 01:09:31,082
زندگی می‌کنم

790
01:09:38,333 --> 01:09:40,124
!الی

791
01:10:02,583 --> 01:10:03,332
چی‌شد؟

792
01:10:06,458 --> 01:10:07,249
بازم کار نمی‌کنه

793
01:11:13,833 --> 01:11:15,207
!ای عوضی

794
01:11:15,208 --> 01:11:16,457
!نفرینت می‌کنم

795
01:11:16,958 --> 01:11:19,207
!تو رو با خودم می‌کشم

796
01:12:01,417 --> 01:12:01,957
لان

797
01:12:13,333 --> 01:12:13,874
لان

798
01:16:09,417 --> 01:16:10,166
!جیا پنگ

799
01:17:04,167 --> 01:17:05,124
برو

800
01:17:05,125 --> 01:17:06,082
فقط برو

801
01:17:16,083 --> 01:17:17,041
،لان

802
01:17:19,958 --> 01:17:20,874
خودتون رو مخفی کنید

803
01:17:21,458 --> 01:17:22,416
!لان

804
01:17:22,440 --> 01:17:39,440
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

805
01:17:39,464 --> 01:17:53,464
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

806
01:19:00,083 --> 01:19:00,749
!لان

807
01:19:02,667 --> 01:19:03,291
!لان

808
01:19:13,958 --> 01:19:15,499
!جیمی

809
01:19:16,667 --> 01:19:17,332
!جیمی

810
01:19:19,958 --> 01:19:22,916
!جیمی! لان

811
01:19:25,583 --> 01:19:29,249
!جیمی! لان

812
01:19:29,250 --> 01:19:31,166
!جیمی

813
01:20:03,792 --> 01:20:04,416
!لان

814
01:20:04,417 --> 01:20:05,291
!برو

