﻿1
00:00:01,247 --> 00:00:11,247
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,271 --> 00:00:21,271
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:21,295 --> 00:00:31,295
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:51,263 --> 00:02:00,263


5
00:02:00,287 --> 00:02:03,540
‫می ‌سئون، عزیزم. تو دیگه آخرشی!

6
00:02:04,416 --> 00:02:07,794
‫یه وقتایی خیلی شلخته میشه.

7
00:02:07,878 --> 00:02:09,504
‫دستنبد بیاد بیرون.

8
00:02:10,130 --> 00:02:12,799
چرا هیچ‌وقت عوض نمیشه؟

9
00:02:25,729 --> 00:02:26,980
‫ای وای من!

10
00:02:27,648 --> 00:02:28,648
‫می ‌سئون.

11
00:02:29,274 --> 00:02:30,274
می ‌سئون؟

12
00:02:56,343 --> 00:02:59,096
‫سروان کانگ هستم، از
‫بخش تحقیقات جرایم عمده.

13
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
‫بله قربان. به زودی بهتون گزارش میدم.

14
00:03:03,934 --> 00:03:05,769
می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟

15
00:03:09,231 --> 00:03:10,231
هان؟

16
00:03:15,195 --> 00:03:16,613
منظورت این پول‌هاست؟

17
00:03:16,697 --> 00:03:19,783
‫پس‌انداز می‌کنم تا بتونیم
‫یه روز بریم مسافرت.

18
00:03:19,866 --> 00:03:23,870
‫تنها تجربه‌ی سفر ما، دیدن جاهای مختلف
‫از صفحه تلویزیون بوده!

19
00:03:23,954 --> 00:03:25,247
‫ببخشید.

20
00:03:25,330 --> 00:03:26,957
‫فقط بیست هزار وون بردار.

21
00:03:27,040 --> 00:03:28,125
‫باشه.

22
00:03:40,137 --> 00:03:44,558
‫شوهرم جرئت می‌کنه از زنِ پلیسش دزدی کنه.

23
00:03:46,393 --> 00:03:48,270
‫اون بلیط بخت‌آزماییِ من توی زندگیمـه.

24
00:03:48,979 --> 00:03:51,064
‫بخت‌آزمایی‌ای که هیچ‌وقت توش برنده نمیشم.

25
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
‫اِ، بیدار شدی!

26
00:04:02,534 --> 00:04:04,035
‫تو دیگه آخرشی!

27
00:04:09,249 --> 00:04:11,418
‫تنها خلافکاری که نمی‌تونم دستگیرش کنم.

28
00:04:11,501 --> 00:04:15,255
‫کسی که باید پشت میله‌های زندون
‫باشه ولی آزادانه داره ول می‌چرخه.

29
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
‫آیا ازدواج یعنی دو نفر
‫وجود یکدیگر رو توجیه کنن؟

30
00:04:26,516 --> 00:04:27,516
‫می ‌سئون، بیا غذا بخوریم.

31
00:04:27,559 --> 00:04:29,311
‫وای خیلی خوردم!

32
00:04:29,936 --> 00:04:32,898
‫می‌خوای بعدِ خوردن اون همه قرص،
‫صبحونه بخورم؟

33
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
‫بیا، غر نزن.

34
00:04:34,816 --> 00:04:36,401
‫عجله کن. دیرت میشه.

35
00:04:36,485 --> 00:04:40,155
‫علی رغم همه‌چیز، می‌دونم که
‫مردهای بدتری هم توی این دنیا هست

36
00:04:40,238 --> 00:04:41,490
‫واسه همین باهاش سر می‌کنم.

37
00:04:42,032 --> 00:04:44,576
چرا دیشب اینقدر هله‌هوله خوردی؟

38
00:04:46,745 --> 00:04:51,082
‫دیدی؟ اگه مراقبِ خودت بودی،
‫لازم نبود این کارها رو بکنم.

39
00:04:51,583 --> 00:04:53,835
‫هیچ مردِ دیگه‌ای جز من، نمی‌تونه تحملت کنه.

40
00:04:53,919 --> 00:04:56,129
‫تحمل کردنِ همدیگه.

41
00:04:56,213 --> 00:04:58,381
‫- دردم اومد!
‫- ازدواج یعنی همین.

42
00:04:58,882 --> 00:04:59,882
‫می ‌سئون!

43
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
‫دارن میفتن تو تله!

44
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
‫الان می‌رسم. بیرونِ اداره‌ام.

45
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
‫- می ‌سئون!
‫- دارم می‌بینمت.

46
00:05:06,139 --> 00:05:07,557
‫- می‌ سئون.
‫- دیگه قطع می‌کنم.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,558
‫چی؟

48
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
‫- جوراب‌ها و خوراکی‌هات.
‫- خیلی‌خب.

49
00:05:11,978 --> 00:05:14,189
‫- لباس‌هات رو عوض کن که بوی گند ندی.
‫- باشه.

50
00:05:15,941 --> 00:05:17,651
‫- درود!
‫- باشه!

51
00:05:24,115 --> 00:05:25,450
‫[مهدکودک طبیعت]

52
00:05:25,534 --> 00:05:27,869
‫کوچولوهای قشنگم، سر
‫جاتون بشینین تا نوبت‌تون بشه.

53
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
‫سلام! بیا بریم تا‌یون.

54
00:05:29,621 --> 00:05:32,040
‫- خداحافظ هان گیول.
‫- یالا یونا.

55
00:05:32,123 --> 00:05:33,792
‫چقدر عزیزی!

56
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
‫دونگ‌ هیوک، صبر کن.

57
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
‫- حتماً مامانت تو ترافیک گیر کرده.
‫-بله، خانم.

58
00:05:39,422 --> 00:05:40,966
‫تا نیم ساعت دیگه؟

59
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
‫حتماً، منتظر می‌مونیم.

60
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
‫عجله نکنید.

61
00:05:44,594 --> 00:05:45,762
‫خدانگهدار.

62
00:05:48,723 --> 00:05:49,808
‫- دونگ ‌هیوک.
‫- بله؟

63
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
‫می‌خوای تا مامانت میاد
‫قایم‌ موشک بازی کنیم؟

64
00:05:54,312 --> 00:05:56,565
آقای پارک، میشه اون حرکته رو بزنی؟

65
00:05:57,148 --> 00:05:58,148
حرکت؟

66
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
خانم؟

67
00:06:01,611 --> 00:06:02,611
‫خیلی‌خب.

68
00:06:03,864 --> 00:06:04,781
‫اگه لازمه.

69
00:06:04,865 --> 00:06:06,366
‫ایول!

70
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
‫برو بریم!

71
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
‫حال‌تون خوبه، خانم؟

72
00:06:21,715 --> 00:06:22,966
‫خوبم.

73
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
‫- دونگ‌ هیوک!
‫- مامانمه.

74
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
‫- نباید به مامانت چیزی بگی، خب؟
‫- چشم.

75
00:06:32,475 --> 00:06:34,144
‫- یخ!
‫- بشکن!

76
00:06:34,644 --> 00:06:35,562
‫بشکن!

77
00:06:35,645 --> 00:06:37,230
‫- خیلی ممنون.
‫- مراقب خودتون باشین.

78
00:06:37,314 --> 00:06:38,982
‫- بهت خوش گذشت؟
‫- آره.

79
00:06:39,482 --> 00:06:41,526
‫حالا چی باید بگی؟

80
00:06:41,610 --> 00:06:42,861
‫- ممنون!
‫- خدانگهدار!

81
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
‫- روز خوش.
‫- خداحافظ.

82
00:06:49,409 --> 00:06:51,912
‫هفته‌ی گذشته که خونه‌ی مواد فروش رو گشتیم

83
00:06:51,995 --> 00:06:54,164
‫یه نمونه‌ی یک گرمی پیدا کردیم.

84
00:06:54,247 --> 00:06:56,750
‫یه معامله‌ی بزرگ در راهه...

85
00:06:56,833 --> 00:06:59,002
‫کانگ می‌ سئون، هیچ‌وقت ناامیدمون نمی‌کنه.

86
00:07:00,462 --> 00:07:01,796
‫تمساح!

87
00:07:01,880 --> 00:07:03,632
‫- رئیس!
‫- چیه؟

88
00:07:04,132 --> 00:07:05,634
‫ولی چرا تمساح؟

89
00:07:05,717 --> 00:07:06,801
‫چرا شیر نه؟

90
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
‫نرخ موفقیت شکارها رو ببین.

91
00:07:08,803 --> 00:07:12,140
‫شیرها 15 درصد. کوسه‌های سفید 45 درصد.

92
00:07:12,223 --> 00:07:13,642
‫مار آناکوندا، 55 درصد.

93
00:07:14,184 --> 00:07:15,435
‫تمساح، بیش از 90 درصد!

94
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
‫زمان‌بندی دقیق مهم‌ترین عامله.

95
00:07:19,356 --> 00:07:20,523
‫تمرکز کامل.

96
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
‫تموم شد و رفت.

97
00:07:24,444 --> 00:07:28,490
‫برای ما چانگ گی که تو کل کشور
‫فعالیت داره، مواد جابه‌جا می‌کنه.

98
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
‫خب حالا این معامله‌ی
‫بزرگ کجا قراره بسته بشه؟

99
00:07:30,784 --> 00:07:33,536
‫اونا از پیام‌های رمزگذاری شده درباره‌ی
‫خودروهای کارکرده استفاده می‌کنن.

100
00:07:33,620 --> 00:07:36,414
‫دو عدد اول پلاک خودرو مقدار رو مشخص می‌کنه.

101
00:07:36,498 --> 00:07:38,541
‫چهارتای آخر تاریخ رو.

102
00:07:38,625 --> 00:07:39,459
‫[05-ان‌ای-0728]

103
00:07:39,542 --> 00:07:41,753
‫مثلاً معامله‌ی پنج کیلویی
‫در بیست و هشتم ژوئیه.

104
00:07:41,836 --> 00:07:43,838
‫- خوبه. برین بگیرین‌شون.
‫- بله قربان.

105
00:07:43,922 --> 00:07:44,965
‫بله قربان!

106
00:07:45,048 --> 00:07:47,884
‫دوتا ورودی داره. اینجا و اینجا.

107
00:07:47,968 --> 00:07:49,135
‫ما از این سمت وارد میشیم.

108
00:07:49,219 --> 00:07:50,512
‫[مواد فروش 2]

109
00:07:51,846 --> 00:07:53,848
‫می‌ سئون، تلفن شبیه‌سازی
‫شده پیامی دریافت کرده.

110
00:07:53,932 --> 00:07:54,932
‫بذار ببینم.

111
00:07:57,102 --> 00:08:00,146
‫[خودروهای کار کرده، بدون معطلی باهامون تماس بگیرین.]
‫[04-اس‌ای-0925]

112
00:08:03,566 --> 00:08:07,153
‫نمی‌تونیم با معتادهای مسلح
‫درگیر بشیم. بیا با تیم پشتیبانی بریم.

113
00:08:07,237 --> 00:08:08,822
‫اگه صبر کنیم، دیرمون میشه.

114
00:08:08,905 --> 00:08:11,074
‫هون ‌کی، به تیم پشتیبانی بگو
‫هرچه زودتر بهمون ملحق بشن.

115
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
‫باشه.

116
00:08:28,967 --> 00:08:31,886
‫مانع‌مون نشین.
‫این کار مانع از اجرای عدالت میشه.

117
00:08:31,970 --> 00:08:33,847
‫- تو داری مانع کارِ ما میشی...
‫- چی؟

118
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
‫عوضی!

119
00:08:41,354 --> 00:08:43,023
‫کجا میری؟

120
00:08:47,861 --> 00:08:49,654
‫آهای! بیا اینجا ببینم!

121
00:09:06,796 --> 00:09:07,714
‫بیا اینجا.

122
00:09:07,797 --> 00:09:09,299
‫گفتم بیا اینجا!

123
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
‫آشغال!

124
00:09:20,310 --> 00:09:21,644
‫ای بابا!

125
00:09:21,728 --> 00:09:22,728
‫هِی.

126
00:09:23,188 --> 00:09:24,522
‫آروم باش، رفیق.

127
00:09:24,606 --> 00:09:27,567
‫از دیدنت خوشحالم، چانگ ‌گی.
خوراکی میل می‌کنی؟

128
00:09:27,650 --> 00:09:31,488
‫افردام چیزی نخوردن برای
‫همین می‌خوام بهشون ویتامین بدم.

129
00:09:34,282 --> 00:09:36,034
‫کارآگاه‌های محترمِ من.

130
00:09:36,910 --> 00:09:38,411
‫حکم هم دارین؟

131
00:09:38,495 --> 00:09:41,331
‫حکم برای چی؟
‫ما اومدیم ماشین‌های کارکرده رو ببینیم.

132
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
چقدر شیرینه. از کجا آوردیش؟

133
00:09:49,297 --> 00:09:51,007
‫چئونگسونگ بهترین سیب‌ها رو داره.

134
00:09:51,633 --> 00:09:52,967
‫زندانِ قشنگی هم داره.

135
00:09:56,513 --> 00:09:57,597
‫کارآگاه‌ها.

136
00:09:57,680 --> 00:09:59,349
‫به خاطر کارهای امروزتون

137
00:09:59,432 --> 00:10:02,936
‫بابت آسیبِ روحی و جسمی‌ای که
‫بهم وارد کردین ازتون شکایت می‌کنم.

138
00:10:03,561 --> 00:10:05,063
‫هیچ‌جوره هم کوتاه نمیام.

139
00:10:05,146 --> 00:10:08,483
‫ازمون شکایت نکن. همین الانشم
‫درگیرِ رسیدگی به هزینه‌های تیم هستم.

140
00:10:09,859 --> 00:10:11,945
‫بگذریم، شنیدم یه معامله‌ی بزرگ در پیش داری.

141
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
‫[06-دی‌ای-0919]

142
00:10:12,946 --> 00:10:15,615
‫مواد رو کجا قایم کردی؟
‫بگو. ما همه‌چیز رو می‌دونیم.

143
00:10:15,698 --> 00:10:18,034
‫من مشتری‌ام. اشکال نداره یکم قهوه بخورم؟

144
00:10:18,118 --> 00:10:19,994
‫- هون‌ کی، می‌خوری؟
‫- چرا که نه!

145
00:10:20,078 --> 00:10:21,078
‫منم همینطور!

146
00:10:23,456 --> 00:10:26,292
‫رفیق، هنوز هم قهوه فوری می‌خری؟

147
00:10:26,376 --> 00:10:29,879
‫الان یه دستگاه‌های گردی دارن
‫که ازشون قهوه‌های خوبی می‌گیرن.

148
00:10:30,380 --> 00:10:33,716
‫بهتره از این چیزها بخوری و یه بار برای
‫همیشه دست از قاچاق مواد مخدر برداری.

149
00:10:33,800 --> 00:10:35,218
‫حالا واسه ما داروساز شدی؟

150
00:10:35,301 --> 00:10:37,303
‫من ماشین کارکرده می‌فروشم. بهت که گفتم.

151
00:10:39,681 --> 00:10:40,681
‫گوش کن.

152
00:10:41,099 --> 00:10:43,101
‫ 0919 رو پیدا کنین. یالا.

153
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
‫بله قربان!

154
00:10:44,811 --> 00:10:46,020
‫- اونجا رو بررسی کن.
‫- باشه.

155
00:10:52,986 --> 00:10:53,986
‫بیایین اینجا!

156
00:11:05,373 --> 00:11:07,959
‫جاساز رو توی خودرو با پلاک
‫06-دی‌ای- 0919 پیدا کردیم.

157
00:11:08,042 --> 00:11:09,294
‫پیداش کردن!

158
00:11:10,837 --> 00:11:11,837
‫گندش بزنن.

159
00:11:24,976 --> 00:11:27,729
من و محکوم نکن

160
00:11:28,646 --> 00:11:31,191
به عنوان یه زن بی عاطفه

161
00:11:31,274 --> 00:11:32,609
محکومش نکن

162
00:11:32,692 --> 00:11:35,445
این به نفع خودته

163
00:11:35,528 --> 00:11:38,781
که در بند انداختمت

164
00:11:38,865 --> 00:11:40,617
فراموش نکن

165
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
مزه مشتم رو

166
00:11:42,619 --> 00:11:45,496
تو توی دستامی

167
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
خیلی طول نمی کشه

168
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
که زندانی بشی

169
00:11:52,879 --> 00:11:54,547
برای همیشه

170
00:11:54,631 --> 00:11:56,883
! همیشه

171
00:12:02,680 --> 00:12:06,434
‫چه مهمونیِ خوبی بود.
‫خیلی ممنون.

172
00:12:06,517 --> 00:12:09,020
‫خواهش می‌کنم. بیشتر باید بهمون سر بزنی.

173
00:12:09,896 --> 00:12:12,982
‫سوزشش تا ده دقیقه دیگه تموم میشه.

174
00:12:13,066 --> 00:12:14,150
‫مرسی.

175
00:12:14,234 --> 00:12:16,152
‫- یه لحظه اینجا منتظر بمون.
‫- باشه.

176
00:12:16,653 --> 00:12:19,322
‫کی گرمادرمانی یاد گرفتی؟

177
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
‫رفیق، به لطف تو امشب شانش آوردم.

178
00:12:24,244 --> 00:12:25,078
‫خب این...

179
00:12:25,161 --> 00:12:27,372
‫نه، نیازی نبود!

180
00:12:27,455 --> 00:12:29,457
‫مچ‌بند نمی‌خوام.

181
00:12:29,540 --> 00:12:31,501
‫یه هدیه برام خریدی؟

182
00:12:31,584 --> 00:12:32,669
‫مال تو نیست.

183
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
می سئون، از شوکر استفاده می‌کنه. درسته؟

184
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
‫خب...

185
00:12:38,758 --> 00:12:41,427
‫همیشه بهش میگم ازش استفاده نکنه ولی...

186
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
‫می‌دونم.

187
00:12:43,388 --> 00:12:45,348
‫فکر کنم مچ دستش درد گرفته.

188
00:12:46,599 --> 00:12:48,726
‫چرا خودت بهش نمیدی؟

189
00:12:53,940 --> 00:12:55,441
‫می‌دونی که چه جور آدمیه.

190
00:12:55,525 --> 00:12:58,945
‫هیچ‌وقت به حرفم گوش نمیده
‫چون فکر می‌کنه غرغروام.

191
00:12:59,529 --> 00:13:01,114
‫لطفاً از طرف من بهش بده.

192
00:13:03,408 --> 00:13:05,368
‫خیلی‌خب. باشه.

193
00:13:06,119 --> 00:13:07,119
‫ممنون.

194
00:14:00,465 --> 00:14:02,884
‫- فایل حساب کجاست؟
‫- کدوم حساب؟

195
00:14:06,137 --> 00:14:07,972
‫از فروختن کشورت چی بهت رسید؟

196
00:14:29,577 --> 00:14:32,246
‫یه تیراندازی توی قلبِ سئول؟

197
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
‫قربانی چطوره؟

198
00:14:33,831 --> 00:14:36,209
‫جلیقه ضدگلوله پوشیده بود. زنده‌ست.

199
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
‫- جلیقه ضدگلوله؟
‫- بله.

200
00:14:37,794 --> 00:14:42,382
‫ولی به خاطر سقوطِ سختی که داشته
‫بیهوشه. نمی‌دونن کی به هوش میاد.

201
00:14:42,882 --> 00:14:45,927
‫این پوکه هم توی صحنه‌ی جرم پیدا شده.

202
00:14:47,553 --> 00:14:51,391
‫داریم سعی می‌کنیم مظنون‌ها رو از روی
‫دوربین‌های امنیتی و داشبورد شناسایی کنیم.

203
00:14:51,474 --> 00:14:53,267
‫ساختمون دوربین نداره؟

204
00:14:53,351 --> 00:14:55,311
‫دوربین‌های مداربسته رو از کار انداختن.

205
00:14:56,312 --> 00:14:57,397
‫حتماً حرفه‌ای هستن.

206
00:14:57,480 --> 00:14:59,816
‫اسمِ قربانی بک سئون‌ یوئه. 32 سالشه.

207
00:15:00,400 --> 00:15:02,527
‫برای یه شرکت تجاری کار می‌کرد.

208
00:15:03,194 --> 00:15:04,779
‫چیزی توی دفترکار پیدا نکردیم.

209
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
‫گویا خالیش کردن.

210
00:15:08,491 --> 00:15:10,243
‫- دونگ‌ سو.
‫- بله؟

211
00:15:10,326 --> 00:15:14,163
‫به خبرنگارها بگو قربانی
‫توی راهِ بیمارستان مُرده.

212
00:15:14,789 --> 00:15:16,207
‫ولی هنوز که زنده‌ست.

213
00:15:16,290 --> 00:15:19,794
‫مجرم‌ها حتی بعد از اینکه زنه از
‫روی سقف افتاده بهش شلیک کردن.

214
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
‫اگه اون کثافت‌ها بفهمن
‫زنده‌ست، دوباره میان سراغش.

215
00:15:23,214 --> 00:15:24,632
‫چشم خانم.

216
00:15:29,512 --> 00:15:31,931
‫[نام بیمار: بک سئون‌ یو]

217
00:15:32,014 --> 00:15:35,268
‫دکتر گفته ضربه مغزی نشده.

218
00:15:35,351 --> 00:15:39,188
‫ولی به خاطر از روی سقف افتادن و
‫تیری که بهش زدن، بدجوری آسیب دیده.

219
00:15:43,443 --> 00:15:44,902
‫این رو توی راه خریدم.

220
00:15:46,446 --> 00:15:47,446
‫از من خوشت میاد؟

221
00:15:47,905 --> 00:15:49,532
‫بسه دیگه. پررو نشو.

222
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
‫دیشب شوهرت خیلی بهم لطف کرد.

223
00:15:52,702 --> 00:15:55,705
‫این‌جوری می‌خوام بهت
‫بگم که باهاش مهربون باش.

224
00:15:56,622 --> 00:15:57,748
‫از کانگ مو خوشت میاد؟

225
00:15:57,832 --> 00:16:00,418
‫دست بردار دیگه. پررو نشو.

226
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
‫حالا گریه نکن!

227
00:16:02,003 --> 00:16:03,337
‫این یکی رو مهمون ما هستین.

228
00:16:03,921 --> 00:16:05,715
‫- امیدوارم دوست داشته باشین.
‫- ممنون.

229
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
‫نوش جان.

230
00:16:12,138 --> 00:16:14,223
‫- خوبی؟ یا خدا!
‫- برین کنار.

231
00:16:15,641 --> 00:16:16,641
‫چیکار می‌کنین...

232
00:16:22,106 --> 00:16:23,274
‫از اونور برین!

233
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
‫برو عقب!

234
00:17:08,402 --> 00:17:09,904
‫[نام: جانگ هی جو]
‫[همسر: کیم جونگ سان]

235
00:17:19,956 --> 00:17:21,123
‫خیلی وقته ندیدمت.

236
00:17:21,791 --> 00:17:23,042
‫چه خبرها؟

237
00:17:28,130 --> 00:17:29,674
‫جالبه توی این وضعیت دیدمت.

238
00:17:32,718 --> 00:17:34,220
‫این‌ها کی بودن؟

239
00:17:34,720 --> 00:17:37,223
‫هنوز هم مشغول به کاری؟

240
00:17:38,891 --> 00:17:40,309
‫البته که عذرم رو خواستن.

241
00:17:41,644 --> 00:17:43,521
‫یه روز دیگه لباس فرمم اندازه‌م نشد.

242
00:17:47,441 --> 00:17:48,526
‫هی جو.

243
00:17:49,110 --> 00:17:50,611
‫اون آدمایی که داشتن دنبالت می‌کردن...

244
00:17:50,695 --> 00:17:53,864
‫ارتباطی با جونگ سان دارن؟

245
00:17:55,157 --> 00:17:58,578
‫این یه چیزیه که خودم باید درستش کنم.

246
00:18:00,329 --> 00:18:01,329
‫تو دخالت نکن.

247
00:18:01,831 --> 00:18:02,831
‫هی جو.

248
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
‫منو نگاه کن.

249
00:18:06,419 --> 00:18:07,920
‫اشکالی نداره. بهم بگو.

250
00:18:10,673 --> 00:18:12,466
‫جونگ سان گم شده.

251
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
‫تو دیگه رفتی پیِ زندگیِ خودت.
‫نباید این رو بهت می‌گفتم.

252
00:18:21,809 --> 00:18:23,644
‫فرض کن چیزی از این قضیه نمی‌دونی.

253
00:18:38,743 --> 00:18:39,743
‫یه جای کارشون می‌لنگه!

254
00:18:41,454 --> 00:18:44,498
‫- رئیس، بیا حرف بزنیم.
‫- چیه؟ چی شده؟

255
00:18:44,582 --> 00:18:46,417
‫- چی از جونم می‌خواین؟
‫- خیلی طول نمی‌کشه.

256
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
‫وای از دست شماها!

257
00:18:47,752 --> 00:18:48,586
‫[اتاق بازجویی]

258
00:18:48,669 --> 00:18:52,298
‫از اونجایی که شما در این زمینه متخصص هستین

259
00:18:52,381 --> 00:18:54,342
‫گفتیم اول بیاییم با شما مشورت کنیم.

260
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
‫متخصصِ چی؟ چه زمینه‌ای؟

261
00:18:56,844 --> 00:18:59,180
‫شما به خاطرِ بی‌وفایی همسرتون ازش جدا شدین.

262
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
‫یه زمان زندگیِ پست و کثیفی داشتین.

263
00:19:01,974 --> 00:19:04,810
‫می‌زنم می‌کشمت‌ها! تو
‫بیست سال از من کوچیک‌تری.

264
00:19:04,894 --> 00:19:07,271
‫- در رابطه با همسرِ می سئون...
‫- چیه؟

265
00:19:07,355 --> 00:19:08,773
‫یارو با یه زنی در ارتباطه.

266
00:19:09,649 --> 00:19:13,819
‫رفته بودیم با آشناهای بک سئون یو صحبت
‫کنیم و داشتیم برمی‌گشتیم که دیدیم‌شون.

267
00:19:15,905 --> 00:19:18,074
‫خیلی جدی بودن.

268
00:19:22,495 --> 00:19:25,915
‫اینا همه‌ش خاطره میشه، درسته؟

269
00:19:26,749 --> 00:19:27,750
‫خاطره؟

270
00:19:31,212 --> 00:19:33,631
‫ولی قلبِ من هنوز برای تو می‌تپه.

271
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
‫این چیزی رو عوض نمی‌کنه.

272
00:19:37,009 --> 00:19:38,009
‫سونا.

273
00:19:40,012 --> 00:19:41,764
‫دیگه طاقت ندارم.

274
00:19:43,182 --> 00:19:46,018
‫دیگه نمی‌تونم دلم رو کاری کنم!

275
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
‫بیا این‌جوری تمومش نکنیم.

276
00:19:50,523 --> 00:19:51,523
‫نه!

277
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
‫نمیشه...

278
00:19:59,532 --> 00:20:01,867
‫تقدیر فقط تا دیروز فرصتِ
‫عشق ورزیدن به ما داده بود.

279
00:20:03,202 --> 00:20:05,371
‫فرض کن هیچ‌وقت منو ندیدی.

280
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
‫لعنت به این زندگی!

281
00:20:12,211 --> 00:20:17,049
‫بذار عشق‌مون تا ابد پابرجا باشه!

282
00:20:19,427 --> 00:20:21,762
‫- مطمئنین؟
‫- آره، صورت خشمگینش رو دیدیم.

283
00:20:21,846 --> 00:20:24,432
‫مطمئنین شوهر می سئون بود؟

284
00:20:24,515 --> 00:20:26,475
‫آره، داریم میگیم که خودش بود.

285
00:20:26,559 --> 00:20:29,145
‫دارین چرت و پرت میگین‌ها، متوجه‌این؟

286
00:20:29,770 --> 00:20:31,439
‫- به خدا که...
‫- راست میگین؟

287
00:20:34,400 --> 00:20:37,236
‫بی‌حرکت! بیایین بیایین اینجا.

288
00:20:39,155 --> 00:20:40,281
‫سانگ اونگ می‌تونه بشینه.

289
00:20:40,364 --> 00:20:41,364
‫باشه. مرسی.

290
00:20:42,742 --> 00:20:43,909
‫بیایین جلوتر.

291
00:20:45,536 --> 00:20:47,121
‫- مطمئنین؟
‫- چی؟

292
00:20:47,204 --> 00:20:51,333
‫مطمئنین شوهر من بوده؟ همونی
‫که اینقدر هوای شما دوتا رو داره.

293
00:20:51,417 --> 00:20:55,212
‫خب خیلی تاریک بود
‫برای همین خیلی مطمئن...

294
00:20:55,296 --> 00:20:57,214
‫فقط نگرانِ شما بودیم.

295
00:20:57,298 --> 00:21:00,301
‫- آره. نگران بودیم.
‫- آره، نگرانت بودن...

296
00:21:00,384 --> 00:21:01,384
‫ساکت!

297
00:21:01,719 --> 00:21:02,719
‫شرمنده.

298
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
‫- کانگ مو رو نمی‌شناسین؟
‫- ببخشید خانم.

299
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
‫احمق‌ها...

300
00:21:10,811 --> 00:21:12,313
‫اگه کارتون تموم شده، برین خونه.

301
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
‫ببخشید، خانم!

302
00:21:18,652 --> 00:21:20,654
‫[خشک‌شویی دونگا]

303
00:21:27,203 --> 00:21:28,704
‫برگشتی سر کار؟

304
00:21:29,455 --> 00:21:30,455
‫نه آقا.

305
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
‫مراقب خودت باش.

306
00:21:46,013 --> 00:21:47,473
‫یه جفت کفشِ جدید بخر.

307
00:21:54,355 --> 00:21:55,856
‫[سانگ اونگ، هون کی، دونگ سو]

308
00:22:00,486 --> 00:22:02,905
حوصله آشپزی برا اونها رو ندارم ، احمقی

309
00:23:24,612 --> 00:23:26,363
‫از این طرف.

310
00:23:26,563 --> 00:23:28,865
‫[روسیـه]

311
00:23:29,658 --> 00:23:33,162
‫[شش سال پیش]
‫[بندر ولادی‌وستوک]

312
00:23:34,955 --> 00:23:36,457
‫محموله مشکلی نداره؟

313
00:23:36,481 --> 00:23:41,481
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

314
00:23:53,377 --> 00:23:55,898
‫[فرماندهی اطلاعات دفاعی کره]

315
00:23:55,351 --> 00:23:57,186
‫چند روز گذشته خیلی ساکت بوده.

316
00:23:58,395 --> 00:24:01,482
‫فرمانده، چرا داریم وارد عمل میشیم؟
‫هنوز که بهمون اجازه ندادن.

317
00:24:01,565 --> 00:24:02,650
‫ببخشید.

318
00:24:02,733 --> 00:24:05,319
‫اون اطلاعاتی که درباره‌ی اسلحه
‫فرستادن به کره شمالی بود رو یادته؟

319
00:24:05,402 --> 00:24:07,738
‫اون عوضی‌ها یهو وقت حرکت‌شون رو عوض کردن.

320
00:24:07,821 --> 00:24:09,031
‫خب نقشه از چه قراره؟

321
00:24:09,114 --> 00:24:11,617
‫چاره‌ای هم داریم مگه؟
باید جلوی کشتی رو بگیریم.

322
00:24:14,620 --> 00:24:15,704
‫دادا!

323
00:24:16,705 --> 00:24:18,123
‫خدای من!

324
00:24:18,207 --> 00:24:20,459
‫- گفتم که من جلوتر میرم.
‫- دیوونه شدی؟

325
00:24:20,542 --> 00:24:22,795
‫جونگ سان، بعد از اتمام
‫عملیات گزارشش می‌کنم.

326
00:24:23,295 --> 00:24:24,630
‫دیگه داره دیوونه‌م می‌کنه.

327
00:24:26,215 --> 00:24:27,215
‫جونگ سان.

328
00:24:28,008 --> 00:24:29,718
‫من پشت خط هستم، بعد بهتون ملحق میشم.

329
00:24:31,637 --> 00:24:35,057
‫درک می‌کنم چرا کانگ مو ازمون پنهونش
‫کرده ولی گیوم سئوک، تو دیگه چرا؟

330
00:24:35,140 --> 00:24:36,892
‫حداقل باید به من می‌گفتی.

331
00:24:36,976 --> 00:24:38,143
‫می‌خواستم بگم

332
00:24:38,644 --> 00:24:41,397
‫ولی فرمانده گفت بین‌مون خبرچین داریم.

333
00:24:41,480 --> 00:24:44,692
‫هی جو، نگران نباش. پالس الکترومغناطیسی
‫رو توی اتاق ژنراتور کار می‌ذارم.

334
00:24:44,775 --> 00:24:46,527
‫من میرم تو اتاق هدایت کشتی.

335
00:25:04,545 --> 00:25:06,714
‫چه خبر شده؟ هشدار!

336
00:25:10,217 --> 00:25:11,343
‫ساعت چنده؟

337
00:25:12,970 --> 00:25:14,972
‫- من اومدم توی اتاق هدایت کشتی.
‫- باشه، آفرین.

338
00:25:15,055 --> 00:25:17,891
‫الان دارم پالس
‫الکترومغناطیسی رو کار می‌ذارم.

339
00:25:18,809 --> 00:25:19,810
این چیه؟

340
00:25:20,936 --> 00:25:21,936
‫عجیبه.

341
00:25:22,771 --> 00:25:24,023
‫چی شده؟

342
00:25:24,815 --> 00:25:27,484
‫اگه توی همین کشتی بمونیم،
‫ما رو می‌بره خونه.

343
00:25:27,568 --> 00:25:29,611
‫منظورت چیه؟

344
00:25:30,487 --> 00:25:31,739
‫این کشتی...

345
00:25:32,281 --> 00:25:34,575
‫داره میره کره جنوبی، نه کره شمالی.

346
00:25:34,658 --> 00:25:36,744
‫فعلاً بی‌خیال شو.

347
00:25:41,999 --> 00:25:43,959
‫بزن بریم خونه!

348
00:25:44,543 --> 00:25:47,171
‫- برین سمت چپ.
‫- شما برین سمت راست.

349
00:25:48,922 --> 00:25:50,924
‫همه به جای خود!

350
00:25:51,633 --> 00:25:52,801
‫یالا!

351
00:25:54,219 --> 00:25:57,222
‫مسیر بارگیری مسدوده.
‫یه خروجی دیگه برامون پیدا کن.

352
00:25:58,057 --> 00:25:59,058
‫حله.

353
00:26:00,309 --> 00:26:02,728
‫از پاشنه کشتی فرار کنین.

354
00:26:03,437 --> 00:26:04,521
‫موقعیت‌هاتون رو بهم بگین.

355
00:26:05,481 --> 00:26:06,315
‫جی 5.

356
00:26:06,398 --> 00:26:08,067
‫هی جو، من تو موقعیت بی 3 هستم.

357
00:26:08,150 --> 00:26:10,986
‫کانگ مو، برگرد و از راهروی سمت راستت برو.

358
00:26:11,070 --> 00:26:12,905
‫گیوم سئوک، تو از گذرگاهِ پایینی برو.

359
00:26:18,452 --> 00:26:19,870
‫گیوم سئوک، کجایی؟

360
00:26:20,496 --> 00:26:23,123
‫من دم خروجیِ جلویی هستم. فرمانده کجاست؟

361
00:26:24,583 --> 00:26:26,877
‫- گیوم سئوک؟
‫- گیوم سئوک!

362
00:26:28,378 --> 00:26:29,378
‫گیوم سئوک!

363
00:26:30,005 --> 00:26:31,090
‫ارتباط رو از دست دادیم.

364
00:26:42,392 --> 00:26:46,647
‫رمز پالس الکترومغناطیسی رو بگو. بگو ببینم.

365
00:26:47,606 --> 00:26:49,274
‫هر کارش می‌کنم چیزی نمیگه.

366
00:26:50,359 --> 00:26:53,112
‫خب چرا دستگاه رو نمیندازیمش دور
و حرکت ‌کنیم؟

367
00:26:53,612 --> 00:26:56,490
‫اگه این کار رو بکنیم، کشتی نابود میشه.

368
00:26:57,783 --> 00:26:58,867
‫گیوم سئوک.

369
00:27:03,122 --> 00:27:04,706
‫رمز رو بگو. همین الان.

370
00:27:06,166 --> 00:27:07,166
‫شروع کنید.

371
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
‫بس کنین!

372
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
‫بس کن! نه!

373
00:27:14,049 --> 00:27:16,718
‫- بهشون نگو.
‫-گیوم سئوک نمی‌دونه.

374
00:27:16,802 --> 00:27:18,804
‫تو رو خدا بس کنین! اون چیزی نمی‌دونه!

375
00:27:18,887 --> 00:27:20,222
‫فرمانده!

376
00:27:20,806 --> 00:27:21,807
‫مسکو!

377
00:27:21,890 --> 00:27:24,601
‫- فرمانده!
‫- رمزش مسکوئه.

378
00:27:24,685 --> 00:27:25,727
‫تأییدش کنین.

379
00:27:26,895 --> 00:27:28,480
‫رمزش مسکوئه.

380
00:27:32,109 --> 00:27:34,528
‫دستگاه خاموش شد.
‫تا ده دقیقه دیگه راه میفتیم.

381
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
‫بندازینش داخل.

382
00:27:36,280 --> 00:27:39,199
‫برو تو! برو تو، آشغال!

383
00:27:39,283 --> 00:27:40,617
‫نه!

384
00:27:40,701 --> 00:27:43,370
‫نه! تو رو خدا! بس کنین!

385
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
‫کانگ مو!

386
00:27:45,873 --> 00:27:47,833
‫کانگ مو!

387
00:27:50,502 --> 00:27:51,837
‫فرمانده.

388
00:27:53,630 --> 00:27:55,132
‫متأسفم که این رو میگم

389
00:27:56,133 --> 00:28:00,304
‫ولی شما با انجام عملیات غیرمجاز
‫بند 71 از ماده 27 رو نقض کردین.

390
00:28:00,971 --> 00:28:03,307
‫از این به بعد دیگه نظامی نیستین.

391
00:28:03,390 --> 00:28:04,725
‫اون کشتی...

392
00:28:06,018 --> 00:28:08,020
‫به سمت کره شمالی نمی‌رفت بلکه...

393
00:28:08,103 --> 00:28:09,688
‫خبرش به بالا دستی‌ها رسیده.

394
00:28:10,564 --> 00:28:12,399
‫داشته به سمت کره جنوبی می‌رفته.

395
00:28:13,609 --> 00:28:15,277
‫ولی از اینجا به بعد باید با سیاست پیش بریم.

396
00:28:16,445 --> 00:28:18,363
‫من اینجا می‌مونم و ترتیب کارها رو میدم

397
00:28:18,447 --> 00:28:21,450
‫و عوضی‌هایی رو که گیوم سئوک رو
‫کشتن، دستگیر می‌کنم.

398
00:28:23,535 --> 00:28:24,703
‫کانگ مو.

399
00:28:24,786 --> 00:28:26,997
‫می‌دونم پذیرشش سخته.

400
00:28:28,457 --> 00:28:30,584
‫گیوم سئوک تو رو مقصر نمی‌دونه.

401
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
‫این کار هم ریسک‌های خودش رو داره.

402
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
‫[اولین تولدِ کیم دونگ هیوک]

403
00:29:00,781 --> 00:29:02,115
‫چراغ سبز، چراغ قرمز!

404
00:29:03,325 --> 00:29:05,577
‫دونگ هیوک، دیدمت!

405
00:29:07,037 --> 00:29:09,248
‫تکون خوردی. خودم دیدم.

406
00:29:09,331 --> 00:29:12,084
‫بیایین دونگ هیوک رو نجات بدیم. آماده؟

407
00:29:16,463 --> 00:29:17,463
‫هی جو.

408
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
‫کانگ مو؟

409
00:29:21,927 --> 00:29:23,804
‫نمی‌دونم بچه دختره یا پسر.

410
00:29:27,432 --> 00:29:28,267
‫مرسی.

411
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
‫بیا بریم.

412
00:29:35,857 --> 00:29:38,527
‫شرکت دونگ‌بو، درسته؟
‫بذار پرونده‌ش رو ببینم.

413
00:29:42,781 --> 00:29:46,702
‫بیشتر همکارهای بک سئون یو در شرکت دونگ‌بو

414
00:29:47,452 --> 00:29:50,872
‫در چند ماهِ اخیر توی حوادث مختلف مُردن.

415
00:29:51,707 --> 00:29:54,543
‫و مدیرعامل هم معلوم نیست کجاست.

416
00:29:55,168 --> 00:29:56,670
‫خیلی عجیبه.

417
00:29:56,753 --> 00:29:59,506
‫آره، عجیبه.

418
00:29:59,589 --> 00:30:01,216
‫رفتارهای کانگ مو عجیب شده.

419
00:30:01,300 --> 00:30:02,759
‫منظورت چیه؟

420
00:30:07,889 --> 00:30:10,559
‫انگاری نگران چیزیه.
‫هیچ‌وقت این‌جوری ندیدمش.

421
00:30:15,856 --> 00:30:17,107
‫قضیه چیه؟ چی شده؟

422
00:30:17,190 --> 00:30:18,567
‫هیچی.

423
00:30:18,650 --> 00:30:20,068
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست.

424
00:30:20,152 --> 00:30:22,154
‫- بگو دیگه!
‫- یه خانمی بهم پیام داده.

425
00:30:22,237 --> 00:30:24,823
‫خانم؟ باورم نمیشه. بذار ببینم.

426
00:30:24,906 --> 00:30:26,908
‫- راست میگم!
‫- این کارها چیه؟ بده‌ش به من!

427
00:30:26,992 --> 00:30:28,994
‫هوی! توی زندگیِ خصوصیم دخالت نکن!

428
00:30:57,856 --> 00:31:01,943
‫فعلاً می‌دونن خونه‌م کجاست و
‫خطرناکه. برای همین فعلاً اینجا می‌مونم.

429
00:31:02,903 --> 00:31:05,155
‫خونه‌ی امنِ قدیمیِ جونگ سان بوده.

430
00:31:29,137 --> 00:31:32,474
‫گمونم می‌خواسته افشاگری کنه.

431
00:31:32,557 --> 00:31:34,976
‫- علیه کی؟
‫-وزارت دفاع.

432
00:31:36,478 --> 00:31:39,022
‫جزئیات پرونده رو نمی‌دونم
‫ولی گویا تقلب در خرید بوده.

433
00:31:39,106 --> 00:31:39,940
‫[بودجه سال 2013 وزرات دفاع]

434
00:31:40,023 --> 00:31:41,191
‫[بودجه سال 2015 وزارت دفاع]

435
00:31:43,693 --> 00:31:45,987
‫جونگ سان چیزی بهم نگفته بود.

436
00:31:46,071 --> 00:31:47,781
‫احتمالاً نمی‌خواسته نگرانت کنه.

437
00:31:48,657 --> 00:31:49,657
‫چیزیش...

438
00:31:52,369 --> 00:31:53,620
‫چیزیش نمیشه، مگه نه؟

439
00:31:53,703 --> 00:31:56,623
‫دنبالتن چون می‌خوان تو رو طعمه کنن.

440
00:31:56,706 --> 00:31:59,501
‫این یعنی جونگ سان هنوز زنده‌ست.

441
00:32:00,502 --> 00:32:01,670
‫درست میشه.

442
00:32:03,171 --> 00:32:04,923
‫بیا دنبال سرنخ بگردیم تا بتونیم پیداش کنیم.

443
00:32:07,634 --> 00:32:09,719
‫دیروز این به دستم رسید.

444
00:32:15,851 --> 00:32:17,102
‫توی صندوق پستی بود.

445
00:32:19,187 --> 00:32:20,230
‫آدرس هم نداره.

446
00:32:21,398 --> 00:32:22,858
‫حتماً یه نفر شخصاً اونجا گذاشتتش.

447
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
‫یه سایت برای برقراری ارتباطه.

448
00:32:51,761 --> 00:32:53,763
‫[کیم جونگ سو رو می‌شناسی؟]

449
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
‫[می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟]

450
00:33:00,979 --> 00:33:01,979
‫حالا چیکار کنم؟

451
00:33:07,486 --> 00:33:09,988
‫گفتی پاکت نامه توی صندوق پستیت بود؟

452
00:33:11,239 --> 00:33:14,576
‫پس می‌دونن کجا زندگی می‌کنی
‫ولی هنوز بلایی سرت نیاوردن.

453
00:33:15,702 --> 00:33:17,454
‫به نظرم می‌تونی بهشون اعتماد کنی.

454
00:33:19,414 --> 00:33:22,334
‫[میشه یه نفر رو همراهم بیارم؟]

455
00:33:25,879 --> 00:33:28,215
‫[فردا ساعت چهار عصر.]
‫[هتل تجاری یوئیدو، اتاق 315]

456
00:33:33,803 --> 00:33:36,306
‫می‌تونم برات توضیح بدم.

457
00:33:37,432 --> 00:33:39,851
‫گفتم پسرها تعقیبش کنن.

458
00:33:40,852 --> 00:33:44,189
‫آخه خودم هم همیچین چیزی رو تجربه کردم...

459
00:33:45,315 --> 00:33:47,567
‫فکر کن غریزه‌ست.

460
00:33:51,279 --> 00:33:53,281
‫یه همچین چیزی، می‌دونی؟

461
00:33:57,953 --> 00:33:58,953
‫باشه.

462
00:34:01,331 --> 00:34:04,417
‫به طور میانگین، این‌جور روابط
‫برای مردها زیاد طول نمی‌کشه.

463
00:34:04,501 --> 00:34:07,796
‫مطمئنم شوهرت قبل از اینکه اوضاع از
‫کنترل خارج بشه، ترتیبش رو میده.

464
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
‫ترتیب چی رو میده؟

465
00:34:11,675 --> 00:34:14,427
‫کی می‌خواین دست از سر شوهرم بردارین؟

466
00:34:19,057 --> 00:34:20,183
‫بشین.

467
00:34:20,892 --> 00:34:22,310
‫بشینین.

468
00:34:29,442 --> 00:34:33,113
‫چرا خودت نمیری مستقیم ازش بپرسی؟

469
00:34:33,196 --> 00:34:34,614
‫- آخه...
‫- که چی بشه؟

470
00:34:35,699 --> 00:34:38,368
‫اگه گفت نه، چی؟
‫منم بگم: «آهان باشه»؟!

471
00:34:39,411 --> 00:34:40,829
‫راست میگه، رفیق.

472
00:34:41,371 --> 00:34:44,207
‫می‌دونی چی از اعتراف به قتل گرفتن سخت‌تره؟

473
00:34:44,291 --> 00:34:47,210
‫اعتراف گرفتن به همچین ارتباط‌هایی.

474
00:34:51,423 --> 00:34:52,591
‫من خودم کارآگاهم.

475
00:34:53,592 --> 00:34:55,760
‫می‌ذاریم شواهد حرف‌شون رو بزنن.

476
00:35:06,062 --> 00:35:07,423
‫[خواروبار فروشی، میوه فروشی، داروخانه]

477
00:35:07,480 --> 00:35:11,109
‫هیچ‌چیز غیرمعمولی توی
‫فعالیت‌های اخیرش وجود نداره.

478
00:35:14,362 --> 00:35:17,282
‫همه‌ش قشنگ تا شده.
‫کارِ یه خونه‌دار حرفه‌ایه!

479
00:35:24,956 --> 00:35:28,543
‫[کانگ می سئون، برنده‌ی مدال نقره در
‫مسابقات تیراندازی بازی‌های آسیا، سال 2002]

480
00:35:28,627 --> 00:35:30,462
‫[لذت بردم. از چیزی پشیمون نیستم.]

481
00:35:30,545 --> 00:35:32,839
‫[گروهبان کانگ می سئون در
‫18 ماه 143 نفر را دستگیر کرد.]

482
00:35:32,922 --> 00:35:34,549
‫باورم نمیشه این رو نگه داشته.

483
00:35:40,221 --> 00:35:41,806
‫اونقدری پول نداری که بخوای بی‌وفایی کنی.

484
00:36:01,993 --> 00:36:03,161
‫دیر کردی.

485
00:36:03,745 --> 00:36:04,745
‫آره.

486
00:36:05,622 --> 00:36:06,665
‫یه مشکلی پیش اومد.

487
00:36:06,748 --> 00:36:07,874
‫چی؟

488
00:36:07,957 --> 00:36:09,376
‫چیز خاصی نبود.

489
00:36:09,876 --> 00:36:12,462
‫می سئون، میشه فردا ماشین رو بهم بدی؟

490
00:36:12,545 --> 00:36:13,545
‫ماشین؟

491
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
‫کجا می‌خوای بری؟

492
00:36:17,842 --> 00:36:20,136
‫خب می‌دونی... ای بابا!

493
00:36:21,930 --> 00:36:23,682
‫حتماً به خاطر پاییزه که این‌جوری شدم.

494
00:36:25,183 --> 00:36:27,560
‫حس می‌کنم ذهن و بدنم بی‌قرار شدن.

495
00:36:28,520 --> 00:36:31,898
‫فردا هم که آخر هفته‌ست. می‌خوام
‫برم ماهیگیری و یه هوایی هم بخورم.

496
00:36:35,110 --> 00:36:37,278
‫قشنگ مشخصه بی‌قراری.

497
00:36:39,239 --> 00:36:41,366
‫آره، مشخصه.

498
00:36:57,841 --> 00:36:58,841
‫هوی!

499
00:36:59,259 --> 00:37:02,512
‫این ماشین رو از کجا آوردی؟
‫اینا دیگه چیه؟

500
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
‫مالِ مامانمه.

501
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
‫ببخشید.

502
00:37:08,518 --> 00:37:10,770
‫- ولش کن. اینم از تجهیزات کارمون.
‫- خیلی‌خب.

503
00:37:11,563 --> 00:37:13,231
‫دوربین، پهپاد.

504
00:37:13,314 --> 00:37:15,817
‫دستگاهی برای ردیابی یا شنود نیاوردی؟

505
00:37:16,401 --> 00:37:19,529
‫شوخیت گرفته؟ بدون اجازه شنود کنیم؟

506
00:37:19,612 --> 00:37:21,781
‫- فاتحه‌مون خونده‌ست!
‫- حالا هر چی!

507
00:37:22,282 --> 00:37:25,160
‫اگه گیر بیفتی، شوهرت می‌تونه بگه
‫یه‌جور بیمارگونه‌ای حسادت می‌کنی.

508
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
‫همه‌چی رو می‌بازی. بدبخت میشی.

509
00:37:26,995 --> 00:37:28,246
‫اینقدر غر نزن.

510
00:37:28,329 --> 00:37:30,665
‫امروز این قضیه رو حل می‌کنم. حالا ببین.

511
00:37:35,545 --> 00:37:36,713
‫ماهیگیری؟

512
00:37:36,796 --> 00:37:39,424
‫آره، دیگه مشخصه که یه
‫کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست.

513
00:37:39,507 --> 00:37:41,092
‫همه‌شون با همین ماهیگیری شروع می‌کنن.

514
00:37:45,180 --> 00:37:46,181
‫ما رو دید؟

515
00:37:49,642 --> 00:37:51,561
‫داره میره!

516
00:38:16,961 --> 00:38:18,004
‫اتاق گرفتن؟

517
00:38:20,507 --> 00:38:22,675
‫اتاق گرفتن! مطمئن باش!

518
00:38:32,060 --> 00:38:33,394
‫لعنتی!

519
00:38:33,478 --> 00:38:35,104
‫اومده هتل! لعنتی!

520
00:38:36,648 --> 00:38:39,442
‫کانگ مو خوب بلده برنامۀ
‫یه ماهیگیری عاشقونه رو بریزه!

521
00:38:40,819 --> 00:38:41,820
‫داره بهت خوش می‌گذره؟!

522
00:38:41,903 --> 00:38:44,322
‫یادته کنفوسیوس چی گفت؟

523
00:38:44,405 --> 00:38:47,992
‫نمیشه کسی رو که داره از
‫کارش لذت می‌بره، شکست داد.

524
00:38:48,076 --> 00:38:50,870
‫برو شماره‌ی اتاق‌شون رو
‫پیدا کن تا نزدم ناکارت کنم!

525
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
‫باشه.

526
00:38:54,082 --> 00:38:55,082
‫گندش بزنن.

527
00:38:55,750 --> 00:38:57,168
‫توی اتاق 315 هستن؟

528
00:38:57,252 --> 00:38:58,920
‫می سئون، لطفاً آروم باش.

529
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
‫اون رو می‌خوای چیکار؟

530
00:39:00,839 --> 00:39:03,007
‫وایسا! بده‌ش به من!

531
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
‫یه نفس عمیق بکش! وای سوختم!

532
00:39:05,677 --> 00:39:08,763
‫امروز جفت‌شون رو می‌کشم و بعدشم میرم زندان!

533
00:39:08,847 --> 00:39:10,765
‫- می سئون، تو رو خدا!
‫- جدی میگم!

534
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
‫اگه بریم تو و ببینیم صرفاً
‫دارن حرف می‌زنن چی؟

535
00:39:14,686 --> 00:39:16,187
‫- حالا هر چی!
‫- بعدش چیکار کنیم؟

536
00:39:16,688 --> 00:39:20,525
‫ما مدرک موثق می‌خوایم ولی هنوز
‫مطمئن نیستیم جریان از چه قراره!

537
00:39:20,608 --> 00:39:22,694
‫منظورم اینه که الان وقتش نیست.

538
00:39:23,319 --> 00:39:25,613
‫باید به اعصابت مسلط باشی. آروم باش.

539
00:39:29,450 --> 00:39:30,577
‫آروم باش.

540
00:39:52,140 --> 00:39:53,057
‫ایول!

541
00:39:53,141 --> 00:39:56,144
‫بفرما! اینم مدرک موثق!

542
00:39:56,644 --> 00:39:59,397
‫وقتی بدنت سرد میشه، قلبت هم سرد میشه.

543
00:40:01,274 --> 00:40:03,192
‫میشه کنارت بشینم؟

544
00:40:03,276 --> 00:40:04,360
‫حتماً.

545
00:40:05,194 --> 00:40:07,822
‫همیشه جایی کنار من داری.

546
00:40:08,656 --> 00:40:11,075
‫الان و تا ابد.

547
00:40:13,620 --> 00:40:15,705
‫یه نفر باید همراهیم کنه.
‫تنهایی بگم حال نمیده!

548
00:40:16,915 --> 00:40:17,999
‫پهپادم!

549
00:40:19,459 --> 00:40:22,045
‫می‌دونی قیمتش چقدره؟ لعنتی!

550
00:40:23,046 --> 00:40:25,298
‫- بله، کانگ می سئون هستم.
‫- گندش بزنن!

551
00:40:25,381 --> 00:40:26,381
‫جانم؟

552
00:40:27,425 --> 00:40:29,427
‫باشه. الان میام.

553
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
‫کجا میری؟

554
00:40:30,762 --> 00:40:33,932
‫یکی از دوربین‌های مترو تصویر بک رو
‫روزی که تیر خورده، ضبط کرده. بیا بریم.

555
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
‫نمی‌خوای مدرک موثق جمع کنی؟

556
00:40:43,358 --> 00:40:46,361
‫پس ماشین مامانم رو همین‌جا ول کنیم و بریم؟

557
00:40:46,444 --> 00:40:48,529
‫آره. به عنوان طعمه می‌ذاریمش اینجا.

558
00:40:49,030 --> 00:40:50,281
‫ای بابا!

559
00:40:55,620 --> 00:40:56,788
‫الو؟

560
00:40:56,871 --> 00:40:58,539
‫ترجیح میدم با جانگ هی جو صحبت کنم.

561
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
‫هی جو.

562
00:41:05,672 --> 00:41:06,506
‫بله؟

563
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
‫قبل از اینکه چیزی بهت بگم، میشه اسمِ فرضی‌ای
‫که برای بچه‌ت انتخاب کردی رو بهم بگی؟

564
00:41:11,386 --> 00:41:13,638
‫اسم فرضی‌ای در کار نیست.

565
00:41:14,263 --> 00:41:17,266
‫اسمش رو قطعی انتخاب کردیم.
‫کیم سئونگ جو.

566
00:41:18,559 --> 00:41:20,311
‫بیا اتاق 637.

567
00:41:39,580 --> 00:41:40,748
‫لطفاً بیایین تو.

568
00:41:51,509 --> 00:41:52,927
‫بیایین یه راست بریم سر اصل مطلب...

569
00:41:53,011 --> 00:41:55,304
‫از کجا می‌دونستی باردارم؟

570
00:41:55,888 --> 00:41:57,306
بیا این‌جوری بگیم که

571
00:41:58,266 --> 00:42:01,185
‫سرگرد کیم جونگ سان و من یه زمانی
‫هدف مشترکی رو داشتیم.

572
00:42:01,269 --> 00:42:03,604
‫اون هیچی در مورد تو بهم نگفته.

573
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
‫مشکلی پیش نمیاد.

574
00:42:08,860 --> 00:42:10,611
‫ما به خاطر جونگ سان به اینجا اومدیم.

575
00:42:13,322 --> 00:42:14,365
‫بشین.

576
00:42:19,120 --> 00:42:22,874
‫پارسال، وزارت دفاع نسل بعدی
‫پروژه‌ی دفاعش رو معرفی کرد.

577
00:42:23,666 --> 00:42:25,668
‫شامل یه قرارداد با روسیه می‌شد،

578
00:42:25,752 --> 00:42:29,255
‫برای یه سلاح هوافضایی جدید
‫و انتقال تکنولوژیش.

579
00:42:29,338 --> 00:42:31,257
‫اما قرارداد ساختگی‌ای بود،

580
00:42:32,091 --> 00:42:35,762
‫طراحی شده بود تا یه طرح خرید
‫به مبلغ 3.5 تریلیون وون انجام بشه.

581
00:42:36,721 --> 00:42:41,225
‫کسی که پشت این طرح بود ژنرال پارک بود،
‫یه دلال نظامی کله گنده.

582
00:42:41,976 --> 00:42:43,102
‫ژنرال پارک؟

583
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
‫آره.

584
00:42:45,897 --> 00:42:49,567
‫اسم واقعی‌شون، ملیت‌شون و سابقه‌شون نامشخصه.

585
00:42:52,820 --> 00:42:54,030
‫وایسا.

586
00:42:54,113 --> 00:42:57,950
‫این مسئله بزرگ‌تر از چیزیه که جونگ سان
‫بتونه حلش کنه. واسه چی درگیر این مسئله شده؟

587
00:42:58,034 --> 00:43:02,163
‫شنیدم سرگرد کیم جونگ سان یکی از
‫همکارهای نزدیکش رو توی روسیه از دست داده.

588
00:43:04,624 --> 00:43:07,960
‫بعدش، یه تیم جدید تشکیل داد،

589
00:43:08,795 --> 00:43:10,463
‫تا رد ژنرال پارک رو بزنه،

590
00:43:12,048 --> 00:43:14,092
‫فقط باعث شد یکی یکی اعضای تیمش رو از دست بده.

591
00:43:14,675 --> 00:43:16,761
‫بعداً مدیریت سرمایه‌ی سیاه رو...

592
00:43:16,844 --> 00:43:19,764
‫وزارت اطلاعات به عهده گرفت،

593
00:43:21,015 --> 00:43:25,603
‫چون کسایی که دخیل بودن نمی‌تونستن
‫با همچین مبلغ بزرگی به ژنرال پارک اعتماد کنن.

594
00:43:26,729 --> 00:43:30,733
‫این فرصت کوچیکی رو برای سرگرد کیم
‫به وجود آورد.

595
00:43:33,444 --> 00:43:36,197
‫قربان، حساب سرمایه‌ی سیاه بسته شده.

596
00:43:36,280 --> 00:43:38,199
‫فایل رو توی مکان توافق شده می‌ذارم.

597
00:43:39,784 --> 00:43:44,205
‫سرگرد کیم حساب سرمایه‌ی سیاه ژنرال پارک رو
‫توقیف و مخفی کرده،

598
00:43:44,872 --> 00:43:50,962
‫انتظار داره ناپدید شدن این حساب ژنرال پارک رو
‫از مخفیگاهش بکشه بیرون.

599
00:43:53,381 --> 00:43:54,799
‫من اون پسره رو می‌شناسم.

600
00:43:54,882 --> 00:43:56,968
‫اون مدیرعامل شرکت بازرگانی دونگبوئه.

601
00:43:57,635 --> 00:43:58,719
‫کیم جونگ سان.

602
00:43:59,345 --> 00:44:00,345
‫درسته!

603
00:44:00,680 --> 00:44:05,309
‫لطفاً فیلم‌های دوربین‌های این منطقه رو
‫از لحظه‌ای که این مرد میاد بررسی کن.

604
00:44:05,393 --> 00:44:07,228
‫اگه چیزی پیدا کردم تماس می‌گیرم.

605
00:44:08,020 --> 00:44:09,355
‫خیلی ممنونم.

606
00:44:09,438 --> 00:44:11,440
‫بالاخره یه سرنخ پیدا کردیم! داری کجا میری؟

607
00:44:11,524 --> 00:44:12,692
‫که طعمه رو بررسی کنم.

608
00:44:13,943 --> 00:44:15,820
‫پسر، نمی‌تونم پا به پاش برم.

609
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
‫خب...

610
00:44:19,532 --> 00:44:21,450
‫الان جونگ سان کجاست؟

611
00:44:21,534 --> 00:44:24,620
‫اون رو ژنرال پارک... زندانی کرده.

612
00:44:27,415 --> 00:44:29,167
‫روی این فلش می‌تونید بفهمید که...

613
00:44:30,168 --> 00:44:31,168
‫کجا نگهداری میشه.

614
00:44:35,047 --> 00:44:37,317
‫[مرکز سابق آموزش سلامت روان
‫نیروهای مسلح تعطیل می‌شود.]

615
00:44:37,341 --> 00:44:39,862
‫برای این تاسیس شده بود که
‫توان روانی سربازها رو تقویت کنه،

616
00:44:39,886 --> 00:44:45,057
‫اما بر خلاف اسمش، هدف اصلیش ایجاد محدودیت
‫و اجبار به اعتراف بود.

617
00:44:53,524 --> 00:44:54,775
‫جونگ سان...

618
00:44:56,861 --> 00:44:59,030
‫محل این فایل رو با خودش به گور می‌بره.

619
00:44:59,864 --> 00:45:00,864
‫هی جو.

620
00:45:01,616 --> 00:45:04,202
‫فکر می‌کنم ما زیادی خودمون رو درگیر کردیم.

621
00:45:04,785 --> 00:45:06,787
‫ممکنه به خطر بیفتی.

622
00:45:08,581 --> 00:45:10,541
‫من از اینجا به بعدش رو حل می‌کنم.
‫تو بکش کنار.

623
00:45:15,546 --> 00:45:16,546
‫نه.

624
00:45:17,381 --> 00:45:20,468
‫نقشه‌ی اون محوطه رو پیدا می‌کنم
‫و یه ماشین می‌گیرم.

625
00:45:52,291 --> 00:45:53,584
‫کجایی؟

626
00:45:55,670 --> 00:45:57,338
‫اینا رو ببر پزشکی قانونی.

627
00:45:57,421 --> 00:45:58,421
‫اطاعت.

628
00:45:59,757 --> 00:46:01,926
‫- یه تلفن واسه همانندسازی بهم بده.
‫- چی؟

629
00:46:03,928 --> 00:46:05,263
‫می‌خوای یه تلفن رو همانندسازی کنی؟

630
00:46:10,309 --> 00:46:12,853
‫مادرت خیلی خوشگله!

631
00:46:12,937 --> 00:46:14,355
‫تو حتماً به اون رفتی.

632
00:46:15,231 --> 00:46:16,482
‫اون نامزدمه.

633
00:46:18,442 --> 00:46:19,277
‫ببخشید.

634
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
‫اشکال نداره.

635
00:46:21,654 --> 00:46:23,072
‫بیا، بزن روی صفحه.

636
00:46:25,032 --> 00:46:26,033
‫نرم‌افزار رو باز کن.

637
00:46:26,784 --> 00:46:28,286
‫نه، بزن روی نرم‌افزار.

638
00:46:28,369 --> 00:46:31,580
‫نرم‌افزار.

639
00:46:36,877 --> 00:46:40,631
‫حالا همه‌ی پیام‌ها، تماس‌ها...

640
00:46:40,715 --> 00:46:43,801
‫موقعیت‌های ردیابی شده،
‫ایمیل‌ها، عکس‌ها، ویدیو‌ها...

641
00:46:43,884 --> 00:46:46,304
‫و هرچیزی که روی این گوشی
‫همانندسازی شده‌ست رو می‌بینی.

642
00:46:46,387 --> 00:46:48,889
‫اگه گوشی اصلی خاموش بشه چی؟

643
00:46:49,473 --> 00:46:50,850
‫ردیابیش کار نمی‌کنه.

644
00:46:50,933 --> 00:46:54,437
‫ولی همه‌ی پیام‌ها و فایل‌های دریافت شده
‫می‌تونن آپلود بشن.

645
00:46:55,896 --> 00:46:56,896
‫باشه؟

646
00:46:59,400 --> 00:47:02,153
‫اون حالا توی مشتمه.

647
00:47:18,044 --> 00:47:19,462
‫[چهره شناسایی نشد]

648
00:47:52,453 --> 00:47:53,746
‫[قفل باز شد.]

649
00:48:16,769 --> 00:48:17,769
‫پنجاه.

650
00:48:24,652 --> 00:48:25,652
‫تموم شد.

651
00:48:31,784 --> 00:48:33,786
‫چی؟ هنوز بیداری؟

652
00:48:39,083 --> 00:48:40,084
‫اون گوشی منه.

653
00:48:40,167 --> 00:48:42,086
‫داشتی با گوشی من چیکار می‌کردی؟

654
00:48:47,341 --> 00:48:48,426
‫می سئون.

655
00:48:49,009 --> 00:48:50,386
‫خدایا!

656
00:48:52,763 --> 00:48:54,932
‫حتماً داری باهام شوخی می‌کنی!

657
00:48:55,516 --> 00:48:58,144
‫دوباره شروع کردی، ای بابا.

658
00:48:58,227 --> 00:48:59,854
‫می سئون.

659
00:49:00,604 --> 00:49:01,939
‫می سئون!

660
00:49:04,066 --> 00:49:04,942
‫من کجام؟

661
00:49:05,025 --> 00:49:07,445
‫فکر می‌کنی کجایی؟ ما خونه‌ایم.

662
00:49:07,528 --> 00:49:09,196
‫باورم نمیشه!

663
00:49:09,280 --> 00:49:12,867
‫تو بعضی وقت‌ها وقتی واقعاً استرس داری
‫توی خواب راه میری.

664
00:49:12,950 --> 00:49:14,285
‫واقعاً؟

665
00:49:14,368 --> 00:49:15,703
‫آره.

666
00:49:16,203 --> 00:49:17,371
‫من توی خواب راه میرم؟

667
00:49:17,455 --> 00:49:19,206
‫درسته. راه میری!

668
00:49:19,290 --> 00:49:21,292
‫- من توی خواب راه میرم؟
‫- آره!

669
00:49:21,375 --> 00:49:24,211
‫من باهات چیکار کنم؟
‫نمی‌تونم که ببندمت.

670
00:49:24,295 --> 00:49:27,214
‫کلت گلوک 17 رو فرستادیم پزشکی قانونی.

671
00:49:27,715 --> 00:49:30,384
‫هیچ اثر انگشت دیگه‌ای به جز بک سئون یو
‫روش نبود.

672
00:49:32,052 --> 00:49:36,432
‫همچنین دوربین‌های داشبورد ماشین‌های
‫نزدیک منطقه‌ی برخورد هم هیچ...

673
00:49:36,515 --> 00:49:38,767
‫واسه چی رفته کوهستان؟

674
00:49:42,938 --> 00:49:46,984
‫اینجا دیگه کجاست؟
‫همه‌ی نگهبان‌ها اسلحه دارن.

675
00:49:47,485 --> 00:49:49,445
‫حتی با گروه‌های سه نفره نگهبانی میدن.

676
00:49:51,322 --> 00:49:53,157
‫کار آسونی نخواهد بود.

677
00:49:54,408 --> 00:49:55,743
‫لطفاً ادامه بده.

678
00:50:09,173 --> 00:50:10,173
‫آقای کیم.

679
00:50:10,925 --> 00:50:15,596
‫من هیچوقت توی این که آدما رو مجبور کنم
‫چیزی که می‌خوام رو بگن شکست نخوردم.

680
00:50:17,848 --> 00:50:18,848
‫دکتر.

681
00:50:19,934 --> 00:50:24,855
‫من هم هیچوقت به کسی
‫چیزی که می‌خواسته بشنوه رو نگفتم.

682
00:50:32,738 --> 00:50:35,032
‫واسه بار آخر می‌پرسم.

683
00:50:35,115 --> 00:50:38,452
‫فایل حساب... کجاست؟

684
00:50:39,954 --> 00:50:41,747
‫واسه چی کار رو تموم نمی‌کنی؟

685
00:50:48,712 --> 00:50:49,880
‫آقای کیم جونگ سان.

686
00:50:51,507 --> 00:50:54,843
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،
‫به نظر تو اینطور نیست؟

687
00:50:57,096 --> 00:51:00,057
‫این یه مقدار می‌سوزونه.

688
00:51:33,007 --> 00:51:34,341
‫می سئون!

689
00:51:37,136 --> 00:51:38,554
‫می سئون!

690
00:51:41,181 --> 00:51:42,516
‫هنوز نیومده خونه؟

691
00:51:50,024 --> 00:51:52,276
‫[امشب تا دیروقت کار دارم، منتظرم نمون.]

692
00:51:59,700 --> 00:52:01,285
‫اون دیگه دوستم نداره؟

693
00:52:02,578 --> 00:52:03,662
‫نمی‌تونه دلیلش این باشه، نه؟

694
00:52:08,000 --> 00:52:11,086
‫به عنوان همکارت توی این تحقیقات
‫در رابطه با شوهرت،

695
00:52:11,170 --> 00:52:12,379
‫نباید این حرف رو بزنم.

696
00:52:13,672 --> 00:52:14,672
‫ولی می سئون...

697
00:52:15,466 --> 00:52:20,721
‫آقای پارک کانگ مو در مورد احساساتش
‫نسبت به تو آدم صادقیه.

698
00:52:20,804 --> 00:52:22,264
‫این چیزیه که در موردش می‌دونم.

699
00:52:22,348 --> 00:52:24,308
‫اگه می‌تونستم باهاش ازدواج می‌کردم.

700
00:52:27,019 --> 00:52:27,853
‫می سئون!

701
00:52:27,936 --> 00:52:30,439
‫بک سئون یو به هوش اومده.

702
00:52:30,522 --> 00:52:32,524
‫- واقعاً؟ برو!
‫- بریم!

703
00:52:33,233 --> 00:52:38,238
‫سعی کردیم ژنرال پارک رو با استفاده از
‫فایل حساب به عنوان طعمه بکشیم بیرون.

704
00:52:40,658 --> 00:52:41,825
‫ژنرال پارک کیه؟

705
00:52:43,077 --> 00:52:44,662
‫نتونستیم این مسئله رو بفهمیم.

706
00:52:48,457 --> 00:52:49,457
‫ولی...

707
00:52:50,417 --> 00:52:52,503
‫نمادی که استفاده می‌کنن رو می‌شناسیم.

708
00:52:54,046 --> 00:52:55,046
‫باشه.

709
00:52:55,070 --> 00:52:58,070
Q.a.S.e.M
S.a.M.a.N.g.A.n.I

710
00:53:06,684 --> 00:53:07,684
‫واقعاً؟

711
00:53:08,435 --> 00:53:09,687
‫هی، باهات تماس می‌گیرم.

712
00:53:10,354 --> 00:53:12,856
‫از مرکز کنترل سئول تماس گرفته بودن،

713
00:53:12,940 --> 00:53:15,484
‫فهمیدم کیم جونگ سان قبل از ناپدید شدنش
‫کجا بوده.

714
00:53:15,567 --> 00:53:16,568
‫- واقعاً؟
‫- آره.

715
00:53:16,652 --> 00:53:18,487
‫تو همینجا بمون و مراقب باش. من میرم.

716
00:53:19,071 --> 00:53:20,656
‫چی؟ ولی...

717
00:53:40,467 --> 00:53:41,635
‫زنت می‌دونه که...

718
00:53:43,637 --> 00:53:45,806
‫تو قبلاً چطور آدمی بودی؟

719
00:53:48,767 --> 00:53:50,686
‫[می سئون، من دیر میام خونه،
‫منتظر نمون، ببخشید.]

720
00:53:53,021 --> 00:53:54,021
‫بریم.

721
00:54:00,946 --> 00:54:02,865
‫هر روز رفت و آمد می‌کنن.

722
00:54:03,949 --> 00:54:06,452
‫وارد شدن با کارت شناسایی جعلی سخته.

723
00:54:06,535 --> 00:54:09,705
‫به خاطر همین می‌خوام ماشین‌هایی رو که
‫مرتب سر می‌زنن،

724
00:54:09,788 --> 00:54:11,915
‫و سخت‌گیری‌ها روی ورودشون کمتره رو بررسی کنم.

725
00:54:19,923 --> 00:54:23,218
‫این مجوز ورود به تاسیسات و کلید ماشینه.

726
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
‫آهنگ رو قطع کن.

727
00:55:01,340 --> 00:55:03,342
‫- اون چی بود؟
‫- خاموشش کن!

728
00:55:03,425 --> 00:55:04,425
‫باشه!

729
00:55:11,308 --> 00:55:12,308
‫اوه، درسته!

730
00:55:18,482 --> 00:55:19,482
‫دروازه‌ها رو باز کنید.

731
00:55:20,317 --> 00:55:21,735
‫ممنونم!

732
00:55:49,596 --> 00:55:52,266
‫من دارم میرم داخل!

733
00:55:56,186 --> 00:55:57,186
‫من رفتم داخل.

734
00:56:00,107 --> 00:56:02,276
‫سه، دو...

735
00:56:02,901 --> 00:56:03,901
‫یک.

736
00:56:07,823 --> 00:56:10,659
‫حتماً برق قطع شده. لطفاً بررسیش کن.

737
00:56:10,742 --> 00:56:14,121
‫مشکل ورودی طبقه‌ی اوله.

738
00:56:14,204 --> 00:56:18,458
‫دوربین‌های امنیتی و نگهبان‌های مسلح
‫همه جا هستن.

739
00:56:19,293 --> 00:56:22,713
‫اگه یه نفر که باید توی ساختمون باشه
‫بیاد بیرون چی؟

740
00:56:24,923 --> 00:56:27,593
‫فرار از زندان توی سوریه رو یادته؟

741
00:56:28,427 --> 00:56:29,678
‫ولی اون...

742
00:56:31,430 --> 00:56:34,099
‫هی عوضی! اینجا داری چیکار می‌کنی؟

743
00:56:34,850 --> 00:56:36,435
‫دستشویی!

744
00:56:36,518 --> 00:56:38,979
چطوری بیرون اومده؟
به پشتیبانی خبر بده -

745
00:56:39,605 --> 00:56:41,773
داره می دوه که یه جا دیگه رو به گوه بکشه

746
00:56:41,857 --> 00:56:44,526
یه احمق داره پارکینگ و به کثافط میگیره

747
00:56:45,152 --> 00:56:47,070
تمومش کن و پاشو ، مرد

748
00:56:47,988 --> 00:56:49,573
هی! داره چیکار میکنه؟

749
00:56:50,324 --> 00:56:51,825
‫نه! حق نداری!

750
00:56:51,909 --> 00:56:55,245
‫کثافت! داره کثافت پرت می‌کنه!

751
00:56:56,413 --> 00:56:59,833
‫دستشویی!

752
00:57:07,174 --> 00:57:11,094
‫دستشویی!

753
00:57:11,178 --> 00:57:13,347
‫من نمی‌خوام برم خونه!

754
00:57:31,698 --> 00:57:33,450
‫الان دارم میرم اتاق عمل.

755
00:57:47,255 --> 00:57:50,133
‫دریچه‌ی سمت چپت به اتاق شکنجه وصله.

756
00:58:01,979 --> 00:58:05,107
‫15 متر به سمت مرکز برو اونوقت
‫یه مسیر رو به پایین رو می‌بینی.

757
00:58:35,595 --> 00:58:38,432
‫لعنت بهش. عجب عوضی سرسختی هستی.

758
00:58:39,599 --> 00:58:40,934
‫کثافت!

759
00:58:47,733 --> 00:58:51,028
‫باتری قطع شده؟ گودانگ،
‫برو یه باتری جدید بیار.

760
00:58:51,570 --> 00:58:53,989
‫داداش، من خیلی گرسنه‌مه.

761
00:58:59,369 --> 00:59:00,454
‫خدایا.

762
00:59:15,969 --> 00:59:18,013
‫یه آمبولانس جلوی ورودیه.

763
00:59:53,173 --> 00:59:55,842
‫داداش!

764
00:59:57,094 --> 00:59:57,928
‫ماموریت انجام شد.

765
00:59:58,011 --> 01:00:00,222
‫برو به موقعیت بعدی. اونجا می‌بینمت.

766
01:00:04,893 --> 01:00:07,646
‫- این همون مردیه که داشتی دنبالش می‌گشتی؟
‫- آره، خودشه.

767
01:00:07,729 --> 01:00:10,107
‫توی دوربین نزدیک خونه‌اش دیده شده.

768
01:00:10,690 --> 01:00:12,442
‫بعد این 30 دقیقه بعدش اتفاق افتاده.

769
01:00:24,329 --> 01:00:25,914
‫اونجا!

770
01:00:25,997 --> 01:00:28,583
‫لطفاً آخر کوچه رو زوم کن.

771
01:00:33,630 --> 01:00:36,133
‫شنیدم کیم جونگ سان فرار کرده.
‫چطور این اتفاق افتاده؟

772
01:00:36,216 --> 01:00:37,717
‫داریم روش کار می‌کنیم قربان.

773
01:00:37,801 --> 01:00:40,053
‫ازت نپرسیدم که می‌خوای چیکار کنی!

774
01:00:40,846 --> 01:00:42,764
‫می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاده.

775
01:00:44,307 --> 01:00:45,892
‫فقط یه لحظه صبر کنید.

776
01:00:46,476 --> 01:00:49,396
‫ژنرال پارک به زودی پیداش میشه.

777
01:01:07,831 --> 01:01:10,041
‫روی این فلش می‌تونید بفهمید که...

778
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
‫کجا نگهش داشتن.

779
01:01:11,710 --> 01:01:13,253
‫ژنرال پارک داره وارد میشه.

780
01:02:21,529 --> 01:02:23,114
‫همه اینجان؟

781
01:02:23,198 --> 01:02:24,241
‫صبر کنید.

782
01:02:24,908 --> 01:02:27,160
‫فرمانده‌ی امنیت هنوز اینجا نیست.

783
01:02:35,210 --> 01:02:36,378
‫ایناهاش.

784
01:02:38,296 --> 01:02:39,965
‫نمی‌تونم تحمل کنم.

785
01:02:42,550 --> 01:02:43,550
‫بنگ.

786
01:02:44,511 --> 01:02:46,429
‫این چیزیه که به سر کسی که طمع می‌کنه میاد.

787
01:02:46,513 --> 01:02:49,474
‫اگه تواناییش رو ندارید سعی نکنید
‫پول‌ها رو مدیریت کنید.

788
01:02:52,102 --> 01:02:53,395
‫شما هم همینطور پیرمردها،

789
01:02:54,688 --> 01:02:57,023
‫فکر می‌کردم همه‌مون سوار یه کشتی‌ایم.

790
01:02:57,107 --> 01:02:59,859
‫واسه چی دارید دنبال جلیقه‌ی نجات می‌گردید؟
‫اینجا ناخدا منم.

791
01:02:59,943 --> 01:03:01,069
‫به من اعتماد ندارید؟

792
01:03:01,152 --> 01:03:02,654
‫معلومه که اعتماد داریم.

793
01:03:03,947 --> 01:03:06,157
‫ما فقط جای این فایل حساب رو می‌خوایم.

794
01:03:06,658 --> 01:03:09,744
‫پس بریم سر کارمون؟

795
01:03:18,378 --> 01:03:20,672
‫پادشاه گوش الاغی.

796
01:03:20,755 --> 01:03:22,465
‫همه‌تون داستانش رو می‌دونید.

797
01:03:22,966 --> 01:03:26,052
‫یه مردی که یه رازی رو می‌دونه
‫که نمی‌تونه برملاش کنه،

798
01:03:26,636 --> 01:03:29,306
‫به یه جنگل بامبو میره که همه چیز رو بگه.

799
01:03:30,056 --> 01:03:32,976
‫حتی مردی که درد سختی رو در سکوت
‫تحمل کرده،

800
01:03:34,394 --> 01:03:39,316
‫لحظه‌ای که احساس امنیت کنه
‫همه‌ی اسرارش رو میگه.

801
01:03:40,442 --> 01:03:43,111
‫پارک کانگ مو، همکار سابق کیم جونگ سان...

802
01:03:43,194 --> 01:03:46,823
‫الان داره با یه شخصیت جدید به عنوان یه شهروند
‫زندگی می‌کنه.

803
01:03:48,325 --> 01:03:49,325
‫دکتر.

804
01:03:50,702 --> 01:03:51,703
‫حالش چطوره؟

805
01:03:53,204 --> 01:03:55,540
‫وقتی باهام تماس گرفتن انتظار این رو داشتم،

806
01:03:55,623 --> 01:03:58,626
‫ولی ممکنه نتونه شب رو بگذرونه.

807
01:04:08,261 --> 01:04:10,305
‫جونگ سان، حالت خوبه؟

808
01:04:11,348 --> 01:04:14,684
‫رئیس، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

809
01:04:14,768 --> 01:04:19,773
‫مثل این لحظه که پارک کانگ مو تبدیل به
‫جنگل بامبوی کیم جونگ سان میشه.

810
01:04:19,856 --> 01:04:23,401
‫یه فایل مخفی هست که
‫شامل یه حساب سرمایه‌ی سیاه بسته شده‌ست.

811
01:04:24,027 --> 01:04:26,488
‫ازت می‌خوام که برام ازش محافظت کنی.

812
01:04:28,615 --> 01:04:33,161
‫خونه‌ی امن من... توی چانگچون‌دونگ 19،5ئه.

813
01:04:33,244 --> 01:04:36,664
‫فیوزش رو بچرخون. ورودی زیرزمین باز میشه.

814
01:04:36,748 --> 01:04:37,749
‫اون فایل...

815
01:04:38,375 --> 01:04:40,502
‫پشت قفل گاوصندوقه.

816
01:04:41,378 --> 01:04:46,508
‫رمزش... 27، 7...

817
01:04:49,260 --> 01:04:50,428
‫و یکه.

818
01:04:51,888 --> 01:04:52,972
‫گاوصندوق!

819
01:04:54,015 --> 01:04:56,101
‫درست جلوی چشمم بود!

820
01:04:57,852 --> 01:04:59,396
‫به طرف خونه‌ی کیم جونگ سان.

821
01:05:11,908 --> 01:05:13,952
‫اگه بهم نیاز داشتی، با این باهام تماس بگیر.

822
01:05:15,078 --> 01:05:16,454
‫ببخشید رئیس.

823
01:05:16,538 --> 01:05:18,289
‫ببخشید که دیر اومدم.

824
01:05:19,707 --> 01:05:21,209
‫سعی کردم گذشته‌ام رو فراموش کنم.

825
01:05:25,755 --> 01:05:27,173
‫دستگاه مشترک مورد نظر خاموش...

826
01:05:27,257 --> 01:05:29,592
‫این زنیکه که داری می‌بینیش کیه؟!

827
01:05:32,804 --> 01:05:35,890
‫- خونه‌اش کجاست؟
‫- چانگچون‌دونگ 19،5ئه.

828
01:06:07,881 --> 01:06:09,632
‫جای فایل حساب امنه.

829
01:06:10,300 --> 01:06:11,718
‫همین که برگرده،

830
01:06:11,801 --> 01:06:15,221
‫همه‌ی پول‌ها رو پولشویی می‌کنم
‫و برات منتقل‌شون می‌کنم.

831
01:06:16,723 --> 01:06:17,723
‫فعلاً.

832
01:06:32,906 --> 01:06:35,074
‫سلام، هرکس توی این مسئله دست داشته رو بکشید.

833
01:06:36,868 --> 01:06:38,328
‫این یه مسکنه.

834
01:06:38,411 --> 01:06:41,080
‫باعث میشه دردت بره و آروم بشی.

835
01:06:44,125 --> 01:06:47,295
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،

836
01:06:47,378 --> 01:06:48,546
‫به نظر تو اینطور نیست؟

837
01:06:49,422 --> 01:06:50,590
‫آقای کیم جونگ سان.

838
01:06:51,341 --> 01:06:54,344
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،
‫به نظر تو اینطور نیست؟

839
01:07:18,243 --> 01:07:20,828
‫رئیس، هدفت از پیدا کردن من چی بود؟

840
01:07:20,912 --> 01:07:21,913
‫هدف؟

841
01:07:22,747 --> 01:07:24,123
‫راجع به چی داری حرف می‌زنی؟

842
01:07:25,041 --> 01:07:27,710
‫من همه‌ی این کارها رو برای تو و هی جو کردم.

843
01:07:27,794 --> 01:07:28,962
‫هی جو؟

844
01:07:29,045 --> 01:07:30,630
‫زنت، جانگ هی جو.

845
01:07:31,714 --> 01:07:34,717
‫جانگ هی جو به محض این که ترخیص شدی
‫ناپدید شد.

846
01:07:39,264 --> 01:07:40,264
‫کیم جونگ سان!

847
01:08:02,036 --> 01:08:03,121
‫شما کی هستید؟

848
01:09:06,976 --> 01:09:08,853
‫من از این که آدما به چیزهایی که
‫می‌خوان برسن متنفرم.

849
01:09:14,484 --> 01:09:15,568
‫نمی‌تونه بازیابی بشه.

850
01:09:16,903 --> 01:09:18,821
‫ولی به نظر میاد که فایل ارسال شده.

851
01:09:24,410 --> 01:09:25,495
‫آره.

852
01:09:26,329 --> 01:09:27,497
‫کجایی؟

853
01:09:33,252 --> 01:09:35,672
‫ای احمق!

854
01:09:35,755 --> 01:09:36,755
‫لعنت بهش.

855
01:09:38,049 --> 01:09:40,051
‫اون زنیکه رو بیار اتاق شکنجه.

856
01:09:43,012 --> 01:09:46,599
‫نه، وایسا. صبر کن.
‫خودم میرم باهاش صحبت می‌کنم.

857
01:09:47,600 --> 01:09:49,060
‫چه اتفاقی برای پارک کانگ مو افتاد؟

858
01:09:50,520 --> 01:09:51,520
‫یه حادثه؟

859
01:09:53,064 --> 01:09:55,066
‫خب، اون مُرده یا چی؟

860
01:09:55,149 --> 01:09:57,151
‫بررسی می‌کنم و گزارش میدم.

861
01:09:57,944 --> 01:10:01,614
‫بعد از این که اینجا رو هم تمیز کردم
‫این پرونده رو برای ارتش می‌فرستم.

862
01:10:02,365 --> 01:10:04,701
احمق لعنتی

863
01:10:30,059 --> 01:10:32,729
‫تو بخشی از نقشه‌ی من نبودی.
‫تو از کجا پیدات شد؟

864
01:10:38,109 --> 01:10:39,318
‫شما باید ژنرال پارک باشی.

865
01:10:59,797 --> 01:11:01,549
‫فایل حساب رو کجا فرستادی؟

866
01:11:02,133 --> 01:11:04,051
‫حتماً یه چیز مهمی توشه.

867
01:11:05,470 --> 01:11:08,639
‫مثل بودجه‌های دفاعی اختلاس شده؟

868
01:11:12,059 --> 01:11:13,770
‫تو آدم بامزه‌ای هستی دختر؟

869
01:11:38,044 --> 01:11:39,962
‫چی؟ اون چیه؟

870
01:11:40,505 --> 01:11:42,840
‫داری چه غلطی می‌کنی؟ هی!

871
01:11:58,314 --> 01:11:59,482
‫شرایط به چه صورته؟

872
01:12:00,316 --> 01:12:01,567
‫هدف پیش منه.

873
01:12:12,912 --> 01:12:13,746
‫کانگ موئه.

874
01:12:13,830 --> 01:12:15,414
‫پارک کانگ مو!

875
01:12:15,498 --> 01:12:18,626
‫پارک کانگ مو!

876
01:12:19,335 --> 01:12:20,837
‫این زنه چش شده؟

877
01:12:24,465 --> 01:12:27,218
‫فکر کنم زیادی بهش تزریق کردم.
‫پیشنهاد می‌کنم یه وقفه‌ای بدید و...

878
01:12:27,301 --> 01:12:28,302
‫گمشو.

879
01:12:31,889 --> 01:12:36,477
‫با شماره‌ی سه، پارک کانگ مو رو بکش.

880
01:12:37,562 --> 01:12:38,562
‫بکش؟

881
01:12:39,021 --> 01:12:42,358
‫هی، رفیقت اینجا قاتل واقعیه.

882
01:12:43,192 --> 01:12:47,989
‫مگه مشغول توطئه واسه این کلاهبرداری نبودی؟
‫چطوری انقدر شرایطت خوبه؟

883
01:12:49,699 --> 01:12:50,699
‫یک.

884
01:13:03,421 --> 01:13:04,547
‫دو.

885
01:13:14,473 --> 01:13:15,308
‫سه...

886
01:13:15,391 --> 01:13:17,018
‫توی گوشی کانگ موئه.

887
01:13:18,311 --> 01:13:20,563
‫وقتی جونش در خطر باشه دروغ نمیگم.

888
01:13:21,105 --> 01:13:22,105
‫گوشیش رو چک کن.

889
01:13:43,377 --> 01:13:44,545
‫فایل پیشمه.

890
01:13:45,796 --> 01:13:47,340
‫سه. بکشش.

891
01:13:48,507 --> 01:13:50,635
‫زنیکه‌ی عوضی!

892
01:14:02,563 --> 01:14:04,482
‫با این زنه چیکار کنم؟

893
01:14:08,152 --> 01:14:09,320
‫هر بلایی خواستی سرش بیار.

894
01:14:16,452 --> 01:14:17,453
‫مراقب باش.

895
01:14:20,414 --> 01:14:23,417
‫اسلحه‌ی کارآگاه کانگ می سئون توی صحنه
‫پیدا شده.

896
01:14:35,012 --> 01:14:38,182
‫ما از طریق شرکت‌های کاغذی خارج از کشور
‫پولشویی رو شروع می‌کنیم.

897
01:14:43,145 --> 01:14:44,145
‫داداش.

898
01:14:44,522 --> 01:14:47,692
‫اون زنیکه زن کسیه که این بلا رو سرت آورده.

899
01:15:22,351 --> 01:15:25,062
‫پارک کانگ مو؟

900
01:15:42,455 --> 01:15:43,622
‫بیا اینجا.

901
01:15:45,291 --> 01:15:46,584
‫پارک کانگ مو!

902
01:16:27,583 --> 01:16:28,583
‫می سئون.

903
01:16:29,460 --> 01:16:30,460
‫حالت خوبه؟

904
01:16:39,720 --> 01:16:41,555
‫می سئون، دنبال‌مونن.

905
01:17:15,965 --> 01:17:18,717
‫کثافته! کثافته!

906
01:17:21,095 --> 01:17:22,096
‫لعنت بهش.

907
01:17:26,517 --> 01:17:27,726
‫لعنتی.

908
01:17:27,810 --> 01:17:29,520
‫- چرا؟
‫- باید شلنگ رو آزاد کنیم!

909
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
‫می سئون.

910
01:18:37,338 --> 01:18:38,338
‫می سئون، وایسا.

911
01:18:39,089 --> 01:18:40,257
‫می سئون.

912
01:18:40,841 --> 01:18:41,926
‫ببخشید.

913
01:18:42,426 --> 01:18:44,178
‫لطفاً اول کفش‌هات رو بپوش.

914
01:18:45,054 --> 01:18:46,054
‫بهم بگو.

915
01:18:46,764 --> 01:18:47,890
‫بهم بگو کی هستی.

916
01:18:51,352 --> 01:18:52,478
‫می سئون، وایسا.

917
01:19:00,069 --> 01:19:01,654
‫من دقیقاً چیزی‌ام که الان دیدی.

918
01:19:02,321 --> 01:19:06,659
‫من قبلاً... مامور ویژه‌ی اطلاعات دفاع بودم.

919
01:19:08,535 --> 01:19:09,954
‫اون یه زندگی دیگه بود.

920
01:19:11,413 --> 01:19:14,833
‫پس تو در مورد شخصیتت به آدمی که کنارت بود
‫دروغ گفتی.

921
01:19:18,087 --> 01:19:20,881
‫چطور تونستی ساکت بمونی و بذاری
‫مسائل اینجوری رو بشن؟

922
01:19:22,549 --> 01:19:24,218
‫اصلاً می‌دونی که من اینجام؟

923
01:19:25,970 --> 01:19:29,515
‫من اون همه سال کنارت موندم.
‫من برای تو چی‌ام؟

924
01:19:32,309 --> 01:19:33,309
‫ببخشید.

925
01:19:35,020 --> 01:19:37,273
‫واقعاً ببخشید که نتونستم بهت بگم.

926
01:19:41,986 --> 01:19:43,320
‫هرباری که می‌دیدمت،

927
01:19:44,405 --> 01:19:47,449
‫نمی‌دونستم از کجا شروع کنم
‫یا چطور بهت بگم.

928
01:19:47,533 --> 01:19:50,703
‫واسه همین باید همینطوری بهم می‌گفتی
‫که بتونم بفهممت.

929
01:19:50,786 --> 01:19:54,623
‫می‌ترسیدم. نمی‌دونستم چطوری برداشت می‌کنی.

930
01:20:00,212 --> 01:20:02,631
‫اگه من نمی‌فهمیدمت کی تو رو می‌فهمید؟

931
01:20:04,383 --> 01:20:07,219
‫حتی اگه کل دنیا محکومت کنن،

932
01:20:07,720 --> 01:20:10,306
‫من طرف توام. ازدواج یعنی این.

933
01:20:16,770 --> 01:20:17,770
‫لعنت بهت.

934
01:20:18,897 --> 01:20:21,984
‫تو خیلی احمقی، گذاشتی اون زنیکه‌ی دیوونه
‫ازت سوءاستفاده کنه.

935
01:20:24,903 --> 01:20:25,988
‫کانگ مو.

936
01:20:26,989 --> 01:20:28,741
‫به صورتت نگاه کن.

937
01:20:32,494 --> 01:20:33,495
‫کفش‌هام رو بهم بده.

938
01:20:40,044 --> 01:20:41,044
‫بیا بریم اون زنیکه رو بگیریم.

939
01:20:46,133 --> 01:20:47,217
‫چه خبر شده؟

940
01:20:49,928 --> 01:20:53,682
‫حادثه‌ی تیراندازی کانگ
‫به فرماندهی تحقیقات جنایی منتقل شده.

941
01:20:53,766 --> 01:20:56,352
‫همه‌ی پرونده‌هاش توقیف میشن.
‫ازتون تقاضای همکاری داریم.

942
01:20:56,435 --> 01:20:57,478
‫شروع کنید بگردید.

943
01:20:57,561 --> 01:20:58,854
‫صبر کنید! هیچکس تکون نخوره.

944
01:20:58,937 --> 01:21:01,190
‫- یه سانت هم تکون نخورید.
‫- هی!

945
01:21:02,149 --> 01:21:03,692
‫درگیر نشو. بذار کارشون رو بکنن.

946
01:21:05,569 --> 01:21:08,155
‫- ببخشید؟
‫- ما دستور داریم.

947
01:21:08,947 --> 01:21:11,450
‫به هر حال هیچی روی میزش نیست.
‫فقط تحویل‌شون بده.

948
01:21:11,533 --> 01:21:13,494
‫- شروع کنید بگردید.
‫- ولی...

949
01:21:14,536 --> 01:21:15,788
‫باورنکردنیه.

950
01:21:18,207 --> 01:21:19,875
‫حالا دیگه چیه؟ خدا لعنتش کنه.

951
01:21:23,045 --> 01:21:24,963
‫سلام، لی سانگ اونگ هستم.

952
01:21:25,047 --> 01:21:26,131
‫سانگ اونگ.

953
01:21:26,840 --> 01:21:29,176
‫من توی پرونده‌ی کلاهبرداری خرید گیر افتادم.

954
01:21:29,259 --> 01:21:30,803
‫اوضاع به نظر خوب نمیاد.

955
01:21:30,886 --> 01:21:32,137
‫آره عزیزم.

956
01:21:35,641 --> 01:21:36,809
‫خیلی وقته صحبت نکردیم.

957
01:21:37,810 --> 01:21:38,810
‫کجایی؟

958
01:21:39,311 --> 01:21:42,648
‫مگه به شکل بدی از هم جدا نشدن؟

959
01:21:43,148 --> 01:21:44,316
‫جدا شدن، ولی...

960
01:21:44,400 --> 01:21:46,985
‫گفتی باهام تماس می‌گیری.

961
01:21:47,611 --> 01:21:49,113
‫یه عمره که منتظرم.

962
01:21:49,196 --> 01:21:51,824
‫چی داری میگی؟ الان نمی‌تونی صحبت کنی؟

963
01:21:52,491 --> 01:21:55,536
‫یه مقدار حواسم پرته چون چندتا سرباز
‫توی پاسگاهن.

964
01:21:55,619 --> 01:21:59,206
‫سانگ اونگ، کسی از
‫بچه‌ها روی صحنه‌ی تیراندازی من هست؟

965
01:21:59,873 --> 01:22:00,873
‫هون کی...

966
01:22:02,042 --> 01:22:04,378
‫نمی‌تونی باهاش تماس بگیری؟
‫واسه چی از من می‌پرسی؟

967
01:22:05,170 --> 01:22:06,922
‫هون کی اونجاست؟ فهمیدم.

968
01:22:07,464 --> 01:22:09,466
‫می‌تونم اونجا یه ماشین بگیرم؟

969
01:22:09,550 --> 01:22:10,550
‫ماشین؟

970
01:22:13,929 --> 01:22:17,516
‫یعنی داری میگی هون کی کلیدهای ماشینش رو
‫خونه‌ی تو جا گذاشته؟

971
01:22:18,559 --> 01:22:20,602
‫کلید ماشین همراه هون کیه؟

972
01:22:23,772 --> 01:22:24,606
‫آره.

973
01:22:24,690 --> 01:22:25,691
‫هون کی.

974
01:22:26,358 --> 01:22:29,361
‫نمی‌دونم چطور توضیح بدم اینجا چه خبره.

975
01:22:29,945 --> 01:22:31,321
‫چرا؟ چی شده؟

976
01:22:31,405 --> 01:22:35,451
‫همسر سابق رئیس داره دنبالت می‌گرده.

977
01:22:35,534 --> 01:22:37,619
‫دنبال من؟ چرا؟

978
01:22:38,704 --> 01:22:40,122
‫فکر می‌کنم مسئله عاشقانه‌ست.

979
01:22:44,084 --> 01:22:45,252
‫این دیگه چی بود؟

980
01:22:49,173 --> 01:22:50,757
‫من چو هون کی هستم.

981
01:22:50,841 --> 01:22:53,677
‫- منم.
‫- می سئون، حالت خوبه؟

982
01:22:53,760 --> 01:22:55,596
‫شنیدم سر صحنه‌ای.

983
01:22:55,679 --> 01:22:58,640
‫آره، پنج‌تا افسر از واحد اینجا کنارم هستن.

984
01:22:58,724 --> 01:23:02,644
‫کلید ماشین رو همونجا بذار و نیم ساعت دیگه
‫صحنه رو تخلیه کن.

985
01:23:02,728 --> 01:23:03,979
‫این کار رو می‌کنم.

986
01:23:04,062 --> 01:23:05,981
‫می سئون، باید یه چیزی رو بهت بگم.

987
01:23:06,064 --> 01:23:07,107
‫چی؟

988
01:23:07,191 --> 01:23:10,152
‫گویا همسر سابق رئیس عاشق من شده.

989
01:23:10,235 --> 01:23:11,820
‫همسر سابق سانگ اونگ؟

990
01:23:11,904 --> 01:23:15,032
‫تو خیلی... ازت خیلی ناامید شدم.

991
01:23:15,574 --> 01:23:18,035
‫شما ناامید شدی؟ چرا؟

992
01:23:22,581 --> 01:23:24,166
‫می‌خوام گوشی‌تون رو ببینم.

993
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
‫واسه چی؟

994
01:23:25,751 --> 01:23:27,002
‫- هی!
‫- باید چکش کنم.

995
01:23:27,085 --> 01:23:28,504
‫ول کن!

996
01:23:28,587 --> 01:23:29,671
‫نمی‌فهمی؟

997
01:23:30,172 --> 01:23:32,424
‫همسر سابقش با یکی از زیردست‌هاش نامزد کردن.

998
01:23:33,175 --> 01:23:36,011
‫همینطوریش هم براش سخت هست.
‫قضیه رو بدتر نکن.

999
01:23:36,094 --> 01:23:37,846
‫فقط کارت رو تموم کن و برو.

1000
01:23:39,389 --> 01:23:41,308
‫سانگ اونگ، دیگه بهتره بری.

1001
01:23:43,602 --> 01:23:45,521
‫من واقعاً شرایط سختی رو دارم، می‌دونی؟

1002
01:23:45,604 --> 01:23:47,272
‫می‌دونم پسر. حالا برو.

1003
01:23:49,024 --> 01:23:50,776
‫- دونگ سو، بریم.
‫- بله قربان!

1004
01:23:52,444 --> 01:23:54,821
‫جدی میگم، بهتره از این کار استعفا بدم.

1005
01:23:54,905 --> 01:23:56,031
‫برو ببینم!

1006
01:23:56,055 --> 01:23:59,055
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

1007
01:24:00,702 --> 01:24:03,747
‫یه مظنون توی تقاطع چانگچون دیده شده.
‫بدوئید!

1008
01:24:03,830 --> 01:24:04,830
‫بله قربان.

1009
01:24:29,398 --> 01:24:30,941
‫لعنتی، فایل رو پاک کردن.

1010
01:24:32,401 --> 01:24:33,318
‫جانگ هی جو کجاست؟

1011
01:24:33,402 --> 01:24:36,238
‫این یه مشکلی داره. میگه توی نامسانه.

1012
01:24:36,321 --> 01:24:39,116
‫یه پناهگاه زیرزمینی توی نامسان هست.

1013
01:24:40,826 --> 01:24:43,704
‫حتماً میگی یه دونه هم زیر ساختمون 63 هست.

1014
01:24:43,787 --> 01:24:45,998
‫- هست!
‫- هست؟

1015
01:24:48,333 --> 01:24:49,418
‫بیا تر و تمیزت کنیم.

1016
01:25:06,602 --> 01:25:07,978
‫اینا چیه دیگه؟

1017
01:25:13,275 --> 01:25:14,526
‫تو خیلی سرسختی.

1018
01:25:15,027 --> 01:25:17,112
‫چطوری این همه مدت نگفتی؟

1019
01:25:18,488 --> 01:25:22,826
‫افرادی که از هی جو محافظت می‌کنن
‫مزدورهای با سوابق مختلفن.

1020
01:25:22,909 --> 01:25:25,662
‫اونا از یک دستورالعمل پیروی می‌کنن،

1021
01:25:26,163 --> 01:25:28,206
‫پس ممکنه به صورت یکپارچه با هم حرکت کنن.

1022
01:25:28,790 --> 01:25:29,833
‫باشه.

1023
01:25:29,916 --> 01:25:30,751
‫می سئون.

1024
01:25:30,834 --> 01:25:32,836
‫- اونجا واقعاً خطرناکه، واسه همین...
‫- نه.

1025
01:25:32,919 --> 01:25:34,630
‫تو دیگه دست تنها نیستی.

1026
01:25:35,130 --> 01:25:37,966
‫من رو نمی‌شناسی؟ من شماره دوی کل آسیام.

1027
01:25:48,935 --> 01:25:50,228
‫قضیه‌ی این ماشین چیه؟

1028
01:25:50,729 --> 01:25:53,398
‫این مال مادر سانگ اونگه. چرا؟

1029
01:25:55,984 --> 01:25:56,984
‫هیچی.

1030
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
‫آخه به طرز عجیبی به نظرم آشناست.

1031
01:26:11,249 --> 01:26:13,251
‫چطوری قراره وارد این پناهگاه بشیم؟

1032
01:26:13,752 --> 01:26:15,337
‫امیدوارم از دروازه‌ی جلوییش نباشه.

1033
01:26:15,420 --> 01:26:18,382
‫یه مسیر خروج مخفی وی‌آی‌پی
‫برای موارد اضطراری هست.

1034
01:26:18,465 --> 01:26:19,716
‫از اونجا می‌ریم داخل.

1035
01:26:19,800 --> 01:26:21,426
‫تو چطور ازش خبر داری؟

1036
01:26:21,510 --> 01:26:23,929
‫من قبلاً نگهبان وی‌آی‌پی بودم.

1037
01:26:24,012 --> 01:26:25,253
‫[خطر، منطقه‌ی ممنوعه‌ی نظامی]

1038
01:26:56,294 --> 01:26:57,963
‫این تونل شوخی‌بردار نیست.

1039
01:26:58,755 --> 01:27:00,882
‫اگه گم بشیم، ممکنه به کره‌ی شمالی برسیم.

1040
01:27:00,966 --> 01:27:03,552
‫آره، اگه اشتباهاً وارد
‫مسیرهای جانبی بشی همینطوره.

1041
01:27:05,303 --> 01:27:06,972
‫واقعاً؟ کره‌ی شمالی؟

1042
01:28:03,570 --> 01:28:06,072
‫پولشویی از طریق باهاما 84 درصد انجام شده،

1043
01:28:06,156 --> 01:28:08,408
‫پول‌ها به صورت رمزارز برگشتن.

1044
01:28:08,492 --> 01:28:11,995
‫جمهوری چک و لهستان 95درصد انجام شدن.

1045
01:28:12,078 --> 01:28:15,665
‫پولشویی 3.5تریلیون وون تقریباً 13 دقیقه دیگه
‫تموم میشه.

1046
01:28:15,749 --> 01:28:17,918
‫تیراندازی توی منطقه‌ی سی رو تایید کنید.

1047
01:28:45,654 --> 01:28:47,280
‫[ژنراتور اضطراری، خطر، ولتاژ بالا]

1048
01:28:47,364 --> 01:28:48,990
‫چقدر دیگه؟

1049
01:28:49,074 --> 01:28:52,869
‫پولشویی 3.5میلیون وون تا حدود
‫دو دقیقه دیگه تموم میشه.

1050
01:28:59,376 --> 01:29:00,919
‫اون چی بود؟ برید بررسی کنید!

1051
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
‫اتاق کنترل!

1052
01:29:02,420 --> 01:29:04,381
‫- برق اضطراری وصل میشه.
‫- حساب‌ها؟

1053
01:29:04,464 --> 01:29:05,841
‫داریم بررسی‌شون می‌کنیم.

1054
01:29:10,762 --> 01:29:11,847
‫کل روند...

1055
01:29:13,098 --> 01:29:14,099
‫از نو شروع شد.

1056
01:29:16,142 --> 01:29:17,142
‫می‌تونم بفهمم.

1057
01:29:21,398 --> 01:29:22,482
‫گزارش وضعیت بدید.

1058
01:29:22,566 --> 01:29:23,567
‫الان!

1059
01:29:24,192 --> 01:29:25,360
‫جانگ هی جو.

1060
01:29:25,861 --> 01:29:27,320
‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟

1061
01:29:28,071 --> 01:29:29,573
‫خوب نقش بازی کردی، ها؟

1062
01:29:29,656 --> 01:29:31,825
‫این کار سه تریلیون وون ارزش داره پسر.

1063
01:29:31,908 --> 01:29:34,077
‫واسه گپ زدن وقت نداریم. کجایی؟

1064
01:29:35,620 --> 01:29:37,873
‫حالا انگار اگه بهت بگیم می‌تونی پیدامون کنی.

1065
01:29:38,373 --> 01:29:40,208
‫ما میایم پیشت. همونجا وایسا.

1066
01:30:06,985 --> 01:30:08,361
‫پناه بگیر!

1067
01:30:17,370 --> 01:30:18,371
‫می سئون!

1068
01:31:27,816 --> 01:31:30,235
‫ژنرال، یه هشدار قرمز داریم. باید حرکت کنید.

1069
01:31:30,819 --> 01:31:31,819
! مواظبش باش

1070
01:32:23,121 --> 01:32:24,122
‫همه‌شون مردن؟

1071
01:32:41,723 --> 01:32:43,892
‫داری جدی میگی؟

1072
01:32:46,102 --> 01:32:47,645
‫کجایی؟

1073
01:32:49,272 --> 01:32:50,607
‫کجا؟

1074
01:33:27,769 --> 01:33:29,395
‫ژنرال، حال‌تون خوبه؟

1075
01:33:29,479 --> 01:33:30,814
ما می بریمت

1076
01:33:37,987 --> 01:33:40,615
‫چندین تلفات گزارش شدن!

1077
01:33:40,698 --> 01:33:42,784
‫همین که زنبور ملکه خارج شدن همه‌ی نیروها
‫تخلیه کنن!

1078
01:33:49,374 --> 01:33:51,626
‫به نفوذی‌ها به محض مشاهده
‫به قصد کشت شلیک کنید!

1079
01:33:51,709 --> 01:33:54,754
‫چارلی، همین که ماشین زنبور ملکه آماده شد
‫ازش محافظت کن.

1080
01:33:57,257 --> 01:33:58,925
‫ماشین 2 داره میره.

1081
01:33:59,509 --> 01:34:00,509
‫برو!

1082
01:34:15,275 --> 01:34:17,110
‫پارک کانگ مو، اون کثافت.

1083
01:34:17,193 --> 01:34:19,529
‫باید وقتی فرصتش رو داشتم اون عوضی رو می‌کشتم!

1084
01:34:20,029 --> 01:34:21,029
‫لعنت بهش!

1085
01:34:22,073 --> 01:34:23,073
‫لعنتی.

1086
01:34:25,326 --> 01:34:27,120
‫چقدر بد دهنی.

1087
01:34:28,663 --> 01:34:30,999
‫الان به شوهر من گفتی عوضی؟

1088
01:34:32,792 --> 01:34:36,796
‫این دختره همیشه اخلاقش مشکل داشته.

1089
01:34:36,880 --> 01:34:39,382
‫فکر کنم درست یادش ندادم.

1090
01:35:20,924 --> 01:35:21,925
‫دارید جایی می‌رید؟

1091
01:36:02,882 --> 01:36:04,133
‫پارک کانگ مو!

1092
01:37:01,149 --> 01:37:03,067
‫اون احمق‌ها رو ببین!

1093
01:37:21,085 --> 01:37:23,087
‫نفر دوم آسیا.

1094
01:38:09,842 --> 01:38:11,636
‫یه سری مهارت‌ها داری دختر.

1095
01:38:13,971 --> 01:38:15,390
‫می‌خوای پول رو تقسیم کنیم؟

1096
01:38:16,015 --> 01:38:17,809
‫سه و نیم تریلیون وونه.

1097
01:38:18,393 --> 01:38:19,811
‫واسه چی باید تقسیمش کنم؟

1098
01:38:20,311 --> 01:38:21,979
‫من بردم، پس مال منه.

1099
01:38:26,818 --> 01:38:27,818
‫بریم کانگ مو.

1100
01:38:56,347 --> 01:38:57,432
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین!

1101
01:39:06,899 --> 01:39:09,819
‫همون چیزیه که حاضر بودی بمیری ولی
‫پیداش کنی. خوب ازش محافظت کن.

1102
01:39:12,822 --> 01:39:14,907
‫حالا چه اتفاقی برای می سئون میفته؟

1103
01:39:14,991 --> 01:39:16,325
‫منظورت چیه؟

1104
01:39:16,868 --> 01:39:20,037
‫اون یه پلیسیه که داره به کشورش خدمت می‌کنه.
‫انقدر ترسو نباش.

1105
01:39:20,121 --> 01:39:23,040
‫شنیدم خانمش قبلاً
‫مامور ویژه‌ی اطلاعات دفاع بوده.

1106
01:39:23,124 --> 01:39:26,335
‫اون متخصص قتل و عملیات‌های ضدتروریستیه.

1107
01:39:27,462 --> 01:39:28,796
‫وایسا، این یعنی...

1108
01:39:29,755 --> 01:39:32,258
‫لعنتی، دیگه نمی‌تونیم خونه‌اش نوشیدنی بخوریم.

1109
01:39:33,885 --> 01:39:34,885
‫دارن میان.

1110
01:39:35,219 --> 01:39:37,513
‫سلام، می... بسیار خب.

1111
01:39:49,150 --> 01:39:53,404
‫شوهرم جرئت کرده گذشته‌اش رو از زن پلیسش
‫مخفی کنه.

1112
01:39:54,572 --> 01:39:58,159
‫به هر حال، کانگ مو بهترین
‫بلیط لاتاری زندگی منه.

1113
01:39:58,826 --> 01:40:02,622
‫چه اهمیتی داره اگه با هم تفاهم نداریم؟
‫سعی می‌کنیم یه کاریش بکنیم.

1114
01:40:03,206 --> 01:40:04,957
‫همونکاری که زن و شوهرها باید بکنن.

1115
01:40:10,129 --> 01:40:13,549
‫[شش ماه بعد، خانه‌ی امن مخفی، دوکسان‌دونگ ]

1116
01:40:25,436 --> 01:40:26,854
‫تو کی هستی؟

1117
01:40:32,777 --> 01:40:35,321
‫آره. قطعاً کوکائینه.

1118
01:40:35,988 --> 01:40:36,989
‫هی.

1119
01:40:37,490 --> 01:40:40,368
‫می‌دونی توی هر دونه‌اش چقدر هست؟
‫اینا رو از کجا آوردی؟

1120
01:40:40,451 --> 01:40:43,579
‫نمی‌دونم. من فقط کاری رو کردم که کشیش گفت.

1121
01:40:44,163 --> 01:40:46,791
‫تو چرا... فکر می‌کنی می‌تونی دروغ بگی و بری؟

1122
01:40:46,874 --> 01:40:48,626
‫در مورد کدوم کشیش داری حرف می‌زنی؟

1123
01:40:50,461 --> 01:40:51,546
‫تو شبیه اونی.

1124
01:40:51,629 --> 01:40:52,629
‫چی؟

1125
01:40:53,548 --> 01:40:56,926
‫عوضی. فکر کردی ما کی هستیم؟
‫بهتره واقعیت رو بگی.

1126
01:40:57,009 --> 01:40:58,009
‫هی بچه جون!

1127
01:40:58,427 --> 01:41:00,346
‫ولی اون شبیهشه. یا نیست؟

1128
01:41:00,972 --> 01:41:02,139
‫تو شبیه اونی.

1129
01:41:02,223 --> 01:41:03,391
‫کشیش، من رو نکش!

1130
01:41:03,474 --> 01:41:04,809
‫من شیطان نیستم!

1131
01:41:05,476 --> 01:41:06,477
‫من پلید نیستم!

1132
01:41:07,603 --> 01:41:08,854
‫من رو نکش!

1133
01:41:08,938 --> 01:41:10,940
‫آدم درستی رو گرفتیم؟
‫داره عجیب و غریب رفتار می‌کنه.

1134
01:41:11,023 --> 01:41:13,192
‫- هی، بهم نگاه کن.
‫- بله؟

1135
01:41:13,276 --> 01:41:14,443
‫تو اهل کجایی؟

1136
01:41:14,527 --> 01:41:16,279
‫- گوانگجو، چولّادو .
‫- چی؟

1137
01:41:16,303 --> 01:41:36,303
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1138
01:41:36,327 --> 01:41:53,327
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

