﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:34,348 --> 00:00:36,927
‫[گرند لاتاریِ کالیفرنیا...

5
00:00:36,952 --> 00:00:41,748
‫هنگام رکود بزرگ 2026 آغاز شد]

6
00:00:42,415 --> 00:00:49,352
‫[دولتِ جدید و مردم تشنه‌ی پول بودن]

7
00:00:50,093 --> 00:00:53,199
‫[کار آسونی بود]

8
00:00:53,224 --> 00:00:54,224
‫[برنده رو بکشن]

9
00:00:54,467 --> 00:01:00,935
‫[قبل از غروب آفتاب برنده رو بکشن،
‫و جایزه‌ی بزرگ‌شون رو قانوناً مال خودت کن]

10
00:01:00,960 --> 00:01:01,784
‫[مال خودت کن]

11
00:01:02,064 --> 00:01:03,230
‫[تنها قانون رقابت؟]

12
00:01:03,255 --> 00:01:06,626
‫[تنها قانون رقابت؟ سلاح بی‌سلاح]

13
00:01:06,651 --> 00:01:07,421
‫[گلوله بی‌گلوله]

14
00:01:08,307 --> 00:01:12,571
‫[بعضی‌ها این رو ویران‌شهری می‌دونن]

15
00:01:12,680 --> 00:01:17,523
‫[ولی اونا اصلاً آدم‌های باحالی نیستن]

16
00:01:17,615 --> 00:01:28,091
‫[لس آنجلس، 2030]

17
00:01:29,250 --> 00:01:30,625
‫تو می‌تونی

18
00:01:30,650 --> 00:01:33,128
‫تو می‌تونی، از پسش برمیای

19
00:02:08,250 --> 00:02:09,476
‫طبقه‌ی بعدیه!

20
00:02:17,166 --> 00:02:19,041
‫وقت ناهاره!

21
00:02:20,000 --> 00:02:21,529
‫پس اینو بخور!

22
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
‫اوه!

23
00:02:42,666 --> 00:02:46,416
‫با رشد تورم و نرخ بیکاری،

24
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
‫دوشنبه شاهد رکود اقتصادی تاریخی‌ای خواهیم بود

25
00:02:49,208 --> 00:02:52,833
‫هرچند با توجه به نیمه‌ی پر لیوان،
‫بازار بورس سر به فلک کشیده و...

26
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
‫امروز پنج میلیاردر جدید
‫به جهان معرفی کرده

27
00:02:56,250 --> 00:02:57,833
‫نفر اول این لیست...

28
00:02:57,916 --> 00:03:01,250
‫می‌دونی که آخرش باید توی ساحل بازنشست بشم؟

29
00:03:03,083 --> 00:03:04,250
‫آمیهان؟

30
00:03:05,708 --> 00:03:07,148
‫آمی، تویی؟

31
00:03:14,083 --> 00:03:15,208
‫منو می‌شناسی؟

32
00:03:16,500 --> 00:03:17,541
‫پس تلفنت رو بده

33
00:03:31,394 --> 00:03:32,603
‫چی می‌خوای؟

34
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
‫آقا، خواهش می‌کنم، هرچی که هست،

35
00:03:35,541 --> 00:03:36,809
‫مطمئنم می‌تونیم حلش کنیم

36
00:03:36,833 --> 00:03:38,791
‫مسکن داری؟

37
00:03:38,816 --> 00:03:40,600
‫البته که دارم،
‫ناسلامتی مامان‌بزرگم ها

38
00:03:40,625 --> 00:03:41,625
‫بیارش

39
00:03:43,291 --> 00:03:46,458
‫اینجا. این‌طرفه. بیاین

40
00:03:49,151 --> 00:03:50,728
‫خیلی‌خب

41
00:03:50,833 --> 00:03:53,625
‫- اگه واقعاً می‌خوای کمکم کنی، پس...
‫- منو ببخش، عزیزم...

42
00:04:01,208 --> 00:04:02,500
‫ولی می‌شناختمت

43
00:04:07,432 --> 00:04:09,235
‫آه، ریدم توش!

44
00:04:18,232 --> 00:04:19,988
‫[گرند لاتاری]

45
00:04:21,125 --> 00:04:22,625
‫قراره پولدار شیم

46
00:04:30,583 --> 00:04:32,666
‫برید، برید، برید! کسی نیست!

47
00:04:32,750 --> 00:04:35,291
‫- تکون نخورید
‫- توی تیررسه

48
00:04:38,625 --> 00:04:40,183
‫سوژه کشته شد

49
00:04:40,208 --> 00:04:41,809
‫- کارمون تمومه
‫- جایزه‌ی بزرگ تأیید شد

50
00:04:41,833 --> 00:04:44,416
‫- مشکلی نیست
‫- پس بگید بیاد

51
00:04:57,409 --> 00:04:59,582
‫یالا بچه‌ها برید، برید، برید!

52
00:04:59,782 --> 00:05:01,478
‫بجنبید، زود!

53
00:05:05,666 --> 00:05:07,928
‫تبریک میگم، تالا آلمازن

54
00:05:07,953 --> 00:05:11,916
‫من جانی گرند هستم
‫و شما برنده‌ی «گرند لاتاری» شدی

55
00:05:12,000 --> 00:05:14,652
‫قراره به لِگولند بریم!

56
00:05:15,666 --> 00:05:17,952
‫با این حرفم یه 50 هزارتای دیگه بهم نمی‌دین؟

57
00:05:17,977 --> 00:05:19,227
‫انقدر حریص نباش

58
00:05:21,006 --> 00:05:23,942
‫« جایزه‌ی بزرگ! »

59
00:05:28,829 --> 00:05:31,004
‫[به بازیکن‌های میلیونرِ دیگه بپیوندید!]
‫[قرعه‌کشی بعد: 18:12:00 دیگر]

60
00:05:37,143 --> 00:05:39,292
‫[تو یه برنده‌ای]

61
00:05:41,237 --> 00:05:42,430
‫شوخی می‌کنی دیگه؟

62
00:05:42,455 --> 00:05:45,291
‫نه، نقش رو به دخترمون ندادن

63
00:05:45,368 --> 00:05:46,960
‫رسماً گند زد

64
00:05:46,998 --> 00:05:50,179
‫وارد سالن تست بازیگری شد
‫و عینهو تازه‌کارها لال‌مونی گرفت

65
00:05:50,250 --> 00:05:52,375
‫فکر می‌کردم دیالوگ‌ها رو باهاش کار کردی

66
00:05:52,400 --> 00:05:53,771
‫خب، هیچ نتیجه‌ای نداد که!

67
00:05:53,796 --> 00:05:55,244
‫لیان، تنها کاری که باید می‌کرد...

68
00:05:55,269 --> 00:05:57,018
‫این بود که توپ بیسبال رو بگیره،
‫روبه دوربین چشمک بزنه و بگه:

69
00:05:57,043 --> 00:05:59,309
‫«وقتی می‌خوای یه کَره‌ی خوب بگیری
‫بتی باتر بهترین کره‌ست.»

70
00:05:59,333 --> 00:06:01,875
‫منم حتی گفتم!
‫منم حتی گفتم!

71
00:06:01,965 --> 00:06:05,157
‫خب، نقش بزرگی بود، لیان.
‫خب؟ و اون بهش گند زد

72
00:06:05,182 --> 00:06:06,791
‫شاید بهتره نقش‌های
‫پخته‌تر رو انتخاب کنه، لیان

73
00:06:06,875 --> 00:06:09,083
‫یه نقشی برداره که لباسش
‫مثل شرت‌کیکِ توت‌فرنگی نباشه

74
00:06:09,166 --> 00:06:11,416
‫تلفن رو روی من قطع نکن. لعنتی!

75
00:06:14,375 --> 00:06:17,949
‫معلومه، الان بازیگری یادت اومده،
‫درست وقتی که کسی نیست استخدامت کنه

76
00:06:17,974 --> 00:06:19,308
‫عالیه

77
00:06:19,333 --> 00:06:21,500
‫ولمون کن تو رو خدا

78
00:06:27,791 --> 00:06:30,620
‫نمی‌خوام جلوی دخترت شلوغش کنم،

79
00:06:30,645 --> 00:06:34,485
‫چون تو باباشی
‫و دخترکوچولوها عاشق باباهاشون‌ان

80
00:06:34,541 --> 00:06:37,583
‫حتی وقتی که لاشی باشن،
‫ولی شاید اگه انقدر لاشی نبودی،

81
00:06:37,608 --> 00:06:39,831
‫و ازش می‌پرسیدی که
‫اصلاً دلش می‌خواد بازیگر شه یا نه،

82
00:06:39,856 --> 00:06:42,689
‫اون‌وقت وقتی بزرگ می‌شد
‫حالش ازت به‌هم نمی‌خورد

83
00:06:43,179 --> 00:06:46,388
‫ممنون، خانم دکتر،
‫این کسشعرهایی که گفتی چقدر میشه؟

84
00:06:48,458 --> 00:06:50,958
‫نظرت چیه که به سازمان
‫مراقبت از کودکان گزارشت کنم؟

85
00:06:51,041 --> 00:06:54,394
‫درسته شیفتم تموم شده،
‫ولی اگه بخوای می‌تونم همچنان دستگیرت کنم

86
00:06:54,494 --> 00:06:55,713
‫پلیسی؟

87
00:06:55,738 --> 00:06:58,821
‫سرکار کاترین کیم،
‫شهرستان ونچورا به شماره‌ی 62638

88
00:06:59,471 --> 00:07:02,981
‫پس بهت شدیداً پیشنهاد می‌کنم با دخترت
‫جای منبع کسب درآمدت،

89
00:07:03,006 --> 00:07:04,715
‫مثل یه انسان برخورد کنی

90
00:07:06,500 --> 00:07:08,046
‫باشه

91
00:07:14,208 --> 00:07:16,250
‫من واقعاً از لباست خوشم میاد، عزیزم

92
00:07:16,333 --> 00:07:18,200
‫ببخشید که حرف‌های بد بد زدم

93
00:07:18,225 --> 00:07:20,916
‫من فقط وقتی‌هایی که مامانت
‫جنده‌بازی درمیاره فحش میدم

94
00:07:21,000 --> 00:07:22,666
‫ببخشید، ساعت دارین؟

95
00:07:22,750 --> 00:07:23,916
‫اوه، آره

96
00:07:24,000 --> 00:07:26,416
‫ساعت 4:30 ـه

97
00:07:27,172 --> 00:07:28,833
‫خیلی واسه پلیس بودن جَوونی

98
00:07:30,392 --> 00:07:31,850
‫خب، پلیس نیستم

99
00:07:31,875 --> 00:07:33,125
‫بازیگرم

100
00:07:33,208 --> 00:07:35,833
‫می‌دونستم!

101
00:07:35,916 --> 00:07:37,458
‫کارِت خیلی خوبه!

102
00:07:37,541 --> 00:07:38,583
‫ممنون

103
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
‫آره، از اینجور آدم‌های دیوث متنفرم

104
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
‫آره

105
00:07:42,416 --> 00:07:43,684
‫خب، توی چه کاری من دیدمت...

106
00:07:43,708 --> 00:07:47,481
‫نقش اون زن تاجری که به
‫یه شهر کوچیک نقل مکان کرده بود و...

107
00:07:47,506 --> 00:07:49,708
‫یاد گرفته بود که دوباره
‫عاشق کریسمس باشه رو بازی نکردی؟

108
00:07:49,733 --> 00:07:50,950
‫نه

109
00:07:50,975 --> 00:07:53,600
‫- پس احتمالاً بازیت رو ندیدم
‫- اوهوم

110
00:07:53,625 --> 00:07:56,125
‫یه مدتی هست که بازی نمی‌کنم

111
00:07:56,208 --> 00:07:58,208
‫- و حالا دوباره برگشتی
‫- آره

112
00:07:58,291 --> 00:08:00,583
‫من و میلیون‌ها آدم دیگه

113
00:08:00,686 --> 00:08:03,145
‫عزیزم، گوش کن

114
00:08:03,208 --> 00:08:04,625
‫تو فقط یدونه‌ای!

115
00:08:04,708 --> 00:08:07,625
‫منحصربه‌فردی
‫و صدای مخصوص خودت رو داری

116
00:08:07,708 --> 00:08:09,750
‫فقط به کسی که هستی پایبند باش

117
00:08:09,775 --> 00:08:11,667
‫موفق میشی، می‌تونم حسش کنم

118
00:08:13,375 --> 00:08:15,293
‫خب... ممنون

119
00:08:15,318 --> 00:08:17,026
‫حرف‌های قشنگی بهم زدی

120
00:08:17,250 --> 00:08:18,375
‫نگفتی اسمت چیه؟

121
00:08:18,458 --> 00:08:20,476
‫چون وقتی معروف شدی می‌خوام تماشات کنم

122
00:08:20,501 --> 00:08:22,358
‫کیتی، کیتی کیم

123
00:08:22,579 --> 00:08:25,288
‫خب، خانم کیم...

124
00:08:26,500 --> 00:08:28,958
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم

125
00:08:29,243 --> 00:08:31,285
‫بازیگرها همین رو به‌هم می‌گن دیگه؟

126
00:08:31,310 --> 00:08:33,727
‫آره، دقیقاً همین رو می‌گن

127
00:08:33,752 --> 00:08:35,252
‫خیلی ممنونم

128
00:08:49,000 --> 00:08:52,166
‫خدای من.
‫اون زنیکه‌ی پیری ساعتم رو دزدید!

129
00:08:52,530 --> 00:08:53,946
‫چه وضعشه!

130
00:09:01,808 --> 00:09:06,508
‫[من کنارت خواهم بود]

131
00:09:07,583 --> 00:09:09,458
‫آره، جون خودت

132
00:09:10,833 --> 00:09:13,125
‫و به این دلیل که
‫چندین دور برنده‌ای نداشتیم،

133
00:09:13,208 --> 00:09:16,500
‫بلیط جایزه‌ی بزرگ فردا
‫که رکورد فروش ماهیانه‌ی...

134
00:09:16,603 --> 00:09:19,103
‫گرند لاتاری رو شکسته،

135
00:09:19,166 --> 00:09:24,125
‫حالا به رقم تاریخی 3/6 میلیارد دلار رسیده

136
00:09:24,208 --> 00:09:26,333
‫چنین اتفاقی تابحال بی‌سابقه بوده...

137
00:09:31,187 --> 00:09:35,187
‫♪ Partners in Kryme - Turtle Power ♪

138
00:09:52,528 --> 00:09:54,445
‫محافظت کن و بدست بیار

139
00:09:55,922 --> 00:09:58,267
‫[محافظت کن و بدست بیار]
‫[لوئیس تو رو تا غروب همراهی می‌کنه]

140
00:10:33,166 --> 00:10:35,291
‫ببخشید، آقا. چه‌خبر شده؟

141
00:10:35,381 --> 00:10:37,623
‫دارن شهر رو تخلیه می‌کنن؟

142
00:10:37,648 --> 00:10:39,398
‫فردا روز بخت‌آزماییه

143
00:10:40,916 --> 00:10:42,750
‫روز بخت‌آزماییه؟ یعنی چی؟

144
00:10:43,279 --> 00:10:45,279
‫روز بخت‌آزماییه

145
00:10:45,875 --> 00:10:47,767
‫نه، شنیدم چی گفتین.
‫فقط نیست من تازه اینجا اومدم،

146
00:10:47,791 --> 00:10:49,992
‫- از اتفاقات داخل لس آنجلس بی‌خبرم
‫- تابلو رو بخون

147
00:10:50,017 --> 00:10:51,141
‫[با راننده صحبت نکنید]

148
00:10:55,826 --> 00:10:59,826
‫♪ Weezer - Beverly Hills ♪

149
00:11:04,416 --> 00:11:06,059
‫حداقل محله‌ش تنوع داره

150
00:11:06,083 --> 00:11:07,500
‫هم بوی عن میده و شاش

151
00:11:07,583 --> 00:11:09,041
‫برو عقب!

152
00:11:09,138 --> 00:11:10,721
‫برو پشت ماشین!

153
00:11:11,370 --> 00:11:13,195
‫بفرما!

154
00:11:13,291 --> 00:11:14,583
‫واو

155
00:11:14,666 --> 00:11:18,708
‫با عکس‌های داخل سایت یه مقدار فرق داره

156
00:11:18,791 --> 00:11:21,458
‫آره، فکر کنم نورپردازیش فرق داره

157
00:11:21,541 --> 00:11:23,541
‫خب، این کلاً یه اتاق دیگه‌ست

158
00:11:23,625 --> 00:11:26,708
‫آره، اون یه خونه‌ی دیگه بود،
‫چون از عکس‌های قلابی استفاده می‌کنیم

159
00:11:26,791 --> 00:11:29,857
‫چون اگه نکنیم کیه که اینجا بمونه؟

160
00:11:29,882 --> 00:11:32,007
‫تابحال یه خونه اسکلم نکرده بود

161
00:11:33,557 --> 00:11:34,904
‫چی؟

162
00:11:35,583 --> 00:11:37,333
‫واو، خیلی‌خب

163
00:11:37,416 --> 00:11:39,223
‫جالبه، اینا تویی؟

164
00:11:39,248 --> 00:11:40,975
‫خدایا، آره. منم

165
00:11:41,000 --> 00:11:42,875
‫این تخته‌ی خواسته‌هامه

166
00:11:42,958 --> 00:11:44,583
‫باید چیزهایی که می‌خوای رو تجسم کنی

167
00:11:44,666 --> 00:11:46,142
‫وگرنه اتفاقات بدی برت میفته، رفیق

168
00:11:46,166 --> 00:11:48,500
‫این قشنگه، تخت کوچولوی قشنگیه

169
00:11:49,478 --> 00:11:50,712
‫گفتی چرا اینجایی؟

170
00:11:50,737 --> 00:11:53,708
‫اومدی خوش بگذرونی یا عذاب بکشی و...

171
00:11:53,791 --> 00:11:54,791
‫نه، من بازیگرم

172
00:11:54,875 --> 00:11:57,458
‫آره، منم زیست‌شناس دریاییِ ناسام

173
00:11:58,287 --> 00:12:01,639
‫زیست‌شناس دریایی به چه درد ناسا می‌خوره؟

174
00:12:02,231 --> 00:12:03,690
‫اسکلت کردم، سلیطه!

175
00:12:04,625 --> 00:12:07,166
‫- دستت انداختم، رسماً ایستگاهت کردم
‫- آره

176
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
‫منم بازیگرم!

177
00:12:08,583 --> 00:12:10,377
‫بازیگرها همدیگه رو ببینن می‌شناسن

178
00:12:11,833 --> 00:12:13,309
‫نمی‌خوای جواب بدی؟

179
00:12:13,333 --> 00:12:14,625
‫تلفن رو میگم

180
00:12:14,650 --> 00:12:16,625
‫اوه. اوه، نه

181
00:12:16,714 --> 00:12:19,089
‫خدای من، چون می‌دونم کیه

182
00:12:19,166 --> 00:12:22,041
‫آره، مامان کیریمه، خدافظ!

183
00:12:22,125 --> 00:12:23,758
‫شبانه‌روز بهم زنگ می‌زنه

184
00:12:23,783 --> 00:12:25,283
‫و دو سالی میشه که جواب ندادم

185
00:12:25,308 --> 00:12:26,391
‫چطور بود؟

186
00:12:26,416 --> 00:12:28,392
‫بعدش پشت‌هم هی زنگ می‌زنه و میگه:

187
00:12:28,416 --> 00:12:30,166
‫«شادی، من دوسِت دارم»

188
00:12:30,250 --> 00:12:32,041
‫«شادی، دلم برات تنگ شده»

189
00:12:32,125 --> 00:12:34,458
‫«شادی، حالت چطوره؟»

190
00:12:34,541 --> 00:12:36,217
‫چه مهربون

191
00:12:36,242 --> 00:12:37,658
‫بیشرفت عوضی

192
00:12:37,683 --> 00:12:39,891
‫- مامان من که فوت کرده
‫- خوش به حالت

193
00:12:39,916 --> 00:12:41,018
‫هی!

194
00:12:41,772 --> 00:12:44,006
‫خدای من، دی‌جی اینجاست، دی‌جی!

195
00:12:44,031 --> 00:12:45,920
‫دی‌جی، دی‌جی

196
00:12:45,945 --> 00:12:47,195
‫- دی‌جی!
‫- دی‌جی!

197
00:12:47,220 --> 00:12:48,600
‫- خدای من
‫- نظرت چیه که بری بیرون...

198
00:12:48,625 --> 00:12:51,025
‫دل تو دلم نیست که ببینیش.
‫رسماً خودتو می‌کشی

199
00:12:51,083 --> 00:12:54,500
‫- اون یه دی‌جِیه که اسمش دی‌جیه
‫- واو!

200
00:12:54,583 --> 00:12:57,103
‫- راستش فکر می‌کنم والدینش پیشگو بودن
‫- درسته

201
00:12:57,166 --> 00:12:59,458
‫باید بیای دی‌جی رو ببینی، بیا

202
00:12:59,541 --> 00:13:02,583
‫- عزیزم!
‫- عزیزم!

203
00:13:02,665 --> 00:13:04,403
‫- دیدی جایزه‌بزرگ چقدر شده؟
‫- خدای من

204
00:13:04,428 --> 00:13:05,833
‫نزدیک‌های سه میلیارد دلار

205
00:13:05,916 --> 00:13:07,833
‫چیزی حدود دو برابر یک میلیونه

206
00:13:07,916 --> 00:13:09,375
‫- خیلی...
‫- این در لعنتی!

207
00:13:09,458 --> 00:13:11,177
‫آره، این ماییم.
‫این من و توییم

208
00:13:11,202 --> 00:13:14,036
‫- من و توییم، من و توییم
‫- من و توییم

209
00:13:14,791 --> 00:13:16,500
‫بیا اینجا ببینم، بیا

210
00:13:16,583 --> 00:13:18,875
‫خب...

211
00:13:18,958 --> 00:13:20,651
‫این دی‌جیه، خودشه

212
00:13:20,676 --> 00:13:21,818
‫- سلام
‫- سلام، من دی‌جی‌ام

213
00:13:21,843 --> 00:13:24,225
‫- واقعاً از آشناییت خوش‌وقتم
‫- آره، منم همین‌طور

214
00:13:24,250 --> 00:13:25,513
‫شما کلید خونه رو دارین؟

215
00:13:25,538 --> 00:13:27,083
‫- آره، بفرما
‫- اوه

216
00:13:27,166 --> 00:13:28,344
‫- آره، بگیرش
‫- ممنون، خیلی...

217
00:13:28,590 --> 00:13:29,632
‫اوه!

218
00:13:29,657 --> 00:13:30,933
‫گندش بزنن، شرمنده‌ام

219
00:13:30,958 --> 00:13:32,583
‫- الان چه گهی خورد؟
‫- عزیزم؟

220
00:13:32,608 --> 00:13:34,516
‫- فکر می‌کردم جاخالی میدی
‫- چرا؟

221
00:13:34,541 --> 00:13:37,166
‫ببین روی ساکت چی نوشته.
‫نوشته باشگاه رزمی میری

222
00:13:37,191 --> 00:13:39,012
‫[باشگاه مبارزه روی صحنه]

223
00:13:39,268 --> 00:13:40,909
‫مبارزه روی صحنه دیگه چه کسشعریه؟

224
00:13:40,934 --> 00:13:43,225
‫مبارزه‌ی ساختگی واسه فیلم‌هاست

225
00:13:43,250 --> 00:13:44,975
‫وایسا ببینم،
‫مبارزه‌ی توی فیلم‌ها ساختگیه؟

226
00:13:45,000 --> 00:13:46,101
‫میشه اون کلیدهای لامصب رو بدی، لطفاً؟

227
00:13:46,125 --> 00:13:47,767
‫- میشه آروم بگیری؟ یکم آروم باش
‫- نه

228
00:13:47,791 --> 00:13:49,500
‫میشه بی‌زحمت کلیدهای خونه رو بدی؟

229
00:13:49,583 --> 00:13:50,892
‫- آره، حتماً. بفرما
‫- ممنون

230
00:13:52,250 --> 00:13:53,772
‫دست‌های فرزی داری، کیتی

231
00:13:53,797 --> 00:13:56,078
‫- خوب گرفتیش
‫- عالی گرفتیش

232
00:13:58,083 --> 00:13:59,345
‫مشکلش چیه؟

233
00:13:59,370 --> 00:14:00,708
‫بازیگره

234
00:14:03,188 --> 00:14:06,361
‫[با خود تشک بادی بیاورید]

235
00:14:06,386 --> 00:14:07,489
‫گندش بزنن

236
00:14:09,110 --> 00:14:10,433
‫[هی کیتی، منم شادی - مشکلی نیست؟]

237
00:14:10,458 --> 00:14:12,624
‫نخیر، خیلی هم مشکل داریم

238
00:14:22,324 --> 00:14:25,218
‫[به بازیکن‌های میلیونرِ دیگه بپیوندید!]
‫[قرعه‌کشی بعد: 11:32:00 دیگر]

239
00:14:28,541 --> 00:14:29,851
‫سلام و درود

240
00:14:29,875 --> 00:14:31,392
‫تازه برنده‌ی گرند لاتاری شدین؟

241
00:14:31,416 --> 00:14:34,417
‫هیچ کدوم از مردم لس آنجلس
‫نمی‌خوان سر به تن‌تون باشه...

242
00:14:34,442 --> 00:14:36,475
‫تا اونا بتونن یه
‫پول قلمبه‌ی باورنکردنی ببرن؟

243
00:14:36,500 --> 00:14:38,916
‫خب، می‌تونین سراغ من بیاین، نول کسدی

244
00:14:39,000 --> 00:14:41,541
‫من شما رو تا غروب همراهی می‌کنم

245
00:14:41,625 --> 00:14:43,309
‫همراهی می‌کنم، همراهی می‌کنم

246
00:14:56,583 --> 00:14:57,916
‫اوه، این دیگه...

247
00:15:01,000 --> 00:15:02,166
‫بخشکی شانس!

248
00:15:03,956 --> 00:15:05,409
‫اوه!

249
00:15:05,666 --> 00:15:08,083
‫چی؟ این دیگه چیه؟

250
00:15:08,166 --> 00:15:09,916
‫این چه گهیه؟

251
00:15:12,642 --> 00:15:14,791
‫دوستِ جدیدم، کیتی کیم زنگ زده؟

252
00:15:14,816 --> 00:15:16,116
‫دیشب بارون اومد؟

253
00:15:16,141 --> 00:15:19,308
‫چون سقف خونه‌ت بدجوری نشتی داره

254
00:15:19,333 --> 00:15:21,666
‫گه‌کاریه، لس آنجلس اصلاً بارون نمیاد

255
00:15:21,750 --> 00:15:24,416
‫نه، دروغ نمی‌گم.
‫واقعاً سقفت نشتی داره

256
00:15:24,500 --> 00:15:26,176
‫نه، خودم می‌دونم داره

257
00:15:26,201 --> 00:15:28,344
‫واقعاً گه‌کاریه. مشکل فاضلاب داریم

258
00:15:28,369 --> 00:15:33,225
‫فقط می‌دونی،
‫تمام لباس‌هام کثیف شدن و...

259
00:15:33,250 --> 00:15:35,741
‫تا چند ساعت دیگه تست بازیگری دارم

260
00:15:35,766 --> 00:15:38,058
‫پسر، کیتی، من واقعاً متأسفم

261
00:15:38,083 --> 00:15:39,866
‫بذار برات درستش کنم

262
00:15:39,891 --> 00:15:41,741
‫نظرت چیه پول بدی لباس‌های منو اجاره کنی؟

263
00:15:41,766 --> 00:15:43,516
‫می‌خوای بهت پول بدم؟

264
00:15:43,541 --> 00:15:45,458
‫گندآب تو ریخته روی لباسم

265
00:15:45,541 --> 00:15:47,375
‫هی، مال من نیست

266
00:15:47,458 --> 00:15:48,750
‫واسه آدم‌های طبقه‌ی بالائه

267
00:15:48,833 --> 00:15:50,958
‫واسه من روی خانم کشکرین می‌ریزه

268
00:15:51,041 --> 00:15:52,258
‫خیلی‌خب

269
00:15:52,750 --> 00:15:54,301
‫چقدر بابت لباس‌ها بهت بدم؟

270
00:15:54,326 --> 00:15:58,159
‫اومم... 40 دلار.
‫هزینه‌ش انقدر میشه

271
00:16:00,367 --> 00:16:01,367
‫باشه

272
00:16:01,392 --> 00:16:02,475
‫عالی شد

273
00:16:02,500 --> 00:16:05,026
‫قراره کلی خوش بگذره.
‫عینهو دوقلوها می‌شیم

274
00:16:06,988 --> 00:16:09,236
‫ارزش تک‌تک پنی‌هایی که دادم رو داشت

275
00:16:10,984 --> 00:16:13,109
‫«کامیک کان» میری؟

276
00:16:13,515 --> 00:16:14,765
‫نه. چطور مگه؟

277
00:16:14,790 --> 00:16:16,100
‫اگه کامیک کان نمیری،

278
00:16:16,125 --> 00:16:17,851
‫چرا شبیه اون ربات بریتانیایی
‫داخل جنگ ستارگان لباس پوشیدی؟

279
00:16:17,875 --> 00:16:20,000
‫چقدر تا مقصد مونده؟

280
00:16:20,083 --> 00:16:21,708
‫وایسا ببینم، تو معروفی؟

281
00:16:21,733 --> 00:16:23,023
‫می‌شناسمت

282
00:16:23,161 --> 00:16:24,708
‫- جدی میگم
‫- بعید نیست، من توی...

283
00:16:24,791 --> 00:16:27,017
‫تو اونی نبودی که توی ویدئو
‫یه انرژی‌زای مانستر رو تو کونش می‌کنه؟

284
00:16:27,041 --> 00:16:28,166
‫نه، اون من نبودم

285
00:16:28,250 --> 00:16:31,473
‫- پرتقالی بود
‫- فکر کردی مزه‌شو بگی یادم میاد؟

286
00:16:31,498 --> 00:16:33,766
‫نمی‌دونم چه حسی داره که
‫همچین چیزی رو توی کونت کنی

287
00:16:33,791 --> 00:16:35,087
‫بخدا منم نمی‌دونم!

288
00:16:35,112 --> 00:16:38,183
‫وقتی توی ساخت‌وساز بودم
‫با کلی سلبریتی کار کردم

289
00:16:38,208 --> 00:16:40,226
‫اتاق امن مِشین گان کلی رو خودم ساختم

290
00:16:40,250 --> 00:16:42,703
‫مشین گان کلی از ترسِ چی
‫می‌خواد اونجا قایم شه؟

291
00:16:42,728 --> 00:16:44,375
‫ترس از اینکه هیچ جای خالی
‫واسه تتو روی بدنش نمونه؟

292
00:16:44,458 --> 00:16:46,257
‫به‌نظرت من از ترس چی اونجا میرم؟

293
00:16:46,282 --> 00:16:47,658
‫ترس لال شدن

294
00:16:47,683 --> 00:16:48,808
‫زدی به هدف

295
00:16:48,833 --> 00:16:50,673
‫عالی، اگه تو مشکلی نداری می‌خوام...

296
00:16:50,708 --> 00:16:52,601
‫ مابقی مسیر رو هدفون بذارم

297
00:16:52,625 --> 00:16:55,065
‫باشه، فقط صدا رو کم کن
‫که حرف زدم بشنوی

298
00:16:57,018 --> 00:17:00,975
‫خب، یادتون باشه اثر انگشت‌تون رو روی
‫بلیط‌های بخت‌آزمایی وارد کنید، مردم لس آنجلس

299
00:17:01,000 --> 00:17:04,875
‫چون تا 10 دقیقه‌ی دیگه بزرگ‌ترین
‫برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ رو اعلام می‌کنیم

300
00:17:10,137 --> 00:17:13,281
‫[تست بازیگری در طبقه‌ی دوم]

301
00:17:21,416 --> 00:17:24,333
‫عالی شد، قراره باربی رو بازسازی کنن

302
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
‫کیتی کیم؟

303
00:17:25,500 --> 00:17:27,250
‫بله، هستم

304
00:17:31,291 --> 00:17:33,958
‫خیلی‌خب، واسه تستت حاضریم

305
00:17:34,041 --> 00:17:36,449
‫ولی قبلش هزینه‌ش میشه 400 دلار

306
00:17:36,735 --> 00:17:37,741
‫اوه!

307
00:17:37,766 --> 00:17:40,332
‫چون زده بود هزینه‌ی آنلاین 200 دلاره

308
00:17:40,357 --> 00:17:41,750
‫آره، اون هزینه‌ی تست آنلاینه

309
00:17:41,833 --> 00:17:43,458
‫حضوری 400 دلاره

310
00:17:43,541 --> 00:17:47,208
‫خب، اگه اینجوریه پس شاید بهتره
‫کامپیوترم رو بیارم و آنلاین تست بدم

311
00:17:47,291 --> 00:17:49,859
‫کاش می‌شد.
‫اینجوری خیلی عالی می‌شد، مگه نه؟

312
00:17:49,884 --> 00:17:51,458
‫ولی متأسفانه اینجایی

313
00:17:51,541 --> 00:17:55,083
‫شخصاً اومدی، پس میشه 400 دلار

314
00:17:56,666 --> 00:17:58,655
‫واقعاً دلت می‌خواد معروف بشی؟

315
00:17:58,680 --> 00:17:59,763
‫آره

316
00:18:00,617 --> 00:18:02,908
‫اوه، پول نقد!

317
00:18:02,933 --> 00:18:04,183
‫- مثل قدیم‌ها
‫- آره

318
00:18:04,208 --> 00:18:07,500
‫خیلی‌خب، بیا داخل. راستی،
‫لبخند بزن، این پله‌ی طرقی توئه!

319
00:18:07,583 --> 00:18:08,958
‫بیا

320
00:18:10,041 --> 00:18:11,166
‫باشه

321
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
‫هوف

322
00:18:16,551 --> 00:18:18,046
‫سلام، من کیتی‌ام

323
00:18:18,071 --> 00:18:20,224
‫از وسط یه فیلم علمی تخیلی پاشدی اومدی؟

324
00:18:20,249 --> 00:18:22,141
‫اوه. نه، من...

325
00:18:22,166 --> 00:18:24,083
‫- تجربه‌ی بازیگری داری؟
‫- آره، کاملاً

326
00:18:24,166 --> 00:18:26,375
‫بیشترش واسه دوران کودکیمه

327
00:18:26,458 --> 00:18:29,000
‫اواسط دهه‌ی 2000 محال بود
‫تلویزیون رو روشن کنی و منو نبینی

328
00:18:29,025 --> 00:18:32,300
‫تو همون بچه‌ای نیستی که توی تبلیغ
‫اسپاگتی اسکوئرز بازی می‌کرد؟

329
00:18:32,509 --> 00:18:35,179
‫آره. «کی اهمیت میده؟ اسپاگتی اسکوئرزه!»

330
00:18:35,204 --> 00:18:39,230
‫خب، ما همگی مفتخریم که در پیشگاه
‫عضو سلطنتی پاستای کنسروی هستیم

331
00:18:39,916 --> 00:18:42,125
‫بعد از اسپاگتی اسکوئرز
‫چیز دیگه‌ای هم بازی کردی؟

332
00:18:42,325 --> 00:18:44,575
‫مشغول مراقبت از مادر مریضم
‫توی میشیگان بودم

333
00:18:44,600 --> 00:18:48,850
‫و تازه برگشتم شهر و آماده‌ی بازیگری‌ام

334
00:18:48,875 --> 00:18:50,541
‫مامانت رو تنها گذاشتی؟

335
00:18:50,625 --> 00:18:52,038
‫حالش خوبه؟

336
00:18:52,437 --> 00:18:53,850
‫نه، فوت کرد

337
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
‫نه، پس حالش خوب نیست

338
00:18:55,525 --> 00:18:57,094
‫فکر کردم شاید سربسته گفتم

339
00:18:57,177 --> 00:18:58,625
‫اوه

340
00:18:59,039 --> 00:19:00,456
‫زدی کشتیش؟

341
00:19:00,481 --> 00:19:01,600
‫نه، اومم...

342
00:19:01,625 --> 00:19:04,267
‫خیلی‌خب، تک‌گوییت همینه
‫یا چیز دیگه‌ای هم آماده کردی؟

343
00:19:04,291 --> 00:19:06,250
‫نه، من... یه چیزی با خودم دارم، آره

344
00:19:08,625 --> 00:19:10,916
‫ثبت‌نام شرکت‌کننده در قرعه‌کشی پیش‌رو

345
00:19:11,993 --> 00:19:13,826
‫موفق باشی، کیتی کیم

346
00:19:13,916 --> 00:19:16,434
‫هی، اسپاگتی اسکوئرز، آماده‌ای؟
‫کلی دختر اون بیرون منتظرن

347
00:19:16,458 --> 00:19:18,958
‫آره، آره. الان شروع می‌کنم

348
00:19:19,041 --> 00:19:21,184
‫- باید تک‌گویی رو حفظ می‌کردی!
‫- حفظم، حفظم، متأسفم

349
00:19:21,208 --> 00:19:22,833
‫بازیگرهای واقعی همیشه آماده‌ان

350
00:19:22,916 --> 00:19:26,868
‫درسته، منم یه بازیگر واقعی‌ام،
‫پس دیگه بهش نگاه نمی‌کنم

351
00:19:27,443 --> 00:19:28,716
‫کافیه!

352
00:19:28,800 --> 00:19:30,350
‫دیگه بسه!

353
00:19:30,375 --> 00:19:31,574
‫با همه‌تون‌ام

354
00:19:31,599 --> 00:19:33,319
‫فکر می‌کنین آب سریعه؟

355
00:19:33,344 --> 00:19:34,790
‫خب، باید یخ رو ببینین

356
00:19:34,815 --> 00:19:36,533
‫جوری حرکت می‌کنه که انگار عقل داره

357
00:19:36,558 --> 00:19:38,016
‫انگار که یه‌بار جهان رو...

358
00:19:38,041 --> 00:19:40,250
‫- انگشت‌های پاتو لمس کن
‫- واسه «دریای آبی عمیق» بود؟

359
00:19:41,666 --> 00:19:43,166
‫ببخشید، کارم تموم نشده بود

360
00:19:43,250 --> 00:19:45,684
‫می‌خوام ببینم انعطاف بدنی داری یا نه،
‫پس بی‌زحمت انگشت‌های پاتو لمس کن

361
00:19:46,092 --> 00:19:47,200
‫چرا؟

362
00:19:47,225 --> 00:19:49,975
‫چون می‌خوایم بدونیم چقدر آسیب‌پذیری

363
00:19:51,025 --> 00:19:52,912
‫میشه یکم ورجه‌ورجه کنی ببینمت؟

364
00:19:52,937 --> 00:19:54,122
‫اون پول منو پس بده

365
00:19:54,147 --> 00:19:56,731
‫پول دادی که دیده شی، دیده شدی

366
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
‫- لیبی
‫- اوه، منم

367
00:20:02,541 --> 00:20:04,125
‫- سلام
‫- سلام، از دیدنت خوشبختم

368
00:20:04,208 --> 00:20:06,916
‫هی، نذار رو مخت برن

369
00:20:07,000 --> 00:20:10,182
‫تو ارزشت خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

370
00:20:10,207 --> 00:20:13,567
‫ممنون. واقعاً نیاز بود
‫امروز این حرف رو بشنوم

371
00:20:13,592 --> 00:20:14,634
‫هی

372
00:20:15,458 --> 00:20:16,791
‫نذار رو مخت برن

373
00:20:16,875 --> 00:20:19,041
‫تو ارزشت خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

374
00:20:19,125 --> 00:20:20,333
‫نذار رو مخت برن

375
00:20:20,416 --> 00:20:22,083
‫تو ارزشت خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

376
00:20:22,166 --> 00:20:23,633
‫- خیلی بیشتر...
‫- موفق باشی

377
00:20:23,658 --> 00:20:25,601
‫خودت موفق باشی، پتیاره
‫(همچنین: پات بشکنه)

378
00:20:25,626 --> 00:20:27,600
‫کلِ هیکلت کیریت بشکنه

379
00:20:27,638 --> 00:20:29,093
‫- لطف داری
‫- آره

380
00:20:37,878 --> 00:20:42,474
‫[برنده: کیتی کیم]

381
00:20:42,583 --> 00:20:44,666
‫مطمئنی خودشه؟

382
00:20:47,415 --> 00:20:48,873
‫ببخشید

383
00:20:51,833 --> 00:20:56,291
‫مطمئناً نقش رو نگرفتم،
‫پس نیازی به این چشم‌غره نیست

384
00:21:05,429 --> 00:21:06,876
‫بخشکی شانس

385
00:21:07,541 --> 00:21:08,791
‫خانم‌ها، چه مرگ‌تونه؟

386
00:21:08,875 --> 00:21:11,075
‫«پاتون بشکنه» توی تئاتر
‫یعنی موفق باشین. آروم باشین!

387
00:21:11,125 --> 00:21:13,044
‫بکش کنار، رایلی.
‫اون جایزه‌بزرگ خودمه!

388
00:21:18,208 --> 00:21:21,250
‫تبریک میگم، خانم خانم‌ها.
‫حالا دیگه معروف شدی

389
00:21:21,333 --> 00:21:23,291
‫و منم قراره پولدار شم

390
00:21:23,316 --> 00:21:24,579
‫هو! هو، هو، هو، هو!

391
00:21:29,333 --> 00:21:31,145
‫با پاشنه‌بلند نه!

392
00:21:32,666 --> 00:21:34,833
‫خدایا، رقابت توی هالیوود بدجوری بالا گرفته

393
00:21:34,916 --> 00:21:36,041
‫چی؟

394
00:21:37,875 --> 00:21:39,500
‫اینجا چه‌خبره؟

395
00:21:43,416 --> 00:21:46,000
‫- رفت اون پایین
‫- اون جایزه‌بزرگِ منه!

396
00:21:52,166 --> 00:21:53,324
‫بابا بیخیال!

397
00:21:54,016 --> 00:21:55,266
‫مال خودمه!

398
00:21:55,291 --> 00:21:56,375
‫جایزه‌بزرگ منه!

399
00:21:58,158 --> 00:21:59,658
‫جایزه‌بزرگ!

400
00:21:59,708 --> 00:22:01,000
‫یاخدا!

401
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
‫مال منه!

402
00:22:04,583 --> 00:22:07,083
‫مال منه!

403
00:22:07,166 --> 00:22:09,291
‫- می‌خوای؟
‫- همگی!

404
00:22:09,375 --> 00:22:11,583
‫وایسین! هی!

405
00:22:11,841 --> 00:22:13,050
‫چه‌خبر شده؟

406
00:22:13,075 --> 00:22:14,367
‫همه برید کنار!

407
00:22:14,392 --> 00:22:15,600
‫ممنونم

408
00:22:15,625 --> 00:22:16,662
‫جایزه‌بزرگ خودمه!

409
00:22:16,687 --> 00:22:18,354
‫جایزه‌بزرگ چیه؟ حرکت جنسیه؟

410
00:22:24,500 --> 00:22:26,642
‫- چیکار می‌کنی؟ ولم کن
‫- نه. نه، تو ولم کن

411
00:22:26,672 --> 00:22:29,089
‫- ولم کن، ولم کن
‫- نه، ولت نمی‌کنم

412
00:22:29,166 --> 00:22:31,708
‫- خانم، خانم
‫- ما بغل هم‌ایم، نمی‌تونی منو بکشی

413
00:22:36,000 --> 00:22:37,615
‫سلام، دختره

414
00:22:38,558 --> 00:22:40,433
‫تو بهتر از این حرف‌هایی.
‫شاید هم نیستی

415
00:22:41,250 --> 00:22:43,125
‫نمیشه به‌هم کمک کنیم؟

416
00:22:50,166 --> 00:22:51,500
‫آخ

417
00:22:51,583 --> 00:22:54,125
‫خدای من! اون شاگردته!

418
00:22:54,208 --> 00:22:56,541
‫نه. نه، خواهش می‌کنم. نه

419
00:22:56,625 --> 00:22:58,250
‫خدای من

420
00:22:58,333 --> 00:23:00,166
‫واقعاً معذرت می‌خوام

421
00:23:00,250 --> 00:23:03,875
‫وای خدا، وای خدا، وای خدا.
‫ولم کن برم، ولم کن برم

422
00:23:03,958 --> 00:23:05,416
‫وایسا ببینم، ولم نکن، ولم نکن!

423
00:23:05,500 --> 00:23:06,958
‫ولم نکن!

424
00:23:07,041 --> 00:23:08,791
‫از آرنج‌ها استفاده می‌کنین
‫تا زانوها رو صاف کنین

425
00:23:08,875 --> 00:23:10,208
‫آفرین، کارتون خوب بود

426
00:23:20,195 --> 00:23:21,799
‫[برنده: کیتی کیم]

427
00:23:21,866 --> 00:23:25,282
‫اوه، خانم‌ها. خدا رو شکر

428
00:23:27,054 --> 00:23:29,054
‫شماها هم کارت بخت‌آزمایی دارین

429
00:23:29,125 --> 00:23:31,208
‫وای، شماها هم کارت بخت‌آزمایی دارین

430
00:23:31,291 --> 00:23:32,809
‫فکر کنم از همین دیوار برگردم

431
00:23:32,833 --> 00:23:35,166
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

432
00:23:35,250 --> 00:23:37,642
‫با تو میام، با تو میام

433
00:23:37,666 --> 00:23:38,791
‫وایسا، تریش!

434
00:23:40,181 --> 00:23:41,563
‫آخ!

435
00:23:41,791 --> 00:23:44,041
‫کیتی کیم، مال خودمی!

436
00:23:44,125 --> 00:23:45,500
‫اون پولِ منه!

437
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
‫- در!
‫- جایزه‌بزرگ منه!

438
00:23:51,041 --> 00:23:52,750
‫دفاعِ ایکس!

439
00:23:56,583 --> 00:23:58,875
‫- دخلت اومده‌ست
‫- من اینجا نیستم

440
00:23:58,900 --> 00:24:00,621
‫من فقط یه زیرانداز یوگای سرگردونم

441
00:24:09,784 --> 00:24:11,534
‫اوه، منم بودم از حال می‌رفتم

442
00:24:11,612 --> 00:24:12,935
‫وای، این دیگه از کجا...

443
00:24:17,875 --> 00:24:19,555
‫این کارو نکن، جسیکا

444
00:24:20,750 --> 00:24:22,416
‫چرا من؟

445
00:24:22,500 --> 00:24:25,075
‫واسه‌ش 3/6 میلیارد دلیل دارم!

446
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
‫چی؟

447
00:24:33,419 --> 00:24:35,103
‫الان چی؟

448
00:24:40,958 --> 00:24:42,158
‫نه

449
00:24:42,183 --> 00:24:43,516
‫10 درصد

450
00:24:43,541 --> 00:24:44,916
‫چی؟

451
00:24:47,875 --> 00:24:49,083
‫پنج نفر اول رو رایگان می‌زنم

452
00:24:49,108 --> 00:24:51,025
‫بعدش 10 درصد هزینه داره

453
00:24:51,050 --> 00:24:53,031
‫اینم دومین اشانتیونت

454
00:24:56,541 --> 00:24:57,666
‫این شد سومی

455
00:24:57,691 --> 00:24:59,267
‫پنج‌تا فرصتت رو داری زود تموم می‌کنی

456
00:24:59,291 --> 00:25:00,600
‫حواسم هست

457
00:25:00,625 --> 00:25:01,737
‫برو!

458
00:25:02,537 --> 00:25:04,551
‫- خدای من
‫- این شد نفر چهارم

459
00:25:04,576 --> 00:25:05,956
‫اون مال منه!

460
00:25:06,500 --> 00:25:08,291
‫- بیا، اینو بگیر
‫- گیرت آوردم

461
00:25:10,125 --> 00:25:11,922
‫برو پایین، با اثرانگشتت امضاش کن

462
00:25:11,947 --> 00:25:13,319
‫شرمنده اگه صفحه‌ش یکم سرده

463
00:25:13,344 --> 00:25:14,844
‫چی رو امضا کنم؟

464
00:25:16,483 --> 00:25:18,298
‫این آخرین نفر رایگان بود

465
00:25:18,323 --> 00:25:19,323
‫یکی اومد!

466
00:25:21,458 --> 00:25:24,309
‫خب، این یکی داشت به خودم حمله می‌کرد
‫واسه همین رو حساب تو نمی‌ذارم

467
00:25:24,333 --> 00:25:25,818
‫بهت حال دادم

468
00:25:26,541 --> 00:25:27,541
‫خیلی‌خب

469
00:25:27,625 --> 00:25:29,875
‫چرا اینجا انقدر
‫کلمات حقوقی قلمبه سلمبه نوشته؟

470
00:25:29,900 --> 00:25:31,016
‫مقررات استانداردِ استفاده از خدماته

471
00:25:31,041 --> 00:25:32,851
‫نمی‌خوام تحت فشار بذارمت،
‫ولی اگه الان امضا نکنی از کفت پریده

472
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
‫خیلی‌خب

473
00:25:33,958 --> 00:25:35,083
‫خب، عالی شد

474
00:25:36,166 --> 00:25:37,392
‫تبریک میگم

475
00:25:37,416 --> 00:25:38,934
‫حالا با رضایت طرفین
‫باهم یه رابطه‌ی کاری داریم

476
00:25:41,173 --> 00:25:42,715
‫پشت کتم رو بگیر

477
00:25:49,083 --> 00:25:50,458
‫- پاهات رو باز کن
‫- چی؟

478
00:25:52,625 --> 00:25:54,208
‫واو!

479
00:25:59,541 --> 00:26:00,666
‫نه، نه

480
00:26:02,420 --> 00:26:04,999
‫- جون من نه!
‫- جون تو آره!

481
00:26:10,875 --> 00:26:12,473
‫من دنبال این گه‌کاری‌ها نبودم!

482
00:26:14,250 --> 00:26:16,666
‫وای، دختر. وای، دختر

483
00:26:17,947 --> 00:26:19,141
‫منم حسش کردم

484
00:26:19,166 --> 00:26:21,108
‫- صاف خورد جایی که نباید
‫- خب، خب...

485
00:26:21,133 --> 00:26:22,666
‫تموم شد؟ منو باز کن!

486
00:26:26,011 --> 00:26:27,594
‫مطمئنی؟

487
00:26:29,716 --> 00:26:31,091
‫آره، بیا پایین

488
00:26:34,242 --> 00:26:35,783
‫دست‌های فرزی داری!

489
00:26:35,808 --> 00:26:38,116
‫الان دنبال تعریف و تمجید از دست‌هام نیستم!

490
00:26:38,141 --> 00:26:40,683
‫می‌خوام بدونم چه‌خبر شده!

491
00:26:40,708 --> 00:26:42,324
‫و این چیه که دارم باهاش تهدیدت می کنم

492
00:26:42,349 --> 00:26:45,571
‫اون دوزِ آنزیم و پروتئین
‫پپتید زیست فعال شلیک می‌کنه

493
00:26:45,596 --> 00:26:47,141
‫که باعث ناتوانی حرکتی موقت میشه

494
00:26:47,166 --> 00:26:49,362
‫- چی؟
‫- نیش زنبور بی‌عسل

495
00:26:49,542 --> 00:26:52,324
‫محافظت از برنده‌ی بخت‌آزمایی
‫نیاز به یه متخصص ابزارآلات داره

496
00:26:52,349 --> 00:26:54,878
‫تو... اشتباه گرفتیش

497
00:26:54,915 --> 00:26:56,516
‫- نه، انگشتم روی...
‫- نه، فقط...

498
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
‫بده‌ش من!

499
00:26:58,447 --> 00:27:01,114
‫فقط خواستم بدونی که دیوونه نیستم

500
00:27:01,875 --> 00:27:04,265
‫هی، هی، هی، هی.
‫چیکار می‌کنی؟

501
00:27:04,290 --> 00:27:06,475
‫نکنه می‌خوای زبون‌شون خفه‌شون کنه؟

502
00:27:06,500 --> 00:27:08,601
‫طبق اتفاقاتی که چهار دقیقه‌ی پیش افتاد،
‫یکم دلم می‌خواد

503
00:27:08,625 --> 00:27:09,791
‫راستش، خوشحالم میشم

504
00:27:09,875 --> 00:27:13,625
‫خب، گوش کن. تا 14 دقیقه‌ی دیگه
‫پهباد موقعیت مکانیت رو منتشر می‌کنه

505
00:27:13,708 --> 00:27:15,833
‫- باید بریم
‫- پهباد؟ کدوم پهباد؟

506
00:27:18,458 --> 00:27:20,559
‫خب، قانون میگه هوادارهات
‫نمی‌تونن واسه پول کسِ دیگه‌ای رو بکشن

507
00:27:20,583 --> 00:27:21,833
‫فقط خودتو باید بکشن

508
00:27:21,858 --> 00:27:23,803
‫همچنین هوادارهات نمی‌تون از
‫گلوله‌های کشنده استفاده کنن

509
00:27:23,828 --> 00:27:24,873
‫این یعنی اسلحه بی‌اسلحه

510
00:27:24,898 --> 00:27:27,833
‫ولی هر سلاح پرتابی‌ای قانونیه
‫و باور کن که چیزهای بدی پرتاب می‌کنن

511
00:27:27,916 --> 00:27:29,243
‫وایسا، وایسا، هوادار؟

512
00:27:29,268 --> 00:27:30,684
‫من هوادارم کجا بود؟

513
00:27:30,709 --> 00:27:32,918
‫هی، اون کیتی کیمه!

514
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
‫بهتره فلگو ببندیم.
‫درهای ماشین بازن

515
00:27:37,583 --> 00:27:39,142
‫اوناهاش!

516
00:27:39,166 --> 00:27:40,666
‫خودشه

517
00:27:40,750 --> 00:27:41,958
‫کیتی اونجاست!

518
00:27:42,041 --> 00:27:43,642
‫تو واقعاً نمی‌دونی چه‌خبره؟

519
00:27:43,666 --> 00:27:45,500
‫می‌دونم تو یه بدنسازِ کونگ‌فو کاری

520
00:27:45,583 --> 00:27:48,333
‫که نگران زبون مردم بعد از کتک زدن‌شونی

521
00:27:48,416 --> 00:27:51,708
‫خب... این حرفت زشته،
‫ولی خب پُر بی‌راه نمی‌گی

522
00:27:51,791 --> 00:27:53,309
‫من اون پول رو می‌خوام

523
00:27:53,333 --> 00:27:55,178
‫من توی اون ماشین غذای سیار زندگی می‌کنم!

524
00:28:00,902 --> 00:28:04,902
‫♪ Jacaranda - MoneyMoney ♪

525
00:28:07,125 --> 00:28:08,625
‫برید، برید، برید!

526
00:28:10,625 --> 00:28:11,958
‫برید!

527
00:28:17,458 --> 00:28:19,166
‫برو، برو، برو!

528
00:28:21,125 --> 00:28:22,541
‫اوه، واو!

529
00:28:22,631 --> 00:28:24,297
‫همون دختر خوشگلی که توی اتوبوس بود

530
00:28:24,322 --> 00:28:26,041
‫- خوش به حالش
‫- من باید برم

531
00:28:26,170 --> 00:28:28,312
‫خب، آیرین...

532
00:28:28,602 --> 00:28:30,508
‫بریم حسابش رو برسیم

533
00:28:32,000 --> 00:28:33,998
‫تنها شش ساعت تا غروب آفتاب مونده
‫دوست‌داران جایزه‌بزرگ،

534
00:28:34,023 --> 00:28:36,141
‫پس اگه می‌خواین کیتی کیم رو پیدا کنین،

535
00:28:36,166 --> 00:28:37,684
‫بهتره که دست بجنبونین

536
00:28:37,708 --> 00:28:39,916
‫کیتی، تو برنده‌ی بخت‌آزمایی شدی و...

537
00:28:39,999 --> 00:28:41,566
‫حالا هرکی که باخته...

538
00:28:41,591 --> 00:28:43,950
‫اگه تا غروب آفتاب تو رو بکشه
‫قانوناً اون پول مال خودش میشه

539
00:28:43,975 --> 00:28:45,225
‫خب، این اسمش قتله!

540
00:28:45,250 --> 00:28:46,333
‫توی کالیفرنیا نه!

541
00:28:46,358 --> 00:28:48,006
‫اینجا فقط یه فرصت خیلی بزرگه

542
00:28:48,031 --> 00:28:50,225
‫کِی این ماجراها عادی شد؟

543
00:28:50,250 --> 00:28:51,896
‫چمی‌دونم، چند سال پیش؟

544
00:28:51,921 --> 00:28:53,796
‫چطور چیزی راجع‌بهش نشنیدی؟

545
00:28:53,821 --> 00:28:56,516
‫من و مامانم فقط فیلم و برنامه‌های
‫بی‌احساس پخت‌وپز رو تماشا می‌کردیم

546
00:28:56,541 --> 00:28:58,958
‫اخبار نمی‌دیدیم.
‫آدم رو افسرده می‌کرد

547
00:28:59,041 --> 00:29:01,750
‫آره، ولی باید بدونی که توی دنیا چه‌خبره

548
00:29:01,775 --> 00:29:03,747
‫به عنوان یه شهروند
‫روی کره‌ی زمین این کار وظیفه‌ته

549
00:29:03,772 --> 00:29:07,233
‫ببین، اون پهبادِ عشقِ عکاسی
‫هر 14 دقیقه موقعیتت رو منتشر می‌کنه

550
00:29:07,258 --> 00:29:09,670
‫ولی هوادارهات می‌بینن که
‫داره دنبال‌مون می‌کنه

551
00:29:10,023 --> 00:29:14,023
‫♪ LCD Soundsystem - Us V Them ♪

552
00:29:14,500 --> 00:29:16,208
‫گندش بزنن

553
00:29:16,291 --> 00:29:18,583
‫- هی، هی!
‫- بیاین

554
00:29:18,666 --> 00:29:19,916
‫بریم!

555
00:29:19,941 --> 00:29:21,058
‫اینو بذار سرت

556
00:29:21,083 --> 00:29:22,708
‫بگیریدش!

557
00:29:25,458 --> 00:29:29,708
‫ببخشید که همرنگ لباسته،
‫ولی ازت می‌خوام که مراقب سرت باشی، خب؟

558
00:29:30,546 --> 00:29:31,787
‫پشمام!

559
00:29:34,583 --> 00:29:36,458
‫خدای من

560
00:29:41,141 --> 00:29:42,539
‫کلاه رو بذار سرت،
‫سفت بچسب، لطفاً

561
00:29:42,564 --> 00:29:43,647
‫برو!

562
00:29:44,701 --> 00:29:45,766
‫گندش بزنن!

563
00:29:45,791 --> 00:29:47,351
‫شیشه‌ی تکیلای کلونی رو انداختن

564
00:29:47,375 --> 00:29:49,226
‫هیچ‌وقت عاشق تکیلا نبودم.
‫بیشتر طرفدار جین بودم

565
00:29:49,250 --> 00:29:50,541
‫تابحال آرتینگستال خوردی؟

566
00:29:50,625 --> 00:29:53,916
‫اگه منو از شر این ماشین کوفتی خلاص کنی
‫یه باکسش رو برات می‌خرم!

567
00:30:01,833 --> 00:30:04,166
‫خدایا، مراقب باش!

568
00:30:06,214 --> 00:30:09,063
‫موتوریه اومد!

569
00:30:09,088 --> 00:30:10,453
‫گندش بزنن!

570
00:30:16,708 --> 00:30:17,791
‫چاقو، چاقو، جاقو!

571
00:30:22,875 --> 00:30:24,875
‫این مال من نیست!

572
00:30:24,958 --> 00:30:26,583
‫اثر انگشتت رو زدی؟

573
00:30:26,666 --> 00:30:28,125
‫اشتباهی خورد

574
00:30:31,333 --> 00:30:34,024
‫کنسل، بازگردانی، خروج اجباری، حذف!

575
00:30:34,344 --> 00:30:35,471
‫سرتو بدزد!

576
00:30:41,166 --> 00:30:42,333
‫اینو چجوری کنسل کنم؟

577
00:30:42,416 --> 00:30:44,642
‫واقعاً می‌خوای از بخت‌آزمایی کنار بکشی
‫و بیخیال اون همه پول بشی؟

578
00:30:44,666 --> 00:30:45,666
‫آره، دقیقاً

579
00:30:48,061 --> 00:30:49,948
‫تنها راه کنار کشیدن اینه که...

580
00:30:53,333 --> 00:30:54,333
‫تنها راه کنار کشیدن چیه؟

581
00:30:57,750 --> 00:30:59,183
‫تنها راه کنار کشیدن چیه؟

582
00:30:59,208 --> 00:31:00,833
‫گندش بزنن!

583
00:31:02,230 --> 00:31:03,725
‫خدا لعنتت کنه

584
00:31:03,750 --> 00:31:05,059
‫دوست ندارم هی حرفم رو تکرار کنم،

585
00:31:05,083 --> 00:31:06,483
‫ولی بهت گفتم که مراقب سرت باش

586
00:31:09,875 --> 00:31:11,250
‫ولی تنها راه کنار کشیدن چیه؟

587
00:31:11,275 --> 00:31:13,336
‫تنها راه کنار کشیدن اینه که از شهر بری

588
00:31:15,750 --> 00:31:17,101
‫خب، پس بیا از شهر بریم

589
00:31:17,125 --> 00:31:19,965
‫نزدیک‌ترین خروجی
‫بعد از صلیب آبی نئونی توی گریپ‌واینه

590
00:31:21,750 --> 00:31:24,083
‫صلیب آبی نئونی، گریپ‌واین

591
00:31:24,166 --> 00:31:26,458
‫بریم تا اینجا بالا نیاوردم

592
00:31:26,483 --> 00:31:28,937
‫هارهار، کسی از بخت‌آزمایی کنار نمی‌کشه

593
00:31:35,416 --> 00:31:36,583
‫برو، برو!

594
00:31:38,208 --> 00:31:41,500
‫هی، تو از اونطرف!
‫مشنگ، تو از اونطرف!

595
00:31:41,583 --> 00:31:42,708
‫برید!

596
00:31:50,794 --> 00:31:54,752
‫هی، کاپیتان آمریکای مناطق خلاف،
‫من باهات شوخی ندارم

597
00:31:54,777 --> 00:31:56,402
‫می‌خوام کنار بکشم

598
00:31:56,684 --> 00:31:58,475
‫می‌شنوی چی میگم؟

599
00:31:58,500 --> 00:32:01,666
‫می‌خوام از رقابت کنار برم، حالا!

600
00:32:01,750 --> 00:32:03,791
‫بیخیال، این حرفات جدیه؟

601
00:32:03,875 --> 00:32:07,228
‫چطور یکی که صورتش
‫شبیه یه گوش گنده‌ست...

602
00:32:07,253 --> 00:32:08,992
‫نمی‌شنوه من چی دارم میگم!

603
00:32:09,017 --> 00:32:11,600
‫باشه، کلِ خاطرات کودکیم رو زنده کردی

604
00:32:11,625 --> 00:32:13,558
‫توی مدرسه بچه‌ها
‫«صورت‌گوشی» صدام می‌کردن، خب؟

605
00:32:13,583 --> 00:32:15,129
‫منو از بازی ببر بیرون!

606
00:32:18,041 --> 00:32:20,541
‫باشه، تا گریپ‌واین می‌برمت

607
00:32:20,625 --> 00:32:23,125
‫ولی بعدش باید به‌طور جدی
‫به فکر تراپی باشی

608
00:32:23,150 --> 00:32:24,916
‫ممنون، همین کار هم می‌کنم

609
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
‫ولی من...

610
00:32:28,875 --> 00:32:30,640
‫وایسا ببینم

611
00:32:30,674 --> 00:32:32,413
‫چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ته؟

612
00:32:37,715 --> 00:32:39,402
‫این... این چه کاریه؟

613
00:32:40,500 --> 00:32:42,003
‫می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟

614
00:32:42,028 --> 00:32:43,361
‫نه، نمی‌دونم

615
00:32:43,386 --> 00:32:46,110
‫داری دندون‌های اسبِ پیش‌کشی رو می‌شماری

616
00:32:47,883 --> 00:32:50,941
‫- گندش بزنن. پنجره‌ها بالا
‫- فکر کردم داری سکته می‌کنی

617
00:32:55,541 --> 00:32:56,666
‫آخ!

618
00:33:04,733 --> 00:33:08,733
‫♪ Armin van Buuren - Blah Blah Blah ♪

619
00:33:09,375 --> 00:33:10,916
‫بزن کنار!

620
00:33:14,784 --> 00:33:16,888
‫ریدم... گندش بزنن!

621
00:33:18,291 --> 00:33:20,083
‫شمشیر کشید!

622
00:33:20,166 --> 00:33:23,250
‫خدا لعنتت کنه، اوه...

623
00:33:23,333 --> 00:33:26,625
‫نمی‌ذارم تیزی رو تو صورتم کنی!

624
00:33:26,708 --> 00:33:28,083
‫آخ!

625
00:33:28,958 --> 00:33:30,838
‫اسلحه‌ی زنبور بی‌عسل،
‫چه فکر بکری! ایول!

626
00:33:35,375 --> 00:33:37,375
‫بد! موتوریِ بد!
‫موتوریِ بد!

627
00:33:37,458 --> 00:33:39,804
‫- رفیق، مگه سگه!
‫- تو که نمی‌دونی!

628
00:33:43,208 --> 00:33:45,291
‫- تو برون
‫- من رانندگی نمی‌کنم

629
00:33:45,375 --> 00:33:47,125
‫رانندگی بلد نیستم، بلد نیستم

630
00:33:47,208 --> 00:33:48,732
‫کی به کیه، خودم می‌رونم

631
00:33:51,250 --> 00:33:53,583
‫اون پشت چیکار می‌کنین؟

632
00:33:53,666 --> 00:33:56,739
‫یه آدم گنده روی این صندلی‌های کوچیک.
‫خودتو بذار جای من!

633
00:34:02,375 --> 00:34:04,855
‫هی، میشه اون کلاه رو بدی من؟

634
00:34:06,639 --> 00:34:08,083
‫مرسی

635
00:34:09,159 --> 00:34:11,534
‫در عقب رو باز کن!

636
00:34:13,208 --> 00:34:14,601
‫این دیگه چی بود؟

637
00:34:14,625 --> 00:34:17,704
‫فکر کردی بدون کلاه ایمنی طرف رو
‫از ماشینِ درحال حرکت بیرون میندازم؟

638
00:34:17,729 --> 00:34:19,064
‫هیولا که نیستم!

639
00:34:20,583 --> 00:34:22,457
‫هی، حواست رو جمع کن.
‫اینو تازه خریدم!

640
00:34:22,482 --> 00:34:23,809
‫خب، اگه منتظری که عذرخواهی کنم،

641
00:34:23,833 --> 00:34:26,114
‫تا اون روز برسه
‫تو یه پات لب گوره

642
00:34:27,958 --> 00:34:29,805
‫کیتی، میشه صندق رو بزنی؟

643
00:34:35,208 --> 00:34:36,541
‫خدای من

644
00:34:41,179 --> 00:34:42,846
‫- آروم نرو!
‫- تهش بن‌بسته!

645
00:34:42,916 --> 00:34:44,583
‫تو به این میگی بن‌بست؟

646
00:34:44,666 --> 00:34:45,708
‫یاخدا...

647
00:34:46,625 --> 00:34:48,125
‫ترمز کن!

648
00:34:56,458 --> 00:34:58,129
‫سرتو بپا، سلیطه!

649
00:35:00,666 --> 00:35:02,601
‫خوبه که می‌بینم با کلاه ایمنی کنار اومدی

650
00:35:06,666 --> 00:35:08,333
‫ماشینت بگا رفته

651
00:35:08,358 --> 00:35:09,641
‫باید یه نگاهی بهش بندازم

652
00:35:09,666 --> 00:35:11,458
‫می‌دونی، تقصیر تو نیست

653
00:35:11,541 --> 00:35:13,250
‫فقط داری اشتباه می‌رونی

654
00:35:21,541 --> 00:35:23,333
‫ایول، گم‌مون کردن

655
00:35:23,416 --> 00:35:25,802
‫کجای تعقیب و گریزمون رو دوست داشتی؟

656
00:35:25,827 --> 00:35:27,725
‫واسه من اونجایی بود که
‫بین کوچه‌ها...

657
00:35:27,756 --> 00:35:29,306
‫گندت بزنن!

658
00:35:33,125 --> 00:35:35,341
‫باشه، بیا ببینم، بیا جلو

659
00:35:35,366 --> 00:35:37,333
‫یک، دو و...

660
00:35:37,960 --> 00:35:39,053
‫گندش بزنن!

661
00:35:39,078 --> 00:35:40,453
‫چرا؟

662
00:35:42,260 --> 00:35:44,544
‫- پس اگه ادامه بدم 10 درصد بهت می‌رسه؟
‫- آره

663
00:35:44,569 --> 00:35:46,047
‫اگه کنار بکشم چی؟

664
00:35:46,700 --> 00:35:47,825
‫هیچی

665
00:35:47,850 --> 00:35:49,725
‫ولی بازم کمکت می‌کنم، پاشو

666
00:35:49,750 --> 00:35:51,494
‫همه یه چیزی ازم می‌خوان جز تو؟

667
00:35:51,519 --> 00:35:54,516
‫ببین، قاعده‌ی طلایی: جوری با دیگران
‫رفتار می‌کنی که دوست داری باهات رفتار کنن...

668
00:35:54,541 --> 00:35:56,316
‫آخ! روم خاک پاشیدی!

669
00:36:00,125 --> 00:36:02,259
‫تمام زورت رو روی این گذاشتی، نه؟

670
00:36:02,284 --> 00:36:03,784
‫واقعاً جایی که هدف گرفتی رو زدی

671
00:36:03,809 --> 00:36:04,783
‫چطوره؟ خوب شده؟

672
00:36:04,808 --> 00:36:06,683
‫شدی عینهو گوجه‌ای که
‫ماشین از روش رد شده

673
00:36:06,708 --> 00:36:08,125
‫واو پس بد شده!

674
00:36:08,208 --> 00:36:10,333
‫می‌تونم صورت خودمو حس کنم، آفرین

675
00:36:11,791 --> 00:36:13,916
‫ولی مشکلی نیست.
‫الان رفیق‌مون رو جا میندازم

676
00:36:13,941 --> 00:36:15,648
‫دوباره مثل روز اولش میشه،
‫مثل آب خوردن

677
00:36:18,958 --> 00:36:21,341
‫تخمی! آخ، ریدم توش!

678
00:36:21,366 --> 00:36:24,409
‫انگار دماغم داره سوراخ کیرمو قلقلک میده!

679
00:36:24,434 --> 00:36:26,850
‫از درد ریدم به خودم!

680
00:36:26,875 --> 00:36:29,125
‫آه، گه بگیرن!

681
00:36:31,208 --> 00:36:33,125
‫خیلی‌خب

682
00:36:33,448 --> 00:36:35,198
‫خوب بود

683
00:36:37,875 --> 00:36:39,500
‫بخشکی شانس

684
00:36:39,583 --> 00:36:41,783
‫بالاخره یکی اومد به دادمون برسه

685
00:36:41,833 --> 00:36:43,309
‫اونا می‌خوان بکشنت، کیتی

686
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
‫خیلی خوشحالم که می‌بینم‌تون

687
00:36:45,484 --> 00:36:47,609
‫همه می‌خواستن منو بکشن

688
00:36:47,666 --> 00:36:49,333
‫اوه!

689
00:36:51,958 --> 00:36:54,083
‫گندش بزنن، گندش بزنن!

690
00:36:57,881 --> 00:36:59,058
‫شرمنده

691
00:36:59,083 --> 00:37:00,500
‫کیتی!

692
00:37:04,331 --> 00:37:06,421
‫تو اومدی هالیوود تا معروف شی، کیتی

693
00:37:06,446 --> 00:37:08,142
‫سرنوشتِ طعنه‌آمیزت رو قبول کن

694
00:37:15,625 --> 00:37:17,184
‫پینکی پو پو!

695
00:37:17,208 --> 00:37:19,125
‫دوست دارم

696
00:37:19,208 --> 00:37:21,500
‫خیلی‌خب، میشه 20 دلار

697
00:37:27,461 --> 00:37:28,866
‫وای، نه

698
00:37:28,891 --> 00:37:31,141
‫- نمی‌بینمش
‫- اینجا

699
00:37:31,166 --> 00:37:33,333
‫کجاست؟ کجاست؟

700
00:37:33,416 --> 00:37:35,666
‫جایی واسه فرار نداری، کیتی

701
00:37:35,750 --> 00:37:38,208
‫کجایی؟

702
00:37:38,291 --> 00:37:40,041
‫ببخشید، یه بلیط می‌خواستم، لطفاً

703
00:37:40,125 --> 00:37:42,875
‫شرمنده، تا هفته‌ی بعد
‫جهت نوسازی تعطیلیم

704
00:37:43,016 --> 00:37:44,675
‫لعنت به این شانس

705
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
‫اوه!

706
00:37:45,725 --> 00:37:47,975
‫نه، نه، نه، نه، جات امنه

707
00:37:48,000 --> 00:37:51,708
‫با من بیا، خودم می‌فرستم‌شون
‫برن کلوب لختیِ انتهای خیابون

708
00:37:51,791 --> 00:37:53,500
‫دختر خودم هم همسنِ توئه

709
00:37:53,596 --> 00:37:56,513
‫و به‌نظرم این بخت‌آزمایی غیراخلاقیه

710
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
‫ممنون، منم کاملاً باهاتون موافقم

711
00:37:58,208 --> 00:38:00,916
‫تازه عاشق اسپاگتی اسکوئرز هم هستم

712
00:38:01,000 --> 00:38:03,375
‫- اوه، پس منو... منو می‌شناسین؟
‫- اوهوم

713
00:38:03,638 --> 00:38:05,965
‫ایول، یکی منو شناخت

714
00:38:07,500 --> 00:38:10,059
‫سلام، به «موزه‌ی فیم‌لند وکس» خوش اومدی

715
00:38:10,083 --> 00:38:12,885
‫جنی از محله می‌خواد بگه که
‫اوقات خوشی رو داشته باشی

716
00:38:12,910 --> 00:38:14,425
‫این الان جنیفر لوپزه؟

717
00:38:14,450 --> 00:38:16,897
‫بیشتر شبیه زنیه که
‫دنبال مدیر سالن می‌گرده

718
00:38:17,833 --> 00:38:19,387
‫خیلی‌خب

719
00:38:19,412 --> 00:38:21,689
‫خیلی‌خب، کجاییم الان!

720
00:38:25,708 --> 00:38:27,125
‫الو؟

721
00:38:27,208 --> 00:38:28,500
‫کیتی

722
00:38:28,583 --> 00:38:30,500
‫خدای من، طفلکی

723
00:38:30,583 --> 00:38:31,958
‫تازه اخبار رو دیدم

724
00:38:32,041 --> 00:38:33,208
‫شادی؟

725
00:38:33,291 --> 00:38:34,666
‫آره، دختر

726
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
‫حالت خوبه؟

727
00:38:36,125 --> 00:38:37,888
‫نه، نه، حالم خوب نیست

728
00:38:37,913 --> 00:38:39,998
‫باید واسه اینکه بازی رو متوقف کنم
‫به گریپ‌واین برم

729
00:38:40,023 --> 00:38:41,607
‫می‌تونم ماشینت رو قرض بگیرم؟

730
00:38:41,632 --> 00:38:42,632
‫تو جون بخواه

731
00:38:42,657 --> 00:38:43,949
‫الان کجایی؟

732
00:38:43,974 --> 00:38:45,558
‫من...

733
00:38:45,583 --> 00:38:47,208
‫قایم شدم

734
00:38:47,407 --> 00:38:48,824
‫خودت کجایی؟

735
00:38:48,849 --> 00:38:51,183
‫من خونه‌ام

736
00:38:51,208 --> 00:38:52,934
‫ولی، آره.
‫فکر کنم یه آدرس باید بهم بدی

737
00:38:52,958 --> 00:38:54,666
‫بعدش خودم میام پیشت

738
00:38:54,750 --> 00:38:57,031
‫پینکی پو پو!

739
00:38:57,056 --> 00:38:58,703
‫دوست دارم

740
00:38:59,500 --> 00:39:01,351
‫می‌دونی، فکر کنم همین‌جا بشینم

741
00:39:01,375 --> 00:39:03,892
‫- سلام، به «موزه‌ی فیم‌لند وکس» خوش اومدی
‫- هیس، هیس، هیس!

742
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
‫باشه، فهمیدم.
‫دارم میام، تو همون‌جا بمون

743
00:39:06,625 --> 00:39:08,337
‫همه‌چی درست میشه

744
00:39:08,362 --> 00:39:09,528
‫خیلی‌خب

745
00:39:09,553 --> 00:39:11,136
‫دوست دارم

746
00:39:14,166 --> 00:39:15,515
‫- آره، آره آره، آره؟
‫- آره

747
00:39:15,540 --> 00:39:17,016
‫- پیداش کردی؟
‫- اون داخله!

748
00:39:17,041 --> 00:39:18,559
‫- توی موزه؟
‫- اونجاست!

749
00:39:18,583 --> 00:39:20,757
‫ولی موزه نمی‌تونیم بریم، یادته؟

750
00:39:20,782 --> 00:39:21,948
‫ورودمون رو ممنوع کردن

751
00:39:21,973 --> 00:39:24,475
‫بعیده یادشون باشه با یکی از
‫اون مجسمه‌ها سکس داشتیم

752
00:39:24,500 --> 00:39:25,750
‫واسه خیلی وقت پیش‌ها بود

753
00:39:25,775 --> 00:39:27,416
‫ولی همین... سه هفته پیش بود

754
00:39:27,441 --> 00:39:28,850
‫بیا دیگه، عزیزم. بیا بریم

755
00:39:28,875 --> 00:39:30,583
‫میام، میام، میام

756
00:39:30,666 --> 00:39:33,000
‫♪ بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم ♪

757
00:39:33,096 --> 00:39:34,679
‫♪ بکشش ♪

758
00:39:41,416 --> 00:39:44,375
‫ببخشید، جهت نوسازی تعطیله

759
00:39:44,458 --> 00:39:47,083
‫اوه، ورود شما دوتا ممنوعه

760
00:39:47,166 --> 00:39:51,315
‫کاری که شما دوتا با «تین من» کردین
‫کابوس شب‌هام شده

761
00:39:51,340 --> 00:39:52,882
‫وایسا ببینم، اون «تین من» بود؟

762
00:39:52,907 --> 00:39:54,781
‫فکر کردم داشتیم
‫«پلیس آهنی» رو می‌کردیم

763
00:39:54,806 --> 00:39:56,847
‫- اون دختره داخله؟
‫- کدوم؟

764
00:39:57,981 --> 00:39:59,567
‫بازیگر افتضاحی هستی

765
00:40:02,008 --> 00:40:03,383
‫- بزن بریم
‫- بزن بریم

766
00:40:03,408 --> 00:40:04,574
‫شرمنده، برادر

767
00:40:06,041 --> 00:40:08,916
‫کسی حق عبور نداره

768
00:40:09,000 --> 00:40:11,184
‫سلام، به «موزه‌ی فیم‌لند وکس» خوش اومدی

769
00:40:11,208 --> 00:40:12,500
‫گندش بزنن

770
00:40:12,583 --> 00:40:14,958
‫جنی از محله می‌خواد بگه که
‫اوقات خوشی رو داشته باشی

771
00:40:17,583 --> 00:40:19,000
‫کیتی؟

772
00:40:19,083 --> 00:40:20,726
‫کسی حق عبور نداره

773
00:40:20,750 --> 00:40:23,181
‫بازم مامانه

774
00:40:23,206 --> 00:40:26,345
‫فهمیدیم. یکی باید بره
‫داروهای قلبت رو از داروخونه بگیره

775
00:40:26,370 --> 00:40:27,745
‫من سرم شلوغه

776
00:40:29,125 --> 00:40:31,791
‫کسی حق عبور نداره

777
00:40:31,875 --> 00:40:34,541
‫پسر، اینجا مجسمه‌ها ساکت نمیشن

778
00:40:37,714 --> 00:40:40,547
‫کی آماده‌ست که به گریپ‌واین بره؟

779
00:40:40,572 --> 00:40:42,409
‫شماها خیلی سریع خودتون رو رسوندین

780
00:40:42,434 --> 00:40:45,975
‫آره... ما بدجوری واسه‌ش هیجان‌زده بودیم

781
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
‫من اولش دیدم که خونه‌ایم...

782
00:40:48,083 --> 00:40:51,500
‫بعدش دیدم که خونه نیستیم

783
00:40:51,583 --> 00:40:53,409
‫خیلی خوب بلد نیستی بداهه خالی ببندی، نه؟

784
00:40:53,434 --> 00:40:54,850
‫کون لقت،
‫خیلی هم کارم توی بداهه خوبه

785
00:40:54,875 --> 00:40:56,644
‫فقط واسه آمادگی به زمان نیاز دارم

786
00:40:59,583 --> 00:41:01,948
‫نظرت چیه که یه کتاب
‫درست و حسابی بخونی، کیتی؟

787
00:41:01,973 --> 00:41:02,991
‫عالی بود، عزیزم

788
00:41:03,016 --> 00:41:04,933
‫- وسایل منو برمی‌داری؟
‫- آخ!

789
00:41:04,958 --> 00:41:07,602
‫چطور جرئت می‌کنی یه زن رو بزنی؟
‫واسه این کارت می‌کشمت!

790
00:41:14,062 --> 00:41:15,081
‫آخ!

791
00:41:15,106 --> 00:41:16,732
‫گندش بزنن. ببخشید، ببخشید، خب!

792
00:41:16,757 --> 00:41:17,799
‫اونو بزن

793
00:41:22,166 --> 00:41:24,083
‫آره، شما می‌خواستین منو بکشین، هان؟

794
00:41:24,166 --> 00:41:26,916
‫اگه با عصام داستان رو عوض کنم چی؟

795
00:41:26,941 --> 00:41:28,824
‫مراقب باش.
‫می‌خواد باهاش جادو کنه

796
00:41:28,849 --> 00:41:30,932
‫آماده باشین که اومدم
‫با عصام نابودتون کنم!

797
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
‫خدایا، این دیگه چه کار احمقانه‌ای بود!

798
00:41:42,478 --> 00:41:44,750
‫خدا خیلی ما رو دوست داشته

799
00:41:44,833 --> 00:41:46,911
‫وایسین، بچه‌ها. بیخیال.
‫ما باهم دوستیم

800
00:41:46,936 --> 00:41:48,144
‫لباس‌های همدیگه رو پوشیدیم

801
00:41:48,169 --> 00:41:50,802
‫آره، الانم داری کاری می‌کنی
‫لباس‌های خودمو خونی کنم

802
00:41:51,487 --> 00:41:55,487
‫♪ LMFAO - Sexy and I Know It ♪

803
00:41:56,215 --> 00:41:57,663
‫بسه!

804
00:42:03,583 --> 00:42:07,041
‫انقدر لاشی‌بازی درنیار و بذار بکشیمت!

805
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
‫این از «شر» شماره‌ی یک!

806
00:42:10,583 --> 00:42:13,750
‫این از «شر» شماره‌ی دو!

807
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
‫اینا خانواده‌ی کارداشیان‌هان، احمق!

808
00:42:16,500 --> 00:42:17,916
‫چی؟ جدی؟

809
00:42:18,625 --> 00:42:21,589
‫پس این یکی کارداشیان رو
‫بگیر که اومد، عمه ننه!

810
00:42:21,614 --> 00:42:24,157
‫کی این سرو می‌خواد؟
‫(همچنین: کی می‌خواد براش بخورم؟)

811
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
‫به اتاق قتل خوش اومدی!

812
00:42:36,916 --> 00:42:38,669
‫وایسا، اون چاقو واقعیه؟

813
00:42:38,694 --> 00:42:41,403
‫اگه واقعی نیست
‫پس کارم قراره حسابی طول بکشه

814
00:42:51,000 --> 00:42:52,166
‫لعنتی!

815
00:42:53,416 --> 00:42:54,458
‫آخ!

816
00:42:54,541 --> 00:42:57,250
‫نه، نه، نه. بگیرش، عزیزم!
‫بگیرش، عزیزم!

817
00:42:57,333 --> 00:42:58,973
‫نگیرش، عزیزم. نگیرش، عزیزم

818
00:43:11,319 --> 00:43:13,069
‫- آخ!
‫- زدمش!

819
00:43:16,291 --> 00:43:18,211
‫پولدار شدیم، عزیزم. پولدار شدیم.
‫میلیاردر شدیم

820
00:43:18,291 --> 00:43:19,833
‫گندش بزنن

821
00:43:21,125 --> 00:43:24,166
‫عالی شد. حالا من اون عجیب غریبی‌ام
‫که نگران زبون غریبه‌هاست

822
00:43:25,500 --> 00:43:27,541
‫- پاشو بریم، پاشو!
‫- باشه

823
00:43:29,375 --> 00:43:31,166
‫اوه، نه، نه، نه

824
00:43:31,250 --> 00:43:32,625
‫اینجا زندونی شدیم

825
00:43:32,708 --> 00:43:35,348
‫- از اینجا نمی‌تونیم بکشیمت، کیتی
‫- چی؟ دختر، تو تقلب کردی

826
00:43:36,916 --> 00:43:38,833
‫و اینجا در موزه‌ی فیم‌لند وکس،

827
00:43:38,916 --> 00:43:40,625
‫می‌تونین سلبریتی‌هایی مثل...

828
00:43:40,650 --> 00:43:42,765
‫خب، ایشون شبیه کیتی کیمه

829
00:43:42,790 --> 00:43:45,142
‫ولی اونقدرها خنگ نیست که
‫این شکلی اینجا رفت و آمد کنه

830
00:43:45,166 --> 00:43:46,601
‫- من کیتی کیم نیستم
‫- وای خدا!

831
00:43:46,625 --> 00:43:47,866
‫خودشه، کیتی کیمه!

832
00:43:51,958 --> 00:43:54,718
‫پشمام! اونجوری که خودم حس کردم
‫به‌نظر خفن بود؟

833
00:43:56,589 --> 00:43:58,701
‫مراقب پاهاتون باشین، می‌خواد بگازم

834
00:43:58,820 --> 00:44:00,600
‫♪ Logic - Bleed It ♪

835
00:44:00,625 --> 00:44:02,416
‫داره فرار می‌کنه!

836
00:44:02,500 --> 00:44:03,750
‫برو، برو، برو!

837
00:44:03,833 --> 00:44:05,958
‫هی، هی، هی، همدیگه رو هل ندید!

838
00:44:05,983 --> 00:44:07,964
‫وقتی می‌خواین کسی رو بکشین
‫یادتون باشه که احتیاط شرط عقله

839
00:44:10,208 --> 00:44:12,068
‫ماشین پلیس رو دزدیدی؟

840
00:44:12,093 --> 00:44:13,551
‫قرض گرفتم

841
00:44:14,291 --> 00:44:15,916
‫آسیب دیدی

842
00:44:16,000 --> 00:44:18,351
‫بیا تا گریپ‌واین بریم

843
00:44:18,375 --> 00:44:20,767
‫اگه به بازی ادامه بدم، به پولت می‌رسی.
‫اگه کنار بکشم، بهت هیچی نمی‌رسه

844
00:44:20,791 --> 00:44:22,875
‫و اگه منو بکشی، همه‌ش مال خودت میشه

845
00:44:22,900 --> 00:44:26,275
‫بگو چرا باید بهت اعتماد کنم که
‫کمکم می‌کنی از رقابت کنار بکشم؟

846
00:44:26,300 --> 00:44:28,367
‫چرا می‌خوای منو قانع کنی که بکشمت؟

847
00:44:28,392 --> 00:44:30,635
‫چون خیلی هم بی‌راه نمی‌گی

848
00:44:32,625 --> 00:44:35,924
‫تابحال به این فکر کردی
‫که منم ممکنه آدم خوبی باشم؟

849
00:44:35,949 --> 00:44:37,112
‫آره. آره، حتماً

850
00:44:37,137 --> 00:44:39,933
‫یه آدم خوبی که عاشق اَبَرقایق تفریحیه!

851
00:44:39,958 --> 00:44:41,416
‫ابرقایق تفریحی می‌خوام چیکار

852
00:44:41,500 --> 00:44:43,284
‫تو واسه ابرقایق تفریحی‌ای می‌میری!

853
00:44:43,309 --> 00:44:44,850
‫- من دنبال ابرقایق تفریحی نیستم
‫- چرا، هستی!

854
00:44:44,875 --> 00:44:46,252
‫- نیستم
‫- ابرقایق!

855
00:44:49,833 --> 00:44:51,666
‫میشه انقدر نزنی؟

856
00:44:51,750 --> 00:44:53,200
‫نمی‌فهمی، نه؟

857
00:44:53,225 --> 00:44:56,350
‫کمتر از سه دقیقه‌ی دیگه
‫موقعیت مکانیت رو پخش می‌کنن، خب؟

858
00:44:56,375 --> 00:44:58,333
‫این یعنی هر دیوثی
‫توی شعاع 50 بلوکیِ ما...

859
00:44:58,416 --> 00:45:00,500
‫می‌فهمه تو دقیقاً کجایی!

860
00:45:00,583 --> 00:45:04,000
‫خدایا، فکر کنم باید دنبال
‫یه پناهگاه بمبی چیزی باشیم

861
00:45:05,083 --> 00:45:07,416
‫پناهگاه بمب، پناهگاه بمب

862
00:45:07,441 --> 00:45:09,238
‫- یه فکری دارم
‫- آره؟

863
00:45:13,055 --> 00:45:23,055
صابرفان
SaberFun

864
00:45:25,333 --> 00:45:27,750
‫اینا دیگه چی می‌خوان

865
00:45:31,329 --> 00:45:33,664
‫- سلام
‫- سلام

866
00:45:34,563 --> 00:45:36,600
‫اومدین چیزی از اینجا ببرین یا...

867
00:45:36,625 --> 00:45:38,375
‫- نه
‫- نه

868
00:45:38,605 --> 00:45:40,833
‫خدای من، لعنتی. شما اونایی هستین
‫که گربه‌ها رو بیرون می‌برین

869
00:45:40,858 --> 00:45:42,058
‫تو گربه‌هاتو بیرون می‌بری؟

870
00:45:42,083 --> 00:45:43,947
‫اونایی که کارشون اینه گربه‌هامو می‌برن

871
00:45:43,972 --> 00:45:45,297
‫من آدم عجیب غریبی نیستم

872
00:45:45,322 --> 00:45:50,114
‫نه، ما راستش واسه خودت اینجا اومدیم

873
00:45:50,799 --> 00:45:53,358
‫- واسه خودت اینجا اومدیم
‫- آقای گان کلی

874
00:45:53,383 --> 00:45:54,759
‫آقای گان کلی

875
00:45:54,784 --> 00:45:56,742
‫چرا این شکلی بهم داری چشمک می‌زنی؟

876
00:45:56,866 --> 00:45:58,510
‫تو دیگه چرا چشمک می‌زنی؟

877
00:46:01,473 --> 00:46:03,931
‫نکنه اینم از اون کارهای جنسیه؟

878
00:46:04,625 --> 00:46:05,842
‫آره

879
00:46:05,867 --> 00:46:07,250
‫- آره
‫- گرفتم، آره

880
00:46:07,275 --> 00:46:09,808
‫آره. باشه، پس...

881
00:46:09,833 --> 00:46:11,791
‫نه و...

882
00:46:11,875 --> 00:46:14,742
‫می‌دونم که شماها بلای جون من می‌شین

883
00:46:14,767 --> 00:46:18,681
‫پس بذارین این مسیر رو ادامه ندیم

884
00:46:18,706 --> 00:46:21,164
‫شما رو به خدا می‌سپرم،
‫هابیت‌های کوچولوی من

885
00:46:22,958 --> 00:46:25,583
‫فراموشش کن، کارت تمومه،
‫لاشیِ دست‌نیافتنی!

886
00:46:25,666 --> 00:46:27,283
‫هی، هی هی، گندش بزنن. باشه

887
00:46:27,308 --> 00:46:28,558
‫خونه‌ی کناری واسه سِت روگانه

888
00:46:28,583 --> 00:46:30,291
‫قطعاً دزدی از اون خیلی آسون‌تر از منه!

889
00:46:30,375 --> 00:46:31,916
‫هی، اگه کشتینش،

890
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
‫یادتون نره چند میلیونی به
‫راهنمای مهربونِ تور گردشگری‌تون بدین

891
00:46:37,708 --> 00:46:39,000
‫گه توش، گه توش!

892
00:46:44,398 --> 00:46:46,118
‫تکون نخور!

893
00:46:46,410 --> 00:46:48,035
‫اتاق امن

894
00:46:59,325 --> 00:47:01,548
‫وقتِ رسیدن به خواسته‌هاته، سلیطه

895
00:47:02,500 --> 00:47:04,791
‫اون کجاست؟

896
00:47:06,416 --> 00:47:07,916
‫نول، برو داخل

897
00:47:07,941 --> 00:47:09,066
‫هی، بیخیال

898
00:47:09,091 --> 00:47:10,434
‫نمیشه که اتاق امن مردم رو بدزدی، رفیق

899
00:47:10,458 --> 00:47:11,600
‫فکر کردی جودی فاستری؟

900
00:47:11,625 --> 00:47:13,559
‫اون کد دسترسی رو به همه میگه،
‫بالاخره در رو باز می‌کنن

901
00:47:13,583 --> 00:47:15,022
‫دخل‌مون اومده‌ست

902
00:47:15,047 --> 00:47:16,140
‫اگه نتونه حرف بزنه نمیگه!

903
00:47:16,165 --> 00:47:18,606
‫آقای گان کلی، من متأسفم،
‫ولی تو زیادی می‌دونی

904
00:47:18,794 --> 00:47:20,461
‫ولی واقعاً چیزی نمی‌دونم

905
00:47:20,875 --> 00:47:22,208
‫- آخ!
‫- آخ!

906
00:47:22,291 --> 00:47:24,875
‫می‌دونی، من بیشتر طرفدار
‫شراب سفیدم، ولی این...

907
00:47:24,958 --> 00:47:27,375
‫خیلی حس خوبی میده

908
00:47:27,458 --> 00:47:29,666
‫اوه، اوه...

909
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
‫- اونا اونجان!
‫- لعنتی، لعنتی، لعنتی

910
00:47:33,813 --> 00:47:35,970
‫کجایی؟

911
00:47:36,368 --> 00:47:37,451
‫گه توش!

912
00:47:41,349 --> 00:47:42,482
‫باریکلا

913
00:47:42,834 --> 00:47:44,141
‫این چه کاری بود، مرد؟

914
00:47:44,166 --> 00:47:46,142
‫می‌دونست تمام این مدت می‌خواستی منو بکشی

915
00:47:46,166 --> 00:47:47,416
‫بکشمت؟

916
00:47:47,500 --> 00:47:49,726
‫می‌خواستم نجاتت بدم،
‫صورتت جلوی اسلحه بود

917
00:47:49,750 --> 00:47:51,759
‫دقیقاً قاتل‌ها هم همین حرف رو می‌زنن!

918
00:47:51,784 --> 00:47:53,409
‫تو دنبال پولم بودی

919
00:47:53,434 --> 00:47:54,581
‫واقعاً؟

920
00:47:54,913 --> 00:47:58,663
‫باشه، می‌دونی... قلبمو شکوندی

921
00:48:05,153 --> 00:48:07,778
‫پس مشین گان کلی اتاق امن داره

922
00:48:07,803 --> 00:48:10,675
‫از ترس چی می‌خواد اینجا قایم شه؟ از اینکه
‫هیچ جای خالی واسه تتو روی بدنش نمونه؟

923
00:48:10,700 --> 00:48:12,575
‫مگه نه؟

924
00:48:12,600 --> 00:48:13,975
‫اسپرسو؟

925
00:48:14,000 --> 00:48:17,458
‫دستگاهش با لباست ستـه

926
00:48:19,305 --> 00:48:20,979
‫اینجا رو چطور پیدا کردی؟

927
00:48:21,004 --> 00:48:22,712
‫شانسی

928
00:48:23,916 --> 00:48:25,791
‫خدایا، اینجا هیچ راه فراری نداره

929
00:48:25,816 --> 00:48:26,983
‫آره، دارم می‌بینم

930
00:48:27,008 --> 00:48:28,425
‫فکر نکنم راه فرار به کارِت بیاد

931
00:48:28,450 --> 00:48:29,908
‫اون چند ساعت دیگه هم به‌هوش نمیاد

932
00:48:29,933 --> 00:48:32,308
‫فکر کنم بتونیم همین‌جا منتظر بمونیم
‫تا ماجرا تموم شه

933
00:48:32,333 --> 00:48:34,250
‫چقدر حرفت غافلگیرم کرد!

934
00:48:34,333 --> 00:48:35,833
‫می‌خوای اون در رو باز کنی و...

935
00:48:35,916 --> 00:48:38,916
‫تا خودِ گریپ‌واین بدویی؟
‫مهمون من باش، خب؟ آروم باش

936
00:48:39,000 --> 00:48:40,833
‫ما توی یه اتاق مقاوم و محکم‌ایم

937
00:48:40,902 --> 00:48:43,369
‫تا وقتی که اتفاق غیرمنتظره‌ای
‫اکسیژن ذخیره شده‌مون رو از بین نبره

938
00:48:43,408 --> 00:48:44,658
‫هیچی‌مون نمیشه

939
00:48:44,683 --> 00:48:47,300
‫خب، میشه انقدر بهم دلگرمی ندی؟

940
00:48:47,325 --> 00:48:49,759
‫این حق رو دارم
‫که توی اتاق امن وحشت کنم!

941
00:48:57,416 --> 00:48:59,791
‫یه مدتی رو کنار همدیگه‌ایم، پس...

942
00:49:00,055 --> 00:49:01,501
‫اهل کجایی؟

943
00:49:02,375 --> 00:49:04,583
‫من واسه ماساچوست‌ام

944
00:49:04,666 --> 00:49:06,500
‫اون بخشی که بن افلک می‌شینه نه

945
00:49:06,583 --> 00:49:09,500
‫اون بخشی که بوی ماهی مُرده میده

946
00:49:09,583 --> 00:49:10,875
‫نکات جالبی که راجع‌به منه:

947
00:49:10,958 --> 00:49:13,351
‫رکورددار سریع‌ترین اتوی لباس‌ام

948
00:49:13,375 --> 00:49:14,458
‫توی 18 ثانیه

949
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
‫بهش افتخار می‌کنم

950
00:49:15,958 --> 00:49:17,642
‫دوتا خواهر دارم،
‫هردو مجری قانون‌ان

951
00:49:17,666 --> 00:49:19,708
‫یکی کارش درسته
‫اون یکی فاسده

952
00:49:19,733 --> 00:49:21,831
‫اوه، راستی. عضو گروه هافلپافم
‫(گروهِ دنیای هری پاتر)

953
00:49:21,856 --> 00:49:23,522
‫وقتی کتابش رو خوندم همون موقع فهمیدم

954
00:49:23,665 --> 00:49:25,872
‫توی آزمون آنلاین شرکت کردم و مطمئن شدم

955
00:49:25,897 --> 00:49:27,736
‫کارت عضویت تک‌نفره‌ی باغ‌وحش دارم

956
00:49:27,950 --> 00:49:29,188
‫بله، ازش استفاده هم می‌کنم و...

957
00:49:29,213 --> 00:49:30,600
‫هر هفته یه کیسه پُر سالاد می‌خرم

958
00:49:30,625 --> 00:49:33,105
‫بهش دست نمی‌زنم تا خراب میشه
‫و دور می‌ریزمش

959
00:49:37,106 --> 00:49:39,091
‫اوه، هی...

960
00:49:39,116 --> 00:49:40,324
‫نشون خوش‌شانسیه؟

961
00:49:40,349 --> 00:49:42,266
‫هی، بهش دست نزن

962
00:49:42,464 --> 00:49:44,339
‫آروم باش، به‌نظر باحال بود

963
00:49:48,083 --> 00:49:49,625
‫مسخره‌ست

964
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
‫مامانم بهم داد

965
00:49:55,166 --> 00:49:58,500
‫همیشه عاشق فیلم و ستاره‌های سینما بود

966
00:49:58,820 --> 00:50:00,757
‫منم تصمیم گرفتم بازیگر شم

967
00:50:00,782 --> 00:50:03,121
‫چون می‌دونستم با این کار خوشحالش می‌کنم

968
00:50:03,672 --> 00:50:06,475
‫اون می‌دونست هالیوود جای سختیه

969
00:50:06,500 --> 00:50:10,750
‫واسه همین اینو بهم داد تا یادم باشه
‫هرچی که شد اون بهم افتخار می‌کنه

970
00:50:11,833 --> 00:50:17,083
‫گمونم هنوز سعی دارم بازی کنم
‫چون باعث میشه فکر کنم بهش نزدیکم

971
00:50:18,099 --> 00:50:20,559
‫اون موقع... بازیت خوب بود؟

972
00:50:20,584 --> 00:50:22,001
‫آره، من...

973
00:50:22,097 --> 00:50:25,933
‫توی خیلی کارها بودم،
‫اکثراً توی همون بچگیم

974
00:50:26,295 --> 00:50:28,366
‫توی بچگی که بازیگر بودی
‫پول خوبی درمیاوردی؟

975
00:50:28,391 --> 00:50:29,558
‫نه؟

976
00:50:30,541 --> 00:50:32,375
‫اینو باید از بابام بپرسی

977
00:50:32,458 --> 00:50:34,125
‫هرجا که الان هست

978
00:50:38,125 --> 00:50:40,557
‫خب، می‌دونی... هی، نگاهش کن

979
00:50:40,582 --> 00:50:42,850
‫تا چند ساعت دیگه،
‫دیگه نیازی نیست تا آخر عمرت...

980
00:50:42,875 --> 00:50:44,458
‫به فکر پول باشی، پس...

981
00:50:45,207 --> 00:50:47,698
‫اگه منو نکشی و همه‌ش رو مال خودت نکنی!

982
00:50:49,316 --> 00:50:50,850
‫واو

983
00:50:51,155 --> 00:50:52,321
‫ممنون

984
00:50:52,518 --> 00:50:56,643
‫من بهت میگم عضو گروه هافلپافم
‫اون‌وقت بازم بهم شک می‌کنی؟

985
00:50:58,083 --> 00:51:01,471
‫لایق این رفتار منفی‌گرایی تو نیستم،
‫ولی همیشه باهاش کنار میام

986
00:51:01,496 --> 00:51:04,265
‫تراپیستم هم می‌خواد متوجه‌ی همین بشم

987
00:51:10,958 --> 00:51:12,791
‫ببخشید

988
00:51:13,134 --> 00:51:16,217
‫می‌خوام بهت اعتماد کنم، ولی فقط...

989
00:51:17,166 --> 00:51:20,208
‫همیشه تو زندگیم
‫به آدم اشتباهی اعتماد کردم

990
00:51:21,291 --> 00:51:23,083
‫کیتی، بذار یه چیزی بهت بگم

991
00:51:26,958 --> 00:51:29,625
‫روزی روزگاری
‫چهارتا بچه لاک‌پشت...

992
00:51:29,708 --> 00:51:32,291
‫افتادن توی فاضلاب و
‫با مواد رادیواکتیو برخورد داشتن

993
00:51:32,375 --> 00:51:34,208
‫فکر می‌کنی چیکار کردن؟

994
00:51:34,291 --> 00:51:36,226
‫تمام عمرشون رو با
‫بی‌اعتمادی به بقیه سپری کردن؟

995
00:51:36,250 --> 00:51:38,541
‫نه، نه!

996
00:51:38,625 --> 00:51:42,791
‫عمرشون رو صرف محافظت از
‫مردم نیویورک و خوردنِ پیتزا کردن

997
00:51:43,674 --> 00:51:45,250
‫در نتیجه...

998
00:51:45,823 --> 00:51:47,719
‫پس، در نتیجه...

999
00:51:47,744 --> 00:51:51,119
‫باید قدرت لاک‌پشتیِ درونت رو پیدا کنی

1000
00:51:52,666 --> 00:51:54,949
‫میشه من مایکل‌آنجلو باشم؟

1001
00:51:57,028 --> 00:52:00,153
‫نه، مایکل‌آنجلو همیشه منم!

1002
00:52:01,958 --> 00:52:04,449
‫باشه، پس بگو، نول

1003
00:52:04,474 --> 00:52:08,885
‫چرا گفتی قرارداد رو امضا کنم
‫و 10 درصد از جایزه‌مو به تو بدم

1004
00:52:08,910 --> 00:52:12,366
‫و پنج دقیقه بعدش گفتی
‫کمکم می‌کنی که کنار بکشم

1005
00:52:12,391 --> 00:52:14,391
‫چون لیست اولویت‌های من این شکلیه، خب؟

1006
00:52:14,416 --> 00:52:16,375
‫یک: جون مردم رو نجات بده

1007
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
‫دو: انقدری پول دربیار که بتونی
‫به نجات دادن جون مردم ادامه بدی

1008
00:52:19,250 --> 00:52:21,583
‫من عاشق انجام کاری‌ام که توش خوبم

1009
00:52:21,666 --> 00:52:24,101
‫ولی این دلیل نمیشه
‫که اگه خودت دلت نمی‌خواد،

1010
00:52:24,125 --> 00:52:26,791
‫وادارت کنم زندگیت رو به‌خطر بندازی

1011
00:52:26,816 --> 00:52:29,737
‫کیتی، توام یه آدمی،
‫دستگاه خودپرداز که نیستی ازت پول دربیارم

1012
00:52:30,708 --> 00:52:32,916
‫کیتی!

1013
00:52:33,293 --> 00:52:34,584
‫اوه!

1014
00:52:36,458 --> 00:52:39,250
‫اون دیگه چیه؟

1015
00:52:47,291 --> 00:52:48,533
‫اون کیه؟

1016
00:52:48,558 --> 00:52:50,933
‫یکی از دشمن‌های قدیمیت
‫که واسه انتقام اومده؟

1017
00:52:50,958 --> 00:52:52,458
‫بدتر از اون

1018
00:52:52,483 --> 00:52:54,440
‫صاحبِ خونه‌ای که توی سایت اجاره کردم

1019
00:52:56,041 --> 00:52:57,833
یه حس بدی به خاطرش دارم

1020
00:53:02,166 --> 00:53:04,291
!بیدار شو، کولسون بیکر

1021
00:53:04,916 --> 00:53:07,000
!رمز چیه؟

1022
00:53:07,875 --> 00:53:10,250
مترسک خوشگل

1023
00:53:23,375 --> 00:53:25,291
چه غلطی داره می‌کنه؟

1024
00:53:25,375 --> 00:53:28,500
وقتشه یه کار اساسی بکنم

1025
00:53:34,875 --> 00:53:40,041
!کون خالکوبی‌شده‌ات رو بلند کن

1026
00:53:49,250 --> 00:53:50,875
بازم توی استخر خوابم برد؟

1027
00:53:50,958 --> 00:53:53,250
رمز چیه؟

1028
00:53:53,333 --> 00:53:54,583
منو یادته؟

1029
00:53:54,666 --> 00:53:56,083
سال 2019 با هم خوابیدیم

1030
00:53:56,166 --> 00:53:57,333
فوق‌العاده بود

1031
00:53:57,416 --> 00:53:58,541
...امم

1032
00:53:58,625 --> 00:54:00,458
!کون لقت. رمزت چیه؟

1033
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
6969

1034
00:54:01,916 --> 00:54:03,375
چه ضایع

1035
00:54:05,083 --> 00:54:06,708
اوه. اوه

1036
00:54:06,791 --> 00:54:08,083
رمز رو گیر آورد

1037
00:54:08,166 --> 00:54:10,250
رمز رو گیر آورد

1038
00:54:11,208 --> 00:54:13,500
لعـ... لعنتی

1039
00:54:13,583 --> 00:54:14,958
!لعنتی، لعنتی

1040
00:54:15,041 --> 00:54:17,791
!کیر توش! خدا لعنتش کنه

1041
00:54:17,875 --> 00:54:18,875
!لامصب -
آروم بگیر -

1042
00:54:18,958 --> 00:54:20,916
به تخمم -
چیکار می‌کنی؟ -

1043
00:54:21,000 --> 00:54:22,833
خودمون رو از اینجا بیرون می‌برم -
باشه، باشه -

1044
00:54:22,916 --> 00:54:24,416
نول کسدی هستم و با لوئیس لوئیس کار دارم

1045
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
مورد اضطراریه

1046
00:54:26,125 --> 00:54:29,083
!باشه، پس گوشی رو ببر به دستشویی

1047
00:54:29,166 --> 00:54:31,583
مادرتو گاییدم! لوئیس، هی. منم نول

1048
00:54:31,666 --> 00:54:34,125
آره. آره، می‌دونم، خیلی رو دارم

1049
00:54:34,208 --> 00:54:36,625
واسه همین بهم میگن نول پررو

1050
00:54:36,708 --> 00:54:38,184
آره، می‌دونم، می‌دونم، کون لقم، باشه؟

1051
00:54:38,208 --> 00:54:39,666
آره، آره، آدم مزخرفیم، آره

1052
00:54:39,750 --> 00:54:41,470
میشه احوالپرسی با رفقای هم‌باشگاهیت رو
بیخیال بشی؟

1053
00:54:41,541 --> 00:54:43,000
الان از در میان داخل

1054
00:54:43,083 --> 00:54:44,833
لوئیس، من با برنده‌ی جایزه بزرگم، کیتی کیم

1055
00:54:44,916 --> 00:54:46,916
آره، خودمم نمی‌دونم چطوری، آره

1056
00:54:47,000 --> 00:54:49,059
یه حمله‌ی موبایلی فوری
به موقعیت مکانی‌ـمون نیاز داریم

1057
00:54:49,083 --> 00:54:50,250
آره، آره و آره

1058
00:54:50,333 --> 00:54:52,142
.ممنون، ممنون
ممنون، دوست من. ممنون

1059
00:54:52,166 --> 00:54:54,434
.گوشیت رو بده. گوشیت رو بده
!گوشی تخمیت رو بده

1060
00:54:54,458 --> 00:54:56,375
حمله‌ی موبایلی چیه؟ -
الان می‌فهمی -

1061
00:55:00,708 --> 00:55:02,625
رمز رو گرفتی؟ -
رمز رو گرفتم -

1062
00:55:02,708 --> 00:55:04,708
6-9-6-9

1063
00:55:04,791 --> 00:55:06,125
مشین گان، کارت ردیفه

1064
00:55:12,125 --> 00:55:13,833
اوه، اوه

1065
00:55:13,916 --> 00:55:15,333
گوشی رو شوت کن اونور

1066
00:55:20,291 --> 00:55:21,892
هشدار بچه‌دزدی؟
هشدار بچه‌دزدی برامون اومده؟

1067
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
هی، بچه‌ها رو ندزدین، رفقا

1068
00:55:23,416 --> 00:55:25,250
!وای

1069
00:55:29,666 --> 00:55:30,666
بر پدرش

1070
00:55:32,708 --> 00:55:35,548
.گوشیه، گوشیه
عزیزم، گوشی رو بنداز بره

1071
00:55:36,041 --> 00:55:39,166
!دستم

1072
00:55:39,250 --> 00:55:41,250
!صورتم -
!صورتت -

1073
00:55:41,333 --> 00:55:42,958
عزیزم، آخ. عزیزم، آخ

1074
00:55:43,041 --> 00:55:44,767
عزیزم، آخ -
قیافه‌ات داغون شد. قیافه‌ات داغون شد -

1075
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
برو

1076
00:55:50,083 --> 00:55:51,559
،تف توش. می‌دونم سعی داشتن منو بکشن

1077
00:55:51,583 --> 00:55:53,458
ولی خوشم نمیاد کیر ملت آتیش بگیره

1078
00:55:53,541 --> 00:55:54,791
باید بری. برو، برو، برو

1079
00:55:56,166 --> 00:55:58,541
خاموشش کن -
شرمنده

1080
00:55:58,625 --> 00:56:01,250
شرمنده. کیرت یا باید له بشه یا بسوزه

1081
00:56:01,333 --> 00:56:04,166
به خاطر خودت این کار رو می‌کنم. خاموش نمیشه

1082
00:56:05,916 --> 00:56:08,416
دارم کمکت می‌کنم. دارم کمکت می‌کنم -
!چرا آخه؟ -

1083
00:56:09,875 --> 00:56:11,166
فقط یکم پماد روش بزن

1084
00:56:11,250 --> 00:56:12,684
فکر کنم بازم بتونی تولید مثل کنی

1085
00:56:12,708 --> 00:56:15,458
.عزیزم. عزیزم، دارن فرار می‌کنن، عزیزم
دارن فرار می‌کنن، عزیزم

1086
00:56:15,541 --> 00:56:16,791
کیرم توش. کیرم توش

1087
00:56:16,875 --> 00:56:17,875
دیگه بَسَمه -
چی؟ -

1088
00:56:17,958 --> 00:56:19,708
نمی‌تونم بدون تو ادامه بدم -
می‌تونی -

1089
00:56:19,791 --> 00:56:23,458
انتقامم رو بگیر. انتقام بگیر، ملکه‌ی من

1090
00:56:26,833 --> 00:56:28,375
لعنتی

1091
00:56:32,416 --> 00:56:33,583
اینم از وسیله‌ی نقلیه‌اتون

1092
00:56:35,666 --> 00:56:36,726
...خیلی ممنون. این

1093
00:56:36,750 --> 00:56:37,750
کیتی کیم‌ـه؟ -
آره -

1094
00:56:37,833 --> 00:56:39,892
آره. شما همون رقاص‌های لختی مذکر
روی بیلبوردها هستین؟

1095
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
اوه. مرسی

1096
00:56:42,041 --> 00:56:43,833
هی، باشه

1097
00:56:43,916 --> 00:56:45,041
اون با منه

1098
00:56:45,125 --> 00:56:47,083
اون توی لیست نیست

1099
00:56:47,166 --> 00:56:48,250
توی لیست منه

1100
00:56:48,333 --> 00:56:49,892
دستور داریم فقط شما رو ببریم

1101
00:56:49,916 --> 00:56:53,125
خیلی خب، این وسط من میلیاردرم

1102
00:56:53,208 --> 00:56:56,291
و بدون اون با شما دیوث‌های شبیه جیسون موموآ

1103
00:56:56,375 --> 00:56:58,833
سوار ماشین نمیشم -
ممنون، ولی بهتره بریم -

1104
00:56:58,916 --> 00:56:59,916
خیلی خب -
فقط سوار شو -

1105
00:57:00,000 --> 00:57:01,291
ممنون

1106
00:57:11,375 --> 00:57:13,500
کجا رفت؟

1107
00:57:16,333 --> 00:57:18,500
دیگه فاتحه‌ات خونده‌اس، کیتی کیم

1108
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
شیشه‌ی ضدگلوله. خوب مجهز کردین

1109
00:57:29,708 --> 00:57:31,166
باید اوضاعتون خیلی خوب باشه

1110
00:57:31,250 --> 00:57:32,410
با این آدم‌ها کار می‌کنی؟

1111
00:57:32,458 --> 00:57:33,625
نه، من مستقل کار می‌کنم

1112
00:57:33,708 --> 00:57:36,208
یه لطفی بهم بدهکار بودن

1113
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
حالت چطوره؟

1114
00:57:40,166 --> 00:57:41,916
حالم چطوره؟

1115
00:57:42,000 --> 00:57:45,208
حس می‌کنم قراره خرج دانشگاهِ
بچه‌ی یه روان‌شناس خرشانس رو من بدم

1116
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
چطوری؟

1117
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
چون قراره بعد از این ماجراها
یه عالمه پیش روان‌شناس برم

1118
00:57:50,541 --> 00:57:51,750
منو باش فکر کردم

1119
00:57:51,833 --> 00:57:54,958
قراره یه جور بورسیه دانشگاهی
یا همچین چیزی راه بندازی

1120
00:57:55,041 --> 00:57:57,333
اوه

1121
00:58:00,750 --> 00:58:02,125
تو چطوری؟

1122
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
نگران من نباش

1123
00:58:03,791 --> 00:58:05,875
خیلی قبل‌تر از امروز ضربه‌ی روحی خورده بودم

1124
00:58:05,958 --> 00:58:07,750
چه لاف‌زنی باحالی، خل و چل

1125
00:58:10,333 --> 00:58:11,958
حالا چی میشه؟

1126
00:58:12,041 --> 00:58:14,250
توی بورلی هیلز ازتون گزارش می‌گیریم

1127
00:58:14,333 --> 00:58:16,166
نگران نباشین، جاتون امنه

1128
00:58:16,250 --> 00:58:17,708
واقعا در امان هستین

1129
00:58:17,791 --> 00:58:19,750
آره، چه لاف‌زنی باحالی

1130
00:58:19,833 --> 00:58:21,208
خل و چل

1131
00:58:22,333 --> 00:58:25,666
چیزی به ذهنم نرسید، از تیکه‌ی تو استفاده کردم

1132
00:58:25,750 --> 00:58:28,142
بهم تیکه انداخت، منم خواستم تیکه بندازم -
نه، اشکالی نداره -

1133
00:58:28,166 --> 00:58:31,166
.خوب تیکه انداختی
فکر کنم جواب داد

1134
00:58:31,250 --> 00:58:33,125
روش کار می‌کنیم -
باشه -

1135
00:58:42,083 --> 00:58:43,375
رسیدیم

1136
00:58:43,458 --> 00:58:44,767
اینجا رو خوب مجهز کردین

1137
00:58:44,791 --> 00:58:46,041
باید کلی خرج کرده باشین

1138
00:58:46,125 --> 00:58:48,000
یعنی این همه برنده‌ی جایزه بزرگ نجات دادین؟

1139
00:58:48,083 --> 00:58:51,250
ما بهترین‌ایم و بهترین‌ها رو
برای مشتری‌هامون می‌خوایم

1140
00:58:58,291 --> 00:59:01,041
فکر کردم گفتی اسلحه غیرقانونیه

1141
00:59:01,125 --> 00:59:03,250
می‌تونیم از تیرهای پلاستیکی
واسه متوقف کردن دشمن استفاده کنیم

1142
00:59:03,333 --> 00:59:05,625
ولی کشتن باید توی نبرد تن به تن باشه

1143
00:59:07,375 --> 00:59:09,250
خسارات جانبی رو به حداقل می‌رسونه

1144
00:59:10,833 --> 00:59:14,708
اگه حس بدی که به آدم میدن رو بذاریم کنار
اینا توی کارشون حرفه‌ای هستن

1145
00:59:14,791 --> 00:59:16,041
اینجا رو ببین

1146
00:59:16,125 --> 00:59:17,934
می‌تونن از اینجا پارک ژوراسیک رو کنترل کنن

1147
00:59:17,958 --> 00:59:19,809
ولی این بار دایناسورها نمی‌تونن بیرون برن

1148
00:59:21,500 --> 00:59:24,041
کیتی کیم، به ال‌پی‌ای خوش اومدی

1149
00:59:24,125 --> 00:59:26,250
من لوئیس هستم. طرفدار پر و پا قرص هستم

1150
00:59:26,333 --> 00:59:28,375
طرفدار پارک ژوراسیکی؟
حس می‌کنم خیلی‌ها هستن

1151
00:59:28,458 --> 00:59:29,976
واسه همین صد تا از اون فیلم‌ها ساختن

1152
00:59:30,000 --> 00:59:32,375
نه، شوخی می‌کنی؟ طرفدار تو هستم

1153
00:59:32,458 --> 00:59:35,375
خیلی‌ها بدون کمک ما 15 دقیقه هم دوام نمیارن

1154
00:59:35,458 --> 00:59:38,750
تا الان چند ساعت دوام آوردی
و تقریبا تک و تنها بودی

1155
00:59:38,833 --> 00:59:41,333
به عنوان یه مرد آسیایی
خیلی افتخار می‌کنم که اینو میگم

1156
00:59:41,416 --> 00:59:43,750
خب، تنها نبودم -
البته که نه -

1157
00:59:43,833 --> 00:59:46,416
همه‌ی اجدادمون مراقبت بودن

1158
00:59:46,500 --> 00:59:48,583
نه، با این بودم

1159
00:59:48,666 --> 00:59:50,041
منظورت نول‌ـه

1160
00:59:50,125 --> 00:59:51,458
باشه

1161
00:59:51,541 --> 00:59:54,261
راستش نول شانس آورده که
امروز همه چی بر وفق مرادش بود

1162
00:59:54,291 --> 00:59:56,309
بستن قرارداد با شخصی به مهمی تو

1163
00:59:56,333 --> 01:00:00,000
به نول برنخوره، ولی کار هر خوشگذرونی نیست

1164
01:00:00,083 --> 01:00:03,583
خوشبختانه، اینو متوجه شد
و قبل از دیر شدن بهمون زنگ زد

1165
01:00:03,666 --> 01:00:07,250
گوش کن، فقط می‌خوام به گریپ‌واین برسم
و امروز رو به پایان برسونم

1166
01:00:07,333 --> 01:00:09,625
کاملا متوجهم، کاملا متوجهم

1167
01:00:09,708 --> 01:00:11,333
...ولی

1168
01:00:11,416 --> 01:00:14,083
با بزرگترین سازمان حفاظتی بخت‌آزمایی
توی شهر هستیم

1169
01:00:14,166 --> 01:00:17,500
،زندگیت قراره تغییر کنه
البته اگه بذاری تغییرش بدیم

1170
01:00:17,583 --> 01:00:19,625
داشت یادم می‌رفت

1171
01:00:19,708 --> 01:00:23,083
لطفا یه هدیه‌ی خوش‌آمدگویی ازمون قبول کن

1172
01:00:23,166 --> 01:00:25,726
،گوشی رسمی ال‌پی‌ای
شرمنده موقع حمله گوشیت رو از دست دادی

1173
01:00:25,750 --> 01:00:28,250
نول، برو واسه خودت از اپل استور
اونور خیابون گوشی بخر

1174
01:00:28,333 --> 01:00:30,583
مطمئنم چند تا مدل ارزون براشون مونده

1175
01:00:31,833 --> 01:00:33,708
بیا، اطراف رو نشونت میدم

1176
01:00:33,791 --> 01:00:36,375
،من بیشتر طرفدار موتورولا هستم
ولی برو کونتو بده

1177
01:00:41,416 --> 01:00:44,250
توجه. بخت‌آزمایی تا چهار ساعت دیگر
به پایان می‌رسد

1178
01:00:44,333 --> 01:00:47,083
پس خوشتیپ‌ها رو اینجا نگه می‌دارین

1179
01:00:47,166 --> 01:00:50,541
معلومه -
همه‌ی خوشتیپ‌ها رو که نه -

1180
01:00:50,625 --> 01:00:52,375
تو که خوشتیپی

1181
01:00:53,500 --> 01:00:56,375
.ضربه‌ی دلسوزانه به شونه
خیلی ظلمه به خدا

1182
01:00:56,458 --> 01:00:58,125
این دیوار برندگان ماست

1183
01:00:59,791 --> 01:01:02,476
تا چند ساعت دیگه صورتت قراره اونجا باشه

1184
01:01:02,500 --> 01:01:04,291
از آخرین برنده زمان زیادی گذشته، نه؟

1185
01:01:04,375 --> 01:01:06,375
آره. خب، می‌دونی
[ناشناس - برنده‌ی ژوئن 2029]

1186
01:01:06,458 --> 01:01:09,208
این روزها نصف برنده‌ها اینقدر بدبختن

1187
01:01:09,291 --> 01:01:11,976
که نمی‌خوان کمیسیون بدن
تا جونشون رو نجات بدیم

1188
01:01:12,000 --> 01:01:13,333
کمیسیون ما 30 درصد جایزه‌اس

1189
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
،به نظر خیلی زیاد میاد، می‌دونم

1190
01:01:15,375 --> 01:01:18,125
ولی بالاترین درصد زنده موندن
توی شهر رو داریم

1191
01:01:18,208 --> 01:01:19,458
قربان؟

1192
01:01:19,541 --> 01:01:21,208
ممنون

1193
01:01:21,291 --> 01:01:23,083
نظرت چیه، کیتی کیم؟

1194
01:01:23,166 --> 01:01:26,041
می‌تونیم رسما میلیاردرت کنیم؟

1195
01:01:27,083 --> 01:01:28,916
بدون حمله‌ی موبایلی مرده بودیم

1196
01:01:29,000 --> 01:01:31,291
پس، کارشون رو بلدن

1197
01:01:32,333 --> 01:01:34,541
نول چند درصد می‌گیره؟

1198
01:01:35,583 --> 01:01:37,166
ببخشید، نول؟

1199
01:01:37,250 --> 01:01:40,458
آره. خیلی قبل‌تر از شما نجاتم داد

1200
01:01:40,541 --> 01:01:42,083
آره، بهت میگم چیکار کنیم

1201
01:01:42,166 --> 01:01:46,166
خوشحال میشیم پنج درصد
از کمیسیون‌ـمون رو به نول لدیم

1202
01:01:46,250 --> 01:01:47,541
پنج درصد؟

1203
01:01:47,625 --> 01:01:50,416
وای، پیشخدمت‌ها عاشقت میشن

1204
01:01:50,500 --> 01:01:52,458
پنجاه درصد -
...کیتی، این -

1205
01:01:52,541 --> 01:01:53,750
پنجاه درصد

1206
01:01:53,833 --> 01:01:56,583
باشه

1207
01:01:56,666 --> 01:01:58,625
میگم چیکار کنیم

1208
01:01:58,708 --> 01:02:02,125
به نظرم عادلانه‌اس که نول
به اندازه‌ی ما کمیسیون بگیره

1209
01:02:02,208 --> 01:02:04,166
سی درصد -
چی گفتی؟ -

1210
01:02:04,250 --> 01:02:05,708
گفتم 30 درصد

1211
01:02:05,791 --> 01:02:07,166
چطوره؟

1212
01:02:14,708 --> 01:02:16,666
بسیار عالی. محشره

1213
01:02:16,750 --> 01:02:18,500
امروز انتخاب درستی کردی، کیتی

1214
01:02:18,583 --> 01:02:21,708
،می‌دونم تک‌تک ماموران و مخصوصا خودم

1215
01:02:21,791 --> 01:02:23,625
می‌خوایم از طرف تو
بزنیم دهن همه رو سرویس کنیم

1216
01:02:23,708 --> 01:02:29,208
واقعا؟ چون بیشتر بهت میاد
با سلین دیون مسابقه‌ی خوانندگی برگزار کنی

1217
01:02:29,291 --> 01:02:31,976
همیشه توی خوندن بخش اوج
،آهنگ «تنها با خودم» مشکل داشتم

1218
01:02:32,000 --> 01:02:36,083
ولی فکر کنم می‌تونم با اینا
بزنم صورتش رو بترکونم

1219
01:02:36,166 --> 01:02:37,291
نارنجک باریک

1220
01:02:37,375 --> 01:02:39,750
جات پیش ما امنه. تضمین می‌کنم

1221
01:02:40,833 --> 01:02:42,458
بیا

1222
01:02:42,541 --> 01:02:43,625
تو هم می‌تونی بیای، نول

1223
01:02:46,833 --> 01:02:48,750
بجنب، نول. چیکار می‌کنی؟

1224
01:02:50,833 --> 01:02:52,750
طرفدارهات خیلی باهوشن، کیتی

1225
01:02:52,833 --> 01:02:54,642
منتظر نمی‌مونن موقعیت مکانیت پخش بشه

1226
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
فقط پهپاد رو دنبال می‌کنن

1227
01:02:56,291 --> 01:02:59,666
«حس می‌کنم بهتره به جای «طرفدارها
از یه کلمه‌ی دیگه‌ای استفاده کنی

1228
01:02:59,750 --> 01:03:01,559
افراطی هستن، اینو قبول دارم

1229
01:03:01,583 --> 01:03:03,642
،همون‌قدری که می‌خوان تو رو بگیرن
منم می‌خوان بگیرن

1230
01:03:03,666 --> 01:03:05,142
چون جلوی پولشون ایستادم

1231
01:03:05,166 --> 01:03:08,083
،می‌تونیم تا یه مدت جلوشون رو بگیریم
ولی واسه همیشه نه

1232
01:03:08,166 --> 01:03:09,291
چی؟

1233
01:03:09,375 --> 01:03:12,166
یه همچین پناهگاهی می‌سازی
و اون‌وقت واسه پنجره‌هاش خساست به خرج میدی؟

1234
01:03:12,250 --> 01:03:15,791
،خب، وقتی جایزه 3/6 میلیارد دلاره، نول
هیچ ریسکی نمی‌کنیم

1235
01:03:15,875 --> 01:03:17,250
واسه همین بهترینیم

1236
01:03:17,333 --> 01:03:18,375
منطقیه

1237
01:03:18,458 --> 01:03:19,708
خیلی خب، جریان از این قراره

1238
01:03:19,791 --> 01:03:21,934
اول، چند تا ماشین خودران
واسه ردگم‌کنی می‌فرستیم

1239
01:03:21,958 --> 01:03:24,142
بیشتر طرفدارهات دنبال اونا میرن
و فکر میکنن داخل‌شون هستی

1240
01:03:24,166 --> 01:03:26,142
‫وقتی رفتن، تو رو با
‫یه ماشین دیگه خارج می‌کنیم

1241
01:03:26,166 --> 01:03:28,000
و به یه قلعه‌ی مخفی زیرزمینی می‌بریم

1242
01:03:28,083 --> 01:03:30,250
و از اونجا به بعد دیگه آزادی، خانم مایه‌دار

1243
01:03:31,375 --> 01:03:33,041
ایزابلا بهت رسیدگی می‌کنه

1244
01:03:33,125 --> 01:03:35,375
خانم کیم، دنبالم بیاین

1245
01:03:35,458 --> 01:03:38,000
راستی ایزابلا، چطوره مطمئن بشیم

1246
01:03:38,083 --> 01:03:41,625
خانم کیم لباسی بپوشه که از فضا هم دیده نشه

1247
01:03:41,708 --> 01:03:43,500
معمولا اینطوری لباس نمی‌پوشم

1248
01:03:43,583 --> 01:03:45,458
من و تو احتمالاً از یه مغازه خرید می‌کنیم

1249
01:03:45,541 --> 01:03:48,875
راحت‌ترم که مثل یه نوجوون‌ها لباس بپوشم

1250
01:03:48,958 --> 01:03:50,267
خیلی خب

1251
01:03:50,291 --> 01:03:52,101
مامور اش، تماس روی خط سه

1252
01:03:52,125 --> 01:03:54,750
‫لوئیس، فقط می‌خواستم بگم،
‫کاری که اونجا کردی

1253
01:03:54,833 --> 01:03:56,226
و منم سهیم کردی، خیلی شرافتمندانه بود

1254
01:03:56,250 --> 01:03:57,458
مجبور نبودی این کار رو بکنی

1255
01:03:57,541 --> 01:03:58,708
می‌دونم

1256
01:03:58,791 --> 01:04:00,583
ممنون

1257
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
امیدوارم بتونیم گذشته‌ها رو فراموش کنیم

1258
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
هی، ردیفیم

1259
01:04:05,750 --> 01:04:07,458
باشه؟

1260
01:04:07,541 --> 01:04:09,083
از دیدنت خوشحالم

1261
01:04:09,166 --> 01:04:11,791
یه لطفی بهم می‌کنی؟
یه دستی به سر و روت بکش

1262
01:04:11,875 --> 01:04:15,750
شبیه رالف خرابکار بعد از 14 ساعت
کوکائین کشیدن شدی

1263
01:04:16,875 --> 01:04:18,208
...تو هم شبیهِ

1264
01:04:18,291 --> 01:04:19,916
گه توش

1265
01:04:22,166 --> 01:04:24,416
وای، پس پولدارها اینطوری زندگی می‌کنن

1266
01:04:24,500 --> 01:04:27,208
مطب دکتر من توی یه پاساژ کنار مرغ‌فروشیه

1267
01:04:27,291 --> 01:04:28,708
آخ

1268
01:04:28,791 --> 01:04:31,471
.امیدوارم بیمه‌ام پولش رو بده
شوخی کردم. بیمه ندارم

1269
01:04:32,458 --> 01:04:34,541
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

1270
01:04:36,000 --> 01:04:37,958
خیلی وقته این کار رو می‌کنی؟

1271
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
یه مدتی میشه

1272
01:04:39,333 --> 01:04:41,416
آدم‌های زیادی رو نجات دادی؟

1273
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
چند تا

1274
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
پس پولت رو روی چی خرج می‌کنی؟

1275
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
چون مشخصه که خرج خودت نکردی

1276
01:04:49,666 --> 01:04:50,916
ببخشید؟

1277
01:04:51,000 --> 01:04:52,934
مثلا، شبیه معلم ورزش
توی مراسم ختم لباس می‌پوشی

1278
01:04:52,958 --> 01:04:55,041
سال آخر دبیرستان
لقب خوش‌لباس‌ترین رو بهم دادن

1279
01:04:55,125 --> 01:04:56,666
پس توی خونه درس می‌خوندی؟

1280
01:04:57,958 --> 01:05:00,142
معلومه که موهات رو هم خودت اصلاح می‌کنی -
مادربزرگم اصلاح می‌کنه -

1281
01:05:00,166 --> 01:05:02,708
منظورم اینه کار خطرناکیه

1282
01:05:02,791 --> 01:05:07,791
و هر کسی که عقل درست و حسابی داره
پولش رو می‌گیره و میره پی کارش

1283
01:05:07,875 --> 01:05:10,958
پس چرا نرفتی پی کارت؟

1284
01:05:11,041 --> 01:05:12,166
ممنون

1285
01:05:12,250 --> 01:05:13,750
سوال منصفانه‌ایه

1286
01:05:15,833 --> 01:05:17,125
...امم

1287
01:05:17,208 --> 01:05:19,500
،من قبلا سرباز مزدور بودم
با لوئیس

1288
01:05:19,583 --> 01:05:20,833
توی بخش خصوصی کار می‌کردم

1289
01:05:20,916 --> 01:05:25,500
واحدمون به سراسر دنیا فرستاده میشد
تا کارهای بدی با آدم‌های بد بکنیم

1290
01:05:25,583 --> 01:05:27,916
و واسه سؤال پرسیدن بهمون پول نمی‌دادن

1291
01:05:29,166 --> 01:05:30,541
یه روز، من سوال پرسیدم

1292
01:05:30,625 --> 01:05:33,500
و فهمیدم بعضی از اون آدم‌ها
اونقدری که می‌گفتن آدم بدی نبودن

1293
01:05:34,666 --> 01:05:37,250
سعی کردم لوئیس رو متقاعد کنم
ولی گوش نکرد

1294
01:05:37,333 --> 01:05:38,583
واسه همین بیخیال شدم و ولش کردم

1295
01:05:38,666 --> 01:05:40,708
...اونم درست وسط کار، ولی

1296
01:05:42,250 --> 01:05:44,666
چون اونجا نبودم، ماموریت به مشکل خورد

1297
01:05:44,750 --> 01:05:46,375
...و واحدم

1298
01:05:48,958 --> 01:05:51,458
من و لوئیس تنها کسایی هستیم که زنده موندن

1299
01:05:53,666 --> 01:05:57,041
،پولی که در میارم، همون ده درصدم
به خانواده‌ی همکارهامون

1300
01:05:57,125 --> 01:05:59,000
و خانواده‌های آدم‌های خوبی
که صدمه زدیم می‌رسه

1301
01:06:00,083 --> 01:06:01,166
اوه

1302
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
وای. سنگین بود

1303
01:06:04,958 --> 01:06:06,041
می‌دونی چیه؟

1304
01:06:06,125 --> 01:06:07,805
،به خاطر مذاکره‌ای که با لوئیس کردی

1305
01:06:07,833 --> 01:06:10,166
...قراره یه عالمه بیشتر گیرشون بیاد، پس

1306
01:06:11,333 --> 01:06:13,458
ممنون

1307
01:06:16,333 --> 01:06:18,875
پدرم مدیر برنامه‌ام بود

1308
01:06:18,958 --> 01:06:21,375
از هشت سالگی مجبورم می‌کرد تا می‌تونم کار کنم

1309
01:06:21,458 --> 01:06:23,666
،بعدش، توی تولد 18 سالگیم

1310
01:06:23,750 --> 01:06:28,500
بهش گفتم می‌خوام کنترل زمان خودم

1311
01:06:28,583 --> 01:06:30,583
و پولم خودم رو به دست بگیرم

1312
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
...اونم گفت

1313
01:06:34,416 --> 01:06:38,125
‫«باشه، عزیزم.
‫حلش می‌کنم. بهم اعتماد کن»

1314
01:06:39,541 --> 01:06:41,625
فردا صبح، دیگه رفته بود

1315
01:06:42,708 --> 01:06:44,625
تا آخرین سنتی که به دست آورده بودم
رو برداشته بود

1316
01:06:44,708 --> 01:06:46,666
من و مادرم رو آس و پاس ول کرد

1317
01:06:46,750 --> 01:06:48,916
بعدش مادرم مریض شد

1318
01:06:49,000 --> 01:06:53,291
و باید بیخیال کار می‌شدم تا مراقبش باشم
چون کس دیگه‌ای مراقبش نبود

1319
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
آخرش یه ماه پیش مرد

1320
01:06:56,875 --> 01:07:00,791
ششصد دلار و یه بلیط اتوبوس
به لس‌آنجلس باقی گذاشت

1321
01:07:00,875 --> 01:07:03,375
واسه همین الان اینجام

1322
01:07:03,458 --> 01:07:04,625
سعی دارم از نو شروع کنم

1323
01:07:04,708 --> 01:07:06,125
...کیتی، من

1324
01:07:06,208 --> 01:07:09,666
سعی ندارم با داستانت رقابت کنم

1325
01:07:09,750 --> 01:07:13,458
فقط دارم توضیح میدم پدر خودم

1326
01:07:13,541 --> 01:07:18,291
یه لحظه هم درنگ نکرد
...و پول رو به من و مادرم ترجیح داد، پس

1327
01:07:18,375 --> 01:07:20,083
چطوری قرار بود بهت اعتماد کنم؟

1328
01:07:22,708 --> 01:07:24,041
البته

1329
01:07:24,125 --> 01:07:27,208
ولی بهت اعتماد دارم، نول

1330
01:07:27,291 --> 01:07:29,750
به دلایل عجیبی، اعتماد دارم

1331
01:07:31,333 --> 01:07:33,666
فکر کنم چون شبیه یه سگ بولداگی

1332
01:07:33,750 --> 01:07:36,000
که یه جادوگر طلسمش کرده

1333
01:07:36,083 --> 01:07:38,166
و برخلاف میلش به انسان تبدیلش کرده

1334
01:07:38,250 --> 01:07:39,892
تا حالا اینو بهت گفتن؟

1335
01:07:39,916 --> 01:07:41,000
آره

1336
01:07:43,708 --> 01:07:46,625
خانم کیم، لطفا صورتتون رو بذارین اینجا

1337
01:07:46,708 --> 01:07:48,916
این دستگاه ساخت عضو مصنوعیه

1338
01:07:49,000 --> 01:07:50,750
صورتی که دوست دارین رو انتخاب کنین

1339
01:07:50,833 --> 01:07:52,250
چه باحال

1340
01:07:52,333 --> 01:07:55,333
فقط یه لایه‌ی حفاظتی اضافی موقع تردد
به صورتتون اضافه می‌کنه

1341
01:07:55,416 --> 01:07:57,541
،اگه مردم نتونن شما رو بشناسن
جونتون بیشتر در امانه

1342
01:07:57,625 --> 01:07:59,745
وای خدا. چقدر صورت‌های مختلف دارن

1343
01:08:01,166 --> 01:08:02,583
چه باحال

1344
01:08:02,666 --> 01:08:04,166
از این یکی خوشم میاد

1345
01:08:09,958 --> 01:08:12,166
اوه. اوه

1346
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
اینجا خیلی عجیبه

1347
01:08:14,125 --> 01:08:16,083
دیوونه‌کننده‌اس

1348
01:08:16,166 --> 01:08:18,541
هی، نول؟

1349
01:08:18,625 --> 01:08:20,500
بله؟ -
چرا توی اتاق امن -

1350
01:08:20,583 --> 01:08:22,958
وقتی می‌خواستی از لوئیس کمک بگیری
اونقدر ناراحت شدی؟

1351
01:08:23,041 --> 01:08:25,101
چون نمی‌خواستی کمیسیونت رو از دست بدی؟

1352
01:08:25,125 --> 01:08:26,208
بیخیال، نه

1353
01:08:26,291 --> 01:08:28,267
بعد از اتفاقی که افتاد
خصومت زیادی باهم داریم

1354
01:08:28,291 --> 01:08:30,833
خیلی متنفر بودم که بهش نیاز داشتم

1355
01:08:30,916 --> 01:08:33,458
ولی ظاهرا بیخیال گذشته شده

1356
01:08:33,541 --> 01:08:35,958
تا زمانی که بهت کمک کنه تحملش می‌کنم

1357
01:08:36,041 --> 01:08:37,958
اون هنوزم هم باهات عوضی‌بازی می‌کنه

1358
01:08:38,041 --> 01:08:39,416
آره، آره

1359
01:08:39,500 --> 01:08:40,958
لوئیس‌ـه دیگه

1360
01:08:41,041 --> 01:08:44,333
واسه همین وقتی 30 درصد رو قبول کرد
اینقدر غافلگیر شدم

1361
01:08:44,416 --> 01:08:47,583
،لوئیس قدیمی اینطوری نبود
ولی آدم‌ها عوض میشن، درسته؟

1362
01:08:47,666 --> 01:08:50,208
آره، من که متوجه شدم اصلا اینطوری نیست

1363
01:08:50,291 --> 01:08:52,208
واقعا بهش اعتماد داری؟

1364
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
الان به معنای واقعی جونمون تو دستشه

1365
01:08:58,083 --> 01:09:00,375
سلام، دخی

1366
01:09:00,458 --> 01:09:02,333
چیه؟ زیادی سکسی شدم؟

1367
01:09:03,416 --> 01:09:04,958
بیا بریم ایستاده بشاشیم

1368
01:09:05,041 --> 01:09:07,441
و از همکارهای مؤنث‌مون
بیشتر پول در بیاریم، درست میگم؟

1369
01:09:08,833 --> 01:09:10,541
چی شده؟

1370
01:09:10,625 --> 01:09:14,041
این تجهیزات، کارکنان، ساختمون

1371
01:09:14,125 --> 01:09:15,791
خرج خیلی زیادی دارن

1372
01:09:15,875 --> 01:09:18,083
و خارج شدن از این پناهگاه
با عقل جور در نمیاد

1373
01:09:18,166 --> 01:09:20,500
دیدی آخرین برنده‌ی جایزه‌اشون مال کِی بوده

1374
01:09:20,583 --> 01:09:22,851
،و برنده‌های قبلی که داشتن خیلی بزرگ نبودن
در حدی نبودن که هزینه‌ی این چیزها رو جور کنن

1375
01:09:22,875 --> 01:09:24,083
پس فکر می‌کنی تله‌ست؟

1376
01:09:24,166 --> 01:09:26,142
نمی‌دونم -
چی رو نمی‌دونی، نول؟ -

1377
01:09:26,166 --> 01:09:28,416
نمی‌دونم چرا یهو گوزیدم

1378
01:09:28,500 --> 01:09:29,916
احتمالا به خاطر شل‌کننده‌ی عضلانیه

1379
01:09:30,000 --> 01:09:31,666
هیچی مثل اونا عضله‌ی باسن رو شل نمی‌کنه

1380
01:09:31,750 --> 01:09:33,226
،و چون می‌دونم نول معمولاً چی‌ها می‌خوره

1381
01:09:33,250 --> 01:09:35,750
به نظرم بهتره هر چه زودتر از اینجا بریم

1382
01:09:35,833 --> 01:09:37,083
بریم؟

1383
01:09:37,166 --> 01:09:38,791
آره

1384
01:09:38,875 --> 01:09:41,416
اگه تو آماده باشی، نول

1385
01:09:41,500 --> 01:09:43,875
آره، آره، بهتره بریم

1386
01:09:43,958 --> 01:09:46,000
راستی، چهره‌ی خوبی درست کردی، کیتی

1387
01:09:46,083 --> 01:09:47,851
زیش بزی به زن‌های زیادی نمیاد

1388
01:09:47,875 --> 01:09:49,250
خوشم اومد

1389
01:09:49,333 --> 01:09:51,500
ممنون

1390
01:09:54,916 --> 01:09:58,250
هی لوئیس، مطمئنی فکر خوبیه که از اینجا ببریمش؟؟

1391
01:09:58,333 --> 01:09:59,851
آخه اینجا خیلی امن به نظر میاد

1392
01:09:59,875 --> 01:10:02,541
اگه مردم بدونن کجاست دیگه امن نیست، درسته، نول؟

1393
01:10:02,625 --> 01:10:04,351
تخصصم رو زیر سؤال نمی‌بری که؟

1394
01:10:04,375 --> 01:10:06,958
.نه. نه، لوئیس، منو می‌شناسی
همیشه دنبال یه راه فرارم

1395
01:10:07,041 --> 01:10:08,559
عین واقعیته

1396
01:10:08,583 --> 01:10:10,875
توجه. بخت‌آزمایی تا سه ساعت دیگر
به پایان می‌رسد

1397
01:10:10,958 --> 01:10:12,226
خیلی خب، توی دردسر افتادیم، درسته؟

1398
01:10:12,250 --> 01:10:13,583
آره، همین‌طوره

1399
01:10:13,666 --> 01:10:15,392
اصلاً نمی‌فهمیدم چرا نصف بازیکنانی

1400
01:10:15,416 --> 01:10:17,416
که امسال برنده‌ی جایزه بزرگ رو کشتن
درخواست کردن اسمشون ناشناس بمونه

1401
01:10:17,458 --> 01:10:19,666
حالا با عقل جور در میاد

1402
01:10:19,750 --> 01:10:22,375
فکر کنم لوئیس مشتری‌هاش رو به قتل می‌رسونه

1403
01:10:22,458 --> 01:10:23,875
وایسا، چی؟ نه

1404
01:10:23,958 --> 01:10:27,041
چرا باید این همه کار بکنه
ماشین‌های ردگم‌کنی، تغییر چهره

1405
01:10:27,125 --> 01:10:28,500
زخم‌هامون رو معالجه کرد

1406
01:10:28,583 --> 01:10:31,101
می‌دونم، مجبوره. باید ظاهرسازی کنه
که انگار سازمان داره وظیفه‌اش رو انجام میده

1407
01:10:31,125 --> 01:10:33,791
اینطوری برنده‌ی بعدی هم
کاری رو می‌کنه که ما کردیم

1408
01:10:33,875 --> 01:10:36,333
و میاد اینجا و دنبال حفاظت می‌گرده

1409
01:10:36,416 --> 01:10:38,333
کیتی، ما داخل تله افتادیم

1410
01:10:38,416 --> 01:10:39,958
ریدم توش

1411
01:10:40,041 --> 01:10:41,500
چیه؟

1412
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
نول یه جوری گوزید که رید

1413
01:10:44,708 --> 01:10:46,559
نول رفیق، سوراخ کونت رو محکم کن

1414
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
و مثل یه مرد گوزت رو نگه دار

1415
01:10:48,208 --> 01:10:49,208
واقعا که

1416
01:10:49,291 --> 01:10:52,083
چیکار کنیم؟ -
دارم فکر می‌کنم. دارم فکر می‌کنم -

1417
01:10:52,166 --> 01:10:54,375
یه لحظه بهم وقت بده

1418
01:10:56,041 --> 01:10:57,291
می‌بینی، نول؟

1419
01:10:57,375 --> 01:10:59,958
یه در قابل‌نفوذ که یه جمعیت تشنه به خون پشتشه

1420
01:11:00,041 --> 01:11:02,625
.زیادی ریسکیه
گفتم که کارم رو بلدم

1421
01:11:02,708 --> 01:11:05,458
خب، کیتی کیم، کالسکه‌ات منتظره

1422
01:11:05,541 --> 01:11:07,892
فقط سوار شو تا ردگم‌کنی‌ها رو
از خروجی اصلی بفرستیم

1423
01:11:07,916 --> 01:11:10,250
تا مسیر باز بشه
و تو رو در امنیت از اینجا ببریم

1424
01:11:10,333 --> 01:11:12,041
از این طرف، خانم کیم

1425
01:11:12,125 --> 01:11:14,416
نول، تو با ما میای

1426
01:11:14,500 --> 01:11:15,500
اوه، اوه، نه

1427
01:11:15,583 --> 01:11:17,791
ترجیح میدم با نول باشم

1428
01:11:17,875 --> 01:11:19,083
اگه اشکالی نداره

1429
01:11:19,166 --> 01:11:21,250
جات پیش ما امن‌تره -
هر چی تو بگی -

1430
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
...ولی آخه
...نمی‌خوام مرد مأبانه حرف بزنم

1431
01:11:24,875 --> 01:11:28,375
آخه اون امروز چهار بار جونم رو نجات داده

1432
01:11:28,458 --> 01:11:30,833
،و مثل پای خرگوش برام خوش‌شانسی میاره

1433
01:11:30,916 --> 01:11:33,125
البته اندازه‌ی 80 تا پای خرگوشه

1434
01:11:33,208 --> 01:11:34,958
ببین، می‌دونم همه‌امون
،عاشق حیوانات بزرگ و خنگیم

1435
01:11:35,041 --> 01:11:39,333
ولی به عنوان کسی که
تو و اون رو تازه نجات داده

1436
01:11:39,416 --> 01:11:41,666
ازت درخواست می‌کنم یه فرصتی بهمون بدی

1437
01:11:41,750 --> 01:11:43,875
.مطمئن نیستم
به نظرم بهتره اینجا بمونیم

1438
01:11:43,958 --> 01:11:46,708
...چون اون در خیلی قوی به نظر میاد

1439
01:11:46,791 --> 01:11:48,291
...کیتی

1440
01:11:48,375 --> 01:11:50,416
نمی‌ذارم اتفاق بدی برات بیفته

1441
01:11:50,500 --> 01:11:52,166
باشه؟

1442
01:11:52,250 --> 01:11:54,541
ازت مراقبت می‌کنم، عزیزم

1443
01:11:54,625 --> 01:11:55,875
بهم اعتماد کن

1444
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
باشه، مرسی

1445
01:12:05,125 --> 01:12:06,875
بابا

1446
01:12:08,208 --> 01:12:12,208
‫♪ Beastie Boys - Ch-Check It Out ♪

1447
01:12:26,875 --> 01:12:28,125
بیا، عمو پیت

1448
01:12:28,208 --> 01:12:31,791
این بخت‌آزمایی مرگبار جای خوبی
واسه پیرمردی مثل تو نیست

1449
01:12:31,875 --> 01:12:34,125
!کیتی کیم رو بکشین! کیتی کیم رو بکشین

1450
01:12:34,208 --> 01:12:36,000
اون 3/6 میلیارد دلار ارزش داره

1451
01:12:36,083 --> 01:12:37,833
!گمش نکنین

1452
01:12:40,166 --> 01:12:42,416
.بیا به حیاط ببریمت
لامبورگینی لوئیس رو بردار

1453
01:12:42,500 --> 01:12:44,375
متخصص امنیتی سوئیچ رو روی تایر گذاشته

1454
01:12:44,458 --> 01:12:46,708
تو چی؟ -
یکم زمان واسه‌ات می‌خرم -

1455
01:12:46,791 --> 01:12:49,083
چیزیم نمیشه. حالا برو، برو، برو

1456
01:12:53,750 --> 01:12:54,916
داره فرار می‌کنه

1457
01:12:59,166 --> 01:13:01,250
می‌خوای گریه کنی؟

1458
01:13:01,333 --> 01:13:02,375
!کیر توش

1459
01:13:03,208 --> 01:13:04,583
آخ تخم‌هام

1460
01:13:04,666 --> 01:13:05,916
سعی کن بالا و پایین بپری

1461
01:13:18,875 --> 01:13:19,875
خیلی خب، نول

1462
01:13:19,916 --> 01:13:22,041
فقط یه بار ازت می‌پرسم

1463
01:13:22,125 --> 01:13:24,083
برنده‌ی جایزه بزرگم کجاست؟

1464
01:13:24,166 --> 01:13:26,958
وای، اگه لگد تو صورتم نمی‌خورد
می‌تونستم به خاطر بیارم

1465
01:13:27,041 --> 01:13:28,641
فکر کردی بامزه‌ای؟

1466
01:13:37,125 --> 01:13:39,541
وای نه، داره فرار می‌کنه

1467
01:13:39,625 --> 01:13:41,583
نمی‌خواستی اینطوری بشه، مگه نه؟

1468
01:13:41,666 --> 01:13:43,583
این ردگم‌کنی‌های لامصب

1469
01:13:46,166 --> 01:13:47,625
داخل یکی از ماشین‌هاست

1470
01:13:47,708 --> 01:13:49,375
کدوم یکی؟ -
من از کدوم گوری بدونم؟ -

1471
01:13:49,458 --> 01:13:50,541
یه تیم دنبال هر چهار تا بفرست

1472
01:13:50,625 --> 01:13:52,684
می‌خوام تمام دوربین‌ها
،توی شعاع سه مایلی رو ببینم

1473
01:13:52,708 --> 01:13:54,375
،دوربین گوشی‌ها، دوربین‌های امنیتی
دوربین‌های خودپرداز

1474
01:13:54,458 --> 01:13:55,833
برین، برین، بدوین

1475
01:14:14,333 --> 01:14:15,809
،سعی داریم گوشیش رو ردیابی کنیم

1476
01:14:15,833 --> 01:14:17,184
ولی تراشه‌ی مکان‌یابی رو غیرفعال کرده

1477
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
!کیری

1478
01:14:18,541 --> 01:14:20,767
خیلی خب، از پلیس‌ها چی فهمیدیم؟ -
هنوز هیچی -

1479
01:14:20,791 --> 01:14:21,958
خیلی خب

1480
01:14:22,041 --> 01:14:23,583
رانندگی خودکار غیرفعال شد

1481
01:14:23,666 --> 01:14:24,916
خیلی خب

1482
01:14:28,041 --> 01:14:29,875
یکی از ماشین‌های ردگم‌کنی مسیرش رو عوض کرد

1483
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
برین به سمت خیابون 210 شمالی. برین -
نه، نه، نه -

1484
01:14:31,791 --> 01:14:33,559
از خیابون 5 برین. سعی کنین از جلوش در بیاین -
تو چیکار می‌کنی؟ -

1485
01:14:33,583 --> 01:14:35,416
همون کاری که باید از اول انجام می‌دادم

1486
01:14:35,500 --> 01:14:36,833
وای خدا. این خبر تازه به دستم رسید

1487
01:14:36,916 --> 01:14:39,583
کیتی کیم پهپاد نظارتی رو گم کرد

1488
01:14:39,666 --> 01:14:42,434
یعنی موقعیت مکانیش تا آخر بازی اعلام نمیشه

1489
01:14:42,458 --> 01:14:45,416
،پس یعنی اگه اشتباه بزرگی مرتکب نشه

1490
01:14:45,500 --> 01:14:47,458
بیشتر برندگان بخت‌آزمایی یه گوشه می‌شینن

1491
01:14:47,541 --> 01:14:49,684
و یه انگشتشون رو تو کون‌شون می‌کنن
و کاری رو می‌کنن که ما می‌کنیم

1492
01:14:49,708 --> 01:14:53,166
به سلامتی قهرمان جدیدمون می‌نوشیم

1493
01:14:55,208 --> 01:14:58,583
خوب بازی کردی، کیتی کیم، هر جایی که هستی

1494
01:15:11,083 --> 01:15:12,083
الو

1495
01:15:12,166 --> 01:15:14,333
ماشین زهرماری رو برگردون

1496
01:15:14,416 --> 01:15:17,041
نه، ردیفم، ولی برو کونتو بده

1497
01:15:17,125 --> 01:15:21,083
،بذار منظورم رو بهتر بگم
...دور بزن و برگرد وگرنه این رو

1498
01:15:21,166 --> 01:15:23,125
توی این شقه‌ی گنده‌ی گوشت فرو می‌کنه

1499
01:15:23,208 --> 01:15:25,809
آره، چطوره یه چیزی بگی که متقاعد بشه، نول

1500
01:15:25,833 --> 01:15:27,791
کیتی، برو بیرون. برو بیرون
و به راهت ادامه بده

1501
01:15:27,875 --> 01:15:29,416
نگران من نباش. برو

1502
01:15:29,500 --> 01:15:32,333
دیگه داری توی نوع‌دوستی زیاده‌روی می‌کنی، نول

1503
01:15:32,416 --> 01:15:34,833
فردا تو باشگاه نمی‌تونی حرکت پا بزنی

1504
01:15:34,916 --> 01:15:36,708
هی، ولش کن. تو منو می‌خوای

1505
01:15:36,791 --> 01:15:38,833
دقیقاً. موضوع همینه

1506
01:15:40,416 --> 01:15:42,250
بس کن -
بعدی میره تو مغزش -

1507
01:15:42,333 --> 01:15:45,041
کیتی، واینستا، برنگرد

1508
01:15:45,125 --> 01:15:47,500
.به حرکتت ادامه بده. برو به گریپ‌واین
کون لق این یارو

1509
01:15:47,583 --> 01:15:48,583
آره، کون لق این یارو

1510
01:15:48,666 --> 01:15:50,333
چیکار می‌کنی، کیتی؟

1511
01:15:53,125 --> 01:15:55,500
خیلی خب، باشه، برمی‌گردم

1512
01:15:55,583 --> 01:15:57,250
!نه -
دختر خوب -

1513
01:15:57,333 --> 01:15:59,375
.حالا نشونم بده
می‌خوام دور زدنت رو ببینم

1514
01:15:59,458 --> 01:16:00,750
دارم دور می‌زنم

1515
01:16:08,291 --> 01:16:09,517
خیلی خب، یه مکان برات می‌فرستم

1516
01:16:09,541 --> 01:16:11,875
یه جای خوب و ساکت می‌شناسم
که طرفدارهات پیدات نمی‌کنن

1517
01:16:11,958 --> 01:16:15,208
،اگه تا 24 دقیقه‌ی دیگه اونجا نباشی
دفعه‌ی دیگه که صورت نول رو می‌بینی

1518
01:16:15,291 --> 01:16:18,458
موقعیه که سر تخمیش رو برات پست می‌کنم

1519
01:16:18,541 --> 01:16:19,583
خب، خداحافظ

1520
01:16:23,083 --> 01:16:24,916
اه، نول لاشی

1521
01:16:29,541 --> 01:16:31,666
واقعا فکر می‌کنی کسی اینجا پیداش نمی‌کنه؟

1522
01:16:31,750 --> 01:16:34,101
معلومه که نه. توی لس‌آنجلس
کسی به تئاتر اهمیت نمیده

1523
01:16:34,125 --> 01:16:36,166
.من اهمیت میدم
آخرین تئاترم رو همین‌جا دیدم

1524
01:16:36,250 --> 01:16:37,625
«تئاتر «فضای دیگر: موزیکال هیپ‌هاپ

1525
01:16:37,708 --> 01:16:38,750
وین دیزل توش محشر بود

1526
01:16:38,833 --> 01:16:40,708
خفه‌خون بگیر

1527
01:16:42,375 --> 01:16:44,291
کیتی باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کنی، لوئیس -
واقعا؟ -

1528
01:16:44,375 --> 01:16:47,184
دختریه که می‌خواد بازیگر بشه و اومده لس‌آنجلس
و انتظار داره تجربه‌ی خوبی براش بشه

1529
01:16:47,208 --> 01:16:48,568
آره، واقعا که نابغه‌اس

1530
01:16:48,625 --> 01:16:51,125
خیلی خب، واسه چی می‌خوای
یه زن بی‌گناه رو بکشی؟

1531
01:16:51,208 --> 01:16:53,489
چون شما دلقک‌ها واسه اتاق استراحت مدیران

1532
01:16:53,541 --> 01:16:54,833
آب گازدار لاکروی زیادی خریدین؟

1533
01:16:54,916 --> 01:16:56,309
تظاهر نکن آب گازدار لاکروی دوست نداری

1534
01:16:56,333 --> 01:16:57,767
طعم نقاشی نارگیل میده

1535
01:16:57,791 --> 01:16:58,916
!نارگیل بدترین طعمشونه

1536
01:16:59,000 --> 01:17:01,333
!نباید با طعم نارگیلی قضاوتش کنی

1537
01:17:01,416 --> 01:17:03,916
یه نوشیدنی خوشمزه‌ی بدون کالری‌ـه

1538
01:17:04,000 --> 01:17:05,517
خسته شدم از بس مردم در مورد لاکروی بد میگن

1539
01:17:07,708 --> 01:17:10,083
می‌بینی؟ واسه همین کسی نمی‌خواد
باهات کار کنه، پسر

1540
01:17:10,166 --> 01:17:13,375
جوری در مورد برندگان جایزه بزرگ حرف میزنی
انگار آدم هستن

1541
01:17:13,458 --> 01:17:15,166
اونا فقط خودپرداز بزرگ متحرک هستن

1542
01:17:15,250 --> 01:17:18,291
و این یکی بزرگترین خودپرداز تاریخه

1543
01:17:18,375 --> 01:17:21,541
واقعا که با اسهال خیس فرقی نداری، لوئیس

1544
01:17:21,625 --> 01:17:23,625
بچه نشو، شاشو خان

1545
01:17:23,708 --> 01:17:26,041
فکر می‌کنی دنیا چطوری کار می‌کنه؟

1546
01:17:26,125 --> 01:17:28,833
با پول اداره میشه

1547
01:17:28,916 --> 01:17:30,958
ماموریتی که پیچوندی رو یادته؟

1548
01:17:31,041 --> 01:17:33,666
اون جایزه بزرگ خوبی بود

1549
01:17:33,750 --> 01:17:36,291
اون خانواده از چند میلیون طلا
برای جنگ‌سالارها محافظت می‌کردن

1550
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
اون پول زندگیم رو عوض کرد

1551
01:17:37,916 --> 01:17:39,809
با چیزی که می‌دونستیم
اصلا نباید به اونجا می‌رفتیم

1552
01:17:39,833 --> 01:17:41,226
بدون من همه‌ی افراد رو به کشتن دادی

1553
01:17:41,250 --> 01:17:42,791
بهت نیازی نداشتیم

1554
01:17:42,875 --> 01:17:45,291
توی اون حمله خطری وجود نداشت، آشغال خنگ

1555
01:17:45,375 --> 01:17:48,375
،تا چند مایلی سربازی وجود نداشت
حتی توی خونه کسی اسلحه نداشت

1556
01:17:48,958 --> 01:17:50,559
راحت‌ترین کار عمرم بود

1557
01:17:50,583 --> 01:17:54,166
،رفتم داخل، خانواده رو کشتم
جایزه بزرگ رو برداشتم

1558
01:17:54,250 --> 01:17:56,208
یعنی مبارزه‌ای در کار نبود؟

1559
01:17:57,291 --> 01:17:59,458
بذار فقط بگیم دوست نداشتم پول رو شریک بشم

1560
01:18:01,708 --> 01:18:03,583
تیممون رو به خاطر طلا کشتی؟

1561
01:18:03,666 --> 01:18:05,000
آره، همین‌طوره، نول

1562
01:18:05,083 --> 01:18:07,541
فقط کسب و کاره، باشه؟

1563
01:18:07,625 --> 01:18:09,142
،کسب و کار با ریسک بالا
برنده همه‌اش رو به جیب می‌زنه

1564
01:18:09,166 --> 01:18:10,375
به دنیای واقعی خوش اومدی

1565
01:18:11,916 --> 01:18:13,625
ای حرومزاده‌ی شرور

1566
01:18:13,708 --> 01:18:16,000
با تعریف کردن ازم به جایی نمی‌رسی

1567
01:18:16,083 --> 01:18:17,791
بله

1568
01:18:17,875 --> 01:18:20,458
قربان -
تیم رو توی موقعیتم مستقر کن -

1569
01:18:20,541 --> 01:18:22,583
وقتشه این حساب رو ببندیم

1570
01:18:24,055 --> 01:18:26,055
[پانزده دقیقه مانده تا غروب]

1571
01:18:30,458 --> 01:18:32,333
نول احمق

1572
01:18:32,416 --> 01:18:35,916
چرا نمی‌تونست مثل بقیه لاشی باشه؟

1573
01:18:38,583 --> 01:18:40,041
حواست به ساعت باشه

1574
01:18:40,125 --> 01:18:42,325
،حتی اگه یه ثانیه بعد از زنگ بکشیمش
پولی گیرمون نمیاد

1575
01:18:42,375 --> 01:18:43,708
و متهم به قتل می‌شیم

1576
01:18:43,791 --> 01:18:46,750
پس سریع و محکم برو

1577
01:18:52,958 --> 01:18:55,250
اینا اسلحه‌هاشون رو کجا نگه می‌دارن؟

1578
01:18:55,333 --> 01:18:57,208
حداقل نارنجک

1579
01:18:57,291 --> 01:18:59,083
ایول

1580
01:19:00,583 --> 01:19:03,000
شبیه تفنگ باب‌اسفنجیه

1581
01:19:16,666 --> 01:19:18,875
کیتی کیم

1582
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
وسط صحنه

1583
01:19:21,666 --> 01:19:25,458
تفنگت خیلی مرگبار به نظر میاد

1584
01:19:25,541 --> 01:19:27,666
شعاعش چقدره؟ پنج سانت؟

1585
01:19:27,750 --> 01:19:28,916
دارم از ترس می‌لرزم

1586
01:19:29,000 --> 01:19:30,250
ولش کن

1587
01:19:32,625 --> 01:19:37,375
اینجا هیچ مزیتی نداری، پس نه

1588
01:19:37,458 --> 01:19:40,208
مطمئن نیستم، یکم دارم

1589
01:19:40,291 --> 01:19:41,583
واقعا؟

1590
01:19:41,666 --> 01:19:44,166
،اگه منو بکشی کل پول رو می‌گیری

1591
01:19:44,250 --> 01:19:49,000
ولی چی میشه

1592
01:19:49,083 --> 01:19:50,500
اگه خودم رو بکشم؟

1593
01:19:51,583 --> 01:19:53,416
کیتی -
ولش کن -

1594
01:19:54,625 --> 01:19:58,458
انتظار داری باور کنم به خاطر این یارو

1595
01:19:58,541 --> 01:20:00,791
حاضری خودت رو بکشی؟

1596
01:20:02,375 --> 01:20:04,250
مگه همین چهار ساعت پیش باهاش آشنا نشدی؟

1597
01:20:04,333 --> 01:20:05,750
گفتم ولش کن

1598
01:20:05,833 --> 01:20:07,333
نخیر

1599
01:20:07,416 --> 01:20:08,916
تو کتم نمیره

1600
01:20:09,000 --> 01:20:11,500
شر میگی -
شر میگم؟ -

1601
01:20:11,583 --> 01:20:13,333
من که به هر حال می‌میرم، درسته؟

1602
01:20:14,875 --> 01:20:17,500
پس تنها انتخابی که برام مونده

1603
01:20:17,583 --> 01:20:20,208
اینه که بذارم به خاطرش پولداری بشی یا نشی

1604
01:20:21,750 --> 01:20:24,708
ولش کن

1605
01:20:26,083 --> 01:20:27,375
شروع کن

1606
01:20:27,458 --> 01:20:29,458
نه، شروع کن. بزن مخت رو بترکون

1607
01:20:29,541 --> 01:20:33,291
اثر انگشتت رو از روی تفنگ پاک می‌کنم
و میگم خودم کشتمت

1608
01:20:33,375 --> 01:20:35,416
وقتی میلیون‌ها نفر از طرفدارهام
دارن می‌بینن که نمی‌تونی

1609
01:20:35,500 --> 01:20:37,125
دهنت سرویس

1610
01:20:37,208 --> 01:20:39,125
پشمام

1611
01:20:39,208 --> 01:20:41,416
خیلی دیوونه‌ای، کیتی کیم

1612
01:20:41,500 --> 01:20:43,541
چی دارم که به خاطرش زندگی کنم؟

1613
01:20:43,625 --> 01:20:45,208
هیچ دوستی ندارم

1614
01:20:45,291 --> 01:20:47,208
خانواده‌اای ندارم

1615
01:20:47,291 --> 01:20:50,041
همه یه مشت آشغالن

1616
01:20:50,125 --> 01:20:53,291
به این شهر اومدم
تا یه رویای مسخره رو دنبال کنم

1617
01:20:53,375 --> 01:20:55,500
که ته دلم می‌دونم هیچوقت اتفاق نمی‌افته

1618
01:20:55,583 --> 01:20:57,125
واسه من نه

1619
01:20:57,208 --> 01:20:59,708
و راست میگی، امروز باهاش آشنا شدم

1620
01:20:59,791 --> 01:21:01,250
همین امروز

1621
01:21:01,333 --> 01:21:04,208
و این بهترین رابطه‌ایه که توی زندگیم داشتم

1622
01:21:04,291 --> 01:21:06,875
رقت‌انگیز نیست؟

1623
01:21:09,666 --> 01:21:12,041
من رقت‌انگیز نیستم؟

1624
01:21:12,125 --> 01:21:14,791
کیتی، این کار رو نکن. خواهش می‌کنم

1625
01:21:16,333 --> 01:21:18,500
چرا همه‌اش تظاهر کنم
اوضاع قراره به وفق مرادم پیش بره؟

1626
01:21:19,541 --> 01:21:21,750
پس بیا این کار رو بکنیم

1627
01:21:21,833 --> 01:21:24,666
کون لق تو و پولت

1628
01:21:27,208 --> 01:21:29,833
نه، نه، نه، نه، نه، وایسا، وایسا

1629
01:21:29,916 --> 01:21:31,791
باشه، باشه

1630
01:21:32,875 --> 01:21:34,708
ولش می‌کنم

1631
01:21:40,875 --> 01:21:42,916
خیلی خب، تفنگ رو بده به من

1632
01:21:48,958 --> 01:21:50,291
باشه

1633
01:21:50,375 --> 01:21:51,625
تو بردی

1634
01:21:53,250 --> 01:21:54,541
دختر خوب

1635
01:21:55,625 --> 01:21:57,791
!لگد دور کردنی

1636
01:22:00,875 --> 01:22:03,208
بازیگری می‌کردم، مادرخراب

1637
01:22:06,250 --> 01:22:08,166
باریکلا

1638
01:22:08,250 --> 01:22:10,666
دنیل دی لوئیس از خداشه در حد تو باشه

1639
01:22:13,583 --> 01:22:16,291
!می‌دونن اینجایی. فرار کن. فرار کن

1640
01:22:16,555 --> 01:22:18,555
[تئاتر هالیوود]

1641
01:22:19,881 --> 01:22:23,881
‫♪ No Small Children - It's a Sunshine Day ♪

1642
01:22:45,083 --> 01:22:46,833
بریم -
!کیتی -

1643
01:22:46,916 --> 01:22:49,583
عزیزم، ده دقیقه‌ی دیگه مرغ رو از فر در بیار

1644
01:22:49,666 --> 01:22:50,875
من میرم این دختره رو بکشم

1645
01:22:50,958 --> 01:22:53,291
دوستت دارم

1646
01:22:53,375 --> 01:22:55,208
توی تئاتر هالیوود می‌بینمت، عوضی

1647
01:23:01,333 --> 01:23:02,458
تف توش

1648
01:23:02,541 --> 01:23:04,666
هی، خوشحالم دوباره می‌بینمت، پلیس قلابی

1649
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
آخ

1650
01:23:07,416 --> 01:23:08,916
وقت مردنه

1651
01:23:09,000 --> 01:23:10,625
دوستت دارم

1652
01:23:10,708 --> 01:23:12,333
ریدم دهن جد و آبادتون

1653
01:23:17,708 --> 01:23:19,291
!پلیس‌ها

1654
01:23:19,375 --> 01:23:20,916
لعنتی

1655
01:23:25,125 --> 01:23:26,125
آره

1656
01:23:27,958 --> 01:23:29,833
!نه

1657
01:23:29,916 --> 01:23:31,601
فکر کردی کجا میری، آشغال فسقلی؟

1658
01:23:36,416 --> 01:23:38,166
تو یه بازنده‌ی بدون دوستی

1659
01:23:38,250 --> 01:23:40,166
اصلا پول رو واسه چی می‌خوای؟

1660
01:23:40,250 --> 01:23:43,410
خودت با پول چیکار می‌کنی؟
بازم کت و شلوار سفید می‌خری، وسواسی؟

1661
01:23:44,125 --> 01:23:45,791
بمیر دیگه

1662
01:23:46,458 --> 01:23:48,708
گه توش

1663
01:23:49,333 --> 01:23:50,875
گم شو، نگهبان پاساژ

1664
01:23:53,833 --> 01:23:55,458
نه

1665
01:23:57,333 --> 01:23:59,041
پشمام

1666
01:24:05,041 --> 01:24:06,851
دیگه به تخمم

1667
01:24:06,875 --> 01:24:08,875
وقت «لاک‌پشت»ـه، مادرجنده‌ها

1668
01:24:08,958 --> 01:24:10,083
با نصف لاک

1669
01:24:10,166 --> 01:24:11,642
♪ با نصف لاک، چهار تا قهرمانن ♪

1670
01:24:11,666 --> 01:24:14,083
♪ توی این دوره و زمونه، کی از بیشتر می‌خواد؟ ♪

1671
01:24:14,166 --> 01:24:16,226
♪ موج جنایت بالاست، زورگیرها مخفی شدن ♪

1672
01:24:16,250 --> 01:24:18,250
♪ همه‌ی پلیس‌ها و کااراکترها عصبانی شدن ♪

1673
01:24:18,333 --> 01:24:21,041
♪ قدرت لاک‌پشتی ♪

1674
01:24:21,125 --> 01:24:22,958
♪ قدرت لاک‌پشتی ♪

1675
01:24:23,041 --> 01:24:25,375
♪ قدرت لاک‌پشتی ♪

1676
01:24:25,458 --> 01:24:26,875
♪ قدرت لاک‌پشتی ♪

1677
01:24:26,958 --> 01:24:28,500
قدرت لاک‌پشتی

1678
01:24:32,500 --> 01:24:35,250
اینقدر بی‌عرضه نباش و بذار بکشمت دیگه

1679
01:24:39,208 --> 01:24:41,000
!روانی عوضی

1680
01:24:45,291 --> 01:24:47,250
یه کمکی میدی، لطفا؟

1681
01:24:47,333 --> 01:24:49,208
الان ردیفش می‌کنم

1682
01:24:49,291 --> 01:24:50,625
!نه، نه

1683
01:24:51,958 --> 01:24:53,458
چه عجب

1684
01:24:54,291 --> 01:24:55,958
کجا میری، کیتی؟

1685
01:24:57,708 --> 01:24:59,333
کیتی، فرار کن

1686
01:25:02,875 --> 01:25:05,708
بلیط منه، جایزه هم مال منه

1687
01:25:05,791 --> 01:25:07,791
توی ایربی‌ان‌بی یه ستاره بهت دادم

1688
01:25:07,875 --> 01:25:09,541
حالا دیگه نمی‌تونی میزبان برتر بشی

1689
01:25:09,625 --> 01:25:11,791
کار خوبی نکردی

1690
01:25:12,708 --> 01:25:14,291
قراره خیلی حال کنم

1691
01:25:14,375 --> 01:25:16,333
نه، من قراره حال کنم

1692
01:25:17,875 --> 01:25:19,166
تو روحش

1693
01:25:22,500 --> 01:25:24,166
داری مزاحم پول در آوردنم میشی، نول

1694
01:25:24,250 --> 01:25:25,875
!خداحافظ

1695
01:25:27,041 --> 01:25:28,791
آخ، آخ، آخ، ببخشید

1696
01:25:28,875 --> 01:25:29,916
نه

1697
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
وایسا. یادته چقدر خوشگذروندیم؟

1698
01:25:32,083 --> 01:25:33,833
مثلا وقتی از سقفم گه ریخت روت؟

1699
01:25:33,916 --> 01:25:35,458
خیلی خنده‌دار بود

1700
01:25:35,541 --> 01:25:37,000
به مادرت زنگ بزن

1701
01:25:39,041 --> 01:25:41,750
وای، باید با شمشیر می‌زدمت

1702
01:25:59,875 --> 01:26:01,541
!کیتی، چهار دقیقه. برو بالا

1703
01:26:02,333 --> 01:26:04,166
وای خدا

1704
01:26:13,750 --> 01:26:16,000
بذار اینو از دستت بگیرم، ون دم

1705
01:26:23,541 --> 01:26:25,916
انگار وقت نمایشه، حرومی

1706
01:26:26,000 --> 01:26:27,267
ببخشید، میشه اونو قرض بگیرم؟

1707
01:26:27,291 --> 01:26:28,375
...شاید، میشه

1708
01:26:30,833 --> 01:26:33,250
آره. تف توش

1709
01:26:34,208 --> 01:26:36,583
بعد از این یه شیپور تو کونت می‌کنم

1710
01:27:10,416 --> 01:27:12,333
سلام، خانم کیم. خوشحالم دوباره می‌بینمت

1711
01:27:12,416 --> 01:27:13,250
چی؟

1712
01:27:13,333 --> 01:27:15,916
ساعتت اصلا خوب کار نمی‌کنه

1713
01:27:16,000 --> 01:27:17,916
بذار دوباره برات تنظیمش کنم

1714
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
اوخ

1715
01:27:25,166 --> 01:27:27,375
می‌دونی چیه؟ خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه

1716
01:27:27,458 --> 01:27:29,125
ببخشید

1717
01:27:34,458 --> 01:27:35,500
!کیتی، دو دقیقه

1718
01:27:54,291 --> 01:27:56,041
وای

1719
01:28:07,708 --> 01:28:09,291
!دارم میام، کیتی. نه

1720
01:28:14,791 --> 01:28:17,291
فکر کردی کجا میری، کیتی کیم؟

1721
01:28:17,375 --> 01:28:18,833
تو روحت

1722
01:28:25,875 --> 01:28:26,916
هی، کیتی جون

1723
01:28:27,000 --> 01:28:29,040
!بازیگر افتضاحی هستی -
یالا، عوضی -

1724
01:28:38,708 --> 01:28:40,166
!کیتی، نذار بیاد نزدیکت

1725
01:28:46,958 --> 01:28:48,583
آخ

1726
01:28:48,666 --> 01:28:50,208
کجا میری؟

1727
01:28:57,416 --> 01:29:00,000
توی حفاظت از من کارت افتضاحه

1728
01:29:00,083 --> 01:29:01,966
فکر کنم باید اخراجت کنم

1729
01:29:03,458 --> 01:29:05,375
!کیتی، شصت ثانیه

1730
01:29:07,000 --> 01:29:08,750
لعنتی

1731
01:29:10,708 --> 01:29:14,041
!ادامه بده، ماکارونی پنیری

1732
01:29:20,875 --> 01:29:22,166
،باید بگم، کیتی

1733
01:29:22,250 --> 01:29:26,083
دو نفر با اجداد پرافتخار آسیایی
...که سعی دارن به خاطر پول همدیگه رو بکشن

1734
01:29:26,166 --> 01:29:27,750
خیلی الهام‌بخشه

1735
01:29:31,583 --> 01:29:32,958
!ولش کن، لوئیس

1736
01:29:40,833 --> 01:29:41,958
!نه

1737
01:29:48,291 --> 01:29:49,541
متاسفم، کیتی

1738
01:29:49,625 --> 01:29:51,892
انگار دیگه نمی‌تونی از این قضیه خلاص بشی

1739
01:29:51,916 --> 01:29:53,166
یه چیزی دارم

1740
01:29:53,250 --> 01:29:55,000
چی، نماد خوش‌شانسی؟

1741
01:29:55,083 --> 01:29:56,333
دست‌های فرزی دارم

1742
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
وایسا

1743
01:29:58,291 --> 01:30:00,916
توی جیبت نارنجکه یا از دیدنم خوشحال شدی؟

1744
01:30:01,000 --> 01:30:02,125
دهنم سرویس

1745
01:30:13,881 --> 01:30:17,881
‫♪ Ruelle - Where We Come Alive ♪

1746
01:30:35,555 --> 01:30:38,055
[دوستت داریم کیتی]

1747
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
!دو! یک

1748
01:31:13,750 --> 01:31:16,083
.دیگه مرخصین، پسرها
رئیستون ترکید

1749
01:31:16,166 --> 01:31:18,000
شرمنده، آقا

1750
01:31:18,083 --> 01:31:19,083
!موفق شدی

1751
01:31:26,000 --> 01:31:27,958
یکم از لوئیس روت پاشیده

1752
01:31:28,041 --> 01:31:30,833
آره، فکر کنم دندونش هم پرید تو دهنم

1753
01:31:30,916 --> 01:31:32,958
هی

1754
01:31:33,041 --> 01:31:36,541
نمی‌دونم هنوز انتظار سی درصد رو داری یا نه

1755
01:31:36,625 --> 01:31:39,916
بیخیال. من سر حرفم هستم. ده درصد

1756
01:31:40,000 --> 01:31:42,291
،ولی من سر حرفم نیستم

1757
01:31:42,375 --> 01:31:45,708
امیدوارم با پنجاه درصد راضی باشی

1758
01:31:47,500 --> 01:31:49,416
محض اطلاعات، می‌خواستم بهت نارو بزنم

1759
01:31:49,500 --> 01:31:50,750
ولی وقت تموم شد

1760
01:31:50,833 --> 01:31:52,250
نه، نمی‌خواستی

1761
01:31:52,333 --> 01:31:55,041
چون واقعا آدم خوبی هستی

1762
01:31:55,125 --> 01:31:57,041
و بهت اعتماد دارم

1763
01:32:00,833 --> 01:32:01,958
این طرف

1764
01:32:02,041 --> 01:32:03,041
کارت شناسایی، لطفا

1765
01:32:03,125 --> 01:32:04,750
اوه

1766
01:32:04,833 --> 01:32:06,166
قدم اشتباه نوشته شده

1767
01:32:06,250 --> 01:32:07,916
هی

1768
01:32:08,000 --> 01:32:09,416
نجاتم دادی

1769
01:32:10,500 --> 01:32:11,666
تو منو نجات دادی

1770
01:32:11,750 --> 01:32:13,625
آدم‌هایی که پارچه داشتن کمک زیادی کردن

1771
01:32:13,708 --> 01:32:15,041
آره، همین‌طوره. کمک کردن

1772
01:32:15,125 --> 01:32:17,000
،راستی، محض اطلاعت

1773
01:32:17,083 --> 01:32:19,125
به نظرم مامانم اگه بود ازت خوشش می‌اومد

1774
01:32:19,208 --> 01:32:21,541
!کیتی

1775
01:32:21,625 --> 01:32:23,708
هی. خیلی خب

1776
01:32:25,000 --> 01:32:26,750
!هی

1777
01:32:26,833 --> 01:32:30,250
تبریک میگم، کیتی کیم

1778
01:32:30,333 --> 01:32:34,875
من جانی گرند هستم
و تو بزرگترین برنده‌ی جایزه بزرگمون هستی

1779
01:32:36,625 --> 01:32:41,208
خب، حالا که میلیاردر شدی
چیکار میکنی، خانم کیم؟

1780
01:32:41,291 --> 01:32:43,791
گورم رو از لس‌آنجلس کیری گم می‌کنم

1781
01:32:43,875 --> 01:32:45,559
مؤدب باش. بچه‌ها هم نگاه می‌کنن

1782
01:32:45,583 --> 01:32:46,958
شرمنده، بچه‌ها

1783
01:32:47,041 --> 01:32:48,833
خیلی خب، واسه مصاحبه بیا اینور

1784
01:32:48,916 --> 01:32:52,375
فکر کنم واسه امروز به قدر کافی
جلوی دوربین بودم، ولی ممنون

1785
01:32:52,458 --> 01:32:54,809
...نه، دوربین‌ها -
نه، وایسا. گفت به قدر کافی جلوی دوربین بوده -

1786
01:32:54,833 --> 01:32:56,642
اگه نمی‌خواد جلوی دوربین باشه، حقشه

1787
01:32:56,666 --> 01:32:58,517
هی، رفیق، پخش زنده‌اس. پخش زنده‌اس -
بهش فضا بدین -

1788
01:32:58,541 --> 01:33:00,184
برگرد اینجا تا چک‌ـت رو بدیم

1789
01:33:00,208 --> 01:33:01,642
فکر کردم بازیگرها می‌خوان جلوی دوربین باشن

1790
01:33:03,041 --> 01:33:04,434
فکر کنم دیگه دلم نمی‌خواد بازیگر باشم

1791
01:33:04,458 --> 01:33:05,458
واقعا؟

1792
01:33:05,541 --> 01:33:07,208
آخرش که چی بشه؟

1793
01:33:07,291 --> 01:33:09,484
الان کشتی‌گیرها و یوتیوبرها ستاره‌ی سینما شدن
(منظورش خودشونه)

1794
01:33:09,508 --> 01:33:10,708
آره، همینو بگو

1795
01:33:10,791 --> 01:33:13,083
اینطوری آدم حس می‌کنه همه می‌تونن بازیگر بشن

1796
01:33:14,833 --> 01:33:17,250
هی، آخرین ده دلارم

1797
01:33:17,333 --> 01:33:18,708
آره، آره

1798
01:33:18,791 --> 01:33:20,083
می‌خوای یه هات‌داگ نصف کنیم و بخوریم؟

1799
01:33:20,166 --> 01:33:21,583
عمودی یا افقی؟

1800
01:33:21,666 --> 01:33:23,583
چی؟

1801
01:33:23,666 --> 01:33:25,458
فکر کنم ضربه مغزی شدم

1802
01:33:26,541 --> 01:33:28,125
در مورد تو تشخیصش سخته

1803
01:33:28,208 --> 01:33:31,541
از دست تو. همیشه سریع تیکه می‌اندازی

1804
01:33:36,000 --> 01:33:37,666
اوه

1805
01:33:37,750 --> 01:33:39,083
گرفتمت، گنده‌بک

1806
01:33:41,625 --> 01:33:44,958
،دستت خیلی بزرگه
انگار یه لاشه‌ی کامل خوک رو شونه‌ام

1807
01:33:46,416 --> 01:33:48,583
خوب شد مامانم برام بلیط اتوبوس گرفت

1808
01:33:48,666 --> 01:33:50,333
نقشه‌ات چیه؟

1809
01:33:50,416 --> 01:33:52,250
چند تا فکر دارم

1810
01:33:52,274 --> 01:33:54,074
[شش ماه بعد]

1811
01:33:54,098 --> 01:33:57,898
[سازمان حفاظتی رایگان برای همه]
[رایگان تا غروب ازتون محافظت می‌کنیم]

1812
01:33:58,012 --> 01:34:01,012
‫♪ Spice Girls - Spice Up Your Life ♪

1813
01:34:01,555 --> 01:34:04,555
[مدرسه‌ی دفاع شخصی و مبارزه نمایشی کیم-کسدی]

1814
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
آماده‌ای؟

1815
01:34:08,000 --> 01:34:09,333
تف توش

1816
01:34:11,208 --> 01:34:13,666
ببخشید

1817
01:34:13,750 --> 01:34:15,250
...وای

1818
01:34:17,055 --> 01:34:20,255
[موسسه‌ی کیتی کیم برای کودکان با والدین تخمی]

1819
01:34:26,855 --> 01:34:29,155
[فاضلاب پیتزای نول-ا-بانگا]

1820
01:34:29,555 --> 01:34:34,555
‫« ترجمه از امیر فرحناک و آرمان اسدی »
‫::. FarahSub & Arman333 .::

1821
01:34:34,625 --> 01:34:36,833
چیه؟ همه از سطل آشغال پیتزا می‌خورن

1822
01:34:36,916 --> 01:34:38,291
جواب نمیده

1823
01:34:40,000 --> 01:34:41,291
چیه؟

1824
01:34:42,291 --> 01:34:43,916
چی شده؟

1825
01:34:45,416 --> 01:34:47,000
چی... ؟

1826
01:34:47,083 --> 01:34:48,416
عالی شد

1827
01:34:48,500 --> 01:34:52,166
هی! به خاطر نقض کپی‌رایت ازم شکایت شده

1828
01:34:52,250 --> 01:34:53,708
...لامصب

1829
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
فکر کنم بهتره سریع بخورین

1830
01:34:55,375 --> 01:34:57,083
گفتم اینطوری میشه

1831
01:34:57,555 --> 01:35:05,055
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

1832
01:35:07,208 --> 01:35:10,333
وقتی لگد می‌خوری خیلی سخته نخندی

1833
01:35:10,416 --> 01:35:12,666
بالاتر لگد زد

1834
01:35:14,208 --> 01:35:15,875
نه، نه، نه

1835
01:35:17,291 --> 01:35:18,601
نمی‌دونستم قراره اینطوری بشه

1836
01:35:20,041 --> 01:35:22,000
دندون مامان پیشکشی رو نمی‌شمرن

1837
01:35:22,083 --> 01:35:23,375
ضرب‌المثله

1838
01:35:23,458 --> 01:35:25,125
آهر، دهن مامانم خیلی چندشه

1839
01:35:27,750 --> 01:35:30,184
توجه کردی گاهی لس‌آنجلس شبیه آتلانتا میشه؟

1840
01:35:30,208 --> 01:35:31,708
عجیبه

1841
01:35:35,208 --> 01:35:36,768
می‌دونستم یه کشتی تفریحی ابر‌بزرگ می‌خواستی

1842
01:35:36,833 --> 01:35:38,416
واقعاً دلم می‌خواست

1843
01:35:38,500 --> 01:35:41,226
‫پسر، معلومه که کشتی تفریحی ابر‌بزرگ می‌خواستی.
‫همه می‌خوان

1844
01:35:41,250 --> 01:35:43,583
‫«گرتا ثانبرگ» هم دلش
‫کشتی تفریحی ابر‌بزرگ می‌خواد
‫(از طرفداران محیط زیست)

1845
01:35:45,541 --> 01:35:47,041
به سلامتی، رفیق

1846
01:35:47,125 --> 01:35:49,000
همم

1847
01:35:49,083 --> 01:35:51,041
پول عوضمون کرده، مگه نه؟

1848
01:35:51,125 --> 01:35:52,708
آره

1849
01:35:52,791 --> 01:35:54,916
الان دیگه آدم‌های لاشی شدیم

1850
01:35:55,000 --> 01:35:57,166
هی، ساندویچ دلفینم رو نمیارین؟

1851
01:35:58,333 --> 01:36:00,916
مامانی عصبانیه. می‌دونی مامانی وقتی عصبانیه
چیکار میکنه؟ در کونی میزنه

1852
01:36:01,000 --> 01:36:02,166
بهت انعام نمیدم

1853
01:36:02,250 --> 01:36:04,416
حدس بزن چیه. بهترین در کونی سال 2019 رو بردم

1854
01:36:05,660 --> 01:36:08,653
‫♪ Jacaranda - MoneyMoney ♪

1855
01:36:09,416 --> 01:36:13,625
کاری که شما دو تا منحرف با لورل و هاردی کردین
شب‌ها نمی‌ذاره بخوابم

1856
01:36:13,708 --> 01:36:17,666
کاری که با دبلیو سی فیلدز کردین انسانی نبود

1857
01:36:17,750 --> 01:36:18,875
اجازه‌ی ورود ندارین

1858
01:36:18,958 --> 01:36:21,125
چند هفته طول کشید تا تام هنکس رو تمیز کنیم

1859
01:36:22,208 --> 01:36:24,250
سلام. اوبر برای کیتی؟

1860
01:36:24,333 --> 01:36:26,101
اگه نمی‌خوای بمیری باهام بیا

1861
01:36:26,125 --> 01:36:27,184
خیلی خوب گفتم، نه؟

1862
01:36:27,208 --> 01:36:28,684
باید به هلیکوپتر برسیم

1863
01:36:28,708 --> 01:36:32,250
یه جوری میزنم خالکوبی‌هات
از سینه‌ی مردونه‌ات پاک بشه

1864
01:36:37,250 --> 01:36:38,583
!کیر توش

1865
01:36:41,708 --> 01:36:43,125
تف توش

1866
01:36:43,208 --> 01:36:45,875
چطوری دی‌جی باشم؟
نمی‌تونم دکمه فشار بدم

1867
01:36:47,750 --> 01:36:49,083
چطوری جلق بزنم؟

1868
01:36:50,458 --> 01:36:54,458
خیلی خب، حالا که میلیاردر شدی
چیکار می‌کنی، خانم کیم؟

1869
01:36:54,541 --> 01:36:57,250
خب، ده ساعت گذشته واسه نجات جونم فرار می‌کردم

1870
01:36:57,333 --> 01:36:59,059
پس احتمالاً میرم خونه
و یه عن گنده خالی می‌کنم

1871
01:36:59,083 --> 01:37:00,625
چه زیبا

1872
01:37:00,708 --> 01:37:03,208
،هی، کندیس
به اتاق امن‌ـم حمله کردن

1873
01:37:03,291 --> 01:37:05,666
و دیگه اونجا حس امنیت نمی‌کنم

1874
01:37:05,750 --> 01:37:07,392
راهی هست یه اتاق امن

1875
01:37:07,416 --> 01:37:09,541
داخل اتاق امن بسازیم تا اونجا قایم بشم؟

1876
01:37:10,333 --> 01:37:11,750
خیلی خب، عالیه

1877
01:37:11,833 --> 01:37:13,458
راستی، یه عکس برات فرستادم

1878
01:37:13,541 --> 01:37:16,333
میشه اون دارت‌ها رو برام بخری؟

1879
01:37:16,416 --> 01:37:18,750
محشرن

1880
01:37:18,833 --> 01:37:22,250
پینکی پو پو. دوستت دارم

1881
01:37:22,333 --> 01:37:24,708
ولی 3/6 میلیارد دلار رو بیشتر دوست دارم

1882
01:37:24,791 --> 01:37:27,208
!اولین بار نیست که با این لباس آدم کشتم

1883
01:37:27,291 --> 01:37:29,750
،هیچوقت هم درش نمیارم
!چون خل و چلم

1884
01:37:29,833 --> 01:37:32,666
یادتون نره وقتی با جسد عکس گرفتین
ما رو تگ کنین

1885
01:37:32,750 --> 01:37:35,958
خیلی گنده‌ست. سوراخ کونم رو
به فاضلاب تبدیل می‌کنه

1886
01:37:36,041 --> 01:37:38,125
چاه فاضلاب. سوراخ فاضلاب؟ سوراخ چاه

1887
01:37:38,208 --> 01:37:39,476
به اونا چی میگن؟

1888
01:37:39,500 --> 01:37:41,208
سوراخ کونم رو به چاه فاضلاب تبدیل می‌کنه

1889
01:37:41,291 --> 01:37:42,666
چاه فاضلاب . خیلی خب

1890
01:37:42,750 --> 01:37:45,958
سوراخ باسنم رو به تونل لینکلن
...تبدیل می‌کنی، پس

1891
01:37:46,041 --> 01:37:47,833
خدا به داد سوراخ باسنم برسه

1892
01:37:47,916 --> 01:37:50,791
اونجا روی بوته‌ات سکس کردیم

1893
01:37:50,875 --> 01:37:54,125
اونم که جلوی خونه ریخته لکه‌ی روغن نیست

1894
01:37:54,208 --> 01:37:56,125
...من... تو خیلی

1895
01:37:56,208 --> 01:37:57,309
راستش فقط شاشه

1896
01:37:57,333 --> 01:37:59,791
قهرمان مسابقات شاشیدنه -
آره -

1897
01:37:59,875 --> 01:38:02,458
به همه جا می‌پاشه

1898
01:38:02,541 --> 01:38:04,416
سرّی بهت میگم، شاشه

1899
01:38:04,500 --> 01:38:05,976
اصلا نمی‌دونم چطوری ممکنه

1900
01:38:06,000 --> 01:38:07,875
...آره، بچه‌ها

1901
01:38:07,958 --> 01:38:09,250
از پشت میاد

1902
01:38:10,666 --> 01:38:12,250
لعنت

1903
01:38:12,333 --> 01:38:14,750
خیلی مسخره‌اس

1904
01:38:19,541 --> 01:38:21,500
وقتی قوطی رو کردی داخل درد داشت؟

1905
01:38:23,500 --> 01:38:25,101
.اینجا لازم نیست خجالت بکشی
منم کارهای عجیبی کردم

1906
01:38:25,125 --> 01:38:26,458
نه، سوراخ کونم خیلی تنگه

1907
01:38:26,541 --> 01:38:27,541
خیلی خب، زیادی اطلاعات دادی

1908
01:38:35,375 --> 01:38:36,791
بخش جلو و عضله‌ی سه‌سر

1909
01:38:36,875 --> 01:38:39,958
نمی‌دونم دیگه چطوری استیک از این بزرگ‌تر
می‌تونیم درست کنیم، رئیس

1910
01:38:43,583 --> 01:38:46,250
!جعبه‌ام دهنت

1911
01:38:46,333 --> 01:38:47,333
نه، بگیرش

1912
01:38:47,416 --> 01:38:48,833
چه طعمیه؟

1913
01:38:48,916 --> 01:38:50,125
طعم کس‌ـه

1914
01:38:50,208 --> 01:38:52,750
نمی‌خواد. حساسیت دارم

1915
01:38:52,833 --> 01:38:54,583
بزرگ شدم حساسیت پیدا کردم

1916
01:38:54,666 --> 01:38:58,041
حساسیت به کس توی دوران بلوغ

1917
01:38:58,125 --> 01:39:00,166
روز بین‌المللی زنان برام خیلی سخته

1918
01:39:00,250 --> 01:39:01,708
هی، توی مصاحبه بترکون

1919
01:39:01,791 --> 01:39:03,333
زنیکه، برو خودتو بترکون

1920
01:39:03,416 --> 01:39:05,250
برو کل بدنت رو بترکون

1921
01:39:05,333 --> 01:39:06,833
...نه، منظورم این بود که

1922
01:39:06,916 --> 01:39:08,541
ممنون، همین کار رو می‌کنم -
آره -

1923
01:39:10,000 --> 01:39:11,625
شرمنده

1924
01:39:13,166 --> 01:39:14,708
می‌خوام بدونم انعطاف‌پذیری یا نه

1925
01:39:14,791 --> 01:39:15,791
خودت انعطاف‌پذیری؟

1926
01:39:15,875 --> 01:39:18,500
می‌تونم به راحتی کیر خودم رو بخورم -
واقعاً؟ -

1927
01:39:18,583 --> 01:39:19,958
تازه کیرم هم خیلی بزرگ نیست

1928
01:39:20,041 --> 01:39:21,250
نیست

1929
01:39:21,333 --> 01:39:23,458
شبیه عموی ناجور یه نفر شدم

1930
01:39:23,541 --> 01:39:26,583
که توی آپارتمان تک‌خوابه سیگار می‌کشه
و کنسرو لوبیا می‌خوره

1931
01:39:26,666 --> 01:39:27,916
چطوری، داداش؟

1932
01:39:28,000 --> 01:39:29,708
بریم ایستاده برینیم

1933
01:39:29,791 --> 01:39:32,708
و بیشتر از همکاران مؤنثمون پول در بیاریم، درسته؟

1934
01:39:32,791 --> 01:39:36,458
این مردیه که ایستاده می‌رینه

1935
01:39:41,708 --> 01:39:43,583
ببخشید. ببخشید. ببخشید

1936
01:39:43,666 --> 01:39:45,458
وای خدا. خیلی خنده‌دار بود

1937
01:39:46,875 --> 01:39:48,958
یه بار 65 ساعت پشت سر هم تتریس بازی کردم

1938
01:39:49,041 --> 01:39:50,375
زبان دوتراکی رو سلیس حرف میزنم

1939
01:39:50,458 --> 01:39:51,767
نمی‌دونم چرا فکر کردم به دردم می‌خوره

1940
01:39:51,791 --> 01:39:53,142
انگشت شستم رو زیادی مکیدم

1941
01:39:53,166 --> 01:39:55,208
و چون شستم سه برابر اندازه‌ی عادیه

1942
01:39:55,291 --> 01:39:56,750
دندون خرگوشیم خیلی جلوتر بود

1943
01:39:56,833 --> 01:39:58,267
به نظرم هانی‌کوم بهترین برشتوکه

1944
01:39:58,291 --> 01:39:59,916
همه‌ی برشتوک‌ها آشغالن

1945
01:40:00,000 --> 01:40:01,208
جوراب‌های خودم رو درست می‌کنم

1946
01:40:01,291 --> 01:40:04,541
ساق پام همیشه جوراب‌های معمولی رو پاره می‌کنه

1947
01:40:04,625 --> 01:40:07,500
حساب کردم تقریبا 8 هزار مرغ توی عمرم خوردم

1948
01:40:07,583 --> 01:40:10,500
و به فضایی‌ها باور دارم
ولی در موردش عجیب نیستم

1949
01:40:10,583 --> 01:40:11,916
یه بار استخوان رانم رو شکستم

1950
01:40:12,000 --> 01:40:13,833
بازم شیفتم توی بستنی‌فروشی رو تموم کردم

1951
01:40:13,916 --> 01:40:16,000
اونجا 31 طعم مختلف خود به خود
به دست مشتری نمی‌رسه

1952
01:40:16,083 --> 01:40:18,458
یه بار به یه بچه سنجاب شیر دادم تا جون بگیره

1953
01:40:18,541 --> 01:40:21,375
با قطره‌چکان مکمل بدنسازی بهش دادم

1954
01:40:21,458 --> 01:40:23,000
عضله‌هاش خیلی بزرگ شد

1955
01:40:23,083 --> 01:40:24,791
!اسم همه‌اتون رایلی‌ـه؟ چی؟

1956
01:40:29,708 --> 01:40:31,125
اگه به مراسم کمیک‌کان نمیری

1957
01:40:31,208 --> 01:40:32,934
پس چرا مثل ربات بریتانیایی
توی جنگ ستارگان لباس پوشیدی؟

1958
01:40:32,958 --> 01:40:35,791
نه، من سی-3پی‌او نیستم

1959
01:40:35,875 --> 01:40:36,875
اسمش این نیست

1960
01:40:36,958 --> 01:40:39,166
چرا، صد در صد سی-3پی‌او هستش

1961
01:40:39,250 --> 01:40:41,541
نه، مطمئنم نیست چون یادم می‌موند

1962
01:40:41,625 --> 01:40:43,833
آره، اسمش تاد بیزلی‌ـه

1963
01:40:43,916 --> 01:40:46,333
سلام. من تاد بیزلی هستیم

1964
01:40:46,416 --> 01:40:49,833
یه روزه خراب میشی، آهن‌قراضه‌ی نزدیک‌بین

1965
01:40:49,916 --> 01:40:52,000
،خیلی خب، کل این دیالوگ رو یادته

1966
01:40:52,083 --> 01:40:54,083
ولی یادته اسمش سی-3پی‌او بود؟

1967
01:40:54,166 --> 01:40:56,708
اسمش این نیست -
اسمش نیست -

1968
01:40:56,791 --> 01:40:58,291
آره، خودشه

1969
01:40:58,375 --> 01:41:00,208
همینه

1970
01:41:00,291 --> 01:41:01,500
عوضی‌ها

1971
01:41:01,583 --> 01:41:03,083
خب، شرمنده، یه بار دیگه

1972
01:41:03,166 --> 01:41:04,750
یه بار دیگه

1973
01:41:04,833 --> 01:41:06,750
میشه لطفا دیگه تبرمون رو پرت کنیم؟

1974
01:41:06,833 --> 01:41:07,833
آره، معلومه

1975
01:41:07,916 --> 01:41:09,208
اینطوری پرت کنین

1976
01:41:11,041 --> 01:41:12,291
اوه

1977
01:41:12,375 --> 01:41:13,833
تو روحش

1978
01:41:13,916 --> 01:41:15,101
سمت همدیگه پرت نکنین

1979
01:41:16,666 --> 01:41:18,916
خدا لعنتش کنه، از تئاتر متنفرم

1980
01:41:20,583 --> 01:41:21,750
از پشت

1981
01:41:21,833 --> 01:41:23,958
و یکی دیگه -
چیکار می‌کنی؟ -

1982
01:41:24,041 --> 01:41:25,083
دارم باهات دعوا می‌کنم

1983
01:41:25,166 --> 01:41:27,416
آماده‌ی تندر آسیایی هستی، بچه سوسول؟

1984
01:41:27,500 --> 01:41:28,791
شبیه اسکرپی‌دو دعوا می‌کنی

1985
01:41:28,875 --> 01:41:30,059
،می‌دونی، وقتی با یکی دعوا می‌کنی

1986
01:41:30,083 --> 01:41:32,226
باید با دست و پاهات بهش بخوری دیگه؟

1987
01:41:32,250 --> 01:41:33,517
با دست و پاهام می‌زنمشون

1988
01:41:33,541 --> 01:41:34,976
می‌تونم با دست و پاهام بزنم‌شون

1989
01:41:35,000 --> 01:41:37,666
...این... این

1990
01:41:37,750 --> 01:41:39,750
و حرکت توقف مترو رو می‌زنم

1991
01:41:39,833 --> 01:41:42,750
سبد فروشگاه رو هم می‌کوبم بهت

1992
01:41:42,833 --> 01:41:44,916
...بعدش هم

1993
01:41:45,000 --> 01:41:47,750
رانندگی می‌کنم و با مشت می‌زنم تو گلوت

1994
01:41:47,833 --> 01:41:49,041
گوش‌هات رو می‌کوبم

1995
01:41:49,125 --> 01:41:50,833
پنج سال توی مدرسه‌ی مبارزه‌ی نمایشی بودم

1996
01:41:50,916 --> 01:41:56,041
،و توی کلاس دو نفره شماره دوی کلاس بودم
ولی یاد گرفتم

1997
01:41:58,375 --> 01:42:00,916
خیلی خب. کلاه‌گیس افتاد

1998
01:42:01,000 --> 01:42:02,666
راستی، عاشق عطرتم

1999
01:42:02,750 --> 01:42:03,958
چی هست؟

2000
01:42:04,041 --> 01:42:06,333
احتمالا بوی عرقم و خون بقیه‌اس

2001
01:42:06,416 --> 01:42:08,791
مام زیربغل و سه ساعت عرق از روی وحشت

2002
01:42:08,875 --> 01:42:10,958
اسمش گلوله‌اس. برند مشین گان کلی‌ـه

2003
01:42:11,041 --> 01:42:12,291
اون تولیدش می‌کنه

2004
01:42:12,375 --> 01:42:14,375
نه، وایسا، الان یادم اومد

2005
01:42:14,458 --> 01:42:17,083
سرهنگ ماسترد توی رصدخونه با طناب بود

2006
01:42:17,166 --> 01:42:19,250
وای، فکر کنم گه سگ زیر کفشت بود

2007
01:42:19,333 --> 01:42:22,416
فکر کنم دیگه خوب نیست

2008
01:42:22,500 --> 01:42:24,434
می‌بینی وقتی یکی با لگد تو صورتت می‌زنه
چی میشه؟

2009
01:42:24,458 --> 01:42:26,500
سلام، خانم کیم. خوشحالم دوباره می‌بینمت

2010
01:42:26,583 --> 01:42:28,958
ساعتت آشغاله

2011
01:42:29,041 --> 01:42:32,208
وقت ناهاره

2012
01:42:32,291 --> 01:42:34,625
وقت مشت‌زنیه

2013
01:42:37,250 --> 01:42:39,083
!جاروی موردعلاقه‌ام رو شکستی

2014
01:42:39,166 --> 01:42:41,000
بیا اینو جارو کن، عوضی

2015
01:42:42,000 --> 01:42:43,375
عاشق اون جارو بودم

2016
01:42:43,458 --> 01:42:47,083
رد کس مِی وست از رو شلوار

2017
01:42:47,166 --> 01:42:50,000
کیر دبلیو سی فلیدز

2018
01:42:50,083 --> 01:42:51,750
ترسناکه

2019
01:42:51,833 --> 01:42:53,083
...از دست تو

2020
01:42:57,833 --> 01:42:59,708
خدای من

2021
01:43:00,666 --> 01:43:02,666
قراره خیلی پولدار بشیم

2022
01:43:08,208 --> 01:43:11,250
سلام، دوستان، رفیقتون جانی گرند اومده

2023
01:43:11,333 --> 01:43:14,791
تا بهتون بگه گرند لاتاری با بزرگترین جایزه‌امون

2024
01:43:14,875 --> 01:43:17,291
قراره به شهر شما بیاد

2025
01:43:17,375 --> 01:43:18,916
قوانین هیجان‌انگیز جدیدی داریم

2026
01:43:20,875 --> 01:43:25,666
،و چند تا ابزار باحال جدید
پس مطمئن بشین واسه قرعه‌کشی بعدی بلیط بگیرین

2027
01:43:32,125 --> 01:43:35,583
قراره توی بخت‌آزمایی کلی خوش بگذره

2028
01:43:37,250 --> 01:43:39,416
تضمین می‌کنم

2029
01:43:39,440 --> 01:43:59,440
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2030
01:43:59,464 --> 01:44:16,464
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

